1 00:00:48,501 --> 00:00:52,459 Es war eine beängstigende Woche, denn man muss Folgendes verstehen: 2 00:00:52,543 --> 00:00:56,334 Wie viele Zuschauer hat eine Hitserie 3 00:00:56,418 --> 00:00:57,668 im Fernsehen jetzt? 4 00:00:57,751 --> 00:01:00,501 Zehn Millionen. Seien wir mal verrückt, sagen wir 15. 5 00:01:00,584 --> 00:01:02,918 JESS OPPENHEIMER AUSFÜHRENDER PRODUZENT, CHEFAUTOR 6 00:01:03,001 --> 00:01:05,084 Dann sie ist ein riesiger Hit. 7 00:01:05,168 --> 00:01:07,126 Folgendes müssen Sie verstehen. 8 00:01:07,209 --> 00:01:10,376 I Love Lucy? 60 Millionen. 9 00:01:10,459 --> 00:01:15,543 Oh ja. Es ist schon lange her, aber ich erinnere mich an diese Woche. 10 00:01:15,626 --> 00:01:17,751 BOB CARROLL, JR. ANGESTELLTER DREHBUCHAUTOR 11 00:01:17,834 --> 00:01:20,334 Es war eine beängstigende Woche. 12 00:01:20,418 --> 00:01:21,959 Die haben zu leicht Angst. 13 00:01:22,043 --> 00:01:23,543 MADELYN PUGH - ANGESTELLTE DREHBUCHAUTORIN 14 00:01:23,626 --> 00:01:24,709 Ich bin aus Indiana. 15 00:01:24,793 --> 00:01:28,084 Ich durchlebte die Weltwirtschaftskrise, die Dust Bowl. Ich bin abgehärtet. 16 00:01:28,168 --> 00:01:30,543 Aber es war beängstigend. 17 00:01:30,626 --> 00:01:33,459 Früher waren Kaufhäuser montags bis spätabends geöffnet, 18 00:01:33,543 --> 00:01:36,376 dann an Donnerstagen. Wissen Sie, warum? 19 00:01:36,459 --> 00:01:40,001 Weil niemand am Montag während I Love Lucy das Haus verließ. 20 00:01:40,084 --> 00:01:43,334 Es benutzten Montagabend zwischen 21:00 und 21:30 Uhr 21 00:01:43,418 --> 00:01:46,543 viel weniger Menschen Wasser. 22 00:01:46,626 --> 00:01:47,876 Aus heiterem Himmel. 23 00:01:47,959 --> 00:01:50,126 Jeder hat fast seinen Job verloren. 24 00:01:50,209 --> 00:01:52,918 Lucy und Desi haben fast ihr Leben verloren. 25 00:01:53,001 --> 00:01:54,418 Wie aus dem Nichts. 26 00:01:54,501 --> 00:01:56,584 Wann sie es herausgefunden haben? 27 00:01:56,668 --> 00:01:59,793 Mit allen anderen, als sie Walter Winchell zuhörten. 28 00:01:59,876 --> 00:02:04,459 Ich kümmerte mich um meine eigenen Angelegenheiten, hörte Winchell zu und... 29 00:02:04,543 --> 00:02:06,709 Am Ende der Ausstrahlung. 30 00:02:06,793 --> 00:02:08,834 Sie müssen Folgendes verstehen. 31 00:02:08,918 --> 00:02:13,334 Es war keine Lappalie, dass Winchell seine Sendung so beendete... 32 00:02:13,418 --> 00:02:16,001 Lucille Ball ist eine Kommunistin. 33 00:02:17,501 --> 00:02:18,543 Einfach so. 34 00:02:18,626 --> 00:02:21,918 Lucille Ball ist Mitglied der Kommunistischen Partei. 35 00:02:22,001 --> 00:02:22,918 Ja. 36 00:02:23,001 --> 00:02:24,876 Sie wusste schon von dem mit Desi, 37 00:02:24,959 --> 00:02:26,501 CONFIDENTIAL - DESIS WILDE PARTYNACHT 38 00:02:26,584 --> 00:02:28,293 als Winchell auf Sendung ging. 39 00:02:28,376 --> 00:02:32,376 Das Magazin erschien montags. Ihr Publizist brachte es ihr sonntags. 40 00:02:32,459 --> 00:02:34,543 Was haben sie da getan? 41 00:02:34,626 --> 00:02:35,918 Was sie getan haben? 42 00:02:36,001 --> 00:02:37,793 Das weiß ich nicht, 43 00:02:37,876 --> 00:02:39,168 aber die beiden 44 00:02:39,251 --> 00:02:42,626 rissen sich entweder die Köpfe ab oder die Kleider vom Leib. 45 00:02:42,709 --> 00:02:45,918 Es ist an der Zeit, Amerika, Zeit für Walter Winchell. 46 00:02:46,001 --> 00:02:49,001 Präsentiert von Gruen, der Präzisionsuhr. 47 00:02:49,084 --> 00:02:51,293 Gruen, die edelste Uhr, die es gibt. 48 00:02:51,376 --> 00:02:54,168 Die edelste Uhr, die man verschenken kann... 49 00:02:54,251 --> 00:02:55,751 Lucy, ich bin zu Hause! 50 00:02:55,834 --> 00:02:59,001 Wo zum Teufel warst du, du kubanischer Schwachkopf? 51 00:02:59,084 --> 00:03:00,459 Sachte, sachte. 52 00:03:00,543 --> 00:03:02,501 Du schürzenjagender Bongospieler. 53 00:03:02,584 --> 00:03:04,168 Ich spielte Karten mit... Hey! 54 00:03:04,251 --> 00:03:06,084 Ich war... Hey, verdammt! 55 00:03:06,168 --> 00:03:07,834 Sag mir, wenn es wehtut. 56 00:03:09,126 --> 00:03:10,043 -Das Boot? -Ja. 57 00:03:10,126 --> 00:03:13,001 -Wir spielten auf dem Boot Karten. -Seit letzter Nacht? 58 00:03:13,084 --> 00:03:14,584 -Seit 27 Stunden? -Ja! 59 00:03:14,668 --> 00:03:16,834 -Du konntest nicht anrufen? -Nein. 60 00:03:16,918 --> 00:03:19,834 -Warum? -Ich war die meiste Zeit ohnmächtig. 61 00:03:21,751 --> 00:03:23,626 Das ist die morgige Confidential. 62 00:03:23,709 --> 00:03:25,668 Warum liest du das überhaupt? 63 00:03:25,751 --> 00:03:29,168 Weil mein Mann mit einer anderen Frau auf dem Cover ist, 64 00:03:29,251 --> 00:03:31,001 also ist es mir aufgefallen. 65 00:03:31,084 --> 00:03:33,459 Es ist ein Bericht über eine Partynacht... 66 00:03:33,543 --> 00:03:34,793 Das ist jemandes Nichte. 67 00:03:34,876 --> 00:03:36,334 Was kümmert mich das? 68 00:03:36,418 --> 00:03:40,293 Das ist bei Westinghouse. Du warst da. Das ist die Nichte des Typen. 69 00:03:40,376 --> 00:03:43,459 Das Bild wurde letzten Sommer gemacht. 70 00:03:44,918 --> 00:03:48,876 Stimmt. Das war beim Ausflug des Westinghouse-Unternehmens. 71 00:03:48,959 --> 00:03:50,834 -Ja. -Ich entschuldige mich. 72 00:03:50,918 --> 00:03:53,543 Sag: "Desi, entschuldige mein Zweifeln." 73 00:03:53,626 --> 00:03:54,459 Nein. 74 00:03:54,543 --> 00:03:58,501 "Denn dieses Bild wurde nicht letzten Mittwoch aufgenommen, 75 00:03:58,584 --> 00:04:01,209 sondern vor sechs Monaten beim Firmenausflug, 76 00:04:01,293 --> 00:04:04,626 und ich werde nie wieder an deiner Liebe für mich zweifeln." 77 00:04:04,709 --> 00:04:08,584 Nein. Du tust es schon wieder. Du sprichst es "Westin-gouse" aus. 78 00:04:08,668 --> 00:04:11,251 -Es heißt "Westin-gouse". -Westinghouse. 79 00:04:11,334 --> 00:04:14,084 Sag G-H-O-S-T. 80 00:04:14,168 --> 00:04:15,126 Ghost. 81 00:04:15,209 --> 00:04:18,834 Ein "H" nach einem "G" spricht man nicht aus. "Westin-gouse". 82 00:04:20,001 --> 00:04:22,584 Alles in der Zeitschrift war erfunden? 83 00:04:22,668 --> 00:04:23,918 Ich las es nicht, 84 00:04:24,001 --> 00:04:27,126 aber handelt es davon, dass ich auf dem Boot Karten spiele... 85 00:04:27,209 --> 00:04:29,084 -Nein. -Dann, ja, ist es erfunden. 86 00:04:29,168 --> 00:04:33,334 Amor, versteh endlich, dass ich nur dich will. 87 00:04:33,793 --> 00:04:36,418 -Dann bist du ein Idiot. -Gut, komm her. 88 00:04:36,501 --> 00:04:40,918 ...das Komitee für unamerikanische Aktivitäten hält eine geheime Sitzung ab. 89 00:04:41,001 --> 00:04:42,751 Der beliebteste Fernsehstar 90 00:04:42,834 --> 00:04:46,501 wurde mit ihrer Mitgliedschaft bei den Kommunisten konfrontiert. 91 00:04:47,584 --> 00:04:49,626 -Moment! -Moment. 92 00:04:50,251 --> 00:04:51,126 Was? 93 00:04:51,209 --> 00:04:53,876 ...bis nächsten Sonntagabend um dieselbe Zeit... 94 00:04:53,959 --> 00:04:55,626 Was hat er gesagt? 95 00:04:55,709 --> 00:04:58,918 Er sagte, der beliebteste Fernsehstar wurde... 96 00:04:59,001 --> 00:05:02,459 Wurde mit ihrer Mitgliedschaft bei den Kommunisten konfrontiert. 97 00:05:02,543 --> 00:05:03,376 Ja. 98 00:05:04,334 --> 00:05:06,876 Er könnte über Imogene Coca gesprochen haben. 99 00:05:06,959 --> 00:05:10,418 Scheiße, er hat nicht über Imogene Coca gesprochen. 100 00:05:20,334 --> 00:05:21,626 MONTAG 101 00:05:21,709 --> 00:05:25,543 LESEPROBE 102 00:05:27,084 --> 00:05:28,584 Das ist Schwachsinn. 103 00:05:28,668 --> 00:05:32,126 Das ist Schwachsinn, und es wird schlimmer, bevor es besser wird. 104 00:05:32,584 --> 00:05:34,084 Der kleine Rusty Hamer? 105 00:05:34,168 --> 00:05:36,793 Als er seinen Vertrag unterschrieb, 106 00:05:36,876 --> 00:05:40,834 oder sein Vormund, musste er eine Treueklausel unterzeichnen. 107 00:05:40,918 --> 00:05:42,084 Wusste das jemand? 108 00:05:45,626 --> 00:05:46,543 Bill? 109 00:05:49,376 --> 00:05:50,293 Bill. 110 00:05:52,501 --> 00:05:54,251 -Redet sie mit mir? -Ja. 111 00:05:54,334 --> 00:05:57,459 -Sie weiß also, ich bin hier, sieht mich? -Ja. 112 00:05:57,543 --> 00:06:00,168 Wusstest du das mit Rustys Treueklausel? 113 00:06:00,251 --> 00:06:03,543 -Ich weiß nicht, wer Rusty ist. -Aus der Danny Thomas Show. 114 00:06:03,626 --> 00:06:05,043 -So heißt er nicht. -Doch. 115 00:06:05,126 --> 00:06:06,626 -Der ganz kleine Junge? -Ja. 116 00:06:06,709 --> 00:06:08,959 Rusty heißt die Figur, nicht der Schauspieler. 117 00:06:09,043 --> 00:06:12,251 Sie heißen beide Rusty. Rusty Williams, gespielt von Rusty Hamer. 118 00:06:12,334 --> 00:06:14,918 -Und Hamer ist Kommunist? -Er ist sieben Jahre alt. 119 00:06:15,001 --> 00:06:16,834 -Er interessiert sich für Politik? -Nein! 120 00:06:16,918 --> 00:06:20,293 Er ist sieben Jahre und musste eine Treueklausel unterschreiben. 121 00:06:21,793 --> 00:06:24,209 Ich meine, das gerät außer Kontrolle. 122 00:06:24,293 --> 00:06:26,626 Danny Thomas' Kind heißt nicht Rusty Thomas? 123 00:06:26,709 --> 00:06:28,001 Bist du betrunken? 124 00:06:28,084 --> 00:06:30,418 Es ist 10 Uhr morgens, Vivian, natürlich. 125 00:06:30,501 --> 00:06:33,959 Bob, Jess und ich haben das ganze Wochenende am Drehbuch gearbeitet. 126 00:06:34,043 --> 00:06:35,418 Im Namen von uns allen, 127 00:06:35,501 --> 00:06:38,084 wir wissen deinen Respekt zu schätzen. 128 00:06:38,168 --> 00:06:40,543 Ihr wollt nicht, dass ich das nüchtern lese. 129 00:06:40,626 --> 00:06:42,709 Ich habe deine Beleidigungen satt. 130 00:06:42,793 --> 00:06:45,293 Meine Beleidigungen sind eben nicht subtil. 131 00:06:45,376 --> 00:06:48,293 Sag den Nebendarstellern, wir arbeiten auch nicht für ihn. 132 00:06:48,376 --> 00:06:49,584 Ihr arbeitet für mich! 133 00:06:51,293 --> 00:06:54,084 Ihr müsst Folgendes verstehen. 134 00:06:55,418 --> 00:06:57,501 Das müsst ihr verstehen. 135 00:06:58,459 --> 00:06:59,668 Alle sind angespannt. 136 00:07:07,834 --> 00:07:09,209 Ernsthaft, das war's? 137 00:07:09,293 --> 00:07:12,126 Und das Heilmittel ist, die Serie zu machen. 138 00:07:12,209 --> 00:07:13,584 Normale Produktionswoche. 139 00:07:13,668 --> 00:07:17,543 Wir brauchen wen, der Lucy und Ricky spielt, das sind wichtige Rollen. 140 00:07:17,626 --> 00:07:20,709 Sie treffen sich in Desis Büro mit den Verantwortlichen. 141 00:07:20,793 --> 00:07:22,918 Bis zur Ausstrahlung ist das vorbei. 142 00:07:23,001 --> 00:07:25,209 -So oder so. -Ja. Nein. 143 00:07:25,293 --> 00:07:28,168 Ich sagte: "Bis zur Ausstrahlung ist das vorbei." 144 00:07:28,251 --> 00:07:32,084 Bill sagte: "So oder so." Das ist Galgenhumor. Ich sagte: "Ja..." 145 00:07:32,168 --> 00:07:34,084 -Hör auf zu reden. -Ja. 146 00:07:34,168 --> 00:07:37,459 Es kennen sich alle, aber stellen wir uns vor. Joe? 147 00:07:37,543 --> 00:07:40,501 -Joe Strickland, CBS. -Howard Wenke, auch CBS. 148 00:07:40,584 --> 00:07:42,626 Roger Otter, Philip Morris. 149 00:07:42,709 --> 00:07:45,334 Irwin Gotlieb, Anwalt von Desilu. 150 00:07:45,418 --> 00:07:47,626 Sam Stein, Anwalt von Lucille Ball. 151 00:07:47,709 --> 00:07:50,793 Tip Tribby, PR-Chef von Philip Morris. 152 00:07:50,876 --> 00:07:54,001 Tip? Hätte Winchell Beweise, hätte er ihren Namen genannt, 153 00:07:54,084 --> 00:07:56,459 das wäre der Aufhänger gewesen. 154 00:07:56,543 --> 00:07:58,918 Und heute Morgen würden wir 155 00:07:59,001 --> 00:08:01,584 -auf jeder Titelseite davon lesen, oder? -Ja. 156 00:08:01,668 --> 00:08:02,918 Sie haben keine. 157 00:08:03,001 --> 00:08:07,209 Verstehen Sie, warum CBS sich Sorgen macht, dass da was zu haben sein könnte? 158 00:08:07,293 --> 00:08:08,334 Ich verstehe nicht. 159 00:08:08,418 --> 00:08:10,751 Sie müssen es mir jetzt sagen. Was ist los? 160 00:08:10,834 --> 00:08:13,793 -Reden Sie nicht so mit meiner Frau. -Schlagen Sie mich? 161 00:08:13,876 --> 00:08:14,959 Sie tut das. 162 00:08:15,043 --> 00:08:17,251 Ist die Vorstellrunde vorbei? 163 00:08:17,334 --> 00:08:21,251 Ich bin keine Kommunistin, war nie eine, aber genau gesehen bin ich eine. 164 00:08:21,334 --> 00:08:24,918 Verstehen Sie, was hier passiert? Dass das nicht lustig ist? 165 00:08:25,001 --> 00:08:28,084 Ja, ich verstehe, was passiert. Dass das nicht lustig ist. 166 00:08:28,168 --> 00:08:30,293 -Lucy... -Mein Vater starb früh. 167 00:08:30,376 --> 00:08:33,126 Ich wuchs bei meiner Mutter und meinem Großvater auf. 168 00:08:33,209 --> 00:08:35,334 Ich möchte, dass alle außer Howard gehen. 169 00:08:35,418 --> 00:08:37,293 Philip Morris bezahlt diese Serie. 170 00:08:37,376 --> 00:08:40,501 Sie kommen voll auf ihre Kosten, geben Sie uns eine Minute. 171 00:08:41,668 --> 00:08:43,376 Sie raucht eine Chesterfield. 172 00:08:43,459 --> 00:08:46,709 Könnte sie eine der sieben Marken von Philip Morris rauchen? 173 00:08:46,793 --> 00:08:48,418 Verstanden. Danke. 174 00:08:54,418 --> 00:08:57,668 Fred C. Hunt, mein Großvater, war Mitglied der Partei. 175 00:08:57,751 --> 00:09:00,668 Das war Anfang der 30er-Jahre. Ich war Anfang 20. 176 00:09:00,751 --> 00:09:04,543 Er sagte nie "Kommunist". Aber ihm waren Arbeiter wichtig. 177 00:09:04,626 --> 00:09:06,751 Er zog meinen kleinen Bruder und mich groß, 178 00:09:06,834 --> 00:09:10,543 und ich wollte ihm gefallen, also kreuzte ich es an. 179 00:09:11,293 --> 00:09:15,126 Damals war es nicht schlimmer, als Republikaner zu sein. 180 00:09:15,209 --> 00:09:17,001 -Waren Sie bei einem Treffen? -Nein. 181 00:09:17,084 --> 00:09:17,959 -Nie? -Nein. 182 00:09:18,043 --> 00:09:19,043 Bei einer Party, 183 00:09:19,126 --> 00:09:20,709 -später haben Sie... -Nein. 184 00:09:21,334 --> 00:09:22,959 Waren Sie je bei... 185 00:09:23,043 --> 00:09:26,584 Das liegt 20 Jahre zurück. Ich kreuzte was an. 186 00:09:26,668 --> 00:09:28,501 Warum kommt das jetzt raus? 187 00:09:28,584 --> 00:09:31,376 Das Komitee untersuchte sie und sprach sie frei. 188 00:09:31,459 --> 00:09:35,501 Aber letzte Woche hat William Wheeler hier eine Sondersitzung einberufen, 189 00:09:35,584 --> 00:09:36,501 'ne Privatsitzung, 190 00:09:36,584 --> 00:09:39,418 rief sie wieder an, und deshalb sitzen wir hier. 191 00:09:46,751 --> 00:09:48,293 Und niemand berichtete davon? 192 00:09:48,376 --> 00:09:50,918 Niemand griff es auf, keine einzige Zeitung. 193 00:09:51,001 --> 00:09:53,459 Auch Ihre Nachrichten nicht. 194 00:09:55,084 --> 00:09:56,501 Vielleicht. 195 00:09:56,584 --> 00:09:59,376 Vielleicht wissen wir es nur noch nicht. 196 00:10:00,459 --> 00:10:01,668 Wann dann? 197 00:10:02,834 --> 00:10:06,043 Wenn Sie am Freitag drehen, haben Sie noch eine Serie. 198 00:10:10,584 --> 00:10:11,543 In Ordnung. 199 00:10:20,334 --> 00:10:24,418 Du und ich, wir haben Schlimmeres durchgemacht. 200 00:10:25,834 --> 00:10:27,376 -Haben wir das? -Nein. 201 00:10:29,418 --> 00:10:30,751 Das dachte ich mir. 202 00:10:33,334 --> 00:10:34,501 Hey. 203 00:10:34,584 --> 00:10:37,418 Das Ganze wurde erfunden? 204 00:10:37,501 --> 00:10:39,501 Vier Seiten, 1.500 Wörter. 205 00:10:40,293 --> 00:10:41,751 Machst du jetzt Scherze? 206 00:10:41,834 --> 00:10:44,751 Das ist das zweite Mal, dass mich jemand das fragte. 207 00:10:44,834 --> 00:10:47,584 Ich bin Lucille Ball. Wenn ich scherze, merkst du es. 208 00:10:47,668 --> 00:10:51,834 -Sie haben das alles erfunden? -Gibt es nichts Wichtigeres? 209 00:10:51,918 --> 00:10:54,084 -Sie haben es erfunden? -Ja. 210 00:10:54,168 --> 00:10:57,918 Ich spielte auf dem Boot Karten. Und ich bin wütend auf sie. 211 00:10:58,001 --> 00:10:59,584 Und ich tue etwas dagegen. 212 00:10:59,668 --> 00:11:01,918 -Aber im Moment... -Verstanden. Prioritäten. 213 00:11:02,001 --> 00:11:03,084 Du hast recht. 214 00:11:04,001 --> 00:11:06,501 -Sag das noch mal. "Desi, du hast recht." -Nein. 215 00:11:08,501 --> 00:11:10,334 Alles wird gut. 216 00:11:11,084 --> 00:11:13,543 Dir wird nichts passieren. Das lasse ich nicht zu. 217 00:11:13,626 --> 00:11:15,334 Niemals. 218 00:11:30,293 --> 00:11:32,626 -Das hast du noch nie getan. -Ich weiß. 219 00:11:32,709 --> 00:11:35,626 Ich habe es andere Leute in meinen Filmen machen sehen. 220 00:11:38,959 --> 00:11:41,834 Um Himmels willen, alter Mann, das ist nicht schwer! 221 00:11:41,918 --> 00:11:45,001 Rusty Hamer spielt Rusty Williams in der Danny Thomas Show. 222 00:11:45,084 --> 00:11:48,459 Er ist in der zweiten Klasse und hat im Vertrag 223 00:11:48,543 --> 00:11:52,334 eine Treueklausel, das ist mies. Es war nicht verwirrend. 224 00:11:52,418 --> 00:11:54,834 Es gibt keine Danny Thomas Show, 225 00:11:54,918 --> 00:11:58,043 sie heißt Make Room for Daddy. Erzähle mir nichts über Comedy. 226 00:11:58,126 --> 00:12:01,959 Wenn Rusty ein Kommunist ist, verprügle ich einen Siebenjährigen. 227 00:12:02,043 --> 00:12:04,043 -Damit habe ich kein Problem. -Das war's. 228 00:12:04,126 --> 00:12:09,043 Das war lustiger als alles, was du dieses Jahr geschrieben hast. 229 00:12:09,126 --> 00:12:12,209 -Das... Ich habe viel... -Nein. 230 00:12:22,751 --> 00:12:23,584 Guten Morgen! 231 00:12:26,543 --> 00:12:29,918 -Don Glass führt diese Woche Regie? -Das wird schon. 232 00:12:30,959 --> 00:12:32,918 Ihr fragt euch, was los ist. 233 00:12:33,001 --> 00:12:35,459 Egal was, wir unterstützen euch zu 1000%. 234 00:12:35,543 --> 00:12:38,251 Ich möchte vorher wissen, was los ist. 235 00:12:38,334 --> 00:12:42,751 Vor langer Zeit hat Lucy das falsche Kästchen angekreuzt. 236 00:12:42,834 --> 00:12:44,918 Erster Akt einer neuen Folge. 237 00:12:45,001 --> 00:12:47,209 -"Lucy auf der schwarzen Liste." -Kein Witz. 238 00:12:47,293 --> 00:12:48,751 Du machtest den Witz, ich... 239 00:12:48,834 --> 00:12:51,084 Sie sagte in einer geschlossenen Sitzung aus. 240 00:12:51,168 --> 00:12:52,793 -Sie wurde freigesprochen. -Gut. 241 00:12:52,876 --> 00:12:54,251 Sie wurde freigesprochen. 242 00:12:54,334 --> 00:12:56,751 Winchells Informationen waren falsch. 243 00:12:56,834 --> 00:13:00,459 Keine Zeitung berichtete darüber. Machen wir unsere Serie. 244 00:13:00,543 --> 00:13:02,376 Jess, die Bühne gehört dir. 245 00:13:03,501 --> 00:13:07,501 I Love Lucy, Folge 204. Staffel zwei, Folge vier. 246 00:13:07,584 --> 00:13:09,251 "Ethel und Fred streiten." 247 00:13:09,334 --> 00:13:11,959 Drehbuch von Bob Carroll, Madelyn Pugh und mir. 248 00:13:12,043 --> 00:13:14,209 -Es brauchte drei Autoren? -Komm schon. 249 00:13:14,293 --> 00:13:18,209 Regie führt wieder Donald Glass, eine Runde Applaus. 250 00:13:18,293 --> 00:13:19,543 Schön, wieder da zu sein. 251 00:13:22,251 --> 00:13:25,334 Akt eins, Innenaufnahme, Wohnzimmer der Ricardos. 252 00:13:25,418 --> 00:13:26,584 Verzeihung. Donald? 253 00:13:27,251 --> 00:13:29,793 -Ja. -Guten Morgen, ich bin Lucille Ball. 254 00:13:29,876 --> 00:13:30,918 Das weiß ich. 255 00:13:31,001 --> 00:13:32,959 Sie waren eine Weile nicht hier. 256 00:13:33,043 --> 00:13:35,834 Liegt es daran, dass Sie in der Pubertät sind? 257 00:13:35,918 --> 00:13:37,793 Ja, ich sehe jung aus, 258 00:13:37,876 --> 00:13:41,584 und ich war nicht hier, weil ich bei Danny Thomas Regie führte. 259 00:13:41,668 --> 00:13:44,168 -Mit dem kommunistischen Kind? Scheiße. -Himmel. 260 00:13:44,251 --> 00:13:48,209 Sie müssen nur wissen, dass Danny unnachahmbare Witze macht. 261 00:13:48,293 --> 00:13:50,709 Ich mache körperliche Comedy. 262 00:13:50,793 --> 00:13:54,584 -Ich habe jede Folge gesehen. -So wie 60 Millionen andere. 263 00:13:54,668 --> 00:13:57,501 Ist niemand von denen professioneller Regisseur? 264 00:13:57,584 --> 00:13:59,084 -Sie macht Witze. -Merke ich. 265 00:13:59,168 --> 00:14:01,084 -Ok. -Ich schikaniere Sie nur. 266 00:14:01,168 --> 00:14:04,376 So sage ich nur, dass ich kein Vertrauen in Sie habe. 267 00:14:04,459 --> 00:14:08,084 Alles klar. Wir haben heute keinen guten Start hingelegt. 268 00:14:08,168 --> 00:14:10,876 Ich habe keine Ahnung, wovon du redest. 269 00:14:10,959 --> 00:14:13,918 -Des, ich flehe dich an, frag nicht. -Kein Problem. 270 00:14:14,001 --> 00:14:17,543 Diese Serie wird von Desilu Productions produziert, 271 00:14:17,626 --> 00:14:20,001 dessen Präsident gerade mit euch spricht. 272 00:14:20,084 --> 00:14:21,709 Die nächsten 30 Minuten 273 00:14:21,793 --> 00:14:24,709 will ich kein Wort hören, das nicht im Drehbuch steht. 274 00:14:24,793 --> 00:14:26,543 -Die Bühne gehört dir. -Danke. 275 00:14:26,626 --> 00:14:29,793 Lucy gibt dem Esstisch den letzten Schliff, 276 00:14:29,876 --> 00:14:31,501 das gute Porzellan, Besteck. 277 00:14:31,584 --> 00:14:34,626 Der Tisch ist für vier gedeckt, aber es gibt nur drei Stühle, 278 00:14:34,709 --> 00:14:36,334 -das hätte ich sagen sollen. -Ok. 279 00:14:36,418 --> 00:14:39,084 Eigentlich sind es zwei Stühle und eine Klavierbank. 280 00:14:39,168 --> 00:14:41,251 -Insgesamt also? -Drei Stühle. 281 00:14:41,334 --> 00:14:44,959 Lucy gibt dem Esstisch den letzten Schliff, Porzellan, Besteck. 282 00:14:45,043 --> 00:14:48,043 Der Tisch ist für vier gedeckt, aber es gibt nur drei Stühle. 283 00:14:48,126 --> 00:14:50,918 Nach einem Moment betritt Ricky das Zimmer. 284 00:14:51,001 --> 00:14:54,168 Lucy hört ihn nicht. Ricky schleicht sich an sie heran. 285 00:14:54,251 --> 00:14:55,418 Ricky legt seine... 286 00:14:55,501 --> 00:14:57,209 -Warum nicht? -Bitte? 287 00:14:59,126 --> 00:15:00,418 Warum hört Lucy ihn nicht? 288 00:15:00,501 --> 00:15:02,834 Man hält wem die Augen zu, sagt: "Rate mal." 289 00:15:02,918 --> 00:15:06,918 Ich verstehe, warum Lucy ihn nicht hören darf, 290 00:15:07,001 --> 00:15:10,084 ich verstehe nur nicht, warum Lucy ihn 291 00:15:10,168 --> 00:15:13,959 in dieser Wohnung nicht hört, nicht sieht, dass die Tür aufgeht, 292 00:15:14,043 --> 00:15:16,209 wenn sie drei Meter davon entfernt ist. 293 00:15:18,834 --> 00:15:20,918 -Wir arbeiten daran. -Danke. 294 00:15:21,001 --> 00:15:24,918 Ricky schleicht sich rein, hält ihr die Augen zu. 295 00:15:25,001 --> 00:15:28,543 -Rate, wer da ist. -Bill? Pat? Sam? 296 00:15:28,626 --> 00:15:30,293 -Nein. -Ralph? 297 00:15:30,376 --> 00:15:33,001 -Ricky reagiert darauf. -Nein, ich bin es! 298 00:15:33,084 --> 00:15:35,793 Oh ja, natürlich. 299 00:15:35,876 --> 00:15:38,168 Moment. Sollen wir glauben, 300 00:15:38,251 --> 00:15:41,376 dass Ricky glaubt, dass Lucy ihn nicht erkennt? 301 00:15:41,459 --> 00:15:42,418 Das kommt jetzt? 302 00:15:42,501 --> 00:15:46,459 Dass Ricky glaubt, Lucy erkennt seine Stimme nicht, 303 00:15:46,543 --> 00:15:48,043 den kubanischen Akzent. 304 00:15:48,126 --> 00:15:50,918 Und dass er glaubt, dass es sieben andere gibt, 305 00:15:51,001 --> 00:15:53,043 die regelmäßig ihre Wohnung betreten? 306 00:15:53,959 --> 00:15:57,501 Gutes Argument. Vier bis fünf gute Argumente. 307 00:15:57,584 --> 00:16:00,751 Wir schreiben was Besseres oder Ricky weiß, Lucy scherzt. 308 00:16:00,834 --> 00:16:03,668 Wir können die Namen ändern. Pedro, Pablo, José. 309 00:16:03,751 --> 00:16:05,959 -Was? -Spanische Namen. 310 00:16:06,043 --> 00:16:08,418 Lateinamerikanische Namen. Kubanische. 311 00:16:08,501 --> 00:16:10,626 Danke fürs Erklären, Professor. 312 00:16:10,709 --> 00:16:11,668 -Ich... -Schon gut. 313 00:16:11,751 --> 00:16:13,501 Ricky dreht sie um. 314 00:16:13,584 --> 00:16:16,084 -Nein, ich bin es! -Natürlich. 315 00:16:16,459 --> 00:16:20,251 Sie schnippt und tut, als wüsste sie seinen Namen nicht mehr. 316 00:16:20,334 --> 00:16:21,168 Sehr lustig. 317 00:16:21,251 --> 00:16:23,293 Ricky bemerkt den Tisch. 318 00:16:23,376 --> 00:16:26,001 Hey, bekommen wir Besuch? Wer kommt? 319 00:16:26,084 --> 00:16:27,918 Lucy ignoriert ihn gekonnt. 320 00:16:28,001 --> 00:16:31,418 -Gefallen dir die neuen Gläser? -Wer kommt zum Essen? 321 00:16:31,501 --> 00:16:34,209 Sieht der Tisch heute nicht wunderbar aus? 322 00:16:34,293 --> 00:16:36,293 -Lucy, wer kommt? -Ein paar Leute. 323 00:16:38,084 --> 00:16:39,584 Lucy... 324 00:16:41,459 --> 00:16:44,501 Wem erwarten wir zum Dinner heute Abend? 325 00:16:44,584 --> 00:16:47,126 Wem? Du meinst, außer mirm und dirm? 326 00:16:48,793 --> 00:16:52,126 -Egal. Wie heißen sie? -Fred und Ethel Mertz. 327 00:16:52,209 --> 00:16:53,793 Moment mal. 328 00:16:53,876 --> 00:16:57,043 Du sagtest, sie hatten Streit und seien sauer aufeinander. 329 00:16:57,126 --> 00:16:57,959 Sind sie auch. 330 00:16:58,043 --> 00:17:01,209 -Sie reden nicht miteinander. -Tun sie nicht. 331 00:17:01,293 --> 00:17:03,501 -Er übernachtet im Hotel. -Tut er. 332 00:17:03,584 --> 00:17:06,126 -Sie lässt ihn nicht ins Haus. -Tut sie nicht. 333 00:17:06,209 --> 00:17:11,084 Wenn sie es sind, es nicht tun, er es tut und sie es nicht tut, warum das? 334 00:17:11,168 --> 00:17:12,751 Nun... 335 00:17:12,834 --> 00:17:15,834 Lucy Esmeralda McGillicuddy Ricardo. 336 00:17:16,834 --> 00:17:19,709 Das ist schön, aber verbraten wir das zu früh? 337 00:17:19,793 --> 00:17:20,793 Wir arbeiten daran. 338 00:17:20,876 --> 00:17:25,001 Wir wollen der Drehbuchqualität von RKO gerecht werden. 339 00:17:27,209 --> 00:17:28,376 Das war mutig. 340 00:17:28,459 --> 00:17:29,501 Das war... 341 00:17:29,584 --> 00:17:34,001 Es war ein Witz über die Texte bei RKO und... 342 00:17:34,084 --> 00:17:37,793 -Ja? -Keine Beleidigung gegenüber Lucy. 343 00:17:39,084 --> 00:17:42,793 Rückblickend mag es eine Beleidigung gegenüber Lucy gewesen sein. 344 00:17:42,876 --> 00:17:46,168 Was ungewöhnlich war. Lucy und ich standen uns nahe. 345 00:17:48,043 --> 00:17:49,543 Noch mal, ab Seite zwei. 346 00:17:49,626 --> 00:17:51,584 Sie kritisierte das Drehbuch heftig. 347 00:17:51,668 --> 00:17:54,668 Sie feilte an jedem Witz, aber in der Woche 348 00:17:55,793 --> 00:18:00,126 schien ihr Leben davon abzuhängen, ob ein Witz gut oder sehr gut war. 349 00:18:00,209 --> 00:18:01,959 Sie will an ihm vorbei in die Küche, 350 00:18:02,043 --> 00:18:04,459 aber er hält sie davon ab. 351 00:18:04,543 --> 00:18:07,084 Es gab eine Broadwayshow namens Too Many Girls. 352 00:18:07,876 --> 00:18:08,876 Die war schrecklich. 353 00:18:08,959 --> 00:18:11,834 Einer der Stars von Too Many Girls war Desi. 354 00:18:11,918 --> 00:18:13,168 Too Many Girls. 355 00:18:14,168 --> 00:18:18,209 RKO hatte beschlossen, aus einer sehr schlechten Broadwayshow 356 00:18:18,293 --> 00:18:21,793 einen, ich fasse es nicht, noch schlechteren Film zu machen. 357 00:18:21,876 --> 00:18:25,793 Sie behielten Desi, aber die zweite Hauptdarstellerin wurde 358 00:18:25,876 --> 00:18:28,376 von der B-Film-Königin Lucille Ball ersetzt. 359 00:18:28,459 --> 00:18:30,418 Ein paar Tage vor Drehbeginn 360 00:18:30,501 --> 00:18:34,834 war Desi im Studio, mit einem Klavier, einer Trommel und Ann Miller. 361 00:18:34,918 --> 00:18:37,209 Sie müssen Folgendes verstehen. 362 00:18:37,293 --> 00:18:42,084 Niemals gab es einen attraktiveren, charmanteren Mann als Desi. 363 00:18:42,168 --> 00:18:45,543 Etwas von der Gruppe der Tänzerinnen entfernt stand Lucy, 364 00:18:45,626 --> 00:18:46,959 nicht wiederzuerkennen, 365 00:18:47,043 --> 00:18:50,959 weil sie mitten im Dreh von Dance, Girl, Dance steckte, 366 00:18:51,043 --> 00:18:53,584 in dem sie ein verprügeltes Burlesquemädchen war. 367 00:18:53,668 --> 00:18:56,376 Sie war also nicht wiederzuerkennen. 368 00:18:56,459 --> 00:18:57,709 So trafen sie sich. 369 00:18:58,209 --> 00:19:00,793 Sie könnte die Maracas schütteln 370 00:19:01,709 --> 00:19:04,001 Er könnte Gitarre spielen 371 00:19:05,251 --> 00:19:10,084 Aber er lebte in Havanna Und sie am Rio del Mar 372 00:19:12,001 --> 00:19:17,709 Und sie schüttelte die Maracas In einer portugiesischen Bar 373 00:19:18,876 --> 00:19:23,751 Während er in Havanna klimperte Die Entfernung zwischen ihnen war weit 374 00:19:25,584 --> 00:19:28,334 Aber nach und nach 375 00:19:29,668 --> 00:19:32,584 Bekam er einen Job Bei einer Band in Harlem 376 00:19:33,168 --> 00:19:36,209 Bekam sie einen Job Bei einer Band in Harlem 377 00:19:45,709 --> 00:19:48,043 Er sagte: "Ich bin die Attraktion" 378 00:19:49,209 --> 00:19:51,459 Sie sagte: "Ich bin der Star" 379 00:19:52,543 --> 00:19:57,543 Aber letztendlich heirateten sie Und seht, wie glücklich sie jetzt sind 380 00:19:58,918 --> 00:20:01,626 Also schüttle deine Maracas 381 00:20:02,334 --> 00:20:05,459 Komm, spiel deine Gitarre! 382 00:20:06,709 --> 00:20:07,834 Danke schön! 383 00:20:07,918 --> 00:20:09,209 -Mr. Arnaz? -Ja. 384 00:20:09,293 --> 00:20:11,834 Ich bin Desiderio Alberto Arnaz y de Acha III, 385 00:20:11,918 --> 00:20:13,876 aber nur Mutter nennt mich so. 386 00:20:13,959 --> 00:20:14,876 -Desi. -Ich bin Angie. 387 00:20:14,959 --> 00:20:17,376 Ich freue mich auf unsere Zusammenarbeit. 388 00:20:17,459 --> 00:20:19,084 Ich mich auch, Angie. 389 00:20:19,168 --> 00:20:20,709 -Patty. -Patty. 390 00:20:20,793 --> 00:20:22,793 -Kurz für Patricia? -Ja. 391 00:20:22,876 --> 00:20:25,626 -Auch Revuegirl? -Tänzerin. 392 00:20:25,709 --> 00:20:28,459 -Gut. -"Erinnerst du dich an unser Kennenlernen? 393 00:20:30,959 --> 00:20:34,876 Du warst aufmerksam, aber jetzt bist du gleichgültig." 394 00:20:35,834 --> 00:20:36,668 Was? 395 00:20:36,751 --> 00:20:39,668 Der Text aus unserem Film, Dummerchen. 396 00:20:40,293 --> 00:20:41,626 Kennen wir uns? 397 00:20:43,418 --> 00:20:44,251 Nein. 398 00:20:45,918 --> 00:20:48,876 Desi. Ich bin Daisy. 399 00:21:34,668 --> 00:21:37,043 "Erinnerst du dich an unser Kennenlernen?" 400 00:21:37,834 --> 00:21:39,876 Daran würde ich mich erinnern. 401 00:21:39,959 --> 00:21:43,293 "Du warst aufmerksam, aber jetzt bist du..." 402 00:21:43,376 --> 00:21:46,459 -Halt! Das waren Sie? -"...gleichgültig." 403 00:21:46,543 --> 00:21:47,834 Das war ich, ja. 404 00:21:47,918 --> 00:21:50,043 Das Studio hat talentierte Maskenbildner. 405 00:21:50,126 --> 00:21:51,793 "Ich bin Angie, Tänzerin. 406 00:21:51,876 --> 00:21:55,043 Wenn ich trinke, ziehe ich mich aus." 407 00:21:55,126 --> 00:21:56,668 Ich muss das fragen: 408 00:21:56,751 --> 00:21:59,251 Woher wussten Sie, dass Patty für Patricia steht? 409 00:21:59,334 --> 00:22:03,293 -Mein Name ist Desiderio Alberto Arnaz... -So viel Zeit habe ich nicht. 410 00:22:05,126 --> 00:22:06,584 Und Sie sind Lucille Ball. 411 00:22:08,168 --> 00:22:11,751 Probieren Sie eine neue Anmache an mir aus. Trauen Sie sich. 412 00:22:16,001 --> 00:22:18,001 Möchten Sie Rumba lernen? 413 00:22:19,376 --> 00:22:20,876 Alles klar, schön. 414 00:22:21,918 --> 00:22:23,334 Und ja, möchte ich. 415 00:22:23,959 --> 00:22:27,126 Aber die haben Sie sicher schon mal benutzt. 416 00:22:54,709 --> 00:22:57,293 Ich versuche nicht, forsch zu sein. 417 00:22:57,376 --> 00:23:01,126 Das wird Ihnen beim Rumba in deinem Film helfen. 418 00:23:01,751 --> 00:23:04,209 Ich tanze im Film nicht Rumba. 419 00:23:04,293 --> 00:23:06,543 -Kein Rumba? -Nein. 420 00:23:06,626 --> 00:23:09,751 Das ist ein Zeichen eines schlechten Drehbuchs. 421 00:23:11,376 --> 00:23:13,751 Wir sollten was anderes tanzen. 422 00:23:13,834 --> 00:23:14,834 Klar. 423 00:23:23,084 --> 00:23:24,876 Warum kamen Sie nach Hollywood? 424 00:23:27,459 --> 00:23:29,668 Ich wurde aus New York rausgeschmissen. 425 00:23:29,751 --> 00:23:31,543 -Im Ernst. -Das ist mein Ernst. 426 00:23:32,168 --> 00:23:35,668 Ich flog von der Schauspielschule, weil ich nicht gut genug war. 427 00:23:36,668 --> 00:23:38,126 Nicht zu fassen. 428 00:23:38,209 --> 00:23:39,209 Doch. 429 00:23:41,418 --> 00:23:43,209 Ich arbeitete als Model. 430 00:23:43,293 --> 00:23:48,709 Wurde als Ziegfeld-Mädchen entlassen, aber von Goldwyn eingestellt. 431 00:23:48,793 --> 00:23:50,751 Das führte mich hierher. 432 00:23:52,001 --> 00:23:54,043 Warum sind Sie in Hollywood? 433 00:23:54,126 --> 00:23:56,293 Die Bolschewiken brannten mein Haus nieder. 434 00:23:58,959 --> 00:24:00,501 Also ein anderer Grund. 435 00:24:00,584 --> 00:24:01,459 Ja. 436 00:24:02,876 --> 00:24:04,001 Lucille 437 00:24:06,459 --> 00:24:10,126 Es gibt nicht viel Das sich auf Lucille reimt 438 00:24:12,459 --> 00:24:13,626 Bastille 439 00:24:15,126 --> 00:24:19,168 Aber wer würde ein Lied darüber schreiben? 440 00:24:26,209 --> 00:24:28,168 Ich borg mir ein Teil deines Smokings. 441 00:24:37,501 --> 00:24:40,709 Es gibt auch eine Hose, aber die habe ich an. 442 00:24:40,793 --> 00:24:42,168 Nicht mehr lange. 443 00:24:45,876 --> 00:24:46,751 Also... 444 00:24:47,626 --> 00:24:48,709 Ja? 445 00:24:48,793 --> 00:24:50,459 Darf ich dich Lucy nennen? 446 00:24:50,543 --> 00:24:53,584 Wir sollten professionell bleiben, oder? 447 00:24:54,376 --> 00:24:56,001 -Ein Scherz. -Von mir auch. 448 00:24:57,418 --> 00:24:58,584 Sehr sarkastisch. 449 00:24:59,418 --> 00:25:03,168 Was sind deine... Absichten? 450 00:25:03,668 --> 00:25:06,876 Meine Absichten? Für heute? Habe ich mich unklar ausgedrückt? 451 00:25:07,668 --> 00:25:10,293 Nein, nicht Absichten. Was meine ich? 452 00:25:12,501 --> 00:25:14,376 -Ziele? -Nein. 453 00:25:15,251 --> 00:25:16,293 Zukunft. 454 00:25:16,376 --> 00:25:17,293 Träume. 455 00:25:17,376 --> 00:25:20,501 -Meine Zukunftsträume? -Hätte bei Absichten bleiben sollen. 456 00:25:20,584 --> 00:25:22,918 -Interviewst du mich? -Ja. 457 00:25:23,001 --> 00:25:25,668 Schön. Ich lebe in einem kleinen Haus. 458 00:25:25,793 --> 00:25:27,918 Du willst ein größeres Haus. 459 00:25:28,001 --> 00:25:29,959 Ich will ein Heim. 460 00:25:30,043 --> 00:25:34,709 -Wie alte Leute? -Kein Heim, keine Einrichtung. 461 00:25:34,793 --> 00:25:35,668 Ein Zuhause. 462 00:25:36,459 --> 00:25:38,251 Mit Familie und Abendessen. 463 00:25:39,293 --> 00:25:41,251 Darf ich dich was Unverschämtes fragen? 464 00:25:41,334 --> 00:25:43,793 Warum ich nicht verheiratet bin? 465 00:25:43,876 --> 00:25:46,543 Nein, warum du kein Filmstar bist. 466 00:25:46,626 --> 00:25:50,584 Warum spielst du die zweite weibliche Hauptrolle in Too Many Girls? 467 00:25:50,668 --> 00:25:54,376 Ich bin bei RKO unter Vertrag. Ich spiele, was mir aufgetragen wird. 468 00:25:54,459 --> 00:25:58,501 Meine Karriere entwickelt sich nicht. Sie hat die Reiseflughöhe erreicht. 469 00:25:58,584 --> 00:26:00,209 Damit bin ich zufrieden. 470 00:26:00,293 --> 00:26:02,543 Ich möchte also zufrieden sein. 471 00:26:04,293 --> 00:26:05,293 Ein Zuhause haben. 472 00:26:05,376 --> 00:26:09,209 Du hast mehr Talent, als dir deine Rollen erlauben zu zeigen. 473 00:26:09,293 --> 00:26:13,043 -Woher weißt du, dass ich Talent habe? -Weil ich Talent habe. 474 00:26:13,126 --> 00:26:16,501 Du könntest eine ernsthafte Schauspielerin, ein Star sein. 475 00:26:17,459 --> 00:26:19,459 -Aber... -Aber was? 476 00:26:19,543 --> 00:26:21,876 Deine Körperlichkeit hat etwas. 477 00:26:21,959 --> 00:26:23,251 -Du bist... -Halbnackt? 478 00:26:24,251 --> 00:26:25,084 Sicher. 479 00:26:26,293 --> 00:26:27,626 -Aber... -Aber? 480 00:26:28,751 --> 00:26:31,168 Du... Es gibt kein englisches Wort. 481 00:26:35,959 --> 00:26:37,168 Was bedeutet das? 482 00:26:37,251 --> 00:26:40,626 Das bedeutet, du bist "kinetisch begabt". 483 00:26:42,418 --> 00:26:43,834 Ist das keinem aufgefallen? 484 00:27:19,626 --> 00:27:23,293 Hi. Entschuldige. Ich muss meinen Verlobten anrufen. 485 00:27:23,376 --> 00:27:24,334 Klar. 486 00:27:25,876 --> 00:27:26,793 Moment, was? 487 00:27:27,543 --> 00:27:29,209 Es dauert nur eine Sekunde. 488 00:27:29,293 --> 00:27:30,501 Deinen Verlobten? 489 00:27:31,668 --> 00:27:33,209 Externer Anruf, bitte. 490 00:27:33,293 --> 00:27:35,501 Nicht, dass ich nicht... 491 00:27:35,584 --> 00:27:39,334 Ich hatte nur das Gefühl, dass wir... 492 00:27:39,418 --> 00:27:40,834 -Moment. -Ja. 493 00:27:41,543 --> 00:27:43,209 Letzte Nacht fühlte ich... 494 00:27:44,126 --> 00:27:47,293 Ich bin's. Hey. Du liebst mich nicht und ich dich nicht, 495 00:27:47,376 --> 00:27:51,251 und du betrügst mich ständig, während ich mich dumm stelle, 496 00:27:51,334 --> 00:27:52,709 also ziehe ich aus. 497 00:27:52,793 --> 00:27:55,793 Ich schicke jemanden, um meine Klamotten zu holen. 498 00:27:55,876 --> 00:27:56,959 Hab dich lieb. 499 00:27:57,043 --> 00:27:58,834 Aber, weißt du, nicht wirklich. 500 00:28:00,209 --> 00:28:02,626 Ich habe dich unterbrochen. Ja? 501 00:28:05,418 --> 00:28:07,418 Und Abblende. Ende der Folge. 502 00:28:09,043 --> 00:28:13,001 -Danke. Anmerkungen oben. -In einer Stunde zurück auf der Bühne. 503 00:28:14,334 --> 00:28:16,709 -Alles klar. Wir sehen uns. -Ja. 504 00:28:16,793 --> 00:28:18,418 Schatz, bis gleich. 505 00:28:42,626 --> 00:28:44,709 -Es ist Wahnsinn. -Ja? 506 00:28:44,793 --> 00:28:48,168 Ich dachte, du verweigerst als Erster die Arbeit mit ihr. 507 00:28:48,251 --> 00:28:49,084 Dein Ernst? 508 00:28:51,043 --> 00:28:52,834 Du magst Kommunisten nicht. 509 00:28:53,376 --> 00:28:54,209 Nein. 510 00:28:55,209 --> 00:28:57,126 Das Komitee mag ich weniger. 511 00:29:01,043 --> 00:29:02,043 In Ordnung. 512 00:29:07,793 --> 00:29:08,626 Des. 513 00:29:10,709 --> 00:29:12,376 Als die Soldaten 514 00:29:13,584 --> 00:29:15,001 deine Familie holen kamen... 515 00:29:17,543 --> 00:29:18,709 war das beängstigend? 516 00:29:22,959 --> 00:29:27,251 Du siehst mich so an: "Ich habe vor nichts Angst." 517 00:29:30,959 --> 00:29:32,626 Sie haben alle Tiere getötet. 518 00:29:33,501 --> 00:29:37,459 Ja. Nicht zum Essen, sie töteten einfach alle Tiere. 519 00:29:38,751 --> 00:29:41,376 Ich weiß noch immer nicht, warum. Es ist... 520 00:29:46,959 --> 00:29:49,334 Die Chancen stehen gut, 521 00:29:49,418 --> 00:29:52,584 dass wir schon die letzte Folge der Serie gedreht haben. 522 00:29:53,293 --> 00:29:58,084 Diese Serie, alle, die hier arbeiten, Desilu, Lucys Karriere, meine auch. 523 00:29:58,168 --> 00:30:01,543 Sie könnte gestern zu Ende gegangen sein und wir wissen es nicht. 524 00:30:05,084 --> 00:30:07,751 Bist du verrückt? Ich habe sehr viel Angst. 525 00:30:18,418 --> 00:30:19,501 Verdammter Wahnsinn. 526 00:30:40,126 --> 00:30:40,959 Lucy? 527 00:30:41,043 --> 00:30:42,084 Komm herein. 528 00:30:43,626 --> 00:30:46,543 Madelyn nahm sich zu viel heraus, und ich rede mit Jess. 529 00:30:46,626 --> 00:30:49,334 -Das ist mir egal. -Mir nicht. 530 00:30:49,959 --> 00:30:53,084 -Du sagtest, ich hab falsch angekreuzt. -Wem? 531 00:30:53,168 --> 00:30:55,626 Vorhin. Das hast du ihnen gesagt. 532 00:30:59,376 --> 00:31:02,543 Das sagt sich schneller als die Wahrheit. 533 00:31:02,626 --> 00:31:06,918 Lässt mich das nicht dumm wirken, schlecht für Demokratie gerüstet? 534 00:31:07,001 --> 00:31:09,501 Es war einfacher und geht niemanden was an. 535 00:31:09,584 --> 00:31:14,334 Offensichtlich geht es alle was an. 536 00:31:18,168 --> 00:31:20,668 Lies nicht ständig Zeitung. 537 00:31:20,751 --> 00:31:23,918 Ich habe Leute, die mir sagen, wenn ein Redakteur daran denkt. 538 00:31:24,001 --> 00:31:28,334 Etwas stimmt damit nicht, deshalb berichtet niemand über Winchell. 539 00:31:28,418 --> 00:31:30,376 Nein. Der Confidential-Artikel. 540 00:31:31,168 --> 00:31:33,084 Darüber wird berichtet. 541 00:31:35,418 --> 00:31:39,459 LIEBT DESI LUCY WIRKLICH? 542 00:31:40,334 --> 00:31:41,251 Gott. 543 00:31:45,834 --> 00:31:47,418 DIENSTAG 544 00:31:47,501 --> 00:31:50,543 STELLPROBE 545 00:31:51,751 --> 00:31:55,084 -Das gefällt mir sehr, Tommy. -Die Farbe steht dir. 546 00:31:55,168 --> 00:31:58,043 -Das gefällt mir echt. -Ich kann den Rücken raffen. 547 00:31:58,126 --> 00:32:00,959 -Den Ausschnitt erweitern. -Nicht bei CBS. 548 00:32:01,043 --> 00:32:04,709 Jetzt kommen wir weiter. Jetzt kochen wir mit Gas. 549 00:32:04,793 --> 00:32:07,418 -Soll ich Schuhe bringen? -Ja, bitte. 550 00:32:11,126 --> 00:32:11,959 Ja? 551 00:32:12,043 --> 00:32:14,834 -Das ist ein schönes Kleid. -Dachte ich mir auch. 552 00:32:15,584 --> 00:32:18,084 Leihst du es dir für eine Cocktailparty? 553 00:32:18,751 --> 00:32:20,626 -Eine Dinnerparty. -Wo? 554 00:32:20,709 --> 00:32:23,626 In der Wohnung von Ricky und Lucy Ricardo. 555 00:32:23,709 --> 00:32:26,334 -Das ist für die Serie? -Lucy hat Ethel eingeladen. 556 00:32:26,418 --> 00:32:27,793 -Viv. -Ja, aber hör zu. 557 00:32:27,876 --> 00:32:30,168 Ich dachte mir, Lucy lud sie ein, 558 00:32:30,251 --> 00:32:33,293 sie denkt, sie will sie mit wem verkuppeln. 559 00:32:33,376 --> 00:32:34,793 Sie möchte nett aussehen. 560 00:32:36,959 --> 00:32:38,668 Was Neues für die Figur. 561 00:32:38,751 --> 00:32:41,251 Aber die Figur ist noch Ethel Mertz, ja? 562 00:32:41,709 --> 00:32:42,543 Ja. 563 00:32:46,418 --> 00:32:47,334 Hey. Nicht. 564 00:32:47,418 --> 00:32:50,043 "Desis desolate Liebe zu Lucy" 565 00:32:50,126 --> 00:32:51,834 War sicher 'ne schwere Geburt. 566 00:32:51,918 --> 00:32:55,584 "Wenn Nachbarn Wutschreie gefolgt von..." 567 00:32:55,668 --> 00:32:57,876 Ist nicht genug los mit... 568 00:32:57,959 --> 00:32:59,251 Ich würde mir mehr... 569 00:32:59,334 --> 00:33:02,418 "...ohne nachforschen zu müssen." Die rothaarige Frau... 570 00:33:02,501 --> 00:33:05,376 Hast du dieses Zeug je ernst genommen? 571 00:33:06,001 --> 00:33:07,959 Ich nehme meine Ehe ernst. 572 00:33:08,709 --> 00:33:09,751 Und Desi sagte? 573 00:33:09,834 --> 00:33:13,209 "Lucy, seit ich dich sah, war ich mit keinem Mädchen zusammen." 574 00:33:13,293 --> 00:33:15,168 -Dann glaub ihm. -Ich glaube ihm. 575 00:33:15,251 --> 00:33:16,376 Es ist ein altes Bild. 576 00:33:16,459 --> 00:33:18,668 Er spielte am Mittwoch Karten auf dem Boot. 577 00:33:18,751 --> 00:33:21,543 -Was würde dir mehr Sorgen machen? -Was? 578 00:33:21,626 --> 00:33:26,084 Du hast angefangen, was zu sagen. Die Sendung von Winchell? 579 00:33:26,168 --> 00:33:27,001 Ja. 580 00:33:27,084 --> 00:33:30,376 Ich kann mich für keines entscheiden. Mir machen beide Sorgen. 581 00:33:30,459 --> 00:33:32,626 -Erstes, Zweites... -Verstanden. 582 00:33:32,709 --> 00:33:35,334 Was ist mit dem Dritten? Was haben sie gesagt? 583 00:33:35,418 --> 00:33:39,584 Wir dachten nicht, dass gestern der beste Tag war, um vom Dritten zu erzählen. 584 00:33:39,668 --> 00:33:41,293 -Richtig. -Wir machen es jetzt. 585 00:33:41,376 --> 00:33:44,251 Zuerst Jess, dann dem Studio, dann Philip Morris. 586 00:33:46,293 --> 00:33:47,959 Könnte schlimmer sein. 587 00:33:48,043 --> 00:33:49,293 Inwiefern? 588 00:33:49,376 --> 00:33:51,251 Du könntest Ethel spielen. 589 00:33:51,334 --> 00:33:52,251 Verstanden. 590 00:34:05,834 --> 00:34:08,334 Telefoniert Lucy anfangs zu lange? 591 00:34:08,418 --> 00:34:12,126 Wir hören nur eine Seite. Sind wir zu lange auf dem Jahrmarkt? 592 00:34:13,293 --> 00:34:16,126 Sie müssen nicht alles Gesagte aufschreiben. 593 00:34:19,876 --> 00:34:22,709 -Wir wissen das dann schon. -Guten Morgen. 594 00:34:23,793 --> 00:34:25,334 -Morgen, Des. -Hey. 595 00:34:25,418 --> 00:34:28,751 Mary Pat, könnten Sie uns kurz allein lassen? 596 00:34:28,834 --> 00:34:30,793 -Natürlich, Mr. Arnaz. -Danke. 597 00:34:36,668 --> 00:34:38,793 -"Natürlich, Mr. Arnaz." -Sie ist nett. 598 00:34:38,876 --> 00:34:41,501 -Du bist in genug Schwierigkeiten. -Bist du nicht. 599 00:34:41,584 --> 00:34:44,084 -Wir müssen reden. -Nein, sag nicht... 600 00:34:44,168 --> 00:34:47,043 Nein, alles gut. Niemand griff die Geschichte auf. 601 00:34:47,126 --> 00:34:49,084 Lucys Blick zu urteilen nach 602 00:34:49,168 --> 00:34:51,584 -dachte ich... -Ich bin schwanger. 603 00:34:54,543 --> 00:34:56,543 Das wollte ich gar nicht sagen. 604 00:34:56,626 --> 00:34:58,626 Darüber wollen wir reden. 605 00:34:58,709 --> 00:35:01,459 Wir wollten das gestern besprechen, 606 00:35:01,543 --> 00:35:02,626 -aber anderes... -Klar. 607 00:35:02,709 --> 00:35:06,751 -Das ist ein Nachtritt. -Es ist kein Tritt, ich bekomme ein Baby. 608 00:35:06,834 --> 00:35:07,959 Was tun wir jetzt? 609 00:35:12,751 --> 00:35:15,209 Ich weiß, es scheint, als hätte niemand gratuliert, 610 00:35:15,293 --> 00:35:19,251 aber das kann nicht sein, denn das sind unsere besten Freunde und Kollegen. 611 00:35:19,334 --> 00:35:20,959 -Nein, Lucy. -Du hast recht. 612 00:35:21,043 --> 00:35:23,001 -Wunderbar. Glückwunsch. Ein zweites Kind. -Danke. 613 00:35:23,126 --> 00:35:25,626 -Mazel tov, euch beiden. -Glückwunsch. 614 00:35:25,709 --> 00:35:27,168 -Echt glücklich. -Sehr glücklich. 615 00:35:27,251 --> 00:35:28,709 -Ja. -Sehr aufregend. 616 00:35:28,793 --> 00:35:29,668 Also... 617 00:35:30,334 --> 00:35:31,209 Ja. 618 00:35:31,293 --> 00:35:34,584 Mit Lucie war ich so riesig wie eine Telefonzelle, also... 619 00:35:34,668 --> 00:35:36,334 Ihr habt etwa sieben Wochen, 620 00:35:36,418 --> 00:35:39,668 bis ihr mich hinter Schachteln und Stühlen verstecken müsst. 621 00:35:39,751 --> 00:35:43,251 Und dann noch sieben, bis ich nicht mehr ins Bild passe. 622 00:35:43,334 --> 00:35:44,626 -Was willst du tun? -Tun? 623 00:35:44,709 --> 00:35:48,126 -Was es auch gab, wir taten es. -Was bleibt uns dann? 624 00:35:48,209 --> 00:35:52,251 Keine Wahl. Lucy Ricardo bekommt im Fernsehen ein Baby. 625 00:35:52,834 --> 00:35:54,918 -Nein. -Wie viele Drehbücher sind fertig? 626 00:35:55,001 --> 00:35:58,043 Fünf. Vier wird gedreht, neun geschrieben. 627 00:35:58,126 --> 00:35:59,459 Vier. Das macht nichts. 628 00:35:59,543 --> 00:36:03,251 Aber das Drehbuch, das ihr jetzt schreibt, Folge neun, streicht das. 629 00:36:03,334 --> 00:36:04,293 -Gut. -Nein. 630 00:36:04,376 --> 00:36:07,751 Folge neun ist nun "Lucy sagt Ricky, sie ist schwanger", 631 00:36:07,834 --> 00:36:10,751 und davon gehen wir aus. Welches ist das? 632 00:36:10,834 --> 00:36:12,876 -Welches? -"Lucy fährt nach Italien." 633 00:36:12,959 --> 00:36:15,168 -Ihr sollt nach Italien. -Warum? 634 00:36:15,251 --> 00:36:16,959 Wir wollen das Set verlassen. 635 00:36:17,043 --> 00:36:18,959 Warum fahren sie nach Italien? 636 00:36:19,043 --> 00:36:21,293 -Urlaub. -Nicht in Europa, 637 00:36:21,376 --> 00:36:24,459 sie besuchen den Grand Canyon, die Niagarafälle. 638 00:36:24,543 --> 00:36:27,126 Arbeit. Ricky hat einen Auftritt in Rom. 639 00:36:27,209 --> 00:36:29,709 -Und was macht Lucy? -Sie stampft Trauben. 640 00:36:30,168 --> 00:36:32,334 Lucy und Ethel sind in einem Weingut. 641 00:36:32,418 --> 00:36:34,084 -Warum? -Wissen wir noch nicht. 642 00:36:34,168 --> 00:36:35,876 Und sie stampft Trauben. 643 00:36:35,959 --> 00:36:38,834 Befindet sich dieses Weingut im 19. Jahrhundert? 644 00:36:38,918 --> 00:36:40,751 -Werden Trauben nicht mehr gestampft? -Nein. 645 00:36:40,834 --> 00:36:44,168 Wir suchen ein Weingut, wo sie noch Trauben stampfen. 646 00:36:44,251 --> 00:36:45,084 Herein. 647 00:36:46,001 --> 00:36:47,876 -Si, signora, Sie riefen mich? -Ja. 648 00:36:47,959 --> 00:36:50,126 Gibt es hier Weingüter? 649 00:36:50,209 --> 00:36:53,084 Ich möchte wissen, wie man Wein macht, Trauben pflückt, 650 00:36:53,168 --> 00:36:54,793 den Saft rausstampft. 651 00:36:54,876 --> 00:36:58,126 In Turo macht man Wein noch so. 652 00:36:58,209 --> 00:36:59,043 Einfach. 653 00:36:59,126 --> 00:37:02,751 -Warum will sie zu einem Weingut? -Wissen wir noch nicht. 654 00:37:02,834 --> 00:37:05,001 Vorsprechen für einen italienischen Film. 655 00:37:05,084 --> 00:37:07,501 Was hat das mit Traubenstampfen zu tun? 656 00:37:07,584 --> 00:37:10,209 -Die Rolle. -Sie ist der Typ, den ich brauche. 657 00:37:10,293 --> 00:37:12,876 Die Rolle der italienischen Rothaarigen, die... 658 00:37:14,251 --> 00:37:15,751 Auf Trauben springt. 659 00:37:18,584 --> 00:37:22,376 Wir klären das. Lucy ist jedenfalls fünf Minuten in einem Traubenbottich. 660 00:37:22,459 --> 00:37:23,668 Ich sehe es. 661 00:37:46,376 --> 00:37:49,001 Was passiert im Traubenbottich? Was kann sie tun? 662 00:37:54,918 --> 00:37:57,668 Das ist jetzt egal. Wir müssen zurück zu Des. 663 00:37:57,751 --> 00:38:00,668 Das Studio erlaubt das nicht und Philip Morris auch nicht. 664 00:38:00,751 --> 00:38:02,626 -Lucy. -Moment. 665 00:38:08,209 --> 00:38:10,251 -Sie verliert einen Ohrring. -So. 666 00:38:10,334 --> 00:38:12,126 -Was? -In den Trauben. 667 00:38:33,293 --> 00:38:34,251 Nächstes Jahr. 668 00:38:34,334 --> 00:38:36,126 Während der Schwangerschaft fahren sie nicht. 669 00:38:36,209 --> 00:38:40,751 Ich wette mein Gehalt gegen deines, CBS erlaubt uns "schwanger" nicht. 670 00:38:40,834 --> 00:38:42,543 "Lucy sagt die Wahrheit." 671 00:38:42,626 --> 00:38:43,793 Das ist Madelyns Idee. 672 00:38:43,876 --> 00:38:46,418 -Sie hatte sie Sekunden nach mir. -Leute. 673 00:38:46,501 --> 00:38:49,209 Ricky wettet, Lucy hält keine zwei Tage ohne Lügen aus. 674 00:38:49,293 --> 00:38:51,751 Situationen, in denen es schwer ist, nicht zu lügen. 675 00:38:51,834 --> 00:38:54,834 Gut, es fängt an. Die nächsten 48 Stunden. 676 00:38:54,918 --> 00:38:56,251 -Gut. -Alles klar. 677 00:38:56,334 --> 00:38:59,543 Ich kann es nicht erwarten, dich morgen zu hören, Lucy. 678 00:38:59,626 --> 00:39:00,459 Warum? 679 00:39:00,543 --> 00:39:03,043 Wir spielen bei Carolyn Bridge, nicht? 680 00:39:03,126 --> 00:39:04,168 Nein. 681 00:39:04,251 --> 00:39:06,918 Ich kann nicht Zeit mit drei Frauen verbringen 682 00:39:07,001 --> 00:39:08,626 und die Wahrheit sagen. 683 00:39:08,709 --> 00:39:10,793 Ich sage Carolyn, ich bin krank. 684 00:39:13,084 --> 00:39:16,001 Nach 47 Stunden gewinnt sie, aber in der letzten Stunde... 685 00:39:16,084 --> 00:39:18,459 -Hier. -...wird Ricky vom Finanzamt besucht. 686 00:39:18,543 --> 00:39:20,918 Der Typ will ein paar fragwürdige Dinge 687 00:39:21,001 --> 00:39:24,126 in Rickys Steuererklärung klären. Lucy sitzt dabei. 688 00:39:24,209 --> 00:39:28,251 Als sie gefragt wird, darf sie nicht lügen, also... 689 00:39:28,334 --> 00:39:30,793 -Das ist lustig. -Ja. 690 00:39:30,876 --> 00:39:32,501 Aber ohne die Steuerszene. 691 00:39:32,584 --> 00:39:35,793 -Die könnte gut werden. -Sobald ich sie schreibe, ja. 692 00:39:35,876 --> 00:39:38,668 Ricky Ricardo liebt die USA, Amerikaner zu sein. 693 00:39:38,751 --> 00:39:41,459 Er ist dankbar. Er würde nie Steuern hinterziehen. 694 00:39:41,543 --> 00:39:44,168 -Jeder macht das. -Ich und Ricky tun das nicht. 695 00:39:44,251 --> 00:39:47,043 Besonders, wenn seine Frau unamerikanisch sein soll. 696 00:39:47,126 --> 00:39:50,751 Überlegt euch was anderes, schreibt eine Schwangerschaftsfolge. 697 00:39:50,834 --> 00:39:52,084 -Hör mir zu. -Was? 698 00:39:52,168 --> 00:39:55,709 -Das lassen sie nicht zu. -Überlass das mir. 699 00:39:55,793 --> 00:39:58,501 Ich wünschte, das könnte ich, aber es ist mein Problem. 700 00:39:58,584 --> 00:40:01,668 Anstatt also über Trauben zu reden, warum... 701 00:40:02,543 --> 00:40:04,626 Du musst Folgendes verstehen. 702 00:40:04,709 --> 00:40:07,709 Sie können uns das restliche Jahr aus dem Programm nehmen, 703 00:40:07,793 --> 00:40:09,709 unsere Verträge weiterbezahlen 704 00:40:09,793 --> 00:40:13,543 und Fragen beantworten, warum Mutterschaft für CBS zu anzüglich ist. 705 00:40:13,626 --> 00:40:16,376 Aber irgendetwas sagt mir, das werden sie nicht tun. 706 00:40:16,459 --> 00:40:19,376 Stattdessen wird euch die Programmaufsicht 707 00:40:19,459 --> 00:40:21,209 eine Liste mit Einschränkungen geben, 708 00:40:21,293 --> 00:40:24,126 womit du auch deine Wette gewinnen kannst. 709 00:40:24,209 --> 00:40:27,793 Und womit ihr drei sicher wunderbar umgehen werdet. 710 00:40:28,501 --> 00:40:30,251 Ich sollte doch nett sein. 711 00:40:30,334 --> 00:40:32,126 -Gut? -Ja. 712 00:40:38,709 --> 00:40:42,126 Es ist mir egal, was du anfangs gedacht hast, 713 00:40:42,209 --> 00:40:45,251 aber deine erste Reaktion war nicht gut. 714 00:40:45,334 --> 00:40:47,334 Und was war bei der Leseprobe los? 715 00:40:48,293 --> 00:40:50,959 Entschuldige, sie hat jede Anweisung bekrittelt. 716 00:40:51,043 --> 00:40:52,084 So ist sie eben. 717 00:40:52,168 --> 00:40:54,751 -Normalerweise unter vier Augen. -Ja. 718 00:40:54,834 --> 00:40:57,459 Entsprechend deinem Rat könnten ihre ersten Worte 719 00:40:57,543 --> 00:41:00,834 manchmal "gutes Drehbuch" sein. 720 00:41:00,918 --> 00:41:04,084 Ist das für diesen Scheiß die richtige Woche? 721 00:41:04,168 --> 00:41:06,543 -Hey. -Wir scheinen Erfolg zu haben. 722 00:41:06,626 --> 00:41:09,251 Wir sind von der Arbeit am Drehbuch müde. 723 00:41:09,334 --> 00:41:11,334 Seid ihr müde? Müsst ihr schlafen? 724 00:41:11,418 --> 00:41:13,876 -Kann ich dich kurz sprechen, Boss? -Klar. 725 00:41:20,376 --> 00:41:21,834 Ich bin ausführender Produzent dieser Serie. 726 00:41:21,918 --> 00:41:25,501 So kannst du vor anderen nicht mit mir umgehen. Meine Serie. 727 00:41:25,584 --> 00:41:28,209 -Und Madelyn hatte recht. -Ricky zahlt seine Steuern. 728 00:41:28,293 --> 00:41:31,251 -Ich verstehe es. -Und wir bauen das Baby ein. 729 00:41:31,334 --> 00:41:33,834 Die sagen nie Ja. 730 00:41:33,918 --> 00:41:36,918 Zu dir sagen sie nie Ja. 731 00:41:42,834 --> 00:41:44,501 -Haben Sie mitgeschrieben? -Ja. 732 00:41:44,584 --> 00:41:45,876 Das war ein Witz. 733 00:41:47,168 --> 00:41:49,584 Zurück zu Vivians Auftritt. 734 00:41:49,668 --> 00:41:53,376 "Wann essen wir?" Ruhe und Action. 735 00:41:54,668 --> 00:41:58,209 Wann essen wir? Ich lebe nur von Erdnussbuttersandwiches. 736 00:41:58,293 --> 00:42:00,209 Mit dem Satz müssen Sie zum Tisch gehen. 737 00:42:00,293 --> 00:42:03,209 -Sie müssen damit zum Tisch. -Warum? 738 00:42:03,293 --> 00:42:05,168 Damit du den Tisch 739 00:42:05,251 --> 00:42:08,293 und das vierte Gedeck siehst und deinen Satz sagst. 740 00:42:10,668 --> 00:42:11,959 Kommt noch jemand? 741 00:42:12,043 --> 00:42:16,501 Nun, Fred, ich war so frei und habe eine junge Dame eingeladen. 742 00:42:16,584 --> 00:42:18,584 -Eine junge Dame? -Ein junges Küken. 743 00:42:18,668 --> 00:42:21,209 Junge, bringt sie her. 744 00:42:21,293 --> 00:42:22,668 -Moment. -Was? 745 00:42:22,751 --> 00:42:26,876 Wenn ich sage: "Ich war so frei und habe eine junge Dame eingeladen", 746 00:42:26,959 --> 00:42:30,418 sollte Ricky einen Schluck trinken, um nicht zu lachen. 747 00:42:30,501 --> 00:42:33,668 Wenn ich "junges Küken" sage, sollte er sich verschlucken. 748 00:42:33,751 --> 00:42:35,418 -Das gefällt mir. -Mir auch. 749 00:42:35,501 --> 00:42:39,459 An der Vorstellung, dass Ethel ein junges Küken ist, verschluckt er sich. 750 00:42:41,668 --> 00:42:43,584 -15 Minuten. -Gut. 751 00:42:43,668 --> 00:42:44,959 15 Minuten Pause. 752 00:42:46,418 --> 00:42:50,501 -Am Freitag ist es lustig. -Wann wirst du lustig sein? 753 00:43:05,418 --> 00:43:07,793 "Was einen Mann dazu bringt, zu verschwinden, 754 00:43:07,876 --> 00:43:10,459 verblüfft Ehefrauen seit Adam und Eva." 755 00:43:10,543 --> 00:43:11,376 Es reicht. 756 00:43:11,459 --> 00:43:14,543 "Nehmen wir einen der berühmtesten Männer des Landes her." 757 00:43:14,626 --> 00:43:17,459 -Du kannst es auswendig? -Ich kann Schlimmeres auswendig. 758 00:43:17,543 --> 00:43:18,626 Boulevardzeitungen. 759 00:43:18,709 --> 00:43:22,293 "Bei einem kurvigen, rothaarigen Leckerbissen wie Lucy, 760 00:43:22,376 --> 00:43:24,043 wäre Desi da dumm genug..." 761 00:43:24,126 --> 00:43:24,959 Hör auf. 762 00:43:25,043 --> 00:43:28,376 "...um wie ein Junggeselle durch Hollywood zu ziehen?" 763 00:43:28,459 --> 00:43:31,626 -Es ist erfunden. -Zwanzig Millionen wollen das wissen. 764 00:43:31,709 --> 00:43:33,918 -Lucy. -Zwanzig Millionen und eine. 765 00:43:34,001 --> 00:43:37,751 Wie oft muss ich erklären, wo ich war und was ich tat? 766 00:43:37,834 --> 00:43:42,334 -Wie oft musst du es erklären? -Ich bekomme nicht genug von dem Witz. 767 00:43:43,418 --> 00:43:47,043 Sie dokumentieren eine ganze Nacht. Die Gang hat geplaudert. 768 00:43:47,126 --> 00:43:48,209 Meine Gang. 769 00:43:49,709 --> 00:43:53,876 An dem Abend war ich mit Red Skelton und Xavier Cugat unterwegs. 770 00:43:53,959 --> 00:43:56,751 -Wer hat geplaudert? -Sie haben es erfunden? 771 00:43:56,834 --> 00:43:59,001 Winchell sagte, du wärst Kommunistin. 772 00:43:59,084 --> 00:44:01,126 Das war wahr, du Idiot! 773 00:44:01,209 --> 00:44:05,376 -Ja. Blödes Beispiel. -Ich kreuzte nichts falsch an. 774 00:44:06,084 --> 00:44:07,793 Das tut mir leid. 775 00:44:09,251 --> 00:44:10,334 Ich glaube dir. 776 00:44:11,626 --> 00:44:13,626 -Ich mache nur Witze. -Gut. 777 00:44:15,126 --> 00:44:18,209 Damit bist du aus dem Schneider, aber hast andere Probleme. 778 00:44:18,293 --> 00:44:19,626 Was für Probleme? 779 00:44:19,709 --> 00:44:21,418 Du kommst nicht mehr nach Hause. 780 00:44:21,501 --> 00:44:25,168 -Du wechselst schneller das Thema als... -Denk mit, es ist nicht schwer. 781 00:44:25,251 --> 00:44:28,459 Ich fragte, weißt du, dass du nicht mehr nach Hause kommst? 782 00:44:28,543 --> 00:44:32,459 Natürlich komme ich nach Hause. Manchmal spiele ich auf dem Boot Karten. 783 00:44:32,543 --> 00:44:35,918 Wir trinken, es wird spät, es ist einfacher, dortzubleiben. 784 00:44:37,501 --> 00:44:41,668 Das war früher einmal, dann zweimal pro Woche. Jetzt vier- bis fünfmal. 785 00:44:43,751 --> 00:44:46,168 Du gehst nach der Arbeit aufs Boot. 786 00:44:48,459 --> 00:44:51,334 Du hast mal nach meinen Absichten gefragt. 787 00:44:53,793 --> 00:44:55,459 Und dir gefiel meine Antwort. 788 00:44:58,043 --> 00:45:04,001 Sie sagte oft "Zuhause". Sie sprach davon, ein Zuhause zu haben. 789 00:45:04,084 --> 00:45:08,334 Lucy besaß drei Häuser, aber manchmal, wenn sie deprimiert war, 790 00:45:08,418 --> 00:45:11,876 sagte sie, sie hätte kein Zuhause. 791 00:45:11,959 --> 00:45:15,668 Sie brannten durch, kauften in Chatsworth eine Ranch. 792 00:45:15,751 --> 00:45:19,876 Sie liebten sich so und waren wahnsinnig glücklich. 793 00:45:19,959 --> 00:45:23,668 Sie müssen verstehen, sie waren nicht sehr glücklich. 794 00:45:23,751 --> 00:45:25,293 Sie haben sich nie gesehen. 795 00:45:25,376 --> 00:45:28,834 Desi und sein Orchester spielten im Ciro's. 796 00:45:28,918 --> 00:45:31,918 Lucy war bei RKO unter Vertrag. 797 00:45:32,001 --> 00:45:35,959 Desis Arbeitstag endete gegen 4 Uhr. 798 00:45:36,043 --> 00:45:38,751 Lucy musste um 5 Uhr in der Maske sitzen. 799 00:45:38,834 --> 00:45:40,876 Sie trafen sich oben auf dem Mulholland. 800 00:46:40,793 --> 00:46:42,751 -Was haben wir hier? -Desi! 801 00:46:42,834 --> 00:46:43,918 Viele Möglichkeiten. 802 00:46:44,001 --> 00:46:47,001 Es gibt nur eine für mich, und sie hat einen starken rechten Haken. 803 00:46:47,084 --> 00:46:50,501 Meine Freundin und ich sahen zwei Shows. 804 00:46:51,626 --> 00:46:52,709 Danke. 805 00:47:18,751 --> 00:47:20,043 Ich habe gerechnet. 806 00:47:20,126 --> 00:47:22,793 Im Laufe einer Woche sehe ich dich ein Zwanzigstel 807 00:47:22,876 --> 00:47:24,626 so viel wie dein Posaunist. 808 00:47:25,793 --> 00:47:29,209 Dann lerne Posaune und ich gebe dir seinen Job. 809 00:47:29,293 --> 00:47:31,126 Nun, wie schwer ist Posaune? 810 00:47:32,793 --> 00:47:36,543 Vielleicht wäre es besser, wenn wir in unserer kurzen Zeit 811 00:47:36,626 --> 00:47:39,626 weniger darüber streiten, wie wenig wir uns sehen. 812 00:47:39,709 --> 00:47:43,043 Ich bin kein Miststück, nur weil ich meinen Mann sehen will. 813 00:47:43,126 --> 00:47:44,168 Hey. 814 00:47:46,251 --> 00:47:50,334 Ich könnte zu Hause bleiben, mich von meiner Frau aushalten lassen. 815 00:47:50,418 --> 00:47:54,084 Das würde zum Bild, das Amerikaner von Kubanern haben, passen. 816 00:47:54,168 --> 00:47:55,959 Von welchem Zuhause redest du? 817 00:47:56,043 --> 00:47:59,918 Oder du gibst das Filmgeschäft auf, bist nur meine Frau, 818 00:48:00,001 --> 00:48:02,084 aber das tust du nicht, oder? 819 00:48:02,168 --> 00:48:03,043 Nein. 820 00:48:03,126 --> 00:48:06,334 Komm doch öfter zur Show in den Club. 821 00:48:07,959 --> 00:48:10,168 Vor fünf Tagen kam mein Film ins Kino. 822 00:48:10,251 --> 00:48:12,834 Du willst wirklich, dass ich in den Club komme? 823 00:48:12,918 --> 00:48:13,751 Warum nicht? 824 00:48:15,334 --> 00:48:16,251 In Ordnung. 825 00:48:20,543 --> 00:48:22,418 Sie nennen mich Cuban Pete 826 00:48:22,501 --> 00:48:25,126 Ich bin König des Rumba-Beats 827 00:48:25,209 --> 00:48:29,501 Wenn ich Maracas spiele, mache ich Chick-chicky boom, chick-chicky boom 828 00:48:29,584 --> 00:48:31,334 Ja, Sir, ich bin Cuban Pete 829 00:48:31,418 --> 00:48:33,793 Ich bin der Schwarm meiner Straße 830 00:48:33,876 --> 00:48:35,168 Wenn ich tanze 831 00:48:35,251 --> 00:48:38,209 Machen alle chick-chicky boom Chick-chicky boom 832 00:48:38,293 --> 00:48:42,209 Die Señoritas, sie singen Und wie sie swingen 833 00:48:42,293 --> 00:48:44,751 Mit diesem Sombrero ist es heiß 834 00:48:45,668 --> 00:48:47,084 So voller Pep 835 00:48:48,126 --> 00:48:51,084 Und wenn sie tanzen Bringen sie Freude mit 836 00:48:51,168 --> 00:48:54,418 El maraquero singt ein Lied 837 00:48:54,501 --> 00:48:56,543 Den ganzen Tag 838 00:48:58,084 --> 00:48:59,418 Was haben wir hier? 839 00:48:59,501 --> 00:49:00,584 Lucille! 840 00:49:05,168 --> 00:49:06,959 -Gar nicht. -Hey, Lucy. 841 00:49:07,501 --> 00:49:08,834 Sie waren toll im Film. 842 00:49:08,918 --> 00:49:11,668 -Für Phil, bitte? -Danke. Klar. 843 00:49:13,501 --> 00:49:14,793 MITTWOCH 844 00:49:14,876 --> 00:49:17,626 KAMERAPROBE 845 00:49:17,709 --> 00:49:18,709 Herein. 846 00:49:20,834 --> 00:49:22,626 -Guten Morgen. -Hey, Maddie. 847 00:49:23,293 --> 00:49:27,084 Was für eine Woche. Lucille Ball bedroht den Lebensstil der USA? 848 00:49:27,168 --> 00:49:31,459 Bedrohung für Drehbuchautoren, Kameraleute und Desi, aber das war's. 849 00:49:31,543 --> 00:49:33,626 -Hattest du je so eine Woche? -Nein. 850 00:49:33,709 --> 00:49:36,376 Das ist Hollywood. Jeder wird so eine Woche haben, 851 00:49:36,459 --> 00:49:38,209 bevor das Komitee fertig ist. 852 00:49:39,501 --> 00:49:41,168 -Was du noch kannst. -Noch? 853 00:49:41,251 --> 00:49:46,418 Ich hab's schon beim Sagen bereut. Ich kann das nicht und bin beeindruckt. 854 00:49:46,501 --> 00:49:49,334 -Was hast du da? -Frühstück für dich. 855 00:49:49,418 --> 00:49:51,543 -Sie sagten, du hast nichts gegessen... -Doch. 856 00:49:51,626 --> 00:49:53,293 Eine Tasse Kaffee und eine halbe Grapefruit. 857 00:49:53,376 --> 00:49:56,293 Ich hab French Toast, Speck, Eier, Kartoffeln. 858 00:49:56,376 --> 00:49:58,334 -Schön. -Es ist für dich. 859 00:49:58,418 --> 00:50:00,751 Das war sehr nett, aber nein, danke. 860 00:50:02,668 --> 00:50:04,501 Hast du abgenommen? 861 00:50:04,584 --> 00:50:05,668 Das habe ich. 862 00:50:06,751 --> 00:50:08,376 Nun, du siehst toll aus. 863 00:50:08,459 --> 00:50:09,543 Danke schön. 864 00:50:14,668 --> 00:50:16,126 Wir sehen uns auf der Bühne. 865 00:50:17,043 --> 00:50:18,418 -Madelyn? -Ja? 866 00:50:19,668 --> 00:50:21,918 Wer sagte, dass ich nicht gefrühstückt habe? 867 00:50:25,043 --> 00:50:26,793 Ich weiß es nicht. 868 00:50:26,876 --> 00:50:27,959 Ich glaube, 869 00:50:29,001 --> 00:50:32,293 es war Tino. Der große Kellner. 870 00:50:32,918 --> 00:50:33,834 In Ordnung. 871 00:50:34,668 --> 00:50:35,668 Ja. 872 00:50:38,959 --> 00:50:40,376 Himmel. 873 00:50:41,168 --> 00:50:44,751 Noch immer nichts über Winchell. Wir sind wohl aus dem Schneider. 874 00:50:44,834 --> 00:50:47,043 -Möglich. -Möglich? Howard? 875 00:50:47,126 --> 00:50:50,418 Es gibt noch was. Niemand von uns überlebt das. 876 00:50:50,501 --> 00:50:51,376 Howard. 877 00:50:51,459 --> 00:50:55,918 Sie entdecken etwas Neues, wollen die ursprüngliche Aussage, irgendwas. 878 00:50:56,001 --> 00:50:58,668 -Aber es gibt noch was. -Es gibt nichts mehr. 879 00:50:58,751 --> 00:51:00,959 -Nichts zu entdecken. -Lucy ist schwanger. 880 00:51:01,043 --> 00:51:01,959 Nun, das. 881 00:51:06,709 --> 00:51:08,376 -Was? -Lucy ist schwanger. 882 00:51:08,918 --> 00:51:09,793 Mit einem Baby? 883 00:51:11,709 --> 00:51:15,251 Wie... Ich weiß nicht, wie ich das formulieren soll. 884 00:51:15,334 --> 00:51:18,293 Wie schwanger sind Sie? 885 00:51:18,376 --> 00:51:20,668 Warum wussten Sie nicht, wie Sie das formulieren? 886 00:51:20,751 --> 00:51:21,876 Er meint, wie weit... 887 00:51:21,959 --> 00:51:24,501 In Prozent der neun Monate, wie weit... 888 00:51:24,584 --> 00:51:26,668 Jemand sollte das filmen. 889 00:51:26,751 --> 00:51:28,959 -Sie ist in der 12. Woche. -Das heißt... 890 00:51:29,043 --> 00:51:30,959 Vor 12 Wochen habe ich meinen Mann gefickt. 891 00:51:34,626 --> 00:51:37,376 In etwa sechs Wochen sieht man es ihr an, 892 00:51:37,459 --> 00:51:41,043 einen Monat danach kann man es nicht mehr verstecken. 893 00:51:41,126 --> 00:51:42,793 -Kein Problem. -Ist es nicht. 894 00:51:42,876 --> 00:51:45,168 Das gab es schon mal. Ohne Namen zu nennen, 895 00:51:45,251 --> 00:51:46,709 aber das wurde geregelt. 896 00:51:46,793 --> 00:51:49,293 -Will er mich umbringen lassen? -Nein. 897 00:51:49,376 --> 00:51:53,501 Sie tragen einen Wäschekorb, stehen hinter Stühlen, sitzen mit Kissen. 898 00:51:53,584 --> 00:51:57,209 Das sind tolle Ideen, vor allem, dass Lucy in jeder Szene Wäsche trägt. 899 00:51:57,293 --> 00:51:58,543 Hinter Stühlen steht. 900 00:51:58,626 --> 00:52:01,876 Wo sind im Wohnzimmer der Ricardos riesige Stühle? 901 00:52:01,959 --> 00:52:05,668 Lucy und Ricky dekorieren um. Das wären lustige Drehbücher. 902 00:52:05,751 --> 00:52:08,001 Sie holen sich einen Ficus. 903 00:52:08,084 --> 00:52:11,876 Es müssten Redwoods sein, hinter die ich mich stelle. 904 00:52:11,959 --> 00:52:14,668 -Was schlagen Sie vor? -Dass die Ricardos ein Baby bekommen. 905 00:52:18,168 --> 00:52:20,668 -Wie meinen Sie das? -Ich sagte, dass das so wird. 906 00:52:20,751 --> 00:52:24,043 Lucy Ricardo wird in der Serie schwanger sein. 907 00:52:24,751 --> 00:52:29,209 Acht Folgen lang, beginnend damit, dass Lucy Ricky die frohe Botschaft mitteilt, 908 00:52:29,293 --> 00:52:32,126 und am Ende die Geburt des Babys. 909 00:52:32,209 --> 00:52:33,043 Nein. 910 00:52:33,126 --> 00:52:35,543 Man kann keine Schwangere zeigen. 911 00:52:35,626 --> 00:52:38,251 -Warum nicht? -Weil es Fernsehen ist. 912 00:52:38,334 --> 00:52:41,626 -Wir sind bei Leuten zu Hause. -Schwangere erbrechen oft. 913 00:52:41,709 --> 00:52:43,501 Ich könnte das jeden Moment tun. 914 00:52:43,584 --> 00:52:46,543 -Dürfte ich was sagen? -Ich kann es kaum erwarten. 915 00:52:46,626 --> 00:52:50,043 Wenn Lucy schwanger wäre, würde das Publikum überlegen, wie das geht. 916 00:52:50,126 --> 00:52:53,376 -Sie haben getrennte Betten. -Wir schieben sie zusammen. 917 00:52:53,459 --> 00:52:55,459 -Nein. -Nein. 918 00:52:55,543 --> 00:52:59,876 Wir müssen das bestimmen. Das geht nicht. Ende der Diskussion. 919 00:53:05,834 --> 00:53:09,418 Miss Rosen, würden Sie bitte Papier und Stift bringen? 920 00:53:13,334 --> 00:53:14,376 Meine Sekretärin. 921 00:53:16,418 --> 00:53:17,293 Was tun Sie da? 922 00:53:17,376 --> 00:53:19,751 "An Mr. Lyons, Vorsitzender, Philip Morris." 923 00:53:19,834 --> 00:53:21,793 Wir wollen Mr. Lyons da nicht hineinziehen. 924 00:53:21,876 --> 00:53:24,418 "Mr. Lyons, es liegt wohl alles an Ihnen. 925 00:53:24,501 --> 00:53:28,251 Sie bezahlen diese Serie, und ich werde tun, was sie entscheiden." 926 00:53:28,334 --> 00:53:30,668 Mr. Lyons mischt sich bei so was nicht ein. 927 00:53:30,751 --> 00:53:33,459 "Ich möchte, dass Sie eines verstehen." 928 00:53:33,543 --> 00:53:34,501 Desi. 929 00:53:34,584 --> 00:53:37,209 "Wir geben Ihnen die Topserie, 930 00:53:37,293 --> 00:53:41,626 und bisher überließ man uns die kreativen Entscheidungen. 931 00:53:41,709 --> 00:53:45,334 Jetzt sagen sie, Lucy und Ricky dürfen kein Baby bekommen." 932 00:53:45,418 --> 00:53:47,376 Das habe ich nicht gesagt. 933 00:53:47,459 --> 00:53:48,876 "Wenn Sie ihnen zustimmen, 934 00:53:48,959 --> 00:53:53,584 informieren Sie sie, wir akzeptieren nicht, dass sie uns etwas verbieten, 935 00:53:53,668 --> 00:53:58,126 außer sie sagen uns ab nächster Folge auch, was wir tun sollen. 936 00:53:58,209 --> 00:54:02,501 Mit freundlichen Grüßen et cetera." Danke. Bitte per Telegramm schicken. 937 00:54:02,584 --> 00:54:03,626 Ja, Sir. 938 00:54:05,709 --> 00:54:08,126 Ich hab ihn nicht mal deswegen geheiratet. 939 00:54:11,959 --> 00:54:12,793 Sondern darum. 940 00:54:15,709 --> 00:54:17,418 Ruhe, bitte. Die Probe läuft. 941 00:54:17,501 --> 00:54:20,209 Lucy, lass mich hier raus! 942 00:54:20,293 --> 00:54:21,793 Binde diesen Mantel auf. 943 00:54:21,876 --> 00:54:23,751 Nicht, bis ihr euch vertragt. 944 00:54:23,834 --> 00:54:26,959 Nach dem, was er gesagt hat, tue ich das niemals. 945 00:54:27,043 --> 00:54:30,876 Und was hast du über mich gesagt? Meine Mutter sähe wie ein Wiesel aus. 946 00:54:30,959 --> 00:54:33,209 -Entschuldige dich, Ethel. -Nein. 947 00:54:33,293 --> 00:54:36,293 Komm schon, Ethel. Sag ihm, es tut dir leid. 948 00:54:36,376 --> 00:54:40,126 Nun, tut mir leid, dass deine Mutter wie ein Wiesel aussieht. 949 00:54:40,209 --> 00:54:41,376 Nun, Ethel. 950 00:54:41,459 --> 00:54:43,251 Er sollte mehr Rücksicht nehmen. 951 00:54:43,334 --> 00:54:46,001 Schließlich gab ich ihm meine besten Jahre. 952 00:54:46,084 --> 00:54:47,918 Waren das die besten? 953 00:54:48,001 --> 00:54:49,793 Schön. Jetzt seid ihr quitt. 954 00:54:49,876 --> 00:54:51,918 Was sind die Bedingungen? 955 00:54:52,001 --> 00:54:56,084 -Er sollte... -Wir sollten zurück an den Tisch. 956 00:54:57,043 --> 00:54:58,084 Wie bitte? 957 00:54:58,168 --> 00:55:00,459 Wir sollten zurück an den Tisch. 958 00:55:00,543 --> 00:55:03,584 Angesichts der Zeit sollten wir weitermachen. 959 00:55:03,668 --> 00:55:05,876 -Es war gut. -War es nicht. Nein. 960 00:55:05,959 --> 00:55:07,959 -Was? -Gut. Es war nicht gut. 961 00:55:08,793 --> 00:55:11,168 -Noch mal von Anfang an. -Was ist los? 962 00:55:11,251 --> 00:55:13,126 -Sie will es noch mal machen. -Was? 963 00:55:13,209 --> 00:55:15,209 -Die Dinnerszene. -Was? 964 00:55:15,293 --> 00:55:19,793 -Die Dinnerszene, du betrunkener Yonz. -Haben wir schon eine Ethel? 965 00:55:19,876 --> 00:55:21,126 Gut. Legen wir los. 966 00:55:21,209 --> 00:55:23,418 -Weiter oder ab der Dinnerszene? -Dinnerszene. 967 00:55:25,043 --> 00:55:27,543 Seite 15. Das ist immer noch Szene A. 968 00:55:27,626 --> 00:55:29,418 Von: "Er versaut mir nicht das Abendessen." 969 00:55:29,501 --> 00:55:33,543 -Kameras und Requisiten auf Anfang. -Was stimmte an der Szene nicht? 970 00:55:33,626 --> 00:55:34,959 -Du warst darin. -Bill. 971 00:55:35,043 --> 00:55:37,709 -Etwas Grundlegendes. -Ich komme drauf. 972 00:55:37,793 --> 00:55:41,376 -Erledigen wir alle unseren Job. -Ich schlage ihn, bis er blutet. 973 00:55:41,459 --> 00:55:43,709 -Deckt die Versicherung das? -Ich habe den Platinplan. 974 00:55:43,793 --> 00:55:45,876 -Gut gemacht. -Bereit? 975 00:55:45,959 --> 00:55:47,501 Ruhe, bitte, Probe läuft. 976 00:55:47,584 --> 00:55:50,709 Von: "Er versaut mir nicht das Abendessen." 977 00:55:50,793 --> 00:55:52,043 Ruhe 978 00:55:52,126 --> 00:55:53,584 und Action. 979 00:55:53,668 --> 00:55:57,126 Ich... Du hast recht. Er versaut mir nicht das Abendessen. 980 00:55:57,209 --> 00:55:58,459 Gut. 981 00:55:59,376 --> 00:56:01,084 Jetzt setzt euch alle. 982 00:56:03,334 --> 00:56:05,459 Wir haben keine Stühle mehr. 983 00:56:06,251 --> 00:56:08,709 Macht es euch was aus, euch einen zu teilen? 984 00:56:11,584 --> 00:56:14,501 -Der Braten sollte vorgeschnitten sein. -Wird er sein. 985 00:56:14,584 --> 00:56:17,501 -Wie ist das? Zu viel Fett? -Eindeutig. 986 00:56:17,584 --> 00:56:20,501 -Er meint das Fleisch. -Nein, das ist in Ordnung. 987 00:56:20,584 --> 00:56:23,209 Mach dein Ding. Komm. 988 00:56:24,834 --> 00:56:25,668 Perfekt. 989 00:56:25,751 --> 00:56:27,084 -Ja? -Weiter geht's. 990 00:56:27,168 --> 00:56:29,168 -Nein. -Warum? 991 00:56:29,251 --> 00:56:32,251 -Wir müssen das ausarbeiten. -Bill und ich können das tun. 992 00:56:32,334 --> 00:56:35,418 -Es geht nicht darum... -Das ist die Kameraprobe. 993 00:56:35,501 --> 00:56:38,001 Morgen klären wir die Regieanweisungen. 994 00:56:38,084 --> 00:56:40,459 Mir wäre es recht, wenn wir das jetzt tun. 995 00:56:40,543 --> 00:56:43,001 Ich muss meine Weisungsbefugnis ausüben. 996 00:56:43,084 --> 00:56:44,793 -Was? -Lasst uns Pause machen. 997 00:56:44,876 --> 00:56:46,834 -Es ist noch nicht Zeit. -Zehn Minuten. 998 00:56:46,918 --> 00:56:49,834 -Zehn Minuten. Zurück zu Szene A. -Nein. 999 00:56:49,918 --> 00:56:51,293 Vielleicht nicht. Schwer zu sagen. 1000 00:56:57,168 --> 00:56:58,668 Sag mir, was los ist, Schatz. 1001 00:56:59,834 --> 00:57:01,293 Weißt du, was? 1002 00:57:01,376 --> 00:57:04,834 Anfangs sollte klar sein, dass ich den Tisch schön decke. 1003 00:57:04,918 --> 00:57:06,751 Es sollte eine Blumenvase da sein. 1004 00:57:08,876 --> 00:57:11,209 Ich will sie genau richtig hinbekommen. 1005 00:57:11,293 --> 00:57:14,126 Und ich kürze einen Stiel, aber jetzt ist er zu kurz. 1006 00:57:14,209 --> 00:57:16,418 Ich kürze die anderen. Alle sind zu kurz. 1007 00:57:16,501 --> 00:57:18,126 -Verstehe. -Was denkst du? 1008 00:57:18,209 --> 00:57:19,834 Du hast einen kleinen Zusammenbruch. 1009 00:57:19,918 --> 00:57:23,918 -Ich meinte die Blumen. -Sag mir jetzt, was los ist. 1010 00:57:24,001 --> 00:57:26,251 Warum ist das so schwer zu verstehen? 1011 00:57:26,334 --> 00:57:28,959 Das mit dem Esstisch funktioniert nicht. 1012 00:57:29,043 --> 00:57:32,668 Das sind die Bausteine des Dramas. 1013 00:57:59,793 --> 00:58:00,751 Viv. 1014 00:58:02,584 --> 00:58:04,876 Es liegt nicht an dir oder Bill. 1015 00:58:05,793 --> 00:58:07,918 Die Dinnerszene. Es liegt an Donald Glass. 1016 00:58:08,751 --> 00:58:11,876 Nun, es wird lustig. 1017 00:58:11,959 --> 00:58:13,584 Dessen bin ich mir sicher. 1018 00:58:13,668 --> 00:58:16,168 Es wird nicht besser, bevor es schlecht wird. 1019 00:58:16,251 --> 00:58:18,793 -Streich den ersten Punkt von der Liste. -Ja. 1020 00:58:18,876 --> 00:58:19,918 In Ordnung. 1021 00:58:21,209 --> 00:58:22,626 Geht es dir gut? 1022 00:58:22,709 --> 00:58:24,918 Wir haben 37 Folgen gedreht. 1023 00:58:25,001 --> 00:58:28,793 Wenn man was 37 Mal macht, ist irgendwas davon das 37.-Beste. 1024 00:58:28,876 --> 00:58:30,876 Bei uns ist das von Donald Glass. 1025 00:58:30,959 --> 00:58:33,834 Schatz, das Komitee wird seine Ergebnisse nicht 1026 00:58:33,918 --> 00:58:37,001 -auf die dieswöchige... -Scheiß auf sie. Das habe ich gesagt. 1027 00:58:37,084 --> 00:58:39,668 Es ist die Serie. Abgesehen von seiner Kleidung 1028 00:58:39,751 --> 00:58:43,418 versteht Glass körperliche Comedy nicht. 1029 00:58:45,501 --> 00:58:46,501 Das ist alles. 1030 00:58:46,584 --> 00:58:49,459 Was ich damit meine: Du bist nicht das Problem. 1031 00:58:53,001 --> 00:58:54,418 -Luce? -Ja? 1032 00:58:58,834 --> 00:59:02,001 Madelyn hat mir heute Frühstück gebracht. 1033 00:59:02,084 --> 00:59:05,334 French Toast, Speck und Kartoffeln. 1034 00:59:05,418 --> 00:59:08,209 Jemand sagte, ich hätte nicht gefrühstückt. 1035 00:59:09,001 --> 00:59:10,584 Sie sagte, ich hätte abgenommen. 1036 00:59:10,668 --> 00:59:13,418 -Ja, du siehst toll aus. -Sie ist Drehbuchautorin. 1037 00:59:13,501 --> 00:59:15,709 Sie bringt niemandem Frühstück. 1038 00:59:16,834 --> 00:59:19,918 Ich weiß nicht, was du fragst. Es klingt, als ob... 1039 00:59:20,001 --> 00:59:22,501 Woher weiß sie, dass ich nicht gefrühstückt hatte? 1040 00:59:24,334 --> 00:59:25,668 Ich weiß es echt nicht. 1041 00:59:26,793 --> 00:59:28,751 -Du warst es, oder? -Ja. 1042 00:59:28,834 --> 00:59:32,168 Das musst du mir zugutehalten. Lügen gebe ich schnell preis. 1043 00:59:32,251 --> 00:59:34,001 -Es ist bewundernswert. -Danke. 1044 00:59:34,084 --> 00:59:38,793 Du hast ihr aufgetragen, mir Frühstück zu bringen, mein Gewicht anzusprechen. 1045 00:59:39,626 --> 00:59:40,959 Lass mich erklären, warum. 1046 00:59:41,043 --> 00:59:42,001 Warum? 1047 00:59:42,084 --> 00:59:44,668 Ich denke, du solltest deine Diät beenden. 1048 00:59:44,751 --> 00:59:46,959 -Sie funktioniert. -Sie tut dir nicht gut. 1049 00:59:47,043 --> 00:59:49,918 -Ich fühle mich großartig. -Sie tut Ethel nicht gut. 1050 00:59:50,001 --> 00:59:51,251 Tut sie nicht. 1051 00:59:51,876 --> 00:59:54,376 Wir sind beste Freunde. Ich will nicht streiten. 1052 00:59:54,459 --> 00:59:56,084 Ich schickte Frühstück... 1053 00:59:56,168 --> 00:59:58,709 Mit Madelyn und einer Botschaft. 1054 00:59:58,793 --> 01:00:02,001 Und jetzt eine neue Botschaft: Ich sehe zu gut aus. 1055 01:00:02,084 --> 01:00:05,043 Wir wollen, dass du dein Gewicht hältst. 1056 01:00:05,126 --> 01:00:07,084 -Oder es wird schlecht für Ethel? -Ja. 1057 01:00:07,168 --> 01:00:08,376 Oder schlecht für dich? 1058 01:00:11,626 --> 01:00:12,459 Alles klar. 1059 01:00:12,543 --> 01:00:15,126 Lucy wird trotz ihrer Schwangerschaft weiter geliebt. 1060 01:00:15,209 --> 01:00:16,709 Du bist kein Pin-up-Girl. 1061 01:00:18,043 --> 01:00:19,543 Danke dafür, Viv. 1062 01:00:19,626 --> 01:00:22,084 Ich meine nur, lass es langsam angehen. 1063 01:00:22,168 --> 01:00:24,668 Alle ziehen mit dir an einem Strang, 1064 01:00:24,751 --> 01:00:27,168 und niemand fühlt sich lustig, weil wir Angst haben, 1065 01:00:27,251 --> 01:00:30,751 und du hilfst nicht, indem du alle anmotzt, die hier arbeiten, 1066 01:00:30,834 --> 01:00:32,793 und das vor der ganzen Crew. 1067 01:00:32,876 --> 01:00:36,001 Verdammt, Viv, die meisten Frauen sehen aus wie du, nicht ich. 1068 01:00:36,084 --> 01:00:38,668 Sie wollen sich im Fernsehen sehen. 1069 01:00:47,834 --> 01:00:50,501 Weswegen schreit ihr beide denn, verdammt? 1070 01:00:50,584 --> 01:00:52,334 -Nichts. -Nichts. 1071 01:00:52,418 --> 01:00:54,834 Ich mache meinen Mittagsschlaf. 1072 01:00:54,918 --> 01:00:58,043 Machst du das normalerweise nicht während der Probe? 1073 01:00:58,126 --> 01:01:01,418 Ich möchte in der Serie mehr Moss-Hart-Witze hören. 1074 01:01:09,251 --> 01:01:12,209 Keine Sorge. Das Gewicht kommt immer zurück. 1075 01:01:12,293 --> 01:01:14,251 Es ist nicht dauerhaft. 1076 01:01:15,334 --> 01:01:18,376 -Dieses Gespräch lief schlecht. -Ich fand es toll. 1077 01:01:19,418 --> 01:01:23,709 Ich habe jetzt definitiv Lust, für zig Millionen Menschen aufzutreten. 1078 01:01:26,251 --> 01:01:28,668 Alles klar, also... 1079 01:01:29,918 --> 01:01:31,126 In Ordnung. 1080 01:01:37,043 --> 01:01:38,876 -Lucille. -Ja. 1081 01:01:40,376 --> 01:01:42,376 Komm, trink was mit mir. 1082 01:01:42,459 --> 01:01:43,626 Es ist 10 Uhr. 1083 01:01:43,709 --> 01:01:45,584 Irgendwo ist es sicher 10:15. 1084 01:01:45,668 --> 01:01:47,334 Wir müssen zurück auf die Bühne. 1085 01:01:47,418 --> 01:01:49,709 -Ob sie auf dich warten? -Bill... 1086 01:01:49,793 --> 01:01:52,501 Sagen Sie Ihnen, Mrs. Arnaz braucht einen Moment, 1087 01:01:52,584 --> 01:01:55,793 -sie kommt zurück, wenn sie zurückkommt. -So in 15 Minuten. 1088 01:01:55,876 --> 01:01:56,709 Ja, Ma'am. 1089 01:01:56,793 --> 01:01:59,084 Erinnern Sie die Requisiteure an die Gartenschere. 1090 01:01:59,168 --> 01:02:00,584 -Klar. -Gehen wir. 1091 01:02:00,668 --> 01:02:02,959 Wir müssen zeigen, dass ich den Tisch elegant decke. 1092 01:02:03,043 --> 01:02:03,959 Erklär es nicht. 1093 01:02:04,043 --> 01:02:07,293 -Ich kürze eine Blume. -Ihm ist es egal. 1094 01:02:07,376 --> 01:02:09,626 Zu kurz. Ich kürze die anderen. 1095 01:02:09,709 --> 01:02:11,293 -Die sind dann zu kurz. -Verstanden. 1096 01:02:11,376 --> 01:02:13,001 Eine Gartenschere. 1097 01:02:13,084 --> 01:02:15,459 Eine Schere reicht nicht. 1098 01:02:15,543 --> 01:02:18,043 -Er will dich jetzt umbringen. -Schön. 1099 01:02:18,126 --> 01:02:19,376 -Gehen Sie. -Ja. 1100 01:02:20,126 --> 01:02:22,001 NUR STUDIOANGESTELLTE 1101 01:02:22,084 --> 01:02:24,668 Es regnet. Überleben deine Haare das? 1102 01:02:24,751 --> 01:02:25,876 Das geht schon. 1103 01:02:25,959 --> 01:02:30,459 Seit ich die Serie mache, prallt Regen von meinen Haaren ab. 1104 01:02:30,543 --> 01:02:32,209 Das hilft. 1105 01:02:32,293 --> 01:02:35,001 Ich wusste nicht, dass das hier ist. 1106 01:02:35,084 --> 01:02:37,543 Sie bleiben gern unauffällig. 1107 01:02:37,626 --> 01:02:39,209 Warum wohl? 1108 01:02:40,084 --> 01:02:43,418 Welche Leute gehen mittwochmorgens in eine Bar? 1109 01:02:43,501 --> 01:02:44,876 Eine ausgefallene Gruppe. 1110 01:02:46,334 --> 01:02:47,543 Was nimmst du? 1111 01:02:48,334 --> 01:02:50,584 Eine Tetanusspritze. 1112 01:02:50,668 --> 01:02:52,959 -Jim Beam. Zwei. -Gerne, Bill. 1113 01:02:53,043 --> 01:02:56,626 Du und Desi habt doch eine Abmachung. Kein Trinken in der Arbeit. 1114 01:02:56,709 --> 01:02:59,793 Desi und ich haben abgemacht, dass ich mich nicht betrinke. 1115 01:02:59,876 --> 01:03:02,626 -War ich betrunken arbeiten? -Würde ich es merken? 1116 01:03:02,709 --> 01:03:03,751 Nein. 1117 01:03:03,834 --> 01:03:06,251 -Auf euer neues Baby. -Na gut. 1118 01:03:07,293 --> 01:03:09,959 Sind sie höflich oder erkennen sie uns nicht? 1119 01:03:10,043 --> 01:03:11,626 Sie besitzen keine Fernseher. 1120 01:03:12,834 --> 01:03:14,459 Warum dachte ich nicht daran? 1121 01:03:14,543 --> 01:03:17,334 Schatz, ich lese jeden Tag sieben Zeitungen. 1122 01:03:17,418 --> 01:03:19,501 Sieben? Wann hast du dafür Zeit? 1123 01:03:19,584 --> 01:03:21,709 Zwischen den Rennen liegen 30 Minuten 1124 01:03:21,793 --> 01:03:23,751 und ein Pferd auswählen dauert eine Minute. 1125 01:03:23,834 --> 01:03:28,251 -Bist du nicht arbeiten? -Es gibt jetzt Buchmacher und Telefone. 1126 01:03:28,334 --> 01:03:31,126 Das weiß ich. Ich machte einen Damon-Runyon-Film. 1127 01:03:31,209 --> 01:03:33,209 In keiner dieser Zeitungen 1128 01:03:33,293 --> 01:03:37,001 habe ich was davon gelesen, dass Lucille Ball Kommunistin ist. 1129 01:03:38,334 --> 01:03:42,501 -Ich höre niemanden darüber reden. -Seit wann redest du mit wem? 1130 01:03:42,584 --> 01:03:45,459 Je weniger man redet, umso mehr hört man. 1131 01:03:45,543 --> 01:03:47,668 Ich habe nichts gehört, also... 1132 01:03:49,209 --> 01:03:50,209 Probleme zu Hause? 1133 01:03:51,709 --> 01:03:53,584 Probleme zu Hause? 1134 01:03:53,668 --> 01:03:54,876 -Ja. -Nein. 1135 01:03:55,459 --> 01:03:58,126 Ich hätte gerne Probleme zu Hause, 1136 01:03:58,209 --> 01:04:00,334 aber mein Problem ist nicht oft zu Hause. 1137 01:04:00,418 --> 01:04:01,376 Nur ein paar Mal. 1138 01:04:01,459 --> 01:04:03,918 Er spielte am Mittwoch auf dem Boot Karten... 1139 01:04:04,001 --> 01:04:08,001 Ich weiß. Das Foto ist sechs Monate alt. Ich war dabei. 1140 01:04:08,084 --> 01:04:11,168 Warum war er nicht zu Hause? Bei mir und unserer Tochter? 1141 01:04:11,251 --> 01:04:13,418 Dein Mann liebt die USA 1142 01:04:13,501 --> 01:04:16,501 wie kein Mann, den ich seit George M. Cohan kenne, 1143 01:04:16,584 --> 01:04:20,793 der die USA so sehr liebte, dass er fünfmal dasselbe Lied schrieb. Ja? 1144 01:04:20,876 --> 01:04:24,251 Desi liebt die USA genauso wie dieser Typ. 1145 01:04:24,334 --> 01:04:26,543 Aber er ist dennoch Kubaner. 1146 01:04:26,626 --> 01:04:27,459 Das weiß ich. 1147 01:04:27,543 --> 01:04:31,126 Die Welt, aus der er stammt, definiert Männlichkeit sehr eng. 1148 01:04:31,209 --> 01:04:33,334 -Das weiß ich auch. -Der Mann ist der Mann. 1149 01:04:33,418 --> 01:04:37,251 Und aus gutem Grund, aber die Frauen sind glücklich. 1150 01:04:37,334 --> 01:04:40,043 -Hast du sie gefragt? -Sie wirken glücklich. 1151 01:04:40,959 --> 01:04:41,959 Verstehe. 1152 01:04:44,043 --> 01:04:46,293 -Aber das ist egal. -Das stimmt. 1153 01:04:46,376 --> 01:04:49,376 Er ist fasziniert von dir, Lucille. 1154 01:04:49,459 --> 01:04:52,668 Und er vermisst dich, wenn ihr nicht zusammen seid. 1155 01:04:52,751 --> 01:04:54,751 Wirklich, ich kann es bezeugen. 1156 01:04:54,834 --> 01:04:57,709 Das muss er nicht. Wir leben im selben Haus. 1157 01:04:57,793 --> 01:05:00,959 Das muss er. Das meine ich. 1158 01:05:02,709 --> 01:05:05,459 Er muss Zeit ohne dich verbringen, 1159 01:05:05,543 --> 01:05:08,834 -damit er nicht das Gefühl hat... -Die zweite Geige zu sein. 1160 01:05:08,918 --> 01:05:11,334 Egos von Männern sind mein Lebensunterhalt. 1161 01:05:11,418 --> 01:05:13,376 Warum leitest du dann das Set? 1162 01:05:13,459 --> 01:05:17,543 Warum leitest du die Proben? Du machst das vor seinen Augen. 1163 01:05:17,626 --> 01:05:21,084 Mir können die Gefühle des Regisseurs nicht wichtiger als die Serie sein. 1164 01:05:21,168 --> 01:05:25,501 Donalds Gefühle sind mir absolut egal. Er ist ein Stümper. 1165 01:05:25,584 --> 01:05:30,168 Doch wir überwinden das, denn wir machen ja nicht Onkel Wanja. 1166 01:05:30,251 --> 01:05:33,918 Verstanden. Aber das Abendessen muss präzise sein. 1167 01:05:34,001 --> 01:05:36,418 Ach ja? Ich war nur 40 Jahre im Varieté, 1168 01:05:36,501 --> 01:05:39,543 ich weiß also nicht, wovon du sprichst. 1169 01:05:39,626 --> 01:05:44,918 -Das weiß ich doch. Ich meine nur... -Ich meine, du hast es vor Desi gemacht. 1170 01:05:45,793 --> 01:05:49,043 Lass mich dir was über Desi sagen. Er ist der Chef. 1171 01:05:50,376 --> 01:05:52,876 Er überwacht jede kreative Entscheidung. 1172 01:05:52,959 --> 01:05:56,126 Jede Geschäftsentscheidung, das Studio, Philip Morris... 1173 01:05:56,209 --> 01:05:59,584 Und wäre das nicht genug, ist er am Montag kamerabereit. 1174 01:05:59,668 --> 01:06:02,584 Ich brauche für einen Lacher fünf Tage. 1175 01:06:02,668 --> 01:06:04,668 Er brilliert bei der Leseprobe. 1176 01:06:06,418 --> 01:06:09,751 Und dieser Mann spielt niemandes zweite Geige. 1177 01:06:11,168 --> 01:06:14,126 -Wie viele Leute wissen das? -Wissen was? 1178 01:06:14,209 --> 01:06:16,501 Dass Desi der Chef ist. 1179 01:06:16,584 --> 01:06:18,126 Wie viele wissen das? 1180 01:06:23,709 --> 01:06:24,918 Es gab einen Moment, 1181 01:06:25,001 --> 01:06:29,793 als Lucy eine ernsthafte Schauspielerin in ersten Filmen sein sollte. 1182 01:06:29,876 --> 01:06:33,501 Sie würde mit Crawford, Hayworth um Rollen kämpfen. 1183 01:06:35,043 --> 01:06:38,418 Lucy hätte in Alles über Eva sein können. 1184 01:06:38,501 --> 01:06:40,918 Es wäre ein riesiger Erfolg gewesen. 1185 01:06:42,126 --> 01:06:43,668 Es war fast so. 1186 01:06:45,043 --> 01:06:46,293 Einen Moment lang. 1187 01:06:55,668 --> 01:06:56,918 Desi! 1188 01:07:04,418 --> 01:07:05,251 Lucy. 1189 01:07:05,334 --> 01:07:06,459 Was ist passiert? 1190 01:07:08,793 --> 01:07:10,293 Platter Reifen. 1191 01:07:10,376 --> 01:07:11,959 Vor einem halben Kilometer. 1192 01:07:12,043 --> 01:07:16,168 -Du hast das Auto dort gelassen? -Bin die letzten Meter gerannt. 1193 01:07:16,251 --> 01:07:19,209 Was ist los? Du bist mit einer Flasche Champagner gerannt? 1194 01:07:20,584 --> 01:07:21,626 Ich mache es... 1195 01:07:22,876 --> 01:07:24,168 etwas festlicher. 1196 01:07:24,251 --> 01:07:25,084 Ich habe sie. 1197 01:07:25,168 --> 01:07:26,668 Die Rolle. 1198 01:07:26,751 --> 01:07:28,793 -Welche Rolle? -Die Rolle, Des. 1199 01:07:28,876 --> 01:07:30,168 The Big Street. 1200 01:07:30,251 --> 01:07:32,418 Du hast gesagt, die ginge an Rita Hayworth. 1201 01:07:32,501 --> 01:07:33,834 Terminprobleme. 1202 01:07:33,918 --> 01:07:37,418 Dann gingen sie zu Judy Holliday. Terminprobleme. 1203 01:07:37,501 --> 01:07:41,668 Ich habe die weibliche Hauptrolle in The Big Street. 1204 01:07:42,501 --> 01:07:46,084 Das ist enorm. 1205 01:07:46,834 --> 01:07:49,168 An der Seite von Henry Fonda. 1206 01:07:49,251 --> 01:07:51,334 Wann beginnt der Dreh? 1207 01:07:52,126 --> 01:07:53,001 In zwei Wochen. 1208 01:07:54,668 --> 01:07:56,626 Ich bin immer noch atemlos. 1209 01:07:58,084 --> 01:08:00,418 -Es ist Damon Runyon. -Ich weiß. 1210 01:08:00,501 --> 01:08:03,501 Ich habe das Drehbuch gelesen und bin sehr glücklich, Lucy. 1211 01:08:03,584 --> 01:08:06,334 Aber ich freute mich, dass du mit auf Tour kommst. 1212 01:08:07,043 --> 01:08:09,751 Rita Hayworth hatte Terminprobleme. 1213 01:08:09,834 --> 01:08:10,793 Du auch. 1214 01:08:12,043 --> 01:08:13,251 Denkst du, ich will nicht 1215 01:08:13,334 --> 01:08:15,418 gleichzeitig in derselben Stadt wie mein Mann sein? 1216 01:08:15,501 --> 01:08:16,626 -Was... -Ich weiß. 1217 01:08:16,709 --> 01:08:19,084 Jede Entscheidung beruht darauf, bei dir zu sein. 1218 01:08:19,168 --> 01:08:21,959 -Jede einzelne Entscheidung. -Ja. 1219 01:08:22,043 --> 01:08:25,251 Aber offensichtlich nicht jede einzelne Entscheidung. 1220 01:08:27,084 --> 01:08:29,668 Weißt du, wie viele Jahre ich nur den Kopf ins Bild steckte, 1221 01:08:29,751 --> 01:08:31,459 was Schnippisches sagte und davonging? 1222 01:08:31,543 --> 01:08:34,959 Miese kleine Rollen in Filmen, die ich mir nicht ansehen würde, 1223 01:08:35,043 --> 01:08:38,668 auch wenn es nur im Kino eine Klimaanlage gäbe. 1224 01:08:38,751 --> 01:08:40,459 Wenn The Big Street ein Hit ist, 1225 01:08:40,543 --> 01:08:45,293 bekomme ich Rollen, die Rita und Judy und Bette bekommen. 1226 01:08:45,376 --> 01:08:46,293 Welche Judy? 1227 01:08:46,376 --> 01:08:47,543 Holliday. 1228 01:08:47,626 --> 01:08:49,501 Wer ist dieser Baseballspieler? 1229 01:08:49,584 --> 01:08:53,209 Der sich setzte und Lou Gehrig diesen Lauf ermöglichte? 1230 01:08:53,293 --> 01:08:54,168 Wally Pipp. 1231 01:08:54,251 --> 01:08:56,626 -Gehrig war die Zweitbesetzung. -Sein Ersatz. 1232 01:08:56,709 --> 01:08:58,459 Der Typ ruhte sich einmal aus. 1233 01:08:58,543 --> 01:09:01,043 Gehrig kam rein und ging 40 Jahre nicht. 1234 01:09:01,126 --> 01:09:02,543 Vierzehn, und es war Wally Pipp. 1235 01:09:02,626 --> 01:09:05,501 Und hätte Wally Pipp Terminprobleme gehabt? 1236 01:09:05,584 --> 01:09:09,168 Lou Gehrig wäre mit dem Orchester seines Mannes auf Tour. 1237 01:09:10,043 --> 01:09:11,501 Das hätte die Baseballgeschichte verändert. 1238 01:09:11,584 --> 01:09:13,626 Und die der lateinamerikanischen Musik. 1239 01:09:13,709 --> 01:09:16,834 Rita Hayworth ist Wally Pipp. Ich bin Lou Gehrig. 1240 01:09:16,918 --> 01:09:18,584 The Big Street sind die Yankees. 1241 01:09:18,668 --> 01:09:21,001 Ich habe die Metapher schon verstanden. 1242 01:09:22,418 --> 01:09:25,126 Du musst nicht touren. Du könntest bleiben. 1243 01:09:26,668 --> 01:09:29,168 -Und was tun? -Jede Nacht im vollen Ciro's spielen. 1244 01:09:31,251 --> 01:09:32,876 Wir sind keine Hausband. 1245 01:09:34,126 --> 01:09:36,334 Ich möchte New York ausverkaufen. 1246 01:09:36,418 --> 01:09:39,334 Ich möchte auch Chicago und Miami ausverkaufen. 1247 01:09:39,418 --> 01:09:40,626 Ich weiß. 1248 01:09:41,334 --> 01:09:42,918 Acht Wochen. 1249 01:09:43,001 --> 01:09:45,751 Ich komme dich am Wochenende besuchen. 1250 01:09:46,626 --> 01:09:48,376 Es ist also wichtig, dich von Montag bis Freitag 1251 01:09:48,459 --> 01:09:50,251 in niemand anderen zu verlieben. 1252 01:09:50,918 --> 01:09:52,251 Einverstanden. 1253 01:09:52,334 --> 01:09:55,501 Überspringen wir den Champagner und gehen wir nacktbaden? 1254 01:09:55,584 --> 01:09:58,293 Diese Flasche ist jetzt im Grunde eine Granate, 1255 01:09:58,376 --> 01:09:59,709 aber deine anderen Ideen waren gut. 1256 01:09:59,793 --> 01:10:04,126 Lucy, Himmel. 1257 01:10:04,209 --> 01:10:05,709 Du wirst ein Filmstar. 1258 01:10:07,501 --> 01:10:09,084 Fühlst du dich damit wohl? 1259 01:10:11,043 --> 01:10:13,501 Ob ich mich damit wohlfühle? 1260 01:10:23,376 --> 01:10:25,668 Die Flasche hat komödiantisches Timing. 1261 01:10:36,543 --> 01:10:38,793 Ich bin seit fast zehn Jahren in diesem Studio. 1262 01:10:38,876 --> 01:10:41,251 Ich war noch nie im Büro des Präsidenten. 1263 01:10:41,334 --> 01:10:45,001 Mr. Koerner ist nicht der Präsident, sondern Produktionsleiter. 1264 01:10:45,084 --> 01:10:46,751 Stellvertreter. 1265 01:10:46,834 --> 01:10:49,084 Dennoch. Höher bin ich nie gekommen. 1266 01:10:51,251 --> 01:10:52,959 -Ja, Sir. -Schicken Sie sie rein. 1267 01:10:53,709 --> 01:10:54,959 Sie können rein. 1268 01:10:59,918 --> 01:11:01,126 Lucille. 1269 01:11:01,209 --> 01:11:03,626 -Charles Koerner. -Lucille Ball. 1270 01:11:03,709 --> 01:11:07,209 -Lucille oder Lucy? -Lucy ist in Ordnung. Beides ist das. 1271 01:11:07,293 --> 01:11:08,876 -Lucy. -In Ordnung. 1272 01:11:08,959 --> 01:11:10,543 Nenne ich Sie Charlie? 1273 01:11:10,626 --> 01:11:13,043 Wer in The Big Street so brillant war wie Sie, 1274 01:11:13,126 --> 01:11:15,584 könnte mich von mir aus Betsy nennen. 1275 01:11:15,668 --> 01:11:18,043 -Danke. -Bitte, setzen Sie sich. 1276 01:11:21,584 --> 01:11:22,459 Danke. 1277 01:11:24,334 --> 01:11:27,418 Es gibt eine neue Seite an Ihnen, die wir noch nicht kannten. 1278 01:11:27,501 --> 01:11:28,668 Wo war die? 1279 01:11:28,751 --> 01:11:30,918 Unter schlechten Filmen begraben. 1280 01:11:31,001 --> 01:11:33,959 So einen Witz habe ich Sie schon mal machen hören. 1281 01:11:34,043 --> 01:11:37,876 Lassen Sie mich weiter solche Filme machen, und sie hören sie nicht mehr. 1282 01:11:39,293 --> 01:11:41,418 Wir lösen Ihren Vertrag auf, Lucy. 1283 01:11:43,459 --> 01:11:45,584 -Nein, es ist kein Witz. -Der war gut. 1284 01:11:47,959 --> 01:11:50,084 RKO löst Ihren Vertrag auf. 1285 01:11:52,209 --> 01:11:53,418 Das verstehe ich nicht. 1286 01:11:54,834 --> 01:11:56,751 Wir haben nichts für Sie. 1287 01:11:59,334 --> 01:12:00,501 Aber das... 1288 01:12:06,001 --> 01:12:07,834 Das geht so schnell. 1289 01:12:07,918 --> 01:12:10,251 -The Big Street war ein Hit. -Bei Kritikern. 1290 01:12:10,334 --> 01:12:13,126 Ich weiß, es gab keinen Ansturm auf Karten, 1291 01:12:13,209 --> 01:12:15,084 -aber er machte keine Miesen. -Nein. 1292 01:12:15,168 --> 01:12:19,251 -Unter welchen Umständen lief der Dreh? -Damit hat das nichts zu tun. 1293 01:12:19,334 --> 01:12:22,709 Damon Runyon verließ die Stadt vor Ende der Dreharbeiten, 1294 01:12:22,793 --> 01:12:25,793 unser Regisseur ging während der Postproduction zur Armee, 1295 01:12:25,876 --> 01:12:31,126 und unser Cutter starb. Er starb einfach. 1296 01:12:31,209 --> 01:12:33,501 -Es gab viele Hindernisse. -Das stimmt. 1297 01:12:33,584 --> 01:12:35,959 -Die Rezensionen? -Sehr beeindruckend. 1298 01:12:36,043 --> 01:12:37,084 Mehr als beeindruckend. 1299 01:12:37,168 --> 01:12:39,959 Das hat nichts mit Ihnen in The Big Street zu tun. 1300 01:12:40,043 --> 01:12:44,168 Es sollte alles mit mir in The Big Street zu tun haben. 1301 01:12:44,251 --> 01:12:45,834 Ich habe gezeigt, was ich kann, 1302 01:12:45,918 --> 01:12:47,834 und das war nur der Anfang meines Könnens. 1303 01:12:47,918 --> 01:12:49,501 Das ist erst der Anfang. 1304 01:12:52,751 --> 01:12:56,418 -Ist das sicher kein Witz? -Es ist ein hartes Geschäft. 1305 01:12:56,501 --> 01:12:59,709 Das weiß ich! Ich stieg mit 14 ein! 1306 01:12:59,793 --> 01:13:01,168 Aber Sie sind jetzt 35. 1307 01:13:03,543 --> 01:13:04,959 Und das ist das Problem? 1308 01:13:05,043 --> 01:13:08,251 Nein, das Problem ist, dass Sie eigentlich 39 sind. 1309 01:13:11,418 --> 01:13:14,918 Und 39-Jährige sehen sich eure Filme nicht an? 1310 01:13:15,834 --> 01:13:18,501 Wollen sie keine Geschichten über sich selbst sehen? 1311 01:13:18,584 --> 01:13:21,543 Sie haben uns geholfen, als Judy Holliday und Rita Hayworth 1312 01:13:21,626 --> 01:13:24,668 in anderen Filmen waren, wir Fonda nicht verlieren wollten. 1313 01:13:24,751 --> 01:13:28,376 Dieses Studio hat eine mündliche Vereinbarung mit Metro und Warner, 1314 01:13:28,459 --> 01:13:31,126 und sie leihen uns Holliday oder Hayworth, 1315 01:13:31,209 --> 01:13:35,626 wir haben also nicht genug, um Sie weiter unter Vertrag zu nehmen. 1316 01:13:35,709 --> 01:13:38,584 Judy Holliday macht eine Sache sehr gut, aber nur eine Sache. 1317 01:13:38,668 --> 01:13:43,751 Ich weiß, wie Sie sich jetzt fühlen. Ich habe das Gespräch schon 100 Mal geführt. 1318 01:13:43,834 --> 01:13:46,459 Das überrascht mich, denn Sie machen das mies. 1319 01:13:47,834 --> 01:13:49,251 Darf ich etwas vorschlagen? 1320 01:13:51,293 --> 01:13:52,209 Radio. 1321 01:13:53,793 --> 01:13:57,459 -Was haben Sie gerade gesagt? -Sie haben die Stimme dafür. 1322 01:13:57,543 --> 01:13:59,876 Sie können mit Ihrer Stimme viel machen. 1323 01:13:59,959 --> 01:14:02,251 Sie sollten übers Radio nachdenken, Lucy. 1324 01:14:05,668 --> 01:14:07,793 Sie sollten scheißen gehen, Betsy. 1325 01:14:28,043 --> 01:14:29,251 Lucy? 1326 01:14:31,376 --> 01:14:34,251 -Was machst du da? -Ich lese Dialogbücher. 1327 01:14:36,751 --> 01:14:39,043 Es ist drei Uhr morgens. 1328 01:14:39,126 --> 01:14:40,251 Ich weiß. 1329 01:14:41,793 --> 01:14:43,084 Ich bin auch betrunken. 1330 01:14:44,626 --> 01:14:48,793 Ich weiß, warum du gern trinkst. Vor zwei Stunden hab ich's kapiert. 1331 01:14:50,959 --> 01:14:55,001 -Hast du gute Filme gelesen? -Es sind Radiohörspiele. 1332 01:14:55,501 --> 01:14:56,584 Ach ja? 1333 01:14:57,501 --> 01:14:58,418 Ja. 1334 01:14:59,043 --> 01:15:01,501 An Radio ist nichts auszusetzen. 1335 01:15:01,584 --> 01:15:03,001 Ich mache das ständig. 1336 01:15:03,084 --> 01:15:04,918 Du bist ein Bandleader. 1337 01:15:17,084 --> 01:15:18,918 Bataan war auch ein Hit. 1338 01:15:20,459 --> 01:15:23,793 -Ich habe dich nicht gehört. -Bataan war ein Hit. 1339 01:15:23,876 --> 01:15:25,084 Ich war gut. 1340 01:15:25,918 --> 01:15:29,084 Die Kritiken waren positiv und ich spielte keine Bongo. 1341 01:15:30,043 --> 01:15:32,959 Es hätte zu besseren Rollen geführt, nur musste ich, 1342 01:15:33,043 --> 01:15:36,209 wie hieß das, im Zweiten Weltkrieg kämpfen. 1343 01:15:38,584 --> 01:15:41,209 Und jetzt sind es miese kleine Rollen in Filmen, 1344 01:15:41,334 --> 01:15:42,959 die du dir nicht ansiehst, 1345 01:15:43,043 --> 01:15:45,376 und wenn es nur im Kino eine Klimaanlage... 1346 01:15:45,459 --> 01:15:47,793 -Des... -Ich bekomme sie nicht. 1347 01:16:09,751 --> 01:16:11,918 DONNERSTAG 1348 01:16:12,001 --> 01:16:13,501 DURCHLAUF 1349 01:16:13,584 --> 01:16:16,251 Schatz, sind das sicher keine richtigen Verbände? 1350 01:16:16,334 --> 01:16:17,209 Ja. 1351 01:16:17,293 --> 01:16:20,168 -Geht es dir sicher gut? -Ja, Schatz. Es geht mir gut. 1352 01:16:20,251 --> 01:16:21,668 Lass mich helfen. 1353 01:16:21,751 --> 01:16:24,793 Gut, dass die Markise der Mertzes nicht ausgefahren war. 1354 01:16:24,876 --> 01:16:27,626 Schatz, es war alles meine Schuld. 1355 01:16:28,668 --> 01:16:31,293 Nein, es war meine Schuld, Schatz. 1356 01:16:31,376 --> 01:16:33,209 -Waren wir nicht albern? -Ja. 1357 01:16:33,293 --> 01:16:35,668 -Wir werden nie wieder streiten. -Baby. 1358 01:16:37,376 --> 01:16:40,418 -Lucy, geht es dir gut? -Ja, mir geht es gut. 1359 01:16:40,501 --> 01:16:42,001 -Sicher? -Sicher. 1360 01:16:42,084 --> 01:16:45,126 -Gott sei Dank geht es dir gut. -Warum? 1361 01:16:45,209 --> 01:16:48,959 Ich sagte Ethel, es war meine Idee. Sie wurde wütend und ging zu ihrer Mutter. 1362 01:16:49,043 --> 01:16:50,501 Oh nein. 1363 01:16:51,126 --> 01:16:52,293 Cut. Gut. 1364 01:16:52,376 --> 01:16:55,043 -Mittagessen? -Eine Stunde Mittagspause. 1365 01:16:55,126 --> 01:16:57,293 Danach gibt es Anmerkungen und einen Durchlauf. 1366 01:16:57,376 --> 01:17:00,668 -Ganz schnell noch. -Die Tischszene wird gut. 1367 01:17:00,751 --> 01:17:04,751 Nein. Ich wollte noch mal meine ernsthaften Bedenken 1368 01:17:04,834 --> 01:17:06,501 über Rickys Auftritt äußern. 1369 01:17:06,584 --> 01:17:09,251 Ich sprach es Montag an. Es blieb gleich. 1370 01:17:09,334 --> 01:17:11,126 -Weil das funktioniert. -Hören Sie. 1371 01:17:11,209 --> 01:17:12,126 In Ordnung. 1372 01:17:12,209 --> 01:17:16,459 Lucy stutzt jetzt die Blumen. Ricky öffnet die Tür und kommt rein. 1373 01:17:16,543 --> 01:17:18,209 Die Blumen werden geschnitten. 1374 01:17:18,293 --> 01:17:21,043 Nicht geschnitten, ich meine geschnitten. 1375 01:17:21,126 --> 01:17:23,876 Ich habe den Unterschied nicht rausgehört. 1376 01:17:23,959 --> 01:17:27,501 -Das muss raus, die Folge ist zu lang. -Um wie viel? 1377 01:17:27,584 --> 01:17:28,834 Eine Minute. 1378 01:17:28,918 --> 01:17:31,043 Das mit den Blumen besprechen wir noch. 1379 01:17:31,126 --> 01:17:34,793 Die Tür geht auf, Ricky kommt rein, Lucy bemerkt ihn nicht, 1380 01:17:34,876 --> 01:17:38,334 was ungewöhnlich ist, denn die Haustür ist direkt da, 1381 01:17:38,418 --> 01:17:40,334 und wir haben festgestellt, 1382 01:17:40,418 --> 01:17:42,293 dass Lucy Augen und Ohren hat. 1383 01:17:42,376 --> 01:17:45,126 -Wir glauben das. -Wie bitte? 1384 01:17:45,209 --> 01:17:49,626 Wir glauben es. Lucy konzentriert sich so auf die Tischdeko, 1385 01:17:49,709 --> 01:17:52,293 dass sie Ricky nicht bemerkt. 1386 01:17:52,376 --> 01:17:53,793 -Das akzeptiere ich. -Gut. 1387 01:17:53,876 --> 01:17:57,834 Ricky geht leise hin, hält ihr die Augen zu und sagt... 1388 01:17:57,918 --> 01:17:59,626 "Rate, wer da ist." 1389 01:17:59,709 --> 01:18:03,168 Und dann sagt Lucy: "Bill? Sam? Pat? Ralph?" 1390 01:18:03,251 --> 01:18:05,501 -Ja, sie neckt ihn. -Ja. Das ist klar. 1391 01:18:05,584 --> 01:18:07,084 -Ricky antwortet... -"Nein." 1392 01:18:07,168 --> 01:18:11,251 Nein. Die Regieanweisung für Ricky lautet: "Erbost." 1393 01:18:11,334 --> 01:18:14,876 "Nein!" Er ist verärgert. Lucy neckt ihn weiter. 1394 01:18:14,959 --> 01:18:17,293 -"George, Julius, Stephen, Ivan?" -Ja. 1395 01:18:17,376 --> 01:18:19,751 Wir änderten das zu: "Pedro? Julio? Juan?" 1396 01:18:19,834 --> 01:18:23,751 Denn das sind spanische Namen. Ich meine mexikanisch. Kubanisch. 1397 01:18:23,834 --> 01:18:26,876 Brasilianische Namen. Türkisch. 1398 01:18:26,959 --> 01:18:28,959 -Fertig? -Wir müssen bald Bußgelder zahlen. 1399 01:18:29,043 --> 01:18:31,209 -Ja, Gott. -Lucy rät einige Namen. 1400 01:18:31,293 --> 01:18:32,209 Ja, neckend. 1401 01:18:32,293 --> 01:18:37,168 Im Drehbuch steht, dass Ricky seine Hände wegnimmt, 1402 01:18:37,251 --> 01:18:39,876 -Lucy umdreht und sagt... -"Nein, ich bin es!" 1403 01:18:39,959 --> 01:18:41,876 Noch mal meine Frage, Jess, 1404 01:18:41,959 --> 01:18:46,626 glaubt Ricky ehrlich, dass es acht verschiedene Männer gibt, 1405 01:18:46,709 --> 01:18:51,793 die regelmäßig ihre Wohnung betreten und genau wie Desi Arnaz klingen? 1406 01:18:52,459 --> 01:18:54,709 Stellen wir Ricky als dumm hin? 1407 01:18:54,793 --> 01:18:59,459 Du stellst das Publikum so hin. Das vergeben sie dir nicht schnell. 1408 01:18:59,543 --> 01:19:02,459 -Berechnest du was für die Lektionen? -Eine Menge. 1409 01:19:02,543 --> 01:19:06,376 Für den Witz glaubt das Publikum uns das. 1410 01:19:06,459 --> 01:19:09,959 Danach brauchen sie aber Therapie. 1411 01:19:10,043 --> 01:19:11,834 -Jess. -Reden wir nach dem Essen. 1412 01:19:11,918 --> 01:19:15,251 -Ich habe eine Idee. -Wir bezahlen gleich Bußgeld. 1413 01:19:15,334 --> 01:19:18,376 -Lucy arbeitet an den Blumen. -Die werden geschnitten. 1414 01:19:18,459 --> 01:19:21,668 -Nicht buchstäblich... -Ich kann das nicht noch mal machen. 1415 01:19:21,751 --> 01:19:24,334 Ricky öffnet die Tür, kommt rein, schließt die Tür, 1416 01:19:24,418 --> 01:19:28,293 wie wir es 37 Folgen lang gesehen haben. Lucy sieht ihn nicht an. 1417 01:19:28,376 --> 01:19:30,418 -Du beschreibst das Drehbuch. -Ja. 1418 01:19:30,501 --> 01:19:34,376 Aber anstatt des Ratespiels steht Ricky einfach nur da. 1419 01:19:34,459 --> 01:19:38,126 Er versteht genauso wenig wie wir, warum Lucy ihn nicht bemerkt. 1420 01:19:38,209 --> 01:19:41,626 Er steht einen Moment da, dann noch einen 1421 01:19:41,709 --> 01:19:45,168 und sagt dann fröhlich, leicht übertrieben, 1422 01:19:45,251 --> 01:19:48,251 wie wir es 100 Mal von ihm gehört haben... 1423 01:19:48,334 --> 01:19:50,293 "Lucy, ich bin zu Hause." 1424 01:19:52,501 --> 01:19:53,751 Für Ricky ist es lustig. 1425 01:19:53,834 --> 01:19:57,918 Hey, Luce? Reden wir nach der Mittagspause darüber. 1426 01:19:59,584 --> 01:20:01,459 -Jim. -Mittagspause. 1427 01:20:01,543 --> 01:20:04,793 Eine Stunde. Besprechung auf der Bühne. 1428 01:20:10,418 --> 01:20:11,501 Moment! 1429 01:20:11,584 --> 01:20:13,501 Desi, passt dir das? 1430 01:20:14,043 --> 01:20:17,209 -Perfekt. -Wir reden nach der Pause. 1431 01:20:19,918 --> 01:20:21,959 Es musste geklärt werden. 1432 01:20:32,376 --> 01:20:34,584 -Wir können aus "Heuchler" mehr machen. -Ja. 1433 01:20:34,668 --> 01:20:35,626 Wie? 1434 01:20:35,709 --> 01:20:38,334 Lucy dreht sich zu Desi und sagt: 1435 01:20:38,418 --> 01:20:40,918 "Gut zu wissen, dass mein Mann ein Heuchler ist." 1436 01:20:41,001 --> 01:20:43,959 -Und Desi steht auf und sagt... -"Heuchler?" 1437 01:20:44,043 --> 01:20:46,418 Dreht sich zu Fred: "Was ist ein Heuchler?" 1438 01:20:46,501 --> 01:20:50,043 Fred sagt: "Eine Person, die eines sagt, aber was anderes tut." 1439 01:20:50,126 --> 01:20:53,251 -Desi sagt: "Danke", dreht sich zu Lucy... -"Ach ja?" 1440 01:20:53,334 --> 01:20:54,334 Das ist gut. 1441 01:20:54,418 --> 01:20:57,668 -Genau das wollte ich vorschlagen. -Ich war schneller. 1442 01:20:57,751 --> 01:20:58,751 Du unterbrachst. 1443 01:20:58,834 --> 01:21:01,793 Wie kam ich wohl als Frau zu diesem Job? 1444 01:21:01,876 --> 01:21:04,543 -Passt es jetzt? -Madelyn hatte eine gute Idee. 1445 01:21:04,626 --> 01:21:08,168 Wir drehen beides und sehen dann, wo sie mehr lachen. 1446 01:21:08,251 --> 01:21:09,251 Das war meine Idee. 1447 01:21:09,918 --> 01:21:10,876 Eine miese Idee. 1448 01:21:10,959 --> 01:21:14,334 -Ist wohl nicht dein Tag. -Reden wir kurz in deinem Büro? 1449 01:21:14,418 --> 01:21:16,834 Ja, klar. 1450 01:21:18,918 --> 01:21:21,334 Wieso drehen wir nicht beides? 1451 01:21:21,418 --> 01:21:24,126 Du bist während der Serie da, oder? 1452 01:21:24,209 --> 01:21:27,584 -Ich bin an meinem üblichen Platz. -In Sicht des Publikums? 1453 01:21:27,668 --> 01:21:30,251 -Nehme ich an. -Da wir beides machen, 1454 01:21:30,334 --> 01:21:33,959 wie wäre es, wenn du deine Hose einmal trägst und einmal nicht? 1455 01:21:34,043 --> 01:21:35,418 -Das ist anders. -Nein. 1456 01:21:35,501 --> 01:21:39,251 Und ich will die Version ohne Hose nicht vor 200 Leuten machen. 1457 01:21:39,334 --> 01:21:42,043 Aber darüber müssen wir nicht reden. 1458 01:21:42,126 --> 01:21:44,251 Sag mir nicht wieder, dass du schwanger bist. 1459 01:21:44,334 --> 01:21:47,418 Nein. Ich bin noch immer schwanger, aber nein. 1460 01:21:47,501 --> 01:21:50,168 Jess, du weißt, wie sehr ich dich schätze. 1461 01:21:50,251 --> 01:21:52,501 -Das tue ich wohl. -Du weißt es. 1462 01:21:52,584 --> 01:21:53,543 In Ordnung. 1463 01:21:53,626 --> 01:21:56,293 Und du weißt auch, was Desi hier macht. 1464 01:21:56,376 --> 01:21:57,251 Klar. 1465 01:21:57,334 --> 01:22:00,168 Desi segnet jede Geschäftsentscheidung ab. 1466 01:22:00,251 --> 01:22:03,418 Die meisten Geschäftsentscheidungen werden von Desi getroffen. 1467 01:22:03,501 --> 01:22:05,876 -Du hast einen klugen Mann geheiratet. -Ja. 1468 01:22:05,959 --> 01:22:08,668 Er trifft auch viele Kreativentscheidungen. 1469 01:22:09,251 --> 01:22:11,793 -Ich würde wohl nicht "viele" sagen. -Ich schon. 1470 01:22:11,876 --> 01:22:13,584 Er entwickelte das Kamerasystem. 1471 01:22:13,668 --> 01:22:17,084 Seinetwegen sieht die Ostküste die Serie nicht total verschwommen. 1472 01:22:17,168 --> 01:22:18,918 Obwohl wir drei Kameras haben, 1473 01:22:19,001 --> 01:22:21,959 sieht das Studiopublikum jede Szene, das war auch er. 1474 01:22:22,043 --> 01:22:24,751 -Ja. -Und wir sehen das Publikum. 1475 01:22:24,834 --> 01:22:26,251 Ich schreibe ihm das zu. 1476 01:22:26,334 --> 01:22:29,793 Er schlug vor, dass Lucy in der Serie schwanger ist. 1477 01:22:29,876 --> 01:22:32,876 Das wird nie was, denn egal, was CBS sagt, 1478 01:22:32,959 --> 01:22:36,334 Philip Morris lässt das nicht zu, aber ich erkenne ihn dafür an. 1479 01:22:36,418 --> 01:22:38,751 Das ist es aber. Das tust du nicht. 1480 01:22:38,834 --> 01:22:39,876 Was meinst du? 1481 01:22:39,959 --> 01:22:42,334 Er ist kein ausführender Produzent, 1482 01:22:42,418 --> 01:22:45,626 doch das ist er im Grunde. 1483 01:22:45,709 --> 01:22:47,334 Nur du wirst angeführt. 1484 01:22:47,418 --> 01:22:49,918 Ich habe mir das verdient. 1485 01:22:50,001 --> 01:22:52,876 Ich bin der Showrunner und Schöpfer dieser Serie. 1486 01:22:52,959 --> 01:22:56,126 -Ohne dich könnten wir das nicht tun. -Absolut nicht. 1487 01:22:56,209 --> 01:22:59,043 Ohne Desi könnten wir es auch nicht tun. 1488 01:22:59,126 --> 01:23:02,293 Weil er Ricky spielt, wofür er in den Credits steht. 1489 01:23:02,376 --> 01:23:04,334 -Sollten unsere Agenten reden? -Nein. 1490 01:23:04,418 --> 01:23:06,209 Ich fühle mich mit dem Gespräch nicht wohl. 1491 01:23:06,293 --> 01:23:09,293 Bald ist dir noch unwohler. 1492 01:23:09,376 --> 01:23:11,709 Du musst mir helfen, meine Ehe zu retten. 1493 01:23:14,876 --> 01:23:17,209 Du musst mir helfen, meine Ehe zu retten. 1494 01:23:24,876 --> 01:23:27,543 Worüber reden sie da drin wohl? 1495 01:23:27,626 --> 01:23:29,668 Sie reden wohl über dich. 1496 01:23:30,293 --> 01:23:33,334 Sie wollen dir weniger bezahlen. Ich bin lustiger als du. 1497 01:23:33,418 --> 01:23:36,793 -Mary Pat, bitte Desi um ein Gespräch. -Klar. 1498 01:23:39,251 --> 01:23:41,584 -Madelyn? -Ja. 1499 01:23:48,251 --> 01:23:51,043 -War da drin alles in Ordnung? -Ja. 1500 01:23:51,126 --> 01:23:55,126 Es muss stimmig sein. Wenn alles geht, ist nichts lustig. 1501 01:23:55,209 --> 01:23:56,459 Anything Goes war 'n Hit. 1502 01:23:56,543 --> 01:23:59,626 -Nicht Cole Porters Anything Goes... -Ich weiß. 1503 01:23:59,709 --> 01:24:01,126 Warum sagst du mir das? 1504 01:24:01,209 --> 01:24:04,709 Rickys Auftritt, dass er mir die Augen zuhält, das war Jess? 1505 01:24:06,376 --> 01:24:11,168 Wir legen Wert darauf, außerhalb nicht darüber zu reden, wer was schrieb. 1506 01:24:11,251 --> 01:24:12,834 Es war nicht Jess? 1507 01:24:12,918 --> 01:24:15,376 -Wie gesagt... -Du weißt, ich habe recht. 1508 01:24:15,459 --> 01:24:20,251 Warum unterstützt du mich nicht, anstatt beide Versionen drehen zu wollen? 1509 01:24:20,334 --> 01:24:24,459 Treffen wir uns doch am Wochenende und schreiben es auf die Tagesordnung. 1510 01:24:24,543 --> 01:24:27,459 Der Dreh ist morgen, und ich will jetzt darüber reden. 1511 01:24:27,543 --> 01:24:30,418 Klar, suchen wir noch mehr, worüber du dir Sorgen machst. 1512 01:24:30,501 --> 01:24:32,543 Ich sorge mich nicht. Ich... 1513 01:24:33,209 --> 01:24:36,334 Ich zähle darauf, dass du der Schutz bist, 1514 01:24:36,418 --> 01:24:40,084 damit es logisch ist, ja? 1515 01:24:40,168 --> 01:24:41,793 Ich sage nicht, wer was schrieb, 1516 01:24:41,876 --> 01:24:45,043 aber ich versuche, Lucy klüger wirken lassen. 1517 01:24:45,126 --> 01:24:46,126 Wie bitte? 1518 01:24:46,209 --> 01:24:50,626 -Ich bin die, die jede Woche versucht... -Lucy ist dumm? 1519 01:24:50,709 --> 01:24:51,876 Das sagte ich nicht. 1520 01:24:51,959 --> 01:24:55,918 Aber du versuchst, bemühst dich, 1521 01:24:56,001 --> 01:24:58,084 Lucy schlauer zu machen. 1522 01:24:58,168 --> 01:25:00,459 Ich erschuf diese Figur mit dir. 1523 01:25:00,543 --> 01:25:02,543 Und sie muss schlauer sein. 1524 01:25:02,626 --> 01:25:06,751 Manchmal wird sie um eines Witzes willen verkindlicht. 1525 01:25:08,751 --> 01:25:12,834 Diese Woche ist irre, es gibt für das Gespräch einen Zeit und einen Ort. 1526 01:25:12,918 --> 01:25:14,043 Das ist wichtig... 1527 01:25:14,126 --> 01:25:16,793 -Wie wird sie verkindlicht? -Sie sagt buchstäblich: "Wäh." 1528 01:25:16,876 --> 01:25:18,959 Wenn sie das tut, lachen 60 Millionen Leute, 1529 01:25:19,043 --> 01:25:22,168 genau wie bei Costello und Laurel, und du wirst bezahlt. 1530 01:25:22,251 --> 01:25:25,084 Es gruselt mich, wenn Erwachsene Fünfjährige spielen. 1531 01:25:25,168 --> 01:25:28,001 -Dann zweifle ich an deinem Comedy-IQ. -Tust du nicht. 1532 01:25:28,084 --> 01:25:32,584 Du hältst mich für den lustigsten Autor, deswegen redest du mit mir, nicht Jess. 1533 01:25:35,334 --> 01:25:37,459 Viele Leute halten Lucy für schlau. 1534 01:25:37,543 --> 01:25:40,209 Sie hat immer Pläne, um Hindernisse zu bewältigen. 1535 01:25:40,293 --> 01:25:43,418 Aber oft ist dieses Hindernis die Erlaubnis ihres Mannes. 1536 01:25:43,501 --> 01:25:48,001 Du denkst, diese Woche ist der beste Zeitpunkt, um darüber zu reden? 1537 01:25:48,084 --> 01:25:51,709 Nein! Das habe ich buchstäblich vor 30 Sekunden gesagt. 1538 01:25:52,376 --> 01:25:58,334 Es ist nur eine weibliche Perspektive aus einer anderen Generation. 1539 01:25:58,418 --> 01:26:02,001 Einer anderen Generation? Du hast ja einen richtigen Lauf. 1540 01:26:02,084 --> 01:26:04,626 Bette Davis, Bacall, Hepburn... 1541 01:26:04,709 --> 01:26:06,459 -Lustige Frauen. -Judy Holliday. 1542 01:26:06,543 --> 01:26:08,126 Judy Holliday? Fahr zur Hölle. 1543 01:26:08,209 --> 01:26:12,334 Sie sind lustige Frauen und schlau und taff und überlisten die Männer. 1544 01:26:12,418 --> 01:26:14,376 Warum habt du und Gracie Allen das Gefühl, ihr... 1545 01:26:14,459 --> 01:26:18,168 Gut, hör auf. Maddie, ich liebe dich. 1546 01:26:18,293 --> 01:26:19,626 Du bist wohl 1547 01:26:19,709 --> 01:26:22,709 wie eine Urenkelin für mich, aus einer anderen Generation. 1548 01:26:22,793 --> 01:26:26,834 Ich wünsche dir, dass du eines Tages halb so lustig wie Gracie Allen bist. 1549 01:26:26,918 --> 01:26:31,293 Denk in der Zwischenzeit daran, dass Lucy und Ricky und Fred und Ethel, 1550 01:26:31,376 --> 01:26:32,918 wenn sie morgen überleben, 1551 01:26:33,001 --> 01:26:36,626 in einer Realität leben, welche die physikalischen Gesetze akzeptiert. 1552 01:26:36,709 --> 01:26:38,418 Ricky weiß, Lucy glaubt nicht, 1553 01:26:38,501 --> 01:26:41,251 dass acht andere Männer in der Wohnung sind. 1554 01:26:41,334 --> 01:26:42,584 Verstanden. 1555 01:26:43,584 --> 01:26:45,459 Aber das entscheide nicht ich. 1556 01:26:46,751 --> 01:26:47,751 Fangen wir an. 1557 01:26:53,584 --> 01:26:54,959 Schneid die Blumen. 1558 01:26:55,043 --> 01:26:57,626 -Damit meine ich... -Das weiß sie. 1559 01:26:57,709 --> 01:26:58,793 Ja, fangen wir an. 1560 01:27:00,793 --> 01:27:02,334 Judy Holliday. 1561 01:27:03,584 --> 01:27:04,876 Das geht so nicht. 1562 01:27:12,626 --> 01:27:13,626 Mr. Arnaz? 1563 01:27:14,334 --> 01:27:15,251 Herein. 1564 01:27:16,001 --> 01:27:19,501 Mr. Oppenheimer möchte Sie mit Mr. Carroll und Miss Pugh sehen. 1565 01:27:19,584 --> 01:27:22,418 -Noch nichts von Mr. Lyons? -Nein. 1566 01:27:23,751 --> 01:27:26,001 -Jemand von Philip Morris? -Nein. 1567 01:27:31,918 --> 01:27:32,834 Gracias. 1568 01:27:35,918 --> 01:27:38,209 Kommt mit zur Bühne. Wir sind spät dran. 1569 01:27:38,293 --> 01:27:40,459 Madelyn hat einen Witz für den zweiten Akt. 1570 01:27:40,543 --> 01:27:42,834 Ich sagte Lucy, wir sagen nicht, wer was schrieb. 1571 01:27:42,918 --> 01:27:45,251 Madelyn fiel er Sekunden nach mir ein. 1572 01:27:45,334 --> 01:27:48,959 Kann zwei Autoren nicht derselbe Witz einfallen? 1573 01:27:49,043 --> 01:27:50,418 -Es ist möglich. -Danke. 1574 01:27:50,501 --> 01:27:51,501 So war es nicht. 1575 01:27:51,584 --> 01:27:53,543 -Muss ich da dabei sein? -Weiß ich nicht. 1576 01:27:53,626 --> 01:27:56,043 -"Was ist ein Heuchler?" -An Fred. 1577 01:27:56,126 --> 01:27:57,209 Verstanden. Gut. 1578 01:27:57,293 --> 01:27:59,209 -Wolltest du darüber reden? -Nein. 1579 01:27:59,293 --> 01:28:02,084 Folge neun, das Drehbuch, an dem wir arbeiten. 1580 01:28:02,168 --> 01:28:06,209 Wenn Lucy Ricardo schwanger ist, willst du es in Folge neun mitteilen. 1581 01:28:06,293 --> 01:28:07,126 Ja. 1582 01:28:07,209 --> 01:28:09,751 Ich möchte bestätigen, dass wir das nicht tun. 1583 01:28:09,834 --> 01:28:13,209 -Doch. -Du weißt, Philip Morris erlaubt es nicht. 1584 01:28:13,293 --> 01:28:16,376 Selbst wenn, wir wollen das nicht wissen, 1585 01:28:16,459 --> 01:28:17,918 oder wie es dazu kam. 1586 01:28:18,001 --> 01:28:21,126 Wissen unsere Zuschauer nicht, wie man schwanger wird? 1587 01:28:21,209 --> 01:28:22,709 Kinder nicht. 1588 01:28:22,793 --> 01:28:25,501 Haben diese Kinder jüngere Geschwister? 1589 01:28:25,584 --> 01:28:28,459 Weißt du, was auch viele Zuschauer sind? Christen. 1590 01:28:28,543 --> 01:28:29,793 Ich bin dir da voraus. 1591 01:28:29,876 --> 01:28:35,459 Ein Priester, ein Pfarrer und ein Rabbiner werden jedes Drehbuch lesen. 1592 01:28:35,543 --> 01:28:38,751 Ein Priester, ein Pfarrer und ein Rabbiner machen Korrekturen? 1593 01:28:38,834 --> 01:28:39,959 Da steckt ein Witz drin. 1594 01:28:40,043 --> 01:28:43,834 Gut, denn dann bleiben nicht mehr viele Witze übrig. 1595 01:28:43,918 --> 01:28:44,834 -Lustig. -Des... 1596 01:28:44,918 --> 01:28:48,209 Es reicht. Ich schickte Alfred Lyons ein Telegramm. 1597 01:28:48,293 --> 01:28:50,834 -Echt? -Die Entscheidung obliegt ihm. 1598 01:28:50,918 --> 01:28:52,959 -Gut. -Alles klar. 1599 01:28:53,043 --> 01:28:54,251 Gut. 1600 01:28:54,334 --> 01:28:57,043 -Du bist dir so sicher, dass er Nein sagt? -Ja. 1601 01:28:57,126 --> 01:28:58,751 -War's das? -Ja. 1602 01:28:58,834 --> 01:28:59,793 -In Ordnung. -Bob. 1603 01:28:59,876 --> 01:29:02,418 Sag Desi, was du vorhin gesagt hast. 1604 01:29:03,793 --> 01:29:05,168 -Ich? -Ja. 1605 01:29:06,751 --> 01:29:08,459 -Wirklich? -Leute. 1606 01:29:08,543 --> 01:29:11,418 Nein, es ist interessant. Bob meinte, dass du 1607 01:29:11,501 --> 01:29:14,126 die Titelfigur der Serie bist. 1608 01:29:14,209 --> 01:29:17,459 Denn du bist das "I", das "ich" in I Love Lucy. 1609 01:29:19,876 --> 01:29:21,959 Genau genommen bist du der Hauptdarsteller. 1610 01:29:23,168 --> 01:29:26,001 -Ich bin das "ich" in I Love Lucy. -Ja. 1611 01:29:27,376 --> 01:29:28,918 So habe ich das noch nie gesehen. 1612 01:29:29,001 --> 01:29:30,959 -Gefällt dir das? -Ja. 1613 01:29:31,918 --> 01:29:35,418 Jess, bevormunde mich noch mal 1614 01:29:35,501 --> 01:29:40,001 und ich stecke dir die Hand in den Hals und reiß dir deine Lunge raus. 1615 01:29:40,084 --> 01:29:42,459 -Hör mal, ich... -Entschuldigen Sie. 1616 01:29:42,543 --> 01:29:44,834 -Was? -Ein Telegramm für Mr. Arnaz. 1617 01:29:44,918 --> 01:29:47,459 Von Mr. Lyons und Philip Morris. 1618 01:29:48,959 --> 01:29:50,543 -Vamos a ver. -Ja. 1619 01:29:54,918 --> 01:29:57,334 Fangen wir an, wir hinken eine Stunde hinterher. 1620 01:29:57,418 --> 01:29:58,251 Ja. 1621 01:30:04,668 --> 01:30:05,709 Was steht darin? 1622 01:30:06,543 --> 01:30:12,459 "Angestellte von Philip Morris und CBS, legt euch nicht mit dem Kubaner an." 1623 01:30:19,709 --> 01:30:25,251 "Er kam nicht nach Hause und rief nicht an, aber das ist mir egal." 1624 01:30:26,043 --> 01:30:28,959 "Ich sehe, dass dir das egal ist. 1625 01:30:29,043 --> 01:30:31,876 Ruf doch Ricky an und sag ihm, es tut dir leid. 1626 01:30:31,959 --> 01:30:34,709 Was? Du denkst, mein Stolz..." 1627 01:30:35,584 --> 01:30:39,084 "Denkst du, ich schlucke meinen Stolz so hinunter?" 1628 01:30:41,084 --> 01:30:42,418 Warum bist du auf? 1629 01:30:42,501 --> 01:30:45,251 Ich bin aufgewacht und du warst nicht da. 1630 01:30:45,334 --> 01:30:48,626 Also ging ich ins Kinderzimmer, um nachsehen. 1631 01:30:49,668 --> 01:30:52,168 Sie strampelte ihre Decke weg, ich richtete sie. 1632 01:30:52,251 --> 01:30:53,501 Das hat sie aufgeweckt. 1633 01:30:53,584 --> 01:30:56,418 Aber wie du siehst, schläft sie wieder. 1634 01:30:58,209 --> 01:31:01,751 Du weißt, dass wir für die Wäsche eine Haushälterin bezahlen? 1635 01:31:01,834 --> 01:31:04,459 Ich mache gerne die Wäsche. Dazu komme ich nie. 1636 01:31:05,084 --> 01:31:08,251 Ich bringe sie wieder in ihr kleines Apartment. 1637 01:31:08,918 --> 01:31:11,418 -Komm wieder ins Bett. -Werde ich. 1638 01:31:17,668 --> 01:31:20,459 "Denkst du, ich würde zu ihm zurückkriechen? 1639 01:31:20,543 --> 01:31:23,209 Dass ich meinen Stolz runterschlucken würde?" 1640 01:31:23,293 --> 01:31:26,918 "Denkst du, ich würde zu ihm zurückkriechen..." 1641 01:31:35,793 --> 01:31:39,584 "Dass ich meinen Stolz so runterschlucken würde?" 1642 01:33:05,209 --> 01:33:06,918 -Lucy? -Hier drüben. 1643 01:33:08,043 --> 01:33:09,918 -Danke. -Nichts zu danken, Bill. 1644 01:33:11,084 --> 01:33:13,543 -Was zum Teufel? -Danke fürs Kommen. 1645 01:33:14,876 --> 01:33:17,709 -Es ist 2 Uhr morgens. -Das tut mir leid. 1646 01:33:20,209 --> 01:33:23,626 -Kleine, was ist los? -Ich inszeniere das Abendessen neu. 1647 01:33:24,459 --> 01:33:26,209 Gehen wir in meine Garderobe und holen wir Desi. 1648 01:33:26,293 --> 01:33:29,209 Desi ist mit dem Baby zu Hause. Wir schaffen das. 1649 01:33:29,293 --> 01:33:31,293 -Weiß er, dass du hier bist? -Er schläft. 1650 01:33:31,376 --> 01:33:32,751 Ich bringe dich heim. 1651 01:33:34,918 --> 01:33:36,459 -Ist er das? -Das ist Viv. 1652 01:33:37,418 --> 01:33:40,793 -Du hast sie auch angerufen? -Ich inszeniere das neu. 1653 01:33:41,793 --> 01:33:43,793 Das ist nicht für Anfänger, für Schüler. 1654 01:33:43,876 --> 01:33:47,626 -Ich wähle die Regisseure nicht aus. -Ich meine ja nur. 1655 01:33:47,709 --> 01:33:50,834 -Was ist hier los? -Danke fürs Kommen, Viv. 1656 01:33:50,918 --> 01:33:52,209 Ist alles in Ordnung? 1657 01:33:52,293 --> 01:33:55,084 Wir sind um 2 Uhr morgens auf einer leeren Bühne. 1658 01:33:55,168 --> 01:33:57,126 Sie trank, ich nicht. 1659 01:33:57,209 --> 01:33:59,501 Ja, alles ist toll. Warum fragst du? 1660 01:33:59,584 --> 01:34:01,751 Du hast gesagt, es wäre ein Notfall. Also... 1661 01:34:01,834 --> 01:34:05,376 Wir müssen die Szene umgestalten, das dauert nicht lange. 1662 01:34:05,459 --> 01:34:07,084 -Was? -Du hast richtig gehört. 1663 01:34:07,168 --> 01:34:10,376 Das dauert nicht lang. Wir müssen nur was anpassen. 1664 01:34:11,626 --> 01:34:15,376 Zwei streitende Leute müssen sich einen Platz am Esstisch teilen. 1665 01:34:15,459 --> 01:34:21,209 Zuerst nehmen wir das, stellen es weiter nach hinten, dann sieht es die Kamera. 1666 01:34:21,293 --> 01:34:24,709 Es darf nicht nur wild herumgeschubst werden. 1667 01:34:24,793 --> 01:34:27,126 Es darf nicht nur ein Gedränge sein. 1668 01:34:27,209 --> 01:34:29,751 Jede Bewegung muss artikuliert werden. 1669 01:34:29,834 --> 01:34:32,543 Ethel stößt Fred mit dem Ellbogen. Los. 1670 01:34:34,043 --> 01:34:36,209 Fred stößt Ethel etwas fester. 1671 01:34:37,376 --> 01:34:39,334 Ethel stößt Fred, fester. 1672 01:34:39,418 --> 01:34:40,584 -Hey! -Dann Fred. 1673 01:34:42,459 --> 01:34:44,626 Jetzt zur gleichen Zeit und dann fallt ihr vom Stuhl. 1674 01:34:47,959 --> 01:34:48,918 Genau so. 1675 01:34:49,668 --> 01:34:51,709 Machen wir es ein paar Mal im Tempo. 1676 01:34:53,626 --> 01:34:54,793 Ist etwas passiert? 1677 01:34:55,584 --> 01:34:56,959 -Wie bitte? -Zu Hause. 1678 01:34:57,043 --> 01:35:00,918 -Ist gerade etwas passiert? -Nein. Ich war... 1679 01:35:03,501 --> 01:35:04,418 Nein. 1680 01:35:05,501 --> 01:35:07,959 Ich habe die Wäsche gewaschen und... Nein. 1681 01:35:11,834 --> 01:35:15,418 Ja, ich wollte die Szene klären. 1682 01:35:16,751 --> 01:35:18,084 Ich konnte nicht schlafen. 1683 01:35:24,043 --> 01:35:26,876 Wie wenn man überlegt, ob man den Ofen verschlossen hat. 1684 01:35:26,959 --> 01:35:28,459 Die Tür. Nichts. 1685 01:35:28,543 --> 01:35:31,543 Ich wollte das klären. Noch mal. 1686 01:35:37,084 --> 01:35:40,459 Ich machte diese Serie, damit Des und ich zusammen sein können. 1687 01:35:42,168 --> 01:35:44,334 Ich wusste nicht, dass sie ein Hit wird. 1688 01:35:47,334 --> 01:35:49,918 Ich dachte mir: "Die Bühnenbildner bauen uns 1689 01:35:50,001 --> 01:35:53,543 ein kleines Apartment und dort werden wir die meiste Zeit leben." 1690 01:35:57,501 --> 01:35:58,709 Und es hat geklappt. 1691 01:35:59,584 --> 01:36:00,834 Hier... 1692 01:36:08,459 --> 01:36:10,959 Es ist wie ein Märchen. 1693 01:36:12,043 --> 01:36:14,001 Eine Hexe verflucht eine Frau. 1694 01:36:14,084 --> 01:36:17,209 Sie wird von dem Mann verehrt, den sie liebt, 1695 01:36:17,293 --> 01:36:22,126 aber nur, solange sie auf diesem Fleckchen Erde bleibt. 1696 01:36:26,043 --> 01:36:28,543 Es ist mehr, als die meisten bekommen. 1697 01:36:34,376 --> 01:36:35,751 Machen wir es im Tempo. 1698 01:36:38,209 --> 01:36:39,751 Ich fahre dich heim. 1699 01:36:40,584 --> 01:36:42,418 -Lass mich... -Ich bin das größte Kapital 1700 01:36:42,501 --> 01:36:45,584 des Columbia Broadcasting System. 1701 01:36:45,668 --> 01:36:51,126 Das größte Kapital von Philip Morris Tobacco, Westinghouse. 1702 01:36:51,876 --> 01:36:54,876 Ich bekomme ein Vermögen für die Arbeit, die ich liebe. 1703 01:36:55,459 --> 01:37:00,209 Ich arbeite an der Seite meines Mannes, der von mir beeindruckt ist, 1704 01:37:00,293 --> 01:37:04,709 und um das zu behalten, muss ich nur 36 Wochen in Folge perfekt sein. 1705 01:37:04,793 --> 01:37:06,876 Und dann im nächsten Jahr wieder. 1706 01:37:07,959 --> 01:37:08,918 Perfekt sein. 1707 01:37:10,043 --> 01:37:12,001 Also machen wir es noch mal. 1708 01:37:23,168 --> 01:37:28,334 Nachdem RKO Lucy aus dem Vertrag entließ, hatte sie bei MGM Testaufnahmen, 1709 01:37:28,418 --> 01:37:29,959 und sie ahnte damals noch nicht, 1710 01:37:30,043 --> 01:37:33,876 dass es einer der wichtigsten Momente ihres Lebens sein würde. 1711 01:37:33,959 --> 01:37:38,709 Ein Mann namens Sydney Guilaroff war der Cheffriseur von Metro. 1712 01:37:38,793 --> 01:37:40,376 Er sah Lucy an und sagte: 1713 01:37:40,459 --> 01:37:43,626 "Die Haare sind braun, doch die Seele brennt." 1714 01:37:45,209 --> 01:37:47,043 Er färbte ihr die Haare. 1715 01:37:47,126 --> 01:37:48,418 Ruhe, bitte. 1716 01:37:48,501 --> 01:37:50,418 AUF SENDUNG 1717 01:37:50,501 --> 01:37:53,918 Es ist Zeit für My Favorite Husband mit Lucille Ball. 1718 01:37:54,751 --> 01:37:56,668 Jello-O, alle zusammen! 1719 01:38:00,209 --> 01:38:03,376 Ja, es ist die fröhliche Familienserie mit Lucille Ball 1720 01:38:03,459 --> 01:38:06,376 und Richard Denning, von Jell-O-Desserts aufgezeichnet 1721 01:38:06,459 --> 01:38:07,876 und zu Ihnen nach Hause gebracht. 1722 01:38:07,959 --> 01:38:10,793 J-E-L-L-Oh! 1723 01:38:10,876 --> 01:38:14,251 Die großen roten Buchstaben Stehen für die Jell-O-Familie 1724 01:38:14,334 --> 01:38:17,793 Die großen roten Buchstaben Stehen für die Jell-O-Familie 1725 01:38:17,876 --> 01:38:18,876 Das ist Jell-O 1726 01:38:19,751 --> 01:38:20,834 Jell-O-Wackelpudding 1727 01:38:23,376 --> 01:38:25,376 Und jetzt Lucille Ball mit Richard Denning 1728 01:38:25,459 --> 01:38:27,126 als Liz und George Cooper, 1729 01:38:27,209 --> 01:38:29,334 zwei, die zusammenleben und es mögen. 1730 01:38:30,001 --> 01:38:32,251 Es ist ein wunderschöner Frühlingstag 1731 01:38:32,334 --> 01:38:35,584 und Liz geht in die Küche zu Katy, dem Hausmädchen. 1732 01:38:35,668 --> 01:38:37,834 -Katy? -Ja, Mrs. Cooper? 1733 01:38:37,918 --> 01:38:40,668 Katy, ich habe gute Neuigkeiten für dich. 1734 01:38:42,251 --> 01:38:46,543 Was meinst du damit? Ich sage "gute Neuigkeiten" und du sagst "oh-oh"? 1735 01:38:48,626 --> 01:38:54,043 Ihre guten Neuigkeiten sind für mich meistens schlechte Neuigkeiten. 1736 01:38:55,543 --> 01:38:58,584 Nun, dahinter steckt etwas Wahrheit. 1737 01:39:05,251 --> 01:39:07,126 -Lucy? -Herein. 1738 01:39:10,168 --> 01:39:13,001 -Das war eine gute Sendung. -Ja, dachte ich mir auch. 1739 01:39:13,084 --> 01:39:15,459 Leite es an Maddie und Bob weiter. 1740 01:39:15,543 --> 01:39:18,459 Ich habe hier zwei Herren, die dich kennenlernen wollen. 1741 01:39:18,543 --> 01:39:20,168 Hör sie an. 1742 01:39:20,251 --> 01:39:23,418 Musste es rätselhaft klingen? Schick sie einfach rein. 1743 01:39:24,251 --> 01:39:25,668 Ja. Bitte, hier. 1744 01:39:28,709 --> 01:39:30,751 -Lucille Ball. -Ja, Sir. 1745 01:39:30,834 --> 01:39:33,543 David Levy, Leiter der Comedyentwicklung, CBS. 1746 01:39:33,626 --> 01:39:36,293 David Hart, Leiter des aktuellen Programms, CBS. 1747 01:39:36,376 --> 01:39:38,126 Nun, David und David, 1748 01:39:38,209 --> 01:39:42,168 ich kenne die Comedy-Abteilung von CBS, Sie aber nicht. 1749 01:39:42,251 --> 01:39:43,209 CBS Television. 1750 01:39:44,001 --> 01:39:45,334 CBS macht Fernsehen? 1751 01:39:45,418 --> 01:39:47,959 -Ja, Edward R. Murrow ist... -Das war ein Witz. 1752 01:39:48,043 --> 01:39:49,543 -Verstanden. -Das war lustig. 1753 01:39:49,626 --> 01:39:50,584 Danke. 1754 01:39:50,668 --> 01:39:53,334 Diese Herren haben eine interessante Idee. 1755 01:39:53,418 --> 01:39:55,376 Wir waren schon ein paar Mal hier, 1756 01:39:55,459 --> 01:39:58,834 und uns fielen Ihre Gesten und Gesichtsausdrücke auf. 1757 01:39:58,918 --> 01:40:01,251 -Die Schauspielerei? -Ja. 1758 01:40:01,334 --> 01:40:04,626 Mein Gesicht, mein Körper, meine Stimme, damit kann ich arbeiten. 1759 01:40:04,709 --> 01:40:07,001 Es ist nur ungewöhnlich, weil es Radio ist. 1760 01:40:07,084 --> 01:40:10,459 Ich beobachtete Jack Benny. Er spielt für das Studiopublikum. 1761 01:40:10,543 --> 01:40:12,251 Bei ihm funktioniert das gut. 1762 01:40:12,334 --> 01:40:15,751 Ja, und bei Ihnen auch. Sehr gut. 1763 01:40:16,376 --> 01:40:18,793 Und wir finden es schade, dass das niemand sieht. 1764 01:40:18,876 --> 01:40:23,126 -Dann erfinden Sie einen Weg dafür. -Deshalb gibt es das Fernsehen. 1765 01:40:23,209 --> 01:40:24,501 Wollen Sie mir einen verkaufen? 1766 01:40:24,584 --> 01:40:29,293 Lucy, sie wollen My Favorite Husband im Fernsehen bringen. 1767 01:40:36,751 --> 01:40:39,543 -Ich bin sehr interessiert. -Das ist toll. 1768 01:40:39,626 --> 01:40:42,626 Ist es zu früh, um anzustoßen? 1769 01:40:42,709 --> 01:40:44,251 Auf My Favorite Husband. 1770 01:40:44,334 --> 01:40:45,584 Ja. 1771 01:40:45,668 --> 01:40:47,918 Nur will ich nicht My Favorite Husband machen. 1772 01:40:50,834 --> 01:40:51,834 Ich bin verwirrt. 1773 01:40:51,918 --> 01:40:53,001 Ja, ich auch. 1774 01:40:53,084 --> 01:40:54,168 Keine Panik. 1775 01:40:54,251 --> 01:40:58,001 Mir gefällt die Idee, My Favorite Husband im Fernsehen zu machen, 1776 01:40:58,084 --> 01:40:59,418 aber ich will, dass die Sendung anders wird. 1777 01:41:01,501 --> 01:41:05,876 -Was für eine Sendung soll es sein? -Eine, in der Desi meinen Mann spielt. 1778 01:41:08,459 --> 01:41:11,334 Es gibt also ein Besetzungsproblem? 1779 01:41:12,209 --> 01:41:13,709 -Ging das an mich? -Ja. 1780 01:41:13,793 --> 01:41:16,168 Ich war mir nicht sicher, Sie sind so weit weg. 1781 01:41:16,251 --> 01:41:18,626 Unsere Castingabteilung hat eine Liste 1782 01:41:18,709 --> 01:41:21,376 mit Namen erstellt, die Ihnen gefallen werden. 1783 01:41:21,459 --> 01:41:24,209 -Gebt Lucy das. -Das sind alles lustige Männer. 1784 01:41:24,293 --> 01:41:27,043 -Wir haben Durchschläge für alle. -Großartige Liste. 1785 01:41:27,126 --> 01:41:29,668 -Die 12 starb letzte Woche. -Meine Schuld. 1786 01:41:29,751 --> 01:41:31,043 Es gibt kein Problem. 1787 01:41:31,959 --> 01:41:34,626 -Wie bitte? -Ich antwortete Mr. Macy. 1788 01:41:34,709 --> 01:41:36,209 Das gibt es nicht. 1789 01:41:36,293 --> 01:41:39,793 Ich mache eine halbstündige Komödie für CBS, 1790 01:41:39,876 --> 01:41:44,459 wenn mein Mann, nennen wir ihn "Shmezy", von Desi gespielt wird. 1791 01:41:44,543 --> 01:41:46,584 -Dürfte ich etwas anmerken? -Bitte. 1792 01:41:46,668 --> 01:41:50,584 In My Favorite Husband ist Ihr Mann der fünfte Vizepräsident einer Bank. 1793 01:41:50,668 --> 01:41:51,626 Ja. 1794 01:41:51,709 --> 01:41:54,376 Darf ich Sie ganz offen fragen, ob auf Sie Desi 1795 01:41:54,459 --> 01:41:56,459 wie ein fünfter Vizepräsident wirkt? 1796 01:41:56,543 --> 01:41:59,376 Ich sehe ihn nicht als fünften Vizepräsidenten von irgendwas. 1797 01:41:59,459 --> 01:42:01,584 Er besitzt die Bank. 1798 01:42:01,668 --> 01:42:02,876 Sehen Sie das Problem? 1799 01:42:02,959 --> 01:42:05,126 Ich sehe, was Sie für das Problem halten. 1800 01:42:05,209 --> 01:42:06,376 -Lucy. -Ja. 1801 01:42:06,459 --> 01:42:08,918 Ich komme normalerweise nicht zu so was. 1802 01:42:09,001 --> 01:42:13,126 Diese Besprechung ist bei Weitem nicht interessant genug für mich. 1803 01:42:13,209 --> 01:42:16,001 Ich bin hier, um eine harte Wahrheit auszusprechen. 1804 01:42:17,168 --> 01:42:20,668 Wir können kein typisches US-amerikanisches Mädchen haben, 1805 01:42:20,751 --> 01:42:23,459 das nicht mit einem US-Amerikaner verheiratet ist. 1806 01:42:23,543 --> 01:42:25,001 Er ist US-Amerikaner. 1807 01:42:25,084 --> 01:42:29,126 Er war Sergeant der US-Armee und diente im Krieg. 1808 01:42:29,209 --> 01:42:32,043 Sie wissen genau, was ich meine, Lucy. 1809 01:42:32,126 --> 01:42:33,959 -Er ist Spanier. -Nein. 1810 01:42:34,043 --> 01:42:37,584 Er war noch nie in Spanien. Er spricht Spanisch. Wurde in Kuba geboren. 1811 01:42:37,668 --> 01:42:41,543 Sein Vater war Bürgermeister Santiagos, der zweitgrößten Stadt. 1812 01:42:41,626 --> 01:42:44,751 -Sie wissen genau, was... -Was Sie meinen? Ja. 1813 01:42:44,834 --> 01:42:47,418 Ich will keinen Job für meinen Neffen. 1814 01:42:47,501 --> 01:42:50,001 Desi Arnaz ist ein immens talentierter Mann. 1815 01:42:50,084 --> 01:42:52,876 Nicht nur Weltklassemusiker, sondern auch Schauspieler, 1816 01:42:52,959 --> 01:42:56,459 der ein Filmstar wäre, gäbe es kubanische Filmstars. 1817 01:42:56,543 --> 01:42:59,084 Und wir arbeiten gut zusammen. 1818 01:42:59,168 --> 01:43:00,918 Ich besuche ihn auf Tour, 1819 01:43:01,001 --> 01:43:03,751 er holt mich für Sketche auf die Bühne. 1820 01:43:03,834 --> 01:43:05,209 -Jess? -Es funktioniert. 1821 01:43:05,293 --> 01:43:08,293 Kulturelle Unterschiede sorgen für gute Comedy. 1822 01:43:08,376 --> 01:43:10,168 -Habe ich recht? -Das stimmt wohl. 1823 01:43:10,251 --> 01:43:14,709 Ich komme zu keiner solchen Besprechung mehr. Mehr Leute haben nicht Platz. 1824 01:43:14,793 --> 01:43:16,959 Meine Meinung ändert sich nicht. 1825 01:43:17,043 --> 01:43:21,084 Sie wollen mich im Fernsehen, es gibt nur eine Sendung, die ich mache, 1826 01:43:21,168 --> 01:43:23,168 was wird es also? 1827 01:43:32,418 --> 01:43:36,501 FREITAG - AUFZEICHNUNG DER SENDUNG 1828 01:43:42,251 --> 01:43:44,751 RESERVIERT 1829 01:43:50,584 --> 01:43:51,959 Kann jemand das erledigen? 1830 01:44:03,668 --> 01:44:05,001 Es sind noch etwa 15 Minuten. 1831 01:44:06,001 --> 01:44:08,626 -Etwa? -Wir warten auf etwas. Weiß nicht, was. 1832 01:44:08,709 --> 01:44:09,918 Gut, danke. 1833 01:44:10,876 --> 01:44:11,876 Warten? 1834 01:44:14,334 --> 01:44:16,334 Ja, herein. 1835 01:44:18,709 --> 01:44:19,709 Gut. 1836 01:44:20,668 --> 01:44:22,459 -Lässt du uns kurz allein? -Klar. 1837 01:44:27,459 --> 01:44:29,709 -Ich weiß, warum du mich sehen willst. -Ja? 1838 01:44:29,793 --> 01:44:32,584 -Lass mich ausreden. -Ich bat um einen Gefallen. 1839 01:44:32,668 --> 01:44:34,293 Dass er als EP angeführt wird. 1840 01:44:34,376 --> 01:44:38,293 Stattdessen redest du ihm ein, er wäre die Hauptfigur. 1841 01:44:38,376 --> 01:44:40,918 -Was sollte das? -Tut mir leid, falls er beleidigt war. 1842 01:44:41,001 --> 01:44:44,959 -Das war er. Es tut mir leid. -Nein. Er hat darüber gelacht. 1843 01:44:45,043 --> 01:44:48,251 Aber ja, ist er. Nein, er ist brüskiert, ich bin beleidigt. 1844 01:44:48,334 --> 01:44:51,626 Ich bat dich um einen kleinen Gefallen. 1845 01:44:51,709 --> 01:44:54,251 Und du schuldest mir ein paar. 1846 01:44:55,709 --> 01:44:59,584 Es war kein kleiner. Und ich weiß nicht, was ich dir schulden soll. 1847 01:44:59,668 --> 01:45:00,626 Wirklich? 1848 01:45:00,709 --> 01:45:03,918 Es war kein kleiner Gefallen. Ich sollte deine Ehe retten. 1849 01:45:04,001 --> 01:45:06,459 -Nein... -Und nicht zum ersten Mal, oder? 1850 01:45:06,543 --> 01:45:09,251 Ich bat dich nur, ihn als EP auszuweisen, mehr nicht. 1851 01:45:09,334 --> 01:45:11,459 Kein Problem. Darf meine Frau ab und zu Lucy spielen? 1852 01:45:11,543 --> 01:45:15,834 Wenn ja, wäre es angemessen, dass sie auch genannt wird. 1853 01:45:15,918 --> 01:45:19,334 Was meinst du, du sollst meine Ehe nicht zum ersten Mal retten? 1854 01:45:19,418 --> 01:45:23,126 "Jess, Desi spielt meinen Mann. Das rettet meine Ehe." 1855 01:45:23,209 --> 01:45:24,376 -Soll das ich gewesen sein? -Ja. 1856 01:45:24,459 --> 01:45:27,084 -Imitiere mich nicht. -Beleidigt? 1857 01:45:27,168 --> 01:45:30,293 Ich sollte meinen Titel wie einen Parkplatz weitergeben. 1858 01:45:30,376 --> 01:45:32,001 -Du hast recht. -Himmel! 1859 01:45:32,084 --> 01:45:34,459 -Tut mir leid. -Manchmal denke ich, du... 1860 01:45:37,668 --> 01:45:38,626 Moment, was? 1861 01:45:40,418 --> 01:45:43,418 Du hast recht. Tut mir leid, ich lag total daneben. 1862 01:45:43,501 --> 01:45:45,584 Das hatte ich nicht erwartet. 1863 01:45:45,668 --> 01:45:47,793 -Ich weiß. -Hast du das schon mal gesagt? 1864 01:45:47,876 --> 01:45:51,834 Bezweifle ich. Aber gedacht, falls das hilft. 1865 01:45:52,793 --> 01:45:53,751 Das tut es. 1866 01:45:54,793 --> 01:45:57,751 Es war einfach eine anstrengende Woche. 1867 01:45:59,918 --> 01:46:03,668 -Hey. Warum warten wir? -Ich bin mir nicht sicher. 1868 01:46:03,751 --> 01:46:07,168 -Jemand muss den Grund wissen. -Herein. 1869 01:46:08,293 --> 01:46:11,501 -Herein. -Desi will Sie in seinem Büro sehen. 1870 01:46:12,459 --> 01:46:13,751 Sie meinen, in seiner Garderobe? 1871 01:46:13,834 --> 01:46:17,168 Nein, in seinem Büro, mit CBS und Leuten von Philip Morris. 1872 01:46:19,918 --> 01:46:22,126 Warum ist er gerade jetzt in seinem Büro? 1873 01:46:28,209 --> 01:46:30,293 Die Abendausgaben sind eben erschienen. 1874 01:46:34,876 --> 01:46:37,793 Hör mir zu. Merk dir das. 1875 01:46:37,876 --> 01:46:40,084 "Es geht euch absolut nichts an." 1876 01:46:44,251 --> 01:46:47,251 Da. Das soll das Beste sein, das ich je schrieb. 1877 01:46:54,501 --> 01:46:57,459 Das ist noch "VitaProGemüsaMin". 1878 01:47:18,126 --> 01:47:19,084 Die Abendausgabe. 1879 01:47:19,168 --> 01:47:23,584 LUCILLE BALL ROT 'I LOVE LUCY'-STAR LEUGNET KOMMUNISMUS 1880 01:47:25,418 --> 01:47:27,668 Alles in Ordnung. 1881 01:47:31,084 --> 01:47:33,709 -Es ist eine riesige Schlagzeile. -Ich kläre das. 1882 01:47:34,751 --> 01:47:38,126 -Wie die Hindenburg. -Ich habe schon Anrufe getätigt. 1883 01:47:38,209 --> 01:47:39,959 -Und in roter Tinte. -Ja. 1884 01:47:40,043 --> 01:47:43,626 -Ich wusste nicht, dass das geht. -Anscheinend. 1885 01:47:44,543 --> 01:47:46,209 Ich wurde freigesprochen. 1886 01:47:46,293 --> 01:47:49,584 Irgendwie hat die Stadtredakteurin, eine Agness Underwood, 1887 01:47:49,668 --> 01:47:51,751 eine Kopie des Dokuments, 1888 01:47:51,834 --> 01:47:54,418 das zeigt, dass du dich 1936 1889 01:47:54,501 --> 01:47:57,334 für die Kommunisten registriert hast. 1890 01:47:57,418 --> 01:47:58,501 Es wurde geklärt. 1891 01:47:58,584 --> 01:48:01,209 Sie stempelten "annulliert" darauf. 1892 01:48:01,293 --> 01:48:04,126 In anderen Zeitungen lautet die Bildunterschrift: 1893 01:48:04,209 --> 01:48:05,793 "Beachten Sie die Annullierung links", 1894 01:48:05,876 --> 01:48:08,918 doch der Herald Express hat das Wort 1895 01:48:09,001 --> 01:48:11,709 -komplett ausgelassen. -Andere Zeitungen? 1896 01:48:11,793 --> 01:48:15,293 Ja, aber ich habe telefoniert und wir kümmern uns darum. 1897 01:48:15,376 --> 01:48:16,418 Mit wem? 1898 01:48:16,501 --> 01:48:19,376 Jedem Reporter im Umkreis von 20 Minuten von der Bühne. 1899 01:48:19,459 --> 01:48:22,293 -Darum warten wir. -Es kommen Reporter her? 1900 01:48:22,376 --> 01:48:24,459 Ja. Wir setzen sie hinten hin. 1901 01:48:24,543 --> 01:48:28,418 Du denkst, wir drehen die Show noch? Warum redet keiner von euch? 1902 01:48:29,168 --> 01:48:30,626 Desi hat eine Idee. 1903 01:48:30,709 --> 01:48:34,834 Ich wärme das Publikum so wie immer auf, 1904 01:48:34,918 --> 01:48:38,709 nur anstatt Cuban Pete und dem Schildkrötenwitz 1905 01:48:38,793 --> 01:48:41,001 erzähle ich, was wirklich passiert ist. 1906 01:48:41,084 --> 01:48:44,126 Ich sage, du hast das falsche Kästchen angekreuzt. 1907 01:48:44,209 --> 01:48:47,334 Ich zeige ihnen das annullierte Dokument, 1908 01:48:47,418 --> 01:48:49,793 und dann hole ich dich raus, 1909 01:48:49,876 --> 01:48:53,459 damit die Presse sieht, wie dir applaudiert wird. Ja. 1910 01:48:57,418 --> 01:49:01,418 Können wir... kurz alleine reden? 1911 01:49:15,084 --> 01:49:18,709 Du sagst denen nicht, dass ich was Falsches angekreuzt habe. 1912 01:49:18,793 --> 01:49:21,001 Das ist ein heikler Moment, Lucy. 1913 01:49:21,084 --> 01:49:23,043 -Wenn ich sterbe... -Das tust du nicht. 1914 01:49:23,126 --> 01:49:25,959 -...dann lieber stehend. -Ich weiß nicht, was... 1915 01:49:26,043 --> 01:49:28,543 Ich bin nicht dumm. Ich kreuzte nicht falsch an. 1916 01:49:28,626 --> 01:49:31,918 -Du hast die Schlagzeile gesehen. -Die war riesig. 1917 01:49:32,001 --> 01:49:35,001 Grandpa Fred zog mich auf, seit ich vier war. 1918 01:49:35,084 --> 01:49:38,168 Ihm waren die kleinen Leute wichtig, Arbeiterrechte. 1919 01:49:38,251 --> 01:49:41,918 Es war eine Hommage an ihn, und zu sagen, ich habe... 1920 01:49:42,001 --> 01:49:45,459 Grandpa Fred irrte sich, Lucy! 1921 01:49:45,543 --> 01:49:49,126 Ja, er sagte dir nicht, dass sie deinen Vater ins Gefängnis warfen, 1922 01:49:49,209 --> 01:49:51,793 weil er Bürgermeister einer Stadt war. 1923 01:49:51,876 --> 01:49:55,668 Ich wurde in dieses Land gejagt, Lucy! 1924 01:49:55,751 --> 01:49:58,043 Glaub mir, du hast falsch angekreuzt. 1925 01:50:01,001 --> 01:50:02,376 Wenn sie nicht applaudieren? 1926 01:50:03,959 --> 01:50:06,793 Werden sie. Und darüber berichtet die Presse. 1927 01:50:09,293 --> 01:50:11,418 Du sagst ihnen, ich wurde beschuldigt... 1928 01:50:11,501 --> 01:50:14,209 Sie lesen es morgen früh so oder so. 1929 01:50:14,293 --> 01:50:17,668 Wir haben 200 Leute für eine Stichprobe auf der Bühne. 1930 01:50:17,751 --> 01:50:19,168 Also... Miss Rosen! 1931 01:50:20,293 --> 01:50:21,918 Und wenn sie mich ausbuhen? 1932 01:50:23,084 --> 01:50:24,418 Wenn sie dich ausbuhen... 1933 01:50:27,043 --> 01:50:31,126 sind wir erledigt. Hier. Heute. 1934 01:50:39,084 --> 01:50:40,209 Rufen Sie den Mann an. 1935 01:50:41,959 --> 01:50:43,501 Sagen Sie, es ist für mich. 1936 01:50:44,709 --> 01:50:47,751 Sie finden ihn. Er erwartet meinen Anruf. 1937 01:50:48,751 --> 01:50:49,918 Sagen Sie mir, wenn er dran ist. 1938 01:50:50,001 --> 01:50:51,001 Ja, Sir. 1939 01:51:09,584 --> 01:51:12,376 Jemand sagte, er hätte dich rauskommen sehen. 1940 01:51:17,834 --> 01:51:19,376 Ich hab's gerade erfahren. 1941 01:51:20,626 --> 01:51:22,626 Himmel, Lulu. Eine Schlagzeile? 1942 01:51:24,126 --> 01:51:25,209 Rote Tinte. 1943 01:51:27,876 --> 01:51:30,834 Ich hätte das diese Woche nicht tun sollen. Ich... 1944 01:51:32,293 --> 01:51:33,251 Was? 1945 01:51:35,126 --> 01:51:36,959 Das ist jetzt alles unwichtig. 1946 01:51:39,501 --> 01:51:42,293 Wir sind jetzt vielleicht zum letzten Mal hier. Sag es. 1947 01:51:47,168 --> 01:51:50,876 Lucy Ricardo ist mit einem sechs Jahre jüngerem Mann verheiratet, 1948 01:51:50,959 --> 01:51:52,959 und Ethel ist mit ihrem Großvater verheiratet. 1949 01:51:53,043 --> 01:51:57,084 Und es wird verstanden, dass der Witz der Prämisse ist, 1950 01:51:57,168 --> 01:51:59,501 dass ich nicht hübsch genug für ihn bin. 1951 01:52:02,209 --> 01:52:06,209 Das setzte mir zur schlechtestmöglichen Zeit zu. 1952 01:52:13,584 --> 01:52:15,709 Das war ein umwerfendes Kleid. 1953 01:52:20,084 --> 01:52:21,626 Wollt ihr beide hier draußen allein sein? 1954 01:52:21,709 --> 01:52:22,751 -Nein. -Ja. 1955 01:52:32,168 --> 01:52:33,376 Du bist meine Heldin. 1956 01:52:35,918 --> 01:52:37,834 Mir ist wichtig, was funktioniert. 1957 01:52:39,543 --> 01:52:42,043 Mir ist wichtig, was lustig ist. 1958 01:52:42,126 --> 01:52:43,668 Mir geht es nicht 1959 01:52:43,751 --> 01:52:46,751 um die Perspektive der Frau einer neuen Generation. 1960 01:52:48,251 --> 01:52:49,459 Du bist mir wichtig. 1961 01:52:52,084 --> 01:52:54,709 Ich möchte, dass mir jemand Frühstück bringt. 1962 01:52:55,584 --> 01:52:58,376 Darüber haben wir nicht gesprochen. 1963 01:52:58,459 --> 01:53:01,293 Bringt dir das nicht jeden Tag eine Assistentin? 1964 01:53:01,376 --> 01:53:02,959 -Ja. -In Ordnung. 1965 01:53:03,043 --> 01:53:04,626 Nie French Toast. 1966 01:53:04,709 --> 01:53:06,043 Wir kümmern uns darum. 1967 01:53:06,126 --> 01:53:09,376 Ich kam hier raus, um dich mit Unsinn abzulenken, 1968 01:53:09,459 --> 01:53:11,876 aber diese beiden sind mir wohl zuvorgekommen. 1969 01:53:11,959 --> 01:53:15,501 Viv mag die Witze darüber, dass Ethel unattraktiv ist, nicht. 1970 01:53:15,584 --> 01:53:18,668 Niemand in ihrer Hörweite weiß das nicht. 1971 01:53:18,751 --> 01:53:20,501 Ich sagte, was ich mir dachte. 1972 01:53:20,584 --> 01:53:24,043 Das tust du seit deinem ersten Arbeitstag. 1973 01:53:24,876 --> 01:53:27,543 Es ist ja nicht so, als ob du plötzlich deine Meinung sagst. 1974 01:53:30,001 --> 01:53:31,168 Wisst ihr, was... 1975 01:53:33,584 --> 01:53:34,668 ihr süßen Damen? 1976 01:53:38,168 --> 01:53:40,376 Etwas stirbt in einem Mann, 1977 01:53:41,959 --> 01:53:44,543 es... stirbt einfach, 1978 01:53:46,209 --> 01:53:49,043 wenn er das erste Mal von einem Mädchen alt genannt wird. 1979 01:53:53,293 --> 01:53:57,251 Da wir also drüber reden, dass Jess, Bob und Madelyn 1980 01:53:57,334 --> 01:53:59,709 Ethel-Witze schreiben, das ist mir... 1981 01:53:59,793 --> 01:54:00,834 völlig gleichgültig. 1982 01:54:01,918 --> 01:54:03,084 Ihr beide seid... 1983 01:54:06,418 --> 01:54:07,459 gute Schauspieler. 1984 01:54:10,959 --> 01:54:13,001 Es ist ein Privileg, die Serie mit euch zu machen. 1985 01:54:13,084 --> 01:54:16,709 -Jetzt machst du mir Angst. -Das wollte ich eben sagen. 1986 01:54:16,793 --> 01:54:19,418 Desi sagt es dem Publikum. Er hat die Presse geholt. 1987 01:54:19,501 --> 01:54:21,959 Er wettet, das Publikum akzeptiert die Wahrheit, 1988 01:54:22,043 --> 01:54:24,959 applaudiert und die Presse wird darüber schreiben. 1989 01:54:30,459 --> 01:54:32,626 Ich würde dagegen wetten. 1990 01:54:32,709 --> 01:54:35,918 Entschuldigung. Mr. Arnaz ist bereit. 1991 01:54:36,001 --> 01:54:38,293 Sie sagten, Sie möchten es wissen. 1992 01:54:38,376 --> 01:54:39,376 Danke. 1993 01:54:43,334 --> 01:54:44,459 In Ordnung. 1994 01:54:48,209 --> 01:54:49,459 Wir sehen uns da draußen. 1995 01:54:53,459 --> 01:54:54,709 Toi, toi, toi. 1996 01:54:54,793 --> 01:54:56,376 -Toi, toi, toi. -Toi, toi, toi. 1997 01:55:00,168 --> 01:55:01,168 Luce. 1998 01:55:03,376 --> 01:55:06,918 Die Abendessensszene wird unbestreitbar besser sein. 1999 01:55:28,501 --> 01:55:31,126 RUHE, BITTE 2000 01:55:31,209 --> 01:55:33,209 Nun, meine Damen und Herren, 2001 01:55:33,293 --> 01:55:36,626 heißen Sie einen der Stars von I Love Lucy herzlich willkommen. 2002 01:55:36,709 --> 01:55:41,959 Sie kennen ihn als Ricky Ricardo, hier ist Desi Arnaz! 2003 01:55:43,334 --> 01:55:45,501 Danke schön. 2004 01:55:48,751 --> 01:55:51,543 Danke. 2005 01:55:51,626 --> 01:55:53,584 Vielen Dank. 2006 01:55:53,668 --> 01:55:56,876 Normalerweise mache ich nun das letzte Warm-up fürs Publikum. 2007 01:55:56,959 --> 01:55:59,334 Ich würde einen alten Witz erzählen 2008 01:55:59,418 --> 01:56:02,084 und auf das bahnbrechende Kamerasystem hinweisen, 2009 01:56:02,168 --> 01:56:05,293 das es dem Studiopublikum ermöglicht, die Serie uneingeschränkt zu sehen, 2010 01:56:05,376 --> 01:56:08,584 und die restliche Besetzung vorstellen. 2011 01:56:08,668 --> 01:56:11,168 Heute tue ich das aus folgendem Grund nicht. 2012 01:56:12,793 --> 01:56:16,168 Letzte Woche wurde meine Frau, Lucille Ball, 2013 01:56:16,251 --> 01:56:19,626 gebeten, vor einer geschlossenen Sitzung 2014 01:56:19,709 --> 01:56:23,084 des Ausschusses für unamerikanische Aktivitäten auszusagen. 2015 01:56:25,168 --> 01:56:28,043 Ja, die Kongressabgeordneten, die Kommunismus untersuchen. 2016 01:56:29,001 --> 01:56:32,376 Nach stundenlanger Aussage kam das Komitee zum Schluss, 2017 01:56:32,459 --> 01:56:33,959 eindeutig, 2018 01:56:34,043 --> 01:56:38,543 dass Lucille nicht mit den Kommunisten in Verbindung steht oder stand. 2019 01:56:38,626 --> 01:56:40,918 Also ist alles gut, oder? 2020 01:56:41,459 --> 01:56:42,668 Nein. 2021 01:56:42,751 --> 01:56:45,834 Denn das ist die Schlagzeile der Abendausgabe 2022 01:56:45,918 --> 01:56:47,251 im Herald Express. 2023 01:57:02,543 --> 01:57:07,793 Also führte ich Telefonate. Ich rief den Herausgeber des Herald Express an. 2024 01:57:07,876 --> 01:57:10,334 Ich rief den Vorsitzenden des Komitees an. 2025 01:57:10,418 --> 01:57:13,001 Ich rief alle Mitglieder des Komitees an. 2026 01:57:13,084 --> 01:57:17,584 Und ich rief noch wen an, und ich denke, er ist noch in der Leitung. Danke. 2027 01:57:18,876 --> 01:57:21,584 -Sind Sie noch dran, Sir? -Ja. 2028 01:57:22,126 --> 01:57:24,918 Ich stehe jetzt vor einem Studiopublikum 2029 01:57:25,001 --> 01:57:27,168 in Hollywood, Kalifornien, 2030 01:57:27,251 --> 01:57:30,126 -mit dabei sind Pressevertreter. -In Ordnung. 2031 01:57:32,084 --> 01:57:36,709 Wir wollen wissen, Sir, ob das FBI etwas gegen Lucy in der Hand hat. 2032 01:57:36,793 --> 01:57:41,334 Hat das FBI Beweise für Fehlverhalten? 2033 01:57:41,418 --> 01:57:44,251 Hat das FBI Grund zu der Annahme, 2034 01:57:44,334 --> 01:57:47,543 dass Lucille Ball Kommunistin ist? 2035 01:57:47,626 --> 01:57:51,376 Nein, absolut nichts. Sie ist zu 100 Prozent unschuldig. 2036 01:57:52,168 --> 01:57:55,668 Danke. Eine Frage noch. Verraten Sie uns bitte Ihren Namen? 2037 01:57:55,751 --> 01:57:57,626 Hier spricht J. Edgar Hoover. 2038 01:57:58,626 --> 01:58:00,751 Danke, Sir, genießen Sie Ihren Abend. 2039 01:58:07,584 --> 01:58:11,459 Meine Damen und Herren, bitte begrüßen Sie meine Frau 2040 01:58:11,543 --> 01:58:14,251 und den Star von I Love Lucy, Lucille Ball. 2041 01:58:47,918 --> 01:58:49,876 Viel Spaß mit der Show. 2042 01:59:08,043 --> 01:59:10,543 -Es ist alles vorbei! -Danke. 2043 01:59:10,626 --> 01:59:12,251 -Es ist jetzt vorbei. -Danke. 2044 01:59:12,334 --> 01:59:15,168 -Sie lieben dich. -Ich liebe dich. 2045 01:59:15,709 --> 01:59:19,001 Niemand wird sich je mit dir anlegen, Lucy. 2046 01:59:19,084 --> 01:59:21,626 -Ich dachte, sie würden buhen. -Nein. 2047 01:59:21,709 --> 01:59:25,209 -Willst du eine Folge drehen? -Hast du mich betrogen? 2048 01:59:25,293 --> 01:59:27,918 -Was? -Hast du mich betrogen? 2049 01:59:28,001 --> 01:59:29,501 -Ist das ein Sketch? -Nein. 2050 01:59:30,584 --> 01:59:31,709 Nein, habe ich nicht. 2051 01:59:31,793 --> 01:59:34,418 Wenn du ausgehst, spielst du auf dem Boot Karten? 2052 01:59:34,501 --> 01:59:36,126 -Ja. -Du hattest mit niemandem was? 2053 01:59:36,209 --> 01:59:38,709 -Was ist mit dir los? -Verwirr mich nicht. 2054 01:59:38,793 --> 01:59:42,376 Wo kommt das her? Sie haben eben applaudiert. 2055 01:59:42,459 --> 01:59:44,501 -Sie hatten recht, oder? -Lucy... 2056 01:59:44,584 --> 01:59:46,626 Sie hatten nur das falsche Foto. 2057 01:59:46,709 --> 01:59:48,709 -Hatten sie recht? -Lucy... 2058 01:59:48,793 --> 01:59:50,626 Hatten sie absolut recht? 2059 01:59:50,709 --> 01:59:55,209 Himmel, ich habe eben den Herald Express widerlegt. 2060 01:59:55,293 --> 01:59:57,584 Du denkst, das Confidential Magazine... 2061 01:59:57,668 --> 01:59:59,543 Wir drehen gleich die Show. 2062 02:00:00,459 --> 02:00:01,543 -Sag es mir. -Warum denkst du... 2063 02:00:01,626 --> 02:00:06,626 Abgesehen von dem Müll, warum denkst du, ich hätte dich betrogen? 2064 02:00:11,084 --> 02:00:13,251 Das ist dein Lippenstift. 2065 02:00:13,334 --> 02:00:16,168 Du hast mich Anfang der Woche geküsst, 2066 02:00:16,251 --> 02:00:18,709 mein Taschentuch genommen, ihn abgewischt 2067 02:00:18,793 --> 02:00:21,626 und mir das eingesteckt. Du sagtest, du tust das nie. 2068 02:00:21,709 --> 02:00:24,876 -Tue ich auch nicht. -Wovon redest du dann? 2069 02:00:26,001 --> 02:00:27,501 Das ist mein Lippenstift. 2070 02:00:43,334 --> 02:00:45,626 Es waren nur Callgirls. 2071 02:00:49,584 --> 02:00:50,876 Es sind Nutten. 2072 02:00:57,834 --> 02:00:59,709 Es bedeutet nichts, Lucy. 2073 02:01:01,168 --> 02:01:03,293 Hör zu, Lucy, das heißt nicht... 2074 02:01:03,376 --> 02:01:04,793 Machen wir die Show. Ja? 2075 02:01:04,876 --> 02:01:07,834 Vergessen wir das eine halbe Stunde. Ja? 2076 02:01:08,501 --> 02:01:10,543 Jim? Fangen wir an. 2077 02:01:10,626 --> 02:01:13,251 -Es wird nicht besser. -Verstanden. 2078 02:01:13,334 --> 02:01:15,501 -Alles klar. -Lasst uns eine Folge drehen. 2079 02:01:15,584 --> 02:01:18,501 -Bereit für Szene A. -Szene A. 2080 02:01:18,584 --> 02:01:20,834 -Bereit machen. -Plätze einnehmen. 2081 02:01:23,168 --> 02:01:25,126 Alles klar. Glocken. 2082 02:01:25,501 --> 02:01:28,251 Ruhe am Set. Kamera ab. 2083 02:01:28,334 --> 02:01:30,209 Kamera ab. Ruhe, Leute. 2084 02:01:30,293 --> 02:01:31,959 -Ton. -Läuft. 2085 02:01:32,043 --> 02:01:33,376 -Läuft. -Tonband. 2086 02:01:33,459 --> 02:01:34,584 -Läuft. -B-Klappe. 2087 02:01:34,668 --> 02:01:37,834 Bereit und Action. 2088 02:01:39,001 --> 02:01:41,001 Die Show war an dem Abend gut. 2089 02:01:41,084 --> 02:01:44,126 Wir machten beide Eröffnungsversionen, 2090 02:01:44,209 --> 02:01:46,293 aber die Originalversion wurde ausgestrahlt. 2091 02:01:46,376 --> 02:01:47,584 Die mit all den Namen. 2092 02:01:47,668 --> 02:01:50,418 Sie haben wohl die B-Rolle gesehen, 2093 02:01:51,168 --> 02:01:52,626 denn Ihre ursprüngliche Frage war... 2094 02:01:52,709 --> 02:01:55,709 Ich gewann meine Wette mit Desi. 2095 02:01:55,793 --> 02:01:58,418 CBS ließ uns das Wort "schwanger" nicht sagen. 2096 02:01:59,501 --> 02:02:01,668 Aber mehr Leute sahen Little Rickys Geburt, 2097 02:02:01,751 --> 02:02:04,918 als je eine Fernsehserie gesehen hatten. 2098 02:02:05,959 --> 02:02:07,126 Was war Ihre Frage? 2099 02:02:07,209 --> 02:02:11,751 Warum Lucy bei der alternativen Version aufgehört hat. 2100 02:02:11,834 --> 02:02:14,876 Wir machten zuerst Lucys Version von Rickys Auftritt. 2101 02:02:14,959 --> 02:02:16,543 Sie machte das mit den Blumen, 2102 02:02:16,626 --> 02:02:19,251 was wir nicht benutzten, weil es zu lang ging. 2103 02:02:27,834 --> 02:02:31,876 Sie nimmt einen Krug und gießt Wasser in die Vase... 2104 02:02:31,959 --> 02:02:34,668 Wodurch alle Blumen hochkommen. 2105 02:02:44,126 --> 02:02:47,543 Einen Moment schien sie gedankenverloren. 2106 02:02:47,626 --> 02:02:49,376 Ich weiß ihr Stichwort nicht mehr. 2107 02:02:49,459 --> 02:02:52,084 Sonst hat sie nie den Text vergessen. 2108 02:02:52,168 --> 02:02:56,626 Ich weiß den ersten Satz nicht mehr, aber wir mussten es wiederholen. 2109 02:02:56,709 --> 02:02:58,334 Es war Desis Text. 2110 02:02:58,418 --> 02:03:00,543 Die neue Stelle, die Lucy schrieb. 2111 02:03:01,584 --> 02:03:03,209 Was war sein Text? 2112 02:03:03,293 --> 02:03:06,668 Lucy, ich bin zu Hause. 2113 02:03:35,501 --> 02:03:39,959 -Ich war kurz verwirrt. -Cut. Noch mal. 2114 02:03:40,043 --> 02:03:44,084 Wir machten den alternativen Einstieg nicht noch mal. 2115 02:03:44,168 --> 02:03:46,043 Lucy wollte einfach weitermachen. 2116 02:04:00,543 --> 02:04:01,918 Rate, wer da ist. 2117 02:04:02,834 --> 02:04:05,418 Bill? Sam? 2118 02:04:05,501 --> 02:04:07,293 -Pat? -Nein. 2119 02:04:08,168 --> 02:04:11,126 Pedro? Pablo? 2120 02:04:11,209 --> 02:04:13,793 -José? -Nein, ich bin es! 2121 02:04:14,584 --> 02:04:16,293 Ja, natürlich. 2122 02:04:17,543 --> 02:04:19,251 Sehr, sehr lustig. 2123 02:04:20,501 --> 02:04:22,876 Hey, bekommen wir Besuch? Wer kommt? 2124 02:04:22,959 --> 02:04:26,751 -Gefallen dir die neuen Gläser? -Wer kommt zum Essen? 2125 02:04:26,834 --> 02:04:29,334 Sieht der Tisch heute nicht wunderbar aus? 2126 02:04:29,418 --> 02:04:32,543 -Lucy, wer kommt? -Ein paar Leute. 2127 02:04:33,293 --> 02:04:36,834 Am 3. März 1960 reichte Lucy die Scheidung von Desi ein. 2128 02:04:36,918 --> 02:04:42,876 Es war der Morgen nach ihrem letzten gemeinsamen Auftritt. 2129 02:11:06,043 --> 02:11:08,043 Untertitel von: Krista M. Lirscher 2130 02:11:08,126 --> 02:11:10,126 Creative Supervisor: Alexander König