1 00:00:48,501 --> 00:00:52,459 वह हफ़्ता बहुत डरावना था, क्योंकि आपको यह बात समझनी होगी। 2 00:00:52,543 --> 00:00:56,334 आज के दौर में एक बहुत ही कामयाब टेलीविज़न शो को 3 00:00:56,418 --> 00:00:57,668 आख़िर क्या मिलता है? 4 00:00:57,751 --> 00:01:00,501 एक करोड़ दर्शक। हद से हद डेढ़ करोड़ मान लीजिए। 5 00:01:00,584 --> 00:01:02,918 जेस ऑपनहाइमर कार्यकारी निर्माता और मुख्य लेखक 6 00:01:03,001 --> 00:01:05,084 क्योंकि यह बेहद ही कामयाब शो है। 7 00:01:05,168 --> 00:01:07,126 आपको यह बात समझनी होगी। 8 00:01:07,209 --> 00:01:10,376 आय लव लूसी? छह करोड़ दर्शक थे। 9 00:01:10,459 --> 00:01:15,543 हाँ। बहुत अरसे पहले की बात है, पर मुझे वह हफ़्ता याद है। 10 00:01:15,626 --> 00:01:17,751 बॉब कैरोल, जूनियर स्टाफ़ लेखक 11 00:01:17,834 --> 00:01:20,334 वह बहुत ही डरावना हफ़्ता था। 12 00:01:20,418 --> 00:01:21,959 वे लोग बहुत जल्दी डर जाते हैं। 13 00:01:22,043 --> 00:01:23,543 मैडेलिन प्यू स्टाफ़ लेखक 14 00:01:23,626 --> 00:01:24,709 मैं मिडवेस्ट से हूँ। 15 00:01:24,793 --> 00:01:28,084 मैंने महामंदी और भयावह सूखा झेला है। इतनी आसानी से नहीं डरती। 16 00:01:28,168 --> 00:01:30,543 पर वह बेहद डरावना हफ़्ता था। 17 00:01:30,626 --> 00:01:33,459 किराने की दुकानें सोमवार रात को देर तक खुलती थीं, 18 00:01:33,543 --> 00:01:36,376 फिर गुरुवार रात को खुलने लगीं। पता है क्यों? 19 00:01:36,459 --> 00:01:40,001 क्योंकि सोमवार को आय लव लूसी के दौरान कोई घर से नहीं निकलता था। 20 00:01:40,084 --> 00:01:43,334 सोमवार रात 9:00 और 9:30 बजे के बीच पानी इस्तेमाल करने वाले 21 00:01:43,418 --> 00:01:46,543 लोगों की संख्या में भारी कमी आई थी। 22 00:01:46,626 --> 00:01:47,876 यह अचानक से हुआ। 23 00:01:47,959 --> 00:01:50,126 लगभग सबकी नौकरी छूटने ही वाली थी। 24 00:01:50,209 --> 00:01:52,918 लूसी और डेसी मरते-मरते बचे। 25 00:01:53,001 --> 00:01:54,418 बिल्कुल अप्रत्याशित था। 26 00:01:54,501 --> 00:01:56,584 आपने पूछा कि उन्हें कब पता चला? 27 00:01:56,668 --> 00:01:59,793 बाकी सबके साथ, उन्होंने वॉल्टर विंचेल से यह ख़बर सुनी। 28 00:01:59,876 --> 00:02:04,459 मैं अपने में मस्त था, वॉल्टर विंचेल का कार्यक्रम सुन रहा था और अचानक घोषणा हुई। 29 00:02:04,543 --> 00:02:06,709 प्रसारण के आख़िर में। 30 00:02:06,793 --> 00:02:08,834 आपको यह बात समझनी होगी। 31 00:02:08,918 --> 00:02:13,334 यह कोई छोटी बात नहीं थी जब विंचेल ने यह कहकर अपना प्रसारण ख़त्म किया... 32 00:02:13,418 --> 00:02:16,001 लूसील बॉल एक साम्यवादी है। 33 00:02:17,501 --> 00:02:18,543 एकदम अचानक से। 34 00:02:18,626 --> 00:02:21,918 लूसील बॉल साम्यवादी पार्टी की सदस्य है। 35 00:02:22,001 --> 00:02:22,918 हाँ। 36 00:02:23,001 --> 00:02:24,876 उसने पहले ही डेसी की कहानी... 37 00:02:24,959 --> 00:02:26,501 कॉन्फ़ीडेंशियल डेसी की मस्ती भरी रात 38 00:02:26,584 --> 00:02:28,293 ...पढ़ ली जब विंचेल ने खुलासा किया। 39 00:02:28,376 --> 00:02:32,376 मैगज़ीन सोमवार को छपती थी। उसका पब्लिसिस्ट रविवार को एक प्रति लाया। 40 00:02:32,459 --> 00:02:34,543 जब यह सुना तो वे क्या कर रहे थे? 41 00:02:34,626 --> 00:02:35,918 वे क्या कर रहे थे? 42 00:02:36,001 --> 00:02:37,793 पता नहीं वे क्या कर रहे थे, 43 00:02:37,876 --> 00:02:39,168 पर वे लूसी और डेसी थे, 44 00:02:39,251 --> 00:02:42,626 तो वे एक दूसरे के बाल नोंच रहे थे या कपड़े फाड़ रहे थे। 45 00:02:42,709 --> 00:02:45,918 अमरीका, अब समय हो गया है वॉल्टर विंचेल की ख़बरों का। 46 00:02:46,001 --> 00:02:49,001 पेशकर्ता है ग्रुएन, सटीक समय देने वाली घड़ी। 47 00:02:49,084 --> 00:02:51,293 ग्रुएन, पहनने लायक सबसे बेहतरीन घड़ी। 48 00:02:51,376 --> 00:02:54,168 तोहफ़े लायक सबसे बेहतरीन घड़ी, पेश करती है उसे... 49 00:02:54,251 --> 00:02:55,751 लूसी, मैं घर आ गया! 50 00:02:55,834 --> 00:02:59,001 तुम कहाँ थे, क्यूबन बेवकूफ़? 51 00:02:59,084 --> 00:03:00,459 अरे, थोड़ा आराम से। 52 00:03:00,543 --> 00:03:02,501 ऐय्याश बॉन्गो बजाने वाले। 53 00:03:02,584 --> 00:03:04,168 मैं ताश खेल रहा... अरे! 54 00:03:04,251 --> 00:03:06,084 मैं तो ताश खेल रहा... लानत है! 55 00:03:06,168 --> 00:03:07,834 दर्द होने लगे तो मुझे बताना। 56 00:03:09,126 --> 00:03:10,043 -नाव पर? -हाँ। 57 00:03:10,126 --> 00:03:13,001 -हम नाव पर ताश खेल रहे थे। -कल रात से? 58 00:03:13,084 --> 00:03:14,584 -सत्ताईस घंटे से? -हाँ! 59 00:03:14,668 --> 00:03:16,834 -और फ़ोन नहीं कर सके? -नहीं। 60 00:03:16,918 --> 00:03:19,834 -क्यों? -ज़्यादातर समय मैं बेहोश था। 61 00:03:21,751 --> 00:03:23,626 यह कल की कॉन्फ़ीडेंशियल है। 62 00:03:23,709 --> 00:03:25,668 वह मैगज़ीन पढ़ती ही क्यों हो? 63 00:03:25,751 --> 00:03:29,168 क्योंकि कवर पन्ने पर मेरा पति किसी दूसरी औरत के साथ है, 64 00:03:29,251 --> 00:03:31,001 इसलिए इस पर मेरा ध्यान गया। 65 00:03:31,084 --> 00:03:33,459 इसमें शहर की एक रात का क़िस्सा है जिसमें तुम... 66 00:03:33,543 --> 00:03:34,793 वह किसी की भतीजी है। 67 00:03:34,876 --> 00:03:36,334 मुझे उसकी क्या परवाह? 68 00:03:36,418 --> 00:03:40,293 वह वेस्टिंगहाउस कंपनी है। तुम वहाँ थी। वह उस बंदे की भतीजी है। 69 00:03:40,376 --> 00:03:43,459 वह तस्वीर पिछली गर्मियों में ली गई थी। 70 00:03:44,918 --> 00:03:48,876 तुमने सही कहा। यह वेस्टिंगहाउस कंपनी के रिट्रीट में ली गई थी। 71 00:03:48,959 --> 00:03:50,834 -हाँ। -मुझे माफ़ कर दो। 72 00:03:50,918 --> 00:03:53,543 बोलो, "डेसी, तुम पर शक करने के लिए माफ़ कर दो।" 73 00:03:53,626 --> 00:03:54,459 नहीं। 74 00:03:54,543 --> 00:03:58,501 "क्योंकि अब मैंने देखा कि यह तस्वीर पिछले बुधवार की रात को नहीं, 75 00:03:58,584 --> 00:04:01,209 "बल्कि छह महीने पहले कंपनी के रिट्रीट में ली गई 76 00:04:01,293 --> 00:04:04,626 "और फिर मेरे लिए तुम्हारे प्यार पर शक नहीं करूँगी।" बोलो। 77 00:04:04,709 --> 00:04:08,584 नहीं। और तुम दोबारा वैसा कर रहे हो। तुम "वेस्टिन-गाउस" बोल रहे हो। 78 00:04:08,668 --> 00:04:11,251 -वह "वेस्टिन-गाउस" ही है। -वेस्टिंगहाउस। 79 00:04:11,334 --> 00:04:14,084 बोलो जी-एच-ओ-एस-टी। 80 00:04:14,168 --> 00:04:15,126 गोस्ट। 81 00:04:15,209 --> 00:04:18,834 "जी" के बाद "एच" का उच्चारण नहीं करते। "वेस्टिन-गाउस।" 82 00:04:20,001 --> 00:04:22,584 मैगज़ीन में सब झूठ लिखा था? 83 00:04:22,668 --> 00:04:23,918 मैंने कहानी पढ़ी नहीं है, 84 00:04:24,001 --> 00:04:27,126 पर अगर कहानी मेरे नाव पर ताश खेलने को लेकर नहीं है... 85 00:04:27,209 --> 00:04:29,084 -नहीं तो। -तो, हाँ, यह झूठी है। 86 00:04:29,168 --> 00:04:33,334 जान, यह बात अपने दिमाग में बैठा लो, मैं सिर्फ़ तुम्हें ही चाहता हूँ। 87 00:04:33,793 --> 00:04:36,418 -तो तुम बेवकूफ़ हो। -अच्छा, यहाँ आओ। 88 00:04:36,501 --> 00:04:40,918 ...ग़ैर-अमरीकी गतिविधियों की समिति कैलिफ़ॉर्निया में एक गुप्त सभा कर रही है। 89 00:04:41,001 --> 00:04:42,751 सबसे मशहूर टेलीविज़न स्टार से 90 00:04:42,834 --> 00:04:46,501 साम्यवादी पार्टी की उसकी सदस्यता के बारे में पूछा गया... 91 00:04:47,584 --> 00:04:49,626 -रुको! -रुको। 92 00:04:50,251 --> 00:04:51,126 क्या? 93 00:04:51,209 --> 00:04:53,876 ...अगले रविवार रात को इसी समय फिर मिलेंगे... 94 00:04:53,959 --> 00:04:55,626 उसने क्या कहा? 95 00:04:55,709 --> 00:04:58,918 उसने कहा कि सबसे मशहूर टेलीविज़न स्टार से... 96 00:04:59,001 --> 00:05:02,459 साम्यवादी पार्टी की उसकी सदस्यता के बारे में पूछा गया। 97 00:05:02,543 --> 00:05:03,376 हाँ। 98 00:05:04,334 --> 00:05:06,876 शायद वह इमोजीन कोका की बात कर रहा था। 99 00:05:06,959 --> 00:05:10,418 भाड़ में जाओ, वह इमोजीन कोका की बात नहीं कर रहा था। 100 00:05:11,668 --> 00:05:17,626 बीइंग द रिकार्डोज़ 101 00:05:20,334 --> 00:05:21,626 सोमवार 102 00:05:21,709 --> 00:05:25,543 स्क्रीनप्ले पठन 103 00:05:27,084 --> 00:05:28,584 यह बकवास है। 104 00:05:28,668 --> 00:05:32,126 यह बकवास है और हालात बेहतर होने से पहले और बदतर होंगे। 105 00:05:32,584 --> 00:05:34,084 नन्हा रस्टी हेमर? 106 00:05:34,168 --> 00:05:36,793 जब उसने करार पर दस्तख़त किए या अभिभावक ने किए, 107 00:05:36,876 --> 00:05:40,834 उसके लिए जिसने भी दस्तख़त किए, उसे वफ़ादारी की शपथ भी लेनी पड़ी। 108 00:05:40,918 --> 00:05:42,084 किसी को यह पता था? 109 00:05:45,626 --> 00:05:46,543 बिल? 110 00:05:49,376 --> 00:05:50,293 बिल। 111 00:05:52,501 --> 00:05:54,251 -यह मुझसे बोल रही है? -हाँ। 112 00:05:54,334 --> 00:05:57,459 -तो पता है मैं यहाँ हूँ, मुझे देख सकती है? -हाँ। 113 00:05:57,543 --> 00:06:00,168 तुम जानते थे कि रस्टी को वफ़ादारी की शपथ लेनी पड़ी? 114 00:06:00,251 --> 00:06:03,543 -मैं रस्टी को जानता ही नहीं। -द डैनी थॉमस शो वाला रस्टी। 115 00:06:03,626 --> 00:06:05,043 -उसका वह नाम नहीं। -वही है। 116 00:06:05,126 --> 00:06:06,626 -सबसे छोटा बच्चा? -हाँ। 117 00:06:06,709 --> 00:06:08,959 रस्टी किरदार का नाम है, अभिनेता का नहीं। 118 00:06:09,043 --> 00:06:12,251 दोनों का नाम रस्टी है। रस्टी हेमर रस्टी विलियम्स बना है। 119 00:06:12,334 --> 00:06:14,918 -और हेमर साम्यवादी है? -वह सात साल का है। 120 00:06:15,001 --> 00:06:16,834 -उसकी राजनीति में दिलचस्पी है? -न! 121 00:06:16,918 --> 00:06:20,293 मेरा कहना है कि वह सात का है और उसे वफ़ादारी की शपथ लेनी पड़ी। 122 00:06:21,793 --> 00:06:24,209 कहने का मतलब था, हालात बेकाबू हो रहे हैं। 123 00:06:24,293 --> 00:06:26,626 डैनी थॉमस का बेटा रस्टी थॉमस क्यों नहीं है? 124 00:06:26,709 --> 00:06:28,001 तुम नशे में हो? 125 00:06:28,084 --> 00:06:30,418 सुबह के 10:00 बजे हैं, विवियन, तो, हाँ। 126 00:06:30,501 --> 00:06:33,959 बॉब, जेस और मैंने पूरे सप्ताहांत जागकर स्क्रिप्ट लिखी। 127 00:06:34,043 --> 00:06:35,418 तो हम सबकी ओर से, 128 00:06:35,501 --> 00:06:38,084 मैं आपके आदर के लिए आभार जताना चाहती हूँ। 129 00:06:38,168 --> 00:06:40,543 मुझसे यह होशोहवास में नहीं पढ़ाना चाहोगे। 130 00:06:40,626 --> 00:06:42,709 तुम्हारे अपमान से तंग आ गया हूँ। 131 00:06:42,793 --> 00:06:45,293 मेरे अपमान से तुम्हें कोई फ़र्क नहीं पड़ता। 132 00:06:45,376 --> 00:06:48,293 अपने सहायक को बता दो कि हम उसके मुलाज़िम नहीं हैं। 133 00:06:48,376 --> 00:06:49,584 तुम सब मेरे मुलाज़िम हो! 134 00:06:51,293 --> 00:06:54,084 देखो, तुम सबको एक बात समझनी होगी। 135 00:06:55,418 --> 00:06:57,501 सुन लो कि क्या समझना होगा। 136 00:06:58,459 --> 00:06:59,668 हम सब तनाव में हैं। 137 00:07:07,834 --> 00:07:09,209 सच में, बस इतना ही? 138 00:07:09,293 --> 00:07:12,126 हम तनाव में हैं और उसे मिटाने के लिए शो करना होगा। 139 00:07:12,209 --> 00:07:13,584 प्रोडक्शन का आम हफ़्ता। 140 00:07:13,668 --> 00:07:17,543 लूसी और रिकी का किरदार निभाने के लिए कोई चाहिए, वे अहम किरदार हैं। 141 00:07:17,626 --> 00:07:20,709 वे डेसी के दफ़्तर में नेटवर्क और प्रायोजक से मिल रहे हैं। 142 00:07:20,793 --> 00:07:22,918 यकीनन आज रात के शो तक सब निपट जाएगा। 143 00:07:23,001 --> 00:07:25,209 -हर हाल में। -हाँ। नहीं। 144 00:07:25,293 --> 00:07:28,168 मैंने कहा आज रात के शो तक सब निपट जाएगा। 145 00:07:28,251 --> 00:07:32,084 बिल ने कहा, "हर हाल में।" वह भद्दा मज़ाक है। मैंने कहा, "हाँ..." 146 00:07:32,168 --> 00:07:34,084 -अब चुप भी हो जाओ। -हाँ। 147 00:07:34,168 --> 00:07:37,459 शायद सब एक-दूसरे को जानते हैं, पर परिचय देते हैं। जो? 148 00:07:37,543 --> 00:07:40,501 -जो स्ट्रिकलैंड, सीबीएस। -हॉवर्ड वेंकी, सीबीएस से ही। 149 00:07:40,584 --> 00:07:42,626 रॉजर ऑटर, फ़िलिप मॉरिस। 150 00:07:42,709 --> 00:07:45,334 इर्विन गॉटलीब, डेसीलू का वकील। 151 00:07:45,418 --> 00:07:47,626 सैम स्टाइन, लूसील बॉल का वकील। 152 00:07:47,709 --> 00:07:50,793 टिप ट्रिबी, फ़िलिप मॉरिस का जनसंपर्क उपाध्यक्ष। 153 00:07:50,876 --> 00:07:54,001 टिप? अगर विंचेल को पक्का पता होता, तो इसका नाम लेता, 154 00:07:54,084 --> 00:07:56,459 और वह शो के शुरू में इसका ज़िक्र करता। 155 00:07:56,543 --> 00:07:58,918 और आज सुबह, हम हर अख़बार के पहले पन्ने पर 156 00:07:59,001 --> 00:08:01,584 -इसके बारे में पढ़ रहे होते, है न? -हाँ। 157 00:08:01,668 --> 00:08:02,918 उन्हें कुछ नहीं पता। 158 00:08:03,001 --> 00:08:07,209 देख सकते हो कि सीबीएस को चिंता है कि कहीं सही में "कुछ" न हो? 159 00:08:07,293 --> 00:08:08,334 मैं बात समझा नहीं। 160 00:08:08,418 --> 00:08:10,751 मुझे अभी बताओ कि क्या चल रहा है? 161 00:08:10,834 --> 00:08:13,793 -मेरी बीवी से ऐसे बात मर करो। -वरना मुझे मारोगे? 162 00:08:13,876 --> 00:08:14,959 वह मारेगी। 163 00:08:15,043 --> 00:08:17,251 तो परिचय पूरा हो गया? 164 00:08:17,334 --> 00:08:21,251 मैं साम्यवादी नहीं हूँ, कभी नहीं रही, पर देखा जाए तो, हाँ, मैं हूँ। 165 00:08:21,334 --> 00:08:24,918 तुम हालात को समझ रही हो, जानती हो यह कोई मज़ाक नहीं है? 166 00:08:25,001 --> 00:08:28,084 हाँ, मैं हालात समझ रही हूँ, और यह कोई मज़ाक नहीं है। 167 00:08:28,168 --> 00:08:30,293 -लूसी... -जब छोटी थी, मेरे पिता चल बसे। 168 00:08:30,376 --> 00:08:33,126 मुझे मेरी माँ और नाना, फ़्रेड सी. हंट ने पाला। 169 00:08:33,209 --> 00:08:35,334 चाहता हूँ हॉवर्ड के अलावा सब चले जाएँ। 170 00:08:35,418 --> 00:08:37,293 फ़िलिप मॉरिस शो का प्रायोजक है। 171 00:08:37,376 --> 00:08:40,501 और वे पूरी कीमत वसूलते हैं, तो हमें अकेला छोड़ दें? 172 00:08:41,668 --> 00:08:43,376 वह चेस्टरफ़ील्ड पी रही है। 173 00:08:43,459 --> 00:08:46,709 वह फ़िलिप मॉरिस के सात ब्रांड में से कोई नहीं पी सकती? 174 00:08:46,793 --> 00:08:48,418 समझ गया। शुक्रिया। 175 00:08:54,418 --> 00:08:57,668 मेरे नाना, फ़्रेड सी. हंट पार्टी के सदस्य थे। 176 00:08:57,751 --> 00:09:00,668 वह '30 के दशक की शुरुआत थी। मैं करीब 20 साल की थी। 177 00:09:00,751 --> 00:09:04,543 कभी "साम्यवादी" शब्द नहीं कहा। पर वह मज़दूरों के हितैषी थे। 178 00:09:04,626 --> 00:09:06,751 उन्होंने मेरे छोटे भाई और मुझे पाला, 179 00:09:06,834 --> 00:09:10,543 और मैं उन्हें ख़ुश करना चाहती थी, तो मैंने एक फ़ॉर्म भर दिया। 180 00:09:11,293 --> 00:09:15,126 उस समय इसे रिपब्लिकन होने से ज़्यादा बुरा नहीं माना जाता था। 181 00:09:15,209 --> 00:09:17,001 -कभी किसी बैठक में गई? -नहीं। 182 00:09:17,084 --> 00:09:17,959 -कभी नहीं? -न। 183 00:09:18,043 --> 00:09:19,043 कॉकटेल पार्टी में, 184 00:09:19,126 --> 00:09:20,709 -बाद में पता चला... -नहीं। 185 00:09:21,334 --> 00:09:22,959 कभी तुमने कोई सदस्यता... 186 00:09:23,043 --> 00:09:26,584 साम्यवाद से मेरा रिश्ता 20 साल पहले की बात है। बस एक फ़ॉर्म भरा। 187 00:09:26,668 --> 00:09:28,501 अब यह बात क्यों उठ रही है? 188 00:09:28,584 --> 00:09:31,376 समिति ने इसकी जाँच की और इसे बेकसूर पाया। 189 00:09:31,459 --> 00:09:35,501 पर फिर पिछले हफ़्ते विलियम व्हीलर ने यहाँ एक ख़ास बैठक बुलाई, 190 00:09:35,584 --> 00:09:36,501 एक निजी बैठक, 191 00:09:36,584 --> 00:09:39,418 इसे दोबारा बुलाया और इसीलिए हम आज यहाँ बैठे हैं। 192 00:09:46,751 --> 00:09:48,293 और किसी ने ख़बर नहीं छापी। 193 00:09:48,376 --> 00:09:50,918 किसी ने ख़बर नहीं छापी, एक भी अख़बार ने नहीं। 194 00:09:51,001 --> 00:09:53,459 एक भी न्यूज़ नेटवर्क ने नहीं, तुम्हारे सहित। 195 00:09:55,084 --> 00:09:56,501 शायद। 196 00:09:56,584 --> 00:09:59,376 शायद हम इससे निकल गए। अभी कुछ पता नहीं। 197 00:10:00,459 --> 00:10:01,668 कब पता चलेगा? 198 00:10:02,834 --> 00:10:06,043 अगर शुक्रवार रात का शो रिकॉर्ड होगा, मतलब शो जारी रहेगा। 199 00:10:10,584 --> 00:10:11,543 ठीक है। 200 00:10:20,334 --> 00:10:24,418 हम दोनों इससे बदतर हालात से गुज़रे हैं। 201 00:10:25,834 --> 00:10:27,376 -ऐसा क्या? -नहीं। 202 00:10:29,418 --> 00:10:30,751 मैंने वही सोचा था। 203 00:10:33,334 --> 00:10:34,501 सुनो। 204 00:10:34,584 --> 00:10:37,418 वह पूरी की पूरी ख़बर झूठी थी? 205 00:10:37,501 --> 00:10:39,501 चार पन्ने, 1,500 शब्द। 206 00:10:40,293 --> 00:10:41,751 अभी मज़ाक कर रही हो? 207 00:10:41,834 --> 00:10:44,751 आज दूसरी बार किसी ने मुझसे यह पूछा है। 208 00:10:44,834 --> 00:10:47,584 मैं लूसील बॉल हूँ। जब मज़ाक करूँगी, जान जाओगे। 209 00:10:47,668 --> 00:10:51,834 -वह पूरी ख़बर झूठी थी? -नहीं लगता हमारी उससे बड़ी मुसीबत है? 210 00:10:51,918 --> 00:10:54,084 -पूरी ख़बर झूठी है? -हाँ! 211 00:10:54,168 --> 00:10:57,918 मैं नाव पर ताश खेल रहा था। और मुझे उन पर गुस्सा आ रहा है। 212 00:10:58,001 --> 00:10:59,584 और इस बारे में कुछ करूँगा। 213 00:10:59,668 --> 00:11:01,918 -पर इस समय... -समझ गई। अहम मुद्दे पहले। 214 00:11:02,001 --> 00:11:03,084 तुमने सही कहा। 215 00:11:04,001 --> 00:11:06,501 -फिर से कहो। "डेसी, तुमने सही कहा।" -नहीं। 216 00:11:08,501 --> 00:11:10,334 सब ठीक हो जाएगा। 217 00:11:11,084 --> 00:11:13,543 तुम्हें कुछ नहीं होगा। मैं होने नहीं दूँगा। 218 00:11:13,626 --> 00:11:15,334 होने ही नहीं दूँगा। 219 00:11:30,293 --> 00:11:32,626 -तुमने पहले कभी ऐसा नहीं किया। -पता है। 220 00:11:32,709 --> 00:11:35,626 मैंने अपनी फ़िल्मों में दूसरों को ऐसा करते देखा है। 221 00:11:38,959 --> 00:11:41,834 भगवान के लिए, बुढ़ऊ, यह मुश्किल नहीं है! 222 00:11:41,918 --> 00:11:45,001 द डैनी थॉमस शो में रस्टी हेमर रस्टी विलियम्स बनता है। 223 00:11:45,084 --> 00:11:48,459 वह दूसरी क्लास में है और उन्होंने उसके करार में उससे 224 00:11:48,543 --> 00:11:52,334 वफ़ादारी की शपथ ली, जो गलत बात है। एकदम सीधी सी बात है। 225 00:11:52,418 --> 00:11:54,834 द डैनी थॉमस शो जैसी कोई चीज़ नहीं है, 226 00:11:54,918 --> 00:11:58,043 उसका नाम मेक रूम फ़ॉर डैडी है। मुझसे मज़ाक मत करो। 227 00:11:58,126 --> 00:12:01,959 अगर रस्टी साम्यवादी है, तो मैं सात साल के बच्चे की पिटाई करूँगा। 228 00:12:02,043 --> 00:12:04,043 -मुझे कोई गुरेज़ नहीं। -मैं चुप रहूँगी। 229 00:12:04,126 --> 00:12:09,043 वह जो था, तुमने इस साल उससे मज़ाकिया कुछ नहीं लिखा। 230 00:12:09,126 --> 00:12:12,209 -ऐसा नहीं... मैंने बहुत कुछ लिखा जो... -नहीं। 231 00:12:16,168 --> 00:12:18,168 फ़िलिप मॉरिस 232 00:12:22,751 --> 00:12:23,584 गुड मॉर्निंग! 233 00:12:26,543 --> 00:12:29,918 -इस हफ़्ते का निर्देशक डॉन ग्लास है? -सब ठीक रहेगा। 234 00:12:30,959 --> 00:12:32,918 सोच रहे होगे कि क्या चल रहा है। 235 00:12:33,001 --> 00:12:35,459 हम हर हाल में पूरी तरह तुम्हारे साथ हैं। 236 00:12:35,543 --> 00:12:38,251 वह वादा करने से पहले मैं मामला जानना चाहूँगा। 237 00:12:38,334 --> 00:12:42,751 बहुत समय पहले लूसी ने गलती से अपने वोटर फ़ॉर्म में गलत खाना भर दिया। 238 00:12:42,834 --> 00:12:44,918 यह नए एपिसोड का पहला एक्ट बन सकता है। 239 00:12:45,001 --> 00:12:47,209 -"लूसी ब्लैकलिस्ट हुई।" -यह मज़ाक नहीं। 240 00:12:47,293 --> 00:12:48,751 मज़ाक तुमने किया, मैंने... 241 00:12:48,834 --> 00:12:51,084 पिछले हफ़्ते इसने एक गोपनीय बैठक में बयान दिया। 242 00:12:51,168 --> 00:12:52,793 -इसे बेकसूर पाया गया। -अच्छा। 243 00:12:52,876 --> 00:12:54,251 हाँ। बेकसूर पाया गया। 244 00:12:54,334 --> 00:12:56,751 विंचेल की जानकारी गलत थी। 245 00:12:56,834 --> 00:13:00,459 किसी अख़बार ने उसे नहीं छापा। तो हम अपना शो करते हैं। 246 00:13:00,543 --> 00:13:02,376 जेस, तुम बोलना शुरू करो। 247 00:13:03,501 --> 00:13:07,501 आय लव लूसी, एपिसोड 204। सीज़न दो, एपिसोड चार। 248 00:13:07,584 --> 00:13:09,251 "एथल और फ़्रेड का झगड़ा।" 249 00:13:09,334 --> 00:13:11,959 टेलीप्ले बॉब कैरोल, मैडेलिन प्यू और मेरा। 250 00:13:12,043 --> 00:13:14,209 -इसे तीनों ने मिलकर लिखा? -अच्छा, छोड़ो भी। 251 00:13:14,293 --> 00:13:18,209 और डॉनल्ड ग्लास फिर से निर्देशक होंगे, उनके लिए तालियाँ। 252 00:13:18,293 --> 00:13:19,543 लौटकर अच्छा लगा। 253 00:13:22,251 --> 00:13:25,334 पहला एक्ट, घर के अंदर, रिकार्डों परिवार की बैठक, रात। 254 00:13:25,418 --> 00:13:26,584 ज़रा रुकना। डॉनल्ड? 255 00:13:27,251 --> 00:13:29,793 -हाँ। -गुड मॉर्निंग, मैं लूसील बॉल हूँ। 256 00:13:29,876 --> 00:13:30,918 मुझे पता है। 257 00:13:31,001 --> 00:13:32,959 क्योंकि तुम काफ़ी समय से नहीं थे। 258 00:13:33,043 --> 00:13:35,834 क्योंकि तुम किशोरावस्था से गुज़र रहे थे? 259 00:13:35,918 --> 00:13:37,793 उससे गुज़रे हुए काफ़ी समय हो गया 260 00:13:37,876 --> 00:13:41,584 और यहाँ इसलिए नहीं था क्योंकि डैनी थॉमस का निर्देशन कर रहा था। 261 00:13:41,668 --> 00:13:44,168 -साम्यवादी बच्चे के साथ? भाड़ में जाओ। -हे भगवान। 262 00:13:44,251 --> 00:13:48,209 भाड़ में जाने की ज़रूरत नहीं, पर यह जान लो कि डैनी चुटकुले सुनाता है, 263 00:13:48,293 --> 00:13:50,709 कुछ बेहतर करते हैं, मैं शारीरिक कॉमेडी करती हूँ। 264 00:13:50,793 --> 00:13:54,584 -शो के सब एपिसोड देखे हैं। -छह करोड़ और लोगों ने भी देखे हैं। 265 00:13:54,668 --> 00:13:57,501 और उनमें से कोई भी पेशेवर टेलीविज़न निर्देशक नहीं? 266 00:13:57,584 --> 00:13:59,084 -मज़ाक कर रही है। -पता है। 267 00:13:59,168 --> 00:14:01,084 -समझ गया। -थोड़ा चिढ़ा रही हूँ। 268 00:14:01,168 --> 00:14:04,376 बस यह जताना चाहती हूँ कि मुझे तुम पर बिल्कुल भरोसा नहीं है। 269 00:14:04,459 --> 00:14:08,084 आज सुबह की शुरुआत अच्छी नहीं हुई है। 270 00:14:08,168 --> 00:14:10,876 मुझे बिल्कुल नहीं पता कि तुम क्या कह रही थी। 271 00:14:10,959 --> 00:14:13,918 -डेस, गुज़ारिश है, पूछो मत। -कोई बात नहीं। 272 00:14:14,001 --> 00:14:17,543 बस इतना कहना था कि इस शो के निर्माता डेसीलू प्रोडक्शंस हैं 273 00:14:17,626 --> 00:14:20,001 जिसका अध्यक्ष अभी आपसे बात कर रहा है। 274 00:14:20,084 --> 00:14:21,709 अगले 30 मिनट तक, 275 00:14:21,793 --> 00:14:24,709 मैं इस स्क्रिप्ट से हटकर एक भी शब्द नहीं सुनना चाहता। 276 00:14:24,793 --> 00:14:26,543 -अब बोलना शुरू करो। -शुक्रिया। 277 00:14:26,626 --> 00:14:29,793 "लूसी एक ख़ूबसूरत डिनर टेबल पर सामान सजा रही है, 278 00:14:29,876 --> 00:14:31,501 "प्लेटें, चम्मच, वगैरह।" 279 00:14:31,584 --> 00:14:34,626 टेबल पर चार लोगों का इंतज़ाम है, पर कुर्सियाँ तीन हैं। 280 00:14:34,709 --> 00:14:36,334 मुझे यह लिखना चाहिए था। 281 00:14:36,418 --> 00:14:39,084 देखा जाए तो दो कुर्सियाँ और एक पियानो बेंच है। 282 00:14:39,168 --> 00:14:41,251 -कुल कितनी हुई? -तीन कुर्सियाँ। 283 00:14:41,334 --> 00:14:44,959 "लूसी एक ख़ूबसूरत डिनर टेबल पर सामान सजा रही है... 284 00:14:45,043 --> 00:14:48,043 "टेबल पर चार लोगों का इंतज़ाम है, पर कुर्सियाँ तीन हैं। 285 00:14:48,126 --> 00:14:50,918 कुछ समय बाद दरवाज़ा खुलता है, रिकी अंदर आता है। 286 00:14:51,001 --> 00:14:54,168 "लूसी उसकी आहट नहीं सुनती। रिकी दबे पाँव पीछे आता है। 287 00:14:54,251 --> 00:14:55,418 "रिकी अपना..." 288 00:14:55,501 --> 00:14:57,209 -क्यों नहीं? -क्या कहा? 289 00:14:59,126 --> 00:15:00,418 आहट क्यों नहीं सुनती? 290 00:15:00,501 --> 00:15:02,834 उसकी आँखें बंद करके पूछना है "बताओ कौन?" 291 00:15:02,918 --> 00:15:06,918 समझ गई कि यह माहौल बनाया गया है, हम क्यों चाहते हैं लूसी उसकी आहट न सुने, 292 00:15:07,001 --> 00:15:10,084 मैं यह नहीं समझी कि इतने छोटे घर में 293 00:15:10,168 --> 00:15:13,959 लूसी आहट नहीं सुनती या फिर सामने का दरवाज़ा खुलते नहीं देखती 294 00:15:14,043 --> 00:15:16,209 जबकि वह उससे 12 फ़ुट दूर खड़ी होती है। 295 00:15:18,834 --> 00:15:20,918 -हम उस पर काम करेंगे। -शुक्रिया। 296 00:15:21,001 --> 00:15:24,918 "रिकी दबे पाँव उसके पास आकर अपने हाथों से उसकी आँखें मूँद देता है।" 297 00:15:25,001 --> 00:15:28,543 -बताओ कौन है? -बिल? पैट? सैम? 298 00:15:28,626 --> 00:15:30,293 -नहीं। -रैल्फ़? 299 00:15:30,376 --> 00:15:33,001 -"रिकी जवाब देता है।" -नहीं, यह मैं हूँ! 300 00:15:33,084 --> 00:15:35,793 हाँ, बेशक। 301 00:15:35,876 --> 00:15:38,168 ज़रा रुको। हम यह मान लें 302 00:15:38,251 --> 00:15:41,376 कि रिकी मानता है कि लूसी वाकई नहीं जानती कि वह है? 303 00:15:41,459 --> 00:15:42,418 यह करना ज़रूरी है? 304 00:15:42,501 --> 00:15:46,459 कि रिकी मानता है कि लूसी न सिर्फ़ उसकी आवाज़ नहीं पहचानती, 305 00:15:46,543 --> 00:15:48,043 जिसका लहजा क्यूबन है। 306 00:15:48,126 --> 00:15:50,918 पर वह वाकई मानता है कि ऐसे सात और मर्द हैं 307 00:15:51,001 --> 00:15:53,043 जो अक्सर उनके घर में घुस आते हैं? 308 00:15:53,959 --> 00:15:57,501 बात में दम है। इसकी चार या पाँच बातों में दम है। 309 00:15:57,584 --> 00:16:00,751 हम बेहतर मज़ाक लिखेंगे या रिकी लूसी का मज़ाक समझ लेगा। 310 00:16:00,834 --> 00:16:03,668 हम नाम बदल सकते हैं। पेड्रो, पाब्लो, होज़े। 311 00:16:03,751 --> 00:16:05,959 -क्या? -क्योंकि वे स्पेनिश नाम हैं। 312 00:16:06,043 --> 00:16:08,418 मतलब, लातीनी नाम हैं। वे क्यूबन नाम हैं। 313 00:16:08,501 --> 00:16:10,626 बात साफ़ करने के लिए शुक्रिया, प्रोफ़ेसर। 314 00:16:10,709 --> 00:16:11,668 -मैं बस... -ठीक है। 315 00:16:11,751 --> 00:16:13,501 "रिकी उसे घुमाता है।" 316 00:16:13,584 --> 00:16:16,084 -नहीं! यह मैं हूँ। -हाँ, बेशक। 317 00:16:16,459 --> 00:16:20,251 "वह चुटकी बजाती है और उसका नाम याद न आने का दिखावा करती है।" 318 00:16:20,334 --> 00:16:21,168 बहुत मज़ाकिया। 319 00:16:21,251 --> 00:16:23,293 "रिकी का ध्यान मेज़ पर जाता है।" 320 00:16:23,376 --> 00:16:26,001 अरे, डिनर पर कोई आ रहा है? कौन है? 321 00:16:26,084 --> 00:16:27,918 "लूसी उसे अनदेखा करती है।" 322 00:16:28,001 --> 00:16:31,418 -ये नए पानी के गिलास कैसे लगे? -डिनर पर कौन आ रहा है? 323 00:16:31,501 --> 00:16:34,209 आज रात मेज़ ख़ूबसूरत लग रही है न? 324 00:16:34,293 --> 00:16:36,293 -लूसी, कौन आ रहा है? -कुछ लोग। 325 00:16:38,084 --> 00:16:39,584 लूसी... 326 00:16:41,459 --> 00:16:44,501 आज रात यहाँ डिनर पर कौन आ रहा है? 327 00:16:44,584 --> 00:16:47,126 "कौन?" मतलब मेरे और तुम्हारे अलावा? 328 00:16:48,793 --> 00:16:52,126 -जाने दो। उनके नाम क्या हैं? -फ़्रेड और एथल मर्ट्ज़। 329 00:16:52,209 --> 00:16:53,793 ज़रा रुको। 330 00:16:53,876 --> 00:16:57,043 तुमने कहा था कि उनके बीच बड़ा झगड़ा हुआ और वे नाराज़ थे। 331 00:16:57,126 --> 00:16:57,959 हाँ। 332 00:16:58,043 --> 00:17:01,209 -वे एक-दूसरे से बात नहीं कर रहे थे। -हाँ, यह सच है। 333 00:17:01,293 --> 00:17:03,501 -वह हॉस्टल में रह रहा था। -हाँ। 334 00:17:03,584 --> 00:17:06,126 -वह उसे घर में नहीं आने दे रही। -बिल्कुल। 335 00:17:06,209 --> 00:17:11,084 अगर उनका झगड़ा है और वह बाहर रह रहा है, वह घर आने नहीं दे रही, तो यहाँ कैसे आएँगे? 336 00:17:11,168 --> 00:17:12,751 वह... 337 00:17:12,834 --> 00:17:15,834 लूसी एस्मेराल्डा मैकगिलीकडी रिकार्डो। 338 00:17:16,834 --> 00:17:19,709 वह अच्छा है, पर लय पुरानी तो नहीं होती जा रही? 339 00:17:19,793 --> 00:17:20,793 उस पर काम करेंगे। 340 00:17:20,876 --> 00:17:25,001 क्योंकि हम वैसा बढ़िया लिखना चाहते हैं जिसकी तुम्हें आरकेओ में आदत थी। 341 00:17:27,209 --> 00:17:28,376 तुमने हिम्मत दिखाई। 342 00:17:28,459 --> 00:17:29,501 वह तो... 343 00:17:29,584 --> 00:17:34,001 मैंने आरकेओ के लेखकों पर मज़ाक किया और... 344 00:17:34,084 --> 00:17:37,793 -हाँ? -ज़ाहिर है वह लूसी का अपमान नहीं था। 345 00:17:39,084 --> 00:17:42,793 आज सोचूँ तो, शायद मकसद लूसी का अपमान करना था। 346 00:17:42,876 --> 00:17:46,168 जो बहुत अजीब बात थी। लूसी और मैं क़रीब थे। 347 00:17:48,043 --> 00:17:49,543 दूसरे पन्ने पर चलते हैं। 348 00:17:49,626 --> 00:17:51,584 लेखन को लेकर हमेशा सख्त रहती थी। 349 00:17:51,668 --> 00:17:54,668 हर पहलू को बारीकी से देखती थी, लेकिन उस हफ़्ते... 350 00:17:55,793 --> 00:18:00,126 ऐसा लगा कि चुटकुले कितने उम्दा हैं, उस पर उसकी ज़िंदगी टिकी थी। 351 00:18:00,209 --> 00:18:01,959 "वह बगल से निकलने की कोशिश करती है, 352 00:18:02,043 --> 00:18:04,459 "पर वह हाथ को बढ़ाकर रास्ता रोक देता है।" 353 00:18:04,543 --> 00:18:07,084 टू मैनी गर्ल्स नाम का एक ब्रॉडवे शो था। 354 00:18:07,876 --> 00:18:08,876 बहुत ही खराब था। 355 00:18:08,959 --> 00:18:11,834 टू मैनी गर्ल्स के सितारों में से एक डेसी था। 356 00:18:11,918 --> 00:18:13,168 टू मैनी गर्ल्स। 357 00:18:14,168 --> 00:18:18,209 यकीन नहीं होता कि आरकेओ ने एक बहुत बुरे ब्रॉडवे शो पर 358 00:18:18,293 --> 00:18:21,793 एक उससे भी बुरी फ़िल्म बनाने का फ़ैसला लिया। 359 00:18:21,876 --> 00:18:25,793 उन्होंने डेसी को वही किरदार दिया, लेकिन दूसरी मुख्य अभिनेत्री को 360 00:18:25,876 --> 00:18:28,376 बी-फ़िल्मों की रानी, लूसील बॉल से बदल दिया। 361 00:18:28,459 --> 00:18:30,418 शूटिंग शुरू होने से कुछ दिन पहले, 362 00:18:30,501 --> 00:18:34,834 डेसी साउंडस्टेज पर पियानो, ड्रम और ऐन मिलर के साथ काम कर रहा था। 363 00:18:34,918 --> 00:18:37,209 आप ज़रा इस बात को समझें। 364 00:18:37,293 --> 00:18:42,084 डेसी उस समय का सबसे छबीला, आकर्षक मर्द था। 365 00:18:42,168 --> 00:18:45,543 कोरस गर्ल्स के झुंड से दूर लूसी खड़ी हुई थी, 366 00:18:45,626 --> 00:18:46,959 जिसे पहचानना मुश्किल था 367 00:18:47,043 --> 00:18:50,959 क्योंकि वह अभी डांस, गर्ल, डांस की शूटिंग कर ही रही थी, 368 00:18:51,043 --> 00:18:53,584 अपने दलाल से पिटने वाली एक भोंडी लड़की बनी थी। 369 00:18:53,668 --> 00:18:56,376 तो उसे कोई पहचानता नहीं था। 370 00:18:56,459 --> 00:18:57,709 वे इसी तरह मिले थे। 371 00:18:58,209 --> 00:19:00,793 वह झुनझुने बजाती थी 372 00:19:01,709 --> 00:19:04,001 उसे गिटार बजाना आता था 373 00:19:05,251 --> 00:19:10,084 पर वह रहता था हवाना में और वह रियो डेल मार में 374 00:19:12,001 --> 00:19:17,709 और वह एक पुर्तगाली बार में झुनझुने बजाती थी 375 00:19:18,876 --> 00:19:23,751 जबकि वह हवाना में गिटार बजाता था उनके बीच थी बहुत ही दूरी 376 00:19:25,584 --> 00:19:28,334 पर आगे चलकर 377 00:19:29,668 --> 00:19:32,584 उसे हार्लम में एक बैंड में काम मिला 378 00:19:33,168 --> 00:19:36,209 लड़की को भी हार्लम में एक बैंड में काम मिला 379 00:19:45,709 --> 00:19:48,043 लड़का बोला, "मैं हूँ आकर्षक" 380 00:19:49,209 --> 00:19:51,459 लड़की बोली, "मैं हूँ सबकी नज़रों का तारा" 381 00:19:52,543 --> 00:19:57,543 पर आख़िर उन्होंने शादी की और अब देखो वे हैं कितने ख़ुश 382 00:19:58,918 --> 00:20:01,626 तो बजाओ अपने झुनझुने 383 00:20:02,334 --> 00:20:05,459 आओ बजाओ अपना गिटार! 384 00:20:06,709 --> 00:20:07,834 शुक्रिया! 385 00:20:07,918 --> 00:20:09,209 -मिस्टर अर्नेज़? -हाँ। 386 00:20:09,293 --> 00:20:11,834 मैं डेसीडेरियो अल्बेर्तो अर्नेज़ यी डे एशा तृतीय, 387 00:20:11,918 --> 00:20:13,876 पर सिर्फ़ अपनी माँ के लिए। 388 00:20:13,959 --> 00:20:14,876 -डेसी। -मैं एंजी। 389 00:20:14,959 --> 00:20:17,376 तुम्हारे साथ काम करने को बेताब हूँ। 390 00:20:17,459 --> 00:20:19,084 मैं भी बेताब हूँ, एंजी। 391 00:20:19,168 --> 00:20:20,709 -पैटी। -पैटी। 392 00:20:20,793 --> 00:20:22,793 -पैट्रीशिया का छोटा नाम? -हाँ। 393 00:20:22,876 --> 00:20:25,626 -तुम भी कोरस में हो? -डांसिंग कोरस में। 394 00:20:25,709 --> 00:20:28,459 -अच्छा। -"याद है हम पहली बार कब मिले थे? 395 00:20:30,959 --> 00:20:34,876 "तुम बदतमीज़ी से घूरे जा रहे थे, पर अब बेहूदगी से अनदेखा करते हो।" 396 00:20:35,834 --> 00:20:36,668 क्या? 397 00:20:36,751 --> 00:20:39,668 यह हमारी फ़िल्म की लाइन है, बेवकूफ़। 398 00:20:40,293 --> 00:20:41,626 हमारी जान-पहचान है? 399 00:20:43,418 --> 00:20:44,251 नहीं। 400 00:20:45,918 --> 00:20:48,876 डेसी। मैं डेज़ी हूँ। 401 00:21:34,668 --> 00:21:37,043 "याद है हम पहली बार कब मिले थे?" 402 00:21:37,834 --> 00:21:39,876 अगर मिले होते, तो मुझे याद होता। 403 00:21:39,959 --> 00:21:43,293 "तुम बदतमीज़ी से घूरे जा रहे थे, पर अब बेहूदगी से... 404 00:21:43,376 --> 00:21:46,459 -रुको! वह तुम थी? -"...अनदेखा कर रहे हो।" 405 00:21:46,543 --> 00:21:47,834 हाँ, वह मैं थी। 406 00:21:47,918 --> 00:21:50,043 इस स्टूडियो के मेकअप वाले माहिर हैं। 407 00:21:50,126 --> 00:21:51,793 "मैं एंजी हूँ, कोरस में हूँ। 408 00:21:51,876 --> 00:21:55,043 "बताना चाहती हूँ कि पीते हुए अपने कपड़े उतार देती हूँ।" 409 00:21:55,126 --> 00:21:56,668 मैं यह जानना चाहती हूँ, 410 00:21:56,751 --> 00:21:59,251 कैसे पता था कि पैटी पैट्रीशिया का छोटा नाम था? 411 00:21:59,334 --> 00:22:03,293 -मैं डेसीडेरियो अल्बेर्तो अर्नेज़... -मेरे पास इतना समय नहीं है। 412 00:22:05,126 --> 00:22:06,584 और तुम लूसील बॉल हो। 413 00:22:08,168 --> 00:22:11,751 मेरी चुनौती है। मुझे कुछ ऐसा कहो जो तुमने किसी पर आज़माया न हो। 414 00:22:16,001 --> 00:22:18,001 तुम रूंबा नाच सीखना चाहोगी? 415 00:22:19,376 --> 00:22:20,876 अच्छा, बढ़िया है। 416 00:22:21,918 --> 00:22:23,334 और हाँ, सीखना चाहूँगी। 417 00:22:23,959 --> 00:22:27,126 पर यह मुमकिन नहीं कि तुमने उसे पहले इस्तेमाल नहीं किया। 418 00:22:54,709 --> 00:22:57,293 बताना चाहता हूँ कि मैं डोरे नहीं डाल रहा। 419 00:22:57,376 --> 00:23:01,126 यह फ़िल्म में तुम्हारे रूंबा नाच के लिए काम आएगा। 420 00:23:01,751 --> 00:23:04,209 फ़िल्म में मेरा रूंबा नाच नहीं है। 421 00:23:04,293 --> 00:23:06,543 -रूंबा नहीं है? -नहीं। 422 00:23:06,626 --> 00:23:09,751 इससे पता चलता है कि स्क्रीनप्ले कमज़ोर लिखा गया है। 423 00:23:11,376 --> 00:23:13,751 हमें कोई और नाच करना चाहिए। 424 00:23:13,834 --> 00:23:14,834 बेशक। 425 00:23:23,084 --> 00:23:24,876 तुम हॉलीवुड क्यों आई? 426 00:23:27,459 --> 00:23:29,668 मुझे न्यूयॉर्क से निकाल दिया गया। 427 00:23:29,751 --> 00:23:31,543 -वाकई? -सच कह रही हूँ। 428 00:23:32,168 --> 00:23:35,668 अच्छा अभिनय न करने के लिए मुझे एक्टिंग स्कूल से निकाल दिया। 429 00:23:36,668 --> 00:23:38,126 रहने भी दो। 430 00:23:38,209 --> 00:23:39,209 नहीं। 431 00:23:41,418 --> 00:23:43,209 मुझे मॉडलिंग का कुछ काम मिला। 432 00:23:43,293 --> 00:23:48,709 मुझे ज़ीगफ़ेल्ड लड़की के काम पर रखकर निकाल दिया, पर गोल्डविन लड़की बन गई। 433 00:23:48,793 --> 00:23:50,751 और इस तरह मैं यहाँ पहुँच गई। 434 00:23:52,001 --> 00:23:54,043 तुम हॉलीवुड क्यों आए? 435 00:23:54,126 --> 00:23:56,293 बोल्शेविक लोगों ने मेरा घर जला दिया। 436 00:23:58,959 --> 00:24:00,501 तो तुम्हारी वजह अलग है। 437 00:24:00,584 --> 00:24:01,459 हाँ। 438 00:24:02,876 --> 00:24:04,001 लूसील 439 00:24:06,459 --> 00:24:10,126 लूसील के साथ कोई तुकबंदी वाला शब्द नहीं 440 00:24:12,459 --> 00:24:13,626 बैस्टील 441 00:24:15,126 --> 00:24:19,168 पर उस बारे में गाना कौन लिखेगा? 442 00:24:26,209 --> 00:24:28,168 मैंने तुम्हारा आधा सूट ले लिया। 443 00:24:37,501 --> 00:24:40,709 इसके साथ पतलून होती है, पर वह मैंने पहनी हुई है। 444 00:24:40,793 --> 00:24:42,168 ज़्यादा देर नहीं, यार। 445 00:24:45,876 --> 00:24:46,751 तो... 446 00:24:47,626 --> 00:24:48,709 हाँ? 447 00:24:48,793 --> 00:24:50,459 तुम्हें लूसी कह सकता हूँ? 448 00:24:50,543 --> 00:24:53,584 शायद हमें इसे पेशेवर रखना चाहिए, है न? 449 00:24:54,376 --> 00:24:56,001 -मज़ाक कर रही थी। -मैं भी। 450 00:24:57,418 --> 00:24:58,584 अच्छा अंदाज़ है। 451 00:24:59,418 --> 00:25:03,168 तुम्हारी... महत्वाकांक्षा क्या है? 452 00:25:03,668 --> 00:25:06,876 मेरी महत्वाकांक्षा? आज रात के लिए? यह बात साफ़ नहीं हुई? 453 00:25:07,668 --> 00:25:10,293 मेरा मतलब महत्वाकांक्षा नहीं था। क्या मतलब था? 454 00:25:12,501 --> 00:25:14,376 -लक्ष्य? -नहीं। 455 00:25:15,251 --> 00:25:16,293 भविष्य। 456 00:25:16,376 --> 00:25:17,293 सपने। 457 00:25:17,376 --> 00:25:20,501 -मेरे भविष्य के सपने क्या हैं? -महत्वाकांक्षा ही ठीक था? 458 00:25:20,584 --> 00:25:22,918 -मेरा इंटरव्यू ले रहे हो? -हाँ। 459 00:25:23,001 --> 00:25:25,668 अच्छा। मैं एक छोटे से मकान में रहती हूँ। 460 00:25:25,793 --> 00:25:27,918 महत्वाकांक्षा बड़े मकान में रहने की है। 461 00:25:28,001 --> 00:25:29,959 महत्वाकांक्षा एक घर में रहने की है। 462 00:25:30,043 --> 00:25:34,709 -मतलब बूढ़ों के घर में? -वैसे घर या संस्थान में नहीं। 463 00:25:34,793 --> 00:25:35,668 असली घर में। 464 00:25:36,459 --> 00:25:38,251 परिवार और साथ डिनर करने वाला। 465 00:25:39,293 --> 00:25:41,251 एक गुस्ताख़ सवाल पूछूँ? 466 00:25:41,334 --> 00:25:43,793 पूछोगे कि मैंने शादी क्यों नहीं की? 467 00:25:43,876 --> 00:25:46,543 न, पूछने वाला था कि तुम फ़िल्म स्टार क्यों नहीं हो। 468 00:25:46,626 --> 00:25:50,584 टू मैनी गर्ल्स में दूसरी हीरोइन क्यों बनी हो? 469 00:25:50,668 --> 00:25:54,376 मेरा आरकेओ से अभिनय का करार है। जो किरदार कहते हैं, निभाती हूँ। 470 00:25:54,459 --> 00:25:58,501 मैंने जितनी तरक्की करनी थी, कर ली। इससे ज़्यादा कामयाब नहीं हो सकती। 471 00:25:58,584 --> 00:26:00,209 और मैं उससे संतुष्ट हूँ। 472 00:26:00,293 --> 00:26:02,543 तो मैं संतुष्ट ही रहना चाहूँगी। 473 00:26:04,293 --> 00:26:05,293 मुझे एक घर चाहिए। 474 00:26:05,376 --> 00:26:09,209 तुमने जो किरदार निभाए हैं, तुम में उससे कहीं ज़्यादा हुनर है। 475 00:26:09,293 --> 00:26:13,043 -तुम्हें मेरे हुनर का कैसे पता होगा? -क्योंकि मुझमें भी हुनर है। 476 00:26:13,126 --> 00:26:16,501 तुम सफल अदाकारा हो सकती हो। अब तक स्टार बन जाना चाहिए था। 477 00:26:17,459 --> 00:26:19,459 -लेकिन... -लेकिन क्या? 478 00:26:19,543 --> 00:26:21,876 तुम्हारे शरीर को लेकर कुछ बात है। 479 00:26:21,959 --> 00:26:23,251 -तुम... -आधी नंगी हूँ? 480 00:26:24,251 --> 00:26:25,084 बेशक। 481 00:26:26,293 --> 00:26:27,626 -लेकिन... -लेकिन? 482 00:26:28,751 --> 00:26:31,168 तुम... उसके लिए कोई अंग्रेज़ी शब्द नहीं। 483 00:26:35,959 --> 00:26:37,168 उसका क्या मतलब? 484 00:26:37,251 --> 00:26:40,626 इसका मतलब तुम में "कुदरती लचीलापन" है। 485 00:26:42,418 --> 00:26:43,834 वह किसी ने नहीं देखा? 486 00:27:19,626 --> 00:27:23,293 हैलो। माफ़ करना। मुझे अपने मंगेतर को फ़ोन करना है। 487 00:27:23,376 --> 00:27:24,334 ज़रूर। 488 00:27:25,876 --> 00:27:26,793 रुको, क्या? 489 00:27:27,543 --> 00:27:29,209 बस एक सेकंड लगेगा। 490 00:27:29,293 --> 00:27:30,501 तुम्हारा मंगेतर? 491 00:27:31,668 --> 00:27:33,209 बाहर की लाइन दीजिए, प्लीज़। 492 00:27:33,293 --> 00:27:35,501 ऐसा नहीं कि मैंने... 493 00:27:35,584 --> 00:27:39,334 बस ऐसा महसूस हुआ कि हम... 494 00:27:39,418 --> 00:27:40,834 -एक सेकंड। -हाँ। 495 00:27:41,543 --> 00:27:43,209 कल रात मुझे लगा... 496 00:27:44,126 --> 00:27:47,293 मैं बोल रही हूँ। हैलो। हम दोनों के बीच प्यार नहीं है 497 00:27:47,376 --> 00:27:51,251 और तुम हर मौके पर धोखा देते हो और मैं ख़ुद को बेवकूफ़ दिखाती हूँ, 498 00:27:51,334 --> 00:27:52,709 तो मैं अलग हो रही हूँ। 499 00:27:52,793 --> 00:27:55,793 किसी को भेजकर कपड़े मँगवा लूँगी, ठीक है? 500 00:27:55,876 --> 00:27:56,959 तुमसे प्यार है। 501 00:27:57,043 --> 00:27:58,834 पर जानते हो, यह सच नहीं है। 502 00:28:00,209 --> 00:28:02,626 तुम्हें बीच में टोक दिया। क्या कह रहे थे? 503 00:28:05,418 --> 00:28:07,418 और फ़ेड आउट होगा। शो का अंत। 504 00:28:09,043 --> 00:28:13,001 -शुक्रिया। नोट ऊपर हैं। -एक घंटे में स्टेज पर लौटेंगे। 505 00:28:14,334 --> 00:28:16,709 -ठीक है। मिलते हैं। -ठीक है। हाँ। 506 00:28:16,793 --> 00:28:18,418 जान, थोड़ी देर में मिलता हूँ। 507 00:28:42,626 --> 00:28:44,709 -यह पागलपन है। -अच्छा? 508 00:28:44,793 --> 00:28:48,168 मुझे लगा था सबसे पहले तुम उसके साथ काम करने से मना करोगे। 509 00:28:48,251 --> 00:28:49,084 सच कह रहे हो? 510 00:28:51,043 --> 00:28:52,834 तुम्हें साम्यवादी पसंद नहीं हैं। 511 00:28:53,376 --> 00:28:54,209 नहीं। 512 00:28:55,209 --> 00:28:57,126 मुझे समिति उससे कम पसंद है। 513 00:29:01,043 --> 00:29:02,043 ठीक है। 514 00:29:07,793 --> 00:29:08,626 डेस। 515 00:29:10,709 --> 00:29:12,376 जब सैनिक तुम्हारे परिवार को 516 00:29:13,584 --> 00:29:15,001 मारने के लिए आए, 517 00:29:17,543 --> 00:29:18,709 तो कितना डर लगा था? 518 00:29:22,959 --> 00:29:27,251 तुम मुझे ऐसे देख रहे हो कि, "मैं किसी चीज़ से नहीं डरता।" 519 00:29:30,959 --> 00:29:32,626 उन्होंने सब जानवर मार डाले। 520 00:29:33,501 --> 00:29:37,459 हाँ। खाने के लिए नहीं, बस यूँ ही सब जानवर मार डाले। 521 00:29:38,751 --> 00:29:41,376 अब भी नहीं पता उन्होंने ऐसा क्यों किया। वह... 522 00:29:46,959 --> 00:29:49,334 इस बात की आधी-आधी संभावना है 523 00:29:49,418 --> 00:29:52,584 कि हम इस शो का आख़िरी एपिसोड कर चुके हैं। 524 00:29:53,293 --> 00:29:58,084 इस शो का, यहाँ काम करने वाले सब लोगों का, डेसीलू, लूसी का पूरा करियर, मेरा भी। 525 00:29:58,168 --> 00:30:01,543 शायद यह कल रात को ख़त्म हो गया और अभी हमें पता नहीं है। 526 00:30:05,084 --> 00:30:07,751 पागल हो गए हो क्या? मैं बेहद डरा हुआ हूँ। 527 00:30:18,418 --> 00:30:19,501 बिल्कुल पागलपन है। 528 00:30:40,126 --> 00:30:40,959 लूसी? 529 00:30:41,043 --> 00:30:42,084 अंदर आ जाओ। 530 00:30:43,626 --> 00:30:46,543 मैडेलिन ने हद पार कर दी और मैं जेस से बात करूँगा। 531 00:30:46,626 --> 00:30:49,334 -नहीं, मुझे उसकी परवाह नहीं। -मुझे तो है। 532 00:30:49,959 --> 00:30:53,084 -तुमने उनसे कहा मैंने गलत खाना भर दिया। -किस से? 533 00:30:53,168 --> 00:30:55,626 पहले। तुमने कहा मैंने गलत खाना भर दिया। 534 00:30:59,376 --> 00:31:02,543 सच कहने पर काफ़ी कुछ समझाना पड़ता। 535 00:31:02,626 --> 00:31:06,918 उससे मैं इतनी भोली नहीं लगती कि प्रजातंत्र में हिस्सा लेने लायक नहीं? 536 00:31:07,001 --> 00:31:09,501 वह आसान बात थी और किसी का उससे क्या लेना-देना। 537 00:31:09,584 --> 00:31:14,334 नहीं, ज़ाहिर है कि उससे सबका लेना-देना है। 538 00:31:18,168 --> 00:31:20,668 अख़बार पढ़ना बंद कर दो। 539 00:31:20,751 --> 00:31:23,918 मेरे लोग संपादक के इस बारे में कुछ सोचने पर मुझे बता देंगे। 540 00:31:24,001 --> 00:31:28,334 कहानी में कुछ झोल है, इसीलिए कोई भी विंचेल की ख़बर नहीं छाप रहा। 541 00:31:28,418 --> 00:31:30,376 नहीं। कॉन्फ़ीडेंशियल वाली कहानी। 542 00:31:31,168 --> 00:31:33,084 वह छपने लग रही है। 543 00:31:35,418 --> 00:31:39,459 क्या डेसी सच में लूसी को चाहता है? 544 00:31:40,334 --> 00:31:41,251 हे भगवान। 545 00:31:45,834 --> 00:31:47,418 मंगलवार 546 00:31:47,501 --> 00:31:50,543 ब्लॉकिंग रिहर्सल 547 00:31:51,751 --> 00:31:55,084 -मुझे यह बहुत पसंद है, टॉमी। -तुम पर यह रंग बहुत फबता है। 548 00:31:55,168 --> 00:31:58,043 -मुझे यह वाकई पसंद है। -पीठ थोड़ी और कस सकता हूँ। 549 00:31:58,126 --> 00:32:00,959 -गला नीचे कर सकता हूँ। -सीबीएस पर नहीं कर सकते। 550 00:32:01,043 --> 00:32:04,709 पर फिर भी, इसमें सुधार हुआ है। बात आगे बढ़ी है। 551 00:32:04,793 --> 00:32:07,418 -कुछ जूते लेकर आऊँ? -हाँ, ज़रूर। 552 00:32:11,126 --> 00:32:11,959 अच्छा? 553 00:32:12,043 --> 00:32:14,834 -बढ़िया ड्रेस है। -मुझे भी यही लगा। 554 00:32:15,584 --> 00:32:18,084 कॉकटेल पार्टी के लिए उधार ले रही हो? 555 00:32:18,751 --> 00:32:20,626 -डिनर पार्टी के लिए। -कहाँ? 556 00:32:20,709 --> 00:32:23,626 रिकी और लूसी रिकार्डो के घर पर। 557 00:32:23,709 --> 00:32:26,334 -यह शो के लिए है? -लूसी ने एथल को बुलाया है। 558 00:32:26,418 --> 00:32:27,793 -विव। -पता है, पर सुनो। 559 00:32:27,876 --> 00:32:30,168 सोचो कि लूसी ने उसे डिनर पर बुलाया है, 560 00:32:30,251 --> 00:32:33,293 उसे लगता है कि उसे किसी योग्य बंदे से मिलवाया जाएगा। 561 00:32:33,376 --> 00:32:34,793 वह बढ़िया दिखना चाहेगी। 562 00:32:36,959 --> 00:32:38,668 किरदार के लिए कुछ नया होगा। 563 00:32:38,751 --> 00:32:41,251 पर किरदार फिर भी एथल मर्ट्ज़ का रहेगा, है न? 564 00:32:41,709 --> 00:32:42,543 हाँ। 565 00:32:46,418 --> 00:32:47,334 अरे। मत करो। 566 00:32:47,418 --> 00:32:50,043 "क्या डेसी लूसी को अस्पष्ट तौर पर चाहता है?" 567 00:32:50,126 --> 00:32:51,834 उस पर काफ़ी दिमाग लगाया। 568 00:32:51,918 --> 00:32:55,584 "अगर पड़ोसी चीखना-चिल्लाना सुनें और उसके बाद..." 569 00:32:55,668 --> 00:32:57,876 क्या पहले ही इतना सब कुछ... 570 00:32:57,959 --> 00:32:59,251 मुझे ज़्यादा चिंता होगी... 571 00:32:59,334 --> 00:33:02,418 "...बिना जाँच की ज़रूरत हुए लाल बालों वाली मोहतरमा..." 572 00:33:02,501 --> 00:33:05,376 ज़िंदगी में कभी तुमने इन बातों को संजीदगी से लिया है? 573 00:33:06,001 --> 00:33:07,959 अपनी शादी को लेकर संजीदा हूँ। 574 00:33:08,709 --> 00:33:09,751 और डेसी ने कहा? 575 00:33:09,834 --> 00:33:13,209 "लूसी, तुम्हें देखने के बाद से किसी और लड़की के साथ नहीं रहा।" 576 00:33:13,293 --> 00:33:15,168 -तो उसका यकीन करो। -मुझे यकीन है। 577 00:33:15,251 --> 00:33:16,376 वह पुरानी तस्वीर है। 578 00:33:16,459 --> 00:33:18,668 वह बुधवार को नाव पर ताश खेल रहा था। 579 00:33:18,751 --> 00:33:21,543 -तुम्हें किस बात की ज़्यादा चिंता होगी? -क्या? 580 00:33:21,626 --> 00:33:26,084 तुमने कहा, "तुम्हें ज़्यादा चिंता होगी..." और मैंने बात काट दी। विंचेल के प्रसारण की? 581 00:33:26,168 --> 00:33:27,001 हाँ। 582 00:33:27,084 --> 00:33:30,376 मैं एक को नहीं चुन सकती। मुझे दोनों बातों की चिंता है। 583 00:33:30,459 --> 00:33:32,626 -पहली बात, दूसरी बात की... -समझ गई। 584 00:33:32,709 --> 00:33:35,334 तीसरी बात का क्या? उनका क्या कहना है? 585 00:33:35,418 --> 00:33:39,584 हमें नहीं लगा कि कल उन्हें तीसरी बात बताना सही रहता। 586 00:33:39,668 --> 00:33:41,293 -हाँ। -अभी बता रहे हैं। 587 00:33:41,376 --> 00:33:44,251 पहले जेस को, फिर नेटवर्क और फिर फ़िलिप मॉरिस को। 588 00:33:46,293 --> 00:33:47,959 उससे बदतर भी हो सकता है। 589 00:33:48,043 --> 00:33:49,293 कैसे? 590 00:33:49,376 --> 00:33:51,251 शायद तुम एथल का किरदार निभाओ। 591 00:33:51,334 --> 00:33:52,251 समझ गई। 592 00:34:05,834 --> 00:34:08,334 शुरुआत में लूसी फ़ोन पर ज़्यादा बात करती है? 593 00:34:08,418 --> 00:34:12,126 हमें एक तरफ़ की बात सुनाई देती है। मेले को ज़्यादा देर दिखाएँगे? 594 00:34:13,293 --> 00:34:16,126 यहाँ जो कहते हैं, वह सभी लिखने की ज़रूरत नहीं। 595 00:34:19,876 --> 00:34:22,709 -शुरू होने पर हमें पता चल जाएगा। -गुड मॉर्निंग। 596 00:34:23,793 --> 00:34:25,334 -गुड मॉर्निंग, डेस। -हैलो। 597 00:34:25,418 --> 00:34:28,751 मैरी पैट, थोड़ी देर के लिए हमें अकेला छोड़ दोगी, प्लीज़? 598 00:34:28,834 --> 00:34:30,793 -ज़रूर, मिस्टर अर्नेज़। -शुक्रिया। 599 00:34:36,668 --> 00:34:38,793 -"ज़रूर, मिस्टर अर्नेज़।" -वह अच्छी है। 600 00:34:38,876 --> 00:34:41,501 -तुम बहुत मुसीबत में हो। -तुम मुसीबत में नहीं हो। 601 00:34:41,584 --> 00:34:44,084 -हमें बात करनी होगी। -नहीं, मत कहना कि... 602 00:34:44,168 --> 00:34:47,043 नहीं, अभी सब ठीक है। कहानी किसी ने नहीं छापी है। 603 00:34:47,126 --> 00:34:49,084 अच्छा। लूसी का चेहरा देखकर, 604 00:34:49,168 --> 00:34:51,584 -मुझे पक्का लगा... -मैं गर्भवती हूँ। 605 00:34:54,543 --> 00:34:56,543 मैं यह बिल्कुल नहीं कहने वाला था। 606 00:34:56,626 --> 00:34:58,626 हम इसी बारे में बात करने आए हैं। 607 00:34:58,709 --> 00:35:01,459 हमें यह बात कल करनी थी, 608 00:35:01,543 --> 00:35:02,626 -पर बाकी... -बेशक। 609 00:35:02,709 --> 00:35:06,751 -यह तो दोहरी मार है। -यह मार नहीं है, मैं माँ बनने वाली हूँ। 610 00:35:06,834 --> 00:35:07,959 अब हम क्या करें? 611 00:35:12,751 --> 00:35:15,209 ऐसा लगता है कि किसी ने बधाई नहीं दी, 612 00:35:15,293 --> 00:35:19,251 पर यह संभव नहीं, क्योंकि ये तीनों हमारे सबसे करीबी दोस्त और सहकर्मी हैं। 613 00:35:19,334 --> 00:35:20,959 -नहीं, लूसी। -सही कहा, सॉरी। 614 00:35:21,043 --> 00:35:23,001 -बधाई हो। दूसरा बच्चा। -शुक्रिया। 615 00:35:23,126 --> 00:35:25,626 -तुम दोनों को बधाई हो। -बधाई हो। 616 00:35:25,709 --> 00:35:27,168 -वाकई ख़ुश हूँ। -बहुत ख़ुश हूँ। 617 00:35:27,251 --> 00:35:28,709 -हाँ। -बहुत रोमांचक है। 618 00:35:28,793 --> 00:35:29,668 तो... 619 00:35:30,334 --> 00:35:31,209 हाँ। 620 00:35:31,293 --> 00:35:34,584 लूसी के समय मैं फूल कर कुप्पा हो गई थी, तो... 621 00:35:34,668 --> 00:35:36,334 तुम्हारे पास लगभग सात हफ़्ते हैं 622 00:35:36,418 --> 00:35:39,668 इससे पहले कि मुझे डिब्बों और कुर्सियों के पीछे छुपाने लगो। 623 00:35:39,751 --> 00:35:43,251 और फिर उसके सात और हफ़्तों बाद मैं फ़्रेम में पूरी नहीं आऊँगी। 624 00:35:43,334 --> 00:35:44,626 -क्या करना चाहती हो? -मैं? 625 00:35:44,709 --> 00:35:48,126 -करने को जो भी था, हमने कर लिया। -तो क्या विकल्प है? 626 00:35:48,209 --> 00:35:52,251 एक ही विकल्प है। लूसी रिकार्डो टेलीविज़न पर बच्चे को जन्म देगी। 627 00:35:52,834 --> 00:35:54,918 -नहीं। -कितनी स्क्रिप्ट तैयार पड़ी हैं? 628 00:35:55,001 --> 00:35:58,043 प्रोडक्शन से पहले पाँच। चार की शूटिंग है, नौ लिख रहे हैं। 629 00:35:58,126 --> 00:35:59,459 चार। कोई नुकसान नहीं। 630 00:35:59,543 --> 00:36:03,251 पर अभी जिस स्क्रिप्ट पर काम कर रहे हो, एपिसोड नौ, उसे हटा दो। 631 00:36:03,334 --> 00:36:04,293 -अच्छा। -तो, नहीं। 632 00:36:04,376 --> 00:36:07,751 नौवाँ एपिसोड है, "लूसी रिकी को गर्भ का बताएगी" 633 00:36:07,834 --> 00:36:10,751 -और उससे आगे बढ़ेंगे। -वह वाला क्या है? 634 00:36:10,834 --> 00:36:12,876 -कौन सा? -"लूसी इटली जाती है।" 635 00:36:12,959 --> 00:36:15,168 -हम तुम्हें इटली भेजना चाहते हैं। -क्यों? 636 00:36:15,251 --> 00:36:16,959 सेट से बाहर जाना अच्छा रहेगा। 637 00:36:17,043 --> 00:36:18,959 रिकार्डो और मर्ट्ज़ इटली क्यों जाएँ? 638 00:36:19,043 --> 00:36:21,293 -छुट्टियों पर। -वे छुट्टियों पर यूरोप नहीं, 639 00:36:21,376 --> 00:36:24,459 ग्रैंड कैन्यन, नायाग्रा फ़ॉल्स जाते हैं। 640 00:36:24,543 --> 00:36:27,126 काम से। रिकी को रोम के क्लब में शो मिला है। 641 00:36:27,209 --> 00:36:29,709 -और लूसी क्या करेगी? -वह अंगूर मसलेगी। 642 00:36:30,168 --> 00:36:32,334 लूसी और एथल इटली के अंगूर के बाग़ जाएँगे। 643 00:36:32,418 --> 00:36:34,084 -क्यों? -अभी हमें पता नहीं। 644 00:36:34,168 --> 00:36:35,876 और वह अंगूर मसलेगी। 645 00:36:35,959 --> 00:36:38,834 यह अंगूर का बाग़ 19वीं सदी का है? 646 00:36:38,918 --> 00:36:40,751 -अब अंगूरों को मसलते नहीं? -नहीं। 647 00:36:40,834 --> 00:36:44,168 तो ऐसा अंगूर का बाग़ ढूँढ़ेंगे जहाँ अब भी अंगूर मसलते हैं। 648 00:36:44,251 --> 00:36:45,084 अंदर आ जाओ। 649 00:36:46,001 --> 00:36:47,876 -जी, मैडम, आपने मुझे बुलवाया? -हाँ। 650 00:36:47,959 --> 00:36:50,126 यहाँ पास में कोई अंगूर के बाग़ हैं? 651 00:36:50,209 --> 00:36:53,084 जानना चाहूँगी, वाइन कैसे बनती है, अंगूर कैसे तोड़ते हैं, 652 00:36:53,168 --> 00:36:54,793 वे रस कैसे निकालते हैं। 653 00:36:54,876 --> 00:36:58,126 तूरो में अब भी उसी तरह से वाइन बनाई जाती है। 654 00:36:58,209 --> 00:36:59,043 आसान काम है। 655 00:36:59,126 --> 00:37:02,751 -वह अंगूर के बाग़ में क्यों जाना चाहेगी? -अभी हमें नहीं पता। 656 00:37:02,834 --> 00:37:05,001 उसका इतालवी फ़िल्म का ऑडिशन है। 657 00:37:05,084 --> 00:37:07,501 अंगूर मसलने का उससे क्या लेना-देना? 658 00:37:07,584 --> 00:37:10,209 -किरदार के लिए। -बिल्कुल ऐसी ही लड़की चाहिए थी। 659 00:37:10,293 --> 00:37:12,876 एक ख़ूबसूरत इतालवी लाल बालों वाली लड़की जो... 660 00:37:14,251 --> 00:37:15,751 अंगूरों को मसलती है। 661 00:37:18,584 --> 00:37:22,376 उसे सोच लेंगे। बात यह है, अंगूरों के एक टब में लूसी पाँच मिनट के लिए। 662 00:37:22,459 --> 00:37:23,668 कल्पना कर रही हूँ। 663 00:37:46,376 --> 00:37:49,001 अंगूर से भरे टब में क्या होगा? वह क्या करेगी? 664 00:37:54,918 --> 00:37:57,668 अभी उससे फ़र्क नहीं पड़ता। हमें "डेसी" पर वापस आना... 665 00:37:57,751 --> 00:38:00,668 नेटवर्क इजाज़त नहीं देगा और न ही फ़िलिप मॉरिस। 666 00:38:00,751 --> 00:38:02,626 -लूसी। -ज़रा रुको। 667 00:38:08,209 --> 00:38:10,251 -उसकी बाली खो जाती है। -हल मिल गया। 668 00:38:10,334 --> 00:38:12,126 -क्या? -अंगूरों में। 669 00:38:33,293 --> 00:38:34,251 इसे अगले साल रखो। 670 00:38:34,334 --> 00:38:36,126 ऐसी हालत में वे इटली नहीं जाएँगे। 671 00:38:36,209 --> 00:38:40,751 हमारी शर्त लगी, सीबीएस "गर्भवती" शब्द इस्तेमाल ही नहीं करने देगी। 672 00:38:40,834 --> 00:38:42,543 "लूसी सच बताती है।" 673 00:38:42,626 --> 00:38:43,793 मैडेलिन का आइडिया है। 674 00:38:43,876 --> 00:38:46,418 -मेरे कहते ही वह समझ गई। -दोस्तो। 675 00:38:46,501 --> 00:38:49,209 रिकी की लूसी से शर्त है कि वह दो दिन झूठ न बोले। 676 00:38:49,293 --> 00:38:51,751 ऐसे हालात बनाएँगे जहाँ झूठ न बोलना मुश्किल होगा। 677 00:38:51,834 --> 00:38:54,834 ठीक है! तो शुरू हुआ। अगले 48 घंटों के लिए। 678 00:38:54,918 --> 00:38:56,251 -अच्छा। -ठीक है। 679 00:38:56,334 --> 00:38:59,543 कल दोपहर तुम्हें सुनने के लिए बेताब हूँ, लूसी। 680 00:38:59,626 --> 00:39:00,459 क्यों? 681 00:39:00,543 --> 00:39:03,043 हम कैरोलिन के घर ताश खेलेंगे, याद है? 682 00:39:03,126 --> 00:39:04,168 नहीं! 683 00:39:04,251 --> 00:39:06,918 मैं उन तीन औरतों के साथ दोपहर नहीं बिता सकती 684 00:39:07,001 --> 00:39:08,626 जहाँ मुझे सच बोलना पड़ेगा। 685 00:39:08,709 --> 00:39:10,793 कैरोलिन को कह दूँगी कि मैं बीमार हूँ। 686 00:39:13,084 --> 00:39:16,001 सैंतालीस घंटों तक वह जीतती है, पर आखिरी घंटे में... 687 00:39:16,084 --> 00:39:18,459 -यह सुनो। -रिकी को आईआरएस वाला मिलने आता है। 688 00:39:18,543 --> 00:39:20,918 वह रिकी की कर छूट की कुछ गड़बड़ पर 689 00:39:21,001 --> 00:39:24,126 पूछताछ करना चाहता है। बैठक में लूसी भी बैठी है। 690 00:39:24,209 --> 00:39:28,251 जब उससे कुछ पूछा जाता है, वह झूठ नहीं बोल सकती, तो... 691 00:39:28,334 --> 00:39:30,793 -मज़ाकिया हालात हैं। -हाँ, बिल्कुल। 692 00:39:30,876 --> 00:39:32,501 पर आईआरएस वाला सीन हटा दो। 693 00:39:32,584 --> 00:39:35,793 -वह अच्छा सीन हो सकता है। -मेरे लिखने पर अच्छा हो सकता है। 694 00:39:35,876 --> 00:39:38,668 रिकी रिकार्डो को अमरीका से, अमरीकी होने से प्यार है। 695 00:39:38,751 --> 00:39:41,459 वह आभारी है। कभी कर-चोरी नहीं करेगा। 696 00:39:41,543 --> 00:39:44,168 -यह प्रासंगिक है। -मेरे और रिकी के लिए नहीं। 697 00:39:44,251 --> 00:39:47,043 ख़ासकर जब उसकी बीवी पर गैर-अमरीकी होने का आरोप हो। 698 00:39:47,126 --> 00:39:50,751 कुछ और चीज़ ढूँढ़ो और माँ बनने के पहले शो पर काम शुरू करो। 699 00:39:50,834 --> 00:39:52,084 -मेरी बात सुनो! -क्या? 700 00:39:52,168 --> 00:39:55,709 -वे हमें ऐसा नहीं करने देंगे। -वह मेरा सिरदर्द है। 701 00:39:55,793 --> 00:39:58,501 काश ऐसा होता, पर वह मेरा भी सिरदर्द है। 702 00:39:58,584 --> 00:40:01,668 तो कमबख्त अंगूरों की बात करने के बजाय, क्यों न... 703 00:40:02,543 --> 00:40:04,626 देखो, तुम्हें एक बात समझनी होगी। 704 00:40:04,709 --> 00:40:07,709 वे बाकी के साल हमारा शो हटाने के लिए आज़ाद हैं 705 00:40:07,793 --> 00:40:09,709 जबकि वे हमें पैसे देते रहेंगे 706 00:40:09,793 --> 00:40:13,543 और यह जवाब देंगे कि सीबीएस पर माँ बनने की बात दिखाने में क्या गलत है। 707 00:40:13,626 --> 00:40:16,376 पर मेरा मन कहता है कि वह ऐसा नहीं करेंगे। 708 00:40:16,459 --> 00:40:19,376 उसके बजाय, शायद प्रसारण मानक और कार्यप्रणाली 709 00:40:19,459 --> 00:40:21,209 तुम्हें प्रतिबंधों की सूची देगी, 710 00:40:21,293 --> 00:40:24,126 जिसमें शायद तुम्हारा शर्त जीतना शामिल हो। 711 00:40:24,209 --> 00:40:27,793 मुझे कोई शक नहीं कि तुम तीनों इससे अच्छे से निपट लोगे। 712 00:40:28,501 --> 00:40:30,251 तुमने अच्छा बर्ताव करने को कहा था। 713 00:40:30,334 --> 00:40:32,126 -बढ़िया? -हाँ। 714 00:40:38,709 --> 00:40:42,126 मुझे परवाह नहीं कि तुमने शुरू में क्या सोचा था, 715 00:40:42,209 --> 00:40:45,251 पर तुम्हारे शुरू के शब्द अच्छे नहीं थे। 716 00:40:45,334 --> 00:40:47,334 स्क्रीनप्ले पढ़ते हुए तुम्हें क्या हुआ? 717 00:40:48,293 --> 00:40:50,959 माफ़ करना, वह हर मंच निर्देश पर तुनक रही थी। 718 00:40:51,043 --> 00:40:52,084 वह उसका तरीका है। 719 00:40:52,168 --> 00:40:54,751 -वैसा आमतौर पर अकेले में करती है। -हाँ। 720 00:40:54,834 --> 00:40:57,459 तुम्हारी सलाह के मद्देनज़र, शायद बीच-बीच में, 721 00:40:57,543 --> 00:41:00,834 वह "स्क्रिप्ट अच्छी है" कहने से शुरुआत कर सकती है। 722 00:41:00,918 --> 00:41:04,084 इस सब बकवास के लिए यह सही हफ़्ता है? 723 00:41:04,168 --> 00:41:06,543 -अरे! -हमें कुछ सफलता मिल रही लगती है। 724 00:41:06,626 --> 00:41:09,251 हम इस हफ़्ते की स्क्रिप्ट पर काम करके थक गए हैं। 725 00:41:09,334 --> 00:41:11,334 नींद आ रही है? सोना चाहोगे? 726 00:41:11,418 --> 00:41:13,876 -एक सेकंड बात कर सकता हूँ, बॉस? -बिल्कुल। 727 00:41:20,376 --> 00:41:21,834 मैं कार्यकारी निर्माता हूँ। 728 00:41:21,918 --> 00:41:25,501 दूसरों के सामने मुझसे यूँ बेअदबी नहीं कर सकती। यह मेरा शो है। 729 00:41:25,584 --> 00:41:28,209 -और मैडेलिन ने बिल्कुल सही कहा। -रिकी कर भरता है। 730 00:41:28,293 --> 00:41:31,251 -समझता हूँ। -और शो पर बच्चे का जन्म होगा। 731 00:41:31,334 --> 00:41:33,834 उनके इसे मंज़ूर करने की कोई उम्मीद नहीं। 732 00:41:33,918 --> 00:41:36,918 तुम्हें इसकी मंज़ूरी मिलने की कोई उम्मीद नहीं। 733 00:41:42,834 --> 00:41:44,501 -तुमने वह सब सुना? -हाँ। 734 00:41:44,584 --> 00:41:45,876 वह एक मज़ाक था। 735 00:41:47,168 --> 00:41:49,584 विवियन के अंदर आने से फिर शुरू करेंगे। 736 00:41:49,668 --> 00:41:53,376 "खाना कब खाएँगे?" तैयार, और एक्शन। 737 00:41:54,668 --> 00:41:58,209 खाना कब खाएँगे? मैं पीनट बटर सैंडविच पर जी रहा हूँ। 738 00:41:58,293 --> 00:42:00,209 वह बोलते हुए तुम मेज़ तक आओगे। 739 00:42:00,293 --> 00:42:03,209 -उस बात पर तुम्हें मेज़ तक आना है। -क्यों? 740 00:42:03,293 --> 00:42:05,168 ताकि तुम मेज़ देख सको, 741 00:42:05,251 --> 00:42:08,293 कि वह चार लोगों के लिए सजी है और अगली लाइन कहोगे। 742 00:42:10,668 --> 00:42:11,959 कोई और आ रहा है? 743 00:42:12,043 --> 00:42:16,501 फ़्रेड, मैंने डिनर पर तुम्हारा साथ देने के लिए एक जवान औरत को बुलाया है। 744 00:42:16,584 --> 00:42:18,584 -जवान औरत को? -एक प्यारी लड़की को। 745 00:42:18,668 --> 00:42:21,209 वाह, उससे मिलवाओ। 746 00:42:21,293 --> 00:42:22,668 -ज़रा रुको। -क्या? 747 00:42:22,751 --> 00:42:26,876 जब मैं कहूँ "मैंने तुम्हारा साथ देने के लिए एक जवान औरत को बुलाया है," 748 00:42:26,959 --> 00:42:30,418 रिकी को हँसी रोकने के लिए गिलास से एक घूँट भरना चाहिए। 749 00:42:30,501 --> 00:42:33,668 जब मैं "प्यारी लड़की" कहूँ, उसे खाँसी आनी चाहिए। 750 00:42:33,751 --> 00:42:35,418 -मुझे अच्छा लगा। -मुझे भी। 751 00:42:35,501 --> 00:42:39,459 एथल को एक प्यारी लड़की के रूप में सोचकर डेसी को खाँसी आ जानी चाहिए। 752 00:42:41,668 --> 00:42:43,584 -पंद्रह मिनट। -ठीक है। 753 00:42:43,668 --> 00:42:44,959 पंद्रह मिनट का आराम। 754 00:42:46,418 --> 00:42:50,501 -शुक्रवार तक मज़ाकिया हो जाऊँगी। -और तुम कब तक मज़ाकिया बनोगी? 755 00:43:05,418 --> 00:43:07,793 "आदम-हव्वा के ज़माने से बीवियाँ सोचती हैं 756 00:43:07,876 --> 00:43:10,459 "कि पति घर छोड़कर क्यों जाते हैं।" 757 00:43:10,543 --> 00:43:11,376 बहुत हुआ। 758 00:43:11,459 --> 00:43:14,543 "चलो देश के सबसे मशहूर पतियों में से एक को लेते हैं।" 759 00:43:14,626 --> 00:43:17,459 -उसे याद कर लिया? -मैंने इससे बदतर को याद किया है। 760 00:43:17,543 --> 00:43:18,626 हाँ, वह टैबलॉयड है। 761 00:43:18,709 --> 00:43:22,293 "लूसी जैसी सुडौल, लाल बाल वाली हसीना के घर पर इंतज़ार करते हुए, 762 00:43:22,376 --> 00:43:24,043 "क्या डेसी इतना बेवकूफ़ होगा..." 763 00:43:24,126 --> 00:43:24,959 बस करो। 764 00:43:25,043 --> 00:43:28,376 "...वह कुंवारे भेड़िए-सा हॉलीवुड में घूमेगा? ऐसा है, तो क्यों?" 765 00:43:28,459 --> 00:43:31,626 -यह झूठ है। -दो करोड़ पाठक यह जानना चाहते हैं। 766 00:43:31,709 --> 00:43:33,918 -लूसी। -दो करोड़ एक। 767 00:43:34,001 --> 00:43:37,751 कितनी बार समझाना होगा कि मैं कहाँ था और क्या कर रहा था? 768 00:43:37,834 --> 00:43:42,334 -तुम्हें कितनी बार समझाना होगा? -वह मज़ाक बहुत हो गया। 769 00:43:43,418 --> 00:43:47,043 पूरी रात का ब्यौरा दिया है। तुम्हारे दल में कोई मुखबिर है। 770 00:43:47,126 --> 00:43:48,209 मेरे दल में। 771 00:43:49,709 --> 00:43:53,876 जिस रात की बात हो रही है, मैं रेड स्केलटन और ज़विएर कुवैट के साथ था। 772 00:43:53,959 --> 00:43:56,751 -किसने चुगली की होगी? -उन्होंने ऐसे ही झूठ गढ़ा? 773 00:43:56,834 --> 00:43:59,001 विंचेल ने कहा कि तुम साम्यवादी थी। 774 00:43:59,084 --> 00:44:01,126 वह सच था, बेवकूफ़! 775 00:44:01,209 --> 00:44:05,376 -हाँ। गलत मिसाल दी। -और मैंने गलत खाना नहीं भरा था। 776 00:44:06,084 --> 00:44:07,793 अच्छा, उसके लिए माफ़ी चाहूँगा। 777 00:44:09,251 --> 00:44:10,334 तुम पर यकीन है। 778 00:44:11,626 --> 00:44:13,626 -बस टाँग खींच रही हूँ। -बढ़िया। 779 00:44:15,126 --> 00:44:18,209 तुम इस मामले में बच निकले, पर दूसरे मामले में फँस गए। 780 00:44:18,293 --> 00:44:19,626 कौन सा दूसरा मामला? 781 00:44:19,709 --> 00:44:21,418 तुम अब घर नहीं आते। पता है न? 782 00:44:21,501 --> 00:44:25,168 -तुम बहुत तेज़ी से बात बदलती... -ध्यान दो, यह मुश्किल नहीं है। 783 00:44:25,251 --> 00:44:28,459 मैंने पूछा कि क्या तुम जानते हो कि अब तुम घर नहीं आते? 784 00:44:28,543 --> 00:44:32,459 बेशक, मैं घर आता हूँ। कभी-कभी नाव पर जाकर ताश खेलता हूँ। 785 00:44:32,543 --> 00:44:35,918 शराब पीते हैं, देर हो जाती है, नाव पर सोना आसान रहता है। 786 00:44:37,501 --> 00:44:41,668 वह हफ़्ते में एक बार होता था, फिर दो बार। अब चार या पाँच बार होता है। 787 00:44:43,751 --> 00:44:46,168 काम के बाद मैं घर जाती हूँ। तुम नाव पर जाते हो। 788 00:44:48,459 --> 00:44:51,334 एक बार तुमने मेरी महत्वाकांक्षा पूछी थी, याद है? 789 00:44:53,793 --> 00:44:55,459 तुम्हें मेरा जवाब पसंद आया था। 790 00:44:58,043 --> 00:45:04,001 वह "घर" शब्द का बहुत इस्तेमाल करती थी। वह घर होने की बात किया करती थी। 791 00:45:04,084 --> 00:45:08,334 लूसी के तीन मकान थे, पर कभी-कभी, जब वह लंबे समय तक उदास होती थी, 792 00:45:08,418 --> 00:45:11,876 वह कहती थी मेरा कोई घर नहीं है। 793 00:45:11,959 --> 00:45:15,668 वे भाग गए, उन्होंने चैट्सवर्थ में एक रैंच ख़रीदा। 794 00:45:15,751 --> 00:45:19,876 वे प्रेम-दीवाने थे और पागलपन की हद तक ख़ुश थे। 795 00:45:19,959 --> 00:45:23,668 आपको यह समझना होगा कि वे ज़्यादा ख़ुश नहीं थे। 796 00:45:23,751 --> 00:45:25,293 वे कभी मिलते नहीं थे। 797 00:45:25,376 --> 00:45:28,834 डेसी और उसका ऑर्केस्ट्रा सीरोज़ में काम करता था। 798 00:45:28,918 --> 00:45:31,918 लूसी का आरकेओ से करार था। 799 00:45:32,001 --> 00:45:35,959 डेसी का काम सुबह करीब 4:00 बजे ख़त्म होता था। 800 00:45:36,043 --> 00:45:38,751 लूसी को सुबह 5:00 बजे मेकअप के लिए आना होता था। 801 00:45:38,834 --> 00:45:40,876 वे मलहॉलैंड के ऊपर मिला करते थे। 802 00:45:40,959 --> 00:45:43,668 सीरोज़ 803 00:46:40,793 --> 00:46:42,751 -तो क्या चल रहा है? -डेसी! 804 00:46:42,834 --> 00:46:43,918 चुनने को बहुत हैं। 805 00:46:44,001 --> 00:46:47,001 मैं एक को ही चुन सकता हूँ और उसका घूँसा बहुत ज़ोरदार है। 806 00:46:47,084 --> 00:46:50,501 मेरी सहेली और मैंने आधी रात और सुबह 2:00 वाला शो देखा। 807 00:46:51,626 --> 00:46:52,709 शुक्रिया। 808 00:47:18,751 --> 00:47:20,043 मैंने हिसाब लगाया। 809 00:47:20,126 --> 00:47:22,793 एक हफ़्ते में, तुम्हारे तुरही वादक के मुकाबले 810 00:47:22,876 --> 00:47:24,626 मैं तुमसे एक बटा बीस बार मिलती हूँ। 811 00:47:25,793 --> 00:47:29,209 तुरही बजाना सीख लो तो उसकी जगह तुम्हें रख लूँगा। 812 00:47:29,293 --> 00:47:31,126 तुरही बजाना कितना मुश्किल है? 813 00:47:32,793 --> 00:47:36,543 शायद यह बेहतर होगा कि हमारे पास जो कम समय है, 814 00:47:36,626 --> 00:47:39,626 उसे ज़्यादा समय न होने की बहस में न बिताएँ। 815 00:47:39,709 --> 00:47:43,043 अपने पति से मिलने की चाहत के लिए मुझे बुरा मत ठहराओ। 816 00:47:43,126 --> 00:47:44,168 ए। 817 00:47:46,251 --> 00:47:50,334 मैं घर पर बीवी के आसरे रह सकता हूँ। 818 00:47:50,418 --> 00:47:54,084 उससे वह छवि पूरी होगी जो अमरीकी क्यूबन मर्दों की सोचते हैं। 819 00:47:54,168 --> 00:47:55,959 किस घर की बात कर रहे हो? 820 00:47:56,043 --> 00:47:59,918 या तुम फ़िल्म का काम छोड़कर बस मेरी बीवी बन सकती हो, 821 00:48:00,001 --> 00:48:02,084 पर तुम वैसा नहीं करोगी, है न? 822 00:48:02,168 --> 00:48:03,043 नहीं। 823 00:48:03,126 --> 00:48:06,334 क्यों न तुम शो देखने के लिए क्लब ज़्यादा बार आया करो? 824 00:48:07,959 --> 00:48:10,168 पाँच दिन पहले मेरी फ़िल्म आई है। 825 00:48:10,251 --> 00:48:12,834 तुम वाकई चाहते हो कि मैं क्लब में आऊँ? 826 00:48:12,918 --> 00:48:13,751 क्यों नहीं? 827 00:48:15,334 --> 00:48:16,251 ठीक है। 828 00:48:20,543 --> 00:48:22,418 कहते हैं मुझे क्यूबन पीट 829 00:48:22,501 --> 00:48:25,126 मैं हूँ राजा रूम्बा बीट का 830 00:48:25,209 --> 00:48:29,501 बजाता हूँ जब झुनझुने करता हूँ छन-छनन-छनन 831 00:48:29,584 --> 00:48:31,334 हाँ, सर, मैं हूँ क्यूबन पीट 832 00:48:31,418 --> 00:48:33,793 मेरे देशवासी हैं दीवाने मेरे 833 00:48:33,876 --> 00:48:35,168 जब नाचने लगता हूँ मैं 834 00:48:35,251 --> 00:48:38,209 पूरा माहौल हो जाता है छन-छनन-छनन 835 00:48:38,293 --> 00:48:42,209 हसीनाएँ गाती हैं और कमाल का मटकती हैं 836 00:48:42,293 --> 00:48:44,751 इस अंग्रेज़ी टोपी के साथ, बहुत प्यारा है 837 00:48:45,668 --> 00:48:47,084 क्या मस्ती भरा है 838 00:48:48,126 --> 00:48:51,084 और नाचते हुए वे बनाती हैं जोशीला घेरा 839 00:48:51,168 --> 00:48:54,418 सबसे नौजवान गाता है एक गीत 840 00:48:54,501 --> 00:48:56,543 दिन भर गाता रहता था 841 00:48:58,084 --> 00:48:59,418 क्या चल रहा है? 842 00:48:59,501 --> 00:49:00,584 लूसील! 843 00:49:05,168 --> 00:49:06,959 -बिल्कुल नहीं। -हैलो, लूसी। 844 00:49:07,501 --> 00:49:08,834 आप फ़िल्म में अच्छी लगीं। 845 00:49:08,918 --> 00:49:11,668 -फ़िल के नाम लिख दोगी? -शुक्रिया। ज़रूर। 846 00:49:13,501 --> 00:49:14,793 बुधवार 847 00:49:14,876 --> 00:49:17,626 कैमरा ब्लॉकिंग 848 00:49:17,709 --> 00:49:18,709 अंदर आ जाओ। 849 00:49:20,834 --> 00:49:22,626 -गुड मॉर्निंग। -हैलो, मैडी। 850 00:49:23,293 --> 00:49:27,084 क्या हफ़्ता रहा। लूसील बॉल अमरीकी जीवन-शैली के लिए ख़तरा है? 851 00:49:27,168 --> 00:49:31,459 वह लेखकों, कैमरा ऑपरेटरों और डेसी के लिए ख़तरा है, और किसी के लिए नहीं। 852 00:49:31,543 --> 00:49:33,626 -कभी कोई हफ़्ता ऐसा रहा था? -नहीं। 853 00:49:33,709 --> 00:49:36,376 हम हॉलीवुड में हैं। उस समिति का काम पूरा होने तक 854 00:49:36,459 --> 00:49:38,209 ऐसे कई हफ़्ते आएँगे। 855 00:49:39,501 --> 00:49:41,168 -देखो कुछ कर सकती हो तो। -अब भी? 856 00:49:41,251 --> 00:49:46,418 कहते ही गलती का एहसास हो गया था। मैं ऐसा नहीं कर सकती और इसकी कायल हूँ। 857 00:49:46,501 --> 00:49:49,334 -यह क्या लाई हो? -तुम्हारे लिए नाश्ता लाई हूँ। 858 00:49:49,418 --> 00:49:51,543 -पता चला तुमने नहीं खाया, पर... -खा लिया। 859 00:49:51,626 --> 00:49:53,293 मैं कॉफ़ी पी और आधा चकोतरा खाया। 860 00:49:53,376 --> 00:49:56,293 मैं फ़्रेंच टोस्ट, बेकन, अंडे और आलू लाई हूँ। 861 00:49:56,376 --> 00:49:58,334 -मज़ा लो। -तुम्हारे लिए है। 862 00:49:58,418 --> 00:50:00,751 बहुत अच्छा लगा, पर मुझे नहीं खाना। 863 00:50:02,668 --> 00:50:04,501 मेरा वहम है या तुम पतली हो गई हो? 864 00:50:04,584 --> 00:50:05,668 यह सच है। 865 00:50:06,751 --> 00:50:08,376 बढ़िया लग रही हो। 866 00:50:08,459 --> 00:50:09,543 शुक्रिया। 867 00:50:14,668 --> 00:50:16,126 स्टेज पर मिलती हूँ। 868 00:50:17,043 --> 00:50:18,418 -मैडेलिन? -हाँ? 869 00:50:19,668 --> 00:50:21,918 तुमसे किसने कहा कि मैंने नाश्ता नहीं किया? 870 00:50:25,043 --> 00:50:26,793 पता नहीं। 871 00:50:26,876 --> 00:50:27,959 शायद... 872 00:50:29,001 --> 00:50:32,293 टीनो ने कहा था। उस लंबे वेटर ने। 873 00:50:32,918 --> 00:50:33,834 ठीक है। 874 00:50:34,668 --> 00:50:35,668 हाँ। 875 00:50:38,959 --> 00:50:40,376 हे भगवान। 876 00:50:41,168 --> 00:50:44,751 अब भी विंचेल की कहानी नहीं छपी। शायद मामला दब गया है। 877 00:50:44,834 --> 00:50:47,043 -हो सकता है। -हो सकता है? हॉवर्ड? 878 00:50:47,126 --> 00:50:50,418 एक दूसरा मसला है। हम में से कोई भी उससे बच नहीं पाएगा। 879 00:50:50,501 --> 00:50:51,376 हॉवर्ड। 880 00:50:51,459 --> 00:50:55,918 उन्हें कुछ नई बात मिली है, मूल बयान की जाँच कर रहे हैं, कुछ तो है। 881 00:50:56,001 --> 00:50:58,668 -पर कोई दूसरा मसला है। -खुलासा करने को और कुछ नहीं। 882 00:50:58,751 --> 00:51:00,959 -और कोई मसला नहीं। -लूसी गर्भवती है। 883 00:51:01,043 --> 00:51:01,959 वह बात है। 884 00:51:06,709 --> 00:51:08,376 -क्या? -लूसी गर्भवती है। 885 00:51:08,918 --> 00:51:09,793 माँ बनने वाली है? 886 00:51:11,709 --> 00:51:15,251 कितनी? पता नहीं क्या शब्द इस्तेमाल करूँ। 887 00:51:15,334 --> 00:51:18,293 तुम कितनी गर्भवती हो? 888 00:51:18,376 --> 00:51:20,668 ऐसा क्यों लगा कि तुम सही शब्द नहीं जानते? 889 00:51:20,751 --> 00:51:21,876 मतलब कितना समय... 890 00:51:21,959 --> 00:51:24,501 नौ महीनों में से तुम्हें कितना समय... 891 00:51:24,584 --> 00:51:26,668 किसी को कैमरा इस तरफ़ करना चाहिए। 892 00:51:26,751 --> 00:51:28,959 -अभी 12वाँ हफ़्ता है। -तो इसका मतलब... 893 00:51:29,043 --> 00:51:30,959 बारह हफ़्ते पहले मैं अपने पति संग सोई। 894 00:51:34,626 --> 00:51:37,376 लगभग छह हफ़्ते में पेट पर उभार दिखने लगेगा 895 00:51:37,459 --> 00:51:41,043 और उसके एक महीने बाद, उसे छुपा नहीं पाएँगे। 896 00:51:41,126 --> 00:51:42,793 -यह कोई दिक्कत नहीं है। -हाँ। 897 00:51:42,876 --> 00:51:45,168 ऐसा पहले हुआ है, मैं नाम नहीं लूँगा, 898 00:51:45,251 --> 00:51:46,709 पर उसे निपटा दिया गया। 899 00:51:46,793 --> 00:51:49,293 -यह मुझे मरवाने की बात कर रहा है? -नहीं। 900 00:51:49,376 --> 00:51:53,501 तुम कपड़ों की टोकरी उठाओ, कुर्सी के पीछे खड़ी हो जाओ, तकिया लेकर बैठो। 901 00:51:53,584 --> 00:51:57,209 बहुत शानदार सुझाव हैं, ख़ासकर हर सीन में कपड़ों की टोकरी वाला। 902 00:51:57,293 --> 00:51:58,543 या कुर्सी के पीछे रहना। 903 00:51:58,626 --> 00:52:01,876 रिकार्डो परिवार की बैठक में इतनी बड़ी कुर्सियाँ कहाँ हैं? 904 00:52:01,959 --> 00:52:05,668 लूसी और रिकी नया फ़र्नीचर लेंगे। लेखकों को इसमें मज़ा आएगा। 905 00:52:05,751 --> 00:52:08,001 शायद गूलर के पेड़ ले आएँ। 906 00:52:08,084 --> 00:52:11,876 वे रेडवुड होंगे और जब कपड़े नहीं धोऊँगी तो उनके पीछे खड़ी रहूँगी। 907 00:52:11,959 --> 00:52:14,668 -तुम्हारा सुझाव? -रिकार्डो दम्पति के बच्चा हो। 908 00:52:18,168 --> 00:52:20,668 -क्या मतलब? -मैंने कहा था कि ऐसा ही होगा। 909 00:52:20,751 --> 00:52:24,043 लूसी रिकार्डो शो पर गर्भवती होगी। 910 00:52:24,751 --> 00:52:29,209 आठ एपिसोड का समूह जिसकी शुरुआत लूसी रिकी को ख़ुशख़बरी देकर करेगी 911 00:52:29,293 --> 00:52:32,126 और जिसका अंत बच्चे के जन्म पर होगा। 912 00:52:32,209 --> 00:52:33,043 नहीं। 913 00:52:33,126 --> 00:52:35,543 टेलीविज़न पर गर्भवती औरत को नहीं दिखा सकते। 914 00:52:35,626 --> 00:52:38,251 -क्यों? -क्योंकि यह टेलीविज़न है। 915 00:52:38,334 --> 00:52:41,626 -लोगों के घर तक जाते हैं। -गर्भवती औरतें उल्टियाँ करती हैं। 916 00:52:41,709 --> 00:52:43,501 हाँ, किसी भी पल करने वाली हूँ। 917 00:52:43,584 --> 00:52:46,543 -मैं कुछ कहूँ? -सच में, रुका नहीं जा रहा। 918 00:52:46,626 --> 00:52:50,043 अगर लूसी गर्भवती है, तो दर्शक सोचने लगेंगे कि ऐसा कैसे हुआ। 919 00:52:50,126 --> 00:52:53,376 -वे अलग बिस्तरों पर सोते हैं। -हम बिस्तर साथ मिला देंगे। 920 00:52:53,459 --> 00:52:55,459 -नहीं। -नहीं। 921 00:52:55,543 --> 00:52:59,876 हम इसकी इजाज़त नहीं दे सकते। तुम ऐसा नहीं कर सकते। बात ख़त्म। 922 00:53:05,834 --> 00:53:09,418 मिस रोसेन, पैड और पेन लेकर प्लीज़ अंदर आएँगी? 923 00:53:13,334 --> 00:53:14,376 मेरी सेक्रेटरी। 924 00:53:16,418 --> 00:53:17,293 क्या कर रहे हो? 925 00:53:17,376 --> 00:53:19,751 "मिस्टर लायंस, चेयरमैन, फ़िलिप मॉरिस को।" 926 00:53:19,834 --> 00:53:21,793 इसमें मिस्टर लायंस को नहीं लाना चाहते। 927 00:53:21,876 --> 00:53:24,418 "मिस्टर लायंस, शायद फ़ैसला आप पर निर्भर है। 928 00:53:24,501 --> 00:53:28,251 "इस शो का पैसा आप देते हैं और मैं आपका फ़ैसला मानूँगा।" 929 00:53:28,334 --> 00:53:30,668 मिस्टर लायंस इस स्तर पर दख़ल नहीं देते। 930 00:53:30,751 --> 00:53:33,459 "मैं आपको एक बात समझाना चाहता हूँ।" 931 00:53:33,543 --> 00:53:34,501 डेसी। 932 00:53:34,584 --> 00:53:37,209 "हम आपको टीवी का नंबर एक शो दे रहे हैं 933 00:53:37,293 --> 00:53:41,626 "और अब तक, रचनात्मक फ़ैसले हम करते आए हैं। 934 00:53:41,709 --> 00:53:45,334 "अब कहा जा रहा है कि शो पर लूसी और रिकी का बच्चा नहीं हो सकता।" 935 00:53:45,418 --> 00:53:47,376 मैंने ऐसा नहीं कहा। 936 00:53:47,459 --> 00:53:48,876 "अगर आप उनसे सहमत हैं, 937 00:53:48,959 --> 00:53:53,584 "तो उन्हें बता दें कि हमें यह मंज़ूर नहीं कि वे हमें बताएँ कि क्या न करें, 938 00:53:53,668 --> 00:53:58,126 "अगर अगले एपिसोड से वे यह भी नहीं बताते कि हमें क्या करना है। 939 00:53:58,209 --> 00:54:02,501 "भवदीय, वगैरह-वगैरह।" शुक्रिया। और इसे टेलीग्राम कर दो, प्लीज़। 940 00:54:02,584 --> 00:54:03,626 जी, सर। 941 00:54:05,709 --> 00:54:08,126 और मैंने इससे इस वजह से शादी नहीं की। 942 00:54:11,959 --> 00:54:12,793 इस वजह से की। 943 00:54:15,709 --> 00:54:17,418 प्लीज़, शांत। रिहर्सल शुरू है। 944 00:54:17,501 --> 00:54:20,209 लूसी, मुझे यहाँ से जाने दो! 945 00:54:20,293 --> 00:54:21,793 यह कोट खोलो। 946 00:54:21,876 --> 00:54:23,751 जब तक तुम सुलह नहीं कर लेते। 947 00:54:23,834 --> 00:54:26,959 इसने जो कहा, उसके बाद इससे कभी सुलह नहीं करूँगी। 948 00:54:27,043 --> 00:54:30,876 और तुमने मुझसे जो कहा? इसने कहा कि मेरी माँ नेवले जैसी दिखती हैं। 949 00:54:30,959 --> 00:54:33,209 -माफ़ी माँगो, एथल। -नहीं। 950 00:54:33,293 --> 00:54:36,293 चलो भी, एथल। इससे कहो कि तुम्हें अफ़सोस है। 951 00:54:36,376 --> 00:54:40,126 मुझे अफ़सोस है कि तुम्हारी माँ नेवले जैसी दिखती है। 952 00:54:40,209 --> 00:54:41,376 चलो भी, एथल। 953 00:54:41,459 --> 00:54:43,251 इसे मेरा आभारी होना चाहिए। 954 00:54:43,334 --> 00:54:46,001 आख़िर, मैंने अपनी ज़िंदगी के बेहतरीन साल इसे दिए। 955 00:54:46,084 --> 00:54:47,918 क्या वे बेहतरीन थे? 956 00:54:48,001 --> 00:54:49,793 अच्छा। अब तुम्हारा हिसाब-बराबर। 957 00:54:49,876 --> 00:54:51,918 अपनी सुलह की शर्तें बताओ। 958 00:54:52,001 --> 00:54:56,084 -इसे ऐसा... -हमें डिनर टेबल पर वापस लौटना चाहिए। 959 00:54:57,043 --> 00:54:58,084 क्या कहा? 960 00:54:58,168 --> 00:55:00,459 हमें डिनर टेबल पर वापस लौटना चाहिए। 961 00:55:00,543 --> 00:55:03,584 मेरे ख्याल से, समय को देखते हुए हमें आगे बढ़ना चाहिए। 962 00:55:03,668 --> 00:55:05,876 -वह बढ़िया था। -हाँ, पर नहीं। बढ़िया नहीं था। 963 00:55:05,959 --> 00:55:07,959 -क्या? -वह बढ़िया नहीं था। 964 00:55:08,793 --> 00:55:11,168 -फिर से करते हैं। -क्या हो रहा है? 965 00:55:11,251 --> 00:55:13,126 -वह फिर से करना चाहती है। -क्या? 966 00:55:13,209 --> 00:55:15,209 -डिनर वाला सीन। -क्या? 967 00:55:15,293 --> 00:55:19,793 -डिनर वाला सीन, कमबख्त नशेड़ी। -एथल के किरदार के लिए किसी को चुना है? 968 00:55:19,876 --> 00:55:21,126 ठीक है। चलो करते हैं। 969 00:55:21,209 --> 00:55:23,418 -अगला सीन या फिर से डिनर वाला सीन? -फिर से। 970 00:55:25,043 --> 00:55:27,543 पेज 15। अभी भी सीन ए है। 971 00:55:27,626 --> 00:55:29,418 "वह मुझे डिनर से नहीं निकालेगा" से। 972 00:55:29,501 --> 00:55:33,543 -कैमरे रीसेट। प्रॉप रीसेट। -बताओ तो कि सीन में क्या गलत था। 973 00:55:33,626 --> 00:55:34,959 -तुम उसमें थी। -बिल। 974 00:55:35,043 --> 00:55:37,709 -कुछ बड़ी गलती थी। -उसे मैं देख लूँगा। 975 00:55:37,793 --> 00:55:41,376 -अपना-अपना काम करते हैं। -घूँसा मारकर उसका चेहरा लहूलुहान कर दूँगी। 976 00:55:41,459 --> 00:55:43,709 -वह बीमे में है? -मेरा प्लैटिनम प्लान है। 977 00:55:43,793 --> 00:55:45,876 -शाबाश। -तैयार हो? 978 00:55:45,959 --> 00:55:47,501 प्लीज़, शांत, रिहर्सल शुरू। 979 00:55:47,584 --> 00:55:50,709 "सही कहा, वह मुझे डिनर से नहीं निकालेगा" से शुरू करेंगे। 980 00:55:50,793 --> 00:55:52,043 अपनी जगह लो... 981 00:55:52,126 --> 00:55:53,584 और... एक्शन। 982 00:55:53,668 --> 00:55:57,126 मैं... तुमने सही कहा। वह मुझे डिनर से नहीं निकालेगा। 983 00:55:57,209 --> 00:55:58,459 बढ़िया। 984 00:55:59,376 --> 00:56:01,084 अब सब बैठ जाओ। 985 00:56:03,334 --> 00:56:05,459 हमारे पास और कुर्सियाँ नहीं हैं। 986 00:56:06,251 --> 00:56:08,709 तुम्हें साथ में बैठने से एतराज़ तो नहीं? 987 00:56:11,584 --> 00:56:14,501 -भुना गोश्त पहले से कटा होना चाहिए। -हो जाएगा, जान। 988 00:56:14,584 --> 00:56:17,501 -वह कैसा है? ज़्यादा चर्बी है? -बिल्कुल है। 989 00:56:17,584 --> 00:56:20,501 -उसका मतलब माँस से था। -नहीं, माँस ठीक है। 990 00:56:20,584 --> 00:56:23,209 अपना काम करो। चलो। 991 00:56:24,834 --> 00:56:25,668 बिल्कुल बढ़िया। 992 00:56:25,751 --> 00:56:27,084 -अच्छा? -आगे बढ़ते हैं। 993 00:56:27,168 --> 00:56:29,168 -यहीं रहेंगे। -क्यों? 994 00:56:29,251 --> 00:56:32,251 -हमें हरकतें तय करनी होंगी। -बिल और मैं कर सकते हैं। 995 00:56:32,334 --> 00:56:35,418 -ऐसा नहीं कि मुझे भरोसा नहीं... -यह कैमरा ब्लॉकिंग है। 996 00:56:35,501 --> 00:56:38,001 स्टेज की हरकतें कल तय कर सकते हैं। 997 00:56:38,084 --> 00:56:40,459 मैं ज़ोर दूँगी कि उसे अभी तय करें। 998 00:56:40,543 --> 00:56:43,001 मैं निर्देशक का अपना अधिकार इस्तेमाल करूँगा। 999 00:56:43,084 --> 00:56:44,793 -क्या? -थोड़ा ब्रेक लेते हैं। 1000 00:56:44,876 --> 00:56:46,834 -ब्रेक का समय नहीं है। -दस मिनट। 1001 00:56:46,918 --> 00:56:49,834 -दस मिनट बाद सीन ए से शुरू करेंगे। -न, ऐसा नहीं होगा। 1002 00:56:49,918 --> 00:56:51,293 शायद न करें। कहना मुश्किल है। 1003 00:56:57,168 --> 00:56:58,668 बताओ क्या हो रहा है, जान। 1004 00:56:59,834 --> 00:57:01,293 पता है मुझे क्या सूझा? 1005 00:57:01,376 --> 00:57:04,834 शुरू में यह साफ़ होना चाहिए कि मैं बढ़िया से मेज़ सजा रही हूँ। 1006 00:57:04,918 --> 00:57:06,751 फूलों वाला एक गुलदान होना चाहिए। 1007 00:57:08,876 --> 00:57:11,209 और मैं उन्हें ठीक से लगा रही हूँ। 1008 00:57:11,293 --> 00:57:14,126 और मैं एक टहनी काटती हूँ, पर वह छोटी हो जाती है। 1009 00:57:14,209 --> 00:57:16,418 अब बाकी टहनियाँ भी छोटी कटती हैं। 1010 00:57:16,501 --> 00:57:18,126 -मैं समझ गया। -क्या कहते हो? 1011 00:57:18,209 --> 00:57:19,834 तुम्हें घबराहट का दौरा पड़ा है। 1012 00:57:19,918 --> 00:57:23,918 -मैं फूलों की बात कर रही थी। -बताओ कि क्या चल रहा है। 1013 00:57:24,001 --> 00:57:26,251 यह समझना इतना मुश्किल क्यों है? 1014 00:57:26,334 --> 00:57:28,959 डिनर टेबल पर बात नहीं बन रही और यह ज़रूरी है। 1015 00:57:29,043 --> 00:57:32,668 उसमें नाटकीयता की गुंजाइश मौजूद है। 1016 00:57:59,793 --> 00:58:00,751 विव। 1017 00:58:02,584 --> 00:58:04,876 बात तुम्हारी या बिल की नहीं है। 1018 00:58:05,793 --> 00:58:07,918 मुद्दा डिनर सीन है। डॉनल्ड ग्लास है। 1019 00:58:08,751 --> 00:58:11,876 सीन मज़ाकिया बनेगा। 1020 00:58:11,959 --> 00:58:13,584 मुझे पूरा यकीन है। 1021 00:58:13,668 --> 00:58:16,168 बेहतर बनने के लिए पहले बुरा होना ज़रूरी है। 1022 00:58:16,251 --> 00:58:18,793 -वह सबसे पहला कदम होता है। -हाँ। 1023 00:58:18,876 --> 00:58:19,918 ठीक है। 1024 00:58:21,209 --> 00:58:22,626 तुम ठीक तो हो? 1025 00:58:22,709 --> 00:58:24,918 देखो, हम 37 एपिसोड बना चुके हैं। 1026 00:58:25,001 --> 00:58:28,793 अगर 37 बार कुछ करो तो उनमें से एक 37वें नंबर पर बेहतरीन होगा। 1027 00:58:28,876 --> 00:58:30,876 हमारे वाले का निर्देशक डॉनल्ड ग्लास था। 1028 00:58:30,959 --> 00:58:33,834 यार, समिति का फ़ैसला इस पर निर्भर नहीं होगा 1029 00:58:33,918 --> 00:58:37,001 -कि इस हफ़्ते... -समिति भाड़ में जाए। मैंने कह दिया। 1030 00:58:37,084 --> 00:58:39,668 यह शो की बात है। उसके कपड़ों को छोड़ दें, 1031 00:58:39,751 --> 00:58:43,418 तो ग्लास को शारीरिक कॉमेडी की हरकतों की समझ नहीं है। 1032 00:58:45,501 --> 00:58:46,501 बस इतना ही। 1033 00:58:46,584 --> 00:58:49,459 मेरा मतलब है कि तुम में कोई दिक्कत नहीं। 1034 00:58:53,001 --> 00:58:54,418 -लूस? -हाँ? 1035 00:58:58,834 --> 00:59:02,001 आज सुबह मैडेलिन मेरे लिए नाश्ता लाई थी। 1036 00:59:02,084 --> 00:59:05,334 फ़्रेंच टोस्ट, बेकन और आलू। 1037 00:59:05,418 --> 00:59:08,209 उससे किसी ने कहा कि मैंने नाश्ता नहीं किया था। 1038 00:59:09,001 --> 00:59:10,584 उसने कहा मैं पतली लग रही हूँ। 1039 00:59:10,668 --> 00:59:13,418 -सही कहा, बढ़िया लग रही हो। -वह एक स्टाफ़ लेखक है। 1040 00:59:13,501 --> 00:59:15,709 वह लोगों के लिए नाश्ता नहीं लाती है। 1041 00:59:16,834 --> 00:59:19,918 तुम्हारा सवाल समझ नहीं आया। लगता है कि वह... 1042 00:59:20,001 --> 00:59:22,501 उसे कैसे पता होगा मैंने नाश्ता नहीं किया? 1043 00:59:24,334 --> 00:59:25,668 मैं नहीं जानती। 1044 00:59:26,793 --> 00:59:28,751 -उसे तुमने बताया था न? -हाँ। 1045 00:59:28,834 --> 00:59:32,168 मेरी तारीफ़ होनी चाहिए। झूठ बोलने पर जल्दी कबूल कर लेती हूँ। 1046 00:59:32,251 --> 00:59:34,001 -तारीफ़ लायक है। -शुक्रिया। 1047 00:59:34,084 --> 00:59:38,793 तुमने उससे मेरे लिए नाश्ता लाने और मेरे पतली होने की बात कहने को कहा। 1048 00:59:39,626 --> 00:59:40,959 तुम्हें वजह बताती हूँ। 1049 00:59:41,043 --> 00:59:42,001 क्यों? 1050 00:59:42,084 --> 00:59:44,668 मुझे लगता है तुम्हें यह डाइटिंग बंद करनी चाहिए। 1051 00:59:44,751 --> 00:59:46,959 -यह कारगर है। -तुम्हारे लिए अच्छा नहीं। 1052 00:59:47,043 --> 00:59:49,918 -मुझे बढ़िया लग रहा है। -यह एथल के लिए सही नहीं। 1053 00:59:50,001 --> 00:59:51,251 वाकई नहीं है। 1054 00:59:51,876 --> 00:59:54,376 हम जिगरी सहेलियाँ हैं। मैं लड़ना नहीं चाहती। 1055 00:59:54,459 --> 00:59:56,084 मैंने बस कुछ नाश्ता भेज... 1056 00:59:56,168 --> 00:59:58,709 उसे मैडेलिन के हाथों एक संदेश के साथ भेजा। 1057 00:59:58,793 --> 01:00:02,001 और अब एक नया संदेश है कि मैं बहुत ज़्यादा अच्छी लगती हूँ। 1058 01:00:02,084 --> 01:00:05,043 क्योंकि तुम्हारे किरदार का पहले वाला वज़न होना चाहिए। 1059 01:00:05,126 --> 01:00:07,084 -वरना एथल के लिए बुरा होगा? -हाँ। 1060 01:00:07,168 --> 01:00:08,376 या तुम्हारे लिए? 1061 01:00:11,626 --> 01:00:12,459 ठीक है। 1062 01:00:12,543 --> 01:00:15,126 गर्भवती होने पर कोई लूसी को चाहना बंद नहीं करेगा। 1063 01:00:15,209 --> 01:00:16,709 तुम कोई पिन-अप गर्ल नहीं। 1064 01:00:18,043 --> 01:00:19,543 उसके लिए शुक्रिया, विव। 1065 01:00:19,626 --> 01:00:22,084 मैं बस तुमसे शांत रहने के लिए कह रही हूँ। 1066 01:00:22,168 --> 01:00:24,668 हर कोई तुम्हारे कँधे से कँधा मिलाकर खड़ा है 1067 01:00:24,751 --> 01:00:27,168 और कोई मज़ा नहीं ले रहा क्योंकि हम बेहद डरे हैं 1068 01:00:27,251 --> 01:00:30,751 और तुम यहाँ पर काम करने वाले हर किसी से झगड़ रही हो, 1069 01:00:30,834 --> 01:00:32,793 वह भी पूरे दल के सामने। 1070 01:00:32,876 --> 01:00:36,001 बस करो, विव, ज़्यादातर अमरीकी औरतें मुझसी नहीं, तुम जैसी दिखती हैं। 1071 01:00:36,084 --> 01:00:38,668 वे टेलीविज़न पर ख़ुद को देखना चाहती हैं। 1072 01:00:47,834 --> 01:00:50,501 तुम दोनों किस बात पर चिल्ला रही हो? 1073 01:00:50,584 --> 01:00:52,334 -कोई बात नहीं। -कोई बात नहीं। 1074 01:00:52,418 --> 01:00:54,834 मैं अपने कमरे में सुबह की झपकी ले रहा हूँ। 1075 01:00:54,918 --> 01:00:58,043 अक्सर रिहर्सल करते समय ऐसा नहीं करते? 1076 01:00:58,126 --> 01:01:01,418 मैं वह मॉस हार्ट वाला मज़ाक शो पर ज़्यादा सुनना चाहूँगा। 1077 01:01:09,251 --> 01:01:12,209 उसकी चिंता मत करो। मोटापा हमेशा लौट आता है। 1078 01:01:12,293 --> 01:01:14,251 उससे बच नहीं सकती। 1079 01:01:15,334 --> 01:01:18,376 -हमारी बातचीत अच्छी नहीं रही। -मुझे यह बढ़िया लगी। 1080 01:01:19,418 --> 01:01:23,709 अब मुझे यकीनन करोड़ों लोगों के लिए अभिनय करने जैसा महसूस हो रहा है। 1081 01:01:26,251 --> 01:01:28,668 अच्छा, तो... 1082 01:01:29,918 --> 01:01:31,126 ठीक है। 1083 01:01:37,043 --> 01:01:38,876 -लूसील। -हाँ। 1084 01:01:40,376 --> 01:01:42,376 मेरे साथ ड्रिंक के लिए चलो। 1085 01:01:42,459 --> 01:01:43,626 सुबह के 10:00 बजे हैं। 1086 01:01:43,709 --> 01:01:45,584 पक्का कहीं 10:15 बजे होंगे। 1087 01:01:45,668 --> 01:01:47,334 हमें स्टेज पर वापस लौटना है। 1088 01:01:47,418 --> 01:01:49,709 -शायद वे तुम्हारा इंतज़ार न करें। -बिल... 1089 01:01:49,793 --> 01:01:52,501 स्टेज पर जाकर कहो मिसेज़ आर्नेज़ निजी काम से गई हैं 1090 01:01:52,584 --> 01:01:55,793 -और वह अपनी मर्ज़ी से लौट आएँगी। -शायद 15 मिनटों में। 1091 01:01:55,876 --> 01:01:56,709 जी, मैडम। 1092 01:01:56,793 --> 01:01:59,084 शुरुआती सीन में बगीचा कैंची चाहिए। 1093 01:01:59,168 --> 01:02:00,584 -ठीक है। -चलो। 1094 01:02:00,668 --> 01:02:02,959 हमें दिखाना है कि मैं सुंदर मेज़ सजा रही हूँ। 1095 01:02:03,043 --> 01:02:03,959 उसे मत समझाओ। 1096 01:02:04,043 --> 01:02:07,293 -एक फूल की टहनी काटूँगी। -उसे परवाह नहीं। 1097 01:02:07,376 --> 01:02:09,626 वह बहुत छोटी होगी। मैं बाकी फूल काटूँगी। 1098 01:02:09,709 --> 01:02:11,293 -वे सब भी छोटे होंगे। -समझ गया। 1099 01:02:11,376 --> 01:02:13,001 इसलिए बगीचा कैंची चाहिए। 1100 01:02:13,084 --> 01:02:15,459 आम कैंची से टहनियाँ नहीं काटी जा सकती हैं। 1101 01:02:15,543 --> 01:02:18,043 -वह तुम्हें मार डालना चाहता है। -बढ़िया। 1102 01:02:18,126 --> 01:02:19,376 -जाओ। -हाँ। 1103 01:02:20,126 --> 01:02:22,001 केवल कर्मचारी डेसीलू स्टूडियोज़ 1104 01:02:22,084 --> 01:02:24,668 बारिश हो रही है। तुम्हारे बाल ठीक रहेंगे? 1105 01:02:24,751 --> 01:02:25,876 कोई दिक्कत नहीं है। 1106 01:02:25,959 --> 01:02:30,459 यह शो शुरू करने के बाद से बारिश मेरे बालों से छिटक जाती है। 1107 01:02:30,543 --> 01:02:32,209 अच्छी बात है। 1108 01:02:32,293 --> 01:02:35,001 वाकई मुझे इस जगह के बारे में पता ही नहीं था। 1109 01:02:35,084 --> 01:02:37,543 वे नज़रों में नहीं आना चाहते। 1110 01:02:37,626 --> 01:02:39,209 वजह समझ नहीं आती। 1111 01:02:40,084 --> 01:02:43,418 बुधवार की सुबह कैसे लोग बार में जाते होंगे? 1112 01:02:43,501 --> 01:02:44,876 चुनिंदा लोग हैं। 1113 01:02:46,334 --> 01:02:47,543 तुम क्या लोगी? 1114 01:02:48,334 --> 01:02:50,584 टेटनस का टीका लूँगी। 1115 01:02:50,668 --> 01:02:52,959 -जिम बीम। दो पैग। -बेशक। 1116 01:02:53,043 --> 01:02:56,626 मुझे लगा कि तुम्हारे और डेसी के बीच काम पर न पीने का सौदा हुआ था। 1117 01:02:56,709 --> 01:02:59,793 डेसी और मेरा काम पर धुत्त न होने का सौदा हुआ है। 1118 01:02:59,876 --> 01:03:02,626 -कभी मुझे काम पर धुत्त देखा है? -मुझे पता चलेगा? 1119 01:03:02,709 --> 01:03:03,751 नहीं। 1120 01:03:03,834 --> 01:03:06,251 -तुम्हारे नए बच्चे के नाम। -तो ठीक है। 1121 01:03:07,293 --> 01:03:09,959 ये विनम्रता दिखा रहे हैं या हमें पहचानते नहीं? 1122 01:03:10,043 --> 01:03:11,626 इनके पास टेलीविज़न नहीं है। 1123 01:03:12,834 --> 01:03:14,459 मैंने यह क्यों नहीं सोचा? 1124 01:03:14,543 --> 01:03:17,334 जान, मैं रोज़ सात अख़बार पढ़ता हूँ। 1125 01:03:17,418 --> 01:03:19,501 सात? तुम्हें इतना समय कब मिलता है? 1126 01:03:19,584 --> 01:03:21,709 सैंटा अनीता रेसों के बीच 30 मिनट होते हैं 1127 01:03:21,793 --> 01:03:23,751 और मुझे घोड़ा चुनने में एक मिनट लगता है। 1128 01:03:23,834 --> 01:03:28,251 -तुम काम पर नहीं होते? -आजकल सट्टेबाज़ और टेलीफ़ोन होते हैं। 1129 01:03:28,334 --> 01:03:31,126 उस बारे में पता है। डेमन रन्यन की एक फ़िल्म की थी। 1130 01:03:31,209 --> 01:03:33,209 सातों अख़बारों में से किसी में भी 1131 01:03:33,293 --> 01:03:37,001 मैंने लूसील बॉल के साम्यवादी होने के बारे में कुछ नहीं पढ़ा। 1132 01:03:38,334 --> 01:03:42,501 -उस बारे में किसी को बात करते नहीं सुना। -किसी से बात ही कब करते हो? 1133 01:03:42,584 --> 01:03:45,459 जितना कम बात करोगे, उतना ज़्यादा बातें सुनोगे। 1134 01:03:45,543 --> 01:03:47,668 और मैंने कुछ भी नहीं सुना, तो... 1135 01:03:49,209 --> 01:03:50,209 घर की दिक्कत है? 1136 01:03:51,709 --> 01:03:53,584 घर की दिक्कत? 1137 01:03:53,668 --> 01:03:54,876 -हाँ। -नहीं। 1138 01:03:55,459 --> 01:03:58,126 मैं चाहूँगी कि मेरे घर में दिक्कतें हों, 1139 01:03:58,209 --> 01:04:00,334 पर मेरे घर की दिक्कतें उतनी नहीं हैं। 1140 01:04:00,418 --> 01:04:01,376 हफ़्ते में कुछेक। 1141 01:04:01,459 --> 01:04:03,918 वह बुधवार को नाव पर ताश खेल रहा था... 1142 01:04:04,001 --> 01:04:08,001 जानती हूँ। वह तस्वीर छह महीने पुरानी है। जब वह ली गई थी, मैं वहीं थी। 1143 01:04:08,084 --> 01:04:11,168 जानना है वह घर क्यों नहीं था? मेरे और हमारी बेटी के पास? 1144 01:04:11,251 --> 01:04:13,418 तुम्हारे पति को अमरीका से प्यार है, 1145 01:04:13,501 --> 01:04:16,501 मैंने जॉर्ज एम. कोहन के बाद ऐसा कोई इंसान नहीं देखा 1146 01:04:16,584 --> 01:04:20,793 जिसे अमरीका से इतना प्यार था कि उसने एक ही गाना पाँच बार लिखा। समझी? 1147 01:04:20,876 --> 01:04:24,251 डेसी को अमरीका से उस बंदे जितना ही प्यार है। 1148 01:04:24,334 --> 01:04:26,543 पर वह फिर भी क्यूबन ही है। 1149 01:04:26,626 --> 01:04:27,459 मैं जानती हूँ। 1150 01:04:27,543 --> 01:04:31,126 उसकी दुनिया में मर्दानगी की बहुत संकुचित परिभाषा है। 1151 01:04:31,209 --> 01:04:33,334 -वह भी पता है। -मर्द आख़िर मर्द होता है। 1152 01:04:33,418 --> 01:04:37,251 और औरतें इसी वजह से ख़ुश होती हैं। 1153 01:04:37,334 --> 01:04:40,043 -तुमने उनसे पूछा है? -वे ख़ुश नज़र आती हैं। 1154 01:04:40,959 --> 01:04:41,959 समझी। 1155 01:04:44,043 --> 01:04:46,293 -पर मुद्दा वह नहीं है। -तुमने सच कहा। 1156 01:04:46,376 --> 01:04:49,376 वह तुम पर मोहित है, लूसील। 1157 01:04:49,459 --> 01:04:52,668 और जब तुम अलग जगह होती हो तो उसे तुम्हारी कमी खलती है। 1158 01:04:52,751 --> 01:04:54,751 सच कह रहा हूँ, मैंने देखा है। 1159 01:04:54,834 --> 01:04:57,709 उसे कमी नहीं खलनी चाहिए। हम एक ही घर में रहते हैं। 1160 01:04:57,793 --> 01:05:00,959 उसे कमी खलनी चाहिए। वही तो कह रहा हूँ। 1161 01:05:02,709 --> 01:05:05,459 उसे तुमसे दूर समय बिताना ज़रूरी है 1162 01:05:05,543 --> 01:05:08,834 -ताकि वह महसूस कर सके कि वह... -अहमियत रखता है। 1163 01:05:08,918 --> 01:05:11,334 मर्दों का अहंकार झेलना मेरा पेशा है, दोस्त। 1164 01:05:11,418 --> 01:05:13,376 तो सेट पर रौब क्यों जमा रही हो? 1165 01:05:13,459 --> 01:05:17,543 रिहर्सल पर रौब क्यों जमा रही हो? तुम ऐसा उसके सामने कर रही हो। 1166 01:05:17,626 --> 01:05:21,084 शो की बेहतरी से बढ़कर निर्देशक की भावनाओं को तरजीह नहीं दे सकती। 1167 01:05:21,168 --> 01:05:25,501 कोशिश भी करूँ तो डॉनल्ड की भावनाओं की परवाह नहीं होगी। वह नाकारा है। 1168 01:05:25,584 --> 01:05:30,168 पर हम उससे उबर जाएँगे, क्योंकि सच कहूँ तो, हम अंकल वान्या नहीं बना रहे। 1169 01:05:30,251 --> 01:05:33,918 समझ गई। पर डिनर टेबल पर सब सटीक तरह से होना चाहिए। 1170 01:05:34,001 --> 01:05:36,418 वाकई? मैंने 40 सालों तक कॉमेडी शो किए हैं 1171 01:05:36,501 --> 01:05:39,543 तो तुम जो कह रही हो, मैं वे बातें नहीं जानता। 1172 01:05:39,626 --> 01:05:44,918 -मुझे पता है तुम जानते हो। बस यह कह... -मेरा कहना है कि यह डेसी के सामने किया। 1173 01:05:45,793 --> 01:05:49,043 डेसी के बारे में एक बात बता दूँ। शो वही चलाता है। 1174 01:05:50,376 --> 01:05:52,876 हर रचनात्मक फ़ैसला वह मंज़ूर करता है। 1175 01:05:52,959 --> 01:05:56,126 कारोबार का हर फ़ैसला, नेटवर्क, फ़िलिप मॉरिस... 1176 01:05:56,209 --> 01:05:59,584 और अगर इतना काफ़ी नहीं, तो वह सोमवार को कैमरे पर आता है। 1177 01:05:59,668 --> 01:06:02,584 ठीक से हँस पाने में मुझे पाँच दिन लगते हैं। 1178 01:06:02,668 --> 01:06:04,668 वह स्क्रीनप्ले पढ़ते हुए धमाल मचाता है। 1179 01:06:06,418 --> 01:06:09,751 और यकीन मानो, वह आदमी बहुत अहमियत रखता है। 1180 01:06:11,168 --> 01:06:14,126 -कितने लोग यह जानते हैं? -क्या जानते हैं? 1181 01:06:14,209 --> 01:06:16,501 कि डेसी शो चलाता है। 1182 01:06:16,584 --> 01:06:18,126 कितने लोग यह जानते हैं? 1183 01:06:23,709 --> 01:06:24,918 एक ऐसा वक़्त भी था 1184 01:06:25,001 --> 01:06:29,793 जब लूसी संजीदा फ़िल्मों की संजीदा अदाकारा हो सकती थी। 1185 01:06:29,876 --> 01:06:33,501 वह क्रॉफ़र्ड, हेवर्थ के साथ मुकाबला करने वाली थी। 1186 01:06:35,043 --> 01:06:38,418 ऑल अबाउट ईव में लूसी हो सकती थी और पता है? 1187 01:06:38,501 --> 01:06:40,918 वह उसमें बेहद सफल होती। 1188 01:06:42,126 --> 01:06:43,668 ऐसा होने ही वाला था। 1189 01:06:45,043 --> 01:06:46,293 कुछ समय के लिए। 1190 01:06:55,668 --> 01:06:56,918 डेसी! 1191 01:07:04,418 --> 01:07:05,251 लूसी? 1192 01:07:05,334 --> 01:07:06,459 क्या हुआ? 1193 01:07:08,793 --> 01:07:10,293 टायर पंचर हो गया। 1194 01:07:10,376 --> 01:07:11,959 आधा किलोमीटर पहले। 1195 01:07:12,043 --> 01:07:16,168 -और तुमने कार वहीं छोड़ दी? -मैं आख़िरी 500 गज़ दौड़कर आई हूँ। 1196 01:07:16,251 --> 01:07:19,209 क्या चल रहा है? और तुम हाथ में शैम्पेन की बोतल लेकर दौड़ी? 1197 01:07:20,584 --> 01:07:21,626 इसे लाई हूँ... 1198 01:07:22,876 --> 01:07:24,168 जश्न मनाने के लिए। 1199 01:07:24,251 --> 01:07:25,084 मुझे मिल गया। 1200 01:07:25,168 --> 01:07:26,668 मुझे वह रोल मिल गया। 1201 01:07:26,751 --> 01:07:28,793 -कौन सा रोल? -मुझे रोल मिल गया, डेस। 1202 01:07:28,876 --> 01:07:30,168 द बिग स्ट्रीट! 1203 01:07:30,251 --> 01:07:32,418 तुमने कहा था वह रीटा हेवर्थ को मिलेगा। 1204 01:07:32,501 --> 01:07:33,834 तारीख़ों की दिक्कत थी। 1205 01:07:33,918 --> 01:07:37,418 फिर उन्होंने जूडी हॉलिडे से बात की। वही तारीख़ों की दिक्कत। 1206 01:07:37,501 --> 01:07:41,668 मैं द बिग स्ट्रीट में हीरोइन चुनी गई हूँ। 1207 01:07:42,501 --> 01:07:46,084 यह तो कमाल हो गया। 1208 01:07:46,834 --> 01:07:49,168 मैं हैनरी फ़ॉन्डा की हीरोइन बनूँगी। 1209 01:07:49,251 --> 01:07:51,334 पर शूटिंग कब शुरू होगी? 1210 01:07:52,126 --> 01:07:53,001 दो हफ़्तों में। 1211 01:07:54,668 --> 01:07:56,626 अब भी साँस फूली हुई है। 1212 01:07:58,084 --> 01:08:00,418 -वह डेमन रन्यन है। -जानता हूँ। 1213 01:08:00,501 --> 01:08:03,501 पता है, मैंने स्क्रिप्ट पढ़ी है और मैं बहुत ख़ुश हूँ, लूसी। 1214 01:08:03,584 --> 01:08:06,334 पर मुझे उम्मीद थी कि तुम साथ में टूर पर चलोगी। 1215 01:08:07,043 --> 01:08:09,751 रीटा हेवर्थ के साथ तारीख़ों की दिक्कत थी। 1216 01:08:09,834 --> 01:08:10,793 तुम्हारी भी थी। 1217 01:08:12,043 --> 01:08:13,251 तुम्हें लगता है कि मैं 1218 01:08:13,334 --> 01:08:15,418 एक ही शहर में अपने पति का साथ नहीं चाहती? 1219 01:08:15,501 --> 01:08:16,626 -मैं क्या... -पता है। 1220 01:08:16,709 --> 01:08:19,084 मैं हर फ़ैसला तुम्हारे पास रहने के लिए करती हूँ। 1221 01:08:19,168 --> 01:08:21,959 -हर एक फ़ैसला। -हाँ। 1222 01:08:22,043 --> 01:08:25,251 पर ज़ाहिर है, हर एक फ़ैसला ऐसा नहीं होता, है न? 1223 01:08:27,084 --> 01:08:29,668 मैंने कितने साल छोटे-मोटे रोल करके बिताए हैं, 1224 01:08:29,751 --> 01:08:31,459 कुछ बकवास करना और चले जाना? 1225 01:08:31,543 --> 01:08:34,959 ऐसी फ़िल्मों के बकवास रोल जिन्हें कतई देखना पसंद नहीं करूँगी 1226 01:08:35,043 --> 01:08:38,668 भले ही उसमें एयर कंडीशनिंग लगा हो। 1227 01:08:38,751 --> 01:08:40,459 अगर द बिग स्ट्रीट हिट होती है, 1228 01:08:40,543 --> 01:08:45,293 तो रीटा, जूडी और बैटी को मिलने वाले रोल मुझे मिलेंगे। 1229 01:08:45,376 --> 01:08:46,293 कौन सी जूडी? 1230 01:08:46,376 --> 01:08:47,543 -हॉलिडे। -वह। 1231 01:08:47,626 --> 01:08:49,501 तुम किस बेसबॉल खिलाड़ी की बात करते हो? 1232 01:08:49,584 --> 01:08:53,209 जो नहीं खेला और लू गेहरिक के जीतने का दौर शुरू हो गया? 1233 01:08:53,293 --> 01:08:54,168 वॉली पिप। 1234 01:08:54,251 --> 01:08:56,626 -गेहरिक उसका चेला था। -बैकअप। 1235 01:08:56,709 --> 01:08:58,459 और उस बंदे ने एक दिन आराम किया। 1236 01:08:58,543 --> 01:09:01,043 गेहरिक खेलने आया, और 40 साल तक खेलता रहा। 1237 01:09:01,126 --> 01:09:02,543 चौदह साल और वह वॉली पिप था। 1238 01:09:02,626 --> 01:09:05,501 ज़रा सोचो, अगर वॉली पिप को तारीख़ों की दिक्कत होती, 1239 01:09:05,584 --> 01:09:09,168 लू गेहरिक अपने पति के लातीनी ऑर्केस्ट्रा के साथ टूर पर जाता, 1240 01:09:10,043 --> 01:09:11,501 तो बेसबॉल का इतिहास बदल जाता। 1241 01:09:11,584 --> 01:09:13,626 और लातीनी संगीत का इतिहास भी। 1242 01:09:13,709 --> 01:09:16,834 रीटा हेवर्थ वॉली पिप है। मैं लू गेहरिक हूँ। 1243 01:09:16,918 --> 01:09:18,584 द बिग स्ट्रीट यैंकीज़ टीम है। 1244 01:09:18,668 --> 01:09:21,001 मैं बहुत पहले यह मिसाल समझ गया था। 1245 01:09:22,418 --> 01:09:25,126 टूर पर जाने की ज़रूरत नहीं। शहर में रुक सकते हो। 1246 01:09:26,668 --> 01:09:29,168 -और क्या करूँगा? -हर रात सीरोज़ में गाओ। 1247 01:09:31,251 --> 01:09:32,876 हम क्लब के बैंड नहीं हैं। 1248 01:09:34,126 --> 01:09:36,334 मैं न्यूयॉर्क में गाना चाहूँगा। 1249 01:09:36,418 --> 01:09:39,334 मैं शिकागो और माएमी में भी गाना चाहूँगा। 1250 01:09:39,418 --> 01:09:40,626 जानती हूँ। 1251 01:09:41,334 --> 01:09:42,918 आठ हफ़्ते। 1252 01:09:43,001 --> 01:09:45,751 तुम जहाँ भी होगे, मैं सप्ताहांत पर वहाँ आऊँगी। 1253 01:09:46,626 --> 01:09:48,376 तो ख़्याल रहे सोमवार से शुक्रवार तक 1254 01:09:48,459 --> 01:09:50,251 तुम किसी और से प्यार न कर बैठो। 1255 01:09:50,918 --> 01:09:52,251 मंज़ूर है। 1256 01:09:52,334 --> 01:09:55,501 तो अब हम शैम्पेन खोलें और कपड़े उतारकर पूल में डुबकी लगाएँ? 1257 01:09:55,584 --> 01:09:58,293 इस समय शैम्पेन की वह बोतल एक हथगोला है, 1258 01:09:58,376 --> 01:09:59,709 पर बाकी सुझाव बढ़िया थे। 1259 01:09:59,793 --> 01:10:04,126 लूसी, हे भगवान। वाह। 1260 01:10:04,209 --> 01:10:05,709 तुम एक फ़िल्म स्टार बनोगी। 1261 01:10:07,501 --> 01:10:09,084 उससे कोई एतराज़ तो नहीं? 1262 01:10:11,043 --> 01:10:13,501 मुझे उससे कोई एतराज़ तो नहीं? 1263 01:10:23,376 --> 01:10:25,668 उस बोतल को मज़ाक करना आता है। 1264 01:10:36,543 --> 01:10:38,793 इस स्टूडियो में दस सालों से काम कर रही हूँ। 1265 01:10:38,876 --> 01:10:41,251 पर कभी अध्यक्ष के दफ़्तर में नहीं आई। 1266 01:10:41,334 --> 01:10:45,001 मिस्टर कर्नर अध्यक्ष नहीं हैं, वह निर्माण प्रमुख हैं। 1267 01:10:45,084 --> 01:10:46,751 नंबर दो पर हैं। 1268 01:10:46,834 --> 01:10:49,084 फिर भी इतने ऊँचे तक नहीं पहुँची थी। 1269 01:10:51,251 --> 01:10:52,959 -जी, सर। -उसे अंदर भेजो। 1270 01:10:53,709 --> 01:10:54,959 तुम अंदर जा सकती हो। 1271 01:10:59,918 --> 01:11:01,126 लूसील। 1272 01:11:01,209 --> 01:11:03,626 -चार्ल्स कर्नर। -लूसील बॉल। 1273 01:11:03,709 --> 01:11:07,209 -लूसील कहलाना पसंद है या लूसी? -लूसी ठीक है। मतलब दोनों चलेंगे। 1274 01:11:07,293 --> 01:11:08,876 -लूसी। -ठीक है। 1275 01:11:08,959 --> 01:11:10,543 और मैं आपको चार्ली बुलाऊँ? 1276 01:11:10,626 --> 01:11:13,043 द बिग स्ट्रीट में तुमने जो कमाल दिखाया, 1277 01:11:13,126 --> 01:11:15,584 तो मुझे बेट्सी भी बुलाओगी, तो परवाह नहीं। 1278 01:11:15,668 --> 01:11:18,043 -शुक्रिया। -प्लीज़, यहाँ बैठो। 1279 01:11:21,584 --> 01:11:22,459 शुक्रिया। 1280 01:11:24,334 --> 01:11:27,418 हमने तुम्हारा वह नया पहलू पहले कभी नहीं देखा था। 1281 01:11:27,501 --> 01:11:28,668 वह कहाँ छुपा था? 1282 01:11:28,751 --> 01:11:30,918 वह ख़राब फ़िल्मों के नीचे दबा पड़ा था। 1283 01:11:31,001 --> 01:11:33,959 मैंने सुना है कि पहले से ऐसा मज़ाक करती आई हो। 1284 01:11:34,043 --> 01:11:37,876 मुझे द बिग स्ट्रीट जैसी फ़िल्में देते रहिए और इसे दोबारा नहीं सुनेंगे। 1285 01:11:39,293 --> 01:11:41,418 तुम्हारा करार रद्द कर रहे हैं, लूसी। 1286 01:11:43,459 --> 01:11:45,584 -नहीं, यह मज़ाक नहीं है। -वह अच्छा था। 1287 01:11:47,959 --> 01:11:50,084 आरकेओ तुम्हारा करार रद्द कर रहा है। 1288 01:11:52,209 --> 01:11:53,418 मैं समझी नहीं। 1289 01:11:54,834 --> 01:11:56,751 तुम्हारे लायक काम नहीं है। 1290 01:11:59,334 --> 01:12:00,501 पर वह... 1291 01:12:06,001 --> 01:12:07,834 यह बहुत तेज़ी से हुआ। 1292 01:12:07,918 --> 01:12:10,251 -द बिग स्ट्रीट तो हिट थी। -बमुश्किल हिट। 1293 01:12:10,334 --> 01:12:13,126 मैं समझती हूँ कि बॉक्स ऑफ़िस पर भगदड़ नहीं मची, 1294 01:12:13,209 --> 01:12:15,084 -पर आपका नुकसान नहीं हुआ। -नहीं। 1295 01:12:15,168 --> 01:12:19,251 -आप समझते हैं कि वह कैसे पूरी हुई थी? -इसका उससे कोई वास्ता नहीं है। 1296 01:12:19,334 --> 01:12:22,709 डेमन रन्यन मुख्य शूटिंग से पहले शहर से चला गया था, 1297 01:12:22,793 --> 01:12:25,793 पोस्ट-प्रोडक्शन के दौरान निर्देशक सेना में भर्ती हो गया 1298 01:12:25,876 --> 01:12:31,126 और हमारे एडिटर की मौत हो गई। अचानक मर गया। 1299 01:12:31,209 --> 01:12:33,501 -बहुत सारी रुकावटें थीं। -बिल्कुल सही। 1300 01:12:33,584 --> 01:12:35,959 -आपने समीक्षाएँ पढ़ीं? -वे शानदार थीं। 1301 01:12:36,043 --> 01:12:37,084 वे बेहद शानदार थीं। 1302 01:12:37,168 --> 01:12:39,959 इसका द बिग स्ट्रीट में तुम्हारे अभिनय से क्या वास्ता। 1303 01:12:40,043 --> 01:12:44,168 इसका द बिग स्ट्रीट में मेरे अभिनय से पूरा वास्ता होना चाहिए। 1304 01:12:44,251 --> 01:12:45,834 मैंने दिखाया क्या कर सकती हूँ 1305 01:12:45,918 --> 01:12:47,834 और यह मेरी काबिलियत की शुरुआत है। 1306 01:12:47,918 --> 01:12:49,501 बस शुरुआत भर ही है। 1307 01:12:52,751 --> 01:12:56,418 -पक्का यह कोई मज़ाक नहीं है? -यह मुश्किल कारोबार है। 1308 01:12:56,501 --> 01:12:59,709 मैं जानती हूँ! मैं 14 साल की उम्र से इसमें हूँ। 1309 01:12:59,793 --> 01:13:01,168 पर अब तुम 35 साल की हो। 1310 01:13:03,543 --> 01:13:04,959 और दिक्कत इसी बात की है? 1311 01:13:05,043 --> 01:13:08,251 नहीं, दिक्कत यह है कि तुम असल में 39 साल की हो, है न? 1312 01:13:11,418 --> 01:13:14,918 तुम्हारी फ़िल्मों के 39 साल के दर्शक नहीं हैं? 1313 01:13:15,834 --> 01:13:18,501 वे ख़ुद के बारे में कहानियाँ नहीं देखना चाहते? 1314 01:13:18,584 --> 01:13:21,543 हमने तुम्हें तब चुना जब जूडी हॉलिडे और रीटा हेवर्थ 1315 01:13:21,626 --> 01:13:24,668 दूसरी फ़िल्में कर रही थीं और फ़ॉन्डा को खोना नहीं चाहते थे। 1316 01:13:24,751 --> 01:13:28,376 इस स्टूडियो का मेट्रो और वार्नर के साथ सहयोग का करार है 1317 01:13:28,459 --> 01:13:31,126 और वे हमें हॉलिडे या हेवर्थ देंगे, 1318 01:13:31,209 --> 01:13:35,626 तो हमारे पास इतना काम नहीं है कि तुम्हें करार पर रखने की ज़रूरत पड़े। 1319 01:13:35,709 --> 01:13:38,584 जूडी हॉलिडे एक काम अच्छा जानती है, पर सिर्फ़ एक ही काम। 1320 01:13:38,668 --> 01:13:43,751 समझ सकता हूँ तुम्हें अभी क्या लग रहा होगा। सैंकड़ों बार यह बातचीत कर चुका हूँ। 1321 01:13:43,834 --> 01:13:46,459 हैरान हूँ कि तुम्हें यह काम बिल्कुल नहीं आता। 1322 01:13:47,834 --> 01:13:49,251 मैं एक सलाह दूँ? 1323 01:13:51,293 --> 01:13:52,209 रेडियो। 1324 01:13:53,793 --> 01:13:57,459 -तुमने अभी मुझसे क्या कहा? -तुम्हारी आवाज़ रेडियो के लायक है। 1325 01:13:57,543 --> 01:13:59,876 तुम अपनी आवाज़ का अच्छा इस्तेमाल कर सकती हो। 1326 01:13:59,959 --> 01:14:02,251 तुम्हें रेडियो के बारे में सोचना चाहिए। 1327 01:14:05,668 --> 01:14:07,793 तुम्हें भाड़ में जाना चाहिए, बेट्सी। 1328 01:14:28,043 --> 01:14:29,251 लूसी? 1329 01:14:31,376 --> 01:14:34,251 -क्या कर रही हो? -स्क्रिप्ट पढ़ रही हूँ। 1330 01:14:36,751 --> 01:14:39,043 सुबह के तीन बज रहे हैं। 1331 01:14:39,126 --> 01:14:40,251 जानती हूँ। 1332 01:14:41,793 --> 01:14:43,084 मैं भी नशे में हूँ। 1333 01:14:44,626 --> 01:14:48,793 मुझे पता है तुम्हें पीना क्यों पसंद है। दो घंटे पहले तक नहीं समझती थी। 1334 01:14:50,959 --> 01:14:55,001 -तुमने कोई अच्छी फ़िल्म पढ़ी? -ये रेडियो की कहानियाँ हैं। 1335 01:14:55,501 --> 01:14:56,584 अच्छा? 1336 01:14:57,501 --> 01:14:58,418 हाँ। 1337 01:14:59,043 --> 01:15:01,501 रेडियो में कोई बुराई नहीं है। 1338 01:15:01,584 --> 01:15:03,001 मैं हमेशा करता हूँ। 1339 01:15:03,084 --> 01:15:04,918 तुम एक बैंडलीडर हो। 1340 01:15:17,084 --> 01:15:18,918 जानती हो कि बैटान भी हिट थी। 1341 01:15:20,459 --> 01:15:23,793 -मुझे सुनाई नहीं दिया। -बैटान हिट थी। 1342 01:15:23,876 --> 01:15:25,084 मेरा अभिनय अच्छा था। 1343 01:15:25,918 --> 01:15:29,084 अच्छी समीक्षा मिली थी, पर मैं ख़ुशी से उछला नहीं। 1344 01:15:30,043 --> 01:15:32,959 उससे मुझे अच्छे रोल मिलते, पर मुझे जाना पड़ा, 1345 01:15:33,043 --> 01:15:36,209 उसे क्या कहते हैं, द्वितीय विश्व युद्ध में लड़ने। 1346 01:15:38,584 --> 01:15:41,209 और अब फ़िल्मों के वे छोटे-मोटे रोल 1347 01:15:41,334 --> 01:15:42,959 जिन्हें तुम कतई नहीं देखोगी 1348 01:15:43,043 --> 01:15:45,376 भले ही वहाँ एयर कंडीशनिंग हो... 1349 01:15:45,459 --> 01:15:47,793 -डेस... -मुझे वे भी नहीं मिलते। 1350 01:16:09,751 --> 01:16:11,918 गुरुवार 1351 01:16:12,001 --> 01:16:13,501 रन-थ्रू 1352 01:16:13,584 --> 01:16:16,251 जान, तुम्हें यकीन है कि वे पट्टियाँ नकली हैं? 1353 01:16:16,334 --> 01:16:17,209 हाँ। 1354 01:16:17,293 --> 01:16:20,168 -पक्का तुम ठीक हो? -हाँ, जान। मैं ठीक हूँ। 1355 01:16:20,251 --> 01:16:21,668 मैं मदद करता हूँ। 1356 01:16:21,751 --> 01:16:24,793 अच्छी हुआ कि मर्ट्ज़ दम्पति का तिरपाल खुला हुआ था। 1357 01:16:24,876 --> 01:16:27,626 जान, वह सब मेरी गलती थी। 1358 01:16:28,668 --> 01:16:31,293 नहीं, वह मेरी गलती थी, जान। 1359 01:16:31,376 --> 01:16:33,209 -हमने बेवकूफ़ी की न? -हाँ। 1360 01:16:33,293 --> 01:16:35,668 -हम फिर कभी बहस नहीं करेंगे। -जान। 1361 01:16:37,376 --> 01:16:40,418 -लूसी, तुम ठीक हो? -हाँ, मैं ठीक हूँ। 1362 01:16:40,501 --> 01:16:42,001 -पक्का? -हाँ, पक्का। 1363 01:16:42,084 --> 01:16:45,126 -शुक्र है कि तुम ठीक हो। -क्यों? क्या हुआ? 1364 01:16:45,209 --> 01:16:48,959 एथल को बताया कि वह मेरी खुराफ़ात थी, तो गुस्सा होकर माँ के घर चली गई। 1365 01:16:49,043 --> 01:16:50,501 नहीं। 1366 01:16:51,126 --> 01:16:52,293 और कट। बढ़िया। 1367 01:16:52,376 --> 01:16:55,043 -लंच हो गया? -एक घंटे का लंच है। 1368 01:16:55,126 --> 01:16:57,293 स्टेज निर्देश पढ़कर फिर शुरू करेंगे। 1369 01:16:57,376 --> 01:17:00,668 -एक छोटा सा सवाल? -टेबल का सीन बढ़िया हो रहा है। 1370 01:17:00,751 --> 01:17:04,751 नहीं। मैं वापस लौटकर शुरुआत में रिकी के प्रवेश को लेकर 1371 01:17:04,834 --> 01:17:06,501 अपनी घोर चिंता जताना चाहती थी। 1372 01:17:06,584 --> 01:17:09,251 सोमवार को इसका ज़िक्र किया था। कुछ नया नहीं लिखा गया। 1373 01:17:09,334 --> 01:17:11,126 -क्योंकि वह सही है। -मेरी बात सुनो। 1374 01:17:11,209 --> 01:17:12,126 अच्छा। 1375 01:17:12,209 --> 01:17:16,459 लूसी फूलों की काट-छाँट कर रही होती है। रिकी दरवाज़ा खोलकर अंदर आता है। 1376 01:17:16,543 --> 01:17:18,209 हमें काट-छाँट करनी होगी। 1377 01:17:18,293 --> 01:17:21,043 फूलों की काट-छाँट नहीं, सीन की काट-छाँट। 1378 01:17:21,126 --> 01:17:23,876 मुझे उन दो वाक्यों का फ़र्क समझ नहीं आया। 1379 01:17:23,959 --> 01:17:27,501 -समय ज़्यादा है, फूलों वाला सीन कटेगा। -कितना ज़्यादा? 1380 01:17:27,584 --> 01:17:28,834 लगभग एक मिनट। 1381 01:17:28,918 --> 01:17:31,043 फिर से फूलों की बात पर आते हैं। 1382 01:17:31,126 --> 01:17:34,793 मुख्य दरवाज़ा खुलेगा, रिकी आएगा, लूसी उसे देखेगी या सुनेगी नहीं, 1383 01:17:34,876 --> 01:17:38,334 जो असामान्य है क्योंकि मुख्य दरवाज़ा बिल्कुल करीब है, 1384 01:17:38,418 --> 01:17:40,334 और पिछले एपिसोड में दिखा चुके हैं 1385 01:17:40,418 --> 01:17:42,293 कि लूसी के आँख-कान बहुत तेज़ हैं। 1386 01:17:42,376 --> 01:17:45,126 -हम उसी को उभारेंगे। -क्या मतलब? 1387 01:17:45,209 --> 01:17:49,626 उसी को उभारेंगे। लूसी मेज़ सजाने में इतनी मशगूल है 1388 01:17:49,709 --> 01:17:52,293 कि रिकी के आने पर उसका ध्यान ही नहीं जाता। 1389 01:17:52,376 --> 01:17:53,793 -वह मान लेती हूँ। -ठीक है। 1390 01:17:53,876 --> 01:17:57,834 रिकी दबे पाँव पास आकर उसकी आँखों पर हाथ रखता है और कहता है... 1391 01:17:57,918 --> 01:17:59,626 "सोचो कौन है।" 1392 01:17:59,709 --> 01:18:03,168 और लूसी कहती है, "बिल? सैम? पैट? रैल्फ़?" 1393 01:18:03,251 --> 01:18:05,501 -हाँ, वह उसे चिढ़ाती है। -हाँ। वह साफ़ है। 1394 01:18:05,584 --> 01:18:07,084 -रिकी कहता है... -"नहीं।" 1395 01:18:07,168 --> 01:18:11,251 नहीं। और रिकी के स्टेज निर्देश कहते हैं, "गुस्सा।" 1396 01:18:11,334 --> 01:18:14,876 "नहीं!" वह परेशान है। लूसी चिढ़ाना जारी रखती है। 1397 01:18:14,959 --> 01:18:17,293 "जॉर्ज, जूलियस, स्टीवन, आइवन?" -हाँ। 1398 01:18:17,376 --> 01:18:19,751 हमने बदलकर "पेड्रो? हुलिओ? हुआन?" कर दिया। 1399 01:18:19,834 --> 01:18:23,751 क्योंकि वे स्पेनिश नाम हैं। मतलब मैक्सिकी। क्यूबन। लातीनी। 1400 01:18:23,834 --> 01:18:26,876 वे ब्राज़ीलियाई नाम हैं। तुर्की के। 1401 01:18:26,959 --> 01:18:28,959 -हो गया? -खाने का मुआवज़ा देना पड़ सकता है। 1402 01:18:29,043 --> 01:18:31,209 -हाँ, उफ़। -लूसी कुछ नाम सोचती है। 1403 01:18:31,293 --> 01:18:32,209 हाँ, चिढ़ाते हुए। 1404 01:18:32,293 --> 01:18:37,168 और स्क्रिप्ट में लिखा है कि रिकी लूसी की आँखों से अपने हाथ हटाता है, 1405 01:18:37,251 --> 01:18:39,876 -उसे घुमाता है और कहता है... -"नहीं! मैं हूँ!" 1406 01:18:39,959 --> 01:18:41,876 तो, फिर से मेरा सवाल है, जेस, 1407 01:18:41,959 --> 01:18:46,626 क्या रिकी वाकई, सच में मानता है कि शायद आठ अलग मर्द 1408 01:18:46,709 --> 01:18:51,793 उसके फ़्लैट में आमतौर पर घुस आते हैं, जिनकी आवाज़ डेसी आर्नेज़ से बेहद मिलती है? 1409 01:18:52,459 --> 01:18:54,709 सोचती हो हम रिकी को बेवकूफ़ दिखा रहे हैं? 1410 01:18:54,793 --> 01:18:59,459 शायद तुम दर्शकों को बेवकूफ़ कह रहे हो। उसके लिए वे तुम्हें जल्दी माफ़ नहीं करेंगे। 1411 01:18:59,543 --> 01:19:02,459 -इन सबक के पैसे लेती हो? -ढेर सारे। 1412 01:19:02,543 --> 01:19:06,376 मज़ाक की ख़ातिर दर्शक इसका यकीन करेंगे। 1413 01:19:06,459 --> 01:19:09,959 पर जब हकीकत खुलेगी तो तुम्हें बहुत भरपाई करनी होगी। 1414 01:19:10,043 --> 01:19:11,834 -जेस। -लंच के बाद बात करेंगे। 1415 01:19:11,918 --> 01:19:15,251 -मेरा एक सुझाव है। -मुझे दल को मुआवज़ा देना पड़ सकता है। 1416 01:19:15,334 --> 01:19:18,376 -लूसी फूल सजा रही है। -फूल को काट रहे हैं। 1417 01:19:18,459 --> 01:19:21,668 -असल में नहीं... -दोबारा वह बात नहीं करूँगी। 1418 01:19:21,751 --> 01:19:24,334 रिकी दरवाज़ा खोलकर अंदर आएगा, दरवाज़ा बंद करेगा, 1419 01:19:24,418 --> 01:19:28,293 जैसा उसे 37 एपिसोड में करते देखा है। लूसी का ध्यान उस पर नहीं जाता। 1420 01:19:28,376 --> 01:19:30,418 -स्क्रिप्ट में यही लिखा है। -हाँ। 1421 01:19:30,501 --> 01:19:34,376 पर अंदाज़ा लगाने के खेल के बजाय, रिकी बस वहाँ खड़ा रहता है। 1422 01:19:34,459 --> 01:19:38,126 हमारी तरह वह भी नहीं समझता कि लूसी का ध्यान उस पर क्यों नहीं गया। 1423 01:19:38,209 --> 01:19:41,626 वह एक लम्हा वहाँ खड़ा रहता है, और फिर समय गुज़रता है, 1424 01:19:41,709 --> 01:19:45,168 और फिर ख़ुशी से बढ़ा-चढ़ाकर पेश करने वाले अंदाज़ में, 1425 01:19:45,251 --> 01:19:48,251 जैसा वह सैंकड़ों बार कर चुका है, वह कहता है... 1426 01:19:48,334 --> 01:19:50,293 "लूसी, मैं घर आ गया।" 1427 01:19:52,501 --> 01:19:53,751 रिकी ऐसा ही मज़ाकिया है। 1428 01:19:53,834 --> 01:19:57,918 सुनो, लूस? लंच के बाद इस पर बात करेंगे। 1429 01:19:59,584 --> 01:20:01,459 -जिम। -लंच हो गया। 1430 01:20:01,543 --> 01:20:04,793 एक घंटा। स्टेज पर निर्देश के लिए लौटेंगे। 1431 01:20:10,418 --> 01:20:11,501 ज़रा रुको! 1432 01:20:11,584 --> 01:20:13,501 डेसी, तुम इससे सहमत हो? 1433 01:20:14,043 --> 01:20:17,209 -बिल्कुल सहमत हूँ। -लंच के बाद इस पर बात करेंगे। 1434 01:20:19,918 --> 01:20:21,959 उसे ठीक करना ज़रूरी था। 1435 01:20:32,376 --> 01:20:34,584 -"पाखंडी" शब्द का ज़्यादा असर रहेगा। -हाँ। 1436 01:20:34,668 --> 01:20:35,626 जैसे कि? 1437 01:20:35,709 --> 01:20:38,334 जैसे लूसी डेसी से मुख़ातिब होकर कहती है, 1438 01:20:38,418 --> 01:20:40,918 "जानकार अच्छा लगा कि मेरी शादी एक पाखंडी से हुई।" 1439 01:20:41,001 --> 01:20:43,959 -और डेसी मुड़कर कहता है... -"पाखंडी!" 1440 01:20:44,043 --> 01:20:46,418 फ़्रेड की ओर मुड़कर कहता है, "पाखंडी का मतलब?" 1441 01:20:46,501 --> 01:20:50,043 फ़्रेड बताता है, "वह इंसान जो कहता कुछ है, करता कुछ और है।" 1442 01:20:50,126 --> 01:20:53,251 -डेसी कहेगा, "शुक्रिया," लूसी से कहेगा... -"अच्छा?" 1443 01:20:53,334 --> 01:20:54,334 यह अच्छा है। 1444 01:20:54,418 --> 01:20:57,668 -मैं यही कहने वाला था। -मैंने पहले कह दिया। 1445 01:20:57,751 --> 01:20:58,751 मुझे बीच में टोककर। 1446 01:20:58,834 --> 01:21:01,793 क्या लगता है, मैं महिला होकर कॉमेडी रूम में कैसे पहुँची? 1447 01:21:01,876 --> 01:21:04,543 -बात कर सकते हैं? -मैडेलिन ने एक अच्छा सुझाव दिया। 1448 01:21:04,626 --> 01:21:08,168 दोनों तरीकों से शूट करके देखेंगे ज़्यादा हँसी किस पर आती है। 1449 01:21:08,251 --> 01:21:09,251 वह मेरा सुझाव था। 1450 01:21:09,918 --> 01:21:10,876 यह बुरा सुझाव है। 1451 01:21:10,959 --> 01:21:14,334 -आज तुम्हारी किस्मत अच्छी नहीं। -एक मिनट अपने ऑफ़िस आओगे? 1452 01:21:14,418 --> 01:21:16,834 हाँ, ज़रूर। ठीक है। 1453 01:21:18,918 --> 01:21:21,334 दोनों तरह से शूटिंग करने में क्या गलत है? 1454 01:21:21,418 --> 01:21:24,126 शो के दौरान तुम फ़्लोर पर रहोगे, है न? 1455 01:21:24,209 --> 01:21:27,584 -मैं अपनी हमेशा वाली जगह पर रहूँगा। -दर्शकों की नज़रों में? 1456 01:21:27,668 --> 01:21:30,251 -शायद। -चूंकि हम दोनों तरह से करेंगे, 1457 01:21:30,334 --> 01:21:33,959 तो क्यों न एक बार तुम पतलून पहनना और एक बार पतलून उतार देना? 1458 01:21:34,043 --> 01:21:35,418 -वैसी बात नहीं है। -हाँ, है। 1459 01:21:35,501 --> 01:21:39,251 और मैं 200 लोगों के सामने पतलून उतारकर नहीं करना चाहती। 1460 01:21:39,334 --> 01:21:42,043 पर मुझे तुमसे वह बात नहीं करनी थी। 1461 01:21:42,126 --> 01:21:44,251 यह तो नहीं कहोगी तुम फिर माँ बनने वाली हो? 1462 01:21:44,334 --> 01:21:47,418 नहीं। पहले से गर्भवती हूँ, पर नहीं। 1463 01:21:47,501 --> 01:21:50,168 तुम जानते हो मैं तुम्हारी कितनी कद्र करती हूँ। 1464 01:21:50,251 --> 01:21:52,501 -शायद जानता हूँ। -यकीनन जानते हो। 1465 01:21:52,584 --> 01:21:53,543 अच्छा। 1466 01:21:53,626 --> 01:21:56,293 और यह भी जानते हो कि डेसी यहाँ क्या करता है। 1467 01:21:56,376 --> 01:21:57,251 बेशक। 1468 01:21:57,334 --> 01:22:00,168 कारोबार का हर फ़ैसला डेसी मंज़ूर करता है। 1469 01:22:00,251 --> 01:22:03,418 दरअसल, ज़्यादातर कारोबारी फ़ैसले डेसी ही लेता है। 1470 01:22:03,501 --> 01:22:05,876 -तुमने बेहद होनहार आदमी से शादी की। -हाँ। 1471 01:22:05,959 --> 01:22:08,668 वह बहुत से रचनात्मक फ़ैसले भी लेता है। 1472 01:22:09,251 --> 01:22:11,793 -बहुत से तो नहीं कहूँगा। -मैं तो कहूँगी। 1473 01:22:11,876 --> 01:22:13,584 उसने कैमरा प्रणाली तैयार की। 1474 01:22:13,668 --> 01:22:17,084 उसकी बदौलत ईस्ट कोस्ट शो को धुँधले किनोस्कोप पर नहीं देखता। 1475 01:22:17,168 --> 01:22:18,918 हालाँकि हम तीन कैमरे लगाते हैं, 1476 01:22:19,001 --> 01:22:21,959 स्टूडियो के दर्शक हर सीन देख सकते हैं, उसी की बदौलत। 1477 01:22:22,043 --> 01:22:24,751 -हाँ। -और किरदार दर्शकों को देख सकते हैं। 1478 01:22:24,834 --> 01:22:26,251 उसे इसका श्रेय देता हूँ। 1479 01:22:26,334 --> 01:22:29,793 उसी ने शो पर लूसी के गर्भवती होने की बात सोची थी। 1480 01:22:29,876 --> 01:22:32,876 वह कभी नहीं होगा चाहे सीबीएस कुछ भी कहे, 1481 01:22:32,959 --> 01:22:36,334 फ़िलिप मॉरिस ऐसा होने नहीं देगा, पर मैं उसे श्रेय दूँगा। 1482 01:22:36,418 --> 01:22:38,751 वही बात तो है। तुम उसे श्रेय नहीं देते। 1483 01:22:38,834 --> 01:22:39,876 क्या मतलब? 1484 01:22:39,959 --> 01:22:42,334 उसे कार्यकारी निर्माता का श्रेय नहीं मिलता, 1485 01:22:42,418 --> 01:22:45,626 जबकि सच यह है कि वह वही है। 1486 01:22:45,709 --> 01:22:47,334 सिर्फ़ तुम्हें श्रेय मिलता है। 1487 01:22:47,418 --> 01:22:49,918 लॉटरी में श्रेय नहीं जीता, उसे कमाया है। 1488 01:22:50,001 --> 01:22:52,876 मैं शो चलाता हूँ और शो का रचयिता भी हूँ। 1489 01:22:52,959 --> 01:22:56,126 -तुम्हारे बिना यह शो नहीं कर सकते थे। -बिल्कुल नहीं। 1490 01:22:56,209 --> 01:22:59,043 हम डेसी के बिना भी यह शो नहीं कर सकते थे। 1491 01:22:59,126 --> 01:23:02,293 क्योंकि वह रिकी बनता है, जिसका उसे श्रेय मिलता है। 1492 01:23:02,376 --> 01:23:04,334 -हमारे एजेंट को बात करनी चाहिए? -नहीं। 1493 01:23:04,418 --> 01:23:06,209 यह बातचीत करना अच्छा नहीं लग रहा। 1494 01:23:06,293 --> 01:23:09,293 मैं तुम्हें थोड़ा असहज करने वाली हूँ। 1495 01:23:09,376 --> 01:23:11,709 अपनी शादी बचाने में तुम्हारी मदद चाहिए। 1496 01:23:14,876 --> 01:23:17,209 अपनी शादी बचाने में तुम्हारी मदद चाहिए। 1497 01:23:24,876 --> 01:23:27,543 वे अंदर क्या बात कर रहे होंगे? 1498 01:23:27,626 --> 01:23:29,668 शायद वे तुम्हारी बात कर रहे हैं। 1499 01:23:30,293 --> 01:23:33,334 तुम्हारे पैसे काटेंगे। तुम मुझ जितने मज़ाकिया नहीं हो। 1500 01:23:33,418 --> 01:23:36,793 -मैरी पैट, डेसी से पूछो उससे मिल सकता हूँ। -ज़रूर। 1501 01:23:39,251 --> 01:23:41,584 -मैडेलिन? -हाँ। 1502 01:23:48,251 --> 01:23:51,043 -यहाँ सब ठीक है? -हाँ। 1503 01:23:51,126 --> 01:23:55,126 सीन स्पष्ट होना चाहिए। अगर कुछ भी डालेंगे, तो मज़ाक ख़त्म हो जाएगा। 1504 01:23:55,209 --> 01:23:56,459 एनीथिंग गोज़ हिट फ़िल्म थी। 1505 01:23:56,543 --> 01:23:59,626 -कोल पोर्टर की एनीथिंग गोज़ नहीं... -जानती हूँ। 1506 01:23:59,709 --> 01:24:01,126 मुझसे क्यों कह रही हो? 1507 01:24:01,209 --> 01:24:04,709 रिकी अंदर आकर मेरी आँखों पर हाथ रखेगा, वह जेस का सुझाव था? 1508 01:24:06,376 --> 01:24:11,168 उस कमरे से बाहर हम इसका ज़िक्र नहीं करते कि किसने क्या लिखा था। 1509 01:24:11,251 --> 01:24:12,834 वह जेस ने नहीं लिखा था? 1510 01:24:12,918 --> 01:24:15,376 -फिर से... -तुम जानती हो मेरा तर्क सही है। 1511 01:24:15,459 --> 01:24:20,251 दोनों तरह से शूट करने पर सहमत होने के बजाय मेरा साथ क्यों नहीं दे रही हो? 1512 01:24:20,334 --> 01:24:24,459 क्यों न इस सप्ताहांत साथ बैठकर इस बारे में बात करें? 1513 01:24:24,543 --> 01:24:27,459 क्योंकि शो कल है और मैं आज बात करने को तैयार हूँ। 1514 01:24:27,543 --> 01:24:30,418 चलो तुम्हारी परेशानियों में कुछ और चीज़ें जोड़ देते हैं। 1515 01:24:30,501 --> 01:24:32,543 मैं परेशान नहीं हूँ। मैं... 1516 01:24:33,209 --> 01:24:36,334 मेरा कहना है कि मुझे भरोसा है, तुम मेरा बचाव करोगी, 1517 01:24:36,418 --> 01:24:40,084 ताकि हम... तर्क पर चलें, ठीक है? 1518 01:24:40,168 --> 01:24:41,793 नहीं बताऊँगी कि वह किसने लिखा, 1519 01:24:41,876 --> 01:24:45,043 पर मैं वह औरत हूँ जो लूसी को होशियार दिखाना चाहती है। 1520 01:24:45,126 --> 01:24:46,126 क्या कहा? 1521 01:24:46,209 --> 01:24:50,626 -वह मैं हूँ, जो हर हफ़्ते कोशिश करती... -लूसी बेवकूफ़ है? 1522 01:24:50,709 --> 01:24:51,876 मैंने ऐसा नहीं कहा। 1523 01:24:51,959 --> 01:24:55,918 पर तुम कोशिश कर रही हो, ऐसा लगा कि जूझ रही हो, 1524 01:24:56,001 --> 01:24:58,084 लूसी को होशियार बनाने के लिए। 1525 01:24:58,168 --> 01:25:00,459 मैंने तुम्हारे साथ यह किरदार रचा था। 1526 01:25:00,543 --> 01:25:02,543 और उसे ज़्यादा होशियार होना चाहिए। 1527 01:25:02,626 --> 01:25:06,751 कभी-कभी, कॉमेडी की ख़ातिर, वह बच्चों जैसा बर्ताव करती है। 1528 01:25:08,751 --> 01:25:12,834 यह बातचीत करने के लिए यह हफ़्ता, समय और जगह बिल्कुल सही नहीं है। 1529 01:25:12,918 --> 01:25:14,043 यह अहम है... 1530 01:25:14,126 --> 01:25:16,793 -बच्चों जैसा कैसे... -वह "वेंह" कहती है। 1531 01:25:16,876 --> 01:25:18,959 क्योंकि यह सुनकर छह करोड़ लोग हँसते हैं, 1532 01:25:19,043 --> 01:25:22,168 कॉस्टेलो और लॉरेल की तरह, और तुम्हें पैसा मिलता है। 1533 01:25:22,251 --> 01:25:25,084 जब वे बड़े आदमी बच्चे बनते हैं, मुझे चिढ़ होती है। 1534 01:25:25,168 --> 01:25:28,001 -तो तुम में कॉमेडी की समझ नहीं। -ऐसा नहीं मानती। 1535 01:25:28,084 --> 01:25:32,584 तुम मुझे सबसे मज़ाकिया लेखक मानती हो, इसीलिए मुझसे बात कर रही हो, जेस से नहीं। 1536 01:25:35,334 --> 01:25:37,459 कई लोग लूसी को होशियार मानते हैं। 1537 01:25:37,543 --> 01:25:40,209 वह हमेशा हर रुकावट पार करने का हल जानती है। 1538 01:25:40,293 --> 01:25:43,418 पर ज़्यादातर मामलों में, रुकावट उसके पति की इजाज़त होती है। 1539 01:25:43,501 --> 01:25:48,001 तुम वाकई सोचती हो कि इस हफ़्ते, अभी इस बारे में बात करने का सही समय है? 1540 01:25:48,084 --> 01:25:51,709 नहीं! 30 सेकंड पहले मैंने यही तो कहा था। 1541 01:25:52,376 --> 01:25:58,334 देखो, यह एक दूसरी पीढ़ी की महिला का नज़रिया है। 1542 01:25:58,418 --> 01:26:02,001 दूसरी पीढ़ी? एक के बाद एक ताने मार रही हो। 1543 01:26:02,084 --> 01:26:04,626 बैटी डेविस, बकॉल, हेपबर्न... 1544 01:26:04,709 --> 01:26:06,459 -मज़ाकिया औरतें। -जूडी हॉलिडे। 1545 01:26:06,543 --> 01:26:08,126 जूडी हॉलिडे? भाड़ में जाओ। 1546 01:26:08,209 --> 01:26:12,334 वे मज़ाकिया औरतें हैं, होशियार और मज़बूत हैं और मर्दों से ज़्यादा होशियार हैं। 1547 01:26:12,418 --> 01:26:14,376 तुम और ग्रेसी एलन ऐसा क्यों मानती हो... 1548 01:26:14,459 --> 01:26:18,168 अच्छा, बस करो। मैडी, मैं तुम्हें चाहती हूँ। 1549 01:26:18,293 --> 01:26:19,626 शायद तुम मेरे लिए 1550 01:26:19,709 --> 01:26:22,709 दूसरी पीढ़ी की मेरी परपोती जैसी हो। 1551 01:26:22,793 --> 01:26:26,834 मेरी दुआ है कि एक दिन तुम ग्रेसी एलन से आधी मज़ाकिया बनोगी। 1552 01:26:26,918 --> 01:26:31,293 तब तक, इतना याद रखो कि लूसी, रिकी, फ़्रेड और एथल, 1553 01:26:31,376 --> 01:26:32,918 अगर वे कल के बाद बचे रहे, 1554 01:26:33,001 --> 01:26:36,626 उन्हें उस सच्चाई में जीना होगा जहाँ दुनिया के भौतिक नियम चलते हैं। 1555 01:26:36,709 --> 01:26:38,418 रिकी जानता है कि लूसी को यकीन नहीं 1556 01:26:38,501 --> 01:26:41,251 कि फ़्लैट में आठ और मर्द होना मुमकिन है। 1557 01:26:41,334 --> 01:26:42,584 समझ गई। 1558 01:26:43,584 --> 01:26:45,459 पर वह फ़ैसला मैं नहीं ले सकती। 1559 01:26:46,751 --> 01:26:47,751 चलो। 1560 01:26:53,584 --> 01:26:54,959 मैरी पैट, फूल काटो। 1561 01:26:55,043 --> 01:26:57,626 -"फूल काटो" से मतलब... -वह मतलब जानती है। 1562 01:26:57,709 --> 01:26:58,793 हाँ, चलो। 1563 01:27:00,793 --> 01:27:02,334 जूडी हॉलिडे। 1564 01:27:03,584 --> 01:27:04,876 यह नहीं हो सकता। 1565 01:27:12,626 --> 01:27:13,626 मिस्टर आर्नेज़? 1566 01:27:14,334 --> 01:27:15,251 अंदर आ जाओ। 1567 01:27:16,001 --> 01:27:19,501 मिस्टर ऑपनहाइमर, मिस्टर कैरोल और मिस प्यू के साथ मिलने आए हैं। 1568 01:27:19,584 --> 01:27:22,418 -मिस्टर लायंस का कोई जवाब नहीं आया? -नहीं। 1569 01:27:23,751 --> 01:27:26,001 -फ़िलिप मॉरिस से किसी का? -नहीं। 1570 01:27:35,918 --> 01:27:38,209 स्टेज तक साथ चलो। हम एक घंटा पीछे हैं। 1571 01:27:38,293 --> 01:27:40,459 मैडेलिन को दूसरे एक्ट के लिए मज़ाक मिला है। 1572 01:27:40,543 --> 01:27:42,834 अभी लूसी से कहा कि हम नहीं बताते किसने क्या लिखा। 1573 01:27:42,918 --> 01:27:45,251 मेरे कुछ सेकंड बाद यह मैडेलिन को सूझा। 1574 01:27:45,334 --> 01:27:48,959 यह मुमकिन नहीं कि दोनों लेखकों को वही मज़ाक सूझा? 1575 01:27:49,043 --> 01:27:50,418 -मुमकिन है। -शुक्रिया। 1576 01:27:50,501 --> 01:27:51,501 पर ऐसा हुआ नहीं। 1577 01:27:51,584 --> 01:27:53,543 -मुझे यह सब सुनना ज़रूरी है? -पता नहीं। 1578 01:27:53,626 --> 01:27:56,043 -"पाखंडी क्या होता है?" -फ़्रेड से पूछेंगे। 1579 01:27:56,126 --> 01:27:57,209 समझ गया। बढ़िया। 1580 01:27:57,293 --> 01:27:59,209 -मुझसे यह बात करनी थी? -नहीं। 1581 01:27:59,293 --> 01:28:02,084 वह नौवें एपिसोड के लिए है, स्क्रिप्ट लिख रहे हैं। 1582 01:28:02,168 --> 01:28:06,209 अगर लूसी गर्भवती होगी, तो तुम्हारे मुताबिक नौवें में ऐलान करेंगे। 1583 01:28:06,293 --> 01:28:07,126 हाँ। 1584 01:28:07,209 --> 01:28:09,751 पक्का बताना चाहता हूँ कि उसकी कोई उम्मीद नहीं। 1585 01:28:09,834 --> 01:28:13,209 -ऐसा होगा। -तुम जानते हो फ़िलिप मॉरिस करने नहीं देगा। 1586 01:28:13,293 --> 01:28:16,376 अगर होगा भी, हम नहीं जानना चाहते कि वह गर्भवती है 1587 01:28:16,459 --> 01:28:17,918 या वह कैसे गर्भवती हुई। 1588 01:28:18,001 --> 01:28:21,126 हमारे दर्शक नहीं जानते कि औरतें कैसे गर्भवती होती हैं? 1589 01:28:21,209 --> 01:28:22,709 हाँ, उन्हें बच्चे कहते हैं। 1590 01:28:22,793 --> 01:28:25,501 क्या उन बच्चों के छोटे भाई-बहन होते हैं? 1591 01:28:25,584 --> 01:28:28,459 पता है हमारे बहुत से दर्शक क्या हैं? ईसाई। 1592 01:28:28,543 --> 01:28:29,793 तुमसे आगे का सोचा है। 1593 01:28:29,876 --> 01:28:35,459 मैं एक पुजारी, पादरी और रबाई से हर स्क्रिप्ट पढ़वाऊँगा। 1594 01:28:35,543 --> 01:28:38,751 कोई पुजारी, पादरी और रबाई मेरा लिखा ठीक करेंगे? 1595 01:28:38,834 --> 01:28:39,959 इसमें मज़ाक छुपा है। 1596 01:28:40,043 --> 01:28:43,834 बढ़िया, क्योंकि अगर मेरा लिखा ठीक करेंगे, तो ज़्यादा नहीं बचेंगे। 1597 01:28:43,918 --> 01:28:44,834 -अच्छा था। -डेस... 1598 01:28:44,918 --> 01:28:48,209 बस करो। मैंने एल्फ़्रेड लायंस को टेलीग्राम भेजा। 1599 01:28:48,293 --> 01:28:50,834 -सच में? -हाँ, और मैंने फ़ैसला उस पर छोड़ दिया है। 1600 01:28:50,918 --> 01:28:52,959 -अच्छा। -ठीक है। 1601 01:28:53,043 --> 01:28:54,251 ठीक है, बढ़िया। 1602 01:28:54,334 --> 01:28:57,043 -तुम्हें पूरा यकीन है कि वह न कहेगा? -हाँ। 1603 01:28:57,126 --> 01:28:58,751 -बस इतना ही? -हाँ। 1604 01:28:58,834 --> 01:28:59,793 -ठीक है। -बॉब। 1605 01:28:59,876 --> 01:29:02,418 डेसी को वह बताओ जो तुमने पहले कहा था। 1606 01:29:03,793 --> 01:29:05,168 -मैंने? -हाँ। 1607 01:29:06,751 --> 01:29:08,459 -सच में? -दोस्तो? 1608 01:29:08,543 --> 01:29:11,418 नहीं, यह दिलचस्प बात है। बॉब कह रहा था कि तुम 1609 01:29:11,501 --> 01:29:14,126 सच में शो के मुख्य किरदार हो। 1610 01:29:14,209 --> 01:29:17,459 क्योंकि तुम आय लव लूसी के "आय" हो। 1611 01:29:19,876 --> 01:29:21,959 तो सच कहूँ, तुम नंबर एक हो। 1612 01:29:23,168 --> 01:29:26,001 -मैं आय लव लूसी का "आय" हूँ। -हाँ। 1613 01:29:27,376 --> 01:29:28,918 मैंने कभी इस नज़र से नहीं सोचा। 1614 01:29:29,001 --> 01:29:30,959 -तुम्हें अच्छा लगा? -अच्छा लगा। 1615 01:29:31,918 --> 01:29:35,418 जेस, फिर ऐसी चिकनी-चुपड़ी बातें की 1616 01:29:35,501 --> 01:29:40,001 तो मैं तुम्हारे हलक में हाथ डालकर तुम्हारे फेफड़े निकाल लूँगा। 1617 01:29:40,084 --> 01:29:42,459 -देखो, मैं नहीं... -ज़रा सुनिए। 1618 01:29:42,543 --> 01:29:44,834 -क्या हुआ? -मिस्टर आर्नेज़ के लिए टेलीग्राम है। 1619 01:29:44,918 --> 01:29:47,459 मिस्टर लायंस और फ़िलिप मॉरिस का है। 1620 01:29:48,959 --> 01:29:50,543 -हम देखते हैं। -हाँ। 1621 01:29:54,918 --> 01:29:57,334 चलो, प्लीज़, हम एक घंटा देर से हैं। 1622 01:29:57,418 --> 01:29:58,251 हाँ। 1623 01:30:04,668 --> 01:30:05,709 क्या लिखा है? 1624 01:30:06,543 --> 01:30:12,459 "सभी फ़िलिप मॉरिस और सीबीएस कर्मचारियों के लिए, क्यूबन से पंगा मत लो।" 1625 01:30:19,709 --> 01:30:25,251 "वह घर नहीं आया और फ़ोन भी नहीं किया, ऐसा नहीं कि उससे मुझे कोई फ़र्क पड़ता है। 1626 01:30:26,043 --> 01:30:28,959 "दिख रहा है कि उससे तुम्हें कोई फ़र्क नहीं पड़ता। 1627 01:30:29,043 --> 01:30:31,876 "रिकी को फ़ोन करके उससे माफ़ी क्यों नहीं माँग लेती? 1628 01:30:31,959 --> 01:30:34,709 "क्या? तुम्हें लगता है कि मैं अपना अभिमान..." 1629 01:30:35,584 --> 01:30:39,084 "तुम्हें लगता है कि मैं अपना अभिमान यूँ खो दूँगी?" 1630 01:30:41,084 --> 01:30:42,418 तुम जाग क्यों रहे हो? 1631 01:30:42,501 --> 01:30:45,251 मेरी नींद खुली और तुम वहाँ नहीं थी। 1632 01:30:45,334 --> 01:30:48,626 तो मैंने नर्सरी जाकर देखा कि सब ठीक तो है। 1633 01:30:49,668 --> 01:30:52,168 इसने कंबल उतार दिया था, तो मैंने ओढ़ा दिया। 1634 01:30:52,251 --> 01:30:53,501 उससे यह जाग गई। 1635 01:30:53,584 --> 01:30:56,418 पर देख सकती हो, मैंने इसे वापस सुला दिया। 1636 01:30:58,209 --> 01:31:01,751 तुम जानती हो कि हमने कपड़े धोने वाली रखी है, है न? 1637 01:31:01,834 --> 01:31:04,459 मुझे कपड़े धोना पसंद है। कभी मौका नहीं मिलता। 1638 01:31:05,084 --> 01:31:08,251 मैं इसे इसके छोटे से घर में छोड़ आता हूँ। 1639 01:31:08,918 --> 01:31:11,418 -तुम वापस सोने आ जाओ। -आती हूँ। 1640 01:31:17,668 --> 01:31:20,459 "तुम्हें लगता है मैं उसे फ़ोन करके माफ़ी माँगूँगी? 1641 01:31:20,543 --> 01:31:23,209 "लगता है मैं अपना अभिमान यूँ ही खो दूँगी? 1642 01:31:23,293 --> 01:31:26,918 "तुम्हें लगता है मैं उसे फ़ोन करके माफ़ी..." 1643 01:31:35,793 --> 01:31:39,584 "लगता है मैं अपना अभिमान यूँ ही खो दूँगी?" 1644 01:33:05,209 --> 01:33:06,918 -लूसी? -यहाँ हूँ। 1645 01:33:08,043 --> 01:33:09,918 -शुक्रिया। -बढ़िया है, बिल। 1646 01:33:11,084 --> 01:33:13,543 -क्या बकवास है? -नीचे आने के लिए शुक्रिया। 1647 01:33:14,876 --> 01:33:17,709 -सुबह के 2:00 बजे हैं। -उसके लिए माफ़ी। 1648 01:33:20,209 --> 01:33:23,626 -बेटा, क्या चल रहा है? -मैं डिनर वाला सीन फिर स्टेज करूँगी। 1649 01:33:24,459 --> 01:33:26,209 मेरे रूम से डेसी को फ़ोन करते हैं। 1650 01:33:26,293 --> 01:33:29,209 डेसी घर पर बच्चे के साथ है। हम यह कर सकते हैं। 1651 01:33:29,293 --> 01:33:31,293 -उसे पता है तुम यहाँ हो? -वह सो रहा है। 1652 01:33:31,376 --> 01:33:32,751 तुम्हें घर छोड़ देता हूँ। 1653 01:33:34,918 --> 01:33:36,459 -वही है? -वह विव है। 1654 01:33:37,418 --> 01:33:40,793 -उसे भी बुला लिया? -मैं डिनर सीन फिर से स्टेज कर रही हूँ। 1655 01:33:41,793 --> 01:33:43,793 यह नौसिखियों के लिए स्कूल नहीं है। 1656 01:33:43,876 --> 01:33:47,626 -निर्देशकों को मैं नहीं रखता। -जानती हूँ, बस कह रही हूँ। 1657 01:33:47,709 --> 01:33:50,834 -क्या हो रहा है? -आने के लिए शुक्रिया, विव। 1658 01:33:50,918 --> 01:33:52,209 सब ठीक तो है? 1659 01:33:52,293 --> 01:33:55,084 हम तीनों सुबह 2:00 बजे एक खाली साउंडस्टेज पर हैं। 1660 01:33:55,168 --> 01:33:57,126 नशे में वह है, मैं नहीं। 1661 01:33:57,209 --> 01:33:59,501 तो, हाँ, सब बढ़िया है। क्यों पूछ रही हो? 1662 01:33:59,584 --> 01:34:01,751 तुमने फ़ोन किया कि कोई एमरजेंसी है। तो मैं... 1663 01:34:01,834 --> 01:34:05,376 डिनर सीन फिर से ब्लॉक करना है, ज़्यादा समय नहीं लगेगा। 1664 01:34:05,459 --> 01:34:07,084 -क्या? -तुमने सही सुना। 1665 01:34:07,168 --> 01:34:10,376 ज़्यादा समय नहीं लगेगा। बस थोड़ा बदलाव ही करना है। 1666 01:34:11,626 --> 01:34:15,376 दो लोग जिनका झगड़ा है, उन्हें डिनर टेबल पर एक कुर्सी पर बैठना है। 1667 01:34:15,459 --> 01:34:21,209 पहली बात, हम इसे स्टेज के सामने ले जाएँगे, ताकि कैमरा देख सके। 1668 01:34:21,293 --> 01:34:24,709 अब, यूँ ही धक्का-मुक्की नहीं चलेगी। 1669 01:34:24,793 --> 01:34:27,126 यह बेतरतीब नहीं हो सकता। 1670 01:34:27,209 --> 01:34:29,751 हर हरकत साफ़ ज़ाहिर होनी चाहिए। 1671 01:34:29,834 --> 01:34:32,543 तो, एथल फ़्रेड को कोहनी मारती है। कोहनी मारो। 1672 01:34:34,043 --> 01:34:36,209 फ़्रेड एथल को ज़रा ज़ोर से कोहनी मारेगा। 1673 01:34:37,376 --> 01:34:39,334 एथल फ़्रेड को और ज़ोर से कोहनी मारेगी। 1674 01:34:39,418 --> 01:34:40,584 -अरे! -फिर फ़्रेड। 1675 01:34:42,459 --> 01:34:44,626 अब एक-दूसरे को एक साथ कोहनी मारकर गिरो। 1676 01:34:47,959 --> 01:34:48,918 लो तय हो गया। 1677 01:34:49,668 --> 01:34:51,709 इसे कुछ बार तेज़ी से करते हैं। 1678 01:34:53,626 --> 01:34:54,793 कुछ हुआ क्या? 1679 01:34:55,584 --> 01:34:56,959 -क्या कहा? -घर पर। 1680 01:34:57,043 --> 01:35:00,918 -कुछ हुआ क्या? -नहीं। मैं तो... 1681 01:35:03,501 --> 01:35:04,418 नहीं। 1682 01:35:05,501 --> 01:35:07,959 मैं कपड़े धो रही थी और... नहीं। 1683 01:35:11,834 --> 01:35:15,418 हाँ, मैं इसकी लय सही करना चाहती थी। 1684 01:35:16,751 --> 01:35:18,084 मैं सो नहीं पा रही थी। 1685 01:35:24,043 --> 01:35:26,876 जैसे तुम्हें पक्का नहीं पता कि तुमने अवन बंद किया या नहीं। 1686 01:35:26,959 --> 01:35:28,459 दरवाज़ा खुला था। कुछ नहीं। 1687 01:35:28,543 --> 01:35:31,543 इसकी लय सही करना चाहती थी। फिर से करते हैं। 1688 01:35:37,084 --> 01:35:40,459 पता है मैंने यह शो इसलिए किया कि डेसी और मैं साथ हो सकें। 1689 01:35:42,168 --> 01:35:44,334 मुझे पता नहीं था कि यह हिट हो जाएगा। 1690 01:35:47,334 --> 01:35:49,918 मैंने सोचा, "निर्माण विभाग हमारे लिए 1691 01:35:50,001 --> 01:35:53,543 "एक छोटा सा फ़्लैट बनाएगा और हम वहाँ ज़्यादातर समय बिताएँगे।" 1692 01:35:57,501 --> 01:35:58,709 और यह कारगर रहा। 1693 01:35:59,584 --> 01:36:00,834 यही वह जगह है... 1694 01:36:08,459 --> 01:36:10,959 जैसे आप एक छोटी बच्ची को कहानी सुनाते हैं। 1695 01:36:12,043 --> 01:36:14,001 एक चुड़ैल एक औरत को शाप देती है। 1696 01:36:14,084 --> 01:36:17,209 उसका प्रेमी उसे बेहद प्यार करेगा, 1697 01:36:17,293 --> 01:36:22,126 पर तभी तक, जब तक वह ज़मीन के इस हिस्से में रहेगी। 1698 01:36:26,043 --> 01:36:28,543 ज़्यादातर लोगों को इससे कम हासिल होता है। 1699 01:36:34,376 --> 01:36:35,751 इसे तेज़ी से करते हैं। 1700 01:36:38,209 --> 01:36:39,751 तुम्हें घर छोड़ देता हूँ। 1701 01:36:40,584 --> 01:36:42,418 -तुम्हें घर... -मैं सबसे बड़ी संपत्ति हूँ 1702 01:36:42,501 --> 01:36:45,584 कोलंबिया ब्रॉडकास्टिंग सिस्टम के पोर्टफ़ोलियो की। 1703 01:36:45,668 --> 01:36:51,126 फ़िलिप मॉरिस टोबैको, वेस्टिंगहाउस के पोर्टफ़ोलियो की सबसे बड़ी संपत्ति हूँ। 1704 01:36:51,876 --> 01:36:54,876 मुझे अपनी पसंद का काम करने का ढेर सारा पैसा मिलता है। 1705 01:36:55,459 --> 01:37:00,209 मैं अपने पति के साथ काम करती हूँ जो वाकई मुझसे प्रभावित है, 1706 01:37:00,293 --> 01:37:04,709 और मुझे यह बरकरार रखने के लिए बस लगातार 36 हफ़्तों तक मेहनत करनी होती है। 1707 01:37:04,793 --> 01:37:06,876 और फिर अगले साल वही करना होता है। 1708 01:37:07,959 --> 01:37:08,918 मेहनत। 1709 01:37:10,043 --> 01:37:12,001 तो, चलो फिर से मेहनत करते हैं। 1710 01:37:23,168 --> 01:37:28,334 जब आरकेओ ने लूसी का करार रद्द किया, तो एमजीएम ने उसकी टैक्नीकलर परीक्षा ली, 1711 01:37:28,418 --> 01:37:29,959 उसे तब मालूम नहीं था 1712 01:37:30,043 --> 01:37:33,876 कि वह उसकी ज़िंदगी के सबसे अहम पलों में से एक होगा। 1713 01:37:33,959 --> 01:37:38,709 सिडनी गिलेरॉफ़ नाम का एक आदमी मेट्रो का चीफ़ हेयरस्टाइलिस्ट था। 1714 01:37:38,793 --> 01:37:40,376 उसने लूसी को देखकर कहा, 1715 01:37:40,459 --> 01:37:43,626 "बाल भूरे हैं, पर आत्मा में जुनून है।" 1716 01:37:45,209 --> 01:37:47,043 उसने उसके बालों को नया रंग दिया। 1717 01:37:47,126 --> 01:37:48,418 प्लीज़, चुप हो जाएँ। 1718 01:37:48,501 --> 01:37:50,418 प्रसारण चालू 1719 01:37:50,501 --> 01:37:53,918 अब समय है लूसील बॉल द्वारा माय फ़ेवरेट हस्बैंड पेश करने का। 1720 01:37:54,751 --> 01:37:56,668 जैल-ओ, दोस्तो! 1721 01:38:00,209 --> 01:38:03,376 हाँ, यह गे फ़ैमिली सीरीज़ है, जिसमें हैं लूसील बॉल 1722 01:38:03,459 --> 01:38:06,376 और रिचर्ड डैनिंग, अनुलेखन और प्रस्तुतकर्ता हैं 1723 01:38:06,459 --> 01:38:07,876 जैल-ओ मिठाई समूह। 1724 01:38:07,959 --> 01:38:10,793 जे-ई-एल-एल-ओह! 1725 01:38:10,876 --> 01:38:14,251 बड़े लाल अक्षरों का मतलब जैल-ओ समूह 1726 01:38:14,334 --> 01:38:17,793 बड़े लाल अक्षरों का मतलब जैल-ओ समूह 1727 01:38:17,876 --> 01:38:18,876 वह है जैल-ओ 1728 01:38:19,751 --> 01:38:20,834 जैल-ओ पुडिंग 1729 01:38:23,376 --> 01:38:25,376 "और अब रिचर्ड डैनिंग के साथ लूसील बॉल, 1730 01:38:25,459 --> 01:38:27,126 "लिज़ और जॉर्ज कूपर के रूप में, 1731 01:38:27,209 --> 01:38:29,334 दो लोग जो साथ जीना पसंद करते हैं। 1732 01:38:30,001 --> 01:38:32,251 "हम वसंत का एक ख़ूबसूरत दिन देखते हैं 1733 01:38:32,334 --> 01:38:35,584 "और लिज़ नौकरानी केटी से बात करने रसोई में जा रही है।" 1734 01:38:35,668 --> 01:38:37,834 -केटी? -हाँ, मिसेज़ कूपर? 1735 01:38:37,918 --> 01:38:40,668 केटी, तुम्हारे लिए एक ख़ुशख़बरी है। 1736 01:38:42,251 --> 01:38:46,543 उसका क्या मतलब? मैंने कहा एक ख़ुशख़बरी है और तुमने कहा... 1737 01:38:48,626 --> 01:38:54,043 जब भी आप ख़ुशख़बरी कहती हैं, तो अक्सर वह आपके लिए अच्छी होती है और मेरे लिए बुरी। 1738 01:38:55,543 --> 01:38:58,584 इसमें थोड़ी सच्चाई तो है। 1739 01:39:05,251 --> 01:39:07,126 -लूसी? -अंदर आ जाओ। 1740 01:39:10,168 --> 01:39:13,001 -वह बढ़िया शो था। -हाँ, मुझे भी लगा। 1741 01:39:13,084 --> 01:39:15,459 इसे मैडी और बॉब को बता दोगे क्या? 1742 01:39:15,543 --> 01:39:18,459 यहाँ दो सज्जन तुमसे मिलना चाहते हैं। 1743 01:39:18,543 --> 01:39:20,168 तुम उनकी बात सुनना चाहोगी। 1744 01:39:20,251 --> 01:39:23,418 इतना डराना किसलिए? वे यूँ ही अंदर नहीं आ सकते? 1745 01:39:24,251 --> 01:39:25,668 हाँ। प्लीज़, आइए। 1746 01:39:28,709 --> 01:39:30,751 -लूसील बॉल। -जी, सर। 1747 01:39:30,834 --> 01:39:33,543 डेविड लेवी, कॉमेडी विकास प्रमुख, सीबीएस। 1748 01:39:33,626 --> 01:39:36,293 डेविड हार्ट, वर्तमान प्रोग्राम प्रमुख, सीबीएस। 1749 01:39:36,376 --> 01:39:38,126 खैर, डेविड और डेविड, 1750 01:39:38,209 --> 01:39:42,168 मैंने सीबीएस की वर्तमान कॉमेडी में काम किया, पर दोनों का नाम नहीं सुना। 1751 01:39:42,251 --> 01:39:43,209 सीबीएस टेलीविज़न। 1752 01:39:44,001 --> 01:39:45,334 सीबीएस टेलीविज़न शो में है? 1753 01:39:45,418 --> 01:39:47,959 -हाँ, एडवर्ड आर. मरो... -मज़ाक कर रही थी। 1754 01:39:48,043 --> 01:39:49,543 -समझ गए। -मज़ाक अच्छा था। 1755 01:39:49,626 --> 01:39:50,584 शुक्रिया। 1756 01:39:50,668 --> 01:39:53,334 इन लोगों का एक दिलचस्प सुझाव है। 1757 01:39:53,418 --> 01:39:55,376 हमने यह शो कुछ बार देखा है 1758 01:39:55,459 --> 01:39:58,834 और हमने देखा कि तुम हाथ की हरकतें और भाव इस्तेमाल करती हो। 1759 01:39:58,918 --> 01:40:01,251 -तुम्हारा मतलब अभिनय से है? -हाँ। 1760 01:40:01,334 --> 01:40:04,626 मेरा चेहरा, शरीर, आवाज़, बस इन्हीं का इस्तेमाल करती हूँ। 1761 01:40:04,709 --> 01:40:07,001 यह अजीब है क्योंकि यह रेडियो है। 1762 01:40:07,084 --> 01:40:10,459 जैक बैनी को देखा है। वह स्टूडियो दर्शकों के लिए अभिनय करता है। 1763 01:40:10,543 --> 01:40:12,251 वह इसमें काफ़ी सफल रहा है। 1764 01:40:12,334 --> 01:40:15,751 हाँ, और तुम भी इसमें काफ़ी सफल रही हो। बहुत ही अच्छी। 1765 01:40:16,376 --> 01:40:18,793 और हमें अफ़सोस होता है कि कोई इसे देख नहीं पाता। 1766 01:40:18,876 --> 01:40:23,126 -रेडियो का शो देखने का कोई तरीका ईजाद करो। -हमने किया है, टेलीविज़न। 1767 01:40:23,209 --> 01:40:24,501 मुझे वह बेचने आए हो? 1768 01:40:24,584 --> 01:40:29,293 लूसी, ये माय फ़ेवरेट हस्बैंड को टीवी पर लाना चाहते हैं। 1769 01:40:36,751 --> 01:40:39,543 -मैं यह करना चाहूँगी। -यह बढ़िया है। 1770 01:40:39,626 --> 01:40:42,626 जाम उठाने के लिए जल्दी तो नहीं है? 1771 01:40:42,709 --> 01:40:44,251 माय फ़ेवरेट हस्बैंड के नाम। 1772 01:40:44,334 --> 01:40:45,584 हाँ। 1773 01:40:45,668 --> 01:40:47,918 पर मैं माय फ़ेवरेट हस्बैंड नहीं करना चाहती। 1774 01:40:50,834 --> 01:40:51,834 मैं समझा नहीं। 1775 01:40:51,918 --> 01:40:53,001 हाँ, मैं भी। 1776 01:40:53,084 --> 01:40:54,168 घबराओ मत। 1777 01:40:54,251 --> 01:40:58,001 मुझे टेलीविज़न पर माय फ़ेवरेट हस्बैंड करने का सुझाव पसंद है, 1778 01:40:58,084 --> 01:40:59,418 पर चाहती हूँ वह शो अलग हो। 1779 01:41:01,501 --> 01:41:05,876 -तुम किसी तरह का शो चाहती हो? -जिसमें डेसी मेरे पति का किरदार करे। 1780 01:41:08,459 --> 01:41:11,334 मुझे लगता है कि कास्टिंग की दिक्कत है। 1781 01:41:12,209 --> 01:41:13,709 -आपने मुझसे पूछा? -हाँ। 1782 01:41:13,793 --> 01:41:16,168 पक्का नहीं पता था, आप बहुत दूर बैठे हैं। 1783 01:41:16,251 --> 01:41:18,626 हमारे कास्टिंग विभाग ने बहुत बढ़िया नामों की 1784 01:41:18,709 --> 01:41:21,376 एक सूची बनाई है जो शायद तुम्हें पसंद आएगी। 1785 01:41:21,459 --> 01:41:24,209 -यह लूसी को दो। -ये सभी मज़ाकिया आदमी हैं। 1786 01:41:24,293 --> 01:41:27,043 -सबके लिए कॉपी हैं। -काफ़ी समय से ऐसी सूची नहीं देखी। 1787 01:41:27,126 --> 01:41:29,668 -नंबर 12 पिछले हफ़्ते चल बसा। -मेरी गलती। 1788 01:41:29,751 --> 01:41:31,043 कोई मुद्दा नहीं। 1789 01:41:31,959 --> 01:41:34,626 -क्या कहा? -मिस्टर मेसी का जवाब दे रही थी। 1790 01:41:34,709 --> 01:41:36,209 कास्टिंग का कोई मुद्दा नहीं। 1791 01:41:36,293 --> 01:41:39,793 मैं सीबीएस के लिए आधे घंटे की घरेलू कॉमेडी करने को तैयार हूँ। 1792 01:41:39,876 --> 01:41:44,459 अगर मेरे पति का किरदार, उसे "श्मेज़ी" बुलाते हैं, डेसी निभाए। 1793 01:41:44,543 --> 01:41:46,584 -मैं कुछ कह सकता हूँ? -ज़रूर। 1794 01:41:46,668 --> 01:41:50,584 माय फ़ेवरेट हस्बैंड में तुम्हारा पति एक बैंक का पाँचवाँ उपाध्यक्ष है। 1795 01:41:50,668 --> 01:41:51,626 हाँ। 1796 01:41:51,709 --> 01:41:54,376 तुमसे खुलकर पूछूँ, तुम डेसी को किसी बैंक का 1797 01:41:54,459 --> 01:41:56,459 पाँचवाँ उपाध्यक्ष सोच सकती हो? 1798 01:41:56,543 --> 01:41:59,376 उसे किसी भी चीज़ का पाँचवाँ उपाध्यक्ष नहीं सोच सकती। 1799 01:41:59,459 --> 01:42:01,584 मैं उसे बैंक का मालिक सोच सकती हूँ। 1800 01:42:01,668 --> 01:42:02,876 दिक्कत समझ रही हो? 1801 01:42:02,959 --> 01:42:05,126 समझ रही हूँ कि तुम्हें क्या दिक्कत है। 1802 01:42:05,209 --> 01:42:06,376 -लूसी। -हाँ। 1803 01:42:06,459 --> 01:42:08,918 आमतौर पर इस तरह की बैठकों में नहीं आता। 1804 01:42:09,001 --> 01:42:13,126 यह बैठक मेरी आम दिलचस्पी की बातों से कहीं नीचे हैं। 1805 01:42:13,209 --> 01:42:16,001 मैं यहाँ एक कड़वा सच बताने आया हूँ। 1806 01:42:17,168 --> 01:42:20,668 हम एक पक्की अमरीकी लड़की के पति को 1807 01:42:20,751 --> 01:42:23,459 एक गैर-अमरीकी नहीं दिखा सकते। 1808 01:42:23,543 --> 01:42:25,001 वह अमरीकी है। 1809 01:42:25,084 --> 01:42:29,126 वह अमरीकी सेना में सार्जेंट था और उसने युद्ध लड़ा है। 1810 01:42:29,209 --> 01:42:32,043 तुम मेरा मतलब अच्छे से समझ रही हो, लूसी। 1811 01:42:32,126 --> 01:42:33,959 -वह स्पेनिश है। -यह भी गलत। 1812 01:42:34,043 --> 01:42:37,584 वह कभी स्पेन नहीं गया। स्पेनिश बोलता है। वह क्यूबा में पैदा हुआ। 1813 01:42:37,668 --> 01:42:41,543 उसके पिता क्यूबा के दूसरे सबसे बड़े शहर, सेंटिआगो के मेयर थे। 1814 01:42:41,626 --> 01:42:44,751 -मेरी बात अच्छे से... -हाँ, आपका मतलब समझ रही हूँ। 1815 01:42:44,834 --> 01:42:47,418 देखिए, यहाँ अपने भतीजे की नौकरी के लिए नहीं आई। 1816 01:42:47,501 --> 01:42:50,001 डेसी आर्नेज़ एक बेहद हुनरमंद आदमी है। 1817 01:42:50,084 --> 01:42:52,876 विश्व-स्तर का संगीतकार के साथ एक शानदार अभिनेता है, 1818 01:42:52,959 --> 01:42:56,459 जो एक फ़िल्म स्टार होता अगर क्यूबन फ़िल्म स्टार नाम की कोई चीज़ होती। 1819 01:42:56,543 --> 01:42:59,084 और हम साथ में अच्छा काम करते हैं। 1820 01:42:59,168 --> 01:43:00,918 उसके टूर पर जाकर उससे मिलती हूँ, 1821 01:43:01,001 --> 01:43:03,751 वह मुझे स्टेज के लिए कुछ कारगर सलाहें देता है। 1822 01:43:03,834 --> 01:43:05,209 -जेस? -हाँ, सही कहा। 1823 01:43:05,293 --> 01:43:08,293 सांस्कृतिक भिन्नता से अच्छी कॉमेडी बनती है। 1824 01:43:08,376 --> 01:43:10,168 -मैंने सही कहा? -गलत नहीं कहा। 1825 01:43:10,251 --> 01:43:14,709 मैं ऐसी और बैठक नहीं करूँगी। और लोग मेज़ पर नहीं आ पाएँगे। 1826 01:43:14,793 --> 01:43:16,959 मैं अपना विचार नहीं बदलूँगी। 1827 01:43:17,043 --> 01:43:21,084 आप मुझे टेलीविज़न पर चाहते हैं तो मैं बस एक ही शो करने को तैयार हूँ, 1828 01:43:21,168 --> 01:43:23,168 तो आपका क्या कहना है? 1829 01:43:32,418 --> 01:43:36,501 शुक्रवार शो की रात 1830 01:43:42,251 --> 01:43:44,751 आरक्षित - आरक्षित - आरक्षित 1831 01:43:50,584 --> 01:43:51,959 कोई उसे ठीक करेगा? 1832 01:44:03,668 --> 01:44:05,001 शायद 15 मिनट बाद है। 1833 01:44:06,001 --> 01:44:08,626 -शायद? -किसी चीज़ के लिए रुके हैं, पक्का नहीं पता। 1834 01:44:08,709 --> 01:44:09,918 अच्छा, शुक्रिया। 1835 01:44:10,876 --> 01:44:11,876 रुके हैं? 1836 01:44:14,334 --> 01:44:16,334 हाँ, अंदर आ जाओ। 1837 01:44:18,709 --> 01:44:19,709 ठीक है। 1838 01:44:20,668 --> 01:44:22,459 -ज़रा अकेला छोड़ोगी? -ज़रूर। 1839 01:44:27,459 --> 01:44:29,709 -पता है तुम क्यों मिलना चाहती थी। -अच्छा? 1840 01:44:29,793 --> 01:44:32,584 -बात तो सुनो। -मैंने तुमसे एक मदद माँगी थी। 1841 01:44:32,668 --> 01:44:34,293 उसे ईपी का श्रेय देने को कहा था। 1842 01:44:34,376 --> 01:44:38,293 उसके बजाय तुमने उसे मुख्य किरदार होने का भरोसा दिलाना चाहा। 1843 01:44:38,376 --> 01:44:40,918 -वह सब क्या था? -उसे बुरा लगा तो मुझे अफ़सोस है। 1844 01:44:41,001 --> 01:44:44,959 -उसे ज़रूर बुरा लगा। मुझे अफ़सोस है। -उसे बुरा नहीं लगा। वह हँस रहा था। 1845 01:44:45,043 --> 01:44:48,251 पर हाँ, उसे बुरा लगा। न, उसका अपमान हुआ, बुरा मुझे लगा। 1846 01:44:48,334 --> 01:44:51,626 मैंने तुमसे एक छोटी सी मदद माँगी थी, 1847 01:44:51,709 --> 01:44:54,251 और ऐसा नहीं कि तुम मेरे एहसानमंद नहीं हो। 1848 01:44:55,709 --> 01:44:59,584 वह छोटी सी मदद नहीं थी। और पता नहीं मैं कैसे तुम्हारा एहसानमंद हूँ। 1849 01:44:59,668 --> 01:45:00,626 सच में? 1850 01:45:00,709 --> 01:45:03,918 वह छोटी सी मदद नहीं थी। मुझसे अपनी शादी बचाने को कहा था। 1851 01:45:04,001 --> 01:45:06,459 -नहीं... -और यह पहली बार नहीं कहा था, है न? 1852 01:45:06,543 --> 01:45:09,251 मैंने बस तुमसे उसे ईपी का श्रेय देने को कहा था। 1853 01:45:09,334 --> 01:45:11,459 ठीक है। कभी-कभी मेरी बीवी लूसी बन सकती है? 1854 01:45:11,543 --> 01:45:15,834 अगर वह बनेगी, तो मैं उसे उसका श्रेय देना सही समझूँगी। 1855 01:45:15,918 --> 01:45:19,334 और क्या मतलब, मैंने तुमसे पहली बार अपनी शादी बचाने को नहीं कहा? 1856 01:45:19,418 --> 01:45:23,126 "जेस, डेसी मेरे पति का किरदार करेगा। इससे मेरी शादी बच जाएगी।" 1857 01:45:23,209 --> 01:45:24,376 -मेरी नकल उतारी? -हाँ। 1858 01:45:24,459 --> 01:45:27,084 -नकल मत उतारो। -बुरा लगा? 1859 01:45:27,168 --> 01:45:30,293 तुमने मेरे काम की पदवी ऐसे माँगी जैसे वह पार्किंग-स्थान हो। 1860 01:45:30,376 --> 01:45:32,001 -तुमने सही कहा। -हे भगवान! 1861 01:45:32,084 --> 01:45:34,459 -माफ़ कर दो। -कभी-कभी लगता है कि तुम... 1862 01:45:37,668 --> 01:45:38,626 रुको, क्या? 1863 01:45:40,418 --> 01:45:43,418 तुमने सही कहा। माफ़ी चाहती हूँ, मैं बिल्कुल गलत थी। 1864 01:45:43,501 --> 01:45:45,584 मुझे इसकी उम्मीद नहीं थी। 1865 01:45:45,668 --> 01:45:47,793 -पता है। -तुमने पहले कभी यह कहा है? 1866 01:45:47,876 --> 01:45:51,834 मुझे नहीं लगता। पर ऐसा कहने का सोचा है, अगर वह कुछ मायने रखता है। 1867 01:45:52,793 --> 01:45:53,751 मायने रखता है। 1868 01:45:54,793 --> 01:45:57,751 बस पूरे हफ़्ते का बोझ सिर पर है। 1869 01:45:59,918 --> 01:46:03,668 -ए, हम रुके क्यों हुए हैं? -पक्का नहीं पता। 1870 01:46:03,751 --> 01:46:07,168 -हम रुके हुए है, किसी को तो वजह पता होगी। -प्लीज़, अंदर आ जाओ। 1871 01:46:08,293 --> 01:46:11,501 -अंदर आ जाओ। -डेसी अपने दफ़्तर में तुमसे मिलना चाहता है। 1872 01:46:12,459 --> 01:46:13,751 अपने ड्रेसिंग रूम में? 1873 01:46:13,834 --> 01:46:17,168 न, अपने दफ़्तर में सीबीएस और फ़िलिप मॉरिस वालों के साथ है। 1874 01:46:19,918 --> 01:46:22,126 वह शो के समय अपने दफ़्तर में क्यों है? 1875 01:46:28,209 --> 01:46:30,293 शाम के अख़बार अभी आए हैं। 1876 01:46:34,876 --> 01:46:37,793 मेरी बात सुनो। इस बात को रट लो। 1877 01:46:37,876 --> 01:46:40,084 "इससे तुम्हारा कोई लेना-देना नहीं है।" 1878 01:46:44,251 --> 01:46:47,251 समझ लो। मैंने इससे बढ़िया बात आज तक नहीं लिखी। 1879 01:46:54,501 --> 01:46:57,459 "वाइटामीटावेजेमिन" शराब का असर है। 1880 01:47:18,126 --> 01:47:19,084 शाम का अख़बार। 1881 01:47:19,168 --> 01:47:23,584 लूसील बॉल साम्यवादी है 'आय लव लूसी' स्टार का आरोप से इनकार 1882 01:47:25,418 --> 01:47:27,668 सब ठीक है। 1883 01:47:31,084 --> 01:47:33,709 -यह चार इंच आकार में छपा है। -इसे सुलझा लूँगा। 1884 01:47:34,751 --> 01:47:38,126 -यह हिंडनबर्ग आकार का है। -पहले ही फ़ोन कर चुका हूँ। 1885 01:47:38,209 --> 01:47:39,959 -और लाल स्याही इस्तेमाल की। -हाँ। 1886 01:47:40,043 --> 01:47:43,626 -पता नहीं था अख़बार लाल स्याही रखते हैं। -शायद रखते हैं। 1887 01:47:44,543 --> 01:47:46,209 मुझे बेकसूर पाया गया था। 1888 01:47:46,293 --> 01:47:49,584 किसी तरह शहर संपादक को, जो एग्नस अंडरवुड नाम की औरत है, 1889 01:47:49,668 --> 01:47:51,751 हलफ़नामे की फ़ोटोस्टेट कॉपी मिल गई 1890 01:47:51,834 --> 01:47:54,418 जिसमें तुमने 1936 में 1891 01:47:54,501 --> 01:47:57,334 साम्यवादियों के साथ संबद्ध वोटर होने की मंशा दिखाई थी। 1892 01:47:57,418 --> 01:47:58,501 पर बेकसूर साबित हुई। 1893 01:47:58,584 --> 01:48:01,209 उन्होंने मेरे सामने कार्ड पर "रद्द" की मोहर लगाई। 1894 01:48:01,293 --> 01:48:04,126 सब अख़बार इस शीर्षक के साथ वह कार्ड दिखा रहे हैं, 1895 01:48:04,209 --> 01:48:05,793 "बाईं ओर रद्द हुआ देखें," 1896 01:48:05,876 --> 01:48:08,918 पर हेराल्ड एक्सप्रेस ने उस दस्तावेज़ से 1897 01:48:09,001 --> 01:48:11,709 -"रद्द" शब्द ही हटा दिया। -बाकी अख़बार? 1898 01:48:11,793 --> 01:48:15,293 हाँ, पर मैंने फ़ोन किए हैं और हम इसे हल कर रहे हैं। 1899 01:48:15,376 --> 01:48:16,418 किसे फ़ोन किए हैं? 1900 01:48:16,501 --> 01:48:19,376 इस साउंडस्टेज से 20 मिनट दायरे में हर रिपोर्टर को। 1901 01:48:19,459 --> 01:48:22,293 -इसीलिए रुके हुए हैं। -रिपोर्टर यहाँ आ रहे हैं? 1902 01:48:22,376 --> 01:48:24,459 हाँ। हम उन्हें पीछे की ओर बिठाएँगे। 1903 01:48:24,543 --> 01:48:28,418 हम अब भी शो शूट करेंगे? तुम में से कोई कुछ बोल क्यों नहीं रहा? 1904 01:48:29,168 --> 01:48:30,626 डेसी ने एक सुझाव दिया है। 1905 01:48:30,709 --> 01:48:34,834 मैं हमेशा की तरह दर्शकों को जोश में लाऊँगा, 1906 01:48:34,918 --> 01:48:38,709 पर क्यूबन पीट और कछुए के बारे में मज़ाक के बजाय, 1907 01:48:38,793 --> 01:48:41,001 मैं उन्हें बताऊँगा कि क्या हुआ था। 1908 01:48:41,084 --> 01:48:44,126 उन्हें समझाऊँगा कि तुमने गलत खाना भर दिया। 1909 01:48:44,209 --> 01:48:47,334 मैं उन्हें रद्द दस्तावेज़ दिखाऊँगा, 1910 01:48:47,418 --> 01:48:49,793 और फिर मैं तुम्हें बाहर बुलाऊँगा 1911 01:48:49,876 --> 01:48:53,459 ताकि प्रेस वाले दर्शकों को तुम्हारे लिए तालियाँ बजाते देखें। हाँ। 1912 01:48:57,418 --> 01:49:01,418 दोस्तो, क्या हमें कुछ देर के लिए अकेला छोड़ देंगे? 1913 01:49:15,084 --> 01:49:18,709 तुम लोगों से यह नहीं कहोगे कि मैंने गलत खाना भरा था। 1914 01:49:18,793 --> 01:49:21,001 यह बहुत नाज़ुक पल है, लूसी। 1915 01:49:21,084 --> 01:49:23,043 -अगर मरना ही है... -तुम नहीं मरोगी। 1916 01:49:23,126 --> 01:49:25,959 -तो मैं सामना करके मरूँगी। -मुझे नहीं पता कि इसका... 1917 01:49:26,043 --> 01:49:28,543 मैं बेवकूफ़ नहीं हूँ। मैंने गलत खाना नहीं भरा। 1918 01:49:28,626 --> 01:49:31,918 -तुमने सुर्खियाँ देखीं। -सबको साफ़ दिख रही हैं। 1919 01:49:32,001 --> 01:49:35,001 फ़्रेड दादा जी ने चार साल की उम्र से मेरी परवरिश की थी। 1920 01:49:35,084 --> 01:49:38,168 उन्हें कमज़ोर इंसान की, मज़दूरों के अधिकारों की परवाह थी। 1921 01:49:38,251 --> 01:49:41,918 मैंने उनको श्रद्धांजलि दी और यह कहना कि मैंने गलत खाना भरा... 1922 01:49:42,001 --> 01:49:45,459 फ़्रेड दादा जी गलत थे, लूसी! 1923 01:49:45,543 --> 01:49:49,126 हाँ, तुम्हें वह हिस्सा नहीं बताया जिसमें तुम्हारे पिता को शहर का 1924 01:49:49,209 --> 01:49:51,793 मेयर होने के अपराध में जेल में डाला गया था। 1925 01:49:51,876 --> 01:49:55,668 मैं भागकर इस देश में आया था, लूसी! 1926 01:49:55,751 --> 01:49:58,043 यकीन मानो, तुमने गलत खाना भरा था। 1927 01:50:01,001 --> 01:50:02,376 और अगर तालियाँ नहीं बजीं? 1928 01:50:03,959 --> 01:50:06,793 ज़रूर बजेंगी। और प्रेस वाले उस बारे में लिखेंगे। 1929 01:50:09,293 --> 01:50:11,418 तुम उन्हें बताओगे कि मुझ पर आरोप... 1930 01:50:11,501 --> 01:50:14,209 वैसे भी वे सुबह पढ़ ही लेंगे। 1931 01:50:14,293 --> 01:50:17,668 हमारे स्टेज पर 200 लोगों की चुनिंदा आबादी होती है। 1932 01:50:17,751 --> 01:50:19,168 तो... मिस रोसेन! 1933 01:50:20,293 --> 01:50:21,918 अगर उन्होंने मुझे धिक्कारा? 1934 01:50:23,084 --> 01:50:24,418 अगर तुम्हें धिक्कारा... 1935 01:50:27,043 --> 01:50:31,126 तो आज के बाद, हमारा यहाँ काम खत्म हो जाएगा। 1936 01:50:39,084 --> 01:50:40,209 इस आदमी को फ़ोन करो। 1937 01:50:41,959 --> 01:50:43,501 उनसे कहो, मैंने कहा है। 1938 01:50:44,709 --> 01:50:47,751 वह उन्हें मिल जाएगा। उसे मेरे फ़ोन का इंतज़ार है। 1939 01:50:48,751 --> 01:50:49,918 वह मिल जाए तो मुझे बताना। 1940 01:50:50,001 --> 01:50:51,001 हाँ, सर। 1941 01:51:09,584 --> 01:51:12,376 किसी ने कहा कि उन्होंने तुम्हें यहाँ आते हुए देखा। 1942 01:51:17,834 --> 01:51:19,376 मुझे अभी पता चला। 1943 01:51:20,626 --> 01:51:22,626 हे भगवान, लूलू, चार इंच बड़ा? 1944 01:51:24,126 --> 01:51:25,209 लाल स्याही। 1945 01:51:27,876 --> 01:51:30,834 इस हफ़्ते और तनाव नहीं देना चाहिए था। बस... 1946 01:51:32,293 --> 01:51:33,251 क्या? 1947 01:51:35,126 --> 01:51:36,959 अब उससे कोई फ़र्क नहीं पड़ता। 1948 01:51:39,501 --> 01:51:42,293 शायद हम आख़िरी बार यहाँ बैठे हैं। बोल भी दो। 1949 01:51:47,168 --> 01:51:50,876 लूसी रिकार्डो का पति उससे छह साल छोटा है 1950 01:51:50,959 --> 01:51:52,959 और एथल का पति उसके दादा की उम्र का है। 1951 01:51:53,043 --> 01:51:57,084 और यह बात लगातार चल रहे मज़ाक के तौर पर ज़ाहिर होती है, 1952 01:51:57,168 --> 01:51:59,501 कि मैं उसके लायक ख़ूबसूरत नहीं हूँ। 1953 01:52:02,209 --> 01:52:06,209 उससे मुझे निराशा हुई और वह भी मेरे सबसे बुरे दौर में। 1954 01:52:13,584 --> 01:52:15,709 वह पोशाक कमाल की थी। 1955 01:52:20,084 --> 01:52:21,626 तुम दोनों यहाँ अकेली बैठना चाहती हो? 1956 01:52:21,709 --> 01:52:22,751 -नहीं। -हाँ। 1957 01:52:32,168 --> 01:52:33,376 तुम मेरी आदर्श हो। 1958 01:52:35,918 --> 01:52:37,834 मुझे सफल काम की परवाह है, मैडी। 1959 01:52:39,543 --> 01:52:42,043 मुझे मज़ाकिया चीज़ों की परवाह है। 1960 01:52:42,126 --> 01:52:43,668 मुझे इसकी परवाह नहीं हैं 1961 01:52:43,751 --> 01:52:46,751 कि नई पीढ़ी की औरत का क्या नज़रिया है। 1962 01:52:48,251 --> 01:52:49,459 मुझे तुम्हारी परवाह है। 1963 01:52:52,084 --> 01:52:54,709 मैं चाहूँगा कि कोई मेरे लिए नाश्ता लेकर आए। 1964 01:52:55,584 --> 01:52:58,376 हम उस बारे में बात नहीं कर रही थीं। 1965 01:52:58,459 --> 01:53:01,293 कोई निजी सहायक रोज़ तुम्हारा नाश्ता नहीं लेकर आता? 1966 01:53:01,376 --> 01:53:02,959 -हाँ। -ठीक है। 1967 01:53:03,043 --> 01:53:04,626 कभी फ़्रेंच टोस्ट नहीं लाता। 1968 01:53:04,709 --> 01:53:06,043 उसका इंतज़ाम कर देंगी। 1969 01:53:06,126 --> 01:53:09,376 मैं यहाँ अपनी बकवास से तुम्हारा ध्यान भटकाने आया था, 1970 01:53:09,459 --> 01:53:11,876 पर लगता है इन दोनों ने मुझसे बाज़ी मार ली। 1971 01:53:11,959 --> 01:53:15,501 विव को एथल के अनाकर्षक होने का मज़ाक उड़ाया जाना पसंद नहीं है। 1972 01:53:15,584 --> 01:53:18,668 उसके आसपास का हर एक इंसान यह बात जानता है। 1973 01:53:18,751 --> 01:53:20,501 मुझे जो लगा, मैंने कह दिया। 1974 01:53:20,584 --> 01:53:24,043 तुम काम के पहले दिन से जो लगता है, वही कहती आई हो। 1975 01:53:24,876 --> 01:53:27,543 ऐसा नहीं कि तुमने अचानक से अपने दिल की बात ज़ाहिर की है। 1976 01:53:30,001 --> 01:53:31,168 एक बात जानती हो, 1977 01:53:33,584 --> 01:53:34,668 प्यारी देवियो? 1978 01:53:38,168 --> 01:53:40,376 इंसान के अंदर निराशा जागती है, 1979 01:53:41,959 --> 01:53:44,543 घोर निराशा, 1980 01:53:46,209 --> 01:53:49,043 जब वह पहली बार किसी औरत को उसे बूढ़ा कहते सुनता है। 1981 01:53:53,293 --> 01:53:57,251 तो, जेस, बॉब और मैडेलिन के एथल पर 1982 01:53:57,334 --> 01:53:59,709 चुटकुले लिखने के मामले में, मुझे... 1983 01:53:59,793 --> 01:54:00,834 कोई परवाह नहीं। 1984 01:54:01,918 --> 01:54:03,084 तुम दोनों... 1985 01:54:06,418 --> 01:54:07,459 अच्छे अभिनेता हो। 1986 01:54:10,959 --> 01:54:13,001 तुम्हारे साथ यह शो करना सम्मानजनक है। 1987 01:54:13,084 --> 01:54:16,709 -अब तुम मुझे डरा रही हो। -मैं बताने ही वाली थी। 1988 01:54:16,793 --> 01:54:19,418 डेसी दर्शकों को बता देगा। उसने प्रेस बुलाई है। 1989 01:54:19,501 --> 01:54:21,959 उसका मानना है कि दर्शक सच स्वीकार करेंगे, 1990 01:54:22,043 --> 01:54:24,959 अपनी स्वीकृति देंगे और प्रेस उस बारे में लिखेगी। 1991 01:54:30,459 --> 01:54:32,626 मुझे नहीं लगता कि ऐसा होगा। 1992 01:54:32,709 --> 01:54:35,918 सुनिए, माफ़ कीजिए। मिस्टर आर्नेज़ शुरू करने को तैयार है। 1993 01:54:36,001 --> 01:54:38,293 उन्होंने आपको बताने को कहा। 1994 01:54:38,376 --> 01:54:39,376 शुक्रिया। 1995 01:54:43,334 --> 01:54:44,459 ठीक है। 1996 01:54:48,209 --> 01:54:49,459 बाहर मिलते हैं। 1997 01:54:53,459 --> 01:54:54,709 शो की शुभकामनाएँ। 1998 01:54:54,793 --> 01:54:56,376 -शुभकामनाएँ। -शुभकामनाएँ। 1999 01:55:00,168 --> 01:55:01,168 लूस। 2000 01:55:03,376 --> 01:55:06,918 कोई शक नहीं कि डिनर सीन बेहतर हो गया है। 2001 01:55:28,501 --> 01:55:31,126 कृपया चुप रहें 2002 01:55:31,209 --> 01:55:33,209 देवियो और सज्जनो, 2003 01:55:33,293 --> 01:55:36,626 गर्मजोशी से स्वागत कीजिए आय लव लूसी के एक सितारे का। 2004 01:55:36,709 --> 01:55:41,959 आप उन्हें रिकी रिकार्डो के रूप में जानते हैं, पेश हैं डेसी आर्नेज़! 2005 01:55:43,334 --> 01:55:45,501 शुक्रिया। 2006 01:55:48,751 --> 01:55:51,543 शुक्रिया। 2007 01:55:51,626 --> 01:55:53,584 बहुत-बहुत शुक्रिया। 2008 01:55:53,668 --> 01:55:56,876 आमतौर पर इस समय, मैं दर्शकों को आख़िरी पेशकश दे रहा होता हूँ। 2009 01:55:56,959 --> 01:55:59,334 मैं कछुए पर एक पुराना चुटकुला सुनाता, 2010 01:55:59,418 --> 01:56:02,084 और मैं हमारा आधुनिकतम कैमरा सिस्टम दिखाता 2011 01:56:02,168 --> 01:56:05,293 जो स्टूडियो दर्शकों को बिना किसी रुकावट के शो देखने देता है, 2012 01:56:05,376 --> 01:56:08,584 और बाकी के कलाकारों से आपका परिचय कराता। 2013 01:56:08,668 --> 01:56:11,168 आज मैं वैसा नहीं करूँगा और उसकी वजह यह है। 2014 01:56:12,793 --> 01:56:16,168 पिछले हफ़्ते, मेरी बीवी, लूसील बॉल से 2015 01:56:16,251 --> 01:56:19,626 संसद की गैर-अमरीकी गतिविधियों की समिति की 2016 01:56:19,709 --> 01:56:23,084 एक गोपनीय बैठक में बयान देने को कहा गया था। 2017 01:56:25,168 --> 01:56:28,043 हाँ, वे सांसद, जो साम्यवाद की जाँच करते हैं। 2018 01:56:29,001 --> 01:56:32,376 घंटों के बयान के बाद, समिति ने साफ़ तौर पर 2019 01:56:32,459 --> 01:56:33,959 यह नतीजा निकाला, 2020 01:56:34,043 --> 01:56:38,543 कि लूसी साम्यवादी पार्टी से किसी भी रूप में जुड़ी हुई नहीं थी और न ही जुड़ी है। 2021 01:56:38,626 --> 01:56:40,918 तो, सब बढ़िया है, है न? 2022 01:56:41,459 --> 01:56:42,668 नहीं। 2023 01:56:42,751 --> 01:56:45,834 क्योंकि हेराल्ड एक्सप्रेस ने शाम के अख़बार में 2024 01:56:45,918 --> 01:56:47,251 यह मुख्य ख़बर छापी है। 2025 01:57:02,543 --> 01:57:07,793 तो मैंने कुछ लोगों को फ़ोन किए। हेराल्ड एक्सप्रेस के संपादक को फ़ोन किया। 2026 01:57:07,876 --> 01:57:10,334 मैंने समिति के अध्यक्ष को फ़ोन किया। 2027 01:57:10,418 --> 01:57:13,001 मैंने समिति के सभी सदस्यों को फ़ोन किया। 2028 01:57:13,084 --> 01:57:17,584 और मैंने किसी और को एक और फ़ोन किया और शायद वह अभी लाइन पर ही हैं। 2029 01:57:17,668 --> 01:57:18,793 शुक्रिया। 2030 01:57:18,876 --> 01:57:21,584 -आप अब भी फ़ोन पर हैं, सर? -हाँ। 2031 01:57:22,126 --> 01:57:24,918 मैं हॉलीवुड, कैलिफ़ॉर्निया के एक स्टूडियो में 2032 01:57:25,001 --> 01:57:27,168 दर्शकों के सामने खड़ा हूँ और हमारे साथ 2033 01:57:27,251 --> 01:57:30,126 -प्रेस के कई सदस्य हैं। -अच्छी बात है। 2034 01:57:32,084 --> 01:57:36,709 हम जानना चाहते हैं, सर, क्या लूसी के ख़िलाफ़ एफ़बीआई में कोई मामला है? 2035 01:57:36,793 --> 01:57:41,334 क्या एफ़बीआई के पास किसी गलत काम का कोई सबूत है? 2036 01:57:41,418 --> 01:57:44,251 क्या एफ़बीआई के पास यह मानने की कोई वजह है 2037 01:57:44,334 --> 01:57:47,543 कि लूसील बॉल एक साम्यवादी है? 2038 01:57:47,626 --> 01:57:51,376 नहीं, बिल्कुल नहीं। वह एकदम बेकसूर है। 2039 01:57:52,168 --> 01:57:55,668 शुक्रिया। एक और सवाल। आप हमें अपना नाम बताएँगे, प्लीज़? 2040 01:57:55,751 --> 01:57:57,626 मैं जे. एडगर हूवर बोल रहा हूँ। 2041 01:57:58,626 --> 01:58:00,751 शुक्रिया, सर, आपकी शाम अच्छी गुज़रे। 2042 01:58:07,584 --> 01:58:11,459 देवियो और सज्जनो, प्लीज़ स्वागत करें मेरी बीवी 2043 01:58:11,543 --> 01:58:14,251 और आय लव लूसी की स्टार, लूसील बॉल का। 2044 01:58:47,918 --> 01:58:49,876 तो, शो का मज़ा लें। 2045 01:59:08,043 --> 01:59:10,543 -मामला निपट गया! -शुक्रिया। 2046 01:59:10,626 --> 01:59:12,251 -अब मामला निपट गया। -शुक्रिया। 2047 01:59:12,334 --> 01:59:15,168 -वे तुम्हें चाहते हैं। -मुझे तुमसे प्यार है। 2048 01:59:15,709 --> 01:59:19,001 तुमसे कभी कोई पंगा नहीं लेगा, लूसी। 2049 01:59:19,084 --> 01:59:21,626 -मुझे लगा कि वे धिक्कारेंगे। -नहीं। 2050 01:59:21,709 --> 01:59:25,209 -तुम शो करना चाहती हो? -तुमने मुझसे बेवफ़ाई की है? 2051 01:59:25,293 --> 01:59:27,918 -क्या? -तुमने मुझसे बेवफ़ाई की है? 2052 01:59:28,001 --> 01:59:29,501 -यह मज़ाक है? -नहीं। 2053 01:59:30,584 --> 01:59:31,709 नहीं, मैंने नहीं की। 2054 01:59:31,793 --> 01:59:34,418 जब तुम बाहर थे, तो नाव पर ताश खेल रहे थे? 2055 01:59:34,501 --> 01:59:36,126 -हाँ। -किसी से संबंध नहीं बनाया? 2056 01:59:36,209 --> 01:59:38,709 -तुम्हें क्या हो गया है? -मुझे बहलाओ मत। 2057 01:59:38,793 --> 01:59:42,376 यह बात कैसे सूझी? उन्होंने तुम्हारे लिए तालियाँ बजाईं। 2058 01:59:42,459 --> 01:59:44,501 -उनकी ख़बर सही थी, है न? -लूसी... 2059 01:59:44,584 --> 01:59:46,626 बस उन्होंने गलत तस्वीर दिखाई। 2060 01:59:46,709 --> 01:59:48,709 -उनकी ख़बर सही थी न? -लूसी... 2061 01:59:48,793 --> 01:59:50,626 उनकी ख़बर बिल्कुल सच्ची थी? 2062 01:59:50,709 --> 01:59:55,209 हे भगवान, मैंने अभी साबित किया कि हेराल्ड एक्सप्रेस ने गलत ख़बर छापी। 2063 01:59:55,293 --> 01:59:57,584 तुम्हें लगता है कॉन्फ़ीडेंशियल मैगज़ीन ने... 2064 01:59:57,668 --> 01:59:59,543 शो शुरू होने वाला है। 2065 02:00:00,459 --> 02:00:01,543 -बताओ। -क्यों लगता है, 2066 02:00:01,626 --> 02:00:06,626 उस बकवास के अलावा, बताओ तुम्हें क्यों लगता है कि मैंने तुमसे बेवफ़ाई की है? 2067 02:00:11,084 --> 02:00:13,251 यह तुम्हारी लिपस्टिक है। 2068 02:00:13,334 --> 02:00:16,168 याद है? हफ़्ते की शुरुआत में तुमने मुझे चूमा था, 2069 02:00:16,251 --> 02:00:18,709 मेरा रुमाल लेकर लिपस्टिक साफ़ करके इसे मेरी 2070 02:00:18,793 --> 02:00:21,626 जेब में डाला था। बोली तुमने वैसा कभी नहीं किया था। 2071 02:00:21,709 --> 02:00:24,876 -मैंने नहीं किया। -तो यह क्या बकवास चल रही है? 2072 02:00:26,001 --> 02:00:27,501 मेरी लिपस्टिक यह है। 2073 02:00:43,334 --> 02:00:45,626 वे सिर्फ़ कॉल गर्ल थीं। 2074 02:00:49,584 --> 02:00:50,876 वे वेश्याएँ थीं। 2075 02:00:57,834 --> 02:00:59,709 उसके कोई मायने नहीं हैं, लूसी। 2076 02:01:01,168 --> 02:01:03,293 देखो, लूसी, इसका यह मतलब नहीं... 2077 02:01:03,376 --> 02:01:04,793 चलो शो करते हैं। ठीक है? 2078 02:01:04,876 --> 02:01:07,834 आधे घंटे के लिए इसे भूल जाते हैं। ठीक है? 2079 02:01:08,501 --> 02:01:10,543 जिम, चलो। 2080 02:01:10,626 --> 02:01:13,251 -इससे बेहतर नहीं होने वाला। -सुन लिया। 2081 02:01:13,334 --> 02:01:15,501 -ठीक है, दोस्तो। -चलो शो करते हैं। 2082 02:01:15,584 --> 02:01:18,501 सीन ए की स्थिति लो। सीन ए। 2083 02:01:18,584 --> 02:01:20,834 ठीक है। अपनी-अपनी जगह लो। 2084 02:01:23,168 --> 02:01:25,126 तो तैयार रहो। घंटी। 2085 02:01:25,501 --> 02:01:28,251 चुप हो जाएँ। घंटी बजाएँ। प्लीज़, चुप हो जाएँ। 2086 02:01:28,334 --> 02:01:30,209 कैमरा शुरू। चुप रहें। 2087 02:01:30,293 --> 02:01:31,959 -साउंड रोल करो। -रोलिंग। 2088 02:01:32,043 --> 02:01:33,376 -रोलिंग। -साउंड स्पीड। 2089 02:01:33,459 --> 02:01:34,584 -चालू। -स्पीड चालू। 2090 02:01:34,668 --> 02:01:37,834 तैयार, जगह लो और एक्शन। 2091 02:01:39,001 --> 02:01:41,001 उस रात का शो बढ़िया रहा। 2092 02:01:41,084 --> 02:01:44,126 हमने शुरुआत दोनों तरह से पेश की, 2093 02:01:44,209 --> 02:01:46,293 पर पहले वाला तरीका ही प्रसारित किया गया। 2094 02:01:46,376 --> 02:01:47,584 जिसमें सब नाम थे। 2095 02:01:47,668 --> 02:01:50,418 आपको ज़रूर बी-नेगेटिव की कॉपी मिली होगी 2096 02:01:51,168 --> 02:01:52,626 क्योंकि आपका मूल सवाल था... 2097 02:01:52,709 --> 02:01:55,709 बता दूँ, मैं डेसी से शर्त जीत गया। 2098 02:01:55,793 --> 02:01:58,418 सीबीएस ने "गर्भवती" शब्द इस्तेमाल नहीं करने दिया। 2099 02:01:59,501 --> 02:02:01,668 लेकिन नन्हे रिकी के जन्म को इतने दर्शकों ने देखा 2100 02:02:01,751 --> 02:02:04,918 जितने पहले किसी टेलीविज़न प्रोग्राम के दर्शक नहीं रहे। 2101 02:02:05,959 --> 02:02:07,126 आपका मूल सवाल? 2102 02:02:07,209 --> 02:02:11,751 आपने पूछा कि दूसरे तरीके से शूट करते हुए लूसी रुक क्यों गई। 2103 02:02:11,834 --> 02:02:14,876 हम पहले लूसी के तरीके से रिकी का प्रवेश कर रहे थे... 2104 02:02:14,959 --> 02:02:16,543 वह फूल सजा रही थी, 2105 02:02:16,626 --> 02:02:19,251 जिसे समय बढ़ने के कारण शामिल नहीं कर सकते थे। 2106 02:02:27,834 --> 02:02:31,876 वह जग उठाकर गुलदान में पानी डालती है... 2107 02:02:31,959 --> 02:02:34,668 जिससे सारे फूल सतह पर आ जाते हैं। 2108 02:02:44,126 --> 02:02:47,543 ऐसा लगा जैसे वह एक पल के लिए ख्यालों में खो गई थी। 2109 02:02:47,626 --> 02:02:49,376 मुझे याद नहीं उसका क्यू क्या था। 2110 02:02:49,459 --> 02:02:52,084 शायद वही एक बार था जब वह लाइन भूली थी। 2111 02:02:52,168 --> 02:02:56,626 मुझे पहली लाइन याद नहीं, पर हमें रुककर फिर शुरू करना पड़ा। 2112 02:02:56,709 --> 02:02:58,334 वह डेसी की लाइन थी। 2113 02:02:58,418 --> 02:03:00,543 लूसी ने नई लाइन डाली थी। 2114 02:03:01,584 --> 02:03:03,209 उसकी लाइन क्या थी? 2115 02:03:03,293 --> 02:03:06,668 लूसी, मैं घर आ गया। 2116 02:03:35,501 --> 02:03:39,959 -माफ़ करना, एक पल के लिए ख्यालों में खो गई। -अच्छा, कट करो। फिर से करेंगे। 2117 02:03:40,043 --> 02:03:44,084 हमने कभी दोबारा से दूसरे तरीके की शुरुआत का अगला टेक नहीं लिया। 2118 02:03:44,168 --> 02:03:46,043 लूसी आगे बढ़ना चाहती थी। 2119 02:04:00,543 --> 02:04:01,918 बताओ कौन है? 2120 02:04:02,834 --> 02:04:05,418 बिल? सैम? 2121 02:04:05,501 --> 02:04:07,293 -पैट? -नहीं। 2122 02:04:08,168 --> 02:04:11,126 पेड्रो? पाब्लो? 2123 02:04:11,209 --> 02:04:13,793 -होज़े? -नहीं, यह मैं हूँ! 2124 02:04:14,584 --> 02:04:16,293 हाँ, बेशक। 2125 02:04:17,543 --> 02:04:19,251 बहुत मज़ाकिया। 2126 02:04:20,501 --> 02:04:22,876 अरे, डिनर पर कोई आ रहा है? कौन है? 2127 02:04:22,959 --> 02:04:26,751 -ये नए पानी के गिलास कैसे लगे? -डिनर पर कौन आ रहा है? 2128 02:04:26,834 --> 02:04:29,334 आज रात मेज़ ख़ूबसूरत लग रही है न? 2129 02:04:29,418 --> 02:04:32,543 -लूसी, कौन आ रहा है? -कुछ लोग। 2130 02:04:33,293 --> 02:04:36,834 तीन मार्च, 1960 को लूसी ने डेसी से तलाक की अर्ज़ी दायर की। 2131 02:04:36,918 --> 02:04:42,876 वह उनकी साथ में आख़िरी पेशकश के बाद की अगली सुबह थी। 2132 02:06:45,626 --> 02:06:51,584 बीइंग द रिकार्डोज़ 2133 02:11:06,043 --> 02:11:08,043 संवाद अनुवादक संजय मल्होत्रा 2134 02:11:08,126 --> 02:11:10,126 रचनात्मक पर्यवेक्षक जनक कविरत्न