1 00:00:48,501 --> 00:00:52,459 Itu pekan yang seram, karena ini yang harus kau pahami. 2 00:00:52,543 --> 00:00:56,334 Acara televisi hit hari ini, yang luar biasa populer, 3 00:00:56,418 --> 00:00:57,668 apa hasilnya? 4 00:00:57,751 --> 00:01:00,501 Sepuluh juta penonton. Katakanlah 15 juta. 5 00:01:00,584 --> 00:01:02,918 JESS OPPENHEIMER PRODUSER EKSEKUTIF DAN PENULIS UTAMA 6 00:01:03,001 --> 00:01:05,084 Karena ini hit yang luar biasa. 7 00:01:05,168 --> 00:01:07,126 Ini yang harus kau pahami. 8 00:01:07,209 --> 00:01:10,376 I Love Lucy? Enam puluh juta. 9 00:01:10,459 --> 00:01:15,543 Ya. Sudah lama sekali, tetapi aku ingat pekan itu. 10 00:01:15,626 --> 00:01:17,751 BOB CARROLL, JR. STAF PENULIS 11 00:01:17,834 --> 00:01:20,334 Itu pekan yang amat menakutkan. 12 00:01:20,418 --> 00:01:21,959 Mereka terlalu mudah takut. 13 00:01:22,043 --> 00:01:23,543 MADELYN PUGH STAF PENULIS 14 00:01:23,626 --> 00:01:24,709 Aku dari Barat Tengah. 15 00:01:24,793 --> 00:01:28,084 Sudah alami Depresi Besar, Dust Bowl. Aku tak mudah takut. 16 00:01:28,168 --> 00:01:30,543 Namun, itu pekan yang seram. 17 00:01:30,626 --> 00:01:33,459 Toko swalayan dahulu buka sampai malam tiap Senin, 18 00:01:33,543 --> 00:01:36,376 lalu diganti menjadi tiap Kamis. Tahu alasannya? 19 00:01:36,459 --> 00:01:40,001 Karena tak ada yang keluar rumah saat I Love Lucy tiap Senin. 20 00:01:40,084 --> 00:01:43,334 Ada penurunan signifikan jumlah orang yang 21 00:01:43,418 --> 00:01:46,543 memakai air antara pukul 21.00 dan 21.30 tiap Senin malam. 22 00:01:46,626 --> 00:01:47,876 Tiba-tiba saja. 23 00:01:47,959 --> 00:01:50,126 Semua orang hampir kehilangan pekerjaan. 24 00:01:50,209 --> 00:01:52,918 Lucy dan Desi hampir kehilangan nyawa mereka. 25 00:01:53,001 --> 00:01:54,418 Tiba-tiba saja. 26 00:01:54,501 --> 00:01:56,584 Kau bertanya kapan mereka tahu? 27 00:01:56,668 --> 00:01:59,793 Sama dengan semua orang, saat dengar Walter Winchell. 28 00:01:59,876 --> 00:02:04,459 Aku sedang asyik mendengarkan Walter Winchell, dan bum. 29 00:02:04,543 --> 00:02:06,709 Pada akhir siaran. 30 00:02:06,793 --> 00:02:08,834 Ini yang harus kau pahami. 31 00:02:08,918 --> 00:02:13,334 Bukan hal remeh saat Winchell mengakhiri siarannya dengan berkata... 32 00:02:13,418 --> 00:02:16,001 Lucille Ball adalah komunis. 33 00:02:17,501 --> 00:02:18,543 Begitu saja. 34 00:02:18,626 --> 00:02:21,918 Lucille Ball anggota Partai Komunis. 35 00:02:22,001 --> 00:02:22,918 Ya. 36 00:02:23,001 --> 00:02:24,876 Dia sudah lihat beritanya... 37 00:02:24,959 --> 00:02:26,501 Rahasia Acara Malam Desi yang Liar 38 00:02:26,584 --> 00:02:28,293 ...soal Desi saat Winchell siaran. 39 00:02:28,376 --> 00:02:32,376 Majalah terbit hari Senin. Humasnya membawa majalah itu hari Minggu. 40 00:02:32,459 --> 00:02:34,543 Mereka sedang apa saat dengar? 41 00:02:34,626 --> 00:02:35,918 Mereka sedang apa? 42 00:02:36,001 --> 00:02:37,793 Entah mereka sedang apa, 43 00:02:37,876 --> 00:02:39,168 tetapi itu Lucy dan Desi, 44 00:02:39,251 --> 00:02:42,626 jadi kalau tak saling menyerang, saling bercinta. 45 00:02:42,709 --> 00:02:45,918 Saatnya, Amerika, saatnya untuk Walter Winchell. 46 00:02:46,001 --> 00:02:49,001 Dipersembahkan oleh Gruen, arloji presisi. 47 00:02:49,084 --> 00:02:51,293 Gruen, arloji termewah yang bisa kau pakai. 48 00:02:51,376 --> 00:02:54,168 Yang termewah yang bisa kau beri, membawakanmu pria... 49 00:02:54,251 --> 00:02:55,751 Lucy, aku pulang! 50 00:02:55,834 --> 00:02:59,001 Kau dari mana saja, dasar orang Kuba bodoh? 51 00:02:59,084 --> 00:03:00,459 Tenanglah. 52 00:03:00,543 --> 00:03:02,501 Dasar pemain bongo tak setia. 53 00:03:02,584 --> 00:03:04,168 Aku tadi main kartu dengan... 54 00:03:04,251 --> 00:03:06,084 Aku main kartu... Astaga! 55 00:03:06,168 --> 00:03:07,834 Katakan saat mulai sakit. 56 00:03:09,126 --> 00:03:10,043 -Di kapal? -Ya. 57 00:03:10,126 --> 00:03:13,001 -Kami main kartu di kapal. -Sejak semalam? 58 00:03:13,084 --> 00:03:14,584 -Sejak 27 jam lalu? -Ya! 59 00:03:14,668 --> 00:03:16,834 -Dan tak bisa cari telepon? -Tidak. 60 00:03:16,918 --> 00:03:19,834 -Kenapa? -Aku seringnya tak sadarkan diri saat itu. 61 00:03:21,751 --> 00:03:23,626 Itu Confidential edisi besok. 62 00:03:23,709 --> 00:03:25,668 Untuk apa kau baca majalah itu? 63 00:03:25,751 --> 00:03:29,168 Karena suamiku di sampulnya bersama wanita lain, 64 00:03:29,251 --> 00:03:31,001 jadi itu menarik perhatianku. 65 00:03:31,084 --> 00:03:33,459 Mencatat malam di kota dengan... 66 00:03:33,543 --> 00:03:34,793 Itu keponakan seseorang. 67 00:03:34,876 --> 00:03:36,334 Apa peduliku? 68 00:03:36,418 --> 00:03:40,293 Itu perusahaan Westinghouse. Kau di sana. Dia keponakan pria itu. 69 00:03:40,376 --> 00:03:43,459 Foto itu diambil musim panas lalu. 70 00:03:44,918 --> 00:03:48,876 Kau benar. Ini diambil di retret perusahaan Westinghouse. 71 00:03:48,959 --> 00:03:50,834 -Ya. -Aku minta maaf. 72 00:03:50,918 --> 00:03:53,543 Bilang, "Desi, maaf sudah meragukanmu." 73 00:03:53,626 --> 00:03:54,459 Tidak. 74 00:03:54,543 --> 00:03:58,501 "Sekarang aku paham foto ini bukan dari Rabu malam lalu, 75 00:03:58,584 --> 00:04:01,209 "tetapi enam bulan lalu di retret perusahaan 76 00:04:01,293 --> 00:04:04,626 "dan aku tak akan meragukan cintamu lagi." Bilang itu. 77 00:04:04,709 --> 00:04:08,584 Tidak, dan kau melakukannya lagi. Melafalkannya "Westin-gouse." 78 00:04:08,668 --> 00:04:11,251 -Memang "Westin-gouse". -Westinghouse. 79 00:04:11,334 --> 00:04:14,084 Bilang G-H-O-S-T. 80 00:04:14,168 --> 00:04:15,126 Ghost. 81 00:04:15,209 --> 00:04:18,834 Jangan ucapkan "H" setelah "G". "Westin-gouse". 82 00:04:20,001 --> 00:04:22,584 Semua di majalah itu bohong? 83 00:04:22,668 --> 00:04:23,918 Ceritanya belum kubaca, 84 00:04:24,001 --> 00:04:27,126 kecuali menceritakan aku main kartu di kapal... 85 00:04:27,209 --> 00:04:29,084 -Tidak. -Maka, ya, itu bohong. 86 00:04:29,168 --> 00:04:33,334 Tanamkan di kepalamu, hanya kau yang kumau. 87 00:04:33,793 --> 00:04:36,418 -Maka, kau bodoh. -Baik, kemarilah. 88 00:04:36,501 --> 00:04:40,918 ...Komite Aktivitas Non-Amerika mengadakan sesi rahasia di California. 89 00:04:41,001 --> 00:04:42,751 Bintang televisi terpopuler 90 00:04:42,834 --> 00:04:46,501 dihadapkan dengan keanggotaannya di Partai Komunis... 91 00:04:47,584 --> 00:04:49,626 -Tunggu! -Tunggu. 92 00:04:50,251 --> 00:04:51,126 Apa? 93 00:04:51,209 --> 00:04:53,876 ...sampai Minggu malam berikutnya pada waktu sama... 94 00:04:53,959 --> 00:04:55,626 Apa katanya? 95 00:04:55,709 --> 00:04:58,918 Katanya bintang televisi yang paling populer... 96 00:04:59,001 --> 00:05:02,459 Dihadapkan dengan keanggotaannya di Partai Komunis. 97 00:05:02,543 --> 00:05:03,376 Ya. 98 00:05:04,334 --> 00:05:06,876 Bisa saja dia bicara soal Imogene Coca. 99 00:05:06,959 --> 00:05:10,418 Persetan denganmu, dia bukan membicarakan Imogene Coca. 100 00:05:11,668 --> 00:05:17,626 JADI KELUARGA RICARDO 101 00:05:20,334 --> 00:05:21,626 SENIN 102 00:05:21,709 --> 00:05:25,543 PEMBACAAN NASKAH 103 00:05:27,084 --> 00:05:28,584 Ini omong kosong. 104 00:05:28,668 --> 00:05:32,126 Ini omong kosong dan akan memburuk sebelum membaik. 105 00:05:32,584 --> 00:05:34,084 Rusty Hamer kecil? 106 00:05:34,168 --> 00:05:36,793 Saat menandatangani kontrak, atau walinya, 107 00:05:36,876 --> 00:05:40,834 siapa pun yang tanda tangan untuknya, harus menandatangani sumpah setia. 108 00:05:40,918 --> 00:05:42,084 Ada yang tahu itu? 109 00:05:45,626 --> 00:05:46,543 Bill? 110 00:05:49,376 --> 00:05:50,293 Bill. 111 00:05:52,501 --> 00:05:54,251 -Dia bicara kepadaku? -Ya. 112 00:05:54,334 --> 00:05:57,459 -Jadi, dia tahu aku di sini, bisa lihat? -Ya. 113 00:05:57,543 --> 00:06:00,168 Kau tahu Rusty harus tanda tangan sumpah setia? 114 00:06:00,251 --> 00:06:03,543 -Aku tak kenal Rusty. -Dari The Danny Thomas Show. 115 00:06:03,626 --> 00:06:05,043 -Itu bukan namanya. -Tidak. 116 00:06:05,126 --> 00:06:06,626 -Anak yang paling kecil? -Ya. 117 00:06:06,709 --> 00:06:08,959 Rusty nama karakternya, bukan aktornya. 118 00:06:09,043 --> 00:06:12,251 Keduanya Rusty. Rusty Williams dimainkan oleh Rusty Hamer. 119 00:06:12,334 --> 00:06:14,918 -Lalu, Hamer komunis? -Usianya tujuh tahun. 120 00:06:15,001 --> 00:06:16,834 -Dia tertarik dengan politik? -Bukan! 121 00:06:16,918 --> 00:06:20,293 Kataku, usianya tujuh tahun dan dipaksa menandatangani sumpah setia. 122 00:06:21,793 --> 00:06:24,209 Ini mulai kacau, itu inti pembicaraanku. 123 00:06:24,293 --> 00:06:26,626 Nama anak Danny Thomas bukan Rusty Thomas? 124 00:06:26,709 --> 00:06:28,001 Apa kau mabuk? 125 00:06:28,084 --> 00:06:30,418 Ini pukul 10.00, Vivian, tentu saja. 126 00:06:30,501 --> 00:06:33,959 Bob, Jess, dan aku begadang pada akhir pekan mengerjakan naskah. 127 00:06:34,043 --> 00:06:35,418 Mewakili kami semua, 128 00:06:35,501 --> 00:06:38,084 aku mau bilang kami menghargai rasa hormatmu. 129 00:06:38,168 --> 00:06:40,543 Jangan sampai aku membaca ini saat sadar. 130 00:06:40,626 --> 00:06:42,709 Aku mulai lelah dengan hinaan santaimu. 131 00:06:42,793 --> 00:06:45,293 Hinaanku tak ingin memakai tuksedo. 132 00:06:45,376 --> 00:06:48,293 Beri tahu pemeran pendukung, kami tak kerja untuk dia juga. 133 00:06:48,376 --> 00:06:49,584 Kalian kerja untukku! 134 00:06:51,293 --> 00:06:54,084 Yang harus kalian pahami adalah ini. 135 00:06:55,418 --> 00:06:57,501 Ini yang harus kalian pahami. 136 00:06:58,459 --> 00:06:59,668 Kita semua tegang. 137 00:07:07,834 --> 00:07:09,209 Sungguh, hanya itu? 138 00:07:09,293 --> 00:07:12,126 Kita tegang, dan obatnya adalah lakukan saja acaranya. 139 00:07:12,209 --> 00:07:13,584 Pekan produksi normal. 140 00:07:13,668 --> 00:07:17,543 Kita butuh orang untuk memerankan Lucy dan Ricky, itu peran penting. 141 00:07:17,626 --> 00:07:20,709 Mereka di kantor Desi, rapat bersama jaringan dan sponsor. 142 00:07:20,793 --> 00:07:22,918 Pasti semua ini usai pada malam acara. 143 00:07:23,001 --> 00:07:25,209 -Bagaimanapun caranya. -Tidak. 144 00:07:25,293 --> 00:07:28,168 Biar kuperjelas. Kataku ini usai pada malam acara. 145 00:07:28,251 --> 00:07:32,084 Kata Bill, "Bagaimanapun caranya." Itu humor gelap. Kataku, "Ya..." 146 00:07:32,168 --> 00:07:34,084 -Makin cepat kau diam. -Ya. 147 00:07:34,168 --> 00:07:37,459 Kurasa semua saling kenal, tetapi ayo berkenalan lagi. Joe? 148 00:07:37,543 --> 00:07:40,501 -Joe Strickland, CBS. -Howard Wenke, juga CBS. 149 00:07:40,584 --> 00:07:42,626 Roger Otter, Philip Morris. 150 00:07:42,709 --> 00:07:45,334 Irwin Gotlieb, pengacara untuk Desilu. 151 00:07:45,418 --> 00:07:47,626 Sam Stein, pengacara untuk Lucille Ball. 152 00:07:47,709 --> 00:07:50,793 Tip Tribby, Wapres Humas untuk Philip Morris. 153 00:07:50,876 --> 00:07:54,001 Tip? Jika info Winchell valid, dia akan sebut nama Lucy, 154 00:07:54,084 --> 00:07:56,459 akan ada di bagian utama acara. 155 00:07:56,543 --> 00:07:58,918 Lalu pagi ini, kami membacanya 156 00:07:59,001 --> 00:08:01,584 -di halaman depan semua koran, bukan? -Ya. 157 00:08:01,668 --> 00:08:02,918 Mereka tak memilikinya. 158 00:08:03,001 --> 00:08:07,209 Bisa lihat kenapa CBS bisa cemas jika ada sesuatu yang bisa dimiliki? 159 00:08:07,293 --> 00:08:08,334 Aku tak paham. 160 00:08:08,418 --> 00:08:10,751 Kau harus beri tahu sekarang, ada apa? 161 00:08:10,834 --> 00:08:13,793 -Jangan bicara begitu dengan istriku. -Mau menghajarku? 162 00:08:13,876 --> 00:08:14,959 Dia yang menghajar. 163 00:08:15,043 --> 00:08:17,251 Jadi, perkenalannya sudah selesai? 164 00:08:17,334 --> 00:08:21,251 Aku bukan komunis, tak pernah begitu. Namun, teknisnya, benar. 165 00:08:21,334 --> 00:08:24,918 Kau paham yang terjadi di sini tak lucu? 166 00:08:25,001 --> 00:08:28,084 Ya, aku paham, bahwa itu tak lucu. 167 00:08:28,168 --> 00:08:30,293 -Lucy... -Ayahku meninggal saat aku kecil. 168 00:08:30,376 --> 00:08:33,126 Aku dibesarkan ibu dan kakekku, Fred C. Hunt. 169 00:08:33,209 --> 00:08:35,334 Aku ingin semua pergi, kecuali Howard. 170 00:08:35,418 --> 00:08:37,293 Philip Morris membiayai acara ini. 171 00:08:37,376 --> 00:08:40,501 Mereka dapat hasil sepadan, jadi, beri kami waktu. 172 00:08:41,668 --> 00:08:43,376 Merek rokok dia Chesterfield. 173 00:08:43,459 --> 00:08:46,709 Dia bisa pakai satu dari tujuh merek dari Philip Morris? 174 00:08:46,793 --> 00:08:48,418 Bisa. Terima kasih. 175 00:08:54,418 --> 00:08:57,668 Fred C. Hunt, kakekku, anggota partai itu. 176 00:08:57,751 --> 00:09:00,668 Itu awal tahun 1930-an. Usiaku masih 20-an. 177 00:09:00,751 --> 00:09:04,543 Dia tak pernah pakai istilah "komunis". Namun, dia memedulikan pekerja. 178 00:09:04,626 --> 00:09:06,751 Dia membesarkan adikku dan aku, 179 00:09:06,834 --> 00:09:10,543 aku ingin membuatnya senang, jadi kucentang kotaknya. 180 00:09:11,293 --> 00:09:15,126 Saat belum dianggap jauh lebih buruk daripada menjadi Republikan. 181 00:09:15,209 --> 00:09:17,001 -Pernah ikut rapat? -Tidak. 182 00:09:17,084 --> 00:09:17,959 -Tidak? -Tidak. 183 00:09:18,043 --> 00:09:19,043 Di pesta koktail, 184 00:09:19,126 --> 00:09:20,709 -kau lalu tahu... -Tidak. 185 00:09:21,334 --> 00:09:22,959 Kau pernah berlangganan... 186 00:09:23,043 --> 00:09:26,584 Hubunganku dengan komunisme 20 tahun lalu. Aku mencentang kotak. 187 00:09:26,668 --> 00:09:28,501 Kenapa terkuak sekarang? 188 00:09:28,584 --> 00:09:31,376 Komite menyelidiki dan membersihkan namanya. 189 00:09:31,459 --> 00:09:35,501 Namun, pekan lalu, William Wheeler melakukan sesi khusus, 190 00:09:35,584 --> 00:09:36,501 sesi pribadi, 191 00:09:36,584 --> 00:09:39,418 menghubunginya lagi, dan itu alasan kita di sini. 192 00:09:46,751 --> 00:09:48,293 Tak ada yang mengambilnya. 193 00:09:48,376 --> 00:09:50,918 Tak ada koran yang mengambil cerita itu. 194 00:09:51,001 --> 00:09:53,459 Tak ada jaringan berita, termasuk milikmu. 195 00:09:55,084 --> 00:09:56,501 Mungkin. 196 00:09:56,584 --> 00:09:59,376 Mungkin kita lolos. Belum tahu saja. 197 00:10:00,459 --> 00:10:01,668 Kapan akan tahu? 198 00:10:02,834 --> 00:10:06,043 Jika merekam acara Jumat malam, artinya kau masih punya acara. 199 00:10:10,584 --> 00:10:11,543 Baiklah. 200 00:10:20,334 --> 00:10:24,418 Kau dan aku, pernah mengalami yang lebih buruk. 201 00:10:25,834 --> 00:10:27,376 -Sungguh? -Tidak. 202 00:10:29,418 --> 00:10:30,751 Itu yang kuduga. 203 00:10:33,334 --> 00:10:34,501 Hei. 204 00:10:34,584 --> 00:10:37,418 Sebuah cerita muncul begitu saja? 205 00:10:37,501 --> 00:10:39,501 Empat halaman, 1.500 kata. 206 00:10:40,293 --> 00:10:41,751 Apa kau sedang melucu? 207 00:10:41,834 --> 00:10:44,751 Itu kedua kalinya aku ditanya begitu. 208 00:10:44,834 --> 00:10:47,584 Aku Lucille Ball. Saat aku melucu, kau akan tahu. 209 00:10:47,668 --> 00:10:51,834 -Mereka karang semuanya? -Tak punya target yang lebih besar? 210 00:10:51,918 --> 00:10:54,084 -Mereka karang semuanya? -Ya! 211 00:10:54,168 --> 00:10:57,918 Aku sedang main kartu di kapal, dan aku marah kepada mereka. 212 00:10:58,001 --> 00:10:59,584 Dan aku akan bertindak. 213 00:10:59,668 --> 00:11:01,918 -Namun, saat ini... -Paham. Prioritas. 214 00:11:02,001 --> 00:11:03,084 Kau benar. 215 00:11:04,001 --> 00:11:06,501 -Ucapkan lagi. "Desi, kau benar." -Tidak. 216 00:11:08,501 --> 00:11:10,334 Semua akan baik-baik saja. 217 00:11:11,084 --> 00:11:13,543 Tak akan terjadi apa-apa kepadamu. Tak kubiarkan. 218 00:11:13,626 --> 00:11:15,334 Tak akan kubiarkan. 219 00:11:30,293 --> 00:11:32,626 -Kau belum pernah begitu. -Aku tahu. 220 00:11:32,709 --> 00:11:35,626 Aku lihat orang lain melakukannya di film-filmku. 221 00:11:38,959 --> 00:11:41,834 Demi Tuhan, Pak Tua, ini tak sulit! 222 00:11:41,918 --> 00:11:45,001 Rusty Hamer jadi Rusty Williams di The Danny Thomas Show. 223 00:11:45,084 --> 00:11:48,459 Dia kelas dua SD dan dipaksa menandatangani sumpah setia 224 00:11:48,543 --> 00:11:52,334 di kontraknya, yang menurutku jahat. Ini tidak membingungkan. 225 00:11:52,418 --> 00:11:54,834 Tak ada yang namanya The Danny Thomas Show, 226 00:11:54,918 --> 00:11:58,043 judulnya, Make Room for Daddy. Jangan ajari aku komedi. 227 00:11:58,126 --> 00:12:01,959 Jika Rusty komunis, maka aku akan menghajar anak tujuh tahun. 228 00:12:02,043 --> 00:12:04,043 -Bukan masalah bagiku. -Aku selesai. 229 00:12:04,126 --> 00:12:09,043 Itu, di situ, lebih lucu dari semua yang kau tulis tahun ini. 230 00:12:09,126 --> 00:12:12,209 -Itu tidak... Aku sudah tulis banyak... -Tidak. 231 00:12:22,751 --> 00:12:23,584 Selamat pagi! 232 00:12:26,543 --> 00:12:29,918 -Don Glass sutradara pekan ini? -Kita akan baik-baik saja. 233 00:12:30,959 --> 00:12:32,918 Kau ingin tahu apa yang terjadi. 234 00:12:33,001 --> 00:12:35,459 Bagaimanapun, kami mendukungmu 1.000%. 235 00:12:35,543 --> 00:12:38,251 Aku ingin tahu sebelum membuat komitmen itu. 236 00:12:38,334 --> 00:12:42,751 Dahulu sekali Lucy salah mencentang kotak di registrasi pemilunya. 237 00:12:42,834 --> 00:12:44,918 Itu adegan pertama episode baru. 238 00:12:45,001 --> 00:12:47,209 -"Lucy Masuk Daftar Hitam." -Bukan lelucon. 239 00:12:47,293 --> 00:12:48,751 Kau yang buat, aku cuma... 240 00:12:48,834 --> 00:12:51,084 Pekan lalu, dia bersaksi di sesi tertutup. 241 00:12:51,168 --> 00:12:52,793 -Dinyatakan bersih. -Baik. 242 00:12:52,876 --> 00:12:54,251 Ya? Dia dinyatakan bersih. 243 00:12:54,334 --> 00:12:56,751 Informasi Winchell salah. 244 00:12:56,834 --> 00:13:00,459 Beritanya tak diambil koran mana pun. Jadi, ayo lakukan acara kita. 245 00:13:00,543 --> 00:13:02,376 Jess, ini panggungmu. 246 00:13:03,501 --> 00:13:07,501 I Love Lucy, Episode 204. Musim Dua, Episode Empat. 247 00:13:07,584 --> 00:13:09,251 "Ethel dan Fred Bertengkar." 248 00:13:09,334 --> 00:13:11,959 Acara TV oleh Bob Carroll, Madelyn Pugh, dan aku. 249 00:13:12,043 --> 00:13:14,209 -Butuh tiga penulis? -Ayolah. 250 00:13:14,293 --> 00:13:18,209 Juga sutradara, Donald Glass kembali, ayo beri sambutan. 251 00:13:18,293 --> 00:13:19,543 Senang kembali. 252 00:13:22,251 --> 00:13:25,334 Adegan Satu, interior, ruang tamu keluarga Ricardo, malam. 253 00:13:25,418 --> 00:13:26,584 Permisi. Donald? 254 00:13:27,251 --> 00:13:29,793 -Ya. -Selamat pagi. Aku Lucille Ball. 255 00:13:29,876 --> 00:13:30,918 Aku tentu tahu. 256 00:13:31,001 --> 00:13:32,959 Aku ingin pastikan. Kau lama tak ada. 257 00:13:33,043 --> 00:13:35,834 Apa karena sedang mengalami pubertas? 258 00:13:35,918 --> 00:13:37,793 Wajahku muda. Namun, pubertasku lama usai. 259 00:13:37,876 --> 00:13:41,584 dan aku tak di sini karena menyutradarai Danny Thomas. 260 00:13:41,668 --> 00:13:44,168 -Dengan si bocah komunis? Enyah. -Astaga. 261 00:13:44,251 --> 00:13:48,209 Kau tak harus pergi, tetapi ketahuilah Danny mahir membuat lelucon, 262 00:13:48,293 --> 00:13:50,709 jarang ada yang lebih baik. Aku, komedi fisik. 263 00:13:50,793 --> 00:13:54,584 -Tiap episode acara ini sudah kutonton. -Bersama 60 juta orang lain. 264 00:13:54,668 --> 00:13:57,501 Tak ada satu pun sutradara TV profesional? 265 00:13:57,584 --> 00:13:59,084 -Dia bercanda. -Aku tahu. 266 00:13:59,168 --> 00:14:01,084 -Paham. -Aku sedikit memeloncomu. 267 00:14:01,168 --> 00:14:04,376 Hanya caraku untuk bilang aku sama sekali tak yakin kepadamu. 268 00:14:04,459 --> 00:14:08,084 Awal kita buruk pagi ini. 269 00:14:08,168 --> 00:14:10,876 Entah apa yang kau bicarakan. 270 00:14:10,959 --> 00:14:13,918 -Des, kumohon, jangan tanya. -Bukan masalah. 271 00:14:14,001 --> 00:14:17,543 Aku hanya mau bilang acara ini dibuat oleh Rumah Produksi Desilu, 272 00:14:17,626 --> 00:14:20,001 yang presidennya sedang bicara denganmu. 273 00:14:20,084 --> 00:14:21,709 Selama 30 menit ke depan, 274 00:14:21,793 --> 00:14:24,709 aku tak mau dengar kata yang tak ada di naskah. 275 00:14:24,793 --> 00:14:26,543 -Ini panggungmu. -Terima kasih. 276 00:14:26,626 --> 00:14:29,793 "Lucy meletakkan sentuhan akhir di meja makan mewah itu, 277 00:14:29,876 --> 00:14:31,501 "porselen yang bagus, perak," 278 00:14:31,584 --> 00:14:34,626 Meja ditata untuk empat orang, tetapi hanya tiga kursi. 279 00:14:34,709 --> 00:14:36,334 Seharusnya itu kutulis. 280 00:14:36,418 --> 00:14:39,084 Teknisnya, dua kursi dan satu bangku piano. 281 00:14:39,168 --> 00:14:41,251 -Jumlahnya? -Tiga kursi. 282 00:14:41,334 --> 00:14:44,959 "Lucy meletakkan sentuhan akhir di meja makan mewah itu. 283 00:14:45,043 --> 00:14:48,043 "Meja ditata untuk empat orang, tetapi hanya tiga kursi. 284 00:14:48,126 --> 00:14:50,918 "Setelah beberapa saat, pintu terbuka dan Ricky masuk. 285 00:14:51,001 --> 00:14:54,168 "Lucy tak mendengarnya. Ricky berjinjit di belakangnya. 286 00:14:54,251 --> 00:14:55,418 "Ricky menaruh..." 287 00:14:55,501 --> 00:14:57,209 -Kenapa tidak? -Maaf? 288 00:14:59,126 --> 00:15:00,418 Kenapa Lucy tak dengar? 289 00:15:00,501 --> 00:15:02,834 Ricky akan tutup mata Lucy, bilang, "Tebak." 290 00:15:02,918 --> 00:15:06,918 Aku paham itu setnya, kenapa Lucy harus tak mendengarnya, 291 00:15:07,001 --> 00:15:10,084 aku hanya tak paham kenapa di apartemen seukuran ini 292 00:15:10,168 --> 00:15:13,959 Lucy tak dengar, atau bahkan tak lihat pintu depan terbuka 293 00:15:14,043 --> 00:15:16,209 saat berdiri empat meter dari situ. 294 00:15:18,834 --> 00:15:20,918 -Akan kami perbaiki. -Terima kasih. 295 00:15:21,001 --> 00:15:24,918 "Ricky berjinjit masuk, mengulurkan tangan, menutup mata Lucy." 296 00:15:25,001 --> 00:15:28,543 -Tebak siapa? -Bill? Pat? Sam? 297 00:15:28,626 --> 00:15:30,293 -Bukan. -Ralph? 298 00:15:30,376 --> 00:15:33,001 -"Ricky bereaksi terhadap ini." -Bukan, ini aku! 299 00:15:33,084 --> 00:15:35,793 Ya, tentu saja. 300 00:15:35,876 --> 00:15:38,168 Tunggu. Kita harus percaya 301 00:15:38,251 --> 00:15:41,376 Ricky percaya Lucy sungguh tak tahu itu dia? 302 00:15:41,459 --> 00:15:42,418 Harus sekarang? 303 00:15:42,501 --> 00:15:46,459 Bahwa Ricky percaya Lucy tak hanya tak mengenali suaranya, 304 00:15:46,543 --> 00:15:48,043 yang beraksen Kuba. 305 00:15:48,126 --> 00:15:50,918 Namun, dia sungguh percaya ada tujuh pria lain 306 00:15:51,001 --> 00:15:53,043 yang biasa masuk ke apartemen mereka? 307 00:15:53,959 --> 00:15:57,501 Poinnya bagus. Dia punya empat atau lima poin bagus. 308 00:15:57,584 --> 00:16:00,751 Kami akan tulis lebih baik, nanti Ricky tahu Lucy bercanda. 309 00:16:00,834 --> 00:16:03,668 Namanya bisa kami ganti. Pedro, Pablo, José. 310 00:16:03,751 --> 00:16:05,959 -Apa? -Karena itu nama Spanyol. 311 00:16:06,043 --> 00:16:08,418 Maksudku, nama Latin. Nama Kuba. 312 00:16:08,501 --> 00:16:10,626 Terima kasih sudah menjelaskannya. 313 00:16:10,709 --> 00:16:11,668 -Aku hanya... -Baik. 314 00:16:11,751 --> 00:16:13,501 "Ricky membalikkan badan Lucy." 315 00:16:13,584 --> 00:16:16,084 -Bukan! Ini aku. -Ya, tentu saja. 316 00:16:16,459 --> 00:16:20,251 "Lucy menjentikkan jarinya, pura-pura tak ingat namanya." 317 00:16:20,334 --> 00:16:21,168 Lucu sekali. 318 00:16:21,251 --> 00:16:23,293 "Ricky menciumnya, lihat tatanan meja." 319 00:16:23,376 --> 00:16:26,001 Hei, ada tamu untuk makan malam? Siapa? 320 00:16:26,084 --> 00:16:27,918 "Lucy sengaja mengabaikannya." 321 00:16:28,001 --> 00:16:31,418 -Kau suka gelas yang baru? -Siapa tamu makan malamnya? 322 00:16:31,501 --> 00:16:34,209 Tidakkah mejanya tampak indah malam ini? 323 00:16:34,293 --> 00:16:36,293 -Lucy, siapa? -Ada saja. 324 00:16:38,084 --> 00:16:39,584 Lucy... 325 00:16:41,459 --> 00:16:44,501 Siapa yang datang untuk makan malam? 326 00:16:44,584 --> 00:16:47,126 "Siapa"? Maksudmu selain aku dan kau? 327 00:16:48,793 --> 00:16:52,126 -Lupakanlah. Siapa nama mereka? -Fred dan Ethel Mertz. 328 00:16:52,209 --> 00:16:53,793 Tunggu sebentar. 329 00:16:53,876 --> 00:16:57,043 Katamu mereka bertengkar hebat dan marah. 330 00:16:57,126 --> 00:16:57,959 Memang. 331 00:16:58,043 --> 00:17:01,209 -Katamu mereka tak saling bicara. -Memang. 332 00:17:01,293 --> 00:17:03,501 -Dan mereka menginap di Y. -Benar. 333 00:17:03,584 --> 00:17:06,126 -Fred dilarang masuk rumah. -Betul. 334 00:17:06,209 --> 00:17:11,084 Jika mereka begitu, dan tidak, Fred begitu dan Ethel tak mau, bagaimana? 335 00:17:12,834 --> 00:17:15,834 Lucy Esmeralda McGillicuddy Ricardo. 336 00:17:16,834 --> 00:17:19,709 Itu bagus, tetapi ritmenya mulai terasa usang? 337 00:17:19,793 --> 00:17:20,793 Akan kami perbaiki. 338 00:17:20,876 --> 00:17:25,001 Karena kami mau menjaga kualitas naskahmu yang biasa di RKO. 339 00:17:27,209 --> 00:17:28,376 Itu bernyali. 340 00:17:28,459 --> 00:17:29,501 Itu... 341 00:17:29,584 --> 00:17:34,001 Itu lelucon tentang penulisan di RKO dan... 342 00:17:34,084 --> 00:17:37,793 -Ya? -Jelas bukan hinaan kepada Lucy. 343 00:17:39,084 --> 00:17:42,793 Diingat kembali, mungkin itu hinaan kepada Lucy. 344 00:17:42,876 --> 00:17:46,168 Yang amat tak biasa. Lucy dan aku akrab. 345 00:17:48,043 --> 00:17:49,543 Mari mulai dari halaman dua. 346 00:17:49,626 --> 00:17:51,584 Dia selalu keras terhadap penulisan. 347 00:17:51,668 --> 00:17:54,668 Tiap bagian dia tekan, tetapi pekan itu... 348 00:17:55,793 --> 00:18:00,126 seakan-akan nyawanya tergantung kepada leluconnya bernilai "B" atau "B-plus". 349 00:18:00,209 --> 00:18:01,959 "Lucy mencoba melewatinya 350 00:18:02,043 --> 00:18:04,459 tetapi dia menghalanginya." 351 00:18:04,543 --> 00:18:07,084 Ada pertunjukan Broadway berjudul Too Many Girls. 352 00:18:07,876 --> 00:18:08,876 Itu buruk sekali. 353 00:18:08,959 --> 00:18:11,834 Salah satu bintang di Too Many Girls adalah Desi. 354 00:18:11,918 --> 00:18:13,168 Too Many Girls. 355 00:18:14,168 --> 00:18:18,209 RKO memutuskan membuat pertunjukan Broadway yang amat buruk 356 00:18:18,293 --> 00:18:21,793 menjadi, dan aku masih tak percaya, film yang lebih buruk lagi. 357 00:18:21,876 --> 00:18:25,793 Desi tetap jadi pemeran, tetapi aktris utamanya digantikan 358 00:18:25,876 --> 00:18:28,376 oleh ratu film kelas B, Lucille Ball. 359 00:18:28,459 --> 00:18:30,418 Beberapa hari sebelum syuting, 360 00:18:30,501 --> 00:18:34,834 Desi di panggung suara. Ada piano, drum, dan Ann Miller. 361 00:18:34,918 --> 00:18:37,209 Ini yang harus kau pahami. 362 00:18:37,293 --> 00:18:42,084 Pria yang lebih tampan dan memesona daripada Desi yang belum kau temui. 363 00:18:42,168 --> 00:18:45,543 Berdiri jauh dari kumpulan paduan suara, ada Lucy, 364 00:18:45,626 --> 00:18:46,959 yang tak bisa dikenali 365 00:18:47,043 --> 00:18:50,959 karena sedang syuting Dance, Girl, Dance, 366 00:18:51,043 --> 00:18:53,584 memerankan gadis yang dipukuli muncikarinya. 367 00:18:53,668 --> 00:18:56,376 Dia tak bisa dikenali. 368 00:18:56,459 --> 00:18:57,709 Itu cara mereka bertemu. 369 00:18:58,209 --> 00:19:00,793 Si wanita bisa menggoyangkan marakas 370 00:19:01,709 --> 00:19:04,001 Si pria bisa memainkan gitar 371 00:19:05,251 --> 00:19:10,084 Namun, si pria tinggal di Havana Dan si wanita di Rio del Mar 372 00:19:12,001 --> 00:19:17,709 Si wanita menggoyangkan marakas Di sebuah bar Portugis 373 00:19:18,876 --> 00:19:23,751 Selagi si pria bergitar di Havana Jarak antara mereka jauh 374 00:19:25,584 --> 00:19:28,334 Namun, akhirnya 375 00:19:29,668 --> 00:19:32,584 Si pria bekerja dengan orkes di Harlem 376 00:19:33,168 --> 00:19:36,209 Si wanita bekerja dengan orkes di Harlem 377 00:19:45,709 --> 00:19:48,043 Si pria bilang, "Aku atraksinya" 378 00:19:49,209 --> 00:19:51,459 Si wanita bilang, "Aku bintangnya" 379 00:19:52,543 --> 00:19:57,543 Namun, mereka akhirnya menikah Lihat betapa bahagianya mereka 380 00:19:58,918 --> 00:20:01,626 Jadi, goyangkan marakasmu 381 00:20:02,334 --> 00:20:05,459 Mainkan gitarmu! 382 00:20:06,709 --> 00:20:07,834 Terima kasih! 383 00:20:07,918 --> 00:20:09,209 -Tn. Arnaz? -Ya. 384 00:20:09,293 --> 00:20:11,834 Aku Desiderio Alberto Arnaz y de Acha III, 385 00:20:11,918 --> 00:20:13,876 tetapi hanya untuk ibuku. 386 00:20:13,959 --> 00:20:14,876 -Desi. -Aku Angie. 387 00:20:14,959 --> 00:20:17,376 Aku tak sabar untuk bekerja bersamamu. 388 00:20:17,459 --> 00:20:19,084 Aku juga, Angie. 389 00:20:19,168 --> 00:20:20,709 -Patty. -Patty. 390 00:20:20,793 --> 00:20:22,793 -Dari Patricia? -Ya. 391 00:20:22,876 --> 00:20:25,626 -Di paduan suara juga? -Untuk bagian dansa. 392 00:20:25,709 --> 00:20:28,459 -Baik. -"Ingat saat pertama kita bertemu? 393 00:20:30,959 --> 00:20:34,876 "Dengan kasarnya kau perhatian, tetapi sekarang amat tak peduli." 394 00:20:35,834 --> 00:20:36,668 Apa? 395 00:20:36,751 --> 00:20:39,668 Itu baris dari film kita, Bodoh. 396 00:20:40,293 --> 00:20:41,626 Apa kita saling kenal? 397 00:20:43,418 --> 00:20:44,251 Tidak. 398 00:20:45,918 --> 00:20:48,876 Desi. Aku Daisy. 399 00:21:34,668 --> 00:21:37,043 "Ingat saat pertama kita bertemu?" 400 00:21:37,834 --> 00:21:39,876 Jika kita bertemu, aku pasti ingat. 401 00:21:39,959 --> 00:21:43,293 "Dengan kasarnya kau perhatian, tetapi sekarang amat..." 402 00:21:43,376 --> 00:21:46,459 -Tunggu! Itu kau? -"...tak peduli." 403 00:21:46,543 --> 00:21:47,834 Itu aku, ya. 404 00:21:47,918 --> 00:21:50,043 Perias studio ini berbakat. 405 00:21:50,126 --> 00:21:51,793 "Aku Angie, dari paduan suara. 406 00:21:51,876 --> 00:21:55,043 "Aku cuma mau bilang, saat minum, aku membuka baju." 407 00:21:55,126 --> 00:21:56,668 Aku penasaran, harus tanya, 408 00:21:56,751 --> 00:21:59,251 bagaimana kau tahu Patty kependekan Patricia? 409 00:21:59,334 --> 00:22:03,293 -Namaku Desiderio Alberto Arnaz... -Waktuku tak banyak. 410 00:22:05,126 --> 00:22:06,584 Dan kau Lucille Ball. 411 00:22:08,168 --> 00:22:11,751 Beri rayuan yang belum pernah kau pakai. Kutantang. 412 00:22:16,001 --> 00:22:18,001 Kau mau belajar tari rumba? 413 00:22:19,376 --> 00:22:20,876 Baiklah, bagus. 414 00:22:21,918 --> 00:22:23,334 Dan ya, aku mau. 415 00:22:23,959 --> 00:22:27,126 Namun, mustahil kau belum pernah pakai rayuan itu. 416 00:22:54,709 --> 00:22:57,293 Aku ingin kau tahu, aku tak berniat lancang. 417 00:22:57,376 --> 00:23:01,126 Itu akan berguna untuk bagian rumba-mu di film. 418 00:23:01,751 --> 00:23:04,209 Aku tak punya bagian rumba di film. 419 00:23:04,293 --> 00:23:06,543 -Tak ada rumba? -Tidak. 420 00:23:06,626 --> 00:23:09,751 Artinya itu penulisan naskah yang buruk. 421 00:23:11,376 --> 00:23:13,751 Kita sebaiknya berdansa pakai lagu lain. 422 00:23:13,834 --> 00:23:14,834 Tentu. 423 00:23:23,084 --> 00:23:24,876 Kenapa kau ke Hollywood? 424 00:23:27,459 --> 00:23:29,668 Aku diusir dari New York. 425 00:23:29,751 --> 00:23:31,543 -Serius. -Sungguh. 426 00:23:32,168 --> 00:23:35,668 Aku dikeluarkan dari sekolah akting karena tak cukup baik. 427 00:23:36,668 --> 00:23:38,126 Yang seriuslah. 428 00:23:38,209 --> 00:23:39,209 Tak mau. 429 00:23:41,418 --> 00:23:43,209 Aku dapat pekerjaan model. 430 00:23:43,293 --> 00:23:48,709 Bekerja, dipecat, sebagai gadis Ziegfeld, tetapi bekerja sebagai gadis Goldwyn. 431 00:23:48,793 --> 00:23:50,751 Itu yang membawaku ke sini. 432 00:23:52,001 --> 00:23:54,043 Kenapa kau ke Hollywood? 433 00:23:54,126 --> 00:23:56,293 Bolshevik membakar rumahku. 434 00:23:58,959 --> 00:24:00,501 Jadi, untuk alasan berbeda. 435 00:24:00,584 --> 00:24:01,459 Ya. 436 00:24:02,876 --> 00:24:04,001 Lucille 437 00:24:06,459 --> 00:24:10,126 Tak banyak yang berima dengan Lucille 438 00:24:12,459 --> 00:24:13,626 Bastille 439 00:24:15,126 --> 00:24:19,168 Namun, siapa yang mau menulis lagu tentang itu? 440 00:24:26,209 --> 00:24:28,168 Aku pinjam sebagian tuksedomu. 441 00:24:37,501 --> 00:24:40,709 Ada celananya, tetapi sedang kupakai. 442 00:24:40,793 --> 00:24:42,168 Tak lama lagi, Kawan. 443 00:24:45,876 --> 00:24:46,751 Jadi... 444 00:24:47,626 --> 00:24:48,709 Ya? 445 00:24:48,793 --> 00:24:50,459 Boleh kupanggil kau Lucy? 446 00:24:50,543 --> 00:24:53,584 Kurasa sebaiknya kita tetap profesional, bukan? 447 00:24:54,376 --> 00:24:56,001 -Aku bercanda. -Aku juga. 448 00:24:57,418 --> 00:24:58,584 Penyampaian bagus. 449 00:24:59,418 --> 00:25:03,168 Apa... ambisimu? 450 00:25:03,668 --> 00:25:06,876 Ambisiku? Untuk malam ini? Aku belum jelas? 451 00:25:07,668 --> 00:25:10,293 Tidak, maksudku bukan ambisi. Apa maksudku? 452 00:25:12,501 --> 00:25:14,376 -Target? -Bukan. 453 00:25:15,251 --> 00:25:16,293 Masa depan. 454 00:25:16,376 --> 00:25:17,293 Mimpi. 455 00:25:17,376 --> 00:25:20,501 -Apa mimpi masa depanku? -Seharusnya tetap ambisi saja. 456 00:25:20,584 --> 00:25:22,918 -Kau mewawancaraiku? -Ya. 457 00:25:23,001 --> 00:25:25,668 Baik. Aku tinggal di rumah kecil. 458 00:25:25,793 --> 00:25:27,918 Ambisimu untuk tinggal di rumah besar. 459 00:25:28,001 --> 00:25:29,959 Ambisiku untuk tinggal di rumah. 460 00:25:30,043 --> 00:25:34,709 -Seperti untuk manula? -Bukan rumah institusi. 461 00:25:34,793 --> 00:25:35,668 Sebuah rumah. 462 00:25:36,459 --> 00:25:38,251 Dengan keluarga dan makan malam. 463 00:25:39,293 --> 00:25:41,251 Boleh bertanya yang kurang sopan? 464 00:25:41,334 --> 00:25:43,793 Mau tanya kenapa aku tak menikah? 465 00:25:43,876 --> 00:25:46,543 Aku mau tanya kenapa kau bukan bintang film. 466 00:25:46,626 --> 00:25:50,584 Kenapa jadi aktris utama nomor dua di Too Many Girls? 467 00:25:50,668 --> 00:25:54,376 Aku pemain kontrak di RKO. Kuperankan yang mereka suruh. 468 00:25:54,459 --> 00:25:58,501 Karierku sudah pada puncaknya. Sudah tak menanjak lagi. 469 00:25:58,584 --> 00:26:00,209 Aku pun menerima itu. 470 00:26:00,293 --> 00:26:02,543 Jadi, aku mau merasa damai. 471 00:26:04,293 --> 00:26:05,293 Aku mau rumah. 472 00:26:05,376 --> 00:26:09,209 Bakatmu lebih besar dari yang bisa ditunjukkan peranmu. 473 00:26:09,293 --> 00:26:13,043 -Bagaimana kau tahu aku berbakat? -Karena aku berbakat. 474 00:26:13,126 --> 00:26:16,501 Kau bisa jadi aktor serius. Seharusnya kau sudah jadi bintang. 475 00:26:17,459 --> 00:26:19,459 -Namun... -Namun, apa? 476 00:26:19,543 --> 00:26:21,876 Ada sesuatu soal penampilan fisikmu. 477 00:26:21,959 --> 00:26:23,251 -Kau... -Nyaris telanjang? 478 00:26:24,251 --> 00:26:25,084 Tentu. 479 00:26:26,293 --> 00:26:27,626 -Namun... -Namun? 480 00:26:28,751 --> 00:26:31,168 Kau... Tak ada istilah bahasa Inggrisnya. 481 00:26:35,959 --> 00:26:37,168 Apa artinya? 482 00:26:37,251 --> 00:26:40,626 Artinya "berbakat secara kinetik". 483 00:26:42,418 --> 00:26:43,834 Tak ada yang menyadari? 484 00:27:19,626 --> 00:27:23,293 Hai. Maaf. Aku harus pakai telepon untuk menghubungi tunanganku. 485 00:27:23,376 --> 00:27:24,334 Tentu. 486 00:27:25,876 --> 00:27:26,793 Tunggu, apa? 487 00:27:27,543 --> 00:27:29,209 Hanya butuh sebentar. 488 00:27:29,293 --> 00:27:30,501 Tunanganmu? 489 00:27:31,668 --> 00:27:33,209 Jalur keluar, tolong. 490 00:27:33,293 --> 00:27:35,501 Bukannya aku belum... 491 00:27:35,584 --> 00:27:39,334 Hanya saja aku dapat kesan bahwa kita... 492 00:27:39,418 --> 00:27:40,834 -Sebentar. -Ya. 493 00:27:41,543 --> 00:27:43,209 Semalam aku merasa... 494 00:27:44,126 --> 00:27:47,293 Ini aku. Hei. Kau tak mencintaiku dan aku tak mencintaimu, 495 00:27:47,376 --> 00:27:51,251 kau pun selalu selingkuh dan aku berpura-pura bodoh, 496 00:27:51,334 --> 00:27:52,709 jadi aku akan pindah. 497 00:27:52,793 --> 00:27:55,793 Akan kukirim orang untuk ambil bajuku, ya? 498 00:27:55,876 --> 00:27:56,959 Aku mencintaimu. 499 00:27:57,043 --> 00:27:58,834 Namun, sebetulnya tidak. 500 00:28:00,209 --> 00:28:02,626 Aku menyelamu. Tadi kau bilang apa? 501 00:28:05,418 --> 00:28:07,418 Lalu layarnya gelap. Akhir acara. 502 00:28:09,043 --> 00:28:13,001 -Terima kasih. Catatan di atas. -Kembali ke panggung sejam lagi. 503 00:28:14,334 --> 00:28:16,709 -Ya. Sampai jumpa. -Sampai jumpa di sana. 504 00:28:16,793 --> 00:28:18,418 Sayang, sampai jumpa nanti. 505 00:28:42,626 --> 00:28:44,709 -Ini gila. -Ya? 506 00:28:44,793 --> 00:28:48,168 Kukira kau yang pertama akan menolak kerja dengannya. 507 00:28:48,251 --> 00:28:49,084 Kau serius? 508 00:28:51,043 --> 00:28:52,834 Kau tak menyukai komunis. 509 00:28:53,376 --> 00:28:54,209 Tidak. 510 00:28:55,209 --> 00:28:57,126 Aku lebih tak menyukai komite. 511 00:29:01,043 --> 00:29:02,043 Baiklah. 512 00:29:07,793 --> 00:29:08,626 Des. 513 00:29:10,709 --> 00:29:12,376 Saat tentara datang 514 00:29:13,584 --> 00:29:15,001 untuk keluargamu, 515 00:29:17,543 --> 00:29:18,709 seberapa menakutkan? 516 00:29:22,959 --> 00:29:27,251 Kau memandangku seperti, "Aku tak takut akan apa pun." 517 00:29:30,959 --> 00:29:32,626 Mereka membunuh semua binatang. 518 00:29:33,501 --> 00:29:37,459 Ya. Bukan untuk dimakan, dibunuh saja. 519 00:29:38,751 --> 00:29:41,376 Aku masih tak tahu alasan mereka. Itu... 520 00:29:46,959 --> 00:29:49,334 Peluangnya 50-50, 521 00:29:49,418 --> 00:29:52,584 kita sudah membuat episode terakhir acara ini. 522 00:29:53,293 --> 00:29:58,084 Acara ini, semua yang kerja di sini, Desilu, seluruh karier Lucy dan aku. 523 00:29:58,168 --> 00:30:01,543 Bisa saja berakhir tadi malam dan kita hanya belum tahu. 524 00:30:05,084 --> 00:30:07,751 Apa kau gila? Aku takut sekali. 525 00:30:18,418 --> 00:30:19,501 Sungguh gila. 526 00:30:40,126 --> 00:30:40,959 Lucy? 527 00:30:41,043 --> 00:30:42,084 Masuklah. 528 00:30:43,626 --> 00:30:46,543 Madelyn keterlaluan, aku akan bicara dengan Jess. 529 00:30:46,626 --> 00:30:49,334 -Tidak, aku tak peduli soal itu. -Aku peduli. 530 00:30:49,959 --> 00:30:53,084 -Kau beri tahu mereka aku salah centang. -Siapa? 531 00:30:53,168 --> 00:30:55,626 Sebelumnya. Kau bilang aku salah centang. 532 00:30:59,376 --> 00:31:02,543 Itu butuh kata-kata lebih sedikit daripada kebenarannya. 533 00:31:02,626 --> 00:31:06,918 Tak membuatku tampak bodoh, tak berpendidikan untuk ikut demokrasi? 534 00:31:07,001 --> 00:31:09,501 Itu lebih sederhana dan bukan urusan orang. 535 00:31:09,584 --> 00:31:14,334 Tidak, cukup jelas itu urusan semua orang. 536 00:31:18,168 --> 00:31:20,668 Berhenti mengecek koran. 537 00:31:20,751 --> 00:31:23,918 Ada orang yang akan memberitahuku saat ada editor berpendapat. 538 00:31:24,001 --> 00:31:28,334 Ada yang salah dengan berita itu, jadi tak ada yang melaporkan Winchell. 539 00:31:28,418 --> 00:31:30,376 Tidak. Berita di Confidential. 540 00:31:31,168 --> 00:31:33,084 Itu yang mereka ambil. 541 00:31:35,418 --> 00:31:39,459 APA DESI SUNGGUH MENCINTAI LUCY? 542 00:31:40,334 --> 00:31:41,251 Astaga. 543 00:31:45,834 --> 00:31:47,418 SELASA 544 00:31:47,501 --> 00:31:50,543 LATIHAN POSISI 545 00:31:51,751 --> 00:31:55,084 -Aku suka sekali, Tommy. -Warna yang bagus untukmu. 546 00:31:55,168 --> 00:31:58,043 -Aku sungguh suka. -Belakangnya bisa agak kutarik. 547 00:31:58,126 --> 00:32:00,959 -Rendahkan garis lehernya. -Di CBS tak boleh. 548 00:32:01,043 --> 00:32:04,709 Namun, kita mulai benar. Sekarang makin bagus. 549 00:32:04,793 --> 00:32:07,418 -Kubawakan beberapa sepatu? -Ya, tolong. 550 00:32:11,126 --> 00:32:11,959 Ya? 551 00:32:12,043 --> 00:32:14,834 -Gaun yang bagus. -Menurutku juga begitu. 552 00:32:15,584 --> 00:32:18,084 Pinjam dari bagian busana untuk pesta koktail? 553 00:32:18,751 --> 00:32:20,626 -Pesta makan malam. -Di mana? 554 00:32:20,709 --> 00:32:23,626 Apartemen Ricky dan Lucy Ricardo. 555 00:32:23,709 --> 00:32:26,334 -Ini untuk acara? -Lucy mengundang Ethel. 556 00:32:26,418 --> 00:32:27,793 -Viv. -Ya, tetapi dengar. 557 00:32:27,876 --> 00:32:30,168 Kupikir Lucy mengundangnya makan malam, 558 00:32:30,251 --> 00:32:33,293 dia pikir sedang dijodohkan dengan seorang pria. 559 00:32:33,376 --> 00:32:34,793 Dia akan mau tampak cantik. 560 00:32:36,959 --> 00:32:38,668 Hal baru untuk karakternya. 561 00:32:38,751 --> 00:32:41,251 Namun, karakternya masih Ethel Mertz, bukan? 562 00:32:41,709 --> 00:32:42,543 Ya. 563 00:32:46,418 --> 00:32:47,334 Hei. Jangan. 564 00:32:47,418 --> 00:32:50,043 "Apa Desi Hanya Sedikit Mencintai Lucy?" 565 00:32:50,126 --> 00:32:51,834 Mereka sungguh berniat. 566 00:32:51,918 --> 00:32:55,584 "Jika tetangga dengar teriakan marah diikuti suara..." 567 00:32:55,668 --> 00:32:57,876 Tidakkah sudah cukup masalah... 568 00:32:57,959 --> 00:32:59,251 Aku akan lebih cemas... 569 00:32:59,334 --> 00:33:02,418 "...tanpa harus menyelidiki. Nyonya berambut merah..." 570 00:33:02,501 --> 00:33:05,376 Dalam hidupmu, pernah menganggap ini serius? 571 00:33:06,001 --> 00:33:07,959 Aku menganggap pernikahanku serius. 572 00:33:08,709 --> 00:33:09,751 Lalu kata Desi? 573 00:33:09,834 --> 00:33:13,209 "Lucy, aku tak bersama gadis lain sejak melihatmu." 574 00:33:13,293 --> 00:33:15,168 -Maka, percayai dia. -Aku percaya. 575 00:33:15,251 --> 00:33:16,376 Foto lama. Kami bersama. 576 00:33:16,459 --> 00:33:18,668 Dia main kartu di kapal hari Rabu. 577 00:33:18,751 --> 00:33:21,543 -Kau akan lebih mencemaskan apa? -Apa? 578 00:33:21,626 --> 00:33:26,084 Katamu, "Kau akan lebih mencemaskan..." dan kusela. Siaran Winchell? 579 00:33:26,168 --> 00:33:27,001 Ya. 580 00:33:27,084 --> 00:33:30,376 Aku tak bisa pilih satu. Aku mencemaskan keduanya. 581 00:33:30,459 --> 00:33:32,626 -Yang pertama, yang kedua... -Paham. 582 00:33:32,709 --> 00:33:35,334 Bagaimana yang ketiga? Mereka bilang apa? 583 00:33:35,418 --> 00:33:39,584 Kami pikir kemarin bukan hari yang cocok untuk menceritakan yang ketiga. 584 00:33:39,668 --> 00:33:41,293 -Ya. -Akan kami lakukan sekarang. 585 00:33:41,376 --> 00:33:44,251 Pertama Jess, jaringan, lalu Philip Morris. 586 00:33:46,293 --> 00:33:47,959 Bisa lebih buruk. 587 00:33:48,043 --> 00:33:49,293 Bagaimana? 588 00:33:49,376 --> 00:33:51,251 Kau bisa memerankan Ethel. 589 00:33:51,334 --> 00:33:52,251 Paham. 590 00:34:05,834 --> 00:34:08,334 Lucy menelepon terlalu lama di bagian atas? 591 00:34:08,418 --> 00:34:12,126 Kita hanya dengar sisi percakapannya. Kita terlalu lama di festival? 592 00:34:13,293 --> 00:34:16,126 Tak perlu menulis semua yang kami ucapkan di sini. 593 00:34:19,876 --> 00:34:22,709 -Kita akan tahu saat sudah siap. -Selamat pagi. 594 00:34:23,793 --> 00:34:25,334 -Pagi, Des. -Hei. 595 00:34:25,418 --> 00:34:28,751 Mary Pat, boleh tinggalkan ruangan sebentar? 596 00:34:28,834 --> 00:34:30,793 -Tentu, Tn. Arnaz. -Terima kasih. 597 00:34:36,668 --> 00:34:38,793 -"Tentu, Tn. Arnaz." -Dia baik. 598 00:34:38,876 --> 00:34:41,501 -Masalahmu sudah banyak. -Kau tak bermasalah. 599 00:34:41,584 --> 00:34:44,084 -Kita perlu bicara. -Jangan bilang... 600 00:34:44,168 --> 00:34:47,043 Tidak, kita masih baik-baik saja. Beritanya tak diangkat. 601 00:34:47,126 --> 00:34:49,084 Baiklah. Dari wajah Lucy, 602 00:34:49,168 --> 00:34:51,584 -kukira pasti... -Aku hamil. 603 00:34:54,543 --> 00:34:56,543 Bukan itu yang akan kukatakan. 604 00:34:56,626 --> 00:34:58,626 Kami datang untuk membahas itu. 605 00:34:58,709 --> 00:35:01,459 Tadinya akan kami bahas kemarin, 606 00:35:01,543 --> 00:35:02,626 -tetapi hal lain... -Tentu. 607 00:35:02,709 --> 00:35:06,751 -Ini pukulan ganda. -Bukan pukulan, aku akan punya bayi. 608 00:35:06,834 --> 00:35:07,959 Sekarang bagaimana? 609 00:35:12,751 --> 00:35:15,209 Memang sepertinya tak ada ucapan selamat, 610 00:35:15,293 --> 00:35:19,251 tetapi mustahil, karena ini tiga teman dan kolega terdekat kita. 611 00:35:19,334 --> 00:35:20,959 -Tidak, Lucy. -Kau benar, maaf. 612 00:35:21,043 --> 00:35:23,001 -Bagus. Selamat. Bayi lagi. -Terima kasih. 613 00:35:23,126 --> 00:35:25,626 -Mazel tov, untuk kalian. -Selamat. 614 00:35:25,709 --> 00:35:27,168 -Sungguh senang. -Ya. 615 00:35:27,251 --> 00:35:28,709 -Ya. -Seru sekali. 616 00:35:28,793 --> 00:35:29,668 Jadi... 617 00:35:30,334 --> 00:35:31,209 Ya. 618 00:35:31,293 --> 00:35:34,584 Dengan Lucie, aku seukuran bilik telepon, jadi... 619 00:35:34,668 --> 00:35:36,334 Kalian punya tujuh minggu 620 00:35:36,418 --> 00:35:39,668 sebelum harus menyembunyikanku di balik dus dan kursi. 621 00:35:39,751 --> 00:35:43,251 Lalu tujuh minggu setelahnya sebelum aku tak muat di bingkai. 622 00:35:43,334 --> 00:35:44,626 -Apa rencanamu? -Rencana? 623 00:35:44,709 --> 00:35:48,126 -Yang harus dilakukan, sudah kami lakukan. -Kami bagaimana? 624 00:35:48,209 --> 00:35:52,251 Tak punya pilihan. Lucy Ricardo akan mengandung di televisi. 625 00:35:52,834 --> 00:35:54,918 -Tidak. -Sudah punya berapa naskah? 626 00:35:55,001 --> 00:35:58,043 Lima sebelum produksi. Rekaman empat dan membuat sembilan. 627 00:35:58,126 --> 00:35:59,459 Empat. Aman. 628 00:35:59,543 --> 00:36:03,251 Namun, naskah yang sedang kalian buat, episode sembilan, buang saja. 629 00:36:03,334 --> 00:36:04,293 -Baiklah. -Tidak. 630 00:36:04,376 --> 00:36:07,751 Episode sembilan jadi "Lucy Mengabari Ricky Dia Hamil" 631 00:36:07,834 --> 00:36:10,751 dan lanjutkan dari sana. Apa itu? 632 00:36:10,834 --> 00:36:12,876 -Yang mana? -"Lucy Ke Italia". 633 00:36:12,959 --> 00:36:15,168 -Kami mau mengirimmu ke Italia. -Kenapa? 634 00:36:15,251 --> 00:36:16,959 Akan senang keluar dari set. 635 00:36:17,043 --> 00:36:18,959 Kenapa keluarga Ricardo dan Mertze ke Italia? 636 00:36:19,043 --> 00:36:21,293 -Liburan. -Mereka tak berlibur di Eropa, 637 00:36:21,376 --> 00:36:24,459 tetapi ke Grand Canyon, Air Terjun Niagara. 638 00:36:24,543 --> 00:36:27,126 Pekerjaan. Ricky akan tampil di kelab di Roma. 639 00:36:27,209 --> 00:36:29,709 -Lalu, apa yang Lucy lakukan? -Menginjak anggur. 640 00:36:30,168 --> 00:36:32,334 Lucy dan Ethel ke kebun anggur Italia. 641 00:36:32,418 --> 00:36:34,084 -Kenapa? -Kami belum tahu. 642 00:36:34,168 --> 00:36:35,876 Lalu dia menginjak anggur. 643 00:36:35,959 --> 00:36:38,834 Kebun anggur itu ada di abad ke-19? 644 00:36:38,918 --> 00:36:40,751 -Mereka tak lagi menginjak anggur? -Tidak. 645 00:36:40,834 --> 00:36:44,168 Jadi, cari kebun anggur yang masih menginjak anggur. 646 00:36:44,251 --> 00:36:45,084 Masuklah. 647 00:36:46,001 --> 00:36:47,876 -Si, signora, kau memanggilku. -Ya. 648 00:36:47,959 --> 00:36:50,126 Ada kebun anggur di sekitar sini? 649 00:36:50,209 --> 00:36:53,084 Aku mau tahu cara membuat anggur, memetik anggur, 650 00:36:53,168 --> 00:36:54,793 cara memeras sarinya. 651 00:36:54,876 --> 00:36:58,126 Di Turo, mereka masih membuat anggur dengan cara itu. 652 00:36:58,209 --> 00:36:59,043 Mudah. 653 00:36:59,126 --> 00:37:02,751 -Kenapa dia mau ke kebun anggur? -Kami belum tahu. 654 00:37:02,834 --> 00:37:05,001 Ada audisi untuk film Italia. 655 00:37:05,084 --> 00:37:07,501 Apa hubungannya dengan menginjak anggur? 656 00:37:07,584 --> 00:37:10,209 -Perannya. -Dia tipe yang kubutuhkan. 657 00:37:10,293 --> 00:37:12,876 Peran gadis Italia berambut merah yang... 658 00:37:14,251 --> 00:37:15,751 Menginjak anggur. 659 00:37:18,584 --> 00:37:22,376 Kami akan bisa. Intinya, Lucy di baskom anggur selama lima menit. 660 00:37:22,459 --> 00:37:23,668 Bisa kubayangkan. 661 00:37:46,376 --> 00:37:49,001 Apa yang bisa terjadi di sebaskom anggur? Bisa apa? 662 00:37:54,918 --> 00:37:57,668 Saat ini itu tak penting. Harus kembali ke "Des." 663 00:37:57,751 --> 00:38:00,668 Tak akan diizinkan jaringan, juga Philip Morris. 664 00:38:00,751 --> 00:38:02,626 -Lucy. -Tunggu. 665 00:38:08,209 --> 00:38:10,251 -Dia kehilangan sebelah anting. -Itu dia. 666 00:38:10,334 --> 00:38:12,126 -Apa? -Di anggur. 667 00:38:33,293 --> 00:38:34,251 Dorong untuk tahun depan. 668 00:38:34,334 --> 00:38:36,126 Mereka tak akan ke Italia saat dia hamil. 669 00:38:36,209 --> 00:38:40,751 Kita taruhan gaji, CBS tak akan mengizinkan kata "hamil". 670 00:38:40,834 --> 00:38:42,543 "Lucy Berkata Jujur." 671 00:38:42,626 --> 00:38:43,793 Itu ide Madelyn. 672 00:38:43,876 --> 00:38:46,418 -Langsung disetujui setelah kubawa. -Hei. 673 00:38:46,501 --> 00:38:49,209 Ricky bertaruh Lucy tak bisa dua hari tanpa bohong. 674 00:38:49,293 --> 00:38:51,751 Kita beri situasi yang sulit untuk tak bohong. 675 00:38:51,834 --> 00:38:54,834 Baik! Sudah mulai. Selama 48 jam ke depan. 676 00:38:54,918 --> 00:38:56,251 -Baiklah. -Baik. 677 00:38:56,334 --> 00:38:59,543 Aku tak sabar mendengarmu besok sore, Lucy. 678 00:38:59,626 --> 00:39:00,459 Kenapa? 679 00:39:00,543 --> 00:39:03,043 Kita mau main kartu bridge di rumah Carolyn, ingat? 680 00:39:03,126 --> 00:39:04,168 Tidak! 681 00:39:04,251 --> 00:39:06,918 Tak bisa menghabiskan sore bersama tiga wanita 682 00:39:07,001 --> 00:39:08,626 dan harus bicara jujur. 683 00:39:08,709 --> 00:39:10,793 Akan kutelepon Carolyn, bilang aku sakit. 684 00:39:13,084 --> 00:39:16,001 Setelah 47 jam akan menang, tetapi pada jam terakhir... 685 00:39:16,084 --> 00:39:18,459 -Ini dia. -Ricky dikunjungi Dinas Pajak. 686 00:39:18,543 --> 00:39:20,918 Dia mau tanya soal beberapa hal mencurigakan 687 00:39:21,001 --> 00:39:24,126 pada pengurangan pajak Ricky. Lucy di ruang keluarga juga. 688 00:39:24,209 --> 00:39:28,251 Saat diminta bekerja sama, dia tak bisa bohong, jadi... 689 00:39:28,334 --> 00:39:30,793 -Itu premis yang lucu. -Ya, memang. 690 00:39:30,876 --> 00:39:32,501 Namun, jangan pakai Dinas Pajak. 691 00:39:32,584 --> 00:39:35,793 -Bisa jadi adegan bagus. -Begitu kutulis, akan bagus. 692 00:39:35,876 --> 00:39:38,668 Ricky Ricardo suka Amerika, menjadi orang Amerika. 693 00:39:38,751 --> 00:39:41,459 Dia berterima kasih, tak mungkin mencurangi pajak. 694 00:39:41,543 --> 00:39:44,168 -Itu amat umum. Semua begitu. -Tidak untukku dan Ricky. 695 00:39:44,251 --> 00:39:47,043 Terutama saat istrinya dituduh jadi non-Amerika. 696 00:39:47,126 --> 00:39:50,751 Cari hal lain dan mulai untuk acara hamil pertama. 697 00:39:50,834 --> 00:39:52,084 -Dengarkan aku! -Apa? 698 00:39:52,168 --> 00:39:55,709 -Kita tak akan diizinkan. -Biar itu jadi masalahku. 699 00:39:55,793 --> 00:39:58,501 Andai bisa, tetapi itu jelas masalahku. 700 00:39:58,584 --> 00:40:01,668 Jadi, daripada membahas anggur, kenapa... 701 00:40:02,543 --> 00:40:04,626 Ini yang harus kau pahami. 702 00:40:04,709 --> 00:40:07,709 Mereka bebas membatalkan siaran kita untuk tahun ini 703 00:40:07,793 --> 00:40:09,709 sambil masih membayar kontrak kita 704 00:40:09,793 --> 00:40:13,543 dan menjawab pertanyaan kenapa keibuan terlalu cabul untuk CBS. 705 00:40:13,626 --> 00:40:16,376 Namun, instingku bilang mereka tak akan begitu. 706 00:40:16,459 --> 00:40:19,376 Malah, kurasa Standar dan Praktik Penyiaran 707 00:40:19,459 --> 00:40:21,209 akan memberi kalian sederet larangan, 708 00:40:21,293 --> 00:40:24,126 yang bisa termasuk kau menang taruhan. 709 00:40:24,209 --> 00:40:27,793 Yang aku ragu kalian bertiga bisa mengurusnya dengan baik. 710 00:40:28,501 --> 00:40:30,251 Kau menyuruhku bersikap baik. 711 00:40:30,334 --> 00:40:32,126 -Bagus? -Ya. 712 00:40:38,709 --> 00:40:42,126 Aku tak peduli apa pikiran pertamamu yang muncul, 713 00:40:42,209 --> 00:40:45,251 tetapi kata-kata pertamamu tak bagus. 714 00:40:45,334 --> 00:40:47,334 Lalu, ada apa denganmu saat pembacaan naskah? 715 00:40:48,293 --> 00:40:50,959 Maaf, dia mengkritik setiap arahan panggung. 716 00:40:51,043 --> 00:40:52,084 Itu proses dia. 717 00:40:52,168 --> 00:40:54,751 -Biasanya tak di depan umum. -Ya. 718 00:40:54,834 --> 00:40:57,459 Mengikuti saranmu, mungkin sesekali, 719 00:40:57,543 --> 00:41:00,834 kata pertama dari mulutnya bisa "naskah bagus". 720 00:41:00,918 --> 00:41:04,084 Ini pekan yang tepat untuk omong kosong ini? 721 00:41:04,168 --> 00:41:06,543 -Hei! -Kita memang sepertinya sukses. 722 00:41:06,626 --> 00:41:09,251 Kami lelah mengerjakan naskah pekan ini. 723 00:41:09,334 --> 00:41:11,334 Apa kau mengantuk? Butuh tidur siang? 724 00:41:11,418 --> 00:41:13,876 -Boleh bicara sebentar, Bos? -Tentu. 725 00:41:20,376 --> 00:41:21,834 Aku produser eksekutif acara ini. 726 00:41:21,918 --> 00:41:25,501 Tak bisa memaksaku begitu di depan orang lain. Acaraku. 727 00:41:25,584 --> 00:41:28,209 -Madelyn pun 100% benar. -Ricky bayar pajak. 728 00:41:28,293 --> 00:41:31,251 -Aku paham. -Akan ada bayi juga di acara. 729 00:41:31,334 --> 00:41:33,834 Mustahil mereka setuju. 730 00:41:33,918 --> 00:41:36,918 Mustahil mereka setuju kepadamu. 731 00:41:42,834 --> 00:41:44,501 -Dengar semua itu? -Ya. 732 00:41:44,584 --> 00:41:45,876 Itu lelucon. 733 00:41:47,168 --> 00:41:49,584 Kembali tepat sebelum Vivian masuk. 734 00:41:49,668 --> 00:41:53,376 "Kapan kita makan?" Tenang dan mulai. 735 00:41:54,668 --> 00:41:58,209 Kapan kita makan? Aku hidup dari roti lapis selai kacang. 736 00:41:58,293 --> 00:42:00,209 Dialog itu akan membawamu ke meja. 737 00:42:00,293 --> 00:42:03,209 -Harus melintasi meja pada dialog itu. -Kenapa? 738 00:42:03,293 --> 00:42:05,168 Agar bisa lihat mejanya, 739 00:42:05,251 --> 00:42:08,293 tahu tempat keempat ada dan ucapkan dialog berikutnya. 740 00:42:10,668 --> 00:42:11,959 Ada lagi yang datang? 741 00:42:12,043 --> 00:42:16,501 Fred, aku berinisiatif meminta seorang gadis untuk teman makan malammu. 742 00:42:16,584 --> 00:42:18,584 -Gadis muda? -Cewek muda imut. 743 00:42:18,668 --> 00:42:21,209 Wah, bawa dia. 744 00:42:21,293 --> 00:42:22,668 -Tunggu. -Apa? 745 00:42:22,751 --> 00:42:26,876 Saat bilang, "Aku berinisiatif meminta seorang gadis untuk teman makan malammu," 746 00:42:26,959 --> 00:42:30,418 Ricky sebaiknya minum untuk menahan tawa. 747 00:42:30,501 --> 00:42:33,668 Saat aku bilang "cewek muda imut", sebaiknya dia tersedak. 748 00:42:33,751 --> 00:42:35,418 -Aku suka itu. -Aku juga. 749 00:42:35,501 --> 00:42:39,459 Ide bahwa Ethel adalah gadis muda imut seharusnya membuat Desi tersedak. 750 00:42:41,668 --> 00:42:43,584 -Itu 15. -Baiklah. 751 00:42:43,668 --> 00:42:44,959 Itu 15 menit. 752 00:42:46,418 --> 00:42:50,501 -Aku akan lucu hari Jumat. -Lalu kapan kau akan lucu? 753 00:43:05,418 --> 00:43:07,793 "Alasan seorang suami meninggalkan rumah 754 00:43:07,876 --> 00:43:10,459 "membingungkan istri sejak zaman Adam dan Hawa." 755 00:43:10,543 --> 00:43:11,376 Cukup. 756 00:43:11,459 --> 00:43:14,543 "Ambil contoh salah satu suami terpopuler negeri ini." 757 00:43:14,626 --> 00:43:17,459 -Kau mengingatnya? -Pernah yang lebih buruk dari ini. 758 00:43:17,543 --> 00:43:18,626 Ya, itu dari tabloid. 759 00:43:18,709 --> 00:43:22,293 "Dengan gadis menarik rambut merah seperti Lucy menunggu di rumah, 760 00:43:22,376 --> 00:43:24,043 "apa Desi akan cukup bodoh..." 761 00:43:24,126 --> 00:43:24,959 Hentikan. 762 00:43:25,043 --> 00:43:28,376 "...untuk mengelilingi Hollywood bagai serigala lajang? Kenapa?" 763 00:43:28,459 --> 00:43:31,626 -Itu bohong. -Dua puluh juta pembaca ingin tahu. 764 00:43:31,709 --> 00:43:33,918 -Lucy. -Dua puluh juta satu. 765 00:43:34,001 --> 00:43:37,751 Berapa kali harus kujelaskan aku di mana dan sedang apa? 766 00:43:37,834 --> 00:43:42,334 -Berapa kali harus kau jelaskan? -Aku selalu suka lelucon itu. 767 00:43:43,418 --> 00:43:47,043 Mereka mendokumentasikan seluruh malam. Teman gengmu membocorkan. 768 00:43:47,126 --> 00:43:48,209 Gengku. 769 00:43:49,709 --> 00:43:53,876 Malam yang mereka bahas, aku bersama Red Skelton dan Xavier Cugat. 770 00:43:53,959 --> 00:43:56,751 -Siapa yang membocorkan? -Mereka mengarangnya? 771 00:43:56,834 --> 00:43:59,001 Kudengar dari Winchell kau komunis. 772 00:43:59,084 --> 00:44:01,126 Yang itu benar, Bodoh! 773 00:44:01,209 --> 00:44:05,376 -Ya. Itu contoh buruk. -Aku juga tak salah centang. 774 00:44:06,084 --> 00:44:07,793 Baiklah, maaf soal itu. 775 00:44:09,251 --> 00:44:10,334 Aku percaya. 776 00:44:11,626 --> 00:44:13,626 -Aku hanya bercanda. -Bagus. 777 00:44:15,126 --> 00:44:18,209 Itu menyelamatkanmu dari satu masalah, tetapi masuk ke yang lain. 778 00:44:18,293 --> 00:44:19,626 Masalah lain apa? 779 00:44:19,709 --> 00:44:21,418 Kau sekarang jarang pulang, tahu? 780 00:44:21,501 --> 00:44:25,168 -Kau ganti topik secepat... -Imbangilah, itu tak sulit. 781 00:44:25,251 --> 00:44:28,459 Aku tanya apa kau sadar sekarang jarang pulang? 782 00:44:28,543 --> 00:44:32,459 Tentu saja aku pulang. Kadang aku ke kapal dan main kartu. 783 00:44:32,543 --> 00:44:35,918 Kami minum hingga larut, lebih mudah tidur di kapal. 784 00:44:37,501 --> 00:44:41,668 Dahulu itu seminggu sekali, lalu dua kali. Sekarang, empat, lima kali. 785 00:44:43,751 --> 00:44:46,168 Aku pulang seusai kerja. Kau ke kapal. 786 00:44:48,459 --> 00:44:51,334 Kau pernah bertanya apa ambisiku, ingat? 787 00:44:53,793 --> 00:44:55,459 Kau pun suka jawabanku. 788 00:44:58,043 --> 00:45:04,001 Dia sering pakai kata "rumah". Bicara soal memiliki rumah. 789 00:45:04,084 --> 00:45:08,334 Lucy punya tiga rumah, tetapi kadang, saat sedang sedih, 790 00:45:08,418 --> 00:45:11,876 dia akan bilang tak punya rumah. 791 00:45:11,959 --> 00:45:15,668 Mereka kawin lari, membeli ranca di Chatsworth. 792 00:45:15,751 --> 00:45:19,876 Mereka sangat jatuh cinta dan luar biasa bahagia. 793 00:45:19,959 --> 00:45:23,668 Yang harus kau pahami, mereka tak terlalu bahagia. 794 00:45:23,751 --> 00:45:25,293 Mereka jarang bertemu. 795 00:45:25,376 --> 00:45:28,834 Desi dan orkestranya tampil di Ciro. 796 00:45:28,918 --> 00:45:31,918 Lucy di bawah kontrak RKO. 797 00:45:32,001 --> 00:45:35,959 Desi akan selesai kerja pukul 04.00. 798 00:45:36,043 --> 00:45:38,751 Lucy harus dirias pukul 05.00. 799 00:45:38,834 --> 00:45:40,876 Mereka bertemu di puncak Mulholland. 800 00:46:40,793 --> 00:46:42,751 -Ada apa ini? -Desi! 801 00:46:42,834 --> 00:46:43,918 Banyak pilihan. 802 00:46:44,001 --> 00:46:47,001 Hanya satu pilihan untukku, dan tinju kanannya kuat. 803 00:46:47,084 --> 00:46:50,501 Aku dan teman menonton acara tengah malam pukul 02.00. 804 00:46:51,626 --> 00:46:52,709 Terima kasih. 805 00:47:18,751 --> 00:47:20,043 Sudah kuhitung. 806 00:47:20,126 --> 00:47:22,793 Dalam sepekan, aku bertemu denganmu seperduapuluh 807 00:47:22,876 --> 00:47:24,626 dari pemain trombonmu. 808 00:47:25,793 --> 00:47:29,209 Belajarlah main trombon, pekerjaan dia kuberikan kepadamu. 809 00:47:29,293 --> 00:47:31,126 Seberapa sulit main trombon? 810 00:47:32,793 --> 00:47:36,543 Mungkin lebih baik tak menghabiskan sedikit waktu kita 811 00:47:36,626 --> 00:47:39,626 bertengkar soal kenapa waktu kita sedikit. 812 00:47:39,709 --> 00:47:43,043 Jangan buat aku merasa judes karena mau menemui suamiku. 813 00:47:43,126 --> 00:47:44,168 Hei. 814 00:47:46,251 --> 00:47:50,334 Aku bisa tetap di rumah mendampingi istriku. 815 00:47:50,418 --> 00:47:54,084 Itu sungguh akan melengkapi anggapan orang Amerika terhadap pria Kuba. 816 00:47:54,168 --> 00:47:55,959 Rumah apa yang kau bicarakan? 817 00:47:56,043 --> 00:47:59,918 Atau, kau bisa berhenti dari film dan jadi istriku saja, 818 00:48:00,001 --> 00:48:02,084 tetapi tak akan, bukan? 819 00:48:02,168 --> 00:48:03,043 Tidak. 820 00:48:03,126 --> 00:48:06,334 Kalau lebih sering ke kelab untuk menonton pertunjukan? 821 00:48:07,959 --> 00:48:10,168 Ada filmku yang buka lima hari lalu. 822 00:48:10,251 --> 00:48:12,834 Kau sungguh mau aku ke kelab? 823 00:48:12,918 --> 00:48:13,751 Kenapa tidak? 824 00:48:15,334 --> 00:48:16,251 Baiklah. 825 00:48:20,543 --> 00:48:22,418 Mereka memanggilku Pete Kuba 826 00:48:22,501 --> 00:48:25,126 Aku raja nada rumba 827 00:48:25,209 --> 00:48:29,501 Saat memainkan marakas Kunyanyikan cik ciki bum cik ciki bum 828 00:48:29,584 --> 00:48:31,334 Ya, Tuan, aku Pete Kuba 829 00:48:31,418 --> 00:48:33,793 Aku digilai warga lingkunganku 830 00:48:33,876 --> 00:48:35,168 Saat aku mulai berdansa 831 00:48:35,251 --> 00:48:38,209 Semua jadi cik ciki bum Cik ciki bum 832 00:48:38,293 --> 00:48:42,209 Para Señorita bernyanyi Serta bergoyang 833 00:48:42,293 --> 00:48:44,751 Dengan sombrero ini, cantik sekali 834 00:48:45,668 --> 00:48:47,084 Sangat penuh rasa 835 00:48:48,126 --> 00:48:51,084 Dan saat mereka menari Membawakan nada bahagia 836 00:48:51,168 --> 00:48:54,418 El maraquero menyanyikan lagu 837 00:48:54,501 --> 00:48:56,543 Sepanjang hari 838 00:48:58,084 --> 00:48:59,418 Ada apa ini? 839 00:48:59,501 --> 00:49:00,584 Lucille! 840 00:49:05,168 --> 00:49:06,959 -Tidak sama sekali. -Hei, Lucy. 841 00:49:07,501 --> 00:49:08,834 Kami menyukaimu di film. 842 00:49:08,918 --> 00:49:11,668 -Bisa beri ke Phil? -Terima kasih. Tentu. 843 00:49:13,501 --> 00:49:14,793 RABU 844 00:49:14,876 --> 00:49:17,626 BLOCKING KAMERA 845 00:49:17,709 --> 00:49:18,709 Masuklah. 846 00:49:20,834 --> 00:49:22,626 -Selamat pagi. -Hei, Maddie. 847 00:49:23,293 --> 00:49:27,084 Pekan yang berat. Lucille Ball mengancam gaya hidup Amerika? 848 00:49:27,168 --> 00:49:31,459 Ancaman bagi para penulis, operator kamera, dan Desi, hanya itu. 849 00:49:31,543 --> 00:49:33,626 -Pernah mengalami pekan begini? -Tidak. 850 00:49:33,709 --> 00:49:36,376 Kita kerja di Hollywood. Akan ada pekan begini lagi 851 00:49:36,459 --> 00:49:38,209 sebelum komite itu selesai. 852 00:49:39,501 --> 00:49:41,168 -Kau masih bisa. -Masih? 853 00:49:41,251 --> 00:49:46,418 Kusesali sebelum kukatakan. Aku tak bisa dan hanya kagum. 854 00:49:46,501 --> 00:49:49,334 -Kau bawa apa? -Kubawakan kau sarapan. 855 00:49:49,418 --> 00:49:51,543 -Kata mereka kau belum sarapan... -Sudah. 856 00:49:51,626 --> 00:49:53,293 Minum kopi dan setengah jeruk bali merah. 857 00:49:53,376 --> 00:49:56,293 Ada roti bakar Prancis, bakon, telur, kentang. 858 00:49:56,376 --> 00:49:58,334 -Nikmatilah. -Untukmu. 859 00:49:58,418 --> 00:50:00,751 Itu manis sekali, tetapi tidak. 860 00:50:02,668 --> 00:50:04,501 Perasaanku saja atau berat badanmu turun? 861 00:50:04,584 --> 00:50:05,668 Memang. 862 00:50:06,751 --> 00:50:08,376 Kau tampak cantik. 863 00:50:08,459 --> 00:50:09,543 Terima kasih. 864 00:50:14,668 --> 00:50:16,126 Sampai jumpa di panggung. 865 00:50:17,043 --> 00:50:18,418 -Madelyn? -Ya? 866 00:50:19,668 --> 00:50:21,918 Siapa yang bilang aku belum sarapan? 867 00:50:25,043 --> 00:50:26,793 Entahlah. 868 00:50:26,876 --> 00:50:27,959 Kurasa... 869 00:50:29,001 --> 00:50:32,293 Tino. Sang pelayan bertubuh tinggi. 870 00:50:32,918 --> 00:50:33,834 Baiklah. 871 00:50:34,668 --> 00:50:35,668 Ya. 872 00:50:38,959 --> 00:50:40,376 Astaga. 873 00:50:41,168 --> 00:50:44,751 Masih tak ada yang memberitakan kisah Winchell. Kurasa kita aman. 874 00:50:44,834 --> 00:50:47,043 -Mungkin. -Mungkin? Howard? 875 00:50:47,126 --> 00:50:50,418 Ini belum selesai. Kita tak ada yang selamat. 876 00:50:50,501 --> 00:50:51,376 Howard. 877 00:50:51,459 --> 00:50:55,918 Mereka mengungkap hal baru, mengejar kesaksian awal, sesuatu. 878 00:50:56,001 --> 00:50:58,668 -Namun, belum selesai. -Tak ada apa-apa lagi. 879 00:50:58,751 --> 00:51:00,959 -Sudah selesai. -Lucy hamil. 880 00:51:01,043 --> 00:51:01,959 Ya, itu. 881 00:51:06,709 --> 00:51:08,376 -Apa? -Lucy hamil. 882 00:51:08,918 --> 00:51:09,793 Mengandung bayi? 883 00:51:11,709 --> 00:51:15,251 Bagaimana? Entah apa istilahnya. 884 00:51:15,334 --> 00:51:18,293 Seberapa hamilnya dirimu? 885 00:51:18,376 --> 00:51:20,668 Kenapa kau pikir kau tak tahu istilahnya? 886 00:51:20,751 --> 00:51:21,876 Maksudnya usia... 887 00:51:21,959 --> 00:51:24,501 Dari persentase sembilan bulan, sejauh apa... 888 00:51:24,584 --> 00:51:26,668 Harus ada yang merekam ini. 889 00:51:26,751 --> 00:51:28,959 -Dia hamil 12 minggu. -Artinya... 890 00:51:29,043 --> 00:51:30,959 Dua belas minggu lalu kutiduri suamiku. 891 00:51:34,626 --> 00:51:37,376 Kandungannya akan mulai terlihat enam minggu lagi 892 00:51:37,459 --> 00:51:41,043 dan sebulan setelahnya, tak bisa disembunyikan. 893 00:51:41,126 --> 00:51:42,793 -Ini bukan masalah. -Bukan. 894 00:51:42,876 --> 00:51:45,168 Ini pernah terjadi. Tak kusebutkan nama, 895 00:51:45,251 --> 00:51:46,709 tetapi sudah diurus. 896 00:51:46,793 --> 00:51:49,293 -Maksudnya, dia mau membunuhku? -Bukan. 897 00:51:49,376 --> 00:51:53,501 Kau bawa sekeranjang cucian, berdiri di belakang kursi, duduk pakai bantal. 898 00:51:53,584 --> 00:51:57,209 Semua ide bagus, terutama soal Lucy bawa cucian di tiap adegan. 899 00:51:57,293 --> 00:51:58,543 Atau di belakang kursi. 900 00:51:58,626 --> 00:52:01,876 Ada kursi raksasa di ruang keluarga Ricardo? 901 00:52:01,959 --> 00:52:05,668 Lucy dan Ricky mendekorasi ulang. Seru untuk penulis. 902 00:52:05,751 --> 00:52:08,001 Mungkin pohon hias. 903 00:52:08,084 --> 00:52:11,876 Harus pohon raksasa dan aku berdiri di belakangnya. 904 00:52:11,959 --> 00:52:14,668 -Apa idemu? -Keluarga Ricardo akan punya bayi. 905 00:52:18,168 --> 00:52:20,668 -Maksudmu? -Sudah kubilang akan begini. 906 00:52:20,751 --> 00:52:24,043 Lucy Ricardo akan hamil di acara. 907 00:52:24,751 --> 00:52:29,209 Kisah delapan episode dimulai dengan Lucy beri kabar baik itu ke Ricky 908 00:52:29,293 --> 00:52:32,126 dan diakhiri dengan kelahiran bayinya. 909 00:52:32,209 --> 00:52:33,043 Tidak. 910 00:52:33,126 --> 00:52:35,543 Tak boleh ada wanita hamil di televisi. 911 00:52:35,626 --> 00:52:38,251 -Kenapa? -Karena ini televisi. 912 00:52:38,334 --> 00:52:41,626 -Kita masuk ke rumah orang. -Wanita hamil sering muntah. 913 00:52:41,709 --> 00:52:43,501 Aku bisa muntah kapan saja. 914 00:52:43,584 --> 00:52:46,543 -Boleh bilang sesuatu? -Aku tak sabar lagi. 915 00:52:46,626 --> 00:52:50,043 Jika Lucy hamil, penonton akan berpikir bagaimana dia bisa hamil. 916 00:52:50,126 --> 00:52:53,376 -Mereka tidur di ranjang terpisah. -Satukan ranjangnya. 917 00:52:53,459 --> 00:52:55,459 -Tidak. -Tidak. 918 00:52:55,543 --> 00:52:59,876 Ini jelas tidak boleh. Dilarang. Akhir pembahasan. 919 00:53:05,834 --> 00:53:09,418 Nona Rosen, tolong masuk bawa buku dan pena? 920 00:53:13,334 --> 00:53:14,376 Sekretarisku. 921 00:53:16,418 --> 00:53:17,293 Apa yang kau lakukan? 922 00:53:17,376 --> 00:53:19,751 "Untuk Tn. Lyons, Ketua, Philip Morris." 923 00:53:19,834 --> 00:53:21,793 Kami tak mau melibatkan Tn. Lyons. 924 00:53:21,876 --> 00:53:24,418 "Tn. Lyons, kurasa semua terserah kepadamu. 925 00:53:24,501 --> 00:53:28,251 "Kau yang membiayai acara ini dan aku akan menurutimu." 926 00:53:28,334 --> 00:53:30,668 Tn. Lyons tak terlibat di tingkatan ini. 927 00:53:30,751 --> 00:53:33,459 "Ada satu hal yang harus kau pahami." 928 00:53:33,543 --> 00:53:34,501 Desi. 929 00:53:34,584 --> 00:53:37,209 "Kami memberimu acara nomor satu di TV 930 00:53:37,293 --> 00:53:41,626 "dan hingga kini, keputusan kreatif ada di tangan kami. 931 00:53:41,709 --> 00:53:45,334 "Sekarang mereka bilang Lucy dan Ricky tak boleh punya bayi di acara." 932 00:53:45,418 --> 00:53:47,376 Bukan itu yang kukatakan. 933 00:53:47,459 --> 00:53:48,876 "Jika setuju dengan mereka, 934 00:53:48,959 --> 00:53:53,584 "beri tahu bahwa kami tak mau mereka dikte kecuali, 935 00:53:53,668 --> 00:53:58,126 "mulai episode berikutnya, mereka juga mendikte kami. 936 00:53:58,209 --> 00:54:02,501 "Dengan tulus, dan lain lain." Terima kasih. Tolong kirim lewat telegram. 937 00:54:02,584 --> 00:54:03,626 Ya, Pak. 938 00:54:05,709 --> 00:54:08,126 Aku bahkan bukan menikahinya karena itu. 939 00:54:11,959 --> 00:54:12,793 Namun, ini. 940 00:54:15,709 --> 00:54:17,418 Harap tenang. Sedang latihan. 941 00:54:17,501 --> 00:54:20,209 Lucy, keluarkan aku dari sini! 942 00:54:20,293 --> 00:54:21,793 Lepas mantel ini. 943 00:54:21,876 --> 00:54:23,751 Tidak sampai kalian berbaikan. 944 00:54:23,834 --> 00:54:26,959 Aku tak akan mau berbaikan setelah semua perkataannya. 945 00:54:27,043 --> 00:54:30,876 Bagaimana dengan perkataanmu? Katanya ibuku mirip musang. 946 00:54:30,959 --> 00:54:33,209 -Minta maaf, Ethel. -Tak mau. 947 00:54:33,293 --> 00:54:36,293 Ayolah, Ethel. Bilang kau menyesal. 948 00:54:36,376 --> 00:54:40,126 Aku menyesal ibumu mirip musang. 949 00:54:40,209 --> 00:54:41,376 Ethel. 950 00:54:41,459 --> 00:54:43,251 Dia seharusnya lebih perhatian. 951 00:54:43,334 --> 00:54:46,001 Sudah kuberikan tahun-tahun terbaik hidupku. 952 00:54:46,084 --> 00:54:47,918 Itu tahun-tahun terbaik? 953 00:54:48,001 --> 00:54:49,793 Baiklah. Sekarang impas. 954 00:54:49,876 --> 00:54:51,918 Apa syaratmu untuk berbaikan? 955 00:54:52,001 --> 00:54:56,084 -Dia harus... -Sebaiknya kembali ke meja makan. 956 00:54:57,043 --> 00:54:58,084 Apa itu? 957 00:54:58,168 --> 00:55:00,459 Sebaiknya kembali ke meja makan. 958 00:55:00,543 --> 00:55:03,584 Karena waktunya, kita lanjutkan saja. 959 00:55:03,668 --> 00:55:05,876 -Itu bagus. -Tidak. Itu tak bagus. 960 00:55:05,959 --> 00:55:07,959 -Apa? -Itu tak bagus. 961 00:55:08,793 --> 00:55:11,168 -Ayo kembali. -Ada apa? 962 00:55:11,251 --> 00:55:13,126 -Dia mau kembali. -Ke apa? 963 00:55:13,209 --> 00:55:15,209 -Ke adegan makan malam. -Apa? 964 00:55:15,293 --> 00:55:19,793 -Adegan makan malam, Pemabuk. -Sudah dapat pemeran Ethel? 965 00:55:19,876 --> 00:55:21,126 Baiklah. Ayo. 966 00:55:21,209 --> 00:55:23,418 -Maju atau mundur ke adegan makan malam? -Mundur. 967 00:55:25,043 --> 00:55:27,543 Halaman 15. Ini masih Adegan A. 968 00:55:27,626 --> 00:55:29,418 "Dia tak akan membuatku tak makan malam." 969 00:55:29,501 --> 00:55:33,543 -Kamera dan peraga direset. -Apa yang salah dari adegan itu? 970 00:55:33,626 --> 00:55:34,959 -Ada kau. -Bill. 971 00:55:35,043 --> 00:55:37,709 -Sesuatu yang mendasar. -Aku bisa tahu. 972 00:55:37,793 --> 00:55:41,376 -Lakukan pekerjaan masing-masing. -Kuhajar wajahnya hingga berdarah. 973 00:55:41,459 --> 00:55:43,709 -Itu ditanggung asuransi? -Paketnya platinum. 974 00:55:43,793 --> 00:55:45,876 -Bagus. -Siap? 975 00:55:45,959 --> 00:55:47,501 Harap tenang, sedang latihan. 976 00:55:47,584 --> 00:55:50,709 Dari, "Kau benar, dia tak boleh membuatku tak makan malam." 977 00:55:50,793 --> 00:55:52,043 Tenang... 978 00:55:52,126 --> 00:55:53,584 dan... mulai. 979 00:55:53,668 --> 00:55:57,126 Aku... Kau benar. Dia tak boleh membuatku tak makan malam. 980 00:55:57,209 --> 00:55:58,459 Bagus. 981 00:55:59,376 --> 00:56:01,084 Sekarang, semua duduk. 982 00:56:03,334 --> 00:56:05,459 Tak ada kursi lagi. 983 00:56:06,251 --> 00:56:08,709 Tak keberatan berbagi, bukan? 984 00:56:11,584 --> 00:56:14,501 -Daging panggangnya harus diiris. -Nanti, Sayang. 985 00:56:14,584 --> 00:56:17,501 -Bagaimana? Terlalu berlemak? -Jelas begitu. 986 00:56:17,584 --> 00:56:20,501 -Maksudnya, dagingnya. -Tidak, dagingnya enak. 987 00:56:20,584 --> 00:56:23,209 Lakukan adegan kalian. 988 00:56:24,834 --> 00:56:25,668 Sempurna. 989 00:56:25,751 --> 00:56:27,084 -Ya? -Lanjutkan. 990 00:56:27,168 --> 00:56:29,168 -Tetap di sini. -Kenapa? 991 00:56:29,251 --> 00:56:32,251 -Harus pikirkan gerakannya. -Bill dan aku saja. 992 00:56:32,334 --> 00:56:35,418 -Bukannya aku tak percaya... -Ini pemosisian kamera. 993 00:56:35,501 --> 00:56:38,001 Kita pikirkan urusan panggung besok. 994 00:56:38,084 --> 00:56:40,459 Aku sangat ingin melakukannya sekarang. 995 00:56:40,543 --> 00:56:43,001 Aku harus menggunakan wewenang sutradaraku. 996 00:56:43,084 --> 00:56:44,793 -Apa? -Ayo istirahat. 997 00:56:44,876 --> 00:56:46,834 -Belum saatnya. -Sepuluh menit. 998 00:56:46,918 --> 00:56:49,834 -Sepuluh menit. Kembali ke Adegan A. -Tidak. 999 00:56:49,918 --> 00:56:51,293 Mungkin tidak. Sulit dikatakan. 1000 00:56:57,168 --> 00:56:58,668 Katakan ada apa, Sayang. 1001 00:56:59,834 --> 00:57:01,293 Tahu yang terpikir olehku? 1002 00:57:01,376 --> 00:57:04,834 Di awal, harus jelas aku menyiapkan meja bagus. 1003 00:57:04,918 --> 00:57:06,751 Harus ada bunga di vas. 1004 00:57:08,876 --> 00:57:11,209 Aku berusaha membuatnya bagus. 1005 00:57:11,293 --> 00:57:14,126 Satu batang kupotong, tetapi jadi terlalu pendek. 1006 00:57:14,209 --> 00:57:16,418 Kupotong yang lainnya. Terlalu pendek. 1007 00:57:16,501 --> 00:57:18,126 -Aku paham. -Bagaimana? 1008 00:57:18,209 --> 00:57:19,834 Kurasa kau mengalami keterpurukan mental. 1009 00:57:19,918 --> 00:57:23,918 -Maksudku bunganya. -Katakan ada apa sekarang. 1010 00:57:24,001 --> 00:57:26,251 Kenapa sulit sekali dipahami? 1011 00:57:26,334 --> 00:57:28,959 Meja makannya tak sesuai, padahal harus. 1012 00:57:29,043 --> 00:57:32,668 Itu adalah fondasi sebuah drama. 1013 00:57:59,793 --> 00:58:00,751 Viv. 1014 00:58:02,584 --> 00:58:04,876 Bukan kau atau Bill. 1015 00:58:05,793 --> 00:58:07,918 Adegan makan malamnya. Itu Donald Glass. 1016 00:58:08,751 --> 00:58:11,876 Itu akan lucu. 1017 00:58:11,959 --> 00:58:13,584 Aku yakin. 1018 00:58:13,668 --> 00:58:16,168 Tak bisa membaik sebelum memburuk. 1019 00:58:16,251 --> 00:58:18,793 -Coret langkah satu dari daftar. -Ya. 1020 00:58:18,876 --> 00:58:19,918 Baiklah. 1021 00:58:21,209 --> 00:58:22,626 Kau bertahan? 1022 00:58:22,709 --> 00:58:24,918 Kita sudah buat 37 episode. 1023 00:58:25,001 --> 00:58:28,793 Lakukan 37 kali apa pun, salah satunya akan jadi peringkat ke-37. 1024 00:58:28,876 --> 00:58:30,876 Punya kita disutradarai Donald Glass. 1025 00:58:30,959 --> 00:58:33,834 Sayang, komite tak akan menentukan penemuan mereka 1026 00:58:33,918 --> 00:58:37,001 -berdasarkan pekan ini... -Persetan dengan komite. 1027 00:58:37,084 --> 00:58:39,668 Ini acaranya. Kecuali kau pertimbangkan bajunya, 1028 00:58:39,751 --> 00:58:43,418 Glass tak paham proses dari komedi fisik. 1029 00:58:45,501 --> 00:58:46,501 Itu saja. 1030 00:58:46,584 --> 00:58:49,459 Intinya, bukan kau masalahnya. 1031 00:58:53,001 --> 00:58:54,418 -Luce? -Ya? 1032 00:58:58,834 --> 00:59:02,001 Madelyn membawakan sarapan untukku pagi ini. 1033 00:59:02,084 --> 00:59:05,334 Roti bakar Prancis, bakon, dan kentang. 1034 00:59:05,418 --> 00:59:08,209 Katanya ada yang tahu aku belum sarapan. 1035 00:59:09,001 --> 00:59:10,584 Katanya sepertinya berat badanku turun. 1036 00:59:10,668 --> 00:59:13,418 -Dia benar, kau tampak cantik. -Dia penulis staf. 1037 00:59:13,501 --> 00:59:15,709 Dia tak membawakan sarapan orang. 1038 00:59:16,834 --> 00:59:19,918 Entah apa yang kau tanya. Sepertinya dia... 1039 00:59:20,001 --> 00:59:22,501 Bagaimana dia tahu aku belum sarapan? 1040 00:59:24,334 --> 00:59:25,668 Aku sungguh tak tahu. 1041 00:59:26,793 --> 00:59:28,751 -Itu kau, bukan? -Ya. 1042 00:59:28,834 --> 00:59:32,168 Aku harus dipuji. Saat berbohong, aku mudah mengakuinya. 1043 00:59:32,251 --> 00:59:34,001 -Patut dikagumi. -Terima kasih. 1044 00:59:34,084 --> 00:59:38,793 Kau suruh dia membawakan sarapan dan mengomentari berat badanku. 1045 00:59:39,626 --> 00:59:40,959 Kujelaskan alasannya. 1046 00:59:41,043 --> 00:59:42,001 Kenapa? 1047 00:59:42,084 --> 00:59:44,668 Kurasa kau harus berhenti berdiet. 1048 00:59:44,751 --> 00:59:46,959 -Dietnya berhasil. -Tak baik untukmu. 1049 00:59:47,043 --> 00:59:49,918 -Aku merasa baik. -Tak baik untuk Ethel. 1050 00:59:50,001 --> 00:59:51,251 Tidak. 1051 00:59:51,876 --> 00:59:54,376 Kita bersahabat. Aku tak mau bertengkar. 1052 00:59:54,459 --> 00:59:56,084 Aku kirim sarapan... 1053 00:59:56,168 --> 00:59:58,709 Kau kirim lewat Madelyn dengan pesan. 1054 00:59:58,793 --> 01:00:02,001 Sekarang, pesan baru, yaitu aku tampak terlalu cantik. 1055 01:00:02,084 --> 01:00:05,043 Kami mau beratmu sama dengan saat mempekerjakanmu. 1056 01:00:05,126 --> 01:00:07,084 -Atau akan buruk bagi Ethel? -Ya. 1057 01:00:07,168 --> 01:00:08,376 Atau buruk untukmu? 1058 01:00:11,626 --> 01:00:12,459 Baiklah. 1059 01:00:12,543 --> 01:00:15,126 Orang tak akan berhenti mencintai Lucy saat kau hamil. 1060 01:00:15,209 --> 01:00:16,709 Kau bukan model poster. 1061 01:00:18,043 --> 01:00:19,543 Terima kasih, Viv. 1062 01:00:19,626 --> 01:00:22,084 Maksudku, santai saja. 1063 01:00:22,168 --> 01:00:24,668 Semua mendampingimu, 1064 01:00:24,751 --> 01:00:27,168 dan tak ada yang merasa aneh karena kami takut 1065 01:00:27,251 --> 01:00:30,751 dan kau tak membantu dengan menyerang semua pekerja di sini 1066 01:00:30,834 --> 01:00:32,793 dan melakukannya di depan semua kru. 1067 01:00:32,876 --> 01:00:36,001 Sial, Viv, umumnya wanita Amerika tampak sepertimu, bukan aku. 1068 01:00:36,084 --> 01:00:38,668 Mereka mau lihat diri mereka di televisi. 1069 01:00:47,834 --> 01:00:50,501 Apa yang kalian teriakkan? 1070 01:00:50,584 --> 01:00:52,334 -Tak ada. -Tak ada. 1071 01:00:52,418 --> 01:00:54,834 Aku di kamar sedang tidur tengah pagi. 1072 01:00:54,918 --> 01:00:58,043 Bukankah kau biasa begitu saat kita latihan? 1073 01:00:58,126 --> 01:01:01,418 Aku mau dengar lebih banyak kecerdasan Moss Hart itu di acara. 1074 01:01:09,251 --> 01:01:12,209 Jangan cemas. Berat badan selalu kembali. 1075 01:01:12,293 --> 01:01:14,251 Aku memang tak bisa tetap kurus. 1076 01:01:15,334 --> 01:01:18,376 -Percakapan ini jadi buruk. -Kukira ini bagus. 1077 01:01:19,418 --> 01:01:23,709 Aku merasa ingin tampil di depan puluhan juta orang sekarang. 1078 01:01:26,251 --> 01:01:28,668 Baiklah, jadi... 1079 01:01:29,918 --> 01:01:31,126 Baiklah. 1080 01:01:37,043 --> 01:01:38,876 -Lucille. -Ya. 1081 01:01:40,376 --> 01:01:42,376 Ikut aku minum. 1082 01:01:42,459 --> 01:01:43,626 Ini pukul 10.00. 1083 01:01:43,709 --> 01:01:45,584 Pasti pukul 10.15 di suatu tempat. 1084 01:01:45,668 --> 01:01:47,334 Kita harus kembali ke panggung. 1085 01:01:47,418 --> 01:01:49,709 -Mungkin mereka akan menunggumu. -Bill... 1086 01:01:49,793 --> 01:01:52,501 Beri tahu panggung Ny. Arnaz butuh waktu pribadi 1087 01:01:52,584 --> 01:01:55,793 -dan akan kembali nanti. -Mungkin 15 menit. 1088 01:01:55,876 --> 01:01:56,709 Ya, Bu. 1089 01:01:56,793 --> 01:01:59,084 Ingatkan perlengkapan aku butuh gunting taman nanti. 1090 01:01:59,168 --> 01:02:00,584 -Paham. -Ayo. 1091 01:02:00,668 --> 01:02:02,959 Kita harus tekankan aku menyiapkan tata meja mewah. 1092 01:02:03,043 --> 01:02:03,959 Jangan dijelaskan. 1093 01:02:04,043 --> 01:02:07,293 -Akan kupotong bunganya. -Dia tak peduli. 1094 01:02:07,376 --> 01:02:09,626 Akan pendek, kupotong bunga lain. 1095 01:02:09,709 --> 01:02:11,293 -Akan pendek, dan seterusnya. -Paham. 1096 01:02:11,376 --> 01:02:13,001 Butuh gunting taman. 1097 01:02:13,084 --> 01:02:15,459 Gunting biasa tak cukup kuat untuk batang. 1098 01:02:15,543 --> 01:02:18,043 -Dia ingin membunuhmu. -Baiklah. 1099 01:02:18,126 --> 01:02:19,376 -Pergilah. -Ya. 1100 01:02:20,126 --> 01:02:22,001 KHUSUS PEGAWAI STUDIO DESILU 1101 01:02:22,084 --> 01:02:24,668 Hujan. Rambutmu akan baik-baik saja? 1102 01:02:24,751 --> 01:02:25,876 Aku baik-baik saja. 1103 01:02:25,959 --> 01:02:30,459 Sejak di acara ini, hujan memantul dari rambutku. 1104 01:02:30,543 --> 01:02:32,209 Itu membantu. 1105 01:02:32,293 --> 01:02:35,001 Aku sungguh tak tahu ada tempat ini di sini. 1106 01:02:35,084 --> 01:02:37,543 Mereka tak mau mencolok. 1107 01:02:37,626 --> 01:02:39,209 Entah kenapa. 1108 01:02:40,084 --> 01:02:43,418 Orang macam apa yang ke bar pada Rabu pagi? 1109 01:02:43,501 --> 01:02:44,876 Itu grup yang eklektik. 1110 01:02:46,334 --> 01:02:47,543 Mau pesan apa? 1111 01:02:48,334 --> 01:02:50,584 Mau suntikan tetanus. 1112 01:02:50,668 --> 01:02:52,959 -Jim Beam. Dua. -Baik. 1113 01:02:53,043 --> 01:02:56,626 Kukira kau dan Desi sepakat. Tak minum saat bekerja. 1114 01:02:56,709 --> 01:02:59,793 Aku dan Desi sepakat tak mabuk saat bekerja. 1115 01:02:59,876 --> 01:03:02,626 -Pernah lihat aku mabuk saat kerja? -Aku bisa tahu? 1116 01:03:02,709 --> 01:03:03,751 Tidak. 1117 01:03:03,834 --> 01:03:06,251 -Bersulang untuk bayimu. -Baiklah. 1118 01:03:07,293 --> 01:03:09,959 Mereka bersikap sopan atau tak kenal kita? 1119 01:03:10,043 --> 01:03:11,626 Mereka tak punya televisi. 1120 01:03:12,834 --> 01:03:14,459 Kenapa tak terpikir olehku? 1121 01:03:14,543 --> 01:03:17,334 Sayang, aku baca tujuh koran tiap hari. 1122 01:03:17,418 --> 01:03:19,501 Kapan kau sempat? 1123 01:03:19,584 --> 01:03:21,709 Saat 30 menit antara pacuan di Santa Anita, 1124 01:03:21,793 --> 01:03:23,751 dan butuh semenit untuk pilih kuda. 1125 01:03:23,834 --> 01:03:28,251 -Bukankah kau bekerja? -Sekarang ada bandar dan telepon. 1126 01:03:28,334 --> 01:03:31,126 Aku tahu itu. Aku pernah main di film Damon Runyon. 1127 01:03:31,209 --> 01:03:33,209 Di tujuh koran itu, tak ada 1128 01:03:33,293 --> 01:03:37,001 yang meliput soal Lucille Ball seorang komunis. 1129 01:03:38,334 --> 01:03:42,501 -Tak ada orang yang membahasnya. -Sejak kapan kau bicara dengan orang? 1130 01:03:42,584 --> 01:03:45,459 Makin sedikit bicara, makin banyak yang kau dengar. 1131 01:03:45,543 --> 01:03:47,668 Aku belum dengar apa pun, jadi... 1132 01:03:49,209 --> 01:03:50,209 masalah di rumah? 1133 01:03:51,709 --> 01:03:53,584 Masalah di rumah? 1134 01:03:53,668 --> 01:03:54,876 -Ya. -Tidak. 1135 01:03:55,459 --> 01:03:58,126 Aku ingin punya masalah di rumah, 1136 01:03:58,209 --> 01:04:00,334 tetapi masalahku jarang di rumah. 1137 01:04:00,418 --> 01:04:01,376 Sering sekali. 1138 01:04:01,459 --> 01:04:03,918 Dia main kartu di kapal hari Rabu... 1139 01:04:04,001 --> 01:04:08,001 Aku tahu. Fotonya dari enam bulan lalu. Aku ada saat itu diambil. 1140 01:04:08,084 --> 01:04:11,168 Maksudku, kenapa dia tak pulang? Tempat aku dan putri kami? 1141 01:04:11,251 --> 01:04:13,418 Suamimu mencintai Amerika, 1142 01:04:13,501 --> 01:04:16,501 beda dengan pria mana pun sejak George M. Cohan, 1143 01:04:16,584 --> 01:04:20,793 yang saking cintanya kepada Amerika, dia tulis lagu yang sama lima kali. Ya? 1144 01:04:20,876 --> 01:04:24,251 Cinta Desi kepada Amerika sama seperti pria itu. 1145 01:04:24,334 --> 01:04:26,543 Namun, bukan berarti dia bukan orang Kuba. 1146 01:04:26,626 --> 01:04:27,459 Aku tahu itu. 1147 01:04:27,543 --> 01:04:31,126 Dunia asalnya punya definisi kejantanan yang amat sempit. 1148 01:04:31,209 --> 01:04:33,334 -Aku tahu itu juga. -Pria itu pemimpin. 1149 01:04:33,418 --> 01:04:37,251 Dan itu agar para wanitanya bahagia. 1150 01:04:37,334 --> 01:04:40,043 -Kau pernah tanya? -Mereka tampak bahagia. 1151 01:04:40,959 --> 01:04:41,959 Ya. 1152 01:04:44,043 --> 01:04:46,293 -Namun, bukan itu intinya. -Memang. 1153 01:04:46,376 --> 01:04:49,376 Dia sangat mengagumimu, Lucille. 1154 01:04:49,459 --> 01:04:52,668 Dia pun rindu saat kalian tak di tempat yang sama. 1155 01:04:52,751 --> 01:04:54,751 Sungguh, aku saksinya. 1156 01:04:54,834 --> 01:04:57,709 Dia tak perlu begitu. Kami tinggal serumah. 1157 01:04:57,793 --> 01:05:00,959 Dia perlu begitu. Itu maksudku. 1158 01:05:02,709 --> 01:05:05,459 Dia butuh jarak darimu 1159 01:05:05,543 --> 01:05:08,834 -agar bisa merasa dia bukan... -Bukan yang kedua. 1160 01:05:08,918 --> 01:05:11,334 Aku mahir mengurus ego pria, Kawan. 1161 01:05:11,418 --> 01:05:13,376 Lalu, kenapa kau memerintah di set? 1162 01:05:13,459 --> 01:05:17,543 Kenapa memerintah di latihan? Kau lakukan tepat di depannya. 1163 01:05:17,626 --> 01:05:21,084 Aku tak bisa memprioritaskan perasaan sutradara di atas acara. 1164 01:05:21,168 --> 01:05:25,501 Aku tak peduli perasaan Donald. Dia payah. 1165 01:05:25,584 --> 01:05:30,168 Namun, akan kita lalui karena kita tak membuat Uncle Vanya. 1166 01:05:30,251 --> 01:05:33,918 Paham. Namun, urusan di meja makan harus tepat. 1167 01:05:34,001 --> 01:05:36,418 Sungguh? Sudah 40 tahun aku di vaudeville 1168 01:05:36,501 --> 01:05:39,543 jadi aku tak mungkin paham yang kau bicarakan ini. 1169 01:05:39,626 --> 01:05:44,918 -Kau memang tahu. Aku hanya bilang... -Intinya, kau lakukan di depan Desi. 1170 01:05:45,793 --> 01:05:49,043 Kuberi tahu sesuatu tentang Desi. Dia yang memimpin acara. 1171 01:05:50,376 --> 01:05:52,876 Semua keputusan kreatif harus lewat dia. 1172 01:05:52,959 --> 01:05:56,126 Semua keputusan bisnis, jaringan, Philip Morris... 1173 01:05:56,209 --> 01:05:59,584 Dan jika belum cukup, dia sudah siap kamera hari Senin. 1174 01:05:59,668 --> 01:06:02,584 Aku butuh lima hari untuk dapat tawa. 1175 01:06:02,668 --> 01:06:04,668 Dia amat bagus di pembacaan naskah. 1176 01:06:06,418 --> 01:06:09,751 Lalu pria itu, percayalah, sama sekali bukan nomor dua. 1177 01:06:11,168 --> 01:06:14,126 -Berapa orang yang tahu itu? -Tahu apa? 1178 01:06:14,209 --> 01:06:16,501 Bahwa Desi yang memimpin acara. 1179 01:06:16,584 --> 01:06:18,126 Berapa orang yang tahu? 1180 01:06:23,709 --> 01:06:24,918 Sempat akan terjadi 1181 01:06:25,001 --> 01:06:29,793 saat Lucy akan jadi aktris serius di film serius. 1182 01:06:29,876 --> 01:06:33,501 Dia akan bersaing untuk peran bersama Crawford, Hayworth. 1183 01:06:35,043 --> 01:06:38,418 Bisa jadi Lucy yang ada di All About Eve, dan kau tahu? 1184 01:06:38,501 --> 01:06:40,918 Dia akan membuat semua orang kagum. 1185 01:06:42,126 --> 01:06:43,668 Nyaris seperti itu. 1186 01:06:45,043 --> 01:06:46,293 Untuk sesaat. 1187 01:06:55,668 --> 01:06:56,918 Desi! 1188 01:07:04,418 --> 01:07:05,251 Lucy? 1189 01:07:05,334 --> 01:07:06,459 Apa yang terjadi? 1190 01:07:08,793 --> 01:07:10,293 Banku kempis. 1191 01:07:10,376 --> 01:07:11,959 Empat ratus meter dari sini. 1192 01:07:12,043 --> 01:07:16,168 -Mobilnya kau tinggal? -Aku lari sejauh 400 meter. 1193 01:07:16,251 --> 01:07:19,209 Ada apa? Lalu, kau lari membawa botol sampanye? 1194 01:07:20,584 --> 01:07:21,626 Aku membawa... 1195 01:07:22,876 --> 01:07:24,168 Lebih meriah. 1196 01:07:24,251 --> 01:07:25,084 Aku dapat. 1197 01:07:25,168 --> 01:07:26,668 Aku dapat perannya. 1198 01:07:26,751 --> 01:07:28,793 -Peran apa? -Aku dapat perannya, Des. 1199 01:07:28,876 --> 01:07:30,168 The Big Street. 1200 01:07:30,251 --> 01:07:32,418 Katamu itu untuk Rita Hayworth. 1201 01:07:32,501 --> 01:07:33,834 Masalah jadwal. 1202 01:07:33,918 --> 01:07:37,418 Lalu mereka ke Judy Holliday. Masalah jadwal. 1203 01:07:37,501 --> 01:07:41,668 Aku dapat peran utama wanita di The Big Street. 1204 01:07:42,501 --> 01:07:46,084 Itu luar biasa. 1205 01:07:46,834 --> 01:07:49,168 Lawan mainku Henry Fonda. 1206 01:07:49,251 --> 01:07:51,334 Namun, kapan mulai fotografi? 1207 01:07:52,126 --> 01:07:53,001 Dua minggu lagi. 1208 01:07:54,668 --> 01:07:56,626 Aku masih kehabisan napas. 1209 01:07:58,084 --> 01:08:00,418 -Ini Damon Runyon. -Aku tahu. 1210 01:08:00,501 --> 01:08:03,501 Aku tahu, aku baca naskahnya dan amat senang, Lucy. 1211 01:08:03,584 --> 01:08:06,334 Namun, aku antusias kau akan ikut tur. 1212 01:08:07,043 --> 01:08:09,751 Rita Hayworth punya masalah jadwal. 1213 01:08:09,834 --> 01:08:10,793 Kau juga. 1214 01:08:12,043 --> 01:08:13,251 Kau tak mengira aku mau 1215 01:08:13,334 --> 01:08:15,418 ada di kota dan waktu yang sama dengan suamiku? 1216 01:08:15,501 --> 01:08:16,626 -Apa yang... -Ya. 1217 01:08:16,709 --> 01:08:19,084 Setiap keputusanku berdasarkan harus di dekatmu. 1218 01:08:19,168 --> 01:08:21,959 -Setiap keputusan. -Ya. 1219 01:08:22,043 --> 01:08:25,251 Namun, jelas tak setiap keputusan, bukan? 1220 01:08:27,084 --> 01:08:29,668 Tahu berapa tahun aku terus memasukkan kepala ke bingkai, 1221 01:08:29,751 --> 01:08:31,459 mengatakan hal judes lalu pergi? 1222 01:08:31,543 --> 01:08:34,959 Peran kecil payah di film yang tak mau kubayar untuk menonton 1223 01:08:35,043 --> 01:08:38,668 bahkan jika itu satu-satunya teater ber-AC. 1224 01:08:38,751 --> 01:08:40,459 Jika The Big Street jadi hit, 1225 01:08:40,543 --> 01:08:45,293 aku akan dapat peran yang ditujukan untuk Rita, Judy, dan Bette. 1226 01:08:45,376 --> 01:08:46,293 Judy yang mana? 1227 01:08:46,376 --> 01:08:47,543 -Holliday. -Dia. 1228 01:08:47,626 --> 01:08:49,501 Siapa pemain bisbol yang kau bicarakan? 1229 01:08:49,584 --> 01:08:53,209 Yang duduk dan membiarkan Lou Gehrig mulai terus menang? 1230 01:08:53,293 --> 01:08:54,168 Wally Pipp. 1231 01:08:54,251 --> 01:08:56,626 -Gehrig muridnya. -Cadangan. 1232 01:08:56,709 --> 01:08:58,459 Lalu pria itu beristirahat satu hari. 1233 01:08:58,543 --> 01:09:01,043 Gehrig masuk, tak keluar lagi selama 40 tahun. 1234 01:09:01,126 --> 01:09:02,543 Empat belas, dan itu Wally Pipp. 1235 01:09:02,626 --> 01:09:05,501 Bayangkan jika Wally Pipp punya masalah jadwal, 1236 01:09:05,584 --> 01:09:09,168 Lou Gehrig pergi tur bersama orkestra Latin suaminya. 1237 01:09:10,043 --> 01:09:11,501 Itu akan mengubah sejarah bisbol. 1238 01:09:11,584 --> 01:09:13,626 Serta sejarah musik Latin. 1239 01:09:13,709 --> 01:09:16,834 Rita Hayworth adalah Wally Pipp. Aku Lou Gehrig. 1240 01:09:16,918 --> 01:09:18,584 The Big Street adalah Yankees. 1241 01:09:18,668 --> 01:09:21,001 Aku paham metafora itu sejak tadi. 1242 01:09:22,418 --> 01:09:25,126 Kau tak harus pergi tur. Bisa tinggal di kota. 1243 01:09:26,668 --> 01:09:29,168 -Melakukan apa? -Buat Ciro's selalu penuh. 1244 01:09:31,251 --> 01:09:32,876 Kami bukan orkes internal. 1245 01:09:34,126 --> 01:09:36,334 Aku ingin tiket terjual habis di New York. 1246 01:09:36,418 --> 01:09:39,334 Ingin tiket terjual habis di Chicago dan Miami juga. 1247 01:09:39,418 --> 01:09:40,626 Aku tahu. 1248 01:09:41,334 --> 01:09:42,918 Delapan minggu. 1249 01:09:43,001 --> 01:09:45,751 Aku akan menghampirimu pada akhir pekan. 1250 01:09:46,626 --> 01:09:48,376 Jadi, penting untuk jangan jatuh cinta 1251 01:09:48,459 --> 01:09:50,251 kepada orang lain dari Senin hingga Jumat. 1252 01:09:50,918 --> 01:09:52,251 Setuju. 1253 01:09:52,334 --> 01:09:55,501 Kita buka sampanye lalu berenang telanjang di kolam? 1254 01:09:55,584 --> 01:09:58,293 Botol sampanye itu sudah seperti granat sekarang, 1255 01:09:58,376 --> 01:09:59,709 tetapi idemu yang lain bagus. 1256 01:09:59,793 --> 01:10:04,126 Lucy, astaga. 1257 01:10:04,209 --> 01:10:05,709 Kau akan jadi bintang film. 1258 01:10:07,501 --> 01:10:09,084 Kau nyaman dengan itu? 1259 01:10:11,043 --> 01:10:13,501 Apa aku nyaman dengan itu? 1260 01:10:23,376 --> 01:10:25,668 Pemilihan waktu botol itu lucu. 1261 01:10:36,543 --> 01:10:38,793 Sudah hampir sepuluh tahun aku di studio ini. 1262 01:10:38,876 --> 01:10:41,251 Aku belum pernah ke kantor presiden. 1263 01:10:41,334 --> 01:10:45,001 Tn. Koerner bukan presidennya, dia kepala produksi. 1264 01:10:45,084 --> 01:10:46,751 Tangan kanannya. 1265 01:10:46,834 --> 01:10:49,084 Tetap saja. Ini yang paling tinggi bagiku. 1266 01:10:51,251 --> 01:10:52,959 -Ya, Pak. -Suruh dia masuk. 1267 01:10:53,709 --> 01:10:54,959 Silakan masuk. 1268 01:10:59,918 --> 01:11:01,126 Lucille. 1269 01:11:01,209 --> 01:11:03,626 -Charles Koerner. -Lucille Ball. 1270 01:11:03,709 --> 01:11:07,209 -Kau suka Lucille atau Lucy? -Lucy saja. Yang mana saja. 1271 01:11:07,293 --> 01:11:08,876 -Lucy. -Baiklah. 1272 01:11:08,959 --> 01:11:10,543 Kupanggil kau Charlie? 1273 01:11:10,626 --> 01:11:13,043 Siapa pun yang sebagus dirimu di The Big Street 1274 01:11:13,126 --> 01:11:15,584 boleh memanggilku Betsy dan aku tak peduli. 1275 01:11:15,668 --> 01:11:18,043 -Terima kasih. -Silakan duduk, di sini. 1276 01:11:21,584 --> 01:11:22,459 Terima kasih. 1277 01:11:24,334 --> 01:11:27,418 Itu sisi dirimu yang belum pernah kami lihat. 1278 01:11:27,501 --> 01:11:28,668 Selama ini, itu di mana? 1279 01:11:28,751 --> 01:11:30,918 Terkubur di film-film jelek. 1280 01:11:31,001 --> 01:11:33,959 Aku pernah dengar kau membuat lelucon semacam itu. 1281 01:11:34,043 --> 01:11:37,876 Terus beri aku film seperti The Big Street, tak akan kau dengar lagi. 1282 01:11:39,293 --> 01:11:41,418 Kami mengakhiri kontrakmu, Lucy. 1283 01:11:43,459 --> 01:11:45,584 -Tidak, itu bukan lelucon. -Itu lucu. 1284 01:11:47,959 --> 01:11:50,084 RKO menghentikan kontrakmu. 1285 01:11:52,209 --> 01:11:53,418 Aku tak paham. 1286 01:11:54,834 --> 01:11:56,751 Kami tak punya film untukmu. 1287 01:11:59,334 --> 01:12:00,501 Namun, itu... 1288 01:12:06,001 --> 01:12:07,834 Ini terjadi dengan cepat. 1289 01:12:07,918 --> 01:12:10,251 -The Big Street adalah hit. -Itu hit kritis. 1290 01:12:10,334 --> 01:12:13,126 Memang tak masuk daftar film terlaris, 1291 01:12:13,209 --> 01:12:15,084 -tetapi kau tak rugi. -Tidak. 1292 01:12:15,168 --> 01:12:19,251 -Paham bagaimana ini diselesaikan? -Tak ada hubungannya. 1293 01:12:19,334 --> 01:12:22,709 Damon Runyon pergi sebelum pengambilan gambar utama, 1294 01:12:22,793 --> 01:12:25,793 sutradara kami masuk militer saat pascaproduksi, 1295 01:12:25,876 --> 01:12:31,126 dan editor kami meninggal. Begitu saja. 1296 01:12:31,209 --> 01:12:33,501 -Ada banyak penghalang. -Itu akurat. 1297 01:12:33,584 --> 01:12:35,959 -Kau baca ulasannya? -Amat mengesankan. 1298 01:12:36,043 --> 01:12:37,084 Lebih dari mengesankan. 1299 01:12:37,168 --> 01:12:39,959 Itu tak ada hubungannya dengan kau di The Big Street. 1300 01:12:40,043 --> 01:12:44,168 Seharusnya sangat terhubung dengan aku di The Big Street. 1301 01:12:44,251 --> 01:12:45,834 Kutunjukkan kemampuanku 1302 01:12:45,918 --> 01:12:47,834 dan itu baru awal dari kemampuanku. 1303 01:12:47,918 --> 01:12:49,501 Itu baru awalnya saja. 1304 01:12:52,751 --> 01:12:56,418 -Kau yakin ini bukan lelucon? -Ini bisnis yang keras. 1305 01:12:56,501 --> 01:12:59,709 Aku tahu! Aku sudah di sini sejak usia 14 tahun. 1306 01:12:59,793 --> 01:13:01,168 Namun, usiamu 35 sekarang. 1307 01:13:03,543 --> 01:13:04,959 Lalu itu masalah? 1308 01:13:05,043 --> 01:13:08,251 Bukan, masalahnya, usiamu sebetulnya 39, bukan? 1309 01:13:11,418 --> 01:13:14,918 Kau tak punya penonton berusia 39 tahun? 1310 01:13:15,834 --> 01:13:18,501 Mereka tak mau menonton kisah tentang mereka? 1311 01:13:18,584 --> 01:13:21,543 Kau membantu kami saat Judy Holliday dan Rita Hayworth 1312 01:13:21,626 --> 01:13:24,668 ada di film lain dan kami tak mau kehilangan Fonda. 1313 01:13:24,751 --> 01:13:28,376 Studio ini punya kesepakatan tak resmi dengan Metro dan Warner 1314 01:13:28,459 --> 01:13:31,126 dan mereka mau meminjamkan Holliday atau Hayworth, 1315 01:13:31,209 --> 01:13:35,626 jadi kami tak punya cukup untuk tetap mengontrakmu. 1316 01:13:35,709 --> 01:13:38,584 Judy Holliday mahir melakukan satu hal, hanya itu. 1317 01:13:38,668 --> 01:13:43,751 Aku paham perasaanmu. Sudah 100 kali kulakukan ini. 1318 01:13:43,834 --> 01:13:46,459 Aku kaget, karena kau tak mahir melakukannya. 1319 01:13:47,834 --> 01:13:49,251 Boleh kuberi saran? 1320 01:13:51,293 --> 01:13:52,209 Radio. 1321 01:13:53,793 --> 01:13:57,459 -Apa katamu? -Suaramu cocok untuk itu. 1322 01:13:57,543 --> 01:13:59,876 Banyak yang bisa kau lakukan dengan suaramu. 1323 01:13:59,959 --> 01:14:02,251 Pertimbangkan radio, Lucy. 1324 01:14:05,668 --> 01:14:07,793 Persetan denganmu, Betsy. 1325 01:14:28,043 --> 01:14:29,251 Lucy? 1326 01:14:31,376 --> 01:14:34,251 -Kau sedang apa? -Membaca naskah. 1327 01:14:36,751 --> 01:14:39,043 Ini pukul tiga pagi. 1328 01:14:39,126 --> 01:14:40,251 Aku tahu. 1329 01:14:41,793 --> 01:14:43,084 Aku juga mabuk. 1330 01:14:44,626 --> 01:14:48,793 Aku tahu kenapa kau suka minum. Aku tak paham hingga dua jam lalu. 1331 01:14:50,959 --> 01:14:55,001 -Kau membaca film yang bagus? -Ini pilot radio. 1332 01:14:55,501 --> 01:14:56,584 Ya? 1333 01:14:57,501 --> 01:14:58,418 Ya. 1334 01:14:59,043 --> 01:15:01,501 Tak ada yang salah dengan radio. 1335 01:15:01,584 --> 01:15:03,001 Aku sering melakukannya. 1336 01:15:03,084 --> 01:15:04,918 Kau pemimpin orkes. 1337 01:15:17,084 --> 01:15:18,918 Kau tahu Bataan juga sebuah hit. 1338 01:15:20,459 --> 01:15:23,793 -Aku tak dengar. -Bataan sebuah hit. 1339 01:15:23,876 --> 01:15:25,084 Aku bagus. 1340 01:15:25,918 --> 01:15:29,084 Ulasannya bagus dan aku bersikap biasa saja. 1341 01:15:30,043 --> 01:15:32,959 Itu bisa mengarah ke peran yang lebih baik tetapi aku harus, 1342 01:15:33,043 --> 01:15:36,209 apa istilahnya, berjuang di Perang Dunia II. 1343 01:15:38,584 --> 01:15:41,209 Lalu sekarang peran kecil payah di film 1344 01:15:41,334 --> 01:15:42,959 yang tak sudi kau bayar 1345 01:15:43,043 --> 01:15:45,376 bahkan jika itu satu-satunya dengan AC... 1346 01:15:45,459 --> 01:15:47,793 -Des... -Aku tak bisa dapat. 1347 01:16:09,751 --> 01:16:11,918 KAMIS 1348 01:16:12,001 --> 01:16:13,501 LATIHAN AKHIR 1349 01:16:13,584 --> 01:16:16,251 Sayang, yakin perban itu palsu? 1350 01:16:16,334 --> 01:16:17,209 Ya. 1351 01:16:17,293 --> 01:16:20,168 -Yakin kau baik-baik saja? -Ya, Sayang. Aku baik-baik saja. 1352 01:16:20,251 --> 01:16:21,668 Biar kubantu. 1353 01:16:21,751 --> 01:16:24,793 Untung kerai keluarga Mertzes sedang diangkat. 1354 01:16:24,876 --> 01:16:27,626 Sayang, semua kesalahanku. 1355 01:16:28,668 --> 01:16:31,293 Tidak, itu kesalahanku, Sayang. 1356 01:16:31,376 --> 01:16:33,209 -Tidakkah kita konyol? -Ya. 1357 01:16:33,293 --> 01:16:35,668 -Jangan bertengkar lagi. -Sayang. 1358 01:16:37,376 --> 01:16:40,418 -Lucy, kau baik-baik saja? -Ya, aku tak apa-apa. 1359 01:16:40,501 --> 01:16:42,001 -Kau yakin? -Aku yakin. 1360 01:16:42,084 --> 01:16:45,126 -Syukurlah kau tak apa-apa. -Kenapa? 1361 01:16:45,209 --> 01:16:48,959 Kuberi tahu Ethel lelucon itu ideku, dia marah dan pulang ke ibunya. 1362 01:16:49,043 --> 01:16:50,501 Tidak. 1363 01:16:51,126 --> 01:16:52,293 Cut. Bagus. 1364 01:16:52,376 --> 01:16:55,043 -Itu makan siang? -Satu jam untuk makan siang. 1365 01:16:55,126 --> 01:16:57,293 Buat catatan panggung setelahnya, lalu mulai lagi. 1366 01:16:57,376 --> 01:17:00,668 -Satu hal singkat? -Adegan meja makin bagus. 1367 01:17:00,751 --> 01:17:04,751 Tidak. Aku mau kembali dan menyatakan kekhawatiran seriusku 1368 01:17:04,834 --> 01:17:06,501 soal masuknya Ricky di atas. 1369 01:17:06,584 --> 01:17:09,251 Kubahas hari Senin. Tak ada halaman baru. 1370 01:17:09,334 --> 01:17:11,126 -Karena akan berhasil. -Dengarkan aku. 1371 01:17:11,209 --> 01:17:12,126 Baiklah. 1372 01:17:12,209 --> 01:17:16,459 Sekarang, Lucy memangkas bunga. Ricky membuka pintu dan masuk. 1373 01:17:16,543 --> 01:17:18,209 Kita harus hilangkan bunganya. 1374 01:17:18,293 --> 01:17:21,043 Bukan memotong, tetapi hilangkan bunganya. 1375 01:17:21,126 --> 01:17:23,876 Aku tak paham beda antara dua baris itu. 1376 01:17:23,959 --> 01:17:27,501 -Adegan memotong bunga harus hilang. -Berapa lama? 1377 01:17:27,584 --> 01:17:28,834 Sekitar semenit. 1378 01:17:28,918 --> 01:17:31,043 Bunganya kita bahas lagi nanti. 1379 01:17:31,126 --> 01:17:34,793 Pintu depan terbuka, Ricky masuk, Lucy tak lihat atau dengar dia, 1380 01:17:34,876 --> 01:17:38,334 yang tak biasa karena pintu depannya ada di situ, 1381 01:17:38,418 --> 01:17:40,334 dan sudah kita tetapkan 1382 01:17:40,418 --> 01:17:42,293 mata dan telinga Lucy terhubung ke otaknya. 1383 01:17:42,376 --> 01:17:45,126 -Kami memercayai tipuannya. -Maaf? 1384 01:17:45,209 --> 01:17:49,626 Kami memercayainya. Lucy begitu fokus untuk membuat meja tampak cantik 1385 01:17:49,709 --> 01:17:52,293 hingga tak sadar Ricky masuk dari pintu. 1386 01:17:52,376 --> 01:17:53,793 -Aku terima. -Baiklah. 1387 01:17:53,876 --> 01:17:57,834 Ricky diam-diam menghampiri, tangannya menutup mata Lucy, dan bilang... 1388 01:17:57,918 --> 01:17:59,626 "Tebak siapa." 1389 01:17:59,709 --> 01:18:03,168 Lalu Lucy bilang, "Bill? Sam? Pat? Ralph?" 1390 01:18:03,251 --> 01:18:05,501 -Ya, dia menggodanya. -Ya. Itu jelas. 1391 01:18:05,584 --> 01:18:07,084 -Respons Ricky... -"Bukan." 1392 01:18:07,168 --> 01:18:11,251 Bukan. Lalu arahan panggung untuk Ricky tertulis, "Membara." 1393 01:18:11,334 --> 01:18:14,876 "Bukan!" Dia marah. Lucy terus menggoda. 1394 01:18:14,959 --> 01:18:17,293 -"George, Julius, Stephen, Ivan?" -Ya. 1395 01:18:17,376 --> 01:18:19,751 Kami ubah jadi "Pedro? Julio? Juan?" 1396 01:18:19,834 --> 01:18:23,751 Karena itu nama Spanyol. Maksudku Meksiko. Kuba. Latin. 1397 01:18:23,834 --> 01:18:26,876 Itu nama Brasil. Turki. 1398 01:18:26,959 --> 01:18:28,959 -Kau selesai? -Kita memasuki jam penalti makan. 1399 01:18:29,043 --> 01:18:31,209 -Astaga. -Lucy menebak sejumlah nama. 1400 01:18:31,293 --> 01:18:32,209 Ya, menggoda. 1401 01:18:32,293 --> 01:18:37,168 Lalu menurut naskah, Ricky melepaskan tangannya dari mata Lucy, 1402 01:18:37,251 --> 01:18:39,876 -membalikkan badannya, bilang... -"Bukan! Ini aku!" 1403 01:18:39,959 --> 01:18:41,876 Pertanyaanku lagi, Jess, 1404 01:18:41,959 --> 01:18:46,626 apa Ricky sungguh percaya ada delapan pria 1405 01:18:46,709 --> 01:18:51,793 yang biasa masuk apartemen mereka, yang semua suaranya mirip Desi Arnaz? 1406 01:18:52,459 --> 01:18:54,709 Menurutmu, kami pikir Ricky bodoh? 1407 01:18:54,793 --> 01:18:59,459 Kurasa kalian pikir penonton yang bodoh. Untuk itu, tak akan mereka maafkan. 1408 01:18:59,543 --> 01:19:02,459 -Kau minta bayaran untuk les ini? -Mahal. 1409 01:19:02,543 --> 01:19:06,376 Demi lelucon, penonton akan mengikuti kami. 1410 01:19:06,459 --> 01:19:09,959 Namun, kau akan butuh banyak kekuatan untuk menarik mereka. 1411 01:19:10,043 --> 01:19:11,834 -Jess. -Bahas setelah makan siang. 1412 01:19:11,918 --> 01:19:15,251 -Aku punya ide. -Ada kru yang akan masuk penalti. 1413 01:19:15,334 --> 01:19:18,376 -Lucy memikirkan bunganya. -Bunganya dihilangkan. 1414 01:19:18,459 --> 01:19:21,668 -Bukan benar-benar dipotong... -Tak sanggup bahas itu lagi. 1415 01:19:21,751 --> 01:19:24,334 Ricky membuka pintu, masuk, menutup pintu, 1416 01:19:24,418 --> 01:19:28,293 seperti yang sudah kita lihat selama 37 episode. Lucy tak lihat. 1417 01:19:28,376 --> 01:19:30,418 -Kau menggambarkan naskahnya. -Ya. 1418 01:19:30,501 --> 01:19:34,376 Namun, daripada main tebak-tebakan, Ricky berdiri saja di sana. 1419 01:19:34,459 --> 01:19:38,126 Dia sama tak pahamnya dengan kita, kenapa Lucy tak melihatnya. 1420 01:19:38,209 --> 01:19:41,626 Dia berdiri di sana agak lama, lalu lebih lama lagi, 1421 01:19:41,709 --> 01:19:45,168 dan dengan riang dan agak dilebih-lebihkan 1422 01:19:45,251 --> 01:19:48,251 seperti yang sudah 100 kali kita dengar, dia bilang... 1423 01:19:48,334 --> 01:19:50,293 "Lucy, aku pulang." 1424 01:19:52,501 --> 01:19:53,751 Bagi Ricky, itu lucu. 1425 01:19:53,834 --> 01:19:57,918 Hei, Luce? Ayo bahas setelah makan siang. 1426 01:19:59,584 --> 01:20:01,459 -Jim. -Itu makan siang. 1427 01:20:01,543 --> 01:20:04,793 Satu jam. Kembali ke panggung untuk catatan. 1428 01:20:10,418 --> 01:20:11,501 Tunggu! 1429 01:20:11,584 --> 01:20:13,501 Desi, itu bagus bagimu? 1430 01:20:14,043 --> 01:20:17,209 -Sempurna. -Kita bahas setelah makan siang. 1431 01:20:19,918 --> 01:20:21,959 Itu butuh diperbaiki. 1432 01:20:32,376 --> 01:20:34,584 -Bisa dapat lebih dari "munafik". -Ya. 1433 01:20:34,668 --> 01:20:35,626 Seperti apa? 1434 01:20:35,709 --> 01:20:38,334 Seperti Lucy berbalik ke Desi dan bilang, 1435 01:20:38,418 --> 01:20:40,918 "Senang untuk tahu aku menikahi orang munafik." 1436 01:20:41,001 --> 01:20:43,959 -Lalu Desi menegakkan badan dan bilang... -"Munafik!" 1437 01:20:44,043 --> 01:20:46,418 Berbalik ke Fred, bilang, "Apa itu munafik?" 1438 01:20:46,501 --> 01:20:50,043 Fred beri tahu, "Orang yang berkata A tetapi melakukan B." 1439 01:20:50,126 --> 01:20:53,251 -Desi berterima kasih, berbalik ke Lucy... -"Ya?" 1440 01:20:53,334 --> 01:20:54,334 Itu bagus. 1441 01:20:54,418 --> 01:20:57,668 -Itu yang akan kuajukan. -Aku lebih cepat. 1442 01:20:57,751 --> 01:20:58,751 Dengan menyelaku. 1443 01:20:58,834 --> 01:21:01,793 Menurutmu bagaimana rasanya jadi wanita di ruang komedi? 1444 01:21:01,876 --> 01:21:04,543 -Ini waktu yang tepat? -Madelyn punya ide bagus. 1445 01:21:04,626 --> 01:21:08,168 Kita coba keduanya dan lihat mana yang lebih lucu. 1446 01:21:08,251 --> 01:21:09,251 Itu ideku. 1447 01:21:09,918 --> 01:21:10,876 Itu ide buruk. 1448 01:21:10,959 --> 01:21:14,334 -Ini bukan harimu. -Bisa ke kantormu sebentar? 1449 01:21:14,418 --> 01:21:16,834 Ya, tentu. Baik. 1450 01:21:18,918 --> 01:21:21,334 Apa yang salah dengan mencoba keduanya? 1451 01:21:21,418 --> 01:21:24,126 Kau akan di bawah saat acara berlangsung? 1452 01:21:24,209 --> 01:21:27,584 -Aku selalu di posisiku. -Bisa melihat seluruh penonton? 1453 01:21:27,668 --> 01:21:30,251 -Sepertinya. -Karena mencoba keduanya, 1454 01:21:30,334 --> 01:21:33,959 coba yang pertama kau pakai celana dan yang kedua dilepas? 1455 01:21:34,043 --> 01:21:35,418 -Itu tak sama. -Sama. 1456 01:21:35,501 --> 01:21:39,251 Aku tak mau melakukan versi tanpa celana di depan 200 orang. 1457 01:21:39,334 --> 01:21:42,043 Namun, bukan itu yang mau kubicarakan. 1458 01:21:42,126 --> 01:21:44,251 Jangan bilang kau hamil lagi? 1459 01:21:44,334 --> 01:21:47,418 Tidak. Masih kehamilan yang sebelumnya. 1460 01:21:47,501 --> 01:21:50,168 Jess, kau tahu betapa aku menghargaimu. 1461 01:21:50,251 --> 01:21:52,501 -Kurasa begitu. -Kau tahu. 1462 01:21:52,584 --> 01:21:53,543 Baiklah. 1463 01:21:53,626 --> 01:21:56,293 Kau pun tahu apa tugas Desi di sini. 1464 01:21:56,376 --> 01:21:57,251 Tentu. 1465 01:21:57,334 --> 01:22:00,168 Semua keputusan bisnis lewat Desi. 1466 01:22:00,251 --> 01:22:03,418 Bahkan, kebanyakan keputusan bisnis dibuat Desi. 1467 01:22:03,501 --> 01:22:05,876 -Kau menikahi pria cerdas. -Benar. 1468 01:22:05,959 --> 01:22:08,668 Dia juga membuat banyak keputusan kreatif. 1469 01:22:09,251 --> 01:22:11,793 -Tak persis begitu. -Menurutku banyak. 1470 01:22:11,876 --> 01:22:13,584 Dia membuat sistem kamera. 1471 01:22:13,668 --> 01:22:17,084 Berkat dia Pantai Selatan tak menonton dari kinescope berkabut. 1472 01:22:17,168 --> 01:22:18,918 Walau kita pakai tiga kamera, 1473 01:22:19,001 --> 01:22:21,959 penonton studio bisa lihat tiap adegan, berkat dia juga. 1474 01:22:22,043 --> 01:22:24,751 -Ya. -Para pemain pun bisa lihat penonton. 1475 01:22:24,834 --> 01:22:26,251 Kupuji dia untuk hal itu. 1476 01:22:26,334 --> 01:22:29,793 Dia yang punya ide Lucy hamil di acara. 1477 01:22:29,876 --> 01:22:32,876 Tak akan terjadi karena apa pun kata CBS, 1478 01:22:32,959 --> 01:22:36,334 Philip Morris tak akan mengizinkan, tetapi aku mengakui Desi. 1479 01:22:36,418 --> 01:22:38,751 Namun, itu masalahnya. Kau tak mengakuinya. 1480 01:22:38,834 --> 01:22:39,876 Apa maksudmu? 1481 01:22:39,959 --> 01:22:42,334 Dia tak dapat kredit sebagai produser eksekutif, 1482 01:22:42,418 --> 01:22:45,626 yang, hadapi saja, memang jabatannya. 1483 01:22:45,709 --> 01:22:47,334 Hanya kau yang dapat kredit. 1484 01:22:47,418 --> 01:22:49,918 Pengakuan itu tak kudapat dari undian, aku berhak. 1485 01:22:50,001 --> 01:22:52,876 Aku yang menjalankan acara dan pencipta acara. 1486 01:22:52,959 --> 01:22:56,126 -Tak bisa kita lakukan tanpa kau. -Jelas tidak. 1487 01:22:56,209 --> 01:22:59,043 Aku tak lihat kita juga bisa tanpa Desi. 1488 01:22:59,126 --> 01:23:02,293 Karena dia memerankan Ricky, dia dapat kredit layar. 1489 01:23:02,376 --> 01:23:04,334 -Para agen kita harus bicara? -Tidak. 1490 01:23:04,418 --> 01:23:06,209 Aku tak nyaman dengan percakapan ini. 1491 01:23:06,293 --> 01:23:09,293 Akan kubuat lebih tak nyaman lagi. 1492 01:23:09,376 --> 01:23:11,709 Aku butuh bantuanmu menyelamatkan pernikahanku. 1493 01:23:14,876 --> 01:23:17,209 Aku butuh bantuanmu menyelamatkan pernikahanku. 1494 01:23:24,876 --> 01:23:27,543 Menurutmu, apa yang mereka bicarakan? 1495 01:23:27,626 --> 01:23:29,668 Kurasa tentang kau. 1496 01:23:30,293 --> 01:23:33,334 Mereka mau memotong gajimu. Kau tak selucu aku. 1497 01:23:33,418 --> 01:23:36,793 -Mary Pat, minta Desi ke sini. -Tentu. 1498 01:23:39,251 --> 01:23:41,584 -Madelyn? -Ya. 1499 01:23:48,251 --> 01:23:51,043 -Semua baik-baik saja di sana? -Ya. 1500 01:23:51,126 --> 01:23:55,126 Itu harus koheren. Jika asal saja, tak ada yang lucu. 1501 01:23:55,209 --> 01:23:56,459 Anything Goes hit. 1502 01:23:56,543 --> 01:23:59,626 -Bukan Anything Goes Cole Porter... -Aku tahu. 1503 01:23:59,709 --> 01:24:01,126 Kenapa beri tahu aku? 1504 01:24:01,209 --> 01:24:04,709 Masuknya Ricky dengan menutup mataku, itu dari Jess? 1505 01:24:06,376 --> 01:24:11,168 Di luar ruangan, kami tak akan membicarakan siapa yang menulis apa. 1506 01:24:11,251 --> 01:24:12,834 Bukan Jess? 1507 01:24:12,918 --> 01:24:15,376 -Kuulangi... -Kau tahu logikaku benar. 1508 01:24:15,459 --> 01:24:20,251 Kenapa tak mendukungku, daripada mendorong rencanamu mencoba keduanya? 1509 01:24:20,334 --> 01:24:24,459 Ayo bertemu akhir pekan ini dan kita masukkan ke agenda? 1510 01:24:24,543 --> 01:24:27,459 Karena acaranya besok dan aku mau bicara sekarang. 1511 01:24:27,543 --> 01:24:30,418 Tak perlu menambah kekhawatiranmu. 1512 01:24:30,501 --> 01:24:32,543 Aku tak khawatir. Aku... 1513 01:24:33,209 --> 01:24:36,334 Maksudku, aku bisa mengandalkanmu untuk jadi penyaring, 1514 01:24:36,418 --> 01:24:40,084 memastikan... Logika saja, ya? 1515 01:24:40,168 --> 01:24:41,793 Aku tak beri tahu penulisnya, 1516 01:24:41,876 --> 01:24:45,043 tetapi aku yang berusaha membuat Lucy lebih cerdas. 1517 01:24:45,126 --> 01:24:46,126 Maaf? 1518 01:24:46,209 --> 01:24:50,626 -Aku yang, tiap minggu berusaha... -Lucy bodoh? 1519 01:24:50,709 --> 01:24:51,876 Aku tak bilang itu. 1520 01:24:51,959 --> 01:24:55,918 Namun, kau mencoba, kesulitan, sepertinya, 1521 01:24:56,001 --> 01:24:58,084 membuat Lucy lebih cerdas. 1522 01:24:58,168 --> 01:25:00,459 Aku menciptakan karakter ini bersamamu. 1523 01:25:00,543 --> 01:25:02,543 Dia harus lebih cerdas. 1524 01:25:02,626 --> 01:25:06,751 Dia kadang, demi komedi, dibuat kekanak-kanakan. 1525 01:25:08,751 --> 01:25:12,834 Ini pekan, waktu, dan lokasi yang gila untuk melakukan percakapan ini. 1526 01:25:12,918 --> 01:25:14,043 Ini penting... 1527 01:25:14,126 --> 01:25:16,793 -Kekanakkan bagaimana? -Dia mengucapkan, "Wah." 1528 01:25:16,876 --> 01:25:18,959 Karena saat begitu, 60 juta orang tertawa, 1529 01:25:19,043 --> 01:25:22,168 persis seperti Costello dan Laurel, dan kau digaji. 1530 01:25:22,251 --> 01:25:25,084 Pria dewasa memerankan usia lima tahun, aku bergidik. 1531 01:25:25,168 --> 01:25:28,001 -Maka IQ komedimu kupertanyakan. -Tidak. 1532 01:25:28,084 --> 01:25:32,584 Menurutmu aku penulis terlucu, maka kau bicara denganku, bukan Jess. 1533 01:25:35,334 --> 01:25:37,459 Banyak yang menganggap Lucy cerdas. 1534 01:25:37,543 --> 01:25:40,209 Dia selalu punya rencana mengatasi rintangan. 1535 01:25:40,293 --> 01:25:43,418 Namun, seringnya rintangan itu adalah izin suaminya. 1536 01:25:43,501 --> 01:25:48,001 Kau sungguh pikir pekan ini, sekarang, waktu terbaik untuk bahas ini? 1537 01:25:48,084 --> 01:25:51,709 Tidak! Aku sudah bilang itu 30 detik lalu. 1538 01:25:52,376 --> 01:25:58,334 Begini, ini hanya sudut pandang wanita dari generasi lain. 1539 01:25:58,418 --> 01:26:02,001 Generasi lain? Kau tampaknya sedang membara. 1540 01:26:02,084 --> 01:26:04,626 Bette Davis, Bacall, Hepburn... 1541 01:26:04,709 --> 01:26:06,459 -Para wanita lucu. -Judy Holliday. 1542 01:26:06,543 --> 01:26:08,126 Judy Holliday? Enyahlah. 1543 01:26:08,209 --> 01:26:12,334 Mereka wanita lucu, cerdas, tangguh, dan lebih cerdik dari para prianya. 1544 01:26:12,418 --> 01:26:14,376 Kenapa kau dan Gracie Allen merasa harus... 1545 01:26:14,459 --> 01:26:18,168 Baik, berhenti. Maddie, aku menyayangimu. 1546 01:26:18,293 --> 01:26:19,626 Kau seperti, kurasa, 1547 01:26:19,709 --> 01:26:22,709 cucu buyutku dari generasi lain. 1548 01:26:22,793 --> 01:26:26,834 Doaku untukmu, suatu hari nanti kelucuanmu separuhnya dari Gracie Allen. 1549 01:26:26,918 --> 01:26:31,293 Sementara itu, ingat bahwa Lucy dan Ricky, serta Fred dan Ethel, 1550 01:26:31,376 --> 01:26:32,918 jika bertahan sampai besok, 1551 01:26:33,001 --> 01:26:36,626 harus hidup dalam realitas yang menerima hukum fisik alam semesta. 1552 01:26:36,709 --> 01:26:38,418 Ricky tahu Lucy tak percaya 1553 01:26:38,501 --> 01:26:41,251 bisa ada delapan pria lain di apartemen. 1554 01:26:41,334 --> 01:26:42,584 Aku paham. 1555 01:26:43,584 --> 01:26:45,459 Namun, keputusan bukan di tanganku. 1556 01:26:46,751 --> 01:26:47,751 Ayo pergi. 1557 01:26:53,584 --> 01:26:54,959 Mary Pat, potong bunganya. 1558 01:26:55,043 --> 01:26:57,626 -Dengan "potong bunganya"... -Dia paham. 1559 01:26:57,709 --> 01:26:58,793 Ya, ayo. 1560 01:27:00,793 --> 01:27:02,334 Judy Holliday. 1561 01:27:03,584 --> 01:27:04,876 Ini tak mungkin terjadi. 1562 01:27:12,626 --> 01:27:13,626 Tn. Arnaz? 1563 01:27:14,334 --> 01:27:15,251 Masuklah. 1564 01:27:16,001 --> 01:27:19,501 Tn. Oppenheimer ingin menemuimu dengan Tn. Carroll dan Nn. Pugh. 1565 01:27:19,584 --> 01:27:22,418 -Belum ada kabar dari Tn. Lyons? -Belum. 1566 01:27:23,751 --> 01:27:26,001 -Dari Philip Morris? -Belum. 1567 01:27:35,918 --> 01:27:38,209 Antar aku ke panggung. Kita terlambat sejam. 1568 01:27:38,293 --> 01:27:40,459 Madelyn punya lelucon untuk bagian kedua. 1569 01:27:40,543 --> 01:27:42,834 Baru beri tahu Lucy, siapa yang menulis itu rahasia. 1570 01:27:42,918 --> 01:27:45,251 Ide Madelyn muncul tepat setelah aku. 1571 01:27:45,334 --> 01:27:48,959 Tidakkah mungkin dua penulis memikirkan lelucon yang sama? 1572 01:27:49,043 --> 01:27:50,418 -Mungkin. -Terima kasih. 1573 01:27:50,501 --> 01:27:51,501 Bukan begitu kejadiannya. 1574 01:27:51,584 --> 01:27:53,543 -Aku harus ada untuk ini? -Entahlah. 1575 01:27:53,626 --> 01:27:56,043 -"Apa itu munafik?" -Itu kepada Fred. 1576 01:27:56,126 --> 01:27:57,209 Paham. Bagus. 1577 01:27:57,293 --> 01:27:59,209 -Itu alasanmu mencariku? -Bukan. 1578 01:27:59,293 --> 01:28:02,084 Itu untuk episode sembilan, naskah yang kami buat. 1579 01:28:02,168 --> 01:28:06,209 Jika Lucy Ricardo akan hamil, diperkenalkan di sembilan, itu katamu. 1580 01:28:06,293 --> 01:28:07,126 Ya. 1581 01:28:07,209 --> 01:28:09,751 Aku mau konfirmasi, mustahil kita melakukan itu. 1582 01:28:09,834 --> 01:28:13,209 -Bisa. -Kau tahu Philip Morris tak akan izinkan. 1583 01:28:13,293 --> 01:28:16,376 Bahkan jika mereka mau, kita tak mau tahu dia hamil 1584 01:28:16,459 --> 01:28:17,918 atau bagaimana dia hamil. 1585 01:28:18,001 --> 01:28:21,126 Kita punya penonton yang tak tahu cara wanita bisa hamil? 1586 01:28:21,209 --> 01:28:22,709 Julukan mereka anak-anak. 1587 01:28:22,793 --> 01:28:25,501 Apa anak-anak ini punya adik? 1588 01:28:25,584 --> 01:28:28,459 Kau tahu apa lagi penonton kita? Umat Kristen. 1589 01:28:28,543 --> 01:28:29,793 Aku sudah mendahuluimu. 1590 01:28:29,876 --> 01:28:35,459 Akan ada pendeta, pastor, dan rabi yang mengulas tiap naskah. 1591 01:28:35,543 --> 01:28:38,751 Naskahku akan diubah oleh pendeta, pastor, dan rabi? 1592 01:28:38,834 --> 01:28:39,959 Itu mengandung lelucon. 1593 01:28:40,043 --> 01:28:43,834 Bagus, karena jika begitu, sisanya tak akan banyak. 1594 01:28:43,918 --> 01:28:44,834 -Itu lucu. -Des... 1595 01:28:44,918 --> 01:28:48,209 Cukup. Aku sudah kirim telegram ke Alfred Lyons. 1596 01:28:48,293 --> 01:28:50,834 -Sungguh? -Keputusan kuberikan kepadanya. 1597 01:28:50,918 --> 01:28:52,959 -Baiklah. -Baik. 1598 01:28:53,043 --> 01:28:54,251 Baiklah, bagus. 1599 01:28:54,334 --> 01:28:57,043 -Kau seyakin itu dia akan menolak? -Ya. 1600 01:28:57,126 --> 01:28:58,751 -Begitu? -Ya. 1601 01:28:58,834 --> 01:28:59,793 -Baiklah. -Bob. 1602 01:28:59,876 --> 01:29:02,418 Beri tahu Desi yang tadi kau bilang. 1603 01:29:03,793 --> 01:29:05,168 -Aku? -Ya. 1604 01:29:06,751 --> 01:29:08,459 -Sungguh? -Hei. 1605 01:29:08,543 --> 01:29:11,418 Tidak, itu menarik. Bob bilang bahwa kau... 1606 01:29:11,501 --> 01:29:14,126 sesungguhnya karakter utama acara ini. 1607 01:29:14,209 --> 01:29:17,459 Karena kau huruf "I" di I Love Lucy. 1608 01:29:19,876 --> 01:29:21,959 Jadi, sebetulnya, gajimu paling tinggi. 1609 01:29:23,168 --> 01:29:26,001 -Aku "I" di I Love Lucy. -Ya. 1610 01:29:27,376 --> 01:29:28,918 Tak pernah terpikirkan olehku. 1611 01:29:29,001 --> 01:29:30,959 -Kau suka itu? -Aku suka. 1612 01:29:31,918 --> 01:29:35,418 Jess, remehkan aku lagi 1613 01:29:35,501 --> 01:29:40,001 dan akan kujejalkan tanganku ke mulutmu dan kutarik paru-parumu keluar. 1614 01:29:40,084 --> 01:29:42,459 -Begini, aku tak... -Permisi. 1615 01:29:42,543 --> 01:29:44,834 -Ada apa? -Telegram untuk Tn. Arnaz. 1616 01:29:44,918 --> 01:29:47,459 Dari Tn. Lyons dan Philip Morris. 1617 01:29:48,959 --> 01:29:50,543 -Vamos a ver. -Ya. 1618 01:29:54,918 --> 01:29:57,334 Ayo pergi, kita terlambat sejam. 1619 01:29:57,418 --> 01:29:58,251 Ya. 1620 01:30:04,668 --> 01:30:05,709 Apa tulisannya? 1621 01:30:06,543 --> 01:30:12,459 "Untuk semua karyawan Philip Morris dan CBS, jangan permainkan si orang Kuba." 1622 01:30:19,709 --> 01:30:25,251 "Dia tak pulang dan menelepon, walau itu tak berpengaruh bagiku. 1623 01:30:26,043 --> 01:30:28,959 "Kulihat itu tak ada bedanya untukmu. 1624 01:30:29,043 --> 01:30:31,876 "Coba telepon Ricky dan bilang kau menyesal? 1625 01:30:31,959 --> 01:30:34,709 "Apa? Kau kira akan kubiarkan gengsiku..." 1626 01:30:35,584 --> 01:30:39,084 "Kau kira akan kutelan gengsiku seperti itu?" 1627 01:30:41,084 --> 01:30:42,418 Kenapa kau bangun? 1628 01:30:42,501 --> 01:30:45,251 Aku terbangun dan kau tak ada. 1629 01:30:45,334 --> 01:30:48,626 Jadi, aku ke kamar bayi untuk mengecek apa semuanya baik. 1630 01:30:49,668 --> 01:30:52,168 Dia menendang selimutnya, jadi kuperbaiki. 1631 01:30:52,251 --> 01:30:53,501 Itu membangunkannya. 1632 01:30:53,584 --> 01:30:56,418 Namun, seperti kau lihat, dia kutidurkan lagi. 1633 01:30:58,209 --> 01:31:01,751 Kau tahu kita menggaji pengurus rumah untuk cuci baju, bukan? 1634 01:31:01,834 --> 01:31:04,459 Aku suka mencuci baju. Tak pernah sempat. 1635 01:31:05,084 --> 01:31:08,251 Akan kutaruh dia kembali di apartemen kecilnya. 1636 01:31:08,918 --> 01:31:11,418 -Kembalilah tidur. -Ya. 1637 01:31:17,668 --> 01:31:20,459 "Kau kira dia akan kutelepon dan merangkak kembali? 1638 01:31:20,543 --> 01:31:23,209 "Apa, kau kira akan kutelan gengsiku? 1639 01:31:23,293 --> 01:31:26,918 "Kau kira aku akan meneleponnya dan merangkak..." 1640 01:31:35,793 --> 01:31:39,584 "Apa, kau kira aku akan menelan gengsiku seperti itu?" 1641 01:33:05,209 --> 01:33:06,918 -Lucy? -Di sini. 1642 01:33:08,043 --> 01:33:09,918 -Terima kasih. -Baik. 1643 01:33:11,084 --> 01:33:13,543 -Apa-apaan? -Terima kasih sudah datang. 1644 01:33:14,876 --> 01:33:17,709 -Ini pukul 02.00 pagi. -Maaf soal itu. 1645 01:33:20,209 --> 01:33:23,626 -Nak, ada apa? -Aku akan mengubah panggung adegan makan. 1646 01:33:24,459 --> 01:33:26,209 Ayo ke ruang riasku dan telepon Desi. 1647 01:33:26,293 --> 01:33:29,209 Desi di rumah dengan bayinya. Kita bisa. 1648 01:33:29,293 --> 01:33:31,293 -Dia tahu kau di sini? -Dia sedang tidur. 1649 01:33:31,376 --> 01:33:32,751 Kuantar kau pulang. 1650 01:33:34,918 --> 01:33:36,459 -Itu Desi? -Itu Viv. 1651 01:33:37,418 --> 01:33:40,793 -Kau telepon dia juga? -Aku mengubah panggung adegan makan. 1652 01:33:41,793 --> 01:33:43,793 Ini bukan untuk pemula. Bukan sekolahan. 1653 01:33:43,876 --> 01:33:47,626 -Bukan aku yang memilih sutradara. -Ya, aku hanya bilang. 1654 01:33:47,709 --> 01:33:50,834 -Ada apa ini? -Terima kasih sudah datang, Viv. 1655 01:33:50,918 --> 01:33:52,209 Semua baik-baik saja? 1656 01:33:52,293 --> 01:33:55,084 Kita di panggung suara kosong pukul 02.00 pagi. 1657 01:33:55,168 --> 01:33:57,126 Dia mabuk, aku tidak. 1658 01:33:57,209 --> 01:33:59,501 Jadi, ya, semua baik. Kenapa kau bertanya? 1659 01:33:59,584 --> 01:34:01,751 Di telepon kau bilang ini darurat. Jadi aku... 1660 01:34:01,834 --> 01:34:05,376 Adegannya perlu diblok ulang, tak akan lama. 1661 01:34:05,459 --> 01:34:07,084 -Apa? -Kau dengar dia. 1662 01:34:07,168 --> 01:34:10,376 Tak akan lama. Hanya perlu menyesuaikan. 1663 01:34:11,626 --> 01:34:15,376 Dua orang yang bertengkar harus berbagi kursi di meja makan. 1664 01:34:15,459 --> 01:34:21,209 Pertama, ambil ini, pindahkan ke panggung agar kamera bisa melihatmu. 1665 01:34:21,293 --> 01:34:24,709 Ini tak bisa hanya sekadar saling dorong. 1666 01:34:24,793 --> 01:34:27,126 Tak bisa asal kacau. 1667 01:34:27,209 --> 01:34:29,751 Tiap gerakan harus diartikulasi. 1668 01:34:29,834 --> 01:34:32,543 Jadi, Ethel menyikut Fred. Sikut dia. 1669 01:34:34,043 --> 01:34:36,209 Fred menyikut Ethel lebih keras. 1670 01:34:37,376 --> 01:34:39,334 Ethel menyikut Fred, lebih keras. 1671 01:34:39,418 --> 01:34:40,584 -Hei! -Lalu Fred. 1672 01:34:42,459 --> 01:34:44,626 Sekarang, saling pukul bersamaan dan jatuh dari kursi. 1673 01:34:47,959 --> 01:34:48,918 Itu dia. 1674 01:34:49,668 --> 01:34:51,709 Ayo ulang beberapa kali sesuai tempo. 1675 01:34:53,626 --> 01:34:54,793 Apa sesuatu terjadi? 1676 01:34:55,584 --> 01:34:56,959 -Maaf? -Di rumah. 1677 01:34:57,043 --> 01:35:00,918 -Apa ada yang terjadi? -Tidak. Aku... 1678 01:35:03,501 --> 01:35:04,418 Tidak. 1679 01:35:05,501 --> 01:35:07,959 Aku sedang mencuci baju dan... Tidak. 1680 01:35:11,834 --> 01:35:15,418 Ya, aku ingin memperbaiki bagian ini. 1681 01:35:16,751 --> 01:35:18,084 Aku tak bisa tidur. 1682 01:35:24,043 --> 01:35:26,876 Seperti saat kau tak yakin apa sudah mengunci oven. 1683 01:35:26,959 --> 01:35:28,459 Pintu tak terkunci. 1684 01:35:28,543 --> 01:35:31,543 Aku mau perbaiki ini. Ayo lakukan lagi. 1685 01:35:37,084 --> 01:35:40,459 Tahu aku melakukan acara ini agar Desi dan aku bisa bersama? 1686 01:35:42,168 --> 01:35:44,334 Aku tak tahu ini akan jadi hit. 1687 01:35:47,334 --> 01:35:49,918 Kukira, "Departemen konstruksi akan membuatkan kami 1688 01:35:50,001 --> 01:35:53,543 "apartemen kecil dan kami akan sering tinggal di situ." 1689 01:35:57,501 --> 01:35:58,709 Itu pun berhasil. 1690 01:35:59,584 --> 01:36:00,834 Ini tempat... 1691 01:36:08,459 --> 01:36:10,959 Seperti kisah yang kau bacakan ke gadis kecil. 1692 01:36:12,043 --> 01:36:14,001 Penyihir mengutuk seorang wanita. 1693 01:36:14,084 --> 01:36:17,209 Dia akan dikagumi pria yang dia cintai, 1694 01:36:17,293 --> 01:36:22,126 tetapi asal dia tetap di sepetak tanah ini. 1695 01:36:26,043 --> 01:36:28,543 Masih lebih banyak dari yang didapat orang lain. 1696 01:36:34,376 --> 01:36:35,751 Lakukan sesuai tempo. 1697 01:36:38,209 --> 01:36:39,751 Kuantar kau pulang. 1698 01:36:40,584 --> 01:36:42,418 -Kuantar... -Aku aset terbesar 1699 01:36:42,501 --> 01:36:45,584 di portofolio Columbia Broadcasting System. 1700 01:36:45,668 --> 01:36:51,126 Aset terbesar di portofolio Tembakau Philip Morris, Westinghouse. 1701 01:36:51,876 --> 01:36:54,876 Aku dibayar mahal untuk melakukan hal yang kucintai. 1702 01:36:55,459 --> 01:37:00,209 Aku bekerja dengan suamiku yang sungguh terkesan denganku, 1703 01:37:00,293 --> 01:37:04,709 dan aku hanya harus bekerja keras tiap minggu, 36 minggu berturut-turut. 1704 01:37:04,793 --> 01:37:06,876 Lalu lakukan lagi tahun depan. 1705 01:37:07,959 --> 01:37:08,918 Kerja keras. 1706 01:37:10,043 --> 01:37:12,001 Jadi, ayo lakukan lagi. 1707 01:37:23,168 --> 01:37:28,334 Setelah RKO memutus kontrak Lucy, MGM memanggilnya untuk tes Technicolor, 1708 01:37:28,418 --> 01:37:29,959 yang dia belum tahu akan jadi 1709 01:37:30,043 --> 01:37:33,876 salah satu momen terpenting di hidupnya. 1710 01:37:33,959 --> 01:37:38,709 Pria bernama Sydnet Guilaroff adalah ketua penata rambut Metro. 1711 01:37:38,793 --> 01:37:40,376 Melihat Lucy dan bilang, 1712 01:37:40,459 --> 01:37:43,626 "Rambutnya cokelat, tetapi jiwanya membara." 1713 01:37:45,209 --> 01:37:47,043 Rambutnya dia cat warna baru. 1714 01:37:47,126 --> 01:37:48,418 Harap tenang. 1715 01:37:48,501 --> 01:37:50,418 MENGUDARA 1716 01:37:50,501 --> 01:37:53,918 Saatnya My Favorite Husband, dibintangi Lucille Ball. 1717 01:37:54,751 --> 01:37:56,668 Jell-O, Semuanya! 1718 01:38:00,209 --> 01:38:03,376 Ya, ini serial keluarga riang, dibintangi Lucille Ball, 1719 01:38:03,459 --> 01:38:06,376 bersama Richard Denning, ditulis dan dipersembahkan 1720 01:38:06,459 --> 01:38:07,876 oleh rangkaian pencuci mulut Jell-O. 1721 01:38:07,959 --> 01:38:10,793 J-E-L-L-Oh! 1722 01:38:10,876 --> 01:38:14,251 Huruf merah besar mewakili keluarga Jell-O 1723 01:38:14,334 --> 01:38:17,793 Huruf merah besar mewakili keluarga Jell-O 1724 01:38:17,876 --> 01:38:18,876 Itulah Jell-O 1725 01:38:19,751 --> 01:38:20,834 Puding Jell-O 1726 01:38:23,376 --> 01:38:25,376 "Sekarang, Lucille Ball dan Richard Denning 1727 01:38:25,459 --> 01:38:27,126 "jadi Liz dan George Cooper, 1728 01:38:27,209 --> 01:38:29,334 "dua orang yang tinggal bersama dan suka. 1729 01:38:30,001 --> 01:38:32,251 "Selagi kita lihat, hari musim semi indah 1730 01:38:32,334 --> 01:38:35,584 "dan Liz ke dapur untuk bicara dengan Katy, si pelayan." 1731 01:38:35,668 --> 01:38:37,834 -Katy? -Ya, Bu Cooper? 1732 01:38:37,918 --> 01:38:40,668 Katy, ada kabar baik untukmu. 1733 01:38:42,251 --> 01:38:46,543 Apa maksudmu? Kataku ada kabar baik dan kau bilang... 1734 01:38:48,626 --> 01:38:54,043 Tiap kali bilang punya kabar baik, biasanya baik untukmu dan buruk untukku. 1735 01:38:55,543 --> 01:38:58,584 Itu ada benarnya. 1736 01:39:05,251 --> 01:39:07,126 -Lucy? -Masuklah. 1737 01:39:10,168 --> 01:39:13,001 -Acara tadi bagus. -Ya, kurasa juga begitu. 1738 01:39:13,084 --> 01:39:15,459 Sampaikan ke Maddie dan Bob, ya? 1739 01:39:15,543 --> 01:39:18,459 Ada dua pria di luar yang mau menemuimu. 1740 01:39:18,543 --> 01:39:20,168 Kau akan mau dengar mereka. 1741 01:39:20,251 --> 01:39:23,418 Apa harus terdengar seram? Tak bisakah mereka masuk saja? 1742 01:39:24,251 --> 01:39:25,668 Ya. Silakan, masuklah. 1743 01:39:28,709 --> 01:39:30,751 -Lucille Ball. -Ya, Pak. 1744 01:39:30,834 --> 01:39:33,543 David Levy, Kepala Pengembangan Komedi, CBS. 1745 01:39:33,626 --> 01:39:36,293 David Hart, Kepala Pemrograman Kini, CBS. 1746 01:39:36,376 --> 01:39:38,126 David dan David, 1747 01:39:38,209 --> 01:39:42,168 aku memperhatikan komedi kekinian di CBS dan belum pernah dengar kalian. 1748 01:39:42,251 --> 01:39:43,209 Televisi CBS. 1749 01:39:44,001 --> 01:39:45,334 CBS punya program televisi? 1750 01:39:45,418 --> 01:39:47,959 -Ya, Edward R. Murrow... -Aku bercanda. 1751 01:39:48,043 --> 01:39:49,543 -Paham. -Itu lucu. 1752 01:39:49,626 --> 01:39:50,584 Terima kasih. 1753 01:39:50,668 --> 01:39:53,334 Mereka punya ide yang menarik. 1754 01:39:53,418 --> 01:39:55,376 Kami sudah beberapa kali ke sini, 1755 01:39:55,459 --> 01:39:58,834 dan lihat bahwa kau pakai gerakan tubuh dan ekspresi. 1756 01:39:58,918 --> 01:40:01,251 -Maksudmu aktingnya? -Ya. 1757 01:40:01,334 --> 01:40:04,626 Wajah, tubuh, suaraku, hanya itu alatku. 1758 01:40:04,709 --> 01:40:07,001 Itu tak biasa karena ini radio. 1759 01:40:07,084 --> 01:40:10,459 Aku menonton Jack Benny. Dia mainkan untuk penonton studio. 1760 01:40:10,543 --> 01:40:12,251 Bekerja dengan baik untuknya. 1761 01:40:12,334 --> 01:40:15,751 Ya, dan bekerja dengan baik untukmu juga. Sangat. 1762 01:40:16,376 --> 01:40:18,793 Kami pikir sayang tak ada yang melihatnya. 1763 01:40:18,876 --> 01:40:23,126 -Cari cara untuk lihat yang ada di radio. -Sudah, televisi. 1764 01:40:23,209 --> 01:40:24,501 Mau jual televisi kepadaku? 1765 01:40:24,584 --> 01:40:29,293 Lucy, mereka mau My Favorite Husband tayang di TV. 1766 01:40:36,751 --> 01:40:39,543 -Aku amat tertarik. -Bagus sekali. 1767 01:40:39,626 --> 01:40:42,626 Terlalu dini untuk bersulang? 1768 01:40:42,709 --> 01:40:44,251 Untuk My Favorite Husband. 1769 01:40:44,334 --> 01:40:45,584 Ya. 1770 01:40:45,668 --> 01:40:47,918 Namun, aku tak mau main di My Favorite Husband. 1771 01:40:50,834 --> 01:40:51,834 Aku bingung. 1772 01:40:51,918 --> 01:40:53,001 Ya, aku juga. 1773 01:40:53,084 --> 01:40:54,168 Jangan panik. 1774 01:40:54,251 --> 01:40:58,001 Aku tertarik dengan ide My Favorite Husband di televisi, 1775 01:40:58,084 --> 01:40:59,418 tetapi aku mau itu jadi acara yang berbeda. 1776 01:41:01,501 --> 01:41:05,876 -Acara macam apa yang kau mau? -Di mana Desi memerankan suamiku. 1777 01:41:08,459 --> 01:41:11,334 Aku paham ada masalah pencarian peran. 1778 01:41:12,209 --> 01:41:13,709 -Kau bicara kepadaku? -Ya. 1779 01:41:13,793 --> 01:41:16,168 Aku ragu, jarakmu cukup jauh. 1780 01:41:16,251 --> 01:41:18,626 Departemen pemilihan peran harus buat daftar 1781 01:41:18,709 --> 01:41:21,376 nama-nama seru yang kami pikir akan kau sukai. 1782 01:41:21,459 --> 01:41:24,209 -Operkan ini ke Lucy. -Ini semua pria lucu. 1783 01:41:24,293 --> 01:41:27,043 -Ada mimeo untuk semua. -Daftar terbaik yang kulihat. 1784 01:41:27,126 --> 01:41:29,668 -Nomor 12 meninggal pekan lalu. -Salahku. 1785 01:41:29,751 --> 01:41:31,043 Tak ada masalah. 1786 01:41:31,959 --> 01:41:34,626 -Apa? -Aku menjawab Tn. Macy. 1787 01:41:34,709 --> 01:41:36,209 Tak ada masalah pemeran. 1788 01:41:36,293 --> 01:41:39,793 Aku siap membuat komedi setengah jam untuk CBS 1789 01:41:39,876 --> 01:41:44,459 jika peran untuk suamiku, panggil saja "Shmezy", dimainkan Desi. 1790 01:41:44,543 --> 01:41:46,584 -Boleh berpendapat? -Silakan. 1791 01:41:46,668 --> 01:41:50,584 Di My Favorite Husband, suamimu wakil presiden kelima sebuah bank. 1792 01:41:50,668 --> 01:41:51,626 Ya. 1793 01:41:51,709 --> 01:41:54,376 Boleh kutanya, jujur, apa Desi cocok 1794 01:41:54,459 --> 01:41:56,459 jadi wakil presiden kelima sebuah bank? 1795 01:41:56,543 --> 01:41:59,376 Dia tak cocok jadi wakil presiden kelima apa pun. 1796 01:41:59,459 --> 01:42:01,584 Dia cocok jadi pemilik bank. 1797 01:42:01,668 --> 01:42:02,876 Lihat masalahnya? 1798 01:42:02,959 --> 01:42:05,126 Aku paham yang kalian kira jadi masalah. 1799 01:42:05,209 --> 01:42:06,376 -Lucy. -Ya. 1800 01:42:06,459 --> 01:42:08,918 Aku tak biasanya ikut rapat seperti ini. 1801 01:42:09,001 --> 01:42:13,126 Rapat ini beberapa tingkatan di bawah perhatianku umumnya. 1802 01:42:13,209 --> 01:42:16,001 Aku di sini untuk menyampaikan kebenaran kerasnya. 1803 01:42:17,168 --> 01:42:20,668 Tak bisa ada gadis ala Amerika 1804 01:42:20,751 --> 01:42:23,459 menikah dengan pria yang bukan orang Amerika. 1805 01:42:23,543 --> 01:42:25,001 Dia orang Amerika. 1806 01:42:25,084 --> 01:42:29,126 Dia sersan di AD US dan ikut berperang. 1807 01:42:29,209 --> 01:42:32,043 Kau tahu persis maksudku, Lucy. 1808 01:42:32,126 --> 01:42:33,959 -Dia orang Spanyol. -Bukan. 1809 01:42:34,043 --> 01:42:37,584 Dia belum pernah ke Spanyol sama sekali. Bahasanya Spanyol. Lahir di Kuba. 1810 01:42:37,668 --> 01:42:41,543 Ayahnya wali kota Santiago, kota terbesar kedua di Kuba. 1811 01:42:41,626 --> 01:42:44,751 -Kau tahu persis... -Maksudmu? Ya, aku tahu. 1812 01:42:44,834 --> 01:42:47,418 Aku tak di sini untuk carikan keponakanku pekerjaan. 1813 01:42:47,501 --> 01:42:50,001 Desi Arnaz adalah pria yang amat berbakat. 1814 01:42:50,084 --> 01:42:52,876 Bukan hanya musisi kelas dunia, tetapi aktor hebat, 1815 01:42:52,959 --> 01:42:56,459 yang akan jadi bintang film jika ada bintang film Kuba. 1816 01:42:56,543 --> 01:42:59,084 Kami pun kerja dengan baik bersama. 1817 01:42:59,168 --> 01:43:00,918 Aku pergi menemuinya saat dia tur, 1818 01:43:01,001 --> 01:43:03,751 dia mengajakku untuk beberapa adegan, bagus. 1819 01:43:03,834 --> 01:43:05,209 -Jess? -Ya, itu bagus. 1820 01:43:05,293 --> 01:43:08,293 Perbedaan kebudayaan akan membuat komedi bagus. 1821 01:43:08,376 --> 01:43:10,168 -Aku benar? -Kau tak salah. 1822 01:43:10,251 --> 01:43:14,709 Aku tak mau rapat seperti ini lagi. Jika tambah orang lagi, tak akan muat. 1823 01:43:14,793 --> 01:43:16,959 Posisiku tak berubah. 1824 01:43:17,043 --> 01:43:21,084 Jika mau aku di televisi, hanya satu acara yang mau kulakukan, 1825 01:43:21,168 --> 01:43:23,168 jadi, bagaimana? 1826 01:43:32,418 --> 01:43:36,501 JUMAT WAKTU ACARA 1827 01:43:42,251 --> 01:43:44,751 DIPESAN - DIPESAN - DIPESAN 1828 01:43:50,584 --> 01:43:51,959 Bisa jawab itu? 1829 01:44:03,668 --> 01:44:05,001 Sepertinya sekitar 15 menit. 1830 01:44:06,001 --> 01:44:08,626 -Ya? -Ditahan karena sesuatu, entah apa. 1831 01:44:08,709 --> 01:44:09,918 Baik, terima kasih. 1832 01:44:10,876 --> 01:44:11,876 Menunggu? 1833 01:44:14,334 --> 01:44:16,334 Ya, masuklah. 1834 01:44:18,709 --> 01:44:19,709 Baik. 1835 01:44:20,668 --> 01:44:22,459 -Boleh minta waktu? -Tentu. 1836 01:44:27,459 --> 01:44:29,709 -Kurasa aku tahu alasanmu menemuiku. -Sungguh? 1837 01:44:29,793 --> 01:44:32,584 -Dengarkan aku. -Aku minta kau membantuku. 1838 01:44:32,668 --> 01:44:34,293 Aku minta kau beri dia kredit PE. 1839 01:44:34,376 --> 01:44:38,293 Sebaliknya, kau coba meyakinkan dia bahwa dia karakter utama. 1840 01:44:38,376 --> 01:44:40,918 -Apa-apaan itu? -Maaf jika dia terhina. 1841 01:44:41,001 --> 01:44:44,959 -Aku tahu dia terhina. Maaf. -Tidak. Dia tertawa soal itu. 1842 01:44:45,043 --> 01:44:48,251 Namun, ya, dia terhina. Bukan, dia tersinggung, aku terhina. 1843 01:44:48,334 --> 01:44:51,626 Kuminta kau memberiku pertolongan kecil, 1844 01:44:51,709 --> 01:44:54,251 bukannya kau berutang lebih dari satu. 1845 01:44:55,709 --> 01:44:59,584 Itu bukan pertolongan kecil dan entah apa utangku kepadamu. 1846 01:44:59,668 --> 01:45:00,626 Sungguh? 1847 01:45:00,709 --> 01:45:03,918 Tidak. Kau memintaku menyelamatkan pernikahanmu. 1848 01:45:04,001 --> 01:45:06,459 -Tidak... -Ini pun bukan pertama kalinya, ya? 1849 01:45:06,543 --> 01:45:09,251 Aku memintamu memberinya kredit PE, itu saja. 1850 01:45:09,334 --> 01:45:11,459 Baik. Istriku boleh memerankan Lucy sesekali? 1851 01:45:11,543 --> 01:45:15,834 Jika begitu, akan tepat jika dia diberi kredit. 1852 01:45:15,918 --> 01:45:19,334 Ini bukan pertama kalinya kuminta menyelamatkan pernikahanku? 1853 01:45:19,418 --> 01:45:23,126 "Jess, Desi memerankan suamiku. Akan menyelamatkan pernikahanku." 1854 01:45:23,209 --> 01:45:24,376 -Itu aku? -Ya. 1855 01:45:24,459 --> 01:45:27,084 -Jangan tiru suara. -Kau terhina? 1856 01:45:27,168 --> 01:45:30,293 Kau memintaku memberikan jabatan seperti itu jatah parkir saja. 1857 01:45:30,376 --> 01:45:32,001 -Kau benar. -Astaga! 1858 01:45:32,084 --> 01:45:34,459 -Maaf. -Kadang kupikir kau... 1859 01:45:37,668 --> 01:45:38,626 Tunggu, apa? 1860 01:45:40,418 --> 01:45:43,418 Kau benar. Maaf, aku sangat salah. 1861 01:45:43,501 --> 01:45:45,584 Aku tak menduga itu. 1862 01:45:45,668 --> 01:45:47,793 -Aku tahu. -Kau pernah bilang itu? 1863 01:45:47,876 --> 01:45:51,834 Aku ragu. Namun, pernah terpikir, jika itu berarti. 1864 01:45:52,793 --> 01:45:53,751 Itu berarti. 1865 01:45:54,793 --> 01:45:57,751 Ini hanya pekan yang penuh stres. 1866 01:45:59,918 --> 01:46:03,668 -Hei, kenapa kita menunggu? -Entahlah. 1867 01:46:03,751 --> 01:46:07,168 -Kita menunggu, pasti ada yang tahu. -Masuklah. 1868 01:46:08,293 --> 01:46:11,501 -Masuklah. -Desi mau menemuimu di kantornya. 1869 01:46:12,459 --> 01:46:13,751 Maksudmu, ruang riasnya? 1870 01:46:13,834 --> 01:46:17,168 Tidak, di kantornya dengan pihak eksekutif CBS dan Philip Morris. 1871 01:46:19,918 --> 01:46:22,126 Kenapa dia di kantor pada saat acara? 1872 01:46:28,209 --> 01:46:30,293 Edisi malam baru terbit. 1873 01:46:34,876 --> 01:46:37,793 Dengarkan aku. Ingat ini. 1874 01:46:37,876 --> 01:46:40,084 "Itu bukan urusanmu." 1875 01:46:44,251 --> 01:46:47,251 Begitu. Biar itu jadi hal terbaik yang pernah kutulis. 1876 01:46:54,501 --> 01:46:57,459 Tidak. Yang terbaik masih "Vitameatavegamin." 1877 01:47:18,126 --> 01:47:19,084 Edisi malam. 1878 01:47:19,168 --> 01:47:23,584 LUCILLE BALL PARTAI MERAH Bintang 'I Love Lucy' Menyangkal Komunis 1879 01:47:25,418 --> 01:47:27,668 Tak apa-apa. 1880 01:47:31,084 --> 01:47:33,709 -Ini tipe sepuluh sentimeter. -Akan kuurus. 1881 01:47:34,751 --> 01:47:38,126 -Itu tipe Hindenburg. -Aku sudah menelepon. 1882 01:47:38,209 --> 01:47:39,959 -Mereka pakai tinta merah. -Ya. 1883 01:47:40,043 --> 01:47:43,626 -Aku tak tahu koran punya tinta merah. -Ternyata punya. 1884 01:47:44,543 --> 01:47:46,209 Namaku sudah bersih. 1885 01:47:46,293 --> 01:47:49,584 Entah bagaimana editor kota, wanita bernama Agnes Underwood, 1886 01:47:49,668 --> 01:47:51,751 punya salinan fotostatik pernyataan sah 1887 01:47:51,834 --> 01:47:54,418 menunjukkan kau mendaftar tahun 1936 1888 01:47:54,501 --> 01:47:57,334 sebagai pemilih yang ingin berafiliasi dengan komunis. 1889 01:47:57,418 --> 01:47:58,501 Namun, aku bersih. 1890 01:47:58,584 --> 01:48:01,209 Kartunya mereka stempel "dibatalkan", aku lihat. 1891 01:48:01,293 --> 01:48:04,126 Koran menunjukkan kartu dengan judul, 1892 01:48:04,209 --> 01:48:05,793 "Lihat pembatalan di kiri", 1893 01:48:05,876 --> 01:48:08,918 tetapi Herald Express mengeluarkan kata "dibatalkan" 1894 01:48:09,001 --> 01:48:11,709 -dari seluruh dokumennya. -Koran lain? 1895 01:48:11,793 --> 01:48:15,293 Ya, tetapi aku sudah menelepon dan kami mengurus ini. 1896 01:48:15,376 --> 01:48:16,418 Menelepon ke siapa? 1897 01:48:16,501 --> 01:48:19,376 Semua wartawan berjarak 20 menit dari panggung ini. 1898 01:48:19,459 --> 01:48:22,293 -Karena itu kita menahan. -Wartawan akan ke sini? 1899 01:48:22,376 --> 01:48:24,459 Ya. Kami beri kursi di belakang. 1900 01:48:24,543 --> 01:48:28,418 Kita masih merekam acara? Kenapa kalian diam saja? 1901 01:48:29,168 --> 01:48:30,626 Desi punya ide. 1902 01:48:30,709 --> 01:48:34,834 Aku akan pemanasan dengan penonton, seperti biasanya, 1903 01:48:34,918 --> 01:48:38,709 tetapi alih-alih Pete Kuba dan lelucon kura-kura, 1904 01:48:38,793 --> 01:48:41,001 aku akan beri tahu yang terjadi. 1905 01:48:41,084 --> 01:48:44,126 Akan kujelaskan kau salah centang. 1906 01:48:44,209 --> 01:48:47,334 Akan kutunjukkan dokumen yang dibatalkan, 1907 01:48:47,418 --> 01:48:49,793 lalu membawamu keluar 1908 01:48:49,876 --> 01:48:53,459 agar wartawan melihat mereka memberimu tepuk tangan. Ya. 1909 01:48:57,418 --> 01:49:01,418 Tuan-tuan, boleh kami pakai ruangannya sebentar? 1910 01:49:15,084 --> 01:49:18,709 Jangan beri tahu mereka aku salah centang. 1911 01:49:18,793 --> 01:49:21,001 Ini momen kritis, Lucy. 1912 01:49:21,084 --> 01:49:23,043 -Jika aku akan mati... -Tak akan. 1913 01:49:23,126 --> 01:49:25,959 -Aku memilih dengan bermartabat. -Entah apa... 1914 01:49:26,043 --> 01:49:28,543 Aku bukan orang bodoh. Aku tak salah centang. 1915 01:49:28,626 --> 01:49:31,918 -Kau lihat tajuk beritanya. -Dari luar angkasa pun bisa. 1916 01:49:32,001 --> 01:49:35,001 Kakek Fred merawatku sejak usia empat tahun. 1917 01:49:35,084 --> 01:49:38,168 Dia peduli soal orang kecil, hak pekerja. 1918 01:49:38,251 --> 01:49:41,918 Itu penghormatan baginya, jika bilang salah centang... 1919 01:49:42,001 --> 01:49:45,459 Kakek Fred salah, Lucy! 1920 01:49:45,543 --> 01:49:49,126 Ya, dia tak cerita bagian saat ayahmu dilempar ke penjara 1921 01:49:49,209 --> 01:49:51,793 karena dia adalah wali kota. 1922 01:49:51,876 --> 01:49:55,668 Aku dikejar hingga kabur ke negara ini, Lucy! 1923 01:49:55,751 --> 01:49:58,043 Percayalah, kau salah centang. 1924 01:50:01,001 --> 01:50:02,376 Jika mereka tak tepuk tangan? 1925 01:50:03,959 --> 01:50:06,793 Pasti tepuk tangan dan wartawan akan menulis itu. 1926 01:50:09,293 --> 01:50:11,418 Kau akan bilang aku dituduh... 1927 01:50:11,501 --> 01:50:14,209 Mereka memang akan baca itu pada pagi hari. 1928 01:50:14,293 --> 01:50:17,668 Kita punya sampel populasi 200 orang di panggung kita. 1929 01:50:17,751 --> 01:50:19,168 Jadi... Nona Rosen! 1930 01:50:20,293 --> 01:50:21,918 Jika aku diejek? 1931 01:50:23,084 --> 01:50:24,418 Jika kau diejek... 1932 01:50:27,043 --> 01:50:31,126 Kita selesai, di sini, malam ini. 1933 01:50:39,084 --> 01:50:40,209 Telepon orang ini. 1934 01:50:41,959 --> 01:50:43,501 Katakan itu untukku. 1935 01:50:44,709 --> 01:50:47,751 Mereka akan menemukannya. Dia menantikan teleponku. 1936 01:50:48,751 --> 01:50:49,918 Kabari saat dia sudah ada. 1937 01:50:50,001 --> 01:50:51,001 Ya, Pak. 1938 01:51:09,584 --> 01:51:12,376 Ada yang bilang mereka melihatmu ke sini. 1939 01:51:17,834 --> 01:51:19,376 Aku baru diberi tahu. 1940 01:51:20,626 --> 01:51:22,626 Astaga, Lulu, tipe sepuluh sentimeter? 1941 01:51:24,126 --> 01:51:25,209 Tinta merah. 1942 01:51:27,876 --> 01:51:30,834 Seharusnya pekan ini tak kubuat makin stres... 1943 01:51:32,293 --> 01:51:33,251 Apa? 1944 01:51:35,126 --> 01:51:36,959 Semua itu tak penting saat ini. 1945 01:51:39,501 --> 01:51:42,293 Ini mungkin terakhir kalinya kita di sini. Katakan. 1946 01:51:47,168 --> 01:51:50,876 Lucy Ricardo menikahi pria enam tahun lebih muda darinya 1947 01:51:50,959 --> 01:51:52,959 dan Ethel menikahi kakek Lucy. 1948 01:51:53,043 --> 01:51:57,084 Itu dipahami, sebagai premis lelucon yang masih berlangsung, 1949 01:51:57,168 --> 01:51:59,501 bahwa aku tak cukup cantik untuknya. 1950 01:52:02,209 --> 01:52:06,209 Aku terpengaruh, pada saat yang terburuk. 1951 01:52:13,584 --> 01:52:15,709 Itu gaun yang luar biasa. 1952 01:52:20,084 --> 01:52:21,626 Kalian mau berdua saja di sini? 1953 01:52:21,709 --> 01:52:22,751 -Tidak. -Ya. 1954 01:52:32,168 --> 01:52:33,376 Kau pahlawanku. 1955 01:52:35,918 --> 01:52:37,834 Aku memedulikan hal yang berhasil. 1956 01:52:39,543 --> 01:52:42,043 Aku memedulikan hal yang lucu. 1957 01:52:42,126 --> 01:52:43,668 Aku tak bisa memedulikan 1958 01:52:43,751 --> 01:52:46,751 sudut pandang wanita dari generasi baru. 1959 01:52:48,251 --> 01:52:49,459 Aku memedulikanmu. 1960 01:52:52,084 --> 01:52:54,709 Aku mau seseorang membawakanku sarapan. 1961 01:52:55,584 --> 01:52:58,376 Bukan itu yang sedang kami bahas. 1962 01:52:58,459 --> 01:53:01,293 Bukankah asisten membawakanmu sarapan tiap hari? 1963 01:53:01,376 --> 01:53:02,959 -Ya. -Baiklah. 1964 01:53:03,043 --> 01:53:04,626 Tak pernah roti bakar Prancis. 1965 01:53:04,709 --> 01:53:06,043 Akan kami urus. 1966 01:53:06,126 --> 01:53:09,376 Aku ke sini untuk mengalihkan perhatianmu dengan omong kosong, 1967 01:53:09,459 --> 01:53:11,876 tetapi dua orang ini mendahuluiku. 1968 01:53:11,959 --> 01:53:15,501 Viv tak suka lelucon Ethel dianggap tak menarik. 1969 01:53:15,584 --> 01:53:18,668 Semua yang mendengar suaranya tahu soal itu. 1970 01:53:18,751 --> 01:53:20,501 Aku mengungkapkan perasaanku. 1971 01:53:20,584 --> 01:53:24,043 Kau sudah mengungkapkan perasaanmu sejak hari pertama kerja. 1972 01:53:24,876 --> 01:53:27,543 Bukan tiba-tiba kau menyuarakan perasaanmu. 1973 01:53:30,001 --> 01:53:31,168 Apa kalian tahu, 1974 01:53:33,584 --> 01:53:34,668 Nona-nona Manis? 1975 01:53:38,168 --> 01:53:40,376 Ada yang mati di diri pria, 1976 01:53:41,959 --> 01:53:44,543 mati... begitu saja, 1977 01:53:46,209 --> 01:53:49,043 pertama kali seorang gadis menyebutnya tua. 1978 01:53:53,293 --> 01:53:57,251 Jadi, mengenai Jess, Bob, dan Madelyn 1979 01:53:57,334 --> 01:53:59,709 menulis lelucon Ethel, aku... 1980 01:53:59,793 --> 01:54:00,834 tak punya pendapat. 1981 01:54:01,918 --> 01:54:03,084 Kalian... 1982 01:54:06,418 --> 01:54:07,459 aktor yang bagus. 1983 01:54:10,959 --> 01:54:13,001 Merupakan kehormatan melakukan ini dengan kalian. 1984 01:54:13,084 --> 01:54:16,709 -Sekarang kau membuatku takut. -Aku baru mau bilang. 1985 01:54:16,793 --> 01:54:19,418 Desi akan beri tahu penonton. Dia undang wartawan. 1986 01:54:19,501 --> 01:54:21,959 Dia yakin penonton akan menerima kebenaran, 1987 01:54:22,043 --> 01:54:24,959 memberi persetujuan, dan wartawan akan menulisnya. 1988 01:54:30,459 --> 01:54:32,626 Aku sebaliknya. 1989 01:54:32,709 --> 01:54:35,918 Permisi, maaf, Tn. Arnaz siap pemanasan. 1990 01:54:36,001 --> 01:54:38,293 Kata mereka kau ingin dikabari. 1991 01:54:38,376 --> 01:54:39,376 Terima kasih. 1992 01:54:43,334 --> 01:54:44,459 Baiklah. 1993 01:54:48,209 --> 01:54:49,459 Sampai jumpa di sana. 1994 01:54:53,459 --> 01:54:54,709 Acara bagus. 1995 01:54:54,793 --> 01:54:56,376 -Acara bagus. -Acara bagus. 1996 01:55:00,168 --> 01:55:01,168 Luce. 1997 01:55:03,376 --> 01:55:06,918 Adegan makan malam itu jauh lebih baik. 1998 01:55:28,501 --> 01:55:31,126 HARAP TENANG 1999 01:55:31,209 --> 01:55:33,209 Hadirin sekalian, 2000 01:55:33,293 --> 01:55:36,626 beri sambutan hangat untuk salah satu bintang I Love Lucy. 2001 01:55:36,709 --> 01:55:41,959 Kalian mengenalnya sebagai Ricky Ricardo, inilah Desi Arnaz! 2002 01:55:43,334 --> 01:55:45,501 Terima kasih. 2003 01:55:48,751 --> 01:55:51,543 Terima kasih. 2004 01:55:51,626 --> 01:55:53,584 Terima kasih banyak. 2005 01:55:53,668 --> 01:55:56,876 Biasanya, saat ini, aku akan pemanasan penonton akhir. 2006 01:55:56,959 --> 01:55:59,334 Akan beri lelucon tua soal kura-kura, 2007 01:55:59,418 --> 01:56:02,084 dan menunjukkan sistem terobosan 2008 01:56:02,168 --> 01:56:05,293 yang memungkinkan penonton studio melihat jelas, 2009 01:56:05,376 --> 01:56:08,584 lalu memperkenalkan pemain lainnya. 2010 01:56:08,668 --> 01:56:11,168 Malam ini tidak dan ini alasannya. 2011 01:56:12,793 --> 01:56:16,168 Pekan lalu, istriku, Lucille Ball, 2012 01:56:16,251 --> 01:56:19,626 diminta bersaksi di hadapan sesi tertutup 2013 01:56:19,709 --> 01:56:23,084 di Dewan Komite Aktivitas Non-Amerika. 2014 01:56:25,168 --> 01:56:28,043 Ya, anggota kongres yang menyelidiki Komunisme. 2015 01:56:29,001 --> 01:56:32,376 Setelah berjam-jam bersaksi, komite menyimpulkan, 2016 01:56:32,459 --> 01:56:33,959 dengan jelas, 2017 01:56:34,043 --> 01:56:38,543 Lucy bukan dan mustahil terlibat dengan Partai Komunis. 2018 01:56:38,626 --> 01:56:40,918 Jadi, semua beres, bukan? 2019 01:56:41,459 --> 01:56:42,668 Tidak. 2020 01:56:42,751 --> 01:56:45,834 Karena ini tajuk berita malam 2021 01:56:45,918 --> 01:56:47,251 di Herald Express. 2022 01:57:02,543 --> 01:57:07,793 Jadi, aku menelepon beberapa orang. Editor Herald Express. 2023 01:57:07,876 --> 01:57:10,334 Aku menelepon ketua komite itu. 2024 01:57:10,418 --> 01:57:13,001 Aku menelepon semua anggota komite. 2025 01:57:13,084 --> 01:57:17,584 Lalu satu lagi telepon ke seseorang yang masih tersambung. 2026 01:57:17,668 --> 01:57:18,793 Terima kasih. 2027 01:57:18,876 --> 01:57:21,584 -Masih bersamaku, Pak? -Ya. 2028 01:57:22,126 --> 01:57:24,918 Aku sedang berdiri di hadapan penonton studio 2029 01:57:25,001 --> 01:57:27,168 di Hollywood, California, bersama 2030 01:57:27,251 --> 01:57:30,126 -sejumlah anggota pers. -Tak apa-apa. 2031 01:57:32,084 --> 01:57:36,709 Kami ingin tahu, Pak, apa FBI punya kasus melawan Lucy? 2032 01:57:36,793 --> 01:57:41,334 Apa FBI punya bukti tindakan pelanggaran? 2033 01:57:41,418 --> 01:57:44,251 Apa FBI punya alasan untuk percaya 2034 01:57:44,334 --> 01:57:47,543 Lucille Ball adalah komunis? 2035 01:57:47,626 --> 01:57:51,376 Tidak, sama sekali tak ada. Dia 100% bersih. 2036 01:57:52,168 --> 01:57:55,668 Terima kasih. Satu pertanyaan lagi. Tolong beri tahu namamu? 2037 01:57:55,751 --> 01:57:57,626 Ini J. Edgar Hoover. 2038 01:57:58,626 --> 01:58:00,751 Terima kasih, Pak, semoga malammu baik. 2039 01:58:07,584 --> 01:58:11,459 Para hadirin, tolong sambut istriku 2040 01:58:11,543 --> 01:58:14,251 dan bintang I Love Lucy, Lucille Ball. 2041 01:58:47,918 --> 01:58:49,876 Nikmatilah acaranya. 2042 01:59:08,043 --> 01:59:10,543 -Semua selesai! -Terima kasih. 2043 01:59:10,626 --> 01:59:12,251 -Sudah selesai. -Terima kasih. 2044 01:59:12,334 --> 01:59:15,168 -Mereka mencintaimu. -Aku mencintaimu. 2045 01:59:15,709 --> 01:59:19,001 Tak ada yang akan mempermainkanmu, Lucy. 2046 01:59:19,084 --> 01:59:21,626 -Kukira mereka akan mengejek. -Tidak. 2047 01:59:21,709 --> 01:59:25,209 -Mau melakukan acara? -Kau selingkuh dariku? 2048 01:59:25,293 --> 01:59:27,918 -Apa? -Kau selingkuh dariku? 2049 01:59:28,001 --> 01:59:29,501 -Ini dari naskah? -Bukan. 2050 01:59:30,584 --> 01:59:31,709 Aku tak selingkuh. 2051 01:59:31,793 --> 01:59:34,418 Saat keluar, kau di kapal bermain kartu? 2052 01:59:34,501 --> 01:59:36,126 -Ya. -Tidak bersama siapa pun? 2053 01:59:36,209 --> 01:59:38,709 -Ada apa denganmu? -Jangan membohongiku. 2054 01:59:38,793 --> 01:59:42,376 Ini dari mana? Mereka baru bersorak untukmu. 2055 01:59:42,459 --> 01:59:44,501 -Mereka benar, bukan? -Lucy... 2056 01:59:44,584 --> 01:59:46,626 Hanya fotonya yang salah. 2057 01:59:46,709 --> 01:59:48,709 -Apa mereka benar? -Lucy... 2058 01:59:48,793 --> 01:59:50,626 Apa mereka benar? 2059 01:59:50,709 --> 01:59:55,209 Ya Tuhan, baru saja kubuktikan di luar sana bahwa Herald Express salah. 2060 01:59:55,293 --> 01:59:57,584 Kau kira Majalah Confidential... 2061 01:59:57,668 --> 01:59:59,543 Kita akan melakukan acara. 2062 02:00:00,459 --> 02:00:01,543 -Katakan saja. -Apa yang kau pikir, 2063 02:00:01,626 --> 02:00:06,626 selain sampah itu, kenapa aku selingkuh darimu? 2064 02:00:11,084 --> 02:00:13,251 Itu lipstikmu. 2065 02:00:13,334 --> 02:00:16,168 Ingat? Kau menciumku pada awal pekan, 2066 02:00:16,251 --> 02:00:18,709 ambil sapu tanganku, menghapus lipstiknya, 2067 02:00:18,793 --> 02:00:21,626 dan masukkan ke sakuku. Katamu kau tak pernah begitu. 2068 02:00:21,709 --> 02:00:24,876 -Tak pernah. -Lalu, apa yang kita bahas? 2069 02:00:26,001 --> 02:00:27,501 Ini lipstikku. 2070 02:00:43,334 --> 02:00:45,626 Mereka hanya gadis panggilan. 2071 02:00:49,584 --> 02:00:50,876 Pelacur. 2072 02:00:57,834 --> 02:00:59,709 Tak berarti apa-apa, Lucy. 2073 02:01:01,168 --> 02:01:03,293 Lucy, itu tak berarti... 2074 02:01:03,376 --> 02:01:04,793 Ayo lakukan acaranya. Ya? 2075 02:01:04,876 --> 02:01:07,834 Lupakan ini selama setengah jam. Ya? 2076 02:01:08,501 --> 02:01:10,543 Jim, ayo. 2077 02:01:10,626 --> 02:01:13,251 -Tak akan lebih baik dari ini. -Setuju. 2078 02:01:13,334 --> 02:01:15,501 -Baik, Semuanya. -Ayo lakukan acara. 2079 02:01:15,584 --> 02:01:18,501 Ini posisi untuk Adegan A. Adegan A. 2080 02:01:18,584 --> 02:01:20,834 Ke posisi masing-masing. 2081 02:01:23,168 --> 02:01:25,126 Baik, kalau begitu. Bel. 2082 02:01:25,501 --> 02:01:28,251 Harap tenang. Bunyikan bel. Harap tenang. 2083 02:01:28,334 --> 02:01:30,209 Gambar mulai. Harap tenang. 2084 02:01:30,293 --> 02:01:31,959 -Suara mulai. -Memulai. 2085 02:01:32,043 --> 02:01:33,376 -Memulai. -Kecepatan suara. 2086 02:01:33,459 --> 02:01:34,584 -Mulai. -Penanda B. 2087 02:01:34,668 --> 02:01:37,834 Siap, tenang, dan action. 2088 02:01:39,001 --> 02:01:41,001 Akhirnya menjadi acara bagus malam itu. 2089 02:01:41,084 --> 02:01:44,126 Kami lakukan kedua versi pembuka, 2090 02:01:44,209 --> 02:01:46,293 tetapi yang berhasil tayang versi aslinya. 2091 02:01:46,376 --> 02:01:47,584 Yang pakai semua nama itu. 2092 02:01:47,668 --> 02:01:50,418 Kau pasti dapat salinan rekaman versi B 2093 02:01:51,168 --> 02:01:52,626 karena pertanyaanmu tadinya... 2094 02:01:52,709 --> 02:01:55,709 Untuk dicatat, aku menang taruhan dengan Desi. 2095 02:01:55,793 --> 02:01:58,418 CBS tak mengizinkan pakai kata "hamil". 2096 02:01:59,501 --> 02:02:01,668 Yang menyaksikan kelahiran Ricky Kecil lebih banyak 2097 02:02:01,751 --> 02:02:04,918 daripada jumlah yang pernah menonton program TV. 2098 02:02:05,959 --> 02:02:07,126 Pertanyaan awalmu? 2099 02:02:07,209 --> 02:02:11,751 Kau tanya kenapa Lucy berhenti saat kami melakukan versi alternatifnya. 2100 02:02:11,834 --> 02:02:14,876 Kami melakukan masuknya Ricky versi Lucy dahulu... 2101 02:02:14,959 --> 02:02:16,543 Dia memotong bunganya, 2102 02:02:16,626 --> 02:02:19,251 yang tak bisa kami pakai karena waktunya panjang. 2103 02:02:27,834 --> 02:02:31,876 Dia ambil kendi dan menuangkan air ke vas... 2104 02:02:31,959 --> 02:02:34,668 Yang membuat bunganya naik ke permukaan. 2105 02:02:44,126 --> 02:02:47,543 Sepertinya dia agak melamun sebentar. 2106 02:02:47,626 --> 02:02:49,376 Aku tak bisa ingat apa sinyalnya. 2107 02:02:49,459 --> 02:02:52,084 Mungkin hanya sekali itu dia lupa dialog. 2108 02:02:52,168 --> 02:02:56,626 Aku tak ingat dialog pertama, tetapi kami berhenti lalu mulai lagi. 2109 02:02:56,709 --> 02:02:58,334 Itu dialog Desi. 2110 02:02:58,418 --> 02:03:00,543 Bagian baru yang Lucy tambahkan. 2111 02:03:01,584 --> 02:03:03,209 Apa dialognya? 2112 02:03:03,293 --> 02:03:06,668 Lucy, aku pulang. 2113 02:03:35,501 --> 02:03:39,959 -Maaf, aku melamun sebentar. -Baiklah, cut. Kita mulai lagi. 2114 02:03:40,043 --> 02:03:44,084 Kami tak pernah kembali untuk merekam pembuka alternatifnya. 2115 02:03:44,168 --> 02:03:46,043 Lucy hanya mau melanjutkan. 2116 02:04:00,543 --> 02:04:01,918 Tebak siapa? 2117 02:04:02,834 --> 02:04:05,418 Bill? Sam? 2118 02:04:05,501 --> 02:04:07,293 -Pat? -Bukan. 2119 02:04:08,168 --> 02:04:11,126 Pedro? Pablo? 2120 02:04:11,209 --> 02:04:13,793 -José? -Bukan, ini aku! 2121 02:04:14,584 --> 02:04:16,293 Ya, tentu saja. 2122 02:04:17,543 --> 02:04:19,251 Sangat lucu. 2123 02:04:20,501 --> 02:04:22,876 Hei, ada tamu untuk makan malam? Siapa? 2124 02:04:22,959 --> 02:04:26,751 -Kau suka gelas yang baru? -Siapa tamu makan malamnya? 2125 02:04:26,834 --> 02:04:29,334 Tidakkah mejanya tampak indah malam ini? 2126 02:04:29,418 --> 02:04:32,543 -Lucy, siapa? -Ada saja. 2127 02:04:33,293 --> 02:04:36,834 PADA 3 MARET 1960, LUCY MENGAJUKAN CERAI DARI DESI. 2128 02:04:36,918 --> 02:04:42,876 ITU PAGI SETELAH PENAMPILAN TERAKHIR MEREKA BERSAMA. 2129 02:06:45,626 --> 02:06:51,584 JADI KELUARGA RICARDO 2130 02:11:06,043 --> 02:11:08,043 Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi 2131 02:11:08,126 --> 02:11:10,126 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti