1 00:00:48,501 --> 00:00:52,459 Ia sebuah minggu yang menggerunkan, dan ini yang awak perlu faham. 2 00:00:52,543 --> 00:00:56,334 Sebuah rancangan televisyen popular kini, rancangan yang amat popular, 3 00:00:56,418 --> 00:00:57,668 apa yang ia dapat? 4 00:00:57,751 --> 00:01:00,501 Sepuluh juta penonton. Anggaran tertinggi mungkin 15. 5 00:01:00,584 --> 00:01:02,918 JESS OPPENHEIMER PRODUSER EKSEKUTIF DAN KETUA PENULIS 6 00:01:03,001 --> 00:01:05,084 Ia rancangan yang popular. 7 00:01:05,168 --> 00:01:07,126 Ini yang awak perlu fahamkan. 8 00:01:07,209 --> 00:01:10,376 I Love Lucy? 60 juta. 9 00:01:10,459 --> 00:01:15,543 Ya. Sudah sekian lama, tetapi saya ingat minggu itu. 10 00:01:15,626 --> 00:01:17,751 BOB CARROLL, JR. PENULIS 11 00:01:17,834 --> 00:01:20,334 Ia minggu yang amat menggerunkan. 12 00:01:20,418 --> 00:01:21,959 Lelaki memang mudah takut. 13 00:01:22,043 --> 00:01:23,543 MADELYN PUGH PENULIS 14 00:01:23,626 --> 00:01:24,709 Saya dari Barat Tengah. 15 00:01:24,793 --> 00:01:28,084 Hidup pada Zaman Meleset, Zaman Jelapang Debu. Saya berani. 16 00:01:28,168 --> 00:01:30,543 Tetapi ia minggu menggerunkan. 17 00:01:30,626 --> 00:01:33,459 Gedung serbaneka yang dibuka hingga lewat malam Isnin, 18 00:01:33,543 --> 00:01:36,376 telah diubah ke malam Khamis. Awak tahu kenapa? 19 00:01:36,459 --> 00:01:40,001 Tiada orang keluar rumah semasa I Love Lucy disiarkan hari Isnin. 20 00:01:40,084 --> 00:01:43,334 Terdapat penurunan mendadak dalam bilangan orang 21 00:01:43,418 --> 00:01:46,543 yang menggunakan air antara pukul 9.00 dan 9.30 malam Isnin. 22 00:01:46,626 --> 00:01:47,876 Secara tiba-tiba. 23 00:01:47,959 --> 00:01:50,126 Setiap orang hampir hilang pekerjaan. 24 00:01:50,209 --> 00:01:52,918 Lucy dan Desi hampir hilang kehidupan mereka. 25 00:01:53,001 --> 00:01:54,418 Tanpa dijangka. 26 00:01:54,501 --> 00:01:56,584 Awak bertanya bila mereka dapat tahu? 27 00:01:56,668 --> 00:01:59,793 Sama seperti orang lain, sewaktu mendengar Walter Winchell. 28 00:01:59,876 --> 00:02:04,459 Saya buat hal sendiri, sambil mendengar Walter Winchell, dan... 29 00:02:04,543 --> 00:02:06,709 Pada hujung siaran. 30 00:02:06,793 --> 00:02:08,834 Awak perlu faham hal ini. 31 00:02:08,918 --> 00:02:13,334 Ia bukan benda kecil apabila Winchell tamatkan siaran dengan menyebut... 32 00:02:13,418 --> 00:02:16,001 Lucille Ball ialah seorang komunis. 33 00:02:17,501 --> 00:02:18,543 Macam itu sahaja. 34 00:02:18,626 --> 00:02:21,918 Lucille Ball adalah anggota Parti Komunis. 35 00:02:22,001 --> 00:02:22,918 Ya. 36 00:02:23,001 --> 00:02:24,876 Dia sudah melihat cerita itu... 37 00:02:24,959 --> 00:02:26,501 CONFIDENTIAL MALAM LIAR DESI 38 00:02:26,584 --> 00:02:28,293 ...tentang Desi sewaktu siaran Winchell. 39 00:02:28,376 --> 00:02:32,376 Majalah dikeluarkan hari Isnin. Pegawai serantanya bawa naskhah hari Ahad. 40 00:02:32,459 --> 00:02:34,543 Apa yang sedang mereka buat ketika itu? 41 00:02:34,626 --> 00:02:35,918 Apa mereka sedang buat? 42 00:02:36,001 --> 00:02:37,793 Entah apa mereka sedang buat, 43 00:02:37,876 --> 00:02:39,168 tetapi ini Lucy dan Desi, 44 00:02:39,251 --> 00:02:42,626 jadi sama ada mereka bergaduh atau sedang berasmara. 45 00:02:42,709 --> 00:02:45,918 Tibalah masanya, Amerika, masa untuk Walter Winchell. 46 00:02:46,001 --> 00:02:49,001 Dipersembahkan oleh Gruen, jam tangan yang tepat. 47 00:02:49,084 --> 00:02:51,293 Gruen, jam tangan terbaik pilihan anda. 48 00:02:51,376 --> 00:02:54,168 Jam tangan terbaik, membawakan anda lelaki yang... 49 00:02:54,251 --> 00:02:55,751 Lucy, saya sudah pulang! 50 00:02:55,834 --> 00:02:59,001 Ke mana awak pergi, lelaki Cuba tak guna? 51 00:02:59,084 --> 00:03:00,459 Jangan marah. 52 00:03:00,543 --> 00:03:02,501 Pemain bongo kaki perempuan. 53 00:03:02,584 --> 00:03:04,168 Saya bermain kad dengan... Hei! 54 00:03:04,251 --> 00:03:06,084 Saya bermain kad... Tak guna! 55 00:03:06,168 --> 00:03:07,834 Beritahu apabila mula sakit. 56 00:03:09,126 --> 00:03:10,043 -Bot? -Ya. 57 00:03:10,126 --> 00:03:13,001 -Kami bermain kad di atas bot. -Sejak semalam? 58 00:03:13,084 --> 00:03:14,584 -Sejak 27 jam yang lalu? -Ya! 59 00:03:14,668 --> 00:03:16,834 -Awak tak boleh telefon? -Tidak. 60 00:03:16,918 --> 00:03:19,834 -Kenapa? -Saya tak sedar diri kebanyakannya. 61 00:03:21,751 --> 00:03:23,626 Ini Confidential keluaran esok. 62 00:03:23,709 --> 00:03:25,668 Kenapa awak baca majalah itu? 63 00:03:25,751 --> 00:03:29,168 Sebab suami saya di muka depan dengan perempuan lain, 64 00:03:29,251 --> 00:03:31,001 jadi saya tertarik. 65 00:03:31,084 --> 00:03:33,459 Mengisahkan malam di bandar ini dengan awak... 66 00:03:33,543 --> 00:03:34,793 Anak saudara orang. 67 00:03:34,876 --> 00:03:36,334 Apa saya peduli? 68 00:03:36,418 --> 00:03:40,293 Itu acara korporat Westinghouse. Awak pun pergi. Itu anak saudara dia. 69 00:03:40,376 --> 00:03:43,459 Gambar ini diambil pada musim panas lepas. 70 00:03:44,918 --> 00:03:48,876 Awak betul. Ini diambil sewaktu perkelahan korporat Westinghouse. 71 00:03:48,959 --> 00:03:50,834 -Ya. -Saya minta maaf. 72 00:03:50,918 --> 00:03:53,543 Cakap, "Desi, saya minta maaf sebab meragui awak." 73 00:03:53,626 --> 00:03:54,459 Tidak. 74 00:03:54,543 --> 00:03:58,501 "Saya sedar sekarang gambar ini diambil bukan pada malam Rabu lepas, 75 00:03:58,584 --> 00:04:01,209 "tetapi enam bulan lalu sewaktu perkelahan korporat 76 00:04:01,293 --> 00:04:04,626 "dan saya takkan meragui cinta awak kepada saya lagi." Cakap. 77 00:04:04,709 --> 00:04:08,584 Tidak. Awak buat lagi. Awak sebut "Westin-gouse". 78 00:04:08,668 --> 00:04:11,251 -Ia memang "Westin-gouse". -Westinghouse. 79 00:04:11,334 --> 00:04:14,084 Sebut G-H-O-S-T. 80 00:04:14,168 --> 00:04:15,126 Ghost. 81 00:04:15,209 --> 00:04:18,834 Awak tak sebut huruf "H" selepas "G". "Westin-gouse." 82 00:04:20,001 --> 00:04:22,584 Semua di dalam majalah itu adalah rekaan? 83 00:04:22,668 --> 00:04:23,918 Saya belum baca cerita, 84 00:04:24,001 --> 00:04:27,126 tetapi saya bermain kad di atas bot... 85 00:04:27,209 --> 00:04:29,084 -Tidak. -Jadi, benar, ia rekaan. 86 00:04:29,168 --> 00:04:33,334 Cubalah awak faham, hanya awak yang saya mahu. 87 00:04:33,793 --> 00:04:36,418 -Jadi, awak memang bodoh. -Baiklah, mari ke sini. 88 00:04:36,501 --> 00:04:40,918 ...Jawatankuasa bagi Aktiviti Tak Amerika mengadakan sesi tertutup di California. 89 00:04:41,001 --> 00:04:42,751 Pelakon televisyen paling popular 90 00:04:42,834 --> 00:04:46,501 telah disoal tentang keahliannya dalam Parti Komunis... 91 00:04:47,584 --> 00:04:49,626 -Tunggu! -Tunggu. 92 00:04:50,251 --> 00:04:51,126 Apa? 93 00:04:51,209 --> 00:04:53,876 ...sehingga malam Ahad nanti waktu yang sama... 94 00:04:53,959 --> 00:04:55,626 Apa yang dia cakap? 95 00:04:55,709 --> 00:04:58,918 Dia kata bintang televisyen paling popular telah... 96 00:04:59,001 --> 00:05:02,459 Telah disoal tentang keahliannya dalam Parti Komunis. 97 00:05:02,543 --> 00:05:03,376 Ya. 98 00:05:04,334 --> 00:05:06,876 Mungkin dia bercakap tentang Imogene Coca. 99 00:05:06,959 --> 00:05:10,418 Tak guna, dia bukan bercakap tentang Imogene Coca. 100 00:05:11,668 --> 00:05:17,626 MENJADI SEORANG RICARDO 101 00:05:20,334 --> 00:05:21,626 ISNIN 102 00:05:21,709 --> 00:05:25,543 BACAAN SKRIP 103 00:05:27,084 --> 00:05:28,584 Ini karut. 104 00:05:28,668 --> 00:05:32,126 Ia memang karut dan akan jadi lebih buruk sebelum ia reda. 105 00:05:32,584 --> 00:05:34,084 Si Kecil Rusty Hamer? 106 00:05:34,168 --> 00:05:36,793 Apabila dia tandatangan kontraknya, atau penjaga, 107 00:05:36,876 --> 00:05:40,834 siapa sahaja yang tandatangan, dia perlu tandatangan sumpah taat setia. 108 00:05:40,918 --> 00:05:42,084 Ada sesiapa yang tahu? 109 00:05:45,626 --> 00:05:46,543 Bill? 110 00:05:49,376 --> 00:05:50,293 Bill. 111 00:05:52,501 --> 00:05:54,251 -Dia bercakap dengan saya? -Ya. 112 00:05:54,334 --> 00:05:57,459 -Jadi, dia tahu saya di sini, dia nampak? -Ya. 113 00:05:57,543 --> 00:06:00,168 Awak tahu Rusty tandatangan sumpah taat setia? 114 00:06:00,251 --> 00:06:03,543 -Saya tak tahu siapa Rusty. -Dari The Danny Thomas Show. 115 00:06:03,626 --> 00:06:05,043 -Itu bukan namanya. -Benar. 116 00:06:05,126 --> 00:06:06,626 -Budak paling kecil? -Ya. 117 00:06:06,709 --> 00:06:08,959 Rusty ialah nama watak, bukan pelakonnya. 118 00:06:09,043 --> 00:06:12,251 Dua-dua Rusty. Watak Rusty Williams oleh Rusty Hamer. 119 00:06:12,334 --> 00:06:14,918 -Hamer seorang komunis? -Dia berusia tujuh tahun. 120 00:06:15,001 --> 00:06:16,834 -Dia berminat dengan politik? -Tidak! 121 00:06:16,918 --> 00:06:20,293 Dia tujuh tahun dan disuruh tandatangan sumpah taat setia. 122 00:06:21,793 --> 00:06:24,209 Maksud saya, hal ini dah melampau. 123 00:06:24,293 --> 00:06:26,626 Kenapa anak Danny Thomas tak bernama Rusty Thomas? 124 00:06:26,709 --> 00:06:28,001 Awak mabuk? 125 00:06:28,084 --> 00:06:30,418 Dah pukul 10.00 pagi, Vivian, jadi mestilah. 126 00:06:30,501 --> 00:06:33,959 Bob, Jess dan saya bekerja sepanjang hujung minggu membuat skrip. 127 00:06:34,043 --> 00:06:35,418 Bagi pihak kami semua, 128 00:06:35,501 --> 00:06:38,084 saya mahu ucapkan yang kami hargai rasa hormat awak. 129 00:06:38,168 --> 00:06:40,543 Awak tak mahu saya membaca sewaktu sedar. 130 00:06:40,626 --> 00:06:42,709 Saya muak dengan penghinaan awak. 131 00:06:42,793 --> 00:06:45,293 Penghinaan saya tak terasa memakai tuksedo. 132 00:06:45,376 --> 00:06:48,293 Beritahu pelakon pembantu awak kami tak bekerja untuknya. 133 00:06:48,376 --> 00:06:49,584 Kalian bekerja untuk saya! 134 00:06:51,293 --> 00:06:54,084 Ini yang kalian perlu faham. 135 00:06:55,418 --> 00:06:57,501 Ini yang awak kena faham. 136 00:06:58,459 --> 00:06:59,668 Kita semua tertekan. 137 00:07:07,834 --> 00:07:09,209 Serius, itu sahaja? 138 00:07:09,293 --> 00:07:12,126 Kita tertekan. Penawarnya, teruskan persembahan. 139 00:07:12,209 --> 00:07:13,584 Minggu produksi normal. 140 00:07:13,668 --> 00:07:17,543 Kita perlu orang bawa watak Lucy dan Ricky, itu watak utama. 141 00:07:17,626 --> 00:07:20,709 Mereka di pejabat Desi, mesyuarat dengan rangkaian dan penaja. 142 00:07:20,793 --> 00:07:22,918 Hal ini pasti selesai pada malam persembahan. 143 00:07:23,001 --> 00:07:25,209 -Dengan apa jua cara. -Ya. Tidak. 144 00:07:25,293 --> 00:07:28,168 Biar saya jelaskan. Ia akan selesai pada persembahan. 145 00:07:28,251 --> 00:07:32,084 Bill kata, "Dengan apa jua cara." Lawak menakutkan. Saya kata, "Ya..." 146 00:07:32,168 --> 00:07:34,084 -Sebaik awak berhenti bercakap. -Ya. 147 00:07:34,168 --> 00:07:37,459 Saya rasa semua saling mengenali, tapi mari kenalkan. Joe? 148 00:07:37,543 --> 00:07:40,501 -Joe Strickland, CBS. -Howard Wenke, juga CBS. 149 00:07:40,584 --> 00:07:42,626 Roger Otter, Philip Morris. 150 00:07:42,709 --> 00:07:45,334 Irwin Gotlieb, peguam untuk Desilu. 151 00:07:45,418 --> 00:07:47,626 Sam Stein, peguam untuk Lucille Ball. 152 00:07:47,709 --> 00:07:50,793 Tip Tribby, VP Hubungan Awam bagi Philip Morris. 153 00:07:50,876 --> 00:07:54,001 Tip? Kalau Winchell yakin, dia pasti sebut namanya, 154 00:07:54,084 --> 00:07:56,459 ia akan menjadi tajuk utamanya. 155 00:07:56,543 --> 00:07:58,918 Pagi ini, kita membaca tentangnya 156 00:07:59,001 --> 00:08:01,584 -di muka depan setiap akhbar, benar? -Ya. 157 00:08:01,668 --> 00:08:02,918 Mereka tiada bukti. 158 00:08:03,001 --> 00:08:07,209 Awak nampak kenapa CBS risau yang "ia" mungkin "ada"? 159 00:08:07,293 --> 00:08:08,334 Saya tak faham. 160 00:08:08,418 --> 00:08:10,751 Awak perlu beritahu apa yang berlaku? 161 00:08:10,834 --> 00:08:13,793 -Jangan cakap begitu pada isteri saya. -Awak nak pukul saya? 162 00:08:13,876 --> 00:08:14,959 Dia akan pukul. 163 00:08:15,043 --> 00:08:17,251 Kita sudah selesai dengan pengenalan? 164 00:08:17,334 --> 00:08:21,251 Saya bukan komunis, tak pernah jadi, tetapi secara teknikal, ya benar. 165 00:08:21,334 --> 00:08:24,918 Awak faham tak apa yang berlaku? Ini hal serius. 166 00:08:25,001 --> 00:08:28,084 Ya, saya faham apa yang berlaku, dan ia hal serius. 167 00:08:28,168 --> 00:08:30,293 -Lucy... -Bapa saya mati waktu saya kecil. 168 00:08:30,376 --> 00:08:33,126 Saya dibesarkan oleh ibu dan datuk saya, Fred C. Hunt. 169 00:08:33,209 --> 00:08:35,334 Saya mahu semua keluar kecuali Howard. 170 00:08:35,418 --> 00:08:37,293 Philip Morris menaja cerita ini. 171 00:08:37,376 --> 00:08:40,501 Mereka mendapat pulangannya, boleh berikan kami masa? 172 00:08:41,668 --> 00:08:43,376 Dia menghisap Chesterfield. 173 00:08:43,459 --> 00:08:46,709 Tak bolehkah dia merokok jenama Philip Morris? 174 00:08:46,793 --> 00:08:48,418 Baiklah. Terima kasih. 175 00:08:54,418 --> 00:08:57,668 Fred C. Hunt, datuk saya, ialah anggota parti itu. 176 00:08:57,751 --> 00:09:00,668 Ini sewaktu awal 1930-an. Saya berusia awal 20-an. 177 00:09:00,751 --> 00:09:04,543 Dia tak pernah guna kata "komunis". Tetapi dia prihatin dengan pekerja. 178 00:09:04,626 --> 00:09:06,751 Dia membesarkan saya dan adik saya, 179 00:09:06,834 --> 00:09:10,543 dan untuk memuaskan hatinya, saya tandakan kotak. 180 00:09:11,293 --> 00:09:15,126 Sewaktu itu tak ada bezanya dengan menjadi ahli Republik. 181 00:09:15,209 --> 00:09:17,001 -Awak pernah hadir mesyuarat? -Tak. 182 00:09:17,084 --> 00:09:17,959 -Tak pernah? -Tak. 183 00:09:18,043 --> 00:09:19,043 Di parti koktel, 184 00:09:19,126 --> 00:09:20,709 -kemudian baru tahu... -Tak. 185 00:09:21,334 --> 00:09:22,959 Awak pernah melanggan... 186 00:09:23,043 --> 00:09:26,584 Hubungan saya dan komunisme berlaku 20 tahun lalu. Saya tanda kotak. 187 00:09:26,668 --> 00:09:28,501 Kenapa baru sekarang ia tersebar? 188 00:09:28,584 --> 00:09:31,376 Jawatankuasa menyiasat dan membebaskan dia. 189 00:09:31,459 --> 00:09:35,501 Tetapi minggu lepas, William Wheeler mengadakan sesi khas, 190 00:09:35,584 --> 00:09:36,501 sesi tertutup, 191 00:09:36,584 --> 00:09:39,418 panggil dia sekali lagi dan sebab itu ini terjadi. 192 00:09:46,751 --> 00:09:48,293 Tiada sesiapa melaporkannya. 193 00:09:48,376 --> 00:09:50,918 Tiada satu akhbar pun melaporkan cerita itu. 194 00:09:51,001 --> 00:09:53,459 Tiada satu rangkaian berita, termasuk milik awak. 195 00:09:55,084 --> 00:09:56,501 Mungkin. 196 00:09:56,584 --> 00:09:59,376 Mungkin kita terlepas. Kita belum tahu lagi. 197 00:10:00,459 --> 00:10:01,668 Bila kita akan tahu? 198 00:10:02,834 --> 00:10:06,043 Jika ada rakaman malam Jumaat, maksudnya masih ada rancangan. 199 00:10:10,584 --> 00:10:11,543 Okey. 200 00:10:20,334 --> 00:10:24,418 Kita pernah lalui lebih teruk daripada ini. 201 00:10:25,834 --> 00:10:27,376 -Pernah? -Tak. 202 00:10:29,418 --> 00:10:30,751 Saya dah agak. 203 00:10:33,334 --> 00:10:34,501 Hei. 204 00:10:34,584 --> 00:10:37,418 Seluruh cerita ini adalah rekaan semata-mata? 205 00:10:37,501 --> 00:10:39,501 Empat muka surat, 1,500 patah perkataan. 206 00:10:40,293 --> 00:10:41,751 Awak melawak? 207 00:10:41,834 --> 00:10:44,751 Ini kali kedua orang bertanya begitu kepada saya. 208 00:10:44,834 --> 00:10:47,584 Saya Lucille Ball. Awak tahu cara saya berjenaka. 209 00:10:47,668 --> 00:10:51,834 -Mereka reka semuanya? -Bukankah kita ada hal lebih penting? 210 00:10:51,918 --> 00:10:54,084 -Mereka reka semuanya? -Ya! 211 00:10:54,168 --> 00:10:57,918 Saya di atas bot bermain kad. Saya amat marah kepada mereka. 212 00:10:58,001 --> 00:10:59,584 Saya akan buat sesuatu nanti. 213 00:10:59,668 --> 00:11:01,918 -Tetapi sekarang... -Faham. Keutamaan. 214 00:11:02,001 --> 00:11:03,084 Awak betul. 215 00:11:04,001 --> 00:11:06,501 -Ulang sekali lagi. "Desi, awak betul." -Tak. 216 00:11:08,501 --> 00:11:10,334 Semuanya akan baik. 217 00:11:11,084 --> 00:11:13,543 Saya takkan biarkan apa-apa jadi kepada awak. 218 00:11:13,626 --> 00:11:15,334 Saya takkan biarkan. 219 00:11:30,293 --> 00:11:32,626 -Awak tak pernah buat begitu. -Saya tahu. 220 00:11:32,709 --> 00:11:35,626 Saya nampak orang lain buat dalam filem lakonan saya. 221 00:11:38,959 --> 00:11:41,834 Ya, Tuhan, orang tua, ini bukannya susah! 222 00:11:41,918 --> 00:11:45,001 Rusty Hamer jadi Rusty Williams dalam The Danny Thomas Show. 223 00:11:45,084 --> 00:11:48,459 Dia darjah dua dan perlu tandatangan sumpah taat setia 224 00:11:48,543 --> 00:11:52,334 dalam kontraknya, yang saya rasa teruk. Ia bukannya mengelirukan. 225 00:11:52,418 --> 00:11:54,834 Mana ada The Danny Thomas Show, 226 00:11:54,918 --> 00:11:58,043 ia dipanggil Make Room For Daddy. Saya tahu komedi. 227 00:11:58,126 --> 00:12:01,959 Jika Rusty seorang komunis, saya akan pukul budak 7 tahun itu. 228 00:12:02,043 --> 00:12:04,043 -Tiada masalah. -Saya menyerah. 229 00:12:04,126 --> 00:12:09,043 Itu lebih kelakar daripada semua yang awak hasilkan pada tahun ini. 230 00:12:09,126 --> 00:12:12,209 -Itu tak... Saya tulis banyak... -Tak. 231 00:12:22,751 --> 00:12:23,584 Selamat pagi! 232 00:12:26,543 --> 00:12:29,918 -Don Glass mengarah pada minggu ini? -Kita takkan apa-apa. 233 00:12:30,959 --> 00:12:32,918 Awak sedang tertanya-tanya. 234 00:12:33,001 --> 00:12:35,459 Walau apa pun, kami sokong awak 1000 peratus. 235 00:12:35,543 --> 00:12:38,251 Saya mahu tahu sebelum saya beri komitmen. 236 00:12:38,334 --> 00:12:42,751 Dahulu Lucy secara tak sengaja menanda kotak yang salah pada daftar undi. 237 00:12:42,834 --> 00:12:44,918 Babak pertama episod baharu. 238 00:12:45,001 --> 00:12:47,209 -"Lucy Disenaraihitamkan." -Bukan lawak. 239 00:12:47,293 --> 00:12:48,751 Awak melawak, saya cuma... 240 00:12:48,834 --> 00:12:51,084 Minggu lalu, beri keterangan sesi tertutup. 241 00:12:51,168 --> 00:12:52,793 -Dia dibebaskan. -Okey. 242 00:12:52,876 --> 00:12:54,251 Ya? Dia dibebaskan. 243 00:12:54,334 --> 00:12:56,751 Maklumat Winchell salah. 244 00:12:56,834 --> 00:13:00,459 Ia tak dilaporkan oleh akhbar lain. Jadi, kita teruskan rancangan. 245 00:13:00,543 --> 00:13:02,376 Jess, sila mulakan. 246 00:13:03,501 --> 00:13:07,501 I Love Lucy, Episod 204. Musim kedua, Episod Empat. 247 00:13:07,584 --> 00:13:09,251 "Ethel dan Fred Bergaduh." 248 00:13:09,334 --> 00:13:11,959 Telewara oleh Bob Carroll, Madelyn Pugh dan saya. 249 00:13:12,043 --> 00:13:14,209 -Perlu awak bertiga untuk menulis? -Ayuh. 250 00:13:14,293 --> 00:13:18,209 Mengarah, Donald Glass kembali lagi, mari kita raikan. 251 00:13:18,293 --> 00:13:19,543 Bagus rasanya kembali. 252 00:13:22,251 --> 00:13:25,334 Babak Satu, hiasan, ruang tamu Ricardo, waktu malam. 253 00:13:25,418 --> 00:13:26,584 Maaf. Donald? 254 00:13:27,251 --> 00:13:29,793 -Ya. -Selamat pagi, saya Lucille Ball. 255 00:13:29,876 --> 00:13:30,918 Saya tahu. 256 00:13:31,001 --> 00:13:32,959 Awak sudah lama tiada di sini. 257 00:13:33,043 --> 00:13:35,834 Adakah sebab awak melalui akil baligh? 258 00:13:35,918 --> 00:13:37,793 Rupa muda, tapi saya dah lama baligh 259 00:13:37,876 --> 00:13:41,584 dan saya tiada di sini sebab saya mengarah di Danny Thomas. 260 00:13:41,668 --> 00:13:44,168 -Dengan budak komunis itu? Berambus. -Tuhan. 261 00:13:44,251 --> 00:13:48,209 Tak perlu berambus, tapi awak kena tahu yang Danny buat jenaka, 262 00:13:48,293 --> 00:13:50,709 itu kepakaran dia. Saya komedi fizikal. 263 00:13:50,793 --> 00:13:54,584 -Saya telah menonton setiap episod. -Begitu juga 60 juta orang lain. 264 00:13:54,668 --> 00:13:57,501 Tiadakah pengarah televisyen profesional? 265 00:13:57,584 --> 00:13:59,084 -Dia gurau. -Saya boleh rasa. 266 00:13:59,168 --> 00:14:01,084 -Faham. -Saya mengusik awak sikit. 267 00:14:01,168 --> 00:14:04,376 Itu cara saya katakan saya tak yakin dengan awak. 268 00:14:04,459 --> 00:14:08,084 Kita ada banyak hal pagi ini. 269 00:14:08,168 --> 00:14:10,876 Saya tak faham maksud awak. 270 00:14:10,959 --> 00:14:13,918 -Des, saya merayu, jangan tanya. -Tiada masalah. 271 00:14:14,001 --> 00:14:17,543 Saya nak cakap yang rancangan ini dibuat oleh Produksi Desilu, 272 00:14:17,626 --> 00:14:20,001 dan presidennya sedang bercakap dengan awak. 273 00:14:20,084 --> 00:14:21,709 Selama 30 minit seterusnya, 274 00:14:21,793 --> 00:14:24,709 saya tak mahu dengar perkataan lain selain dalam skrip. 275 00:14:24,793 --> 00:14:26,543 -Awak boleh mula. -Terima kasih. 276 00:14:26,626 --> 00:14:29,793 "Lucy sedang menyiapkan meja makan mewah, 277 00:14:29,876 --> 00:14:31,501 "pinggan elok, perak dan lain-lain." 278 00:14:31,584 --> 00:14:34,626 Meja untuk empat orang, tetapi hanya ada tiga kerusi, 279 00:14:34,709 --> 00:14:36,334 Patut ada dalam arahan pentas. 280 00:14:36,418 --> 00:14:39,084 Secara teknikal, ia dua kerusi dan satu kerusi piano. 281 00:14:39,168 --> 00:14:41,251 -Jumlahnya? -Tiga kerusi. 282 00:14:41,334 --> 00:14:44,959 "Lucy sedang menyiapkan meja makan mewah. Pinggan elok... 283 00:14:45,043 --> 00:14:48,043 "Meja untuk empat orang, tetapi hanya ada tiga kerusi. 284 00:14:48,126 --> 00:14:50,918 "Selepas itu, pintu dibuka dan Ricky masuk. 285 00:14:51,001 --> 00:14:54,168 "Lucy tidak mendengarnya. Ricky berjengket di belakangnya. 286 00:14:54,251 --> 00:14:55,418 "Ricky meletakkan..." 287 00:14:55,501 --> 00:14:57,209 -Kenapa? -Apa? 288 00:14:59,126 --> 00:15:00,418 Kenapa Lucy tak dengar? 289 00:15:00,501 --> 00:15:02,834 Ricky akan tutup matanya, "Teka Siapa?" 290 00:15:02,918 --> 00:15:06,918 Saya tahu ia lakonan, kenapa Lucy perlu tak dengar? 291 00:15:07,001 --> 00:15:10,084 Saya tak faham sebabnya dalam apartmen sebesar ini, 292 00:15:10,168 --> 00:15:13,959 Lucy tak dengar, atau tak nampak pintu depan dibuka 293 00:15:14,043 --> 00:15:16,209 sedangkan jaraknya cuma empat meter. 294 00:15:18,834 --> 00:15:20,918 -Kita akan semak semula. -Terima kasih. 295 00:15:21,001 --> 00:15:24,918 "Ricky berjengket masuk, menghulur tangan dan menutup matanya." 296 00:15:25,001 --> 00:15:28,543 -Cuba teka siapa ini? -Bill? Pat? Sam? 297 00:15:28,626 --> 00:15:30,293 -Bukan. -Ralph? 298 00:15:30,376 --> 00:15:33,001 -"Ricky memberikan reaksi." -Bukan, ini saya! 299 00:15:33,084 --> 00:15:35,793 Ya, sudah tentu. 300 00:15:35,876 --> 00:15:38,168 Tunggu. Adakah kita perlu percaya 301 00:15:38,251 --> 00:15:41,376 yang Ricky percaya Lucy tak tahu itu dia? 302 00:15:41,459 --> 00:15:42,418 Awak nak ubah? 303 00:15:42,501 --> 00:15:46,459 Ricky percaya yang Lucy bukan sahaja tak kenal suaranya, 304 00:15:46,543 --> 00:15:48,043 yang ada loghat Cuba, 305 00:15:48,126 --> 00:15:50,918 tetapi dia percaya ada tujuh lelaki lain 306 00:15:51,001 --> 00:15:53,043 yang kerap masuk ke apartmen mereka? 307 00:15:53,959 --> 00:15:57,501 Cakap dia betul. Dia ada empat atau lima sebab yang bernas. 308 00:15:57,584 --> 00:16:00,751 Kami akan baiki jenaka atau Ricky tahu Lucy bergurau. 309 00:16:00,834 --> 00:16:03,668 Kita boleh tukar nama. Pedro, Pablo, José. 310 00:16:03,751 --> 00:16:05,959 -Apa? -Sebab ia nama Sepanyol. 311 00:16:06,043 --> 00:16:08,418 Maksud saya, nama Latin. Ia nama orang Cuba. 312 00:16:08,501 --> 00:16:10,626 Terima kasih atas penjelasan, profesor. 313 00:16:10,709 --> 00:16:11,668 -Saya cuma... -Okey. 314 00:16:11,751 --> 00:16:13,501 "Ricky memusingkannya." 315 00:16:13,584 --> 00:16:16,084 -Bukan! Ini saya. -Ya, sudah tentu. 316 00:16:16,459 --> 00:16:20,251 "Dia memetik jari dan berpura-pura tak ingat namanya." 317 00:16:20,334 --> 00:16:21,168 Amat kelakar. 318 00:16:21,251 --> 00:16:23,293 "Ricky menciumnya, nampak susunan meja." 319 00:16:23,376 --> 00:16:26,001 Hei, ada tetamu untuk makan malam? Siapa? 320 00:16:26,084 --> 00:16:27,918 "Lucy sengaja tak menghiraukannya." 321 00:16:28,001 --> 00:16:31,418 -Cantik tak gelas air baharu? -Siapa akan datang makan malam? 322 00:16:31,501 --> 00:16:34,209 Cantik meja makan malam ini, bukan? 323 00:16:34,293 --> 00:16:36,293 -Lucy, siapa dia? -Beberapa orang. 324 00:16:38,084 --> 00:16:39,584 Lucy... 325 00:16:41,459 --> 00:16:44,501 Siapa yang akan datang makan malam ini? 326 00:16:44,584 --> 00:16:47,126 "Siapa"? Maksud awak selain awak dan saya? 327 00:16:48,793 --> 00:16:52,126 -Tak kisah. Siapa nama mereka? -Fred dan Ethel Mertz. 328 00:16:52,209 --> 00:16:53,793 Tunggu sekejap. 329 00:16:53,876 --> 00:16:57,043 Awak cakap mereka bergaduh besar dan saling memarahi. 330 00:16:57,126 --> 00:16:57,959 Memang. 331 00:16:58,043 --> 00:17:01,209 -Mereka tak bertegur sapa. -Betul. 332 00:17:01,293 --> 00:17:03,501 -Dia tinggal di asrama gereja. -Betul. 333 00:17:03,584 --> 00:17:06,126 -Dia tak dibenarkan masuk rumah. -Betul. 334 00:17:06,209 --> 00:17:11,084 Jadi, jika betul, dan mereka tidak, dan dia ya, tetapi dia tidak, bagaimana? 335 00:17:11,168 --> 00:17:12,751 Sebenarnya... 336 00:17:12,834 --> 00:17:15,834 Lucy Esmeralda McGillicuddy Ricardo. 337 00:17:16,834 --> 00:17:19,709 Ia menarik, tetapi bukankah ia agak basi? 338 00:17:19,793 --> 00:17:20,793 Kita ubah nanti. 339 00:17:20,876 --> 00:17:25,001 Sebab kami mahu kekalkan kualiti penulisan yang awak biasa di RKO. 340 00:17:27,209 --> 00:17:28,376 Beraninya. 341 00:17:28,459 --> 00:17:29,501 Ia adalah... 342 00:17:29,584 --> 00:17:34,001 Ia jenaka yang penulisan di RKO dan... 343 00:17:34,084 --> 00:17:37,793 -Ya? -Bukannya menghina Lucy. 344 00:17:39,084 --> 00:17:42,793 Kalau difikirkan, mungkin ia penghinaan terhadap Lucy. 345 00:17:42,876 --> 00:17:46,168 Tetapi tak masuk akal. Lucy dan saya rapat. 346 00:17:48,043 --> 00:17:49,543 Mula dari muka kedua. 347 00:17:49,626 --> 00:17:51,584 Dia sering mengkritik penulisan. 348 00:17:51,668 --> 00:17:54,668 Dia persoalkan setiap dialog, tetapi pada minggu itu... 349 00:17:55,793 --> 00:18:00,126 macam nyawanya bergantung pada jenaka itu, sama ada ia gred B atau B-tambah. 350 00:18:00,209 --> 00:18:01,959 "Dia cuba melepasinya, 351 00:18:02,043 --> 00:18:04,459 "tapi Ricky menghalang dengan tangan." 352 00:18:04,543 --> 00:18:07,084 Ada pertunjukan Broadway bertajuk Too Many Girls. 353 00:18:07,876 --> 00:18:08,876 Ia sungguh teruk. 354 00:18:08,959 --> 00:18:11,834 Salah seorang bintang Too Many Girls ialah Desi. 355 00:18:11,918 --> 00:18:13,168 Too Many Girls. 356 00:18:14,168 --> 00:18:18,209 RKO memutuskan untuk menjadikan satu pertunjukan Broadway yang teruk 357 00:18:18,293 --> 00:18:21,793 filem yang lebih teruk, dan saya masih tak percaya. 358 00:18:21,876 --> 00:18:25,793 Mereka kekalkan Desi, tapi tukar pelakon utama wanita kedua 359 00:18:25,876 --> 00:18:28,376 dengan ratu filem gred B, Lucille Ball. 360 00:18:28,459 --> 00:18:30,418 Beberapa hari sebelum penggambaran, 361 00:18:30,501 --> 00:18:34,834 Desi di atas pentas bunyi bermain piano dan dram bersama Ann Miller. 362 00:18:34,918 --> 00:18:37,209 Awak perlu faham. 363 00:18:37,293 --> 00:18:42,084 Awak takkan jumpa lelaki lebih kacak dan lebih menawan daripada Desi. 364 00:18:42,168 --> 00:18:45,543 Lucy berdiri jauh dari kumpulan gadis korus, 365 00:18:45,626 --> 00:18:46,959 dan orang tak cam dia 366 00:18:47,043 --> 00:18:50,959 kerana dia masih dalam penggambaran Dance, Girl, Dance, 367 00:18:51,043 --> 00:18:53,584 menjadi gadis burlesk yang dipukul oleh bapa ayam. 368 00:18:53,668 --> 00:18:56,376 Jadi, dia tak dikenali. 369 00:18:56,459 --> 00:18:57,709 Itu cara mereka bertemu. 370 00:20:06,709 --> 00:20:07,834 Terima kasih! 371 00:20:07,918 --> 00:20:09,209 -En. Arnaz? -Ya. 372 00:20:09,293 --> 00:20:11,834 Saya Desiderio Alberto Arnaz y de Acha el tercero, 373 00:20:11,918 --> 00:20:13,876 tetapi itu nama panggilan ibu saya. 374 00:20:13,959 --> 00:20:14,876 -Desi. -Saya Angie. 375 00:20:14,959 --> 00:20:17,376 Gembira dapat bekerja dengan awak. 376 00:20:17,459 --> 00:20:19,084 Saya juga gembira, Angie. 377 00:20:19,168 --> 00:20:20,709 -Patty. -Patty. 378 00:20:20,793 --> 00:20:22,793 -Singkatan untuk Patricia? -Ya. 379 00:20:22,876 --> 00:20:25,626 -Dalam korus juga? -Korus tarian. 380 00:20:25,709 --> 00:20:28,459 -Okey. -"Awak ingat kali pertama kita bertemu? 381 00:20:30,959 --> 00:20:34,876 "Awak perhati dengan biadab, tapi sekarang awak meluat dan tak peduli." 382 00:20:35,834 --> 00:20:36,668 Apa? 383 00:20:36,751 --> 00:20:39,668 Ia dialog daripada filem kita, bodoh. 384 00:20:40,293 --> 00:20:41,626 Kita saling mengenali? 385 00:20:43,418 --> 00:20:44,251 Tidak. 386 00:20:45,918 --> 00:20:48,876 Desi. Saya Daisy. 387 00:21:34,668 --> 00:21:37,043 "Awak ingat kali pertama kita bertemu?" 388 00:21:37,834 --> 00:21:39,876 Jika pernah bertemu, saya akan ingat. 389 00:21:39,959 --> 00:21:43,293 "Awak perhati dengan biadab, tapi sekarang awak meluat..." 390 00:21:43,376 --> 00:21:46,459 -Tunggu! Itu awak? -"...tak peduli." 391 00:21:46,543 --> 00:21:47,834 Itu saya, ya. 392 00:21:47,918 --> 00:21:50,043 Studio ini ada jurusolek yang berbakat. 393 00:21:50,126 --> 00:21:51,793 "Saya Angie, saya dalam korus. 394 00:21:51,876 --> 00:21:55,043 "Saya cuma nak cakap ketika minum, saya tanggalkan pakaian." 395 00:21:55,126 --> 00:21:56,668 Saya ingin nak tahu, 396 00:21:56,751 --> 00:21:59,251 bagaimana tahu Patty adalah singkatan Patricia? 397 00:21:59,334 --> 00:22:03,293 -Nama saya Desiderio Alberto Arnaz... -Saya tak ada banyak masa. 398 00:22:05,126 --> 00:22:06,584 Awak ialah Lucille Ball. 399 00:22:08,168 --> 00:22:11,751 Cuba goda saya dengan ayat yang awak tak pernah guna. Saya cabar. 400 00:22:16,001 --> 00:22:18,001 Awak mahu belajar rumba? 401 00:22:19,376 --> 00:22:20,876 Baiklah, bagus. 402 00:22:21,918 --> 00:22:23,334 Ya, saya mahu. 403 00:22:23,959 --> 00:22:27,126 Tetapi saya rasa awak pernah gunakannya. 404 00:22:54,709 --> 00:22:57,293 Awak perlu tahu yang saya bukan terlalu mencuba. 405 00:22:57,376 --> 00:23:01,126 Ia akan berguna untuk babak tarian rumba awak dalam filem. 406 00:23:01,751 --> 00:23:04,209 Saya tiada babak tarian rumba dalam filem. 407 00:23:04,293 --> 00:23:06,543 -Tiada rumba? -Tiada. 408 00:23:06,626 --> 00:23:09,751 Itu tandanya jalan cerita tidak bagus. 409 00:23:11,376 --> 00:23:13,751 Jadi, kita patut menari rentak yang lain. 410 00:23:13,834 --> 00:23:14,834 Tentu. 411 00:23:23,084 --> 00:23:24,876 Kenapa awak datang ke Hollywood? 412 00:23:27,459 --> 00:23:29,668 Saya ditendang keluar dari New York. 413 00:23:29,751 --> 00:23:31,543 -Seriuslah. -Memang benar. 414 00:23:32,168 --> 00:23:35,668 Saya ditendang dari sekolah lakonan kerana tak cukup bagus. 415 00:23:36,668 --> 00:23:38,126 Tak percayalah. 416 00:23:38,209 --> 00:23:39,209 Saya bercakap benar. 417 00:23:41,418 --> 00:23:43,209 Saya jadi peragawati. 418 00:23:43,293 --> 00:23:48,709 Saya gadis Ziegfeld yang dipecat, tapi diambil sebagai gadis Goldwyn. 419 00:23:48,793 --> 00:23:50,751 Itu yang membawa saya ke sini. 420 00:23:52,001 --> 00:23:54,043 Kenapa awak datang ke Hollywood? 421 00:23:54,126 --> 00:23:56,293 Bolshevik membakar rumah saya. 422 00:23:58,959 --> 00:24:00,501 Sebab yang berbeza. 423 00:24:00,584 --> 00:24:01,459 Ya. 424 00:24:02,876 --> 00:24:04,001 Lucille 425 00:24:06,459 --> 00:24:10,126 Tak banyak yang senada dengan Lucille 426 00:24:12,459 --> 00:24:13,626 Bastille 427 00:24:15,126 --> 00:24:19,168 Tapi siapa akan menulis tentangnya? 428 00:24:26,209 --> 00:24:28,168 Saya pinjam sebahagian tuksedo awak. 429 00:24:37,501 --> 00:24:40,709 Ia ada seluar, tetapi saya memakainya. 430 00:24:40,793 --> 00:24:42,168 Tak lama, kawan. 431 00:24:45,876 --> 00:24:46,751 Jadi... 432 00:24:47,626 --> 00:24:48,709 Ya? 433 00:24:48,793 --> 00:24:50,459 Boleh saya panggil awak Lucy? 434 00:24:50,543 --> 00:24:53,584 Saya rasa baik kita kekal profesional, bukan? 435 00:24:54,376 --> 00:24:56,001 -Saya bergurau. -Saya juga. 436 00:24:57,418 --> 00:24:58,584 Jenaka yang bagus. 437 00:24:59,418 --> 00:25:03,168 Apakah... cita-cita awak? 438 00:25:03,668 --> 00:25:06,876 Cita-cita saya? Untuk malam ini? Masih belum jelas? 439 00:25:07,668 --> 00:25:10,293 Bukan, saya tak maksudkan cita-cita. Apa maksud saya? 440 00:25:12,501 --> 00:25:14,376 -Matlamat? -Bukan. 441 00:25:15,251 --> 00:25:16,293 Masa depan. 442 00:25:16,376 --> 00:25:17,293 Impian. 443 00:25:17,376 --> 00:25:20,501 -Apakah impian masa depan saya? -Saya patut kata cita-cita. 444 00:25:20,584 --> 00:25:22,918 -Awak menemu ramah saya? -Ya. 445 00:25:23,001 --> 00:25:25,668 Okey. Saya tinggal di rumah yang kecil. 446 00:25:25,793 --> 00:25:27,918 Cita-cita awak tinggal di rumah besar. 447 00:25:28,001 --> 00:25:29,959 Cita-cita saya untuk tinggal di rumah. 448 00:25:30,043 --> 00:25:34,709 -Macam rumah orang tua? -Bukan rumah, bukan institusi. 449 00:25:34,793 --> 00:25:35,668 Tempat pulang. 450 00:25:36,459 --> 00:25:38,251 Ada keluarga dan makan malam. 451 00:25:39,293 --> 00:25:41,251 Boleh saya tanya soalan tak berkaitan? 452 00:25:41,334 --> 00:25:43,793 Awak nak tanya kenapa saya tak kahwin? 453 00:25:43,876 --> 00:25:46,543 Saya nak tanya kenapa awak bukan bintang filem. 454 00:25:46,626 --> 00:25:50,584 Kenapa awak bawa watak pembantu pelakon dalam Too Many Girls? 455 00:25:50,668 --> 00:25:54,376 Saya pelakon kontrak di RKO. Saya bawa watak yang mereka berikan. 456 00:25:54,459 --> 00:25:58,501 Karier saya sudah sampai ke tahap yang termampu. 457 00:25:58,584 --> 00:26:00,209 Saya dapat menerimanya. 458 00:26:00,293 --> 00:26:02,543 Jadi, saya mahu kedamaian. 459 00:26:04,293 --> 00:26:05,293 Saya mahu rumah. 460 00:26:05,376 --> 00:26:09,209 Awak ada banyak bakat daripada watak-watak yang awak pamerkan. 461 00:26:09,293 --> 00:26:13,043 -Bagaimana awak tahu saya ada bakat? -Sebab saya ada bakat. 462 00:26:13,126 --> 00:26:16,501 Awak boleh jadi pelakon serius. Awak sepatutnya jadi bintang. 463 00:26:17,459 --> 00:26:19,459 -Tetapi... -Tetapi apa? 464 00:26:19,543 --> 00:26:21,876 Ada sesuatu tentang fizikal awak. 465 00:26:21,959 --> 00:26:23,251 -Awak... -Separuh bogel? 466 00:26:24,251 --> 00:26:25,084 Sudah tentu. 467 00:26:26,293 --> 00:26:27,626 -Tetapi... -Tetapi? 468 00:26:28,751 --> 00:26:31,168 Awak... Tiada perkataan bahasa Inggeris. 469 00:26:35,959 --> 00:26:37,168 Apa maksudnya? 470 00:26:37,251 --> 00:26:40,626 Maksudnya awak "berbakat secara kinetik". 471 00:26:42,418 --> 00:26:43,834 Tiada siapa yang perasan? 472 00:27:19,626 --> 00:27:23,293 Hai. Maaf. Saya mahu guna telefon untuk hubungi tunang saya. 473 00:27:23,376 --> 00:27:24,334 Boleh. 474 00:27:25,876 --> 00:27:26,793 Tunggu, apa? 475 00:27:27,543 --> 00:27:29,209 Sekejap sahaja. 476 00:27:29,293 --> 00:27:30,501 Tunang awak? 477 00:27:31,668 --> 00:27:33,209 Panggilan ke luar. 478 00:27:33,293 --> 00:27:35,501 Bukannya saya... 479 00:27:35,584 --> 00:27:39,334 Cuma saya rasa kita... 480 00:27:39,418 --> 00:27:40,834 -Tunggu sekejap. -Ya. 481 00:27:41,543 --> 00:27:43,209 Malam tadi saya rasa... 482 00:27:44,126 --> 00:27:47,293 Ini saya. Awak tak cintakan saya dan saya juga begitu, 483 00:27:47,376 --> 00:27:51,251 awak selalu curang terhadap saya dan saya buat bodoh, 484 00:27:51,334 --> 00:27:52,709 jadi saya akan pindah. 485 00:27:52,793 --> 00:27:55,793 Saya akan hantar orang ambil pakaian saya, okey? 486 00:27:55,876 --> 00:27:56,959 Sayang awak. 487 00:27:57,043 --> 00:27:58,834 Tapi tidak sebenarnya. 488 00:28:00,209 --> 00:28:02,626 Saya menyampuk awak cakap. Apa dia? 489 00:28:05,418 --> 00:28:07,418 Kita kelamkan. Rancangan tamat. 490 00:28:09,043 --> 00:28:13,001 -Terima kasih. Bawa nota ke atas. -Kembali ke pentas dalam sejam. 491 00:28:14,334 --> 00:28:16,709 -Baiklah. Jumpa nanti. -Baiklah. Ya. 492 00:28:16,793 --> 00:28:18,418 Sayang, saya jumpa awak nanti. 493 00:28:42,626 --> 00:28:44,709 -Ia gila. -Ya? 494 00:28:44,793 --> 00:28:48,168 Saya ingat awaklah orang pertama yang tak mahu bekerja dengannya. 495 00:28:48,251 --> 00:28:49,084 Awak ikhlas? 496 00:28:51,043 --> 00:28:52,834 Awak benci komunis. 497 00:28:53,376 --> 00:28:54,209 Bukan. 498 00:28:55,209 --> 00:28:57,126 Saya tak gemarkan Jawatankuasa. 499 00:29:01,043 --> 00:29:02,043 Okey. 500 00:29:07,793 --> 00:29:08,626 Des. 501 00:29:10,709 --> 00:29:12,376 Sewaktu askar-askar datang 502 00:29:13,584 --> 00:29:15,001 menyerang keluarga awak, 503 00:29:17,543 --> 00:29:18,709 adakah ia menggerunkan? 504 00:29:22,959 --> 00:29:27,251 Riak muka awak berkata, "Saya tak takut apa pun." 505 00:29:30,959 --> 00:29:32,626 Mereka bunuh semua ternakan. 506 00:29:33,501 --> 00:29:37,459 Bukan untuk dimakan, mereka sengaja bunuh semua ternakan. 507 00:29:38,751 --> 00:29:41,376 Saya masih tak tahu sebabnya. Ia... 508 00:29:46,959 --> 00:29:49,334 Ia adalah nasib, 509 00:29:49,418 --> 00:29:52,584 kita sudah selesai episod terakhir rancangan ini. 510 00:29:53,293 --> 00:29:58,084 Rancangan ini, dan semua yang terlibat, Desilu, seluruh karier Lucy dan saya. 511 00:29:58,168 --> 00:30:01,543 Mungkin dah berakhir malam tadi, cuma kita belum tahu. 512 00:30:05,084 --> 00:30:07,751 Awak dah hilang akal? Sudah tentu saya takut. 513 00:30:18,418 --> 00:30:19,501 Memang gila. 514 00:30:40,126 --> 00:30:40,959 Lucy? 515 00:30:41,043 --> 00:30:42,084 Masuklah. 516 00:30:43,626 --> 00:30:46,543 Madelyn melampau dan saya akan bincang dengan Jess. 517 00:30:46,626 --> 00:30:49,334 -Jangan, saya tak kisah pasal itu. -Saya kisah. 518 00:30:49,959 --> 00:30:53,084 -Awak beritahu mereka saya salah kotak. -Siapa? 519 00:30:53,168 --> 00:30:55,626 Tadi. Awak beritahu mereka saya salah tanda kotak. 520 00:30:59,376 --> 00:31:02,543 Itu lebih mudah daripada hal sebenar. 521 00:31:02,626 --> 00:31:06,918 Bukankah nampak macam saya orang biasa yang tak bersedia dengan demokrasi? 522 00:31:07,001 --> 00:31:09,501 Ia lebih mudah dan bukan urusan sesiapa. 523 00:31:09,584 --> 00:31:14,334 Tidak, nampaknya ia urusan semua orang. 524 00:31:18,168 --> 00:31:20,668 Jangan asyik semak surat khabar. 525 00:31:20,751 --> 00:31:23,918 Saya ada pemberi maklumat kalau pengarang buat sesuatu. 526 00:31:24,001 --> 00:31:28,334 Cerita itu tak kena, sebab itu tiada laporan tentang Winchell. 527 00:31:28,418 --> 00:31:30,376 Bukan. Cerita Confidential. 528 00:31:31,168 --> 00:31:33,084 Itu yang menjadi berita. 529 00:31:35,418 --> 00:31:39,459 ADAKAH DESI BENAR-BENAR CINTAKAN LUCY? 530 00:31:40,334 --> 00:31:41,251 Tuhan. 531 00:31:45,834 --> 00:31:47,418 SELASA 532 00:31:47,501 --> 00:31:50,543 LATIHAN GERAK 533 00:31:51,751 --> 00:31:55,084 -Saya amat sukakannya, Tommy. -Warna itu kena dengan awak. 534 00:31:55,168 --> 00:31:58,043 -Saya amat sukakannya. -Saya boleh ketatkan lagi. 535 00:31:58,126 --> 00:32:00,959 -Saya boleh luaskan leher baju. -Di CBS tak boleh. 536 00:32:01,043 --> 00:32:04,709 Tapi ini baru cantik. Sekarang baru seronok. 537 00:32:04,793 --> 00:32:07,418 -Mahu saya ambilkan kasut? -Silakan. 538 00:32:11,126 --> 00:32:11,959 Ya? 539 00:32:12,043 --> 00:32:14,834 -Baju itu cantik. -Saya juga rasa begitu. 540 00:32:15,584 --> 00:32:18,084 Pinjam koleksi kostum untuk parti koktel? 541 00:32:18,751 --> 00:32:20,626 -Parti makan malam. -Di mana? 542 00:32:20,709 --> 00:32:23,626 Di apartmen Ricky dan Lucy Ricardo. 543 00:32:23,709 --> 00:32:26,334 -Ini untuk rancangan? -Lucy menjemput Ethel. 544 00:32:26,418 --> 00:32:27,793 -Viv. -Tahu, tapi dengar. 545 00:32:27,876 --> 00:32:30,168 Saya fikir Lucy jemput dia makan malam, 546 00:32:30,251 --> 00:32:33,293 dia ingat dia telah diatur berjumpa calon suami. 547 00:32:33,376 --> 00:32:34,793 Dia mahu kelihatan cantik. 548 00:32:36,959 --> 00:32:38,668 Sesuatu yang baharu untuk watak. 549 00:32:38,751 --> 00:32:41,251 Tetapi watak itu masih Ethel Mertz, bukan? 550 00:32:41,709 --> 00:32:42,543 Ya. 551 00:32:46,418 --> 00:32:47,334 Hei. Jangan. 552 00:32:47,418 --> 00:32:50,043 "Adakah Desi Sudah Tak Cintakan Lucy?" 553 00:32:50,126 --> 00:32:51,834 Mereka benar-benar mencuba. 554 00:32:51,918 --> 00:32:55,584 "Jika jiran-jiran terdengar jeritan marah diikuti dengan bunyi..." 555 00:32:55,668 --> 00:32:57,876 Bukan sudah ada banyak masalah dengan... 556 00:32:57,959 --> 00:32:59,251 Awak patut lebih risau... 557 00:32:59,334 --> 00:33:02,418 "...tanpa perlu menyiasat. Wanita berambut merah..." 558 00:33:02,501 --> 00:33:05,376 Seumur hidup awak, pernah awak anggap benda ini serius? 559 00:33:06,001 --> 00:33:07,959 Saya anggap perkahwinan saya serius. 560 00:33:08,709 --> 00:33:09,751 Apa Desi kata? 561 00:33:09,834 --> 00:33:13,209 "Lucy, sejak jumpa awak saya sudah tak bersama wanita lain." 562 00:33:13,293 --> 00:33:15,168 -Jadi, percayakannya. -Saya percaya. 563 00:33:15,251 --> 00:33:16,376 Gambar lama. Kami bersama. 564 00:33:16,459 --> 00:33:18,668 Dia bermain kad di atas bot hari Rabu. 565 00:33:18,751 --> 00:33:21,543 -Awak patut lebih risaukan apa? -Apa? 566 00:33:21,626 --> 00:33:26,084 Awak kata, "Awak patut lebih risau..." kemudian saya sampuk. Siaran Winchell? 567 00:33:26,168 --> 00:33:27,001 Ya. 568 00:33:27,084 --> 00:33:30,376 Saya tak boleh pilih. Saya risaukan kedua-duanya. 569 00:33:30,459 --> 00:33:32,626 -Perkara pertama, perkara kedua... -Faham. 570 00:33:32,709 --> 00:33:35,334 Bagaimana yang ketiga? Apa mereka kata? 571 00:33:35,418 --> 00:33:39,584 Kami tak rasa semalam hari terbaik untuk berkongsi tentangnya. 572 00:33:39,668 --> 00:33:41,293 -Benar. -Kami akan buat sekarang. 573 00:33:41,376 --> 00:33:44,251 Mula-mula Jess, lepas itu rangkaian dan Philip Morris. 574 00:33:46,293 --> 00:33:47,959 Mungkin lebih buruk. 575 00:33:48,043 --> 00:33:49,293 Bagaimana? 576 00:33:49,376 --> 00:33:51,251 Awak bawa watak Ethel. 577 00:33:51,334 --> 00:33:52,251 Faham. 578 00:34:05,834 --> 00:34:08,334 Lama Lucy bercakap di telefon pada permulaan? 579 00:34:08,418 --> 00:34:12,126 Kita hanya dengar sebelah pihak menelefon. Adakah adegan ini lama? 580 00:34:13,293 --> 00:34:16,126 Awak tak perlu tulis semua yang kami sebut di sini. 581 00:34:19,876 --> 00:34:22,709 -Kita akan tahu apabila dah mula. -Selamat pagi. 582 00:34:23,793 --> 00:34:25,334 -Pagi, Des. -Hei. 583 00:34:25,418 --> 00:34:28,751 Mary Pat, boleh tinggalkan kami sebentar? 584 00:34:28,834 --> 00:34:30,793 -Sudah tentu, En. Arnaz. -Terima kasih. 585 00:34:36,668 --> 00:34:38,793 -"Sudah tentu, En. Arnaz." -Dia baik. 586 00:34:38,876 --> 00:34:41,501 -Awak dalam masalah. -Awak bukan dalam masalah. 587 00:34:41,584 --> 00:34:44,084 -Kita perlu berbincang. -Tak, jangan beritahu... 588 00:34:44,168 --> 00:34:47,043 Bukan, kita masih okey. Tiada siapa melaporkannya. 589 00:34:47,126 --> 00:34:49,084 Baiklah. Pandang muka Lucy, 590 00:34:49,168 --> 00:34:51,584 -saya fikir tentu... -Saya hamil. 591 00:34:54,543 --> 00:34:56,543 Bukan itu yang saya nak cakap. 592 00:34:56,626 --> 00:34:58,626 Itu yang kami nak beritahu. 593 00:34:58,709 --> 00:35:01,459 Kita sepatutnya berbincang semalam, 594 00:35:01,543 --> 00:35:02,626 -tetapi hal lain... -Faham. 595 00:35:02,709 --> 00:35:06,751 -Ini masalah berganda. -Ini bukan masalah, saya akan ada anak. 596 00:35:06,834 --> 00:35:07,959 Apa nak buat sekarang? 597 00:35:12,751 --> 00:35:15,209 Nampaknya tiada seorang pun ucap tahniah, 598 00:35:15,293 --> 00:35:19,251 tapi takkanlah, sebab mereka bertiga kawan baik dan rakan kerja kita. 599 00:35:19,334 --> 00:35:20,959 -Bukan, Lucy. -Benar, maaf. 600 00:35:21,043 --> 00:35:23,001 -Hebat. Tahniah. Bayi lagi. -Terima kasih. 601 00:35:23,126 --> 00:35:25,626 -Tahniah awak berdua. -Tahniah. 602 00:35:25,709 --> 00:35:27,168 -Amat gembira. -Amat gembira. 603 00:35:27,251 --> 00:35:28,709 -Ya. -Amat teruja. 604 00:35:28,793 --> 00:35:29,668 Jadi... 605 00:35:30,334 --> 00:35:31,209 Ya. 606 00:35:31,293 --> 00:35:34,584 Sewaktu Lucie, badan saya amat gemuk, jadi... 607 00:35:34,668 --> 00:35:36,334 Awak ada tujuh minggu 608 00:35:36,418 --> 00:35:39,668 sebelum awak perlu sorok saya di belakang kotak dan kerusi. 609 00:35:39,751 --> 00:35:43,251 Tujuh minggu lagi selepas itu, saya tak muat dalam bingkai. 610 00:35:43,334 --> 00:35:44,626 -Apa awak nak buat? -Buat? 611 00:35:44,709 --> 00:35:48,126 -Apa yang perlu, kami sudah lakukannya. -Apa yang tinggal? 612 00:35:48,209 --> 00:35:52,251 Tanpa pilihan. Lucy Ricardo akan dapat anak dalam televisyen. 613 00:35:52,834 --> 00:35:54,918 -Tidak. -Berapa banyak skrip simpanan? 614 00:35:55,001 --> 00:35:58,043 Lima lebih awal. Empat penggambaran dan 9 penulisan. 615 00:35:58,126 --> 00:35:59,459 Empat. Tiada masalah. 616 00:35:59,543 --> 00:36:03,251 Tetapi skrip episod sembilan yang awak sedang buat, batalkan. 617 00:36:03,334 --> 00:36:04,293 -Okey. -Jadi, tidak. 618 00:36:04,376 --> 00:36:07,751 Kini, episod sembilan ialah "Lucy Beritahu Ricky Dia Hamil" 619 00:36:07,834 --> 00:36:10,751 dan kita olah daripada situ. Apa itu? 620 00:36:10,834 --> 00:36:12,876 -Yang mana? -"Lucy Pergi ke Itali." 621 00:36:12,959 --> 00:36:15,168 -Kami mahu hantar awak ke Itali. -Kenapa? 622 00:36:15,251 --> 00:36:16,959 Bagus untuk keluar dari set. 623 00:36:17,043 --> 00:36:18,959 Kenapa keluarga Ricardo dan Mertz ke Itali? 624 00:36:19,043 --> 00:36:21,293 -Percutian. -Mereka tak melancong ke Eropah, 625 00:36:21,376 --> 00:36:24,459 mereka ke Grand Canyon dan Air Terjun Niagara. 626 00:36:24,543 --> 00:36:27,126 Kerja. Ricky ada pertunjukan di kelab di Rom. 627 00:36:27,209 --> 00:36:29,709 -Apa Lucy buat? -Dia memijak anggur. 628 00:36:30,168 --> 00:36:32,334 Lucy dan Ethel ke ladang anggur Itali. 629 00:36:32,418 --> 00:36:34,084 -Kenapa? -Kami masih belum tahu. 630 00:36:34,168 --> 00:36:35,876 Dia memijak anggur. 631 00:36:35,959 --> 00:36:38,834 Ladang anggur itu ladang kurun ke-19? 632 00:36:38,918 --> 00:36:40,751 -Mereka dah tak pijak anggur? -Tak. 633 00:36:40,834 --> 00:36:44,168 Kita cari ladang anggur yang masih memijak anggur. 634 00:36:44,251 --> 00:36:45,084 Masuklah. 635 00:36:46,001 --> 00:36:47,876 -Ya, puan, awak panggil saya? -Ya. 636 00:36:47,959 --> 00:36:50,126 Ada tak ladang anggur di kawasan ini? 637 00:36:50,209 --> 00:36:53,084 Saya mahu tahu cara mereka buat wain, petik anggur, 638 00:36:53,168 --> 00:36:54,793 cara jus diperah guna kaki. 639 00:36:54,876 --> 00:36:58,126 Di Turo, wain masih dibuat dengan cara itu. 640 00:36:58,209 --> 00:36:59,043 Mudah. 641 00:36:59,126 --> 00:37:02,751 -Kenapa dia nak ke ladang anggur? -Kami masih belum tahu. 642 00:37:02,834 --> 00:37:05,001 Dia ada uji bakat untuk filem Itali. 643 00:37:05,084 --> 00:37:07,501 Apa kena-mengena dengan memijak anggur? 644 00:37:07,584 --> 00:37:10,209 -Watak itu. -Dia ialah pelakon yang saya cari. 645 00:37:10,293 --> 00:37:12,876 Watak wanita Itali yang cantik berambut merah yang... 646 00:37:14,251 --> 00:37:15,751 Memijak anggur. 647 00:37:18,584 --> 00:37:22,376 Kita akan fikirkan. Lucy di dalam tong anggur selama lima minit. 648 00:37:22,459 --> 00:37:23,668 Saya boleh bayang. 649 00:37:46,376 --> 00:37:49,001 Apa boleh jadi di dalam tong anggur? Apa dia buat? 650 00:37:54,918 --> 00:37:57,668 Itu tak penting. Kita perlu balik kepada "Des". 651 00:37:57,751 --> 00:38:00,668 Rangkaian takkan benarkan dan Philip Morris pun sama. 652 00:38:00,751 --> 00:38:02,626 -Lucy. -Tunggu sekejap. 653 00:38:08,209 --> 00:38:10,251 -Dia hilang sebelah subang. -Itu dia. 654 00:38:10,334 --> 00:38:12,126 -Apa? -Di dalam tong anggur. 655 00:38:33,293 --> 00:38:34,251 Tolak ke tahun depan. 656 00:38:34,334 --> 00:38:36,126 Mereka takkan ke Itali sewaktu dia hamil. 657 00:38:36,209 --> 00:38:40,751 Saya bertaruh, CBS takkan benarkan kita guna "hamil". 658 00:38:40,834 --> 00:38:42,543 "Lucy Beritahu Hal Sebenar." 659 00:38:42,626 --> 00:38:43,793 Itu idea Madelyn. 660 00:38:43,876 --> 00:38:46,418 -Dia dapat sebaik sahaja saya bentangkan. -Semua. 661 00:38:46,501 --> 00:38:49,209 Ricky bertaruh Lucy tak tahan dua hari tak bohong. 662 00:38:49,293 --> 00:38:51,751 Kita buat situasi yang sukar untuknya tak berbohong. 663 00:38:51,834 --> 00:38:54,834 Okey! Ia bermula. Selama 48 jam seterusnya. 664 00:38:54,918 --> 00:38:56,251 -Okey. -Baiklah. 665 00:38:56,334 --> 00:38:59,543 Saya tak sabar mendengar awak tengah hari esok, Lucy. 666 00:38:59,626 --> 00:39:00,459 Kenapa? 667 00:39:00,543 --> 00:39:03,043 Kita akan main kad di rumah Carolyn, ingat? 668 00:39:03,126 --> 00:39:04,168 Tidak! 669 00:39:04,251 --> 00:39:06,918 Saya tak boleh bersama tiga wanita tengah hari esok 670 00:39:07,001 --> 00:39:08,626 dan terpaksa bercakap benar. 671 00:39:08,709 --> 00:39:10,793 Saya akan beritahu Carolyn saya demam. 672 00:39:13,084 --> 00:39:16,001 Lepas 47 jam, dia hampir menang, tapi pada jam akhir... 673 00:39:16,084 --> 00:39:18,459 -Ini dia. -Ricky menerima kunjungan LHDN. 674 00:39:18,543 --> 00:39:20,918 Mereka mahu bertanya tentang beberapa kemusykilan 675 00:39:21,001 --> 00:39:24,126 dengan cukai Ricky. Lucy juga berada di ruang tamu. 676 00:39:24,209 --> 00:39:28,251 Apabila dia diminta bekerjasama, dia tak boleh bohong, jadi... 677 00:39:28,334 --> 00:39:30,793 -Itu premis yang kelakar. -Ya, memang. 678 00:39:30,876 --> 00:39:32,501 Tapi buang babak LHDN. 679 00:39:32,584 --> 00:39:35,793 -Boleh jadi babak menarik. -Apabila saya siap, tentu bagus. 680 00:39:35,876 --> 00:39:38,668 Ricky Ricardo sayang Amerika dan menjadi orang Amerika. 681 00:39:38,751 --> 00:39:41,459 Dia bersyukur. Dia takkan menipu cukainya. 682 00:39:41,543 --> 00:39:44,168 -Ia berkaitan. -Saya tak. Ricky pun sama. 683 00:39:44,251 --> 00:39:47,043 Terutamanya apabila isterinya dituduh anti-Amerika. 684 00:39:47,126 --> 00:39:50,751 Cari benda lain dan mula tulis episod hamil pertama. 685 00:39:50,834 --> 00:39:52,084 -Dengar cakap saya! -Apa? 686 00:39:52,168 --> 00:39:55,709 -Mereka takkan benarkan kita buat. -Itu masalah saya. 687 00:39:55,793 --> 00:39:58,501 Saya harap saya boleh, tapi itu masalah saya. 688 00:39:58,584 --> 00:40:01,668 Selain daripada bercakap tentang anggur, kenapa... 689 00:40:02,543 --> 00:40:04,626 Awak perlu faham perkara ini. 690 00:40:04,709 --> 00:40:07,709 Mereka boleh hentikan siaran rancangan kita sepanjang tahun 691 00:40:07,793 --> 00:40:09,709 dan terus membayar kontrak kita, 692 00:40:09,793 --> 00:40:13,543 serta beri sebab kehamilan dianggap terlalu lucah untuk CBS. 693 00:40:13,626 --> 00:40:16,376 Tetapi saya rasa mereka takkan ambil keputusan itu. 694 00:40:16,459 --> 00:40:19,376 Sebaliknya, Peraturan dan Standard Penyiaran 695 00:40:19,459 --> 00:40:21,209 akan beri senarai larangan, 696 00:40:21,293 --> 00:40:24,126 yang mungkin termasuk awak menang pertaruhan. 697 00:40:24,209 --> 00:40:27,793 Saya rasa awak bertiga akan tahu mengelak. 698 00:40:28,501 --> 00:40:30,251 Awak suruh saya berkelakuan baik. 699 00:40:30,334 --> 00:40:32,126 -Bagus? -Ya. 700 00:40:38,709 --> 00:40:42,126 Saya tak peduli apa awak fikir pada permulaan, 701 00:40:42,209 --> 00:40:45,251 tetapi perkataan pertama awak tidak bagus. 702 00:40:45,334 --> 00:40:47,334 Kenapa awak buat hal semasa latihan skrip? 703 00:40:48,293 --> 00:40:50,959 Maaf, dia mengkritik setiap arahan pentas. 704 00:40:51,043 --> 00:40:52,084 Itu prosesnya. 705 00:40:52,168 --> 00:40:54,751 -Itu selalunya secara tertutup. -Ya. 706 00:40:54,834 --> 00:40:57,459 Mengikut nasihat awak, mungkin sekali sekala, 707 00:40:57,543 --> 00:41:00,834 ayat pertama dia ucapkan boleh jadi "skrip yang bagus." 708 00:41:00,918 --> 00:41:04,084 Kita perlu timbulkan pada minggu ini? 709 00:41:04,168 --> 00:41:06,543 -Hei! -Nampaknya kita ada sedikit hasil. 710 00:41:06,626 --> 00:41:09,251 Kami penat mengusahakan skrip minggu ini. 711 00:41:09,334 --> 00:41:11,334 Awak mengantuk? Awak perlu tidur? 712 00:41:11,418 --> 00:41:13,876 -Boleh saya bercakap dengan awak, bos? -Boleh. 713 00:41:20,376 --> 00:41:21,834 Saya penerbit eksekutif. 714 00:41:21,918 --> 00:41:25,501 Jangan berkeras dengan saya di depan orang lain. Rancangan saya. 715 00:41:25,584 --> 00:41:28,209 -Madelyn 100 peratus betul. -Ricky bayar cukai. 716 00:41:28,293 --> 00:41:31,251 -Saya faham. -Kami tampil hamil dalam rancangan ini. 717 00:41:31,334 --> 00:41:33,834 Mereka takkan bersetuju. 718 00:41:33,918 --> 00:41:36,918 Mereka takkan bersetuju dengan awak. 719 00:41:42,834 --> 00:41:44,501 -Awak tulis semua itu? -Ya. 720 00:41:44,584 --> 00:41:45,876 Ia jenaka. 721 00:41:47,168 --> 00:41:49,584 Kembali ke sebelum Vivian masuk. 722 00:41:49,668 --> 00:41:53,376 "Bila kita makan?" Sedia, dan mula. 723 00:41:54,668 --> 00:41:58,209 Bila kita makan? Saya asyik makan sandwic mentega kacang. 724 00:41:58,293 --> 00:42:00,209 Dialog itu akan bawa awak ke meja. 725 00:42:00,293 --> 00:42:03,209 -Awak perlu menyeberang ke meja. -Kenapa? 726 00:42:03,293 --> 00:42:05,168 Supaya awak nampak meja, 727 00:42:05,251 --> 00:42:08,293 perasan tempat keempat sedia dan dialog awak seterusnya. 728 00:42:10,668 --> 00:42:11,959 Ada orang lain datang? 729 00:42:12,043 --> 00:42:16,501 Fred, saya jemput seorang gadis muda sebagai teman makan malam awak. 730 00:42:16,584 --> 00:42:18,584 -Seorang gadis muda? -Gadis muda comel. 731 00:42:18,668 --> 00:42:21,209 Wah, bawa dia masuk. 732 00:42:21,293 --> 00:42:22,668 -Tunggu. -Apa? 733 00:42:22,751 --> 00:42:26,876 Apabila saya kata "Saya jemput seorang gadis muda sebagai teman awak", 734 00:42:26,959 --> 00:42:30,418 Ricky patut meneguk minuman untuk menahan ketawa. 735 00:42:30,501 --> 00:42:33,668 Saya sebut "gadis muda yang comel", dia patut tersedak. 736 00:42:33,751 --> 00:42:35,418 -Saya suka. -Saya juga suka. 737 00:42:35,501 --> 00:42:39,459 Idea yang Ethel adalah gadis muda comel buat Desi tersedak. 738 00:42:41,668 --> 00:42:43,584 -Rehat 15 minit. -Okey. 739 00:42:43,668 --> 00:42:44,959 Rehat 15 minit. 740 00:42:46,418 --> 00:42:50,501 -Saya akan jadi lucu hari Jumaat. -Bila awak pula akan jadi lucu? 741 00:43:05,418 --> 00:43:07,793 "Apa yang menyebabkan suami keluar rumah 742 00:43:07,876 --> 00:43:10,459 "membingungkan isteri sejak Adam dan Hawa." 743 00:43:10,543 --> 00:43:11,376 Cukup. 744 00:43:11,459 --> 00:43:14,543 "Ambil contoh salah seorang suami terkenal negara." 745 00:43:14,626 --> 00:43:17,459 -Awak menghafalnya? -Saya pernah hafal lebih teruk. 746 00:43:17,543 --> 00:43:18,626 Ya, ia tabloid. 747 00:43:18,709 --> 00:43:22,293 "Dengan si cantik Lucy berambut merah menanti di rumah, 748 00:43:22,376 --> 00:43:24,043 "adakah Desi cukup bodoh..." 749 00:43:24,126 --> 00:43:24,959 Hentikannya. 750 00:43:25,043 --> 00:43:28,376 "... merayau di Hollywood bagai lelaki bujang? Jika ya, kenapa?" 751 00:43:28,459 --> 00:43:31,626 -Ia rekaan. -Dua puluh juta pembaca mahu tahu. 752 00:43:31,709 --> 00:43:33,918 -Lucy. -Dua puluh juta dan satu. 753 00:43:34,001 --> 00:43:37,751 Berapa kali saya perlu jelaskan di mana saya dan apa saya buat? 754 00:43:37,834 --> 00:43:42,334 -Berapa kali awak kena jelaskan? -Saya suka jenaka itu. 755 00:43:43,418 --> 00:43:47,043 Mereka mendokumen sepanjang malam. Ada geng awak pembelot. 756 00:43:47,126 --> 00:43:48,209 Geng saya. 757 00:43:49,709 --> 00:43:53,876 Malam yang mereka cakapkan, saya bersama Red Skelton dan Xavier Cugat. 758 00:43:53,959 --> 00:43:56,751 -Siapa yang bocorkan? -Mereka reka cerita? 759 00:43:56,834 --> 00:43:59,001 Saya dengar dalam Winchell yang awak komunis. 760 00:43:59,084 --> 00:44:01,126 Itu memang benar, bodoh! 761 00:44:01,209 --> 00:44:05,376 -Ya. Itu contoh yang buruk. -Saya tak silap tanda kotak. 762 00:44:06,084 --> 00:44:07,793 Okey, saya minta maaf. 763 00:44:09,251 --> 00:44:10,334 Saya percayakan awak. 764 00:44:11,626 --> 00:44:13,626 -Saya hanya bergurau. -Bagus. 765 00:44:15,126 --> 00:44:18,209 Itu selesai satu masalah, tapi awak ada masalah lain. 766 00:44:18,293 --> 00:44:19,626 Masalah yang mana? 767 00:44:19,709 --> 00:44:21,418 Awak dah tak balik ke rumah. Tahu? 768 00:44:21,501 --> 00:44:25,168 -Awak menukar subjek secepat... -Ikut cepat, bukannya sukar. 769 00:44:25,251 --> 00:44:28,459 Saya tanya adakah awak tahu awak dah tak balik ke rumah? 770 00:44:28,543 --> 00:44:32,459 Dah tentu saya balik ke rumah. Kadang-kadang saya main kad di bot. 771 00:44:32,543 --> 00:44:35,918 Kami minum, masa dah lewat, lebih mudah tidur di atas bot. 772 00:44:37,501 --> 00:44:41,668 Dahulu sekali seminggu, kemudian dua kali. Sekarang 4 ke 5 kali. 773 00:44:43,751 --> 00:44:46,168 Saya balik ke rumah lepas kerja. Awak ke bot. 774 00:44:48,459 --> 00:44:51,334 Awak pernah tanya apakah cita-cita saya, ingat? 775 00:44:53,793 --> 00:44:55,459 Awak suka jawapan saya. 776 00:44:58,043 --> 00:45:04,001 Dia kerap guna perkataan "rumah". Dia bercakap tentang mempunyai rumah. 777 00:45:04,084 --> 00:45:08,334 Lucy ada tiga buah rumah, tetapi, apabila dia bersedih, 778 00:45:08,418 --> 00:45:11,876 dia akan kata dia tiada rumah. 779 00:45:11,959 --> 00:45:15,668 Mereka kahwin lari, mereka beli rumah ladang di Chatsworth. 780 00:45:15,751 --> 00:45:19,876 Mereka amat mencintai dan sangat bahagia. 781 00:45:19,959 --> 00:45:23,668 Awak perlu faham, mereka tak begitu bahagia. 782 00:45:23,751 --> 00:45:25,293 Mereka tidak berjumpa. 783 00:45:25,376 --> 00:45:28,834 Desi dan orkestranya bekerja di Ciro's. 784 00:45:28,918 --> 00:45:31,918 Lucy di bawah kontrak di RKO. 785 00:45:32,001 --> 00:45:35,959 Desi akan habis kerja pukul 4.00 pagi. 786 00:45:36,043 --> 00:45:38,751 Lucy perlu didandan dan disolek pada pukul 5.00 pagi. 787 00:45:38,834 --> 00:45:40,876 Mereka berjumpa di puncak Mulholland. 788 00:46:40,793 --> 00:46:42,751 -Apa yang ada di sini? -Desi! 789 00:46:42,834 --> 00:46:43,918 Banyak pilihan. 790 00:46:44,001 --> 00:46:47,001 Saya hanya ada satu pilihan dan tumbukan kanannya kuat. 791 00:46:47,084 --> 00:46:50,501 Kami menonton persembahan tengah malam dan 2.00 pagi. 792 00:46:51,626 --> 00:46:52,709 Terima kasih. 793 00:47:18,751 --> 00:47:20,043 Saya sudah mencongak. 794 00:47:20,126 --> 00:47:22,793 Dalam seminggu, saya jumpa awak satu per dua puluh 795 00:47:22,876 --> 00:47:24,626 sama dengan pemain trombon awak. 796 00:47:25,793 --> 00:47:29,209 Belajar main trombon dan ganti dia. 797 00:47:29,293 --> 00:47:31,126 Susah bermain trombon? 798 00:47:32,793 --> 00:47:36,543 Baik jangan habiskan masa 799 00:47:36,626 --> 00:47:39,626 bergaduh sebab kita tiada masa. 800 00:47:39,709 --> 00:47:43,043 Jangan menyindir saya sebab mahu jumpa suami saya. 801 00:47:43,126 --> 00:47:44,168 Hei. 802 00:47:46,251 --> 00:47:50,334 Saya boleh duduk di rumah dan awak boleh tanggung saya. 803 00:47:50,418 --> 00:47:54,084 Itu tepat dengan gambaran rakyat Amerika tentang lelaki Cuba. 804 00:47:54,168 --> 00:47:55,959 Rumah apa yang awak cakapkan? 805 00:47:56,043 --> 00:47:59,918 Atau awak berhenti berlakon dan jadi isteri saya, 806 00:48:00,001 --> 00:48:02,084 tapi awak takkan buat begitu, bukan? 807 00:48:02,168 --> 00:48:03,043 Tidak. 808 00:48:03,126 --> 00:48:06,334 Boleh awak lebih kerap ke kelab melihat persembahan? 809 00:48:07,959 --> 00:48:10,168 Saya ada pelancaran filem lima hari lalu. 810 00:48:10,251 --> 00:48:12,834 Awak memang mahu saya datang ke kelab? 811 00:48:12,918 --> 00:48:13,751 Apa salahnya? 812 00:48:15,334 --> 00:48:16,251 Okey. 813 00:48:58,084 --> 00:48:59,418 Apa yang berlaku di sini? 814 00:48:59,501 --> 00:49:00,584 -Tak mengapa. -Hei, Lucy. 815 00:49:05,168 --> 00:49:06,959 Lucille! 816 00:49:07,501 --> 00:49:08,834 Kami suka lakonan awak. 817 00:49:08,918 --> 00:49:11,668 -Boleh tujukan kepada Phil? -Terima kasih. 818 00:49:13,501 --> 00:49:14,793 RABU 819 00:49:14,876 --> 00:49:17,626 LATIHAN LATAR 820 00:49:17,709 --> 00:49:18,709 Masuklah. 821 00:49:20,834 --> 00:49:22,626 -Selamat pagi. -Hei, Maddie. 822 00:49:23,293 --> 00:49:27,084 Minggu yang aneh. Lucille Ball mengancam cara hidup Amerika? 823 00:49:27,168 --> 00:49:31,459 Ancaman kepada penulis, pengendali kamera dan Desi, tapi setakat itu sahaja. 824 00:49:31,543 --> 00:49:33,626 -Awak pernah lalui minggu begini? -Tidak. 825 00:49:33,709 --> 00:49:36,376 Kita kerja di Hollywood. Lama lagi minggu begini 826 00:49:36,459 --> 00:49:38,209 sebelum Jawatankuasa itu selesai. 827 00:49:39,501 --> 00:49:41,168 -Tengok apa awak masih buat. -Masih? 828 00:49:41,251 --> 00:49:46,418 Menyesal saya sebut. Saya tak boleh buat begitu dan saya kagum. 829 00:49:46,501 --> 00:49:49,334 -Apa yang awak bawa? -Saya bawakan awak sarapan pagi. 830 00:49:49,418 --> 00:49:51,543 -Mereka kata awak belum makan, tapi... -Dah. 831 00:49:51,626 --> 00:49:53,293 Secawan kopi dan separuh limau. 832 00:49:53,376 --> 00:49:56,293 Ada roti telur, bakon, telur dan kentang. 833 00:49:56,376 --> 00:49:58,334 -Nikmatilah. -Untuk awak. 834 00:49:58,418 --> 00:50:00,751 Sungguh baik hati, tetapi terima kasih. 835 00:50:02,668 --> 00:50:04,501 Saya perasan atau berat badan turun? 836 00:50:04,584 --> 00:50:05,668 Memang benar. 837 00:50:06,751 --> 00:50:08,376 Awak nampak hebat. 838 00:50:08,459 --> 00:50:09,543 Terima kasih. 839 00:50:14,668 --> 00:50:16,126 Jumpa awak di pentas. 840 00:50:17,043 --> 00:50:18,418 -Madelyn? -Ya? 841 00:50:19,668 --> 00:50:21,918 Siapa beritahu awak saya tak bersarapan? 842 00:50:25,043 --> 00:50:26,793 Entah. 843 00:50:26,876 --> 00:50:27,959 Saya rasa... 844 00:50:29,001 --> 00:50:32,293 Tino yang cakap. Pelayan yang tinggi itu. 845 00:50:32,918 --> 00:50:33,834 Okey. 846 00:50:34,668 --> 00:50:35,668 Ya. 847 00:50:38,959 --> 00:50:40,376 Ya Tuhan. 848 00:50:41,168 --> 00:50:44,751 Masih tiada susulan berita Winchell. Rasanya kita sudah selamat. 849 00:50:44,834 --> 00:50:47,043 -Mungkin juga. -Mungkin? Howard? 850 00:50:47,126 --> 00:50:50,418 Ada satu lagi masalah. Kita semua takkan terlepas. 851 00:50:50,501 --> 00:50:51,376 Howard. 852 00:50:51,459 --> 00:50:55,918 Mereka jumpa benda baharu, mengejar testimoni asal, sesuatu. 853 00:50:56,001 --> 00:50:58,668 -Tetapi ada masalah lain. -Tiada apa-apa lagi. 854 00:50:58,751 --> 00:51:00,959 -Sudah tiada masalah. -Lucy hamil. 855 00:51:01,043 --> 00:51:01,959 Kecuali itu. 856 00:51:06,709 --> 00:51:08,376 -Apa? -Lucy hamil. 857 00:51:08,918 --> 00:51:09,793 Mengandung? 858 00:51:11,709 --> 00:51:15,251 Bagaimana? Saya tak pasti perkataan yang nak digunakan. 859 00:51:15,334 --> 00:51:18,293 Awak sudah hamil berapa bulan? 860 00:51:18,376 --> 00:51:20,668 Kenapa awak rasa tak tahu nak cakap apa? 861 00:51:20,751 --> 00:51:21,876 Berapa lama... 862 00:51:21,959 --> 00:51:24,501 Daripada peratus sembilan bulan, awak di mana... 863 00:51:24,584 --> 00:51:26,668 Seseorang patut merakam hal ini. 864 00:51:26,751 --> 00:51:28,959 -Dia hamil 12 minggu. -Maksudnya... 865 00:51:29,043 --> 00:51:30,959 Dua belas minggu lalu saya bersama suami. 866 00:51:34,626 --> 00:51:37,376 Perutnya akan mula nampak dalam enam minggu 867 00:51:37,459 --> 00:51:41,043 dan sebulan selepas itu, tak dapat disorokkan lagi. 868 00:51:41,126 --> 00:51:42,793 -Ini bukan masalah. -Ia bukan. 869 00:51:42,876 --> 00:51:45,168 Ia pernah berlaku. Saya takkan beritahu siapa, 870 00:51:45,251 --> 00:51:46,709 tetapi ia telah diuruskan. 871 00:51:46,793 --> 00:51:49,293 -Maksud dia, dia mahu saya dibunuh? -Tidak. 872 00:51:49,376 --> 00:51:53,501 Awak boleh bawa bakul baju, berdiri belakang kerusi, duduk dengan bantal. 873 00:51:53,584 --> 00:51:57,209 Bagus idea itu. Lucy bawa baju dalam tiap babak. 874 00:51:57,293 --> 00:51:58,543 Berdiri di belakang kerusi. 875 00:51:58,626 --> 00:52:01,876 Adakah kerusi besar ini di ruang tamu Ricardo? 876 00:52:01,959 --> 00:52:05,668 Lucy dan Ricky mengubah suai. Penulis akan berseronok. 877 00:52:05,751 --> 00:52:08,001 Mungkin mereka ada pokok ara. 878 00:52:08,084 --> 00:52:11,876 Kita perlukan pokok kayu merah dan saya berdiri di belakangnya. 879 00:52:11,959 --> 00:52:14,668 -Apa cadangan awak? -Keluarga Ricardo mendapat anak. 880 00:52:18,168 --> 00:52:20,668 -Apa maksud awak? -Saya dah kata akan jadi begini. 881 00:52:20,751 --> 00:52:24,043 Lucy Ricardo akan hamil dalam rancangan itu. 882 00:52:24,751 --> 00:52:29,209 Lapan episod kemuncak bermula dengan Lucy beritahu Ricky berita gembira 883 00:52:29,293 --> 00:52:32,126 dan diakhiri dengan kelahiran bayi. 884 00:52:32,209 --> 00:52:33,043 Tidak. 885 00:52:33,126 --> 00:52:35,543 Mana boleh ada wanita hamil di televisyen. 886 00:52:35,626 --> 00:52:38,251 -Kenapa? -Sebab ia televisyen. 887 00:52:38,334 --> 00:52:41,626 -Kita muncul di rumah orang. -Wanita hamil selalu muntah. 888 00:52:41,709 --> 00:52:43,501 Saya tahu boleh bila-bila masa. 889 00:52:43,584 --> 00:52:46,543 -Boleh saya cakap? -Sejujurnya, saya menanti. 890 00:52:46,626 --> 00:52:50,043 Jika Lucy hamil, fikiran penonton akan tertanya cara ia berlaku. 891 00:52:50,126 --> 00:52:53,376 -Mereka tidur di katil berasingan. -Kita rapatkan katil. 892 00:52:53,459 --> 00:52:55,459 -Tidak. -Tidak. 893 00:52:55,543 --> 00:52:59,876 Kami perlu bertegas. Awak tak boleh buat. Perbincangan tamat. 894 00:53:05,834 --> 00:53:09,418 Cik Rosen, tolong masuk bersama pen dan kertas. 895 00:53:13,334 --> 00:53:14,376 Setiausaha saya. 896 00:53:16,418 --> 00:53:17,293 Apa yang awak nak buat? 897 00:53:17,376 --> 00:53:19,751 "Kepada En. Lyons, Pengerusi, Philip Morris." 898 00:53:19,834 --> 00:53:21,793 Jangan libatkan En. Lyons dalam hal ini. 899 00:53:21,876 --> 00:53:24,418 "En. Lyons, keputusan terletak di tangan awak. 900 00:53:24,501 --> 00:53:28,251 "Awak penaja rancangan ini dan saya akan ikut keputusan awak." 901 00:53:28,334 --> 00:53:30,668 En. Lyons tak terlibat di peringkat ini. 902 00:53:30,751 --> 00:53:33,459 "Ada seperkara yang ingin saya maklumkan." 903 00:53:33,543 --> 00:53:34,501 Desi. 904 00:53:34,584 --> 00:53:37,209 "Kami telah beri awak rancangan nombor satu di TV 905 00:53:37,293 --> 00:53:41,626 "dan sehingga kini, keputusan kreatif di tangan kami. 906 00:53:41,709 --> 00:53:45,334 "Kini, mereka kata Lucy dan Ricky tak boleh hamil dalam rancangan." 907 00:53:45,418 --> 00:53:47,376 Bukan itu yang saya cakap. 908 00:53:47,459 --> 00:53:48,876 "Jika awak setuju dengan mereka, 909 00:53:48,959 --> 00:53:53,584 "beritahu mereka kami menolak semua arahan mereka kecuali, 910 00:53:53,668 --> 00:53:58,126 "bermula episod seterusnya, mereka beritahu perkara yang perlu dibuat. 911 00:53:58,209 --> 00:54:02,501 "Yang benar, sebagainya." Terima kasih. Tolong hantar dengan telegram. 912 00:54:02,584 --> 00:54:03,626 Baik, tuan. 913 00:54:05,709 --> 00:54:08,126 Bukan itu sebab saya mengahwininya. 914 00:54:11,959 --> 00:54:12,793 Itu sebabnya. 915 00:54:15,709 --> 00:54:17,418 Tolong diam. Latihan bermula. 916 00:54:17,501 --> 00:54:20,209 Lucy, lepaskan saya! 917 00:54:20,293 --> 00:54:21,793 Buka kot ini. 918 00:54:21,876 --> 00:54:23,751 Tidak sehingga awak berbaik semula. 919 00:54:23,834 --> 00:54:26,959 Saya takkan berbaik dengannya selepas kata-katanya itu. 920 00:54:27,043 --> 00:54:30,876 Bagaimana dengan kata-kata awak? Dia kata ibu saya macam wesel. 921 00:54:30,959 --> 00:54:33,209 -Minta maaf, Ethel. -Tidak. 922 00:54:33,293 --> 00:54:36,293 Ayuh, Ethel. Cakap awak minta maaf. 923 00:54:36,376 --> 00:54:40,126 Baik, saya minta maaf muka ibu awak macam wesel. 924 00:54:40,209 --> 00:54:41,376 Tolonglah, Ethel. 925 00:54:41,459 --> 00:54:43,251 Dia patut lebih bertimbang rasa. 926 00:54:43,334 --> 00:54:46,001 Lebih lagi, saya berikannya usia terbaik hayat saya. 927 00:54:46,084 --> 00:54:47,918 Itu yang terbaik? 928 00:54:48,001 --> 00:54:49,793 Baiklah. Sekarang awak seri. 929 00:54:49,876 --> 00:54:51,918 Apa syarat awak untuk berbaik semula? 930 00:54:52,001 --> 00:54:56,084 -Baik, dia patut... -Kita patut ulang adegan di meja makan. 931 00:54:57,043 --> 00:54:58,084 Apa? 932 00:54:58,168 --> 00:55:00,459 Kita patut ulang adegan di meja makan. 933 00:55:00,543 --> 00:55:03,584 Memandangkan sudah suntuk, kita patut teruskan. 934 00:55:03,668 --> 00:55:05,876 -Ia sudah bagus. -Ya, kecuali tidak bagus. 935 00:55:05,959 --> 00:55:07,959 -Apa? -Bagus. Ia tak bagus. 936 00:55:08,793 --> 00:55:11,168 -Mari ulang. -Apa yang berlaku? 937 00:55:11,251 --> 00:55:13,126 -Dia mahu ulang. -Ke mana? 938 00:55:13,209 --> 00:55:15,209 -Babak makan malam. -Apa? 939 00:55:15,293 --> 00:55:19,793 -Babak makan malam, si mabuk. -Ada sesiapa yang boleh ganti Ethel? 940 00:55:19,876 --> 00:55:21,126 Baiklah. Ayuh mula. 941 00:55:21,209 --> 00:55:23,418 -Selepas atau balik ke babak makan malam? -Balik. 942 00:55:25,043 --> 00:55:27,543 Muka surat 15. Ini masih Babak A. 943 00:55:27,626 --> 00:55:29,418 Mula, "Saya takkan mengalah sebabnya." 944 00:55:29,501 --> 00:55:33,543 -Kamera diset. Prop diset. -Beritahu kami kesilapan babak itu. 945 00:55:33,626 --> 00:55:34,959 -Awak di dalamnya. -Bill. 946 00:55:35,043 --> 00:55:37,709 -Sesuatu yang penting. -Saya boleh selesaikan. 947 00:55:37,793 --> 00:55:41,376 -Semua buat tugas masing-masing. -Saya tumbuk muka dia berdarah. 948 00:55:41,459 --> 00:55:43,709 -Ada perlindungan insurans? -Ada pelan platinum. 949 00:55:43,793 --> 00:55:45,876 -Syabas. -Sedia? 950 00:55:45,959 --> 00:55:47,501 Tolong diam, latihan bermula. 951 00:55:47,584 --> 00:55:50,709 Daripada "Benar, saya takkan mengalah sebabnya." 952 00:55:50,793 --> 00:55:52,043 Sedia 953 00:55:52,126 --> 00:55:53,584 dan mula. 954 00:55:53,668 --> 00:55:57,126 Awak betul. Saya takkan mengalah sebabnya. 955 00:55:57,209 --> 00:55:58,459 Bagus. 956 00:55:59,376 --> 00:56:01,084 Sekarang semua duduk. 957 00:56:03,334 --> 00:56:05,459 Kita tak ada kerusi lebih. 958 00:56:06,251 --> 00:56:08,709 Awak berdua tak kisah berkongsi, bukan? 959 00:56:11,584 --> 00:56:14,501 -Daging panggang patut siap dipotong, -Ya, sayang. 960 00:56:14,584 --> 00:56:17,501 -Bagaimana? Terlebih lemak? -Memang. 961 00:56:17,584 --> 00:56:20,501 -Dia maksudkan daging. -Tak, daging ini elok. 962 00:56:20,584 --> 00:56:23,209 Baik, buat aksi awak. 963 00:56:24,834 --> 00:56:25,668 Sempurna. 964 00:56:25,751 --> 00:56:27,084 -Ya? -Seterusnya. 965 00:56:27,168 --> 00:56:29,168 -Tunggu dahulu. -Kenapa? 966 00:56:29,251 --> 00:56:32,251 -Kita kena betulkan gerakan. -Saya dan Bill akan buat. 967 00:56:32,334 --> 00:56:35,418 -Bukan saya tak yakin... -Ini latihan gerak. 968 00:56:35,501 --> 00:56:38,001 Kita akan uruskan hal pentas esok. 969 00:56:38,084 --> 00:56:40,459 Saya rasa kita patut buat sekarang. 970 00:56:40,543 --> 00:56:43,001 Saya terpaksa guna kuasa sebagai pengarah. 971 00:56:43,084 --> 00:56:44,793 -Apa? -Mari kita berehat. 972 00:56:44,876 --> 00:56:46,834 -Ini bukan masa rehat. -Sepuluh minit. 973 00:56:46,918 --> 00:56:49,834 -Sepuluh minit. Nanti ke Babak A. -Tak. 974 00:56:49,918 --> 00:56:51,293 Mungkin tak. Susah nak cakap. 975 00:56:57,168 --> 00:56:58,668 Sayang, apa yang berlaku? 976 00:56:59,834 --> 00:57:01,293 Awak tahu apa saya sedar? 977 00:57:01,376 --> 00:57:04,834 Dari atas, sepatutnya jelas saya sediakan meja yang cantik. 978 00:57:04,918 --> 00:57:06,751 Sepatutnya ada bunga di dalam pasu. 979 00:57:08,876 --> 00:57:11,209 Saya cuba buat elok-elok. 980 00:57:11,293 --> 00:57:14,126 Saya potong setangkai, tetapi ia terlalu pendek. 981 00:57:14,209 --> 00:57:16,418 Saya potong yang lain. Lebih pendek. 982 00:57:16,501 --> 00:57:18,126 -Saya faham. -Apa pendapat awak? 983 00:57:18,209 --> 00:57:19,834 Saya rasa awak tertekan. 984 00:57:19,918 --> 00:57:23,918 -Maksud saya tentang bunga. -Beritahu saya apa yang berlaku. 985 00:57:24,001 --> 00:57:26,251 Kenapa susah nak faham? 986 00:57:26,334 --> 00:57:28,959 Babak meja makan tak berhasil dan kita perlu baiki. 987 00:57:29,043 --> 00:57:32,668 Itulah blok-blok membina drama. 988 00:57:59,793 --> 00:58:00,751 Viv. 989 00:58:02,584 --> 00:58:04,876 Ia bukannya awak atau Bill. 990 00:58:05,793 --> 00:58:07,918 Babak makan malam. Sebab Donald Glass. 991 00:58:08,751 --> 00:58:11,876 Baik, ia akan jadi kelakar. 992 00:58:11,959 --> 00:58:13,584 Saya sangat pasti. 993 00:58:13,668 --> 00:58:16,168 Selepas susah, pasti ada kesenangan. 994 00:58:16,251 --> 00:58:18,793 -Langkah pertama itu dah selesai. -Ya. 995 00:58:18,876 --> 00:58:19,918 Okey. 996 00:58:21,209 --> 00:58:22,626 Awak tak apa-apa? 997 00:58:22,709 --> 00:58:24,918 Kita sudah siap 37 episod. 998 00:58:25,001 --> 00:58:28,793 Jika buat sesuatu 37 kali, salah satu pasti jadi ke-37 yang terbaik. 999 00:58:28,876 --> 00:58:30,876 Rancangan kita arahan Donald Glass. 1000 00:58:30,959 --> 00:58:33,834 Sayang, pihak Jawatankuasa takkan guna maklumat 1001 00:58:33,918 --> 00:58:37,001 -berdasarkan minggu ini... -Jawatankuasa jahanam. 1002 00:58:37,084 --> 00:58:39,668 Ia tentang rancangan. Selain busananya, 1003 00:58:39,751 --> 00:58:43,418 Glass tak faham pergerakan komedi fizikal. 1004 00:58:45,501 --> 00:58:46,501 Itu sahaja. 1005 00:58:46,584 --> 00:58:49,459 Maksud saya, awak bukan masalahnya. 1006 00:58:53,001 --> 00:58:54,418 -Luce? -Ya? 1007 00:58:58,834 --> 00:59:02,001 Madelyn bawakan sarapan untuk saya pagi tadi. 1008 00:59:02,084 --> 00:59:05,334 Roti telur, bakon dan kentang. 1009 00:59:05,418 --> 00:59:08,209 Dia kata ada orang perasan saya tak bersarapan. 1010 00:59:09,001 --> 00:59:10,584 Dia kata berat badan saya turun. 1011 00:59:10,668 --> 00:59:13,418 -Betul katanya, awak nampak cantik. -Dia penulis. 1012 00:59:13,501 --> 00:59:15,709 Dia tak bawakan sarapan orang. 1013 00:59:16,834 --> 00:59:19,918 Saya tak pasti maksud awak. Nampak macam dia... 1014 00:59:20,001 --> 00:59:22,501 Bagaimana dia tahu saya tak bersarapan? 1015 00:59:24,334 --> 00:59:25,668 Saya benar-benar tak tahu. 1016 00:59:26,793 --> 00:59:28,751 -Awak orangnya, bukan? -Ya. 1017 00:59:28,834 --> 00:59:32,168 Patut puji saya. Apabila menipu, saya cepat mengaku. 1018 00:59:32,251 --> 00:59:34,001 -Ia terpuji. -Terima kasih. 1019 00:59:34,084 --> 00:59:38,793 Awak suruh dia bawakan sarapan dan puji berat badan saya turun. 1020 00:59:39,626 --> 00:59:40,959 Biar saya terangkan. 1021 00:59:41,043 --> 00:59:42,001 Kenapa? 1022 00:59:42,084 --> 00:59:44,668 Saya rasa awak perlu hentikan diet ini. 1023 00:59:44,751 --> 00:59:46,959 -Ia berhasil. -Ia tak bagus untuk awak. 1024 00:59:47,043 --> 00:59:49,918 -Saya rasa hebat. -Ia tak bagus untuk Ethel. 1025 00:59:50,001 --> 00:59:51,251 Ia tidak bagus. 1026 00:59:51,876 --> 00:59:54,376 Kita kawan baik. Saya tak mahu bergaduh. 1027 00:59:54,459 --> 00:59:56,084 Saya hantar sarapan... 1028 00:59:56,168 --> 00:59:58,709 Awak hantar dengan Madelyn dan juga mesej. 1029 00:59:58,793 --> 01:00:02,001 Sekarang ada mesej baharu, yang saya terlalu cantik. 1030 01:00:02,084 --> 01:00:05,043 Kami mahu awak kekalkan berat sewaktu uji bakat awak. 1031 01:00:05,126 --> 01:00:07,084 -Atau Ethel nampak teruk? -Ya. 1032 01:00:07,168 --> 01:00:08,376 Atau teruk untuk awak? 1033 01:00:11,626 --> 01:00:12,459 Baiklah. 1034 01:00:12,543 --> 01:00:15,126 Orang tetap sayang Lucy apabila awak hamil. 1035 01:00:15,209 --> 01:00:16,709 Awak bukan gadis poster. 1036 01:00:18,043 --> 01:00:19,543 Terima kasih, Viv. 1037 01:00:19,626 --> 01:00:22,084 Maksud saya jangan risau, itu sahaja. 1038 01:00:22,168 --> 01:00:24,668 Semua orang bersatu dengan awak, 1039 01:00:24,751 --> 01:00:27,168 dan tak siapa rasa kelakar sebab kami semua takut 1040 01:00:27,251 --> 01:00:30,751 dan tindakan awak mengganggu kerja semua orang tak membantu 1041 01:00:30,834 --> 01:00:32,793 dan melakukannya di hadapan kru. 1042 01:00:32,876 --> 01:00:36,001 Viv, ramai wanita Amerika rupa macam awak, bukan saya. 1043 01:00:36,084 --> 01:00:38,668 Mereka mahu lihat diri mereka di televisyen. 1044 01:00:47,834 --> 01:00:50,501 Apa yang awak berdua bertengkar? 1045 01:00:50,584 --> 01:00:52,334 -Tak ada apa. -Tak ada apa. 1046 01:00:52,418 --> 01:00:54,834 Saya di bilik sedang tidur siang. 1047 01:00:54,918 --> 01:00:58,043 Bukankah awak buat sewaktu kita berlatih? 1048 01:00:58,126 --> 01:01:01,418 Saya suka semangat Moss Hart itu dalam rancangan. 1049 01:01:09,251 --> 01:01:12,209 Jangan risau. Berat badan akan naik balik. 1050 01:01:12,293 --> 01:01:14,251 Saya tak boleh kekalkannya. 1051 01:01:15,334 --> 01:01:18,376 -Perbualan ini menjadi buruk. -Saya rasa ia bagus. 1052 01:01:19,418 --> 01:01:23,709 Saya terasa seperti buat persembahan untuk 10 juta orang sekarang. 1053 01:01:26,251 --> 01:01:28,668 Baiklah, jadi... 1054 01:01:29,918 --> 01:01:31,126 Okey. 1055 01:01:37,043 --> 01:01:38,876 -Lucille. -Ya. 1056 01:01:40,376 --> 01:01:42,376 Mari ikut saya pergi minum. 1057 01:01:42,459 --> 01:01:43,626 Sekarang 10.00 pagi. 1058 01:01:43,709 --> 01:01:45,584 Saya pasti pukul 10.15 di mana-mana. 1059 01:01:45,668 --> 01:01:47,334 Kita perlu kembali ke pentas. 1060 01:01:47,418 --> 01:01:49,709 -Takkan mereka menunggu awak. -Bill... 1061 01:01:49,793 --> 01:01:52,501 Beritahu pentas Puan Arnaz sedang berehat 1062 01:01:52,584 --> 01:01:55,793 -dan dia akan kembali apabila bersedia. -Mungkin 15 minit. 1063 01:01:55,876 --> 01:01:56,709 Ya, puan. 1064 01:01:56,793 --> 01:01:59,084 Ingatkan prop saya perlu gunting kebun. 1065 01:01:59,168 --> 01:02:00,584 -Faham. -Ayuh. 1066 01:02:00,668 --> 01:02:02,959 Kita perlu tunjukkan saya siapkan meja mewah. 1067 01:02:03,043 --> 01:02:03,959 Tak usah terangkan. 1068 01:02:04,043 --> 01:02:07,293 -Saya potong setangkai bunga. -Dia tak peduli. 1069 01:02:07,376 --> 01:02:09,626 Ia menjadi pendek. Saya potong bunga lain. 1070 01:02:09,709 --> 01:02:11,293 -Ia juga pendek, dan seterusnya. -Baik. 1071 01:02:11,376 --> 01:02:13,001 Saya perlu gunting kebun. 1072 01:02:13,084 --> 01:02:15,459 Gunting tak cukup kuat untuk potong tangkai. 1073 01:02:15,543 --> 01:02:18,043 -Dia sudah mula marah. -Baiklah. 1074 01:02:18,126 --> 01:02:19,376 -Pergi. -Ya. 1075 01:02:20,126 --> 01:02:22,001 KAKITANGAN STUDIO SAHAJA STUDIO DESILU 1076 01:02:22,084 --> 01:02:24,668 Hujan. Rambut awak tak apa? 1077 01:02:24,751 --> 01:02:25,876 Saya baik. 1078 01:02:25,959 --> 01:02:30,459 Hujan tak lekat di rambut saya. 1079 01:02:30,543 --> 01:02:32,209 Ia membantu. 1080 01:02:32,293 --> 01:02:35,001 Saya tak tahu pun tempat ini ada di sini. 1081 01:02:35,084 --> 01:02:37,543 Mereka tak mahu menonjol. 1082 01:02:37,626 --> 01:02:39,209 Entah kenapa. 1083 01:02:40,084 --> 01:02:43,418 Siapa ke bar pada Rabu pagi? 1084 01:02:43,501 --> 01:02:44,876 Kumpulan yang eklektik. 1085 01:02:46,334 --> 01:02:47,543 Awak nak minum apa? 1086 01:02:48,334 --> 01:02:50,584 Saya perlukan suntikan tetanus. 1087 01:02:50,668 --> 01:02:52,959 -Jim Beam. Dua gelas. -Baiklah, Bill. 1088 01:02:53,043 --> 01:02:56,626 Awak dah berjanji dengan Desi. Tak minum waktu kerja. 1089 01:02:56,709 --> 01:02:59,793 Saya dah berjanji saya tak mabuk waktu kerja. 1090 01:02:59,876 --> 01:03:02,626 -Pernah nampak saya mabuk? -Saya akan perasan? 1091 01:03:02,709 --> 01:03:03,751 Tidak. 1092 01:03:03,834 --> 01:03:06,251 -Ini untuk bayi baru awak. -Baiklah. 1093 01:03:07,293 --> 01:03:09,959 Mereka sengaja atau memang tak kenal kita? 1094 01:03:10,043 --> 01:03:11,626 Mereka tiada televisyen. 1095 01:03:12,834 --> 01:03:14,459 Kenapa saya tak terfikir? 1096 01:03:14,543 --> 01:03:17,334 Saya baca tujuh surat khabar sehari. 1097 01:03:17,418 --> 01:03:19,501 Bila awak ada masa untuk itu? 1098 01:03:19,584 --> 01:03:21,709 Ada 30 minit antara perlumbaan di Santa Anita, 1099 01:03:21,793 --> 01:03:23,751 dan hanya ambil seminit untuk pilih kuda. 1100 01:03:23,834 --> 01:03:28,251 -Bukankah awak sedang bekerja? -Guna penerima taruhan dan telefon. 1101 01:03:28,334 --> 01:03:31,126 Saya tahu. Pernah buat filem Damon Runyon. 1102 01:03:31,209 --> 01:03:33,209 Tak ada dalam satu pun akhbar 1103 01:03:33,293 --> 01:03:37,001 yang saya baca ceritakan tentang Lucille Ball seorang komunis. 1104 01:03:38,334 --> 01:03:42,501 -Tiada orang pun cakap. -Sejak bila awak cakap dengan orang? 1105 01:03:42,584 --> 01:03:45,459 Apabila kurang bercakap, banyak yang awak dengar. 1106 01:03:45,543 --> 01:03:47,668 Saya tak dengar apa-apa, jadi... 1107 01:03:49,209 --> 01:03:50,209 masalah di rumah? 1108 01:03:51,709 --> 01:03:53,584 Masalah di rumah? 1109 01:03:53,668 --> 01:03:54,876 -Ya. -Tidak. 1110 01:03:55,459 --> 01:03:58,126 Saya lebih suka ada masalah di rumah, 1111 01:03:58,209 --> 01:04:00,334 tetapi masalah itu jarang balik rumah. 1112 01:04:00,418 --> 01:04:01,376 Sesekali seminggu. 1113 01:04:01,459 --> 01:04:03,918 Dia bermain kad di bot hari Rabu... 1114 01:04:04,001 --> 01:04:08,001 Saya tahu. Itu gambar enam bulan lepas. Saya ada sewaktu ia diambil. 1115 01:04:08,084 --> 01:04:11,168 Saya tanya kenapa dia tak balik? Saya dan anak bagaimana? 1116 01:04:11,251 --> 01:04:13,418 Suami awak jatuh cinta dengan Amerika 1117 01:04:13,501 --> 01:04:16,501 sepenuhnya seperti George M. Cohan, 1118 01:04:16,584 --> 01:04:20,793 yang cintakan Amerika dan menulis lagu yang sama lima kali. Okey? 1119 01:04:20,876 --> 01:04:24,251 Desi cintakan Amerika seperti dia. 1120 01:04:24,334 --> 01:04:26,543 Dia tetap lelaki Cuba. 1121 01:04:26,626 --> 01:04:27,459 Saya tahu. 1122 01:04:27,543 --> 01:04:31,126 Di tempat asalnya istilah lelaki terhad. 1123 01:04:31,209 --> 01:04:33,334 -Saya tahu. -Lelaki adalah lelaki. 1124 01:04:33,418 --> 01:04:37,251 Memang bagus, tetapi wanita bahagia. 1125 01:04:37,334 --> 01:04:40,043 -Awak pernah tanya? -Mereka nampak bahagia. 1126 01:04:40,959 --> 01:04:41,959 Begitu. 1127 01:04:44,043 --> 01:04:46,293 -Tapi itu tak penting. -Memang benar. 1128 01:04:46,376 --> 01:04:49,376 Dia terpukau dengan awak, Lucille. 1129 01:04:49,459 --> 01:04:52,668 Dia rindukan awak apabila awak sibuk. 1130 01:04:52,751 --> 01:04:54,751 Memang ya, saya saksinya. 1131 01:04:54,834 --> 01:04:57,709 Tak perlu begitu. Kami tinggal di rumah yang sama. 1132 01:04:57,793 --> 01:05:00,959 Dia berasa begitu. Itu maksud saya. 1133 01:05:02,709 --> 01:05:05,459 Dia perlu berjauhan daripada awak 1134 01:05:05,543 --> 01:05:08,834 -supaya dia boleh rasa dia bukan... -Keutamaan kedua. 1135 01:05:08,918 --> 01:05:11,334 Saya dah biasa mengatasi ego lelaki. 1136 01:05:11,418 --> 01:05:13,376 Jadi, kenapa awak mengarah di set? 1137 01:05:13,459 --> 01:05:17,543 Kenapa awak mengawal latihan? Awak buat di depan dia. 1138 01:05:17,626 --> 01:05:21,084 Saya tak boleh utamakan perasaan pengarah daripada mutu rancangan. 1139 01:05:21,168 --> 01:05:25,501 Saya tak peduli tentang perasaan Donald. Dia tak berbakat. 1140 01:05:25,584 --> 01:05:30,168 Tetapi kita bernasib baik, sebab ini bukan Uncle Vanya. 1141 01:05:30,251 --> 01:05:33,918 Faham. Tetapi urusan di meja makan perlu tepat. 1142 01:05:34,001 --> 01:05:36,418 Yakah? Saya baru 40 tahun dalam panggung, 1143 01:05:36,501 --> 01:05:39,543 jadi saya tak tahu benda yang awak cakapkan. 1144 01:05:39,626 --> 01:05:44,918 -Saya tahu awak tahu. Cuma... -Maksud saya, awak buat di depan Desi. 1145 01:05:45,793 --> 01:05:49,043 Saya beritahu tentang Desi. Ini rancangannya. 1146 01:05:50,376 --> 01:05:52,876 Setiap keputusan kreatif melaluinya. 1147 01:05:52,959 --> 01:05:56,126 Setiap keputusan perniagaan, rangkaian, Philip Morris... 1148 01:05:56,209 --> 01:05:59,584 Tambahan pula, dia bersedia berlakon pada Isnin. 1149 01:05:59,668 --> 01:06:02,584 Saya perlukan lima hari untuk menjadi lucu. 1150 01:06:02,668 --> 01:06:04,668 Dia berbakat walau di latihan skrip. 1151 01:06:06,418 --> 01:06:09,751 Lelaki itu, pada saya, bukan pilihan kedua sesiapa. 1152 01:06:11,168 --> 01:06:14,126 -Berapa orang yang tahu? -Tahu apa? 1153 01:06:14,209 --> 01:06:16,501 Desi uruskan rancangan. 1154 01:06:16,584 --> 01:06:18,126 Berapa ramai orang tahu? 1155 01:06:23,709 --> 01:06:24,918 Ada suatu ketika 1156 01:06:25,001 --> 01:06:29,793 sewaktu Lucy mahu menjadi pelakon serius dalam filem serius. 1157 01:06:29,876 --> 01:06:33,501 Dia mahu bersaing merebut watak dengan Crawford dan Hayworth. 1158 01:06:35,043 --> 01:06:38,418 Lucy mungkin berlakon dalam All About Eve, dan awak nak tahu? 1159 01:06:38,501 --> 01:06:40,918 Tentu filem itu raih lebih banyak sambutan. 1160 01:06:42,126 --> 01:06:43,668 Sampai begitu sekali. 1161 01:06:45,043 --> 01:06:46,293 Pada suatu ketika. 1162 01:06:55,668 --> 01:06:56,918 Desi! 1163 01:07:04,418 --> 01:07:05,251 Lucy? 1164 01:07:05,334 --> 01:07:06,459 Apa yang berlaku? 1165 01:07:08,793 --> 01:07:10,293 Tayar pancit. 1166 01:07:10,376 --> 01:07:11,959 Dalam 400 meter dari sini. 1167 01:07:12,043 --> 01:07:16,168 -Awak tinggalkan kereta di sana? -Saya berlari sepanjang 450 meter ini. 1168 01:07:16,251 --> 01:07:19,209 Apa yang berlaku? Awak lari dengan champagne? 1169 01:07:20,584 --> 01:07:21,626 Membawanya... 1170 01:07:22,876 --> 01:07:24,168 Lebih meriah. 1171 01:07:24,251 --> 01:07:25,084 Saya dapat. 1172 01:07:25,168 --> 01:07:26,668 Saya dapat watak itu. 1173 01:07:26,751 --> 01:07:28,793 -Yang mana? -Saya dapat, Des. 1174 01:07:28,876 --> 01:07:30,168 The Big Street. 1175 01:07:30,251 --> 01:07:32,418 Awak kata Rita Hayworth dapat. 1176 01:07:32,501 --> 01:07:33,834 Masalah jadual. 1177 01:07:33,918 --> 01:07:37,418 Kemudian mereka minta Judy Holliday. Masalah jadual. 1178 01:07:37,501 --> 01:07:41,668 Saya dapat watak wanita utama dalam The Big Street. 1179 01:07:42,501 --> 01:07:46,084 Ini betul-betul hebat. 1180 01:07:46,834 --> 01:07:49,168 Saya berlakon dengan Henry Fonda. 1181 01:07:49,251 --> 01:07:51,334 Bila mula fotografi? 1182 01:07:52,126 --> 01:07:53,001 Dua minggu. 1183 01:07:54,668 --> 01:07:56,626 Saya masih termengah-mengah. 1184 01:07:58,084 --> 01:08:00,418 -Ia Damon Runyon. -Saya tahu. 1185 01:08:00,501 --> 01:08:03,501 Saya dah baca skrip dan amat gembira, Lucy. 1186 01:08:03,584 --> 01:08:06,334 Tetapi saya berharap awak dapat ikut jelajah. 1187 01:08:07,043 --> 01:08:09,751 Rita Hayworth ada masalah jadual. 1188 01:08:09,834 --> 01:08:10,793 Awak pun sama. 1189 01:08:12,043 --> 01:08:13,251 Awak ingat saya tak mahu berada 1190 01:08:13,334 --> 01:08:15,418 di bandar dan waktu yang sama dengan suami saya? 1191 01:08:15,501 --> 01:08:16,626 -Apa yang... -Ya. 1192 01:08:16,709 --> 01:08:19,084 Tiap keputusan saya adalah agar dekat dengan awak. 1193 01:08:19,168 --> 01:08:21,959 -Setiap satu keputusan. -Memang, ya. 1194 01:08:22,043 --> 01:08:25,251 Tetapi nampaknya bukan setiap keputusan, bukan? 1195 01:08:27,084 --> 01:08:29,668 Awak tahu dah berapa lama saya berlakon watak 1196 01:08:29,751 --> 01:08:31,459 yang cakap benda tak elok lalu pergi? 1197 01:08:31,543 --> 01:08:34,959 Watak kecil filem teruk yang saya sendiri tak tengok 1198 01:08:35,043 --> 01:08:38,668 walau panggung itu berhawa dingin. 1199 01:08:38,751 --> 01:08:40,459 Jika The Big Street popular, 1200 01:08:40,543 --> 01:08:45,293 saya akan dapat watak yang Rita, Judy dan Bette dapat. 1201 01:08:45,376 --> 01:08:46,293 Judy yang mana? 1202 01:08:46,376 --> 01:08:47,543 -Holliday. -Dia. 1203 01:08:47,626 --> 01:08:49,501 Siapakah pemain besbol awak itu? 1204 01:08:49,584 --> 01:08:53,209 Pemain yang duduk dan biar Lou Gehrig menang? 1205 01:08:53,293 --> 01:08:54,168 Wally Pipp. 1206 01:08:54,251 --> 01:08:56,626 -Gehrig adalah pelatihnya. -Pengganti. 1207 01:08:56,709 --> 01:08:58,459 Dia berehat satu hari. 1208 01:08:58,543 --> 01:09:01,043 Gehrig masuk, dan kekal selama 40 tahun. 1209 01:09:01,126 --> 01:09:02,543 Empat belas, dan ia Wally Pipp. 1210 01:09:02,626 --> 01:09:05,501 Bayangkan Wally Pipp ada masalah jadual, 1211 01:09:05,584 --> 01:09:09,168 Lou Gehrig jelajah bersama orkestra Latin suaminya. 1212 01:09:10,043 --> 01:09:11,501 Ia akan mengubah hala tuju besbol. 1213 01:09:11,584 --> 01:09:13,626 Hala tuju muzik Latin. 1214 01:09:13,709 --> 01:09:16,834 Rita Hayworth adalah Wally Pipp. Saya Lou Gehrig. 1215 01:09:16,918 --> 01:09:18,584 The Big Street ialah Yankees. 1216 01:09:18,668 --> 01:09:21,001 Saya sudah lama faham metafora itu. 1217 01:09:22,418 --> 01:09:25,126 Awak tak perlu jelajah. Tinggal di sini. 1218 01:09:26,668 --> 01:09:29,168 -Buat apa? -Melariskan Ciro's setiap malam. 1219 01:09:31,251 --> 01:09:32,876 Kami bukan kumpulan tetap. 1220 01:09:34,126 --> 01:09:36,334 Saya mahu laris di New York. 1221 01:09:36,418 --> 01:09:39,334 Saya mahu laris di Chicago dan Miami juga. 1222 01:09:39,418 --> 01:09:40,626 Saya tahu. 1223 01:09:41,334 --> 01:09:42,918 Lapan minggu. 1224 01:09:43,001 --> 01:09:45,751 Saya akan pergi kepada awak pada hujung minggu. 1225 01:09:46,626 --> 01:09:48,376 Jadi, penting awak tak jatuh cinta 1226 01:09:48,459 --> 01:09:50,251 pada sesiapa dari Isnin hingga Jumaat. 1227 01:09:50,918 --> 01:09:52,251 Setuju. 1228 01:09:52,334 --> 01:09:55,501 Nak buka champagne dan mandi bogel di kolam? 1229 01:09:55,584 --> 01:09:58,293 Botol champagne itu ibarat bom tangan, 1230 01:09:58,376 --> 01:09:59,709 tetapi idea awak yang lain bagus. 1231 01:09:59,793 --> 01:10:04,126 Lucy, ya Tuhan. Wah. 1232 01:10:04,209 --> 01:10:05,709 Awak akan menjadi bintang filem. 1233 01:10:07,501 --> 01:10:09,084 Awak selesa dengan itu? 1234 01:10:11,043 --> 01:10:13,501 Saya selesa dengan itu? 1235 01:10:23,376 --> 01:10:25,668 Masa botol itu lucu. 1236 01:10:36,543 --> 01:10:38,793 Saya kerja di studio ini hampir 10 tahun. 1237 01:10:38,876 --> 01:10:41,251 Saya tak pernah ke pejabat presiden. 1238 01:10:41,334 --> 01:10:45,001 En. Koerner bukan presiden, dia ketua produksi. 1239 01:10:45,084 --> 01:10:46,751 Orang kedua paling berkuasa. 1240 01:10:46,834 --> 01:10:49,084 Masih yang tertinggi saya jumpa. 1241 01:10:51,251 --> 01:10:52,959 -Ya, tuan. -Suruh dia masuk. 1242 01:10:53,709 --> 01:10:54,959 Awak boleh masuk. 1243 01:10:59,918 --> 01:11:01,126 Lucille. 1244 01:11:01,209 --> 01:11:03,626 -Charles Koerner. -Lucille Ball. 1245 01:11:03,709 --> 01:11:07,209 -Awak suka Lucille atau Lucy? -Panggil Lucy pun boleh. 1246 01:11:07,293 --> 01:11:08,876 -Lucy. -Baiklah. 1247 01:11:08,959 --> 01:11:10,543 Saya panggil awak Charlie? 1248 01:11:10,626 --> 01:11:13,043 Orang sehebat awak dalam The Big Street 1249 01:11:13,126 --> 01:11:15,584 boleh panggil saya apa sahaja. 1250 01:11:15,668 --> 01:11:18,043 -Terima kasih. -Sila duduk. 1251 01:11:21,584 --> 01:11:22,459 Terima kasih. 1252 01:11:24,334 --> 01:11:27,418 Ada sisi baharu yang tak pernah dilihat. 1253 01:11:27,501 --> 01:11:28,668 Kenapa tidak ditonjolkan? 1254 01:11:28,751 --> 01:11:30,918 Ia terbenam dalam filem-filem teruk. 1255 01:11:31,001 --> 01:11:33,959 Saya pernah dengar awak berjenaka begitu. 1256 01:11:34,043 --> 01:11:37,876 Kalau saya kekal dalam filem seperti The Big Street, ia akan berakhir. 1257 01:11:39,293 --> 01:11:41,418 Kami membatalkan kontrak awak, Lucy. 1258 01:11:43,459 --> 01:11:45,584 -Ini bukan jenaka. -Bagus. 1259 01:11:47,959 --> 01:11:50,084 RKO membatalkan kontrak awak. 1260 01:11:52,209 --> 01:11:53,418 Saya tak faham. 1261 01:11:54,834 --> 01:11:56,751 Kami tiada apa-apa untuk awak. 1262 01:11:59,334 --> 01:12:00,501 Tetapi ia... 1263 01:12:06,001 --> 01:12:07,834 Ini berlaku sekelip mata. 1264 01:12:07,918 --> 01:12:10,251 -The Big Street popular. -Sangat popular. 1265 01:12:10,334 --> 01:12:13,126 Saya faham ia bukan filem pecah panggung, 1266 01:12:13,209 --> 01:12:15,084 -tetapi awak tak rugi. -Tidak. 1267 01:12:15,168 --> 01:12:19,251 -Awak faham cara ia disiapkan? -Ia tak ada kaitan. 1268 01:12:19,334 --> 01:12:22,709 Damon Runyon cabut sebelum fotografi utama, 1269 01:12:22,793 --> 01:12:25,793 pengarah kami sertai tentera lepas produksi 1270 01:12:25,876 --> 01:12:31,126 dan editor kami terus meninggal. 1271 01:12:31,209 --> 01:12:33,501 -Terdapat banyak halangan. -Tepat. 1272 01:12:33,584 --> 01:12:35,959 -Awak baca ulasannya? -Ia amat menarik. 1273 01:12:36,043 --> 01:12:37,084 Lebih daripada menarik. 1274 01:12:37,168 --> 01:12:39,959 Ini tiada kaitan dengan awak dalam The Big Street. 1275 01:12:40,043 --> 01:12:44,168 Ia patut berkait dengan persembahan saya itu. 1276 01:12:44,251 --> 01:12:45,834 Saya tunjuk kemampuan saya 1277 01:12:45,918 --> 01:12:47,834 dan itu hanya permulaannya. 1278 01:12:47,918 --> 01:12:49,501 Itu hanya permulaannya. 1279 01:12:52,751 --> 01:12:56,418 -Awak pasti Ini bukan satu jenaka? -Ia bisnes yang sukar. 1280 01:12:56,501 --> 01:12:59,709 Saya tahu! Saya terlibat sejak 14 tahun. 1281 01:12:59,793 --> 01:13:01,168 Tetapi awak sudah 35. 1282 01:13:03,543 --> 01:13:04,959 Itu masalahnya? 1283 01:13:05,043 --> 01:13:08,251 Masalahnya, usia sebenar awak ialah 39 tahun, bukan? 1284 01:13:11,418 --> 01:13:14,918 Penonton usia 39 tahun tak tengok filem awak? 1285 01:13:15,834 --> 01:13:18,501 Tak mahu melihat cerita tentang diri mereka? 1286 01:13:18,584 --> 01:13:21,543 Awak bantu kami sewaktu Judy Holliday dan Rita Hayworth 1287 01:13:21,626 --> 01:13:24,668 ada filem lain dan kami tak mahu kehilangan Fonda. 1288 01:13:24,751 --> 01:13:28,376 Studio ini ada persefahaman dengan Metro dan Warner 1289 01:13:28,459 --> 01:13:31,126 dan mereka akan pinjamkan Holliday atau Hayworth, 1290 01:13:31,209 --> 01:13:35,626 jadi kami tak perlu menyimpan awak dalam kontrak. 1291 01:13:35,709 --> 01:13:38,584 Judy Holliday hanya pandai satu perkara. 1292 01:13:38,668 --> 01:13:43,751 Saya faham perasaan awak. Sudah seratus kali saya lakukannya. 1293 01:13:43,834 --> 01:13:46,459 Awak masih teruk. 1294 01:13:47,834 --> 01:13:49,251 Boleh saya beri cadangan? 1295 01:13:51,293 --> 01:13:52,209 Radio. 1296 01:13:53,793 --> 01:13:57,459 -Apa awak cakap? -Suara awak memang sesuai. 1297 01:13:57,543 --> 01:13:59,876 Banyak yang awak boleh buat dengan suara. 1298 01:13:59,959 --> 01:14:02,251 Awak patut pertimbangkan radio, Lucy. 1299 01:14:05,668 --> 01:14:07,793 Awak patut pergi mati, Betsy. 1300 01:14:28,043 --> 01:14:29,251 Lucy? 1301 01:14:31,376 --> 01:14:34,251 -Apa awak buat? -Saya membaca skrip. 1302 01:14:36,751 --> 01:14:39,043 Dah pukul 3 pagi. 1303 01:14:39,126 --> 01:14:40,251 Saya tahu. 1304 01:14:41,793 --> 01:14:43,084 Saya juga mabuk. 1305 01:14:44,626 --> 01:14:48,793 Patutlah awak suka minum. Saya baru faham dua jam yang lalu. 1306 01:14:50,959 --> 01:14:55,001 -Ada filem bagus? -Ini percubaan radio. 1307 01:14:55,501 --> 01:14:56,584 Ya? 1308 01:14:57,501 --> 01:14:58,418 Ya. 1309 01:14:59,043 --> 01:15:01,501 Tak ada salahnya dengan radio. 1310 01:15:01,584 --> 01:15:03,001 Saya selalu buat. 1311 01:15:03,084 --> 01:15:04,918 Awak ketua kumpulan. 1312 01:15:17,084 --> 01:15:18,918 Bataan juga popular. 1313 01:15:20,459 --> 01:15:23,793 -Saya tak dengar. -Bataan popular. 1314 01:15:23,876 --> 01:15:25,084 Saya memang bagus. 1315 01:15:25,918 --> 01:15:29,084 Ulasannya memang baik, tetapi saya tidak teruja. 1316 01:15:30,043 --> 01:15:32,959 Mungkin ada tawaran yang lebih baik, tetapi saya terpaksa 1317 01:15:33,043 --> 01:15:36,209 berperang dalam Perang Dunia Kedua. 1318 01:15:38,584 --> 01:15:41,209 Sekarang watak kecil dalam filem 1319 01:15:41,334 --> 01:15:42,959 yang awak tak nak tonton pun 1320 01:15:43,043 --> 01:15:45,376 walaupun ada penghawa dingin... 1321 01:15:45,459 --> 01:15:47,793 -Des... -Saya tak dapat watak-watak itu. 1322 01:16:09,751 --> 01:16:11,918 KHAMIS 1323 01:16:12,001 --> 01:16:13,501 LATIHAN PENUH 1324 01:16:13,584 --> 01:16:16,251 Sayang, awak pasti pembalut itu palsu? 1325 01:16:16,334 --> 01:16:17,209 Ya. 1326 01:16:17,293 --> 01:16:20,168 -Awak pasti awak tak apa? -Ya, sayang. Saya baik. 1327 01:16:20,251 --> 01:16:21,668 Biar saya tolong. 1328 01:16:21,751 --> 01:16:24,793 Nasib baik pasangan Mertz naikkan bumbung. 1329 01:16:24,876 --> 01:16:27,626 Sayang, ini semua salah saya. 1330 01:16:28,668 --> 01:16:31,293 Bukan, salah saya, sayang. 1331 01:16:31,376 --> 01:16:33,209 -Adakah kita bodoh? -Ya. 1332 01:16:33,293 --> 01:16:35,668 -Kita takkan bergaduh lagi. -Sayang. 1333 01:16:37,376 --> 01:16:40,418 -Lucy, awak okey? -Ya, saya baik. 1334 01:16:40,501 --> 01:16:42,001 -Awak pasti? -Saya pasti. 1335 01:16:42,084 --> 01:16:45,126 -Nasib baik tak apa. -Kenapa? 1336 01:16:45,209 --> 01:16:48,959 Ethel balik ke rumah ibunya apabila tahu jenaka itu idea saya. 1337 01:16:49,043 --> 01:16:50,501 Tidak. 1338 01:16:51,126 --> 01:16:52,293 Kita potong. Bagus. 1339 01:16:52,376 --> 01:16:55,043 -Makan tengah hari? -Sejam untuk makan tengah hari. 1340 01:16:55,126 --> 01:16:57,293 Kita buat nota pentas nanti dan ulang semula. 1341 01:16:57,376 --> 01:17:00,668 -Satu hal kecil? -Babak meja semakin bagus. 1342 01:17:00,751 --> 01:17:04,751 Tidak. Saya nak ulang sebab saya amat risau 1343 01:17:04,834 --> 01:17:06,501 tentang Ricky masuk dari awal. 1344 01:17:06,584 --> 01:17:09,251 Saya beritahu hari Isnin. Tak ada pembetulan. 1345 01:17:09,334 --> 01:17:11,126 -Sebab akan berjaya. -Dengar cakap saya. 1346 01:17:11,209 --> 01:17:12,126 Okey. 1347 01:17:12,209 --> 01:17:16,459 Sekarang, Lucy memotong bunga. Ricky buka pintu dan masuk. 1348 01:17:16,543 --> 01:17:18,209 Kita perlu potong bunga. 1349 01:17:18,293 --> 01:17:21,043 Bukan potong bunga, potong babak bunga. 1350 01:17:21,126 --> 01:17:23,876 Saya tak nampak bezanya dalam latihan. 1351 01:17:23,959 --> 01:17:27,501 -Kita perlu potong masa. -Berapa lama? 1352 01:17:27,584 --> 01:17:28,834 Dalam seminit. 1353 01:17:28,918 --> 01:17:31,043 Kita ulang babak bunga. 1354 01:17:31,126 --> 01:17:34,793 Pintu depan dibuka, Ricky masuk, Lucy tak nampak atau dengar, 1355 01:17:34,876 --> 01:17:38,334 dan ini pelik sebab pintu depan ada di sini saja. 1356 01:17:38,418 --> 01:17:40,334 Kita sudah sahkan 1357 01:17:40,418 --> 01:17:42,293 Lucy bukan pekak atau buta. 1358 01:17:42,376 --> 01:17:45,126 -Kami percaya lakonan itu. -Apa? 1359 01:17:45,209 --> 01:17:49,626 Kami percaya. Lucy amat fokus untuk mencantikkan meja 1360 01:17:49,709 --> 01:17:52,293 dia tak perasan Ricky masuk ikut pintu. 1361 01:17:52,376 --> 01:17:53,793 -Saya terima. -Okey. 1362 01:17:53,876 --> 01:17:57,834 Ricky berjengket perlahan, menutup matanya dan kata... 1363 01:17:57,918 --> 01:17:59,626 "Cuba teka ini siapa?" 1364 01:17:59,709 --> 01:18:03,168 Kemudian Lucy kata, "Bill? Sam? Pat? Ralph?" 1365 01:18:03,251 --> 01:18:05,501 -Ya, dia mengusiknya. -Ya. Itu jelas. 1366 01:18:05,584 --> 01:18:07,084 -Ricky menjawab... -"Bukan." 1367 01:18:07,168 --> 01:18:11,251 Bukan. Arahan pentas untuk Ricky kata, "Marah." 1368 01:18:11,334 --> 01:18:14,876 "Bukan!" Dia sedih. Lucy terus mengusiknya. 1369 01:18:14,959 --> 01:18:17,293 -"George, Julius, Stephen, Ivan?" -Ya. 1370 01:18:17,376 --> 01:18:19,751 Kita tukar ke "Pedro? Julio? Juan?" 1371 01:18:19,834 --> 01:18:23,751 Sebab ia nama Sepanyol. Maksud saya Mexico. Cuba. Latin. 1372 01:18:23,834 --> 01:18:26,876 Ia nama Brazil. Turki. 1373 01:18:26,959 --> 01:18:28,959 -Awak selesai? -Kita akan kena denda makan. 1374 01:18:29,043 --> 01:18:31,209 -Ya, Tuhan. -Lucy meneka beberapa nama. 1375 01:18:31,293 --> 01:18:32,209 Ya, mengusik. 1376 01:18:32,293 --> 01:18:37,168 Skrip mengatakan Ricky menarik tangannya daripada mata Lucy, 1377 01:18:37,251 --> 01:18:39,876 -memusingkannya dan berkata... -"Bukan! Ini saya!" 1378 01:18:39,959 --> 01:18:41,876 Sekali lagi saya bertanya, Jess, 1379 01:18:41,959 --> 01:18:46,626 benarkah Ricky percaya ada lapan lelaki berbeza 1380 01:18:46,709 --> 01:18:51,793 yang selalu keluar masuk apartmen mereka, semuanya bersuara macam Desi Arnaz? 1381 01:18:52,459 --> 01:18:54,709 Awak ingat kami kata Ricky bodoh? 1382 01:18:54,793 --> 01:18:59,459 Saya rasa awak kata penonton bodoh. Mereka takkan maafkan awak. 1383 01:18:59,543 --> 01:19:02,459 -Awak caj untuk pelajaran ini? -Mahal. 1384 01:19:02,543 --> 01:19:06,376 Untuk jenaka ini, penonton akan percayakan kami. 1385 01:19:06,459 --> 01:19:09,959 Tapi awak perlu bersiap-sedia kalau mereka sedar. 1386 01:19:10,043 --> 01:19:11,834 -Jess. -Kita cakap lepas makan. 1387 01:19:11,918 --> 01:19:15,251 -Saya ada idea. -Saya ada kru yang akan kena penalti. 1388 01:19:15,334 --> 01:19:18,376 -Lucy mengubah bunga. -Kita buang babak bunga. 1389 01:19:18,459 --> 01:19:21,668 -Bukan buang betul-betul... -Saya tak sanggup ulang semula. 1390 01:19:21,751 --> 01:19:24,334 Ricky membuka pintu, masuk, tutup pintu, 1391 01:19:24,418 --> 01:19:28,293 seperti dia buat dalam 37 episod lalu. Lucy tak pedulikan dia. 1392 01:19:28,376 --> 01:19:30,418 -Awak menerangkan skrip. -Benar. 1393 01:19:30,501 --> 01:19:34,376 Daripada bermain teka, Ricky boleh berdiri sahaja. 1394 01:19:34,459 --> 01:19:38,126 Dia seperti kita tak faham sebab Lucy tak perasankan dia. 1395 01:19:38,209 --> 01:19:41,626 Dia berdiri di situ bersemangat, dan lagi, 1396 01:19:41,709 --> 01:19:45,168 kemudian gembira, dengan sedikit lagak 1397 01:19:45,251 --> 01:19:48,251 seperti dia lakukan beratus kali, dia kata... 1398 01:19:48,334 --> 01:19:50,293 "Lucy, saya dah balik." 1399 01:19:52,501 --> 01:19:53,751 Untuk Ricky, ia kelakar. 1400 01:19:53,834 --> 01:19:57,918 Hei, Luce? Ayuh bincang lepas makan tengah hari. 1401 01:19:59,584 --> 01:20:01,459 -Jim. -Sekarang makan. 1402 01:20:01,543 --> 01:20:04,793 Satu jam. Kembali ke pentas untuk nota. 1403 01:20:10,418 --> 01:20:11,501 Tunggu! 1404 01:20:11,584 --> 01:20:13,501 Desi, awak setuju dengan itu? 1405 01:20:14,043 --> 01:20:17,209 -Ia sempurna. -Kita cakap lepas makan tengah hari. 1406 01:20:19,918 --> 01:20:21,959 Ia perlu diperbaiki. 1407 01:20:32,376 --> 01:20:34,584 -Boleh buat lebih dengan "hipokrit." -Ya. 1408 01:20:34,668 --> 01:20:35,626 Macam apa? 1409 01:20:35,709 --> 01:20:38,334 Seperti Lucy memandang Desi dan berkata, 1410 01:20:38,418 --> 01:20:40,918 "Bagus untuk tahu saya berkahwin dengan hipokrit." 1411 01:20:41,001 --> 01:20:43,959 -Desi berdiri dan kata... -"Hipokrit!" 1412 01:20:44,043 --> 01:20:46,418 Pandang Fred dan kata, "Hipokrit tu apa?" 1413 01:20:46,501 --> 01:20:50,043 Fred beritahu, "Orang yang cakap sesuatu tetapi buat yang lain." 1414 01:20:50,126 --> 01:20:53,251 -Desi kata, "Terima kasih," tengok Lucy... -"Ya?" 1415 01:20:53,334 --> 01:20:54,334 Itu bagus. 1416 01:20:54,418 --> 01:20:57,668 -Itu yang saya mahu cadang. -Saya lebih pantas. 1417 01:20:57,751 --> 01:20:58,751 Dengan sampuk saya. 1418 01:20:58,834 --> 01:21:01,793 Bagaimana saya menjadi wanita di set komedi? 1419 01:21:01,876 --> 01:21:04,543 -Adakah masanya sesuai? -Madelyn ada idea bagus. 1420 01:21:04,626 --> 01:21:08,168 Kita ambil dua gaya dan tengok mana yang lebih disukai. 1421 01:21:08,251 --> 01:21:09,251 Itu idea saya. 1422 01:21:09,918 --> 01:21:10,876 Ia idea buruk. 1423 01:21:10,959 --> 01:21:14,334 -Ini bukan hari awak. -Boleh saya jumpa awak? 1424 01:21:14,418 --> 01:21:16,834 Ya, tentu. 1425 01:21:18,918 --> 01:21:21,334 Apa yang salah kalau penggambaran dua arah? 1426 01:21:21,418 --> 01:21:24,126 Awak ada di tempat duduk waktu persembahan? 1427 01:21:24,209 --> 01:21:27,584 -Saya akan ada di tempat yang sama. -Nampak semua penonton? 1428 01:21:27,668 --> 01:21:30,251 -Saya rasa. -Memandangkan kita buat dua arah, 1429 01:21:30,334 --> 01:21:33,959 bagaimana kalau satu awak berseluar dan satu lagi tidak? 1430 01:21:34,043 --> 01:21:35,418 -Ia tak sama. -Ia sama. 1431 01:21:35,501 --> 01:21:39,251 Saya tak mahu versi memalukan di depan 200 orang. 1432 01:21:39,334 --> 01:21:42,043 Tetapi bukan itu yang saya nak cakapkan. 1433 01:21:42,126 --> 01:21:44,251 Awak takkan beritahu saya awak hamil lagi? 1434 01:21:44,334 --> 01:21:47,418 Tak. Saya masih hamil. 1435 01:21:47,501 --> 01:21:50,168 Jess, awak tahu saya menghargai awak. 1436 01:21:50,251 --> 01:21:52,501 -Saya rasa saya tahu. -Awak memang tahu. 1437 01:21:52,584 --> 01:21:53,543 Okey. 1438 01:21:53,626 --> 01:21:56,293 Awak tahu perkara yang Desi buat di sini. 1439 01:21:56,376 --> 01:21:57,251 Tentu. 1440 01:21:57,334 --> 01:22:00,168 Setiap keputusan bisnes melalui Desi. 1441 01:22:00,251 --> 01:22:03,418 Sebenarnya, banyak keputusan bisnes dibuat oleh Desi. 1442 01:22:03,501 --> 01:22:05,876 -Awak kahwini lelaki bijak. -Memang ya. 1443 01:22:05,959 --> 01:22:08,668 Dia banyak buat keputusan kreatif juga. 1444 01:22:09,251 --> 01:22:11,793 -Saya tak rasa banyak. -Saya rasa banyak. 1445 01:22:11,876 --> 01:22:13,584 Dia merancang sistem kamera. 1446 01:22:13,668 --> 01:22:17,084 Dialah sebab Pantai Timur tak tonton rancangan ini pada kineskop. 1447 01:22:17,168 --> 01:22:18,918 Walaupun kita guna tiga kamera, 1448 01:22:19,001 --> 01:22:21,959 penonton studio boleh nampak setiap babak. 1449 01:22:22,043 --> 01:22:24,751 -Ya. -Pelakon pula dapat melihat penonton. 1450 01:22:24,834 --> 01:22:26,251 Saya memang menghargainya. 1451 01:22:26,334 --> 01:22:29,793 Dia yang fikirkan Lucy hamil dalam rancangan. 1452 01:22:29,876 --> 01:22:32,876 Takkan berlaku walau apa yang CBS kata, 1453 01:22:32,959 --> 01:22:36,334 Philip Morris takkan benarkan, tetapi saya beri penghargaan. 1454 01:22:36,418 --> 01:22:38,751 Itu masalahnya. Awak tidak. 1455 01:22:38,834 --> 01:22:39,876 Apa maksud awak? 1456 01:22:39,959 --> 01:22:42,334 Dia tak dapat penghargaan penerbit eksekutif, 1457 01:22:42,418 --> 01:22:45,626 yang sememangnya dirinya. 1458 01:22:45,709 --> 01:22:47,334 Awak dapat penghargaan tunggal. 1459 01:22:47,418 --> 01:22:49,918 Saya bukan dapat penghargaan mudah, saya berusaha. 1460 01:22:50,001 --> 01:22:52,876 Saya menjalankan rancangan dan penciptanya. 1461 01:22:52,959 --> 01:22:56,126 -Kami takkan dapat buat tanpa awak. -Memang awak tak boleh. 1462 01:22:56,209 --> 01:22:59,043 Saya tak pasti kita tak boleh buat tanpa Desi juga. 1463 01:22:59,126 --> 01:23:02,293 Sebab dia menjadi Ricky, dan dia dapat penghargaan layar. 1464 01:23:02,376 --> 01:23:04,334 -Bukan ejen kita patut berbincang? -Tak. 1465 01:23:04,418 --> 01:23:06,209 Saya tak selesa dengan perbualan ini. 1466 01:23:06,293 --> 01:23:09,293 Awak akan semakin tak selesa. 1467 01:23:09,376 --> 01:23:11,709 Saya mahu awak selamatkan perkahwinan saya. 1468 01:23:14,876 --> 01:23:17,209 Saya mahu awak selamatkan perkahwinan saya. 1469 01:23:24,876 --> 01:23:27,543 Apa awak rasa mereka bualkan di dalam sana? 1470 01:23:27,626 --> 01:23:29,668 Saya rasa mereka bercakap tentang awak. 1471 01:23:30,293 --> 01:23:33,334 Mereka mahu potong gaji awak. Awak tak kelakar macam saya. 1472 01:23:33,418 --> 01:23:36,793 -Mary Pat, tanya Desi jika dia lapang. -Sudah tentu. 1473 01:23:39,251 --> 01:23:41,584 -Madelyn? -Ya. 1474 01:23:48,251 --> 01:23:51,043 -Semua baik di dalam? -Ya. 1475 01:23:51,126 --> 01:23:55,126 Ia perlu koheren. Kalau semberono, ia tak kelakar. 1476 01:23:55,209 --> 01:23:56,459 Anything Goes popular. 1477 01:23:56,543 --> 01:23:59,626 -Bukan Anything Goes Cole Porter... -Saya tahu. 1478 01:23:59,709 --> 01:24:01,126 Kenapa awak cakap begini? 1479 01:24:01,209 --> 01:24:04,709 Ricky masuk dan menutup mata saya, itu idea Jess? 1480 01:24:06,376 --> 01:24:11,168 Di luar bilik itu, kami tak dedahkan hasil siapa. 1481 01:24:11,251 --> 01:24:12,834 Ia bukan Jess? 1482 01:24:12,918 --> 01:24:15,376 -Sekali lagi... -Saya betul tentang logiknya. 1483 01:24:15,459 --> 01:24:20,251 Kenapa awak tak sokong saya tetapi teruskan pelan ambil kedua-duanya? 1484 01:24:20,334 --> 01:24:24,459 Apa kata kita jumpa hujung minggu ini dan buat agenda? 1485 01:24:24,543 --> 01:24:27,459 Sebab esok persembahan dan saya mahu bincang sekarang. 1486 01:24:27,543 --> 01:24:30,418 Ayuh tambahkan lagi perkara untuk awak risaukan. 1487 01:24:30,501 --> 01:24:32,543 Saya tak risau. Saya... 1488 01:24:33,209 --> 01:24:36,334 Maksudnya saya harapkan awak sebagai benteng, 1489 01:24:36,418 --> 01:24:40,084 untuk pastikan... Hanya logik, okey? 1490 01:24:40,168 --> 01:24:41,793 Saya takkan cakap siapa penulis, 1491 01:24:41,876 --> 01:24:45,043 tetapi saya wanita yang mahu buat Lucy lebih bijak. 1492 01:24:45,126 --> 01:24:46,126 Maafkan saya? 1493 01:24:46,209 --> 01:24:50,626 -Saya yang berusaha setiap minggu... -Lucy bodoh? 1494 01:24:50,709 --> 01:24:51,876 Saya tak cakap begitu. 1495 01:24:51,959 --> 01:24:55,918 Tetapi awak mencuba, bertungkus-lumus, seperti, 1496 01:24:56,001 --> 01:24:58,084 untuk buat Lucy bijak. 1497 01:24:58,168 --> 01:25:00,459 Saya cipta watak ini dengan awak. 1498 01:25:00,543 --> 01:25:02,543 Dia perlu lebih bijak. 1499 01:25:02,626 --> 01:25:06,751 Kadang kala, demi komedi, dia jadi kebudak-budakan. 1500 01:25:08,751 --> 01:25:12,834 Ini minggu yang tak sesuai untuk bincang hal ini. 1501 01:25:12,918 --> 01:25:14,043 Ini penting... 1502 01:25:14,126 --> 01:25:16,793 -Bagaimana kebudak-budakan? -Dia sebut, "Wah." 1503 01:25:16,876 --> 01:25:18,959 Sebab bila buat begitu, 60 juta orang ketawa, 1504 01:25:19,043 --> 01:25:22,168 seperti Costello dan Laurel, dan awak dibayar. 1505 01:25:22,251 --> 01:25:25,084 Bila lelaki dewasa jadi budak 5 tahun, saya kasihan. 1506 01:25:25,168 --> 01:25:28,001 -Saya persoalkan IQ komedi awak. -Awak tak persoalkan. 1507 01:25:28,084 --> 01:25:32,584 Awak rasa saya penulis paling lucu, sebab itu awak tak cakap dengan Jess. 1508 01:25:35,334 --> 01:25:37,459 Ramai orang anggap Lucy bijak. 1509 01:25:37,543 --> 01:25:40,209 Dia sentiasa ada pelan untuk selesaikan masalah. 1510 01:25:40,293 --> 01:25:43,418 Tetapi selalunya masalah itu adalah keizinan suaminya. 1511 01:25:43,501 --> 01:25:48,001 Awak rasa minggu ini, sekarang, masa terbaik untuk bincang? 1512 01:25:48,084 --> 01:25:51,709 Tidak! Saya dah cakap 30 saat lepas. 1513 01:25:52,376 --> 01:25:58,334 Ia hanya perspektif wanita dari generasi lain. 1514 01:25:58,418 --> 01:26:02,001 Generasi lain? Awak memang bijak. 1515 01:26:02,084 --> 01:26:04,626 Bette Davis, Bacall, Hepburn... 1516 01:26:04,709 --> 01:26:06,459 -Wanita lucu. -Judy Holliday. 1517 01:26:06,543 --> 01:26:08,126 Judy Holliday? Pergi jahanam. 1518 01:26:08,209 --> 01:26:12,334 Mereka wanita lucu, bijak, lasak dan mengakali lelaki. 1519 01:26:12,418 --> 01:26:14,376 Kenapa awak dan Gracie Allen rasa awak perlu... 1520 01:26:14,459 --> 01:26:18,168 Okey, berhenti. Maddie, saya sayang awak. 1521 01:26:18,293 --> 01:26:19,626 Awak seperti, 1522 01:26:19,709 --> 01:26:22,709 cicit perempuan saya dari generasi yang lain. 1523 01:26:22,793 --> 01:26:26,834 Harapan saya suatu hari nanti awak akan lebih kelakar. 1524 01:26:26,918 --> 01:26:31,293 Sementara itu, ingat bahawa Lucy, Ricky, Fred dan Ethel, 1525 01:26:31,376 --> 01:26:32,918 jika mereka ada selepas esok, 1526 01:26:33,001 --> 01:26:36,626 terpaksa hidup dalam realiti yang menerima undang-undang fizikal dunia. 1527 01:26:36,709 --> 01:26:38,418 Ricky tahu Lucy tak percaya 1528 01:26:38,501 --> 01:26:41,251 ada kemungkinan lapan lelaki lain di dalam apartmen. 1529 01:26:41,334 --> 01:26:42,584 Faham. 1530 01:26:43,584 --> 01:26:45,459 Tapi itu bukan keputusan saya. 1531 01:26:46,751 --> 01:26:47,751 Ayuh. 1532 01:26:53,584 --> 01:26:54,959 Mary, buang babak bunga. 1533 01:26:55,043 --> 01:26:57,626 -Maksud "potong bunga..." -Dia faham maksud awak. 1534 01:26:57,709 --> 01:26:58,793 Ya, mari pergi. 1535 01:27:00,793 --> 01:27:02,334 Judy Holliday. 1536 01:27:03,584 --> 01:27:04,876 Ini tak mungkin berlaku. 1537 01:27:12,626 --> 01:27:13,626 En. Arnaz? 1538 01:27:14,334 --> 01:27:15,251 Masuk. 1539 01:27:16,001 --> 01:27:19,501 En. Oppenheimer mahu jumpa awak dengan En. Carroll dan Cik Pugh. 1540 01:27:19,584 --> 01:27:22,418 -Tiada berita dari En. Lyons? -Tidak. 1541 01:27:23,751 --> 01:27:26,001 -Sesiapa dari Philip Morris? -Tidak. 1542 01:27:35,918 --> 01:27:38,209 Ikut saya ke pentas. Kita lewat satu jam. 1543 01:27:38,293 --> 01:27:40,459 Madelyn ada jenaka untuk babak kedua. 1544 01:27:40,543 --> 01:27:42,834 Saya baru beritahu Lucy kita tak dedahkan penulis. 1545 01:27:42,918 --> 01:27:45,251 Madelyn memikirkannya sejurus selepas saya. 1546 01:27:45,334 --> 01:27:48,959 Mustahil dua penulis dapat jenaka yang sama? 1547 01:27:49,043 --> 01:27:50,418 -Ia mungkin. -Terima kasih. 1548 01:27:50,501 --> 01:27:51,501 Bukan itu yang berlaku. 1549 01:27:51,584 --> 01:27:53,543 -Saya perlu ada untuk ini? -Saya tak tahu. 1550 01:27:53,626 --> 01:27:56,043 -"Apa itu hipokrit?" -Itu untuk Fred. 1551 01:27:56,126 --> 01:27:57,209 Faham. Bagus. 1552 01:27:57,293 --> 01:27:59,209 -Sebab itu awak perlu saya? -Bukan. 1553 01:27:59,293 --> 01:28:02,084 Itu skrip untuk episod sembilan, skrip dalam proses. 1554 01:28:02,168 --> 01:28:06,209 Jika Lucy Ricardo akan hamil, awak kata kita masukkan ke sembilan. 1555 01:28:06,293 --> 01:28:07,126 Ya. 1556 01:28:07,209 --> 01:28:09,751 Saya mahu sahkan kita takkan buat. 1557 01:28:09,834 --> 01:28:13,209 -Kita akan lakukannya. -Philip Morris takkan benarkan. 1558 01:28:13,293 --> 01:28:16,376 Jika mereka benarkan, kita tak mahu tahu dia hamil 1559 01:28:16,459 --> 01:28:17,918 atau bagaimana dia hamil. 1560 01:28:18,001 --> 01:28:21,126 Kita ada penonton yang tak tahu cara wanita hamil? 1561 01:28:21,209 --> 01:28:22,709 Mereka kanak-kanak. 1562 01:28:22,793 --> 01:28:25,501 Adakah kanak-kanak ini ada adik? 1563 01:28:25,584 --> 01:28:28,459 Awak tahu siapa majoriti penonton kita? Kristian. 1564 01:28:28,543 --> 01:28:29,793 Saya mendahului awak. 1565 01:28:29,876 --> 01:28:35,459 Saya akan minta paderi, pastor dan rabai menyemak setiap skrip. 1566 01:28:35,543 --> 01:28:38,751 Saya akan dipinda oleh paderi, paderi dan rabai? 1567 01:28:38,834 --> 01:28:39,959 Ada jenaka di situ. 1568 01:28:40,043 --> 01:28:43,834 Bagus, sebab jika dipinda tak ada yang tinggal. 1569 01:28:43,918 --> 01:28:44,834 -Bagus. -Des... 1570 01:28:44,918 --> 01:28:48,209 Sudah. Saya hantar telegram kepada Alfred Lyons. 1571 01:28:48,293 --> 01:28:50,834 -Awak buat? -Saya letakkan keputusan di tangannya. 1572 01:28:50,918 --> 01:28:52,959 -Okey. -Baiklah. 1573 01:28:53,043 --> 01:28:54,251 Okey, bagus. 1574 01:28:54,334 --> 01:28:57,043 -Awak pasti dia akan kata tidak? -Saya pasti. 1575 01:28:57,126 --> 01:28:58,751 -Itu sahaja? -Ya. 1576 01:28:58,834 --> 01:28:59,793 -Okey. -Bob. 1577 01:28:59,876 --> 01:29:02,418 Beritahu Desi benda yang awak cakapkan. 1578 01:29:03,793 --> 01:29:05,168 -Saya? -Ya. 1579 01:29:06,751 --> 01:29:08,459 -Benarkah? -Apa? 1580 01:29:08,543 --> 01:29:11,418 Bukan, ia menarik. Bob cakap awak ialah... 1581 01:29:11,501 --> 01:29:14,126 watak tajuk rancangan ini. 1582 01:29:14,209 --> 01:29:17,459 Sebab awak adalah "Saya" dalam I Love Lucy. 1583 01:29:19,876 --> 01:29:21,959 Sejujurnya, awak yang termahal. 1584 01:29:23,168 --> 01:29:26,001 -Sayalah yang mencintai Lucy. -Ya. 1585 01:29:27,376 --> 01:29:28,918 Saya tak pernah fikir begitu. 1586 01:29:29,001 --> 01:29:30,959 -Awak suka? -Saya suka. 1587 01:29:31,918 --> 01:29:35,418 Jess, awak mengampu sekali lagi 1588 01:29:35,501 --> 01:29:40,001 saya akan kerjakan awak cukup-cukup. 1589 01:29:40,084 --> 01:29:42,459 -Begini, saya tak... -Maaf. 1590 01:29:42,543 --> 01:29:44,834 -Apa dia? -Telegram untuk En. Arnaz. 1591 01:29:44,918 --> 01:29:47,459 Daripada En. Lyons dan Philip Morris. 1592 01:29:48,959 --> 01:29:50,543 -Boleh saya tengok? -Ya. 1593 01:29:54,918 --> 01:29:57,334 Mari, kita sudah lewat sejam. 1594 01:29:57,418 --> 01:29:58,251 Ya. 1595 01:30:04,668 --> 01:30:05,709 Apa dia kata? 1596 01:30:06,543 --> 01:30:12,459 "Kepada semua pekerja Philip Morris dan CBS, jangan main-main dengan Cuba." 1597 01:30:19,709 --> 01:30:25,251 "Dia tak balik dan tak telefon, bukan ada beza kepada saya. 1598 01:30:26,043 --> 01:30:28,959 Saya tahu ia tiada beza kepada awak. 1599 01:30:29,043 --> 01:30:31,876 Kenapa awak tak telefon Ricky dan minta maaf? 1600 01:30:31,959 --> 01:30:34,709 Apa? Awak ingat saya akan biar maruah..." 1601 01:30:35,584 --> 01:30:39,084 "Awak ingat saya akan rmenebalkan muka begitu?" 1602 01:30:41,084 --> 01:30:42,418 Kenapa awak berjaga? 1603 01:30:42,501 --> 01:30:45,251 Saya bangun dan awak tiada. 1604 01:30:45,334 --> 01:30:48,626 Saya ke bilik bayi untuk lihat keadaan. 1605 01:30:49,668 --> 01:30:52,168 Dia tendang selimutnya jatuh, jadi saya betulkan. 1606 01:30:52,251 --> 01:30:53,501 Dia terjaga. 1607 01:30:53,584 --> 01:30:56,418 Seperti yang awak nampak, saya tidurkannya semula. 1608 01:30:58,209 --> 01:31:01,751 Awak tahu kita ada orang gaji untuk mendobi, bukan? 1609 01:31:01,834 --> 01:31:04,459 Saya suka mendobi. Saya tak berkesempatan. 1610 01:31:05,084 --> 01:31:08,251 Saya mahu letakkan dia di bilik sekarang. 1611 01:31:08,918 --> 01:31:11,418 -Awak patut masuk tidur. -Nanti. 1612 01:31:17,668 --> 01:31:20,459 "Awak ingat saya akan telefon dan merangkak kembali? 1613 01:31:20,543 --> 01:31:23,209 Apa, awak ingat saya akan tebalkan muka saya? 1614 01:31:23,293 --> 01:31:26,918 Awak ingat saya akan telefon dia dan merangkak balik..." 1615 01:31:35,793 --> 01:31:39,584 "Apa, awak ingat saya akan menebalkan muka begitu?" 1616 01:33:05,209 --> 01:33:06,918 -Lucy? -Di sini. 1617 01:33:08,043 --> 01:33:09,918 -Terima kasih. -Tak ada hal, Bill. 1618 01:33:11,084 --> 01:33:13,543 -Apa halnya? -Terima kasih sebab datang. 1619 01:33:14,876 --> 01:33:17,709 -Sudah pukul 2.00 pagi. -Saya minta maaf. 1620 01:33:20,209 --> 01:33:23,626 -Apa yang berlaku? -Saya mahu ulang babak makan malam. 1621 01:33:24,459 --> 01:33:26,209 Mari ke bilik persalinan saya dan telefon Desi. 1622 01:33:26,293 --> 01:33:29,209 Desi di rumah dengan bayi. Kita boleh buat. 1623 01:33:29,293 --> 01:33:31,293 -Dia tahu awak di sini? -Dia sedang tidur. 1624 01:33:31,376 --> 01:33:32,751 Saya hantar awak pulang. 1625 01:33:34,918 --> 01:33:36,459 -Itu dia? -Itu Viv. 1626 01:33:37,418 --> 01:33:40,793 -Awak panggil dia juga? -Saya nak buat semula babak makan malam. 1627 01:33:41,793 --> 01:33:43,793 Ini bukan untuk pelakon baharu. Ini bukan sekolah. 1628 01:33:43,876 --> 01:33:47,626 -Bukan saya yang lantik pengarah. -Saya tahu, cuma cakap. 1629 01:33:47,709 --> 01:33:50,834 -Apa yang berlaku? -Terima kasih sebab datang, Viv. 1630 01:33:50,918 --> 01:33:52,209 Semuanya baik? 1631 01:33:52,293 --> 01:33:55,084 Kita di pentas bunyi kosong pada pukul 2.00 pagi. 1632 01:33:55,168 --> 01:33:57,126 Dia mabuk, saya tak. 1633 01:33:57,209 --> 01:33:59,501 Ya, semuanya baik. Kenapa awak tanya? 1634 01:33:59,584 --> 01:34:01,751 Awak telefon kata ia kecemasan. Jadi, saya... 1635 01:34:01,834 --> 01:34:05,376 Kita perlu tetapkan semula babak, tak lama. 1636 01:34:05,459 --> 01:34:07,084 -Apa? -Awak dengar kata-kata dia. 1637 01:34:07,168 --> 01:34:10,376 Tak lama. Kita cuma perlu ubah suai. 1638 01:34:11,626 --> 01:34:15,376 Dua orang yang bergaduh terpaksa kongsi tempat duduk di meja. 1639 01:34:15,459 --> 01:34:21,209 Pertama, kita ambil ini, naikkan ke atas supaya kamera nampak awak. 1640 01:34:21,293 --> 01:34:24,709 Ini bukan sahaja tolak-menolak. 1641 01:34:24,793 --> 01:34:27,126 Ia bukan sahaja berebut-rebut. 1642 01:34:27,209 --> 01:34:29,751 Setiap gerakan perlu kemas. 1643 01:34:29,834 --> 01:34:32,543 Ethel menyiku Fred. Siku dia. 1644 01:34:34,043 --> 01:34:36,209 Fred siku Ethel lebih kuat. 1645 01:34:37,376 --> 01:34:39,334 Ethel siku Fred, lebih kuat. 1646 01:34:39,418 --> 01:34:40,584 -Hei! -Kemudian Fred. 1647 01:34:42,459 --> 01:34:44,626 Sekarang sama-sama menyiku serentak dan jatuh dari kerusi. 1648 01:34:47,959 --> 01:34:48,918 Itu sahaja. 1649 01:34:49,668 --> 01:34:51,709 Ulang semula beberapa kali lebih laju. 1650 01:34:53,626 --> 01:34:54,793 Ada benda terjadi? 1651 01:34:55,584 --> 01:34:56,959 -Apa? -Di rumah. 1652 01:34:57,043 --> 01:35:00,918 -Ada sesuatu baru terjadi? -Tak. Saya sedang... 1653 01:35:03,501 --> 01:35:04,418 Tak. 1654 01:35:05,501 --> 01:35:07,959 Saya sedang mendobi dan... Tidak. 1655 01:35:11,834 --> 01:35:15,418 Ya, saya mahu betulkan babak ini. 1656 01:35:16,751 --> 01:35:18,084 Saya tak boleh tidur. 1657 01:35:24,043 --> 01:35:26,876 Seperti awak tak pasti kalau ketuhar terbuka. 1658 01:35:26,959 --> 01:35:28,459 Pintu terbuka. Tak ada apa. 1659 01:35:28,543 --> 01:35:31,543 Saya mahu betulkan babak ini. Ayuh ulang semula. 1660 01:35:37,084 --> 01:35:40,459 Awak tahu saya buat rancangan ini supaya kami dapat bersama? 1661 01:35:42,168 --> 01:35:44,334 Saya tak sangka ia akan popular. 1662 01:35:47,334 --> 01:35:49,918 Saya fikir, "Jabatan pembinaan akan buat 1663 01:35:50,001 --> 01:35:53,543 sebuah apartmen kecil dan di situ kami akan tinggal." 1664 01:35:57,501 --> 01:35:58,709 Ia berhasil. 1665 01:35:59,584 --> 01:36:00,834 Inilah tempat... 1666 01:36:08,459 --> 01:36:10,959 Seperti kisah cerita awak baca kepada anak kecil. 1667 01:36:12,043 --> 01:36:14,001 Ahli sihir menyihir seorang wanita. 1668 01:36:14,084 --> 01:36:17,209 Dia akan disayangi lelaki yang dia cintai, 1669 01:36:17,293 --> 01:36:22,126 tetapi hanya jika dia kekal di kawasan itu. 1670 01:36:26,043 --> 01:36:28,543 Tapi ia lebih baik daripada kebanyakan orang. 1671 01:36:34,376 --> 01:36:35,751 Ayuh ulang dengan cepat. 1672 01:36:38,209 --> 01:36:39,751 Saya akan hantar awak pulang. 1673 01:36:40,584 --> 01:36:42,418 -Biar saya bawa... -Saya aset terbesar 1674 01:36:42,501 --> 01:36:45,584 dalam portfolio Sistem Penyiaran Columbia. 1675 01:36:45,668 --> 01:36:51,126 Aset terbesar dalam portfolio Tembakau Philip Morris, Westinghouse. 1676 01:36:51,876 --> 01:36:54,876 Saya dibayar lumayan untuk buat benda yang saya suka. 1677 01:36:55,459 --> 01:37:00,209 Saya bekerja bersama suami saya yang amat kagum dengan saya, 1678 01:37:00,293 --> 01:37:04,709 dan saya hanya perlu pastikan ia hebat selama 36 minggu berturut-turut. 1679 01:37:04,793 --> 01:37:06,876 Kemudian ulang semula pada tahun depan. 1680 01:37:07,959 --> 01:37:08,918 Hebat. 1681 01:37:10,043 --> 01:37:12,001 Jadi, mari ulang semula. 1682 01:37:23,168 --> 01:37:28,334 Setelah RKO menamatkan kontrak Lucy, MGM mengambilnya untuk ujian Technicolor, 1683 01:37:28,418 --> 01:37:29,959 yang dia tak tahu akan menjadi 1684 01:37:30,043 --> 01:37:33,876 salah satu detik terpenting dalam hidupnya. 1685 01:37:33,959 --> 01:37:38,709 Sydney Guilaroff, ketua penggaya rambut di Metro. 1686 01:37:38,793 --> 01:37:40,376 Melihat Lucy dan berkata, 1687 01:37:40,459 --> 01:37:43,626 "Rambutnya perang, tetapi jiwanya membara." 1688 01:37:45,209 --> 01:37:47,043 Dia warnakan dengan warna baharu. 1689 01:37:47,126 --> 01:37:48,418 Tolong diam. 1690 01:37:48,501 --> 01:37:50,418 SEDANG KE UDARA 1691 01:37:50,501 --> 01:37:53,918 Masa untuk My Favourite Husband, dibintangi oleh Lucille Ball. 1692 01:37:54,751 --> 01:37:56,668 Jell-O, semua! 1693 01:38:00,209 --> 01:38:03,376 Ya, ia siri keluarga yang ceria dibintangi oleh Lucille Ball, 1694 01:38:03,459 --> 01:38:06,376 bersama Richard Denning, di bawa kepada anda 1695 01:38:06,459 --> 01:38:07,876 oleh pemanis mulut keluarga Jell-O. 1696 01:38:23,376 --> 01:38:25,376 "Sekarang, Lucille Ball dan Richard Denning 1697 01:38:25,459 --> 01:38:27,126 sebagai Liz dan George Cooper, 1698 01:38:27,209 --> 01:38:29,334 dua orang yang suka tinggal bersama. 1699 01:38:30,001 --> 01:38:32,251 Suatu hari indah di musim bunga 1700 01:38:32,334 --> 01:38:35,584 Liz baru masuk ke dapur bercakap dengan Katy, orang gaji." 1701 01:38:35,668 --> 01:38:37,834 -Katy? -Ya, Puan Cooper? 1702 01:38:37,918 --> 01:38:40,668 Katy, saya ada berita baik untuk awak. 1703 01:38:42,251 --> 01:38:46,543 Apa maksud awak? Saya kata berita baik dan awak kata... 1704 01:38:48,626 --> 01:38:54,043 Setiap kali awak kata ada berita baik, selalu baik untuk awak, buruk pada saya. 1705 01:38:55,543 --> 01:38:58,584 Baiklah, ia benar. 1706 01:39:05,251 --> 01:39:07,126 -Lucy? -Masuklah. 1707 01:39:10,168 --> 01:39:13,001 -Persembahan tadi hebat. -Ya, saya pun rasa begitu. 1708 01:39:13,084 --> 01:39:15,459 Sampaikan kepada Maddie dan Bob, boleh? 1709 01:39:15,543 --> 01:39:18,459 Ada dua orang lelaki di sini mahu berjumpa awak. 1710 01:39:18,543 --> 01:39:20,168 Awak perlu dengar kata mereka. 1711 01:39:20,251 --> 01:39:23,418 Kenapa bunyinya seram? Tak bolehkah masuk sahaja? 1712 01:39:24,251 --> 01:39:25,668 Ya. Sila masuk. 1713 01:39:28,709 --> 01:39:30,751 -Lucille Ball. -Ya, tuan. 1714 01:39:30,834 --> 01:39:33,543 David Levy, Ketua Pembangunan Komedi, CBS. 1715 01:39:33,626 --> 01:39:36,293 David Hart, Ketua Program Semasa, CBS. 1716 01:39:36,376 --> 01:39:38,126 Baiklah, David dan David. 1717 01:39:38,209 --> 01:39:42,168 Saya pernah ke sana di CBS, tapi tak tahu tentang awak berdua. 1718 01:39:42,251 --> 01:39:43,209 CBS Televisyen. 1719 01:39:44,001 --> 01:39:45,334 CBS buat televisyen? 1720 01:39:45,418 --> 01:39:47,959 -Ya, Edward R. Murrow ialah... -Saya bergurau. 1721 01:39:48,043 --> 01:39:49,543 -Faham. -Itu kelakar. 1722 01:39:49,626 --> 01:39:50,584 Terima kasih. 1723 01:39:50,668 --> 01:39:53,334 Mereka ada idea yang menarik. 1724 01:39:53,418 --> 01:39:55,376 Kami sudah beberapa kali ke sini, 1725 01:39:55,459 --> 01:39:58,834 kami perasan awak guna gerakan dan ekspresi. 1726 01:39:58,918 --> 01:40:01,251 -Maksud awak berlakon? -Ya. 1727 01:40:01,334 --> 01:40:04,626 Muka, badan dan suara saya, itu sahaja yang saya guna. 1728 01:40:04,709 --> 01:40:07,001 Ia pelik sebab ini radio. 1729 01:40:07,084 --> 01:40:10,459 Saya menonton Jack Benny. Dia berlakon untuk penonton studio. 1730 01:40:10,543 --> 01:40:12,251 Ia berhasil untuk dia. 1731 01:40:12,334 --> 01:40:15,751 Memang ya, dan ia berhasil untuk awak juga. Amat berjaya. 1732 01:40:16,376 --> 01:40:18,793 Kami rasa rugi tiada sesiapa dapat melihatnya. 1733 01:40:18,876 --> 01:40:23,126 -Cipta cara melihat rancangan di radio. -Sudah, ia televisyen. 1734 01:40:23,209 --> 01:40:24,501 Awak mahu jual kepada saya satu? 1735 01:40:24,584 --> 01:40:29,293 Lucy, mereka mahu masukkan My Favourite Husband di TV. 1736 01:40:36,751 --> 01:40:39,543 -Saya amat berminat. -Bagus. 1737 01:40:39,626 --> 01:40:42,626 Terlalu awal untuk ucap selamat? 1738 01:40:42,709 --> 01:40:44,251 Kepada My Favourite Husband. 1739 01:40:44,334 --> 01:40:45,584 Ya. 1740 01:40:45,668 --> 01:40:47,918 Namun, saya tak nak buat My Favourite Husband. 1741 01:40:50,834 --> 01:40:51,834 Saya keliru. 1742 01:40:51,918 --> 01:40:53,001 Saya juga. 1743 01:40:53,084 --> 01:40:54,168 Jangan panik. 1744 01:40:54,251 --> 01:40:58,001 Saya berminat dengan idea My Favourite Husband di televisyen, 1745 01:40:58,084 --> 01:40:59,418 tetapi saya mahu buat rancangan lain. 1746 01:41:01,501 --> 01:41:05,876 -Awak mahu rancangan yang bagaimana? -Yang Desi berlakon sebagai suami saya. 1747 01:41:08,459 --> 01:41:11,334 Saya rasa ada masalah uji bakat. 1748 01:41:12,209 --> 01:41:13,709 -Itu untuk saya? -Ya. 1749 01:41:13,793 --> 01:41:16,168 Saya tak pasti, awak agak jauh. 1750 01:41:16,251 --> 01:41:18,626 Jabatan uji bakat kami membuat senarai 1751 01:41:18,709 --> 01:41:21,376 nama-nama menarik yang kami rasa awak suka. 1752 01:41:21,459 --> 01:41:24,209 -Berikan kepada Lucy. -Mereka semua lucu. 1753 01:41:24,293 --> 01:41:27,043 -Kami ada mimeo untuk semua. -Senarai terbaik saya lihat. 1754 01:41:27,126 --> 01:41:29,668 -Nombor 12 mati minggu lepas. -Itu silap saya. 1755 01:41:29,751 --> 01:41:31,043 Tiada masalah. 1756 01:41:31,959 --> 01:41:34,626 -Apa dia? -Saya menjawab soalan En. Macy. 1757 01:41:34,709 --> 01:41:36,209 Tiada masalah uji bakat. 1758 01:41:36,293 --> 01:41:39,793 Saya bersedia untuk rancangan komedi setengah jam untuk CBS 1759 01:41:39,876 --> 01:41:44,459 jika watak suami saya, katakan "Shmezy", dilakonkan oleh Desi. 1760 01:41:44,543 --> 01:41:46,584 -Boleh saya komen? -Silakan. 1761 01:41:46,668 --> 01:41:50,584 Dalam My Favourite Husband, suami awak timbalan presiden kelima sebuah bank. 1762 01:41:50,668 --> 01:41:51,626 Ya. 1763 01:41:51,709 --> 01:41:54,376 Boleh saya tanya, berseloroh, awak nampak Desi 1764 01:41:54,459 --> 01:41:56,459 sebagai presiden kelima sebuah bank? 1765 01:41:56,543 --> 01:41:59,376 Saya tak nampak dia jadi presiden kelima apa-apa pun. 1766 01:41:59,459 --> 01:42:01,584 Saya boleh bayang dia pemilik bank. 1767 01:42:01,668 --> 01:42:02,876 Awak nampak masalahnya? 1768 01:42:02,959 --> 01:42:05,126 Saya nampak perkara yang awak fikir masalah. 1769 01:42:05,209 --> 01:42:06,376 -Lucy. -Ya. 1770 01:42:06,459 --> 01:42:08,918 Selalunya saya tak masuk mesyuarat sebegini. 1771 01:42:09,001 --> 01:42:13,126 Mesyuarat ini beberapa tingkat di bawah minat saya. 1772 01:42:13,209 --> 01:42:16,001 Saya di sini untuk memberi kata putus. 1773 01:42:17,168 --> 01:42:20,668 Kami tak dapat bayangkan wanita Amerika 1774 01:42:20,751 --> 01:42:23,459 berkahwin dengan lelaki bukan Amerika. 1775 01:42:23,543 --> 01:42:25,001 Dia rakyat Amerika. 1776 01:42:25,084 --> 01:42:29,126 Dia ialah sarjan Tentera Amerika dan berkhidmat sewaktu perang. 1777 01:42:29,209 --> 01:42:32,043 Awak faham maksud sebenar saya, Lucy. 1778 01:42:32,126 --> 01:42:33,959 -Dia lelaki Sepanyol. -Tidak. 1779 01:42:34,043 --> 01:42:37,584 Dia tak pernah ke Sepanyol. Dia bercakap Sepanyol. Dilahirkan di Cuba. 1780 01:42:37,668 --> 01:42:41,543 Bapanya datuk bandar Santiago, bandar kedua terbesar di Cuba. 1781 01:42:41,626 --> 01:42:44,751 -Awak faham apa... -Apa awak maksudkan? Ya, saya faham. 1782 01:42:44,834 --> 01:42:47,418 Saya bukan minta kerja untuk anak saudara saya. 1783 01:42:47,501 --> 01:42:50,001 Desi Arnaz seorang lelaki yang amat berbakat. 1784 01:42:50,084 --> 01:42:52,876 Bukan saja pemuzik taraf dunia, dia pelakon hebat, 1785 01:42:52,959 --> 01:42:56,459 yang boleh jadi bintang filem jika di Cuba ada bintang filem. 1786 01:42:56,543 --> 01:42:59,084 Lagipun, kami serasi bekerja sama. 1787 01:42:59,168 --> 01:43:00,918 Saya jumpa waktu dia menjelajah, 1788 01:43:01,001 --> 01:43:03,751 dia bawakan saya ke sketsa dan sebagainya. 1789 01:43:03,834 --> 01:43:05,209 -Jess? -Ya, ia berhasil. 1790 01:43:05,293 --> 01:43:08,293 Sebarang perbezaan budaya akan jadi komedi yang baik. 1791 01:43:08,376 --> 01:43:10,168 -Adakah saya benar? -Awak tak silap. 1792 01:43:10,251 --> 01:43:14,709 Saya takkan mahu ke mesyuarat begini lagi. Ramai orang takkan muat di meja. 1793 01:43:14,793 --> 01:43:16,959 Keputusan saya tak berubah. 1794 01:43:17,043 --> 01:43:21,084 Awak mahu saya di televisyen, hanya satu rancangan saya sanggup buat, 1795 01:43:21,168 --> 01:43:23,168 jadi bagaimana? 1796 01:43:32,418 --> 01:43:36,501 JUMAAT MALAM PERSEMBAHAN 1797 01:43:42,251 --> 01:43:44,751 DITEMPAH 1798 01:43:50,584 --> 01:43:51,959 Boleh sesiapa ambilkan? 1799 01:44:03,668 --> 01:44:05,001 Kami rasa dalam 15 minit. 1800 01:44:06,001 --> 01:44:08,626 -Awak rasa? -Kita sedang menunggu sesuatu, tak pasti. 1801 01:44:08,709 --> 01:44:09,918 Okey, terima kasih. 1802 01:44:10,876 --> 01:44:11,876 Ya, masuk. 1803 01:44:14,334 --> 01:44:16,334 Ya, masuk. 1804 01:44:18,709 --> 01:44:19,709 Menunggu? 1805 01:44:20,668 --> 01:44:22,459 -Boleh beri masa sekejap? -Tentu. 1806 01:44:27,459 --> 01:44:29,709 -Saya tahu kenapa awak nak jumpa. -Awak tahu? 1807 01:44:29,793 --> 01:44:32,584 -Dengar sini. -Saya minta awak tolong saya. 1808 01:44:32,668 --> 01:44:34,293 Saya minta awak berikannya penghargaan EP. 1809 01:44:34,376 --> 01:44:38,293 Sebaliknya, awak meyakinkan dia ialah watak tajuk. 1810 01:44:38,376 --> 01:44:40,918 -Apa itu? -Saya minta maaf jika dia terhina. 1811 01:44:41,001 --> 01:44:44,959 -Saya tahu dia terhina. Saya minta maaf. -Tidak. Dia ketawakannya. 1812 01:44:45,043 --> 01:44:48,251 Tapi, ya, dia terhina. Bukan, dia terasa, saya terhina. 1813 01:44:48,334 --> 01:44:51,626 Saya minta bantuan kecil daripada awak, 1814 01:44:51,709 --> 01:44:54,251 dan bukannya awak tak terhutang budi dengan saya. 1815 01:44:55,709 --> 01:44:59,584 Itu bukan pertolongan kecil. Entah apa saya terhutang dengan awak. 1816 01:44:59,668 --> 01:45:00,626 Biar betul? 1817 01:45:00,709 --> 01:45:03,918 Bukan hal kecil. Awak minta selamatkan perkahwinan awak. 1818 01:45:04,001 --> 01:45:06,459 -Bukan... -Ini bukan kali pertama, bukan? 1819 01:45:06,543 --> 01:45:09,251 Saya minta awak berikan penghargaan EP, itu sahaja. 1820 01:45:09,334 --> 01:45:11,459 Tiada masalah. Boleh isteri saya jadi Lucy? 1821 01:45:11,543 --> 01:45:15,834 Kalau ya, saya rasa dia patut dapat penghargaan. 1822 01:45:15,918 --> 01:45:19,334 Apa maksud awak, ini bukan kali pertama saya minta selamatkan perkahwinan? 1823 01:45:19,418 --> 01:45:23,126 "Jess, beri Desi watak suami saya. Selamat perkahwinan saya." 1824 01:45:23,209 --> 01:45:24,376 -Itu suara saya? -Ya. 1825 01:45:24,459 --> 01:45:27,084 -Jangan ajuk suara. -Awak terhina? 1826 01:45:27,168 --> 01:45:30,293 Awak minta saya berikan jawatan saya seperti ia lot parkir. 1827 01:45:30,376 --> 01:45:32,001 -Awak betul. -Ya, Tuhan! 1828 01:45:32,084 --> 01:45:34,459 -Maafkan saya. -Kadang-kadang saya rasa awak... 1829 01:45:37,668 --> 01:45:38,626 Tunggu, apa? 1830 01:45:40,418 --> 01:45:43,418 Awak betul. Saya minta maaf, salah saya. 1831 01:45:43,501 --> 01:45:45,584 Saya tak menjangkakannya. 1832 01:45:45,668 --> 01:45:47,793 -Saya tahu. -Awak pernah ucapkannya? 1833 01:45:47,876 --> 01:45:51,834 Rasanya tidak. Tapi saya pernah terfikir, kalau ia bermakna. 1834 01:45:52,793 --> 01:45:53,751 Ia ada makna. 1835 01:45:54,793 --> 01:45:57,751 Ia minggu yang memenatkan. 1836 01:45:59,918 --> 01:46:03,668 -Hei, kenapa kita menunggu? -Saya tak pasti. 1837 01:46:03,751 --> 01:46:07,168 -Kita menunggu, mesti ada sebabnya. -Sila masuk. 1838 01:46:08,293 --> 01:46:11,501 -Masuk. -Desi mahu jumpa awak di pejabat. 1839 01:46:12,459 --> 01:46:13,751 Maksud awak bilik persalinan? 1840 01:46:13,834 --> 01:46:17,168 Bukan, dia di pejabat dengan CBS dan eksekutif Philip Morris. 1841 01:46:19,918 --> 01:46:22,126 Kenapa dia di pejabat pada waktu persembahan? 1842 01:46:28,209 --> 01:46:30,293 Berita petang baru keluar. 1843 01:46:34,876 --> 01:46:37,793 Dengar cakap saya. Hafal ini. 1844 01:46:37,876 --> 01:46:40,084 "Ia bukan urusan awak." 1845 01:46:44,251 --> 01:46:47,251 Itu dia. Benda paling hebat saya tulis. 1846 01:46:54,501 --> 01:46:57,459 Tak. Masih "Vitameatavegamin". 1847 01:47:18,126 --> 01:47:19,084 Berita petang. 1848 01:47:19,168 --> 01:47:23,584 LUCILLE BALL KOMUNIS BINTANG 'I LOVE LUCY' NAFI DIA KOMUNIS 1849 01:47:25,418 --> 01:47:27,668 Tak apa. 1850 01:47:31,084 --> 01:47:33,709 -Muka taipnya sebesar 10 cm. -Saya akan uruskan. 1851 01:47:34,751 --> 01:47:38,126 -Itu muka taip Hindenburg. -Saya sudah membuat panggilan. 1852 01:47:38,209 --> 01:47:39,959 -Mereka guna dakwat merah. -Ya. 1853 01:47:40,043 --> 01:47:43,626 -Saya tak tahu akhbar ada dakwat merah. -Rasanya ada. 1854 01:47:44,543 --> 01:47:46,209 Saya telah dilepaskan. 1855 01:47:46,293 --> 01:47:49,584 Entah bagaimana pengarang bandar, bernama Agnes Underwood, 1856 01:47:49,668 --> 01:47:51,751 ada salinan fotostat afidavit 1857 01:47:51,834 --> 01:47:54,418 yang awak mendaftar pada tahun 1936 1858 01:47:54,501 --> 01:47:57,334 sebagai pengundi dengan niat berbaik dengan komunis. 1859 01:47:57,418 --> 01:47:58,501 Tapi saya dah bebas. 1860 01:47:58,584 --> 01:48:01,209 Mereka cop "batal" pada kad, dan saya nampak. 1861 01:48:01,293 --> 01:48:04,126 Akhbar tunjuk bahagian yang mengatakan, 1862 01:48:04,209 --> 01:48:05,793 "Sila lihat pembatalan di kiri," 1863 01:48:05,876 --> 01:48:08,918 tetapi Herald Express buang terus perkataan "batal" 1864 01:48:09,001 --> 01:48:11,709 -daripada dokumen itu. -Akhbar lain? 1865 01:48:11,793 --> 01:48:15,293 Ya, tapi saya dah hubungi dan kami menguruskannya. 1866 01:48:15,376 --> 01:48:16,418 Hubungi siapa? 1867 01:48:16,501 --> 01:48:19,376 Setiap wartawan dalam lingkungan 20 minit dari pentas ini. 1868 01:48:19,459 --> 01:48:22,293 -Sebab itu kita menunggu. -Wartawan akan datang ke sini? 1869 01:48:22,376 --> 01:48:24,459 Ya. Kami letakkan di belakang. 1870 01:48:24,543 --> 01:48:28,418 Awak fikir kita masih merakam rancangan? Kenapa awak semua diam? 1871 01:48:29,168 --> 01:48:30,626 Desi ada idea. 1872 01:48:30,709 --> 01:48:34,834 Saya akan berceloteh dengan penonton seperti biasa, 1873 01:48:34,918 --> 01:48:38,709 kecuali daripada jenaka Pete Cuba dan kura-kura, 1874 01:48:38,793 --> 01:48:41,001 saya akan beritahu perkara yang berlaku. 1875 01:48:41,084 --> 01:48:44,126 Saya akan terangkan awak silap tanda kotak. 1876 01:48:44,209 --> 01:48:47,334 Saya akan tunjukkan dokumen yang dibatalkan, 1877 01:48:47,418 --> 01:48:49,793 dan kemudian bawa awak keluar 1878 01:48:49,876 --> 01:48:53,459 supaya wartawan nampak awak dan beri tepukan. Ya. 1879 01:48:57,418 --> 01:49:01,418 Semua, boleh tinggalkan kami sekejap? 1880 01:49:15,084 --> 01:49:18,709 Awak takkan beritahu mereka saya silap tanda kotak. 1881 01:49:18,793 --> 01:49:21,001 Ini saat kritikal, Lucy. 1882 01:49:21,084 --> 01:49:23,043 -Jika saya akan mati... -Taklah. 1883 01:49:23,126 --> 01:49:25,959 -Saya rela mati berdiri. -Saya tak tahu maksud... 1884 01:49:26,043 --> 01:49:28,543 Saya bukan bodoh. Saya tak silap tanda kotak. 1885 01:49:28,626 --> 01:49:31,918 -Awak nampak tajuk berita. -Boleh nampak dari angkasa. 1886 01:49:32,001 --> 01:49:35,001 Datuk Fred membesarkan saya sejak usia empat tahun. 1887 01:49:35,084 --> 01:49:38,168 Dia ambil berat tentang orang miskin, hak pekerja. 1888 01:49:38,251 --> 01:49:41,918 Ia penghormatan kepadanya dan kalau saya salah tanda kotak... 1889 01:49:42,001 --> 01:49:45,459 Datuk Fred silap, Lucy! 1890 01:49:45,543 --> 01:49:49,126 Ya, dia tak cerita yang bapa awak dihumban ke dalam penjara 1891 01:49:49,209 --> 01:49:51,793 kerana jenayah menjadi datuk bandar. 1892 01:49:51,876 --> 01:49:55,668 Saya diusir ke negara ini, Lucy! 1893 01:49:55,751 --> 01:49:58,043 Percayalah, awak silap tanda kotak... 1894 01:50:01,001 --> 01:50:02,376 Jika mereka tak tepuk? 1895 01:50:03,959 --> 01:50:06,793 Mereka akan tepuk. Wartawan akan laporkan mereka tepuk. 1896 01:50:09,293 --> 01:50:11,418 Awak akan beritahu mereka saya dituduh... 1897 01:50:11,501 --> 01:50:14,209 Mereka akan baca esok pagi. 1898 01:50:14,293 --> 01:50:17,668 Kita ada sampel populasi seramai 200 orang dalam pentas kita. 1899 01:50:17,751 --> 01:50:19,168 Jadi... Cik Rosen! 1900 01:50:20,293 --> 01:50:21,918 Jika mereka mengebu saya? 1901 01:50:23,084 --> 01:50:24,418 Jika mereka mengebu... 1902 01:50:27,043 --> 01:50:31,126 Tamatlah kita di sini, malam ini. 1903 01:50:39,084 --> 01:50:40,209 Telefon orang ini. 1904 01:50:41,959 --> 01:50:43,501 Beritahu dia ia untuk saya. 1905 01:50:44,709 --> 01:50:47,751 Beritahu apabila dapat. 1906 01:50:48,751 --> 01:50:49,918 Mereka akan cari dia. Dia menanti panggilan saya. 1907 01:50:50,001 --> 01:50:51,001 Baik, tuan. 1908 01:51:09,584 --> 01:51:12,376 Ada orang nampak awak keluar. 1909 01:51:17,834 --> 01:51:19,376 Saya diberitahu. 1910 01:51:20,626 --> 01:51:22,626 Tuhan, Lulu, muka taip 10 cm? 1911 01:51:24,126 --> 01:51:25,209 Dakwat merah. 1912 01:51:27,876 --> 01:51:30,834 Saya tak patut tambah beban minggu ini. Cuma... 1913 01:51:32,293 --> 01:51:33,251 Apa? 1914 01:51:35,126 --> 01:51:36,959 Itu semua sudah tak penting. 1915 01:51:39,501 --> 01:51:42,293 Mungkin ini kali terakhir kita di luar ini. Cakaplah. 1916 01:51:47,168 --> 01:51:50,876 Lucy Ricardo mengahwini lelaki muda enam tahun daripadanya 1917 01:51:50,959 --> 01:51:52,959 dan Ethel mengahwini datuknya. 1918 01:51:53,043 --> 01:51:57,084 Memang faham, sebagai jenaka kekal, 1919 01:51:57,168 --> 01:51:59,501 saya tak cukup cantik baginya. 1920 01:52:02,209 --> 01:52:06,209 Saya tertekan, pada masa paling tak sesuai. 1921 01:52:13,584 --> 01:52:15,709 Baju itu sungguh cantik. 1922 01:52:20,084 --> 01:52:21,626 Awak berdua mahu bersendirian? 1923 01:52:21,709 --> 01:52:22,751 -Tak. -Ya. 1924 01:52:32,168 --> 01:52:33,376 Awak wira saya. 1925 01:52:35,918 --> 01:52:37,834 Saya kisah perkara berhasil, Maddie. 1926 01:52:39,543 --> 01:52:42,043 Saya kisah perkara yang lucu. 1927 01:52:42,126 --> 01:52:43,668 Saya tak rasa saya hirau 1928 01:52:43,751 --> 01:52:46,751 perspektif wanita dari generasi baharu. 1929 01:52:48,251 --> 01:52:49,459 Saya kisah pasal awak. 1930 01:52:52,084 --> 01:52:54,709 Saya suka orang bawakan sarapan. 1931 01:52:55,584 --> 01:52:58,376 Bukan itu yang kami cakapkan. 1932 01:52:58,459 --> 01:53:01,293 Bukankah pembantu bawa sarapan awak setiap hari? 1933 01:53:01,376 --> 01:53:02,959 -Ya. -Okey. 1934 01:53:03,043 --> 01:53:04,626 Tak pernah bawa roti telur. 1935 01:53:04,709 --> 01:53:06,043 Kami akan semak semula. 1936 01:53:06,126 --> 01:53:09,376 Saya keluar untuk alih tumpuan awak daripada benda mengarut, 1937 01:53:09,459 --> 01:53:11,876 tapi awak berdua mendahului saya. 1938 01:53:11,959 --> 01:53:15,501 Viv tak suka jenaka yang Ethel tidak menarik. 1939 01:53:15,584 --> 01:53:18,668 Semua orang yang dengar suaranya tahu. 1940 01:53:18,751 --> 01:53:20,501 Saya sebut apa saya rasa. 1941 01:53:20,584 --> 01:53:24,043 Awak menyebutnya sejak hari pertama kerja. 1942 01:53:24,876 --> 01:53:27,543 Bukannya secara tiba-tiba perasaan awak bersuara. 1943 01:53:30,001 --> 01:53:31,168 Awak tahu, 1944 01:53:33,584 --> 01:53:34,668 wanita-wanita manis? 1945 01:53:38,168 --> 01:53:40,376 Sesuatu mati dalam diri lelaki, 1946 01:53:41,959 --> 01:53:44,543 ia terus mati, 1947 01:53:46,209 --> 01:53:49,043 ketika pertama kali mendengar perempuan panggilnya tua. 1948 01:53:53,293 --> 01:53:57,251 Tentang Jess, Bob dan Madelyn 1949 01:53:57,334 --> 01:53:59,709 menulis jenaka Ethel, saya... 1950 01:53:59,793 --> 01:54:00,834 tidak peduli. 1951 01:54:01,918 --> 01:54:03,084 Awak berdua... 1952 01:54:06,418 --> 01:54:07,459 pelakon yang bagus. 1953 01:54:10,959 --> 01:54:13,001 Satu penghormatan membuat persembahan dengan awak. 1954 01:54:13,084 --> 01:54:16,709 -Awak menakutkan saya. -Saya pun nak cakap. 1955 01:54:16,793 --> 01:54:19,418 Desi akan beritahu penonton. Dia menjemput wartawan. 1956 01:54:19,501 --> 01:54:21,959 Dia bertaruh bahawa penonton akan terima kebenaran, 1957 01:54:22,043 --> 01:54:24,959 memberi sokongan dan wartawan akan menulis cerita. 1958 01:54:30,459 --> 01:54:32,626 Saya ambil bahagian taruhan yang lain. 1959 01:54:32,709 --> 01:54:35,918 Maafkan saya. En. Arnaz bersedia untuk bermula. 1960 01:54:36,001 --> 01:54:38,293 Mereka kata awak mahu tahu. 1961 01:54:38,376 --> 01:54:39,376 Terima kasih. 1962 01:54:43,334 --> 01:54:44,459 Baiklah. 1963 01:54:48,209 --> 01:54:49,459 Jumpa awak di sana. 1964 01:54:53,459 --> 01:54:54,709 Persembahan hebat. 1965 01:54:54,793 --> 01:54:56,376 -Hebat. -Hebat. 1966 01:55:00,168 --> 01:55:01,168 Luce. 1967 01:55:03,376 --> 01:55:06,918 Babak makan malam semakin bagus. 1968 01:55:28,501 --> 01:55:31,126 TOLONG SENYAP 1969 01:55:31,209 --> 01:55:33,209 Tuan-tuan dan puan-puan, 1970 01:55:33,293 --> 01:55:36,626 berikan tepukan kepada salah satu bintang I Love Lucy. 1971 01:55:36,709 --> 01:55:41,959 Awak kenal dia sebagai Ricky Ricardo, ini dia Desi Arnaz. 1972 01:55:43,334 --> 01:55:45,501 Terima kasih. 1973 01:55:48,751 --> 01:55:51,543 Terima kasih. 1974 01:55:51,626 --> 01:55:53,584 Terima kasih banyak. 1975 01:55:53,668 --> 01:55:56,876 Selalunya, saya akan lakukan sesi ramah mesra terakhir. 1976 01:55:56,959 --> 01:55:59,334 Saya ceritakan jenaka kura-kura lama, 1977 01:55:59,418 --> 01:56:02,084 dan tunjukkan sistem kamera yang hebat 1978 01:56:02,168 --> 01:56:05,293 yang membolehkan penonton studio melihat persembahan tanpa gangguan, 1979 01:56:05,376 --> 01:56:08,584 dan saya perkenalkan anda kepada semua pelakon. 1980 01:56:08,668 --> 01:56:11,168 Saya takkan buat begitu malam ini dan ini sebabnya. 1981 01:56:12,793 --> 01:56:16,168 Minggu lepas, isteri saya, Lucille Ball, 1982 01:56:16,251 --> 01:56:19,626 telah diminta memberi keterangan di hadapan sesi tertutup 1983 01:56:19,709 --> 01:56:23,084 Jawatankuasa Dewan Aktiviti Bukan Amerika. 1984 01:56:25,168 --> 01:56:28,043 Ya, ahli kongres yang menyiasat komunis. 1985 01:56:29,001 --> 01:56:32,376 Setelah testimoni berjam-jam, jawatankuasa memutuskan, 1986 01:56:32,459 --> 01:56:33,959 tanpa syak, 1987 01:56:34,043 --> 01:56:38,543 bahawa Lucy telah dan kini tidak terlibat dengan Parti Komunis. 1988 01:56:38,626 --> 01:56:40,918 Jadi, segalanya bagus, bukan? 1989 01:56:41,459 --> 01:56:42,668 Tidak. 1990 01:56:42,751 --> 01:56:45,834 Sebab ini muka hadapan edisi petang ini 1991 01:56:45,918 --> 01:56:47,251 dalam Herald Express. 1992 01:57:02,543 --> 01:57:07,793 Jadi saya buat beberapa panggilan. Saya hubungi pengarang Herald Express. 1993 01:57:07,876 --> 01:57:10,334 Saya hubungi pengerusi jawatankuasa. 1994 01:57:10,418 --> 01:57:13,001 Saya hubungi ahli-ahli jawatankuasa. 1995 01:57:13,084 --> 01:57:17,584 Saya buat satu lagi panggilan dan dia masih di talian. 1996 01:57:17,668 --> 01:57:18,793 Terima kasih. 1997 01:57:18,876 --> 01:57:21,584 -Awak masih bersama saya, tuan? -Ya. 1998 01:57:22,126 --> 01:57:24,918 Saya sekarang berdiri di depan penonton di studio 1999 01:57:25,001 --> 01:57:27,168 di Hollywood, California, dan kami disertai 2000 01:57:27,251 --> 01:57:30,126 -oleh beberapa orang wartawan akhbar. -Tak mengapa. 2001 01:57:32,084 --> 01:57:36,709 Kami ingin tahu, tuan, adakah FBI mempunyai kes ke atas Lucy? 2002 01:57:36,793 --> 01:57:41,334 Adakah FBI mempunyai bukti untuk salah laku? 2003 01:57:41,418 --> 01:57:44,251 Adakah FBI mempunyai sebab untuk percaya 2004 01:57:44,334 --> 01:57:47,543 bahawa Lucille Ball ialah seorang komunis? 2005 01:57:47,626 --> 01:57:51,376 Tidak, memang tiada. Dia 100 peratus bebas. 2006 01:57:52,168 --> 01:57:55,668 Terima kasih. Satu lagi soalan. Bolehkah anda beritahu nama? 2007 01:57:55,751 --> 01:57:57,626 Ini J. Edgar Hoover. 2008 01:57:58,626 --> 01:58:00,751 Terima kasih, tuan, nikmati malam anda. 2009 01:58:07,584 --> 01:58:11,459 Tuan-tuan dan puan-puan, sila beri tepukan kepada isteri saya 2010 01:58:11,543 --> 01:58:14,251 dan bintang I Love Lucy, Lucille Ball. 2011 01:58:47,918 --> 01:58:49,876 Jadi, nikmati persembahan. 2012 01:59:08,043 --> 01:59:10,543 -Ia sudah berakhir! -Terima kasih. 2013 01:59:10,626 --> 01:59:12,251 -Ia sudah tamat. -Terima kasih. 2014 01:59:12,334 --> 01:59:15,168 -Mereka sayangkan awak. -Saya cintakan awak. 2015 01:59:15,709 --> 01:59:19,001 Takkan ada orang berani ganggu awak lagi, Lucy. 2016 01:59:19,084 --> 01:59:21,626 -Saya ingat mereka akan mengebu. -Tidak. 2017 01:59:21,709 --> 01:59:25,209 -Awak mahu buat persembahan? -Awak curang dengan saya? 2018 01:59:25,293 --> 01:59:27,918 -Apa? -Awak pernah curang? 2019 01:59:28,001 --> 01:59:29,501 -Ini lakonan? -Bukan. 2020 01:59:30,584 --> 01:59:31,709 Tidak, tak pernah. 2021 01:59:31,793 --> 01:59:34,418 Sewaktu awak keluar, awak di atas bot main kad? 2022 01:59:34,501 --> 01:59:36,126 -Ya. -Awak tak bersama sesiapa? 2023 01:59:36,209 --> 01:59:38,709 -Apa kena dengan awak? -Jangan berdalih. 2024 01:59:38,793 --> 01:59:42,376 Kenapa jadi begini? Mereka baru bersorak untuk awak. 2025 01:59:42,459 --> 01:59:44,501 -Mereka memang betul, bukan? -Lucy... 2026 01:59:44,584 --> 01:59:46,626 Mereka hanya salah gambar. 2027 01:59:46,709 --> 01:59:48,709 -Adakah mereka betul? -Lucy... 2028 01:59:48,793 --> 01:59:50,626 Adakah mereka betul? 2029 01:59:50,709 --> 01:59:55,209 Ya Tuhan, saya baru buktikan Herald Express silap. 2030 01:59:55,293 --> 01:59:57,584 Awak fikir Majalah Confidential... 2031 01:59:57,668 --> 01:59:59,543 Kita dah nak buat persembahan. 2032 02:00:00,459 --> 02:00:01,543 -Beritahu saya. -Apa yang awak fikir, 2033 02:00:01,626 --> 02:00:06,626 selain sampah itu, kenapa awak fikir saya curang? 2034 02:00:11,084 --> 02:00:13,251 Itu gincu bibir awak. 2035 02:00:13,334 --> 02:00:16,168 Ingat? Awak cium saya, pada awal minggu ini, 2036 02:00:16,251 --> 02:00:18,709 ambil sapu tangan saya, lapkan gincu bibir 2037 02:00:18,793 --> 02:00:21,626 dan letakkan di poket saya. Awak tak pernah buat. 2038 02:00:21,709 --> 02:00:24,876 -Saya tak pernah. -Jadi apa yang awak cakapkan? 2039 02:00:26,001 --> 02:00:27,501 Ini gincu bibir saya. 2040 02:00:43,334 --> 02:00:45,626 Mereka hanya pelacur. 2041 02:00:49,584 --> 02:00:50,876 Mereka pelacur. 2042 02:00:57,834 --> 02:00:59,709 Ia tak bermakna apa-apa, Lucy. 2043 02:01:01,168 --> 02:01:03,293 Begini, Lucy, ia tak bermakna... 2044 02:01:03,376 --> 02:01:04,793 Ayuh buat persembahan. Ya? 2045 02:01:04,876 --> 02:01:07,834 Ayuh lupakan ini untuk setengah jam. Ya? 2046 02:01:08,501 --> 02:01:10,543 Jim, ayuh. 2047 02:01:10,626 --> 02:01:13,251 -Ia takkan jadi lebih baik dari ini. -Faham. 2048 02:01:13,334 --> 02:01:15,501 -Baiklah, semua. -Mari buat persembahan. 2049 02:01:15,584 --> 02:01:18,501 Ini tempat untuk Babak A. Babak A. Sedia. 2050 02:01:18,584 --> 02:01:20,834 Okey. Ambil tempat, semua. 2051 02:01:23,168 --> 02:01:25,126 Baiklah, kemudian. Loceng. 2052 02:01:25,501 --> 02:01:28,251 Tolong, diam. Tekan loceng. Tolong diam. 2053 02:01:28,334 --> 02:01:30,209 Rakaman mula. 2054 02:01:30,293 --> 02:01:31,959 -Masukkan suara. -Merakam. 2055 02:01:32,043 --> 02:01:33,376 -Merakam. -Rakaman bermula. 2056 02:01:33,459 --> 02:01:34,584 -Naik. -Mula merakam. 2057 02:01:34,668 --> 02:01:37,834 Sedia, bersiap dan aksi. 2058 02:01:39,001 --> 02:01:41,001 Malam itu berakhir dengan persembahan yang bagus. 2059 02:01:41,084 --> 02:01:44,126 Kami buat dua versi untuk pembukaan, 2060 02:01:44,209 --> 02:01:46,293 tetapi versi yang asli yang disiarkan. 2061 02:01:46,376 --> 02:01:47,584 Yang ada banyak nama. 2062 02:01:47,668 --> 02:01:50,418 Mungkin awak mendapat salinan negatif B 2063 02:01:51,168 --> 02:01:52,626 sebab soalan asal awak ialah... 2064 02:01:52,709 --> 02:01:55,709 Untuk rekod, saya menang bertaruh dengan Desi. 2065 02:01:55,793 --> 02:01:58,418 CBS tak benarkan kami guna perkataan "hamil". 2066 02:01:59,501 --> 02:02:01,668 Tetapi lebih ramai orang menonton kelahiran anak Ricky 2067 02:02:01,751 --> 02:02:04,918 mengalahkan semua program televisyen yang ada. 2068 02:02:05,959 --> 02:02:07,126 Soalan asal awak? 2069 02:02:07,209 --> 02:02:11,751 Awak bertanya tentang Lucy berhenti sewaktu versi alternatif. 2070 02:02:11,834 --> 02:02:14,876 Kami sedang buat versi Lucy yang Ricky masuk dahulu... 2071 02:02:14,959 --> 02:02:16,543 Dia sedang menggubah bunga, 2072 02:02:16,626 --> 02:02:19,251 yang kami tak dapat guna sebab tangkainya panjang. 2073 02:02:27,834 --> 02:02:31,876 Dia ambil bekas air dan tuangkan air dalam vas... 2074 02:02:31,959 --> 02:02:34,668 Yang membuatkan semua bunga naik ke permukaan. 2075 02:02:44,126 --> 02:02:47,543 Nampak seperti dia khayal sendiri seketika. 2076 02:02:47,626 --> 02:02:49,376 Saya tak ingat kiu dia. 2077 02:02:49,459 --> 02:02:52,084 Itu kali pertama dia terlupa dialog. 2078 02:02:52,168 --> 02:02:56,626 Saya tak ingat baris pertama, tapi kami kena ulang. 2079 02:02:56,709 --> 02:02:58,334 Ia dialog Desi. 2080 02:02:58,418 --> 02:03:00,543 Ia aksi baharu Lucy masukkan. 2081 02:03:01,584 --> 02:03:03,209 Apa dialognya? 2082 02:03:03,293 --> 02:03:06,668 Lucy, saya dah balik. 2083 02:03:35,501 --> 02:03:39,959 -Maaf, saya terkeliru. -Baik, kita potong. Ulang semula. 2084 02:03:40,043 --> 02:03:44,084 Kami tak ulang semula pembukaan alternatif itu. 2085 02:03:44,168 --> 02:03:46,043 Lucy mahu teruskan. 2086 02:04:00,543 --> 02:04:01,918 Cuba teka siapa? 2087 02:04:02,834 --> 02:04:05,418 Bill? Sam? 2088 02:04:05,501 --> 02:04:07,293 -Pat? -Bukan. 2089 02:04:08,168 --> 02:04:11,126 Pedro? Pablo? 2090 02:04:11,209 --> 02:04:13,793 -Jose? -Bukan, ini saya! 2091 02:04:14,584 --> 02:04:16,293 Ya, sudah tentu. 2092 02:04:17,543 --> 02:04:19,251 Amat kelakar. 2093 02:04:20,501 --> 02:04:22,876 Hei, ada tetamu makan malam? Siapa dia? 2094 02:04:22,959 --> 02:04:26,751 -Awak suka tak gelas air baharu? -Siapa datang makan malam? 2095 02:04:26,834 --> 02:04:29,334 Cantik meja malam ini, bukan? 2096 02:04:29,418 --> 02:04:32,543 -Lucy, siapa dia? -Beberapa orang. 2097 02:04:33,293 --> 02:04:36,834 PADA 3HB MAC, TAHUN 1960, LUCY MEMFAILKAN PENCERAIAN KE ATAS DESI. 2098 02:04:36,918 --> 02:04:42,876 IA ADALAH KEESOKAN HARI SETELAH PERSEMBAHAN TERAKHIR MEREKA BERSAMA. 2099 02:06:45,626 --> 02:06:51,584 MENJADI SEORANG RICARDO 2100 02:11:06,043 --> 02:11:08,043 Terjemahan sari kata oleh A.Jaaffar 2101 02:11:08,126 --> 02:11:10,126 Penyelia Kreatif H. Segara