1 00:00:43,505 --> 00:00:45,672 LOS JUDÍOS ETÍOPES SIEMPRE ANHELARON JERUSALÉN. 2 00:00:45,755 --> 00:00:47,422 SE DESATA LA GUERRA, SU SUEÑO ESTÁ CERCA. 3 00:00:55,588 --> 00:00:57,547 ETIOPÍA 1979 4 00:01:04,297 --> 00:01:06,463 Mi país está otra vez quebrado. 5 00:01:08,130 --> 00:01:09,880 La muerte se está propagando. 6 00:01:11,255 --> 00:01:14,963 El nuevo gobierno está librando una guerra contra los rebeldes. 7 00:01:15,255 --> 00:01:17,505 Los ríos se volvieron rojos de sangre. 8 00:01:20,172 --> 00:01:21,338 Miles de muertos. 9 00:01:21,797 --> 00:01:23,297 Millones desfigurados, 10 00:01:23,838 --> 00:01:25,755 deshonrados, desplazados. 11 00:01:26,422 --> 00:01:27,422 ¡Rápido! 12 00:01:28,588 --> 00:01:29,588 ¡Rápido! 13 00:01:33,963 --> 00:01:35,630 Sólo tomen lo que necesiten. 14 00:01:36,130 --> 00:01:37,297 Nada pesado. 15 00:01:41,505 --> 00:01:42,338 Mamá. 16 00:01:42,422 --> 00:01:45,505 Busqué por el río, por la carretera... 17 00:01:47,380 --> 00:01:48,463 ¿En el campo? 18 00:02:13,213 --> 00:02:15,797 INSPIRADA EN HECHOS REALES 19 00:02:16,422 --> 00:02:17,463 ¡Kabede! 20 00:02:18,172 --> 00:02:19,172 ¡Kabede! 21 00:02:19,213 --> 00:02:20,630 ¡Debemos apresurarnos! 22 00:02:20,713 --> 00:02:23,713 Acabamos de oír que los camiones cruzaron el río. 23 00:02:25,505 --> 00:02:27,088 ¡Debemos irnos ya! 24 00:02:27,172 --> 00:02:28,172 ¡Vamos! 25 00:02:30,797 --> 00:02:32,172 No puedo irme sin él. 26 00:02:32,255 --> 00:02:34,297 ¡Por favor! 27 00:02:34,380 --> 00:02:36,547 ¡Tespha! 28 00:02:39,547 --> 00:02:42,213 Un pueblo antiguo sufre entre los demás. 29 00:02:43,255 --> 00:02:45,213 Los judíos de Etiopía. 30 00:02:46,880 --> 00:02:49,755 Nosotros, como todos los etíopes, estamos en peligro. 31 00:02:51,380 --> 00:02:53,755 Pero sólos nos conseguimos ayuda. 32 00:02:56,088 --> 00:02:59,297 Ayuda de los hombres a los que he contactado. 33 00:03:01,088 --> 00:03:02,088 ¿Dónde está? 34 00:03:02,672 --> 00:03:03,672 Tranquilo. 35 00:03:04,172 --> 00:03:05,172 Ya llegará. 36 00:03:06,547 --> 00:03:07,922 Hombres de Israel. 37 00:03:08,505 --> 00:03:10,713 Hombres que no se parecen a nosotros, 38 00:03:10,797 --> 00:03:13,380 pero que comparten nuestra misma historia, 39 00:03:13,463 --> 00:03:14,672 nuestro mismo sueño. 40 00:03:15,672 --> 00:03:16,963 Nuestra esperanza. 41 00:03:17,838 --> 00:03:19,297 ¿Por qué tardaron tanto? 42 00:03:21,380 --> 00:03:23,130 Uno de los niños sigue allá. 43 00:03:23,213 --> 00:03:24,213 Vamos. 44 00:03:24,838 --> 00:03:26,213 Vamos, vamos, vamos. 45 00:03:27,922 --> 00:03:28,922 Cuidado. 46 00:03:31,380 --> 00:03:32,505 Vamos, vamos. 47 00:03:38,130 --> 00:03:39,630 ¡Muévanse, muévanse! 48 00:03:41,588 --> 00:03:42,838 Empujen, empujen. 49 00:03:45,088 --> 00:03:46,797 Cuidado, aquí vamos. 50 00:03:55,713 --> 00:03:56,713 Ari. 51 00:03:57,297 --> 00:03:58,297 ¡Ari! 52 00:05:03,880 --> 00:05:04,880 Vamos. 53 00:05:14,713 --> 00:05:15,880 ¡No, no! 54 00:05:23,463 --> 00:05:25,380 Vamos, vamos, vamos. 55 00:05:31,755 --> 00:05:32,755 ¡Vamos! 56 00:05:56,838 --> 00:05:58,088 Estás loco. 57 00:06:00,797 --> 00:06:02,297 No abandonamos a nadie. 58 00:06:10,547 --> 00:06:12,755 Nos dirigimos hacia el norte. 59 00:06:13,713 --> 00:06:15,755 Intentando cumplir una profecía 60 00:06:15,922 --> 00:06:19,463 para llegar a la tierra que le prometieron a nuestros padres. 61 00:06:23,838 --> 00:06:25,172 La Tierra Santa. 62 00:06:27,005 --> 00:06:30,463 Hemos esperado 2700 años. 63 00:06:32,338 --> 00:06:34,213 Llegaremos a Jerusalén. 64 00:06:35,755 --> 00:06:36,880 La Ciudad de Dios. 65 00:06:39,297 --> 00:06:40,297 Algún día. 66 00:09:03,255 --> 00:09:04,588 ¡No, no hagas eso! 67 00:09:05,422 --> 00:09:06,755 Agárrenla, agárrenla. 68 00:09:07,588 --> 00:09:08,588 ¡Espera! 69 00:09:12,130 --> 00:09:13,130 ¡Detente! 70 00:10:08,505 --> 00:10:12,713 CAMPAMENTO DE REFUGIADOS DE GADARIF, SUDÁN 71 00:10:37,047 --> 00:10:39,047 ¿Ya llegamos a Jerusalén? 72 00:10:43,213 --> 00:10:44,213 Aún no. 73 00:10:45,380 --> 00:10:46,380 Aún no. 74 00:10:47,422 --> 00:10:48,422 Vamos. 75 00:10:48,797 --> 00:10:49,922 Amanecerá pronto. 76 00:11:43,755 --> 00:11:45,422 Oí hablar a los guardias. 77 00:11:45,838 --> 00:11:49,380 Creen que somos contrabandistas. Tenemos que salir de aquí. 78 00:11:49,463 --> 00:11:51,797 Señor Guy Thomas. 79 00:12:01,047 --> 00:12:02,130 ¿Y usted quién es? 80 00:12:03,463 --> 00:12:05,172 La razón por la que están libres. 81 00:12:05,963 --> 00:12:07,547 Walton Bowen, estadounidense. 82 00:12:08,005 --> 00:12:09,422 - No joda. - Sí. 83 00:12:09,838 --> 00:12:12,380 Agregado cultural en la embajada de Jartum. 84 00:12:13,547 --> 00:12:17,338 Debe estar muy ocupado con la próspera movida cultural en Sudán. 85 00:12:17,630 --> 00:12:21,297 No tan próspera como ustedes, con sus estudios de antropología. 86 00:12:22,130 --> 00:12:25,672 Nos avisaron de D. C. Que los caballeros estaban en aprietos. 87 00:12:25,755 --> 00:12:28,213 ¿Eso en la parte trasera de su auto son nuestras cosas? 88 00:12:28,338 --> 00:12:31,255 Sí, así es. Perdón por el empaque apresurado, 89 00:12:31,338 --> 00:12:35,338 pero tenemos un vuelo en menos de cinco horas a Londres. 90 00:12:35,422 --> 00:12:37,172 ¿Adónde van después, chicos? 91 00:12:42,922 --> 00:12:45,297 Parece que quieren que regrese, ¿estarás bien? 92 00:12:45,713 --> 00:12:46,713 Sí. 93 00:12:47,047 --> 00:12:48,422 Traeré más familias. 94 00:12:49,547 --> 00:12:50,922 Hallaremos otra forma. 95 00:12:54,380 --> 00:12:56,630 Espero que esté mi cepillo de dientes, es nuevo. 96 00:13:01,797 --> 00:13:04,588 AEROPUERTO BEN GURIÓN, ISRAEL 97 00:13:04,672 --> 00:13:06,088 ARRIBOS 98 00:13:12,797 --> 00:13:13,880 ¿A casa? 99 00:13:13,963 --> 00:13:14,963 A la oficina. 100 00:13:20,172 --> 00:13:21,172 ¿Vienes? 101 00:13:23,088 --> 00:13:24,088 No. 102 00:13:25,463 --> 00:13:26,963 No, volveré a casa. 103 00:13:27,047 --> 00:13:28,047 ¿Qué? 104 00:13:29,005 --> 00:13:30,047 Iré a la clínica. 105 00:13:35,755 --> 00:13:37,172 ¿De qué demonios hablas? 106 00:13:41,380 --> 00:13:42,380 Se acabó. 107 00:13:46,130 --> 00:13:47,130 ¿Por qué? 108 00:13:48,963 --> 00:13:50,047 Te quiero, amigo. 109 00:13:51,922 --> 00:13:53,338 Eres afortunado. 110 00:13:54,713 --> 00:13:56,672 Pero cuando la suerte se acaba, 111 00:13:56,755 --> 00:13:59,422 debes tener un plan, y tú nunca tienes uno. 112 00:14:01,797 --> 00:14:03,713 Así que me voy. 113 00:14:04,380 --> 00:14:05,422 ¿Te vas? 114 00:14:05,672 --> 00:14:06,672 Me voy. 115 00:14:07,005 --> 00:14:08,005 Sammy. 116 00:14:11,297 --> 00:14:12,297 Adiós, amigo. 117 00:14:16,588 --> 00:14:17,588 ¡Sammy! 118 00:14:28,005 --> 00:14:29,172 Damas y caballeros... 119 00:14:29,255 --> 00:14:30,713 SEDE CENTRAL DEL MOSSAD 120 00:14:30,797 --> 00:14:33,463 Esta tarde, se firmarán documentos históricos 121 00:14:33,547 --> 00:14:35,422 para celebrar el Tratado de Paz 122 00:14:35,880 --> 00:14:37,880 entre la República Árabe de Egipto 123 00:14:37,963 --> 00:14:40,630 y el Estado de Israel. 124 00:14:41,880 --> 00:14:43,713 Primero, el presidente Sadat... 125 00:14:43,797 --> 00:14:44,713 ¿Está ahí? 126 00:14:44,797 --> 00:14:46,297 - Espera, no entres. - Gracias. 127 00:14:50,172 --> 00:14:51,880 El primer ministro está por firmar 128 00:14:51,963 --> 00:14:54,297 el acuerdo de paz más importante de nuestra vida 129 00:14:54,380 --> 00:14:57,797 y no puede disfrutarlo porque una remota tribu de nuestro pueblo 130 00:14:57,880 --> 00:15:01,047 está siendo masacrada en un continente que a nadie le importa. 131 00:15:01,130 --> 00:15:04,172 Quizá deberías dejarme hacer mi trabajo en vez de sacarme. 132 00:15:04,255 --> 00:15:06,297 ¿Tu trabajo incluye ser arrestado? 133 00:15:06,880 --> 00:15:09,797 ¿O es sólo otraconsecuencia de tu imprudencia 134 00:15:09,880 --> 00:15:12,630 y de que estás totalmente fuera de control? 135 00:15:13,588 --> 00:15:14,588 Sudán. 136 00:15:15,255 --> 00:15:16,338 Dios mío, Ari. 137 00:15:16,922 --> 00:15:20,505 Un país enemigo en perpetuo estado de ser un jodido desastre, 138 00:15:20,588 --> 00:15:21,963 ¿en qué pensabas? 139 00:15:22,047 --> 00:15:26,047 En que esconder refugiados en un campo de refugiados era brillante. 140 00:15:27,047 --> 00:15:29,005 ¿Y cómo propones sacarlos de ahí? 141 00:15:29,672 --> 00:15:31,172 Sigo trabajando en eso. 142 00:15:33,255 --> 00:15:35,297 Este trabajo paga con migrañas. 143 00:15:43,047 --> 00:15:44,297 Estás hecho mierda. 144 00:15:45,005 --> 00:15:46,005 Gracias. 145 00:15:46,172 --> 00:15:49,005 Huelo a mierda también. Estuve ahí seis semanas. 146 00:15:50,797 --> 00:15:51,797 ¿Cómo está Sarah? 147 00:15:56,630 --> 00:15:57,630 Me dejó. 148 00:16:00,588 --> 00:16:02,047 Tu vida es un desastre. 149 00:16:03,963 --> 00:16:06,880 Bueno, tal vez esto sea una desgracia con suerte. 150 00:16:08,255 --> 00:16:10,505 ¿Qué cosa? ¿Me vas a sacar? 151 00:16:10,588 --> 00:16:14,255 Exfiltración va a idear planes alternativos para los etíopes. 152 00:16:14,338 --> 00:16:16,713 Luego veremos con el jefe cómo avanzar. 153 00:16:16,797 --> 00:16:19,797 Ethan, no hagas eso. Sabes que esos tipos son unos idiotas. 154 00:16:19,880 --> 00:16:22,088 Desperdiciarán meses en planes inviables. 155 00:16:22,172 --> 00:16:24,547 Meses que no tenemos. Envíame de vuelta. 156 00:16:24,630 --> 00:16:27,755 Vete a casa, báñate, pasa tiempo con tu familia. 157 00:16:27,838 --> 00:16:28,838 Joder, no. 158 00:16:28,880 --> 00:16:29,922 ¿No? 159 00:16:30,338 --> 00:16:31,797 Ya está, Ari. 160 00:16:32,338 --> 00:16:33,672 No irás a ningún lado. 161 00:17:11,338 --> 00:17:12,838 Hola, habla Sarah. 162 00:17:14,547 --> 00:17:16,213 Llevé a Maya con mis padres. 163 00:17:18,380 --> 00:17:20,213 Ya no puedo seguir con esto. 164 00:17:22,005 --> 00:17:23,963 Te dejé unos papeles para firmar. 165 00:17:32,922 --> 00:17:33,922 Gracias. 166 00:17:56,088 --> 00:17:59,297 ÁFRICA, SUDÁN PARA: G. THOMAS 167 00:18:15,088 --> 00:18:16,088 Ethan. 168 00:18:16,380 --> 00:18:17,297 Tengo una idea. 169 00:18:17,380 --> 00:18:19,255 Son las cuatro de la mañana. 170 00:18:19,338 --> 00:18:20,713 Es una muy buena idea. 171 00:18:23,088 --> 00:18:24,922 ¿Siempre usas una bata de seda? 172 00:18:26,672 --> 00:18:29,922 No exageres, si tratas de mentir, verán tus intenciones. 173 00:18:30,005 --> 00:18:32,713 Mantenlo simple. Sólo hechos, sin suposiciones. 174 00:18:33,922 --> 00:18:34,922 Ethan. 175 00:18:35,172 --> 00:18:36,338 Qué bueno verte. 176 00:18:36,880 --> 00:18:37,880 Ari. 177 00:18:37,922 --> 00:18:39,255 - Por favor. - Gracias. 178 00:18:39,797 --> 00:18:42,172 - ¿No lo habíamos despedido? - Dos veces. 179 00:18:44,838 --> 00:18:49,588 La mayoría viene de Gondar y Tigray, pero no podemos aterrizar cerca de ahí. 180 00:18:49,672 --> 00:18:50,672 ¿Por qué? 181 00:18:50,922 --> 00:18:54,630 El Derg trajo a rusos y a cubanos. Limita la movilidad de todos. 182 00:18:54,713 --> 00:18:57,422 La posibilidad de aterrizar sin que nos vean es inexistente. 183 00:18:57,505 --> 00:19:00,297 La única forma de sacar un número considerable es por mar. 184 00:19:02,422 --> 00:19:04,380 Etiopía no tiene salida al mar. 185 00:19:05,922 --> 00:19:07,130 Pero Sudán sí. 186 00:19:13,713 --> 00:19:17,047 ¿Cuánto se tarda en llegar desde Sudán a Sinaí en barco? 187 00:19:17,130 --> 00:19:19,838 - Tres días... - Espera un momento. 188 00:19:22,338 --> 00:19:23,963 Aunque esto funcione, 189 00:19:24,547 --> 00:19:26,797 necesitarías un equipo de agentes en tierra. 190 00:19:27,547 --> 00:19:29,797 Un equipo con experiencia internacional. 191 00:19:29,880 --> 00:19:33,088 ¿Cómo mantendrás a nuestros agentes tanto tiempo en estado enemigo? 192 00:19:33,172 --> 00:19:34,963 Aquí se pone muy bueno. 193 00:19:35,713 --> 00:19:36,963 Centro de buceo del Mar Rojo. 194 00:19:37,630 --> 00:19:40,505 Un hotel hecho por una empresa italiana a principios de los 70. 195 00:19:40,588 --> 00:19:42,588 Cincuenta kilómetros al norte de Puerto Sudán. 196 00:19:42,672 --> 00:19:45,422 La empresa italiana lo abandonó hace cinco años. 197 00:19:45,505 --> 00:19:49,213 Ahora el gobierno sudanés quiere arrendarlo para impulsar el turismo. 198 00:20:00,713 --> 00:20:03,213 Pregúntele al ministro de Defensa si puede unirse. 199 00:20:06,588 --> 00:20:07,672 A ver si entiendo. 200 00:20:08,630 --> 00:20:12,172 Quieres que el Mossad, el servicio de inteligencia israelí, 201 00:20:12,713 --> 00:20:17,005 le compre un hotel abandonado al gobierno sudanés. 202 00:20:17,088 --> 00:20:18,463 Arrendarlo, pero sí. 203 00:20:18,547 --> 00:20:19,963 ¿Por qué lo abandonaron? 204 00:20:21,672 --> 00:20:23,547 Porque está en un área sin ley. 205 00:20:23,630 --> 00:20:25,630 Está controlado por los hadendoas. 206 00:20:25,713 --> 00:20:27,963 - ¿Por quiénes? - Es una tribu beduina. 207 00:20:28,047 --> 00:20:30,130 Se traduce como "el clan león". 208 00:20:30,880 --> 00:20:33,463 - Conocido por canibalizar a sus enemigos. - No. 209 00:20:33,922 --> 00:20:34,922 Eso es... 210 00:20:35,880 --> 00:20:36,880 No, eso es... 211 00:20:37,547 --> 00:20:40,963 Ya no, ahora es el tráfico de mujeres a Yeda, esas cosas... 212 00:20:41,047 --> 00:20:42,047 Esto... 213 00:20:42,422 --> 00:20:44,297 se pone cada vez mejor. 214 00:20:44,380 --> 00:20:47,963 Entonces, tu idea, sólo para reiterar, 215 00:20:48,838 --> 00:20:52,297 es enviar un grupo de judíos a un país musulmán, 216 00:20:53,088 --> 00:20:56,005 a un lugar donde los beduinos podrían comerlos, 217 00:20:56,588 --> 00:20:58,463 para dirigir un hotel falso, 218 00:20:58,547 --> 00:21:01,088 para rescatar a un grupo de judíos negros, 219 00:21:01,172 --> 00:21:05,880 que podría o no sobrevivir a una caminata de mil kilómetros por el desierto, 220 00:21:06,213 --> 00:21:09,463 para luego ser sacados al mar por la marina israelí 221 00:21:09,547 --> 00:21:10,963 en un barco israelí. 222 00:21:12,380 --> 00:21:15,047 Disfrazado de buque petrolero, sí. 223 00:21:15,130 --> 00:21:16,172 Eso es ridículo. 224 00:21:30,047 --> 00:21:31,755 ¿Natcor sigue funcionando? 225 00:21:32,463 --> 00:21:33,463 Sí. 226 00:21:33,922 --> 00:21:34,755 ¿Qué es Natcor? 227 00:21:34,838 --> 00:21:38,172 Es una empresa offshore en Suiza que usamos para transacciones grandes. 228 00:21:41,005 --> 00:21:42,255 ¿Qué tan grandes? 229 00:21:43,130 --> 00:21:44,630 Como arrendar un hotel. 230 00:21:47,172 --> 00:21:48,588 Se llamaba Sheba 231 00:21:49,005 --> 00:21:51,213 y era la reina más hermosa del mundo. 232 00:21:52,297 --> 00:21:55,713 Y viajó desde África para visitar a Salomón en Jerusalén. 233 00:21:56,922 --> 00:21:59,005 Y se enamoraron y tuvieron un bebé. 234 00:21:59,963 --> 00:22:02,672 Y por eso, miles de años después, 235 00:22:04,172 --> 00:22:06,255 parte de nuestra familia está en África. 236 00:22:09,213 --> 00:22:10,922 Por eso tengo que ayudarlos. 237 00:22:14,463 --> 00:22:15,463 Maya. 238 00:22:16,797 --> 00:22:18,047 ¿Me estás escuchando? 239 00:22:30,172 --> 00:22:31,172 Oye, 240 00:22:31,713 --> 00:22:32,880 ¿y yo dónde estoy? 241 00:22:33,755 --> 00:22:35,588 MI FAMILIA 242 00:22:37,630 --> 00:22:38,672 En el trabajo. 243 00:23:16,963 --> 00:23:17,963 Vuelo largo. 244 00:23:18,505 --> 00:23:20,463 Por favor, no hagas eso, estoy trabajando. 245 00:23:27,463 --> 00:23:30,338 Tú aterrizas este avión, sólo por eso no te lo quiebro. 246 00:23:30,422 --> 00:23:31,422 Bien. 247 00:23:37,797 --> 00:23:39,463 Tienes que estar bromeando. 248 00:23:39,547 --> 00:23:41,047 ¿Qué haces en este vuelo? 249 00:23:41,130 --> 00:23:42,838 Quisiera jugo de tomate. 250 00:23:44,005 --> 00:23:45,005 ¿Cuál? 251 00:23:45,463 --> 00:23:46,463 El del 33F. 252 00:23:47,713 --> 00:23:48,797 Contador de la OLP. 253 00:23:50,338 --> 00:23:52,047 Escaneé su maletín. 254 00:23:52,922 --> 00:23:53,922 Bien. 255 00:23:54,463 --> 00:23:56,255 ¿Cómo está tu ex? ¿Los niños? 256 00:23:56,630 --> 00:24:00,047 Mi ex, un idiota, como siempre. Los niños, perfectos. 257 00:24:00,130 --> 00:24:02,672 ¿Y no te molesta dejarlos por tiempo indeterminado? 258 00:24:02,755 --> 00:24:04,713 No si me das una buena razón. 259 00:24:07,297 --> 00:24:09,297 Si no hacemos algo, nadie lo hará. 260 00:24:18,505 --> 00:24:23,630 CAYO HALF MOON, BELICE 261 00:24:24,172 --> 00:24:25,213 ¿Dónde está Jake? 262 00:24:26,463 --> 00:24:28,047 Fíjate en el tanque de descompresión. 263 00:24:42,630 --> 00:24:45,297 ¿Qué trae al gran Ari Levinson hasta Belice? 264 00:24:45,713 --> 00:24:47,588 Tengo una misión única para ofrecerte. 265 00:24:48,213 --> 00:24:50,880 Pero no te ofreceré nada hasta que te cubras. 266 00:24:50,963 --> 00:24:51,963 Ven aquí. 267 00:24:53,338 --> 00:24:56,297 Necesito a alguien con tu experiencia, alguien que sepa bucear. 268 00:24:56,797 --> 00:24:59,422 ¿Qué sabes de lo que está pasando en Etiopía? 269 00:24:59,505 --> 00:25:02,922 Otro maldito genocidio, pero a nadie le importa porque es África. 270 00:25:03,005 --> 00:25:06,172 Bueno, tu primer ministro decidió darle importancia. 271 00:25:08,963 --> 00:25:11,255 ESTACIÓN CENTRAL, ÁMSTERDAM 272 00:25:55,922 --> 00:25:56,922 Hola, Max. 273 00:25:59,505 --> 00:26:01,463 Me arruinaste el almuerzo, amigo. 274 00:26:02,755 --> 00:26:03,755 ¿Señor Levinson? 275 00:26:16,088 --> 00:26:17,505 ¿En qué puedo ayudarlo? 276 00:26:17,838 --> 00:26:19,588 Mierda. 277 00:26:19,672 --> 00:26:22,047 ¿Qué mierda? ¿Qué mierda haces aquí? 278 00:26:22,922 --> 00:26:24,255 ¿Qué mierda hace aquí? 279 00:26:24,338 --> 00:26:25,505 Oye, oye, sólo... 280 00:26:26,422 --> 00:26:27,422 Cálmate. 281 00:26:27,755 --> 00:26:29,088 Necesito hablar contigo. 282 00:26:29,172 --> 00:26:30,297 Cinco minutos. 283 00:26:34,005 --> 00:26:35,505 Perdón, ¿puedes darme...? 284 00:26:38,797 --> 00:26:40,130 Linda clínica tienes. 285 00:26:41,838 --> 00:26:43,755 - ¿Salvas muchas vidas aquí? - No. 286 00:26:44,297 --> 00:26:45,963 Pero tampoco mato a nadie. 287 00:26:47,672 --> 00:26:49,463 Sé cómo sacarlos, Sammy. 288 00:26:50,422 --> 00:26:51,422 Tengo un plan. 289 00:26:52,088 --> 00:26:53,088 Y es bueno. 290 00:26:53,547 --> 00:26:57,880 Sí, eso es... Es lo que siempre dices, hasta que todo se arruina. 291 00:26:57,963 --> 00:27:00,963 Escúchame. Si no te gusta lo que te cuento, me iré. 292 00:27:02,797 --> 00:27:04,672 Ari, Ari, Ari. 293 00:27:05,130 --> 00:27:06,130 - Ari. - ¿Qué? 294 00:27:06,422 --> 00:27:08,963 - ¿No quieres oír el plan? - Basta. 295 00:27:09,047 --> 00:27:11,922 ¿Prefieres estar aquí que en el campo? ¿Por qué? 296 00:27:12,005 --> 00:27:14,338 Eres el mejor doctor de campo que conozco. 297 00:27:14,422 --> 00:27:15,422 Ari. 298 00:27:15,880 --> 00:27:16,880 Solía serlo. 299 00:27:17,588 --> 00:27:19,380 Cuando tenía dos manos buenas. 300 00:27:19,463 --> 00:27:23,338 Oye, con ambas manos atadas a la espalda, sigues siendo el mejor. 301 00:27:26,588 --> 00:27:27,713 Te necesito. 302 00:27:29,755 --> 00:27:31,172 No puedo hacerlo sin ti. 303 00:27:43,505 --> 00:27:44,505 No. 304 00:27:48,922 --> 00:27:49,922 Bien. 305 00:27:55,588 --> 00:27:56,588 Bien. 306 00:28:06,422 --> 00:28:07,630 Bien, te escucharé. 307 00:28:10,463 --> 00:28:13,213 Pero por curiosidad, porque voy a decir que no. 308 00:28:17,172 --> 00:28:20,172 TRES SEMANAS MÁS TARDE OFICINAS DE NATCOR, ZÚRICH 309 00:28:20,255 --> 00:28:21,088 Nombre. 310 00:28:21,172 --> 00:28:22,463 Angela Bluchel. 311 00:28:26,922 --> 00:28:27,922 Dirección. 312 00:28:28,963 --> 00:28:31,005 No dudes. Dudas y estás muerta. 313 00:28:31,547 --> 00:28:32,547 Dirección. 314 00:28:38,005 --> 00:28:39,005 Luca Morano. 315 00:28:42,297 --> 00:28:44,838 No te pedí tu dirección. No des información. 316 00:28:45,338 --> 00:28:46,505 Nombre de tus padres. 317 00:28:48,797 --> 00:28:49,963 Escuela primaria. 318 00:28:53,422 --> 00:28:54,255 Sammy. 319 00:28:54,338 --> 00:28:55,838 Nombre. ¿De dónde eres? 320 00:28:55,922 --> 00:28:57,213 Soy Liam Anderson. 321 00:28:57,547 --> 00:28:59,380 - Australia. - Primera novia. 322 00:29:00,088 --> 00:29:00,922 Mary. 323 00:29:01,005 --> 00:29:03,255 - Cuéntame de ella. - Mary Rose. 324 00:29:03,838 --> 00:29:06,088 Me quitó la virginidad y me rompió el corazón. 325 00:29:06,172 --> 00:29:09,588 Nos conocimos en la Universidad de Queensland, en Brisbane. 326 00:29:10,172 --> 00:29:11,172 Yo tenía 19 años. 327 00:29:11,255 --> 00:29:13,672 - Murió en un accidente de auto. - Está bien. 328 00:29:13,755 --> 00:29:15,422 Buen trabajo, Sammy. Tu turno. 329 00:29:17,672 --> 00:29:21,922 Aún creo que es un nombre estúpido para alguien de Malta. ¿Por qué Malta? 330 00:29:22,005 --> 00:29:22,922 Max. 331 00:29:23,005 --> 00:29:25,547 Cuando aprendas un segundo idioma, podrás ser de ahí. 332 00:29:25,630 --> 00:29:29,088 Hasta entonces eres de Malta. Nadie sabe qué idioma hablan. 333 00:29:29,172 --> 00:29:30,963 ¿Qué habla la gente de Malta? 334 00:29:31,172 --> 00:29:32,005 ¿Maltés? 335 00:29:32,130 --> 00:29:33,963 ¿Ves? Nadie sabe, ese es el punto. 336 00:29:34,047 --> 00:29:35,047 Nombre. 337 00:29:37,755 --> 00:29:40,672 Hola, amigos, me llamo Irving Wilmington 338 00:29:41,130 --> 00:29:42,588 y soy de Malta. 339 00:29:43,547 --> 00:29:44,963 ¿Creen que es gracioso? 340 00:29:47,047 --> 00:29:50,297 Para que conste, yo no elegiría a nadie de este grupo 341 00:29:50,380 --> 00:29:53,380 para este tipo de misión, son demasiado imprudentes. 342 00:29:56,047 --> 00:29:58,505 He ido en contra de todos mis instintos. 343 00:29:59,338 --> 00:30:02,422 Rompí todas las reglas de gestión de riesgo en las que creo, 344 00:30:02,505 --> 00:30:05,255 incluyendo enviar a una mujer a un país musulmán. 345 00:30:06,297 --> 00:30:07,422 Seamos bien claros. 346 00:30:09,547 --> 00:30:11,172 Esta misión no tiene refuerzos. 347 00:30:11,922 --> 00:30:14,088 No hay plan de exfiltración para ustedes. 348 00:30:15,380 --> 00:30:18,838 Entrarán sin armas de fuego y sin ningún tipo de arma. 349 00:30:19,547 --> 00:30:20,630 Si esto sale mal, 350 00:30:21,880 --> 00:30:24,672 todos terminarán colgados de grúas en Jartum. 351 00:30:45,880 --> 00:30:49,255 AEROPUERTO DE JARTUM, SUDÁN 352 00:31:07,505 --> 00:31:10,505 - Pasaporte, hay un problema aquí. - No, no es... 353 00:31:12,963 --> 00:31:13,963 No. 354 00:31:14,963 --> 00:31:16,838 Es que no está mirando... 355 00:31:17,588 --> 00:31:19,547 Debe mirar la página correcta. 356 00:31:21,713 --> 00:31:23,047 No, deberíamos... 357 00:31:24,172 --> 00:31:26,797 Explíqueme cuál es el problema. 358 00:31:28,963 --> 00:31:32,547 Sólo mire la tercera, la tercera página... 359 00:31:32,630 --> 00:31:33,630 ¿Por qué no...? 360 00:32:13,588 --> 00:32:14,588 Gracias. 361 00:32:23,963 --> 00:32:24,963 Señor Thomas. 362 00:32:27,297 --> 00:32:28,297 Walton Bowen. 363 00:32:29,463 --> 00:32:30,463 Volvió. 364 00:32:30,505 --> 00:32:31,505 Así es. 365 00:32:32,422 --> 00:32:34,630 ¿A estudiar civilizaciones antiguas? 366 00:32:35,797 --> 00:32:38,172 ¿Lo puedo llevar a algún lado? 367 00:32:38,255 --> 00:32:40,630 No, estoy bien, gracias. Un gusto verlo. 368 00:32:44,505 --> 00:32:45,505 Natcor. 369 00:32:48,838 --> 00:32:49,838 ¿Qué hacemos? 370 00:32:50,172 --> 00:32:51,172 Sube al auto. 371 00:32:51,880 --> 00:32:54,130 - No podemos dejarlo. - Sube al auto. 372 00:33:08,005 --> 00:33:09,005 Ahí está. 373 00:33:15,172 --> 00:33:16,172 ¿Qué querían? 374 00:33:17,130 --> 00:33:18,130 Dinero. 375 00:33:18,713 --> 00:33:19,922 Bienvenido a África. 376 00:33:38,463 --> 00:33:41,297 EMBAJADA DE LOS ESTADOS UNIDOS, JARTUM 377 00:33:41,422 --> 00:33:45,130 Quiero que averigües todo lo que puedas sobre una empresa llamada Natcor. 378 00:33:45,213 --> 00:33:47,297 N-A-T-C-O-R. 379 00:33:58,630 --> 00:34:02,463 MINISTERIO DE TURISMO 380 00:34:03,213 --> 00:34:04,463 CENTRO DE BUCEO DEL MAR ROJO 381 00:34:06,963 --> 00:34:08,088 Esto es hermoso. 382 00:34:09,547 --> 00:34:11,880 El presidente Nimeiry estará encantado. 383 00:34:11,963 --> 00:34:13,713 Entiende los beneficios 384 00:34:13,797 --> 00:34:17,422 de una industria turística próspera para el pueblo de Sudán. 385 00:34:18,297 --> 00:34:19,422 Estamos de acuerdo. 386 00:34:22,130 --> 00:34:25,547 El precio es de 500.000 dólares al año. 387 00:34:28,047 --> 00:34:30,005 Creí que habíamos acordado 250. 388 00:34:30,547 --> 00:34:32,838 Cuando hablamos por teléfono desde la embajada, 389 00:34:33,922 --> 00:34:34,922 acordamos 250. 390 00:34:36,880 --> 00:34:40,172 El precio siempre ha sido de 500. 391 00:34:43,213 --> 00:34:44,547 ¿Qué diablos es eso? 392 00:34:45,255 --> 00:34:47,255 Yo no haría eso si fuera usted. 393 00:34:48,588 --> 00:34:51,380 El presidente Nimeiry tiene muchos enemigos. 394 00:34:52,547 --> 00:34:55,255 Y ahora tiene algunos menos. 395 00:35:07,505 --> 00:35:08,505 Bueno. 396 00:35:09,297 --> 00:35:10,963 Nuestra mejor oferta es 350. 397 00:35:11,922 --> 00:35:13,880 Podemos registrarlo como 250, 398 00:35:13,963 --> 00:35:17,797 se queda con el resto y hace algo bueno para el pueblo de Sudán. 399 00:35:33,005 --> 00:35:35,297 No habla árabe, señor Thomas. 400 00:35:38,047 --> 00:35:40,422 Pero habla el idioma local. 401 00:35:45,547 --> 00:35:46,547 Sí. 402 00:35:49,880 --> 00:35:52,297 Esto no incluye el salario del personal. 403 00:35:52,713 --> 00:35:53,713 Bien, bien. 404 00:35:56,088 --> 00:35:57,088 ¿Qué personal? 405 00:35:58,672 --> 00:36:01,922 Ahora que cerramos el trato como lo hacemos en el Este, 406 00:36:02,838 --> 00:36:06,047 - celebremos como lo hacen en el Oeste. - Genial. 407 00:36:07,880 --> 00:36:10,213 Por el Centro de buceo del Mar Rojo. 408 00:37:06,963 --> 00:37:08,755 No se parece al folleto. 409 00:37:11,838 --> 00:37:16,838 CENTRO DE BUCEO DEL MAR ROJO 410 00:37:36,630 --> 00:37:38,213 Necesita algunas reformas. 411 00:37:38,297 --> 00:37:39,297 Bien. 412 00:37:39,838 --> 00:37:40,838 ¿Sí? 413 00:37:43,255 --> 00:37:44,255 Qué antro. 414 00:37:57,088 --> 00:37:58,505 Esto es el paraíso. 415 00:38:11,297 --> 00:38:12,380 Hola, hermosa. 416 00:38:37,963 --> 00:38:39,463 Este pescado está fresco. 417 00:38:40,547 --> 00:38:41,547 ¡Chicos! 418 00:38:43,255 --> 00:38:45,672 ¡Este periódico es de esta semana! 419 00:38:45,755 --> 00:38:47,963 ¡Oigan, este pescado está fresco! 420 00:39:19,088 --> 00:39:20,088 Oye. 421 00:39:21,088 --> 00:39:22,422 Oigan, chicos, chicos. 422 00:39:29,547 --> 00:39:30,547 Ari. 423 00:39:43,130 --> 00:39:44,130 Hola. 424 00:39:45,255 --> 00:39:47,505 Me llamo Guy Thomas. 425 00:39:48,547 --> 00:39:50,547 Soy el nuevo dueño de este hotel. 426 00:39:55,047 --> 00:39:56,255 Max, baja esa cosa. 427 00:39:57,047 --> 00:39:58,047 Vamos. 428 00:39:58,838 --> 00:39:59,838 Lo siento. 429 00:40:00,338 --> 00:40:01,338 Abu Hamid. 430 00:40:02,547 --> 00:40:03,547 Hola. 431 00:40:04,838 --> 00:40:06,005 ¿Qué demonios pasa? 432 00:40:08,297 --> 00:40:10,255 Creo que acabamos de conocer al personal. 433 00:40:16,338 --> 00:40:18,213 Cada vez vienen más familias. 434 00:40:19,088 --> 00:40:20,463 Muchos mueren en el camino. 435 00:40:22,922 --> 00:40:25,963 Tratamos de darles suficiente para que no mueran de hambre. 436 00:40:26,797 --> 00:40:27,838 Ahora, 437 00:40:29,005 --> 00:40:31,838 el Mukhabarat viene casi todas las noches. 438 00:40:34,380 --> 00:40:37,505 Su nuevo líder, el comandante Abdel Ahmed, 439 00:40:39,130 --> 00:40:40,838 es un hombre muy peligroso. 440 00:40:48,172 --> 00:40:49,630 Estuvieron ocupados. 441 00:40:50,547 --> 00:40:51,547 Sí. 442 00:40:52,422 --> 00:40:54,005 Ciento cuarenta aquí. 443 00:40:54,588 --> 00:40:56,672 Sesenta más al otro lado del campamento. 444 00:41:04,755 --> 00:41:05,755 Oye. 445 00:41:06,297 --> 00:41:07,838 ¿Qué pasa, por qué grita? 446 00:41:13,213 --> 00:41:14,713 Dice que... 447 00:41:15,172 --> 00:41:16,422 dejó su casa y... 448 00:41:16,505 --> 00:41:17,505 Yo... 449 00:41:17,630 --> 00:41:19,630 dejé mi hermosa casa. 450 00:41:20,672 --> 00:41:22,172 Porque usted prometió, 451 00:41:22,755 --> 00:41:25,172 me prometió llevarme a Jerusalén. 452 00:41:26,547 --> 00:41:27,547 Mi padre 453 00:41:28,130 --> 00:41:29,297 murió en el camino. 454 00:41:31,047 --> 00:41:33,130 Mi esposo desapareció. 455 00:41:34,297 --> 00:41:35,630 Mi hijo está enfermo. 456 00:41:37,380 --> 00:41:39,963 Hace un mes que vivo en este campamento. 457 00:41:41,047 --> 00:41:42,630 No tengo nada para comer. 458 00:41:44,672 --> 00:41:46,047 ¿Qué nos ha hecho? 459 00:41:48,338 --> 00:41:50,463 Prometió llevarnos a Jerusalén. 460 00:41:51,422 --> 00:41:53,463 Pero nos trajo al infierno. 461 00:41:55,213 --> 00:41:58,297 No sé qué tiene que hacer para sacarnos de aquí. 462 00:42:00,088 --> 00:42:01,088 Pero hágalo. 463 00:42:02,922 --> 00:42:04,255 Hágalo rápido. 464 00:42:10,880 --> 00:42:14,422 El viernes es sagrado para los musulmanes, habrá menos militares en la calle. 465 00:42:14,505 --> 00:42:17,172 Necesitamos una noche oscura, el viernes más oscuro del mes. 466 00:42:17,672 --> 00:42:18,672 ¿Cuándo es? 467 00:42:19,672 --> 00:42:20,713 En dos semanas. 468 00:42:20,797 --> 00:42:23,672 En dos semanas, entonces. Kabede conseguirá dos camiones, 469 00:42:23,755 --> 00:42:26,255 algo discreto para estacionar frente al hotel. 470 00:42:26,338 --> 00:42:27,713 Deberíamos hacer un simulacro. 471 00:42:28,255 --> 00:42:29,963 Familiarizarnos con el terreno. 472 00:42:30,047 --> 00:42:31,963 Jake, la Marina debe llegar a tiempo. 473 00:42:32,547 --> 00:42:35,172 - ¿Y si no pueden? - Diles que no tienen opción. 474 00:42:35,255 --> 00:42:36,713 Propuse un simulacro. 475 00:42:36,797 --> 00:42:39,130 Max, tú y Rachel van con Kabede a buscar los camiones. 476 00:42:40,297 --> 00:42:42,922 - Veo que no lo haremos. - Se están muriendo, Sammy. 477 00:42:43,963 --> 00:42:46,297 Están enfermos y se están muriendo de hambre. 478 00:42:47,963 --> 00:42:51,963 No vamos a sentarnos a disfrutar de la cocina de Aziz y broncearnos 479 00:42:52,047 --> 00:42:54,630 mientras ellos sufren, no si podemos hacer algo. 480 00:43:14,338 --> 00:43:18,255 A 30 KILÓMETROS DE LA COSTA DE SUDÁN 481 00:43:25,922 --> 00:43:27,588 Yate Uno, Yate Uno, cambio. 482 00:43:40,630 --> 00:43:41,630 ¿Hola? 483 00:43:41,672 --> 00:43:42,797 Yate Uno, cambio. 484 00:43:44,755 --> 00:43:45,755 Hola. 485 00:43:46,505 --> 00:43:48,338 Yate Uno desde la base, cambio. 486 00:43:49,088 --> 00:43:50,672 Escucho fuerte y claro, base. 487 00:43:51,255 --> 00:43:52,588 Qué bueno escuchar tu voz. 488 00:43:56,463 --> 00:43:58,255 - Están encendidas. - Bien. 489 00:44:00,005 --> 00:44:02,463 Nos vamos en 12 minutos. 490 00:44:02,755 --> 00:44:03,755 Genial. 491 00:44:07,130 --> 00:44:08,130 ¿Qué les dijiste? 492 00:44:09,172 --> 00:44:12,172 Que exploraremos lugares de buceo y volveremos en la mañana. 493 00:44:12,713 --> 00:44:13,713 Bien. 494 00:44:55,255 --> 00:44:56,380 ¿Esperas a alguien? 495 00:44:57,922 --> 00:44:59,838 Al techo. Ahora. Toma el arpón. 496 00:45:38,713 --> 00:45:40,838 No es un lugar fácil de encontrar. 497 00:45:41,838 --> 00:45:43,672 Necesitan mejor señalización. 498 00:45:46,672 --> 00:45:48,922 Hace demasiado calor para no abrir las ventanas, 499 00:45:49,463 --> 00:45:51,005 pero, si las abres, el polvo... 500 00:45:51,088 --> 00:45:54,547 No sé qué está buscando... 501 00:45:55,547 --> 00:45:58,338 Pero no creo que este sea el lugar. 502 00:45:58,463 --> 00:46:01,713 ¿No es aquí el Centro de buceo del Mar Rojo? 503 00:46:02,255 --> 00:46:03,255 Sí, 504 00:46:03,297 --> 00:46:06,213 pero aún estamos en construcción. 505 00:46:06,297 --> 00:46:08,255 Faltan meses para la inauguración. 506 00:46:09,047 --> 00:46:13,338 Condujimos ocho horas desde Jartum por esto. 507 00:46:18,880 --> 00:46:19,880 Sí. 508 00:46:23,297 --> 00:46:24,422 Vengan, vengan. 509 00:46:46,213 --> 00:46:47,713 Hay que enviarlos a casa. 510 00:46:47,797 --> 00:46:49,047 No podemos. 511 00:46:49,130 --> 00:46:52,297 Sí, podemos enviarlos a un hotel de verdad. 512 00:46:52,380 --> 00:46:53,713 El coronel Madibbo los envió. 513 00:46:53,797 --> 00:46:56,380 Lo último que necesitamos es que se quejen de este lugar. 514 00:46:56,797 --> 00:46:58,505 Mierda, estamos una hora atrasados. 515 00:47:02,130 --> 00:47:03,130 ¿Y qué hacemos? 516 00:47:08,297 --> 00:47:10,505 Regístralos. Dales habitaciones. 517 00:47:12,213 --> 00:47:13,547 - ¿Registrarlos? - Sí. 518 00:47:14,422 --> 00:47:16,380 ¿Estás loco? Es un hotel falso. 519 00:47:16,463 --> 00:47:17,463 Entonces finge. 520 00:47:17,880 --> 00:47:18,880 Muy bien. 521 00:47:19,005 --> 00:47:21,130 Sabíamos que esto podría pasar, ¿no? 522 00:47:22,672 --> 00:47:24,088 - ¿Sí? - Yo no. 523 00:47:24,172 --> 00:47:26,463 Nuestro hotel falso se convirtió en uno de verdad. 524 00:47:26,547 --> 00:47:29,880 Denles habitaciones, ubíquenlos. Y rápido, chicos. 525 00:47:34,672 --> 00:47:36,047 Pasaportes, por favor. 526 00:47:44,588 --> 00:47:47,672 Haré una fotocopia de estos. 527 00:47:48,297 --> 00:47:50,547 Y volveré con las llaves. 528 00:48:25,130 --> 00:48:26,172 Bien, aquí estoy. 529 00:48:30,213 --> 00:48:31,213 ¿Qué sabemos? 530 00:48:31,338 --> 00:48:32,963 Nada, están en camino. 531 00:48:38,130 --> 00:48:39,713 Claro que eran alemanes. 532 00:48:40,797 --> 00:48:43,338 Tenían que ser alemanes, siempre son alemanes. 533 00:48:46,922 --> 00:48:47,922 Aquí vamos. 534 00:48:56,172 --> 00:48:58,547 GADARIF 5 KM 535 00:49:24,755 --> 00:49:26,047 Kabede no está aquí. 536 00:49:27,047 --> 00:49:28,672 Llegamos dos horas tarde. 537 00:49:29,838 --> 00:49:31,380 Tal vez no pudieron salir. 538 00:49:32,172 --> 00:49:33,172 Él los sacó. 539 00:49:33,588 --> 00:49:34,588 Están aquí. 540 00:50:04,588 --> 00:50:05,588 Kabede. 541 00:50:05,672 --> 00:50:08,213 ¿Dónde estabas? Temía que te hubieran atrapado. 542 00:50:08,297 --> 00:50:11,172 Lo siento, luego te explico. Que suban al camión. 543 00:50:25,005 --> 00:50:26,672 Vamos, por aquí, vamos. 544 00:50:26,755 --> 00:50:28,255 Vamos, vamos. 545 00:50:44,505 --> 00:50:47,838 No importa qué pase, no importa qué vean. 546 00:50:48,172 --> 00:50:49,922 No importa qué oigan. 547 00:50:50,463 --> 00:50:51,630 No hagan ruido. 548 00:51:02,588 --> 00:51:03,588 Hola. 549 00:51:04,172 --> 00:51:05,172 Hola, amigo. 550 00:51:09,588 --> 00:51:10,588 Te vas a casa. 551 00:51:13,047 --> 00:51:14,047 Muy bien. 552 00:51:32,630 --> 00:51:35,297 Yate Uno, Yate Uno, los taxis están en camino. 553 00:51:49,172 --> 00:51:50,380 ¿Qué mierda es eso? 554 00:51:56,588 --> 00:51:57,588 Un control. 555 00:51:57,797 --> 00:51:58,797 Debemos volver. 556 00:52:01,505 --> 00:52:02,922 - ¿Qué haces? - Pienso. 557 00:52:03,505 --> 00:52:05,588 ¿No puedes detener el camión y pensar luego? 558 00:52:06,297 --> 00:52:08,047 Chicos, ¿ven eso? 559 00:52:08,922 --> 00:52:10,547 Lo vemos. Estamos discutiendo. 560 00:52:11,255 --> 00:52:13,172 No podemos fallar en la primera operación. 561 00:52:13,255 --> 00:52:15,713 Morir en la primera operación también es mala idea. 562 00:52:15,797 --> 00:52:17,297 ¿Acaso mencioné un simulacro? 563 00:52:19,547 --> 00:52:21,130 Jake, a toda velocidad. 564 00:52:24,422 --> 00:52:25,422 Estás loco. 565 00:52:28,213 --> 00:52:29,838 Yate Uno, ¿cuál es el plan? 566 00:52:30,588 --> 00:52:32,088 Silencio de radio, luces apagadas. 567 00:52:33,672 --> 00:52:35,422 ¿Dijo "silencio de radio"? 568 00:52:35,505 --> 00:52:36,547 ¿Dijo "luces apagadas"? 569 00:52:36,630 --> 00:52:39,297 Nos detendremos en el control y hablaremos con ellos. 570 00:52:39,380 --> 00:52:42,922 Sí, tal vez no noten a los 174 etíopes que vienen atrás. 571 00:52:43,505 --> 00:52:44,672 Pasaremos de largo. 572 00:52:48,213 --> 00:52:49,213 Muy bien. 573 00:52:50,422 --> 00:52:51,422 Sí, hagámoslo. 574 00:52:53,672 --> 00:52:54,672 Oigan, todos. 575 00:52:55,672 --> 00:52:56,672 Agárrense. 576 00:52:56,797 --> 00:52:58,755 Agárrense de algo. Sujétense. 577 00:52:59,505 --> 00:53:01,005 Agárrense de algo, ¿sí? 578 00:53:01,088 --> 00:53:02,005 ¡Sujétense! 579 00:53:02,088 --> 00:53:04,088 Yate Uno, informe de situación, por favor. 580 00:53:05,088 --> 00:53:06,255 ¿Qué digo? 581 00:53:06,338 --> 00:53:07,547 Yate Uno a la base. 582 00:53:10,213 --> 00:53:11,213 Muy bien. 583 00:53:12,880 --> 00:53:14,088 Yate Uno a la base. 584 00:53:14,505 --> 00:53:15,838 ¿Qué diablos pasa ahí? 585 00:53:16,297 --> 00:53:17,463 Waverly, cambio. 586 00:53:18,672 --> 00:53:19,880 Yate Uno a la base. 587 00:53:21,047 --> 00:53:22,505 Yate Uno a la base. 588 00:53:45,838 --> 00:53:46,838 Sujétense, sujétense. 589 00:54:12,463 --> 00:54:13,463 Mierda. 590 00:54:23,380 --> 00:54:24,713 Yate Uno, ¿me copias? 591 00:54:26,505 --> 00:54:27,838 Yate Uno, ¿me copias? 592 00:54:34,130 --> 00:54:35,130 ¿Yate Uno? 593 00:54:36,922 --> 00:54:38,255 Yate Uno, ¿me copias? 594 00:54:40,588 --> 00:54:42,547 Yate Uno a la base, los copiamos. 595 00:54:44,088 --> 00:54:46,588 Yate Uno, ¿cuál es su situación? 596 00:54:47,172 --> 00:54:48,797 ¿Por qué hubo silencio de radio? 597 00:54:56,547 --> 00:54:58,255 Hay una falla en la batería. 598 00:54:59,630 --> 00:55:00,713 Lección aprendida. 599 00:55:01,338 --> 00:55:02,505 Entendido. 600 00:55:22,172 --> 00:55:23,172 Vamos, vamos. 601 00:55:50,713 --> 00:55:51,713 Sujétense. 602 00:56:19,713 --> 00:56:20,713 Vamos. 603 00:57:00,130 --> 00:57:02,630 Quien salva una vida salva al mundo entero. 604 00:57:05,505 --> 00:57:07,297 Acabamos de salvar 174. 605 00:57:21,088 --> 00:57:22,297 Oye, ¿estás bien? 606 00:57:24,713 --> 00:57:25,713 ¿Qué? 607 00:57:26,713 --> 00:57:28,213 Sí, claro que estoy bien. 608 00:57:28,755 --> 00:57:29,755 Mira. 609 00:57:34,380 --> 00:57:35,380 Sammy. 610 00:57:36,047 --> 00:57:37,213 Era un control aleatorio. 611 00:57:37,297 --> 00:57:39,672 - No habría servido el simulacro. - Todo bien. 612 00:57:40,380 --> 00:57:42,047 Está todo bien, lo logramos. 613 00:57:44,172 --> 00:57:45,838 La estoy pasando como nunca. 614 00:57:54,630 --> 00:57:57,338 Quizá haya sido un control aleatorio esta vez, 615 00:57:57,422 --> 00:57:59,380 pero gracias a ti, el siguiente no lo será. 616 00:58:01,588 --> 00:58:02,588 Tal vez. 617 00:58:36,838 --> 00:58:38,630 La base está de camino a casa, 618 00:58:38,713 --> 00:58:40,088 con todo el cargamento. 619 00:58:40,172 --> 00:58:41,463 Nos vemos en unos días. 620 00:58:43,838 --> 00:58:45,005 Bien hecho, amigos. 621 00:58:45,630 --> 00:58:48,255 Bien hecho, amigo. ¡Bien hecho, amigos! 622 00:59:09,672 --> 00:59:11,088 Deberías haberlos visto. 623 00:59:13,338 --> 00:59:14,672 Estaban tan callados. 624 00:59:19,713 --> 00:59:22,213 ¿Te conté que mi madre estuvo en el Exodus? 625 00:59:24,047 --> 00:59:25,963 Pensé que era de Estados Unidos. 626 00:59:27,463 --> 00:59:28,463 Mi madre verdadera. 627 00:59:29,880 --> 00:59:33,713 Cuando se llevaron a mi padre, se embarcó con otros sobrevivientes, se fue sin nada. 628 00:59:33,797 --> 00:59:35,338 Sólo algo de ropa y... 629 00:59:36,672 --> 00:59:38,297 un niño de cuatro años. 630 00:59:39,838 --> 00:59:42,755 Navegaron semanas, llegaron a la tierra prometida, 631 00:59:42,838 --> 00:59:45,297 los británicos no los dejaron entrar, los rechazaron. 632 00:59:46,880 --> 00:59:49,422 Un joven oficial británico sintió pena por ella. 633 00:59:51,213 --> 00:59:52,505 Accedió a esconderme. 634 00:59:56,755 --> 00:59:57,755 Me abandonó. 635 01:00:00,547 --> 01:00:01,797 No, te salvó. 636 01:00:07,630 --> 01:00:10,380 El oficial británico conoció a una voluntaria estadounidense. 637 01:00:11,213 --> 01:00:13,505 Nos mudamos a Nueva York cuando tenía siete años. 638 01:00:16,005 --> 01:00:17,880 Nuevos padres, nueva vida. 639 01:00:20,255 --> 01:00:22,797 Regresé a Israel el día que cumplí 18 años. 640 01:00:24,713 --> 01:00:26,505 Todos somos refugiados, ¿no? 641 01:00:38,047 --> 01:00:39,755 Todo pasó muy rápido... 642 01:00:44,088 --> 01:00:47,797 Disparaste un cargador entero, ¿no es así? 643 01:00:50,838 --> 01:00:53,213 Sí, estoy seguro de que les di. 644 01:00:56,213 --> 01:01:01,422 Los hadendoas secuestran a nuestras hijas, las llevan como esclavas sexuales a Yeda. 645 01:01:02,630 --> 01:01:05,630 Si no los detienen, no sirven de nada. 646 01:01:11,088 --> 01:01:13,297 No creo que hayan sido los hadendoas. 647 01:01:17,463 --> 01:01:20,588 Desde donde estaba, parecía que el conductor... 648 01:01:21,338 --> 01:01:22,338 era blanco. 649 01:02:29,838 --> 01:02:30,838 ¿Y esos fósforos? 650 01:02:33,172 --> 01:02:35,505 Es la única forma de broncearse de forma pareja. 651 01:02:36,713 --> 01:02:38,547 Es lo más estúpido que he oído. 652 01:02:39,963 --> 01:02:41,255 ¿Qué ocurre aquí? 653 01:02:42,088 --> 01:02:46,130 Bueno, tu folleto mencionaba una clase diaria de tai chi relajante. 654 01:02:46,213 --> 01:02:47,213 Irving. 655 01:02:47,338 --> 01:02:49,380 Liam lava la ropa porque perdió una apuesta. 656 01:02:49,463 --> 01:02:52,797 Angela fue de compras luego de darle un masaje a un nazi peludo. 657 01:02:53,713 --> 01:02:55,797 Y ahora daré un tour de buceo, 658 01:02:56,630 --> 01:02:59,005 que comienza en exactamente 12 minutos 659 01:02:59,338 --> 01:03:01,338 según tu maldito folleto. 660 01:03:02,588 --> 01:03:03,672 ¿Quieres unirte? 661 01:04:03,130 --> 01:04:04,130 ¿Qué sucede? 662 01:04:05,255 --> 01:04:06,255 Voltéate. 663 01:04:12,797 --> 01:04:13,797 Hola. 664 01:04:14,963 --> 01:04:16,130 ¿En qué puedo ayudarlo? 665 01:04:18,797 --> 01:04:20,463 Anoche hubo un incidente 666 01:04:20,547 --> 01:04:23,797 y queríamos asegurarnos de que todos estuvieran a salvo. 667 01:04:24,755 --> 01:04:26,005 ¿Qué clase de incidente? 668 01:04:26,838 --> 01:04:27,880 Contrabandistas. 669 01:04:28,838 --> 01:04:31,130 Atravesaron uno de nuestros controles anoche. 670 01:04:31,630 --> 01:04:33,588 Casi matan a dos de mis soldados. 671 01:04:34,380 --> 01:04:37,463 Escuché que hay problemas de contrabando en toda la costa. 672 01:04:37,547 --> 01:04:39,130 Espero que nadie haya sido herido. 673 01:04:59,880 --> 01:05:02,172 Sé que parecen una mierda, pero duran para siempre. 674 01:05:11,297 --> 01:05:13,213 Mis soldados dispararon a los camiones. 675 01:05:13,713 --> 01:05:16,922 Los camiones de anoche deberían tener agujeros de bala. 676 01:05:19,213 --> 01:05:22,713 Sus camiones no deberían tener agujeros de bala, señor... 677 01:05:23,172 --> 01:05:24,713 Thomas, Guy Thomas. 678 01:05:25,588 --> 01:05:26,588 Y no. 679 01:05:26,713 --> 01:05:27,713 Para nada. 680 01:05:39,547 --> 01:05:41,838 ¿Estás seguro de que le diste a los camiones? 681 01:05:43,505 --> 01:05:45,838 Al menos seis veces. Definitivamente. 682 01:05:46,088 --> 01:05:47,630 Al menos. Quizás más. 683 01:05:48,963 --> 01:05:50,005 Definitivamente. 684 01:06:10,172 --> 01:06:11,463 Regresa al camión. 685 01:06:14,255 --> 01:06:16,588 Espero que vuelvan a visitarnos pronto. 686 01:06:40,630 --> 01:06:42,172 Casi me cago el traje de buceo. 687 01:06:43,630 --> 01:06:46,713 Si ese soldado no hubiera tenido miedo de admitir que falló, 688 01:06:46,797 --> 01:06:48,463 estaríamos todos encerrados. 689 01:06:48,880 --> 01:06:49,880 Vengan. 690 01:06:50,838 --> 01:06:51,838 ¿Qué ven? 691 01:07:00,922 --> 01:07:03,630 Daño colateral desprevenido. 692 01:07:05,297 --> 01:07:07,213 La mejor tapadera que podríamos pedir. 693 01:07:09,963 --> 01:07:12,755 Imaginen si los alemanes no hubieran estado cuando llegó Ahmed. 694 01:07:17,963 --> 01:07:19,213 Estás bromeando, ¿no? 695 01:07:19,672 --> 01:07:22,088 ¿Turistas reales? ¿Gente real? 696 01:07:22,172 --> 01:07:25,297 Su punto es que ya se quedó gente real en el hotel... 697 01:07:25,380 --> 01:07:26,588 Lo cual fue una cagada. 698 01:07:26,672 --> 01:07:29,047 Entonces ahora quiere compensar 699 01:07:29,130 --> 01:07:31,630 esa gran cagada con otra gran cagada, ¿no? 700 01:07:31,713 --> 01:07:33,672 Por eso yo no estaba de acuerdo, 701 01:07:33,755 --> 01:07:37,130 pero tiene razón, con turistas de verdad, será más fácil 702 01:07:37,213 --> 01:07:39,380 - porque no harán preguntas... - Por favor. 703 01:07:39,463 --> 01:07:42,838 Sobre un grupo de blancos con un hotel desierto en medio de Sudán 704 01:07:42,922 --> 01:07:44,588 si ese hotel ya no está desierto. 705 01:07:44,672 --> 01:07:47,297 No debí aprobar esta operación. 706 01:07:47,380 --> 01:07:50,505 ¿Turistas de verdad, Ethan? No puedo... 707 01:07:50,588 --> 01:07:53,755 ¿Te imaginas que le diga al primer ministro 708 01:07:53,838 --> 01:07:56,713 que nuestra agencia está operando un hotel de verdad? 709 01:07:56,797 --> 01:07:59,630 "Por cierto, primer ministro, nuestros asesinos altamente entrenados 710 01:07:59,713 --> 01:08:04,630 ahora trabajan en la maldita industria de la hospitalidad, en el maldito Sudán". 711 01:08:13,338 --> 01:08:14,713 Eso nunca va a suceder. 712 01:08:15,130 --> 01:08:16,547 Ethan, nunca. 713 01:08:40,047 --> 01:08:41,797 MISIÓN 2, MAYO DE 1980 714 01:09:14,088 --> 01:09:15,088 Con fuerza. 715 01:09:15,880 --> 01:09:16,880 Bien. 716 01:09:17,338 --> 01:09:18,588 Muevan los hombros. 717 01:09:21,130 --> 01:09:22,172 Y giren. 718 01:09:33,130 --> 01:09:35,130 MISIÓN 6, SEPTIEMBRE DE 1980 719 01:09:57,588 --> 01:09:59,755 MISIÓN 17, AGOSTO DE 1981 720 01:10:37,088 --> 01:10:40,047 CAMPAMENTO DE REFUGIADOS DE GADARIF 721 01:11:11,130 --> 01:11:14,130 Ha desaparecido gente del campamento. 722 01:11:15,630 --> 01:11:19,172 Quiero saber a dónde van y quién los lleva. 723 01:11:51,297 --> 01:11:54,505 Ha desaparecido gente del campamento. 724 01:11:56,130 --> 01:11:59,213 Quiero saber a dónde van y quién los lleva. 725 01:12:07,838 --> 01:12:08,838 Señor... 726 01:12:11,088 --> 01:12:15,255 Sé a quién buscan. 727 01:12:18,213 --> 01:12:19,713 Su nombre es Kabede. 728 01:12:27,630 --> 01:12:30,338 Las mujeres ya no caminarán solas 729 01:12:31,047 --> 01:12:33,130 sin un familiar que las escolte. 730 01:12:34,963 --> 01:12:38,380 Las mujeres deben usar el hiyab en todo momento. 731 01:12:39,922 --> 01:12:40,922 El alcohol... 732 01:12:41,588 --> 01:12:42,588 No el alcohol. 733 01:12:42,713 --> 01:12:44,880 Ya no se venderá en lugares públicos. 734 01:12:44,963 --> 01:12:46,005 Joder. 735 01:12:50,172 --> 01:12:53,172 Hubo un incidente en el sur. Creo que debe ver esto. 736 01:13:10,130 --> 01:13:12,130 AMBULANCIA 737 01:14:34,547 --> 01:14:35,547 Ahí estás. 738 01:14:36,130 --> 01:14:37,755 Justo estaba hablando de ti 739 01:14:37,838 --> 01:14:39,880 con nuestros nuevos huéspedes. 740 01:14:41,547 --> 01:14:44,255 Señor Thomas, me alegra volver a verlo. 741 01:14:44,338 --> 01:14:45,588 Qué sorpresa. 742 01:14:45,672 --> 01:14:47,255 Seguro que lo es. 743 01:14:47,505 --> 01:14:51,338 No es fácil de encontrar. Creo que lo vi hace casi dos años. 744 01:14:52,088 --> 01:14:54,297 En ese entonces, era antropólogo. 745 01:14:54,672 --> 01:14:56,672 Bueno, no podía pagar las cuentas. 746 01:14:56,755 --> 01:14:57,755 Sí. 747 01:14:59,213 --> 01:15:00,213 Bueno. 748 01:15:00,797 --> 01:15:03,297 Los halcones exigen una ley islámica más estricta. 749 01:15:03,380 --> 01:15:05,547 Nimeiry está cada vez más paranoico. 750 01:15:06,047 --> 01:15:08,880 Si me pregunta, este país es una lata de yesca. 751 01:15:08,963 --> 01:15:12,047 ¿En serio? No sentimos eso aquí. 752 01:15:12,422 --> 01:15:13,713 - ¿No? - No. 753 01:15:14,755 --> 01:15:17,463 Bueno, el gobierno nos envió aviones de carga, 754 01:15:17,963 --> 01:15:21,172 listos para evacuar en caso de que las cosas empeoren. 755 01:15:22,213 --> 01:15:23,880 Y esta crisis de refugiados 756 01:15:25,213 --> 01:15:26,130 no ayuda. 757 01:15:26,213 --> 01:15:30,297 Hay barrios de refugiados que desaparecen. 758 01:15:31,172 --> 01:15:32,172 Se esfuman. 759 01:15:32,797 --> 01:15:37,047 La ONU ofrece un salario a los sudaneses por cada refugiado que hospedan, 760 01:15:37,130 --> 01:15:39,922 así que cuando la gente empieza a desaparecer es... 761 01:15:41,338 --> 01:15:42,797 malo para el negocio. 762 01:15:46,338 --> 01:15:50,547 Bueno, nuestra única crisis es si atrapamos langosta fresca o no. 763 01:15:52,005 --> 01:15:53,505 Es broma. 764 01:15:53,797 --> 01:15:55,463 Acabo de volver de Gadarif, 765 01:15:55,547 --> 01:15:59,005 donde el Mukhabarat ejecutó a otras 30 personas. 766 01:16:03,047 --> 01:16:04,172 Eso es gravísimo. 767 01:16:11,547 --> 01:16:13,755 Me gustaría seguir charlando, pero tengo trabajo. 768 01:16:13,838 --> 01:16:14,838 - Seguro. - Bien. 769 01:16:16,172 --> 01:16:17,172 Disfrute el... 770 01:16:19,130 --> 01:16:21,005 Kabede Bimro, ¿verdad? 771 01:16:22,380 --> 01:16:23,380 ¿Perdón? 772 01:16:25,547 --> 01:16:27,505 Me parece un nombre muy gracioso. 773 01:16:29,588 --> 01:16:30,588 Kabede. 774 01:16:33,172 --> 01:16:34,172 Sí. 775 01:16:39,588 --> 01:16:41,005 ¿Qué hace la CIA aquí? 776 01:16:42,047 --> 01:16:43,588 - ¿Qué quería? - No lo sé. 777 01:16:43,672 --> 01:16:45,672 - Creo que advertirnos. - Mierda. 778 01:16:46,213 --> 01:16:47,463 Sabe sobre Kabede. 779 01:16:48,422 --> 01:16:51,547 - Tenemos que irnos. - No, esto es ridículo. 780 01:16:51,838 --> 01:16:54,297 Dile a Kabede que es peligroso y lo recogeremos en dos semanas 781 01:16:54,380 --> 01:16:56,838 - cuando evaluemos la amenaza. - Hay 200 personas... 782 01:16:56,922 --> 01:16:58,630 Serán 200 menos si lo arruinamos. 783 01:16:58,713 --> 01:17:01,630 Por Dios, Sammy, ¿puedes confiar en mí una vez? 784 01:17:09,005 --> 01:17:11,047 Si hacemos esto, debemos irnos ya. 785 01:17:13,047 --> 01:17:14,047 ¿Qué haremos? 786 01:17:46,297 --> 01:17:48,255 Quiero que hagas algo por mí. 787 01:17:50,297 --> 01:17:52,255 Necesito que subas a este camión. 788 01:17:55,547 --> 01:17:56,547 Es tu turno. 789 01:17:56,963 --> 01:17:57,963 Te vas a casa. 790 01:17:59,630 --> 01:18:03,130 Ari, hay cientos que cruzan la frontera todas las semanas. 791 01:18:03,380 --> 01:18:06,755 - Miles más siguen en Etiopía. - El Mukhabarat tiene tu nombre. 792 01:18:08,588 --> 01:18:09,672 Te están buscando. 793 01:18:09,755 --> 01:18:13,713 - No se trata de mí, sino de ellos. - Saben que estás sacando gente. 794 01:18:13,963 --> 01:18:15,797 No servirás de nada muerto. 795 01:18:16,880 --> 01:18:18,213 Ya hiciste suficiente. 796 01:18:18,922 --> 01:18:19,922 ¿Suficiente? 797 01:18:20,672 --> 01:18:23,588 Será suficiente cuando todos estemos en Jerusalén. 798 01:18:24,672 --> 01:18:25,672 Todos. 799 01:18:39,713 --> 01:18:40,713 Vamos. 800 01:18:42,172 --> 01:18:43,547 Bien, ¿entraron? 801 01:18:43,630 --> 01:18:44,630 Bien. 802 01:18:47,505 --> 01:18:48,338 ¿Ari? 803 01:18:48,422 --> 01:18:49,463 - ¿Sí? - Ven aquí. 804 01:18:49,838 --> 01:18:50,838 Esto es para ti. 805 01:18:51,380 --> 01:18:52,463 Es de tu esposa. 806 01:19:03,047 --> 01:19:04,255 Chicos, tenemos compañía. 807 01:19:05,547 --> 01:19:07,505 - ¿Cómo dices? - Tenemos compañía. 808 01:19:07,588 --> 01:19:08,922 Vamos, vamos, andando. 809 01:19:09,005 --> 01:19:10,380 ¿Qué clase de compañía? 810 01:19:10,463 --> 01:19:11,797 Mierda, mierda. 811 01:19:12,463 --> 01:19:14,172 ¿Puedes ser más específico? 812 01:19:14,255 --> 01:19:18,255 Se acercan jeeps militares desde el norte. Veo tres, cuatro jeeps. 813 01:19:19,505 --> 01:19:22,255 Joder. Vamos, vamos, suban al Waverly. 814 01:19:30,963 --> 01:19:32,213 Nos están tiroteando. 815 01:19:45,630 --> 01:19:46,922 ¿Cómo te llamas, soldado? 816 01:19:47,422 --> 01:19:48,797 - ¿Cómo te llamas? - David. 817 01:19:48,880 --> 01:19:49,797 David, ¿estás bien? 818 01:19:49,880 --> 01:19:51,755 Quédate conmigo, ¿sí? Estarás bien. 819 01:19:58,880 --> 01:20:02,505 - Trae mi bolso, está en el camión. - No hay tiempo. 820 01:20:03,380 --> 01:20:05,630 - Debemos llevarlo al Waverly. - ¡Toma una pierna! 821 01:20:16,422 --> 01:20:18,630 ¡Oye, no sueltes la herida! 822 01:20:18,880 --> 01:20:22,505 Sigue presionando, aunque se te duerma la mano. Lo sueltas y se muere. 823 01:20:25,838 --> 01:20:27,213 Sepárense, sepárense. 824 01:20:45,547 --> 01:20:47,213 Todos los pasajeros a bordo. 825 01:20:48,297 --> 01:20:51,672 Le dieron a un soldado, repito, le dieron a un soldado. 826 01:20:52,755 --> 01:20:54,880 Necesito un equipo médico al llegar. 827 01:20:59,005 --> 01:21:00,505 Cielos, cielos, cielos. 828 01:21:07,297 --> 01:21:09,630 Identificamos unos doce objetivos. 829 01:21:09,713 --> 01:21:10,922 Permiso para atacar. 830 01:21:11,172 --> 01:21:12,588 No, no ataquen. 831 01:21:12,672 --> 01:21:14,755 Si atacan, se acabó. Yo me encargo. 832 01:21:29,130 --> 01:21:31,505 - ¿Qué haces? - Sígueme. 833 01:21:31,588 --> 01:21:33,463 No disparen, no disparen. 834 01:21:33,922 --> 01:21:36,755 Soy Guy Thomas del Centro de buceo del Mar Rojo. 835 01:21:36,838 --> 01:21:38,797 Son un grupo de buceo nocturno. 836 01:21:38,880 --> 01:21:40,088 ¿Qué hacen? 837 01:21:40,797 --> 01:21:42,338 ¿Dónde está su comandante? 838 01:21:47,797 --> 01:21:48,797 Los están arrestando. 839 01:21:49,505 --> 01:21:51,338 Repito, arrestan al líder del equipo. 840 01:21:51,422 --> 01:21:52,672 Permiso para atacar. 841 01:21:52,755 --> 01:21:54,505 Se nos acaba el tiempo. 842 01:21:54,588 --> 01:21:56,463 Vamos, ataquemos, ataquemos. 843 01:21:56,547 --> 01:21:59,588 No ataquen, repito, no ataquen. 844 01:21:59,672 --> 01:22:02,588 Lleven el cargamento a la base, lárguense de ahí. 845 01:22:26,297 --> 01:22:27,963 Soy yo, soy yo, tranquilo. 846 01:23:22,338 --> 01:23:24,047 Los taxis llegaron a la base. 847 01:23:24,130 --> 01:23:26,130 El cargamento está seguro a bordo. 848 01:23:26,505 --> 01:23:27,505 Entendido. 849 01:23:29,297 --> 01:23:31,255 ¿Hay noticias del líder del equipo? 850 01:23:33,588 --> 01:23:36,463 Estuvimos monitoreando las transmisiones de radio en Jartum. 851 01:23:39,047 --> 01:23:40,047 Nada nuevo. 852 01:23:53,588 --> 01:23:54,713 Saldremos de aquí. 853 01:23:55,797 --> 01:23:56,797 Todo estará bien. 854 01:24:01,463 --> 01:24:03,088 Oye, oye, disculpa. 855 01:24:03,422 --> 01:24:04,422 Disculpa. 856 01:24:04,880 --> 01:24:06,672 Necesito hablar con tu comandante. 857 01:24:07,547 --> 01:24:08,547 ¡Oye! 858 01:24:10,213 --> 01:24:11,672 Maldito imbécil. 859 01:24:13,255 --> 01:24:14,880 Tú eres el imbécil, Ari. 860 01:24:16,713 --> 01:24:17,713 ¿Qué? 861 01:24:19,338 --> 01:24:22,255 Te dije que cancelaras la operación de esta noche. 862 01:24:22,338 --> 01:24:24,880 - Te dije que era peligroso. - Eso no es decisión tuya. 863 01:24:24,963 --> 01:24:27,880 No, no puedo decidir yo, sólo tú decides. 864 01:24:27,963 --> 01:24:29,547 ¿Tienes algo que decirme? 865 01:24:31,338 --> 01:24:33,047 ¿Para qué me hiciste venir? 866 01:24:35,755 --> 01:24:40,422 Actúas como si fuéramos mejores amigos, pero nunca escuchas lo que digo. 867 01:24:41,588 --> 01:24:44,838 Y claramente, ya no soy el mejor médico de campo. 868 01:24:49,213 --> 01:24:50,213 ¿Fue por lástima? 869 01:24:50,297 --> 01:24:51,338 Sí, por lástima. 870 01:24:51,630 --> 01:24:52,630 ¿Estás contento? 871 01:24:53,047 --> 01:24:53,880 Ahora cállate. 872 01:24:53,963 --> 01:24:57,005 - Saldremos si estamos tranquilos. - Descubrirán quiénes somos. 873 01:24:57,088 --> 01:24:59,338 Van a ir al hotel, si es que no están ahí ya, 874 01:24:59,422 --> 01:25:03,922 y van a matarlos a todos: a Max, Jake, Rachel. 875 01:25:04,005 --> 01:25:05,755 Deja de decir sus nombres. 876 01:25:05,838 --> 01:25:09,338 - No sabes quién está escuchando. - ¿Crees que este trabajo es idealista? 877 01:25:09,422 --> 01:25:12,047 No es idealista, es práctico. 878 01:25:12,213 --> 01:25:13,338 Hay un protocolo. 879 01:25:13,422 --> 01:25:17,422 No puedes inventar cosas sobre la marcha y esperar lo mejor. 880 01:25:17,505 --> 01:25:18,505 Lo sé. 881 01:25:19,005 --> 01:25:22,047 Lo que hacemos es peligroso. La gente sale lastimada a veces. 882 01:25:22,130 --> 01:25:23,380 Lo sé. 883 01:25:30,422 --> 01:25:31,797 ¿De eso se trata esto? 884 01:25:32,463 --> 01:25:34,172 ¿Tu mano? ¿Tánger? 885 01:25:34,463 --> 01:25:36,922 ¿Sabes? Era cirujano antes de conocerte, 886 01:25:37,255 --> 01:25:39,088 y te atreves a ir a mi clínica, 887 01:25:39,172 --> 01:25:41,297 y hacer una broma sobre que no salvo vidas. 888 01:25:41,380 --> 01:25:43,255 ¿Qué? ¿Cuándo hice una broma? 889 01:25:43,338 --> 01:25:44,172 ¿Qué broma? 890 01:25:44,255 --> 01:25:45,672 ¡No se trata de mi mano! 891 01:25:45,755 --> 01:25:47,130 ¡Se trata de ti! 892 01:25:47,505 --> 01:25:48,672 De tú y yo. 893 01:25:49,172 --> 01:25:51,338 Nos van a torturar y vamos a morir aquí 894 01:25:51,422 --> 01:25:54,672 porque tu ego no acepta la ayuda de nadie. 895 01:25:54,755 --> 01:25:59,005 Y no importa lo que hagas, ¡te sigo como un maldito perro! 896 01:26:05,255 --> 01:26:06,338 Soy tan estúpido. 897 01:26:08,797 --> 01:26:10,755 Soy tan estúpido, 898 01:26:10,838 --> 01:26:12,838 soy tan estúpido, soy tan... 899 01:26:15,422 --> 01:26:16,463 Soy tan... 900 01:26:23,255 --> 01:26:24,297 Oye. 901 01:26:25,297 --> 01:26:27,380 Oye, detente, detente. 902 01:26:27,463 --> 01:26:28,797 Harás que nos maten. No. 903 01:26:38,255 --> 01:26:40,047 Vine a ver al coronel Madibbo. 904 01:26:51,630 --> 01:26:53,713 No tengo cita, pero él me conoce. 905 01:26:53,838 --> 01:26:55,213 No está en la lista. 906 01:26:56,005 --> 01:26:57,297 No puede verlo. 907 01:27:01,755 --> 01:27:02,755 Bien... 908 01:27:05,380 --> 01:27:07,588 Si abre la reja, sólo pasaré. 909 01:27:09,255 --> 01:27:10,588 Sólo pasaré. 910 01:27:51,713 --> 01:27:52,713 Angela Bluchel. 911 01:27:53,422 --> 01:27:54,422 Angela Bluchel. 912 01:27:54,797 --> 01:27:57,963 La gerente general del Centro de buceo del Mar Rojo. 913 01:27:59,088 --> 01:28:00,880 La jefa de Natcor. 914 01:28:01,338 --> 01:28:03,588 Sí, claro, claro. 915 01:28:09,047 --> 01:28:10,130 Lo siento. 916 01:28:12,755 --> 01:28:14,547 ¿Quiere una Mr. Pibb? 917 01:28:15,422 --> 01:28:17,630 Es una coca, pero sabe a cereza. 918 01:28:30,213 --> 01:28:31,463 ¿Quién les hizo esto? 919 01:28:33,297 --> 01:28:35,047 No, no, no, eso es... 920 01:28:35,422 --> 01:28:36,547 No es, ellos no... 921 01:28:38,213 --> 01:28:39,213 Fuimos nosotros. 922 01:28:40,422 --> 01:28:41,422 Nos golpeamos. 923 01:28:41,838 --> 01:28:43,088 ¿Qué quiere decir? 924 01:28:45,213 --> 01:28:46,505 No nos llevamos bien. 925 01:28:59,338 --> 01:29:00,838 Extranjeros locos. 926 01:29:04,005 --> 01:29:05,172 Pueden irse. 927 01:29:07,213 --> 01:29:08,213 Pueden irse. 928 01:29:54,130 --> 01:29:54,963 Qué elegante. 929 01:29:55,047 --> 01:29:56,880 Hablemos adentro. 930 01:30:01,338 --> 01:30:02,338 Ethan. 931 01:30:04,672 --> 01:30:06,838 ¿El soldado al que le dispararon? 932 01:30:08,338 --> 01:30:09,755 Perdió mucha sangre. 933 01:30:24,713 --> 01:30:25,713 ¿Cómo pasó esto? 934 01:30:26,255 --> 01:30:28,047 Nos confundieron con contrabandistas. 935 01:30:28,130 --> 01:30:29,963 Todo esto es un maldito error. 936 01:30:31,672 --> 01:30:32,672 No... 937 01:30:35,213 --> 01:30:36,713 Ya no importa. 938 01:30:40,797 --> 01:30:41,922 ¿Cancelarás la misión? 939 01:30:49,172 --> 01:30:50,255 No puedes, Ethan. 940 01:30:50,797 --> 01:30:53,630 La misión es un éxito, sacamos miles de personas, 941 01:30:53,713 --> 01:30:55,463 miles más están en camino. 942 01:30:55,547 --> 01:30:57,255 Por eso debemos parar ahora. 943 01:30:57,672 --> 01:30:59,172 Mientras sea un éxito. 944 01:30:59,255 --> 01:31:02,380 Dios, estás pensando en la política. Nada cambió. 945 01:31:02,463 --> 01:31:05,505 - Los sudaneses no saben que los... - Pudiste haber muerto. 946 01:31:05,588 --> 01:31:08,130 Estuvimos a punto de tener un enfrentamiento 947 01:31:08,213 --> 01:31:10,880 entre nuestros soldados y el ejército sudanés. 948 01:31:10,963 --> 01:31:13,880 Te arrestaron. De nuevo. Tienen un expediente sobre ti. 949 01:31:14,922 --> 01:31:16,838 Mi trabajo aquí no ha terminado. 950 01:31:26,922 --> 01:31:27,922 Abre los ojos. 951 01:31:29,922 --> 01:31:32,005 Mira lo que está pasando en Jartum. 952 01:31:33,088 --> 01:31:35,588 Están arrestando y ejecutando a disidentes. 953 01:31:35,838 --> 01:31:38,255 Están golpeando a mujeres destapadas en la calle. 954 01:31:38,505 --> 01:31:39,880 Están expulsando extranjeros. 955 01:31:39,963 --> 01:31:42,422 La revolución de los libros de texto, hora de irse. 956 01:31:42,505 --> 01:31:43,630 Por favor, Ethan. 957 01:31:43,713 --> 01:31:45,713 Quiero que vuelvan a casa. 958 01:31:48,130 --> 01:31:50,463 No quiero más muertes en mi conciencia. 959 01:31:53,047 --> 01:31:54,713 Tómate unos días para organizarte. 960 01:31:56,130 --> 01:31:58,672 Lárgate de este lugar abandonado por Dios. 961 01:32:41,047 --> 01:32:42,047 Es sangre. 962 01:32:44,130 --> 01:32:45,338 Larguémonos de aquí. 963 01:32:47,338 --> 01:32:49,088 No, no, soy yo. Soy Retta. 964 01:32:49,588 --> 01:32:50,588 Soy Retta. 965 01:32:51,047 --> 01:32:52,172 ¿Dónde está Kabede? 966 01:33:00,130 --> 01:33:01,505 Maldita sea, Sammy. 967 01:33:04,213 --> 01:33:05,213 ¿Te apuñalaron? 968 01:33:06,172 --> 01:33:07,338 ¿Puedo mirar? ¿Sí? 969 01:33:10,297 --> 01:33:12,297 Creo que le pincharon el pulmón. 970 01:33:12,380 --> 01:33:14,547 Siéntate, quita la presión de tu pecho. 971 01:33:15,172 --> 01:33:16,172 ¿Cómo escapaste? 972 01:33:16,630 --> 01:33:17,797 Soborné al guardia. 973 01:33:18,463 --> 01:33:20,088 Le dimos todo lo que teníamos. 974 01:33:20,755 --> 01:33:21,755 Ari. 975 01:33:22,255 --> 01:33:23,588 Vino otro grupo. 976 01:33:24,297 --> 01:33:25,297 Cientos más. 977 01:33:26,213 --> 01:33:28,255 Están escondidos junto al río. 978 01:33:28,338 --> 01:33:30,963 Debe ir al hospital. Ayúdenme a cargarlo. 979 01:33:31,047 --> 01:33:33,797 No, debemos buscar otro lugar, otro lugar adonde ir. 980 01:33:33,880 --> 01:33:35,297 La operación ya terminó. 981 01:33:35,713 --> 01:33:36,713 La cancelaron. 982 01:33:37,505 --> 01:33:40,922 Volveremos a Israel y nos reagruparemos. Lo siento, tengo las manos atadas. 983 01:33:42,713 --> 01:33:44,713 Si quieres irte, vete. 984 01:33:45,422 --> 01:33:47,130 Pero no me llevarás contigo. 985 01:33:47,630 --> 01:33:49,505 Y no te interpondrás en mi camino. 986 01:33:51,047 --> 01:33:53,713 La misión no terminó para nosotros, lo prometo. 987 01:33:53,797 --> 01:33:54,797 ¿Misión? 988 01:33:56,130 --> 01:33:58,005 Esto no es una misión para mí. 989 01:33:59,338 --> 01:34:00,422 Esta es mi vida. 990 01:34:00,505 --> 01:34:01,505 Mi familia. 991 01:34:03,963 --> 01:34:04,963 Ve tú. 992 01:34:14,713 --> 01:34:17,338 No puedo obligarlos a hacer esto, depende de ustedes. 993 01:34:17,630 --> 01:34:18,838 Conocen los riesgos. 994 01:34:20,588 --> 01:34:21,588 Cuenta conmigo. 995 01:34:32,005 --> 01:34:33,047 ¿Nos das un segundo? 996 01:34:48,005 --> 01:34:50,047 En lo que sea que quieras hacer, te apoyaré. 997 01:34:51,463 --> 01:34:52,588 Vete a la mierda. 998 01:34:58,005 --> 01:34:59,005 Tienes razón. 999 01:35:00,422 --> 01:35:01,422 Soy un idiota. 1000 01:35:02,422 --> 01:35:04,338 Dejé que mi ego se interpusiera. 1001 01:35:05,463 --> 01:35:07,130 Tengo una idea y la sigo. 1002 01:35:07,297 --> 01:35:09,338 No escucho. Me arriesgo. 1003 01:35:11,297 --> 01:35:13,755 A veces funciona, a veces la gente sale herida. 1004 01:35:16,672 --> 01:35:17,672 Lo siento. 1005 01:35:20,588 --> 01:35:23,255 Y si quieres ir a casa, te apoyaré. 1006 01:35:43,422 --> 01:35:44,422 Oye. 1007 01:35:59,047 --> 01:36:01,922 Parece que su jefe regresó. 1008 01:36:02,463 --> 01:36:03,463 Perfecto. 1009 01:36:04,672 --> 01:36:07,255 Me aseguraré de que venga a acompañarnos. 1010 01:36:12,088 --> 01:36:14,338 Iré con usted a darle la bienvenida. 1011 01:36:15,922 --> 01:36:16,922 Como desee. 1012 01:36:28,463 --> 01:36:29,463 Coronel. 1013 01:36:30,297 --> 01:36:31,797 ¿A qué se debe este placer? 1014 01:36:32,463 --> 01:36:36,213 Sólo invité a mis hombres a probar la famosa comida de Abu Aziz. 1015 01:36:36,297 --> 01:36:38,838 - Genial. No lo hagamos esperar. - Alto. 1016 01:36:39,922 --> 01:36:40,922 Soldado... 1017 01:36:41,922 --> 01:36:42,755 Sí, señor. 1018 01:36:42,838 --> 01:36:45,255 Detén el camión. Revisa la parte trasera. 1019 01:36:51,838 --> 01:36:55,088 Sólo quiero ver qué hay en la parte trasera del camión. 1020 01:36:56,088 --> 01:36:57,088 ¿Para qué? 1021 01:36:58,713 --> 01:36:59,713 Me complacería. 1022 01:37:21,255 --> 01:37:22,463 Está vacío, señor. 1023 01:37:23,422 --> 01:37:24,547 No hay nadie ahí. 1024 01:37:31,213 --> 01:37:33,338 Entonces, la cena. 1025 01:37:33,422 --> 01:37:34,422 Genial. 1026 01:38:20,047 --> 01:38:21,880 ¿Los ayudo a encontrar algo? 1027 01:38:21,963 --> 01:38:23,630 Sólo hacen su trabajo. 1028 01:38:26,588 --> 01:38:28,088 ¿Qué tienen de bueno hoy? 1029 01:38:30,630 --> 01:38:32,755 Tenemos róbalo y cangrejo frescos. 1030 01:38:34,713 --> 01:38:35,713 Mírame. 1031 01:38:37,588 --> 01:38:39,672 Finge que hablamos de la comida. 1032 01:38:41,380 --> 01:38:45,338 ¿Has visto que traigan refugiados, no huéspedes, a este hotel? 1033 01:38:51,297 --> 01:38:54,463 Los blancos, ¿a veces se van de noche? 1034 01:39:00,130 --> 01:39:02,797 De vez en cuando, no todas las noches. 1035 01:39:04,797 --> 01:39:06,255 ¿Y cuándo regresan? 1036 01:39:07,797 --> 01:39:09,005 A la mañana siguiente. 1037 01:39:24,255 --> 01:39:25,672 Ya vuelvo. 1038 01:39:27,963 --> 01:39:30,630 Si descubro que estás ayudando a los blancos 1039 01:39:30,713 --> 01:39:32,463 a hacer algo ilegal, 1040 01:39:33,713 --> 01:39:36,005 te colgaré a ti y a tu familia. 1041 01:39:38,005 --> 01:39:39,005 Nathifa. 1042 01:39:40,130 --> 01:39:41,755 Ayuda a Aziz con la comida. 1043 01:40:25,797 --> 01:40:26,797 Suficiente. 1044 01:40:27,547 --> 01:40:28,547 Suficiente. 1045 01:40:28,755 --> 01:40:29,755 Ya está. 1046 01:40:40,672 --> 01:40:42,130 Tienes que irte ahora. 1047 01:40:42,880 --> 01:40:43,880 Debes irte. 1048 01:41:00,172 --> 01:41:01,172 Ve. Yo me quedo. 1049 01:41:07,880 --> 01:41:09,047 Eso estuvo... 1050 01:41:09,963 --> 01:41:10,963 delicioso. 1051 01:41:13,588 --> 01:41:16,630 Tal vez me lleve a Abu Aziz a cocinar para mí. 1052 01:41:22,505 --> 01:41:23,422 ¿De dónde eres? 1053 01:41:23,505 --> 01:41:24,505 No haga eso. 1054 01:41:31,505 --> 01:41:32,588 Muhammad Qol. 1055 01:41:33,755 --> 01:41:37,380 ¿Sabes por qué me río de las mujeres hadendoas? 1056 01:41:38,338 --> 01:41:41,088 Porque son salvajes en la cama. 1057 01:41:44,005 --> 01:41:45,005 ¡Oye! 1058 01:41:46,213 --> 01:41:49,297 Porque no sienten nada ahí abajo. 1059 01:41:49,922 --> 01:41:53,630 Sus padres las cortan cuando son muy jóvenes, así que... 1060 01:41:54,005 --> 01:41:56,922 Hay ser muy rudos con ellas para que sientan algo. 1061 01:41:57,963 --> 01:41:58,963 ¡Dije que no! 1062 01:42:02,505 --> 01:42:03,505 ¿O qué? 1063 01:42:05,630 --> 01:42:06,630 ¿Qué? 1064 01:42:07,047 --> 01:42:10,547 ¿Qué planea hacer con ese cuchillo, señor Thomas? 1065 01:42:14,088 --> 01:42:15,880 Espero que sólo comer mi cena. 1066 01:42:35,422 --> 01:42:36,922 Ya no tengo hambre. 1067 01:42:58,630 --> 01:43:01,255 Regresarán pronto. Con más hombres. 1068 01:43:03,880 --> 01:43:06,463 Especialmente cuando se den cuenta de que les falta uno. 1069 01:43:07,588 --> 01:43:09,088 ¿Qué dices? ¿Qué hiciste? 1070 01:43:18,088 --> 01:43:20,338 Bien. Necesito un día. 1071 01:43:20,422 --> 01:43:23,755 Cuídenlos, pero que nadie los vea. No dejen entrar al personal. 1072 01:43:23,838 --> 01:43:26,255 Max, Sammy, tomen el camión, busquen al resto. 1073 01:43:26,338 --> 01:43:27,755 Tú y yo debemos llamar a Ethan. 1074 01:43:31,588 --> 01:43:33,838 No esperaba volver a verlo tan pronto. 1075 01:43:36,338 --> 01:43:37,338 Adelante. 1076 01:43:39,588 --> 01:43:40,630 ¿Le traigo algo? 1077 01:43:42,463 --> 01:43:43,463 ¿No? 1078 01:43:46,588 --> 01:43:49,297 ¿Por fin me dirá quién es en realidad? 1079 01:43:50,130 --> 01:43:51,297 Sabes quién soy. 1080 01:43:52,005 --> 01:43:54,088 Ojalá tuviera tiempo para jugar, pero no. 1081 01:43:54,838 --> 01:43:55,838 Claro. 1082 01:43:56,463 --> 01:43:58,047 Pero me gustaría oírlo. 1083 01:43:59,088 --> 01:44:00,088 De ti. 1084 01:44:02,130 --> 01:44:03,172 ¿Hipotéticamente? 1085 01:44:04,505 --> 01:44:05,922 Soy el gobierno israelí. 1086 01:44:09,172 --> 01:44:10,713 Shalom, entonces, joder. 1087 01:44:15,338 --> 01:44:18,963 Supongamos que sé algo de estos refugiados desaparecidos. 1088 01:44:20,172 --> 01:44:21,172 Bien. 1089 01:44:21,380 --> 01:44:23,880 Y, teóricamente, 1090 01:44:24,297 --> 01:44:28,297 necesito tu ayuda para sacar a 400 de ellos del país, de inmediato. 1091 01:44:29,588 --> 01:44:30,630 ¿Cómo haría eso? 1092 01:44:31,297 --> 01:44:32,422 Mencionaste unos aviones. 1093 01:44:32,963 --> 01:44:34,922 Aquí en Jartum, aviones de carga. 1094 01:44:38,380 --> 01:44:39,922 Aunque pudiera ayudarte, 1095 01:44:41,338 --> 01:44:42,338 Ari, 1096 01:44:44,213 --> 01:44:45,838 no tengo ese tipo de poder. 1097 01:44:47,005 --> 01:44:50,005 Honestamente, lo mejor que puedo hacer es hablar con mis jefes. 1098 01:45:10,172 --> 01:45:11,213 Espera, espera. 1099 01:45:11,297 --> 01:45:12,713 No sé qué te dirán. 1100 01:45:12,797 --> 01:45:15,213 Pueden decirte que me eches del edificio, del país, 1101 01:45:15,297 --> 01:45:19,338 pero te prometo que lo que hagas ahora será tu legado. 1102 01:45:19,838 --> 01:45:24,338 Cuando recuerdes este momento, te llenará de orgullo o de vergüenza. 1103 01:45:33,047 --> 01:45:34,047 Habla Walton. 1104 01:45:37,297 --> 01:45:40,297 Tenemos un problema, no entran en los dos camiones. 1105 01:45:40,380 --> 01:45:41,380 Son muchos. 1106 01:45:41,880 --> 01:45:42,880 Mierda. 1107 01:45:43,505 --> 01:45:44,505 Maldita sea. 1108 01:45:54,297 --> 01:45:55,297 ¿En serio? 1109 01:45:55,505 --> 01:45:57,547 ¿Un autobús turístico sudanés? 1110 01:45:58,463 --> 01:46:01,463 Empiecen a cargarlos, tengo que buscar algo. Ya vuelvo. 1111 01:46:15,713 --> 01:46:16,713 Vamos. 1112 01:47:00,297 --> 01:47:01,672 ¡Llamen a todos! 1113 01:47:02,797 --> 01:47:03,797 ¡A todos! 1114 01:47:34,213 --> 01:47:35,713 Unos ocho kilómetros más. 1115 01:47:37,338 --> 01:47:38,463 ¿Qué es este lugar? 1116 01:47:38,797 --> 01:47:39,797 Cartago. 1117 01:47:39,922 --> 01:47:41,838 Es un viejo aeródromo británico. 1118 01:47:42,422 --> 01:47:43,422 Si sigue ahí. 1119 01:47:44,797 --> 01:47:46,213 ¿Y si no sigue ahí? 1120 01:49:16,005 --> 01:49:17,005 Mierda. 1121 01:49:19,880 --> 01:49:21,672 No quiero decir lo obvio, 1122 01:49:21,755 --> 01:49:24,880 pero hay un árbol en medio de la pista. 1123 01:49:56,630 --> 01:49:57,963 ¿A qué hora debía estar aquí? 1124 01:49:59,130 --> 01:50:00,213 No sé. ¿Por qué? 1125 01:50:01,380 --> 01:50:02,422 Tenemos compañía. 1126 01:50:02,505 --> 01:50:04,005 A nueve kilómetros. 1127 01:50:05,047 --> 01:50:06,797 ¿Los hacemos subir de nuevo? 1128 01:50:06,880 --> 01:50:08,088 No, aún hay tiempo. 1129 01:50:09,505 --> 01:50:11,213 Vamos, Walton, hijo de puta. 1130 01:50:19,797 --> 01:50:20,797 ¿Qué hacemos? 1131 01:50:21,672 --> 01:50:22,672 Mierda, vamos. 1132 01:50:36,172 --> 01:50:38,838 Deberíamos subir a todos y largarnos de aquí. 1133 01:50:40,755 --> 01:50:43,838 - Está bien, que todos suban. - No, espera. Escuchen. 1134 01:50:47,422 --> 01:50:48,422 Escuchen. 1135 01:51:37,047 --> 01:51:38,047 Bien, vamos. 1136 01:51:39,047 --> 01:51:40,588 Vamos, manténganse juntos. 1137 01:51:45,755 --> 01:51:47,547 Andando, vamos. 1138 01:51:48,338 --> 01:51:49,338 Cuando quieran. 1139 01:51:49,380 --> 01:51:50,380 Gracias. 1140 01:51:51,088 --> 01:51:52,088 ¿Qué tal? 1141 01:51:53,922 --> 01:51:54,922 Muy bien, vamos. 1142 01:51:55,422 --> 01:51:57,380 Bien, ayúdenlos a subir, vamos. 1143 01:51:58,463 --> 01:51:59,588 Hasta el fondo. 1144 01:52:01,797 --> 01:52:03,338 Al frente del avión, andando. 1145 01:52:08,505 --> 01:52:09,505 Cuidado. 1146 01:52:15,713 --> 01:52:16,755 Hasta el fondo. 1147 01:52:17,672 --> 01:52:18,880 Esperen. Deténganse. 1148 01:52:18,963 --> 01:52:20,588 Alto, marines, sáquenlos. 1149 01:52:20,672 --> 01:52:22,255 Espera, ¿por qué? 1150 01:52:22,338 --> 01:52:25,797 El avión puede llevar 228 pasajeros, ¿cuántas personas hay? 1151 01:52:25,880 --> 01:52:28,672 - Somos 400, nos sentaremos en el pasillo. - No. 1152 01:52:28,755 --> 01:52:30,880 Llevaremos 228, el resto debe hallar otro modo. 1153 01:52:30,963 --> 01:52:34,380 - Seguridad, limitaciones de peso. - Si nos dejan, moriremos. 1154 01:52:36,172 --> 01:52:38,838 Entonces tú decides quién se queda y quién se va, 1155 01:52:38,922 --> 01:52:39,838 porque yo no puedo. 1156 01:52:39,922 --> 01:52:42,005 Tú eliges quién vive y quién muere. 1157 01:52:42,088 --> 01:52:43,672 Están a tres kilómetros. 1158 01:52:44,797 --> 01:52:45,797 Y hazlo rápido. 1159 01:52:49,338 --> 01:52:52,047 No es que no quiera, no hay lugar en el avión. 1160 01:52:55,255 --> 01:52:56,713 Entonces haremos lugar. 1161 01:53:08,047 --> 01:53:09,463 Atrás, atrás, atrás. 1162 01:53:34,463 --> 01:53:36,297 Vamos, vamos. 1163 01:53:39,755 --> 01:53:41,130 Bien, vamos, vamos. 1164 01:53:44,963 --> 01:53:47,463 Vayan al frente, vayan al frente. 1165 01:53:55,963 --> 01:53:57,505 ¡Vamos, rápido, rápido! 1166 01:53:57,588 --> 01:53:58,588 Vamos. 1167 01:53:59,047 --> 01:54:00,547 Vamos, vamos, vamos. 1168 01:54:02,005 --> 01:54:04,172 ¡El avión no debe despegar! 1169 01:54:04,297 --> 01:54:05,505 ¡Sea como sea! 1170 01:54:05,630 --> 01:54:07,588 ¡Más rápido! 1171 01:54:35,755 --> 01:54:36,880 Setenta nudos. 1172 01:54:48,088 --> 01:54:49,255 No lo lograremos. 1173 01:54:49,338 --> 01:54:51,547 - No lo lograremos. - ¡Lo lograremos! 1174 01:54:55,297 --> 01:54:56,297 ¡Mierda! 1175 01:55:36,588 --> 01:55:37,963 Podemos respirar ahora. 1176 01:57:04,255 --> 01:57:05,713 No abandonar a nadie. 1177 01:57:10,547 --> 01:57:12,005 Estás loco, ¿lo sabes? 1178 01:57:42,963 --> 01:57:46,130 MI FAMILIA 1179 01:58:35,338 --> 01:58:39,630 AEROPUERTO BEN GURIÓN, ISRAEL 1180 01:59:08,088 --> 01:59:09,088 Caballeros. 1181 01:59:25,838 --> 01:59:27,338 Hay miles más, Ari. 1182 01:59:30,088 --> 01:59:31,088 Lo sé. 1183 01:59:33,088 --> 01:59:34,213 Volveremos, ¿sí? 1184 01:59:35,088 --> 01:59:36,088 Lo prometo. 1185 01:59:44,380 --> 01:59:45,588 Cumplió su promesa. 1186 01:59:46,463 --> 01:59:47,505 Regresamos. 1187 01:59:48,005 --> 01:59:49,297 Una y otra vez. 1188 01:59:51,463 --> 01:59:53,588 No abandonamos a nadie. 1189 01:59:57,713 --> 02:00:01,380 El Centro de buceo del Mar Rojo no era un hotel. 1190 02:00:01,880 --> 02:00:04,047 Era un ejemplo de una verdad más trascendental. 1191 02:00:04,588 --> 02:00:06,547 Quizá la más trascendental de todas. 1192 02:00:08,005 --> 02:00:11,505 Cuando veas a tu hermano o a tu hermana sufriendo, 1193 02:00:12,422 --> 02:00:13,880 no debes callarte. 1194 02:00:15,297 --> 02:00:16,922 No te quedes quieto. 1195 02:00:17,880 --> 02:00:18,880 Ve a ayudarlos. 1196 02:00:21,005 --> 02:00:22,005 Ayúdalos. 1197 02:00:23,713 --> 02:00:27,630 Decenas de miles de refugiados etíopes fueron rescatados 1198 02:00:27,713 --> 02:00:31,797 con la ayuda de la Armada y la Fuerza Aérea Israelí. 1199 02:00:37,338 --> 02:00:43,922 En la actualidad, hay más de 65 millones de refugiados exiliados en el mundo. 1200 02:04:23,547 --> 02:04:28,755 EN EL MAR ROJO, CENTRO DE RECREACIÓN DE BUCEO Y DESIERTO DE SUDÁN