1 00:01:00,828 --> 00:01:02,322 Ben je wakker? 2 00:01:05,833 --> 00:01:08,503 Christian? - Wat? 3 00:01:08,669 --> 00:01:11,789 Wil je iets? De volgende komt er nu aan. 4 00:01:11,964 --> 00:01:16,792 Wat? - Het is tijd voor de volgende. 5 00:01:16,969 --> 00:01:20,469 Heb je nog een paar minuutjes nodig? Een glas water? 6 00:01:20,640 --> 00:01:24,009 Kun je me nog twee minuutjes geven? - Oké. 7 00:01:24,185 --> 00:01:27,055 Ik zie je in Hal 1. - Prima. 8 00:01:32,193 --> 00:01:36,819 Even het geluid testen. Vertel maar wat je ontbijt was. 9 00:01:36,989 --> 00:01:41,402 Oké, brood, kaas, en... 10 00:01:41,577 --> 00:01:43,036 cornflakes. 11 00:01:44,497 --> 00:01:47,747 Een eitje. - Even... 12 00:01:47,917 --> 00:01:49,874 Wat sap, koffie. 13 00:01:50,044 --> 00:01:51,953 Goed zo? 14 00:01:53,089 --> 00:01:56,339 Hallo, Christian. - Leuk je weer te zien. 15 00:01:56,509 --> 00:01:58,715 Alles oké? 16 00:01:58,886 --> 00:02:00,167 Ja, hoor. 17 00:02:00,346 --> 00:02:03,382 En met jou? - Heel goed. 18 00:02:03,558 --> 00:02:07,970 Pak een stoel en... - Ja, laten we maar beginnen. 19 00:02:10,189 --> 00:02:13,190 Even dit checken, dan kom ik. 20 00:02:16,737 --> 00:02:18,777 Sorry. - Geeft niet. 21 00:02:23,995 --> 00:02:26,237 Interessant. 22 00:02:27,248 --> 00:02:30,083 Heb je het goede volume zo? Zit je lekker? 23 00:02:30,251 --> 00:02:31,496 Nou, ja... 24 00:02:41,470 --> 00:02:43,547 Sorry, heel eventjes... 25 00:02:44,640 --> 00:02:46,218 Professioneel, hoor. 26 00:02:50,021 --> 00:02:51,930 Loopt ie al? - Opnieuw? 27 00:02:52,106 --> 00:02:55,855 Ja, als dat kan. Bedankt. 28 00:02:58,112 --> 00:03:01,030 Kan ie? Hij loopt. 29 00:03:01,199 --> 00:03:03,606 Ben je er klaar voor? - Jij? 30 00:03:09,248 --> 00:03:10,956 Mooi. 31 00:03:13,252 --> 00:03:17,167 Mijn eerste vraag is nogal breed. 32 00:03:17,340 --> 00:03:22,761 Wat zijn de grootste problemen bij het leiding geven aan een museum als dit? 33 00:03:22,929 --> 00:03:26,048 Jammer dat ik het moet zeggen, maar het is geld. 34 00:03:26,224 --> 00:03:28,975 Genoeg geld binnen zien te halen. 35 00:03:29,143 --> 00:03:32,346 Dit is een museum voor moderne, hedendaagse kunst. 36 00:03:32,522 --> 00:03:36,982 Dus moeten we de kunst van nu laten zien, van de toekomst. 37 00:03:37,151 --> 00:03:40,188 Kunst die vooropgaat, en dat maakt het duur. 38 00:03:40,363 --> 00:03:42,320 En de wedijver is groot. 39 00:03:42,490 --> 00:03:46,570 De verzamelaars hebben zo veel geld dat het niet te geloven is. 40 00:03:46,744 --> 00:03:50,528 Zij geven op één middag meer uit dan wij in één jaar. 41 00:03:50,706 --> 00:03:55,203 Maar als wij zoiets kopen, kunnen we 't hier presenteren aan een groot publiek. 42 00:03:55,378 --> 00:03:59,375 Aan heel Stockholm en Zweden, en bezoekers van buiten. 43 00:03:59,549 --> 00:04:05,918 Dus zijn wij het verplicht, vind ik, om daaraan mee te doen... 44 00:04:06,097 --> 00:04:09,382 om kunst te tonen die helemaal... 45 00:04:09,559 --> 00:04:11,717 Vind ik ook. Helemaal. 46 00:04:11,894 --> 00:04:15,014 Dat is cruciaal. 47 00:04:15,189 --> 00:04:18,807 Ik wilde je iets vragen over iets op jullie website... 48 00:04:18,985 --> 00:04:23,896 dat ik niet helemaal begreep. Ik hoopte dat jij dat kan uitleggen. 49 00:04:24,073 --> 00:04:28,118 Vind je het goed als ik het voorlees? - Ga je gang. 50 00:04:28,286 --> 00:04:32,864 '30-31 mei. Expositie/Non-Expositie. 51 00:04:33,040 --> 00:04:37,121 Een avond die de dynamiek verkent van wat tentoonstelbaar is... 52 00:04:37,295 --> 00:04:42,087 en de constructie van openbaarheid in de geest van Smithsons Site/Non-site. 53 00:04:42,258 --> 00:04:48,628 Wat is, van non-site tot site, van non-expositie tot expositie, de topos... 54 00:04:48,806 --> 00:04:52,056 in de volgepropte momenten van mega-expositie?' 55 00:04:56,147 --> 00:04:59,598 Mag ik... - Wil je het zelf lezen? 56 00:05:01,194 --> 00:05:06,615 Ik krijg gewoon... Ik ben duidelijk niet zo onderlegd als jij bent. 57 00:05:06,782 --> 00:05:10,282 Dus ik hoopte dat jij... - Nou, dit is... 58 00:05:12,955 --> 00:05:18,910 Dit waren een paar avonden in mei waarop we spraken over... 59 00:05:23,508 --> 00:05:25,417 Wanneer... 60 00:05:25,593 --> 00:05:28,760 Als je een voorwerp in een museum zet... 61 00:05:28,930 --> 00:05:32,879 is dat voorwerp dan daarmee een kunstwerk? 62 00:05:33,059 --> 00:05:36,392 Stel, we nemen jouw tas en zetten die daar neer. 63 00:05:39,148 --> 00:05:41,983 Is die tas dan kunst geworden? 64 00:05:47,240 --> 00:05:48,485 Oké. 65 00:05:48,658 --> 00:05:51,694 Is je vraag daarmee beantwoord? - Jawel. 66 00:05:51,869 --> 00:05:54,407 Denk ik. Ja. 67 00:05:54,580 --> 00:05:58,744 Nou, dat was het eigenlijk wel. 68 00:07:57,078 --> 00:07:59,117 Kom eens even. 69 00:08:08,422 --> 00:08:13,499 Het vierkant is een vrijplaats waar vertrouwen heerst, en zorg voor elkaar. 70 00:08:13,678 --> 00:08:18,505 Hierbinnen hebben wij dezelfde rechten en plichten, zonder onderscheid. 71 00:08:39,370 --> 00:08:42,122 Wilt u een mensenleven redden? 72 00:08:43,249 --> 00:08:46,369 Wilt u een mensenleven redden? - Nu even niet. 73 00:08:47,670 --> 00:08:50,457 Wilt u een mensenleven redden? 74 00:08:51,883 --> 00:08:53,896 Wilt u een mensenleven redden? 75 00:08:54,760 --> 00:08:58,129 Wilt u een mensenleven redden? - Sorry? 76 00:09:14,614 --> 00:09:16,274 Help. 77 00:09:21,996 --> 00:09:23,989 Help. 78 00:09:26,751 --> 00:09:28,578 Help. 79 00:09:31,422 --> 00:09:32,463 Help. 80 00:09:32,590 --> 00:09:35,342 Je moet me helpen. Hij vermoordt me. 81 00:09:35,510 --> 00:09:38,676 Kalm aan maar. - Hij vermoordt me. Help. 82 00:09:38,846 --> 00:09:41,847 Wat is er? - Hij vermoordt me. Help me. 83 00:09:42,016 --> 00:09:45,800 Kalm aan maar. - Hij vermoordt me. 84 00:09:45,978 --> 00:09:48,849 Hij vermoordt jou ook, en mij. - Kalm aan. 85 00:09:49,023 --> 00:09:52,558 Kop dicht nu. Kalmeer nu eens. 86 00:09:54,403 --> 00:09:58,484 Zeg, jij moet me helpen. Jij moet me steunen. 87 00:09:58,658 --> 00:10:02,027 Jij moet me helpen. - Oké, maar wat is er nu? 88 00:10:02,203 --> 00:10:04,528 Ik weet niet, maar daar ergens... 89 00:10:04,705 --> 00:10:07,623 Ik zie hem niet. - Hij vermoordt ons. 90 00:10:07,792 --> 00:10:12,869 Kalm nou. - Hij vermoordt ons. 91 00:10:18,719 --> 00:10:21,923 Kappen nou. - Kalm verdomme. 92 00:10:22,098 --> 00:10:25,681 Jullie moest ik helemaal niet hebben. Verdomme. 93 00:10:25,852 --> 00:10:27,394 Jezus. 94 00:10:27,562 --> 00:10:29,270 Veel plezier, jongens. 95 00:10:33,651 --> 00:10:36,818 Wat een idioot. - Niet te geloven. 96 00:10:38,656 --> 00:10:42,903 Wat een idioot. - Wat was dat in godsnaam? 97 00:10:43,077 --> 00:10:46,493 Totaal gestoord. 98 00:10:46,664 --> 00:10:50,080 Wat een idioot. Kolere, zeg. 99 00:10:50,251 --> 00:10:51,710 Alles oké? - Ja, hoor. 100 00:10:51,878 --> 00:10:54,962 Voel je het daar ook? - Ja, ja. 101 00:10:55,131 --> 00:10:57,456 Dat voel je daar wel. 102 00:10:57,633 --> 00:11:02,841 Slim hoor, mij erbij betrekken. - Ik reageerde gewoon. 103 00:11:03,973 --> 00:11:07,591 Slim hoor, om een vreemde erbij te halen. 104 00:11:07,768 --> 00:11:10,853 Ik was wel even bang, jij ook? - Nou... 105 00:11:11,022 --> 00:11:12,730 Niet? 106 00:11:12,899 --> 00:11:14,476 Shit, zeg. 107 00:11:16,861 --> 00:11:19,482 Oké. - Ja, goed... 108 00:11:21,407 --> 00:11:24,112 Het beste. - Nog een fijne dag. 109 00:12:00,238 --> 00:12:03,689 Pardon, heeft u een telefoon? Een telefoon? 110 00:12:03,866 --> 00:12:08,078 Kunt u me helpen? Mag ik uw telefoon even gebruiken? 111 00:12:08,246 --> 00:12:10,487 Ik heb even hulp nodig. 112 00:12:30,476 --> 00:12:35,304 Pardon, hier gaat u naar de kunsttentoonstelling. 113 00:12:35,481 --> 00:12:38,151 Het slot is die kant op. 114 00:12:59,589 --> 00:13:03,337 Heb jij eerder iets van hem gezien? - Nee. 115 00:13:11,058 --> 00:13:15,352 Zo ziet The Square eruit. 116 00:13:18,399 --> 00:13:23,559 En dan gooi ik er even in dat de opening op 15 september is. 117 00:13:23,738 --> 00:13:28,115 Precies, ik heb de cultuurbillboards al gereserveerd... 118 00:13:28,284 --> 00:13:33,954 plus advertentieruimte in Dagens Nyheter en Svenska Dagbladet. 119 00:13:34,123 --> 00:13:39,829 Dus er is al wat voorwerk gedaan. - Oké, nu... 120 00:13:44,050 --> 00:13:51,132 Dit is een heel mooi project dat heel belangrijke issues opwerpt. 121 00:13:51,307 --> 00:13:57,641 Maar vanuit communicatie-perspectief zijn dit wel heel algemene waarden. 122 00:13:57,813 --> 00:14:04,944 We moeten het hebben over het verschil tussen kunst en iets communiceren. 123 00:14:05,112 --> 00:14:06,488 Zo is het. 124 00:14:06,656 --> 00:14:13,275 Bij elke nieuw project moeten we inschatten wat de nieuwswaardigheid is. 125 00:14:13,454 --> 00:14:18,745 Wat zit er in dit geval in deze expositie dat, zeg maar, spectaculair is. 126 00:14:18,918 --> 00:14:23,913 Zit er een conflict in? Kunnen we bij een trend aanknopen of iets actueels? 127 00:14:24,090 --> 00:14:27,423 Als dat niet lukt, heb je alleen die billboards. 128 00:14:27,593 --> 00:14:31,591 Dan wordt het lastig om internationaal iets te betekenen. 129 00:14:31,764 --> 00:14:35,014 Dan bereik je alleen de cultuurfans. Ook goed... 130 00:14:35,184 --> 00:14:39,396 maar om de krant te halen, moet je iets dwarsers hebben. 131 00:14:39,564 --> 00:14:45,234 Maar in dit project is het niet zo scherp of conflictueus dat je betrokken raakt. 132 00:14:45,403 --> 00:14:50,741 Een journalist wil namelijk zelf ergens zijn standpunt in bepalen. 133 00:14:50,908 --> 00:14:52,616 Dat willen mensen lezen. 134 00:14:52,785 --> 00:14:57,862 Net zoals ik privé liever een mening geef waarmee niet iedereen het eens is. 135 00:14:58,040 --> 00:15:03,580 Ik schrijf op Facebook ook niet: Daniel wil dat er vrede op aarde komt. 136 00:15:03,754 --> 00:15:05,913 Dus... - Wacht even. 137 00:15:06,090 --> 00:15:10,419 Deze expositie is wel wat meer dan een Facebook-status. 138 00:15:10,595 --> 00:15:12,303 Natuurlijk. 139 00:15:12,471 --> 00:15:18,724 Het mooie hiervan is juist de eenvoud. En dat moeten we benutten hierbij. 140 00:15:18,895 --> 00:15:24,933 Ik lees 't voor: Het vierkant is 'n vrijplaats waar vertrouwen heerst, en zorg. 141 00:15:25,109 --> 00:15:30,269 Hierbinnen hebben wij dezelfde rechten en plichten, zonder onderscheid. 142 00:15:30,448 --> 00:15:35,608 Dat vindt iedereen. Waarom zou ik als journalist daar dan iets mee moeten? 143 00:15:35,786 --> 00:15:38,574 Ja, maar... Je liet dit vallen. 144 00:15:38,748 --> 00:15:43,623 Ik heb slecht uitgelegd dat het niet om die formulering gaat. 145 00:15:43,794 --> 00:15:48,587 Waar het om gaat is wat dit vierkant teweegbrengt bij zijn publiek. 146 00:15:48,758 --> 00:15:51,842 Dat snappen we. - Daar moeten we op uitkomen. 147 00:15:52,011 --> 00:15:54,965 Mag ik even inbreken? 148 00:15:55,139 --> 00:16:00,264 De jongens trekken niet in twijfel of dit project wel legitiem is. 149 00:16:00,436 --> 00:16:05,312 Als maar duidelijk is wat de inhoud is. - Of wat jullie willen onderzoeken. 150 00:16:05,483 --> 00:16:09,267 Ze leggen gewoon uit hoe het medialandschap eruitziet... 151 00:16:09,445 --> 00:16:13,739 en wat er nodig is om door de ruis heen te komen. 152 00:16:15,576 --> 00:16:20,369 Ik zou nog iets willen zeggen waar ik aan heb zitten denken. 153 00:16:20,540 --> 00:16:25,700 Je zou een soort Ice Bucket Challenge kunnen doen, zoals een paar jaar terug. 154 00:16:25,878 --> 00:16:29,923 Ja, goeie, Maja. Maar hoe zat dat ook alweer? 155 00:16:30,091 --> 00:16:33,626 Dat ging viral. Het was een enorm succes. 156 00:16:33,803 --> 00:16:41,467 Dat was dat mensen zichzelf filmden. Gewone mensen en beroemdheden... 157 00:16:41,644 --> 00:16:46,057 die zichzelf filmden terwijl ze ijskoud water over zich heen kregen. 158 00:16:46,232 --> 00:16:48,225 En dat ging viral. 159 00:16:48,401 --> 00:16:50,144 Het was een grote hype. 160 00:16:50,319 --> 00:16:52,478 Wat zeg je? - Een grote hype. 161 00:16:52,655 --> 00:16:54,897 Maar waar was het nu voor? 162 00:16:55,074 --> 00:17:00,032 Het was nergens voor. - Nu laat je het wel heel dom klinken. 163 00:17:00,204 --> 00:17:05,791 Het was voor ALS-onderzoek en daar is een miljard voor opgehaald. 164 00:17:05,960 --> 00:17:11,666 Dus op zich een succesvolle campagne, maar ons helpt dat niet echt verder. 165 00:17:11,841 --> 00:17:16,586 Het niveau van jullie ambitie is hoog en bij ons ook. 166 00:17:16,762 --> 00:17:20,926 Samen moeten we iets doen waarmee we onze nek durven uitsteken. 167 00:17:21,100 --> 00:17:24,599 Precies. - Ja, en dat wilden we uitleggen. 168 00:17:24,770 --> 00:17:29,765 We moeten ons op onbekend terrein durven wagen, iets bijzonders doen. 169 00:17:29,942 --> 00:17:32,018 En dat kunnen deze jongens. 170 00:17:32,195 --> 00:17:38,399 Ze zijn geboren in deze razende arena waar alle ontwikkelingen heel snel gaan. 171 00:17:38,576 --> 00:17:42,656 Dat kunnen ze gewoon. - Perfect. 172 00:17:42,830 --> 00:17:45,452 Naar mijn idee hebben we nu alles. 173 00:17:45,625 --> 00:17:49,207 Nu gaan wij de boel nog eens overdenken. 174 00:17:49,378 --> 00:17:53,791 Over een week komen we terug met een idee en gaan we aan de slag. 175 00:17:53,966 --> 00:17:55,544 Super. - Top. 176 00:17:55,718 --> 00:17:58,553 Doen we het zo. Spannend. Over een week. 177 00:17:58,721 --> 00:18:02,137 Kunnen we die houden? - Ja, natuurlijk. 178 00:18:02,308 --> 00:18:04,217 Gaaf idee, hoor. 179 00:18:04,393 --> 00:18:07,513 Even moeders bellen. Hoe gaat ie trouwens? 180 00:18:07,688 --> 00:18:11,852 Ik heb zoiets gestoords meegemaakt. - Wat zeg je? 181 00:18:12,026 --> 00:18:14,647 Ik heb zoiets gestoords meegemaakt. - Vandaag? 182 00:18:14,821 --> 00:18:20,859 Luister, dit moeten jullie allemaal horen. Want het is echt compleet waanzinnig. 183 00:18:22,078 --> 00:18:25,696 En na een tijdje zegt Christian dag tegen die dude. 184 00:18:25,873 --> 00:18:28,162 Hij checkt z'n spullen... 185 00:18:28,334 --> 00:18:33,541 en z'n portemonnee is weg, z'n telefoon en z'n manchetknopen. 186 00:18:33,714 --> 00:18:40,049 Dat is niet waar. - Ik snap niet hoe 't ze gelukt is. 187 00:18:40,221 --> 00:18:44,349 En nu is ie daarbeneden ergens. - Hij is echt vlakbij. 188 00:18:44,517 --> 00:18:47,387 En wij zitten hier. - Gewoon surrealistisch. 189 00:18:47,562 --> 00:18:50,135 Hallo... 190 00:18:50,314 --> 00:18:52,984 Elna, kom verder, kom kijken. 191 00:18:53,151 --> 00:18:55,986 Kun je de persbestanden voor me printen? 192 00:18:56,154 --> 00:18:57,564 Kom eens hier. 193 00:18:59,866 --> 00:19:03,531 Kun je zien wat dat is? - Nee. 194 00:19:04,787 --> 00:19:08,655 Natuurlijk niet, maar dat is mijn telefoon. 195 00:19:08,833 --> 00:19:13,578 Op weg naar werk ben ik vanochtend bestolen. 196 00:19:13,754 --> 00:19:17,883 Ze hebben m'n telefoon gepikt, m'n portemonnee... 197 00:19:18,050 --> 00:19:22,000 en zelfs mijn manchetknopen. 198 00:19:22,180 --> 00:19:27,221 Ik heb geen flauw benul hoe het ze gelukt is. Wat zeg je daarvan? 199 00:19:31,522 --> 00:19:34,013 Is het de telefoon van het werk? 200 00:19:35,985 --> 00:19:40,896 Het is de enige die ik heb. Het is mijn werktelefoon en privé-telefoon. 201 00:19:41,073 --> 00:19:42,402 Zo zit dat. 202 00:19:46,913 --> 00:19:50,364 Het begint zo meteen al, hè? - Ja. 203 00:19:50,541 --> 00:19:53,791 Ik zie je daar. - Ik ga mee. 204 00:19:53,961 --> 00:19:56,748 Heb jij hier tijd voor? - Ja, dat doe ik wel. 205 00:19:56,923 --> 00:20:00,872 Dan hebben we 't nog wel over wat we vervolgens doen. 206 00:20:08,392 --> 00:20:14,846 Dit najaar presenteren we de Argentijnse kunstenaar en socioloog Lola Arias. 207 00:20:15,024 --> 00:20:21,394 Zij vindt inspiratie bij Nicolas Bourriaud en zijn ideeën over relationele esthetiek. 208 00:20:21,572 --> 00:20:25,024 Kort gezegd onderzoekt relationele esthetiek... 209 00:20:25,201 --> 00:20:29,448 hoe wij ons tot elkaar verhouden in een sociale context. 210 00:20:35,002 --> 00:20:37,707 Sorry, dit wordt allemaal nogal stijfjes. 211 00:20:37,880 --> 00:20:42,922 Mag ik misschien nog een keer opnieuw beginnen? 212 00:20:43,094 --> 00:20:44,671 Is dat goed? 213 00:20:44,846 --> 00:20:47,965 Tof. Dat wil ik graag doen. 214 00:20:48,140 --> 00:20:51,759 Dan stop ik deze weg. Die heb ik niet meer nodig. 215 00:20:52,603 --> 00:20:54,643 En deze ook niet meer. 216 00:20:56,691 --> 00:21:01,234 Want dit project waar ik jullie graag over wil vertellen... 217 00:21:01,404 --> 00:21:06,481 betekent zo veel voor mij dat ik liever zo direct tot jullie spreek. 218 00:21:06,659 --> 00:21:13,373 We verheugen ons vanavond over een schenking die we hebben gekregen... 219 00:21:13,541 --> 00:21:16,577 van de stichting van Anna-Stina en Gunnar... 220 00:21:16,752 --> 00:21:19,422 van 50 miljoen kroon. 221 00:21:27,513 --> 00:21:31,725 Nu zal Christian, onze hoofdcurator, wat vertellen... 222 00:21:31,893 --> 00:21:37,563 over de eerste aankoop die we met dit geld hebben gedaan: The Square. 223 00:21:37,732 --> 00:21:41,397 Jullie hebben het zeker al gezien op het slotplein. 224 00:21:41,569 --> 00:21:46,195 En daar hoort zelfs een tentoonstelling bij. 225 00:21:46,365 --> 00:21:49,781 Fijn dat je er bent, Christian. 226 00:21:54,707 --> 00:21:57,459 Beste Museumvrienden... 227 00:21:58,503 --> 00:22:03,461 dit najaar presenteren we de kunstenaar en socioloog Lola Arias... 228 00:22:03,633 --> 00:22:06,918 en haar werk The Square. 229 00:22:07,094 --> 00:22:11,258 Lola laat zich in haar werk inspireren door Nicolas Bourriaud... 230 00:22:11,432 --> 00:22:16,141 en zijn ideeën over relationele esthetiek. 231 00:22:16,312 --> 00:22:18,933 Waarom lachen jullie daarom? 232 00:22:19,106 --> 00:22:23,187 O, gaat er een telefoon over? Is het voor mij? 233 00:22:24,987 --> 00:22:27,905 We wachten wel even. 234 00:22:28,074 --> 00:22:33,115 Erik? Is het voor mij? 235 00:22:33,287 --> 00:22:36,822 Mijn moeder belt altijd rond deze tijd. 236 00:22:40,753 --> 00:22:45,996 Mag ik dit als een kans beschouwen om opnieuw te beginnen? 237 00:22:46,175 --> 00:22:51,845 Het voelde allemaal te stijf. Dan ga ik deze eerst wegzetten. 238 00:22:58,104 --> 00:23:04,391 Om het uit te leggen wil ik jullie vragen iets te doen. Doen jullie mee? 239 00:23:04,569 --> 00:23:08,898 Ik wil jullie vragen om je voor te stellen... 240 00:23:09,073 --> 00:23:12,822 dat je op een groot, open plein in de stad staat... 241 00:23:12,994 --> 00:23:19,791 zoals het Odenplan of Sergels Torg, of een ander plein als je daar wilt staan. 242 00:23:20,459 --> 00:23:22,333 Zijn jullie daar nu? 243 00:23:22,503 --> 00:23:26,418 Het is een doodgewone dag en er lopen een heleboel mensen heen en weer. 244 00:23:26,591 --> 00:23:31,169 Jullie kijken omlaag en zien dat je in een vierkant staat. 245 00:23:31,345 --> 00:23:37,051 Een witte omtrek van een vierkant van vier bij vier meter. 246 00:23:37,226 --> 00:23:41,094 Dat is wat The Square is op fysiek niveau. 247 00:23:41,272 --> 00:23:45,898 Het is als een leeg raamwerk dat op zijn inhoud wacht. 248 00:23:46,068 --> 00:23:50,113 Lola vergelijkt The Square ook wel met een zebrapad. 249 00:23:50,281 --> 00:23:57,244 En als je aan een zebrapad denkt, geldt daar 'n klip-en-klare overeenkomst: 250 00:23:57,413 --> 00:24:00,284 automobilisten letten op voetgangers. 251 00:24:00,458 --> 00:24:04,123 Op dezelfde manier is er een overeenkomst... 252 00:24:04,295 --> 00:24:07,913 dat wij in The Square op elkaar letten. 253 00:24:09,509 --> 00:24:15,463 Daar helpen we elkaar. Je kunt concreet daar gaan staan en om hulp vragen. 254 00:24:15,640 --> 00:24:19,507 En wie langs komt lopen, is verplicht die te bieden. 255 00:24:21,729 --> 00:24:23,223 Ik heb honger. 256 00:24:24,565 --> 00:24:27,400 Kun je mij aan een maaltijd helpen? 257 00:24:29,695 --> 00:24:33,479 Kun jij me leren zwemmen? 258 00:24:34,951 --> 00:24:39,411 Mijn vader is pas gestorven en ik heb niemand om erover te praten. 259 00:24:39,580 --> 00:24:44,538 Maar dat wil ik wel graag. Heb je een half uurtje tijd voor me? 260 00:24:47,755 --> 00:24:51,967 Nu denken sommigen van jullie misschien dat dit wat naïef klinkt. 261 00:24:52,134 --> 00:24:54,804 Misschien zelf een beetje als een utopie. 262 00:25:12,822 --> 00:25:13,853 Bedankt. 263 00:25:17,535 --> 00:25:18,780 Bedankt. 264 00:25:20,246 --> 00:25:26,580 De expositie opent einde augustus en jullie mogen hem niet missen. 265 00:25:26,752 --> 00:25:32,458 En nu hoop ik dat jullie honger hebben, want we hebben wat te eten voor jullie. 266 00:25:32,633 --> 00:25:38,387 Jonas, wil jij daarover vertellen? Dat kun je vast beter dan ik. 267 00:25:41,517 --> 00:25:43,261 Hallo. 268 00:25:43,436 --> 00:25:46,602 We hebben een geweldig buffet voor jullie. 269 00:25:46,772 --> 00:25:54,020 Maiskip gevuld met paddenstoelen, asperge gemarineerd met truffel... 270 00:25:54,197 --> 00:25:57,032 en knolselderij met zoutkorst uit de oven... 271 00:25:58,284 --> 00:26:00,740 Willen jullie even kalm aan doen? 272 00:26:00,912 --> 00:26:03,616 Kalm aan, zeg ik. 273 00:26:07,335 --> 00:26:09,458 Er is ook een saus. 274 00:26:09,629 --> 00:26:13,792 Kippenjus met balsamico, honing en salie. 275 00:26:13,966 --> 00:26:15,674 Tast toe. 276 00:26:24,185 --> 00:26:28,230 Mag ik je wat vragen? De gps in mijn auto... 277 00:26:28,397 --> 00:26:31,932 Die zit er altijd 50 meter naast. 278 00:26:32,109 --> 00:26:36,818 Kunnen we hier van op aan? Hij is daar? - Ja, hij is daar. 279 00:26:36,989 --> 00:26:40,572 Het scheelt hooguit 10 meter. - Maar dat is nog te veel. 280 00:26:40,743 --> 00:26:46,082 We weten misschien niet welke woning, maar wel precies welke flat. 281 00:26:46,249 --> 00:26:49,499 Luister, ik heb een idee. 282 00:26:49,669 --> 00:26:54,794 We schrijven een dreigbrief en die verspreiden we in dat pand. 283 00:26:54,966 --> 00:26:58,500 We stoppen hem in alle brievenbussen. 284 00:26:58,678 --> 00:27:02,426 Op die manier bereiken we de dader. - Straks zijn er 15 etages. 285 00:27:02,598 --> 00:27:06,513 Nou en, geen probleem toch? - Acht woningen per etage. 286 00:27:06,686 --> 00:27:09,473 Dat kan best. Zo gepiept. 287 00:27:09,647 --> 00:27:12,316 Een dreigbrief. Dat wordt gewelddadig. 288 00:27:12,483 --> 00:27:16,232 'Aan jou die spullen heeft gepikt... 289 00:27:16,404 --> 00:27:19,570 ik sla je verrot als je ze niet teruggeeft.' 290 00:27:19,740 --> 00:27:22,528 Nee, dat is te gewelddadig. 291 00:27:22,702 --> 00:27:27,245 Maar dit zijn criminelen. Zij zijn zelf die weg ingeslagen. 292 00:27:27,415 --> 00:27:33,370 Maar wij spreken ze wel normaal aan. - Ga nu niet meedoen met die Zweden. 293 00:27:33,546 --> 00:27:38,504 Niet dat politiek correcte gezeik. We moeten ze bij de kloten pakken. 294 00:27:43,347 --> 00:27:49,018 We weten wie jullie zijn en zoals je merkt ook waar jullie wonen. 295 00:27:49,187 --> 00:27:53,516 Anders lag deze brief niet in jullie brievenbus. 296 00:27:54,317 --> 00:27:57,152 Die is goed. Die is echt goed. 297 00:27:57,320 --> 00:28:02,231 Lukt het zo? - Wacht even. 298 00:28:02,408 --> 00:28:05,777 We weten wie jullie zijn en zoals je merkt ook waar jullie wonen. 299 00:28:05,953 --> 00:28:09,821 Anders lag deze brief niet in jullie brievenbus. 300 00:28:18,424 --> 00:28:20,832 Nieuwe alinea. 301 00:28:22,345 --> 00:28:28,015 Breng mijn portemonnee, mijn telefoon, mijn manchet... 302 00:28:28,184 --> 00:28:30,971 de manchetknopen van mijn opa terug. 303 00:28:31,145 --> 00:28:33,767 Ze waren van mijn opa. Ik heb ze geërfd. 304 00:28:33,940 --> 00:28:38,151 Ik typ het wel, hoor. - Graag, ik rammel. 305 00:28:38,319 --> 00:28:43,693 En is het goed als ik geen Comic Sans en iets minder kinderachtigs doe? 306 00:28:43,866 --> 00:28:49,287 Het was niet mijn keus. Het is de alltime favourite uit de jaren 90. 307 00:28:49,455 --> 00:28:54,201 We doen deze. Dan ziet 't er niet uit als een uitnodiging voor een kinderpartijtje. 308 00:28:54,377 --> 00:28:57,627 Het is wel een dreigbrief. - Dit is ziek. 309 00:29:00,216 --> 00:29:03,834 Oké, verder. - Ja, wacht even. 310 00:29:04,011 --> 00:29:08,887 Mijn telefoon... - En opa's manchetknopen terug... 311 00:29:09,058 --> 00:29:10,552 binnen 24 uur. 312 00:29:10,726 --> 00:29:15,638 Dat is vreemd, dat er geen 'mijn' voor 'opa's' staat. 313 00:29:15,815 --> 00:29:20,062 Mijn portemonnee, mijn telefoon en opa's manchetknopen... 314 00:29:22,029 --> 00:29:24,817 Het wordt wel heel persoonlijk zo. 315 00:29:24,991 --> 00:29:27,945 Binnen 24 uur... 316 00:29:28,119 --> 00:29:33,659 bij de 7-Eleven in het Centraal Station, of wij komen terug, punt punt punt. 317 00:29:34,167 --> 00:29:40,703 Moet er nog een doodshoofd bij? - Nee, geen emoji's. Het is geen appje. 318 00:29:40,882 --> 00:29:45,460 Nee, het is geen kindertekening. Printen. - Ik ga deze shit printen. 319 00:29:45,636 --> 00:29:47,843 We gaan 't fokking doen. - 50. 320 00:29:48,014 --> 00:29:50,137 50? 321 00:29:52,602 --> 00:29:54,890 Shit. - Sodeknetter. 322 00:29:55,521 --> 00:30:00,064 Ga toch weg, ze scheuren als de pest. 323 00:30:03,029 --> 00:30:06,232 Gaan we niet naar muziek luisteren? - Jawel. 324 00:30:06,407 --> 00:30:09,741 Een gouwe ouwe van thuis. 325 00:30:11,704 --> 00:30:17,161 Gasolin'. - Kleuterliedjes. Heb je niet wat beters? 326 00:30:21,756 --> 00:30:24,673 Dit is wel wat meer upbeat. 327 00:30:24,842 --> 00:30:29,255 Cool, je hebt Justice. Nummer 5. 328 00:30:29,430 --> 00:30:34,341 Wat heb ik? - Justice. Nummer 5. 329 00:30:34,519 --> 00:30:39,430 Die, ja. Die is vet. Dat is een heel tof nummer. Zet maar harder. 330 00:30:44,153 --> 00:30:45,861 Goed nummer is dit toch. 331 00:30:46,030 --> 00:30:49,980 Ik heb tijden niet naar Justice geluisterd. Vet. 332 00:30:55,122 --> 00:30:59,619 En de paradox is dat zij Justice heten. En waar zijn we nu op uit? 333 00:30:59,794 --> 00:31:05,749 Dat is alleen geen paradox. - Wat? Nee, maar... 334 00:31:05,925 --> 00:31:07,549 Gerechtigheid, man. 335 00:31:07,718 --> 00:31:09,628 Het is perfect zo. 336 00:31:09,804 --> 00:31:14,549 Dit is pas timing. - Zo is dat. 337 00:31:14,725 --> 00:31:17,347 Ben je er klaar voor? Harder. 338 00:31:20,439 --> 00:31:22,812 Vet, hè? 339 00:31:26,612 --> 00:31:32,567 Dit is wat er gebeurt als ze jouw telefoon stelen. 340 00:31:32,743 --> 00:31:36,955 Dan komt de cavalerie. - Daar komen we met onze hamer. 341 00:31:37,123 --> 00:31:41,832 Met de grote hamer. - Daar komt gerechtigheid. 342 00:31:42,003 --> 00:31:43,830 In een Tesla. 343 00:31:44,005 --> 00:31:45,878 In een Tesla, ja. 344 00:31:47,091 --> 00:31:50,959 De Tesla van Gerechtigheid. - Je bent gestoord. 345 00:32:04,567 --> 00:32:07,651 Oké... - Oké. 346 00:32:24,837 --> 00:32:28,621 Ga jij naar boven? Iemand moet op de auto passen. 347 00:32:28,799 --> 00:32:31,670 Doe ik. 348 00:32:31,844 --> 00:32:36,755 Jij doet wat? - Ik pas wel op de auto. 349 00:32:39,185 --> 00:32:41,224 Ik pas op de auto. 350 00:32:47,652 --> 00:32:53,690 Het is wel een beetje gênant om te zeggen... 351 00:32:53,866 --> 00:32:57,946 maar besef je dat ik een soort semi-publiek persoon ben? 352 00:32:58,120 --> 00:33:00,409 De mensen kennen mij. 353 00:33:00,581 --> 00:33:05,374 Er is een goede kans dat ik naar binnen ga en dat ze weten wie ik ben. 354 00:33:05,545 --> 00:33:07,122 Hier echt niet, hoor. 355 00:33:07,296 --> 00:33:10,048 De kans is kleiner dat ze weten wie jij bent. 356 00:33:10,216 --> 00:33:14,925 Jawel, natuurlijk, maar dit is niet mijn ding toch. 357 00:33:15,096 --> 00:33:18,381 Maar het was wel jouw idee. Jawel. 358 00:33:18,558 --> 00:33:22,970 Jij zei: Laten we een brief schrijven. Daar zijn we 't over eens. 359 00:33:23,145 --> 00:33:29,647 Ja, maar dat deed ik om jou te helpen, dus begrijp ik niet echt... 360 00:33:29,819 --> 00:33:33,899 Maar dan zeggen we toch: Fuck it. Het is mij om het even. 361 00:33:35,491 --> 00:33:38,278 Laten we ermee nokken. 362 00:33:47,086 --> 00:33:49,624 Geef me je jack. 363 00:33:49,797 --> 00:33:56,630 Ik kan daar niet naar binnen in dit pak. Geef me je jack, mietje. 364 00:33:56,804 --> 00:34:02,225 Ik zie niet in waarom ik dat zou zijn. - Mietje. Ik moet ook alles zelf doen. 365 00:34:02,393 --> 00:34:05,347 Ho nou even. Sorry, maar... 366 00:34:14,989 --> 00:34:19,069 Je weet toch nog wel dat jij zei dat je die brieven weg zou brengen? 367 00:34:19,243 --> 00:34:21,283 Dat heb ik nooit gezegd. - Wel. 368 00:34:21,454 --> 00:34:26,246 Je zei woordelijk dit: Het is zo gepiept, simpel, gewoon... 369 00:34:26,417 --> 00:34:29,038 Dat heb ik gezegd, ja. - Dat zei je. 370 00:34:29,212 --> 00:34:32,545 Maar ik heb nooit 'ik' gezegd. Ik wou je helpen. 371 00:34:32,715 --> 00:34:38,551 Als chef ben ik toch wel nieuwsgierig nu of ik van jou op aan kan. 372 00:34:38,721 --> 00:34:43,015 Als jij zegt dat je iets gaat doen, kan ik daar dan van op aan? 373 00:34:43,184 --> 00:34:45,675 Natuurlijk. - Zeker weten? 374 00:34:45,853 --> 00:34:49,803 Ik wil het nu wel door de vingers zien, maar ik wil het wel weten. 375 00:34:49,982 --> 00:34:53,102 Je kunt van mij op aan. 376 00:34:53,277 --> 00:34:54,606 Cool. 377 00:35:08,709 --> 00:35:11,710 Motherfuckers... 378 00:35:11,879 --> 00:35:14,287 Dertiende etage. 379 00:35:29,313 --> 00:35:31,353 Lift gaat naar beneden. 380 00:37:23,052 --> 00:37:25,175 Hallo. 381 00:38:03,050 --> 00:38:04,593 Shit. 382 00:38:14,604 --> 00:38:17,273 Dit is complete waanzin. 383 00:38:44,842 --> 00:38:49,421 Ja, dit is mijn auto, maar ik ben nu even bezig. 384 00:38:49,597 --> 00:38:53,642 Het is een coole auto. Kun je er niet even mee rijden? 385 00:38:53,809 --> 00:38:56,894 Even rijden. Drive... 386 00:38:57,063 --> 00:39:01,475 Wil je er alsjeblieft niet aankomen? 387 00:39:01,651 --> 00:39:05,269 Zo maak je krassen. - Ik doe niks. 388 00:39:05,446 --> 00:39:10,903 Kun je gewoon niet even rijden? - Nee, daar heb ik nu geen zin in. 389 00:39:11,077 --> 00:39:15,739 Kom op, doe niet zo flauw. Ik heb nog nooit zo'n auto gezien. 390 00:39:15,915 --> 00:39:20,956 Maar het is een heel gewone Tesla. Niks bijzonders, supersaai. 391 00:39:21,128 --> 00:39:23,666 Een fijne avond nog, bro. 392 00:39:35,977 --> 00:39:39,809 Wat doe je verdomme nou? 393 00:39:39,981 --> 00:39:41,973 Wat doe je? - Wat ik wil... 394 00:39:42,149 --> 00:39:45,269 Luister nu eens even... 395 00:39:46,362 --> 00:39:48,070 Rijen. - Wat? 396 00:39:48,239 --> 00:39:50,812 Stap in dan. 397 00:39:50,992 --> 00:39:52,272 Rijen. 398 00:40:23,149 --> 00:40:26,565 We hebben iets geraakt, denk ik. 399 00:40:26,736 --> 00:40:28,859 Ja, daar leek het wel op. 400 00:40:39,415 --> 00:40:43,911 Kun je hier ergens stoppen? Dan kan ik er even naar kijken. 401 00:41:44,564 --> 00:41:50,187 Sorry, ik heb drie kinderen en diabetes. Eén kroon? 402 00:41:52,572 --> 00:41:56,237 Sorry, heeft u één kroon voor me alstublieft? 403 00:41:59,162 --> 00:42:04,536 Wat kleingeld, alstublieft. - Een kleinigheid, dank je. 404 00:42:05,501 --> 00:42:09,451 Alstublieft. Toe, alstublieft. 405 00:42:13,092 --> 00:42:18,335 Hallo, kunt u mij helpen met één kroon? 406 00:42:19,223 --> 00:42:23,470 Hallo, kunt u mij helpen met één kroon? 407 00:42:23,644 --> 00:42:26,515 Alstublieft, kunt u me helpen? 408 00:42:29,192 --> 00:42:31,765 Wilt u een mensenleven redden? 409 00:42:33,779 --> 00:42:36,353 Wilt u een mensenleven redden? 410 00:42:37,450 --> 00:42:40,155 Wilt u een mensenleven redden? 411 00:42:52,882 --> 00:42:57,259 Hallo. - Hallo, hoe gaat het vandaag? 412 00:42:59,055 --> 00:43:01,047 Geld... 413 00:43:01,224 --> 00:43:04,675 Sorry, maar ik heb geen contanten. 414 00:43:04,852 --> 00:43:07,889 Maar ik kan wel iets te eten voor je kopen. 415 00:43:08,064 --> 00:43:10,389 Chicken ciabatta. 416 00:43:11,692 --> 00:43:16,520 Wat? - Chicken ciabatta. 417 00:43:17,698 --> 00:43:21,530 Oké, chicken ciabatta. 418 00:43:22,787 --> 00:43:24,779 Hallo. 419 00:43:24,956 --> 00:43:26,236 Geenui. 420 00:43:28,292 --> 00:43:29,537 Wat zeg je? 421 00:43:29,710 --> 00:43:31,121 Geenui. 422 00:43:31,879 --> 00:43:33,955 Geen ui. - Ja. 423 00:43:37,844 --> 00:43:39,172 Oké. 424 00:43:42,014 --> 00:43:49,844 Ik wil een prepaidkaart voor een telefoon en een chicken ciabatta. 425 00:43:53,776 --> 00:44:00,823 Vraagje. Is hier misschien een pakje gekomen met 'Christian' erop? 426 00:44:00,992 --> 00:44:03,115 Peggy? 427 00:44:03,911 --> 00:44:06,485 Peggy? - Ja? 428 00:44:06,664 --> 00:44:12,121 Is er hier een pakje aangekomen? - Een pakje? 429 00:44:12,295 --> 00:44:16,423 Een pakje of envelop met 'Christian' erop? 430 00:44:16,591 --> 00:44:19,876 Nee. - Niet? 431 00:44:20,052 --> 00:44:22,010 Niks. 432 00:44:22,180 --> 00:44:24,635 Sorry. - Oké. 433 00:44:24,807 --> 00:44:27,263 Bedankt, een goeie dag nog. 434 00:44:28,186 --> 00:44:34,058 Hier is je ciabatta. De ui zal je er zelf af moeten plukken. 435 00:45:09,602 --> 00:45:12,556 Meneer? Geen foto's. 436 00:45:13,731 --> 00:45:17,598 Ik ben bij deze installatie vertrokken, zoals in al mijn werk... 437 00:45:17,777 --> 00:45:21,609 zeker dat van de afgelopen vijf, zes jaar... 438 00:45:26,160 --> 00:45:31,534 Ik ben vertrokken vanuit mijn directe omgeving... 439 00:45:32,708 --> 00:45:35,662 en het gebruik van alledaagse voorwerpen... 440 00:45:35,837 --> 00:45:42,005 om de betekenis te onderzoeken van hoe men als mens reageert op kunst. 441 00:45:42,176 --> 00:45:46,755 Daarmee bedoel ik dat ze afgekaderde ogenblikken zijn... 442 00:45:46,931 --> 00:45:49,766 die alledaagse voorwerpen belichten... 443 00:45:49,934 --> 00:45:54,892 die normaal misschien niet opvallen in hun oorspronkelijke context. 444 00:45:55,064 --> 00:45:59,062 Ik vroeg me bijvoorbeeld af wat er gebeurt... 445 00:45:59,235 --> 00:46:04,146 wanneer een landschapsschilderij in een galerie wordt opgehangen. 446 00:46:04,323 --> 00:46:08,736 Hoe verhoudt dat landschap zich tot de galerieruimte? 447 00:46:08,911 --> 00:46:14,700 Hoe verhoudt die ruimte zich tot de ruimte in je eigen hoofd... 448 00:46:14,876 --> 00:46:16,915 in je psyche... 449 00:46:17,086 --> 00:46:20,537 Pik. Pik, verdomme, pik. 450 00:46:29,473 --> 00:46:32,724 Je had het over landschappen... 451 00:46:32,894 --> 00:46:36,144 en dat doet me denken aan wijlen Robert Smithson... 452 00:46:36,314 --> 00:46:39,979 die in de jaren 60 en 70 heel beroemd was door zijn... 453 00:46:40,151 --> 00:46:42,476 Rotzooi. - combinatie... 454 00:46:42,653 --> 00:46:47,399 van fotografie en het landschap. 455 00:46:47,575 --> 00:46:52,153 Hij gebruikte materiaal zoals aarde, stenen en bladeren... 456 00:46:52,330 --> 00:46:54,951 en vermengde die met ander materiaal... 457 00:46:55,124 --> 00:46:57,164 Laat je tieten zien. 458 00:46:59,921 --> 00:47:04,132 Excuses, maar mijn man heeft Tourette. 459 00:47:04,300 --> 00:47:08,629 Met ander materiaal zoals... - Tourette? 460 00:47:08,804 --> 00:47:11,296 Ga verder. 461 00:47:11,474 --> 00:47:17,097 Het kunstwerk ontstaat, als we het hebben over landschapskunst... 462 00:47:17,271 --> 00:47:18,434 Hoer. 463 00:47:18,606 --> 00:47:24,561 door materiaal zoals beton en metaal bij steen en aarde en bladeren te brengen. 464 00:47:24,737 --> 00:47:30,194 Is dat iets... Is dat een rode lijn in het werk dat je maakt? 465 00:47:30,368 --> 00:47:33,867 Fuck off, rot op. - Zo kan ie wel weer. 466 00:47:35,540 --> 00:47:38,540 Sorry. Sorry... 467 00:47:38,709 --> 00:47:44,664 Smithson was een vriend van me. Ik bedoel, ik was... 468 00:47:44,841 --> 00:47:50,345 Hij onderzocht de esthetiek van de aarde en van de producten van de aarde. 469 00:47:50,513 --> 00:47:53,218 Ik het gebruik, maar niet de esthetiek. 470 00:47:53,391 --> 00:47:54,802 Rotzooi. 471 00:47:54,976 --> 00:47:57,597 Pijpen. Hoer. 472 00:47:57,770 --> 00:48:01,269 Dit is waanzin. - Het spijt me... 473 00:48:01,440 --> 00:48:05,853 Als iedereen die stil kan zijn, dat ook zou willen zijn. 474 00:48:06,028 --> 00:48:08,816 Hou je bek. Rot op, fuck off. 475 00:48:08,990 --> 00:48:12,359 Als de kunstenaar het goed vindt... - Dit is de enige kans... 476 00:48:12,535 --> 00:48:17,695 om deze geweldige artiest, kunstenaar te ontmoeten en... 477 00:48:17,874 --> 00:48:20,495 Laat je tieten zien. 478 00:48:20,668 --> 00:48:26,920 Laten we verdergaan. Iedereen is hier welkom, ongeacht zijn standpunten. 479 00:48:31,846 --> 00:48:34,882 Heeft u de expositie beneden gezien? 480 00:48:35,057 --> 00:48:37,383 En vond u hem mooi? 481 00:48:37,560 --> 00:48:39,766 Rotzooi. 482 00:48:39,937 --> 00:48:43,306 Ik vond hem mooi. - Oké, wat wil jij zeggen? 483 00:48:43,482 --> 00:48:49,069 Dat is fijn. - Rot op. Fuck off. Pijpen. 484 00:48:49,238 --> 00:48:55,988 We kunnen niks verstaan. - Hij raakt gestrest van de sfeer hier. 485 00:48:56,162 --> 00:48:58,451 Hou je bek, rot op. 486 00:48:58,623 --> 00:48:59,868 Cameltoe. 487 00:49:01,501 --> 00:49:04,916 Probeer een beetje tolerant te zijn. 488 00:49:05,087 --> 00:49:08,788 Hij lijdt aan een neuropsychiatrische ziekte. 489 00:49:08,966 --> 00:49:15,135 Hij wordt niet gestuurd door zijn wil. Dus wees een beetje verdraagzaam. 490 00:49:16,974 --> 00:49:20,723 U bent hier welkom. We hoeven niet meer onderbroken te worden. 491 00:50:56,949 --> 00:50:58,823 Wat doe je daar? 492 00:51:05,875 --> 00:51:07,286 Kom, Algol. 493 00:51:16,511 --> 00:51:19,048 Dat gestoorde wijf... 494 00:51:31,400 --> 00:51:36,940 Hallo, ik ben Christian. U had mij geloof ik gebeld. 495 00:52:21,868 --> 00:52:24,655 Godskolere, zeg. 496 00:52:37,592 --> 00:52:39,216 Ongelooflijk. 497 00:54:26,409 --> 00:54:29,825 Hallo, allemaal. 498 00:54:29,996 --> 00:54:33,412 Dit is een bijzondere plek. Hier direct achter... 499 00:54:33,583 --> 00:54:37,283 Jullie weten het ook, dit is het koninklijke slot. 500 00:54:37,461 --> 00:54:42,005 Direct hiernaast zijn de privé-vertrekken van de koning en koningin. 501 00:54:42,175 --> 00:54:46,006 En er is hier vanavond iemand die de sleutels heeft, toch? 502 00:54:47,054 --> 00:54:52,927 Het leek ons aardig daar eens een kijkje te nemen. 503 00:54:53,102 --> 00:54:55,807 Ontzettend... We hebben... 504 00:54:55,980 --> 00:54:58,815 Shit. We hebben... 505 00:54:58,983 --> 00:55:01,984 Maar alles is daar wel heel delicaat... 506 00:55:31,849 --> 00:55:33,925 Josephine. 507 00:55:34,101 --> 00:55:35,644 Kom mee. 508 00:55:35,811 --> 00:55:37,970 Kom eens mee. 509 00:56:00,795 --> 00:56:02,372 Ken je dit? 510 00:56:12,139 --> 00:56:13,550 Nee. 511 00:56:30,908 --> 00:56:33,399 Wil jij zitten? - Nee, ga je gang. 512 00:57:34,805 --> 00:57:36,050 Kut. 513 00:57:42,813 --> 00:57:44,771 Kut. 514 00:57:49,821 --> 00:57:51,149 Sorry? 515 00:57:52,240 --> 00:57:53,568 Kut. 516 00:57:55,159 --> 00:57:57,235 Zei je nou 'kut'? 517 00:57:59,831 --> 00:58:01,373 Kut. 518 00:58:04,710 --> 00:58:05,955 Oké... 519 00:58:06,128 --> 00:58:09,248 Ja, weet je nog wel, van die... 520 00:58:14,095 --> 00:58:16,134 Wil jij eerst? - Nee. 521 00:58:42,623 --> 00:58:45,624 Met haar ga ik niet in bed duiken. 522 00:59:42,767 --> 00:59:44,724 Anne? 523 00:59:47,021 --> 00:59:49,512 Anne? 524 01:00:24,725 --> 01:00:26,006 Oké. 525 01:01:13,482 --> 01:01:15,938 Wil jij... - Geef maar hier, ja. 526 01:01:47,475 --> 01:01:50,345 Zo, hij zit om. 527 01:03:39,795 --> 01:03:42,168 Ben je klaargekomen? 528 01:03:42,340 --> 01:03:44,961 Ja. 529 01:03:45,134 --> 01:03:46,463 Mooi. 530 01:04:05,071 --> 01:04:06,695 Geef maar. 531 01:04:08,449 --> 01:04:11,118 Wat? - Geef maar. 532 01:04:11,285 --> 01:04:12,780 Nee, dat doe ik wel. 533 01:04:12,954 --> 01:04:17,117 Geef nu maar. - Nee, dat hoeft niet. Ik doe 't zelf wel. 534 01:04:17,291 --> 01:04:19,248 Geef nou, Christian. 535 01:04:24,131 --> 01:04:25,376 Nee. 536 01:04:25,550 --> 01:04:27,791 Nee, ik doe het zelf. 537 01:04:30,847 --> 01:04:35,224 Ik ga naar de badkamer, dus... - Ik gooi hem zelf wel weg. 538 01:04:35,393 --> 01:04:36,804 Oké. - Bedankt. 539 01:04:56,372 --> 01:04:58,412 Gooi maar weg. 540 01:05:12,346 --> 01:05:14,754 God, jij hebt... 541 01:05:15,975 --> 01:05:19,724 Jij hebt jezelf wel heel hoog zitten, hè? 542 01:05:22,273 --> 01:05:23,767 Nee. 543 01:05:25,151 --> 01:05:28,354 Niet te geloven dat jij denkt dat ik dat zou doen. 544 01:05:28,529 --> 01:05:30,605 Wat zou doen? 545 01:05:30,781 --> 01:05:35,490 Je weet wel waar ik 't over heb. - En wat is dat dan? 546 01:05:35,661 --> 01:05:38,579 Zeg jij 't maar. - Ik denk helemaal niks. 547 01:05:38,748 --> 01:05:41,832 Je ligt daar gewoon te liegen. - Ik lieg niet. 548 01:05:42,001 --> 01:05:45,002 'Ik lieg niet.' Echt wel. - Ik lieg niet. 549 01:05:45,171 --> 01:05:49,999 Zeg dan wat je nu denkt. - Mijn god, je doet echt raar. 550 01:05:50,176 --> 01:05:54,470 Zodra we klaar zijn, wil je het condoom. - Ik wou aardig zijn. 551 01:05:54,639 --> 01:05:57,474 Wat wil je... - Laat los, hij is van mij. 552 01:05:57,642 --> 01:06:00,726 Hij is niet van jou, Christian. Laat los. - Nee. 553 01:06:00,895 --> 01:06:04,145 Je gedraagt je als een kind. - Ik laat niet los. 554 01:06:04,315 --> 01:06:06,189 Anders laat ik los. - Doe dan. 555 01:06:06,359 --> 01:06:09,146 Laat los. - Straks gaat ie stuk. Laat los. 556 01:06:09,320 --> 01:06:12,440 Geef hier. - Laat... 557 01:07:44,790 --> 01:07:49,168 Hallo? - Hallo, spreek ik met Christian? 558 01:07:49,337 --> 01:07:52,919 Ik bel van de 7-Eleven in het Centraal Station. 559 01:07:53,090 --> 01:07:58,381 Ik bel om te zeggen dat er hier een pakketje voor u ligt. 560 01:07:59,347 --> 01:08:05,385 Er moet een misverstand zijn. Dat heb ik al opgehaald, gisteren. 561 01:08:06,145 --> 01:08:11,650 Dit is net vandaag gekomen, is mij verteld. Ik heb het nu in mijn hand. 562 01:08:11,818 --> 01:08:14,569 Er staat 'Christian' op. Dus het moet van u zijn. 563 01:08:14,737 --> 01:08:18,782 En het is vandaag gekomen, zeg je? - Klopt. 564 01:08:19,742 --> 01:08:23,740 Vreemd. Zou je het misschien voor mij kunnen openen? 565 01:08:23,913 --> 01:08:28,990 U wilt dat ik het openmaak? - Ja, als dat kan, graag. 566 01:08:31,629 --> 01:08:36,421 Er zit een papiertje in. - Staat er wat op? 567 01:08:36,592 --> 01:08:39,759 Ja, moet ik het voorlezen? - Graag. 568 01:08:39,929 --> 01:08:44,507 Je hebt mij voor dief uitgemaakt. Bied mij en m'n familie je excuses aan. 569 01:08:44,684 --> 01:08:48,100 Anders kom ik terror zetten. 570 01:08:49,355 --> 01:08:50,814 Wat? 571 01:08:50,982 --> 01:08:54,148 Wacht even. Terror, zeg je? 572 01:08:54,318 --> 01:08:59,194 Ja. 'Anders kom ik terror zetten.' T-e-r-r-or. 573 01:08:59,365 --> 01:09:03,445 Ik kom het zo snel mogelijk ophalen. 574 01:09:03,619 --> 01:09:06,739 Moet ik het telefoonnummer erbij ook oplezen? 575 01:09:06,914 --> 01:09:11,541 Nee, ik kom het snel ophalen. - U komt het ophalen? 576 01:09:11,711 --> 01:09:15,127 Ja, bedankt, hoor. - Prima, dag. 577 01:09:21,137 --> 01:09:25,550 Hou jij het vandaag in een knot? - Dat was ik wel van plan. 578 01:09:29,437 --> 01:09:33,137 Oké. - Is het tijd? 579 01:09:33,316 --> 01:09:35,854 Eén, twee, drie. 580 01:09:47,705 --> 01:09:48,746 Hoi. 581 01:09:48,873 --> 01:09:52,040 Wat vind jij er nu van hoe 't gaat, Maja? - Tof. 582 01:09:52,210 --> 01:09:55,744 Het is geweldig dat het nu echt te gebeuren staat. 583 01:09:55,922 --> 01:09:58,247 Ben benieuwd naar jullie ideeën. 584 01:09:58,424 --> 01:10:02,588 Zo, kunnen we beginnen? - Zeker. 585 01:10:02,762 --> 01:10:06,712 Leuk om er weer te zijn. - Vinden wij ook. 586 01:10:06,891 --> 01:10:13,261 Dit spannende project raakt aan allerlei actuele, humanitaire kwesties. 587 01:10:13,439 --> 01:10:19,275 Maar de uitdaging hier is om ons te verhouden tot de ruis van de media... 588 01:10:19,445 --> 01:10:21,272 er doorheen te komen. 589 01:10:21,447 --> 01:10:27,402 Jullie concurreren niet met musea, maar met natuurrampen, terroristen... 590 01:10:27,578 --> 01:10:30,449 controversiële zetten van de nationalisten. 591 01:10:30,623 --> 01:10:33,992 Hou dat in je achterhoofd en jezelf gedeisd... 592 01:10:34,168 --> 01:10:37,537 dan gaat Daniel je vertellen wat wij voor ons zien. 593 01:10:41,467 --> 01:10:45,050 Ons advies is om met bewegende beelden te werken. 594 01:10:45,221 --> 01:10:48,388 En wat je moet weten als je tegenwoordig film maakt... 595 01:10:48,558 --> 01:10:51,475 is dat de attention span ultrakort is. 596 01:10:51,644 --> 01:10:56,935 Je moet ze binnen twee seconden beet hebben, anders zijn ze alweer verder. 597 01:10:57,108 --> 01:11:04,356 En in 10, 15 seconden moeten we iets creëren dat zo sterk of interessant is... 598 01:11:04,532 --> 01:11:10,238 dat mensen het gaan delen op Facebook, social media, naar de pers. 599 01:11:10,413 --> 01:11:12,536 Dat het dus viral gaat. 600 01:11:13,499 --> 01:11:20,747 We hebben wat research gedaan naar wat er het meest wordt gedeeld. 601 01:11:20,923 --> 01:11:23,841 Het gaat vaak om kwetsbare groepen. 602 01:11:24,010 --> 01:11:28,968 Mensen schrijven over vrouwen, gehandicapten... 603 01:11:29,140 --> 01:11:34,051 etnisch geprofileerden, LGBT's, en die lijst is nog langer... 604 01:11:34,228 --> 01:11:40,148 maar er is één groep die mensen nog meer raakt dan andere: bedelaars. 605 01:11:40,776 --> 01:11:43,694 Daarom willen wij een bedelaar in de film. 606 01:11:43,863 --> 01:11:48,026 Maar we gaan nog iets verder en maken er een kind van. 607 01:11:50,536 --> 01:11:56,372 Bovendien maken we dit bedelende kind Zweeds en blond. 608 01:11:56,542 --> 01:12:01,453 Volgens het ouderwetse sjabloon. - Maar waarom precies dan? 609 01:12:04,509 --> 01:12:10,843 De film opent op het slotplein met The Square in de voorgrond. 610 01:12:11,015 --> 01:12:15,558 Het product is dus vanaf het eerste frame in beeld. 611 01:12:15,728 --> 01:12:18,017 Over dit kunstwerk... 612 01:12:18,189 --> 01:12:23,693 breekt de dag aan en het werk straalt met zijn belofte van veiligheid... 613 01:12:23,861 --> 01:12:28,903 zorg voor elkaar, burgermoed en al die andere mooie zaken. 614 01:12:29,075 --> 01:12:31,317 We zien een klein meisje aankomen. 615 01:12:31,494 --> 01:12:34,530 Ze beeft, ze is alleen. 616 01:12:34,705 --> 01:12:36,034 Ze huilt. 617 01:12:36,207 --> 01:12:40,703 Ze heeft een vieze deken om zich heen waardoor je denkt dat ze dakloos is. 618 01:12:40,878 --> 01:12:45,505 Dit zijn sterke beelden. We hebben de kijker beet. 619 01:12:45,675 --> 01:12:47,383 Het meisje loopt daar. 620 01:12:51,264 --> 01:12:55,427 Sorry? - Nee, sorry, ga verder. 621 01:12:58,062 --> 01:13:01,645 Sterke beelden dus. Je vraagt je af waar ze heen gaat. 622 01:13:01,816 --> 01:13:03,855 Ze loopt daar te huilen... 623 01:13:08,447 --> 01:13:10,855 gaat het vierkant in... 624 01:13:18,166 --> 01:13:21,665 En daar moet het totaal onverwachte gebeuren. 625 01:13:21,836 --> 01:13:26,165 Het tegenovergestelde van alles waar het vierkant voor staat. 626 01:13:26,340 --> 01:13:31,133 Met dat verrassingseffect krijgen we de aandacht die er nodig is... 627 01:13:31,304 --> 01:13:37,342 en hebben jullie het perfecte podium om te vertellen wat jullie willen vertellen. 628 01:13:37,518 --> 01:13:42,394 Al die waarden en vragen die deze expositie te berde brengt. 629 01:13:51,949 --> 01:13:55,116 Spannend... En op z'n minst onverwacht. 630 01:13:55,286 --> 01:13:58,203 Dat is goed. - Een nieuwe aanpak. 631 01:13:58,372 --> 01:14:01,955 Dat is wat we wilden bereiken. 632 01:14:02,126 --> 01:14:06,290 Maar... wat gebeurt er daar dan? 633 01:14:06,923 --> 01:14:09,627 Wat gebeurt er, ja? 634 01:14:09,800 --> 01:14:16,799 We zijn er, zeg maar, nog niet helemaal uit wat er nu moet gebeuren. 635 01:14:16,974 --> 01:14:23,095 Maar op de een of andere manier zal het meisje iets moeten worden aangedaan. 636 01:14:25,816 --> 01:14:28,983 Aangedaan? - Wat wil je daarmee... 637 01:14:29,153 --> 01:14:34,064 Nou, dat is wel het laatste wat de kijkers verwachten en het tegendeel... 638 01:14:34,242 --> 01:14:37,361 Hoi. - Mooi, kom binnen. 639 01:14:37,537 --> 01:14:42,495 Michael, kan ik je even spreken? 640 01:14:42,667 --> 01:14:47,329 Het zou goed zijn als je hierbij bent. 641 01:14:50,716 --> 01:14:55,213 We beginnen van voren af aan. - Ja, dan weet hij van alles. 642 01:14:55,388 --> 01:14:58,093 Dit ziet er goed uit, hoor. 643 01:14:58,266 --> 01:15:04,138 Dit klopt echt, dit is helemaal de goede richting. Dit is mooi, super. 644 01:15:04,313 --> 01:15:07,350 Ik wil het graag helemaal doornemen. - Ik moet iets regelen. 645 01:15:07,525 --> 01:15:10,016 Dag. - Maar... 646 01:15:13,030 --> 01:15:16,482 Goed, dan doen we later een recap. Ga maar verder. 647 01:15:16,659 --> 01:15:19,232 Verklaar jullie nog eens nader. 648 01:15:19,412 --> 01:15:23,789 Precies wat hier nu gebeurt, is wat we willen bereiken. 649 01:15:23,958 --> 01:15:31,420 Al die vragen van jullie die dit oproept, is hoe publiek en media gaan reageren. 650 01:15:31,591 --> 01:15:34,342 Daar ben ik bang voor, ja. - Dat hoeft niet. 651 01:15:34,510 --> 01:15:36,633 Sorry, hoor. 652 01:15:36,804 --> 01:15:39,011 Hoe heet je ook al weer? 653 01:15:39,182 --> 01:15:40,973 Hallo... 654 01:15:41,142 --> 01:15:42,885 Jij, ja. - Nicki. 655 01:15:43,060 --> 01:15:45,682 Heb jij een rijbewijs, Nicki? - Ja. 656 01:15:45,855 --> 01:15:47,729 Kom maar mee dan. 657 01:15:47,899 --> 01:15:50,472 Nu? - Ja, graag. 658 01:15:56,532 --> 01:16:03,116 Luister, we zijn natuurlijk voorbereid op eventuele crises. 659 01:16:03,289 --> 01:16:09,493 Dat hoort bij de standaard risicoanalyse van eventuele externe problemen. 660 01:16:09,670 --> 01:16:14,712 Wat ik hier intern ook al bespeur. Dat kunnen we aan. 661 01:17:01,264 --> 01:17:04,929 Maak me niet boos. Bemoei je er niet mee. 662 01:17:05,101 --> 01:17:07,140 Waar heb je 't over? 663 01:17:07,311 --> 01:17:12,306 Hier staat 'Christian'. En daarop ook. - Ja, maar... 664 01:17:12,483 --> 01:17:14,606 Ben jij Christian? - Nee. 665 01:17:14,777 --> 01:17:17,778 Waarvoor haal je die brief dan op? - Voor m'n chef. 666 01:17:17,947 --> 01:17:21,363 Voor je chef? Waar is die smeerlap? - Luister... 667 01:17:21,534 --> 01:17:25,366 Waar is die stomme chef van je? - Iets zachter graag. 668 01:17:25,538 --> 01:17:28,455 Kan ik je helpen? Ik heb er niks mee te maken. 669 01:17:28,624 --> 01:17:31,625 Ik moet z'n nummer hebben. - Dat krijg je niet. 670 01:17:31,794 --> 01:17:33,336 Waarom niet? - Nee. 671 01:17:33,504 --> 01:17:36,873 Moet je zien wat hij me aandoet. Ik moet met hem praten. 672 01:17:37,049 --> 01:17:40,169 Oké, excuses, we hebben een fout gemaakt. 673 01:17:40,344 --> 01:17:45,765 Waarom heb je dit aan mij geschreven? M'n ouders denken dat ik een dief ben. 674 01:17:45,933 --> 01:17:50,679 Ik mag niet op de PlayStation, niet voetballen, niks. Allemaal dankzij jou. 675 01:17:50,855 --> 01:17:56,395 Jij stopt 't in de bus en nu ben ik 'n dief. - Dat was ik niet, dat was m'n chef. 676 01:17:56,569 --> 01:18:00,317 Nee, je liegt tegen me. Jij bent Christian. 677 01:18:00,490 --> 01:18:04,155 Hij liegt tegen me. - Kan het wat zachter? 678 01:18:04,327 --> 01:18:09,404 Moet je zien wat hij in de brievenbus stopt. Nu denken ze dat ik een dief ben. 679 01:18:09,582 --> 01:18:15,418 M'n chef z'n telefoon was gejat. - Ik moet nu thuis zitten wegrotten. 680 01:18:15,588 --> 01:18:21,626 Ze pikten z'n telefoon en portemonnee. Hij stopte 'n briefje in de brievenbussen. 681 01:18:21,802 --> 01:18:24,210 Hij lacht. Waarom lach je nou? 682 01:18:24,388 --> 01:18:27,804 Stomme Deen. Hou je bek. 683 01:18:27,975 --> 01:18:32,851 Jullie kunnen hier niet zo'n ruzie maken. - Moet je zien wat hij schrijft. 684 01:18:33,022 --> 01:18:38,692 Heb ik het recht niet om te schreeuwen? - Nou, ik weet niet wie welk recht heeft... 685 01:18:38,861 --> 01:18:44,069 Hij doet alsof hij een chef heeft die Christian heet en alsof hij Deens is. 686 01:18:44,242 --> 01:18:47,243 Ik weet dat hij Zweeds kan. 687 01:18:47,411 --> 01:18:51,195 Kun jij me vertalen? Dan snapt die idioot me tenminste. 688 01:18:51,374 --> 01:18:53,912 Noem me nu niet een idioot. 689 01:18:54,085 --> 01:18:57,501 Ik wil zijn nummer. - Kalm. 690 01:18:57,672 --> 01:18:58,952 Wat nou? 691 01:18:59,131 --> 01:19:01,208 Waar ga je heen? 692 01:19:01,884 --> 01:19:06,178 Wat doen jullie nu? - Nu hou je verdomme op. 693 01:19:06,347 --> 01:19:10,297 Wat wil je nu dat ik doe? Ik heb dit niet gedaan. 694 01:19:31,372 --> 01:19:33,281 Jezus. - Wat is dit? 695 01:19:33,457 --> 01:19:35,497 Het spijt me. 696 01:19:35,668 --> 01:19:38,539 Je liet me schrikken. - Jij mij. 697 01:19:38,713 --> 01:19:43,754 Christian? Sorry, maar... - Dit is geen goed moment. 698 01:19:43,926 --> 01:19:48,719 Het moet even wachten. - Nee, er is iets heel ergs gebeurd. 699 01:19:48,890 --> 01:19:52,305 Sorry, maar het moet. - Oké. 700 01:19:52,476 --> 01:19:59,013 Een schoonmaker heeft een deel van de Gujoni-expositie weggeveegd. 701 01:19:59,192 --> 01:20:03,403 De hopen zien er nu anders uit. - Dat kan toch niet waar zijn. 702 01:20:05,156 --> 01:20:07,647 Zijn ze weg? - Niet totaal. 703 01:20:07,825 --> 01:20:11,490 Weggegooid? - Een beetje verstrooid. 704 01:20:11,662 --> 01:20:14,533 En we vonden een zak met wat gruis. 705 01:20:14,707 --> 01:20:20,828 Ik wilde de verzekering maar bellen. - Nee, we bellen niemand. 706 01:20:22,423 --> 01:20:23,858 Waar is dat gruis? 707 01:20:25,259 --> 01:20:26,837 Waar is dat gruis? 708 01:20:27,011 --> 01:20:29,300 In zakken? Mooi. 709 01:20:29,472 --> 01:20:33,683 En we hebben toch foto's, documentatie? 710 01:20:33,851 --> 01:20:36,307 Dan doen we het zo: 711 01:20:36,479 --> 01:20:41,188 Ik zie je over vijf minuten beneden, met de foto's en het gruis... 712 01:20:41,359 --> 01:20:44,858 en dan fiksen we het. En we vertellen het niemand. 713 01:20:45,947 --> 01:20:48,402 Zij verstaat er niks van, Amerikaanse. 714 01:20:48,574 --> 01:20:53,320 Echt, gaan wij die hopen herstellen? - Ja, dat komt goed. 715 01:20:55,456 --> 01:20:56,867 Het komt goed. 716 01:20:58,668 --> 01:21:00,791 Oké. - Het komt goed. 717 01:21:12,098 --> 01:21:15,383 Weet je nog wat er tussen ons is voorgevallen laatst? 718 01:21:15,560 --> 01:21:19,178 We waren hier. - Daarna, bedoel ik. 719 01:21:19,355 --> 01:21:22,273 We gingen weg. - En toen? 720 01:21:22,441 --> 01:21:25,359 Namen we een taxi. 721 01:21:25,528 --> 01:21:28,363 Zijn we naar jouw huis gegaan. 722 01:21:32,410 --> 01:21:34,652 Niet? 723 01:21:34,829 --> 01:21:37,035 Ontbreekt er nog iets? 724 01:21:38,457 --> 01:21:41,708 Je trok een fles wijn open. We hebben zitten praten. 725 01:21:41,878 --> 01:21:45,543 Hebben het erg leuk gehad. - En wat is er toen gebeurd? 726 01:21:48,926 --> 01:21:52,794 Doel je op iets specifieks? - Iets heel specifieks. 727 01:21:52,972 --> 01:21:58,179 Waarom zeg je 't dan niet gewoon? - Omdat ik wil dat jij het zegt, je herinnert. 728 01:22:03,774 --> 01:22:07,855 Waarom is dat zo moeilijk? - Kom... 729 01:22:09,113 --> 01:22:13,277 Ik begrijp niet waarom 't voor jou zo moeilijk is om dit te zeggen. 730 01:22:13,451 --> 01:22:17,151 We hebben seks gehad. - Ja, precies. 731 01:22:17,330 --> 01:22:21,410 Waarom zeg je dat zelf niet gewoon? - Jij wou het niet zeggen. 732 01:22:33,804 --> 01:22:37,090 Jij bent in mij geweest. Dat is er gebeurd. 733 01:22:37,266 --> 01:22:39,840 Ja, dat besef ik. 734 01:22:40,019 --> 01:22:46,223 Mooi. Dat herinner je je dus? - Ja, dat hoort daarbij. 735 01:22:46,400 --> 01:22:50,232 Dat kun je wel zeggen, ja. - Als 'n man en een vrouw, je weet wel... 736 01:22:50,404 --> 01:22:54,105 Dan is de man in de vrouw. 737 01:22:54,283 --> 01:22:57,320 En dat betekende iets, toch? 738 01:22:57,495 --> 01:22:58,906 Natuurlijk. 739 01:22:59,080 --> 01:23:02,164 Wat betekende het dan voor jou? 740 01:23:07,463 --> 01:23:11,331 Ik heb het naar mijn zin gehad. Echt. 741 01:23:11,509 --> 01:23:14,261 Goed, en ik vind jou... - Zachtjes. 742 01:23:14,428 --> 01:23:17,963 Er zit daar iemand. 743 01:23:18,140 --> 01:23:22,802 Ik vind jou leuk en heb een emotionele band met je. 744 01:23:22,979 --> 01:23:26,561 En ik wil graag uitzoeken hoe ver dat gaat. 745 01:23:26,732 --> 01:23:30,896 Ik heb niet zomaar seks met iedereen. Dat hoort erbij voor mij. 746 01:23:31,070 --> 01:23:34,439 Heb jij wel zomaar seks met iedereen? - Pardon? 747 01:23:34,615 --> 01:23:38,862 Heb jij zomaar seks met allerlei andere vrouwen? 748 01:23:43,082 --> 01:23:45,205 Doe jij dit vaak? 749 01:23:47,837 --> 01:23:50,328 Wel een beetje persoonlijke vraag, hè? 750 01:23:50,506 --> 01:23:56,461 In mij zijn is ook een beetje persoonlijk. - Maar wat is het verband? 751 01:23:56,637 --> 01:23:59,211 Ik vraag je hoe vaak je dit doet. 752 01:24:09,525 --> 01:24:13,357 Hoe vaak, denk je, heb jij met vrouwen... 753 01:24:14,322 --> 01:24:18,450 die je niet zo goed kent, seks, en ben je in hen? 754 01:24:18,618 --> 01:24:22,117 Ik weet niet precies... - Herinner je je ze niet? 755 01:24:22,288 --> 01:24:24,328 Natuurlijk wel. 756 01:24:24,499 --> 01:24:28,366 Weet je nog hoe ze heten? - Ja. 757 01:24:28,544 --> 01:24:30,038 Tuurlijk. - Altijd? 758 01:24:30,213 --> 01:24:31,921 Altijd. 759 01:24:32,089 --> 01:24:34,129 Hoe heet ik dan? 760 01:24:44,936 --> 01:24:48,102 Ik weet hoe je heet. - Goed, hoe heet ik dan? 761 01:24:48,272 --> 01:24:51,190 Hier ga ik niet aan beginnen. Dit is dom. 762 01:24:51,359 --> 01:24:56,400 Iedereen die weet hoe iemand heet, zegt: Ik weet wel hoe je heet... 763 01:24:57,073 --> 01:24:58,567 ...naam. 764 01:24:58,741 --> 01:25:01,232 Ik weet hoe je heet. - Hoe dan? 765 01:25:03,204 --> 01:25:04,532 Anne. 766 01:25:12,255 --> 01:25:15,291 Ik word hier pisnijdig van. 767 01:25:15,466 --> 01:25:19,843 Ik vind je fascinerend. - O, nu komen we op het punt... Fijn. 768 01:25:20,012 --> 01:25:23,595 Ik vind je echt heel intrigerend. 769 01:25:23,766 --> 01:25:28,013 Ik begin je echt door te krijgen. - O, ja? Kom maar op dan. 770 01:25:28,187 --> 01:25:34,226 Ik denk dat jij graag je positie gebruikt, een machtspositie... 771 01:25:34,402 --> 01:25:37,403 om vrouwen te veroveren. 772 01:25:37,572 --> 01:25:39,611 Zo zie ik het. 773 01:25:39,782 --> 01:25:41,775 Echt. Sorry. 774 01:25:43,494 --> 01:25:46,780 Heb ik jou zo in bed gekregen? - Bij mij was het niet zo. 775 01:25:46,956 --> 01:25:50,740 Natuurlijk niet. - O, dus je geeft het toe? 776 01:25:50,918 --> 01:25:54,085 Want dat vind jij helemaal niet opwindend? 777 01:25:54,255 --> 01:25:56,711 Het is van alles, maar ik denk niet... 778 01:25:56,883 --> 01:25:59,421 Maar het komt niet doordat ik... 779 01:25:59,594 --> 01:26:03,591 Volgens mij niet. - Waarom kun je dat niet toegeven? 780 01:26:03,764 --> 01:26:06,434 Dat macht opwindend is? 781 01:26:06,601 --> 01:26:09,555 Geef het toch toe. - Maar niet voor mij. 782 01:26:09,729 --> 01:26:14,106 Ik zal ook iets toegeven: ik ben er trots op dat ik jou veroverd heb. 783 01:26:14,275 --> 01:26:15,520 Echt? - Ja. 784 01:26:16,652 --> 01:26:19,274 Je bent er trots op dat je mij hebt gehad? 785 01:26:19,447 --> 01:26:22,448 Ja, je bent niet mis. 786 01:26:22,617 --> 01:26:24,858 Ja... Wat? 787 01:26:25,036 --> 01:26:27,112 Je bent niet mis. 788 01:26:38,758 --> 01:26:42,708 Je hebt mij voor dief uitgemaakt. Bied mij en m'n familie je excuses aan. 789 01:26:42,887 --> 01:26:46,719 Anders kom ik terror zetten. 790 01:28:37,460 --> 01:28:38,788 Hallo? 791 01:28:43,090 --> 01:28:44,335 Hallo? 792 01:28:48,679 --> 01:28:51,965 Papa. - Waarom doe je niet open? 793 01:28:52,141 --> 01:28:55,510 Waarom heb je ons niet opgehaald? - Moest ik vandaag? 794 01:28:55,686 --> 01:28:59,351 We moesten mama bellen. - Dat had ik niet gehoord. 795 01:28:59,524 --> 01:29:01,184 Naar binnen. - Hou op. 796 01:29:01,359 --> 01:29:02,687 Idioot. 797 01:29:06,072 --> 01:29:09,690 Wat doe je nou? Wat is er aan de hand? 798 01:29:09,867 --> 01:29:14,031 Jullie moeten niet op die manier ruzie maken. 799 01:29:14,205 --> 01:29:17,040 Wat is er aan de hand? 800 01:29:17,667 --> 01:29:20,668 Idioot. - Ik haat jou. 801 01:29:20,837 --> 01:29:25,083 Laat me los. 802 01:29:25,258 --> 01:29:28,757 Hé, hé. - Ik haat je. 803 01:29:28,928 --> 01:29:33,305 Wat doe je nou? Nee, ga jij naar je kamer. 804 01:29:33,474 --> 01:29:35,965 Wat is er, Lise? Nee. 805 01:29:38,437 --> 01:29:42,518 Lilly? Wat had ik nu gezegd over met de deuren slaan? 806 01:29:42,692 --> 01:29:45,147 Wat heb ik daarover gezegd? 807 01:29:45,319 --> 01:29:46,648 Nou? 808 01:29:49,115 --> 01:29:52,199 Wat heb ik gezegd over met de deuren slaan? 809 01:29:53,369 --> 01:29:58,790 We hebben afgesproken dat we dat niet doen. Waar zijn jullie nu mee bezig? 810 01:30:00,126 --> 01:30:04,918 Lise? Jij bent de oudste. Wat is hier aan de hand? 811 01:30:11,596 --> 01:30:13,672 Hallo? 812 01:30:42,251 --> 01:30:45,751 Waarom hebben jullie zo'n ruzie? 813 01:30:46,797 --> 01:30:48,256 Wat is er? 814 01:30:50,593 --> 01:30:52,052 Nou? 815 01:31:09,111 --> 01:31:14,948 Sorry, papa. - Nee, 't geeft niet. Ik schreeuw te hard. 816 01:31:16,035 --> 01:31:18,740 Ik schreeuw te hard. 817 01:31:18,913 --> 01:31:24,536 Sorry, mijn excuses. 818 01:31:24,710 --> 01:31:29,586 Blijf jij hier zitten? Dan ga ik Lise halen, oké? 819 01:31:42,061 --> 01:31:47,767 Welkom. Ik ben heel blij dat jullie in zulke groten getale zijn gekomen. 820 01:31:47,942 --> 01:31:55,024 Dit is de expositie die nu wordt voorbereid. Ik verwacht er heel veel van. 821 01:31:56,367 --> 01:32:02,904 Bij de entree moet je beslissen of je iemand bent die anderen vertrouwt... 822 01:32:03,082 --> 01:32:07,329 of dat je geen vertrouwen in ze hebt. 823 01:32:07,503 --> 01:32:11,880 En dat doe je door op een knop te drukken, één van deze twee. 824 01:32:12,049 --> 01:32:14,885 En dat mogen jullie nu doen. 825 01:32:31,444 --> 01:32:34,895 Spannend? Eens kijken wat er nog komt. 826 01:32:42,079 --> 01:32:45,994 'Leave your wallet and phone here.' 827 01:32:46,167 --> 01:32:50,081 Moeten we dat doen? - Wat vind je zelf? 828 01:32:50,254 --> 01:32:55,379 Dat staat er toch? - Als het er staat, moet het vast. 829 01:32:55,551 --> 01:32:57,378 Hier? 830 01:33:00,890 --> 01:33:02,929 Is dat oké? 831 01:33:03,100 --> 01:33:06,018 Is het raar? - Ja. 832 01:33:09,190 --> 01:33:13,686 Het is spannend om te zien of ze er nog zijn als we terugkomen. 833 01:33:13,861 --> 01:33:18,025 Dit doet me denken aan iets wat opa ooit vertelde. 834 01:33:18,199 --> 01:33:25,032 Hij was nog een jongen van zes ongeveer. Hij wilde buiten gaan spelen. 835 01:33:25,206 --> 01:33:30,746 Zijn ouders hingen een bordje met zijn naam en adres erop om zijn nek. 836 01:33:30,920 --> 01:33:34,419 En hij mocht zo in Kopenhagen op straat gaan spelen... 837 01:33:34,590 --> 01:33:38,173 in Nørrebro waar hij nog altijd woont. 838 01:33:38,344 --> 01:33:44,014 Stel je voor dat ik dat met jullie had gedaan toen jullie zes waren. 839 01:33:44,183 --> 01:33:48,810 Dat kun je je niet voorstellen. Die instelling lijkt helemaal verdwenen. 840 01:33:48,980 --> 01:33:54,566 Mensen vertrouwden er nog blind op dat anderen hun kinderen zouden helpen... 841 01:33:54,735 --> 01:33:57,855 als er iets was of ze verdwaald waren. 842 01:33:58,030 --> 01:34:01,364 Maar tegenwoordig is er vooral de neiging... 843 01:34:01,868 --> 01:34:06,613 om andere volwassenen als een mogelijke dreiging te zien. 844 01:34:06,789 --> 01:34:10,205 Begrijpen jullie? - Wat heeft dat hiermee te maken? 845 01:34:10,376 --> 01:34:15,204 Alles. Lees dit nog maar eens. Dan begrijp je het wel. 846 01:34:15,381 --> 01:34:18,916 Lees het nog maar een keer. Hardop. 847 01:34:19,093 --> 01:34:25,891 Het vierkant is een vrijplaats waar vertrouwen heerst, en zorg voor elkaar. 848 01:34:26,058 --> 01:34:33,306 Hierbinnen hebben wij dezelfde rechten en plichten, zonder onderscheid. 849 01:34:44,994 --> 01:34:47,532 Ik heb geen cash. 850 01:34:47,705 --> 01:34:50,576 Ik heb geen contant geld. 851 01:34:51,792 --> 01:34:53,619 Ik heb geen contant geld. 852 01:35:33,000 --> 01:35:39,039 Hallo? - Met Pauline van YouTube Zweden. 853 01:35:39,215 --> 01:35:42,002 Ja, hallo. - Gefeliciteerd met 300 k. 854 01:35:44,470 --> 01:35:49,216 Pardon? - Gefeliciteerd met 300.000 kliks. 855 01:35:49,809 --> 01:35:52,300 300.000 views? - Klopt. 856 01:35:52,478 --> 01:35:58,730 Jullie video heeft in slechts een paar uur heel veel kliks gegenereerd. 857 01:35:58,901 --> 01:36:01,855 Ja, nou, dat is mooi. 858 01:36:02,029 --> 01:36:06,572 Ik neem aan dat je het hebt over onze 'artist talk'. 859 01:36:06,742 --> 01:36:12,033 Nee, de titel is Blonde Child Beggar Gets Blown Into Pieces. 860 01:36:12,206 --> 01:36:17,248 Ik bel om te horen of jullie interesse hebben in reclame voor de clip... 861 01:36:17,420 --> 01:36:21,631 en de bijbehorende partnerinkomsten. 862 01:36:23,634 --> 01:36:26,042 Hallo? 863 01:36:26,220 --> 01:36:28,260 Ik moet het even goed begrijpen. 864 01:36:28,431 --> 01:36:35,145 Hebben wij op ons YouTube-kanaal een clip waarin een kind wordt opgeblazen? 865 01:36:35,313 --> 01:36:41,731 Ik heb zelf de clip niet gezien. Ik werk niet met content. 866 01:36:41,903 --> 01:36:46,778 Nee, natuurlijk niet. Mag ik je terugbellen... 867 01:36:46,949 --> 01:36:49,784 over tien minuten als ik meer weet? 868 01:36:49,952 --> 01:36:54,579 Goed. - Dan doe ik dat. Super. Dag. 869 01:37:03,049 --> 01:37:07,046 We've gone viral. 870 01:37:08,429 --> 01:37:11,513 Het is toch niet waar? 871 01:37:13,935 --> 01:37:16,770 Waar zit hun verstand? 872 01:37:58,229 --> 01:37:59,688 Sorry. 873 01:37:59,856 --> 01:38:03,853 Sorry, kunt u me even helpen? Nee? 874 01:38:04,652 --> 01:38:08,946 Kunt u me even ergens mee helpen? 875 01:38:14,162 --> 01:38:15,953 Pardon? 876 01:38:16,914 --> 01:38:18,788 Hallo, kunt u... 877 01:38:18,958 --> 01:38:23,335 Ik heb uw hulp nodig. Kunt u me alstublieft even helpen? 878 01:38:24,297 --> 01:38:27,167 Kunt u me alstublieft helpen? 879 01:38:28,843 --> 01:38:31,381 U, ja. Wilt u me helpen? 880 01:38:34,223 --> 01:38:38,885 Wilt u met me meekomen? 881 01:38:40,354 --> 01:38:43,225 Ik heb hulp nodig. Dank u wel. 882 01:38:43,983 --> 01:38:46,141 Gewoon... 883 01:38:46,319 --> 01:38:49,485 Gewoon hier wachten. 884 01:38:49,655 --> 01:38:53,735 Mijn dochters zijn verdwenen. Ik ga ze zoeken. 885 01:38:53,910 --> 01:38:58,038 Als ze hier komen, zeg dan maar dat ik zo weer terug ben. 886 01:38:58,206 --> 01:39:01,575 Let verder maar op de tassen. 887 01:39:01,751 --> 01:39:06,247 Als mijn dochters komen, zeg dan maar dat ik in vijf minuten terug ben. 888 01:39:06,422 --> 01:39:08,331 Dank u wel. 889 01:39:30,757 --> 01:39:34,564 HOEVEEL ONMENSELIJKHEID IS ER NODIG... 890 01:39:37,308 --> 01:39:40,655 OM TOEGANG TE KRIJGEN TOT JOUW MENSELIJKHEID? 891 01:40:13,322 --> 01:40:18,696 'Deze mensen moeten dood. Als ik ze tegenkom, sla ik ze op hun bek.' 892 01:40:18,870 --> 01:40:24,030 'Dus jullie verdienen geld met mensen het dun door de broek te laten lopen?' 893 01:40:26,335 --> 01:40:29,005 'Waarom zijn die mensen nog niet dood?' 894 01:40:30,548 --> 01:40:35,257 Het debat is in ieder geval geopend. - Hij is er. 895 01:40:53,905 --> 01:40:58,116 Die video is gemaakt van onze belastingcenten. 896 01:41:01,329 --> 01:41:02,787 Hallo, Elna. 897 01:41:03,831 --> 01:41:07,876 En wat ze ook doen, en waar ze geen benul van hebben... 898 01:41:08,044 --> 01:41:12,291 is één van Zwedens kwetsbaarste groepen aanvallen, de bedelaars... 899 01:41:12,465 --> 01:41:17,423 die de godganse dag voor etenszaken met een bekertje zitten te bedelen. 900 01:41:17,595 --> 01:41:22,008 Zo'n clip is gewoon een klap in hun gezicht. 901 01:41:22,183 --> 01:41:25,219 En het ergste is dat mijn dochtertje van zes... 902 01:41:25,394 --> 01:41:29,178 Mag dat uit? - lichaamsdelen rond ziet vliegen... 903 01:41:29,357 --> 01:41:32,441 Wat is dat voor idioot? 904 01:41:32,610 --> 01:41:36,608 Elna, dit is een kans om stelling te nemen. 905 01:41:36,781 --> 01:41:40,992 Als museum moeten we grenzen durven overschrijden... 906 01:41:41,160 --> 01:41:45,110 om elk mogelijk taboe ondersteboven te keren. 907 01:41:45,289 --> 01:41:49,369 Niets mag de vrijheid van meningsuiting in de weg staan. 908 01:41:49,544 --> 01:41:54,668 Dat is mijn stelling. En blijkbaar moet ik die nu kracht bijzetten. 909 01:41:54,841 --> 01:41:56,880 Zo simpel is het. 910 01:42:02,640 --> 01:42:08,227 BabyBjörn, denk je dat zij geld willen schenken aan jouw museum? 911 01:42:12,400 --> 01:42:16,943 Je weet toch wel dat ik niets met die clip te maken heb? 912 01:42:17,113 --> 01:42:22,356 Ik heb hem niet gemaakt. - Dat is niet interessant. 913 01:42:22,535 --> 01:42:24,990 Echt niet. 914 01:42:28,791 --> 01:42:32,243 Ik moet nu naar een bestuursvergadering. 915 01:42:32,420 --> 01:42:36,370 En ik wil dat jij je achter de besluiten stelt die wij nemen. 916 01:42:36,549 --> 01:42:39,882 Ja, natuurlijk. Tenminste... 917 01:42:40,052 --> 01:42:43,256 Het ligt er wel aan wat voor besluiten dat zijn. 918 01:42:43,431 --> 01:42:48,009 Besluiten die te maken hebben met de consequenties van dit gedoe. 919 01:42:53,107 --> 01:42:56,061 Logisch toch? - Oké. 920 01:42:56,235 --> 01:42:57,516 Mooi. 921 01:43:13,961 --> 01:43:20,249 Meiden, als jullie willen tekenen, liggen er daar nog nieuwe waskrijtjes. 922 01:43:20,426 --> 01:43:23,095 Nee. - Geen zin in? 923 01:43:23,262 --> 01:43:25,054 Waarom niet? 924 01:43:27,767 --> 01:43:32,595 Ik bedacht nog iets: we moeten nieuwe persfoto's van jou hebben. 925 01:43:34,440 --> 01:43:37,524 Hoezo? - Op die we hebben, glimlach je steeds. 926 01:43:50,289 --> 01:43:51,700 Welkom. 927 01:43:54,460 --> 01:43:55,835 Christian? 928 01:43:59,799 --> 01:44:03,168 Vergeet niet dat ze van niks weten. 929 01:44:44,510 --> 01:44:50,346 Ik vraag u grote voorzichtigheid te betrachten tijdens deze performance. 930 01:44:56,772 --> 01:45:01,233 Wat gaat er gebeuren? - Dit wordt spannend. 931 01:45:01,402 --> 01:45:03,975 Welkom in de jungle. 932 01:45:05,531 --> 01:45:09,944 Zo meteen zal er een wild dier voor u staan. 933 01:45:10,119 --> 01:45:14,615 Zoals u weet, wordt het jachtinstinct gewekt door zwakte. 934 01:45:14,790 --> 01:45:19,084 Als u uw angst niet kunt verbergen, bespeurt het dier dat. 935 01:45:22,423 --> 01:45:27,002 Als u probeert weg te vluchten, achtervolgt het dier u. 936 01:45:30,806 --> 01:45:35,801 Maar als u roerloos blijft zonder een spier te spannen... 937 01:45:36,812 --> 01:45:42,649 zal het dier u misschien niet opmerken en kunt u zich in de kudde verbergen... 938 01:45:42,819 --> 01:45:47,564 veilig in de wetenschap dat iemand anders ten prooi zal vallen. 939 01:46:09,846 --> 01:46:11,803 Wat is dit? 940 01:48:12,218 --> 01:48:14,590 Dit is behoorlijk fel. 941 01:49:31,380 --> 01:49:32,958 Hallo. 942 01:49:43,226 --> 01:49:44,471 Hou op. 943 01:49:54,612 --> 01:49:56,154 Grappig, hoor. 944 01:50:16,717 --> 01:50:18,757 Weg, ga weg. 945 01:50:20,137 --> 01:50:21,382 Weg. 946 01:50:37,238 --> 01:50:38,649 Christian, toe. 947 01:50:42,451 --> 01:50:45,405 Oké, de show is voorbij, aapmannetje. 948 01:50:48,207 --> 01:50:49,832 De show is voorbij. 949 01:51:22,992 --> 01:51:28,579 En dan bedanken wij... Oleg Rogozjin. 950 01:51:28,748 --> 01:51:30,325 Heel goed. 951 01:51:31,501 --> 01:51:33,992 Geweldig. Heel erg bedankt. 952 01:51:41,135 --> 01:51:43,804 Oleg, ik zeg net... 953 01:51:43,971 --> 01:51:45,715 Ik zeg alleen maar... 954 01:51:48,059 --> 01:51:49,932 Ik zeg alleen maar... 955 01:54:37,311 --> 01:54:39,434 Help. 956 01:54:46,112 --> 01:54:48,021 Hallo. 957 01:54:56,080 --> 01:54:58,536 Dat doet een beetje zeer. 958 01:54:59,083 --> 01:55:02,250 Hallo? Help... 959 01:55:02,420 --> 01:55:05,125 Fredrik, help eens. 960 01:55:07,258 --> 01:55:08,966 Oké. 961 01:55:09,135 --> 01:55:10,843 Help. 962 01:55:26,402 --> 01:55:29,438 Hou op. Hallo. Kappen. 963 01:56:39,517 --> 01:56:42,090 Ben jij soms Christian? 964 01:56:45,398 --> 01:56:47,106 Ben jij Christian? 965 01:56:48,234 --> 01:56:49,562 Papa? 966 01:56:50,778 --> 01:56:56,152 Gaan jullie vast naar boven? Ik ben in twee minuten klaar. 967 01:56:56,325 --> 01:56:58,614 Wacht maar voor de deur. 968 01:57:00,079 --> 01:57:04,326 Wat is hier aan de hand? - Je hebt dit in mijn brievenbus gestopt. 969 01:57:04,500 --> 01:57:08,284 Nu denken mijn ouders dat ik steel. - Je hoort hier niet. 970 01:57:08,462 --> 01:57:11,796 Jawel, jij moet je excuses aanbieden. 971 01:57:11,966 --> 01:57:19,878 Luister, jij hoort hier niet. Dit is veel te opvallend. Jij hoort hier gewoon niet. 972 01:57:20,057 --> 01:57:22,015 Wacht nou. - Nee. 973 01:57:22,185 --> 01:57:24,806 Blijf nou hier. Hallo? 974 01:57:24,979 --> 01:57:26,806 Hallo? 975 01:57:28,149 --> 01:57:30,984 Stop. - Niet zo schreeuwen. Dat kan niet. 976 01:57:31,152 --> 01:57:33,607 Mensen slapen. - Jawel. 977 01:57:33,779 --> 01:57:41,111 Als je je excuses aanbiedt, ga ik. - Luister nu eens, ik wil je wat zeggen. 978 01:57:41,287 --> 01:57:44,656 Het spijt me als die brief je problemen heeft bezorgd. 979 01:57:44,832 --> 01:57:48,284 Die heeft niets met jou te maken. 980 01:57:48,461 --> 01:57:51,034 Laat me nu even uitpraten. 981 01:57:51,214 --> 01:57:58,759 Het ging niet om jou. Ik wilde alleen m'n telefoon en portemonnee terug. 982 01:57:58,930 --> 01:58:02,215 Wel. Wat doe je nou? - Goeienacht, slaap zacht. 983 01:58:02,391 --> 01:58:05,179 Hier moet je niet zijn. - Stop. 984 01:58:08,189 --> 01:58:10,016 Stop, hallo. 985 01:58:11,692 --> 01:58:16,769 Waar ben je nu in godsnaam mee bezig? Wegwezen, jij. 986 01:58:22,453 --> 01:58:24,327 Hallo. - Nu hou je ermee op. 987 01:58:24,497 --> 01:58:27,948 Nee, ik wil excuses aan mij en m'n familie. 988 01:58:28,125 --> 01:58:31,376 Hou eens op met dat geschreeuw. Kappen. 989 01:58:31,546 --> 01:58:34,084 Weg, of ik smijt je eruit. 990 01:58:35,424 --> 01:58:39,374 Ik geef je een klap, hoor. Echt. 991 01:58:39,554 --> 01:58:42,175 Ik tel tot drie. Eén. 992 01:58:42,348 --> 01:58:43,973 Twee. 993 01:58:44,141 --> 01:58:45,801 Wegwezen. 994 01:58:49,772 --> 01:58:51,053 Weg. 995 01:59:13,671 --> 01:59:15,747 Ga maar naar binnen. 996 01:59:22,805 --> 01:59:26,506 Wat doe je nou? Hou daar eens mee op. 997 01:59:32,982 --> 01:59:34,809 Ophouden. 998 01:59:34,984 --> 01:59:36,692 Hou op. 999 01:59:36,861 --> 01:59:40,906 Je hebt mij voor dief uitgemaakt. Nu ga ik terror zetten. 1000 01:59:41,616 --> 01:59:43,774 Hou er nu mee op. 1001 01:59:43,951 --> 01:59:46,323 Nee. Nee. 1002 01:59:48,706 --> 01:59:53,167 Dat zijn verdomme m'n buren. Sodemieter op. 1003 01:59:53,336 --> 01:59:56,787 Hallo? Hallo? - Oprotten. 1004 02:00:08,267 --> 02:00:10,841 Waarom luister je dan ook niet? 1005 02:00:12,855 --> 02:00:18,810 Je moet luisteren naar wat ik zeg, ja? Ga nu maar naar huis. 1006 02:00:20,488 --> 02:00:21,899 Ga naar huis. 1007 02:00:34,085 --> 02:00:37,833 Ha, gaan jullie eens je tanden poetsen. Hup. 1008 02:00:38,673 --> 02:00:42,291 Tanden poetsen, kom op. En eerst de schoenen uit. Hup. 1009 02:01:40,067 --> 02:01:41,610 Help. 1010 02:01:41,777 --> 02:01:44,185 Hallo? - Help me. 1011 02:01:46,115 --> 02:01:48,689 Hallo, is daar iemand? 1012 02:01:53,998 --> 02:01:56,156 Hallo? 1013 02:02:23,528 --> 02:02:25,022 Help. 1014 02:02:29,367 --> 02:02:31,988 En die daar. Zo. 1015 02:03:04,110 --> 02:03:06,435 Help me. 1016 02:03:09,740 --> 02:03:11,199 Help. 1017 02:03:16,664 --> 02:03:18,989 Help me. 1018 02:03:23,754 --> 02:03:25,379 Help. 1019 02:03:35,099 --> 02:03:36,380 Help me. 1020 02:03:41,063 --> 02:03:42,771 Help. 1021 02:03:46,402 --> 02:03:47,683 Help me. 1022 02:03:53,284 --> 02:03:54,529 Help. 1023 02:06:58,636 --> 02:07:03,428 Degene die u wilt bereiken, is even niet beschikbaar. Stuur een sms... 1024 02:07:25,955 --> 02:07:31,661 Hallo... Je ziet vast wel wie dit is. 1025 02:07:31,836 --> 02:07:34,706 We troffen elkaar op mijn trap. 1026 02:07:34,881 --> 02:07:38,961 Ik heb je geprobeerd te bellen, maar kwam er niet doorheen. 1027 02:07:39,135 --> 02:07:43,927 Dus nu maak ik in plaats daarvan dit filmpje voor jou. 1028 02:07:44,098 --> 02:07:47,052 Want ik vind dat je helemaal gelijk hebt. 1029 02:07:47,226 --> 02:07:50,975 Ik bied mijn excuses aan. Het was dom wat ik heb gedaan. 1030 02:07:51,147 --> 02:07:57,185 Ik heb je voor dief uitgemaakt. Laat dit vooral aan je vader en moeder zien... 1031 02:07:57,361 --> 02:07:59,603 zodat ze weten dat jij dat niet bent. 1032 02:07:59,780 --> 02:08:06,613 In de brief stond dat je mijn spullen had gestolen, maar dat klopt niet. 1033 02:08:06,787 --> 02:08:11,081 Dat wil ik graag benadrukken: dat klopt niet. 1034 02:08:11,250 --> 02:08:14,619 Dus hierbij mijn excuses. Het was dom van me. 1035 02:08:18,549 --> 02:08:21,040 En het was ook egoïstisch. 1036 02:08:21,219 --> 02:08:25,086 Het was dom en vooringenomen. Ik... 1037 02:08:25,264 --> 02:08:28,384 Als ik terugdenk, is wat ik had moeten doen... 1038 02:08:28,559 --> 02:08:34,514 Ik had bij jullie aan moeten kloppen en een simpele vraag moeten stellen. 1039 02:08:34,690 --> 02:08:38,225 Maar dat is niet bij me opgekomen, omdat... 1040 02:08:39,445 --> 02:08:43,359 Eerlijk gezegd durfde ik niet omdat ik een beetje bang was... 1041 02:08:43,533 --> 02:08:50,615 voor de soort mensen... waarvan ik denk dat ze daar wonen. En... 1042 02:08:53,042 --> 02:08:56,874 Zo'n vooroordeel zegt wel iets over mij. 1043 02:08:57,046 --> 02:08:59,715 Over heel onze maatschappij trouwens. 1044 02:08:59,882 --> 02:09:05,007 Want ik denk niet dat ik de enige ben met zulke vooroordelen. 1045 02:09:06,889 --> 02:09:10,887 Die hebben jullie vast net zo over ons als wij over jullie. 1046 02:09:11,060 --> 02:09:14,476 Dat komt natuurlijk omdat onze levens zo anders zijn. 1047 02:09:14,647 --> 02:09:20,353 En voor je het weet heb je het dan over welvaartsspreiding zogezegd. 1048 02:09:20,528 --> 02:09:26,198 Want... Zulke problemen kun je niet alleen oplossen op individueel niveau. 1049 02:09:26,367 --> 02:09:31,278 Daar moet de maatschappij ook iets aan doen, want het helpt niet zo veel... 1050 02:09:31,455 --> 02:09:36,877 als ik hier mijn fout toegeef en jou mijn excuses aanbied in een filmpje. 1051 02:09:37,044 --> 02:09:43,332 Het zijn grotere, structurele problemen die onze samenleving moet aanpakken. 1052 02:09:43,509 --> 02:09:49,844 Ik ken toevallig één van de 291 mensen... 1053 02:09:50,016 --> 02:09:53,848 die meer dan 50 procent van het wereldvermogen bezitten. 1054 02:09:54,020 --> 02:09:59,061 Hij hoeft maar met z'n vingers te knippen om deze problemen op te lossen. 1055 02:10:24,425 --> 02:10:27,794 Dit is het nummer van Christian. Ik kan nu niet opnemen. 1056 02:10:27,970 --> 02:10:31,470 Laat een bericht achter, dan bel ik je terug. 1057 02:10:35,603 --> 02:10:37,181 Welkom, allemaal. 1058 02:10:39,774 --> 02:10:41,932 We hebben... 1059 02:10:50,576 --> 02:10:54,906 We hebben jullie uitgenodigd voor deze persconferentie... 1060 02:10:55,081 --> 02:11:00,075 omdat er veel vragen gerezen zijn over een clip op internet. 1061 02:11:00,253 --> 02:11:05,164 Dit leek ons de beste manier om die vragen te beantwoorden. 1062 02:11:05,341 --> 02:11:09,920 En dat wordt gedaan door onze hoofdcurator, Christian Juel Nielsen. 1063 02:11:17,728 --> 02:11:19,804 Hallo. 1064 02:11:21,190 --> 02:11:24,061 Zoals gezegd... 1065 02:11:25,903 --> 02:11:30,067 zullen we hier spreken over de video... 1066 02:11:30,241 --> 02:11:35,662 de clip die op onze website en op ons YouTube-kanaal is gepubliceerd. 1067 02:11:37,039 --> 02:11:42,875 We hebben ongelooflijke veel boze en geschokte reacties gehad... 1068 02:11:43,045 --> 02:11:46,664 in verband met deze video, en dat betreuren wij. 1069 02:11:46,841 --> 02:11:52,001 Sorry, kun je iets duidelijker praten? - Natuurlijk. 1070 02:11:52,180 --> 02:11:56,391 Wij betreuren die heftige reacties ten zeerste... 1071 02:11:56,559 --> 02:12:02,977 vooral omdat deze clip openbaar is geworden door een fout. 1072 02:12:04,775 --> 02:12:07,148 De werkverdeling hier is duidelijk: 1073 02:12:07,320 --> 02:12:14,201 ik moet alle communicatie en marketing goedkeuren. 1074 02:12:14,368 --> 02:12:18,413 In dit geval heb ik niet dicht genoeg op het proces gezeten... 1075 02:12:18,581 --> 02:12:23,373 en is deze video gepubliceerd buiten mijn medeweten. 1076 02:12:23,544 --> 02:12:27,293 Ik heb hierin niet de juiste verantwoordelijkheid betracht. 1077 02:12:27,465 --> 02:12:34,713 En daarom heb ik met het bestuur en de leiding besloten om mij terug te trekken. 1078 02:12:34,889 --> 02:12:37,510 U stapt op, zegt u? - Ja. 1079 02:12:37,683 --> 02:12:40,803 Wanneer? - Zo snel mogelijk. 1080 02:12:40,978 --> 02:12:46,898 Bent u ontslagen? - Nee, wij hebben unaniem besloten... 1081 02:12:47,068 --> 02:12:50,271 dat dit de beste oplossing voor dit probleem is. 1082 02:12:50,446 --> 02:12:52,522 Wie zijn 'wij'? 1083 02:12:52,698 --> 02:12:56,317 Dat zijn ik, de dagelijkse leiding en het bestuur. 1084 02:12:56,494 --> 02:13:01,156 Waar is nog solidariteit met de mensen die geen stem hebben... 1085 02:13:01,332 --> 02:13:05,081 en zo kwetsbaar zijn in onze maatschappij? 1086 02:13:11,384 --> 02:13:16,259 Waar is nog solidariteit met de mensen die geen stem hebben... 1087 02:13:16,430 --> 02:13:20,049 en zo kwetsbaar zijn in onze maatschappij? 1088 02:13:21,853 --> 02:13:24,474 Je moest je schamen. 1089 02:13:28,025 --> 02:13:30,267 Dat is gelul. 1090 02:13:30,444 --> 02:13:36,649 Je begon ermee te vertellen dat je samen met het bestuur... 1091 02:13:36,826 --> 02:13:41,654 tot het besluit bent gekomen om op te stappen. 1092 02:13:41,831 --> 02:13:49,079 Ja, dat is het besluit. Wij vonden dat dit niet is hoe wij ons willen presenteren. 1093 02:13:49,255 --> 02:13:55,127 Dus voor jullie is hier de grens bereikt van de vrijheid van meningsuiting? 1094 02:13:55,303 --> 02:13:59,715 Dit is jullie plafond, zeg maar, voor de communicatie naar buiten? 1095 02:13:59,891 --> 02:14:03,509 Vind je zelf dat daar die grens loopt? 1096 02:14:06,355 --> 02:14:07,731 Ja, maar... 1097 02:14:07,899 --> 02:14:12,359 Vrijheid van meningsuiting brengt verantwoordelijkheid met zich mee. 1098 02:14:12,528 --> 02:14:17,819 Je kunt niet zomaar alles uitkramen. - Is het aan jou om de grens te bepalen? 1099 02:14:17,992 --> 02:14:24,741 Vind je 't niet verontrustend dat jij op die manier aan zelfcensuur moet doen? 1100 02:14:24,916 --> 02:14:26,707 In jouw machtspositie? 1101 02:14:26,876 --> 02:14:31,123 Het is geen zelfcensuur. Ik heb dit niet in m'n eentje beslist. 1102 02:14:31,297 --> 02:14:36,671 Maar wel mede, en je hebt zelf duidelijk gezegd... 1103 02:14:36,844 --> 02:14:42,598 dat jij ook vindt dat die clip zo weerzin- wekkend is dat jij moet opstappen. 1104 02:14:42,767 --> 02:14:47,144 Ik zat fout. De video is naar buiten gekomen zonder mijn toestemming. 1105 02:14:47,313 --> 02:14:52,189 Dus daar trek jij de grens? Een verhaaltje over een kind... 1106 02:14:52,360 --> 02:14:58,363 Nee, zo zit het niet. Als gezegd geef ik hier niet antwoord als privé-persoon. 1107 02:14:58,533 --> 02:15:02,530 Je beknot die vrijheid zo. - Ik geef hier geen privé-antwoorden. 1108 02:15:02,703 --> 02:15:07,116 Hier ligt de grens voor het museum en mij gezamenlijk. 1109 02:15:07,291 --> 02:15:09,498 Wat begrijp je daar nu niet van? 1110 02:15:09,669 --> 02:15:15,541 Ik vind dit een heel verontrustende toekomst voor onze maatschappij... 1111 02:15:15,716 --> 02:15:18,421 die jij mede gestalte geeft. 1112 02:15:18,594 --> 02:15:21,381 Een klote-toekomst, ronduit gezegd. 1113 02:15:33,401 --> 02:15:34,646 Christian? 1114 02:15:35,736 --> 02:15:39,900 Ik heb vragen over de inhoud van de clip. 1115 02:15:43,244 --> 02:15:48,618 Waarom is er gekozen voor een blond kind dat bedelt en dan ontploft? 1116 02:15:48,791 --> 02:15:51,709 Dit komt net van het PR-bureau. 1117 02:15:51,878 --> 02:15:55,662 Als je op arme EU-burgers wilt doelen... 1118 02:15:55,840 --> 02:15:59,007 waarom heeft het kind dan geen bruin haar? 1119 02:16:02,305 --> 02:16:04,381 Waarom is dat zo gedaan? 1120 02:16:05,516 --> 02:16:12,479 Zoals ik net al heb proberen uit te leggen zat ik niet dicht genoeg op dit proces... 1121 02:16:12,648 --> 02:16:15,566 Geef eens antwoord. - Ik weet niet hoe dat ging. 1122 02:16:15,735 --> 02:16:19,400 Maar ik krijg net een papier dat wellicht iets verklaart. 1123 02:16:19,572 --> 02:16:21,648 Dat hoop ik dan maar. 1124 02:16:23,701 --> 02:16:29,075 Een mededeling van onze marketing- afdeling en het externe PR-bureau. 1125 02:16:29,248 --> 02:16:31,324 En die luidt: 1126 02:16:32,376 --> 02:16:38,878 Wij willen benadrukken dat de clip op de website en het YouTube-kanaal... 1127 02:16:39,050 --> 02:16:44,210 op geen enkele manier de standpunten van het museum weergeeft. 1128 02:16:44,972 --> 02:16:52,962 De clip is louter gemaakt om aandacht te genereren voor een komende expositie. 1129 02:16:53,523 --> 02:16:56,938 Aandacht genereren? - Wat voor expositie is dat? 1130 02:16:57,109 --> 02:17:00,644 Gaan jullie kinderen opblazen? 1131 02:17:00,822 --> 02:17:04,107 Wat is dat voor tentoonstelling? 1132 02:17:04,283 --> 02:17:10,156 Om dat uit te leggen kan ik het best het motto van de kunstenaar citeren. 1133 02:17:10,331 --> 02:17:13,451 En dat is ongeveer als volgt: 1134 02:17:14,794 --> 02:17:19,372 The Square is een vrijplaats waar vertrouwen heerst, en zorg voor elkaar. 1135 02:17:19,549 --> 02:17:22,300 Daarbinnen hebben wij dezelfde rechten en plichten. 1136 02:17:22,468 --> 02:17:24,508 Kan dat nog een keer? 1137 02:17:24,679 --> 02:17:26,718 Stil. Laat hem spreken. 1138 02:17:29,725 --> 02:17:33,391 The Square is een vrijplaats waar vertrouwen heerst, en zorg voor elkaar. 1139 02:17:33,563 --> 02:17:37,228 Daarbinnen hebben wij dezelfde rechten en plichten. 1140 02:17:42,864 --> 02:17:46,813 Hoe heet de kunstenaar? - Lola Arias. 1141 02:17:46,993 --> 02:17:52,414 Mogen we de achternaam nog 'n keer? - Arias, A-R-I-A-S. 1142 02:17:52,582 --> 02:17:56,330 Al het persmateriaal staat op de website. 1143 02:17:56,502 --> 02:17:59,871 Ook foto's van Lola Arias? - Ja, in hoge resolutie... 1144 02:18:00,047 --> 02:18:03,084 van de kunstenaar en een aantal werken. 1145 02:18:03,259 --> 02:18:07,968 Er is gedegen documentatie die te downloaden is van de site. 1146 02:18:17,523 --> 02:18:22,944 Museum speculeert in weerzin- wekkendheid om aandacht te trekken. 1147 02:18:28,784 --> 02:18:34,027 Imam, Priester en Rabbijn: samen in verzet tegen museums PR-campagne 1148 02:18:37,877 --> 02:18:41,246 Dit is de tentoonstelling die ze wilden promoten. 1149 02:18:41,422 --> 02:18:46,796 Een vierkant? Kunstcriticus Poellinger windt zich op over geringe kwaliteit. 1150 02:18:57,730 --> 02:19:03,021 De trainers zijn Therese Johansson, Yasemin Beyasit en Josefine Kalmlund. 1151 02:19:03,194 --> 02:19:06,978 En hier zijn de Bobcats. 1152 02:20:51,677 --> 02:20:55,260 Goed gedaan, goed teamwerk. 1153 02:20:55,431 --> 02:20:59,643 Zo werk je samen. Ik ben echt trots op jullie. 1154 02:20:59,810 --> 02:21:01,518 En Ellen... 1155 02:21:01,687 --> 02:21:04,261 Waarom gedraag je je zo? 1156 02:21:04,857 --> 02:21:06,850 Kijk me eens aan. 1157 02:21:07,026 --> 02:21:10,691 Met jezelf zielig vinden schiet niemand iets op. 1158 02:21:10,863 --> 02:21:14,612 Ja? Verspil niet zo veel energie aan jezelf. 1159 02:21:14,784 --> 02:21:17,156 Zet die in voor het team. 1160 02:21:17,328 --> 02:21:22,370 En als jullie een fout maken, herstellen en gewoon verdergaan. 1161 02:21:22,542 --> 02:21:26,491 Met je schuldig voelen schiet ook niemand iets op. Ja? 1162 02:21:27,380 --> 02:21:29,586 Hoe voelen jullie je? 1163 02:21:29,757 --> 02:21:31,666 Ja, goed? 1164 02:21:31,843 --> 02:21:37,085 Ga maar lekker douchen. Goed gedaan. 1165 02:21:49,902 --> 02:21:55,857 Zeg, waar gaan we heen? - Dat zal ik zo uitleggen. 1166 02:22:23,519 --> 02:22:28,477 Jullie herinneren je die jongen nog wel, hè, op de trap laatst? 1167 02:22:31,652 --> 02:22:36,813 Hij woont daar en nu ga ik kijken of ik hem kan vinden. Ik moet hem spreken. 1168 02:22:39,327 --> 02:22:45,614 Dat duurt tien minuten, twintig hooguit. Jullie kunnen wel even blijven zitten, hè? 1169 02:22:45,791 --> 02:22:47,831 Vinden jullie dat goed? 1170 02:23:06,270 --> 02:23:07,812 Papa? 1171 02:23:11,567 --> 02:23:12,896 Papa. 1172 02:23:16,030 --> 02:23:17,690 Wat is er? 1173 02:23:17,865 --> 02:23:20,535 Mogen we niet meekomen? 1174 02:23:23,871 --> 02:23:26,623 Als zij wil tenminste. 1175 02:23:26,791 --> 02:23:28,830 Wil je ook mee? 1176 02:23:32,713 --> 02:23:34,753 Tuurlijk, kom dan maar. 1177 02:24:03,077 --> 02:24:06,197 Gaat het nog? - Ja. 1178 02:24:44,076 --> 02:24:48,406 Hallo... Sorry dat ik stoor. Ik heet Christian. 1179 02:24:48,581 --> 02:24:53,207 Dit klinkt misschien een beetje gek, maar ik dacht... 1180 02:24:53,377 --> 02:24:59,831 Heeft u misschien een brief gehad waarin stond dat u een dief was? 1181 02:25:01,260 --> 02:25:04,961 Dat u een telefoon en portemonnee had gestolen. 1182 02:25:05,139 --> 02:25:08,057 Pardon? - Een brief. 1183 02:25:08,226 --> 02:25:11,808 Een papier waarop stond dat u iets had gestolen. 1184 02:25:16,442 --> 02:25:20,522 Wat heb ik gekregen? - Een vreemde brief, een raar papier... 1185 02:25:20,696 --> 02:25:23,187 met een vreemde boodschap. 1186 02:25:25,493 --> 02:25:27,201 In mijn brievenbus? - Ja. 1187 02:25:27,370 --> 02:25:30,821 Ik heb hem in alle bussen gestopt hier. 1188 02:25:33,793 --> 02:25:36,118 Ik weet niet waar je 't over hebt. 1189 02:25:36,295 --> 02:25:40,423 Woont er iemand bij u die hem gevonden kan hebben? 1190 02:25:41,551 --> 02:25:44,124 Mijn ex-vrouw komt soms schoonmaken. 1191 02:25:44,303 --> 02:25:49,642 Zij gooit alle post zonder mijn naam bij het afval. 1192 02:25:51,519 --> 02:25:58,435 Ik heb nog één vraagje. Wonen er ook kinderen op deze etage? 1193 02:25:58,609 --> 02:26:02,689 Ja, hoezo? - Ik zoek een jongen. 1194 02:26:02,864 --> 02:26:08,071 Hij is ongeveer tien, elf, twaalf. Echt zwart haar. 1195 02:26:10,413 --> 02:26:13,663 Zo groot ongeveer? Donker, zwart. - Zwart haar. 1196 02:26:13,833 --> 02:26:16,620 Tien... - Ergens tussen de tien en dertien? 1197 02:26:16,794 --> 02:26:18,288 Die woont hier? 1198 02:26:18,462 --> 02:26:21,547 Woonde, maar ik heb hem al weken niet gezien. 1199 02:26:21,716 --> 02:26:26,342 Ze woonden hier? - Ja, ik denk dat ze verhuisd zijn. 1200 02:26:28,222 --> 02:26:29,598 Oké. 1201 02:26:29,765 --> 02:26:33,763 U weet niet toevallig waarheen? - Geen flauw idee. 1202 02:26:39,734 --> 02:26:42,225 Ik kan je helaas niet verder helpen.