1 00:00:58,272 --> 00:01:00,107 Mon papillon. 2 00:01:03,611 --> 00:01:05,696 Tu veux aller voir papa ? 3 00:01:08,657 --> 00:01:09,658 Bon, écoute bien. 4 00:01:11,160 --> 00:01:12,870 Il suffit de savoir dire une chose... 5 00:01:13,746 --> 00:01:15,372 "Allez les Wildcats." 6 00:01:16,415 --> 00:01:18,375 Ta maman soutient Duke. Sujet sensible. 7 00:01:18,501 --> 00:01:20,336 Mais c'est notre année. 8 00:01:20,461 --> 00:01:22,463 Tu vas être à mes côtés, d'accord ? 9 00:01:23,923 --> 00:01:25,174 Bon. 10 00:01:25,174 --> 00:01:27,885 Voilà, c'est dit. Tu peux aller avec maman. 11 00:01:27,885 --> 00:01:29,094 Bon. 12 00:01:29,094 --> 00:01:30,262 Bien essayé. 13 00:01:30,387 --> 00:01:33,933 Allez, concentre-toi. Il faut un nom pour sortir de l'hôpital. 14 00:01:34,058 --> 00:01:36,936 Et ne dis pas Ed, on n'appelle pas notre fille Ed. 15 00:01:37,061 --> 00:01:38,729 J'ai dit Ed Junior. 16 00:01:38,729 --> 00:01:40,856 Je suis sérieuse, il lui faut un nom. 17 00:01:41,565 --> 00:01:43,859 Sa sœur veut l'appeler Yoda. 18 00:01:43,984 --> 00:01:45,736 Tu devrais décider, toi. 19 00:01:47,321 --> 00:01:48,447 Michelle. 20 00:01:49,782 --> 00:01:51,200 Ça veut dire "don de Dieu". 21 00:01:51,200 --> 00:01:52,284 D'accord. 22 00:01:52,409 --> 00:01:53,994 Ce sera Michelle. 23 00:01:55,871 --> 00:01:59,124 Michelle Edward Yoda Schmitt Junior. 24 00:01:59,250 --> 00:02:00,376 Arrête. 25 00:02:07,424 --> 00:02:08,843 Magnifique. 26 00:02:11,262 --> 00:02:12,888 M. Schmitt ? 27 00:02:14,014 --> 00:02:15,349 M. Schmitt ? 28 00:02:16,892 --> 00:02:19,478 Sa tension commence à baisser. 29 00:02:20,479 --> 00:02:21,814 {\an8}C'est pour bientôt. 30 00:02:22,606 --> 00:02:23,816 {\an8}Je suis vraiment désolée. 31 00:02:23,983 --> 00:02:28,571 {\an8}CINQ ANS PLUS TARD 32 00:02:43,836 --> 00:02:44,837 Je... 33 00:02:47,256 --> 00:02:49,091 Je ne sais pas comment faire. 34 00:02:54,263 --> 00:02:56,015 Repose-toi, maintenant, chérie. 35 00:02:56,891 --> 00:02:57,892 D'accord ? 36 00:03:00,102 --> 00:03:01,854 Je m'occuperai des filles. 37 00:03:20,998 --> 00:03:26,921 CECI EST TIRÉ D'UNE HISTOIRE VRAIE 38 00:03:33,886 --> 00:03:34,970 Bon, vous savez faire. 39 00:03:34,970 --> 00:03:37,139 Un, deux, trois, go. 40 00:03:39,642 --> 00:03:41,518 Hé, tu as oublié le sel. 41 00:03:41,518 --> 00:03:42,728 {\an8}Il faut refaire une tournée. 42 00:03:42,728 --> 00:03:43,979 {\an8}D'accord. 43 00:03:43,979 --> 00:03:45,731 {\an8}Une pour moi, une pour mon amie, 44 00:03:45,731 --> 00:03:47,441 {\an8}et une pour tout bar. 45 00:03:48,359 --> 00:03:49,443 {\an8}Moi, ça va, chérie. 46 00:03:49,443 --> 00:03:51,111 {\an8}Allez. Amusons-nous un peu. 47 00:03:51,111 --> 00:03:52,488 {\an8}Vous voulez quelques shots ? 48 00:04:01,789 --> 00:04:02,790 {\an8}Allez. 49 00:04:05,084 --> 00:04:06,418 {\an8}Allez, meuf ! 50 00:04:08,587 --> 00:04:09,713 {\an8}Santé. 51 00:04:10,255 --> 00:04:13,092 {\an8}Tu avais dit un verre. 52 00:04:13,092 --> 00:04:16,387 {\an8}J'essaye de voir ces hommes comme s'ils avaient mon âge. 53 00:04:16,387 --> 00:04:19,306 {\an8}Il y a pas assez d'alcool dans ce bar pour ça. 54 00:04:19,932 --> 00:04:20,933 {\an8}Non, ça va. 55 00:04:25,646 --> 00:04:27,064 {\an8}J'adore cette chanson. 56 00:04:27,982 --> 00:04:29,191 {\an8}Meuf. 57 00:04:29,191 --> 00:04:32,152 {\an8}- Dans la campagne, hors de la ville - Arrête. 58 00:04:32,152 --> 00:04:33,862 {\an8}- Il y a un honky-tonk - Non. 59 00:04:34,029 --> 00:04:36,323 {\an8}- À la frontière du comté - Allez, ma petite. 60 00:04:36,323 --> 00:04:38,784 {\an8}- Le bar se met à sauter - Allez, ma fille ! 61 00:04:38,784 --> 00:04:40,536 {\an8}Quand le soleil se couche 62 00:04:40,536 --> 00:04:41,745 {\an8}Allez, descends de là. 63 00:04:42,329 --> 00:04:45,249 {\an8}- Descends de là. - Ils ont du whisky, des femmes 64 00:04:45,249 --> 00:04:46,959 {\an8}De la musique et de la fumée 65 00:04:47,084 --> 00:04:49,294 {\an8}- C'est là que les cow-boys - Descends, chérie ! 66 00:04:49,461 --> 00:04:51,964 {\an8}Vont danser le boogie 67 00:04:54,675 --> 00:04:55,759 {\an8}J'ai un bon boulot 68 00:04:55,759 --> 00:04:57,928 {\an8}Je travaille dur pour gagner ma vie 69 00:04:57,928 --> 00:05:00,180 {\an8}Et quand c'est l'heure 70 00:05:00,180 --> 00:05:01,515 {\an8}Je file tout de suite... 71 00:05:03,559 --> 00:05:04,685 {\an8}BIÈRE FRAÎCHE 72 00:05:12,860 --> 00:05:14,445 {\an8}Perdu dans les bois... 73 00:05:15,654 --> 00:05:17,531 {\an8}Ça va ! On continue ! 74 00:05:19,450 --> 00:05:22,286 {\an8}Talon-pointe, do si do, allez 75 00:06:36,985 --> 00:06:37,986 Bonjour. 76 00:06:39,154 --> 00:06:40,531 Tu m'as fait peur. 77 00:06:41,657 --> 00:06:43,408 Dis-moi que tu es seule. 78 00:06:43,575 --> 00:06:44,785 Je suis seule. 79 00:06:44,952 --> 00:06:46,245 Dieu merci. 80 00:06:48,497 --> 00:06:49,706 Sacrée soirée, hein ? 81 00:06:52,793 --> 00:06:54,253 Tu m'as ramenée ? 82 00:06:54,253 --> 00:06:56,213 Oui. Ça a pas été facile. 83 00:06:57,005 --> 00:06:59,216 Tu étais... belliqueuse. 84 00:07:02,261 --> 00:07:04,888 - Bon. - C'est le bar qui était belliqueux. 85 00:07:05,055 --> 00:07:07,182 - Tu as vu ce que j'ai ? - Mets tes chaussures. 86 00:07:07,349 --> 00:07:08,851 - Waffle House ? - Non. 87 00:07:09,017 --> 00:07:10,435 - Génial. - Pas de Waffle House. 88 00:07:10,602 --> 00:07:12,020 Il faut que ça s'arrête. 89 00:07:12,187 --> 00:07:13,939 Je suis officiellement inquiète. 90 00:07:16,775 --> 00:07:18,485 - Officiellement inquiète ? - Oui. 91 00:07:18,652 --> 00:07:20,195 C'est officiel, elle s'inquiète ! 92 00:07:20,362 --> 00:07:21,488 Mets tes chaussures. 93 00:07:22,322 --> 00:07:24,825 - Non. - Mets tes chaussures. 94 00:07:24,950 --> 00:07:26,994 Arrête, Rose. 95 00:07:28,495 --> 00:07:29,496 Qu'est-ce qu'il y a ? 96 00:07:29,663 --> 00:07:31,915 Il y a que je suis une bonne amie. 97 00:07:31,915 --> 00:07:33,000 Il y a 98 00:07:33,167 --> 00:07:35,085 que je te laisserai pas devenir ta mère. 99 00:07:35,252 --> 00:07:36,712 Allez, mets tes chaussures. 100 00:07:39,715 --> 00:07:41,133 Sharon. 101 00:07:43,302 --> 00:07:45,053 J'en avais marre de me sentir... 102 00:07:46,096 --> 00:07:47,222 Vide. 103 00:07:47,723 --> 00:07:49,766 Rien n'avait de sens. 104 00:07:50,767 --> 00:07:53,145 Je devais trouver quelque chose au-delà de moi-même. 105 00:07:53,145 --> 00:07:54,730 Un sens. 106 00:07:54,730 --> 00:07:56,607 C'est là que tout a changé pour moi. 107 00:07:57,983 --> 00:07:59,359 Du moins, que ça a commencé. 108 00:07:59,484 --> 00:08:01,403 C'est ça, mon conseil. 109 00:08:02,404 --> 00:08:05,449 Trouvez une raison d'être ici qui dépasse votre personne. 110 00:08:06,408 --> 00:08:07,618 Merci, mon gars. 111 00:08:08,952 --> 00:08:11,622 Quelqu'un d'autre a quelque chose à partager ? 112 00:08:13,165 --> 00:08:15,500 Est-ce qu'on a des nouveaux ? 113 00:08:18,420 --> 00:08:19,713 Sérieux ? 114 00:08:22,090 --> 00:08:23,217 D'accord. 115 00:08:23,675 --> 00:08:25,093 Je m'appelle Sharon. 116 00:08:25,260 --> 00:08:26,803 Bonjour, Sharon. 117 00:08:26,803 --> 00:08:29,181 Et je ne suis pas alcoolique. 118 00:08:29,181 --> 00:08:32,017 Je suis qu'une coiffeuse énervée avec un mal de tête affreux, 119 00:08:32,017 --> 00:08:34,269 et une amie super pénible. 120 00:08:38,232 --> 00:08:45,239 BIÈRE FRAÎCHE 121 00:08:57,584 --> 00:09:00,254 UNE FILLE DE 5 ANS PERD SA MÈRE ET SE BAT POUR SA VIE 122 00:09:05,175 --> 00:09:07,427 La mère de Michelle Schmitt, Theresa, est décédée mardi 123 00:09:07,427 --> 00:09:09,680 d'une maladie rare appelée maladie de Wegener. 124 00:09:16,019 --> 00:09:17,020 Madame ? 125 00:09:20,482 --> 00:09:21,650 Madame ? 126 00:10:14,077 --> 00:10:17,122 Papa, on a un problème. 127 00:10:17,247 --> 00:10:20,083 Je veux être jolie pour maman. 128 00:10:23,712 --> 00:10:24,713 Eh bien... 129 00:10:25,380 --> 00:10:28,342 Je vois pas le problème. Je la trouve superbe. 130 00:10:31,595 --> 00:10:34,056 Peut-être un peu moins sur les joues. 131 00:10:55,285 --> 00:10:56,828 Michelle, 5 ans, souffre d'atrésie biliaire, 132 00:10:56,995 --> 00:10:58,497 une maladie rare incurable. 133 00:10:58,663 --> 00:10:59,790 Une greffe du foie. 134 00:10:59,956 --> 00:11:01,166 Une greffe du foie est le seul espoir... 135 00:11:01,166 --> 00:11:02,250 Pauvre petite. 136 00:11:02,417 --> 00:11:03,502 ... mais trouver un donneur... 137 00:11:05,462 --> 00:11:07,214 Les funérailles de Theresa Schmitt 138 00:11:07,381 --> 00:11:09,591 auront lieu samedi 18 septembre, à 14 H. 139 00:11:30,612 --> 00:11:32,114 Qu'est-ce que tu fais ? 140 00:11:32,697 --> 00:11:34,366 C'est débile. 141 00:11:35,325 --> 00:11:36,326 "Seigneur... 142 00:11:37,536 --> 00:11:39,579 "pourquoi m'as-tu abandonné ?" 143 00:11:41,998 --> 00:11:45,252 Parfois, il n'y a tout simplement pas de réponse... 144 00:11:45,419 --> 00:11:47,963 Débile, débile, débile. 145 00:11:48,088 --> 00:11:51,258 ... pour la douleur, pour le deuil. 146 00:11:54,386 --> 00:11:55,387 En tant qu'humains... 147 00:11:56,680 --> 00:11:58,807 nous cherchons toujours des réponses. 148 00:12:01,643 --> 00:12:03,437 Nous voulons connaître la raison. 149 00:12:06,064 --> 00:12:07,816 Pourquoi avons-nous perdu notre sœur Theresa ? 150 00:12:09,234 --> 00:12:13,071 Une mère, une épouse, une amie. 151 00:12:15,365 --> 00:12:19,870 Theresa était une lumière et une inspiration pour tout le monde. 152 00:12:21,413 --> 00:12:23,665 Et c'est ce qui rend tout ça plus douloureux 153 00:12:24,291 --> 00:12:27,502 et le manque de réponses encore plus frustrant. 154 00:12:31,506 --> 00:12:32,507 Ed. 155 00:12:33,800 --> 00:12:34,801 Je suis désolé. 156 00:12:36,803 --> 00:12:40,891 J'aurais aimé avoir les mots parfaits à te dire. 157 00:12:42,893 --> 00:12:44,519 Mais je peux te dire ceci. 158 00:12:46,104 --> 00:12:47,898 Dieu est ici avec nous, en ce moment, 159 00:12:48,773 --> 00:12:49,983 dans cette pièce. 160 00:12:50,734 --> 00:12:52,444 Et nous sommes ici avec toi. 161 00:12:54,112 --> 00:12:55,322 Et nous t'aimons. 162 00:12:57,407 --> 00:13:00,076 Alors repose-toi sur Dieu. Repose-toi sur nous. 163 00:13:01,995 --> 00:13:03,914 C'est le défi que je vous lance à tous. 164 00:13:05,165 --> 00:13:07,918 Trouvez un moyen d'aider cette famille. 165 00:13:15,717 --> 00:13:16,718 Allons manger. 166 00:13:19,221 --> 00:13:20,597 - Faites attention. - Viens. 167 00:13:26,269 --> 00:13:27,854 - Mon Dieu. - C'est rien. 168 00:13:30,899 --> 00:13:32,609 - Désolée. Merci. - C'est rien. 169 00:13:33,735 --> 00:13:35,654 Ta jupe brille. 170 00:13:35,820 --> 00:13:37,572 Salut, toi. 171 00:13:37,572 --> 00:13:39,157 Tu dois être Michelle. 172 00:13:39,282 --> 00:13:42,327 J'aimerais que ma robe brille aussi. 173 00:13:42,494 --> 00:13:44,704 Regarde comment elle tourne. 174 00:13:44,704 --> 00:13:46,831 C'est très joli. 175 00:13:46,957 --> 00:13:49,000 J'ai cinq ans, mais presque six. 176 00:13:49,000 --> 00:13:51,169 Ah oui ? Et toi ? 177 00:13:51,169 --> 00:13:52,921 Je parie que tu as... 12 ans. 178 00:13:53,046 --> 00:13:54,756 J'ai que huit ans. 179 00:13:54,756 --> 00:13:56,007 Seulement huit ? 180 00:13:56,007 --> 00:13:58,927 - Ta ceinture va avec sa robe. - Bonjour. On ne s'est pas rencontrés. 181 00:13:58,927 --> 00:14:01,429 Je ne crois pas qu'on se connaisse. 182 00:14:01,555 --> 00:14:02,973 Vous êtes une amie de Theresa ? 183 00:14:02,973 --> 00:14:06,476 Non, je suis entrée ici par hasard. 184 00:14:08,603 --> 00:14:11,523 Désolée, je me suis levé un peu vite. 185 00:14:11,523 --> 00:14:12,691 J'ai la tête qui tourne. 186 00:14:15,193 --> 00:14:16,528 Je m'appelle Sharon. 187 00:14:18,280 --> 00:14:19,364 Je... 188 00:14:19,364 --> 00:14:23,660 J'ai appris le décès dans le journal, et je voulais juste passer... 189 00:14:24,160 --> 00:14:25,662 Présenter mes condoléances. 190 00:14:26,454 --> 00:14:28,331 - Sincèrement. - Merci, madame. 191 00:14:28,331 --> 00:14:31,793 Et si je peux faire quoi que ce soit pour vous aider... 192 00:14:35,005 --> 00:14:36,506 C'est très gentil, 193 00:14:37,173 --> 00:14:38,300 mais on tient le coup. 194 00:14:38,967 --> 00:14:41,803 Très bien. Je vous laisse. 195 00:14:41,803 --> 00:14:43,847 Désolée, je sais que c'est un peu bizarre... 196 00:14:43,847 --> 00:14:46,224 Enfin, je penserai à vous. 197 00:14:47,434 --> 00:14:48,560 À plus, les filles. 198 00:14:48,685 --> 00:14:50,395 - Au revoir. - Au revoir. 199 00:14:55,150 --> 00:14:56,568 Débile. 200 00:14:58,653 --> 00:14:59,696 Attends. 201 00:14:59,821 --> 00:15:00,822 SALON DE COIFFURE 202 00:15:00,822 --> 00:15:04,701 Tu es allée aux funérailles d'une femme que tu connaissais pas ? 203 00:15:05,702 --> 00:15:07,037 Pourquoi ? 204 00:15:07,037 --> 00:15:08,288 Parce que c'est tante Sharon. 205 00:15:08,288 --> 00:15:09,914 Non, je sais pas pourquoi. 206 00:15:10,624 --> 00:15:13,335 Imaginer cette petite fille malade, 207 00:15:13,335 --> 00:15:16,087 sans mère, ça me brise le cœur. 208 00:15:16,212 --> 00:15:19,341 À cinq ans, elle a besoin d'une greffe du foie. 209 00:15:20,300 --> 00:15:24,304 Il paraît que la famille est ruinée par les frais médicaux. 210 00:15:26,514 --> 00:15:27,515 Rose. 211 00:15:29,351 --> 00:15:31,436 Je pense que je suis censée leur donner l'argent. 212 00:15:31,436 --> 00:15:32,604 Pour la greffe. 213 00:15:32,604 --> 00:15:34,356 Si tu l'as, je veux une augmentation. 214 00:15:34,481 --> 00:15:36,650 Tu as de la chance que je te paie tout court. 215 00:15:36,650 --> 00:15:39,986 Je parle pas de donner mon propre argent. 216 00:15:41,404 --> 00:15:43,239 Mais le trouver, je sais pas comment. 217 00:15:44,115 --> 00:15:47,118 Des milliers de dollars pour l'opération d'une inconnue. 218 00:15:47,827 --> 00:15:48,870 "Le trouver." 219 00:15:48,995 --> 00:15:50,914 Ne sois pas si négative. 220 00:15:50,914 --> 00:15:53,208 Tu sais comment j'ai grandi. 221 00:15:53,333 --> 00:15:55,710 Je me sens... 222 00:15:56,836 --> 00:15:58,421 liée à elle. 223 00:15:59,881 --> 00:16:03,051 Tu penses vraiment que ça devrait être ta priorité ? 224 00:16:04,344 --> 00:16:05,804 Eh bien, oui. 225 00:16:05,804 --> 00:16:09,391 Parce que j'ai entendu une certaine personne dire 226 00:16:09,391 --> 00:16:12,310 qu'on doit tous trouver un but en dehors de nous-mêmes. 227 00:16:12,310 --> 00:16:15,021 C'est un bon conseil, non ? 228 00:17:13,037 --> 00:17:14,456 Elle a mangé aujourd'hui ? 229 00:17:15,623 --> 00:17:16,791 Un peu. 230 00:17:17,584 --> 00:17:19,127 Il faut qu'elle mange, maman. 231 00:17:33,683 --> 00:17:34,768 Papa ? 232 00:17:37,979 --> 00:17:39,355 Salut, mon papillon. 233 00:17:46,112 --> 00:17:47,947 Tu es censée dormir. 234 00:17:50,241 --> 00:17:51,659 Elle est où, maman ? 235 00:17:54,537 --> 00:17:56,206 Mamie dit qu'elle est au paradis. 236 00:17:56,372 --> 00:17:57,999 C'est vrai ? 237 00:18:01,711 --> 00:18:03,588 Elle est où, en vrai ? 238 00:18:09,803 --> 00:18:11,846 Elle est ici, maintenant. 239 00:18:11,846 --> 00:18:14,724 Mais en vrai ? 240 00:18:14,724 --> 00:18:17,644 Papa, j'ai cinq ans. Tu peux me dire les choses. 241 00:18:26,486 --> 00:18:28,488 C'est bizarre, je sais. 242 00:18:33,076 --> 00:18:34,494 Allez, une bouchée. 243 00:18:35,954 --> 00:18:37,539 C'est une bonne grosse bouchée. 244 00:18:39,457 --> 00:18:41,167 Allez, je vais te border. 245 00:18:56,224 --> 00:18:57,767 Tu es pas obligée de rester. 246 00:18:57,767 --> 00:18:58,935 Je sais. 247 00:19:00,854 --> 00:19:03,106 Tu ne peux pas tout faire tout seul, Ed. 248 00:19:51,321 --> 00:19:54,324 Passons à la météo. Nouvel épisode neigeux ici à Louisville. 249 00:19:54,490 --> 00:19:58,453 Si vous êtes comme moi, vous regardez le ciel avec inquiétude. 250 00:19:58,620 --> 00:20:00,955 Des nuages sombres à l'horizon, une forte humidité 251 00:20:01,122 --> 00:20:02,999 et des orages en approche, 252 00:20:03,166 --> 00:20:05,919 toutes les conditions sont réunies, alors soyez prêts. 253 00:20:06,085 --> 00:20:08,338 C'est ce qu'on appelle un temps à tornades. 254 00:20:08,504 --> 00:20:10,673 Les autorités conseillent de rester à l'intérieur, 255 00:20:10,840 --> 00:20:12,342 au sous-sol si vous en avez un, 256 00:20:12,508 --> 00:20:14,260 - et loin des fenêtres. - Qu'est-ce que je t'ai fait ? 257 00:20:14,427 --> 00:20:16,846 Prenez soin de vous, Kentuckiana. 258 00:20:16,971 --> 00:20:18,514 "La marée va descendre. 259 00:20:18,681 --> 00:20:20,934 "S'ils restent coincés sur la plage, ils mourront. 260 00:20:21,100 --> 00:20:22,352 "Le vieil homme fronça les sourcils..." 261 00:20:23,227 --> 00:20:24,562 Papa... 262 00:20:24,729 --> 00:20:26,522 Tout va bien, chérie. Ça va aller. 263 00:20:26,689 --> 00:20:29,233 Je suis là. Regarde ces grandes mains fortes. 264 00:20:29,400 --> 00:20:30,777 - Non, papa ! - Tu penses 265 00:20:30,944 --> 00:20:32,612 qu'elles vont faire quelque chose ? 266 00:20:33,321 --> 00:20:34,530 Vous êtes en sécurité. 267 00:20:35,490 --> 00:20:37,367 Tu es pas plus fort que la tempête, papa. 268 00:20:37,533 --> 00:20:38,743 Tu veux parier ? 269 00:20:39,202 --> 00:20:40,203 Tu veux parier ? 270 00:20:40,912 --> 00:20:41,913 Allez, lis. 271 00:20:42,664 --> 00:20:45,792 "Le vieil homme fronça les sourcils et dit : 'Ne vois-tu pas 272 00:20:45,959 --> 00:20:47,585 "'que la plage s'étend sur des kilomètres 273 00:20:47,752 --> 00:20:50,088 "'et qu'il y a une infinité d'étoiles de mer ? 274 00:20:50,254 --> 00:20:52,131 "'Même si tu travaillais jour et nuit, 275 00:20:52,298 --> 00:20:54,509 "'ça ne ferait aucune différence.' 276 00:20:54,676 --> 00:20:58,304 "Pendant que l'homme parlait, la fille prit une autre étoile de mer 277 00:20:58,471 --> 00:21:00,014 "et la lança à la mer. 278 00:21:00,181 --> 00:21:02,517 "Puis, en souriant, elle dit... 279 00:21:02,684 --> 00:21:04,352 "'Voilà une petite différence.'" 280 00:21:05,478 --> 00:21:07,438 - Bien joué, tu lis bien. - Oui, bien joué. 281 00:21:07,438 --> 00:21:08,523 C'est bien, chérie. 282 00:21:10,358 --> 00:21:11,901 - On va devoir y aller. - Quoi ? 283 00:21:12,068 --> 00:21:13,152 Ses yeux sont jaunes. 284 00:21:13,319 --> 00:21:14,320 - Non... - Quoi, papa ? 285 00:21:14,487 --> 00:21:15,488 - C'est bon. - Non, 286 00:21:15,655 --> 00:21:16,656 - tu peux pas conduire. - Il le faut. 287 00:21:16,823 --> 00:21:19,158 Allez, chérie. Tu veux partir à l'aventure ? 288 00:21:20,034 --> 00:21:21,035 Qu'est-ce qu'il y a ? 289 00:21:21,202 --> 00:21:22,662 Rien. Ça va aller. 290 00:21:22,829 --> 00:21:23,913 Reste avec mamie. Je t'aime. 291 00:21:24,080 --> 00:21:25,081 La route sera fermée. 292 00:21:25,248 --> 00:21:26,249 Je prendrai la 150. 293 00:21:26,416 --> 00:21:27,417 Tu y arriveras pas. 294 00:21:27,542 --> 00:21:28,543 - Une rue latérale ! - Papa ! 295 00:21:28,710 --> 00:21:30,211 Je connais toutes les routes. 296 00:21:37,135 --> 00:21:39,303 Allez. Ça va ? 297 00:21:39,929 --> 00:21:41,472 Ça va tes jambes, chérie ? 298 00:21:42,515 --> 00:21:43,516 Joyce ? 299 00:21:43,933 --> 00:21:46,602 On a besoin d'une autre transfusion. Tout de suite. 300 00:21:50,606 --> 00:21:52,734 Ne regarde pas. 301 00:21:53,192 --> 00:21:54,527 Tu te rappelles ce qu'on fait ? 302 00:21:56,154 --> 00:21:59,032 Regarde-moi. Concours de regard. 303 00:21:59,866 --> 00:22:01,200 Ne cligne pas des yeux. 304 00:22:01,367 --> 00:22:04,162 Ne regarde pas. 305 00:22:04,162 --> 00:22:05,246 Bon. 306 00:22:05,997 --> 00:22:07,749 C'est l'heure de faire dodo. 307 00:22:07,915 --> 00:22:09,917 Fais la chanson du ventre. 308 00:22:10,793 --> 00:22:12,378 C'est la chanson de maman. 309 00:22:12,545 --> 00:22:13,921 Je sais pas bien la faire. 310 00:22:14,088 --> 00:22:15,298 Fais-la. 311 00:22:21,554 --> 00:22:22,764 D'accord. 312 00:22:28,853 --> 00:22:32,648 Je te frotte le ventre lentement 313 00:22:34,108 --> 00:22:38,237 Je te frotte le ventre plus vite 314 00:22:38,696 --> 00:22:42,033 En arrière et en avant 315 00:22:42,658 --> 00:22:45,078 Je te frotte le ventre moins vite 316 00:22:45,244 --> 00:22:48,247 Moins vite 317 00:22:48,664 --> 00:22:52,085 Je peux tourner en rond 318 00:22:52,543 --> 00:22:57,131 Ou aller de haut en bas 319 00:22:57,673 --> 00:23:00,635 Je peux faire court 320 00:23:00,802 --> 00:23:05,098 Ou long 321 00:23:05,848 --> 00:23:11,187 C'est la fin de la chanson du ventre 322 00:23:14,232 --> 00:23:16,067 Bien joué, papa. 323 00:23:18,319 --> 00:23:19,737 C'est très gentil. 324 00:23:21,322 --> 00:23:22,323 Fais dodo. 325 00:23:23,991 --> 00:23:25,159 Bonne nuit. 326 00:23:29,372 --> 00:23:32,583 Ça évolue plus vite que prévu. 327 00:23:33,793 --> 00:23:37,004 Bonne nouvelle, elle est sixième sur la liste des transplantations. 328 00:23:37,130 --> 00:23:38,464 Venez-en au fait. 329 00:23:39,841 --> 00:23:41,509 Sans foie, il lui reste un an, 330 00:23:42,135 --> 00:23:43,427 peut-être moins. 331 00:23:44,095 --> 00:23:47,014 Combien de temps pour passer de 6e à 1re ? 332 00:23:47,181 --> 00:23:50,101 - Je ne peux pas être sûr, mais... - Plus d'un an ? 333 00:23:50,268 --> 00:23:52,145 Oui. En général. 334 00:23:52,145 --> 00:23:53,646 Deux ans, deux ans et demi. 335 00:23:53,771 --> 00:23:57,066 Écoutez, je ne veux pas que vous perdiez espoir. 336 00:23:57,233 --> 00:23:59,152 Les circonstances évoluent. 337 00:24:00,611 --> 00:24:04,198 Mais je veux que vous soyez préparé, M. Schmitt. 338 00:24:05,700 --> 00:24:07,702 On savait que le chemin serait difficile, 339 00:24:08,536 --> 00:24:10,621 qu'il y aurait des obstacles, 340 00:24:11,205 --> 00:24:13,040 mais faisons un jour après l'autre. 341 00:24:13,791 --> 00:24:14,792 En attendant... 342 00:24:18,880 --> 00:24:19,881 Carte d'assurance ? 343 00:24:20,673 --> 00:24:21,757 Non. 344 00:24:21,924 --> 00:24:23,259 Pas d'assurance maladie ? 345 00:24:24,051 --> 00:24:25,052 Non. 346 00:24:25,887 --> 00:24:26,888 D'accord. 347 00:24:27,972 --> 00:24:31,767 Le total sera de 6 130 $... 348 00:24:31,767 --> 00:24:33,227 - et 50... - Six mille ? 349 00:24:33,227 --> 00:24:34,478 Six mille dollars ? 350 00:24:35,438 --> 00:24:38,941 Et 130,50. Oui. 351 00:24:44,113 --> 00:24:45,198 Merci. 352 00:24:51,787 --> 00:24:52,955 Elle n'est pas passée. 353 00:24:54,373 --> 00:24:56,876 Vous avez un autre mode de paiement ? 354 00:25:07,720 --> 00:25:08,721 Merci. 355 00:25:16,771 --> 00:25:17,772 Je suis désolée. 356 00:25:18,981 --> 00:25:21,651 Vous avez peut-être une carte de débit ? 357 00:25:22,318 --> 00:25:24,111 Dans la zone résidentielle touchée, 358 00:25:24,278 --> 00:25:26,906 on trouve des groupes de maisons endommagées ou détruites, 359 00:25:27,323 --> 00:25:29,867 tandis que leurs voisins sont totalement intacts. 360 00:25:30,159 --> 00:25:31,369 Le terrible chemin de la bête. 361 00:25:31,994 --> 00:25:34,705 Des quartiers sont en ruine, tandis que le reste de la ville 362 00:25:34,872 --> 00:25:36,374 a repris sa vie normale. 363 00:25:36,540 --> 00:25:40,294 Vous écoutez DJX, 99.17. 364 00:25:40,461 --> 00:25:41,462 MARATHON CAPILLAIRE de 24 H Coupez vos cheveux pour une bonne cause. 365 00:25:41,629 --> 00:25:44,257 Bonjour. On fait un marathon capillaire. 366 00:25:44,423 --> 00:25:46,676 C'est pour une bonne cause. Vous voulez entrer ? 367 00:25:46,842 --> 00:25:48,386 C'est juste là. Hair'légance. 368 00:25:50,179 --> 00:25:52,556 Excusez-moi. Comment allez-vous ? 369 00:25:52,723 --> 00:25:55,351 J'adorerais vous faire des reflets. Vous êtes superbe. 370 00:25:55,518 --> 00:25:57,937 J'aime le volume en haut, mais rasons un peu ici. 371 00:25:58,104 --> 00:26:00,731 On peut vous dégager les oreilles. 372 00:26:01,274 --> 00:26:03,985 Faites attention. Cette tempête a mis un sacré bazar. 373 00:26:04,151 --> 00:26:06,612 On collecte de l'argent pour sauver cette petite fille. 374 00:26:06,779 --> 00:26:08,614 On est plus loin dans la rue. Venez. 375 00:26:09,282 --> 00:26:11,742 Passez chez nous ! On coupe pour une bonne cause. 376 00:26:11,909 --> 00:26:14,537 Merci beaucoup d'être venus ! 377 00:26:14,662 --> 00:26:16,706 Vous n'attendrez pas longtemps, promis. 378 00:26:16,872 --> 00:26:18,791 Toi, tu es tout simplement parfait. 379 00:26:18,958 --> 00:26:20,751 On n'aura rien à faire. 380 00:26:20,918 --> 00:26:22,586 On arrive tout de suite. 381 00:26:22,753 --> 00:26:24,380 - Tu es magnifique. - Merci. 382 00:26:24,547 --> 00:26:26,716 Merci d'avoir aidé à sauver cette fille. 383 00:26:34,015 --> 00:26:35,182 AIDEZ MICHELLE MERCI ! 384 00:26:35,349 --> 00:26:36,684 Merci. 385 00:26:39,729 --> 00:26:41,147 - Continuez. - Merci. 386 00:26:42,315 --> 00:26:44,025 Mais comment tu as fait ? 387 00:26:44,191 --> 00:26:46,193 Et pourquoi tu as jamais fait ça pour nous ? 388 00:26:46,861 --> 00:26:48,863 Il me fallait juste une motivation. 389 00:26:53,451 --> 00:26:54,869 Il est que 19 h. 390 00:26:55,036 --> 00:26:56,954 Il faut plus de monde, ça suffit pas. 391 00:26:57,580 --> 00:26:58,998 T'en fais pas. 392 00:27:02,460 --> 00:27:03,836 - C'est quoi, ça ? - Meuf, 393 00:27:04,003 --> 00:27:05,921 j'ai 42 cousins du côté de ma mère. 394 00:27:06,088 --> 00:27:07,673 Je les ai tous appelés. 395 00:27:07,840 --> 00:27:11,010 Je pourrais pas t'aimer plus, même couverte de sauce ! 396 00:27:11,135 --> 00:27:13,179 - Bonjour ! - Entrez ! 397 00:27:13,346 --> 00:27:15,222 - Rose. - Salut. 398 00:27:15,389 --> 00:27:16,974 Quelle belle famille. 399 00:27:17,892 --> 00:27:19,101 - Salut. - Ça va, petit ? 400 00:27:19,268 --> 00:27:20,478 Je vais bien. 401 00:27:20,644 --> 00:27:22,438 Rends-moi beau. 402 00:27:22,605 --> 00:27:24,440 Rends-moi deux fois plus beau. 403 00:27:24,607 --> 00:27:26,025 Deux fois plus beau que moi ? 404 00:27:26,192 --> 00:27:27,526 C'est pas des magiciennes. 405 00:27:27,943 --> 00:27:30,404 - D'accord. - Qu'est-ce qu'on fait ? 406 00:27:30,780 --> 00:27:34,367 3 254 $. 407 00:27:35,368 --> 00:27:37,244 C'est beaucoup de coupes de cheveux. 408 00:27:37,411 --> 00:27:38,871 Ça, oui. 409 00:27:40,581 --> 00:27:43,834 On devrait aller boire un verre pour fêter ça, 410 00:27:50,132 --> 00:27:52,551 mais je sens que tu parles pas. 411 00:27:54,804 --> 00:27:57,390 Je sais que c'était radical 412 00:27:57,556 --> 00:28:00,017 de te larguer là-bas comme ça, mais... 413 00:28:00,184 --> 00:28:01,769 C'était un signal d'alarme. 414 00:28:03,479 --> 00:28:05,231 Message reçu. 415 00:28:06,982 --> 00:28:08,025 Je vais juste... 416 00:28:08,984 --> 00:28:12,613 Je vais arrêter de boire autant. 417 00:28:14,698 --> 00:28:18,244 Mais avant tout pour ne plus voir ton regard. 418 00:28:25,000 --> 00:28:26,127 D'accord. 419 00:28:28,212 --> 00:28:31,006 Michelle ma belle, arrête, ou c'est la fessée ! 420 00:28:31,006 --> 00:28:32,633 Viens ici ! 421 00:28:32,633 --> 00:28:34,468 Enlève ce maillot de bain ! 422 00:28:34,468 --> 00:28:37,888 Maman me laisse attendre de sécher. C'est pas juste ! 423 00:28:37,888 --> 00:28:39,140 Je veux maman ! 424 00:28:40,182 --> 00:28:41,183 Oui, moi aussi. 425 00:28:41,183 --> 00:28:43,227 Fais ce que dit mamie. 426 00:28:45,563 --> 00:28:46,856 Bienvenue à la maison. 427 00:28:46,856 --> 00:28:48,023 Son énergie est revenue. 428 00:28:48,023 --> 00:28:49,733 C'est sûr. 429 00:28:51,986 --> 00:28:53,070 Tu as mes nouilles ? 430 00:28:53,654 --> 00:28:54,655 Tes quoi ? 431 00:28:54,655 --> 00:28:57,324 Les nouilles aux œufs. C'était sur la liste. 432 00:28:58,325 --> 00:28:59,410 J'ai dû oublier. 433 00:28:59,410 --> 00:29:00,911 Comment ça, tu as oublié ? 434 00:29:00,911 --> 00:29:03,747 J'ai déjà fait le Stroganoff. Il manque que les nouilles. 435 00:29:04,248 --> 00:29:05,249 Désolé. 436 00:29:05,249 --> 00:29:07,793 Comment tu as pu oublier, je t'ai donné une liste ? 437 00:29:07,793 --> 00:29:09,128 Je sais pas, maman. 438 00:29:09,795 --> 00:29:11,547 Je fais des listes pour que tu oublies rien. 439 00:29:11,547 --> 00:29:13,966 - Si j'avais su que tu allais... - Ça suffit ! 440 00:29:15,259 --> 00:29:16,343 Laisse tomber. 441 00:29:40,326 --> 00:29:41,827 J'avais pas assez d'argent. 442 00:29:43,329 --> 00:29:45,331 J'ai pas pu acheter la moitié de la liste. 443 00:29:46,665 --> 00:29:48,792 Ils disent que si je paie pas ce que je dois, 444 00:29:48,792 --> 00:29:52,171 elle ira dans un hôpital public à deux heures d'ici. 445 00:30:01,597 --> 00:30:02,723 Mon fils, 446 00:30:03,349 --> 00:30:05,476 ne perds pas la foi à cause de ça. 447 00:30:07,019 --> 00:30:10,064 Allez. Il faut tenir bon. 448 00:30:13,359 --> 00:30:14,485 Ma foi ? 449 00:30:18,489 --> 00:30:21,700 Tu sais sur combien de listes de prières Theresa était ? 450 00:30:23,327 --> 00:30:24,870 Dix-sept. 451 00:30:27,373 --> 00:30:31,335 Et maintenant ils ont Michelle sur les mêmes listes. 452 00:30:34,296 --> 00:30:35,923 Très utile, la foi. 453 00:30:38,217 --> 00:30:39,426 Oui. 454 00:30:40,177 --> 00:30:42,721 Il y a la dame des funérailles de maman à la porte. 455 00:30:43,430 --> 00:30:44,515 Quelle dame ? 456 00:30:44,515 --> 00:30:46,850 La dame arc-en-ciel qui brille. 457 00:30:49,395 --> 00:30:50,646 Bonsoir. Sharon. 458 00:30:50,646 --> 00:30:52,648 Vous vous rappelez ? À la cérémonie ? 459 00:30:53,774 --> 00:30:54,900 Oui, madame. 460 00:30:54,900 --> 00:30:56,235 On ne m'oublie pas. 461 00:30:57,653 --> 00:31:00,072 Je n'avais pas votre numéro, alors je me suis dit... 462 00:31:00,072 --> 00:31:02,283 que je passerais vous donner ça. 463 00:31:05,202 --> 00:31:08,205 Mon amie et moi avons un salon de coiffure au centre-ville. 464 00:31:08,205 --> 00:31:11,292 On a récolté des fonds pour votre fille. 465 00:31:11,292 --> 00:31:14,336 Il y a 3 254 $. 466 00:31:14,461 --> 00:31:16,964 Je sais que c'est pas grand-chose, au final. 467 00:31:16,964 --> 00:31:18,716 Mais j'espère que ça aidera. 468 00:31:20,551 --> 00:31:21,635 C'est... 469 00:31:21,635 --> 00:31:24,096 C'est une réponse à la prière, voilà ce que c'est. 470 00:31:25,097 --> 00:31:26,140 Tu ne penses pas, Ed ? 471 00:31:26,265 --> 00:31:27,641 Comment vous vous appelez ? 472 00:31:27,641 --> 00:31:29,393 Sharon. Sharon Stevens. 473 00:31:29,393 --> 00:31:30,769 Je m'appelle Barbara. 474 00:31:31,895 --> 00:31:33,355 Vous avez mangé ? 475 00:31:33,355 --> 00:31:35,941 - Le dîner est prêt, si vous voulez. - Avec plaisir. 476 00:31:35,941 --> 00:31:38,193 Oui, entrez. C'est juste du Stroganoff, 477 00:31:38,193 --> 00:31:41,530 mais avec du riz, si j'en trouve. À moins que vous ayez des nouilles. 478 00:31:42,364 --> 00:31:43,657 - Salut. - Salut. 479 00:31:43,782 --> 00:31:47,328 - Comment tu vas ? - Bien. 480 00:31:47,328 --> 00:31:48,662 Tu as fait quoi aujourd'hui ? 481 00:31:48,662 --> 00:31:50,706 - On s'est baignées. - Ah bon ? 482 00:31:50,706 --> 00:31:52,082 - Maman. - Quoi ? 483 00:31:53,250 --> 00:31:54,501 Qu'est-ce que tu fais ? 484 00:31:55,628 --> 00:31:58,839 Si le Seigneur envoie une femme avec une enveloppe pleine d'argent, 485 00:31:58,839 --> 00:32:01,133 tu l'invites à dîner. 486 00:32:01,133 --> 00:32:02,509 Je l'ai rencontrée. 487 00:32:03,844 --> 00:32:05,638 C'est une épave. 488 00:32:05,638 --> 00:32:07,723 Parfait, elle fera couleur locale. 489 00:32:09,350 --> 00:32:11,226 Il paraît qu'elle était adorable. 490 00:32:15,314 --> 00:32:17,107 Mamie, je peux avoir du beurre ? 491 00:32:17,107 --> 00:32:18,609 Tiens. 492 00:32:19,526 --> 00:32:20,527 ÉLECTRICITÉ DU KENTUCKY DERNIER AVIS 493 00:32:20,527 --> 00:32:21,612 Tu me passes du pain ? 494 00:32:22,279 --> 00:32:23,614 Oui. Tiens, mon fils. 495 00:32:25,032 --> 00:32:26,408 J'espère que c'est bon. 496 00:32:26,408 --> 00:32:29,328 Vous rigolez ? C'est excellent. 497 00:32:29,328 --> 00:32:31,330 Je mange rarement fait maison. 498 00:32:32,247 --> 00:32:33,540 Je mange toute seule. 499 00:32:35,668 --> 00:32:38,671 Votre maison est vraiment sympa. 500 00:32:39,254 --> 00:32:40,547 Très accueillante. 501 00:32:42,007 --> 00:32:43,175 Ça, c'est ma femme. 502 00:32:44,927 --> 00:32:46,887 Excusez-moi, Mlle Sharon ? 503 00:32:46,887 --> 00:32:48,931 Oui, Mlle Excellentes Manières. 504 00:32:49,056 --> 00:32:51,058 Je peux avoir votre jupe scintillante ? 505 00:32:51,058 --> 00:32:52,393 - Tu peux pas. - Non. 506 00:32:52,393 --> 00:32:54,436 On ne demande pas aux gens leurs affaires. 507 00:32:54,436 --> 00:32:56,855 Je vais te dire, chérie. Je t'en ferai une mieux. 508 00:32:56,855 --> 00:32:58,732 Je vais te faire une jupe scintillante 509 00:32:58,732 --> 00:32:59,858 à ta propre taille, 510 00:32:59,858 --> 00:33:01,777 qui sera superbe quand elle tournera. 511 00:33:01,777 --> 00:33:03,153 Ça te dit ? 512 00:33:03,987 --> 00:33:05,447 Vous n'êtes pas obligée. 513 00:33:05,447 --> 00:33:07,908 Ce sera avec plaisir. Vraiment. 514 00:33:13,163 --> 00:33:14,540 C'est tellement bon. 515 00:33:17,334 --> 00:33:20,045 {\an8}Bonjour, je peux parler à votre service de facturation ? 516 00:33:21,797 --> 00:33:22,798 Bonjour. 517 00:33:23,257 --> 00:33:26,218 J'essaye de régler quelques factures impayées. 518 00:33:26,218 --> 00:33:28,178 C'est au nom de Schmitt. 519 00:33:28,178 --> 00:33:29,763 Edward Schmitt. 520 00:33:29,763 --> 00:33:31,056 Je suis sa comptable. 521 00:33:32,516 --> 00:33:34,643 Oui. Non, je comprends. 522 00:33:34,643 --> 00:33:36,353 Mais je suis de sa famille. 523 00:33:36,353 --> 00:33:38,772 Je suis sa sœur. 524 00:33:38,772 --> 00:33:40,941 Et sa comptable. Les deux. 525 00:33:42,234 --> 00:33:44,820 Bon, vous voulez qu'on paye ou pas ? 526 00:33:45,863 --> 00:33:47,114 Merci beaucoup. 527 00:33:58,834 --> 00:34:00,335 Attendez, une seconde. 528 00:34:01,086 --> 00:34:02,337 Oui, je suis prête. 529 00:34:06,425 --> 00:34:08,385 Pardon, vous pouvez répéter ? 530 00:34:09,845 --> 00:34:12,181 432 000 $ ? 531 00:34:12,181 --> 00:34:13,932 - Pardon ? - Mon pauvre. 532 00:34:13,932 --> 00:34:15,476 Je dois voir vos dossiers. 533 00:34:16,393 --> 00:34:17,811 Ma mère vous a appelée ? 534 00:34:17,811 --> 00:34:20,856 Sortez vos factures. On a du travail. 535 00:34:25,819 --> 00:34:27,654 Excusez-moi. 536 00:34:27,654 --> 00:34:30,449 Je n'aime pas trop que vous regardiez dans mes affaires. 537 00:34:30,449 --> 00:34:33,452 Ed, il y a quelque chose que vous ne savez pas sur moi. 538 00:34:33,452 --> 00:34:36,997 Je sais faire plein de choses. Mais pas accepter un refus. 539 00:34:36,997 --> 00:34:39,041 Alors faites du café, la nuit va être longue. 540 00:34:40,542 --> 00:34:41,543 Excusez-moi. 541 00:34:43,754 --> 00:34:45,839 Plein de lait et de sucre. 542 00:34:47,508 --> 00:34:50,052 J'aime le lait, et j'aime le sucre. 543 00:34:50,052 --> 00:34:51,136 "Plein de..." 544 00:34:51,762 --> 00:34:54,264 Papa est dépassé. 545 00:34:54,264 --> 00:34:56,266 - Oui, on va régler ça. - Oui. 546 00:34:57,184 --> 00:34:59,228 Attends. Qu'est-ce que ça veut dire ? 547 00:34:59,228 --> 00:35:00,521 Rien. 548 00:35:01,772 --> 00:35:03,982 Les trois cartes de crédit sont épuisées 549 00:35:03,982 --> 00:35:05,609 et les intérêts s'accumulent. 550 00:35:05,609 --> 00:35:08,028 Et une quatrième carte. C'est à votre mère ? 551 00:35:08,028 --> 00:35:09,112 Oui. 552 00:35:09,112 --> 00:35:12,616 Plus de 400 000 de factures médicales, avec des pénalités aussi. 553 00:35:12,616 --> 00:35:16,328 Les médicaments de Michelle, 670 par mois. 554 00:35:16,328 --> 00:35:18,038 Il vous faut une assurance maladie. 555 00:35:19,248 --> 00:35:20,290 J'ai vu... 556 00:35:20,290 --> 00:35:22,543 On dirait que vous avez une hypothèque inversée. 557 00:35:23,418 --> 00:35:27,089 Oui. 2 400 par mois, quatre mois de retard. 558 00:35:27,089 --> 00:35:31,134 Et vous ne gagnez que 3 600 en moyenne. 559 00:35:31,134 --> 00:35:33,387 Alors, dans un bon mois, 560 00:35:33,971 --> 00:35:37,349 vous avez un déficit de 1 800 561 00:35:37,349 --> 00:35:38,725 en vivant normalement. 562 00:35:38,851 --> 00:35:40,310 Oui, madame. 563 00:35:42,104 --> 00:35:43,230 C'est pas bon, Ed. 564 00:35:43,355 --> 00:35:44,773 Non, madame. 565 00:35:45,607 --> 00:35:46,817 Pas très bavard, hein ? 566 00:35:46,942 --> 00:35:48,402 Non, madame. 567 00:35:48,527 --> 00:35:50,612 Vous avez fait expertiser la maison ? 568 00:35:51,572 --> 00:35:52,781 Je la vendrai pas. 569 00:35:56,159 --> 00:35:58,620 Eh bien, alors... 570 00:35:58,620 --> 00:35:59,830 On s'occupe des priorités. 571 00:35:59,830 --> 00:36:02,040 Payez ce que vous pouvez, négociez une partie, 572 00:36:02,040 --> 00:36:04,668 consolidez le reste, faites un échéancier de paiement. 573 00:36:04,668 --> 00:36:06,670 Pendant ce temps, on récolte des fonds. 574 00:36:06,670 --> 00:36:08,672 Ne vous inquiétez pas. J'ai des idées. 575 00:36:10,966 --> 00:36:13,760 J'apprécie, mais je préfère faire les choses moi-même. 576 00:36:15,262 --> 00:36:17,264 Je suis pas à l'aise avec ça. 577 00:36:17,264 --> 00:36:20,017 Habituez-vous à être mal à l'aise, 578 00:36:20,017 --> 00:36:22,102 il s'agit pas de vous, mais de votre fille. 579 00:36:26,356 --> 00:36:27,608 C'est quoi, cette pile ? 580 00:36:27,608 --> 00:36:28,692 Urgent. 581 00:36:29,568 --> 00:36:31,236 - Et ça ? - Très urgent. 582 00:36:33,822 --> 00:36:35,741 - Et ça ? - Ignorez ça. 583 00:36:36,199 --> 00:36:37,200 Ignorer ? 584 00:36:38,285 --> 00:36:40,370 - Je peux pas les ignorer. - Ed. 585 00:36:40,370 --> 00:36:43,206 J'ai eu quatre entreprises en 20 ans. 586 00:36:43,206 --> 00:36:44,583 J'ai appris une chose. 587 00:36:44,583 --> 00:36:46,710 Certaines factures sont comme du vin. 588 00:36:46,710 --> 00:36:48,337 Elles s'améliorent avec l'âge. 589 00:37:03,727 --> 00:37:05,270 Désolée d'être en retard. 590 00:37:05,270 --> 00:37:06,647 - Bonjour. - Salut. 591 00:37:06,647 --> 00:37:09,149 - Mindy, tu fais des reflets ? - Oui madame. 592 00:37:09,149 --> 00:37:10,901 J'ai passé la nuit à réfléchir 593 00:37:10,901 --> 00:37:12,986 à un dossier de presse pour Michelle, 594 00:37:12,986 --> 00:37:15,280 que je peux apporter à des entreprises 595 00:37:15,280 --> 00:37:17,240 pour demander des dons, ce genre de trucs. 596 00:37:17,950 --> 00:37:21,995 Je dois créer une association, les dons seront déductibles des impôts. 597 00:37:21,995 --> 00:37:23,080 C'est malin, non ? 598 00:37:23,080 --> 00:37:24,289 AIDEZ MICHELLE MERCI ! 599 00:37:24,289 --> 00:37:27,209 - Tu es toujours là-dessus ? - Bien sûr. 600 00:37:27,209 --> 00:37:29,211 Trois mille dollars ne résoudront rien. 601 00:37:29,211 --> 00:37:31,171 Loin de là. 602 00:37:31,171 --> 00:37:33,298 Bon, je dois aller à la banque. 603 00:37:33,298 --> 00:37:34,716 Tu as quelqu'un à 11 h ! 604 00:37:34,716 --> 00:37:36,093 Non, je l'ai décalé à 14 h. 605 00:37:36,093 --> 00:37:37,386 Au revoir, Mindy! 606 00:37:41,306 --> 00:37:44,142 S'IL VOUS PLAIT, AIDEZ-MOI À VIVRE ! MICHELLE SCHMITT 607 00:38:11,712 --> 00:38:14,798 Salut, c'est Derek. C'est mon répondeur. Parlez après le bip. 608 00:38:15,966 --> 00:38:16,967 Salut. 609 00:38:17,843 --> 00:38:19,052 C'est moi. 610 00:38:22,347 --> 00:38:23,849 Je te laisse un petit message. 611 00:38:25,684 --> 00:38:27,144 Ce serait bien si tu... 612 00:38:28,186 --> 00:38:29,855 me rappelais un jour. 613 00:38:33,150 --> 00:38:34,151 Bon. 614 00:38:41,992 --> 00:38:45,537 La ville poursuit le nettoyage après la tornade dévastatrice. 615 00:38:45,537 --> 00:38:48,832 Dans certains quartiers, toutes les maisons ont un problème. 616 00:38:48,832 --> 00:38:52,502 Certaines sont détruites, d'autres ont le toit abîmé ou des fenêtres cassées. 617 00:38:52,502 --> 00:38:54,880 C'est un gros travail de nettoyage 618 00:38:54,880 --> 00:38:56,506 qui ne fait que commencer. 619 00:38:56,506 --> 00:38:58,383 Nul ne sait combien de temps il faudra. 620 00:38:58,383 --> 00:38:59,926 Merci beaucoup, Dan. 621 00:38:59,926 --> 00:39:01,011 MEILLEURS COUVREURS DEPUIS 1975 622 00:39:01,011 --> 00:39:03,597 En parlant de météo, ça devrait se réchauffer... 623 00:39:03,597 --> 00:39:04,681 "Meilleurs couvreurs." 624 00:39:04,681 --> 00:39:06,349 "Un, neuf, neuf..." 625 00:39:09,770 --> 00:39:10,854 - Papa ! - Salut ! 626 00:39:10,854 --> 00:39:12,147 Salut, mon papillon. 627 00:39:12,147 --> 00:39:13,315 Salut, papa. 628 00:39:13,315 --> 00:39:15,442 Vous avez été gentilles avec mamie ? 629 00:39:15,442 --> 00:39:17,861 - Je vais manger ce nez. - Elle non, moi oui. 630 00:39:17,861 --> 00:39:19,196 Elle a pas été gentille ? 631 00:39:19,196 --> 00:39:21,073 - Et ta journée ? - Bien. 632 00:39:21,073 --> 00:39:22,741 Il fait chaud, ici. 633 00:39:24,951 --> 00:39:26,203 Je crois que j'ai une idée. 634 00:39:26,203 --> 00:39:27,454 Ah oui ? 635 00:39:27,454 --> 00:39:29,581 Pour gagner plus d'argent. 636 00:39:29,581 --> 00:39:30,665 - Dis-moi. - Papa. 637 00:39:30,665 --> 00:39:32,959 On peut aller voir les étoiles ? 638 00:39:32,959 --> 00:39:34,377 Les étoiles ? 639 00:39:34,377 --> 00:39:36,379 Maintenant ? Pourquoi ? 640 00:39:37,089 --> 00:39:38,799 - Parce que j'ai envie. - Allez. 641 00:39:38,799 --> 00:39:40,842 Emmène-la, tu me diras après. 642 00:39:40,842 --> 00:39:42,928 - Allez. - S'il te plaît. 643 00:39:44,262 --> 00:39:46,264 Je peux pas résister à cette bouille. 644 00:39:46,264 --> 00:39:47,933 Je peux pas résister. 645 00:39:47,933 --> 00:39:49,434 Viens là. Fais-moi un bisou. 646 00:39:49,434 --> 00:39:50,936 J'aime pas cette expression. 647 00:39:52,395 --> 00:39:55,107 Tu sais ce que je ferai jamais quand je serai grande ? 648 00:39:56,191 --> 00:39:57,192 La guerre. 649 00:39:57,859 --> 00:39:59,236 La guerre ? 650 00:39:59,236 --> 00:40:01,446 Je pourrais recevoir un coup dans l'œil. 651 00:40:02,697 --> 00:40:06,618 À la guerre, les gens se frappent aux yeux ? 652 00:40:07,369 --> 00:40:08,620 Parfois. 653 00:40:08,620 --> 00:40:10,247 Alors non merci. 654 00:40:10,872 --> 00:40:14,126 Au lieu de ça, je ferai de la danse. 655 00:40:14,126 --> 00:40:16,336 - Ou des cornichons. - Des cornichons ? 656 00:40:16,336 --> 00:40:18,505 Ou bien je serai scientifique. 657 00:40:19,589 --> 00:40:21,174 Je sais pas. 658 00:40:21,174 --> 00:40:22,759 Je dois savoir ? 659 00:40:25,137 --> 00:40:26,763 Je crois que tu as le temps. 660 00:40:30,517 --> 00:40:31,726 On y est presque. 661 00:40:38,108 --> 00:40:39,818 On est en chemin. 662 00:40:42,821 --> 00:40:45,323 À un million de milliards de kilomètres à l'heure. 663 00:40:47,284 --> 00:40:48,535 On est arrivés ? 664 00:40:48,535 --> 00:40:49,786 Presque. 665 00:40:51,580 --> 00:40:53,039 Je les vois. 666 00:40:53,039 --> 00:40:54,708 Elles sont là, papa. 667 00:40:54,708 --> 00:40:56,793 Les étoiles. On les a trouvées ! 668 00:40:57,836 --> 00:40:59,588 Beau travail. 669 00:40:59,588 --> 00:41:01,006 Maman est là-haut ? 670 00:41:01,965 --> 00:41:03,049 Elle nous regarde ? 671 00:41:06,178 --> 00:41:07,262 À ton avis ? 672 00:41:07,262 --> 00:41:08,847 Je pense que oui. 673 00:41:11,933 --> 00:41:13,435 Alors fais coucou. 674 00:41:13,435 --> 00:41:15,020 Salut, maman. 675 00:41:17,731 --> 00:41:19,274 Salut, maman. 676 00:41:30,076 --> 00:41:32,495 Bonjour, chérie. Ton papa est là ? 677 00:41:32,495 --> 00:41:33,914 Oui. 678 00:41:33,914 --> 00:41:36,333 Papa ! Entrez. 679 00:41:36,958 --> 00:41:38,335 Merci. 680 00:41:39,461 --> 00:41:40,754 - Bonjour. - Salut, Sharon ! 681 00:41:40,754 --> 00:41:42,005 Salut, ma puce. 682 00:41:42,005 --> 00:41:43,131 J'allais au travail, 683 00:41:43,131 --> 00:41:45,634 et j'ai pensé à apporter ces muffins aux myrtilles 684 00:41:45,634 --> 00:41:47,302 pour vous remercier. 685 00:41:47,302 --> 00:41:48,678 - Merci. - C'est le seul truc 686 00:41:48,678 --> 00:41:50,055 que je sais cuisiner. 687 00:41:50,055 --> 00:41:53,683 Mais surtout, je voulais t'apporter ça. 688 00:41:55,435 --> 00:41:56,895 C'est vraiment pour moi ? 689 00:41:56,895 --> 00:41:59,814 Attends de la voir tourner. 690 00:41:59,814 --> 00:42:01,066 Merci, Sharon. 691 00:42:01,066 --> 00:42:02,150 Avec plaisir. 692 00:42:02,150 --> 00:42:04,110 Quant à vous, mademoiselle, ouvrez ceci 693 00:42:04,110 --> 00:42:05,820 pour voir s'il y a quelque chose dedans. 694 00:42:08,615 --> 00:42:10,659 C'est du brillant à lèvres. C'est bon, papa ? 695 00:42:10,659 --> 00:42:13,036 - Oui. - Papa, regarde comment elle tourne. 696 00:42:14,371 --> 00:42:15,372 Magnifique. 697 00:42:15,956 --> 00:42:17,540 - Allons manger. - Merci, madame. 698 00:42:17,540 --> 00:42:19,668 Pas de "madame" avec moi. 699 00:42:19,668 --> 00:42:22,087 Pourquoi ce costume, M. Élégant ? 700 00:42:24,422 --> 00:42:25,590 Une réunion. 701 00:42:27,259 --> 00:42:29,135 Une idée que j'ai eue. 702 00:42:30,095 --> 00:42:31,096 Eh bien... 703 00:42:32,180 --> 00:42:35,725 après la tempête, les entreprises de toiture seront débordées. 704 00:42:35,725 --> 00:42:37,477 Je m'y connais en toiture. 705 00:42:37,477 --> 00:42:39,562 Je vais essayer de me vendre. 706 00:42:39,562 --> 00:42:40,772 Prendre certains boulots. 707 00:42:42,607 --> 00:42:43,817 C'est ça, ta proposition ? 708 00:42:49,531 --> 00:42:51,116 C'est une bonne idée, Ed. 709 00:42:52,200 --> 00:42:53,660 Une très bonne idée, 710 00:42:53,660 --> 00:42:55,829 et une très mauvaise présentation. 711 00:42:56,705 --> 00:42:57,789 Comment ça ? 712 00:42:57,789 --> 00:42:59,749 Tu peux pas y aller avec ce truc minable. 713 00:42:59,749 --> 00:43:02,752 Et sûrement pas avec cette cravate. 714 00:43:04,713 --> 00:43:06,047 Vous avez un appareil photo ? 715 00:43:08,675 --> 00:43:09,968 Souris. 716 00:43:11,469 --> 00:43:12,554 Souris. 717 00:43:17,600 --> 00:43:19,769 Personne embauchera un mec qui sait pas sourire. 718 00:43:24,816 --> 00:43:26,443 Les filles, aidez votre papa. 719 00:43:27,068 --> 00:43:28,194 Non, attendez. 720 00:43:30,613 --> 00:43:32,949 - Sérieusement. - C'est mieux. 721 00:43:35,660 --> 00:43:37,412 Allez, je dois faire une photo. 722 00:43:41,708 --> 00:43:44,377 ED SCHMITT COUVREUR CERTIFIÉ 723 00:43:46,254 --> 00:43:47,255 Vous avez une équipe ? 724 00:43:48,340 --> 00:43:50,633 Je peux en monter une rapidement. 725 00:43:51,968 --> 00:43:52,969 Vous êtes assuré ? 726 00:43:53,887 --> 00:43:55,472 Eh bien, non. 727 00:43:55,972 --> 00:43:58,516 Mais je pensais utiliser celle de votre entreprise. 728 00:43:58,641 --> 00:44:00,018 La nôtre ? 729 00:44:00,769 --> 00:44:02,145 Eh bien, oui, monsieur. 730 00:44:03,313 --> 00:44:05,607 Le travail sera au nom de votre entreprise. 731 00:44:06,232 --> 00:44:07,275 Protégé. 732 00:44:07,275 --> 00:44:09,361 Vous en bénéficierez et les clients seront contents. 733 00:44:09,361 --> 00:44:11,154 - Ce genre de chose. - On a vu les infos. 734 00:44:11,154 --> 00:44:12,947 Deux cents toits détruits en une nuit. 735 00:44:12,947 --> 00:44:15,241 Il faudra une armée pour les réparer. 736 00:44:15,241 --> 00:44:17,577 Vous pouvez laisser vos concurrents le faire, 737 00:44:17,577 --> 00:44:20,288 prendre quelqu'un qui vous facturera 40 % de plus, 738 00:44:20,288 --> 00:44:21,998 parce qu'ils ont une bonne pub. 739 00:44:21,998 --> 00:44:24,626 Ou bien vous prenez lui, qui répare des toits depuis 20 ans. 740 00:44:24,626 --> 00:44:27,045 Ni entourloupe, ni surfacturation, ni grosse pub. 741 00:44:27,045 --> 00:44:30,423 Regardez-le. Il a rien d'extraordinaire. 742 00:44:30,423 --> 00:44:33,259 Il sait même pas s'amuser. 743 00:44:33,259 --> 00:44:35,804 Le type le plus banal et le plus fiable au monde, 744 00:44:35,804 --> 00:44:38,973 et c'est exactement ce qu'il vous faut pour réparer vos toits. 745 00:44:42,352 --> 00:44:43,353 C'est clé en main. 746 00:44:44,312 --> 00:44:46,981 Je fais le boulot, je facture, et je finis. 747 00:44:49,859 --> 00:44:52,237 Eh bien, on est en retard. 748 00:44:52,237 --> 00:44:55,240 On a plus de 100 toits en liste d'attente, à faire avant l'hiver. 749 00:44:55,240 --> 00:44:56,491 Combien vous pouvez en faire ? 750 00:44:56,491 --> 00:44:58,076 Et si on en prenait la moitié ? 751 00:44:59,619 --> 00:45:01,037 La moitié ? 752 00:45:02,664 --> 00:45:03,665 Je vais y réfléchir. 753 00:45:05,250 --> 00:45:06,835 Merci d'être venus. 754 00:45:10,547 --> 00:45:12,632 Cinquante toits d'ici décembre ? 755 00:45:12,632 --> 00:45:14,134 C'est quatre fois trop. 756 00:45:14,134 --> 00:45:16,094 Quatre fois plus d'argent aussi. 757 00:45:16,094 --> 00:45:19,347 Dans la vie, on dit oui, et on réfléchit après. 758 00:45:33,736 --> 00:45:34,946 AIDEZ-MOI À VIVRE ! MICHELLE SCHMITT 759 00:45:39,284 --> 00:45:40,285 Regardez. 760 00:45:40,285 --> 00:45:42,287 Voici toutes les informations... 761 00:45:42,287 --> 00:45:44,539 Excusez-moi. Aidez à sauver une fillette. 762 00:45:44,539 --> 00:45:45,623 Jetez un œil. 763 00:45:45,623 --> 00:45:48,293 On peut lever dans les 200 000 $. 764 00:45:54,924 --> 00:45:57,677 Il a le temps, ça se présente bien ! 765 00:45:57,677 --> 00:45:59,053 - Touchdown ! - Ouais ! 766 00:45:59,053 --> 00:46:01,181 - Wildcats ! - Wildcats ! 767 00:46:09,731 --> 00:46:11,232 Tenez, j'espère que ça aidera. 768 00:46:14,944 --> 00:46:18,156 Bonne nouvelle, on a plus de 11 000 $ ce mois-ci. 769 00:46:18,156 --> 00:46:19,240 Beau travail, continue. 770 00:46:19,240 --> 00:46:22,952 Mais mauvaise nouvelle, avec les visites et le nouveau traitement, 771 00:46:22,952 --> 00:46:24,579 tu dois 13 000. 772 00:46:25,872 --> 00:46:27,207 Monsieur le député ! 773 00:46:27,874 --> 00:46:30,835 Excusez-moi. Merci de vous être arrêté. 774 00:46:30,835 --> 00:46:32,587 Tout est déductible d'impôts. 775 00:46:32,587 --> 00:46:36,132 J'amènerai ma voiture. Elle fait toujours un bruit bizarre. 776 00:47:00,740 --> 00:47:01,908 Superbe. 777 00:47:02,659 --> 00:47:04,744 C'est joli, hein ? 778 00:47:06,329 --> 00:47:07,747 Comment tu sais combien mettre ? 779 00:47:09,332 --> 00:47:11,251 On fait à vue d'œil. 780 00:47:11,251 --> 00:47:13,670 On fait ça pour nous, pas pour les autres. 781 00:47:13,670 --> 00:47:15,171 Tu comprends ? 782 00:47:15,171 --> 00:47:17,298 Je sais tout sur l'amour-propre. 783 00:47:17,966 --> 00:47:19,551 Maintenant, oui. 784 00:47:19,551 --> 00:47:20,718 Bon, à mon tour. 785 00:47:20,718 --> 00:47:22,220 Allez, à ton tour. 786 00:47:27,642 --> 00:47:28,726 Bon... 787 00:47:29,727 --> 00:47:31,062 Qu'est-ce qui s'est passé ? 788 00:47:32,146 --> 00:47:36,234 Je courais avec les filles, et je me suis tordu la cheville. 789 00:47:36,234 --> 00:47:38,361 - C'est idiot. - Tu aurais dû m'appeler. 790 00:47:38,361 --> 00:47:39,946 Je veux pas te déranger au travail. 791 00:47:39,946 --> 00:47:41,990 Sharon m'a emmenée chez le médecin. 792 00:47:41,990 --> 00:47:43,449 Quelques mois de repos. 793 00:47:43,449 --> 00:47:44,784 - Il fallait m'appeler. - C'est bon. 794 00:47:44,784 --> 00:47:46,160 Mon numéro est sur le frigo. 795 00:47:46,160 --> 00:47:47,495 - Je sais. - Et je veux pas 796 00:47:47,495 --> 00:47:48,871 compter sur elle pour tout. 797 00:47:51,207 --> 00:47:53,209 - Allez. - Eh bien, 798 00:47:53,209 --> 00:47:56,379 elle va garder les filles certains soirs de la semaine. 799 00:47:56,379 --> 00:47:58,339 J'ai besoin d'aide. On a besoin d'aide. 800 00:48:00,341 --> 00:48:02,760 Pourquoi tu lui dis pas d'emménager ? 801 00:48:05,388 --> 00:48:06,931 C'est pas une mauvaise idée. 802 00:48:08,016 --> 00:48:09,142 C'est joli. 803 00:48:09,726 --> 00:48:10,810 Fais-moi voir. 804 00:48:12,562 --> 00:48:13,563 Un petit peu plus. 805 00:48:16,399 --> 00:48:17,942 - L'autre côté? - Plus de blush ? 806 00:48:18,067 --> 00:48:20,612 - C'est quoi, ça ? - De l'amour-propre ! 807 00:48:21,487 --> 00:48:22,905 Papa, regarde-moi ! 808 00:48:26,159 --> 00:48:30,079 Eh bien, vous êtes de vrais petits anges. 809 00:48:30,622 --> 00:48:34,542 Allez vous laver le visage avant que mamie fasse une attaque. 810 00:48:34,542 --> 00:48:35,877 - Papa... - Allez. 811 00:48:35,877 --> 00:48:37,420 Pas de "papa", allez. 812 00:48:39,672 --> 00:48:40,882 À plus, ma petite. 813 00:48:40,882 --> 00:48:42,550 On s'amuse un peu entre filles. 814 00:48:43,217 --> 00:48:44,218 C'est à Theresa. 815 00:48:46,304 --> 00:48:49,098 Désolée. Je me disais qu'elle s'en servait pas... 816 00:48:52,477 --> 00:48:53,561 C'est bon. 817 00:48:54,937 --> 00:48:57,774 Désolée. Je vais y aller. 818 00:48:57,899 --> 00:48:59,484 C'est mieux, oui. 819 00:49:01,694 --> 00:49:03,655 Tu es un homme frustrant, tu le sais ? 820 00:49:05,156 --> 00:49:07,450 J'ai du mal avec les limites, ça, c'est ma faute. 821 00:49:07,450 --> 00:49:09,202 Mais j'essaie juste d'aider. 822 00:49:09,202 --> 00:49:10,620 D'être sympa avec les filles 823 00:49:10,620 --> 00:49:13,581 et de leur changer les idées. 824 00:49:13,581 --> 00:49:16,209 J'ai pas demandé de conseils parentaux. 825 00:49:17,877 --> 00:49:19,754 Malgré ce que tu penses, Ed, 826 00:49:20,880 --> 00:49:22,006 tu n'es pas seul. 827 00:49:30,139 --> 00:49:31,391 Au revoir, les filles. 828 00:49:31,391 --> 00:49:33,184 - Au revoir. - Au revoir. 829 00:49:33,810 --> 00:49:35,603 Je peux garder la veste ? 830 00:50:43,588 --> 00:50:47,842 {\an8}Ed, souviens-toi, je t'aimerai pour toujours. 831 00:50:47,842 --> 00:50:53,723 {\an8}Et tu auras toujours tort à propos des Willdcats. T. 832 00:51:26,214 --> 00:51:27,632 Les portes n'ouvrent qu'à 21 h. 833 00:51:28,508 --> 00:51:30,009 Je cherche Derek. 834 00:51:31,093 --> 00:51:32,136 Derek ! 835 00:51:32,136 --> 00:51:33,304 Ouais. 836 00:51:41,103 --> 00:51:42,313 Attendez. 837 00:51:50,571 --> 00:51:51,572 Salut. 838 00:51:51,572 --> 00:51:52,990 Salut, mon fils. 839 00:51:56,035 --> 00:51:57,036 Qu'est-ce que tu fais là ? 840 00:51:58,454 --> 00:52:00,540 Je me demandais si tu recevais mes messages. 841 00:52:00,540 --> 00:52:01,707 Je suis passée chez toi... 842 00:52:01,707 --> 00:52:03,084 Ouais, j'ai déménagé. 843 00:52:03,084 --> 00:52:05,378 Je savais pas. Quand ça ? 844 00:52:06,003 --> 00:52:07,088 T'as besoin de quoi, maman ? 845 00:52:09,507 --> 00:52:12,260 De rien. Je voulais juste te voir. 846 00:52:13,970 --> 00:52:15,805 Eh bien, je suis là. 847 00:52:15,805 --> 00:52:16,889 Tu m'as vu. 848 00:52:18,808 --> 00:52:21,310 J'aime bien cette coiffure. 849 00:52:23,604 --> 00:52:24,689 Derek, attends. 850 00:52:24,689 --> 00:52:26,065 On a commencé le boulot. 851 00:52:31,445 --> 00:52:34,448 Il y a une famille que j'aide. 852 00:52:34,448 --> 00:52:36,117 Ils ont une petite fille. 853 00:52:36,951 --> 00:52:38,035 Elle est malade. 854 00:52:38,870 --> 00:52:41,122 Je les aide à récolter des fonds pour une opération. 855 00:52:42,832 --> 00:52:44,250 C'est super. 856 00:52:47,253 --> 00:52:48,713 Elle a cinq ans. 857 00:52:48,713 --> 00:52:50,756 Et quand je suis avec elle, 858 00:52:52,300 --> 00:52:54,802 ça me fait penser à toi quand tu étais petit. 859 00:52:56,470 --> 00:53:00,266 On prenait le bus pour aller à la bibliothèque. 860 00:53:00,266 --> 00:53:01,726 Tes marionnettes chaussettes. 861 00:53:02,435 --> 00:53:05,521 Tu te souviens quand tu disais "Yew Nork" au lieu de "New York" ? 862 00:53:05,521 --> 00:53:08,274 Tu es venue pour parler des souvenirs ? 863 00:53:09,066 --> 00:53:10,776 J'ai beaucoup de souvenirs aussi. 864 00:53:12,820 --> 00:53:13,946 Encore ça ? 865 00:53:13,946 --> 00:53:15,781 C'est toi qui es venue. 866 00:53:15,781 --> 00:53:16,949 Bon. 867 00:53:18,451 --> 00:53:19,785 Écoute, je sais... 868 00:53:21,537 --> 00:53:24,457 Je t'ai laissé tomber. J'ai pas toujours été là 869 00:53:24,457 --> 00:53:25,958 quand j'aurais dû l'être. 870 00:53:25,958 --> 00:53:28,169 Être une mère célibataire, c'est pas facile. 871 00:53:29,337 --> 00:53:32,465 Je sais que tu es en colère, et je suis désolée. 872 00:53:32,465 --> 00:53:35,593 En colère ? Alors c'est moi le problème, là ? 873 00:53:35,593 --> 00:53:36,719 Non, j'ai pas dit ça. 874 00:53:37,261 --> 00:53:39,722 J'ai dit que je suis désolée un million de fois. 875 00:53:39,722 --> 00:53:42,350 Je sais. Tu adores dire que tu es désolée. 876 00:53:42,350 --> 00:53:44,602 Mais tu as jamais pris tes responsabilités 877 00:53:44,602 --> 00:53:48,022 pour demander de l'aide, ni même avouer en avoir besoin ! 878 00:53:54,111 --> 00:53:55,196 Je peux pas. 879 00:53:55,196 --> 00:53:57,949 Je peux pas faire ça. 880 00:53:57,949 --> 00:53:59,492 Tu peux t'en aller ? 881 00:54:01,452 --> 00:54:02,453 S'il te plaît. 882 00:54:02,453 --> 00:54:04,288 D'accord. J'y vais. 883 00:54:05,122 --> 00:54:07,458 Désolée d'être venue. 884 00:54:11,087 --> 00:54:12,088 Tu sais... 885 00:54:14,173 --> 00:54:15,508 Cette fille, 886 00:54:15,508 --> 00:54:16,884 j'ai de la peine pour elle. 887 00:54:18,511 --> 00:54:20,638 Ouais. Moi aussi. 888 00:54:20,638 --> 00:54:22,306 Pas parce qu'elle est malade. 889 00:54:23,557 --> 00:54:25,768 Parce qu'elle compte sur toi pour l'aider. 890 00:54:33,985 --> 00:54:35,987 Désolé, je suis là. 891 00:54:40,658 --> 00:54:41,701 Et voilà. 892 00:54:56,924 --> 00:54:58,634 Papa ! 893 00:54:59,510 --> 00:55:01,053 Papa ! 894 00:55:01,554 --> 00:55:03,848 Papa ! 895 00:55:03,848 --> 00:55:07,018 Ça me gratte et j'ai mal au ventre. 896 00:55:09,603 --> 00:55:11,188 Allez, lève-toi. 897 00:55:11,188 --> 00:55:13,399 Tu veux partir à l'aventure ? 898 00:55:13,399 --> 00:55:15,192 Je te tiens, on y va. 899 00:55:29,623 --> 00:55:32,251 Désolé, je sais qu'il est tôt. 900 00:55:37,048 --> 00:55:38,466 J'aurais besoin d'un service. 901 00:55:39,925 --> 00:55:41,343 Bonjour tout le monde. 902 00:55:41,469 --> 00:55:42,720 Tante Sharon. 903 00:55:42,845 --> 00:55:45,347 - Salut, petite mademoiselle. - Salut. 904 00:55:45,973 --> 00:55:47,475 Comment ça va, Ed ? 905 00:55:47,475 --> 00:55:48,601 Bien. 906 00:55:48,601 --> 00:55:50,144 Salut, ma petite. 907 00:55:50,811 --> 00:55:54,356 Allez, on va à la maison, s'habiller pour l'école. 908 00:55:54,482 --> 00:55:57,401 Désolé. Maman peut pas conduire, avec son pied. 909 00:55:57,401 --> 00:56:00,738 Pas besoin de t'excuser, Ed. Je suis contente de vous aider. 910 00:56:00,738 --> 00:56:02,615 Tiens, je t'ai pris un muffin. 911 00:56:05,659 --> 00:56:07,953 - Tu veux aller à Waffle House ? - C'est vrai ? 912 00:56:07,953 --> 00:56:09,872 - Tu as faim ? - Oui. 913 00:56:13,793 --> 00:56:15,878 J'aime bien t'avoir avec nous. 914 00:56:15,878 --> 00:56:17,254 Pas sûre qu'Ed soit d'accord. 915 00:56:17,713 --> 00:56:20,508 Il est juste grincheux comme son père. 916 00:56:21,008 --> 00:56:22,384 - Tiens. - Ils augmentent sa dose. 917 00:56:22,384 --> 00:56:23,469 Encore ? 918 00:56:23,594 --> 00:56:25,096 400 de plus par mois. 919 00:56:25,805 --> 00:56:26,806 C'est du vol. 920 00:56:27,598 --> 00:56:28,599 Papa, 921 00:56:28,724 --> 00:56:31,143 de quelle couleur sont les yeux de maman ? 922 00:56:31,769 --> 00:56:33,354 C'est pour l'école. 923 00:56:33,354 --> 00:56:34,814 Ça, c'est mamie. 924 00:56:34,814 --> 00:56:36,232 Ça, c'est papy. 925 00:56:36,232 --> 00:56:37,566 Et ça, c'est toi, 926 00:56:37,566 --> 00:56:38,943 et ça, c'est maman. 927 00:56:38,943 --> 00:56:40,569 Mais je me souviens pas 928 00:56:40,569 --> 00:56:42,696 quelle couleur utiliser pour ses yeux. 929 00:56:45,116 --> 00:56:46,408 Maman avait les yeux marron. 930 00:56:47,284 --> 00:56:48,285 D'accord. 931 00:56:51,622 --> 00:56:53,374 Dis, je pensais... 932 00:56:54,834 --> 00:56:56,627 les emmener faire du roller. Tu viens ? 933 00:56:57,419 --> 00:56:58,504 - Maintenant ? - Oui. 934 00:56:58,504 --> 00:56:59,588 Non. 935 00:56:59,713 --> 00:57:03,217 Tu peux pas travailler tout le temps. Amuse-toi un peu. 936 00:57:03,217 --> 00:57:05,052 Il faut qu'elles s'amusent avec leur papa. 937 00:57:05,052 --> 00:57:06,220 Je fais pas de roller. 938 00:57:06,220 --> 00:57:07,972 Tout le monde fait du roller. 939 00:57:09,473 --> 00:57:10,516 Pas moi. 940 00:57:12,059 --> 00:57:13,519 Les filles ! Devinez quoi ? 941 00:57:14,395 --> 00:57:16,856 Papa va faire du roller avec nous ! 942 00:57:16,981 --> 00:57:19,233 - C'est vrai ? - Quoi ? C'est vrai ? 943 00:57:19,233 --> 00:57:20,776 C'est pas possible ! 944 00:57:27,658 --> 00:57:30,327 Tu es doué aussi. Ça doit être de famille. 945 00:57:31,537 --> 00:57:32,621 Attention, papa. 946 00:57:32,621 --> 00:57:34,123 Ne pousse pas ton papa. 947 00:57:34,915 --> 00:57:36,584 - Tu t'amuses bien ? - Oui. 948 00:57:37,126 --> 00:57:38,544 Ne le fais pas tomber. 949 00:57:38,669 --> 00:57:40,004 Non, ne me tire pas dessus. 950 00:57:40,004 --> 00:57:42,214 - Tu vas me faire tomber. - J'adore cette chanson. 951 00:57:45,801 --> 00:57:48,053 Oui ! Tu es une championne ! 952 00:57:53,601 --> 00:57:54,602 Oui ! 953 00:57:59,523 --> 00:58:00,983 Je te tiens. 954 00:58:02,526 --> 00:58:03,861 - Souris. - Pas trop vite. 955 00:58:03,861 --> 00:58:06,155 Arrête de faire la tête. 956 00:58:07,698 --> 00:58:09,867 Si je peux sortir de cet enfer, peut-être. 957 00:58:09,867 --> 00:58:10,951 Souris. 958 00:58:14,079 --> 00:58:15,372 Allez, en rond ! 959 00:58:15,873 --> 00:58:16,957 Plus vite. 960 00:58:21,128 --> 00:58:22,129 C'était sympa. 961 00:58:24,215 --> 00:58:25,216 Je te l'avais dit. 962 00:58:30,554 --> 00:58:32,348 J'apprécie tout ce que tu as fait, 963 00:58:33,849 --> 00:58:36,435 et ce que tu fais pour les filles. 964 00:58:38,896 --> 00:58:39,897 Mais pour être franc... 965 00:58:40,356 --> 00:58:42,483 Oui, Ed. Sois franc. Pourquoi pas ? 966 00:58:45,653 --> 00:58:46,862 Je déteste ça. 967 00:58:49,990 --> 00:58:53,786 Je sais pas si c'est un merci ou des excuses. 968 00:58:55,829 --> 00:58:57,039 Le fait que tu m'aides. 969 00:58:58,332 --> 00:58:59,667 Je suis son père. 970 00:58:59,667 --> 00:59:01,961 C'est moi qui suis censé prendre soin d'elle. 971 00:59:06,382 --> 00:59:07,591 Je vais te dire. 972 00:59:08,300 --> 00:59:11,679 Je vais continuer à t'aider, et tu peux continuer à détester ça. 973 00:59:14,390 --> 00:59:15,391 Et toi, alors ? 974 00:59:16,600 --> 00:59:17,810 J'aime pas parler de moi. 975 00:59:21,146 --> 00:59:22,815 J'ai du mal à le croire. 976 00:59:24,316 --> 00:59:26,360 J'aime parler, mais pas de moi. 977 00:59:26,360 --> 00:59:27,653 D'accord. 978 00:59:29,905 --> 00:59:31,448 Mariée ? Des enfants ? 979 00:59:34,034 --> 00:59:35,744 Il y a longtemps. 980 00:59:36,412 --> 00:59:37,621 Je me suis mariée jeune. 981 00:59:39,290 --> 00:59:42,710 Puis il a découvert qu'il avait un rêve, et j'en faisais pas partie. 982 00:59:44,628 --> 00:59:45,879 Notre fils non plus. 983 00:59:46,630 --> 00:59:49,508 Alors il a créé un groupe. Il a eu un certain succès. 984 00:59:50,342 --> 00:59:51,844 Je suis contente pour lui. 985 00:59:53,178 --> 00:59:54,305 On se parle très peu. 986 00:59:56,223 --> 00:59:57,308 Et ton fils ? 987 01:00:01,353 --> 01:00:02,354 Pareil. 988 01:00:05,024 --> 01:00:08,152 Mais comme je l'ai dit, j'aime pas parler de moi. 989 01:00:09,194 --> 01:00:10,362 On est deux. 990 01:00:14,533 --> 01:00:16,493 Trois, quatre, 991 01:00:17,244 --> 01:00:19,288 cinq, six, 992 01:00:19,288 --> 01:00:21,665 sept, huit... 993 01:00:21,665 --> 01:00:25,252 Joyeux anniversaire, Derek 994 01:00:25,252 --> 01:00:28,547 Joyeux anniversaire 995 01:00:34,011 --> 01:00:36,096 C'est fou, tu as 23 ans. 996 01:00:38,474 --> 01:00:39,475 Je suis allée 997 01:00:40,309 --> 01:00:42,436 faire du roller ce soir en ton honneur. 998 01:00:45,314 --> 01:00:48,108 Tu sais, tu seras toujours la petite punaise de maman. 999 01:00:51,695 --> 01:00:53,113 Je t'aime. 1000 01:00:55,240 --> 01:00:56,992 Joyeux anniversaire, mon fils. 1001 01:01:45,249 --> 01:01:47,626 On remplit la piscine ! 1002 01:01:48,252 --> 01:01:50,003 On va préparer une potion magique. 1003 01:01:50,003 --> 01:01:51,630 - Oui. - Bon. 1004 01:01:51,630 --> 01:01:53,841 Tiens, arrose les autres plantes. 1005 01:01:53,841 --> 01:01:54,925 Salut. 1006 01:01:55,801 --> 01:01:57,094 Bon, j'ai une idée. 1007 01:01:57,094 --> 01:01:58,804 Mais avant de dire non, écoute-moi. 1008 01:01:59,388 --> 01:02:00,514 - Tu promets ? - Non. 1009 01:02:01,181 --> 01:02:03,767 Allez, c'est une bonne idée. Il faut que tu promettes. 1010 01:02:05,602 --> 01:02:06,770 D'accord. 1011 01:02:06,770 --> 01:02:08,439 J'ai fait quelques recherches. 1012 01:02:09,231 --> 01:02:10,232 Et j'ai trouvé ça. 1013 01:02:10,357 --> 01:02:12,901 {\an8}3 CHAMBRES, 2 SALLES DE BAINS, PISCINE CREUSÉE 1014 01:02:16,655 --> 01:02:17,656 Non. 1015 01:02:17,656 --> 01:02:19,616 - Tu as promis ! - Écoute-la. 1016 01:02:19,616 --> 01:02:21,076 C'est une belle maison. 1017 01:02:21,827 --> 01:02:24,121 J'ai des déménageurs qui feront ça gratuitement. 1018 01:02:24,246 --> 01:02:26,540 Le loyer fait la moitié de ton prêt actuel, 1019 01:02:26,540 --> 01:02:27,708 et tu as... 1020 01:02:28,750 --> 01:02:29,751 Attends... 1021 01:02:31,086 --> 01:02:34,673 126 000 $ en espèces. 1022 01:02:34,673 --> 01:02:36,925 Tu as tout ça en fonds propres ! 1023 01:02:36,925 --> 01:02:39,303 Ashley, surveille ta sœur. Je retourne au travail. 1024 01:02:40,471 --> 01:02:41,847 - Ed. - Non. 1025 01:02:42,389 --> 01:02:44,641 Aide-moi un peu. Je fais tout ce que je peux, 1026 01:02:44,641 --> 01:02:46,810 mais pour un dollar que je trouve, tu en dois cinq. 1027 01:02:46,810 --> 01:02:48,312 Je vendrai pas, je te l'ai dit. 1028 01:02:48,312 --> 01:02:49,396 Ed. 1029 01:02:50,105 --> 01:02:52,941 Ed, tes travaux de toiture ne suffiront pas. 1030 01:02:52,941 --> 01:02:54,943 Vends la maison et on aura une chance. 1031 01:02:54,943 --> 01:02:56,320 Sharon, ça suffit ! 1032 01:02:57,029 --> 01:02:59,156 C'est tout ce qu'il me reste d'elle. 1033 01:02:59,156 --> 01:03:01,742 Je vendrai pas la seule maison que mes filles ont connue 1034 01:03:01,742 --> 01:03:03,702 et que mon père a construite 1035 01:03:03,702 --> 01:03:06,079 pour donner l'argent à une agence de recouvrement. 1036 01:03:06,914 --> 01:03:08,123 Hors de question. 1037 01:03:14,004 --> 01:03:16,882 Tu as beaucoup à dire, tout d'un coup. 1038 01:03:20,135 --> 01:03:24,014 Vous nous demandez de réduire les frais médicaux ? 1039 01:03:24,014 --> 01:03:26,350 Non, je vous demande de les effacer. 1040 01:03:26,350 --> 01:03:27,434 Entièrement. 1041 01:03:28,769 --> 01:03:29,770 C'était drôle ? 1042 01:03:31,230 --> 01:03:32,898 Je vais vous montrer quelque chose. 1043 01:03:33,649 --> 01:03:35,442 La fille d'Ed a fait ça pour l'école. 1044 01:03:35,442 --> 01:03:36,527 Un arbre généalogique. 1045 01:03:37,361 --> 01:03:39,613 Un simple dessin d'enfant. 1046 01:03:39,613 --> 01:03:41,281 Une vie en mène à une autre. 1047 01:03:41,907 --> 01:03:43,200 Ou dans ce cas, une mort 1048 01:03:43,200 --> 01:03:44,826 - mène à une autre. - Allons. 1049 01:03:44,826 --> 01:03:47,287 Theresa Schmitt est venue ici pour obtenir de l'aide. 1050 01:03:47,287 --> 01:03:51,291 Les médecins ont fait de leur mieux, mais n'ont pas pu la sauver. 1051 01:03:51,291 --> 01:03:54,378 Elle laisse un mari endeuillé et une petite fille malade. 1052 01:03:55,003 --> 01:03:56,004 Michelle. 1053 01:03:57,339 --> 01:03:59,174 Son traitement coûte des milliers par mois 1054 01:03:59,174 --> 01:04:01,593 et sa famille n'a pas les moyens. Vous savez pourquoi ? 1055 01:04:01,593 --> 01:04:03,178 En envoyant sa maman à la morgue, 1056 01:04:03,178 --> 01:04:04,555 vous leur avez envoyé une facture 1057 01:04:04,555 --> 01:04:06,765 qu'ils ne pourront pas la payer en 100 ans ! 1058 01:04:07,599 --> 01:04:10,185 Et qu'est-ce que vous dites à cette petite fille ? 1059 01:04:10,310 --> 01:04:13,647 "On a tellement fait payer ta maman pour mourir que tu dois mourir aussi." 1060 01:04:13,647 --> 01:04:16,108 On ne peut pas simplement annuler 1061 01:04:16,108 --> 01:04:19,111 des centaines de milliers de dollars de factures. 1062 01:04:19,111 --> 01:04:20,862 Je suis désolée. 1063 01:04:20,862 --> 01:04:22,239 Vraiment. 1064 01:04:22,239 --> 01:04:23,365 Virginia. 1065 01:04:24,199 --> 01:04:25,534 Et si c'était votre fille ? 1066 01:04:26,368 --> 01:04:28,287 J'ai fait quelques recherches, et je sais 1067 01:04:28,287 --> 01:04:30,872 que avez une fille de 11 ans. 1068 01:04:31,748 --> 01:04:34,334 Et si c'était elle que j'essayais de sauver ? 1069 01:04:34,334 --> 01:04:36,128 Vous voudriez trouver un moyen, non ? 1070 01:04:36,878 --> 01:04:38,463 Pour qu'elle ait un avenir. 1071 01:04:40,882 --> 01:04:42,968 Qu'elle fasse pousser ses propres branches. 1072 01:04:45,512 --> 01:04:46,638 S'il vous plaît. 1073 01:04:48,432 --> 01:04:50,183 On doit pouvoir faire quelque chose. 1074 01:04:59,067 --> 01:05:00,527 Ouvre-le. 1075 01:05:12,831 --> 01:05:15,917 Je me disais que tu voudrais l'encadrer. 1076 01:05:16,793 --> 01:05:18,587 C'est la dernière facture d'hôpital. 1077 01:05:19,379 --> 01:05:21,548 HÔPITAL DE ST. ANDREWS 1078 01:05:21,548 --> 01:05:25,010 400 000 $ effacés. 1079 01:05:25,969 --> 01:05:29,723 Du séjour de Theresa à toutes les dépenses personnelles... 1080 01:05:29,723 --> 01:05:31,683 Tout est effacé. 1081 01:05:32,643 --> 01:05:33,644 Quoi ? 1082 01:05:36,897 --> 01:05:37,898 Comment ? 1083 01:05:38,482 --> 01:05:41,485 Je t'ai dit que j'aimais pas les refus. 1084 01:05:44,863 --> 01:05:47,866 Il nous reste toujours 1085 01:05:47,866 --> 01:05:50,702 le traitement et les dettes de carte de crédit. 1086 01:05:50,702 --> 01:05:52,579 - Mais... - On garde la maison. 1087 01:05:53,330 --> 01:05:54,748 Vous gardez la maison. 1088 01:05:57,417 --> 01:05:59,461 Ed, je veux pas en faire trop, 1089 01:05:59,461 --> 01:06:02,381 mais ça mérite de toper là. 1090 01:06:17,145 --> 01:06:18,230 Excuse-moi. 1091 01:06:56,268 --> 01:06:57,602 On va finir tard, les gars. 1092 01:06:58,186 --> 01:06:59,855 Il faut terminer ça ce soir. 1093 01:07:00,564 --> 01:07:02,107 Allez, les gars. 1094 01:07:02,107 --> 01:07:03,567 "Le vieil homme fronça les sourcils. 1095 01:07:03,567 --> 01:07:05,861 "'Ne vois-tu pas que la plage s'étend sur des kilomètres 1096 01:07:05,861 --> 01:07:08,613 "'et qu'il y a une infinité d'étoiles de mer ? 1097 01:07:08,613 --> 01:07:10,615 "'Même si tu travaillais jour et nuit, 1098 01:07:10,615 --> 01:07:12,534 "'ça ne ferait aucune différence.' 1099 01:07:14,035 --> 01:07:16,663 "Pendant que l'homme parlait, le garçon... 1100 01:07:16,663 --> 01:07:20,333 "la fille prit une autre étoile de mer 1101 01:07:20,333 --> 01:07:22,836 "et la lança dans l'océan. 1102 01:07:24,212 --> 01:07:26,131 "Puis, en souriant, elle dit..." 1103 01:07:29,885 --> 01:07:30,886 Barbara ! 1104 01:07:33,847 --> 01:07:34,973 Non ! Ma belle ! 1105 01:07:37,726 --> 01:07:39,394 Ed ! 1106 01:07:39,394 --> 01:07:40,645 On a reçu un appel. 1107 01:07:41,146 --> 01:07:42,856 Ta fille est à l'hôpital. 1108 01:07:44,483 --> 01:07:45,484 Elle désature. 1109 01:07:45,609 --> 01:07:47,778 - Allez, vite ! - Mettez-lui le masque. 1110 01:07:47,778 --> 01:07:48,945 Tableau métabolique 1111 01:07:48,945 --> 01:07:50,572 et un hémogramme. 1112 01:07:50,572 --> 01:07:52,783 Dégagez le couloir ! Merci. 1113 01:07:52,783 --> 01:07:54,659 Désolé, ne venez pas plus loin. 1114 01:07:55,994 --> 01:07:57,245 Un chariot d'urgence aussi. 1115 01:07:57,245 --> 01:07:58,914 Attention à la porte. 1116 01:08:05,462 --> 01:08:06,671 Dites-moi ce qui s'est passé. 1117 01:08:06,797 --> 01:08:08,757 - Je sais pas. - Elle a un tube dans le nez. 1118 01:08:08,757 --> 01:08:11,927 Elle a craché du sang. Ça a commencé d'un coup... 1119 01:08:11,927 --> 01:08:13,553 Son état n'est pas bon. 1120 01:08:13,678 --> 01:08:16,264 On l'a mise en première sur la liste des greffes. 1121 01:08:16,264 --> 01:08:19,309 Mais elle a besoin d'un foie aussi vite que possible. 1122 01:08:20,560 --> 01:08:22,521 Combien de temps elle peut s'en passer ? 1123 01:08:23,647 --> 01:08:24,648 Quatre semaines. 1124 01:08:25,190 --> 01:08:26,525 Six, peut-être. 1125 01:08:27,359 --> 01:08:29,861 Si un donneur correspondant se présente à temps, 1126 01:08:29,861 --> 01:08:31,238 elle devra prendre l'avion 1127 01:08:31,238 --> 01:08:33,490 pour l'hôpital pour enfants d'Omaha. 1128 01:08:33,490 --> 01:08:35,909 Le plus proche qui pratique cette opération. 1129 01:08:35,909 --> 01:08:38,954 Mais ils sont à 1 000 km, dix heures de route, 1130 01:08:38,954 --> 01:08:41,873 et le foie du donneur n'est viable que pendant six heures. 1131 01:08:41,998 --> 01:08:44,376 J'ai eu des patients qui ont raté cette fenêtre 1132 01:08:44,376 --> 01:08:46,044 en l'absence de vol. Je conseille 1133 01:08:46,044 --> 01:08:47,921 de prévoir un avion qui vous attende. 1134 01:08:47,921 --> 01:08:49,339 Attendez. 1135 01:08:49,339 --> 01:08:51,174 On a besoin d'un avion ? 1136 01:08:51,174 --> 01:08:53,468 - Je vous recommande... - Comment ça ? 1137 01:08:53,468 --> 01:08:54,636 Comme un avion privé ? 1138 01:08:54,636 --> 01:08:55,887 - Écoutez... - C'est ce que... 1139 01:08:55,887 --> 01:08:58,640 - Je sais, ça fait beaucoup. - Un avion privé ? 1140 01:08:58,640 --> 01:09:00,058 Comment vous nous conseillez 1141 01:09:00,058 --> 01:09:01,810 - de trouver un avion ? - Attends. 1142 01:09:01,935 --> 01:09:04,271 Non, dites-moi. Maman, comment on fait ? 1143 01:09:04,271 --> 01:09:06,773 - Comment on prévoit un avion ? - On va réfléchir. 1144 01:09:06,773 --> 01:09:07,858 On va trouver. 1145 01:09:07,858 --> 01:09:08,942 Ed. 1146 01:09:09,901 --> 01:09:12,070 Je te trouverai un avion, promis. 1147 01:09:13,154 --> 01:09:14,155 Tu vas trouver un avion ? 1148 01:09:15,615 --> 01:09:17,367 - Un avion privé ? - Oui. 1149 01:09:22,122 --> 01:09:23,123 Merci. 1150 01:09:24,165 --> 01:09:25,750 On ne fait que du charter, madame. 1151 01:09:25,750 --> 01:09:27,335 On ne possède pas les avions. 1152 01:09:27,335 --> 01:09:29,421 Je vois. Ils sont à qui ? 1153 01:09:29,421 --> 01:09:33,508 À des grandes entreprises, des PDG... 1154 01:09:33,508 --> 01:09:36,177 D'accord. Je vous remercie. 1155 01:09:40,724 --> 01:09:41,975 PREMIÈRE BANQUE DU KENTUCKY 1156 01:09:41,975 --> 01:09:44,311 {\an8}VOTRE ARGENT EST EN SÉCURITÉ CHEZ NOUS ! 1157 01:09:48,231 --> 01:09:51,359 Albert, j'ai une Sharon Stevens au téléphone. 1158 01:09:51,359 --> 01:09:52,444 Qui ça ? 1159 01:09:53,570 --> 01:09:55,697 Sharon Stevens. 1160 01:09:55,697 --> 01:09:57,115 Je ne connais pas ce nom. 1161 01:09:57,115 --> 01:09:58,283 {\an8}Je m'en doutais. 1162 01:09:58,283 --> 01:09:59,618 {\an8}SECRÉTAIRE DE DIRECTION 1163 01:09:59,618 --> 01:10:01,536 {\an8}Désolée, il n'est pas disponible. 1164 01:10:01,661 --> 01:10:03,538 {\an8}Ça ne fait rien, je peux attendre. 1165 01:10:04,289 --> 01:10:07,000 {\an8}Je ne pense pas qu'il sera disponible. Il est très occupé. 1166 01:10:07,125 --> 01:10:09,294 - Bonne journée. - Non. Attendez. 1167 01:10:14,966 --> 01:10:17,928 Bonjour. Puis-je parler à Maurice Thomas, s'il vous plaît ? 1168 01:10:17,928 --> 01:10:19,220 C'est Sharon Stevens. 1169 01:10:19,346 --> 01:10:22,390 Je me demandais si je pouvais parler à Donald Coletti. 1170 01:10:22,390 --> 01:10:23,767 Felipe Alves. 1171 01:10:23,892 --> 01:10:25,810 Anthony Lendary. 1172 01:10:27,103 --> 01:10:28,104 Pardon, "Lundary". 1173 01:10:29,022 --> 01:10:30,732 Cardinal Finance et Crédit ? 1174 01:10:30,732 --> 01:10:33,735 C'est très important, je ne le retiendrai pas longtemps. 1175 01:10:35,028 --> 01:10:38,448 M. Blaine est là ? J'essaie de prendre rendez-vous. 1176 01:10:44,287 --> 01:10:47,499 Bonjour, Lydia. Sharon Stevens. Désolée de vous déranger à nouveau. 1177 01:10:47,499 --> 01:10:50,043 J'ai oublié de vous poser une question importante. 1178 01:10:51,127 --> 01:10:53,046 Quel est votre muffin préféré ? 1179 01:10:55,465 --> 01:10:57,384 Première banque du Kentucky. C'est Doris. 1180 01:10:57,384 --> 01:10:58,802 Puis-je vous aider ? 1181 01:10:58,802 --> 01:11:00,220 PREMIÈRE BANQUE DU KENTUCKY 1182 01:11:00,345 --> 01:11:01,972 Bonjour, Mlle Janine. 1183 01:11:02,764 --> 01:11:04,808 Et voici vos muffins aux myrtilles. 1184 01:11:04,808 --> 01:11:06,017 Tout est expliqué. 1185 01:11:06,017 --> 01:11:08,311 Et vous vous rappelez, la petite fille ? 1186 01:11:08,311 --> 01:11:11,106 Sachant qu'il faut un avion privé pour lui sauver la vie... 1187 01:11:11,106 --> 01:11:13,024 La pauvre enfant. 1188 01:11:13,024 --> 01:11:15,110 Al, il y a une femme que tu devrais recevoir. 1189 01:11:15,110 --> 01:11:17,779 Janine, je suis occupé. Tu peux la faire revenir ? 1190 01:11:17,779 --> 01:11:21,032 Albert, amène tes fesses ici. 1191 01:11:22,325 --> 01:11:23,326 Bonjour. 1192 01:11:23,994 --> 01:11:25,078 Albert. 1193 01:11:25,078 --> 01:11:27,998 Félicitations, Albert. Je vais faire de vous un héros. 1194 01:11:35,046 --> 01:11:37,173 Devinez ce que j'ai trouvé. 1195 01:11:38,466 --> 01:11:41,219 Attends. C'est pas possible. 1196 01:11:41,219 --> 01:11:42,387 Tu as un avion ? 1197 01:11:42,387 --> 01:11:43,471 Non. 1198 01:11:43,972 --> 01:11:45,890 J'ai cinq avions. 1199 01:11:45,890 --> 01:11:47,267 - Au cas où. - Quoi ? 1200 01:11:48,393 --> 01:11:50,145 J'arrive pas à y croire ! 1201 01:11:50,937 --> 01:11:52,480 Ed, viens ! 1202 01:11:52,605 --> 01:11:54,566 - Quoi ? - Elle a réussi. Sharon a réussi. 1203 01:11:54,566 --> 01:11:56,359 Elle a trouvé un avion. 1204 01:11:56,359 --> 01:11:57,819 Plusieurs avions. 1205 01:11:58,737 --> 01:12:00,572 - Comment ? - J'arrive pas à y croire. 1206 01:12:00,572 --> 01:12:02,615 En fait, ne me dis pas. 1207 01:12:02,615 --> 01:12:05,035 On n'a pas fini. Il reste de l'argent à récolter. 1208 01:12:05,035 --> 01:12:06,202 Tu en as fait assez. 1209 01:12:06,202 --> 01:12:07,704 Plus qu'assez. 1210 01:12:07,704 --> 01:12:09,664 Peu importe les factures, là. 1211 01:12:09,664 --> 01:12:13,084 L'opération va coûter des centaines de milliers de dollars. 1212 01:12:13,084 --> 01:12:15,253 Et sans tes revenus de toiture, 1213 01:12:15,253 --> 01:12:16,921 tu reviendras au point de départ. 1214 01:12:16,921 --> 01:12:18,006 Sharon... 1215 01:12:19,007 --> 01:12:20,008 tu en as fait assez. 1216 01:12:20,467 --> 01:12:21,801 Plus de collecte de fonds. 1217 01:12:22,719 --> 01:12:24,763 Je veux juste être avec ma famille. 1218 01:12:25,805 --> 01:12:28,308 Il est tellement frustrant. Il m'écoute pas. 1219 01:12:29,350 --> 01:12:30,435 - De quoi ? - Ed. 1220 01:12:30,435 --> 01:12:32,228 Il est tellement têtu. 1221 01:12:32,228 --> 01:12:34,773 Il faut continuer à travailler. Se faire connaître. 1222 01:12:36,107 --> 01:12:38,234 Bon, tu sais quoi ? Ça suffit. 1223 01:12:38,359 --> 01:12:40,904 J'ai tenu ma langue assez longtemps. 1224 01:12:40,904 --> 01:12:42,947 Tu pars tout le temps, tu perds des clients, 1225 01:12:42,947 --> 01:12:44,908 tu as vidé ton compte d'épargne pour eux 1226 01:12:44,908 --> 01:12:47,035 et tu vas te ruiner. 1227 01:12:47,869 --> 01:12:48,953 Et je sais que tu bois. 1228 01:12:49,996 --> 01:12:51,664 Je bois pas, Rose. 1229 01:12:51,664 --> 01:12:53,208 - Je travaille. - Pas ici, non. 1230 01:12:53,208 --> 01:12:54,876 Je fais tout toute seule. 1231 01:12:56,086 --> 01:13:00,215 Écoute, je sais que tu essaies de faire une bonne action. 1232 01:13:00,215 --> 01:13:02,092 Mais tout ça... 1233 01:13:03,927 --> 01:13:05,428 c'est un comportement d'accro. 1234 01:13:06,554 --> 01:13:07,639 Ah bon ? 1235 01:13:07,639 --> 01:13:09,682 J'aimerais en parler davantage, 1236 01:13:09,682 --> 01:13:11,434 mais j'ai une fillette à sauver. 1237 01:13:11,434 --> 01:13:14,062 Pourquoi ce serait ta responsabilité de la sauver ? 1238 01:13:14,062 --> 01:13:16,314 Parce que je suis là. Parce que je le peux. 1239 01:13:16,314 --> 01:13:18,191 Et que personne l'a fait pour moi. 1240 01:13:19,275 --> 01:13:20,652 Quelqu'un doit agir, Rose. 1241 01:13:20,652 --> 01:13:23,196 Se battre pour elle. Et si c'est moi, alors c'est moi. 1242 01:13:23,196 --> 01:13:25,490 Et si c'est un comportement d'accro, 1243 01:13:25,490 --> 01:13:26,866 alors je suis accro ! 1244 01:13:27,367 --> 01:13:28,993 Autant le mettre à profit. 1245 01:13:34,624 --> 01:13:37,168 Ed, tu viens ? Prêtes pour le calendrier de l'Avent. 1246 01:13:37,168 --> 01:13:39,254 - On arrive. - D'accord. 1247 01:13:39,754 --> 01:13:41,506 - Allez, Michelle ma belle. - Attention. 1248 01:13:41,506 --> 01:13:42,632 - Prête ? - Tiens. 1249 01:13:42,632 --> 01:13:43,716 Ici, tu seras bien. 1250 01:13:46,010 --> 01:13:48,888 - Des papillons. - Des papillons. Comme toi. 1251 01:13:49,556 --> 01:13:50,890 Vingt-trois jours. 1252 01:13:52,016 --> 01:13:54,018 Vingt-trois jours avant Noël. 1253 01:13:54,018 --> 01:13:55,603 Je me demande ce qu'on aura demain. 1254 01:13:57,313 --> 01:14:00,024 Ça fait combien de semaines, 23 jours ? 1255 01:14:00,692 --> 01:14:03,987 Dans les trois semaines. 1256 01:14:04,904 --> 01:14:07,282 Tu ouvriras mes cadeaux, 1257 01:14:07,282 --> 01:14:08,533 si je suis pas là ? 1258 01:14:09,242 --> 01:14:10,827 Tu ouvriras tes cadeaux, idiote. 1259 01:14:10,952 --> 01:14:12,453 J'ai entendu papa. 1260 01:14:12,453 --> 01:14:14,998 Il a dit qu'il me restait peut-être pas trois semaines. 1261 01:14:25,133 --> 01:14:27,260 Tiens, c'est pour toi. Ouvre-le. 1262 01:14:27,260 --> 01:14:28,553 Au cas où. 1263 01:14:35,727 --> 01:14:37,979 C'est une étoile de mer que j'ai faite à l'école. 1264 01:14:37,979 --> 01:14:39,105 Elle te plaît ? 1265 01:14:49,199 --> 01:14:50,533 Mais pourquoi ? 1266 01:14:52,368 --> 01:14:55,830 J'adore. Tu me la donneras à Noël, d'accord ? 1267 01:15:08,134 --> 01:15:09,135 Pourquoi tu dors pas ? 1268 01:15:10,261 --> 01:15:11,804 Je voulais te voir. 1269 01:15:13,306 --> 01:15:14,390 Où est ta grand-mère ? 1270 01:15:14,390 --> 01:15:16,100 En haut, avec Michelle. 1271 01:15:32,742 --> 01:15:33,743 Papa ? 1272 01:15:35,036 --> 01:15:37,372 Est-ce que Michelle va mourir comme maman ? 1273 01:15:41,584 --> 01:15:43,836 Le Power Ranger transformeur. 1274 01:15:43,836 --> 01:15:46,631 Chez KB, il n'en reste que 15. 1275 01:15:46,631 --> 01:15:49,634 Et quand les portes s'ouvriront enfin deux heures plus tard, 1276 01:15:49,634 --> 01:15:52,512 autant garder votre joie de Noël pour les rennes. 1277 01:15:53,221 --> 01:15:55,139 Je m'appelle Amy Chan, et bonne nuit. 1278 01:16:06,067 --> 01:16:10,113 Je pourrais avoir le numéro de la chaîne ABC à Louisville ? 1279 01:16:20,498 --> 01:16:21,749 Tu as la forme, Ed. 1280 01:16:22,458 --> 01:16:23,668 Il se passe quoi chez toi ? 1281 01:16:26,546 --> 01:16:27,547 Comment ça ? 1282 01:16:32,051 --> 01:16:33,261 Bon sang. 1283 01:16:39,475 --> 01:16:41,769 Qu'est-ce que tu aimes faire pendant la journée ? 1284 01:16:41,769 --> 01:16:43,896 Qu'est-ce qui se passe ? C'est quoi, ça ? 1285 01:16:43,896 --> 01:16:45,732 - Ed... - Attendez, c'est le père ? 1286 01:16:45,732 --> 01:16:48,401 Enchantée. Je suis Amy Chan, de WPVK. 1287 01:16:48,401 --> 01:16:50,862 - Puis-je vous poser quelques questions ? - Non. 1288 01:16:51,529 --> 01:16:53,531 Je ne veux pas d'interview, pas de caméras. 1289 01:16:53,531 --> 01:16:55,116 J'aimerais que vous partiez. 1290 01:16:56,075 --> 01:16:57,410 Je peux vous parler, à vous ? 1291 01:16:58,911 --> 01:17:00,079 On revient. 1292 01:17:03,249 --> 01:17:05,084 J'ai pas été clair ? 1293 01:17:05,084 --> 01:17:08,546 J'ai dit "plus de collecte de fonds", et vous la faites mendier à la télé 1294 01:17:08,546 --> 01:17:09,756 devant le monde entier ? 1295 01:17:09,756 --> 01:17:11,674 C'est pas le monde entier. C'est local. 1296 01:17:11,674 --> 01:17:13,593 Ce sont des inconnus dans notre maison. 1297 01:17:13,593 --> 01:17:15,011 Elle est malade, Sharon. 1298 01:17:15,011 --> 01:17:17,305 Et je t'ai dit que je voulais pas de ça. 1299 01:17:17,305 --> 01:17:19,515 Ed, elle est contente de passer à la télé. 1300 01:17:19,515 --> 01:17:21,351 Je suis désolée, je sais. 1301 01:17:21,351 --> 01:17:24,312 C'est une occasion de faire connaître son histoire. 1302 01:17:24,312 --> 01:17:25,980 C'est bon pour elle, crois-moi. 1303 01:17:25,980 --> 01:17:28,441 Honnêtement, pour qui tu te prends ? 1304 01:17:28,441 --> 01:17:29,901 Ed. 1305 01:17:29,901 --> 01:17:31,235 Elle essaie de nous aider. 1306 01:17:31,235 --> 01:17:34,072 Elle fait de son mieux, et plus encore. 1307 01:17:34,072 --> 01:17:37,075 Tu as fait beaucoup pour ma famille. Je dirai pas le contraire. 1308 01:17:37,075 --> 01:17:39,327 Mais ne prétends pas faire ça pour Michelle. 1309 01:17:39,327 --> 01:17:40,578 C'est pour toi. 1310 01:17:41,621 --> 01:17:42,872 Qu'ils sortent de chez moi. 1311 01:17:43,373 --> 01:17:44,374 Tous. 1312 01:17:45,458 --> 01:17:47,001 Je dois retourner travailler. 1313 01:17:58,513 --> 01:18:01,599 Tu as fait énormément pour nous. 1314 01:18:03,351 --> 01:18:05,978 Sache que ça nous touche énormément, 1315 01:18:07,230 --> 01:18:08,481 Ed et moi. 1316 01:18:11,901 --> 01:18:13,486 Si tu peux garder les filles, 1317 01:18:13,486 --> 01:18:14,695 moi, je vais rentrer. 1318 01:18:14,695 --> 01:18:16,030 - Bien sûr. - Oui. 1319 01:18:16,030 --> 01:18:17,573 Tu peux conduire ? 1320 01:18:17,573 --> 01:18:20,034 Je peux pas vraiment marcher, mais je peux conduire. 1321 01:18:21,244 --> 01:18:22,328 À plus tard. 1322 01:18:22,328 --> 01:18:23,496 Au revoir. 1323 01:19:00,575 --> 01:19:01,576 Papa. 1324 01:19:01,951 --> 01:19:04,328 Qu'est-ce qu'il y a ? 1325 01:19:04,328 --> 01:19:08,040 Tante Sharon parlait bizarrement, elle faisait peur à Michelle. 1326 01:19:08,040 --> 01:19:11,127 Elle est dehors, elle bouge pas, je crois qu'elle est morte. 1327 01:19:13,379 --> 01:19:14,464 Où est ta sœur? 1328 01:19:14,464 --> 01:19:16,174 En haut, elle pleure. 1329 01:19:19,051 --> 01:19:20,052 D'accord. 1330 01:19:28,311 --> 01:19:29,562 D'accord. 1331 01:19:29,562 --> 01:19:31,147 - Tout va bien. - Quoi ? 1332 01:19:31,147 --> 01:19:32,648 Tante Sharon dort, c'est tout. 1333 01:19:32,648 --> 01:19:34,567 Monte prendre soin de ta sœur. 1334 01:19:34,567 --> 01:19:36,068 - Je vais la réveiller. - D'accord. 1335 01:20:00,927 --> 01:20:02,011 Ed. 1336 01:20:02,678 --> 01:20:04,847 - Je prenais juste l'air. - Prends tes affaires. 1337 01:20:07,225 --> 01:20:08,351 - Quoi ? - Tu dois t'en aller. 1338 01:20:08,351 --> 01:20:10,102 - Non, j'étais juste... - Lève-toi. 1339 01:20:11,771 --> 01:20:13,064 Je t'appelle un taxi. 1340 01:20:21,489 --> 01:20:23,491 Je veux plus de toi avec les filles. 1341 01:20:35,753 --> 01:20:36,754 Bon choix. 1342 01:20:37,713 --> 01:20:39,215 Il aurait pu lui arriver quelque chose. 1343 01:20:40,132 --> 01:20:41,467 Comment tu as pu faire ça ici ? 1344 01:20:43,386 --> 01:20:45,137 Je suis brisée, Ed. 1345 01:20:46,514 --> 01:20:47,974 Je l'ai toujours été. 1346 01:20:52,520 --> 01:20:54,230 Je le tiens de ma mère. 1347 01:20:56,065 --> 01:20:57,858 C'était une ivrogne. 1348 01:21:00,361 --> 01:21:02,029 Elle m'a jamais aimée. 1349 01:21:03,197 --> 01:21:04,574 Et j'ai jamais su pourquoi. 1350 01:21:07,952 --> 01:21:12,206 Mais j'ai juré que je serais différente avec mon enfant. 1351 01:21:15,626 --> 01:21:17,420 Mais il me déteste. 1352 01:21:20,464 --> 01:21:21,841 Mon fils me déteste. 1353 01:21:32,226 --> 01:21:34,020 Je suis sûr que c'est pas vrai. 1354 01:21:36,522 --> 01:21:39,317 J'ai une voix dans ma tête. 1355 01:21:41,193 --> 01:21:44,697 Tous les jours, elle me dit que je vaux rien. 1356 01:21:45,615 --> 01:21:48,576 Que je mérite pas d'être aimée, que je suis inutile. 1357 01:21:49,952 --> 01:21:53,664 L'alcool est la seule chose qui la fait taire. 1358 01:21:59,503 --> 01:22:01,881 Je me suis dit 1359 01:22:02,506 --> 01:22:03,841 que si je sauvais Michelle, 1360 01:22:03,841 --> 01:22:05,885 peut-être que ça me sauverait aussi. 1361 01:22:09,972 --> 01:22:13,184 Je me sers de ta fille pour aller mieux... 1362 01:22:16,937 --> 01:22:18,189 Je suis désolée. 1363 01:22:20,608 --> 01:22:22,568 Je suis vraiment désolée. 1364 01:22:23,486 --> 01:22:24,570 - Hé. - Non. 1365 01:22:37,041 --> 01:22:38,876 Dis bonne nuit aux filles. 1366 01:23:23,337 --> 01:23:24,380 J'ai besoin d'aide. 1367 01:23:37,893 --> 01:23:39,186 Je m'appelle Sharon. 1368 01:23:41,605 --> 01:23:43,441 Et je suis alcoolique. 1369 01:23:44,108 --> 01:23:45,735 Bonjour, Sharon. 1370 01:23:46,235 --> 01:23:47,445 Voilà. 1371 01:23:47,445 --> 01:23:48,696 Ça... 1372 01:23:51,115 --> 01:23:52,533 Ashley, c'est pour toi. 1373 01:23:57,580 --> 01:23:58,789 J'adore toujours. 1374 01:24:02,918 --> 01:24:04,545 - Étoile de mer - Il en reste. 1375 01:24:04,545 --> 01:24:05,629 - Étoile de mer - Allez. 1376 01:24:05,629 --> 01:24:07,256 C'est Derek. C'est mon répondeur. 1377 01:24:07,256 --> 01:24:08,591 Parlez après le bip. 1378 01:24:09,592 --> 01:24:11,427 Salut, c'est moi. 1379 01:24:12,762 --> 01:24:13,971 Joyeux Noël. 1380 01:24:15,765 --> 01:24:18,684 Après ça, je te laisserai plus de messages. 1381 01:24:18,684 --> 01:24:22,605 Plus d'excuses. 1382 01:24:23,939 --> 01:24:26,776 Je veux juste que tu saches que je vais à des réunions 1383 01:24:28,194 --> 01:24:29,195 et qu'on m'aide. 1384 01:24:35,409 --> 01:24:37,578 - J'aime nager. - Tu aimes nager ? 1385 01:24:37,578 --> 01:24:39,079 Papa, c'est Michelle à la télé ! 1386 01:24:39,079 --> 01:24:41,248 {\an8}- Quoi d'autre? - Faire du... 1387 01:24:41,248 --> 01:24:42,333 {\an8}C'est moi. 1388 01:24:42,333 --> 01:24:44,376 {\an8}L'adresse sur votre écran est pour les dons 1389 01:24:44,376 --> 01:24:45,628 {\an8}- à la famille. - Super. 1390 01:24:45,628 --> 01:24:47,171 {\an8}- Pour les factures. - Tu es une star. 1391 01:24:47,296 --> 01:24:49,840 {\an8}Et pour la greffe du foie de la petite Michelle. 1392 01:24:49,965 --> 01:24:53,302 {\an8}Amy Chan, pour WPVK News. Passez une bonne soirée. 1393 01:24:54,053 --> 01:24:56,931 {\an8}THERESA A. SCHMITT 25 AVRIL 1958 - 14 SEPTEMBRE 1993 1394 01:24:56,931 --> 01:24:59,809 SES AILES ÉTAIENT PRÊTES MAIS PAS NOS CŒURS 1395 01:25:00,726 --> 01:25:01,811 Et voilà, maman. 1396 01:25:01,811 --> 01:25:03,145 On va enlever ça. 1397 01:25:14,323 --> 01:25:15,658 Tu es en colère contre Dieu ? 1398 01:25:16,867 --> 01:25:18,744 C'est pour ça qu'on ne prie plus ? 1399 01:25:21,455 --> 01:25:24,416 C'est pas grave, tout le monde se met en colère parfois. 1400 01:25:25,668 --> 01:25:27,795 Mais tu devrais quand même Lui parler. 1401 01:25:32,174 --> 01:25:33,259 Toi d'abord. 1402 01:25:35,219 --> 01:25:37,847 Salut, Dieu. C'est Ashley et papa. 1403 01:25:39,890 --> 01:25:41,642 Dis bonjour. Ne soyez pas impoli. 1404 01:25:45,604 --> 01:25:46,605 Bonjour. 1405 01:25:50,234 --> 01:25:51,318 Tu nous manques. 1406 01:25:51,735 --> 01:25:53,404 Et on est inquiets pour Michelle. 1407 01:25:55,030 --> 01:25:58,325 Je suis contente qu'on passe Noël ensemble. 1408 01:25:59,910 --> 01:26:01,871 Quelques annonces avant de commencer. 1409 01:26:01,871 --> 01:26:03,372 N'oubliez pas, 1410 01:26:03,372 --> 01:26:06,292 si vous avez acheté un poinsettia, emmenez-le 1411 01:26:06,292 --> 01:26:08,335 à la fin de la messe. 1412 01:26:08,335 --> 01:26:10,254 Commençons par une de mes préférées, 1413 01:26:10,254 --> 01:26:13,674 Les Anges dans nos campagnes, qui est dans le petit encart 1414 01:26:13,674 --> 01:26:15,217 de votre programme. 1415 01:26:18,387 --> 01:26:19,388 Content de te revoir, Ed. 1416 01:26:21,807 --> 01:26:23,517 Chantez avec moi, d'accord ? 1417 01:26:24,184 --> 01:26:28,689 - Les anges dans nos campagnes - Les anges dans nos campagnes 1418 01:26:28,689 --> 01:26:32,818 - Ont entonné l'hymne des cieux - Ont entonné l'hymne des cieux 1419 01:26:37,323 --> 01:26:38,824 Mince, c'est énorme ! 1420 01:26:38,949 --> 01:26:43,787 Et quand je dis énorme, je veux dire minuscule. 1421 01:26:43,787 --> 01:26:45,080 C'est tout petit. 1422 01:26:45,080 --> 01:26:46,248 Papa. 1423 01:26:46,248 --> 01:26:47,958 Regarde, il neige. 1424 01:26:53,714 --> 01:26:55,007 Ça alors. 1425 01:27:13,859 --> 01:27:18,113 17 JANVIER 1994 1426 01:27:24,453 --> 01:27:25,955 J'ai tout le lait. 1427 01:27:25,955 --> 01:27:28,165 - Salut. - J'ai bien fait d'y aller à pied. 1428 01:27:29,375 --> 01:27:31,251 Les routes sont verglassés. Ça craint. 1429 01:27:31,251 --> 01:27:33,337 Ça va pas commencer à tomber. 1430 01:27:33,337 --> 01:27:35,297 Oui, ça va faire qu'empirer. 1431 01:27:35,297 --> 01:27:38,092 Les autorités conseillent de se préparer 1432 01:27:38,092 --> 01:27:40,636 pour le pire blizzard de l'histoire de l'État. 1433 01:27:41,762 --> 01:27:43,597 42 000 foyers sans électricité. 1434 01:27:43,597 --> 01:27:44,682 TEMPÊTE HIVERNALE SUR LOUISVILLE 1435 01:27:44,682 --> 01:27:46,725 Des autoroutes sont fermées, et les vols entrants 1436 01:27:46,725 --> 01:27:48,894 - et sortants annulés. - On a assez à manger ? 1437 01:27:49,979 --> 01:27:53,482 Évitez les routes, restez à l'abri là où vous êtes. 1438 01:27:53,482 --> 01:27:55,859 Cette tempête ne s'arrêtera pas de sitôt. 1439 01:28:02,157 --> 01:28:03,701 J'y vais. 1440 01:28:04,368 --> 01:28:05,369 Allô ? 1441 01:28:06,829 --> 01:28:08,414 Oui, un instant, s'il vous plaît. 1442 01:28:08,414 --> 01:28:09,832 Ed, c'est pour toi. 1443 01:28:12,584 --> 01:28:14,670 Tiens. 1444 01:28:15,671 --> 01:28:16,714 C'est Ed. 1445 01:28:18,132 --> 01:28:19,133 Quoi ? 1446 01:28:20,259 --> 01:28:21,260 Aujourd'hui ? 1447 01:28:24,430 --> 01:28:25,431 Oui. 1448 01:28:27,850 --> 01:28:28,892 Six heures ? 1449 01:28:30,060 --> 01:28:31,395 Pour le préopératoire ? 1450 01:28:32,438 --> 01:28:33,605 Oui, d'accord. 1451 01:28:33,605 --> 01:28:34,940 On doit être dans l'avion quand ? 1452 01:28:35,983 --> 01:28:36,984 Demain. 1453 01:28:37,735 --> 01:28:38,736 D'accord. 1454 01:28:39,737 --> 01:28:41,697 D'accord. On sera là. 1455 01:28:43,991 --> 01:28:46,243 Omaha est à six heures d'ici. 1456 01:28:46,243 --> 01:28:47,411 Ed. 1457 01:28:47,411 --> 01:28:49,455 Chéri, écoute. Ça sera pas possible. 1458 01:28:49,455 --> 01:28:51,457 - On va y arriver. - Non. Regarde dehors. 1459 01:28:51,457 --> 01:28:52,791 On est enneigés. 1460 01:28:52,791 --> 01:28:56,086 Les routes n'ont pas été déneigées, l'aéroport est fermé. 1461 01:28:56,086 --> 01:28:58,672 Chéri, écoute. C'est trop dangereux. 1462 01:28:58,672 --> 01:29:00,507 - Rappelle le docteur. - Non. 1463 01:29:00,507 --> 01:29:02,426 Ce foie n'est peut-être pas pour nous. 1464 01:29:02,426 --> 01:29:04,178 Il doit aller à un autre enfant. 1465 01:29:04,178 --> 01:29:05,846 Non, maman ! 1466 01:29:05,846 --> 01:29:07,222 Il le faut. 1467 01:29:07,222 --> 01:29:08,932 C'est notre dernière chance. 1468 01:29:09,516 --> 01:29:11,685 Si on la saisit pas, Michelle mourra. 1469 01:29:12,436 --> 01:29:13,896 Si tu l'emmènes dans la tempête, 1470 01:29:13,896 --> 01:29:15,647 - elle mourra. - Je vais y arriver. 1471 01:29:16,690 --> 01:29:17,691 Il le faut. 1472 01:29:28,160 --> 01:29:29,161 Allô ? 1473 01:29:29,161 --> 01:29:30,829 Sharon, c'est Ed. 1474 01:29:30,954 --> 01:29:32,498 Ed, salut. 1475 01:29:32,498 --> 01:29:34,500 Il paraît que tu vas bien, je suis content, 1476 01:29:34,500 --> 01:29:36,668 mais je dois aller droit au but, j'ai pas le temps. 1477 01:29:36,794 --> 01:29:38,087 D'accord. 1478 01:29:38,712 --> 01:29:39,755 On a un foie, Sharon. 1479 01:29:39,755 --> 01:29:40,839 On l'a. 1480 01:29:40,839 --> 01:29:41,965 - Aujourd'hui ? - Oui. 1481 01:29:41,965 --> 01:29:43,926 Elle doit être à Omaha dans six heures. 1482 01:29:43,926 --> 01:29:45,010 Six heures ? 1483 01:29:45,010 --> 01:29:46,303 Moins que ça, en fait. 1484 01:29:46,303 --> 01:29:49,348 Si je trouve pas un moyen avant le coucher du soleil, 1485 01:29:49,348 --> 01:29:50,974 le foie ira à la prochaine famille. 1486 01:29:50,974 --> 01:29:52,976 - C'est dans à peine deux heures. - Oui. 1487 01:29:52,976 --> 01:29:54,269 C'est le grand jour. 1488 01:29:55,104 --> 01:29:56,271 Il faut qu'on le fasse. 1489 01:29:56,271 --> 01:29:57,773 Fais ses valises. Je te rappelle. 1490 01:30:00,442 --> 01:30:01,443 Bon. 1491 01:30:01,443 --> 01:30:02,653 - OK. - Boum ! 1492 01:30:02,653 --> 01:30:04,446 - Et voilà. - C'est pas possible ! 1493 01:30:04,446 --> 01:30:06,824 Sors un peu de cette cuisine. 1494 01:30:06,824 --> 01:30:07,908 Et mince. 1495 01:30:09,326 --> 01:30:11,286 - Allô. - Appelle la patrouille routière. 1496 01:30:11,286 --> 01:30:13,539 Trouve les routes ouvertes, puis fais un trajet 1497 01:30:13,539 --> 01:30:15,666 - de la 12e et Henley à l'aéroport. - Quoi ? 1498 01:30:15,666 --> 01:30:17,251 On a un foie. Ça y est. 1499 01:30:17,376 --> 01:30:18,919 Bon Dieu. Aujourd'hui ? 1500 01:30:18,919 --> 01:30:21,755 Oui. Et j'ai besoin que tu fasses ça aussi vite que possible. 1501 01:30:21,755 --> 01:30:25,134 Deux heures d'avion, 45 minutes de route, 30 minutes de préparation. 1502 01:30:25,134 --> 01:30:26,844 Ça fait un peu plus de deux heures 1503 01:30:26,844 --> 01:30:29,179 pour l'emmener à l'aéroport à 60 km. 1504 01:30:29,179 --> 01:30:32,349 Si on rate ce délai, on perd le foie. On perd Michelle. 1505 01:30:32,349 --> 01:30:34,768 - D'accord. 12e et... - Henley. Près de l'autoroute. 1506 01:30:34,768 --> 01:30:37,396 Je dois encore trouver un avion malgré la tempête. 1507 01:30:37,396 --> 01:30:38,939 Vas-y, je m'occupe de ça. 1508 01:30:40,691 --> 01:30:42,734 Al, j'ai besoin de cet avion aujourd'hui. 1509 01:30:42,860 --> 01:30:44,236 Très drôle. 1510 01:30:44,361 --> 01:30:47,239 Je suis très sérieuse. On a un foie. 1511 01:30:48,365 --> 01:30:49,449 D'accord, alors. 1512 01:30:49,449 --> 01:30:50,742 J'appelle le pilote. 1513 01:30:50,742 --> 01:30:52,661 Je pense pas qu'ils voleront par ce temps. 1514 01:30:52,661 --> 01:30:54,997 L'aéroport doit être enneigé comme le reste. 1515 01:30:54,997 --> 01:30:56,874 Demandez-lui s'il y a un moyen. 1516 01:30:56,874 --> 01:30:58,083 S'il vous plaît. 1517 01:30:58,083 --> 01:30:59,710 Je vous rappelle. 1518 01:30:59,710 --> 01:31:02,296 - L'aéroport est fermé. Toutes les pistes. - Non. 1519 01:31:02,296 --> 01:31:04,173 "Non" n'est pas une option ! 1520 01:31:04,173 --> 01:31:07,467 On va sauver cette fille. Vous allez dégager une piste. 1521 01:31:08,302 --> 01:31:09,303 S'il vous plaît. 1522 01:31:10,179 --> 01:31:11,722 Je voulais dire "s'il vous plaît". 1523 01:31:12,389 --> 01:31:13,891 Je vois ce que je peux faire. 1524 01:31:20,480 --> 01:31:21,481 Allez. 1525 01:31:22,608 --> 01:31:23,609 Oui. 1526 01:31:24,193 --> 01:31:25,986 Donc, il va prendre 1527 01:31:25,986 --> 01:31:28,280 l'autoroute Rounders jusqu'à Preston, 1528 01:31:28,947 --> 01:31:30,032 puis la I-65. 1529 01:31:30,032 --> 01:31:33,285 - Elle vient de fermer. - Elle est fermée. 1530 01:31:33,285 --> 01:31:36,288 Bon, on oublie. Il va devoir faire le tour. 1531 01:31:36,288 --> 01:31:37,748 Il va devoir passer par... 1532 01:31:38,415 --> 01:31:39,416 Canyon Creek. 1533 01:31:39,416 --> 01:31:41,460 Canyon Creek ? C'est une seule voie. 1534 01:31:41,460 --> 01:31:42,878 C'est la seule route ouverte. 1535 01:31:42,878 --> 01:31:44,755 Attends, j'ai un autre appel. 1536 01:31:44,755 --> 01:31:46,173 - Allô ? - Oui, c'était vous, 1537 01:31:46,173 --> 01:31:48,217 - pour l'avion ? - Oui, c'est moi. 1538 01:31:48,217 --> 01:31:50,135 On va faire une exception et ouvrir la piste. 1539 01:31:50,135 --> 01:31:51,345 Quelqu'un attendra au portail. 1540 01:31:51,345 --> 01:31:52,429 Merci ! 1541 01:31:53,347 --> 01:31:55,390 Merci. Soyez béni ! 1542 01:31:55,390 --> 01:31:58,769 Et dites à l'autre gars que je suis désolée d'avoir crié. 1543 01:31:59,519 --> 01:32:01,730 Sharon dit de faire le tour par Canyon Creek. 1544 01:32:01,730 --> 01:32:03,232 Tu arriveras au sud du tarmac. 1545 01:32:03,232 --> 01:32:04,483 - Canyon Creek ? - Oui. 1546 01:32:04,483 --> 01:32:06,777 Ce sera plus long, on n'a qu'une heure 42. 1547 01:32:06,777 --> 01:32:08,070 Chéri, c'est le seul moyen. 1548 01:32:08,070 --> 01:32:09,821 - Prends soin de ta mamie. - Oui. 1549 01:32:09,821 --> 01:32:11,323 - Attends ! - Je t'aime. 1550 01:32:11,323 --> 01:32:12,991 Au revoir, Michelle ma belle. 1551 01:32:13,742 --> 01:32:15,202 Tu me la ramènes, d'accord ? 1552 01:32:15,202 --> 01:32:16,286 D'accord. 1553 01:32:17,329 --> 01:32:19,081 Sois prudent ! 1554 01:32:28,215 --> 01:32:29,675 Bon, c'est parti. 1555 01:32:30,342 --> 01:32:31,510 - Sharon. - Sharon. 1556 01:32:31,510 --> 01:32:32,761 Il va faire voler l'avion. 1557 01:32:32,761 --> 01:32:33,845 Il va le faire ? 1558 01:32:33,845 --> 01:32:36,556 Oui. Il dit qu'il a connu de pire tempêtes. 1559 01:32:36,556 --> 01:32:37,766 Il est en chemin. 1560 01:32:37,766 --> 01:32:39,726 Mon Dieu. Merci, Al. 1561 01:32:39,726 --> 01:32:41,853 Merci du fond du cœur. 1562 01:32:43,730 --> 01:32:45,357 J'ai froid, papa. 1563 01:32:45,357 --> 01:32:46,942 Je sais, chérie. Je sais. 1564 01:32:46,942 --> 01:32:48,068 On va se réchauffer. 1565 01:32:50,696 --> 01:32:52,030 Mauvaises nouvelles. 1566 01:32:52,030 --> 01:32:53,115 FERMETURE D'AUTOROUTES 1567 01:32:53,115 --> 01:32:54,741 D'autres fermetures : la 265, 1568 01:32:54,741 --> 01:32:56,535 la voie Watterson, 1569 01:32:56,535 --> 01:32:59,371 et un camion renversé sur Canyon Creek bloque le trafic 1570 01:32:59,371 --> 01:33:00,789 - dans les deux sens. - Non ! 1571 01:33:00,789 --> 01:33:02,124 C'est pas possible. 1572 01:33:12,968 --> 01:33:14,761 ROUTE CANYON CREEK 1573 01:33:14,761 --> 01:33:17,014 Il doit faire demi-tour et changer de route. 1574 01:33:17,014 --> 01:33:19,099 Il n'y a pas d'autre route, tout est bloqué. 1575 01:33:19,099 --> 01:33:20,851 On peut pas le joindre de toute façon. 1576 01:33:20,851 --> 01:33:22,436 {\an8}CANYON CREEK FERMÉE 1577 01:33:22,436 --> 01:33:24,521 {\an8}Il va s'en rendre compte. 1578 01:33:26,398 --> 01:33:27,733 Et il va sans dire 1579 01:33:27,733 --> 01:33:30,277 que ce n'est pas une météo habituelle ici à Louisville. 1580 01:33:30,277 --> 01:33:31,361 Oui, c'est vrai... 1581 01:33:31,987 --> 01:33:33,655 On est où, papa ? 1582 01:33:34,281 --> 01:33:35,866 Je reviens. Attends une seconde. 1583 01:33:53,300 --> 01:33:54,301 Allez... 1584 01:34:07,481 --> 01:34:09,358 Le soleil se couche. On n'a plus de temps. 1585 01:34:09,358 --> 01:34:11,985 Allez, Rose. Il doit y avoir un moyen de traverser. 1586 01:34:11,985 --> 01:34:13,070 D'accord, attends. 1587 01:34:13,070 --> 01:34:15,697 S'il peut pas traverser, il pourrait survoler. 1588 01:34:15,697 --> 01:34:17,366 Survoler ? Comment... 1589 01:34:17,366 --> 01:34:19,284 Un hélicoptère. 1590 01:34:19,284 --> 01:34:20,911 - Tu es un génie. - Merci. 1591 01:34:20,911 --> 01:34:23,538 Attends. Comment on va trouver un hélicoptère ? 1592 01:34:23,538 --> 01:34:24,956 Nous surveillons la situation 1593 01:34:24,956 --> 01:34:26,249 et vous tiendrons informés. 1594 01:34:26,249 --> 01:34:27,667 Je vais devoir te rappeler. 1595 01:34:29,211 --> 01:34:30,462 Je sais qu'il y a... 1596 01:34:30,462 --> 01:34:32,964 une voie de service quelque part sur Canyon Creek. 1597 01:34:33,673 --> 01:34:35,425 Elle est reliée aux petites rues. 1598 01:34:35,550 --> 01:34:37,844 - Ça va marcher. - Qu'est-ce qui va marcher ? 1599 01:34:37,844 --> 01:34:39,846 Papa a un nouveau plan. 1600 01:34:39,846 --> 01:34:41,348 Tu veux partir à l'aventure ? 1601 01:34:41,473 --> 01:34:42,557 Oui. 1602 01:34:43,892 --> 01:34:46,061 Allez, accroche-toi bien. 1603 01:34:55,153 --> 01:34:57,489 {\an8}- Sharon Stevens sur la quatre. - Passez-la-nous. 1604 01:34:57,489 --> 01:34:58,782 {\an8}- Merci. - De rien. 1605 01:35:00,033 --> 01:35:01,743 {\an8}Sharon, ça va ? 1606 01:35:04,037 --> 01:35:05,414 Vous avez besoin de quoi ? 1607 01:35:18,051 --> 01:35:19,636 Tiens bon, chérie. 1608 01:35:26,309 --> 01:35:27,394 On y va. 1609 01:35:31,398 --> 01:35:33,984 Les sorties d'autoroute sont quasiment à l'arrêt... 1610 01:35:33,984 --> 01:35:35,193 - Allô. - Ne paniquez pas. 1611 01:35:35,193 --> 01:35:37,070 Mettez la sept. 1612 01:35:37,070 --> 01:35:39,489 Ashley, mets la sept, vite. 1613 01:35:41,658 --> 01:35:45,120 {\an8}... l'aéroport est fermé, et son seul espoir est un hélicoptère. 1614 01:35:45,120 --> 01:35:48,457 Si vous êtes pilote d'hélicoptère ou en connaissez un... 1615 01:35:48,457 --> 01:35:50,208 Il doit être sur Canyon Creek. 1616 01:35:50,208 --> 01:35:52,002 Dites-lui qu'on cherche un hélico ! 1617 01:35:52,002 --> 01:35:53,545 - D'accord. - Sa voiture, 1618 01:35:53,545 --> 01:35:55,380 c'est un pick-up bleu. 1619 01:36:10,854 --> 01:36:11,897 On y est presque. 1620 01:36:12,731 --> 01:36:13,732 Presque. 1621 01:36:13,732 --> 01:36:15,609 J'ai sommeil, papa. 1622 01:36:15,609 --> 01:36:17,444 Reste éveillée pour moi, d'accord ? 1623 01:36:17,444 --> 01:36:19,654 On va y arriver, ma chérie. 1624 01:36:21,948 --> 01:36:22,949 C'est quoi, ça ? 1625 01:36:33,835 --> 01:36:36,087 Bon. 1626 01:37:25,220 --> 01:37:26,471 Bon. 1627 01:37:26,471 --> 01:37:27,556 Accroche-toi. 1628 01:37:36,940 --> 01:37:38,650 Allez, me faites pas ça ! 1629 01:37:49,619 --> 01:37:50,704 Allez ! 1630 01:37:58,461 --> 01:37:59,588 S'il vous plaît ! 1631 01:38:08,930 --> 01:38:10,557 S'il vous plaît. 1632 01:38:12,142 --> 01:38:13,852 S'il vous plaît, pas comme ça. 1633 01:38:51,306 --> 01:38:53,975 BORNE D'APPEL D'URGENCE 1634 01:39:07,238 --> 01:39:08,698 Viens, mon papillon. 1635 01:39:15,038 --> 01:39:17,082 Pourquoi tu pleures, papa ? 1636 01:39:20,585 --> 01:39:23,088 Je t'aime tellement, ma petite. 1637 01:39:27,217 --> 01:39:29,678 Papa t'aime tellement. 1638 01:39:32,305 --> 01:39:34,349 On prend l'avion ? 1639 01:39:44,150 --> 01:39:45,527 On rentre à la maison. 1640 01:39:48,321 --> 01:39:49,406 Mais d'abord... 1641 01:39:53,827 --> 01:39:55,453 Papa doit passer un coup de fil. 1642 01:40:20,353 --> 01:40:21,688 Dave, viens ici. 1643 01:40:21,688 --> 01:40:24,274 Ils parlent de la petite Michelle Schmitt à la télé. 1644 01:40:24,274 --> 01:40:25,608 Notre Michelle ? 1645 01:40:25,608 --> 01:40:26,943 Ils lui ont trouvé un foie, 1646 01:40:26,943 --> 01:40:30,071 mais les routes sont fermées, ils essaient d'avoir un hélicoptère. 1647 01:40:30,071 --> 01:40:32,657 Nos téléspectateurs ont toujours été là par le passé. 1648 01:40:32,657 --> 01:40:34,075 Ils seront là aujourd'hui. 1649 01:40:34,075 --> 01:40:36,745 {\an8}Les téléspectateurs de WPVK aident toujours Louisville. 1650 01:40:36,745 --> 01:40:38,163 Les numéros sont à l'écran. 1651 01:40:38,163 --> 01:40:39,998 Appelez-nous, c'est très important. 1652 01:40:45,503 --> 01:40:47,046 Opérateur, puis-je vous aider ? 1653 01:40:47,046 --> 01:40:49,924 Oui, j'ai une urgence. Veuillez me passer 1654 01:40:49,924 --> 01:40:51,926 l'hôpital pour enfants St Andrew's. 1655 01:40:52,844 --> 01:40:56,973 {\an8}Quiconque connaît, même de loin, un pilote d'hélicoptère... 1656 01:40:56,973 --> 01:40:59,517 Nous avons un appel sur la une. Vous êtes à l'antenne. 1657 01:40:59,517 --> 01:41:02,896 Bonjour. Je suis Todd d'A-1 Aviation. 1658 01:41:02,896 --> 01:41:05,815 Je me souviens de la petite aux infos. J'ai un hélicoptère. 1659 01:41:05,815 --> 01:41:07,400 Vous pouvez voler par ce temps ? 1660 01:41:07,400 --> 01:41:08,568 J'ai fait 26 missions 1661 01:41:08,568 --> 01:41:10,904 - à Saigon, donc oui. - Oui ! 1662 01:41:10,904 --> 01:41:11,988 - Je supporte la neige. - Oui ! 1663 01:41:13,615 --> 01:41:14,699 On a un hélico ! 1664 01:41:14,699 --> 01:41:16,868 On a un hélico. 1665 01:41:16,868 --> 01:41:19,329 Il faut un endroit plat et ouvert pour la prendre. 1666 01:41:19,329 --> 01:41:21,289 {\an8}Pas d'arbres, pas de lignes électriques. 1667 01:41:21,289 --> 01:41:24,834 {\an8}J'ai besoin de 30 mètres par 30 sans neige pour atterrir. 1668 01:41:24,834 --> 01:41:27,170 - Tout le monde a entendu ? - Je sais où. 1669 01:41:27,170 --> 01:41:28,421 Où est le téléphone ? 1670 01:41:28,421 --> 01:41:29,672 Où est le portable ? 1671 01:41:29,672 --> 01:41:30,840 Utilise celui de la cuisine. 1672 01:41:30,840 --> 01:41:32,300 - Celui du mur. - D'accord. 1673 01:41:33,343 --> 01:41:36,054 Nous avons un appelant sur la deux. On vous écoute. 1674 01:41:36,054 --> 01:41:38,932 Pasteur Dave Stone, de l'Église chrétienne du Sud-Est. 1675 01:41:39,057 --> 01:41:41,392 Vous pouvez atterrir sur notre parking. 1676 01:41:41,392 --> 01:41:43,436 - Sur Washington. - C'est le pasteur Dave. 1677 01:41:43,436 --> 01:41:44,604 Vous entendez, Louisville ? 1678 01:41:44,604 --> 01:41:48,066 Le parking de l'Église du Sud-Est. Autoroute 64. 1679 01:41:48,066 --> 01:41:49,901 Mais on va avoir besoin d'aide. 1680 01:41:49,901 --> 01:41:51,611 Alors si quelqu'un, 1681 01:41:51,611 --> 01:41:54,197 qui que ce soit, entend ça, venez nous aider. 1682 01:41:54,197 --> 01:41:55,281 Et à ma congrégation, 1683 01:41:55,406 --> 01:41:57,617 faites passer le mot. Allez à l'église. 1684 01:41:57,617 --> 01:41:59,327 Aidons à sauver cette petite fille. 1685 01:41:59,327 --> 01:42:00,578 Et apportez des pelles. 1686 01:42:00,703 --> 01:42:02,413 On aura besoin de beaucoup de pelles. 1687 01:42:02,539 --> 01:42:04,999 Bon, prenez tous des pelles. 1688 01:42:04,999 --> 01:42:07,043 Prenez toutes les pelles et des couvertures. 1689 01:42:07,043 --> 01:42:09,003 Et des manteaux. Où sont mes chaussures ? 1690 01:42:14,968 --> 01:42:17,554 Va avec les Borden, ils attendent au coin de la rue. 1691 01:42:17,554 --> 01:42:18,721 - D'accord. - Tiens. 1692 01:42:18,721 --> 01:42:20,473 Mets ça, il gèle. 1693 01:42:20,473 --> 01:42:22,350 Prends une pelle sur le porche. 1694 01:42:22,350 --> 01:42:24,477 - Allez, sois prudente. - D'accord. 1695 01:42:26,229 --> 01:42:27,313 Ed ? 1696 01:42:27,856 --> 01:42:29,607 C'est le Dr Ghorbani. Tout va bien ? 1697 01:42:29,607 --> 01:42:30,692 Docteur. 1698 01:42:31,526 --> 01:42:32,610 Ils préparent l'opération. 1699 01:42:32,610 --> 01:42:35,238 Ils ont besoin de Michelle dans moins de quatre heures. 1700 01:42:35,238 --> 01:42:36,573 Je ne peux pas. 1701 01:42:37,448 --> 01:42:38,533 Ed ? 1702 01:42:38,533 --> 01:42:39,868 Je suis coincé. 1703 01:42:41,870 --> 01:42:44,080 - Dans la tempête. - Si vous abandonnez le foie, 1704 01:42:44,080 --> 01:42:45,790 on doit le savoir maintenant. 1705 01:42:46,291 --> 01:42:48,710 Une deuxième famille attend. On peut... 1706 01:42:48,710 --> 01:42:51,671 - Elle a la priorité, mais dites-moi... - Hé, mon gars ? 1707 01:42:51,671 --> 01:42:52,922 Vous allez y arriver ? 1708 01:42:52,922 --> 01:42:54,007 Attendez, docteur. 1709 01:42:54,007 --> 01:42:55,383 C'est ton Bronco, ça ? 1710 01:42:56,259 --> 01:42:57,594 Ouais. 1711 01:42:57,594 --> 01:42:59,888 On est des amis de Sharon. Un hélico vous attend. 1712 01:42:59,888 --> 01:43:00,972 On va à l'aéroport. 1713 01:43:00,972 --> 01:43:02,724 - Ed, vous m'entendez ? - Allez ! 1714 01:43:02,724 --> 01:43:05,435 Docteur, en fait, on va y arriver. On arrive. 1715 01:43:05,435 --> 01:43:07,103 Faites-la monter, j'appelle Sharon. 1716 01:43:07,103 --> 01:43:09,022 - On va où ? - À l'Église du Sud-Est. 1717 01:43:09,022 --> 01:43:10,189 C'est mon église. 1718 01:43:10,189 --> 01:43:12,233 Il faut y être dans 45 minutes. 1719 01:43:12,233 --> 01:43:13,568 Il faut partir maintenant. 1720 01:43:13,568 --> 01:43:15,695 - J'en viens. - L'autoroute est fermée. 1721 01:43:15,695 --> 01:43:17,655 Allez, venez avec nous. 1722 01:43:19,365 --> 01:43:20,658 Je sais comment faire. 1723 01:43:20,658 --> 01:43:22,368 On va devoir faire du tout-terrain. 1724 01:43:23,786 --> 01:43:24,871 Laissez-moi conduire. 1725 01:43:29,167 --> 01:43:30,376 Et voilà. 1726 01:43:34,923 --> 01:43:36,758 - Allez ! - Ouais ! 1727 01:43:36,758 --> 01:43:38,635 Mettez tout du même côté. 1728 01:43:38,635 --> 01:43:39,802 Je suis là ! 1729 01:43:39,802 --> 01:43:42,013 Regardez qui a décidé de venir. 1730 01:43:42,680 --> 01:43:43,765 Contente de te voir. 1731 01:43:43,765 --> 01:43:45,725 {\an8}Du côté de la météo, on nous signale 1732 01:43:45,725 --> 01:43:48,186 {\an8}une nouvelle onde de tempête en approche, 1733 01:43:48,186 --> 01:43:51,439 encore pire que la première, avec des vents violents... 1734 01:43:51,439 --> 01:43:53,399 ... à un ouragan hivernal, 1735 01:43:53,399 --> 01:43:56,027 et il est déconseillé de voyager cette nuit 1736 01:43:56,027 --> 01:43:57,528 - et demain matin... - Génial. 1737 01:43:58,237 --> 01:44:00,406 Vingt-six minutes. Tiens bon. 1738 01:44:00,406 --> 01:44:03,451 ... des records de chutes de neige et de basses températures. 1739 01:44:04,869 --> 01:44:06,621 Elle est épaisse, cette neige. 1740 01:44:06,621 --> 01:44:07,705 Ça marchera pas 1741 01:44:07,705 --> 01:44:09,540 si on a pas beaucoup plus de bras. 1742 01:44:09,540 --> 01:44:10,792 Sharon. 1743 01:44:11,376 --> 01:44:12,377 Salut. 1744 01:44:12,377 --> 01:44:13,878 Besoin d'un coup de main ? 1745 01:44:15,171 --> 01:44:16,172 Allons-y, les gars ! 1746 01:44:17,507 --> 01:44:18,716 Tante Sharon ! 1747 01:44:18,716 --> 01:44:20,593 Allez, séparez-vous ! 1748 01:44:20,593 --> 01:44:22,804 Il nous faut 30 mètres par 30. 1749 01:44:22,804 --> 01:44:25,348 Vous, vous restez là, et les autres par là. 1750 01:44:27,892 --> 01:44:29,602 La tempête empirant sans cesse, 1751 01:44:29,602 --> 01:44:32,313 tout Louisville retient son souffle. 1752 01:44:32,313 --> 01:44:35,858 Tout le monde ici au studio retient son souffle. 1753 01:44:35,858 --> 01:44:37,485 Mais ce dont je suis sûre, 1754 01:44:37,485 --> 01:44:41,072 c'est que cette petite fille a toute la ville avec elle. 1755 01:44:42,949 --> 01:44:46,119 Le neige se fait plus abondante et le vent commence à se lever, 1756 01:44:46,119 --> 01:44:49,664 il va vite s'intensifier. On n'y verra plus rien. 1757 01:44:49,664 --> 01:44:52,333 On pourrait atteindre des rafales 1758 01:44:52,333 --> 01:44:54,252 de 110 km/h, voire plus. 1759 01:44:54,252 --> 01:44:57,880 Il y aura de fortes chutes de neige et un fort vent du nord. 1760 01:44:57,880 --> 01:45:00,133 Ce sera une tempête très puissante... 1761 01:45:14,063 --> 01:45:15,398 J'ai reçu ton message. 1762 01:45:18,109 --> 01:45:19,110 Je les ai tous reçus. 1763 01:45:33,958 --> 01:45:34,959 Sauvons cette petite. 1764 01:45:34,959 --> 01:45:36,794 - Oui. - Tu en dis quoi ? 1765 01:45:36,794 --> 01:45:38,004 - Oui. - Oui ? 1766 01:45:38,004 --> 01:45:39,297 Oui. 1767 01:45:39,714 --> 01:45:40,965 Une formidable nouvelle. 1768 01:45:40,965 --> 01:45:43,259 L'hélicoptère n'est plus qu'à cinq minutes. 1769 01:45:44,302 --> 01:45:46,220 Cinq minutes. Allons-y ! 1770 01:45:46,846 --> 01:45:48,347 Plus vite ! 1771 01:45:52,060 --> 01:45:53,686 Ça va, mon papillon ? 1772 01:45:53,686 --> 01:45:55,021 - Oui. - D'accord. 1773 01:45:55,021 --> 01:45:57,398 Bon, encore quelques kilomètres. 1774 01:45:58,524 --> 01:45:59,734 Dernière ligne droite. 1775 01:46:02,862 --> 01:46:03,863 Le voilà ! 1776 01:46:04,405 --> 01:46:05,490 Le voilà. 1777 01:46:05,490 --> 01:46:07,283 Il est là ! 1778 01:46:17,877 --> 01:46:18,878 Le voilà. 1779 01:46:20,004 --> 01:46:21,089 - On a réussi. - Oui. 1780 01:46:21,631 --> 01:46:22,882 Voilà Ed ! 1781 01:46:24,175 --> 01:46:25,802 - Allez, Ed ! - Allez. 1782 01:46:25,802 --> 01:46:27,345 - Allons-y. - Il faut continuer. 1783 01:46:28,596 --> 01:46:30,139 - Il est là ! - Allez ! 1784 01:46:30,139 --> 01:46:31,682 - Tout va bien. - C'est Michelle. 1785 01:46:31,682 --> 01:46:32,892 Elle est là ! 1786 01:46:33,851 --> 01:46:34,936 Allons-y ! 1787 01:46:34,936 --> 01:46:36,145 On n'a pas encore fini. 1788 01:46:40,233 --> 01:46:42,527 Alors, tu te sens toujours seul ? 1789 01:46:42,652 --> 01:46:43,903 C'est... 1790 01:46:45,196 --> 01:46:46,197 incroyable. 1791 01:46:47,031 --> 01:46:48,449 Salut, ma petite. 1792 01:46:48,449 --> 01:46:49,617 - Tu m'as manqué. - Papa ! 1793 01:46:49,617 --> 01:46:50,868 - Viens là. - Regarde ! 1794 01:46:52,870 --> 01:46:53,871 Bien joué. 1795 01:46:54,455 --> 01:46:56,207 - Attention ! - Attention ! 1796 01:46:57,208 --> 01:46:58,209 Attention ! 1797 01:46:58,209 --> 01:46:59,460 Monte le volume. 1798 01:46:59,460 --> 01:47:01,712 J'ai le pilote. Je vous écoute. 1799 01:47:01,712 --> 01:47:03,172 Je ne vois pas la zone, 1800 01:47:03,172 --> 01:47:05,133 la visibilité est nulle. 1801 01:47:05,133 --> 01:47:06,509 Il dit qu'il voit rien. 1802 01:47:06,509 --> 01:47:07,802 La visibilité est nulle. 1803 01:47:08,261 --> 01:47:10,179 Je suis désolé. Je n'y vois rien. 1804 01:47:10,179 --> 01:47:13,307 On n'a pas fait tout ça pour échouer ici. 1805 01:47:13,307 --> 01:47:14,517 Les phares ! 1806 01:47:14,517 --> 01:47:16,310 Allumez vite vos phares ! 1807 01:47:16,310 --> 01:47:18,271 - Oui, bonne idée. - Allumez les phares ! 1808 01:47:18,271 --> 01:47:20,481 Allumez vos phares ! 1809 01:47:26,821 --> 01:47:29,073 Attends, Ashley ! Elle va où ? 1810 01:47:29,073 --> 01:47:30,158 Hé, Ashley ! 1811 01:47:31,075 --> 01:47:32,076 Ashley ! 1812 01:47:33,744 --> 01:47:35,037 Ça aide ? 1813 01:47:35,037 --> 01:47:36,122 C'est bon ! 1814 01:47:39,208 --> 01:47:40,209 Je le vois, ça. 1815 01:47:40,209 --> 01:47:41,919 Oui, il dit qu'il le voit. 1816 01:47:41,919 --> 01:47:43,379 Il m'en faut d'autres. 1817 01:47:43,379 --> 01:47:45,047 Vos manteaux, tout le monde ! 1818 01:47:45,047 --> 01:47:46,674 Des couvertures, n'importe quoi ! 1819 01:47:55,266 --> 01:47:56,642 Regardez les images, Amy. 1820 01:47:56,642 --> 01:47:58,144 Ils mettent... 1821 01:47:58,144 --> 01:48:00,188 Ce sont des vestes, je crois, qu'ils posent. 1822 01:48:00,188 --> 01:48:03,024 Les gens étalent leurs vestes pour qu'il y voie. 1823 01:48:03,024 --> 01:48:04,609 C'est bon, il peut atterrir ! 1824 01:48:04,734 --> 01:48:06,527 Bon, revenez ! 1825 01:48:07,403 --> 01:48:09,363 Reculez pour qu'il puisse atterrir ! 1826 01:48:35,848 --> 01:48:37,475 Mon papillon. 1827 01:48:48,736 --> 01:48:50,154 Michelle, regarde. 1828 01:48:54,200 --> 01:48:56,077 Des papillons. 1829 01:49:13,344 --> 01:49:14,470 Allez, Ed ! 1830 01:49:21,102 --> 01:49:22,561 Bonne chance, Ed. 1831 01:49:31,070 --> 01:49:32,697 Je veux que tu saches une chose. 1832 01:49:33,656 --> 01:49:36,200 La voix dans ta tête avait on ne peut plus tort. 1833 01:49:36,200 --> 01:49:38,452 Non seulement tu n'es pas inutile... 1834 01:49:39,870 --> 01:49:40,955 Tu es un miracle. 1835 01:49:42,248 --> 01:49:44,166 Vas-y. 1836 01:49:45,793 --> 01:49:46,877 Oh, et Sharon... 1837 01:49:47,670 --> 01:49:49,547 Je voulais te dire autre chose. 1838 01:49:50,965 --> 01:49:51,966 Merci. 1839 01:50:01,642 --> 01:50:02,643 {\an8}La voilà qui part. 1840 01:50:02,643 --> 01:50:03,728 {\an8}LA VILLE UNIE POUR SAUVER MICHELLE 1841 01:50:03,728 --> 01:50:06,272 {\an8}La petite Michelle Schmitt part subir son opération. 1842 01:50:06,939 --> 01:50:08,733 Et nous prions pour elle. 1843 01:50:09,734 --> 01:50:11,986 - Quel moment incroyable. - Merci. 1844 01:50:11,986 --> 01:50:14,280 Nous revenons après une courte pause. 1845 01:51:14,715 --> 01:51:15,716 Maman. 1846 01:51:16,467 --> 01:51:17,468 Maman. 1847 01:51:28,729 --> 01:51:29,980 Mon papillon. 1848 01:51:38,030 --> 01:51:40,783 La greffe de Michelle a été réalisée juste à temps. 1849 01:51:40,783 --> 01:51:45,287 Elle fut un succès total. 1850 01:51:45,287 --> 01:51:51,961 L'argent récolté par Sharon l'a entièrement financée. 1851 01:51:55,881 --> 01:52:02,888 Michelle est devenue une jeune femme en bonne santé et heureuse. 1852 01:52:07,351 --> 01:52:14,316 En 2014, elle a obtenu son diplôme universitaire. 1853 01:52:14,316 --> 01:52:21,365 Un an plus tard, Ed l'a accompagnée jusqu'à l'autel. 1854 01:52:21,949 --> 01:52:25,119 Sharon, qui ne manque jamais une réunion de famille, 1855 01:52:25,119 --> 01:52:27,329 est venue en robe à paillettes scintillantes. 1856 01:52:27,329 --> 01:52:33,335 Comme à son habitude. 1857 01:52:34,628 --> 01:52:41,093 {\an8}Ed et Sharon restent amis à ce jour. 1858 01:52:41,510 --> 01:52:43,304 {\an8}17 janvier 1994 1859 01:52:43,304 --> 01:52:45,222 {\an8}J'ai appelé la radio et leur ai demandé 1860 01:52:45,222 --> 01:52:47,683 {\an8}pourquoi l'hélicoptère ne pouvait pas se poser, 1861 01:52:47,683 --> 01:52:48,893 {\an8}et il fallait déneiger. 1862 01:52:48,893 --> 01:52:51,061 {\an8}Et des gens sont arrivés de partout. 1863 01:52:51,061 --> 01:52:52,146 {\an8}DENNY COOK BÉNÉVOLE 1864 01:52:52,813 --> 01:52:55,316 {\an8}Des inconnus qu'on ne reverra jamais 1865 01:52:55,316 --> 01:52:57,276 {\an8}viennent aider des gens qu'ils n'ont jamais vus. 1866 01:52:57,276 --> 01:52:58,360 {\an8}Ça fait chaud au cœur. 1867 01:52:58,486 --> 01:53:00,446 {\an8}J'ai du mal à y croire, et je dis 1868 01:53:00,446 --> 01:53:02,031 {\an8}merci du fond du cœur. 1869 01:53:02,031 --> 01:53:03,491 {\an8}Ce n'est pas grand-chose, 1870 01:53:03,491 --> 01:53:06,327 {\an8}mais je tiens à dire combien ça nous touche. 1871 01:53:06,327 --> 01:53:10,498 Chaque année, des milliers de vies sont sauvées grâce aux dons d'organes 1872 01:53:10,498 --> 01:53:15,211 Découvrez comment devenir donneur d'organes sur : OrganDonor.gov 1873 01:57:40,768 --> 01:57:42,770 Sous-titres : Pascal Payen