1
00:00:58,272 --> 00:01:00,107
Mon papillon.
2
00:01:03,611 --> 00:01:05,696
Tu veux aller voir papa ?
3
00:01:08,657 --> 00:01:09,658
Bon, écoute bien.
4
00:01:11,160 --> 00:01:12,870
Il suffit de savoir dire une chose...
5
00:01:13,746 --> 00:01:15,372
"Allez les Wildcats."
6
00:01:16,415 --> 00:01:18,375
Ta maman soutient Duke. Sujet sensible.
7
00:01:18,501 --> 00:01:20,336
Mais c'est notre année.
8
00:01:20,461 --> 00:01:22,463
Tu vas être à mes côtés, d'accord ?
9
00:01:23,923 --> 00:01:25,174
Bon.
10
00:01:25,174 --> 00:01:27,885
Voilà, c'est dit.
Tu peux aller avec maman.
11
00:01:27,885 --> 00:01:29,094
Bon.
12
00:01:29,094 --> 00:01:30,262
Bien essayé.
13
00:01:30,387 --> 00:01:33,933
Allez, concentre-toi.
Il faut un nom pour sortir de l'hôpital.
14
00:01:34,058 --> 00:01:36,936
Et ne dis pas Ed,
on n'appelle pas notre fille Ed.
15
00:01:37,061 --> 00:01:38,729
J'ai dit Ed Junior.
16
00:01:38,729 --> 00:01:40,856
Je suis sérieuse,
il lui faut un nom.
17
00:01:41,565 --> 00:01:43,859
Sa sœur veut l'appeler Yoda.
18
00:01:43,984 --> 00:01:45,736
Tu devrais décider, toi.
19
00:01:47,321 --> 00:01:48,447
Michelle.
20
00:01:49,782 --> 00:01:51,200
Ça veut dire "don de Dieu".
21
00:01:51,200 --> 00:01:52,284
D'accord.
22
00:01:52,409 --> 00:01:53,994
Ce sera Michelle.
23
00:01:55,871 --> 00:01:59,124
Michelle Edward Yoda Schmitt Junior.
24
00:01:59,250 --> 00:02:00,376
Arrête.
25
00:02:07,424 --> 00:02:08,843
Magnifique.
26
00:02:11,262 --> 00:02:12,888
M. Schmitt ?
27
00:02:14,014 --> 00:02:15,349
M. Schmitt ?
28
00:02:16,892 --> 00:02:19,478
Sa tension commence à baisser.
29
00:02:20,479 --> 00:02:21,814
{\an8}C'est pour bientôt.
30
00:02:22,606 --> 00:02:23,816
{\an8}Je suis vraiment désolée.
31
00:02:23,983 --> 00:02:28,571
{\an8}CINQ ANS PLUS TARD
32
00:02:43,836 --> 00:02:44,837
Je...
33
00:02:47,256 --> 00:02:49,091
Je ne sais pas comment faire.
34
00:02:54,263 --> 00:02:56,015
Repose-toi, maintenant, chérie.
35
00:02:56,891 --> 00:02:57,892
D'accord ?
36
00:03:00,102 --> 00:03:01,854
Je m'occuperai des filles.
37
00:03:20,998 --> 00:03:26,921
CECI EST TIRÉ D'UNE HISTOIRE VRAIE
38
00:03:33,886 --> 00:03:34,970
Bon, vous savez faire.
39
00:03:34,970 --> 00:03:37,139
Un, deux, trois, go.
40
00:03:39,642 --> 00:03:41,518
Hé, tu as oublié le sel.
41
00:03:41,518 --> 00:03:42,728
{\an8}Il faut refaire une tournée.
42
00:03:42,728 --> 00:03:43,979
{\an8}D'accord.
43
00:03:43,979 --> 00:03:45,731
{\an8}Une pour moi, une pour mon amie,
44
00:03:45,731 --> 00:03:47,441
{\an8}et une pour tout bar.
45
00:03:48,359 --> 00:03:49,443
{\an8}Moi, ça va, chérie.
46
00:03:49,443 --> 00:03:51,111
{\an8}Allez. Amusons-nous un peu.
47
00:03:51,111 --> 00:03:52,488
{\an8}Vous voulez quelques shots ?
48
00:04:01,789 --> 00:04:02,790
{\an8}Allez.
49
00:04:05,084 --> 00:04:06,418
{\an8}Allez, meuf !
50
00:04:08,587 --> 00:04:09,713
{\an8}Santé.
51
00:04:10,255 --> 00:04:13,092
{\an8}Tu avais dit un verre.
52
00:04:13,092 --> 00:04:16,387
{\an8}J'essaye de voir ces hommes
comme s'ils avaient mon âge.
53
00:04:16,387 --> 00:04:19,306
{\an8}Il y a pas assez d'alcool
dans ce bar pour ça.
54
00:04:19,932 --> 00:04:20,933
{\an8}Non, ça va.
55
00:04:25,646 --> 00:04:27,064
{\an8}J'adore cette chanson.
56
00:04:27,982 --> 00:04:29,191
{\an8}Meuf.
57
00:04:29,191 --> 00:04:32,152
{\an8}- Dans la campagne, hors de la ville
- Arrête.
58
00:04:32,152 --> 00:04:33,862
{\an8}- Il y a un honky-tonk
- Non.
59
00:04:34,029 --> 00:04:36,323
{\an8}- À la frontière du comté
- Allez, ma petite.
60
00:04:36,323 --> 00:04:38,784
{\an8}- Le bar se met à sauter
- Allez, ma fille !
61
00:04:38,784 --> 00:04:40,536
{\an8}Quand le soleil se couche
62
00:04:40,536 --> 00:04:41,745
{\an8}Allez, descends de là.
63
00:04:42,329 --> 00:04:45,249
{\an8}- Descends de là.
- Ils ont du whisky, des femmes
64
00:04:45,249 --> 00:04:46,959
{\an8}De la musique et de la fumée
65
00:04:47,084 --> 00:04:49,294
{\an8}- C'est là que les cow-boys
- Descends, chérie !
66
00:04:49,461 --> 00:04:51,964
{\an8}Vont danser le boogie
67
00:04:54,675 --> 00:04:55,759
{\an8}J'ai un bon boulot
68
00:04:55,759 --> 00:04:57,928
{\an8}Je travaille dur pour gagner ma vie
69
00:04:57,928 --> 00:05:00,180
{\an8}Et quand c'est l'heure
70
00:05:00,180 --> 00:05:01,515
{\an8}Je file tout de suite...
71
00:05:03,559 --> 00:05:04,685
{\an8}BIÈRE
FRAÎCHE
72
00:05:12,860 --> 00:05:14,445
{\an8}Perdu dans les bois...
73
00:05:15,654 --> 00:05:17,531
{\an8}Ça va ! On continue !
74
00:05:19,450 --> 00:05:22,286
{\an8}Talon-pointe, do si do, allez
75
00:06:36,985 --> 00:06:37,986
Bonjour.
76
00:06:39,154 --> 00:06:40,531
Tu m'as fait peur.
77
00:06:41,657 --> 00:06:43,408
Dis-moi que tu es seule.
78
00:06:43,575 --> 00:06:44,785
Je suis seule.
79
00:06:44,952 --> 00:06:46,245
Dieu merci.
80
00:06:48,497 --> 00:06:49,706
Sacrée soirée, hein ?
81
00:06:52,793 --> 00:06:54,253
Tu m'as ramenée ?
82
00:06:54,253 --> 00:06:56,213
Oui. Ça a pas été facile.
83
00:06:57,005 --> 00:06:59,216
Tu étais... belliqueuse.
84
00:07:02,261 --> 00:07:04,888
- Bon.
- C'est le bar qui était belliqueux.
85
00:07:05,055 --> 00:07:07,182
- Tu as vu ce que j'ai ?
- Mets tes chaussures.
86
00:07:07,349 --> 00:07:08,851
- Waffle House ?
- Non.
87
00:07:09,017 --> 00:07:10,435
- Génial.
- Pas de Waffle House.
88
00:07:10,602 --> 00:07:12,020
Il faut que ça s'arrête.
89
00:07:12,187 --> 00:07:13,939
Je suis officiellement inquiète.
90
00:07:16,775 --> 00:07:18,485
- Officiellement inquiète ?
- Oui.
91
00:07:18,652 --> 00:07:20,195
C'est officiel, elle s'inquiète !
92
00:07:20,362 --> 00:07:21,488
Mets tes chaussures.
93
00:07:22,322 --> 00:07:24,825
- Non.
- Mets tes chaussures.
94
00:07:24,950 --> 00:07:26,994
Arrête, Rose.
95
00:07:28,495 --> 00:07:29,496
Qu'est-ce qu'il y a ?
96
00:07:29,663 --> 00:07:31,915
Il y a que je suis une bonne amie.
97
00:07:31,915 --> 00:07:33,000
Il y a
98
00:07:33,167 --> 00:07:35,085
que je te laisserai pas devenir ta mère.
99
00:07:35,252 --> 00:07:36,712
Allez, mets tes chaussures.
100
00:07:39,715 --> 00:07:41,133
Sharon.
101
00:07:43,302 --> 00:07:45,053
J'en avais marre de me sentir...
102
00:07:46,096 --> 00:07:47,222
Vide.
103
00:07:47,723 --> 00:07:49,766
Rien n'avait de sens.
104
00:07:50,767 --> 00:07:53,145
Je devais trouver quelque chose
au-delà de moi-même.
105
00:07:53,145 --> 00:07:54,730
Un sens.
106
00:07:54,730 --> 00:07:56,607
C'est là que tout a changé pour moi.
107
00:07:57,983 --> 00:07:59,359
Du moins, que ça a commencé.
108
00:07:59,484 --> 00:08:01,403
C'est ça, mon conseil.
109
00:08:02,404 --> 00:08:05,449
Trouvez une raison d'être ici
qui dépasse votre personne.
110
00:08:06,408 --> 00:08:07,618
Merci, mon gars.
111
00:08:08,952 --> 00:08:11,622
Quelqu'un d'autre
a quelque chose à partager ?
112
00:08:13,165 --> 00:08:15,500
Est-ce qu'on a des nouveaux ?
113
00:08:18,420 --> 00:08:19,713
Sérieux ?
114
00:08:22,090 --> 00:08:23,217
D'accord.
115
00:08:23,675 --> 00:08:25,093
Je m'appelle Sharon.
116
00:08:25,260 --> 00:08:26,803
Bonjour, Sharon.
117
00:08:26,803 --> 00:08:29,181
Et je ne suis pas alcoolique.
118
00:08:29,181 --> 00:08:32,017
Je suis qu'une coiffeuse énervée
avec un mal de tête affreux,
119
00:08:32,017 --> 00:08:34,269
et une amie super pénible.
120
00:08:38,232 --> 00:08:45,239
BIÈRE FRAÎCHE
121
00:08:57,584 --> 00:09:00,254
UNE FILLE DE 5 ANS PERD SA MÈRE
ET SE BAT POUR SA VIE
122
00:09:05,175 --> 00:09:07,427
La mère de Michelle Schmitt, Theresa,
est décédée mardi
123
00:09:07,427 --> 00:09:09,680
d'une maladie rare
appelée maladie de Wegener.
124
00:09:16,019 --> 00:09:17,020
Madame ?
125
00:09:20,482 --> 00:09:21,650
Madame ?
126
00:10:14,077 --> 00:10:17,122
Papa, on a un problème.
127
00:10:17,247 --> 00:10:20,083
Je veux être jolie pour maman.
128
00:10:23,712 --> 00:10:24,713
Eh bien...
129
00:10:25,380 --> 00:10:28,342
Je vois pas le problème.
Je la trouve superbe.
130
00:10:31,595 --> 00:10:34,056
Peut-être un peu moins sur les joues.
131
00:10:55,285 --> 00:10:56,828
Michelle, 5 ans,
souffre d'atrésie biliaire,
132
00:10:56,995 --> 00:10:58,497
une maladie rare incurable.
133
00:10:58,663 --> 00:10:59,790
Une greffe du foie.
134
00:10:59,956 --> 00:11:01,166
Une greffe du foie est le seul espoir...
135
00:11:01,166 --> 00:11:02,250
Pauvre petite.
136
00:11:02,417 --> 00:11:03,502
... mais trouver un donneur...
137
00:11:05,462 --> 00:11:07,214
Les funérailles de Theresa Schmitt
138
00:11:07,381 --> 00:11:09,591
auront lieu samedi 18 septembre, à 14 H.
139
00:11:30,612 --> 00:11:32,114
Qu'est-ce que tu fais ?
140
00:11:32,697 --> 00:11:34,366
C'est débile.
141
00:11:35,325 --> 00:11:36,326
"Seigneur...
142
00:11:37,536 --> 00:11:39,579
"pourquoi m'as-tu abandonné ?"
143
00:11:41,998 --> 00:11:45,252
Parfois, il n'y a tout simplement
pas de réponse...
144
00:11:45,419 --> 00:11:47,963
Débile, débile, débile.
145
00:11:48,088 --> 00:11:51,258
... pour la douleur, pour le deuil.
146
00:11:54,386 --> 00:11:55,387
En tant qu'humains...
147
00:11:56,680 --> 00:11:58,807
nous cherchons toujours des réponses.
148
00:12:01,643 --> 00:12:03,437
Nous voulons connaître la raison.
149
00:12:06,064 --> 00:12:07,816
Pourquoi avons-nous perdu
notre sœur Theresa ?
150
00:12:09,234 --> 00:12:13,071
Une mère, une épouse, une amie.
151
00:12:15,365 --> 00:12:19,870
Theresa était une lumière
et une inspiration pour tout le monde.
152
00:12:21,413 --> 00:12:23,665
Et c'est ce qui rend tout ça
plus douloureux
153
00:12:24,291 --> 00:12:27,502
et le manque de réponses
encore plus frustrant.
154
00:12:31,506 --> 00:12:32,507
Ed.
155
00:12:33,800 --> 00:12:34,801
Je suis désolé.
156
00:12:36,803 --> 00:12:40,891
J'aurais aimé avoir
les mots parfaits à te dire.
157
00:12:42,893 --> 00:12:44,519
Mais je peux te dire ceci.
158
00:12:46,104 --> 00:12:47,898
Dieu est ici avec nous, en ce moment,
159
00:12:48,773 --> 00:12:49,983
dans cette pièce.
160
00:12:50,734 --> 00:12:52,444
Et nous sommes ici avec toi.
161
00:12:54,112 --> 00:12:55,322
Et nous t'aimons.
162
00:12:57,407 --> 00:13:00,076
Alors repose-toi sur Dieu.
Repose-toi sur nous.
163
00:13:01,995 --> 00:13:03,914
C'est le défi que je vous lance à tous.
164
00:13:05,165 --> 00:13:07,918
Trouvez un moyen d'aider cette famille.
165
00:13:15,717 --> 00:13:16,718
Allons manger.
166
00:13:19,221 --> 00:13:20,597
- Faites attention.
- Viens.
167
00:13:26,269 --> 00:13:27,854
- Mon Dieu.
- C'est rien.
168
00:13:30,899 --> 00:13:32,609
- Désolée. Merci.
- C'est rien.
169
00:13:33,735 --> 00:13:35,654
Ta jupe brille.
170
00:13:35,820 --> 00:13:37,572
Salut, toi.
171
00:13:37,572 --> 00:13:39,157
Tu dois être Michelle.
172
00:13:39,282 --> 00:13:42,327
J'aimerais que ma robe brille aussi.
173
00:13:42,494 --> 00:13:44,704
Regarde comment elle tourne.
174
00:13:44,704 --> 00:13:46,831
C'est très joli.
175
00:13:46,957 --> 00:13:49,000
J'ai cinq ans, mais presque six.
176
00:13:49,000 --> 00:13:51,169
Ah oui ? Et toi ?
177
00:13:51,169 --> 00:13:52,921
Je parie que tu as... 12 ans.
178
00:13:53,046 --> 00:13:54,756
J'ai que huit ans.
179
00:13:54,756 --> 00:13:56,007
Seulement huit ?
180
00:13:56,007 --> 00:13:58,927
- Ta ceinture va avec sa robe.
- Bonjour. On ne s'est pas rencontrés.
181
00:13:58,927 --> 00:14:01,429
Je ne crois pas qu'on se connaisse.
182
00:14:01,555 --> 00:14:02,973
Vous êtes une amie de Theresa ?
183
00:14:02,973 --> 00:14:06,476
Non, je suis entrée ici par hasard.
184
00:14:08,603 --> 00:14:11,523
Désolée, je me suis levé un peu vite.
185
00:14:11,523 --> 00:14:12,691
J'ai la tête qui tourne.
186
00:14:15,193 --> 00:14:16,528
Je m'appelle Sharon.
187
00:14:18,280 --> 00:14:19,364
Je...
188
00:14:19,364 --> 00:14:23,660
J'ai appris le décès dans le journal,
et je voulais juste passer...
189
00:14:24,160 --> 00:14:25,662
Présenter mes condoléances.
190
00:14:26,454 --> 00:14:28,331
- Sincèrement.
- Merci, madame.
191
00:14:28,331 --> 00:14:31,793
Et si je peux faire
quoi que ce soit pour vous aider...
192
00:14:35,005 --> 00:14:36,506
C'est très gentil,
193
00:14:37,173 --> 00:14:38,300
mais on tient le coup.
194
00:14:38,967 --> 00:14:41,803
Très bien. Je vous laisse.
195
00:14:41,803 --> 00:14:43,847
Désolée, je sais
que c'est un peu bizarre...
196
00:14:43,847 --> 00:14:46,224
Enfin, je penserai à vous.
197
00:14:47,434 --> 00:14:48,560
À plus, les filles.
198
00:14:48,685 --> 00:14:50,395
- Au revoir.
- Au revoir.
199
00:14:55,150 --> 00:14:56,568
Débile.
200
00:14:58,653 --> 00:14:59,696
Attends.
201
00:14:59,821 --> 00:15:00,822
SALON DE COIFFURE
202
00:15:00,822 --> 00:15:04,701
Tu es allée aux funérailles
d'une femme que tu connaissais pas ?
203
00:15:05,702 --> 00:15:07,037
Pourquoi ?
204
00:15:07,037 --> 00:15:08,288
Parce que c'est tante Sharon.
205
00:15:08,288 --> 00:15:09,914
Non, je sais pas pourquoi.
206
00:15:10,624 --> 00:15:13,335
Imaginer cette petite fille malade,
207
00:15:13,335 --> 00:15:16,087
sans mère, ça me brise le cœur.
208
00:15:16,212 --> 00:15:19,341
À cinq ans,
elle a besoin d'une greffe du foie.
209
00:15:20,300 --> 00:15:24,304
Il paraît que la famille
est ruinée par les frais médicaux.
210
00:15:26,514 --> 00:15:27,515
Rose.
211
00:15:29,351 --> 00:15:31,436
Je pense que je suis censée
leur donner l'argent.
212
00:15:31,436 --> 00:15:32,604
Pour la greffe.
213
00:15:32,604 --> 00:15:34,356
Si tu l'as, je veux une augmentation.
214
00:15:34,481 --> 00:15:36,650
Tu as de la chance
que je te paie tout court.
215
00:15:36,650 --> 00:15:39,986
Je parle pas de donner mon propre argent.
216
00:15:41,404 --> 00:15:43,239
Mais le trouver, je sais pas comment.
217
00:15:44,115 --> 00:15:47,118
Des milliers de dollars
pour l'opération d'une inconnue.
218
00:15:47,827 --> 00:15:48,870
"Le trouver."
219
00:15:48,995 --> 00:15:50,914
Ne sois pas si négative.
220
00:15:50,914 --> 00:15:53,208
Tu sais comment j'ai grandi.
221
00:15:53,333 --> 00:15:55,710
Je me sens...
222
00:15:56,836 --> 00:15:58,421
liée à elle.
223
00:15:59,881 --> 00:16:03,051
Tu penses vraiment
que ça devrait être ta priorité ?
224
00:16:04,344 --> 00:16:05,804
Eh bien, oui.
225
00:16:05,804 --> 00:16:09,391
Parce que j'ai entendu
une certaine personne dire
226
00:16:09,391 --> 00:16:12,310
qu'on doit tous trouver un but
en dehors de nous-mêmes.
227
00:16:12,310 --> 00:16:15,021
C'est un bon conseil, non ?
228
00:17:13,037 --> 00:17:14,456
Elle a mangé aujourd'hui ?
229
00:17:15,623 --> 00:17:16,791
Un peu.
230
00:17:17,584 --> 00:17:19,127
Il faut qu'elle mange, maman.
231
00:17:33,683 --> 00:17:34,768
Papa ?
232
00:17:37,979 --> 00:17:39,355
Salut, mon papillon.
233
00:17:46,112 --> 00:17:47,947
Tu es censée dormir.
234
00:17:50,241 --> 00:17:51,659
Elle est où, maman ?
235
00:17:54,537 --> 00:17:56,206
Mamie dit qu'elle est au paradis.
236
00:17:56,372 --> 00:17:57,999
C'est vrai ?
237
00:18:01,711 --> 00:18:03,588
Elle est où, en vrai ?
238
00:18:09,803 --> 00:18:11,846
Elle est ici, maintenant.
239
00:18:11,846 --> 00:18:14,724
Mais en vrai ?
240
00:18:14,724 --> 00:18:17,644
Papa, j'ai cinq ans.
Tu peux me dire les choses.
241
00:18:26,486 --> 00:18:28,488
C'est bizarre, je sais.
242
00:18:33,076 --> 00:18:34,494
Allez, une bouchée.
243
00:18:35,954 --> 00:18:37,539
C'est une bonne grosse bouchée.
244
00:18:39,457 --> 00:18:41,167
Allez, je vais te border.
245
00:18:56,224 --> 00:18:57,767
Tu es pas obligée de rester.
246
00:18:57,767 --> 00:18:58,935
Je sais.
247
00:19:00,854 --> 00:19:03,106
Tu ne peux pas tout faire tout seul, Ed.
248
00:19:51,321 --> 00:19:54,324
Passons à la météo.
Nouvel épisode neigeux ici à Louisville.
249
00:19:54,490 --> 00:19:58,453
Si vous êtes comme moi,
vous regardez le ciel avec inquiétude.
250
00:19:58,620 --> 00:20:00,955
Des nuages sombres à l'horizon,
une forte humidité
251
00:20:01,122 --> 00:20:02,999
et des orages en approche,
252
00:20:03,166 --> 00:20:05,919
toutes les conditions sont réunies,
alors soyez prêts.
253
00:20:06,085 --> 00:20:08,338
C'est ce qu'on appelle
un temps à tornades.
254
00:20:08,504 --> 00:20:10,673
Les autorités conseillent
de rester à l'intérieur,
255
00:20:10,840 --> 00:20:12,342
au sous-sol si vous en avez un,
256
00:20:12,508 --> 00:20:14,260
- et loin des fenêtres.
- Qu'est-ce que je t'ai fait ?
257
00:20:14,427 --> 00:20:16,846
Prenez soin de vous, Kentuckiana.
258
00:20:16,971 --> 00:20:18,514
"La marée va descendre.
259
00:20:18,681 --> 00:20:20,934
"S'ils restent coincés sur la plage,
ils mourront.
260
00:20:21,100 --> 00:20:22,352
"Le vieil homme fronça les sourcils..."
261
00:20:23,227 --> 00:20:24,562
Papa...
262
00:20:24,729 --> 00:20:26,522
Tout va bien, chérie. Ça va aller.
263
00:20:26,689 --> 00:20:29,233
Je suis là.
Regarde ces grandes mains fortes.
264
00:20:29,400 --> 00:20:30,777
- Non, papa !
- Tu penses
265
00:20:30,944 --> 00:20:32,612
qu'elles vont faire quelque chose ?
266
00:20:33,321 --> 00:20:34,530
Vous êtes en sécurité.
267
00:20:35,490 --> 00:20:37,367
Tu es pas plus fort que la tempête, papa.
268
00:20:37,533 --> 00:20:38,743
Tu veux parier ?
269
00:20:39,202 --> 00:20:40,203
Tu veux parier ?
270
00:20:40,912 --> 00:20:41,913
Allez, lis.
271
00:20:42,664 --> 00:20:45,792
"Le vieil homme fronça les sourcils
et dit : 'Ne vois-tu pas
272
00:20:45,959 --> 00:20:47,585
"'que la plage s'étend sur des kilomètres
273
00:20:47,752 --> 00:20:50,088
"'et qu'il y a une infinité
d'étoiles de mer ?
274
00:20:50,254 --> 00:20:52,131
"'Même si tu travaillais jour et nuit,
275
00:20:52,298 --> 00:20:54,509
"'ça ne ferait aucune différence.'
276
00:20:54,676 --> 00:20:58,304
"Pendant que l'homme parlait,
la fille prit une autre étoile de mer
277
00:20:58,471 --> 00:21:00,014
"et la lança à la mer.
278
00:21:00,181 --> 00:21:02,517
"Puis, en souriant, elle dit...
279
00:21:02,684 --> 00:21:04,352
"'Voilà une petite différence.'"
280
00:21:05,478 --> 00:21:07,438
- Bien joué, tu lis bien.
- Oui, bien joué.
281
00:21:07,438 --> 00:21:08,523
C'est bien, chérie.
282
00:21:10,358 --> 00:21:11,901
- On va devoir y aller.
- Quoi ?
283
00:21:12,068 --> 00:21:13,152
Ses yeux sont jaunes.
284
00:21:13,319 --> 00:21:14,320
- Non...
- Quoi, papa ?
285
00:21:14,487 --> 00:21:15,488
- C'est bon.
- Non,
286
00:21:15,655 --> 00:21:16,656
- tu peux pas conduire.
- Il le faut.
287
00:21:16,823 --> 00:21:19,158
Allez, chérie.
Tu veux partir à l'aventure ?
288
00:21:20,034 --> 00:21:21,035
Qu'est-ce qu'il y a ?
289
00:21:21,202 --> 00:21:22,662
Rien. Ça va aller.
290
00:21:22,829 --> 00:21:23,913
Reste avec mamie. Je t'aime.
291
00:21:24,080 --> 00:21:25,081
La route sera fermée.
292
00:21:25,248 --> 00:21:26,249
Je prendrai la 150.
293
00:21:26,416 --> 00:21:27,417
Tu y arriveras pas.
294
00:21:27,542 --> 00:21:28,543
- Une rue latérale !
- Papa !
295
00:21:28,710 --> 00:21:30,211
Je connais toutes les routes.
296
00:21:37,135 --> 00:21:39,303
Allez. Ça va ?
297
00:21:39,929 --> 00:21:41,472
Ça va tes jambes, chérie ?
298
00:21:42,515 --> 00:21:43,516
Joyce ?
299
00:21:43,933 --> 00:21:46,602
On a besoin d'une autre transfusion.
Tout de suite.
300
00:21:50,606 --> 00:21:52,734
Ne regarde pas.
301
00:21:53,192 --> 00:21:54,527
Tu te rappelles ce qu'on fait ?
302
00:21:56,154 --> 00:21:59,032
Regarde-moi. Concours de regard.
303
00:21:59,866 --> 00:22:01,200
Ne cligne pas des yeux.
304
00:22:01,367 --> 00:22:04,162
Ne regarde pas.
305
00:22:04,162 --> 00:22:05,246
Bon.
306
00:22:05,997 --> 00:22:07,749
C'est l'heure de faire dodo.
307
00:22:07,915 --> 00:22:09,917
Fais la chanson du ventre.
308
00:22:10,793 --> 00:22:12,378
C'est la chanson de maman.
309
00:22:12,545 --> 00:22:13,921
Je sais pas bien la faire.
310
00:22:14,088 --> 00:22:15,298
Fais-la.
311
00:22:21,554 --> 00:22:22,764
D'accord.
312
00:22:28,853 --> 00:22:32,648
Je te frotte le ventre lentement
313
00:22:34,108 --> 00:22:38,237
Je te frotte le ventre plus vite
314
00:22:38,696 --> 00:22:42,033
En arrière et en avant
315
00:22:42,658 --> 00:22:45,078
Je te frotte le ventre moins vite
316
00:22:45,244 --> 00:22:48,247
Moins vite
317
00:22:48,664 --> 00:22:52,085
Je peux tourner en rond
318
00:22:52,543 --> 00:22:57,131
Ou aller de haut en bas
319
00:22:57,673 --> 00:23:00,635
Je peux faire court
320
00:23:00,802 --> 00:23:05,098
Ou long
321
00:23:05,848 --> 00:23:11,187
C'est la fin de la chanson du ventre
322
00:23:14,232 --> 00:23:16,067
Bien joué, papa.
323
00:23:18,319 --> 00:23:19,737
C'est très gentil.
324
00:23:21,322 --> 00:23:22,323
Fais dodo.
325
00:23:23,991 --> 00:23:25,159
Bonne nuit.
326
00:23:29,372 --> 00:23:32,583
Ça évolue plus vite que prévu.
327
00:23:33,793 --> 00:23:37,004
Bonne nouvelle, elle est sixième
sur la liste des transplantations.
328
00:23:37,130 --> 00:23:38,464
Venez-en au fait.
329
00:23:39,841 --> 00:23:41,509
Sans foie, il lui reste un an,
330
00:23:42,135 --> 00:23:43,427
peut-être moins.
331
00:23:44,095 --> 00:23:47,014
Combien de temps pour passer de 6e à 1re ?
332
00:23:47,181 --> 00:23:50,101
- Je ne peux pas être sûr, mais...
- Plus d'un an ?
333
00:23:50,268 --> 00:23:52,145
Oui. En général.
334
00:23:52,145 --> 00:23:53,646
Deux ans, deux ans et demi.
335
00:23:53,771 --> 00:23:57,066
Écoutez, je ne veux pas
que vous perdiez espoir.
336
00:23:57,233 --> 00:23:59,152
Les circonstances évoluent.
337
00:24:00,611 --> 00:24:04,198
Mais je veux que vous soyez préparé,
M. Schmitt.
338
00:24:05,700 --> 00:24:07,702
On savait que le chemin serait difficile,
339
00:24:08,536 --> 00:24:10,621
qu'il y aurait des obstacles,
340
00:24:11,205 --> 00:24:13,040
mais faisons un jour après l'autre.
341
00:24:13,791 --> 00:24:14,792
En attendant...
342
00:24:18,880 --> 00:24:19,881
Carte d'assurance ?
343
00:24:20,673 --> 00:24:21,757
Non.
344
00:24:21,924 --> 00:24:23,259
Pas d'assurance maladie ?
345
00:24:24,051 --> 00:24:25,052
Non.
346
00:24:25,887 --> 00:24:26,888
D'accord.
347
00:24:27,972 --> 00:24:31,767
Le total sera de 6 130 $...
348
00:24:31,767 --> 00:24:33,227
- et 50...
- Six mille ?
349
00:24:33,227 --> 00:24:34,478
Six mille dollars ?
350
00:24:35,438 --> 00:24:38,941
Et 130,50. Oui.
351
00:24:44,113 --> 00:24:45,198
Merci.
352
00:24:51,787 --> 00:24:52,955
Elle n'est pas passée.
353
00:24:54,373 --> 00:24:56,876
Vous avez un autre mode de paiement ?
354
00:25:07,720 --> 00:25:08,721
Merci.
355
00:25:16,771 --> 00:25:17,772
Je suis désolée.
356
00:25:18,981 --> 00:25:21,651
Vous avez peut-être une carte de débit ?
357
00:25:22,318 --> 00:25:24,111
Dans la zone résidentielle touchée,
358
00:25:24,278 --> 00:25:26,906
on trouve des groupes de maisons
endommagées ou détruites,
359
00:25:27,323 --> 00:25:29,867
tandis que leurs voisins
sont totalement intacts.
360
00:25:30,159 --> 00:25:31,369
Le terrible chemin de la bête.
361
00:25:31,994 --> 00:25:34,705
Des quartiers sont en ruine,
tandis que le reste de la ville
362
00:25:34,872 --> 00:25:36,374
a repris sa vie normale.
363
00:25:36,540 --> 00:25:40,294
Vous écoutez DJX, 99.17.
364
00:25:40,461 --> 00:25:41,462
MARATHON CAPILLAIRE de 24 H
Coupez vos cheveux pour une bonne cause.
365
00:25:41,629 --> 00:25:44,257
Bonjour. On fait un marathon capillaire.
366
00:25:44,423 --> 00:25:46,676
C'est pour une bonne cause.
Vous voulez entrer ?
367
00:25:46,842 --> 00:25:48,386
C'est juste là. Hair'légance.
368
00:25:50,179 --> 00:25:52,556
Excusez-moi. Comment allez-vous ?
369
00:25:52,723 --> 00:25:55,351
J'adorerais vous faire des reflets.
Vous êtes superbe.
370
00:25:55,518 --> 00:25:57,937
J'aime le volume en haut,
mais rasons un peu ici.
371
00:25:58,104 --> 00:26:00,731
On peut vous dégager les oreilles.
372
00:26:01,274 --> 00:26:03,985
Faites attention.
Cette tempête a mis un sacré bazar.
373
00:26:04,151 --> 00:26:06,612
On collecte de l'argent
pour sauver cette petite fille.
374
00:26:06,779 --> 00:26:08,614
On est plus loin dans la rue. Venez.
375
00:26:09,282 --> 00:26:11,742
Passez chez nous !
On coupe pour une bonne cause.
376
00:26:11,909 --> 00:26:14,537
Merci beaucoup d'être venus !
377
00:26:14,662 --> 00:26:16,706
Vous n'attendrez pas longtemps, promis.
378
00:26:16,872 --> 00:26:18,791
Toi, tu es tout simplement parfait.
379
00:26:18,958 --> 00:26:20,751
On n'aura rien à faire.
380
00:26:20,918 --> 00:26:22,586
On arrive tout de suite.
381
00:26:22,753 --> 00:26:24,380
- Tu es magnifique.
- Merci.
382
00:26:24,547 --> 00:26:26,716
Merci d'avoir aidé à sauver cette fille.
383
00:26:34,015 --> 00:26:35,182
AIDEZ MICHELLE
MERCI !
384
00:26:35,349 --> 00:26:36,684
Merci.
385
00:26:39,729 --> 00:26:41,147
- Continuez.
- Merci.
386
00:26:42,315 --> 00:26:44,025
Mais comment tu as fait ?
387
00:26:44,191 --> 00:26:46,193
Et pourquoi tu as jamais
fait ça pour nous ?
388
00:26:46,861 --> 00:26:48,863
Il me fallait juste une motivation.
389
00:26:53,451 --> 00:26:54,869
Il est que 19 h.
390
00:26:55,036 --> 00:26:56,954
Il faut plus de monde, ça suffit pas.
391
00:26:57,580 --> 00:26:58,998
T'en fais pas.
392
00:27:02,460 --> 00:27:03,836
- C'est quoi, ça ?
- Meuf,
393
00:27:04,003 --> 00:27:05,921
j'ai 42 cousins du côté de ma mère.
394
00:27:06,088 --> 00:27:07,673
Je les ai tous appelés.
395
00:27:07,840 --> 00:27:11,010
Je pourrais pas t'aimer plus,
même couverte de sauce !
396
00:27:11,135 --> 00:27:13,179
- Bonjour !
- Entrez !
397
00:27:13,346 --> 00:27:15,222
- Rose.
- Salut.
398
00:27:15,389 --> 00:27:16,974
Quelle belle famille.
399
00:27:17,892 --> 00:27:19,101
- Salut.
- Ça va, petit ?
400
00:27:19,268 --> 00:27:20,478
Je vais bien.
401
00:27:20,644 --> 00:27:22,438
Rends-moi beau.
402
00:27:22,605 --> 00:27:24,440
Rends-moi deux fois plus beau.
403
00:27:24,607 --> 00:27:26,025
Deux fois plus beau que moi ?
404
00:27:26,192 --> 00:27:27,526
C'est pas des magiciennes.
405
00:27:27,943 --> 00:27:30,404
- D'accord.
- Qu'est-ce qu'on fait ?
406
00:27:30,780 --> 00:27:34,367
3 254 $.
407
00:27:35,368 --> 00:27:37,244
C'est beaucoup de coupes de cheveux.
408
00:27:37,411 --> 00:27:38,871
Ça, oui.
409
00:27:40,581 --> 00:27:43,834
On devrait aller boire un verre
pour fêter ça,
410
00:27:50,132 --> 00:27:52,551
mais je sens que tu parles pas.
411
00:27:54,804 --> 00:27:57,390
Je sais que c'était radical
412
00:27:57,556 --> 00:28:00,017
de te larguer là-bas comme ça, mais...
413
00:28:00,184 --> 00:28:01,769
C'était un signal d'alarme.
414
00:28:03,479 --> 00:28:05,231
Message reçu.
415
00:28:06,982 --> 00:28:08,025
Je vais juste...
416
00:28:08,984 --> 00:28:12,613
Je vais arrêter de boire autant.
417
00:28:14,698 --> 00:28:18,244
Mais avant tout
pour ne plus voir ton regard.
418
00:28:25,000 --> 00:28:26,127
D'accord.
419
00:28:28,212 --> 00:28:31,006
Michelle ma belle, arrête,
ou c'est la fessée !
420
00:28:31,006 --> 00:28:32,633
Viens ici !
421
00:28:32,633 --> 00:28:34,468
Enlève ce maillot de bain !
422
00:28:34,468 --> 00:28:37,888
Maman me laisse attendre de sécher.
C'est pas juste !
423
00:28:37,888 --> 00:28:39,140
Je veux maman !
424
00:28:40,182 --> 00:28:41,183
Oui, moi aussi.
425
00:28:41,183 --> 00:28:43,227
Fais ce que dit mamie.
426
00:28:45,563 --> 00:28:46,856
Bienvenue à la maison.
427
00:28:46,856 --> 00:28:48,023
Son énergie est revenue.
428
00:28:48,023 --> 00:28:49,733
C'est sûr.
429
00:28:51,986 --> 00:28:53,070
Tu as mes nouilles ?
430
00:28:53,654 --> 00:28:54,655
Tes quoi ?
431
00:28:54,655 --> 00:28:57,324
Les nouilles aux œufs.
C'était sur la liste.
432
00:28:58,325 --> 00:28:59,410
J'ai dû oublier.
433
00:28:59,410 --> 00:29:00,911
Comment ça, tu as oublié ?
434
00:29:00,911 --> 00:29:03,747
J'ai déjà fait le Stroganoff.
Il manque que les nouilles.
435
00:29:04,248 --> 00:29:05,249
Désolé.
436
00:29:05,249 --> 00:29:07,793
Comment tu as pu oublier,
je t'ai donné une liste ?
437
00:29:07,793 --> 00:29:09,128
Je sais pas, maman.
438
00:29:09,795 --> 00:29:11,547
Je fais des listes
pour que tu oublies rien.
439
00:29:11,547 --> 00:29:13,966
- Si j'avais su que tu allais...
- Ça suffit !
440
00:29:15,259 --> 00:29:16,343
Laisse tomber.
441
00:29:40,326 --> 00:29:41,827
J'avais pas assez d'argent.
442
00:29:43,329 --> 00:29:45,331
J'ai pas pu acheter la moitié de la liste.
443
00:29:46,665 --> 00:29:48,792
Ils disent que si
je paie pas ce que je dois,
444
00:29:48,792 --> 00:29:52,171
elle ira dans un hôpital public
à deux heures d'ici.
445
00:30:01,597 --> 00:30:02,723
Mon fils,
446
00:30:03,349 --> 00:30:05,476
ne perds pas la foi à cause de ça.
447
00:30:07,019 --> 00:30:10,064
Allez. Il faut tenir bon.
448
00:30:13,359 --> 00:30:14,485
Ma foi ?
449
00:30:18,489 --> 00:30:21,700
Tu sais sur combien de listes
de prières Theresa était ?
450
00:30:23,327 --> 00:30:24,870
Dix-sept.
451
00:30:27,373 --> 00:30:31,335
Et maintenant ils ont Michelle
sur les mêmes listes.
452
00:30:34,296 --> 00:30:35,923
Très utile, la foi.
453
00:30:38,217 --> 00:30:39,426
Oui.
454
00:30:40,177 --> 00:30:42,721
Il y a la dame
des funérailles de maman à la porte.
455
00:30:43,430 --> 00:30:44,515
Quelle dame ?
456
00:30:44,515 --> 00:30:46,850
La dame arc-en-ciel qui brille.
457
00:30:49,395 --> 00:30:50,646
Bonsoir. Sharon.
458
00:30:50,646 --> 00:30:52,648
Vous vous rappelez ? À la cérémonie ?
459
00:30:53,774 --> 00:30:54,900
Oui, madame.
460
00:30:54,900 --> 00:30:56,235
On ne m'oublie pas.
461
00:30:57,653 --> 00:31:00,072
Je n'avais pas votre numéro,
alors je me suis dit...
462
00:31:00,072 --> 00:31:02,283
que je passerais vous donner ça.
463
00:31:05,202 --> 00:31:08,205
Mon amie et moi avons
un salon de coiffure au centre-ville.
464
00:31:08,205 --> 00:31:11,292
On a récolté des fonds pour votre fille.
465
00:31:11,292 --> 00:31:14,336
Il y a 3 254 $.
466
00:31:14,461 --> 00:31:16,964
Je sais que c'est pas grand-chose,
au final.
467
00:31:16,964 --> 00:31:18,716
Mais j'espère que ça aidera.
468
00:31:20,551 --> 00:31:21,635
C'est...
469
00:31:21,635 --> 00:31:24,096
C'est une réponse à la prière,
voilà ce que c'est.
470
00:31:25,097 --> 00:31:26,140
Tu ne penses pas, Ed ?
471
00:31:26,265 --> 00:31:27,641
Comment vous vous appelez ?
472
00:31:27,641 --> 00:31:29,393
Sharon. Sharon Stevens.
473
00:31:29,393 --> 00:31:30,769
Je m'appelle Barbara.
474
00:31:31,895 --> 00:31:33,355
Vous avez mangé ?
475
00:31:33,355 --> 00:31:35,941
- Le dîner est prêt, si vous voulez.
- Avec plaisir.
476
00:31:35,941 --> 00:31:38,193
Oui, entrez. C'est juste du Stroganoff,
477
00:31:38,193 --> 00:31:41,530
mais avec du riz, si j'en trouve.
À moins que vous ayez des nouilles.
478
00:31:42,364 --> 00:31:43,657
- Salut.
- Salut.
479
00:31:43,782 --> 00:31:47,328
- Comment tu vas ?
- Bien.
480
00:31:47,328 --> 00:31:48,662
Tu as fait quoi aujourd'hui ?
481
00:31:48,662 --> 00:31:50,706
- On s'est baignées.
- Ah bon ?
482
00:31:50,706 --> 00:31:52,082
- Maman.
- Quoi ?
483
00:31:53,250 --> 00:31:54,501
Qu'est-ce que tu fais ?
484
00:31:55,628 --> 00:31:58,839
Si le Seigneur envoie une femme
avec une enveloppe pleine d'argent,
485
00:31:58,839 --> 00:32:01,133
tu l'invites à dîner.
486
00:32:01,133 --> 00:32:02,509
Je l'ai rencontrée.
487
00:32:03,844 --> 00:32:05,638
C'est une épave.
488
00:32:05,638 --> 00:32:07,723
Parfait, elle fera couleur locale.
489
00:32:09,350 --> 00:32:11,226
Il paraît qu'elle était adorable.
490
00:32:15,314 --> 00:32:17,107
Mamie, je peux avoir du beurre ?
491
00:32:17,107 --> 00:32:18,609
Tiens.
492
00:32:19,526 --> 00:32:20,527
ÉLECTRICITÉ DU KENTUCKY
DERNIER AVIS
493
00:32:20,527 --> 00:32:21,612
Tu me passes du pain ?
494
00:32:22,279 --> 00:32:23,614
Oui. Tiens, mon fils.
495
00:32:25,032 --> 00:32:26,408
J'espère que c'est bon.
496
00:32:26,408 --> 00:32:29,328
Vous rigolez ? C'est excellent.
497
00:32:29,328 --> 00:32:31,330
Je mange rarement fait maison.
498
00:32:32,247 --> 00:32:33,540
Je mange toute seule.
499
00:32:35,668 --> 00:32:38,671
Votre maison est vraiment sympa.
500
00:32:39,254 --> 00:32:40,547
Très accueillante.
501
00:32:42,007 --> 00:32:43,175
Ça, c'est ma femme.
502
00:32:44,927 --> 00:32:46,887
Excusez-moi, Mlle Sharon ?
503
00:32:46,887 --> 00:32:48,931
Oui, Mlle Excellentes Manières.
504
00:32:49,056 --> 00:32:51,058
Je peux avoir votre jupe scintillante ?
505
00:32:51,058 --> 00:32:52,393
- Tu peux pas.
- Non.
506
00:32:52,393 --> 00:32:54,436
On ne demande pas aux gens leurs affaires.
507
00:32:54,436 --> 00:32:56,855
Je vais te dire, chérie.
Je t'en ferai une mieux.
508
00:32:56,855 --> 00:32:58,732
Je vais te faire une jupe scintillante
509
00:32:58,732 --> 00:32:59,858
à ta propre taille,
510
00:32:59,858 --> 00:33:01,777
qui sera superbe quand elle tournera.
511
00:33:01,777 --> 00:33:03,153
Ça te dit ?
512
00:33:03,987 --> 00:33:05,447
Vous n'êtes pas obligée.
513
00:33:05,447 --> 00:33:07,908
Ce sera avec plaisir. Vraiment.
514
00:33:13,163 --> 00:33:14,540
C'est tellement bon.
515
00:33:17,334 --> 00:33:20,045
{\an8}Bonjour, je peux parler
à votre service de facturation ?
516
00:33:21,797 --> 00:33:22,798
Bonjour.
517
00:33:23,257 --> 00:33:26,218
J'essaye de régler
quelques factures impayées.
518
00:33:26,218 --> 00:33:28,178
C'est au nom de Schmitt.
519
00:33:28,178 --> 00:33:29,763
Edward Schmitt.
520
00:33:29,763 --> 00:33:31,056
Je suis sa comptable.
521
00:33:32,516 --> 00:33:34,643
Oui. Non, je comprends.
522
00:33:34,643 --> 00:33:36,353
Mais je suis de sa famille.
523
00:33:36,353 --> 00:33:38,772
Je suis sa sœur.
524
00:33:38,772 --> 00:33:40,941
Et sa comptable. Les deux.
525
00:33:42,234 --> 00:33:44,820
Bon, vous voulez qu'on paye ou pas ?
526
00:33:45,863 --> 00:33:47,114
Merci beaucoup.
527
00:33:58,834 --> 00:34:00,335
Attendez, une seconde.
528
00:34:01,086 --> 00:34:02,337
Oui, je suis prête.
529
00:34:06,425 --> 00:34:08,385
Pardon, vous pouvez répéter ?
530
00:34:09,845 --> 00:34:12,181
432 000 $ ?
531
00:34:12,181 --> 00:34:13,932
- Pardon ?
- Mon pauvre.
532
00:34:13,932 --> 00:34:15,476
Je dois voir vos dossiers.
533
00:34:16,393 --> 00:34:17,811
Ma mère vous a appelée ?
534
00:34:17,811 --> 00:34:20,856
Sortez vos factures. On a du travail.
535
00:34:25,819 --> 00:34:27,654
Excusez-moi.
536
00:34:27,654 --> 00:34:30,449
Je n'aime pas trop
que vous regardiez dans mes affaires.
537
00:34:30,449 --> 00:34:33,452
Ed, il y a quelque chose
que vous ne savez pas sur moi.
538
00:34:33,452 --> 00:34:36,997
Je sais faire plein de choses.
Mais pas accepter un refus.
539
00:34:36,997 --> 00:34:39,041
Alors faites du café,
la nuit va être longue.
540
00:34:40,542 --> 00:34:41,543
Excusez-moi.
541
00:34:43,754 --> 00:34:45,839
Plein de lait et de sucre.
542
00:34:47,508 --> 00:34:50,052
J'aime le lait, et j'aime le sucre.
543
00:34:50,052 --> 00:34:51,136
"Plein de..."
544
00:34:51,762 --> 00:34:54,264
Papa est dépassé.
545
00:34:54,264 --> 00:34:56,266
- Oui, on va régler ça.
- Oui.
546
00:34:57,184 --> 00:34:59,228
Attends. Qu'est-ce que ça veut dire ?
547
00:34:59,228 --> 00:35:00,521
Rien.
548
00:35:01,772 --> 00:35:03,982
Les trois cartes de crédit sont épuisées
549
00:35:03,982 --> 00:35:05,609
et les intérêts s'accumulent.
550
00:35:05,609 --> 00:35:08,028
Et une quatrième carte.
C'est à votre mère ?
551
00:35:08,028 --> 00:35:09,112
Oui.
552
00:35:09,112 --> 00:35:12,616
Plus de 400 000 de factures médicales,
avec des pénalités aussi.
553
00:35:12,616 --> 00:35:16,328
Les médicaments de Michelle, 670 par mois.
554
00:35:16,328 --> 00:35:18,038
Il vous faut une assurance maladie.
555
00:35:19,248 --> 00:35:20,290
J'ai vu...
556
00:35:20,290 --> 00:35:22,543
On dirait que vous avez
une hypothèque inversée.
557
00:35:23,418 --> 00:35:27,089
Oui. 2 400 par mois,
quatre mois de retard.
558
00:35:27,089 --> 00:35:31,134
Et vous ne gagnez que 3 600 en moyenne.
559
00:35:31,134 --> 00:35:33,387
Alors, dans un bon mois,
560
00:35:33,971 --> 00:35:37,349
vous avez un déficit de 1 800
561
00:35:37,349 --> 00:35:38,725
en vivant normalement.
562
00:35:38,851 --> 00:35:40,310
Oui, madame.
563
00:35:42,104 --> 00:35:43,230
C'est pas bon, Ed.
564
00:35:43,355 --> 00:35:44,773
Non, madame.
565
00:35:45,607 --> 00:35:46,817
Pas très bavard, hein ?
566
00:35:46,942 --> 00:35:48,402
Non, madame.
567
00:35:48,527 --> 00:35:50,612
Vous avez fait expertiser la maison ?
568
00:35:51,572 --> 00:35:52,781
Je la vendrai pas.
569
00:35:56,159 --> 00:35:58,620
Eh bien, alors...
570
00:35:58,620 --> 00:35:59,830
On s'occupe des priorités.
571
00:35:59,830 --> 00:36:02,040
Payez ce que vous pouvez,
négociez une partie,
572
00:36:02,040 --> 00:36:04,668
consolidez le reste,
faites un échéancier de paiement.
573
00:36:04,668 --> 00:36:06,670
Pendant ce temps, on récolte des fonds.
574
00:36:06,670 --> 00:36:08,672
Ne vous inquiétez pas. J'ai des idées.
575
00:36:10,966 --> 00:36:13,760
J'apprécie, mais je préfère
faire les choses moi-même.
576
00:36:15,262 --> 00:36:17,264
Je suis pas à l'aise avec ça.
577
00:36:17,264 --> 00:36:20,017
Habituez-vous à être mal à l'aise,
578
00:36:20,017 --> 00:36:22,102
il s'agit pas de vous,
mais de votre fille.
579
00:36:26,356 --> 00:36:27,608
C'est quoi, cette pile ?
580
00:36:27,608 --> 00:36:28,692
Urgent.
581
00:36:29,568 --> 00:36:31,236
- Et ça ?
- Très urgent.
582
00:36:33,822 --> 00:36:35,741
- Et ça ?
- Ignorez ça.
583
00:36:36,199 --> 00:36:37,200
Ignorer ?
584
00:36:38,285 --> 00:36:40,370
- Je peux pas les ignorer.
- Ed.
585
00:36:40,370 --> 00:36:43,206
J'ai eu quatre entreprises en 20 ans.
586
00:36:43,206 --> 00:36:44,583
J'ai appris une chose.
587
00:36:44,583 --> 00:36:46,710
Certaines factures sont comme du vin.
588
00:36:46,710 --> 00:36:48,337
Elles s'améliorent avec l'âge.
589
00:37:03,727 --> 00:37:05,270
Désolée d'être en retard.
590
00:37:05,270 --> 00:37:06,647
- Bonjour.
- Salut.
591
00:37:06,647 --> 00:37:09,149
- Mindy, tu fais des reflets ?
- Oui madame.
592
00:37:09,149 --> 00:37:10,901
J'ai passé la nuit à réfléchir
593
00:37:10,901 --> 00:37:12,986
à un dossier de presse pour Michelle,
594
00:37:12,986 --> 00:37:15,280
que je peux apporter à des entreprises
595
00:37:15,280 --> 00:37:17,240
pour demander des dons,
ce genre de trucs.
596
00:37:17,950 --> 00:37:21,995
Je dois créer une association,
les dons seront déductibles des impôts.
597
00:37:21,995 --> 00:37:23,080
C'est malin, non ?
598
00:37:23,080 --> 00:37:24,289
AIDEZ MICHELLE
MERCI !
599
00:37:24,289 --> 00:37:27,209
- Tu es toujours là-dessus ?
- Bien sûr.
600
00:37:27,209 --> 00:37:29,211
Trois mille dollars ne résoudront rien.
601
00:37:29,211 --> 00:37:31,171
Loin de là.
602
00:37:31,171 --> 00:37:33,298
Bon, je dois aller à la banque.
603
00:37:33,298 --> 00:37:34,716
Tu as quelqu'un à 11 h !
604
00:37:34,716 --> 00:37:36,093
Non, je l'ai décalé à 14 h.
605
00:37:36,093 --> 00:37:37,386
Au revoir, Mindy!
606
00:37:41,306 --> 00:37:44,142
S'IL VOUS PLAIT, AIDEZ-MOI À VIVRE !
MICHELLE SCHMITT
607
00:38:11,712 --> 00:38:14,798
Salut, c'est Derek. C'est mon répondeur.
Parlez après le bip.
608
00:38:15,966 --> 00:38:16,967
Salut.
609
00:38:17,843 --> 00:38:19,052
C'est moi.
610
00:38:22,347 --> 00:38:23,849
Je te laisse un petit message.
611
00:38:25,684 --> 00:38:27,144
Ce serait bien si tu...
612
00:38:28,186 --> 00:38:29,855
me rappelais un jour.
613
00:38:33,150 --> 00:38:34,151
Bon.
614
00:38:41,992 --> 00:38:45,537
La ville poursuit le nettoyage
après la tornade dévastatrice.
615
00:38:45,537 --> 00:38:48,832
Dans certains quartiers,
toutes les maisons ont un problème.
616
00:38:48,832 --> 00:38:52,502
Certaines sont détruites, d'autres ont
le toit abîmé ou des fenêtres cassées.
617
00:38:52,502 --> 00:38:54,880
C'est un gros travail de nettoyage
618
00:38:54,880 --> 00:38:56,506
qui ne fait que commencer.
619
00:38:56,506 --> 00:38:58,383
Nul ne sait combien de temps il faudra.
620
00:38:58,383 --> 00:38:59,926
Merci beaucoup, Dan.
621
00:38:59,926 --> 00:39:01,011
MEILLEURS COUVREURS
DEPUIS 1975
622
00:39:01,011 --> 00:39:03,597
En parlant de météo,
ça devrait se réchauffer...
623
00:39:03,597 --> 00:39:04,681
"Meilleurs couvreurs."
624
00:39:04,681 --> 00:39:06,349
"Un, neuf, neuf..."
625
00:39:09,770 --> 00:39:10,854
- Papa !
- Salut !
626
00:39:10,854 --> 00:39:12,147
Salut, mon papillon.
627
00:39:12,147 --> 00:39:13,315
Salut, papa.
628
00:39:13,315 --> 00:39:15,442
Vous avez été gentilles avec mamie ?
629
00:39:15,442 --> 00:39:17,861
- Je vais manger ce nez.
- Elle non, moi oui.
630
00:39:17,861 --> 00:39:19,196
Elle a pas été gentille ?
631
00:39:19,196 --> 00:39:21,073
- Et ta journée ?
- Bien.
632
00:39:21,073 --> 00:39:22,741
Il fait chaud, ici.
633
00:39:24,951 --> 00:39:26,203
Je crois que j'ai une idée.
634
00:39:26,203 --> 00:39:27,454
Ah oui ?
635
00:39:27,454 --> 00:39:29,581
Pour gagner plus d'argent.
636
00:39:29,581 --> 00:39:30,665
- Dis-moi.
- Papa.
637
00:39:30,665 --> 00:39:32,959
On peut aller voir les étoiles ?
638
00:39:32,959 --> 00:39:34,377
Les étoiles ?
639
00:39:34,377 --> 00:39:36,379
Maintenant ? Pourquoi ?
640
00:39:37,089 --> 00:39:38,799
- Parce que j'ai envie.
- Allez.
641
00:39:38,799 --> 00:39:40,842
Emmène-la, tu me diras après.
642
00:39:40,842 --> 00:39:42,928
- Allez.
- S'il te plaît.
643
00:39:44,262 --> 00:39:46,264
Je peux pas résister à cette bouille.
644
00:39:46,264 --> 00:39:47,933
Je peux pas résister.
645
00:39:47,933 --> 00:39:49,434
Viens là. Fais-moi un bisou.
646
00:39:49,434 --> 00:39:50,936
J'aime pas cette expression.
647
00:39:52,395 --> 00:39:55,107
Tu sais ce que je ferai jamais
quand je serai grande ?
648
00:39:56,191 --> 00:39:57,192
La guerre.
649
00:39:57,859 --> 00:39:59,236
La guerre ?
650
00:39:59,236 --> 00:40:01,446
Je pourrais recevoir un coup dans l'œil.
651
00:40:02,697 --> 00:40:06,618
À la guerre,
les gens se frappent aux yeux ?
652
00:40:07,369 --> 00:40:08,620
Parfois.
653
00:40:08,620 --> 00:40:10,247
Alors non merci.
654
00:40:10,872 --> 00:40:14,126
Au lieu de ça, je ferai de la danse.
655
00:40:14,126 --> 00:40:16,336
- Ou des cornichons.
- Des cornichons ?
656
00:40:16,336 --> 00:40:18,505
Ou bien je serai scientifique.
657
00:40:19,589 --> 00:40:21,174
Je sais pas.
658
00:40:21,174 --> 00:40:22,759
Je dois savoir ?
659
00:40:25,137 --> 00:40:26,763
Je crois que tu as le temps.
660
00:40:30,517 --> 00:40:31,726
On y est presque.
661
00:40:38,108 --> 00:40:39,818
On est en chemin.
662
00:40:42,821 --> 00:40:45,323
À un million de milliards
de kilomètres à l'heure.
663
00:40:47,284 --> 00:40:48,535
On est arrivés ?
664
00:40:48,535 --> 00:40:49,786
Presque.
665
00:40:51,580 --> 00:40:53,039
Je les vois.
666
00:40:53,039 --> 00:40:54,708
Elles sont là, papa.
667
00:40:54,708 --> 00:40:56,793
Les étoiles. On les a trouvées !
668
00:40:57,836 --> 00:40:59,588
Beau travail.
669
00:40:59,588 --> 00:41:01,006
Maman est là-haut ?
670
00:41:01,965 --> 00:41:03,049
Elle nous regarde ?
671
00:41:06,178 --> 00:41:07,262
À ton avis ?
672
00:41:07,262 --> 00:41:08,847
Je pense que oui.
673
00:41:11,933 --> 00:41:13,435
Alors fais coucou.
674
00:41:13,435 --> 00:41:15,020
Salut, maman.
675
00:41:17,731 --> 00:41:19,274
Salut, maman.
676
00:41:30,076 --> 00:41:32,495
Bonjour, chérie. Ton papa est là ?
677
00:41:32,495 --> 00:41:33,914
Oui.
678
00:41:33,914 --> 00:41:36,333
Papa ! Entrez.
679
00:41:36,958 --> 00:41:38,335
Merci.
680
00:41:39,461 --> 00:41:40,754
- Bonjour.
- Salut, Sharon !
681
00:41:40,754 --> 00:41:42,005
Salut, ma puce.
682
00:41:42,005 --> 00:41:43,131
J'allais au travail,
683
00:41:43,131 --> 00:41:45,634
et j'ai pensé à apporter
ces muffins aux myrtilles
684
00:41:45,634 --> 00:41:47,302
pour vous remercier.
685
00:41:47,302 --> 00:41:48,678
- Merci.
- C'est le seul truc
686
00:41:48,678 --> 00:41:50,055
que je sais cuisiner.
687
00:41:50,055 --> 00:41:53,683
Mais surtout, je voulais t'apporter ça.
688
00:41:55,435 --> 00:41:56,895
C'est vraiment pour moi ?
689
00:41:56,895 --> 00:41:59,814
Attends de la voir tourner.
690
00:41:59,814 --> 00:42:01,066
Merci, Sharon.
691
00:42:01,066 --> 00:42:02,150
Avec plaisir.
692
00:42:02,150 --> 00:42:04,110
Quant à vous, mademoiselle, ouvrez ceci
693
00:42:04,110 --> 00:42:05,820
pour voir s'il y a quelque chose dedans.
694
00:42:08,615 --> 00:42:10,659
C'est du brillant à lèvres.
C'est bon, papa ?
695
00:42:10,659 --> 00:42:13,036
- Oui.
- Papa, regarde comment elle tourne.
696
00:42:14,371 --> 00:42:15,372
Magnifique.
697
00:42:15,956 --> 00:42:17,540
- Allons manger.
- Merci, madame.
698
00:42:17,540 --> 00:42:19,668
Pas de "madame" avec moi.
699
00:42:19,668 --> 00:42:22,087
Pourquoi ce costume, M. Élégant ?
700
00:42:24,422 --> 00:42:25,590
Une réunion.
701
00:42:27,259 --> 00:42:29,135
Une idée que j'ai eue.
702
00:42:30,095 --> 00:42:31,096
Eh bien...
703
00:42:32,180 --> 00:42:35,725
après la tempête, les entreprises
de toiture seront débordées.
704
00:42:35,725 --> 00:42:37,477
Je m'y connais en toiture.
705
00:42:37,477 --> 00:42:39,562
Je vais essayer de me vendre.
706
00:42:39,562 --> 00:42:40,772
Prendre certains boulots.
707
00:42:42,607 --> 00:42:43,817
C'est ça, ta proposition ?
708
00:42:49,531 --> 00:42:51,116
C'est une bonne idée, Ed.
709
00:42:52,200 --> 00:42:53,660
Une très bonne idée,
710
00:42:53,660 --> 00:42:55,829
et une très mauvaise présentation.
711
00:42:56,705 --> 00:42:57,789
Comment ça ?
712
00:42:57,789 --> 00:42:59,749
Tu peux pas y aller avec ce truc minable.
713
00:42:59,749 --> 00:43:02,752
Et sûrement pas avec cette cravate.
714
00:43:04,713 --> 00:43:06,047
Vous avez un appareil photo ?
715
00:43:08,675 --> 00:43:09,968
Souris.
716
00:43:11,469 --> 00:43:12,554
Souris.
717
00:43:17,600 --> 00:43:19,769
Personne embauchera
un mec qui sait pas sourire.
718
00:43:24,816 --> 00:43:26,443
Les filles, aidez votre papa.
719
00:43:27,068 --> 00:43:28,194
Non, attendez.
720
00:43:30,613 --> 00:43:32,949
- Sérieusement.
- C'est mieux.
721
00:43:35,660 --> 00:43:37,412
Allez, je dois faire une photo.
722
00:43:41,708 --> 00:43:44,377
ED SCHMITT
COUVREUR CERTIFIÉ
723
00:43:46,254 --> 00:43:47,255
Vous avez une équipe ?
724
00:43:48,340 --> 00:43:50,633
Je peux en monter une rapidement.
725
00:43:51,968 --> 00:43:52,969
Vous êtes assuré ?
726
00:43:53,887 --> 00:43:55,472
Eh bien, non.
727
00:43:55,972 --> 00:43:58,516
Mais je pensais utiliser
celle de votre entreprise.
728
00:43:58,641 --> 00:44:00,018
La nôtre ?
729
00:44:00,769 --> 00:44:02,145
Eh bien, oui, monsieur.
730
00:44:03,313 --> 00:44:05,607
Le travail sera au nom
de votre entreprise.
731
00:44:06,232 --> 00:44:07,275
Protégé.
732
00:44:07,275 --> 00:44:09,361
Vous en bénéficierez
et les clients seront contents.
733
00:44:09,361 --> 00:44:11,154
- Ce genre de chose.
- On a vu les infos.
734
00:44:11,154 --> 00:44:12,947
Deux cents toits détruits en une nuit.
735
00:44:12,947 --> 00:44:15,241
Il faudra une armée pour les réparer.
736
00:44:15,241 --> 00:44:17,577
Vous pouvez laisser
vos concurrents le faire,
737
00:44:17,577 --> 00:44:20,288
prendre quelqu'un
qui vous facturera 40 % de plus,
738
00:44:20,288 --> 00:44:21,998
parce qu'ils ont une bonne pub.
739
00:44:21,998 --> 00:44:24,626
Ou bien vous prenez lui,
qui répare des toits depuis 20 ans.
740
00:44:24,626 --> 00:44:27,045
Ni entourloupe,
ni surfacturation, ni grosse pub.
741
00:44:27,045 --> 00:44:30,423
Regardez-le. Il a rien d'extraordinaire.
742
00:44:30,423 --> 00:44:33,259
Il sait même pas s'amuser.
743
00:44:33,259 --> 00:44:35,804
Le type le plus banal
et le plus fiable au monde,
744
00:44:35,804 --> 00:44:38,973
et c'est exactement ce qu'il vous faut
pour réparer vos toits.
745
00:44:42,352 --> 00:44:43,353
C'est clé en main.
746
00:44:44,312 --> 00:44:46,981
Je fais le boulot,
je facture, et je finis.
747
00:44:49,859 --> 00:44:52,237
Eh bien, on est en retard.
748
00:44:52,237 --> 00:44:55,240
On a plus de 100 toits en liste d'attente,
à faire avant l'hiver.
749
00:44:55,240 --> 00:44:56,491
Combien vous pouvez en faire ?
750
00:44:56,491 --> 00:44:58,076
Et si on en prenait la moitié ?
751
00:44:59,619 --> 00:45:01,037
La moitié ?
752
00:45:02,664 --> 00:45:03,665
Je vais y réfléchir.
753
00:45:05,250 --> 00:45:06,835
Merci d'être venus.
754
00:45:10,547 --> 00:45:12,632
Cinquante toits d'ici décembre ?
755
00:45:12,632 --> 00:45:14,134
C'est quatre fois trop.
756
00:45:14,134 --> 00:45:16,094
Quatre fois plus d'argent aussi.
757
00:45:16,094 --> 00:45:19,347
Dans la vie, on dit oui,
et on réfléchit après.
758
00:45:33,736 --> 00:45:34,946
AIDEZ-MOI À VIVRE !
MICHELLE SCHMITT
759
00:45:39,284 --> 00:45:40,285
Regardez.
760
00:45:40,285 --> 00:45:42,287
Voici toutes les informations...
761
00:45:42,287 --> 00:45:44,539
Excusez-moi. Aidez à sauver une fillette.
762
00:45:44,539 --> 00:45:45,623
Jetez un œil.
763
00:45:45,623 --> 00:45:48,293
On peut lever dans les 200 000 $.
764
00:45:54,924 --> 00:45:57,677
Il a le temps, ça se présente bien !
765
00:45:57,677 --> 00:45:59,053
- Touchdown !
- Ouais !
766
00:45:59,053 --> 00:46:01,181
- Wildcats !
- Wildcats !
767
00:46:09,731 --> 00:46:11,232
Tenez, j'espère que ça aidera.
768
00:46:14,944 --> 00:46:18,156
Bonne nouvelle,
on a plus de 11 000 $ ce mois-ci.
769
00:46:18,156 --> 00:46:19,240
Beau travail, continue.
770
00:46:19,240 --> 00:46:22,952
Mais mauvaise nouvelle,
avec les visites et le nouveau traitement,
771
00:46:22,952 --> 00:46:24,579
tu dois 13 000.
772
00:46:25,872 --> 00:46:27,207
Monsieur le député !
773
00:46:27,874 --> 00:46:30,835
Excusez-moi. Merci de vous être arrêté.
774
00:46:30,835 --> 00:46:32,587
Tout est déductible d'impôts.
775
00:46:32,587 --> 00:46:36,132
J'amènerai ma voiture.
Elle fait toujours un bruit bizarre.
776
00:47:00,740 --> 00:47:01,908
Superbe.
777
00:47:02,659 --> 00:47:04,744
C'est joli, hein ?
778
00:47:06,329 --> 00:47:07,747
Comment tu sais combien mettre ?
779
00:47:09,332 --> 00:47:11,251
On fait à vue d'œil.
780
00:47:11,251 --> 00:47:13,670
On fait ça pour nous, pas pour les autres.
781
00:47:13,670 --> 00:47:15,171
Tu comprends ?
782
00:47:15,171 --> 00:47:17,298
Je sais tout sur l'amour-propre.
783
00:47:17,966 --> 00:47:19,551
Maintenant, oui.
784
00:47:19,551 --> 00:47:20,718
Bon, à mon tour.
785
00:47:20,718 --> 00:47:22,220
Allez, à ton tour.
786
00:47:27,642 --> 00:47:28,726
Bon...
787
00:47:29,727 --> 00:47:31,062
Qu'est-ce qui s'est passé ?
788
00:47:32,146 --> 00:47:36,234
Je courais avec les filles,
et je me suis tordu la cheville.
789
00:47:36,234 --> 00:47:38,361
- C'est idiot.
- Tu aurais dû m'appeler.
790
00:47:38,361 --> 00:47:39,946
Je veux pas te déranger au travail.
791
00:47:39,946 --> 00:47:41,990
Sharon m'a emmenée chez le médecin.
792
00:47:41,990 --> 00:47:43,449
Quelques mois de repos.
793
00:47:43,449 --> 00:47:44,784
- Il fallait m'appeler.
- C'est bon.
794
00:47:44,784 --> 00:47:46,160
Mon numéro est sur le frigo.
795
00:47:46,160 --> 00:47:47,495
- Je sais.
- Et je veux pas
796
00:47:47,495 --> 00:47:48,871
compter sur elle pour tout.
797
00:47:51,207 --> 00:47:53,209
- Allez.
- Eh bien,
798
00:47:53,209 --> 00:47:56,379
elle va garder les filles
certains soirs de la semaine.
799
00:47:56,379 --> 00:47:58,339
J'ai besoin d'aide. On a besoin d'aide.
800
00:48:00,341 --> 00:48:02,760
Pourquoi tu lui dis pas d'emménager ?
801
00:48:05,388 --> 00:48:06,931
C'est pas une mauvaise idée.
802
00:48:08,016 --> 00:48:09,142
C'est joli.
803
00:48:09,726 --> 00:48:10,810
Fais-moi voir.
804
00:48:12,562 --> 00:48:13,563
Un petit peu plus.
805
00:48:16,399 --> 00:48:17,942
- L'autre côté?
- Plus de blush ?
806
00:48:18,067 --> 00:48:20,612
- C'est quoi, ça ?
- De l'amour-propre !
807
00:48:21,487 --> 00:48:22,905
Papa, regarde-moi !
808
00:48:26,159 --> 00:48:30,079
Eh bien, vous êtes de vrais petits anges.
809
00:48:30,622 --> 00:48:34,542
Allez vous laver le visage
avant que mamie fasse une attaque.
810
00:48:34,542 --> 00:48:35,877
- Papa...
- Allez.
811
00:48:35,877 --> 00:48:37,420
Pas de "papa", allez.
812
00:48:39,672 --> 00:48:40,882
À plus, ma petite.
813
00:48:40,882 --> 00:48:42,550
On s'amuse un peu entre filles.
814
00:48:43,217 --> 00:48:44,218
C'est à Theresa.
815
00:48:46,304 --> 00:48:49,098
Désolée. Je me disais
qu'elle s'en servait pas...
816
00:48:52,477 --> 00:48:53,561
C'est bon.
817
00:48:54,937 --> 00:48:57,774
Désolée. Je vais y aller.
818
00:48:57,899 --> 00:48:59,484
C'est mieux, oui.
819
00:49:01,694 --> 00:49:03,655
Tu es un homme frustrant, tu le sais ?
820
00:49:05,156 --> 00:49:07,450
J'ai du mal avec les limites,
ça, c'est ma faute.
821
00:49:07,450 --> 00:49:09,202
Mais j'essaie juste d'aider.
822
00:49:09,202 --> 00:49:10,620
D'être sympa avec les filles
823
00:49:10,620 --> 00:49:13,581
et de leur changer les idées.
824
00:49:13,581 --> 00:49:16,209
J'ai pas demandé de conseils parentaux.
825
00:49:17,877 --> 00:49:19,754
Malgré ce que tu penses, Ed,
826
00:49:20,880 --> 00:49:22,006
tu n'es pas seul.
827
00:49:30,139 --> 00:49:31,391
Au revoir, les filles.
828
00:49:31,391 --> 00:49:33,184
- Au revoir.
- Au revoir.
829
00:49:33,810 --> 00:49:35,603
Je peux garder la veste ?
830
00:50:43,588 --> 00:50:47,842
{\an8}Ed,
souviens-toi, je t'aimerai pour toujours.
831
00:50:47,842 --> 00:50:53,723
{\an8}Et tu auras toujours tort
à propos des Willdcats. T.
832
00:51:26,214 --> 00:51:27,632
Les portes n'ouvrent qu'à 21 h.
833
00:51:28,508 --> 00:51:30,009
Je cherche Derek.
834
00:51:31,093 --> 00:51:32,136
Derek !
835
00:51:32,136 --> 00:51:33,304
Ouais.
836
00:51:41,103 --> 00:51:42,313
Attendez.
837
00:51:50,571 --> 00:51:51,572
Salut.
838
00:51:51,572 --> 00:51:52,990
Salut, mon fils.
839
00:51:56,035 --> 00:51:57,036
Qu'est-ce que tu fais là ?
840
00:51:58,454 --> 00:52:00,540
Je me demandais
si tu recevais mes messages.
841
00:52:00,540 --> 00:52:01,707
Je suis passée chez toi...
842
00:52:01,707 --> 00:52:03,084
Ouais, j'ai déménagé.
843
00:52:03,084 --> 00:52:05,378
Je savais pas. Quand ça ?
844
00:52:06,003 --> 00:52:07,088
T'as besoin de quoi, maman ?
845
00:52:09,507 --> 00:52:12,260
De rien. Je voulais juste te voir.
846
00:52:13,970 --> 00:52:15,805
Eh bien, je suis là.
847
00:52:15,805 --> 00:52:16,889
Tu m'as vu.
848
00:52:18,808 --> 00:52:21,310
J'aime bien cette coiffure.
849
00:52:23,604 --> 00:52:24,689
Derek, attends.
850
00:52:24,689 --> 00:52:26,065
On a commencé le boulot.
851
00:52:31,445 --> 00:52:34,448
Il y a une famille que j'aide.
852
00:52:34,448 --> 00:52:36,117
Ils ont une petite fille.
853
00:52:36,951 --> 00:52:38,035
Elle est malade.
854
00:52:38,870 --> 00:52:41,122
Je les aide à récolter
des fonds pour une opération.
855
00:52:42,832 --> 00:52:44,250
C'est super.
856
00:52:47,253 --> 00:52:48,713
Elle a cinq ans.
857
00:52:48,713 --> 00:52:50,756
Et quand je suis avec elle,
858
00:52:52,300 --> 00:52:54,802
ça me fait penser à toi
quand tu étais petit.
859
00:52:56,470 --> 00:53:00,266
On prenait le bus
pour aller à la bibliothèque.
860
00:53:00,266 --> 00:53:01,726
Tes marionnettes chaussettes.
861
00:53:02,435 --> 00:53:05,521
Tu te souviens quand tu disais
"Yew Nork" au lieu de "New York" ?
862
00:53:05,521 --> 00:53:08,274
Tu es venue pour parler des souvenirs ?
863
00:53:09,066 --> 00:53:10,776
J'ai beaucoup de souvenirs aussi.
864
00:53:12,820 --> 00:53:13,946
Encore ça ?
865
00:53:13,946 --> 00:53:15,781
C'est toi qui es venue.
866
00:53:15,781 --> 00:53:16,949
Bon.
867
00:53:18,451 --> 00:53:19,785
Écoute, je sais...
868
00:53:21,537 --> 00:53:24,457
Je t'ai laissé tomber.
J'ai pas toujours été là
869
00:53:24,457 --> 00:53:25,958
quand j'aurais dû l'être.
870
00:53:25,958 --> 00:53:28,169
Être une mère célibataire,
c'est pas facile.
871
00:53:29,337 --> 00:53:32,465
Je sais que tu es en colère,
et je suis désolée.
872
00:53:32,465 --> 00:53:35,593
En colère ?
Alors c'est moi le problème, là ?
873
00:53:35,593 --> 00:53:36,719
Non, j'ai pas dit ça.
874
00:53:37,261 --> 00:53:39,722
J'ai dit que je suis désolée
un million de fois.
875
00:53:39,722 --> 00:53:42,350
Je sais. Tu adores dire que tu es désolée.
876
00:53:42,350 --> 00:53:44,602
Mais tu as jamais pris tes responsabilités
877
00:53:44,602 --> 00:53:48,022
pour demander de l'aide,
ni même avouer en avoir besoin !
878
00:53:54,111 --> 00:53:55,196
Je peux pas.
879
00:53:55,196 --> 00:53:57,949
Je peux pas faire ça.
880
00:53:57,949 --> 00:53:59,492
Tu peux t'en aller ?
881
00:54:01,452 --> 00:54:02,453
S'il te plaît.
882
00:54:02,453 --> 00:54:04,288
D'accord. J'y vais.
883
00:54:05,122 --> 00:54:07,458
Désolée d'être venue.
884
00:54:11,087 --> 00:54:12,088
Tu sais...
885
00:54:14,173 --> 00:54:15,508
Cette fille,
886
00:54:15,508 --> 00:54:16,884
j'ai de la peine pour elle.
887
00:54:18,511 --> 00:54:20,638
Ouais. Moi aussi.
888
00:54:20,638 --> 00:54:22,306
Pas parce qu'elle est malade.
889
00:54:23,557 --> 00:54:25,768
Parce qu'elle compte sur toi pour l'aider.
890
00:54:33,985 --> 00:54:35,987
Désolé, je suis là.
891
00:54:40,658 --> 00:54:41,701
Et voilà.
892
00:54:56,924 --> 00:54:58,634
Papa !
893
00:54:59,510 --> 00:55:01,053
Papa !
894
00:55:01,554 --> 00:55:03,848
Papa !
895
00:55:03,848 --> 00:55:07,018
Ça me gratte et j'ai mal au ventre.
896
00:55:09,603 --> 00:55:11,188
Allez, lève-toi.
897
00:55:11,188 --> 00:55:13,399
Tu veux partir à l'aventure ?
898
00:55:13,399 --> 00:55:15,192
Je te tiens, on y va.
899
00:55:29,623 --> 00:55:32,251
Désolé, je sais qu'il est tôt.
900
00:55:37,048 --> 00:55:38,466
J'aurais besoin d'un service.
901
00:55:39,925 --> 00:55:41,343
Bonjour tout le monde.
902
00:55:41,469 --> 00:55:42,720
Tante Sharon.
903
00:55:42,845 --> 00:55:45,347
- Salut, petite mademoiselle.
- Salut.
904
00:55:45,973 --> 00:55:47,475
Comment ça va, Ed ?
905
00:55:47,475 --> 00:55:48,601
Bien.
906
00:55:48,601 --> 00:55:50,144
Salut, ma petite.
907
00:55:50,811 --> 00:55:54,356
Allez, on va à la maison,
s'habiller pour l'école.
908
00:55:54,482 --> 00:55:57,401
Désolé. Maman peut pas conduire,
avec son pied.
909
00:55:57,401 --> 00:56:00,738
Pas besoin de t'excuser, Ed.
Je suis contente de vous aider.
910
00:56:00,738 --> 00:56:02,615
Tiens, je t'ai pris un muffin.
911
00:56:05,659 --> 00:56:07,953
- Tu veux aller à Waffle House ?
- C'est vrai ?
912
00:56:07,953 --> 00:56:09,872
- Tu as faim ?
- Oui.
913
00:56:13,793 --> 00:56:15,878
J'aime bien t'avoir avec nous.
914
00:56:15,878 --> 00:56:17,254
Pas sûre qu'Ed soit d'accord.
915
00:56:17,713 --> 00:56:20,508
Il est juste grincheux comme son père.
916
00:56:21,008 --> 00:56:22,384
- Tiens.
- Ils augmentent sa dose.
917
00:56:22,384 --> 00:56:23,469
Encore ?
918
00:56:23,594 --> 00:56:25,096
400 de plus par mois.
919
00:56:25,805 --> 00:56:26,806
C'est du vol.
920
00:56:27,598 --> 00:56:28,599
Papa,
921
00:56:28,724 --> 00:56:31,143
de quelle couleur sont les yeux de maman ?
922
00:56:31,769 --> 00:56:33,354
C'est pour l'école.
923
00:56:33,354 --> 00:56:34,814
Ça, c'est mamie.
924
00:56:34,814 --> 00:56:36,232
Ça, c'est papy.
925
00:56:36,232 --> 00:56:37,566
Et ça, c'est toi,
926
00:56:37,566 --> 00:56:38,943
et ça, c'est maman.
927
00:56:38,943 --> 00:56:40,569
Mais je me souviens pas
928
00:56:40,569 --> 00:56:42,696
quelle couleur utiliser pour ses yeux.
929
00:56:45,116 --> 00:56:46,408
Maman avait les yeux marron.
930
00:56:47,284 --> 00:56:48,285
D'accord.
931
00:56:51,622 --> 00:56:53,374
Dis, je pensais...
932
00:56:54,834 --> 00:56:56,627
les emmener faire du roller.
Tu viens ?
933
00:56:57,419 --> 00:56:58,504
- Maintenant ?
- Oui.
934
00:56:58,504 --> 00:56:59,588
Non.
935
00:56:59,713 --> 00:57:03,217
Tu peux pas travailler tout le temps.
Amuse-toi un peu.
936
00:57:03,217 --> 00:57:05,052
Il faut qu'elles s'amusent avec leur papa.
937
00:57:05,052 --> 00:57:06,220
Je fais pas de roller.
938
00:57:06,220 --> 00:57:07,972
Tout le monde fait du roller.
939
00:57:09,473 --> 00:57:10,516
Pas moi.
940
00:57:12,059 --> 00:57:13,519
Les filles ! Devinez quoi ?
941
00:57:14,395 --> 00:57:16,856
Papa va faire du roller avec nous !
942
00:57:16,981 --> 00:57:19,233
- C'est vrai ?
- Quoi ? C'est vrai ?
943
00:57:19,233 --> 00:57:20,776
C'est pas possible !
944
00:57:27,658 --> 00:57:30,327
Tu es doué aussi. Ça doit être de famille.
945
00:57:31,537 --> 00:57:32,621
Attention, papa.
946
00:57:32,621 --> 00:57:34,123
Ne pousse pas ton papa.
947
00:57:34,915 --> 00:57:36,584
- Tu t'amuses bien ?
- Oui.
948
00:57:37,126 --> 00:57:38,544
Ne le fais pas tomber.
949
00:57:38,669 --> 00:57:40,004
Non, ne me tire pas dessus.
950
00:57:40,004 --> 00:57:42,214
- Tu vas me faire tomber.
- J'adore cette chanson.
951
00:57:45,801 --> 00:57:48,053
Oui ! Tu es une championne !
952
00:57:53,601 --> 00:57:54,602
Oui !
953
00:57:59,523 --> 00:58:00,983
Je te tiens.
954
00:58:02,526 --> 00:58:03,861
- Souris.
- Pas trop vite.
955
00:58:03,861 --> 00:58:06,155
Arrête de faire la tête.
956
00:58:07,698 --> 00:58:09,867
Si je peux sortir de cet enfer, peut-être.
957
00:58:09,867 --> 00:58:10,951
Souris.
958
00:58:14,079 --> 00:58:15,372
Allez, en rond !
959
00:58:15,873 --> 00:58:16,957
Plus vite.
960
00:58:21,128 --> 00:58:22,129
C'était sympa.
961
00:58:24,215 --> 00:58:25,216
Je te l'avais dit.
962
00:58:30,554 --> 00:58:32,348
J'apprécie tout ce que tu as fait,
963
00:58:33,849 --> 00:58:36,435
et ce que tu fais pour les filles.
964
00:58:38,896 --> 00:58:39,897
Mais pour être franc...
965
00:58:40,356 --> 00:58:42,483
Oui, Ed. Sois franc. Pourquoi pas ?
966
00:58:45,653 --> 00:58:46,862
Je déteste ça.
967
00:58:49,990 --> 00:58:53,786
Je sais pas si c'est un merci
ou des excuses.
968
00:58:55,829 --> 00:58:57,039
Le fait que tu m'aides.
969
00:58:58,332 --> 00:58:59,667
Je suis son père.
970
00:58:59,667 --> 00:59:01,961
C'est moi qui suis censé
prendre soin d'elle.
971
00:59:06,382 --> 00:59:07,591
Je vais te dire.
972
00:59:08,300 --> 00:59:11,679
Je vais continuer à t'aider,
et tu peux continuer à détester ça.
973
00:59:14,390 --> 00:59:15,391
Et toi, alors ?
974
00:59:16,600 --> 00:59:17,810
J'aime pas parler de moi.
975
00:59:21,146 --> 00:59:22,815
J'ai du mal à le croire.
976
00:59:24,316 --> 00:59:26,360
J'aime parler, mais pas de moi.
977
00:59:26,360 --> 00:59:27,653
D'accord.
978
00:59:29,905 --> 00:59:31,448
Mariée ? Des enfants ?
979
00:59:34,034 --> 00:59:35,744
Il y a longtemps.
980
00:59:36,412 --> 00:59:37,621
Je me suis mariée jeune.
981
00:59:39,290 --> 00:59:42,710
Puis il a découvert qu'il avait un rêve,
et j'en faisais pas partie.
982
00:59:44,628 --> 00:59:45,879
Notre fils non plus.
983
00:59:46,630 --> 00:59:49,508
Alors il a créé un groupe.
Il a eu un certain succès.
984
00:59:50,342 --> 00:59:51,844
Je suis contente pour lui.
985
00:59:53,178 --> 00:59:54,305
On se parle très peu.
986
00:59:56,223 --> 00:59:57,308
Et ton fils ?
987
01:00:01,353 --> 01:00:02,354
Pareil.
988
01:00:05,024 --> 01:00:08,152
Mais comme je l'ai dit,
j'aime pas parler de moi.
989
01:00:09,194 --> 01:00:10,362
On est deux.
990
01:00:14,533 --> 01:00:16,493
Trois, quatre,
991
01:00:17,244 --> 01:00:19,288
cinq, six,
992
01:00:19,288 --> 01:00:21,665
sept, huit...
993
01:00:21,665 --> 01:00:25,252
Joyeux anniversaire, Derek
994
01:00:25,252 --> 01:00:28,547
Joyeux anniversaire
995
01:00:34,011 --> 01:00:36,096
C'est fou, tu as 23 ans.
996
01:00:38,474 --> 01:00:39,475
Je suis allée
997
01:00:40,309 --> 01:00:42,436
faire du roller ce soir en ton honneur.
998
01:00:45,314 --> 01:00:48,108
Tu sais, tu seras toujours
la petite punaise de maman.
999
01:00:51,695 --> 01:00:53,113
Je t'aime.
1000
01:00:55,240 --> 01:00:56,992
Joyeux anniversaire, mon fils.
1001
01:01:45,249 --> 01:01:47,626
On remplit la piscine !
1002
01:01:48,252 --> 01:01:50,003
On va préparer une potion magique.
1003
01:01:50,003 --> 01:01:51,630
- Oui.
- Bon.
1004
01:01:51,630 --> 01:01:53,841
Tiens, arrose les autres plantes.
1005
01:01:53,841 --> 01:01:54,925
Salut.
1006
01:01:55,801 --> 01:01:57,094
Bon, j'ai une idée.
1007
01:01:57,094 --> 01:01:58,804
Mais avant de dire non, écoute-moi.
1008
01:01:59,388 --> 01:02:00,514
- Tu promets ?
- Non.
1009
01:02:01,181 --> 01:02:03,767
Allez, c'est une bonne idée.
Il faut que tu promettes.
1010
01:02:05,602 --> 01:02:06,770
D'accord.
1011
01:02:06,770 --> 01:02:08,439
J'ai fait quelques recherches.
1012
01:02:09,231 --> 01:02:10,232
Et j'ai trouvé ça.
1013
01:02:10,357 --> 01:02:12,901
{\an8}3 CHAMBRES, 2 SALLES DE BAINS,
PISCINE CREUSÉE
1014
01:02:16,655 --> 01:02:17,656
Non.
1015
01:02:17,656 --> 01:02:19,616
- Tu as promis !
- Écoute-la.
1016
01:02:19,616 --> 01:02:21,076
C'est une belle maison.
1017
01:02:21,827 --> 01:02:24,121
J'ai des déménageurs
qui feront ça gratuitement.
1018
01:02:24,246 --> 01:02:26,540
Le loyer fait la moitié
de ton prêt actuel,
1019
01:02:26,540 --> 01:02:27,708
et tu as...
1020
01:02:28,750 --> 01:02:29,751
Attends...
1021
01:02:31,086 --> 01:02:34,673
126 000 $ en espèces.
1022
01:02:34,673 --> 01:02:36,925
Tu as tout ça en fonds propres !
1023
01:02:36,925 --> 01:02:39,303
Ashley, surveille ta sœur.
Je retourne au travail.
1024
01:02:40,471 --> 01:02:41,847
- Ed.
- Non.
1025
01:02:42,389 --> 01:02:44,641
Aide-moi un peu.
Je fais tout ce que je peux,
1026
01:02:44,641 --> 01:02:46,810
mais pour un dollar que je trouve,
tu en dois cinq.
1027
01:02:46,810 --> 01:02:48,312
Je vendrai pas, je te l'ai dit.
1028
01:02:48,312 --> 01:02:49,396
Ed.
1029
01:02:50,105 --> 01:02:52,941
Ed, tes travaux de toiture
ne suffiront pas.
1030
01:02:52,941 --> 01:02:54,943
Vends la maison et on aura une chance.
1031
01:02:54,943 --> 01:02:56,320
Sharon, ça suffit !
1032
01:02:57,029 --> 01:02:59,156
C'est tout ce qu'il me reste d'elle.
1033
01:02:59,156 --> 01:03:01,742
Je vendrai pas la seule maison
que mes filles ont connue
1034
01:03:01,742 --> 01:03:03,702
et que mon père a construite
1035
01:03:03,702 --> 01:03:06,079
pour donner l'argent
à une agence de recouvrement.
1036
01:03:06,914 --> 01:03:08,123
Hors de question.
1037
01:03:14,004 --> 01:03:16,882
Tu as beaucoup à dire, tout d'un coup.
1038
01:03:20,135 --> 01:03:24,014
Vous nous demandez
de réduire les frais médicaux ?
1039
01:03:24,014 --> 01:03:26,350
Non, je vous demande de les effacer.
1040
01:03:26,350 --> 01:03:27,434
Entièrement.
1041
01:03:28,769 --> 01:03:29,770
C'était drôle ?
1042
01:03:31,230 --> 01:03:32,898
Je vais vous montrer quelque chose.
1043
01:03:33,649 --> 01:03:35,442
La fille d'Ed a fait ça pour l'école.
1044
01:03:35,442 --> 01:03:36,527
Un arbre généalogique.
1045
01:03:37,361 --> 01:03:39,613
Un simple dessin d'enfant.
1046
01:03:39,613 --> 01:03:41,281
Une vie en mène à une autre.
1047
01:03:41,907 --> 01:03:43,200
Ou dans ce cas, une mort
1048
01:03:43,200 --> 01:03:44,826
- mène à une autre.
- Allons.
1049
01:03:44,826 --> 01:03:47,287
Theresa Schmitt est venue ici
pour obtenir de l'aide.
1050
01:03:47,287 --> 01:03:51,291
Les médecins ont fait de leur mieux,
mais n'ont pas pu la sauver.
1051
01:03:51,291 --> 01:03:54,378
Elle laisse un mari endeuillé
et une petite fille malade.
1052
01:03:55,003 --> 01:03:56,004
Michelle.
1053
01:03:57,339 --> 01:03:59,174
Son traitement coûte des milliers par mois
1054
01:03:59,174 --> 01:04:01,593
et sa famille n'a pas les moyens.
Vous savez pourquoi ?
1055
01:04:01,593 --> 01:04:03,178
En envoyant sa maman à la morgue,
1056
01:04:03,178 --> 01:04:04,555
vous leur avez envoyé une facture
1057
01:04:04,555 --> 01:04:06,765
qu'ils ne pourront pas
la payer en 100 ans !
1058
01:04:07,599 --> 01:04:10,185
Et qu'est-ce que vous dites
à cette petite fille ?
1059
01:04:10,310 --> 01:04:13,647
"On a tellement fait payer ta maman
pour mourir que tu dois mourir aussi."
1060
01:04:13,647 --> 01:04:16,108
On ne peut pas simplement annuler
1061
01:04:16,108 --> 01:04:19,111
des centaines de milliers
de dollars de factures.
1062
01:04:19,111 --> 01:04:20,862
Je suis désolée.
1063
01:04:20,862 --> 01:04:22,239
Vraiment.
1064
01:04:22,239 --> 01:04:23,365
Virginia.
1065
01:04:24,199 --> 01:04:25,534
Et si c'était votre fille ?
1066
01:04:26,368 --> 01:04:28,287
J'ai fait quelques recherches, et je sais
1067
01:04:28,287 --> 01:04:30,872
que avez une fille de 11 ans.
1068
01:04:31,748 --> 01:04:34,334
Et si c'était elle
que j'essayais de sauver ?
1069
01:04:34,334 --> 01:04:36,128
Vous voudriez trouver un moyen, non ?
1070
01:04:36,878 --> 01:04:38,463
Pour qu'elle ait un avenir.
1071
01:04:40,882 --> 01:04:42,968
Qu'elle fasse pousser
ses propres branches.
1072
01:04:45,512 --> 01:04:46,638
S'il vous plaît.
1073
01:04:48,432 --> 01:04:50,183
On doit pouvoir faire quelque chose.
1074
01:04:59,067 --> 01:05:00,527
Ouvre-le.
1075
01:05:12,831 --> 01:05:15,917
Je me disais que tu voudrais l'encadrer.
1076
01:05:16,793 --> 01:05:18,587
C'est la dernière facture d'hôpital.
1077
01:05:19,379 --> 01:05:21,548
HÔPITAL DE ST. ANDREWS
1078
01:05:21,548 --> 01:05:25,010
400 000 $ effacés.
1079
01:05:25,969 --> 01:05:29,723
Du séjour de Theresa
à toutes les dépenses personnelles...
1080
01:05:29,723 --> 01:05:31,683
Tout est effacé.
1081
01:05:32,643 --> 01:05:33,644
Quoi ?
1082
01:05:36,897 --> 01:05:37,898
Comment ?
1083
01:05:38,482 --> 01:05:41,485
Je t'ai dit que j'aimais pas les refus.
1084
01:05:44,863 --> 01:05:47,866
Il nous reste toujours
1085
01:05:47,866 --> 01:05:50,702
le traitement et les dettes
de carte de crédit.
1086
01:05:50,702 --> 01:05:52,579
- Mais...
- On garde la maison.
1087
01:05:53,330 --> 01:05:54,748
Vous gardez la maison.
1088
01:05:57,417 --> 01:05:59,461
Ed, je veux pas en faire trop,
1089
01:05:59,461 --> 01:06:02,381
mais ça mérite de toper là.
1090
01:06:17,145 --> 01:06:18,230
Excuse-moi.
1091
01:06:56,268 --> 01:06:57,602
On va finir tard, les gars.
1092
01:06:58,186 --> 01:06:59,855
Il faut terminer ça ce soir.
1093
01:07:00,564 --> 01:07:02,107
Allez, les gars.
1094
01:07:02,107 --> 01:07:03,567
"Le vieil homme fronça les sourcils.
1095
01:07:03,567 --> 01:07:05,861
"'Ne vois-tu pas que la plage
s'étend sur des kilomètres
1096
01:07:05,861 --> 01:07:08,613
"'et qu'il y a une infinité
d'étoiles de mer ?
1097
01:07:08,613 --> 01:07:10,615
"'Même si tu travaillais jour et nuit,
1098
01:07:10,615 --> 01:07:12,534
"'ça ne ferait aucune différence.'
1099
01:07:14,035 --> 01:07:16,663
"Pendant que l'homme parlait,
le garçon...
1100
01:07:16,663 --> 01:07:20,333
"la fille prit une autre étoile de mer
1101
01:07:20,333 --> 01:07:22,836
"et la lança dans l'océan.
1102
01:07:24,212 --> 01:07:26,131
"Puis, en souriant, elle dit..."
1103
01:07:29,885 --> 01:07:30,886
Barbara !
1104
01:07:33,847 --> 01:07:34,973
Non ! Ma belle !
1105
01:07:37,726 --> 01:07:39,394
Ed !
1106
01:07:39,394 --> 01:07:40,645
On a reçu un appel.
1107
01:07:41,146 --> 01:07:42,856
Ta fille est à l'hôpital.
1108
01:07:44,483 --> 01:07:45,484
Elle désature.
1109
01:07:45,609 --> 01:07:47,778
- Allez, vite !
- Mettez-lui le masque.
1110
01:07:47,778 --> 01:07:48,945
Tableau métabolique
1111
01:07:48,945 --> 01:07:50,572
et un hémogramme.
1112
01:07:50,572 --> 01:07:52,783
Dégagez le couloir ! Merci.
1113
01:07:52,783 --> 01:07:54,659
Désolé, ne venez pas plus loin.
1114
01:07:55,994 --> 01:07:57,245
Un chariot d'urgence aussi.
1115
01:07:57,245 --> 01:07:58,914
Attention à la porte.
1116
01:08:05,462 --> 01:08:06,671
Dites-moi ce qui s'est passé.
1117
01:08:06,797 --> 01:08:08,757
- Je sais pas.
- Elle a un tube dans le nez.
1118
01:08:08,757 --> 01:08:11,927
Elle a craché du sang.
Ça a commencé d'un coup...
1119
01:08:11,927 --> 01:08:13,553
Son état n'est pas bon.
1120
01:08:13,678 --> 01:08:16,264
On l'a mise en première
sur la liste des greffes.
1121
01:08:16,264 --> 01:08:19,309
Mais elle a besoin d'un foie
aussi vite que possible.
1122
01:08:20,560 --> 01:08:22,521
Combien de temps elle peut s'en passer ?
1123
01:08:23,647 --> 01:08:24,648
Quatre semaines.
1124
01:08:25,190 --> 01:08:26,525
Six, peut-être.
1125
01:08:27,359 --> 01:08:29,861
Si un donneur correspondant
se présente à temps,
1126
01:08:29,861 --> 01:08:31,238
elle devra prendre l'avion
1127
01:08:31,238 --> 01:08:33,490
pour l'hôpital pour enfants d'Omaha.
1128
01:08:33,490 --> 01:08:35,909
Le plus proche
qui pratique cette opération.
1129
01:08:35,909 --> 01:08:38,954
Mais ils sont à 1 000 km,
dix heures de route,
1130
01:08:38,954 --> 01:08:41,873
et le foie du donneur
n'est viable que pendant six heures.
1131
01:08:41,998 --> 01:08:44,376
J'ai eu des patients
qui ont raté cette fenêtre
1132
01:08:44,376 --> 01:08:46,044
en l'absence de vol. Je conseille
1133
01:08:46,044 --> 01:08:47,921
de prévoir un avion qui vous attende.
1134
01:08:47,921 --> 01:08:49,339
Attendez.
1135
01:08:49,339 --> 01:08:51,174
On a besoin d'un avion ?
1136
01:08:51,174 --> 01:08:53,468
- Je vous recommande...
- Comment ça ?
1137
01:08:53,468 --> 01:08:54,636
Comme un avion privé ?
1138
01:08:54,636 --> 01:08:55,887
- Écoutez...
- C'est ce que...
1139
01:08:55,887 --> 01:08:58,640
- Je sais, ça fait beaucoup.
- Un avion privé ?
1140
01:08:58,640 --> 01:09:00,058
Comment vous nous conseillez
1141
01:09:00,058 --> 01:09:01,810
- de trouver un avion ?
- Attends.
1142
01:09:01,935 --> 01:09:04,271
Non, dites-moi. Maman, comment on fait ?
1143
01:09:04,271 --> 01:09:06,773
- Comment on prévoit un avion ?
- On va réfléchir.
1144
01:09:06,773 --> 01:09:07,858
On va trouver.
1145
01:09:07,858 --> 01:09:08,942
Ed.
1146
01:09:09,901 --> 01:09:12,070
Je te trouverai un avion, promis.
1147
01:09:13,154 --> 01:09:14,155
Tu vas trouver un avion ?
1148
01:09:15,615 --> 01:09:17,367
- Un avion privé ?
- Oui.
1149
01:09:22,122 --> 01:09:23,123
Merci.
1150
01:09:24,165 --> 01:09:25,750
On ne fait que du charter, madame.
1151
01:09:25,750 --> 01:09:27,335
On ne possède pas les avions.
1152
01:09:27,335 --> 01:09:29,421
Je vois. Ils sont à qui ?
1153
01:09:29,421 --> 01:09:33,508
À des grandes entreprises, des PDG...
1154
01:09:33,508 --> 01:09:36,177
D'accord. Je vous remercie.
1155
01:09:40,724 --> 01:09:41,975
PREMIÈRE BANQUE
DU KENTUCKY
1156
01:09:41,975 --> 01:09:44,311
{\an8}VOTRE ARGENT EST EN SÉCURITÉ CHEZ NOUS !
1157
01:09:48,231 --> 01:09:51,359
Albert, j'ai une Sharon Stevens
au téléphone.
1158
01:09:51,359 --> 01:09:52,444
Qui ça ?
1159
01:09:53,570 --> 01:09:55,697
Sharon Stevens.
1160
01:09:55,697 --> 01:09:57,115
Je ne connais pas ce nom.
1161
01:09:57,115 --> 01:09:58,283
{\an8}Je m'en doutais.
1162
01:09:58,283 --> 01:09:59,618
{\an8}SECRÉTAIRE DE DIRECTION
1163
01:09:59,618 --> 01:10:01,536
{\an8}Désolée, il n'est pas disponible.
1164
01:10:01,661 --> 01:10:03,538
{\an8}Ça ne fait rien, je peux attendre.
1165
01:10:04,289 --> 01:10:07,000
{\an8}Je ne pense pas qu'il sera disponible.
Il est très occupé.
1166
01:10:07,125 --> 01:10:09,294
- Bonne journée.
- Non. Attendez.
1167
01:10:14,966 --> 01:10:17,928
Bonjour. Puis-je parler
à Maurice Thomas, s'il vous plaît ?
1168
01:10:17,928 --> 01:10:19,220
C'est Sharon Stevens.
1169
01:10:19,346 --> 01:10:22,390
Je me demandais
si je pouvais parler à Donald Coletti.
1170
01:10:22,390 --> 01:10:23,767
Felipe Alves.
1171
01:10:23,892 --> 01:10:25,810
Anthony Lendary.
1172
01:10:27,103 --> 01:10:28,104
Pardon, "Lundary".
1173
01:10:29,022 --> 01:10:30,732
Cardinal Finance et Crédit ?
1174
01:10:30,732 --> 01:10:33,735
C'est très important,
je ne le retiendrai pas longtemps.
1175
01:10:35,028 --> 01:10:38,448
M. Blaine est là ?
J'essaie de prendre rendez-vous.
1176
01:10:44,287 --> 01:10:47,499
Bonjour, Lydia. Sharon Stevens.
Désolée de vous déranger à nouveau.
1177
01:10:47,499 --> 01:10:50,043
J'ai oublié de vous poser
une question importante.
1178
01:10:51,127 --> 01:10:53,046
Quel est votre muffin préféré ?
1179
01:10:55,465 --> 01:10:57,384
Première banque du Kentucky. C'est Doris.
1180
01:10:57,384 --> 01:10:58,802
Puis-je vous aider ?
1181
01:10:58,802 --> 01:11:00,220
PREMIÈRE BANQUE
DU KENTUCKY
1182
01:11:00,345 --> 01:11:01,972
Bonjour, Mlle Janine.
1183
01:11:02,764 --> 01:11:04,808
Et voici vos muffins aux myrtilles.
1184
01:11:04,808 --> 01:11:06,017
Tout est expliqué.
1185
01:11:06,017 --> 01:11:08,311
Et vous vous rappelez, la petite fille ?
1186
01:11:08,311 --> 01:11:11,106
Sachant qu'il faut un avion privé
pour lui sauver la vie...
1187
01:11:11,106 --> 01:11:13,024
La pauvre enfant.
1188
01:11:13,024 --> 01:11:15,110
Al, il y a une femme
que tu devrais recevoir.
1189
01:11:15,110 --> 01:11:17,779
Janine, je suis occupé.
Tu peux la faire revenir ?
1190
01:11:17,779 --> 01:11:21,032
Albert, amène tes fesses ici.
1191
01:11:22,325 --> 01:11:23,326
Bonjour.
1192
01:11:23,994 --> 01:11:25,078
Albert.
1193
01:11:25,078 --> 01:11:27,998
Félicitations, Albert.
Je vais faire de vous un héros.
1194
01:11:35,046 --> 01:11:37,173
Devinez ce que j'ai trouvé.
1195
01:11:38,466 --> 01:11:41,219
Attends. C'est pas possible.
1196
01:11:41,219 --> 01:11:42,387
Tu as un avion ?
1197
01:11:42,387 --> 01:11:43,471
Non.
1198
01:11:43,972 --> 01:11:45,890
J'ai cinq avions.
1199
01:11:45,890 --> 01:11:47,267
- Au cas où.
- Quoi ?
1200
01:11:48,393 --> 01:11:50,145
J'arrive pas à y croire !
1201
01:11:50,937 --> 01:11:52,480
Ed, viens !
1202
01:11:52,605 --> 01:11:54,566
- Quoi ?
- Elle a réussi. Sharon a réussi.
1203
01:11:54,566 --> 01:11:56,359
Elle a trouvé un avion.
1204
01:11:56,359 --> 01:11:57,819
Plusieurs avions.
1205
01:11:58,737 --> 01:12:00,572
- Comment ?
- J'arrive pas à y croire.
1206
01:12:00,572 --> 01:12:02,615
En fait, ne me dis pas.
1207
01:12:02,615 --> 01:12:05,035
On n'a pas fini.
Il reste de l'argent à récolter.
1208
01:12:05,035 --> 01:12:06,202
Tu en as fait assez.
1209
01:12:06,202 --> 01:12:07,704
Plus qu'assez.
1210
01:12:07,704 --> 01:12:09,664
Peu importe les factures, là.
1211
01:12:09,664 --> 01:12:13,084
L'opération va coûter
des centaines de milliers de dollars.
1212
01:12:13,084 --> 01:12:15,253
Et sans tes revenus de toiture,
1213
01:12:15,253 --> 01:12:16,921
tu reviendras au point de départ.
1214
01:12:16,921 --> 01:12:18,006
Sharon...
1215
01:12:19,007 --> 01:12:20,008
tu en as fait assez.
1216
01:12:20,467 --> 01:12:21,801
Plus de collecte de fonds.
1217
01:12:22,719 --> 01:12:24,763
Je veux juste être avec ma famille.
1218
01:12:25,805 --> 01:12:28,308
Il est tellement frustrant.
Il m'écoute pas.
1219
01:12:29,350 --> 01:12:30,435
- De quoi ?
- Ed.
1220
01:12:30,435 --> 01:12:32,228
Il est tellement têtu.
1221
01:12:32,228 --> 01:12:34,773
Il faut continuer à travailler.
Se faire connaître.
1222
01:12:36,107 --> 01:12:38,234
Bon, tu sais quoi ? Ça suffit.
1223
01:12:38,359 --> 01:12:40,904
J'ai tenu ma langue assez longtemps.
1224
01:12:40,904 --> 01:12:42,947
Tu pars tout le temps,
tu perds des clients,
1225
01:12:42,947 --> 01:12:44,908
tu as vidé ton compte d'épargne pour eux
1226
01:12:44,908 --> 01:12:47,035
et tu vas te ruiner.
1227
01:12:47,869 --> 01:12:48,953
Et je sais que tu bois.
1228
01:12:49,996 --> 01:12:51,664
Je bois pas, Rose.
1229
01:12:51,664 --> 01:12:53,208
- Je travaille.
- Pas ici, non.
1230
01:12:53,208 --> 01:12:54,876
Je fais tout toute seule.
1231
01:12:56,086 --> 01:13:00,215
Écoute, je sais que tu essaies
de faire une bonne action.
1232
01:13:00,215 --> 01:13:02,092
Mais tout ça...
1233
01:13:03,927 --> 01:13:05,428
c'est un comportement d'accro.
1234
01:13:06,554 --> 01:13:07,639
Ah bon ?
1235
01:13:07,639 --> 01:13:09,682
J'aimerais en parler davantage,
1236
01:13:09,682 --> 01:13:11,434
mais j'ai une fillette à sauver.
1237
01:13:11,434 --> 01:13:14,062
Pourquoi ce serait
ta responsabilité de la sauver ?
1238
01:13:14,062 --> 01:13:16,314
Parce que je suis là.
Parce que je le peux.
1239
01:13:16,314 --> 01:13:18,191
Et que personne l'a fait pour moi.
1240
01:13:19,275 --> 01:13:20,652
Quelqu'un doit agir, Rose.
1241
01:13:20,652 --> 01:13:23,196
Se battre pour elle.
Et si c'est moi, alors c'est moi.
1242
01:13:23,196 --> 01:13:25,490
Et si c'est un comportement d'accro,
1243
01:13:25,490 --> 01:13:26,866
alors je suis accro !
1244
01:13:27,367 --> 01:13:28,993
Autant le mettre à profit.
1245
01:13:34,624 --> 01:13:37,168
Ed, tu viens ?
Prêtes pour le calendrier de l'Avent.
1246
01:13:37,168 --> 01:13:39,254
- On arrive.
- D'accord.
1247
01:13:39,754 --> 01:13:41,506
- Allez, Michelle ma belle.
- Attention.
1248
01:13:41,506 --> 01:13:42,632
- Prête ?
- Tiens.
1249
01:13:42,632 --> 01:13:43,716
Ici, tu seras bien.
1250
01:13:46,010 --> 01:13:48,888
- Des papillons.
- Des papillons. Comme toi.
1251
01:13:49,556 --> 01:13:50,890
Vingt-trois jours.
1252
01:13:52,016 --> 01:13:54,018
Vingt-trois jours avant Noël.
1253
01:13:54,018 --> 01:13:55,603
Je me demande ce qu'on aura demain.
1254
01:13:57,313 --> 01:14:00,024
Ça fait combien de semaines, 23 jours ?
1255
01:14:00,692 --> 01:14:03,987
Dans les trois semaines.
1256
01:14:04,904 --> 01:14:07,282
Tu ouvriras mes cadeaux,
1257
01:14:07,282 --> 01:14:08,533
si je suis pas là ?
1258
01:14:09,242 --> 01:14:10,827
Tu ouvriras tes cadeaux, idiote.
1259
01:14:10,952 --> 01:14:12,453
J'ai entendu papa.
1260
01:14:12,453 --> 01:14:14,998
Il a dit qu'il me restait
peut-être pas trois semaines.
1261
01:14:25,133 --> 01:14:27,260
Tiens, c'est pour toi. Ouvre-le.
1262
01:14:27,260 --> 01:14:28,553
Au cas où.
1263
01:14:35,727 --> 01:14:37,979
C'est une étoile de mer
que j'ai faite à l'école.
1264
01:14:37,979 --> 01:14:39,105
Elle te plaît ?
1265
01:14:49,199 --> 01:14:50,533
Mais pourquoi ?
1266
01:14:52,368 --> 01:14:55,830
J'adore. Tu me la donneras à Noël,
d'accord ?
1267
01:15:08,134 --> 01:15:09,135
Pourquoi tu dors pas ?
1268
01:15:10,261 --> 01:15:11,804
Je voulais te voir.
1269
01:15:13,306 --> 01:15:14,390
Où est ta grand-mère ?
1270
01:15:14,390 --> 01:15:16,100
En haut, avec Michelle.
1271
01:15:32,742 --> 01:15:33,743
Papa ?
1272
01:15:35,036 --> 01:15:37,372
Est-ce que Michelle va mourir
comme maman ?
1273
01:15:41,584 --> 01:15:43,836
Le Power Ranger transformeur.
1274
01:15:43,836 --> 01:15:46,631
Chez KB, il n'en reste que 15.
1275
01:15:46,631 --> 01:15:49,634
Et quand les portes s'ouvriront enfin
deux heures plus tard,
1276
01:15:49,634 --> 01:15:52,512
autant garder votre joie de Noël
pour les rennes.
1277
01:15:53,221 --> 01:15:55,139
Je m'appelle Amy Chan, et bonne nuit.
1278
01:16:06,067 --> 01:16:10,113
Je pourrais avoir le numéro
de la chaîne ABC à Louisville ?
1279
01:16:20,498 --> 01:16:21,749
Tu as la forme, Ed.
1280
01:16:22,458 --> 01:16:23,668
Il se passe quoi chez toi ?
1281
01:16:26,546 --> 01:16:27,547
Comment ça ?
1282
01:16:32,051 --> 01:16:33,261
Bon sang.
1283
01:16:39,475 --> 01:16:41,769
Qu'est-ce que tu aimes faire
pendant la journée ?
1284
01:16:41,769 --> 01:16:43,896
Qu'est-ce qui se passe ?
C'est quoi, ça ?
1285
01:16:43,896 --> 01:16:45,732
- Ed...
- Attendez, c'est le père ?
1286
01:16:45,732 --> 01:16:48,401
Enchantée. Je suis Amy Chan, de WPVK.
1287
01:16:48,401 --> 01:16:50,862
- Puis-je vous poser quelques questions ?
- Non.
1288
01:16:51,529 --> 01:16:53,531
Je ne veux pas d'interview,
pas de caméras.
1289
01:16:53,531 --> 01:16:55,116
J'aimerais que vous partiez.
1290
01:16:56,075 --> 01:16:57,410
Je peux vous parler, à vous ?
1291
01:16:58,911 --> 01:17:00,079
On revient.
1292
01:17:03,249 --> 01:17:05,084
J'ai pas été clair ?
1293
01:17:05,084 --> 01:17:08,546
J'ai dit "plus de collecte de fonds",
et vous la faites mendier à la télé
1294
01:17:08,546 --> 01:17:09,756
devant le monde entier ?
1295
01:17:09,756 --> 01:17:11,674
C'est pas le monde entier. C'est local.
1296
01:17:11,674 --> 01:17:13,593
Ce sont des inconnus dans notre maison.
1297
01:17:13,593 --> 01:17:15,011
Elle est malade, Sharon.
1298
01:17:15,011 --> 01:17:17,305
Et je t'ai dit que je voulais pas de ça.
1299
01:17:17,305 --> 01:17:19,515
Ed, elle est contente de passer à la télé.
1300
01:17:19,515 --> 01:17:21,351
Je suis désolée, je sais.
1301
01:17:21,351 --> 01:17:24,312
C'est une occasion
de faire connaître son histoire.
1302
01:17:24,312 --> 01:17:25,980
C'est bon pour elle, crois-moi.
1303
01:17:25,980 --> 01:17:28,441
Honnêtement, pour qui tu te prends ?
1304
01:17:28,441 --> 01:17:29,901
Ed.
1305
01:17:29,901 --> 01:17:31,235
Elle essaie de nous aider.
1306
01:17:31,235 --> 01:17:34,072
Elle fait de son mieux, et plus encore.
1307
01:17:34,072 --> 01:17:37,075
Tu as fait beaucoup pour ma famille.
Je dirai pas le contraire.
1308
01:17:37,075 --> 01:17:39,327
Mais ne prétends pas
faire ça pour Michelle.
1309
01:17:39,327 --> 01:17:40,578
C'est pour toi.
1310
01:17:41,621 --> 01:17:42,872
Qu'ils sortent de chez moi.
1311
01:17:43,373 --> 01:17:44,374
Tous.
1312
01:17:45,458 --> 01:17:47,001
Je dois retourner travailler.
1313
01:17:58,513 --> 01:18:01,599
Tu as fait énormément pour nous.
1314
01:18:03,351 --> 01:18:05,978
Sache que ça nous touche énormément,
1315
01:18:07,230 --> 01:18:08,481
Ed et moi.
1316
01:18:11,901 --> 01:18:13,486
Si tu peux garder les filles,
1317
01:18:13,486 --> 01:18:14,695
moi, je vais rentrer.
1318
01:18:14,695 --> 01:18:16,030
- Bien sûr.
- Oui.
1319
01:18:16,030 --> 01:18:17,573
Tu peux conduire ?
1320
01:18:17,573 --> 01:18:20,034
Je peux pas vraiment marcher,
mais je peux conduire.
1321
01:18:21,244 --> 01:18:22,328
À plus tard.
1322
01:18:22,328 --> 01:18:23,496
Au revoir.
1323
01:19:00,575 --> 01:19:01,576
Papa.
1324
01:19:01,951 --> 01:19:04,328
Qu'est-ce qu'il y a ?
1325
01:19:04,328 --> 01:19:08,040
Tante Sharon parlait bizarrement,
elle faisait peur à Michelle.
1326
01:19:08,040 --> 01:19:11,127
Elle est dehors, elle bouge pas,
je crois qu'elle est morte.
1327
01:19:13,379 --> 01:19:14,464
Où est ta sœur?
1328
01:19:14,464 --> 01:19:16,174
En haut, elle pleure.
1329
01:19:19,051 --> 01:19:20,052
D'accord.
1330
01:19:28,311 --> 01:19:29,562
D'accord.
1331
01:19:29,562 --> 01:19:31,147
- Tout va bien.
- Quoi ?
1332
01:19:31,147 --> 01:19:32,648
Tante Sharon dort, c'est tout.
1333
01:19:32,648 --> 01:19:34,567
Monte prendre soin de ta sœur.
1334
01:19:34,567 --> 01:19:36,068
- Je vais la réveiller.
- D'accord.
1335
01:20:00,927 --> 01:20:02,011
Ed.
1336
01:20:02,678 --> 01:20:04,847
- Je prenais juste l'air.
- Prends tes affaires.
1337
01:20:07,225 --> 01:20:08,351
- Quoi ?
- Tu dois t'en aller.
1338
01:20:08,351 --> 01:20:10,102
- Non, j'étais juste...
- Lève-toi.
1339
01:20:11,771 --> 01:20:13,064
Je t'appelle un taxi.
1340
01:20:21,489 --> 01:20:23,491
Je veux plus de toi avec les filles.
1341
01:20:35,753 --> 01:20:36,754
Bon choix.
1342
01:20:37,713 --> 01:20:39,215
Il aurait pu lui arriver quelque chose.
1343
01:20:40,132 --> 01:20:41,467
Comment tu as pu faire ça ici ?
1344
01:20:43,386 --> 01:20:45,137
Je suis brisée, Ed.
1345
01:20:46,514 --> 01:20:47,974
Je l'ai toujours été.
1346
01:20:52,520 --> 01:20:54,230
Je le tiens de ma mère.
1347
01:20:56,065 --> 01:20:57,858
C'était une ivrogne.
1348
01:21:00,361 --> 01:21:02,029
Elle m'a jamais aimée.
1349
01:21:03,197 --> 01:21:04,574
Et j'ai jamais su pourquoi.
1350
01:21:07,952 --> 01:21:12,206
Mais j'ai juré que je serais différente
avec mon enfant.
1351
01:21:15,626 --> 01:21:17,420
Mais il me déteste.
1352
01:21:20,464 --> 01:21:21,841
Mon fils me déteste.
1353
01:21:32,226 --> 01:21:34,020
Je suis sûr que c'est pas vrai.
1354
01:21:36,522 --> 01:21:39,317
J'ai une voix dans ma tête.
1355
01:21:41,193 --> 01:21:44,697
Tous les jours,
elle me dit que je vaux rien.
1356
01:21:45,615 --> 01:21:48,576
Que je mérite pas d'être aimée,
que je suis inutile.
1357
01:21:49,952 --> 01:21:53,664
L'alcool est la seule chose
qui la fait taire.
1358
01:21:59,503 --> 01:22:01,881
Je me suis dit
1359
01:22:02,506 --> 01:22:03,841
que si je sauvais Michelle,
1360
01:22:03,841 --> 01:22:05,885
peut-être que ça me sauverait aussi.
1361
01:22:09,972 --> 01:22:13,184
Je me sers de ta fille pour aller mieux...
1362
01:22:16,937 --> 01:22:18,189
Je suis désolée.
1363
01:22:20,608 --> 01:22:22,568
Je suis vraiment désolée.
1364
01:22:23,486 --> 01:22:24,570
- Hé.
- Non.
1365
01:22:37,041 --> 01:22:38,876
Dis bonne nuit aux filles.
1366
01:23:23,337 --> 01:23:24,380
J'ai besoin d'aide.
1367
01:23:37,893 --> 01:23:39,186
Je m'appelle Sharon.
1368
01:23:41,605 --> 01:23:43,441
Et je suis alcoolique.
1369
01:23:44,108 --> 01:23:45,735
Bonjour, Sharon.
1370
01:23:46,235 --> 01:23:47,445
Voilà.
1371
01:23:47,445 --> 01:23:48,696
Ça...
1372
01:23:51,115 --> 01:23:52,533
Ashley, c'est pour toi.
1373
01:23:57,580 --> 01:23:58,789
J'adore toujours.
1374
01:24:02,918 --> 01:24:04,545
- Étoile de mer
- Il en reste.
1375
01:24:04,545 --> 01:24:05,629
- Étoile de mer
- Allez.
1376
01:24:05,629 --> 01:24:07,256
C'est Derek. C'est mon répondeur.
1377
01:24:07,256 --> 01:24:08,591
Parlez après le bip.
1378
01:24:09,592 --> 01:24:11,427
Salut, c'est moi.
1379
01:24:12,762 --> 01:24:13,971
Joyeux Noël.
1380
01:24:15,765 --> 01:24:18,684
Après ça,
je te laisserai plus de messages.
1381
01:24:18,684 --> 01:24:22,605
Plus d'excuses.
1382
01:24:23,939 --> 01:24:26,776
Je veux juste que tu saches
que je vais à des réunions
1383
01:24:28,194 --> 01:24:29,195
et qu'on m'aide.
1384
01:24:35,409 --> 01:24:37,578
- J'aime nager.
- Tu aimes nager ?
1385
01:24:37,578 --> 01:24:39,079
Papa, c'est Michelle à la télé !
1386
01:24:39,079 --> 01:24:41,248
{\an8}- Quoi d'autre?
- Faire du...
1387
01:24:41,248 --> 01:24:42,333
{\an8}C'est moi.
1388
01:24:42,333 --> 01:24:44,376
{\an8}L'adresse sur votre écran
est pour les dons
1389
01:24:44,376 --> 01:24:45,628
{\an8}- à la famille.
- Super.
1390
01:24:45,628 --> 01:24:47,171
{\an8}- Pour les factures.
- Tu es une star.
1391
01:24:47,296 --> 01:24:49,840
{\an8}Et pour la greffe du foie
de la petite Michelle.
1392
01:24:49,965 --> 01:24:53,302
{\an8}Amy Chan, pour WPVK News.
Passez une bonne soirée.
1393
01:24:54,053 --> 01:24:56,931
{\an8}THERESA A. SCHMITT
25 AVRIL 1958 - 14 SEPTEMBRE 1993
1394
01:24:56,931 --> 01:24:59,809
SES AILES ÉTAIENT PRÊTES
MAIS PAS NOS CŒURS
1395
01:25:00,726 --> 01:25:01,811
Et voilà, maman.
1396
01:25:01,811 --> 01:25:03,145
On va enlever ça.
1397
01:25:14,323 --> 01:25:15,658
Tu es en colère contre Dieu ?
1398
01:25:16,867 --> 01:25:18,744
C'est pour ça qu'on ne prie plus ?
1399
01:25:21,455 --> 01:25:24,416
C'est pas grave,
tout le monde se met en colère parfois.
1400
01:25:25,668 --> 01:25:27,795
Mais tu devrais quand même Lui parler.
1401
01:25:32,174 --> 01:25:33,259
Toi d'abord.
1402
01:25:35,219 --> 01:25:37,847
Salut, Dieu. C'est Ashley et papa.
1403
01:25:39,890 --> 01:25:41,642
Dis bonjour. Ne soyez pas impoli.
1404
01:25:45,604 --> 01:25:46,605
Bonjour.
1405
01:25:50,234 --> 01:25:51,318
Tu nous manques.
1406
01:25:51,735 --> 01:25:53,404
Et on est inquiets pour Michelle.
1407
01:25:55,030 --> 01:25:58,325
Je suis contente
qu'on passe Noël ensemble.
1408
01:25:59,910 --> 01:26:01,871
Quelques annonces avant de commencer.
1409
01:26:01,871 --> 01:26:03,372
N'oubliez pas,
1410
01:26:03,372 --> 01:26:06,292
si vous avez acheté un poinsettia,
emmenez-le
1411
01:26:06,292 --> 01:26:08,335
à la fin de la messe.
1412
01:26:08,335 --> 01:26:10,254
Commençons par une de mes préférées,
1413
01:26:10,254 --> 01:26:13,674
Les Anges dans nos campagnes,
qui est dans le petit encart
1414
01:26:13,674 --> 01:26:15,217
de votre programme.
1415
01:26:18,387 --> 01:26:19,388
Content de te revoir, Ed.
1416
01:26:21,807 --> 01:26:23,517
Chantez avec moi, d'accord ?
1417
01:26:24,184 --> 01:26:28,689
- Les anges dans nos campagnes
- Les anges dans nos campagnes
1418
01:26:28,689 --> 01:26:32,818
- Ont entonné l'hymne des cieux
- Ont entonné l'hymne des cieux
1419
01:26:37,323 --> 01:26:38,824
Mince, c'est énorme !
1420
01:26:38,949 --> 01:26:43,787
Et quand je dis énorme,
je veux dire minuscule.
1421
01:26:43,787 --> 01:26:45,080
C'est tout petit.
1422
01:26:45,080 --> 01:26:46,248
Papa.
1423
01:26:46,248 --> 01:26:47,958
Regarde, il neige.
1424
01:26:53,714 --> 01:26:55,007
Ça alors.
1425
01:27:13,859 --> 01:27:18,113
17 JANVIER 1994
1426
01:27:24,453 --> 01:27:25,955
J'ai tout le lait.
1427
01:27:25,955 --> 01:27:28,165
- Salut.
- J'ai bien fait d'y aller à pied.
1428
01:27:29,375 --> 01:27:31,251
Les routes sont verglassés. Ça craint.
1429
01:27:31,251 --> 01:27:33,337
Ça va pas commencer à tomber.
1430
01:27:33,337 --> 01:27:35,297
Oui, ça va faire qu'empirer.
1431
01:27:35,297 --> 01:27:38,092
Les autorités conseillent de se préparer
1432
01:27:38,092 --> 01:27:40,636
pour le pire blizzard
de l'histoire de l'État.
1433
01:27:41,762 --> 01:27:43,597
42 000 foyers sans électricité.
1434
01:27:43,597 --> 01:27:44,682
TEMPÊTE HIVERNALE SUR LOUISVILLE
1435
01:27:44,682 --> 01:27:46,725
Des autoroutes sont fermées,
et les vols entrants
1436
01:27:46,725 --> 01:27:48,894
- et sortants annulés.
- On a assez à manger ?
1437
01:27:49,979 --> 01:27:53,482
Évitez les routes,
restez à l'abri là où vous êtes.
1438
01:27:53,482 --> 01:27:55,859
Cette tempête ne s'arrêtera pas de sitôt.
1439
01:28:02,157 --> 01:28:03,701
J'y vais.
1440
01:28:04,368 --> 01:28:05,369
Allô ?
1441
01:28:06,829 --> 01:28:08,414
Oui, un instant, s'il vous plaît.
1442
01:28:08,414 --> 01:28:09,832
Ed, c'est pour toi.
1443
01:28:12,584 --> 01:28:14,670
Tiens.
1444
01:28:15,671 --> 01:28:16,714
C'est Ed.
1445
01:28:18,132 --> 01:28:19,133
Quoi ?
1446
01:28:20,259 --> 01:28:21,260
Aujourd'hui ?
1447
01:28:24,430 --> 01:28:25,431
Oui.
1448
01:28:27,850 --> 01:28:28,892
Six heures ?
1449
01:28:30,060 --> 01:28:31,395
Pour le préopératoire ?
1450
01:28:32,438 --> 01:28:33,605
Oui, d'accord.
1451
01:28:33,605 --> 01:28:34,940
On doit être dans l'avion quand ?
1452
01:28:35,983 --> 01:28:36,984
Demain.
1453
01:28:37,735 --> 01:28:38,736
D'accord.
1454
01:28:39,737 --> 01:28:41,697
D'accord. On sera là.
1455
01:28:43,991 --> 01:28:46,243
Omaha est à six heures d'ici.
1456
01:28:46,243 --> 01:28:47,411
Ed.
1457
01:28:47,411 --> 01:28:49,455
Chéri, écoute. Ça sera pas possible.
1458
01:28:49,455 --> 01:28:51,457
- On va y arriver.
- Non. Regarde dehors.
1459
01:28:51,457 --> 01:28:52,791
On est enneigés.
1460
01:28:52,791 --> 01:28:56,086
Les routes n'ont pas été déneigées,
l'aéroport est fermé.
1461
01:28:56,086 --> 01:28:58,672
Chéri, écoute. C'est trop dangereux.
1462
01:28:58,672 --> 01:29:00,507
- Rappelle le docteur.
- Non.
1463
01:29:00,507 --> 01:29:02,426
Ce foie n'est peut-être pas pour nous.
1464
01:29:02,426 --> 01:29:04,178
Il doit aller à un autre enfant.
1465
01:29:04,178 --> 01:29:05,846
Non, maman !
1466
01:29:05,846 --> 01:29:07,222
Il le faut.
1467
01:29:07,222 --> 01:29:08,932
C'est notre dernière chance.
1468
01:29:09,516 --> 01:29:11,685
Si on la saisit pas, Michelle mourra.
1469
01:29:12,436 --> 01:29:13,896
Si tu l'emmènes dans la tempête,
1470
01:29:13,896 --> 01:29:15,647
- elle mourra.
- Je vais y arriver.
1471
01:29:16,690 --> 01:29:17,691
Il le faut.
1472
01:29:28,160 --> 01:29:29,161
Allô ?
1473
01:29:29,161 --> 01:29:30,829
Sharon, c'est Ed.
1474
01:29:30,954 --> 01:29:32,498
Ed, salut.
1475
01:29:32,498 --> 01:29:34,500
Il paraît que tu vas bien,
je suis content,
1476
01:29:34,500 --> 01:29:36,668
mais je dois aller droit au but,
j'ai pas le temps.
1477
01:29:36,794 --> 01:29:38,087
D'accord.
1478
01:29:38,712 --> 01:29:39,755
On a un foie, Sharon.
1479
01:29:39,755 --> 01:29:40,839
On l'a.
1480
01:29:40,839 --> 01:29:41,965
- Aujourd'hui ?
- Oui.
1481
01:29:41,965 --> 01:29:43,926
Elle doit être à Omaha dans six heures.
1482
01:29:43,926 --> 01:29:45,010
Six heures ?
1483
01:29:45,010 --> 01:29:46,303
Moins que ça, en fait.
1484
01:29:46,303 --> 01:29:49,348
Si je trouve pas un moyen
avant le coucher du soleil,
1485
01:29:49,348 --> 01:29:50,974
le foie ira à la prochaine famille.
1486
01:29:50,974 --> 01:29:52,976
- C'est dans à peine deux heures.
- Oui.
1487
01:29:52,976 --> 01:29:54,269
C'est le grand jour.
1488
01:29:55,104 --> 01:29:56,271
Il faut qu'on le fasse.
1489
01:29:56,271 --> 01:29:57,773
Fais ses valises. Je te rappelle.
1490
01:30:00,442 --> 01:30:01,443
Bon.
1491
01:30:01,443 --> 01:30:02,653
- OK.
- Boum !
1492
01:30:02,653 --> 01:30:04,446
- Et voilà.
- C'est pas possible !
1493
01:30:04,446 --> 01:30:06,824
Sors un peu de cette cuisine.
1494
01:30:06,824 --> 01:30:07,908
Et mince.
1495
01:30:09,326 --> 01:30:11,286
- Allô.
- Appelle la patrouille routière.
1496
01:30:11,286 --> 01:30:13,539
Trouve les routes ouvertes,
puis fais un trajet
1497
01:30:13,539 --> 01:30:15,666
- de la 12e et Henley à l'aéroport.
- Quoi ?
1498
01:30:15,666 --> 01:30:17,251
On a un foie. Ça y est.
1499
01:30:17,376 --> 01:30:18,919
Bon Dieu. Aujourd'hui ?
1500
01:30:18,919 --> 01:30:21,755
Oui. Et j'ai besoin que tu fasses ça
aussi vite que possible.
1501
01:30:21,755 --> 01:30:25,134
Deux heures d'avion, 45 minutes de route,
30 minutes de préparation.
1502
01:30:25,134 --> 01:30:26,844
Ça fait un peu plus de deux heures
1503
01:30:26,844 --> 01:30:29,179
pour l'emmener à l'aéroport à 60 km.
1504
01:30:29,179 --> 01:30:32,349
Si on rate ce délai, on perd le foie.
On perd Michelle.
1505
01:30:32,349 --> 01:30:34,768
- D'accord. 12e et...
- Henley. Près de l'autoroute.
1506
01:30:34,768 --> 01:30:37,396
Je dois encore trouver un avion
malgré la tempête.
1507
01:30:37,396 --> 01:30:38,939
Vas-y, je m'occupe de ça.
1508
01:30:40,691 --> 01:30:42,734
Al, j'ai besoin de cet avion aujourd'hui.
1509
01:30:42,860 --> 01:30:44,236
Très drôle.
1510
01:30:44,361 --> 01:30:47,239
Je suis très sérieuse. On a un foie.
1511
01:30:48,365 --> 01:30:49,449
D'accord, alors.
1512
01:30:49,449 --> 01:30:50,742
J'appelle le pilote.
1513
01:30:50,742 --> 01:30:52,661
Je pense pas
qu'ils voleront par ce temps.
1514
01:30:52,661 --> 01:30:54,997
L'aéroport doit être enneigé
comme le reste.
1515
01:30:54,997 --> 01:30:56,874
Demandez-lui s'il y a un moyen.
1516
01:30:56,874 --> 01:30:58,083
S'il vous plaît.
1517
01:30:58,083 --> 01:30:59,710
Je vous rappelle.
1518
01:30:59,710 --> 01:31:02,296
- L'aéroport est fermé. Toutes les pistes.
- Non.
1519
01:31:02,296 --> 01:31:04,173
"Non" n'est pas une option !
1520
01:31:04,173 --> 01:31:07,467
On va sauver cette fille.
Vous allez dégager une piste.
1521
01:31:08,302 --> 01:31:09,303
S'il vous plaît.
1522
01:31:10,179 --> 01:31:11,722
Je voulais dire "s'il vous plaît".
1523
01:31:12,389 --> 01:31:13,891
Je vois ce que je peux faire.
1524
01:31:20,480 --> 01:31:21,481
Allez.
1525
01:31:22,608 --> 01:31:23,609
Oui.
1526
01:31:24,193 --> 01:31:25,986
Donc, il va prendre
1527
01:31:25,986 --> 01:31:28,280
l'autoroute Rounders jusqu'à Preston,
1528
01:31:28,947 --> 01:31:30,032
puis la I-65.
1529
01:31:30,032 --> 01:31:33,285
- Elle vient de fermer.
- Elle est fermée.
1530
01:31:33,285 --> 01:31:36,288
Bon, on oublie.
Il va devoir faire le tour.
1531
01:31:36,288 --> 01:31:37,748
Il va devoir passer par...
1532
01:31:38,415 --> 01:31:39,416
Canyon Creek.
1533
01:31:39,416 --> 01:31:41,460
Canyon Creek ? C'est une seule voie.
1534
01:31:41,460 --> 01:31:42,878
C'est la seule route ouverte.
1535
01:31:42,878 --> 01:31:44,755
Attends, j'ai un autre appel.
1536
01:31:44,755 --> 01:31:46,173
- Allô ?
- Oui, c'était vous,
1537
01:31:46,173 --> 01:31:48,217
- pour l'avion ?
- Oui, c'est moi.
1538
01:31:48,217 --> 01:31:50,135
On va faire une exception
et ouvrir la piste.
1539
01:31:50,135 --> 01:31:51,345
Quelqu'un attendra au portail.
1540
01:31:51,345 --> 01:31:52,429
Merci !
1541
01:31:53,347 --> 01:31:55,390
Merci. Soyez béni !
1542
01:31:55,390 --> 01:31:58,769
Et dites à l'autre gars
que je suis désolée d'avoir crié.
1543
01:31:59,519 --> 01:32:01,730
Sharon dit de faire le tour
par Canyon Creek.
1544
01:32:01,730 --> 01:32:03,232
Tu arriveras au sud du tarmac.
1545
01:32:03,232 --> 01:32:04,483
- Canyon Creek ?
- Oui.
1546
01:32:04,483 --> 01:32:06,777
Ce sera plus long, on n'a qu'une heure 42.
1547
01:32:06,777 --> 01:32:08,070
Chéri, c'est le seul moyen.
1548
01:32:08,070 --> 01:32:09,821
- Prends soin de ta mamie.
- Oui.
1549
01:32:09,821 --> 01:32:11,323
- Attends !
- Je t'aime.
1550
01:32:11,323 --> 01:32:12,991
Au revoir, Michelle ma belle.
1551
01:32:13,742 --> 01:32:15,202
Tu me la ramènes, d'accord ?
1552
01:32:15,202 --> 01:32:16,286
D'accord.
1553
01:32:17,329 --> 01:32:19,081
Sois prudent !
1554
01:32:28,215 --> 01:32:29,675
Bon, c'est parti.
1555
01:32:30,342 --> 01:32:31,510
- Sharon.
- Sharon.
1556
01:32:31,510 --> 01:32:32,761
Il va faire voler l'avion.
1557
01:32:32,761 --> 01:32:33,845
Il va le faire ?
1558
01:32:33,845 --> 01:32:36,556
Oui. Il dit qu'il a connu
de pire tempêtes.
1559
01:32:36,556 --> 01:32:37,766
Il est en chemin.
1560
01:32:37,766 --> 01:32:39,726
Mon Dieu. Merci, Al.
1561
01:32:39,726 --> 01:32:41,853
Merci du fond du cœur.
1562
01:32:43,730 --> 01:32:45,357
J'ai froid, papa.
1563
01:32:45,357 --> 01:32:46,942
Je sais, chérie. Je sais.
1564
01:32:46,942 --> 01:32:48,068
On va se réchauffer.
1565
01:32:50,696 --> 01:32:52,030
Mauvaises nouvelles.
1566
01:32:52,030 --> 01:32:53,115
FERMETURE D'AUTOROUTES
1567
01:32:53,115 --> 01:32:54,741
D'autres fermetures : la 265,
1568
01:32:54,741 --> 01:32:56,535
la voie Watterson,
1569
01:32:56,535 --> 01:32:59,371
et un camion renversé sur Canyon Creek
bloque le trafic
1570
01:32:59,371 --> 01:33:00,789
- dans les deux sens.
- Non !
1571
01:33:00,789 --> 01:33:02,124
C'est pas possible.
1572
01:33:12,968 --> 01:33:14,761
ROUTE CANYON CREEK
1573
01:33:14,761 --> 01:33:17,014
Il doit faire demi-tour
et changer de route.
1574
01:33:17,014 --> 01:33:19,099
Il n'y a pas d'autre route,
tout est bloqué.
1575
01:33:19,099 --> 01:33:20,851
On peut pas le joindre de toute façon.
1576
01:33:20,851 --> 01:33:22,436
{\an8}CANYON CREEK
FERMÉE
1577
01:33:22,436 --> 01:33:24,521
{\an8}Il va s'en rendre compte.
1578
01:33:26,398 --> 01:33:27,733
Et il va sans dire
1579
01:33:27,733 --> 01:33:30,277
que ce n'est pas une météo
habituelle ici à Louisville.
1580
01:33:30,277 --> 01:33:31,361
Oui, c'est vrai...
1581
01:33:31,987 --> 01:33:33,655
On est où, papa ?
1582
01:33:34,281 --> 01:33:35,866
Je reviens. Attends une seconde.
1583
01:33:53,300 --> 01:33:54,301
Allez...
1584
01:34:07,481 --> 01:34:09,358
Le soleil se couche. On n'a plus de temps.
1585
01:34:09,358 --> 01:34:11,985
Allez, Rose.
Il doit y avoir un moyen de traverser.
1586
01:34:11,985 --> 01:34:13,070
D'accord, attends.
1587
01:34:13,070 --> 01:34:15,697
S'il peut pas traverser,
il pourrait survoler.
1588
01:34:15,697 --> 01:34:17,366
Survoler ? Comment...
1589
01:34:17,366 --> 01:34:19,284
Un hélicoptère.
1590
01:34:19,284 --> 01:34:20,911
- Tu es un génie.
- Merci.
1591
01:34:20,911 --> 01:34:23,538
Attends. Comment on va trouver
un hélicoptère ?
1592
01:34:23,538 --> 01:34:24,956
Nous surveillons la situation
1593
01:34:24,956 --> 01:34:26,249
et vous tiendrons informés.
1594
01:34:26,249 --> 01:34:27,667
Je vais devoir te rappeler.
1595
01:34:29,211 --> 01:34:30,462
Je sais qu'il y a...
1596
01:34:30,462 --> 01:34:32,964
une voie de service
quelque part sur Canyon Creek.
1597
01:34:33,673 --> 01:34:35,425
Elle est reliée aux petites rues.
1598
01:34:35,550 --> 01:34:37,844
- Ça va marcher.
- Qu'est-ce qui va marcher ?
1599
01:34:37,844 --> 01:34:39,846
Papa a un nouveau plan.
1600
01:34:39,846 --> 01:34:41,348
Tu veux partir à l'aventure ?
1601
01:34:41,473 --> 01:34:42,557
Oui.
1602
01:34:43,892 --> 01:34:46,061
Allez, accroche-toi bien.
1603
01:34:55,153 --> 01:34:57,489
{\an8}- Sharon Stevens sur la quatre.
- Passez-la-nous.
1604
01:34:57,489 --> 01:34:58,782
{\an8}- Merci.
- De rien.
1605
01:35:00,033 --> 01:35:01,743
{\an8}Sharon, ça va ?
1606
01:35:04,037 --> 01:35:05,414
Vous avez besoin de quoi ?
1607
01:35:18,051 --> 01:35:19,636
Tiens bon, chérie.
1608
01:35:26,309 --> 01:35:27,394
On y va.
1609
01:35:31,398 --> 01:35:33,984
Les sorties d'autoroute
sont quasiment à l'arrêt...
1610
01:35:33,984 --> 01:35:35,193
- Allô.
- Ne paniquez pas.
1611
01:35:35,193 --> 01:35:37,070
Mettez la sept.
1612
01:35:37,070 --> 01:35:39,489
Ashley, mets la sept, vite.
1613
01:35:41,658 --> 01:35:45,120
{\an8}... l'aéroport est fermé,
et son seul espoir est un hélicoptère.
1614
01:35:45,120 --> 01:35:48,457
Si vous êtes pilote d'hélicoptère
ou en connaissez un...
1615
01:35:48,457 --> 01:35:50,208
Il doit être sur Canyon Creek.
1616
01:35:50,208 --> 01:35:52,002
Dites-lui qu'on cherche un hélico !
1617
01:35:52,002 --> 01:35:53,545
- D'accord.
- Sa voiture,
1618
01:35:53,545 --> 01:35:55,380
c'est un pick-up bleu.
1619
01:36:10,854 --> 01:36:11,897
On y est presque.
1620
01:36:12,731 --> 01:36:13,732
Presque.
1621
01:36:13,732 --> 01:36:15,609
J'ai sommeil, papa.
1622
01:36:15,609 --> 01:36:17,444
Reste éveillée pour moi, d'accord ?
1623
01:36:17,444 --> 01:36:19,654
On va y arriver, ma chérie.
1624
01:36:21,948 --> 01:36:22,949
C'est quoi, ça ?
1625
01:36:33,835 --> 01:36:36,087
Bon.
1626
01:37:25,220 --> 01:37:26,471
Bon.
1627
01:37:26,471 --> 01:37:27,556
Accroche-toi.
1628
01:37:36,940 --> 01:37:38,650
Allez, me faites pas ça !
1629
01:37:49,619 --> 01:37:50,704
Allez !
1630
01:37:58,461 --> 01:37:59,588
S'il vous plaît !
1631
01:38:08,930 --> 01:38:10,557
S'il vous plaît.
1632
01:38:12,142 --> 01:38:13,852
S'il vous plaît, pas comme ça.
1633
01:38:51,306 --> 01:38:53,975
BORNE D'APPEL D'URGENCE
1634
01:39:07,238 --> 01:39:08,698
Viens, mon papillon.
1635
01:39:15,038 --> 01:39:17,082
Pourquoi tu pleures, papa ?
1636
01:39:20,585 --> 01:39:23,088
Je t'aime tellement, ma petite.
1637
01:39:27,217 --> 01:39:29,678
Papa t'aime tellement.
1638
01:39:32,305 --> 01:39:34,349
On prend l'avion ?
1639
01:39:44,150 --> 01:39:45,527
On rentre à la maison.
1640
01:39:48,321 --> 01:39:49,406
Mais d'abord...
1641
01:39:53,827 --> 01:39:55,453
Papa doit passer un coup de fil.
1642
01:40:20,353 --> 01:40:21,688
Dave, viens ici.
1643
01:40:21,688 --> 01:40:24,274
Ils parlent de la petite
Michelle Schmitt à la télé.
1644
01:40:24,274 --> 01:40:25,608
Notre Michelle ?
1645
01:40:25,608 --> 01:40:26,943
Ils lui ont trouvé un foie,
1646
01:40:26,943 --> 01:40:30,071
mais les routes sont fermées,
ils essaient d'avoir un hélicoptère.
1647
01:40:30,071 --> 01:40:32,657
Nos téléspectateurs
ont toujours été là par le passé.
1648
01:40:32,657 --> 01:40:34,075
Ils seront là aujourd'hui.
1649
01:40:34,075 --> 01:40:36,745
{\an8}Les téléspectateurs de WPVK
aident toujours Louisville.
1650
01:40:36,745 --> 01:40:38,163
Les numéros sont à l'écran.
1651
01:40:38,163 --> 01:40:39,998
Appelez-nous, c'est très important.
1652
01:40:45,503 --> 01:40:47,046
Opérateur, puis-je vous aider ?
1653
01:40:47,046 --> 01:40:49,924
Oui, j'ai une urgence. Veuillez me passer
1654
01:40:49,924 --> 01:40:51,926
l'hôpital pour enfants St Andrew's.
1655
01:40:52,844 --> 01:40:56,973
{\an8}Quiconque connaît, même de loin,
un pilote d'hélicoptère...
1656
01:40:56,973 --> 01:40:59,517
Nous avons un appel sur la une.
Vous êtes à l'antenne.
1657
01:40:59,517 --> 01:41:02,896
Bonjour. Je suis Todd d'A-1 Aviation.
1658
01:41:02,896 --> 01:41:05,815
Je me souviens de la petite aux infos.
J'ai un hélicoptère.
1659
01:41:05,815 --> 01:41:07,400
Vous pouvez voler par ce temps ?
1660
01:41:07,400 --> 01:41:08,568
J'ai fait 26 missions
1661
01:41:08,568 --> 01:41:10,904
- à Saigon, donc oui.
- Oui !
1662
01:41:10,904 --> 01:41:11,988
- Je supporte la neige.
- Oui !
1663
01:41:13,615 --> 01:41:14,699
On a un hélico !
1664
01:41:14,699 --> 01:41:16,868
On a un hélico.
1665
01:41:16,868 --> 01:41:19,329
Il faut un endroit plat et ouvert
pour la prendre.
1666
01:41:19,329 --> 01:41:21,289
{\an8}Pas d'arbres, pas de lignes électriques.
1667
01:41:21,289 --> 01:41:24,834
{\an8}J'ai besoin de 30 mètres par 30
sans neige pour atterrir.
1668
01:41:24,834 --> 01:41:27,170
- Tout le monde a entendu ?
- Je sais où.
1669
01:41:27,170 --> 01:41:28,421
Où est le téléphone ?
1670
01:41:28,421 --> 01:41:29,672
Où est le portable ?
1671
01:41:29,672 --> 01:41:30,840
Utilise celui de la cuisine.
1672
01:41:30,840 --> 01:41:32,300
- Celui du mur.
- D'accord.
1673
01:41:33,343 --> 01:41:36,054
Nous avons un appelant sur la deux.
On vous écoute.
1674
01:41:36,054 --> 01:41:38,932
Pasteur Dave Stone,
de l'Église chrétienne du Sud-Est.
1675
01:41:39,057 --> 01:41:41,392
Vous pouvez atterrir sur notre parking.
1676
01:41:41,392 --> 01:41:43,436
- Sur Washington.
- C'est le pasteur Dave.
1677
01:41:43,436 --> 01:41:44,604
Vous entendez, Louisville ?
1678
01:41:44,604 --> 01:41:48,066
Le parking de l'Église du Sud-Est.
Autoroute 64.
1679
01:41:48,066 --> 01:41:49,901
Mais on va avoir besoin d'aide.
1680
01:41:49,901 --> 01:41:51,611
Alors si quelqu'un,
1681
01:41:51,611 --> 01:41:54,197
qui que ce soit,
entend ça, venez nous aider.
1682
01:41:54,197 --> 01:41:55,281
Et à ma congrégation,
1683
01:41:55,406 --> 01:41:57,617
faites passer le mot. Allez à l'église.
1684
01:41:57,617 --> 01:41:59,327
Aidons à sauver cette petite fille.
1685
01:41:59,327 --> 01:42:00,578
Et apportez des pelles.
1686
01:42:00,703 --> 01:42:02,413
On aura besoin de beaucoup de pelles.
1687
01:42:02,539 --> 01:42:04,999
Bon, prenez tous des pelles.
1688
01:42:04,999 --> 01:42:07,043
Prenez toutes les pelles
et des couvertures.
1689
01:42:07,043 --> 01:42:09,003
Et des manteaux. Où sont mes chaussures ?
1690
01:42:14,968 --> 01:42:17,554
Va avec les Borden,
ils attendent au coin de la rue.
1691
01:42:17,554 --> 01:42:18,721
- D'accord.
- Tiens.
1692
01:42:18,721 --> 01:42:20,473
Mets ça, il gèle.
1693
01:42:20,473 --> 01:42:22,350
Prends une pelle sur le porche.
1694
01:42:22,350 --> 01:42:24,477
- Allez, sois prudente.
- D'accord.
1695
01:42:26,229 --> 01:42:27,313
Ed ?
1696
01:42:27,856 --> 01:42:29,607
C'est le Dr Ghorbani. Tout va bien ?
1697
01:42:29,607 --> 01:42:30,692
Docteur.
1698
01:42:31,526 --> 01:42:32,610
Ils préparent l'opération.
1699
01:42:32,610 --> 01:42:35,238
Ils ont besoin de Michelle
dans moins de quatre heures.
1700
01:42:35,238 --> 01:42:36,573
Je ne peux pas.
1701
01:42:37,448 --> 01:42:38,533
Ed ?
1702
01:42:38,533 --> 01:42:39,868
Je suis coincé.
1703
01:42:41,870 --> 01:42:44,080
- Dans la tempête.
- Si vous abandonnez le foie,
1704
01:42:44,080 --> 01:42:45,790
on doit le savoir maintenant.
1705
01:42:46,291 --> 01:42:48,710
Une deuxième famille attend. On peut...
1706
01:42:48,710 --> 01:42:51,671
- Elle a la priorité, mais dites-moi...
- Hé, mon gars ?
1707
01:42:51,671 --> 01:42:52,922
Vous allez y arriver ?
1708
01:42:52,922 --> 01:42:54,007
Attendez, docteur.
1709
01:42:54,007 --> 01:42:55,383
C'est ton Bronco, ça ?
1710
01:42:56,259 --> 01:42:57,594
Ouais.
1711
01:42:57,594 --> 01:42:59,888
On est des amis de Sharon.
Un hélico vous attend.
1712
01:42:59,888 --> 01:43:00,972
On va à l'aéroport.
1713
01:43:00,972 --> 01:43:02,724
- Ed, vous m'entendez ?
- Allez !
1714
01:43:02,724 --> 01:43:05,435
Docteur, en fait,
on va y arriver. On arrive.
1715
01:43:05,435 --> 01:43:07,103
Faites-la monter, j'appelle Sharon.
1716
01:43:07,103 --> 01:43:09,022
- On va où ?
- À l'Église du Sud-Est.
1717
01:43:09,022 --> 01:43:10,189
C'est mon église.
1718
01:43:10,189 --> 01:43:12,233
Il faut y être dans 45 minutes.
1719
01:43:12,233 --> 01:43:13,568
Il faut partir maintenant.
1720
01:43:13,568 --> 01:43:15,695
- J'en viens.
- L'autoroute est fermée.
1721
01:43:15,695 --> 01:43:17,655
Allez, venez avec nous.
1722
01:43:19,365 --> 01:43:20,658
Je sais comment faire.
1723
01:43:20,658 --> 01:43:22,368
On va devoir faire du tout-terrain.
1724
01:43:23,786 --> 01:43:24,871
Laissez-moi conduire.
1725
01:43:29,167 --> 01:43:30,376
Et voilà.
1726
01:43:34,923 --> 01:43:36,758
- Allez !
- Ouais !
1727
01:43:36,758 --> 01:43:38,635
Mettez tout du même côté.
1728
01:43:38,635 --> 01:43:39,802
Je suis là !
1729
01:43:39,802 --> 01:43:42,013
Regardez qui a décidé de venir.
1730
01:43:42,680 --> 01:43:43,765
Contente de te voir.
1731
01:43:43,765 --> 01:43:45,725
{\an8}Du côté de la météo, on nous signale
1732
01:43:45,725 --> 01:43:48,186
{\an8}une nouvelle onde de tempête en approche,
1733
01:43:48,186 --> 01:43:51,439
encore pire que la première,
avec des vents violents...
1734
01:43:51,439 --> 01:43:53,399
... à un ouragan hivernal,
1735
01:43:53,399 --> 01:43:56,027
et il est déconseillé de voyager
cette nuit
1736
01:43:56,027 --> 01:43:57,528
- et demain matin...
- Génial.
1737
01:43:58,237 --> 01:44:00,406
Vingt-six minutes. Tiens bon.
1738
01:44:00,406 --> 01:44:03,451
... des records de chutes de neige
et de basses températures.
1739
01:44:04,869 --> 01:44:06,621
Elle est épaisse, cette neige.
1740
01:44:06,621 --> 01:44:07,705
Ça marchera pas
1741
01:44:07,705 --> 01:44:09,540
si on a pas beaucoup plus de bras.
1742
01:44:09,540 --> 01:44:10,792
Sharon.
1743
01:44:11,376 --> 01:44:12,377
Salut.
1744
01:44:12,377 --> 01:44:13,878
Besoin d'un coup de main ?
1745
01:44:15,171 --> 01:44:16,172
Allons-y, les gars !
1746
01:44:17,507 --> 01:44:18,716
Tante Sharon !
1747
01:44:18,716 --> 01:44:20,593
Allez, séparez-vous !
1748
01:44:20,593 --> 01:44:22,804
Il nous faut 30 mètres par 30.
1749
01:44:22,804 --> 01:44:25,348
Vous, vous restez là,
et les autres par là.
1750
01:44:27,892 --> 01:44:29,602
La tempête empirant sans cesse,
1751
01:44:29,602 --> 01:44:32,313
tout Louisville retient son souffle.
1752
01:44:32,313 --> 01:44:35,858
Tout le monde ici au studio
retient son souffle.
1753
01:44:35,858 --> 01:44:37,485
Mais ce dont je suis sûre,
1754
01:44:37,485 --> 01:44:41,072
c'est que cette petite fille
a toute la ville avec elle.
1755
01:44:42,949 --> 01:44:46,119
Le neige se fait plus abondante
et le vent commence à se lever,
1756
01:44:46,119 --> 01:44:49,664
il va vite s'intensifier.
On n'y verra plus rien.
1757
01:44:49,664 --> 01:44:52,333
On pourrait atteindre des rafales
1758
01:44:52,333 --> 01:44:54,252
de 110 km/h, voire plus.
1759
01:44:54,252 --> 01:44:57,880
Il y aura de fortes chutes de neige
et un fort vent du nord.
1760
01:44:57,880 --> 01:45:00,133
Ce sera une tempête très puissante...
1761
01:45:14,063 --> 01:45:15,398
J'ai reçu ton message.
1762
01:45:18,109 --> 01:45:19,110
Je les ai tous reçus.
1763
01:45:33,958 --> 01:45:34,959
Sauvons cette petite.
1764
01:45:34,959 --> 01:45:36,794
- Oui.
- Tu en dis quoi ?
1765
01:45:36,794 --> 01:45:38,004
- Oui.
- Oui ?
1766
01:45:38,004 --> 01:45:39,297
Oui.
1767
01:45:39,714 --> 01:45:40,965
Une formidable nouvelle.
1768
01:45:40,965 --> 01:45:43,259
L'hélicoptère n'est plus
qu'à cinq minutes.
1769
01:45:44,302 --> 01:45:46,220
Cinq minutes. Allons-y !
1770
01:45:46,846 --> 01:45:48,347
Plus vite !
1771
01:45:52,060 --> 01:45:53,686
Ça va, mon papillon ?
1772
01:45:53,686 --> 01:45:55,021
- Oui.
- D'accord.
1773
01:45:55,021 --> 01:45:57,398
Bon, encore quelques kilomètres.
1774
01:45:58,524 --> 01:45:59,734
Dernière ligne droite.
1775
01:46:02,862 --> 01:46:03,863
Le voilà !
1776
01:46:04,405 --> 01:46:05,490
Le voilà.
1777
01:46:05,490 --> 01:46:07,283
Il est là !
1778
01:46:17,877 --> 01:46:18,878
Le voilà.
1779
01:46:20,004 --> 01:46:21,089
- On a réussi.
- Oui.
1780
01:46:21,631 --> 01:46:22,882
Voilà Ed !
1781
01:46:24,175 --> 01:46:25,802
- Allez, Ed !
- Allez.
1782
01:46:25,802 --> 01:46:27,345
- Allons-y.
- Il faut continuer.
1783
01:46:28,596 --> 01:46:30,139
- Il est là !
- Allez !
1784
01:46:30,139 --> 01:46:31,682
- Tout va bien.
- C'est Michelle.
1785
01:46:31,682 --> 01:46:32,892
Elle est là !
1786
01:46:33,851 --> 01:46:34,936
Allons-y !
1787
01:46:34,936 --> 01:46:36,145
On n'a pas encore fini.
1788
01:46:40,233 --> 01:46:42,527
Alors, tu te sens toujours seul ?
1789
01:46:42,652 --> 01:46:43,903
C'est...
1790
01:46:45,196 --> 01:46:46,197
incroyable.
1791
01:46:47,031 --> 01:46:48,449
Salut, ma petite.
1792
01:46:48,449 --> 01:46:49,617
- Tu m'as manqué.
- Papa !
1793
01:46:49,617 --> 01:46:50,868
- Viens là.
- Regarde !
1794
01:46:52,870 --> 01:46:53,871
Bien joué.
1795
01:46:54,455 --> 01:46:56,207
- Attention !
- Attention !
1796
01:46:57,208 --> 01:46:58,209
Attention !
1797
01:46:58,209 --> 01:46:59,460
Monte le volume.
1798
01:46:59,460 --> 01:47:01,712
J'ai le pilote. Je vous écoute.
1799
01:47:01,712 --> 01:47:03,172
Je ne vois pas la zone,
1800
01:47:03,172 --> 01:47:05,133
la visibilité est nulle.
1801
01:47:05,133 --> 01:47:06,509
Il dit qu'il voit rien.
1802
01:47:06,509 --> 01:47:07,802
La visibilité est nulle.
1803
01:47:08,261 --> 01:47:10,179
Je suis désolé. Je n'y vois rien.
1804
01:47:10,179 --> 01:47:13,307
On n'a pas fait tout ça pour échouer ici.
1805
01:47:13,307 --> 01:47:14,517
Les phares !
1806
01:47:14,517 --> 01:47:16,310
Allumez vite vos phares !
1807
01:47:16,310 --> 01:47:18,271
- Oui, bonne idée.
- Allumez les phares !
1808
01:47:18,271 --> 01:47:20,481
Allumez vos phares !
1809
01:47:26,821 --> 01:47:29,073
Attends, Ashley ! Elle va où ?
1810
01:47:29,073 --> 01:47:30,158
Hé, Ashley !
1811
01:47:31,075 --> 01:47:32,076
Ashley !
1812
01:47:33,744 --> 01:47:35,037
Ça aide ?
1813
01:47:35,037 --> 01:47:36,122
C'est bon !
1814
01:47:39,208 --> 01:47:40,209
Je le vois, ça.
1815
01:47:40,209 --> 01:47:41,919
Oui, il dit qu'il le voit.
1816
01:47:41,919 --> 01:47:43,379
Il m'en faut d'autres.
1817
01:47:43,379 --> 01:47:45,047
Vos manteaux, tout le monde !
1818
01:47:45,047 --> 01:47:46,674
Des couvertures, n'importe quoi !
1819
01:47:55,266 --> 01:47:56,642
Regardez les images, Amy.
1820
01:47:56,642 --> 01:47:58,144
Ils mettent...
1821
01:47:58,144 --> 01:48:00,188
Ce sont des vestes,
je crois, qu'ils posent.
1822
01:48:00,188 --> 01:48:03,024
Les gens étalent leurs vestes
pour qu'il y voie.
1823
01:48:03,024 --> 01:48:04,609
C'est bon, il peut atterrir !
1824
01:48:04,734 --> 01:48:06,527
Bon, revenez !
1825
01:48:07,403 --> 01:48:09,363
Reculez pour qu'il puisse atterrir !
1826
01:48:35,848 --> 01:48:37,475
Mon papillon.
1827
01:48:48,736 --> 01:48:50,154
Michelle, regarde.
1828
01:48:54,200 --> 01:48:56,077
Des papillons.
1829
01:49:13,344 --> 01:49:14,470
Allez, Ed !
1830
01:49:21,102 --> 01:49:22,561
Bonne chance, Ed.
1831
01:49:31,070 --> 01:49:32,697
Je veux que tu saches une chose.
1832
01:49:33,656 --> 01:49:36,200
La voix dans ta tête
avait on ne peut plus tort.
1833
01:49:36,200 --> 01:49:38,452
Non seulement tu n'es pas inutile...
1834
01:49:39,870 --> 01:49:40,955
Tu es un miracle.
1835
01:49:42,248 --> 01:49:44,166
Vas-y.
1836
01:49:45,793 --> 01:49:46,877
Oh, et Sharon...
1837
01:49:47,670 --> 01:49:49,547
Je voulais te dire autre chose.
1838
01:49:50,965 --> 01:49:51,966
Merci.
1839
01:50:01,642 --> 01:50:02,643
{\an8}La voilà qui part.
1840
01:50:02,643 --> 01:50:03,728
{\an8}LA VILLE UNIE POUR SAUVER MICHELLE
1841
01:50:03,728 --> 01:50:06,272
{\an8}La petite Michelle Schmitt
part subir son opération.
1842
01:50:06,939 --> 01:50:08,733
Et nous prions pour elle.
1843
01:50:09,734 --> 01:50:11,986
- Quel moment incroyable.
- Merci.
1844
01:50:11,986 --> 01:50:14,280
Nous revenons après une courte pause.
1845
01:51:14,715 --> 01:51:15,716
Maman.
1846
01:51:16,467 --> 01:51:17,468
Maman.
1847
01:51:28,729 --> 01:51:29,980
Mon papillon.
1848
01:51:38,030 --> 01:51:40,783
La greffe de Michelle
a été réalisée juste à temps.
1849
01:51:40,783 --> 01:51:45,287
Elle fut un succès total.
1850
01:51:45,287 --> 01:51:51,961
L'argent récolté par Sharon
l'a entièrement financée.
1851
01:51:55,881 --> 01:52:02,888
Michelle est devenue une jeune femme
en bonne santé et heureuse.
1852
01:52:07,351 --> 01:52:14,316
En 2014, elle a obtenu
son diplôme universitaire.
1853
01:52:14,316 --> 01:52:21,365
Un an plus tard,
Ed l'a accompagnée jusqu'à l'autel.
1854
01:52:21,949 --> 01:52:25,119
Sharon, qui ne manque jamais
une réunion de famille,
1855
01:52:25,119 --> 01:52:27,329
est venue en robe
à paillettes scintillantes.
1856
01:52:27,329 --> 01:52:33,335
Comme à son habitude.
1857
01:52:34,628 --> 01:52:41,093
{\an8}Ed et Sharon restent amis à ce jour.
1858
01:52:41,510 --> 01:52:43,304
{\an8}17 janvier 1994
1859
01:52:43,304 --> 01:52:45,222
{\an8}J'ai appelé la radio et leur ai demandé
1860
01:52:45,222 --> 01:52:47,683
{\an8}pourquoi l'hélicoptère
ne pouvait pas se poser,
1861
01:52:47,683 --> 01:52:48,893
{\an8}et il fallait déneiger.
1862
01:52:48,893 --> 01:52:51,061
{\an8}Et des gens sont arrivés de partout.
1863
01:52:51,061 --> 01:52:52,146
{\an8}DENNY COOK
BÉNÉVOLE
1864
01:52:52,813 --> 01:52:55,316
{\an8}Des inconnus qu'on ne reverra jamais
1865
01:52:55,316 --> 01:52:57,276
{\an8}viennent aider des gens
qu'ils n'ont jamais vus.
1866
01:52:57,276 --> 01:52:58,360
{\an8}Ça fait chaud au cœur.
1867
01:52:58,486 --> 01:53:00,446
{\an8}J'ai du mal à y croire, et je dis
1868
01:53:00,446 --> 01:53:02,031
{\an8}merci du fond du cœur.
1869
01:53:02,031 --> 01:53:03,491
{\an8}Ce n'est pas grand-chose,
1870
01:53:03,491 --> 01:53:06,327
{\an8}mais je tiens à dire
combien ça nous touche.
1871
01:53:06,327 --> 01:53:10,498
Chaque année, des milliers de vies
sont sauvées grâce aux dons d'organes
1872
01:53:10,498 --> 01:53:15,211
Découvrez comment devenir
donneur d'organes sur : OrganDonor.gov
1873
01:57:40,768 --> 01:57:42,770
Sous-titres : Pascal Payen