1 00:00:58,310 --> 00:01:00,145 Mon papillon. 2 00:01:03,649 --> 00:01:05,734 Tu veux aller voir papa ? 3 00:01:08,695 --> 00:01:09,696 Bon, écoute bien. 4 00:01:11,198 --> 00:01:12,908 Il suffit de savoir dire une chose... 5 00:01:13,784 --> 00:01:15,410 "Allez les Wildcats." 6 00:01:16,453 --> 00:01:18,413 Ta maman soutient Duke. Sujet sensible. 7 00:01:18,539 --> 00:01:20,374 Mais c'est notre année. 8 00:01:20,499 --> 00:01:22,501 Tu vas être à mes côtés, d'accord ? 9 00:01:23,961 --> 00:01:25,212 Bon. 10 00:01:25,212 --> 00:01:27,923 Voilà, c'est dit. Tu peux aller avec maman. 11 00:01:27,923 --> 00:01:29,132 Bon. 12 00:01:29,132 --> 00:01:30,300 Bien essayé. 13 00:01:30,425 --> 00:01:33,971 Allez, concentre-toi. Il faut un nom pour sortir de l'hôpital. 14 00:01:34,096 --> 00:01:36,974 Et ne dis pas Ed, on n'appelle pas notre fille Ed. 15 00:01:37,099 --> 00:01:38,767 J'ai dit Ed Junior. 16 00:01:38,767 --> 00:01:40,894 Je suis sérieuse, il lui faut un nom. 17 00:01:41,603 --> 00:01:43,897 Sa sœur veut l'appeler Yoda. 18 00:01:44,022 --> 00:01:45,774 Tu devrais décider, toi. 19 00:01:47,359 --> 00:01:48,485 Michelle. 20 00:01:49,820 --> 00:01:51,238 Ça veut dire "don de Dieu". 21 00:01:51,238 --> 00:01:52,322 D'accord. 22 00:01:52,447 --> 00:01:54,032 Ce sera Michelle. 23 00:01:55,909 --> 00:01:59,162 Michelle Edward Yoda Schmitt Junior. 24 00:01:59,288 --> 00:02:00,414 Arrête. 25 00:02:07,462 --> 00:02:08,881 Magnifique. 26 00:02:11,300 --> 00:02:12,926 M. Schmitt ? 27 00:02:14,052 --> 00:02:15,387 M. Schmitt ? 28 00:02:16,930 --> 00:02:19,516 Sa tension commence à baisser. 29 00:02:20,517 --> 00:02:21,852 {\an8}C'est pour bientôt. 30 00:02:22,644 --> 00:02:23,854 {\an8}Je suis vraiment désolée. 31 00:02:24,021 --> 00:02:28,609 {\an8}CINQ ANS PLUS TARD 32 00:02:43,874 --> 00:02:44,875 Je... 33 00:02:47,294 --> 00:02:49,129 Je ne sais pas comment faire. 34 00:02:54,301 --> 00:02:56,053 Repose-toi, maintenant, chérie. 35 00:02:56,929 --> 00:02:57,930 D'accord ? 36 00:03:00,140 --> 00:03:01,892 Je m'occuperai des filles. 37 00:03:21,036 --> 00:03:26,959 CECI EST TIRÉ D'UNE HISTOIRE VRAIE 38 00:03:33,924 --> 00:03:35,008 Bon, vous savez faire. 39 00:03:35,008 --> 00:03:37,177 Un, deux, trois, go. 40 00:03:39,680 --> 00:03:41,556 Hé, tu as oublié le sel. 41 00:03:41,556 --> 00:03:42,766 {\an8}Il faut refaire une tournée. 42 00:03:42,766 --> 00:03:44,017 {\an8}D'accord. 43 00:03:44,017 --> 00:03:45,769 {\an8}Une pour moi, une pour mon amie, 44 00:03:45,769 --> 00:03:47,479 {\an8}et une pour tout bar. 45 00:03:48,397 --> 00:03:49,481 {\an8}Moi, ça va, chérie. 46 00:03:49,481 --> 00:03:51,149 {\an8}Allez. Amusons-nous un peu. 47 00:03:51,149 --> 00:03:52,526 {\an8}Vous voulez quelques shots ? 48 00:04:01,827 --> 00:04:02,828 {\an8}Allez. 49 00:04:05,122 --> 00:04:06,456 {\an8}Allez, meuf ! 50 00:04:08,625 --> 00:04:09,751 {\an8}Santé. 51 00:04:10,293 --> 00:04:13,130 {\an8}Tu avais dit un verre. 52 00:04:13,130 --> 00:04:16,425 {\an8}J'essaye de voir ces hommes comme s'ils avaient mon âge. 53 00:04:16,425 --> 00:04:19,344 {\an8}Il y a pas assez d'alcool dans ce bar pour ça. 54 00:04:19,970 --> 00:04:20,971 {\an8}Non, ça va. 55 00:04:25,684 --> 00:04:27,102 {\an8}J'adore cette chanson. 56 00:04:28,020 --> 00:04:29,229 {\an8}Meuf. 57 00:04:29,229 --> 00:04:32,190 {\an8}- Dans la campagne, hors de la ville - Arrête. 58 00:04:32,190 --> 00:04:33,900 {\an8}- Il y a un honky-tonk - Non. 59 00:04:34,067 --> 00:04:36,361 {\an8}- À la frontière du comté - Allez, ma petite. 60 00:04:36,361 --> 00:04:38,822 {\an8}- Le bar se met à sauter - Allez, ma fille ! 61 00:04:38,822 --> 00:04:40,574 {\an8}Quand le soleil se couche 62 00:04:40,574 --> 00:04:41,783 {\an8}Allez, descends de là. 63 00:04:42,367 --> 00:04:45,287 {\an8}- Descends de là. - Ils ont du whisky, des femmes 64 00:04:45,287 --> 00:04:46,997 {\an8}De la musique et de la fumée 65 00:04:47,122 --> 00:04:49,332 {\an8}- C'est là que les cow-boys - Descends, chérie ! 66 00:04:49,499 --> 00:04:52,002 {\an8}Vont danser le boogie 67 00:04:54,713 --> 00:04:55,797 {\an8}J'ai un bon boulot 68 00:04:55,797 --> 00:04:57,966 {\an8}Je travaille dur pour gagner ma vie 69 00:04:57,966 --> 00:05:00,218 {\an8}Et quand c'est l'heure 70 00:05:00,218 --> 00:05:01,553 {\an8}Je file tout de suite... 71 00:05:03,597 --> 00:05:04,723 {\an8}BIÈRE FRAÎCHE 72 00:05:12,898 --> 00:05:14,483 {\an8}Perdu dans les bois... 73 00:05:15,692 --> 00:05:17,569 {\an8}Ça va ! On continue ! 74 00:05:19,488 --> 00:05:22,324 {\an8}Talon-pointe, do si do, allez 75 00:06:37,023 --> 00:06:38,024 Bonjour. 76 00:06:39,192 --> 00:06:40,569 Tu m'as fait peur. 77 00:06:41,695 --> 00:06:43,446 Dis-moi que tu es seule. 78 00:06:43,613 --> 00:06:44,823 Je suis seule. 79 00:06:44,990 --> 00:06:46,283 Dieu merci. 80 00:06:48,535 --> 00:06:49,744 Sacrée soirée, hein ? 81 00:06:52,831 --> 00:06:54,291 Tu m'as ramenée ? 82 00:06:54,291 --> 00:06:56,251 Oui. Ça a pas été facile. 83 00:06:57,043 --> 00:06:59,254 Tu étais... belliqueuse. 84 00:07:02,299 --> 00:07:04,926 - Bon. - C'est le bar qui était belliqueux. 85 00:07:05,093 --> 00:07:07,220 - Tu as vu ce que j'ai ? - Mets tes chaussures. 86 00:07:07,387 --> 00:07:08,889 - Waffle House ? - Non. 87 00:07:09,055 --> 00:07:10,473 - Génial. - Pas de Waffle House. 88 00:07:10,640 --> 00:07:12,058 Il faut que ça s'arrête. 89 00:07:12,225 --> 00:07:13,977 Je suis officiellement inquiète. 90 00:07:16,813 --> 00:07:18,523 - Officiellement inquiète ? - Oui. 91 00:07:18,690 --> 00:07:20,233 C'est officiel, elle s'inquiète ! 92 00:07:20,400 --> 00:07:21,526 Mets tes chaussures. 93 00:07:22,360 --> 00:07:24,863 - Non. - Mets tes chaussures. 94 00:07:24,988 --> 00:07:27,032 Arrête, Rose. 95 00:07:28,533 --> 00:07:29,534 Qu'est-ce qu'il y a ? 96 00:07:29,701 --> 00:07:31,953 Il y a que je suis une bonne amie. 97 00:07:31,953 --> 00:07:33,038 Il y a 98 00:07:33,205 --> 00:07:35,123 que je te laisserai pas devenir ta mère. 99 00:07:35,290 --> 00:07:36,750 Allez, mets tes chaussures. 100 00:07:39,753 --> 00:07:41,171 Sharon. 101 00:07:43,340 --> 00:07:45,091 J'en avais marre de me sentir... 102 00:07:46,134 --> 00:07:47,260 Vide. 103 00:07:47,761 --> 00:07:49,804 Rien n'avait de sens. 104 00:07:50,805 --> 00:07:53,183 Je devais trouver quelque chose au-delà de moi-même. 105 00:07:53,183 --> 00:07:54,768 Un sens. 106 00:07:54,768 --> 00:07:56,645 C'est là que tout a changé pour moi. 107 00:07:58,021 --> 00:07:59,397 Du moins, que ça a commencé. 108 00:07:59,522 --> 00:08:01,441 C'est ça, mon conseil. 109 00:08:02,442 --> 00:08:05,487 Trouvez une raison d'être ici qui dépasse votre personne. 110 00:08:06,446 --> 00:08:07,656 Merci, mon gars. 111 00:08:08,990 --> 00:08:11,660 Quelqu'un d'autre a quelque chose à partager ? 112 00:08:13,203 --> 00:08:15,538 Est-ce qu'on a des nouveaux ? 113 00:08:18,458 --> 00:08:19,751 Sérieux ? 114 00:08:22,128 --> 00:08:23,255 D'accord. 115 00:08:23,713 --> 00:08:25,131 Je m'appelle Sharon. 116 00:08:25,298 --> 00:08:26,841 Bonjour, Sharon. 117 00:08:26,841 --> 00:08:29,219 Et je ne suis pas alcoolique. 118 00:08:29,219 --> 00:08:32,055 Je suis qu'une coiffeuse énervée avec un mal de tête affreux, 119 00:08:32,055 --> 00:08:34,307 et une amie super pénible. 120 00:08:38,270 --> 00:08:45,277 BIÈRE FRAÎCHE 121 00:08:57,622 --> 00:09:00,292 UNE FILLE DE 5 ANS PERD SA MÈRE ET SE BAT POUR SA VIE 122 00:09:05,213 --> 00:09:07,465 La mère de Michelle Schmitt, Theresa, est décédée mardi 123 00:09:07,465 --> 00:09:09,718 d'une maladie rare appelée maladie de Wegener. 124 00:09:16,057 --> 00:09:17,058 Madame ? 125 00:09:20,520 --> 00:09:21,688 Madame ? 126 00:10:14,115 --> 00:10:17,160 Papa, on a un problème. 127 00:10:17,285 --> 00:10:20,121 Je veux être jolie pour maman. 128 00:10:23,750 --> 00:10:24,751 Eh bien... 129 00:10:25,418 --> 00:10:28,380 Je vois pas le problème. Je la trouve superbe. 130 00:10:31,633 --> 00:10:34,094 Peut-être un peu moins sur les joues. 131 00:10:55,323 --> 00:10:56,866 Michelle, 5 ans, souffre d'atrésie biliaire, 132 00:10:57,033 --> 00:10:58,535 une maladie rare incurable. 133 00:10:58,701 --> 00:10:59,828 Une greffe du foie. 134 00:10:59,994 --> 00:11:01,204 Une greffe du foie est le seul espoir... 135 00:11:01,204 --> 00:11:02,288 Pauvre petite. 136 00:11:02,455 --> 00:11:03,540 ... mais trouver un donneur... 137 00:11:05,500 --> 00:11:07,252 Les funérailles de Theresa Schmitt 138 00:11:07,419 --> 00:11:09,629 auront lieu samedi 18 septembre, à 14 H. 139 00:11:30,650 --> 00:11:32,152 Qu'est-ce que tu fais ? 140 00:11:32,735 --> 00:11:34,404 C'est débile. 141 00:11:35,363 --> 00:11:36,364 "Seigneur... 142 00:11:37,574 --> 00:11:39,617 "pourquoi m'as-tu abandonné ?" 143 00:11:42,036 --> 00:11:45,290 Parfois, il n'y a tout simplement pas de réponse... 144 00:11:45,457 --> 00:11:48,001 Débile, débile, débile. 145 00:11:48,126 --> 00:11:51,296 ... pour la douleur, pour le deuil. 146 00:11:54,424 --> 00:11:55,425 En tant qu'humains... 147 00:11:56,718 --> 00:11:58,845 nous cherchons toujours des réponses. 148 00:12:01,681 --> 00:12:03,475 Nous voulons connaître la raison. 149 00:12:06,102 --> 00:12:07,854 Pourquoi avons-nous perdu notre sœur Theresa ? 150 00:12:09,272 --> 00:12:13,109 Une mère, une épouse, une amie. 151 00:12:15,403 --> 00:12:19,908 Theresa était une lumière et une inspiration pour tout le monde. 152 00:12:21,451 --> 00:12:23,703 Et c'est ce qui rend tout ça plus douloureux 153 00:12:24,329 --> 00:12:27,540 et le manque de réponses encore plus frustrant. 154 00:12:31,544 --> 00:12:32,545 Ed. 155 00:12:33,838 --> 00:12:34,839 Je suis désolé. 156 00:12:36,841 --> 00:12:40,929 J'aurais aimé avoir les mots parfaits à te dire. 157 00:12:42,931 --> 00:12:44,557 Mais je peux te dire ceci. 158 00:12:46,142 --> 00:12:47,936 Dieu est ici avec nous, en ce moment, 159 00:12:48,811 --> 00:12:50,021 dans cette pièce. 160 00:12:50,772 --> 00:12:52,482 Et nous sommes ici avec toi. 161 00:12:54,150 --> 00:12:55,360 Et nous t'aimons. 162 00:12:57,445 --> 00:13:00,114 Alors repose-toi sur Dieu. Repose-toi sur nous. 163 00:13:02,033 --> 00:13:03,952 C'est le défi que je vous lance à tous. 164 00:13:05,203 --> 00:13:07,956 Trouvez un moyen d'aider cette famille. 165 00:13:15,755 --> 00:13:16,756 Allons manger. 166 00:13:19,259 --> 00:13:20,635 - Faites attention. - Viens. 167 00:13:26,307 --> 00:13:27,892 - Mon Dieu. - C'est rien. 168 00:13:30,937 --> 00:13:32,647 - Désolée. Merci. - C'est rien. 169 00:13:33,773 --> 00:13:35,692 Ta jupe brille. 170 00:13:35,858 --> 00:13:37,610 Salut, toi. 171 00:13:37,610 --> 00:13:39,195 Tu dois être Michelle. 172 00:13:39,320 --> 00:13:42,365 J'aimerais que ma robe brille aussi. 173 00:13:42,532 --> 00:13:44,742 Regarde comment elle tourne. 174 00:13:44,742 --> 00:13:46,869 C'est très joli. 175 00:13:46,995 --> 00:13:49,038 J'ai cinq ans, mais presque six. 176 00:13:49,038 --> 00:13:51,207 Ah oui ? Et toi ? 177 00:13:51,207 --> 00:13:52,959 Je parie que tu as... 12 ans. 178 00:13:53,084 --> 00:13:54,794 J'ai que huit ans. 179 00:13:54,794 --> 00:13:56,045 Seulement huit ? 180 00:13:56,045 --> 00:13:58,965 - Ta ceinture va avec sa robe. - Bonjour. On ne s'est pas rencontrés. 181 00:13:58,965 --> 00:14:01,467 Je ne crois pas qu'on se connaisse. 182 00:14:01,593 --> 00:14:03,011 Vous êtes une amie de Theresa ? 183 00:14:03,011 --> 00:14:06,514 Non, je suis entrée ici par hasard. 184 00:14:08,641 --> 00:14:11,561 Désolée, je me suis levé un peu vite. 185 00:14:11,561 --> 00:14:12,729 J'ai la tête qui tourne. 186 00:14:15,231 --> 00:14:16,566 Je m'appelle Sharon. 187 00:14:18,318 --> 00:14:19,402 Je... 188 00:14:19,402 --> 00:14:23,698 J'ai appris le décès dans le journal, et je voulais juste passer... 189 00:14:24,198 --> 00:14:25,700 Présenter mes condoléances. 190 00:14:26,492 --> 00:14:28,369 - Sincèrement. - Merci, madame. 191 00:14:28,369 --> 00:14:31,831 Et si je peux faire quoi que ce soit pour vous aider... 192 00:14:35,043 --> 00:14:36,544 C'est très gentil, 193 00:14:37,211 --> 00:14:38,338 mais on tient le coup. 194 00:14:39,005 --> 00:14:41,841 Très bien. Je vous laisse. 195 00:14:41,841 --> 00:14:43,885 Désolée, je sais que c'est un peu bizarre... 196 00:14:43,885 --> 00:14:46,262 Enfin, je penserai à vous. 197 00:14:47,472 --> 00:14:48,598 À plus, les filles. 198 00:14:48,723 --> 00:14:50,433 - Au revoir. - Au revoir. 199 00:14:55,188 --> 00:14:56,606 Débile. 200 00:14:58,691 --> 00:14:59,734 Attends. 201 00:14:59,859 --> 00:15:00,860 SALON DE COIFFURE 202 00:15:00,860 --> 00:15:04,739 Tu es allée aux funérailles d'une femme que tu connaissais pas ? 203 00:15:05,740 --> 00:15:07,075 Pourquoi ? 204 00:15:07,075 --> 00:15:08,326 Parce que c'est tante Sharon. 205 00:15:08,326 --> 00:15:09,952 Non, je sais pas pourquoi. 206 00:15:10,662 --> 00:15:13,373 Imaginer cette petite fille malade, 207 00:15:13,373 --> 00:15:16,125 sans mère, ça me brise le cœur. 208 00:15:16,250 --> 00:15:19,379 À cinq ans, elle a besoin d'une greffe du foie. 209 00:15:20,338 --> 00:15:24,342 Il paraît que la famille est ruinée par les frais médicaux. 210 00:15:26,552 --> 00:15:27,553 Rose. 211 00:15:29,389 --> 00:15:31,474 Je pense que je suis censée leur donner l'argent. 212 00:15:31,474 --> 00:15:32,642 Pour la greffe. 213 00:15:32,642 --> 00:15:34,394 Si tu l'as, je veux une augmentation. 214 00:15:34,519 --> 00:15:36,688 Tu as de la chance que je te paie tout court. 215 00:15:36,688 --> 00:15:40,024 Je parle pas de donner mon propre argent. 216 00:15:41,442 --> 00:15:43,277 Mais le trouver, je sais pas comment. 217 00:15:44,153 --> 00:15:47,156 Des milliers de dollars pour l'opération d'une inconnue. 218 00:15:47,865 --> 00:15:48,908 "Le trouver." 219 00:15:49,033 --> 00:15:50,952 Ne sois pas si négative. 220 00:15:50,952 --> 00:15:53,246 Tu sais comment j'ai grandi. 221 00:15:53,371 --> 00:15:55,748 Je me sens... 222 00:15:56,874 --> 00:15:58,459 liée à elle. 223 00:15:59,919 --> 00:16:03,089 Tu penses vraiment que ça devrait être ta priorité ? 224 00:16:04,382 --> 00:16:05,842 Eh bien, oui. 225 00:16:05,842 --> 00:16:09,429 Parce que j'ai entendu une certaine personne dire 226 00:16:09,429 --> 00:16:12,348 qu'on doit tous trouver un but en dehors de nous-mêmes. 227 00:16:12,348 --> 00:16:15,059 C'est un bon conseil, non ? 228 00:17:13,075 --> 00:17:14,494 Elle a mangé aujourd'hui ? 229 00:17:15,661 --> 00:17:16,829 Un peu. 230 00:17:17,622 --> 00:17:19,165 Il faut qu'elle mange, maman. 231 00:17:33,721 --> 00:17:34,806 Papa ? 232 00:17:38,017 --> 00:17:39,393 Salut, mon papillon. 233 00:17:46,150 --> 00:17:47,985 Tu es censée dormir. 234 00:17:50,279 --> 00:17:51,697 Elle est où, maman ? 235 00:17:54,575 --> 00:17:56,244 Mamie dit qu'elle est au paradis. 236 00:17:56,410 --> 00:17:58,037 C'est vrai ? 237 00:18:01,749 --> 00:18:03,626 Elle est où, en vrai ? 238 00:18:09,841 --> 00:18:11,884 Elle est ici, maintenant. 239 00:18:11,884 --> 00:18:14,762 Mais en vrai ? 240 00:18:14,762 --> 00:18:17,682 Papa, j'ai cinq ans. Tu peux me dire les choses. 241 00:18:26,524 --> 00:18:28,526 C'est bizarre, je sais. 242 00:18:33,114 --> 00:18:34,532 Allez, une bouchée. 243 00:18:35,992 --> 00:18:37,577 C'est une bonne grosse bouchée. 244 00:18:39,495 --> 00:18:41,205 Allez, je vais te border. 245 00:18:56,262 --> 00:18:57,805 Tu es pas obligée de rester. 246 00:18:57,805 --> 00:18:58,973 Je sais. 247 00:19:00,892 --> 00:19:03,144 Tu ne peux pas tout faire tout seul, Ed. 248 00:19:51,359 --> 00:19:54,362 Passons à la météo. Nouvel épisode neigeux ici à Louisville. 249 00:19:54,528 --> 00:19:58,491 Si vous êtes comme moi, vous regardez le ciel avec inquiétude. 250 00:19:58,658 --> 00:20:00,993 Des nuages sombres à l'horizon, une forte humidité 251 00:20:01,160 --> 00:20:03,037 et des orages en approche, 252 00:20:03,204 --> 00:20:05,957 toutes les conditions sont réunies, alors soyez prêts. 253 00:20:06,123 --> 00:20:08,376 C'est ce qu'on appelle un temps à tornades. 254 00:20:08,542 --> 00:20:10,711 Les autorités conseillent de rester à l'intérieur, 255 00:20:10,878 --> 00:20:12,380 au sous-sol si vous en avez un, 256 00:20:12,546 --> 00:20:14,298 - et loin des fenêtres. - Qu'est-ce que je t'ai fait ? 257 00:20:14,465 --> 00:20:16,884 Prenez soin de vous, Kentuckiana. 258 00:20:17,009 --> 00:20:18,552 "La marée va descendre. 259 00:20:18,719 --> 00:20:20,972 "S'ils restent coincés sur la plage, ils mourront. 260 00:20:21,138 --> 00:20:22,390 "Le vieil homme fronça les sourcils..." 261 00:20:23,265 --> 00:20:24,600 Papa... 262 00:20:24,767 --> 00:20:26,560 Tout va bien, chérie. Ça va aller. 263 00:20:26,727 --> 00:20:29,271 Je suis là. Regarde ces grandes mains fortes. 264 00:20:29,438 --> 00:20:30,815 - Non, papa ! - Tu penses 265 00:20:30,982 --> 00:20:32,650 qu'elles vont faire quelque chose ? 266 00:20:33,359 --> 00:20:34,568 Vous êtes en sécurité. 267 00:20:35,528 --> 00:20:37,405 Tu es pas plus fort que la tempête, papa. 268 00:20:37,571 --> 00:20:38,781 Tu veux parier ? 269 00:20:39,240 --> 00:20:40,241 Tu veux parier ? 270 00:20:40,950 --> 00:20:41,951 Allez, lis. 271 00:20:42,702 --> 00:20:45,830 "Le vieil homme fronça les sourcils et dit : 'Ne vois-tu pas 272 00:20:45,997 --> 00:20:47,623 "'que la plage s'étend sur des kilomètres 273 00:20:47,790 --> 00:20:50,126 "'et qu'il y a une infinité d'étoiles de mer ? 274 00:20:50,292 --> 00:20:52,169 "'Même si tu travaillais jour et nuit, 275 00:20:52,336 --> 00:20:54,547 "'ça ne ferait aucune différence.' 276 00:20:54,714 --> 00:20:58,342 "Pendant que l'homme parlait, la fille prit une autre étoile de mer 277 00:20:58,509 --> 00:21:00,052 "et la lança à la mer. 278 00:21:00,219 --> 00:21:02,555 "Puis, en souriant, elle dit... 279 00:21:02,722 --> 00:21:04,390 "'Voilà une petite différence.'" 280 00:21:05,516 --> 00:21:07,476 - Bien joué, tu lis bien. - Oui, bien joué. 281 00:21:07,476 --> 00:21:08,561 C'est bien, chérie. 282 00:21:10,396 --> 00:21:11,939 - On va devoir y aller. - Quoi ? 283 00:21:12,106 --> 00:21:13,190 Ses yeux sont jaunes. 284 00:21:13,357 --> 00:21:14,358 - Non... - Quoi, papa ? 285 00:21:14,525 --> 00:21:15,526 - C'est bon. - Non, 286 00:21:15,693 --> 00:21:16,694 - tu peux pas conduire. - Il le faut. 287 00:21:16,861 --> 00:21:19,196 Allez, chérie. Tu veux partir à l'aventure ? 288 00:21:20,072 --> 00:21:21,073 Qu'est-ce qu'il y a ? 289 00:21:21,240 --> 00:21:22,700 Rien. Ça va aller. 290 00:21:22,867 --> 00:21:23,951 Reste avec mamie. Je t'aime. 291 00:21:24,118 --> 00:21:25,119 La route sera fermée. 292 00:21:25,286 --> 00:21:26,287 Je prendrai la 150. 293 00:21:26,454 --> 00:21:27,455 Tu y arriveras pas. 294 00:21:27,580 --> 00:21:28,581 - Une rue latérale ! - Papa ! 295 00:21:28,748 --> 00:21:30,249 Je connais toutes les routes. 296 00:21:37,173 --> 00:21:39,341 Allez. Ça va ? 297 00:21:39,967 --> 00:21:41,510 Ça va tes jambes, chérie ? 298 00:21:42,553 --> 00:21:43,554 Joyce ? 299 00:21:43,971 --> 00:21:46,640 On a besoin d'une autre transfusion. Tout de suite. 300 00:21:50,644 --> 00:21:52,772 Ne regarde pas. 301 00:21:53,230 --> 00:21:54,565 Tu te rappelles ce qu'on fait ? 302 00:21:56,192 --> 00:21:59,070 Regarde-moi. Concours de regard. 303 00:21:59,904 --> 00:22:01,238 Ne cligne pas des yeux. 304 00:22:01,405 --> 00:22:04,200 Ne regarde pas. 305 00:22:04,200 --> 00:22:05,284 Bon. 306 00:22:06,035 --> 00:22:07,787 C'est l'heure de faire dodo. 307 00:22:07,953 --> 00:22:09,955 Fais la chanson du ventre. 308 00:22:10,831 --> 00:22:12,416 C'est la chanson de maman. 309 00:22:12,583 --> 00:22:13,959 Je sais pas bien la faire. 310 00:22:14,126 --> 00:22:15,336 Fais-la. 311 00:22:21,592 --> 00:22:22,802 D'accord. 312 00:22:28,891 --> 00:22:32,686 Je te frotte le ventre lentement 313 00:22:34,146 --> 00:22:38,275 Je te frotte le ventre plus vite 314 00:22:38,734 --> 00:22:42,071 En arrière et en avant 315 00:22:42,696 --> 00:22:45,116 Je te frotte le ventre moins vite 316 00:22:45,282 --> 00:22:48,285 Moins vite 317 00:22:48,702 --> 00:22:52,123 Je peux tourner en rond 318 00:22:52,581 --> 00:22:57,169 Ou aller de haut en bas 319 00:22:57,711 --> 00:23:00,673 Je peux faire court 320 00:23:00,840 --> 00:23:05,136 Ou long 321 00:23:05,886 --> 00:23:11,225 C'est la fin de la chanson du ventre 322 00:23:14,270 --> 00:23:16,105 Bien joué, papa. 323 00:23:18,357 --> 00:23:19,775 C'est très gentil. 324 00:23:21,360 --> 00:23:22,361 Fais dodo. 325 00:23:24,029 --> 00:23:25,197 Bonne nuit. 326 00:23:29,410 --> 00:23:32,621 Ça évolue plus vite que prévu. 327 00:23:33,831 --> 00:23:37,042 Bonne nouvelle, elle est sixième sur la liste des transplantations. 328 00:23:37,168 --> 00:23:38,502 Venez-en au fait. 329 00:23:39,879 --> 00:23:41,547 Sans foie, il lui reste un an, 330 00:23:42,173 --> 00:23:43,465 peut-être moins. 331 00:23:44,133 --> 00:23:47,052 Combien de temps pour passer de 6e à 1re ? 332 00:23:47,219 --> 00:23:50,139 - Je ne peux pas être sûr, mais... - Plus d'un an ? 333 00:23:50,306 --> 00:23:52,183 Oui. En général. 334 00:23:52,183 --> 00:23:53,684 Deux ans, deux ans et demi. 335 00:23:53,809 --> 00:23:57,104 Écoutez, je ne veux pas que vous perdiez espoir. 336 00:23:57,271 --> 00:23:59,190 Les circonstances évoluent. 337 00:24:00,649 --> 00:24:04,236 Mais je veux que vous soyez préparé, M. Schmitt. 338 00:24:05,738 --> 00:24:07,740 On savait que le chemin serait difficile, 339 00:24:08,574 --> 00:24:10,659 qu'il y aurait des obstacles, 340 00:24:11,243 --> 00:24:13,078 mais faisons un jour après l'autre. 341 00:24:13,829 --> 00:24:14,830 En attendant... 342 00:24:18,918 --> 00:24:19,919 Carte d'assurance ? 343 00:24:20,711 --> 00:24:21,795 Non. 344 00:24:21,962 --> 00:24:23,297 Pas d'assurance maladie ? 345 00:24:24,089 --> 00:24:25,090 Non. 346 00:24:25,925 --> 00:24:26,926 D'accord. 347 00:24:28,010 --> 00:24:31,805 Le total sera de 6 130 $... 348 00:24:31,805 --> 00:24:33,265 - et 50... - Six mille ? 349 00:24:33,265 --> 00:24:34,516 Six mille dollars ? 350 00:24:35,476 --> 00:24:38,979 Et 130,50. Oui. 351 00:24:44,151 --> 00:24:45,236 Merci. 352 00:24:51,825 --> 00:24:52,993 Elle n'est pas passée. 353 00:24:54,411 --> 00:24:56,914 Vous avez un autre mode de paiement ? 354 00:25:07,758 --> 00:25:08,759 Merci. 355 00:25:16,809 --> 00:25:17,810 Je suis désolée. 356 00:25:19,019 --> 00:25:21,689 Vous avez peut-être une carte de débit ? 357 00:25:22,356 --> 00:25:24,149 Dans la zone résidentielle touchée, 358 00:25:24,316 --> 00:25:26,944 on trouve des groupes de maisons endommagées ou détruites, 359 00:25:27,361 --> 00:25:29,905 tandis que leurs voisins sont totalement intacts. 360 00:25:30,197 --> 00:25:31,407 Le terrible chemin de la bête. 361 00:25:32,032 --> 00:25:34,743 Des quartiers sont en ruine, tandis que le reste de la ville 362 00:25:34,910 --> 00:25:36,412 a repris sa vie normale. 363 00:25:36,578 --> 00:25:40,332 Vous écoutez DJX, 99.17. 364 00:25:40,499 --> 00:25:41,500 MARATHON CAPILLAIRE de 24 H Coupez vos cheveux pour une bonne cause. 365 00:25:41,667 --> 00:25:44,295 Bonjour. On fait un marathon capillaire. 366 00:25:44,461 --> 00:25:46,714 C'est pour une bonne cause. Vous voulez entrer ? 367 00:25:46,880 --> 00:25:48,424 C'est juste là. Hair'légance. 368 00:25:50,217 --> 00:25:52,594 Excusez-moi. Comment allez-vous ? 369 00:25:52,761 --> 00:25:55,389 J'adorerais vous faire des reflets. Vous êtes superbe. 370 00:25:55,556 --> 00:25:57,975 J'aime le volume en haut, mais rasons un peu ici. 371 00:25:58,142 --> 00:26:00,769 On peut vous dégager les oreilles. 372 00:26:01,312 --> 00:26:04,023 Faites attention. Cette tempête a mis un sacré bazar. 373 00:26:04,189 --> 00:26:06,650 On collecte de l'argent pour sauver cette petite fille. 374 00:26:06,817 --> 00:26:08,652 On est plus loin dans la rue. Venez. 375 00:26:09,320 --> 00:26:11,780 Passez chez nous ! On coupe pour une bonne cause. 376 00:26:11,947 --> 00:26:14,575 Merci beaucoup d'être venus ! 377 00:26:14,700 --> 00:26:16,744 Vous n'attendrez pas longtemps, promis. 378 00:26:16,910 --> 00:26:18,829 Toi, tu es tout simplement parfait. 379 00:26:18,996 --> 00:26:20,789 On n'aura rien à faire. 380 00:26:20,956 --> 00:26:22,624 On arrive tout de suite. 381 00:26:22,791 --> 00:26:24,418 - Tu es magnifique. - Merci. 382 00:26:24,585 --> 00:26:26,754 Merci d'avoir aidé à sauver cette fille. 383 00:26:34,053 --> 00:26:35,220 AIDEZ MICHELLE MERCI ! 384 00:26:35,387 --> 00:26:36,722 Merci. 385 00:26:39,767 --> 00:26:41,185 - Continuez. - Merci. 386 00:26:42,353 --> 00:26:44,063 Mais comment tu as fait ? 387 00:26:44,229 --> 00:26:46,231 Et pourquoi tu as jamais fait ça pour nous ? 388 00:26:46,899 --> 00:26:48,901 Il me fallait juste une motivation. 389 00:26:53,489 --> 00:26:54,907 Il est que 19 h. 390 00:26:55,074 --> 00:26:56,992 Il faut plus de monde, ça suffit pas. 391 00:26:57,618 --> 00:26:59,036 T'en fais pas. 392 00:27:02,498 --> 00:27:03,874 - C'est quoi, ça ? - Meuf, 393 00:27:04,041 --> 00:27:05,959 j'ai 42 cousins du côté de ma mère. 394 00:27:06,126 --> 00:27:07,711 Je les ai tous appelés. 395 00:27:07,878 --> 00:27:11,048 Je pourrais pas t'aimer plus, même couverte de sauce ! 396 00:27:11,173 --> 00:27:13,217 - Bonjour ! - Entrez ! 397 00:27:13,384 --> 00:27:15,260 - Rose. - Salut. 398 00:27:15,427 --> 00:27:17,012 Quelle belle famille. 399 00:27:17,930 --> 00:27:19,139 - Salut. - Ça va, petit ? 400 00:27:19,306 --> 00:27:20,516 Je vais bien. 401 00:27:20,682 --> 00:27:22,476 Rends-moi beau. 402 00:27:22,643 --> 00:27:24,478 Rends-moi deux fois plus beau. 403 00:27:24,645 --> 00:27:26,063 Deux fois plus beau que moi ? 404 00:27:26,230 --> 00:27:27,564 C'est pas des magiciennes. 405 00:27:27,981 --> 00:27:30,442 - D'accord. - Qu'est-ce qu'on fait ? 406 00:27:30,818 --> 00:27:34,405 3 254 $. 407 00:27:35,406 --> 00:27:37,282 C'est beaucoup de coupes de cheveux. 408 00:27:37,449 --> 00:27:38,909 Ça, oui. 409 00:27:40,619 --> 00:27:43,872 On devrait aller boire un verre pour fêter ça, 410 00:27:50,170 --> 00:27:52,589 mais je sens que tu parles pas. 411 00:27:54,842 --> 00:27:57,428 Je sais que c'était radical 412 00:27:57,594 --> 00:28:00,055 de te larguer là-bas comme ça, mais... 413 00:28:00,222 --> 00:28:01,807 C'était un signal d'alarme. 414 00:28:03,517 --> 00:28:05,269 Message reçu. 415 00:28:07,020 --> 00:28:08,063 Je vais juste... 416 00:28:09,022 --> 00:28:12,651 Je vais arrêter de boire autant. 417 00:28:14,736 --> 00:28:18,282 Mais avant tout pour ne plus voir ton regard. 418 00:28:25,038 --> 00:28:26,165 D'accord. 419 00:28:28,250 --> 00:28:31,044 Michelle ma belle, arrête, ou c'est la fessée ! 420 00:28:31,044 --> 00:28:32,671 Viens ici ! 421 00:28:32,671 --> 00:28:34,506 Enlève ce maillot de bain ! 422 00:28:34,506 --> 00:28:37,926 Maman me laisse attendre de sécher. C'est pas juste ! 423 00:28:37,926 --> 00:28:39,178 Je veux maman ! 424 00:28:40,220 --> 00:28:41,221 Oui, moi aussi. 425 00:28:41,221 --> 00:28:43,265 Fais ce que dit mamie. 426 00:28:45,601 --> 00:28:46,894 Bienvenue à la maison. 427 00:28:46,894 --> 00:28:48,061 Son énergie est revenue. 428 00:28:48,061 --> 00:28:49,771 C'est sûr. 429 00:28:52,024 --> 00:28:53,108 Tu as mes nouilles ? 430 00:28:53,692 --> 00:28:54,693 Tes quoi ? 431 00:28:54,693 --> 00:28:57,362 Les nouilles aux œufs. C'était sur la liste. 432 00:28:58,363 --> 00:28:59,448 J'ai dû oublier. 433 00:28:59,448 --> 00:29:00,949 Comment ça, tu as oublié ? 434 00:29:00,949 --> 00:29:03,785 J'ai déjà fait le Stroganoff. Il manque que les nouilles. 435 00:29:04,286 --> 00:29:05,287 Désolé. 436 00:29:05,287 --> 00:29:07,831 Comment tu as pu oublier, je t'ai donné une liste ? 437 00:29:07,831 --> 00:29:09,166 Je sais pas, maman. 438 00:29:09,833 --> 00:29:11,585 Je fais des listes pour que tu oublies rien. 439 00:29:11,585 --> 00:29:14,004 - Si j'avais su que tu allais... - Ça suffit ! 440 00:29:15,297 --> 00:29:16,381 Laisse tomber. 441 00:29:40,364 --> 00:29:41,865 J'avais pas assez d'argent. 442 00:29:43,367 --> 00:29:45,369 J'ai pas pu acheter la moitié de la liste. 443 00:29:46,703 --> 00:29:48,830 Ils disent que si je paie pas ce que je dois, 444 00:29:48,830 --> 00:29:52,209 elle ira dans un hôpital public à deux heures d'ici. 445 00:30:01,635 --> 00:30:02,761 Mon fils, 446 00:30:03,387 --> 00:30:05,514 ne perds pas la foi à cause de ça. 447 00:30:07,057 --> 00:30:10,102 Allez. Il faut tenir bon. 448 00:30:13,397 --> 00:30:14,523 Ma foi ? 449 00:30:18,527 --> 00:30:21,738 Tu sais sur combien de listes de prières Theresa était ? 450 00:30:23,365 --> 00:30:24,908 Dix-sept. 451 00:30:27,411 --> 00:30:31,373 Et maintenant ils ont Michelle sur les mêmes listes. 452 00:30:34,334 --> 00:30:35,961 Très utile, la foi. 453 00:30:38,255 --> 00:30:39,464 Oui. 454 00:30:40,215 --> 00:30:42,759 Il y a la dame des funérailles de maman à la porte. 455 00:30:43,468 --> 00:30:44,553 Quelle dame ? 456 00:30:44,553 --> 00:30:46,888 La dame arc-en-ciel qui brille. 457 00:30:49,433 --> 00:30:50,684 Bonsoir. Sharon. 458 00:30:50,684 --> 00:30:52,686 Vous vous rappelez ? À la cérémonie ? 459 00:30:53,812 --> 00:30:54,938 Oui, madame. 460 00:30:54,938 --> 00:30:56,273 On ne m'oublie pas. 461 00:30:57,691 --> 00:31:00,110 Je n'avais pas votre numéro, alors je me suis dit... 462 00:31:00,110 --> 00:31:02,321 que je passerais vous donner ça. 463 00:31:05,240 --> 00:31:08,243 Mon amie et moi avons un salon de coiffure au centre-ville. 464 00:31:08,243 --> 00:31:11,330 On a récolté des fonds pour votre fille. 465 00:31:11,330 --> 00:31:14,374 Il y a 3 254 $. 466 00:31:14,499 --> 00:31:17,002 Je sais que c'est pas grand-chose, au final. 467 00:31:17,002 --> 00:31:18,754 Mais j'espère que ça aidera. 468 00:31:20,589 --> 00:31:21,673 C'est... 469 00:31:21,673 --> 00:31:24,134 C'est une réponse à la prière, voilà ce que c'est. 470 00:31:25,135 --> 00:31:26,178 Tu ne penses pas, Ed ? 471 00:31:26,303 --> 00:31:27,679 Comment vous vous appelez ? 472 00:31:27,679 --> 00:31:29,431 Sharon. Sharon Stevens. 473 00:31:29,431 --> 00:31:30,807 Je m'appelle Barbara. 474 00:31:31,933 --> 00:31:33,393 Vous avez mangé ? 475 00:31:33,393 --> 00:31:35,979 - Le dîner est prêt, si vous voulez. - Avec plaisir. 476 00:31:35,979 --> 00:31:38,231 Oui, entrez. C'est juste du Stroganoff, 477 00:31:38,231 --> 00:31:41,568 mais avec du riz, si j'en trouve. À moins que vous ayez des nouilles. 478 00:31:42,402 --> 00:31:43,695 - Salut. - Salut. 479 00:31:43,820 --> 00:31:47,366 - Comment tu vas ? - Bien. 480 00:31:47,366 --> 00:31:48,700 Tu as fait quoi aujourd'hui ? 481 00:31:48,700 --> 00:31:50,744 - On s'est baignées. - Ah bon ? 482 00:31:50,744 --> 00:31:52,120 - Maman. - Quoi ? 483 00:31:53,288 --> 00:31:54,539 Qu'est-ce que tu fais ? 484 00:31:55,666 --> 00:31:58,877 Si le Seigneur envoie une femme avec une enveloppe pleine d'argent, 485 00:31:58,877 --> 00:32:01,171 tu l'invites à dîner. 486 00:32:01,171 --> 00:32:02,547 Je l'ai rencontrée. 487 00:32:03,882 --> 00:32:05,676 C'est une épave. 488 00:32:05,676 --> 00:32:07,761 Parfait, elle fera couleur locale. 489 00:32:09,388 --> 00:32:11,264 Il paraît qu'elle était adorable. 490 00:32:15,352 --> 00:32:17,145 Mamie, je peux avoir du beurre ? 491 00:32:17,145 --> 00:32:18,647 Tiens. 492 00:32:19,564 --> 00:32:20,565 ÉLECTRICITÉ DU KENTUCKY DERNIER AVIS 493 00:32:20,565 --> 00:32:21,650 Tu me passes du pain ? 494 00:32:22,317 --> 00:32:23,652 Oui. Tiens, mon fils. 495 00:32:25,070 --> 00:32:26,446 J'espère que c'est bon. 496 00:32:26,446 --> 00:32:29,366 Vous rigolez ? C'est excellent. 497 00:32:29,366 --> 00:32:31,368 Je mange rarement fait maison. 498 00:32:32,285 --> 00:32:33,578 Je mange toute seule. 499 00:32:35,706 --> 00:32:38,709 Votre maison est vraiment sympa. 500 00:32:39,292 --> 00:32:40,585 Très accueillante. 501 00:32:42,045 --> 00:32:43,213 Ça, c'est ma femme. 502 00:32:44,965 --> 00:32:46,925 Excusez-moi, Mlle Sharon ? 503 00:32:46,925 --> 00:32:48,969 Oui, Mlle Excellentes Manières. 504 00:32:49,094 --> 00:32:51,096 Je peux avoir votre jupe scintillante ? 505 00:32:51,096 --> 00:32:52,431 - Tu peux pas. - Non. 506 00:32:52,431 --> 00:32:54,474 On ne demande pas aux gens leurs affaires. 507 00:32:54,474 --> 00:32:56,893 Je vais te dire, chérie. Je t'en ferai une mieux. 508 00:32:56,893 --> 00:32:58,770 Je vais te faire une jupe scintillante 509 00:32:58,770 --> 00:32:59,896 à ta propre taille, 510 00:32:59,896 --> 00:33:01,815 qui sera superbe quand elle tournera. 511 00:33:01,815 --> 00:33:03,191 Ça te dit ? 512 00:33:04,025 --> 00:33:05,485 Vous n'êtes pas obligée. 513 00:33:05,485 --> 00:33:07,946 Ce sera avec plaisir. Vraiment. 514 00:33:13,201 --> 00:33:14,578 C'est tellement bon. 515 00:33:17,372 --> 00:33:20,083 {\an8}Bonjour, je peux parler à votre service de facturation ? 516 00:33:21,835 --> 00:33:22,836 Bonjour. 517 00:33:23,295 --> 00:33:26,256 J'essaye de régler quelques factures impayées. 518 00:33:26,256 --> 00:33:28,216 C'est au nom de Schmitt. 519 00:33:28,216 --> 00:33:29,801 Edward Schmitt. 520 00:33:29,801 --> 00:33:31,094 Je suis sa comptable. 521 00:33:32,554 --> 00:33:34,681 Oui. Non, je comprends. 522 00:33:34,681 --> 00:33:36,391 Mais je suis de sa famille. 523 00:33:36,391 --> 00:33:38,810 Je suis sa sœur. 524 00:33:38,810 --> 00:33:40,979 Et sa comptable. Les deux. 525 00:33:42,272 --> 00:33:44,858 Bon, vous voulez qu'on paye ou pas ? 526 00:33:45,901 --> 00:33:47,152 Merci beaucoup. 527 00:33:58,872 --> 00:34:00,373 Attendez, une seconde. 528 00:34:01,124 --> 00:34:02,375 Oui, je suis prête. 529 00:34:06,463 --> 00:34:08,423 Pardon, vous pouvez répéter ? 530 00:34:09,883 --> 00:34:12,219 432 000 $ ? 531 00:34:12,219 --> 00:34:13,970 - Pardon ? - Mon pauvre. 532 00:34:13,970 --> 00:34:15,514 Je dois voir vos dossiers. 533 00:34:16,431 --> 00:34:17,849 Ma mère vous a appelée ? 534 00:34:17,849 --> 00:34:20,894 Sortez vos factures. On a du travail. 535 00:34:25,857 --> 00:34:27,692 Excusez-moi. 536 00:34:27,692 --> 00:34:30,487 Je n'aime pas trop que vous regardiez dans mes affaires. 537 00:34:30,487 --> 00:34:33,490 Ed, il y a quelque chose que vous ne savez pas sur moi. 538 00:34:33,490 --> 00:34:37,035 Je sais faire plein de choses. Mais pas accepter un refus. 539 00:34:37,035 --> 00:34:39,079 Alors faites du café, la nuit va être longue. 540 00:34:40,580 --> 00:34:41,581 Excusez-moi. 541 00:34:43,792 --> 00:34:45,877 Plein de lait et de sucre. 542 00:34:47,546 --> 00:34:50,090 J'aime le lait, et j'aime le sucre. 543 00:34:50,090 --> 00:34:51,174 "Plein de..." 544 00:34:51,800 --> 00:34:54,302 Papa est dépassé. 545 00:34:54,302 --> 00:34:56,304 - Oui, on va régler ça. - Oui. 546 00:34:57,222 --> 00:34:59,266 Attends. Qu'est-ce que ça veut dire ? 547 00:34:59,266 --> 00:35:00,559 Rien. 548 00:35:01,810 --> 00:35:04,020 Les trois cartes de crédit sont épuisées 549 00:35:04,020 --> 00:35:05,647 et les intérêts s'accumulent. 550 00:35:05,647 --> 00:35:08,066 Et une quatrième carte. C'est à votre mère ? 551 00:35:08,066 --> 00:35:09,150 Oui. 552 00:35:09,150 --> 00:35:12,654 Plus de 400 000 de factures médicales, avec des pénalités aussi. 553 00:35:12,654 --> 00:35:16,366 Les médicaments de Michelle, 670 par mois. 554 00:35:16,366 --> 00:35:18,076 Il vous faut une assurance maladie. 555 00:35:19,286 --> 00:35:20,328 J'ai vu... 556 00:35:20,328 --> 00:35:22,581 On dirait que vous avez une hypothèque inversée. 557 00:35:23,456 --> 00:35:27,127 Oui. 2 400 par mois, quatre mois de retard. 558 00:35:27,127 --> 00:35:31,172 Et vous ne gagnez que 3 600 en moyenne. 559 00:35:31,172 --> 00:35:33,425 Alors, dans un bon mois, 560 00:35:34,009 --> 00:35:37,387 vous avez un déficit de 1 800 561 00:35:37,387 --> 00:35:38,763 en vivant normalement. 562 00:35:38,889 --> 00:35:40,348 Oui, madame. 563 00:35:42,142 --> 00:35:43,268 C'est pas bon, Ed. 564 00:35:43,393 --> 00:35:44,811 Non, madame. 565 00:35:45,645 --> 00:35:46,855 Pas très bavard, hein ? 566 00:35:46,980 --> 00:35:48,440 Non, madame. 567 00:35:48,565 --> 00:35:50,650 Vous avez fait expertiser la maison ? 568 00:35:51,610 --> 00:35:52,819 Je la vendrai pas. 569 00:35:56,197 --> 00:35:58,658 Eh bien, alors... 570 00:35:58,658 --> 00:35:59,868 On s'occupe des priorités. 571 00:35:59,868 --> 00:36:02,078 Payez ce que vous pouvez, négociez une partie, 572 00:36:02,078 --> 00:36:04,706 consolidez le reste, faites un échéancier de paiement. 573 00:36:04,706 --> 00:36:06,708 Pendant ce temps, on récolte des fonds. 574 00:36:06,708 --> 00:36:08,710 Ne vous inquiétez pas. J'ai des idées. 575 00:36:11,004 --> 00:36:13,798 J'apprécie, mais je préfère faire les choses moi-même. 576 00:36:15,300 --> 00:36:17,302 Je suis pas à l'aise avec ça. 577 00:36:17,302 --> 00:36:20,055 Habituez-vous à être mal à l'aise, 578 00:36:20,055 --> 00:36:22,140 il s'agit pas de vous, mais de votre fille. 579 00:36:26,394 --> 00:36:27,646 C'est quoi, cette pile ? 580 00:36:27,646 --> 00:36:28,730 Urgent. 581 00:36:29,606 --> 00:36:31,274 - Et ça ? - Très urgent. 582 00:36:33,860 --> 00:36:35,779 - Et ça ? - Ignorez ça. 583 00:36:36,237 --> 00:36:37,238 Ignorer ? 584 00:36:38,323 --> 00:36:40,408 - Je peux pas les ignorer. - Ed. 585 00:36:40,408 --> 00:36:43,244 J'ai eu quatre entreprises en 20 ans. 586 00:36:43,244 --> 00:36:44,621 J'ai appris une chose. 587 00:36:44,621 --> 00:36:46,748 Certaines factures sont comme du vin. 588 00:36:46,748 --> 00:36:48,375 Elles s'améliorent avec l'âge. 589 00:37:03,765 --> 00:37:05,308 Désolée d'être en retard. 590 00:37:05,308 --> 00:37:06,685 - Bonjour. - Salut. 591 00:37:06,685 --> 00:37:09,187 - Mindy, tu fais des reflets ? - Oui madame. 592 00:37:09,187 --> 00:37:10,939 J'ai passé la nuit à réfléchir 593 00:37:10,939 --> 00:37:13,024 à un dossier de presse pour Michelle, 594 00:37:13,024 --> 00:37:15,318 que je peux apporter à des entreprises 595 00:37:15,318 --> 00:37:17,278 pour demander des dons, ce genre de trucs. 596 00:37:17,988 --> 00:37:22,033 Je dois créer une association, les dons seront déductibles des impôts. 597 00:37:22,033 --> 00:37:23,118 C'est malin, non ? 598 00:37:23,118 --> 00:37:24,327 AIDEZ MICHELLE MERCI ! 599 00:37:24,327 --> 00:37:27,247 - Tu es toujours là-dessus ? - Bien sûr. 600 00:37:27,247 --> 00:37:29,249 Trois mille dollars ne résoudront rien. 601 00:37:29,249 --> 00:37:31,209 Loin de là. 602 00:37:31,209 --> 00:37:33,336 Bon, je dois aller à la banque. 603 00:37:33,336 --> 00:37:34,754 Tu as quelqu'un à 11 h ! 604 00:37:34,754 --> 00:37:36,131 Non, je l'ai décalé à 14 h. 605 00:37:36,131 --> 00:37:37,424 Au revoir, Mindy! 606 00:37:41,344 --> 00:37:44,180 S'IL VOUS PLAIT, AIDEZ-MOI À VIVRE ! MICHELLE SCHMITT 607 00:38:11,750 --> 00:38:14,836 Salut, c'est Derek. C'est mon répondeur. Parlez après le bip. 608 00:38:16,004 --> 00:38:17,005 Salut. 609 00:38:17,881 --> 00:38:19,090 C'est moi. 610 00:38:22,385 --> 00:38:23,887 Je te laisse un petit message. 611 00:38:25,722 --> 00:38:27,182 Ce serait bien si tu... 612 00:38:28,224 --> 00:38:29,893 me rappelais un jour. 613 00:38:33,188 --> 00:38:34,189 Bon. 614 00:38:42,030 --> 00:38:45,575 La ville poursuit le nettoyage après la tornade dévastatrice. 615 00:38:45,575 --> 00:38:48,870 Dans certains quartiers, toutes les maisons ont un problème. 616 00:38:48,870 --> 00:38:52,540 Certaines sont détruites, d'autres ont le toit abîmé ou des fenêtres cassées. 617 00:38:52,540 --> 00:38:54,918 C'est un gros travail de nettoyage 618 00:38:54,918 --> 00:38:56,544 qui ne fait que commencer. 619 00:38:56,544 --> 00:38:58,421 Nul ne sait combien de temps il faudra. 620 00:38:58,421 --> 00:38:59,964 Merci beaucoup, Dan. 621 00:38:59,964 --> 00:39:01,049 MEILLEURS COUVREURS DEPUIS 1975 622 00:39:01,049 --> 00:39:03,635 En parlant de météo, ça devrait se réchauffer... 623 00:39:03,635 --> 00:39:04,719 "Meilleurs couvreurs." 624 00:39:04,719 --> 00:39:06,387 "Un, neuf, neuf..." 625 00:39:09,808 --> 00:39:10,892 - Papa ! - Salut ! 626 00:39:10,892 --> 00:39:12,185 Salut, mon papillon. 627 00:39:12,185 --> 00:39:13,353 Salut, papa. 628 00:39:13,353 --> 00:39:15,480 Vous avez été gentilles avec mamie ? 629 00:39:15,480 --> 00:39:17,899 - Je vais manger ce nez. - Elle non, moi oui. 630 00:39:17,899 --> 00:39:19,234 Elle a pas été gentille ? 631 00:39:19,234 --> 00:39:21,111 - Et ta journée ? - Bien. 632 00:39:21,111 --> 00:39:22,779 Il fait chaud, ici. 633 00:39:24,989 --> 00:39:26,241 Je crois que j'ai une idée. 634 00:39:26,241 --> 00:39:27,492 Ah oui ? 635 00:39:27,492 --> 00:39:29,619 Pour gagner plus d'argent. 636 00:39:29,619 --> 00:39:30,703 - Dis-moi. - Papa. 637 00:39:30,703 --> 00:39:32,997 On peut aller voir les étoiles ? 638 00:39:32,997 --> 00:39:34,415 Les étoiles ? 639 00:39:34,415 --> 00:39:36,417 Maintenant ? Pourquoi ? 640 00:39:37,127 --> 00:39:38,837 - Parce que j'ai envie. - Allez. 641 00:39:38,837 --> 00:39:40,880 Emmène-la, tu me diras après. 642 00:39:40,880 --> 00:39:42,966 - Allez. - S'il te plaît. 643 00:39:44,300 --> 00:39:46,302 Je peux pas résister à cette bouille. 644 00:39:46,302 --> 00:39:47,971 Je peux pas résister. 645 00:39:47,971 --> 00:39:49,472 Viens là. Fais-moi un bisou. 646 00:39:49,472 --> 00:39:50,974 J'aime pas cette expression. 647 00:39:52,433 --> 00:39:55,145 Tu sais ce que je ferai jamais quand je serai grande ? 648 00:39:56,229 --> 00:39:57,230 La guerre. 649 00:39:57,897 --> 00:39:59,274 La guerre ? 650 00:39:59,274 --> 00:40:01,484 Je pourrais recevoir un coup dans l'œil. 651 00:40:02,735 --> 00:40:06,656 À la guerre, les gens se frappent aux yeux ? 652 00:40:07,407 --> 00:40:08,658 Parfois. 653 00:40:08,658 --> 00:40:10,285 Alors non merci. 654 00:40:10,910 --> 00:40:14,164 Au lieu de ça, je ferai de la danse. 655 00:40:14,164 --> 00:40:16,374 - Ou des cornichons. - Des cornichons ? 656 00:40:16,374 --> 00:40:18,543 Ou bien je serai scientifique. 657 00:40:19,627 --> 00:40:21,212 Je sais pas. 658 00:40:21,212 --> 00:40:22,797 Je dois savoir ? 659 00:40:25,175 --> 00:40:26,801 Je crois que tu as le temps. 660 00:40:30,555 --> 00:40:31,764 On y est presque. 661 00:40:38,146 --> 00:40:39,856 On est en chemin. 662 00:40:42,859 --> 00:40:45,361 À un million de milliards de kilomètres à l'heure. 663 00:40:47,322 --> 00:40:48,573 On est arrivés ? 664 00:40:48,573 --> 00:40:49,824 Presque. 665 00:40:51,618 --> 00:40:53,077 Je les vois. 666 00:40:53,077 --> 00:40:54,746 Elles sont là, papa. 667 00:40:54,746 --> 00:40:56,831 Les étoiles. On les a trouvées ! 668 00:40:57,874 --> 00:40:59,626 Beau travail. 669 00:40:59,626 --> 00:41:01,044 Maman est là-haut ? 670 00:41:02,003 --> 00:41:03,087 Elle nous regarde ? 671 00:41:06,216 --> 00:41:07,300 À ton avis ? 672 00:41:07,300 --> 00:41:08,885 Je pense que oui. 673 00:41:11,971 --> 00:41:13,473 Alors fais coucou. 674 00:41:13,473 --> 00:41:15,058 Salut, maman. 675 00:41:17,769 --> 00:41:19,312 Salut, maman. 676 00:41:30,114 --> 00:41:32,533 Bonjour, chérie. Ton papa est là ? 677 00:41:32,533 --> 00:41:33,952 Oui. 678 00:41:33,952 --> 00:41:36,371 Papa ! Entrez. 679 00:41:36,996 --> 00:41:38,373 Merci. 680 00:41:39,499 --> 00:41:40,792 - Bonjour. - Salut, Sharon ! 681 00:41:40,792 --> 00:41:42,043 Salut, ma puce. 682 00:41:42,043 --> 00:41:43,169 J'allais au travail, 683 00:41:43,169 --> 00:41:45,672 et j'ai pensé à apporter ces muffins aux myrtilles 684 00:41:45,672 --> 00:41:47,340 pour vous remercier. 685 00:41:47,340 --> 00:41:48,716 - Merci. - C'est le seul truc 686 00:41:48,716 --> 00:41:50,093 que je sais cuisiner. 687 00:41:50,093 --> 00:41:53,721 Mais surtout, je voulais t'apporter ça. 688 00:41:55,473 --> 00:41:56,933 C'est vraiment pour moi ? 689 00:41:56,933 --> 00:41:59,852 Attends de la voir tourner. 690 00:41:59,852 --> 00:42:01,104 Merci, Sharon. 691 00:42:01,104 --> 00:42:02,188 Avec plaisir. 692 00:42:02,188 --> 00:42:04,148 Quant à vous, mademoiselle, ouvrez ceci 693 00:42:04,148 --> 00:42:05,858 pour voir s'il y a quelque chose dedans. 694 00:42:08,653 --> 00:42:10,697 C'est du brillant à lèvres. C'est bon, papa ? 695 00:42:10,697 --> 00:42:13,074 - Oui. - Papa, regarde comment elle tourne. 696 00:42:14,409 --> 00:42:15,410 Magnifique. 697 00:42:15,994 --> 00:42:17,578 - Allons manger. - Merci, madame. 698 00:42:17,578 --> 00:42:19,706 Pas de "madame" avec moi. 699 00:42:19,706 --> 00:42:22,125 Pourquoi ce costume, M. Élégant ? 700 00:42:24,460 --> 00:42:25,628 Une réunion. 701 00:42:27,297 --> 00:42:29,173 Une idée que j'ai eue. 702 00:42:30,133 --> 00:42:31,134 Eh bien... 703 00:42:32,218 --> 00:42:35,763 après la tempête, les entreprises de toiture seront débordées. 704 00:42:35,763 --> 00:42:37,515 Je m'y connais en toiture. 705 00:42:37,515 --> 00:42:39,600 Je vais essayer de me vendre. 706 00:42:39,600 --> 00:42:40,810 Prendre certains boulots. 707 00:42:42,645 --> 00:42:43,855 C'est ça, ta proposition ? 708 00:42:49,569 --> 00:42:51,154 C'est une bonne idée, Ed. 709 00:42:52,238 --> 00:42:53,698 Une très bonne idée, 710 00:42:53,698 --> 00:42:55,867 et une très mauvaise présentation. 711 00:42:56,743 --> 00:42:57,827 Comment ça ? 712 00:42:57,827 --> 00:42:59,787 Tu peux pas y aller avec ce truc minable. 713 00:42:59,787 --> 00:43:02,790 Et sûrement pas avec cette cravate. 714 00:43:04,751 --> 00:43:06,085 Vous avez un appareil photo ? 715 00:43:08,713 --> 00:43:10,006 Souris. 716 00:43:11,507 --> 00:43:12,592 Souris. 717 00:43:17,638 --> 00:43:19,807 Personne embauchera un mec qui sait pas sourire. 718 00:43:24,854 --> 00:43:26,481 Les filles, aidez votre papa. 719 00:43:27,106 --> 00:43:28,232 Non, attendez. 720 00:43:30,651 --> 00:43:32,987 - Sérieusement. - C'est mieux. 721 00:43:35,698 --> 00:43:37,450 Allez, je dois faire une photo. 722 00:43:41,746 --> 00:43:44,415 ED SCHMITT COUVREUR CERTIFIÉ 723 00:43:46,292 --> 00:43:47,293 Vous avez une équipe ? 724 00:43:48,378 --> 00:43:50,671 Je peux en monter une rapidement. 725 00:43:52,006 --> 00:43:53,007 Vous êtes assuré ? 726 00:43:53,925 --> 00:43:55,510 Eh bien, non. 727 00:43:56,010 --> 00:43:58,554 Mais je pensais utiliser celle de votre entreprise. 728 00:43:58,679 --> 00:44:00,056 La nôtre ? 729 00:44:00,807 --> 00:44:02,183 Eh bien, oui, monsieur. 730 00:44:03,351 --> 00:44:05,645 Le travail sera au nom de votre entreprise. 731 00:44:06,270 --> 00:44:07,313 Protégé. 732 00:44:07,313 --> 00:44:09,399 Vous en bénéficierez et les clients seront contents. 733 00:44:09,399 --> 00:44:11,192 - Ce genre de chose. - On a vu les infos. 734 00:44:11,192 --> 00:44:12,985 Deux cents toits détruits en une nuit. 735 00:44:12,985 --> 00:44:15,279 Il faudra une armée pour les réparer. 736 00:44:15,279 --> 00:44:17,615 Vous pouvez laisser vos concurrents le faire, 737 00:44:17,615 --> 00:44:20,326 prendre quelqu'un qui vous facturera 40 % de plus, 738 00:44:20,326 --> 00:44:22,036 parce qu'ils ont une bonne pub. 739 00:44:22,036 --> 00:44:24,664 Ou bien vous prenez lui, qui répare des toits depuis 20 ans. 740 00:44:24,664 --> 00:44:27,083 Ni entourloupe, ni surfacturation, ni grosse pub. 741 00:44:27,083 --> 00:44:30,461 Regardez-le. Il a rien d'extraordinaire. 742 00:44:30,461 --> 00:44:33,297 Il sait même pas s'amuser. 743 00:44:33,297 --> 00:44:35,842 Le type le plus banal et le plus fiable au monde, 744 00:44:35,842 --> 00:44:39,011 et c'est exactement ce qu'il vous faut pour réparer vos toits. 745 00:44:42,390 --> 00:44:43,391 C'est clé en main. 746 00:44:44,350 --> 00:44:47,019 Je fais le boulot, je facture, et je finis. 747 00:44:49,897 --> 00:44:52,275 Eh bien, on est en retard. 748 00:44:52,275 --> 00:44:55,278 On a plus de 100 toits en liste d'attente, à faire avant l'hiver. 749 00:44:55,278 --> 00:44:56,529 Combien vous pouvez en faire ? 750 00:44:56,529 --> 00:44:58,114 Et si on en prenait la moitié ? 751 00:44:59,657 --> 00:45:01,075 La moitié ? 752 00:45:02,702 --> 00:45:03,703 Je vais y réfléchir. 753 00:45:05,288 --> 00:45:06,873 Merci d'être venus. 754 00:45:10,585 --> 00:45:12,670 Cinquante toits d'ici décembre ? 755 00:45:12,670 --> 00:45:14,172 C'est quatre fois trop. 756 00:45:14,172 --> 00:45:16,132 Quatre fois plus d'argent aussi. 757 00:45:16,132 --> 00:45:19,385 Dans la vie, on dit oui, et on réfléchit après. 758 00:45:33,774 --> 00:45:34,984 AIDEZ-MOI À VIVRE ! MICHELLE SCHMITT 759 00:45:39,322 --> 00:45:40,323 Regardez. 760 00:45:40,323 --> 00:45:42,325 Voici toutes les informations... 761 00:45:42,325 --> 00:45:44,577 Excusez-moi. Aidez à sauver une fillette. 762 00:45:44,577 --> 00:45:45,661 Jetez un œil. 763 00:45:45,661 --> 00:45:48,331 On peut lever dans les 200 000 $. 764 00:45:54,962 --> 00:45:57,715 Il a le temps, ça se présente bien ! 765 00:45:57,715 --> 00:45:59,091 - Touchdown ! - Ouais ! 766 00:45:59,091 --> 00:46:01,219 - Wildcats ! - Wildcats ! 767 00:46:09,769 --> 00:46:11,270 Tenez, j'espère que ça aidera. 768 00:46:14,982 --> 00:46:18,194 Bonne nouvelle, on a plus de 11 000 $ ce mois-ci. 769 00:46:18,194 --> 00:46:19,278 Beau travail, continue. 770 00:46:19,278 --> 00:46:22,990 Mais mauvaise nouvelle, avec les visites et le nouveau traitement, 771 00:46:22,990 --> 00:46:24,617 tu dois 13 000. 772 00:46:25,910 --> 00:46:27,245 Monsieur le député ! 773 00:46:27,912 --> 00:46:30,873 Excusez-moi. Merci de vous être arrêté. 774 00:46:30,873 --> 00:46:32,625 Tout est déductible d'impôts. 775 00:46:32,625 --> 00:46:36,170 J'amènerai ma voiture. Elle fait toujours un bruit bizarre. 776 00:47:00,778 --> 00:47:01,946 Superbe. 777 00:47:02,697 --> 00:47:04,782 C'est joli, hein ? 778 00:47:06,367 --> 00:47:07,785 Comment tu sais combien mettre ? 779 00:47:09,370 --> 00:47:11,289 On fait à vue d'œil. 780 00:47:11,289 --> 00:47:13,708 On fait ça pour nous, pas pour les autres. 781 00:47:13,708 --> 00:47:15,209 Tu comprends ? 782 00:47:15,209 --> 00:47:17,336 Je sais tout sur l'amour-propre. 783 00:47:18,004 --> 00:47:19,589 Maintenant, oui. 784 00:47:19,589 --> 00:47:20,756 Bon, à mon tour. 785 00:47:20,756 --> 00:47:22,258 Allez, à ton tour. 786 00:47:27,680 --> 00:47:28,764 Bon... 787 00:47:29,765 --> 00:47:31,100 Qu'est-ce qui s'est passé ? 788 00:47:32,184 --> 00:47:36,272 Je courais avec les filles, et je me suis tordu la cheville. 789 00:47:36,272 --> 00:47:38,399 - C'est idiot. - Tu aurais dû m'appeler. 790 00:47:38,399 --> 00:47:39,984 Je veux pas te déranger au travail. 791 00:47:39,984 --> 00:47:42,028 Sharon m'a emmenée chez le médecin. 792 00:47:42,028 --> 00:47:43,487 Quelques mois de repos. 793 00:47:43,487 --> 00:47:44,822 - Il fallait m'appeler. - C'est bon. 794 00:47:44,822 --> 00:47:46,198 Mon numéro est sur le frigo. 795 00:47:46,198 --> 00:47:47,533 - Je sais. - Et je veux pas 796 00:47:47,533 --> 00:47:48,909 compter sur elle pour tout. 797 00:47:51,245 --> 00:47:53,247 - Allez. - Eh bien, 798 00:47:53,247 --> 00:47:56,417 elle va garder les filles certains soirs de la semaine. 799 00:47:56,417 --> 00:47:58,377 J'ai besoin d'aide. On a besoin d'aide. 800 00:48:00,379 --> 00:48:02,798 Pourquoi tu lui dis pas d'emménager ? 801 00:48:05,426 --> 00:48:06,969 C'est pas une mauvaise idée. 802 00:48:08,054 --> 00:48:09,180 C'est joli. 803 00:48:09,764 --> 00:48:10,848 Fais-moi voir. 804 00:48:12,600 --> 00:48:13,601 Un petit peu plus. 805 00:48:16,437 --> 00:48:17,980 - L'autre côté? - Plus de blush ? 806 00:48:18,105 --> 00:48:20,650 - C'est quoi, ça ? - De l'amour-propre ! 807 00:48:21,525 --> 00:48:22,943 Papa, regarde-moi ! 808 00:48:26,197 --> 00:48:30,117 Eh bien, vous êtes de vrais petits anges. 809 00:48:30,660 --> 00:48:34,580 Allez vous laver le visage avant que mamie fasse une attaque. 810 00:48:34,580 --> 00:48:35,915 - Papa... - Allez. 811 00:48:35,915 --> 00:48:37,458 Pas de "papa", allez. 812 00:48:39,710 --> 00:48:40,920 À plus, ma petite. 813 00:48:40,920 --> 00:48:42,588 On s'amuse un peu entre filles. 814 00:48:43,255 --> 00:48:44,256 C'est à Theresa. 815 00:48:46,342 --> 00:48:49,136 Désolée. Je me disais qu'elle s'en servait pas... 816 00:48:52,515 --> 00:48:53,599 C'est bon. 817 00:48:54,975 --> 00:48:57,812 Désolée. Je vais y aller. 818 00:48:57,937 --> 00:48:59,522 C'est mieux, oui. 819 00:49:01,732 --> 00:49:03,693 Tu es un homme frustrant, tu le sais ? 820 00:49:05,194 --> 00:49:07,488 J'ai du mal avec les limites, ça, c'est ma faute. 821 00:49:07,488 --> 00:49:09,240 Mais j'essaie juste d'aider. 822 00:49:09,240 --> 00:49:10,658 D'être sympa avec les filles 823 00:49:10,658 --> 00:49:13,619 et de leur changer les idées. 824 00:49:13,619 --> 00:49:16,247 J'ai pas demandé de conseils parentaux. 825 00:49:17,915 --> 00:49:19,792 Malgré ce que tu penses, Ed, 826 00:49:20,918 --> 00:49:22,044 tu n'es pas seul. 827 00:49:30,177 --> 00:49:31,429 Au revoir, les filles. 828 00:49:31,429 --> 00:49:33,222 - Au revoir. - Au revoir. 829 00:49:33,848 --> 00:49:35,641 Je peux garder la veste ? 830 00:50:43,626 --> 00:50:47,880 {\an8}Ed, souviens-toi, je t'aimerai pour toujours. 831 00:50:47,880 --> 00:50:53,761 {\an8}Et tu auras toujours tort à propos des Willdcats. T. 832 00:51:26,252 --> 00:51:27,670 Les portes n'ouvrent qu'à 21 h. 833 00:51:28,546 --> 00:51:30,047 Je cherche Derek. 834 00:51:31,131 --> 00:51:32,174 Derek ! 835 00:51:32,174 --> 00:51:33,342 Ouais. 836 00:51:41,141 --> 00:51:42,351 Attendez. 837 00:51:50,609 --> 00:51:51,610 Salut. 838 00:51:51,610 --> 00:51:53,028 Salut, mon fils. 839 00:51:56,073 --> 00:51:57,074 Qu'est-ce que tu fais là ? 840 00:51:58,492 --> 00:52:00,578 Je me demandais si tu recevais mes messages. 841 00:52:00,578 --> 00:52:01,745 Je suis passée chez toi... 842 00:52:01,745 --> 00:52:03,122 Ouais, j'ai déménagé. 843 00:52:03,122 --> 00:52:05,416 Je savais pas. Quand ça ? 844 00:52:06,041 --> 00:52:07,126 T'as besoin de quoi, maman ? 845 00:52:09,545 --> 00:52:12,298 De rien. Je voulais juste te voir. 846 00:52:14,008 --> 00:52:15,843 Eh bien, je suis là. 847 00:52:15,843 --> 00:52:16,927 Tu m'as vu. 848 00:52:18,846 --> 00:52:21,348 J'aime bien cette coiffure. 849 00:52:23,642 --> 00:52:24,727 Derek, attends. 850 00:52:24,727 --> 00:52:26,103 On a commencé le boulot. 851 00:52:31,483 --> 00:52:34,486 Il y a une famille que j'aide. 852 00:52:34,486 --> 00:52:36,155 Ils ont une petite fille. 853 00:52:36,989 --> 00:52:38,073 Elle est malade. 854 00:52:38,908 --> 00:52:41,160 Je les aide à récolter des fonds pour une opération. 855 00:52:42,870 --> 00:52:44,288 C'est super. 856 00:52:47,291 --> 00:52:48,751 Elle a cinq ans. 857 00:52:48,751 --> 00:52:50,794 Et quand je suis avec elle, 858 00:52:52,338 --> 00:52:54,840 ça me fait penser à toi quand tu étais petit. 859 00:52:56,508 --> 00:53:00,304 On prenait le bus pour aller à la bibliothèque. 860 00:53:00,304 --> 00:53:01,764 Tes marionnettes chaussettes. 861 00:53:02,473 --> 00:53:05,559 Tu te souviens quand tu disais "Yew Nork" au lieu de "New York" ? 862 00:53:05,559 --> 00:53:08,312 Tu es venue pour parler des souvenirs ? 863 00:53:09,104 --> 00:53:10,814 J'ai beaucoup de souvenirs aussi. 864 00:53:12,858 --> 00:53:13,984 Encore ça ? 865 00:53:13,984 --> 00:53:15,819 C'est toi qui es venue. 866 00:53:15,819 --> 00:53:16,987 Bon. 867 00:53:18,489 --> 00:53:19,823 Écoute, je sais... 868 00:53:21,575 --> 00:53:24,495 Je t'ai laissé tomber. J'ai pas toujours été là 869 00:53:24,495 --> 00:53:25,996 quand j'aurais dû l'être. 870 00:53:25,996 --> 00:53:28,207 Être une mère célibataire, c'est pas facile. 871 00:53:29,375 --> 00:53:32,503 Je sais que tu es en colère, et je suis désolée. 872 00:53:32,503 --> 00:53:35,631 En colère ? Alors c'est moi le problème, là ? 873 00:53:35,631 --> 00:53:36,757 Non, j'ai pas dit ça. 874 00:53:37,299 --> 00:53:39,760 J'ai dit que je suis désolée un million de fois. 875 00:53:39,760 --> 00:53:42,388 Je sais. Tu adores dire que tu es désolée. 876 00:53:42,388 --> 00:53:44,640 Mais tu as jamais pris tes responsabilités 877 00:53:44,640 --> 00:53:48,060 pour demander de l'aide, ni même avouer en avoir besoin ! 878 00:53:54,149 --> 00:53:55,234 Je peux pas. 879 00:53:55,234 --> 00:53:57,987 Je peux pas faire ça. 880 00:53:57,987 --> 00:53:59,530 Tu peux t'en aller ? 881 00:54:01,490 --> 00:54:02,491 S'il te plaît. 882 00:54:02,491 --> 00:54:04,326 D'accord. J'y vais. 883 00:54:05,160 --> 00:54:07,496 Désolée d'être venue. 884 00:54:11,125 --> 00:54:12,126 Tu sais... 885 00:54:14,211 --> 00:54:15,546 Cette fille, 886 00:54:15,546 --> 00:54:16,922 j'ai de la peine pour elle. 887 00:54:18,549 --> 00:54:20,676 Ouais. Moi aussi. 888 00:54:20,676 --> 00:54:22,344 Pas parce qu'elle est malade. 889 00:54:23,595 --> 00:54:25,806 Parce qu'elle compte sur toi pour l'aider. 890 00:54:34,023 --> 00:54:36,025 Désolé, je suis là. 891 00:54:40,696 --> 00:54:41,739 Et voilà. 892 00:54:56,962 --> 00:54:58,672 Papa ! 893 00:54:59,548 --> 00:55:01,091 Papa ! 894 00:55:01,592 --> 00:55:03,886 Papa ! 895 00:55:03,886 --> 00:55:07,056 Ça me gratte et j'ai mal au ventre. 896 00:55:09,641 --> 00:55:11,226 Allez, lève-toi. 897 00:55:11,226 --> 00:55:13,437 Tu veux partir à l'aventure ? 898 00:55:13,437 --> 00:55:15,230 Je te tiens, on y va. 899 00:55:29,661 --> 00:55:32,289 Désolé, je sais qu'il est tôt. 900 00:55:37,086 --> 00:55:38,504 J'aurais besoin d'un service. 901 00:55:39,963 --> 00:55:41,381 Bonjour tout le monde. 902 00:55:41,507 --> 00:55:42,758 Tante Sharon. 903 00:55:42,883 --> 00:55:45,385 - Salut, petite mademoiselle. - Salut. 904 00:55:46,011 --> 00:55:47,513 Comment ça va, Ed ? 905 00:55:47,513 --> 00:55:48,639 Bien. 906 00:55:48,639 --> 00:55:50,182 Salut, ma petite. 907 00:55:50,849 --> 00:55:54,394 Allez, on va à la maison, s'habiller pour l'école. 908 00:55:54,520 --> 00:55:57,439 Désolé. Maman peut pas conduire, avec son pied. 909 00:55:57,439 --> 00:56:00,776 Pas besoin de t'excuser, Ed. Je suis contente de vous aider. 910 00:56:00,776 --> 00:56:02,653 Tiens, je t'ai pris un muffin. 911 00:56:05,697 --> 00:56:07,991 - Tu veux aller à Waffle House ? - C'est vrai ? 912 00:56:07,991 --> 00:56:09,910 - Tu as faim ? - Oui. 913 00:56:13,831 --> 00:56:15,916 J'aime bien t'avoir avec nous. 914 00:56:15,916 --> 00:56:17,292 Pas sûre qu'Ed soit d'accord. 915 00:56:17,751 --> 00:56:20,546 Il est juste grincheux comme son père. 916 00:56:21,046 --> 00:56:22,422 - Tiens. - Ils augmentent sa dose. 917 00:56:22,422 --> 00:56:23,507 Encore ? 918 00:56:23,632 --> 00:56:25,134 400 de plus par mois. 919 00:56:25,843 --> 00:56:26,844 C'est du vol. 920 00:56:27,636 --> 00:56:28,637 Papa, 921 00:56:28,762 --> 00:56:31,181 de quelle couleur sont les yeux de maman ? 922 00:56:31,807 --> 00:56:33,392 C'est pour l'école. 923 00:56:33,392 --> 00:56:34,852 Ça, c'est mamie. 924 00:56:34,852 --> 00:56:36,270 Ça, c'est papy. 925 00:56:36,270 --> 00:56:37,604 Et ça, c'est toi, 926 00:56:37,604 --> 00:56:38,981 et ça, c'est maman. 927 00:56:38,981 --> 00:56:40,607 Mais je me souviens pas 928 00:56:40,607 --> 00:56:42,734 quelle couleur utiliser pour ses yeux. 929 00:56:45,154 --> 00:56:46,446 Maman avait les yeux marron. 930 00:56:47,322 --> 00:56:48,323 D'accord. 931 00:56:51,660 --> 00:56:53,412 Dis, je pensais... 932 00:56:54,872 --> 00:56:56,665 les emmener faire du roller. Tu viens ? 933 00:56:57,457 --> 00:56:58,542 - Maintenant ? - Oui. 934 00:56:58,542 --> 00:56:59,626 Non. 935 00:56:59,751 --> 00:57:03,255 Tu peux pas travailler tout le temps. Amuse-toi un peu. 936 00:57:03,255 --> 00:57:05,090 Il faut qu'elles s'amusent avec leur papa. 937 00:57:05,090 --> 00:57:06,258 Je fais pas de roller. 938 00:57:06,258 --> 00:57:08,010 Tout le monde fait du roller. 939 00:57:09,511 --> 00:57:10,554 Pas moi. 940 00:57:12,097 --> 00:57:13,557 Les filles ! Devinez quoi ? 941 00:57:14,433 --> 00:57:16,894 Papa va faire du roller avec nous ! 942 00:57:17,019 --> 00:57:19,271 - C'est vrai ? - Quoi ? C'est vrai ? 943 00:57:19,271 --> 00:57:20,814 C'est pas possible ! 944 00:57:27,696 --> 00:57:30,365 Tu es doué aussi. Ça doit être de famille. 945 00:57:31,575 --> 00:57:32,659 Attention, papa. 946 00:57:32,659 --> 00:57:34,161 Ne pousse pas ton papa. 947 00:57:34,953 --> 00:57:36,622 - Tu t'amuses bien ? - Oui. 948 00:57:37,164 --> 00:57:38,582 Ne le fais pas tomber. 949 00:57:38,707 --> 00:57:40,042 Non, ne me tire pas dessus. 950 00:57:40,042 --> 00:57:42,252 - Tu vas me faire tomber. - J'adore cette chanson. 951 00:57:45,839 --> 00:57:48,091 Oui ! Tu es une championne ! 952 00:57:53,639 --> 00:57:54,640 Oui ! 953 00:57:59,561 --> 00:58:01,021 Je te tiens. 954 00:58:02,564 --> 00:58:03,899 - Souris. - Pas trop vite. 955 00:58:03,899 --> 00:58:06,193 Arrête de faire la tête. 956 00:58:07,736 --> 00:58:09,905 Si je peux sortir de cet enfer, peut-être. 957 00:58:09,905 --> 00:58:10,989 Souris. 958 00:58:14,117 --> 00:58:15,410 Allez, en rond ! 959 00:58:15,911 --> 00:58:16,995 Plus vite. 960 00:58:21,166 --> 00:58:22,167 C'était sympa. 961 00:58:24,253 --> 00:58:25,254 Je te l'avais dit. 962 00:58:30,592 --> 00:58:32,386 J'apprécie tout ce que tu as fait, 963 00:58:33,887 --> 00:58:36,473 et ce que tu fais pour les filles. 964 00:58:38,934 --> 00:58:39,935 Mais pour être franc... 965 00:58:40,394 --> 00:58:42,521 Oui, Ed. Sois franc. Pourquoi pas ? 966 00:58:45,691 --> 00:58:46,900 Je déteste ça. 967 00:58:50,028 --> 00:58:53,824 Je sais pas si c'est un merci ou des excuses. 968 00:58:55,867 --> 00:58:57,077 Le fait que tu m'aides. 969 00:58:58,370 --> 00:58:59,705 Je suis son père. 970 00:58:59,705 --> 00:59:01,999 C'est moi qui suis censé prendre soin d'elle. 971 00:59:06,420 --> 00:59:07,629 Je vais te dire. 972 00:59:08,338 --> 00:59:11,717 Je vais continuer à t'aider, et tu peux continuer à détester ça. 973 00:59:14,428 --> 00:59:15,429 Et toi, alors ? 974 00:59:16,638 --> 00:59:17,848 J'aime pas parler de moi. 975 00:59:21,184 --> 00:59:22,853 J'ai du mal à le croire. 976 00:59:24,354 --> 00:59:26,398 J'aime parler, mais pas de moi. 977 00:59:26,398 --> 00:59:27,691 D'accord. 978 00:59:29,943 --> 00:59:31,486 Mariée ? Des enfants ? 979 00:59:34,072 --> 00:59:35,782 Il y a longtemps. 980 00:59:36,450 --> 00:59:37,659 Je me suis mariée jeune. 981 00:59:39,328 --> 00:59:42,748 Puis il a découvert qu'il avait un rêve, et j'en faisais pas partie. 982 00:59:44,666 --> 00:59:45,917 Notre fils non plus. 983 00:59:46,668 --> 00:59:49,546 Alors il a créé un groupe. Il a eu un certain succès. 984 00:59:50,380 --> 00:59:51,882 Je suis contente pour lui. 985 00:59:53,216 --> 00:59:54,343 On se parle très peu. 986 00:59:56,261 --> 00:59:57,346 Et ton fils ? 987 01:00:01,391 --> 01:00:02,392 Pareil. 988 01:00:05,062 --> 01:00:08,190 Mais comme je l'ai dit, j'aime pas parler de moi. 989 01:00:09,232 --> 01:00:10,400 On est deux. 990 01:00:14,571 --> 01:00:16,531 Trois, quatre, 991 01:00:17,282 --> 01:00:19,326 cinq, six, 992 01:00:19,326 --> 01:00:21,703 sept, huit... 993 01:00:21,703 --> 01:00:25,290 Joyeux anniversaire, Derek 994 01:00:25,290 --> 01:00:28,585 Joyeux anniversaire 995 01:00:34,049 --> 01:00:36,134 C'est fou, tu as 23 ans. 996 01:00:38,512 --> 01:00:39,513 Je suis allée 997 01:00:40,347 --> 01:00:42,474 faire du roller ce soir en ton honneur. 998 01:00:45,352 --> 01:00:48,146 Tu sais, tu seras toujours la petite punaise de maman. 999 01:00:51,733 --> 01:00:53,151 Je t'aime. 1000 01:00:55,278 --> 01:00:57,030 Joyeux anniversaire, mon fils. 1001 01:01:45,287 --> 01:01:47,664 On remplit la piscine ! 1002 01:01:48,290 --> 01:01:50,041 On va préparer une potion magique. 1003 01:01:50,041 --> 01:01:51,668 - Oui. - Bon. 1004 01:01:51,668 --> 01:01:53,879 Tiens, arrose les autres plantes. 1005 01:01:53,879 --> 01:01:54,963 Salut. 1006 01:01:55,839 --> 01:01:57,132 Bon, j'ai une idée. 1007 01:01:57,132 --> 01:01:58,842 Mais avant de dire non, écoute-moi. 1008 01:01:59,426 --> 01:02:00,552 - Tu promets ? - Non. 1009 01:02:01,219 --> 01:02:03,805 Allez, c'est une bonne idée. Il faut que tu promettes. 1010 01:02:05,640 --> 01:02:06,808 D'accord. 1011 01:02:06,808 --> 01:02:08,477 J'ai fait quelques recherches. 1012 01:02:09,269 --> 01:02:10,270 Et j'ai trouvé ça. 1013 01:02:10,395 --> 01:02:12,939 {\an8}3 CHAMBRES, 2 SALLES DE BAINS, PISCINE CREUSÉE 1014 01:02:16,693 --> 01:02:17,694 Non. 1015 01:02:17,694 --> 01:02:19,654 - Tu as promis ! - Écoute-la. 1016 01:02:19,654 --> 01:02:21,114 C'est une belle maison. 1017 01:02:21,865 --> 01:02:24,159 J'ai des déménageurs qui feront ça gratuitement. 1018 01:02:24,284 --> 01:02:26,578 Le loyer fait la moitié de ton prêt actuel, 1019 01:02:26,578 --> 01:02:27,746 et tu as... 1020 01:02:28,788 --> 01:02:29,789 Attends... 1021 01:02:31,124 --> 01:02:34,711 126 000 $ en espèces. 1022 01:02:34,711 --> 01:02:36,963 Tu as tout ça en fonds propres ! 1023 01:02:36,963 --> 01:02:39,341 Ashley, surveille ta sœur. Je retourne au travail. 1024 01:02:40,509 --> 01:02:41,885 - Ed. - Non. 1025 01:02:42,427 --> 01:02:44,679 Aide-moi un peu. Je fais tout ce que je peux, 1026 01:02:44,679 --> 01:02:46,848 mais pour un dollar que je trouve, tu en dois cinq. 1027 01:02:46,848 --> 01:02:48,350 Je vendrai pas, je te l'ai dit. 1028 01:02:48,350 --> 01:02:49,434 Ed. 1029 01:02:50,143 --> 01:02:52,979 Ed, tes travaux de toiture ne suffiront pas. 1030 01:02:52,979 --> 01:02:54,981 Vends la maison et on aura une chance. 1031 01:02:54,981 --> 01:02:56,358 Sharon, ça suffit ! 1032 01:02:57,067 --> 01:02:59,194 C'est tout ce qu'il me reste d'elle. 1033 01:02:59,194 --> 01:03:01,780 Je vendrai pas la seule maison que mes filles ont connue 1034 01:03:01,780 --> 01:03:03,740 et que mon père a construite 1035 01:03:03,740 --> 01:03:06,117 pour donner l'argent à une agence de recouvrement. 1036 01:03:06,952 --> 01:03:08,161 Hors de question. 1037 01:03:14,042 --> 01:03:16,920 Tu as beaucoup à dire, tout d'un coup. 1038 01:03:20,173 --> 01:03:24,052 Vous nous demandez de réduire les frais médicaux ? 1039 01:03:24,052 --> 01:03:26,388 Non, je vous demande de les effacer. 1040 01:03:26,388 --> 01:03:27,472 Entièrement. 1041 01:03:28,807 --> 01:03:29,808 C'était drôle ? 1042 01:03:31,268 --> 01:03:32,936 Je vais vous montrer quelque chose. 1043 01:03:33,687 --> 01:03:35,480 La fille d'Ed a fait ça pour l'école. 1044 01:03:35,480 --> 01:03:36,565 Un arbre généalogique. 1045 01:03:37,399 --> 01:03:39,651 Un simple dessin d'enfant. 1046 01:03:39,651 --> 01:03:41,319 Une vie en mène à une autre. 1047 01:03:41,945 --> 01:03:43,238 Ou dans ce cas, une mort 1048 01:03:43,238 --> 01:03:44,864 - mène à une autre. - Allons. 1049 01:03:44,864 --> 01:03:47,325 Theresa Schmitt est venue ici pour obtenir de l'aide. 1050 01:03:47,325 --> 01:03:51,329 Les médecins ont fait de leur mieux, mais n'ont pas pu la sauver. 1051 01:03:51,329 --> 01:03:54,416 Elle laisse un mari endeuillé et une petite fille malade. 1052 01:03:55,041 --> 01:03:56,042 Michelle. 1053 01:03:57,377 --> 01:03:59,212 Son traitement coûte des milliers par mois 1054 01:03:59,212 --> 01:04:01,631 et sa famille n'a pas les moyens. Vous savez pourquoi ? 1055 01:04:01,631 --> 01:04:03,216 En envoyant sa maman à la morgue, 1056 01:04:03,216 --> 01:04:04,593 vous leur avez envoyé une facture 1057 01:04:04,593 --> 01:04:06,803 qu'ils ne pourront pas la payer en 100 ans ! 1058 01:04:07,637 --> 01:04:10,223 Et qu'est-ce que vous dites à cette petite fille ? 1059 01:04:10,348 --> 01:04:13,685 "On a tellement fait payer ta maman pour mourir que tu dois mourir aussi." 1060 01:04:13,685 --> 01:04:16,146 On ne peut pas simplement annuler 1061 01:04:16,146 --> 01:04:19,149 des centaines de milliers de dollars de factures. 1062 01:04:19,149 --> 01:04:20,900 Je suis désolée. 1063 01:04:20,900 --> 01:04:22,277 Vraiment. 1064 01:04:22,277 --> 01:04:23,403 Virginia. 1065 01:04:24,237 --> 01:04:25,572 Et si c'était votre fille ? 1066 01:04:26,406 --> 01:04:28,325 J'ai fait quelques recherches, et je sais 1067 01:04:28,325 --> 01:04:30,910 que avez une fille de 11 ans. 1068 01:04:31,786 --> 01:04:34,372 Et si c'était elle que j'essayais de sauver ? 1069 01:04:34,372 --> 01:04:36,166 Vous voudriez trouver un moyen, non ? 1070 01:04:36,916 --> 01:04:38,501 Pour qu'elle ait un avenir. 1071 01:04:40,920 --> 01:04:43,006 Qu'elle fasse pousser ses propres branches. 1072 01:04:45,550 --> 01:04:46,676 S'il vous plaît. 1073 01:04:48,470 --> 01:04:50,221 On doit pouvoir faire quelque chose. 1074 01:04:59,105 --> 01:05:00,565 Ouvre-le. 1075 01:05:12,869 --> 01:05:15,955 Je me disais que tu voudrais l'encadrer. 1076 01:05:16,831 --> 01:05:18,625 C'est la dernière facture d'hôpital. 1077 01:05:19,417 --> 01:05:21,586 HÔPITAL DE ST. ANDREWS 1078 01:05:21,586 --> 01:05:25,048 400 000 $ effacés. 1079 01:05:26,007 --> 01:05:29,761 Du séjour de Theresa à toutes les dépenses personnelles... 1080 01:05:29,761 --> 01:05:31,721 Tout est effacé. 1081 01:05:32,681 --> 01:05:33,682 Quoi ? 1082 01:05:36,935 --> 01:05:37,936 Comment ? 1083 01:05:38,520 --> 01:05:41,523 Je t'ai dit que j'aimais pas les refus. 1084 01:05:44,901 --> 01:05:47,904 Il nous reste toujours 1085 01:05:47,904 --> 01:05:50,740 le traitement et les dettes de carte de crédit. 1086 01:05:50,740 --> 01:05:52,617 - Mais... - On garde la maison. 1087 01:05:53,368 --> 01:05:54,786 Vous gardez la maison. 1088 01:05:57,455 --> 01:05:59,499 Ed, je veux pas en faire trop, 1089 01:05:59,499 --> 01:06:02,419 mais ça mérite de toper là. 1090 01:06:17,183 --> 01:06:18,268 Excuse-moi. 1091 01:06:56,306 --> 01:06:57,640 On va finir tard, les gars. 1092 01:06:58,224 --> 01:06:59,893 Il faut terminer ça ce soir. 1093 01:07:00,602 --> 01:07:02,145 Allez, les gars. 1094 01:07:02,145 --> 01:07:03,605 "Le vieil homme fronça les sourcils. 1095 01:07:03,605 --> 01:07:05,899 "'Ne vois-tu pas que la plage s'étend sur des kilomètres 1096 01:07:05,899 --> 01:07:08,651 "'et qu'il y a une infinité d'étoiles de mer ? 1097 01:07:08,651 --> 01:07:10,653 "'Même si tu travaillais jour et nuit, 1098 01:07:10,653 --> 01:07:12,572 "'ça ne ferait aucune différence.' 1099 01:07:14,073 --> 01:07:16,701 "Pendant que l'homme parlait, le garçon... 1100 01:07:16,701 --> 01:07:20,371 "la fille prit une autre étoile de mer 1101 01:07:20,371 --> 01:07:22,874 "et la lança dans l'océan. 1102 01:07:24,250 --> 01:07:26,169 "Puis, en souriant, elle dit..." 1103 01:07:29,923 --> 01:07:30,924 Barbara ! 1104 01:07:33,885 --> 01:07:35,011 Non ! Ma belle ! 1105 01:07:37,764 --> 01:07:39,432 Ed ! 1106 01:07:39,432 --> 01:07:40,683 On a reçu un appel. 1107 01:07:41,184 --> 01:07:42,894 Ta fille est à l'hôpital. 1108 01:07:44,521 --> 01:07:45,522 Elle désature. 1109 01:07:45,647 --> 01:07:47,816 - Allez, vite ! - Mettez-lui le masque. 1110 01:07:47,816 --> 01:07:48,983 Tableau métabolique 1111 01:07:48,983 --> 01:07:50,610 et un hémogramme. 1112 01:07:50,610 --> 01:07:52,821 Dégagez le couloir ! Merci. 1113 01:07:52,821 --> 01:07:54,697 Désolé, ne venez pas plus loin. 1114 01:07:56,032 --> 01:07:57,283 Un chariot d'urgence aussi. 1115 01:07:57,283 --> 01:07:58,952 Attention à la porte. 1116 01:08:05,500 --> 01:08:06,709 Dites-moi ce qui s'est passé. 1117 01:08:06,835 --> 01:08:08,795 - Je sais pas. - Elle a un tube dans le nez. 1118 01:08:08,795 --> 01:08:11,965 Elle a craché du sang. Ça a commencé d'un coup... 1119 01:08:11,965 --> 01:08:13,591 Son état n'est pas bon. 1120 01:08:13,716 --> 01:08:16,302 On l'a mise en première sur la liste des greffes. 1121 01:08:16,302 --> 01:08:19,347 Mais elle a besoin d'un foie aussi vite que possible. 1122 01:08:20,598 --> 01:08:22,559 Combien de temps elle peut s'en passer ? 1123 01:08:23,685 --> 01:08:24,686 Quatre semaines. 1124 01:08:25,228 --> 01:08:26,563 Six, peut-être. 1125 01:08:27,397 --> 01:08:29,899 Si un donneur correspondant se présente à temps, 1126 01:08:29,899 --> 01:08:31,276 elle devra prendre l'avion 1127 01:08:31,276 --> 01:08:33,528 pour l'hôpital pour enfants d'Omaha. 1128 01:08:33,528 --> 01:08:35,947 Le plus proche qui pratique cette opération. 1129 01:08:35,947 --> 01:08:38,992 Mais ils sont à 1 000 km, dix heures de route, 1130 01:08:38,992 --> 01:08:41,911 et le foie du donneur n'est viable que pendant six heures. 1131 01:08:42,036 --> 01:08:44,414 J'ai eu des patients qui ont raté cette fenêtre 1132 01:08:44,414 --> 01:08:46,082 en l'absence de vol. Je conseille 1133 01:08:46,082 --> 01:08:47,959 de prévoir un avion qui vous attende. 1134 01:08:47,959 --> 01:08:49,377 Attendez. 1135 01:08:49,377 --> 01:08:51,212 On a besoin d'un avion ? 1136 01:08:51,212 --> 01:08:53,506 - Je vous recommande... - Comment ça ? 1137 01:08:53,506 --> 01:08:54,674 Comme un avion privé ? 1138 01:08:54,674 --> 01:08:55,925 - Écoutez... - C'est ce que... 1139 01:08:55,925 --> 01:08:58,678 - Je sais, ça fait beaucoup. - Un avion privé ? 1140 01:08:58,678 --> 01:09:00,096 Comment vous nous conseillez 1141 01:09:00,096 --> 01:09:01,848 - de trouver un avion ? - Attends. 1142 01:09:01,973 --> 01:09:04,309 Non, dites-moi. Maman, comment on fait ? 1143 01:09:04,309 --> 01:09:06,811 - Comment on prévoit un avion ? - On va réfléchir. 1144 01:09:06,811 --> 01:09:07,896 On va trouver. 1145 01:09:07,896 --> 01:09:08,980 Ed. 1146 01:09:09,939 --> 01:09:12,108 Je te trouverai un avion, promis. 1147 01:09:13,192 --> 01:09:14,193 Tu vas trouver un avion ? 1148 01:09:15,653 --> 01:09:17,405 - Un avion privé ? - Oui. 1149 01:09:22,160 --> 01:09:23,161 Merci. 1150 01:09:24,203 --> 01:09:25,788 On ne fait que du charter, madame. 1151 01:09:25,788 --> 01:09:27,373 On ne possède pas les avions. 1152 01:09:27,373 --> 01:09:29,459 Je vois. Ils sont à qui ? 1153 01:09:29,459 --> 01:09:33,546 À des grandes entreprises, des PDG... 1154 01:09:33,546 --> 01:09:36,215 D'accord. Je vous remercie. 1155 01:09:40,762 --> 01:09:42,013 PREMIÈRE BANQUE DU KENTUCKY 1156 01:09:42,013 --> 01:09:44,349 {\an8}VOTRE ARGENT EST EN SÉCURITÉ CHEZ NOUS ! 1157 01:09:48,269 --> 01:09:51,397 Albert, j'ai une Sharon Stevens au téléphone. 1158 01:09:51,397 --> 01:09:52,482 Qui ça ? 1159 01:09:53,608 --> 01:09:55,735 Sharon Stevens. 1160 01:09:55,735 --> 01:09:57,153 Je ne connais pas ce nom. 1161 01:09:57,153 --> 01:09:58,321 {\an8}Je m'en doutais. 1162 01:09:58,321 --> 01:09:59,656 {\an8}SECRÉTAIRE DE DIRECTION 1163 01:09:59,656 --> 01:10:01,574 {\an8}Désolée, il n'est pas disponible. 1164 01:10:01,699 --> 01:10:03,576 {\an8}Ça ne fait rien, je peux attendre. 1165 01:10:04,327 --> 01:10:07,038 {\an8}Je ne pense pas qu'il sera disponible. Il est très occupé. 1166 01:10:07,163 --> 01:10:09,332 - Bonne journée. - Non. Attendez. 1167 01:10:15,004 --> 01:10:17,966 Bonjour. Puis-je parler à Maurice Thomas, s'il vous plaît ? 1168 01:10:17,966 --> 01:10:19,258 C'est Sharon Stevens. 1169 01:10:19,384 --> 01:10:22,428 Je me demandais si je pouvais parler à Donald Coletti. 1170 01:10:22,428 --> 01:10:23,805 Felipe Alves. 1171 01:10:23,930 --> 01:10:25,848 Anthony Lendary. 1172 01:10:27,141 --> 01:10:28,142 Pardon, "Lundary". 1173 01:10:29,060 --> 01:10:30,770 Cardinal Finance et Crédit ? 1174 01:10:30,770 --> 01:10:33,773 C'est très important, je ne le retiendrai pas longtemps. 1175 01:10:35,066 --> 01:10:38,486 M. Blaine est là ? J'essaie de prendre rendez-vous. 1176 01:10:44,325 --> 01:10:47,537 Bonjour, Lydia. Sharon Stevens. Désolée de vous déranger à nouveau. 1177 01:10:47,537 --> 01:10:50,081 J'ai oublié de vous poser une question importante. 1178 01:10:51,165 --> 01:10:53,084 Quel est votre muffin préféré ? 1179 01:10:55,503 --> 01:10:57,422 Première banque du Kentucky. C'est Doris. 1180 01:10:57,422 --> 01:10:58,840 Puis-je vous aider ? 1181 01:10:58,840 --> 01:11:00,258 PREMIÈRE BANQUE DU KENTUCKY 1182 01:11:00,383 --> 01:11:02,010 Bonjour, Mlle Janine. 1183 01:11:02,802 --> 01:11:04,846 Et voici vos muffins aux myrtilles. 1184 01:11:04,846 --> 01:11:06,055 Tout est expliqué. 1185 01:11:06,055 --> 01:11:08,349 Et vous vous rappelez, la petite fille ? 1186 01:11:08,349 --> 01:11:11,144 Sachant qu'il faut un avion privé pour lui sauver la vie... 1187 01:11:11,144 --> 01:11:13,062 La pauvre enfant. 1188 01:11:13,062 --> 01:11:15,148 Al, il y a une femme que tu devrais recevoir. 1189 01:11:15,148 --> 01:11:17,817 Janine, je suis occupé. Tu peux la faire revenir ? 1190 01:11:17,817 --> 01:11:21,070 Albert, amène tes fesses ici. 1191 01:11:22,363 --> 01:11:23,364 Bonjour. 1192 01:11:24,032 --> 01:11:25,116 Albert. 1193 01:11:25,116 --> 01:11:28,036 Félicitations, Albert. Je vais faire de vous un héros. 1194 01:11:35,084 --> 01:11:37,211 Devinez ce que j'ai trouvé. 1195 01:11:38,504 --> 01:11:41,257 Attends. C'est pas possible. 1196 01:11:41,257 --> 01:11:42,425 Tu as un avion ? 1197 01:11:42,425 --> 01:11:43,509 Non. 1198 01:11:44,010 --> 01:11:45,928 J'ai cinq avions. 1199 01:11:45,928 --> 01:11:47,305 - Au cas où. - Quoi ? 1200 01:11:48,431 --> 01:11:50,183 J'arrive pas à y croire ! 1201 01:11:50,975 --> 01:11:52,518 Ed, viens ! 1202 01:11:52,643 --> 01:11:54,604 - Quoi ? - Elle a réussi. Sharon a réussi. 1203 01:11:54,604 --> 01:11:56,397 Elle a trouvé un avion. 1204 01:11:56,397 --> 01:11:57,857 Plusieurs avions. 1205 01:11:58,775 --> 01:12:00,610 - Comment ? - J'arrive pas à y croire. 1206 01:12:00,610 --> 01:12:02,653 En fait, ne me dis pas. 1207 01:12:02,653 --> 01:12:05,073 On n'a pas fini. Il reste de l'argent à récolter. 1208 01:12:05,073 --> 01:12:06,240 Tu en as fait assez. 1209 01:12:06,240 --> 01:12:07,742 Plus qu'assez. 1210 01:12:07,742 --> 01:12:09,702 Peu importe les factures, là. 1211 01:12:09,702 --> 01:12:13,122 L'opération va coûter des centaines de milliers de dollars. 1212 01:12:13,122 --> 01:12:15,291 Et sans tes revenus de toiture, 1213 01:12:15,291 --> 01:12:16,959 tu reviendras au point de départ. 1214 01:12:16,959 --> 01:12:18,044 Sharon... 1215 01:12:19,045 --> 01:12:20,046 tu en as fait assez. 1216 01:12:20,505 --> 01:12:21,839 Plus de collecte de fonds. 1217 01:12:22,757 --> 01:12:24,801 Je veux juste être avec ma famille. 1218 01:12:25,843 --> 01:12:28,346 Il est tellement frustrant. Il m'écoute pas. 1219 01:12:29,388 --> 01:12:30,473 - De quoi ? - Ed. 1220 01:12:30,473 --> 01:12:32,266 Il est tellement têtu. 1221 01:12:32,266 --> 01:12:34,811 Il faut continuer à travailler. Se faire connaître. 1222 01:12:36,145 --> 01:12:38,272 Bon, tu sais quoi ? Ça suffit. 1223 01:12:38,397 --> 01:12:40,942 J'ai tenu ma langue assez longtemps. 1224 01:12:40,942 --> 01:12:42,985 Tu pars tout le temps, tu perds des clients, 1225 01:12:42,985 --> 01:12:44,946 tu as vidé ton compte d'épargne pour eux 1226 01:12:44,946 --> 01:12:47,073 et tu vas te ruiner. 1227 01:12:47,907 --> 01:12:48,991 Et je sais que tu bois. 1228 01:12:50,034 --> 01:12:51,702 Je bois pas, Rose. 1229 01:12:51,702 --> 01:12:53,246 - Je travaille. - Pas ici, non. 1230 01:12:53,246 --> 01:12:54,914 Je fais tout toute seule. 1231 01:12:56,124 --> 01:13:00,253 Écoute, je sais que tu essaies de faire une bonne action. 1232 01:13:00,253 --> 01:13:02,130 Mais tout ça... 1233 01:13:03,965 --> 01:13:05,466 c'est un comportement d'accro. 1234 01:13:06,592 --> 01:13:07,677 Ah bon ? 1235 01:13:07,677 --> 01:13:09,720 J'aimerais en parler davantage, 1236 01:13:09,720 --> 01:13:11,472 mais j'ai une fillette à sauver. 1237 01:13:11,472 --> 01:13:14,100 Pourquoi ce serait ta responsabilité de la sauver ? 1238 01:13:14,100 --> 01:13:16,352 Parce que je suis là. Parce que je le peux. 1239 01:13:16,352 --> 01:13:18,229 Et que personne l'a fait pour moi. 1240 01:13:19,313 --> 01:13:20,690 Quelqu'un doit agir, Rose. 1241 01:13:20,690 --> 01:13:23,234 Se battre pour elle. Et si c'est moi, alors c'est moi. 1242 01:13:23,234 --> 01:13:25,528 Et si c'est un comportement d'accro, 1243 01:13:25,528 --> 01:13:26,904 alors je suis accro ! 1244 01:13:27,405 --> 01:13:29,031 Autant le mettre à profit. 1245 01:13:34,662 --> 01:13:37,206 Ed, tu viens ? Prêtes pour le calendrier de l'Avent. 1246 01:13:37,206 --> 01:13:39,292 - On arrive. - D'accord. 1247 01:13:39,792 --> 01:13:41,544 - Allez, Michelle ma belle. - Attention. 1248 01:13:41,544 --> 01:13:42,670 - Prête ? - Tiens. 1249 01:13:42,670 --> 01:13:43,754 Ici, tu seras bien. 1250 01:13:46,048 --> 01:13:48,926 - Des papillons. - Des papillons. Comme toi. 1251 01:13:49,594 --> 01:13:50,928 Vingt-trois jours. 1252 01:13:52,054 --> 01:13:54,056 Vingt-trois jours avant Noël. 1253 01:13:54,056 --> 01:13:55,641 Je me demande ce qu'on aura demain. 1254 01:13:57,351 --> 01:14:00,062 Ça fait combien de semaines, 23 jours ? 1255 01:14:00,730 --> 01:14:04,025 Dans les trois semaines. 1256 01:14:04,942 --> 01:14:07,320 Tu ouvriras mes cadeaux, 1257 01:14:07,320 --> 01:14:08,571 si je suis pas là ? 1258 01:14:09,280 --> 01:14:10,865 Tu ouvriras tes cadeaux, idiote. 1259 01:14:10,990 --> 01:14:12,491 J'ai entendu papa. 1260 01:14:12,491 --> 01:14:15,036 Il a dit qu'il me restait peut-être pas trois semaines. 1261 01:14:25,171 --> 01:14:27,298 Tiens, c'est pour toi. Ouvre-le. 1262 01:14:27,298 --> 01:14:28,591 Au cas où. 1263 01:14:35,765 --> 01:14:38,017 C'est une étoile de mer que j'ai faite à l'école. 1264 01:14:38,017 --> 01:14:39,143 Elle te plaît ? 1265 01:14:49,237 --> 01:14:50,571 Mais pourquoi ? 1266 01:14:52,406 --> 01:14:55,868 J'adore. Tu me la donneras à Noël, d'accord ? 1267 01:15:08,172 --> 01:15:09,173 Pourquoi tu dors pas ? 1268 01:15:10,299 --> 01:15:11,842 Je voulais te voir. 1269 01:15:13,344 --> 01:15:14,428 Où est ta grand-mère ? 1270 01:15:14,428 --> 01:15:16,138 En haut, avec Michelle. 1271 01:15:32,780 --> 01:15:33,781 Papa ? 1272 01:15:35,074 --> 01:15:37,410 Est-ce que Michelle va mourir comme maman ? 1273 01:15:41,622 --> 01:15:43,874 Le Power Ranger transformeur. 1274 01:15:43,874 --> 01:15:46,669 Chez KB, il n'en reste que 15. 1275 01:15:46,669 --> 01:15:49,672 Et quand les portes s'ouvriront enfin deux heures plus tard, 1276 01:15:49,672 --> 01:15:52,550 autant garder votre joie de Noël pour les rennes. 1277 01:15:53,259 --> 01:15:55,177 Je m'appelle Amy Chan, et bonne nuit. 1278 01:16:06,105 --> 01:16:10,151 Je pourrais avoir le numéro de la chaîne ABC à Louisville ? 1279 01:16:20,536 --> 01:16:21,787 Tu as la forme, Ed. 1280 01:16:22,496 --> 01:16:23,706 Il se passe quoi chez toi ? 1281 01:16:26,584 --> 01:16:27,585 Comment ça ? 1282 01:16:32,089 --> 01:16:33,299 Bon sang. 1283 01:16:39,513 --> 01:16:41,807 Qu'est-ce que tu aimes faire pendant la journée ? 1284 01:16:41,807 --> 01:16:43,934 Qu'est-ce qui se passe ? C'est quoi, ça ? 1285 01:16:43,934 --> 01:16:45,770 - Ed... - Attendez, c'est le père ? 1286 01:16:45,770 --> 01:16:48,439 Enchantée. Je suis Amy Chan, de WPVK. 1287 01:16:48,439 --> 01:16:50,900 - Puis-je vous poser quelques questions ? - Non. 1288 01:16:51,567 --> 01:16:53,569 Je ne veux pas d'interview, pas de caméras. 1289 01:16:53,569 --> 01:16:55,154 J'aimerais que vous partiez. 1290 01:16:56,113 --> 01:16:57,448 Je peux vous parler, à vous ? 1291 01:16:58,949 --> 01:17:00,117 On revient. 1292 01:17:03,287 --> 01:17:05,122 J'ai pas été clair ? 1293 01:17:05,122 --> 01:17:08,584 J'ai dit "plus de collecte de fonds", et vous la faites mendier à la télé 1294 01:17:08,584 --> 01:17:09,794 devant le monde entier ? 1295 01:17:09,794 --> 01:17:11,712 C'est pas le monde entier. C'est local. 1296 01:17:11,712 --> 01:17:13,631 Ce sont des inconnus dans notre maison. 1297 01:17:13,631 --> 01:17:15,049 Elle est malade, Sharon. 1298 01:17:15,049 --> 01:17:17,343 Et je t'ai dit que je voulais pas de ça. 1299 01:17:17,343 --> 01:17:19,553 Ed, elle est contente de passer à la télé. 1300 01:17:19,553 --> 01:17:21,389 Je suis désolée, je sais. 1301 01:17:21,389 --> 01:17:24,350 C'est une occasion de faire connaître son histoire. 1302 01:17:24,350 --> 01:17:26,018 C'est bon pour elle, crois-moi. 1303 01:17:26,018 --> 01:17:28,479 Honnêtement, pour qui tu te prends ? 1304 01:17:28,479 --> 01:17:29,939 Ed. 1305 01:17:29,939 --> 01:17:31,273 Elle essaie de nous aider. 1306 01:17:31,273 --> 01:17:34,110 Elle fait de son mieux, et plus encore. 1307 01:17:34,110 --> 01:17:37,113 Tu as fait beaucoup pour ma famille. Je dirai pas le contraire. 1308 01:17:37,113 --> 01:17:39,365 Mais ne prétends pas faire ça pour Michelle. 1309 01:17:39,365 --> 01:17:40,616 C'est pour toi. 1310 01:17:41,659 --> 01:17:42,910 Qu'ils sortent de chez moi. 1311 01:17:43,411 --> 01:17:44,412 Tous. 1312 01:17:45,496 --> 01:17:47,039 Je dois retourner travailler. 1313 01:17:58,551 --> 01:18:01,637 Tu as fait énormément pour nous. 1314 01:18:03,389 --> 01:18:06,016 Sache que ça nous touche énormément, 1315 01:18:07,268 --> 01:18:08,519 Ed et moi. 1316 01:18:11,939 --> 01:18:13,524 Si tu peux garder les filles, 1317 01:18:13,524 --> 01:18:14,733 moi, je vais rentrer. 1318 01:18:14,733 --> 01:18:16,068 - Bien sûr. - Oui. 1319 01:18:16,068 --> 01:18:17,611 Tu peux conduire ? 1320 01:18:17,611 --> 01:18:20,072 Je peux pas vraiment marcher, mais je peux conduire. 1321 01:18:21,282 --> 01:18:22,366 À plus tard. 1322 01:18:22,366 --> 01:18:23,534 Au revoir. 1323 01:19:00,613 --> 01:19:01,614 Papa. 1324 01:19:01,989 --> 01:19:04,366 Qu'est-ce qu'il y a ? 1325 01:19:04,366 --> 01:19:08,078 Tante Sharon parlait bizarrement, elle faisait peur à Michelle. 1326 01:19:08,078 --> 01:19:11,165 Elle est dehors, elle bouge pas, je crois qu'elle est morte. 1327 01:19:13,417 --> 01:19:14,502 Où est ta sœur? 1328 01:19:14,502 --> 01:19:16,212 En haut, elle pleure. 1329 01:19:19,089 --> 01:19:20,090 D'accord. 1330 01:19:28,349 --> 01:19:29,600 D'accord. 1331 01:19:29,600 --> 01:19:31,185 - Tout va bien. - Quoi ? 1332 01:19:31,185 --> 01:19:32,686 Tante Sharon dort, c'est tout. 1333 01:19:32,686 --> 01:19:34,605 Monte prendre soin de ta sœur. 1334 01:19:34,605 --> 01:19:36,106 - Je vais la réveiller. - D'accord. 1335 01:20:00,965 --> 01:20:02,049 Ed. 1336 01:20:02,716 --> 01:20:04,885 - Je prenais juste l'air. - Prends tes affaires. 1337 01:20:07,263 --> 01:20:08,389 - Quoi ? - Tu dois t'en aller. 1338 01:20:08,389 --> 01:20:10,140 - Non, j'étais juste... - Lève-toi. 1339 01:20:11,809 --> 01:20:13,102 Je t'appelle un taxi. 1340 01:20:21,527 --> 01:20:23,529 Je veux plus de toi avec les filles. 1341 01:20:35,791 --> 01:20:36,792 Bon choix. 1342 01:20:37,751 --> 01:20:39,253 Il aurait pu lui arriver quelque chose. 1343 01:20:40,170 --> 01:20:41,505 Comment tu as pu faire ça ici ? 1344 01:20:43,424 --> 01:20:45,175 Je suis brisée, Ed. 1345 01:20:46,552 --> 01:20:48,012 Je l'ai toujours été. 1346 01:20:52,558 --> 01:20:54,268 Je le tiens de ma mère. 1347 01:20:56,103 --> 01:20:57,896 C'était une ivrogne. 1348 01:21:00,399 --> 01:21:02,067 Elle m'a jamais aimée. 1349 01:21:03,235 --> 01:21:04,612 Et j'ai jamais su pourquoi. 1350 01:21:07,990 --> 01:21:12,244 Mais j'ai juré que je serais différente avec mon enfant. 1351 01:21:15,664 --> 01:21:17,458 Mais il me déteste. 1352 01:21:20,502 --> 01:21:21,879 Mon fils me déteste. 1353 01:21:32,264 --> 01:21:34,058 Je suis sûr que c'est pas vrai. 1354 01:21:36,560 --> 01:21:39,355 J'ai une voix dans ma tête. 1355 01:21:41,231 --> 01:21:44,735 Tous les jours, elle me dit que je vaux rien. 1356 01:21:45,653 --> 01:21:48,614 Que je mérite pas d'être aimée, que je suis inutile. 1357 01:21:49,990 --> 01:21:53,702 L'alcool est la seule chose qui la fait taire. 1358 01:21:59,541 --> 01:22:01,919 Je me suis dit 1359 01:22:02,544 --> 01:22:03,879 que si je sauvais Michelle, 1360 01:22:03,879 --> 01:22:05,923 peut-être que ça me sauverait aussi. 1361 01:22:10,010 --> 01:22:13,222 Je me sers de ta fille pour aller mieux... 1362 01:22:16,975 --> 01:22:18,227 Je suis désolée. 1363 01:22:20,646 --> 01:22:22,606 Je suis vraiment désolée. 1364 01:22:23,524 --> 01:22:24,608 - Hé. - Non. 1365 01:22:37,079 --> 01:22:38,914 Dis bonne nuit aux filles. 1366 01:23:23,375 --> 01:23:24,418 J'ai besoin d'aide. 1367 01:23:37,931 --> 01:23:39,224 Je m'appelle Sharon. 1368 01:23:41,643 --> 01:23:43,479 Et je suis alcoolique. 1369 01:23:44,146 --> 01:23:45,773 Bonjour, Sharon. 1370 01:23:46,273 --> 01:23:47,483 Voilà. 1371 01:23:47,483 --> 01:23:48,734 Ça... 1372 01:23:51,153 --> 01:23:52,571 Ashley, c'est pour toi. 1373 01:23:57,618 --> 01:23:58,827 J'adore toujours. 1374 01:24:02,956 --> 01:24:04,583 - Étoile de mer - Il en reste. 1375 01:24:04,583 --> 01:24:05,667 - Étoile de mer - Allez. 1376 01:24:05,667 --> 01:24:07,294 C'est Derek. C'est mon répondeur. 1377 01:24:07,294 --> 01:24:08,629 Parlez après le bip. 1378 01:24:09,630 --> 01:24:11,465 Salut, c'est moi. 1379 01:24:12,800 --> 01:24:14,009 Joyeux Noël. 1380 01:24:15,803 --> 01:24:18,722 Après ça, je te laisserai plus de messages. 1381 01:24:18,722 --> 01:24:22,643 Plus d'excuses. 1382 01:24:23,977 --> 01:24:26,814 Je veux juste que tu saches que je vais à des réunions 1383 01:24:28,232 --> 01:24:29,233 et qu'on m'aide. 1384 01:24:35,447 --> 01:24:37,616 - J'aime nager. - Tu aimes nager ? 1385 01:24:37,616 --> 01:24:39,117 Papa, c'est Michelle à la télé ! 1386 01:24:39,117 --> 01:24:41,286 {\an8}- Quoi d'autre? - Faire du... 1387 01:24:41,286 --> 01:24:42,371 {\an8}C'est moi. 1388 01:24:42,371 --> 01:24:44,414 {\an8}L'adresse sur votre écran est pour les dons 1389 01:24:44,414 --> 01:24:45,666 {\an8}- à la famille. - Super. 1390 01:24:45,666 --> 01:24:47,209 {\an8}- Pour les factures. - Tu es une star. 1391 01:24:47,334 --> 01:24:49,878 {\an8}Et pour la greffe du foie de la petite Michelle. 1392 01:24:50,003 --> 01:24:53,340 {\an8}Amy Chan, pour WPVK News. Passez une bonne soirée. 1393 01:24:54,091 --> 01:24:56,969 {\an8}THERESA A. SCHMITT 25 AVRIL 1958 - 14 SEPTEMBRE 1993 1394 01:24:56,969 --> 01:24:59,847 SES AILES ÉTAIENT PRÊTES MAIS PAS NOS CŒURS 1395 01:25:00,764 --> 01:25:01,849 Et voilà, maman. 1396 01:25:01,849 --> 01:25:03,183 On va enlever ça. 1397 01:25:14,361 --> 01:25:15,696 Tu es en colère contre Dieu ? 1398 01:25:16,905 --> 01:25:18,782 C'est pour ça qu'on ne prie plus ? 1399 01:25:21,493 --> 01:25:24,454 C'est pas grave, tout le monde se met en colère parfois. 1400 01:25:25,706 --> 01:25:27,833 Mais tu devrais quand même Lui parler. 1401 01:25:32,212 --> 01:25:33,297 Toi d'abord. 1402 01:25:35,257 --> 01:25:37,885 Salut, Dieu. C'est Ashley et papa. 1403 01:25:39,928 --> 01:25:41,680 Dis bonjour. Ne soyez pas impoli. 1404 01:25:45,642 --> 01:25:46,643 Bonjour. 1405 01:25:50,272 --> 01:25:51,356 Tu nous manques. 1406 01:25:51,773 --> 01:25:53,442 Et on est inquiets pour Michelle. 1407 01:25:55,068 --> 01:25:58,363 Je suis contente qu'on passe Noël ensemble. 1408 01:25:59,948 --> 01:26:01,909 Quelques annonces avant de commencer. 1409 01:26:01,909 --> 01:26:03,410 N'oubliez pas, 1410 01:26:03,410 --> 01:26:06,330 si vous avez acheté un poinsettia, emmenez-le 1411 01:26:06,330 --> 01:26:08,373 à la fin de la messe. 1412 01:26:08,373 --> 01:26:10,292 Commençons par une de mes préférées, 1413 01:26:10,292 --> 01:26:13,712 Les Anges dans nos campagnes, qui est dans le petit encart 1414 01:26:13,712 --> 01:26:15,255 de votre programme. 1415 01:26:18,425 --> 01:26:19,426 Content de te revoir, Ed. 1416 01:26:21,845 --> 01:26:23,555 Chantez avec moi, d'accord ? 1417 01:26:24,222 --> 01:26:28,727 - Les anges dans nos campagnes - Les anges dans nos campagnes 1418 01:26:28,727 --> 01:26:32,856 - Ont entonné l'hymne des cieux - Ont entonné l'hymne des cieux 1419 01:26:37,361 --> 01:26:38,862 Mince, c'est énorme ! 1420 01:26:38,987 --> 01:26:43,825 Et quand je dis énorme, je veux dire minuscule. 1421 01:26:43,825 --> 01:26:45,118 C'est tout petit. 1422 01:26:45,118 --> 01:26:46,286 Papa. 1423 01:26:46,286 --> 01:26:47,996 Regarde, il neige. 1424 01:26:53,752 --> 01:26:55,045 Ça alors. 1425 01:27:13,897 --> 01:27:18,151 17 JANVIER 1994 1426 01:27:24,491 --> 01:27:25,993 J'ai tout le lait. 1427 01:27:25,993 --> 01:27:28,203 - Salut. - J'ai bien fait d'y aller à pied. 1428 01:27:29,413 --> 01:27:31,289 Les routes sont verglassés. Ça craint. 1429 01:27:31,289 --> 01:27:33,375 Ça va pas commencer à tomber. 1430 01:27:33,375 --> 01:27:35,335 Oui, ça va faire qu'empirer. 1431 01:27:35,335 --> 01:27:38,130 Les autorités conseillent de se préparer 1432 01:27:38,130 --> 01:27:40,674 pour le pire blizzard de l'histoire de l'État. 1433 01:27:41,800 --> 01:27:43,635 42 000 foyers sans électricité. 1434 01:27:43,635 --> 01:27:44,720 TEMPÊTE HIVERNALE SUR LOUISVILLE 1435 01:27:44,720 --> 01:27:46,763 Des autoroutes sont fermées, et les vols entrants 1436 01:27:46,763 --> 01:27:48,932 - et sortants annulés. - On a assez à manger ? 1437 01:27:50,017 --> 01:27:53,520 Évitez les routes, restez à l'abri là où vous êtes. 1438 01:27:53,520 --> 01:27:55,897 Cette tempête ne s'arrêtera pas de sitôt. 1439 01:28:02,195 --> 01:28:03,739 J'y vais. 1440 01:28:04,406 --> 01:28:05,407 Allô ? 1441 01:28:06,867 --> 01:28:08,452 Oui, un instant, s'il vous plaît. 1442 01:28:08,452 --> 01:28:09,870 Ed, c'est pour toi. 1443 01:28:12,622 --> 01:28:14,708 Tiens. 1444 01:28:15,709 --> 01:28:16,752 C'est Ed. 1445 01:28:18,170 --> 01:28:19,171 Quoi ? 1446 01:28:20,297 --> 01:28:21,298 Aujourd'hui ? 1447 01:28:24,468 --> 01:28:25,469 Oui. 1448 01:28:27,888 --> 01:28:28,930 Six heures ? 1449 01:28:30,098 --> 01:28:31,433 Pour le préopératoire ? 1450 01:28:32,476 --> 01:28:33,643 Oui, d'accord. 1451 01:28:33,643 --> 01:28:34,978 On doit être dans l'avion quand ? 1452 01:28:36,021 --> 01:28:37,022 Demain. 1453 01:28:37,773 --> 01:28:38,774 D'accord. 1454 01:28:39,775 --> 01:28:41,735 D'accord. On sera là. 1455 01:28:44,029 --> 01:28:46,281 Omaha est à six heures d'ici. 1456 01:28:46,281 --> 01:28:47,449 Ed. 1457 01:28:47,449 --> 01:28:49,493 Chéri, écoute. Ça sera pas possible. 1458 01:28:49,493 --> 01:28:51,495 - On va y arriver. - Non. Regarde dehors. 1459 01:28:51,495 --> 01:28:52,829 On est enneigés. 1460 01:28:52,829 --> 01:28:56,124 Les routes n'ont pas été déneigées, l'aéroport est fermé. 1461 01:28:56,124 --> 01:28:58,710 Chéri, écoute. C'est trop dangereux. 1462 01:28:58,710 --> 01:29:00,545 - Rappelle le docteur. - Non. 1463 01:29:00,545 --> 01:29:02,464 Ce foie n'est peut-être pas pour nous. 1464 01:29:02,464 --> 01:29:04,216 Il doit aller à un autre enfant. 1465 01:29:04,216 --> 01:29:05,884 Non, maman ! 1466 01:29:05,884 --> 01:29:07,260 Il le faut. 1467 01:29:07,260 --> 01:29:08,970 C'est notre dernière chance. 1468 01:29:09,554 --> 01:29:11,723 Si on la saisit pas, Michelle mourra. 1469 01:29:12,474 --> 01:29:13,934 Si tu l'emmènes dans la tempête, 1470 01:29:13,934 --> 01:29:15,685 - elle mourra. - Je vais y arriver. 1471 01:29:16,728 --> 01:29:17,729 Il le faut. 1472 01:29:28,198 --> 01:29:29,199 Allô ? 1473 01:29:29,199 --> 01:29:30,867 Sharon, c'est Ed. 1474 01:29:30,992 --> 01:29:32,536 Ed, salut. 1475 01:29:32,536 --> 01:29:34,538 Il paraît que tu vas bien, je suis content, 1476 01:29:34,538 --> 01:29:36,706 mais je dois aller droit au but, j'ai pas le temps. 1477 01:29:36,832 --> 01:29:38,125 D'accord. 1478 01:29:38,750 --> 01:29:39,793 On a un foie, Sharon. 1479 01:29:39,793 --> 01:29:40,877 On l'a. 1480 01:29:40,877 --> 01:29:42,003 - Aujourd'hui ? - Oui. 1481 01:29:42,003 --> 01:29:43,964 Elle doit être à Omaha dans six heures. 1482 01:29:43,964 --> 01:29:45,048 Six heures ? 1483 01:29:45,048 --> 01:29:46,341 Moins que ça, en fait. 1484 01:29:46,341 --> 01:29:49,386 Si je trouve pas un moyen avant le coucher du soleil, 1485 01:29:49,386 --> 01:29:51,012 le foie ira à la prochaine famille. 1486 01:29:51,012 --> 01:29:53,014 - C'est dans à peine deux heures. - Oui. 1487 01:29:53,014 --> 01:29:54,307 C'est le grand jour. 1488 01:29:55,142 --> 01:29:56,309 Il faut qu'on le fasse. 1489 01:29:56,309 --> 01:29:57,811 Fais ses valises. Je te rappelle. 1490 01:30:00,480 --> 01:30:01,481 Bon. 1491 01:30:01,481 --> 01:30:02,691 - OK. - Boum ! 1492 01:30:02,691 --> 01:30:04,484 - Et voilà. - C'est pas possible ! 1493 01:30:04,484 --> 01:30:06,862 Sors un peu de cette cuisine. 1494 01:30:06,862 --> 01:30:07,946 Et mince. 1495 01:30:09,364 --> 01:30:11,324 - Allô. - Appelle la patrouille routière. 1496 01:30:11,324 --> 01:30:13,577 Trouve les routes ouvertes, puis fais un trajet 1497 01:30:13,577 --> 01:30:15,704 - de la 12e et Henley à l'aéroport. - Quoi ? 1498 01:30:15,704 --> 01:30:17,289 On a un foie. Ça y est. 1499 01:30:17,414 --> 01:30:18,957 Bon Dieu. Aujourd'hui ? 1500 01:30:18,957 --> 01:30:21,793 Oui. Et j'ai besoin que tu fasses ça aussi vite que possible. 1501 01:30:21,793 --> 01:30:25,172 Deux heures d'avion, 45 minutes de route, 30 minutes de préparation. 1502 01:30:25,172 --> 01:30:26,882 Ça fait un peu plus de deux heures 1503 01:30:26,882 --> 01:30:29,217 pour l'emmener à l'aéroport à 60 km. 1504 01:30:29,217 --> 01:30:32,387 Si on rate ce délai, on perd le foie. On perd Michelle. 1505 01:30:32,387 --> 01:30:34,806 - D'accord. 12e et... - Henley. Près de l'autoroute. 1506 01:30:34,806 --> 01:30:37,434 Je dois encore trouver un avion malgré la tempête. 1507 01:30:37,434 --> 01:30:38,977 Vas-y, je m'occupe de ça. 1508 01:30:40,729 --> 01:30:42,772 Al, j'ai besoin de cet avion aujourd'hui. 1509 01:30:42,898 --> 01:30:44,274 Très drôle. 1510 01:30:44,399 --> 01:30:47,277 Je suis très sérieuse. On a un foie. 1511 01:30:48,403 --> 01:30:49,487 D'accord, alors. 1512 01:30:49,487 --> 01:30:50,780 J'appelle le pilote. 1513 01:30:50,780 --> 01:30:52,699 Je pense pas qu'ils voleront par ce temps. 1514 01:30:52,699 --> 01:30:55,035 L'aéroport doit être enneigé comme le reste. 1515 01:30:55,035 --> 01:30:56,912 Demandez-lui s'il y a un moyen. 1516 01:30:56,912 --> 01:30:58,121 S'il vous plaît. 1517 01:30:58,121 --> 01:30:59,748 Je vous rappelle. 1518 01:30:59,748 --> 01:31:02,334 - L'aéroport est fermé. Toutes les pistes. - Non. 1519 01:31:02,334 --> 01:31:04,211 "Non" n'est pas une option ! 1520 01:31:04,211 --> 01:31:07,505 On va sauver cette fille. Vous allez dégager une piste. 1521 01:31:08,340 --> 01:31:09,341 S'il vous plaît. 1522 01:31:10,217 --> 01:31:11,760 Je voulais dire "s'il vous plaît". 1523 01:31:12,427 --> 01:31:13,929 Je vois ce que je peux faire. 1524 01:31:20,518 --> 01:31:21,519 Allez. 1525 01:31:22,646 --> 01:31:23,647 Oui. 1526 01:31:24,231 --> 01:31:26,024 Donc, il va prendre 1527 01:31:26,024 --> 01:31:28,318 l'autoroute Rounders jusqu'à Preston, 1528 01:31:28,985 --> 01:31:30,070 puis la I-65. 1529 01:31:30,070 --> 01:31:33,323 - Elle vient de fermer. - Elle est fermée. 1530 01:31:33,323 --> 01:31:36,326 Bon, on oublie. Il va devoir faire le tour. 1531 01:31:36,326 --> 01:31:37,786 Il va devoir passer par... 1532 01:31:38,453 --> 01:31:39,454 Canyon Creek. 1533 01:31:39,454 --> 01:31:41,498 Canyon Creek ? C'est une seule voie. 1534 01:31:41,498 --> 01:31:42,916 C'est la seule route ouverte. 1535 01:31:42,916 --> 01:31:44,793 Attends, j'ai un autre appel. 1536 01:31:44,793 --> 01:31:46,211 - Allô ? - Oui, c'était vous, 1537 01:31:46,211 --> 01:31:48,255 - pour l'avion ? - Oui, c'est moi. 1538 01:31:48,255 --> 01:31:50,173 On va faire une exception et ouvrir la piste. 1539 01:31:50,173 --> 01:31:51,383 Quelqu'un attendra au portail. 1540 01:31:51,383 --> 01:31:52,467 Merci ! 1541 01:31:53,385 --> 01:31:55,428 Merci. Soyez béni ! 1542 01:31:55,428 --> 01:31:58,807 Et dites à l'autre gars que je suis désolée d'avoir crié. 1543 01:31:59,557 --> 01:32:01,768 Sharon dit de faire le tour par Canyon Creek. 1544 01:32:01,768 --> 01:32:03,270 Tu arriveras au sud du tarmac. 1545 01:32:03,270 --> 01:32:04,521 - Canyon Creek ? - Oui. 1546 01:32:04,521 --> 01:32:06,815 Ce sera plus long, on n'a qu'une heure 42. 1547 01:32:06,815 --> 01:32:08,108 Chéri, c'est le seul moyen. 1548 01:32:08,108 --> 01:32:09,859 - Prends soin de ta mamie. - Oui. 1549 01:32:09,859 --> 01:32:11,361 - Attends ! - Je t'aime. 1550 01:32:11,361 --> 01:32:13,029 Au revoir, Michelle ma belle. 1551 01:32:13,780 --> 01:32:15,240 Tu me la ramènes, d'accord ? 1552 01:32:15,240 --> 01:32:16,324 D'accord. 1553 01:32:17,367 --> 01:32:19,119 Sois prudent ! 1554 01:32:28,253 --> 01:32:29,713 Bon, c'est parti. 1555 01:32:30,380 --> 01:32:31,548 - Sharon. - Sharon. 1556 01:32:31,548 --> 01:32:32,799 Il va faire voler l'avion. 1557 01:32:32,799 --> 01:32:33,883 Il va le faire ? 1558 01:32:33,883 --> 01:32:36,594 Oui. Il dit qu'il a connu de pire tempêtes. 1559 01:32:36,594 --> 01:32:37,804 Il est en chemin. 1560 01:32:37,804 --> 01:32:39,764 Mon Dieu. Merci, Al. 1561 01:32:39,764 --> 01:32:41,891 Merci du fond du cœur. 1562 01:32:43,768 --> 01:32:45,395 J'ai froid, papa. 1563 01:32:45,395 --> 01:32:46,980 Je sais, chérie. Je sais. 1564 01:32:46,980 --> 01:32:48,106 On va se réchauffer. 1565 01:32:50,734 --> 01:32:52,068 Mauvaises nouvelles. 1566 01:32:52,068 --> 01:32:53,153 FERMETURE D'AUTOROUTES 1567 01:32:53,153 --> 01:32:54,779 D'autres fermetures : la 265, 1568 01:32:54,779 --> 01:32:56,573 la voie Watterson, 1569 01:32:56,573 --> 01:32:59,409 et un camion renversé sur Canyon Creek bloque le trafic 1570 01:32:59,409 --> 01:33:00,827 - dans les deux sens. - Non ! 1571 01:33:00,827 --> 01:33:02,162 C'est pas possible. 1572 01:33:13,006 --> 01:33:14,799 ROUTE CANYON CREEK 1573 01:33:14,799 --> 01:33:17,052 Il doit faire demi-tour et changer de route. 1574 01:33:17,052 --> 01:33:19,137 Il n'y a pas d'autre route, tout est bloqué. 1575 01:33:19,137 --> 01:33:20,889 On peut pas le joindre de toute façon. 1576 01:33:20,889 --> 01:33:22,474 {\an8}CANYON CREEK FERMÉE 1577 01:33:22,474 --> 01:33:24,559 {\an8}Il va s'en rendre compte. 1578 01:33:26,436 --> 01:33:27,771 Et il va sans dire 1579 01:33:27,771 --> 01:33:30,315 que ce n'est pas une météo habituelle ici à Louisville. 1580 01:33:30,315 --> 01:33:31,399 Oui, c'est vrai... 1581 01:33:32,025 --> 01:33:33,693 On est où, papa ? 1582 01:33:34,319 --> 01:33:35,904 Je reviens. Attends une seconde. 1583 01:33:53,338 --> 01:33:54,339 Allez... 1584 01:34:07,519 --> 01:34:09,396 Le soleil se couche. On n'a plus de temps. 1585 01:34:09,396 --> 01:34:12,023 Allez, Rose. Il doit y avoir un moyen de traverser. 1586 01:34:12,023 --> 01:34:13,108 D'accord, attends. 1587 01:34:13,108 --> 01:34:15,735 S'il peut pas traverser, il pourrait survoler. 1588 01:34:15,735 --> 01:34:17,404 Survoler ? Comment... 1589 01:34:17,404 --> 01:34:19,322 Un hélicoptère. 1590 01:34:19,322 --> 01:34:20,949 - Tu es un génie. - Merci. 1591 01:34:20,949 --> 01:34:23,576 Attends. Comment on va trouver un hélicoptère ? 1592 01:34:23,576 --> 01:34:24,994 Nous surveillons la situation 1593 01:34:24,994 --> 01:34:26,287 et vous tiendrons informés. 1594 01:34:26,287 --> 01:34:27,705 Je vais devoir te rappeler. 1595 01:34:29,249 --> 01:34:30,500 Je sais qu'il y a... 1596 01:34:30,500 --> 01:34:33,002 une voie de service quelque part sur Canyon Creek. 1597 01:34:33,711 --> 01:34:35,463 Elle est reliée aux petites rues. 1598 01:34:35,588 --> 01:34:37,882 - Ça va marcher. - Qu'est-ce qui va marcher ? 1599 01:34:37,882 --> 01:34:39,884 Papa a un nouveau plan. 1600 01:34:39,884 --> 01:34:41,386 Tu veux partir à l'aventure ? 1601 01:34:41,511 --> 01:34:42,595 Oui. 1602 01:34:43,930 --> 01:34:46,099 Allez, accroche-toi bien. 1603 01:34:55,191 --> 01:34:57,527 {\an8}- Sharon Stevens sur la quatre. - Passez-la-nous. 1604 01:34:57,527 --> 01:34:58,820 {\an8}- Merci. - De rien. 1605 01:35:00,071 --> 01:35:01,781 {\an8}Sharon, ça va ? 1606 01:35:04,075 --> 01:35:05,452 Vous avez besoin de quoi ? 1607 01:35:18,089 --> 01:35:19,674 Tiens bon, chérie. 1608 01:35:26,347 --> 01:35:27,432 On y va. 1609 01:35:31,436 --> 01:35:34,022 Les sorties d'autoroute sont quasiment à l'arrêt... 1610 01:35:34,022 --> 01:35:35,231 - Allô. - Ne paniquez pas. 1611 01:35:35,231 --> 01:35:37,108 Mettez la sept. 1612 01:35:37,108 --> 01:35:39,527 Ashley, mets la sept, vite. 1613 01:35:41,696 --> 01:35:45,158 {\an8}... l'aéroport est fermé, et son seul espoir est un hélicoptère. 1614 01:35:45,158 --> 01:35:48,495 Si vous êtes pilote d'hélicoptère ou en connaissez un... 1615 01:35:48,495 --> 01:35:50,246 Il doit être sur Canyon Creek. 1616 01:35:50,246 --> 01:35:52,040 Dites-lui qu'on cherche un hélico ! 1617 01:35:52,040 --> 01:35:53,583 - D'accord. - Sa voiture, 1618 01:35:53,583 --> 01:35:55,418 c'est un pick-up bleu. 1619 01:36:10,892 --> 01:36:11,935 On y est presque. 1620 01:36:12,769 --> 01:36:13,770 Presque. 1621 01:36:13,770 --> 01:36:15,647 J'ai sommeil, papa. 1622 01:36:15,647 --> 01:36:17,482 Reste éveillée pour moi, d'accord ? 1623 01:36:17,482 --> 01:36:19,692 On va y arriver, ma chérie. 1624 01:36:21,986 --> 01:36:22,987 C'est quoi, ça ? 1625 01:36:33,873 --> 01:36:36,125 Bon. 1626 01:37:25,258 --> 01:37:26,509 Bon. 1627 01:37:26,509 --> 01:37:27,594 Accroche-toi. 1628 01:37:36,978 --> 01:37:38,688 Allez, me faites pas ça ! 1629 01:37:49,657 --> 01:37:50,742 Allez ! 1630 01:37:58,499 --> 01:37:59,626 S'il vous plaît ! 1631 01:38:08,968 --> 01:38:10,595 S'il vous plaît. 1632 01:38:12,180 --> 01:38:13,890 S'il vous plaît, pas comme ça. 1633 01:38:51,344 --> 01:38:54,013 BORNE D'APPEL D'URGENCE 1634 01:39:07,276 --> 01:39:08,736 Viens, mon papillon. 1635 01:39:15,076 --> 01:39:17,120 Pourquoi tu pleures, papa ? 1636 01:39:20,623 --> 01:39:23,126 Je t'aime tellement, ma petite. 1637 01:39:27,255 --> 01:39:29,716 Papa t'aime tellement. 1638 01:39:32,343 --> 01:39:34,387 On prend l'avion ? 1639 01:39:44,188 --> 01:39:45,565 On rentre à la maison. 1640 01:39:48,359 --> 01:39:49,444 Mais d'abord... 1641 01:39:53,865 --> 01:39:55,491 Papa doit passer un coup de fil. 1642 01:40:20,391 --> 01:40:21,726 Dave, viens ici. 1643 01:40:21,726 --> 01:40:24,312 Ils parlent de la petite Michelle Schmitt à la télé. 1644 01:40:24,312 --> 01:40:25,646 Notre Michelle ? 1645 01:40:25,646 --> 01:40:26,981 Ils lui ont trouvé un foie, 1646 01:40:26,981 --> 01:40:30,109 mais les routes sont fermées, ils essaient d'avoir un hélicoptère. 1647 01:40:30,109 --> 01:40:32,695 Nos téléspectateurs ont toujours été là par le passé. 1648 01:40:32,695 --> 01:40:34,113 Ils seront là aujourd'hui. 1649 01:40:34,113 --> 01:40:36,783 {\an8}Les téléspectateurs de WPVK aident toujours Louisville. 1650 01:40:36,783 --> 01:40:38,201 Les numéros sont à l'écran. 1651 01:40:38,201 --> 01:40:40,036 Appelez-nous, c'est très important. 1652 01:40:45,541 --> 01:40:47,084 Opérateur, puis-je vous aider ? 1653 01:40:47,084 --> 01:40:49,962 Oui, j'ai une urgence. Veuillez me passer 1654 01:40:49,962 --> 01:40:51,964 l'hôpital pour enfants St Andrew's. 1655 01:40:52,882 --> 01:40:57,011 {\an8}Quiconque connaît, même de loin, un pilote d'hélicoptère... 1656 01:40:57,011 --> 01:40:59,555 Nous avons un appel sur la une. Vous êtes à l'antenne. 1657 01:40:59,555 --> 01:41:02,934 Bonjour. Je suis Todd d'A-1 Aviation. 1658 01:41:02,934 --> 01:41:05,853 Je me souviens de la petite aux infos. J'ai un hélicoptère. 1659 01:41:05,853 --> 01:41:07,438 Vous pouvez voler par ce temps ? 1660 01:41:07,438 --> 01:41:08,606 J'ai fait 26 missions 1661 01:41:08,606 --> 01:41:10,942 - à Saigon, donc oui. - Oui ! 1662 01:41:10,942 --> 01:41:12,026 - Je supporte la neige. - Oui ! 1663 01:41:13,653 --> 01:41:14,737 On a un hélico ! 1664 01:41:14,737 --> 01:41:16,906 On a un hélico. 1665 01:41:16,906 --> 01:41:19,367 Il faut un endroit plat et ouvert pour la prendre. 1666 01:41:19,367 --> 01:41:21,327 {\an8}Pas d'arbres, pas de lignes électriques. 1667 01:41:21,327 --> 01:41:24,872 {\an8}J'ai besoin de 30 mètres par 30 sans neige pour atterrir. 1668 01:41:24,872 --> 01:41:27,208 - Tout le monde a entendu ? - Je sais où. 1669 01:41:27,208 --> 01:41:28,459 Où est le téléphone ? 1670 01:41:28,459 --> 01:41:29,710 Où est le portable ? 1671 01:41:29,710 --> 01:41:30,878 Utilise celui de la cuisine. 1672 01:41:30,878 --> 01:41:32,338 - Celui du mur. - D'accord. 1673 01:41:33,381 --> 01:41:36,092 Nous avons un appelant sur la deux. On vous écoute. 1674 01:41:36,092 --> 01:41:38,970 Pasteur Dave Stone, de l'Église chrétienne du Sud-Est. 1675 01:41:39,095 --> 01:41:41,430 Vous pouvez atterrir sur notre parking. 1676 01:41:41,430 --> 01:41:43,474 - Sur Washington. - C'est le pasteur Dave. 1677 01:41:43,474 --> 01:41:44,642 Vous entendez, Louisville ? 1678 01:41:44,642 --> 01:41:48,104 Le parking de l'Église du Sud-Est. Autoroute 64. 1679 01:41:48,104 --> 01:41:49,939 Mais on va avoir besoin d'aide. 1680 01:41:49,939 --> 01:41:51,649 Alors si quelqu'un, 1681 01:41:51,649 --> 01:41:54,235 qui que ce soit, entend ça, venez nous aider. 1682 01:41:54,235 --> 01:41:55,319 Et à ma congrégation, 1683 01:41:55,444 --> 01:41:57,655 faites passer le mot. Allez à l'église. 1684 01:41:57,655 --> 01:41:59,365 Aidons à sauver cette petite fille. 1685 01:41:59,365 --> 01:42:00,616 Et apportez des pelles. 1686 01:42:00,741 --> 01:42:02,451 On aura besoin de beaucoup de pelles. 1687 01:42:02,577 --> 01:42:05,037 Bon, prenez tous des pelles. 1688 01:42:05,037 --> 01:42:07,081 Prenez toutes les pelles et des couvertures. 1689 01:42:07,081 --> 01:42:09,041 Et des manteaux. Où sont mes chaussures ? 1690 01:42:15,006 --> 01:42:17,592 Va avec les Borden, ils attendent au coin de la rue. 1691 01:42:17,592 --> 01:42:18,759 - D'accord. - Tiens. 1692 01:42:18,759 --> 01:42:20,511 Mets ça, il gèle. 1693 01:42:20,511 --> 01:42:22,388 Prends une pelle sur le porche. 1694 01:42:22,388 --> 01:42:24,515 - Allez, sois prudente. - D'accord. 1695 01:42:26,267 --> 01:42:27,351 Ed ? 1696 01:42:27,894 --> 01:42:29,645 C'est le Dr Ghorbani. Tout va bien ? 1697 01:42:29,645 --> 01:42:30,730 Docteur. 1698 01:42:31,564 --> 01:42:32,648 Ils préparent l'opération. 1699 01:42:32,648 --> 01:42:35,276 Ils ont besoin de Michelle dans moins de quatre heures. 1700 01:42:35,276 --> 01:42:36,611 Je ne peux pas. 1701 01:42:37,486 --> 01:42:38,571 Ed ? 1702 01:42:38,571 --> 01:42:39,906 Je suis coincé. 1703 01:42:41,908 --> 01:42:44,118 - Dans la tempête. - Si vous abandonnez le foie, 1704 01:42:44,118 --> 01:42:45,828 on doit le savoir maintenant. 1705 01:42:46,329 --> 01:42:48,748 Une deuxième famille attend. On peut... 1706 01:42:48,748 --> 01:42:51,709 - Elle a la priorité, mais dites-moi... - Hé, mon gars ? 1707 01:42:51,709 --> 01:42:52,960 Vous allez y arriver ? 1708 01:42:52,960 --> 01:42:54,045 Attendez, docteur. 1709 01:42:54,045 --> 01:42:55,421 C'est ton Bronco, ça ? 1710 01:42:56,297 --> 01:42:57,632 Ouais. 1711 01:42:57,632 --> 01:42:59,926 On est des amis de Sharon. Un hélico vous attend. 1712 01:42:59,926 --> 01:43:01,010 On va à l'aéroport. 1713 01:43:01,010 --> 01:43:02,762 - Ed, vous m'entendez ? - Allez ! 1714 01:43:02,762 --> 01:43:05,473 Docteur, en fait, on va y arriver. On arrive. 1715 01:43:05,473 --> 01:43:07,141 Faites-la monter, j'appelle Sharon. 1716 01:43:07,141 --> 01:43:09,060 - On va où ? - À l'Église du Sud-Est. 1717 01:43:09,060 --> 01:43:10,227 C'est mon église. 1718 01:43:10,227 --> 01:43:12,271 Il faut y être dans 45 minutes. 1719 01:43:12,271 --> 01:43:13,606 Il faut partir maintenant. 1720 01:43:13,606 --> 01:43:15,733 - J'en viens. - L'autoroute est fermée. 1721 01:43:15,733 --> 01:43:17,693 Allez, venez avec nous. 1722 01:43:19,403 --> 01:43:20,696 Je sais comment faire. 1723 01:43:20,696 --> 01:43:22,406 On va devoir faire du tout-terrain. 1724 01:43:23,824 --> 01:43:24,909 Laissez-moi conduire. 1725 01:43:29,205 --> 01:43:30,414 Et voilà. 1726 01:43:34,961 --> 01:43:36,796 - Allez ! - Ouais ! 1727 01:43:36,796 --> 01:43:38,673 Mettez tout du même côté. 1728 01:43:38,673 --> 01:43:39,840 Je suis là ! 1729 01:43:39,840 --> 01:43:42,051 Regardez qui a décidé de venir. 1730 01:43:42,718 --> 01:43:43,803 Contente de te voir. 1731 01:43:43,803 --> 01:43:45,763 {\an8}Du côté de la météo, on nous signale 1732 01:43:45,763 --> 01:43:48,224 {\an8}une nouvelle onde de tempête en approche, 1733 01:43:48,224 --> 01:43:51,477 encore pire que la première, avec des vents violents... 1734 01:43:51,477 --> 01:43:53,437 ... à un ouragan hivernal, 1735 01:43:53,437 --> 01:43:56,065 et il est déconseillé de voyager cette nuit 1736 01:43:56,065 --> 01:43:57,566 - et demain matin... - Génial. 1737 01:43:58,275 --> 01:44:00,444 Vingt-six minutes. Tiens bon. 1738 01:44:00,444 --> 01:44:03,489 ... des records de chutes de neige et de basses températures. 1739 01:44:04,907 --> 01:44:06,659 Elle est épaisse, cette neige. 1740 01:44:06,659 --> 01:44:07,743 Ça marchera pas 1741 01:44:07,743 --> 01:44:09,578 si on a pas beaucoup plus de bras. 1742 01:44:09,578 --> 01:44:10,830 Sharon. 1743 01:44:11,414 --> 01:44:12,415 Salut. 1744 01:44:12,415 --> 01:44:13,916 Besoin d'un coup de main ? 1745 01:44:15,209 --> 01:44:16,210 Allons-y, les gars ! 1746 01:44:17,545 --> 01:44:18,754 Tante Sharon ! 1747 01:44:18,754 --> 01:44:20,631 Allez, séparez-vous ! 1748 01:44:20,631 --> 01:44:22,842 Il nous faut 30 mètres par 30. 1749 01:44:22,842 --> 01:44:25,386 Vous, vous restez là, et les autres par là. 1750 01:44:27,930 --> 01:44:29,640 La tempête empirant sans cesse, 1751 01:44:29,640 --> 01:44:32,351 tout Louisville retient son souffle. 1752 01:44:32,351 --> 01:44:35,896 Tout le monde ici au studio retient son souffle. 1753 01:44:35,896 --> 01:44:37,523 Mais ce dont je suis sûre, 1754 01:44:37,523 --> 01:44:41,110 c'est que cette petite fille a toute la ville avec elle. 1755 01:44:42,987 --> 01:44:46,157 Le neige se fait plus abondante et le vent commence à se lever, 1756 01:44:46,157 --> 01:44:49,702 il va vite s'intensifier. On n'y verra plus rien. 1757 01:44:49,702 --> 01:44:52,371 On pourrait atteindre des rafales 1758 01:44:52,371 --> 01:44:54,290 de 110 km/h, voire plus. 1759 01:44:54,290 --> 01:44:57,918 Il y aura de fortes chutes de neige et un fort vent du nord. 1760 01:44:57,918 --> 01:45:00,171 Ce sera une tempête très puissante... 1761 01:45:14,101 --> 01:45:15,436 J'ai reçu ton message. 1762 01:45:18,147 --> 01:45:19,148 Je les ai tous reçus. 1763 01:45:33,996 --> 01:45:34,997 Sauvons cette petite. 1764 01:45:34,997 --> 01:45:36,832 - Oui. - Tu en dis quoi ? 1765 01:45:36,832 --> 01:45:38,042 - Oui. - Oui ? 1766 01:45:38,042 --> 01:45:39,335 Oui. 1767 01:45:39,752 --> 01:45:41,003 Une formidable nouvelle. 1768 01:45:41,003 --> 01:45:43,297 L'hélicoptère n'est plus qu'à cinq minutes. 1769 01:45:44,340 --> 01:45:46,258 Cinq minutes. Allons-y ! 1770 01:45:46,884 --> 01:45:48,385 Plus vite ! 1771 01:45:52,098 --> 01:45:53,724 Ça va, mon papillon ? 1772 01:45:53,724 --> 01:45:55,059 - Oui. - D'accord. 1773 01:45:55,059 --> 01:45:57,436 Bon, encore quelques kilomètres. 1774 01:45:58,562 --> 01:45:59,772 Dernière ligne droite. 1775 01:46:02,900 --> 01:46:03,901 Le voilà ! 1776 01:46:04,443 --> 01:46:05,528 Le voilà. 1777 01:46:05,528 --> 01:46:07,321 Il est là ! 1778 01:46:17,915 --> 01:46:18,916 Le voilà. 1779 01:46:20,042 --> 01:46:21,127 - On a réussi. - Oui. 1780 01:46:21,669 --> 01:46:22,920 Voilà Ed ! 1781 01:46:24,213 --> 01:46:25,840 - Allez, Ed ! - Allez. 1782 01:46:25,840 --> 01:46:27,383 - Allons-y. - Il faut continuer. 1783 01:46:28,634 --> 01:46:30,177 - Il est là ! - Allez ! 1784 01:46:30,177 --> 01:46:31,720 - Tout va bien. - C'est Michelle. 1785 01:46:31,720 --> 01:46:32,930 Elle est là ! 1786 01:46:33,889 --> 01:46:34,974 Allons-y ! 1787 01:46:34,974 --> 01:46:36,183 On n'a pas encore fini. 1788 01:46:40,271 --> 01:46:42,565 Alors, tu te sens toujours seul ? 1789 01:46:42,690 --> 01:46:43,941 C'est... 1790 01:46:45,234 --> 01:46:46,235 incroyable. 1791 01:46:47,069 --> 01:46:48,487 Salut, ma petite. 1792 01:46:48,487 --> 01:46:49,655 - Tu m'as manqué. - Papa ! 1793 01:46:49,655 --> 01:46:50,906 - Viens là. - Regarde ! 1794 01:46:52,908 --> 01:46:53,909 Bien joué. 1795 01:46:54,493 --> 01:46:56,245 - Attention ! - Attention ! 1796 01:46:57,246 --> 01:46:58,247 Attention ! 1797 01:46:58,247 --> 01:46:59,498 Monte le volume. 1798 01:46:59,498 --> 01:47:01,750 J'ai le pilote. Je vous écoute. 1799 01:47:01,750 --> 01:47:03,210 Je ne vois pas la zone, 1800 01:47:03,210 --> 01:47:05,171 la visibilité est nulle. 1801 01:47:05,171 --> 01:47:06,547 Il dit qu'il voit rien. 1802 01:47:06,547 --> 01:47:07,840 La visibilité est nulle. 1803 01:47:08,299 --> 01:47:10,217 Je suis désolé. Je n'y vois rien. 1804 01:47:10,217 --> 01:47:13,345 On n'a pas fait tout ça pour échouer ici. 1805 01:47:13,345 --> 01:47:14,555 Les phares ! 1806 01:47:14,555 --> 01:47:16,348 Allumez vite vos phares ! 1807 01:47:16,348 --> 01:47:18,309 - Oui, bonne idée. - Allumez les phares ! 1808 01:47:18,309 --> 01:47:20,519 Allumez vos phares ! 1809 01:47:26,859 --> 01:47:29,111 Attends, Ashley ! Elle va où ? 1810 01:47:29,111 --> 01:47:30,196 Hé, Ashley ! 1811 01:47:31,113 --> 01:47:32,114 Ashley ! 1812 01:47:33,782 --> 01:47:35,075 Ça aide ? 1813 01:47:35,075 --> 01:47:36,160 C'est bon ! 1814 01:47:39,246 --> 01:47:40,247 Je le vois, ça. 1815 01:47:40,247 --> 01:47:41,957 Oui, il dit qu'il le voit. 1816 01:47:41,957 --> 01:47:43,417 Il m'en faut d'autres. 1817 01:47:43,417 --> 01:47:45,085 Vos manteaux, tout le monde ! 1818 01:47:45,085 --> 01:47:46,712 Des couvertures, n'importe quoi ! 1819 01:47:55,304 --> 01:47:56,680 Regardez les images, Amy. 1820 01:47:56,680 --> 01:47:58,182 Ils mettent... 1821 01:47:58,182 --> 01:48:00,226 Ce sont des vestes, je crois, qu'ils posent. 1822 01:48:00,226 --> 01:48:03,062 Les gens étalent leurs vestes pour qu'il y voie. 1823 01:48:03,062 --> 01:48:04,647 C'est bon, il peut atterrir ! 1824 01:48:04,772 --> 01:48:06,565 Bon, revenez ! 1825 01:48:07,441 --> 01:48:09,401 Reculez pour qu'il puisse atterrir ! 1826 01:48:35,886 --> 01:48:37,513 Mon papillon. 1827 01:48:48,774 --> 01:48:50,192 Michelle, regarde. 1828 01:48:54,238 --> 01:48:56,115 Des papillons. 1829 01:49:13,382 --> 01:49:14,508 Allez, Ed ! 1830 01:49:21,140 --> 01:49:22,599 Bonne chance, Ed. 1831 01:49:31,108 --> 01:49:32,735 Je veux que tu saches une chose. 1832 01:49:33,694 --> 01:49:36,238 La voix dans ta tête avait on ne peut plus tort. 1833 01:49:36,238 --> 01:49:38,490 Non seulement tu n'es pas inutile... 1834 01:49:39,908 --> 01:49:40,993 Tu es un miracle. 1835 01:49:42,286 --> 01:49:44,204 Vas-y. 1836 01:49:45,831 --> 01:49:46,915 Oh, et Sharon... 1837 01:49:47,708 --> 01:49:49,585 Je voulais te dire autre chose. 1838 01:49:51,003 --> 01:49:52,004 Merci. 1839 01:50:01,680 --> 01:50:02,681 {\an8}La voilà qui part. 1840 01:50:02,681 --> 01:50:03,766 {\an8}LA VILLE UNIE POUR SAUVER MICHELLE 1841 01:50:03,766 --> 01:50:06,310 {\an8}La petite Michelle Schmitt part subir son opération. 1842 01:50:06,977 --> 01:50:08,771 Et nous prions pour elle. 1843 01:50:09,772 --> 01:50:12,024 - Quel moment incroyable. - Merci. 1844 01:50:12,024 --> 01:50:14,318 Nous revenons après une courte pause. 1845 01:51:14,753 --> 01:51:15,754 Maman. 1846 01:51:16,505 --> 01:51:17,506 Maman. 1847 01:51:28,767 --> 01:51:30,018 Mon papillon. 1848 01:51:38,068 --> 01:51:40,821 La greffe de Michelle a été réalisée juste à temps. 1849 01:51:40,821 --> 01:51:45,325 Elle fut un succès total. 1850 01:51:45,325 --> 01:51:51,999 L'argent récolté par Sharon l'a entièrement financée. 1851 01:51:55,919 --> 01:52:02,926 Michelle est devenue une jeune femme en bonne santé et heureuse. 1852 01:52:07,389 --> 01:52:14,354 En 2014, elle a obtenu son diplôme universitaire. 1853 01:52:14,354 --> 01:52:21,403 Un an plus tard, Ed l'a accompagnée jusqu'à l'autel. 1854 01:52:21,987 --> 01:52:25,157 Sharon, qui ne manque jamais une réunion de famille, 1855 01:52:25,157 --> 01:52:27,367 est venue en robe à paillettes scintillantes. 1856 01:52:27,367 --> 01:52:33,373 Comme à son habitude. 1857 01:52:34,666 --> 01:52:41,131 {\an8}Ed et Sharon restent amis à ce jour. 1858 01:52:41,548 --> 01:52:43,342 {\an8}17 janvier 1994 1859 01:52:43,342 --> 01:52:45,260 {\an8}J'ai appelé la radio et leur ai demandé 1860 01:52:45,260 --> 01:52:47,721 {\an8}pourquoi l'hélicoptère ne pouvait pas se poser, 1861 01:52:47,721 --> 01:52:48,931 {\an8}et il fallait déneiger. 1862 01:52:48,931 --> 01:52:51,099 {\an8}Et des gens sont arrivés de partout. 1863 01:52:51,099 --> 01:52:52,184 {\an8}DENNY COOK BÉNÉVOLE 1864 01:52:52,851 --> 01:52:55,354 {\an8}Des inconnus qu'on ne reverra jamais 1865 01:52:55,354 --> 01:52:57,314 {\an8}viennent aider des gens qu'ils n'ont jamais vus. 1866 01:52:57,314 --> 01:52:58,398 {\an8}Ça fait chaud au cœur. 1867 01:52:58,524 --> 01:53:00,484 {\an8}J'ai du mal à y croire, et je dis 1868 01:53:00,484 --> 01:53:02,069 {\an8}merci du fond du cœur. 1869 01:53:02,069 --> 01:53:03,529 {\an8}Ce n'est pas grand-chose, 1870 01:53:03,529 --> 01:53:06,365 {\an8}mais je tiens à dire combien ça nous touche. 1871 01:53:06,365 --> 01:53:10,536 Chaque année, des milliers de vies sont sauvées grâce aux dons d'organes 1872 01:53:10,536 --> 01:53:15,249 Découvrez comment devenir donneur d'organes sur : OrganDonor.gov 1873 01:57:40,806 --> 01:57:42,808 Sous-titres : Pascal Payen