1
00:00:57,992 --> 00:01:00,060
Hei, fluture.
2
00:01:03,263 --> 00:01:05,499
Vreau să plec
îl vezi pe tatăl tău?
3
00:01:08,302 --> 00:01:10,838
Bine, aici e treaba.
4
00:01:10,905 --> 00:01:12,674
Tot ce trebuie să știi...
5
00:01:13,575 --> 00:01:14,842
„Du-te sălbatice”.
6
00:01:14,909 --> 00:01:18,046
Mama ta este fan Duke.
Spărtură mare acolo.
7
00:01:18,111 --> 00:01:20,014
Dar acesta este anul nostru.
8
00:01:20,080 --> 00:01:22,316
Vei fi
de partea mea. Am înţeles?
9
00:01:23,718 --> 00:01:24,819
Bine.
10
00:01:24,886 --> 00:01:27,689
Bine, am vorbit.
O poți avea.
11
00:01:27,755 --> 00:01:28,823
-În regulă.
-Uh-huh.
12
00:01:28,890 --> 00:01:30,223
Bună încercare.
13
00:01:30,290 --> 00:01:33,493
Acum concentrează-te. Doctorul spune că avem nevoie
un nume pentru a o deconecta.
14
00:01:33,561 --> 00:01:36,496
Și nu spune Ed.
Nu dăm nume
fiica noastră Ed.
15
00:01:36,564 --> 00:01:39,166
-Am spus Ed Jr.
-Sunt serios.
16
00:01:39,232 --> 00:01:41,168
Are nevoie de un nume.
17
00:01:41,234 --> 00:01:43,638
Ei bine, sora ei vrea
să-i spună Yoda.
18
00:01:43,705 --> 00:01:45,573
Poate ar trebui să te decizi.
19
00:01:47,041 --> 00:01:48,342
Michelle.
20
00:01:49,443 --> 00:01:51,980
- Înseamnă „Dar de la Dumnezeu”.
-Bine.
21
00:01:52,046 --> 00:01:53,781
Michelle este.
22
00:01:55,482 --> 00:01:58,820
Michelle Edward
Yoda Schmitt Jr.
23
00:01:58,886 --> 00:02:00,253
Este suficient.
24
00:02:07,127 --> 00:02:08,630
Frumos.
25
00:02:10,999 --> 00:02:12,700
Dl. Schmitt?
26
00:02:13,801 --> 00:02:15,268
Dl. Schmitt?
27
00:02:16,504 --> 00:02:19,339
Tensiunea ei
începe să cadă.
28
00:02:20,173 --> 00:02:21,643
Va fi în curând.
29
00:02:22,275 --> 00:02:23,711
Îmi pare atât de rău.
30
00:02:43,665 --> 00:02:44,666
eu...
31
00:02:47,001 --> 00:02:48,870
Nu știu cum să fac asta.
32
00:02:54,008 --> 00:02:55,810
Odihnește-te acum, iubito.
33
00:02:56,711 --> 00:02:57,712
Bine?
34
00:02:59,881 --> 00:03:01,683
O să am grijă de fete.
35
00:03:33,514 --> 00:03:37,250
În regulă, știi exercițiul.
Unu, doi, trei, du-te.
36
00:03:39,319 --> 00:03:41,221
Hei, ai uitat sarea.
37
00:03:41,288 --> 00:03:42,389
Mai bine faceți o altă rundă.
38
00:03:42,456 --> 00:03:43,591
Bine.
39
00:03:43,658 --> 00:03:45,392
Unul pentru mine, unul pentru prietenul meu,
40
00:03:45,459 --> 00:03:47,128
si unul pentru
toată lumea de la bar.
41
00:03:47,195 --> 00:03:49,163
Sunt bun, dragă.
42
00:03:49,229 --> 00:03:50,898
Haide. Hai să ne distrăm puțin.
43
00:03:50,965 --> 00:03:52,166
Vrei cu toții niște fotografii?
44
00:04:01,776 --> 00:04:02,777
Haide.
45
00:04:04,879 --> 00:04:06,346
Ia-o, fată!
46
00:04:08,281 --> 00:04:09,951
Noroc.
47
00:04:10,017 --> 00:04:12,687
Acum, ai spus o băutură.
48
00:04:12,754 --> 00:04:15,923
Ei bine, doar încerc să fac
unul dintre acești tipi arată de vârsta mea.
49
00:04:15,990 --> 00:04:19,060
Ei bine, nu este suficientă băutură
în acest loc pentru asta, dragă.
50
00:04:19,127 --> 00:04:21,361
Sunt bine.
51
00:04:25,332 --> 00:04:26,834
Îmi place acest cântec.
52
00:04:27,802 --> 00:04:29,269
Fată.
53
00:04:31,239 --> 00:04:32,372
Opreste asta.
54
00:04:32,439 --> 00:04:33,841
Nu.
55
00:04:33,908 --> 00:04:35,977
Haide, zahăr.
56
00:04:36,043 --> 00:04:38,445
Ai înțeles asta, fată!
57
00:04:40,313 --> 00:04:41,849
Hai, dă-te jos.
58
00:04:41,916 --> 00:04:45,019
Fată, coboară de acolo.
59
00:05:15,348 --> 00:05:17,450
sunt bine!
Să continuăm!
60
00:06:37,464 --> 00:06:38,866
Bună dimineața.
61
00:06:38,966 --> 00:06:40,968
M-ai speriat.
62
00:06:41,369 --> 00:06:43,304
Vă rog spuneţi-mi
tu ești singurul aici.
63
00:06:43,371 --> 00:06:44,538
Sunt doar eu.
64
00:06:44,605 --> 00:06:48,175
Slavă domnului.
65
00:06:48,242 --> 00:06:51,478
- Ce noapte, nu?
-Mmm.
66
00:06:52,479 --> 00:06:54,048
M-ai condus acasă?
67
00:06:54,115 --> 00:06:55,983
am făcut-o. A durat puțin
a muncii.
68
00:06:56,651 --> 00:06:58,986
Ai fost beligerant.
69
00:07:02,056 --> 00:07:03,090
În regulă. Haide.
70
00:07:03,157 --> 00:07:04,859
Cred că era barul
asta a fost beligerant.
71
00:07:04,926 --> 00:07:07,194
-Ai văzut
ce mi-a facut?
-Haide. Ia-ți pantofii.
72
00:07:07,261 --> 00:07:08,596
-Casa de vafe?
-Nu.
73
00:07:08,663 --> 00:07:10,264
-Ești un geniu.
-Fără Waffle House, Sharon.
74
00:07:10,331 --> 00:07:11,732
Acest lucru nu se poate întâmpla în continuare.
75
00:07:11,799 --> 00:07:13,768
într-adevăr,
Oficial sunt îngrijorat.
76
00:07:16,504 --> 00:07:18,039
-Ești oficial îngrijorat?
-Da.
77
00:07:18,105 --> 00:07:20,041
Ei bine, hei, toți,
este oficial.
Ea este îngrijorată.
78
00:07:20,107 --> 00:07:21,441
Haide. Ia-ți pantofii.
79
00:07:22,109 --> 00:07:24,477
-Nu.
- Ia-ți pantofii.
80
00:07:24,545 --> 00:07:26,847
Haide, Rose, serios.
81
00:07:28,249 --> 00:07:29,317
Ce este asta?
82
00:07:29,383 --> 00:07:31,719
asta sunt eu
un bun prieten.
83
00:07:31,786 --> 00:07:34,989
Ăsta nu-ți permit eu
să devină mama ta.
84
00:07:35,056 --> 00:07:36,624
Acum, pune-ți pantofii.
85
00:07:39,427 --> 00:07:40,928
Sharon.
86
00:07:42,830 --> 00:07:44,865
Am obosit atât de mult
de acest sentiment.
87
00:07:45,933 --> 00:07:47,368
Gol.
88
00:07:47,435 --> 00:07:50,404
Fără sens, nimic.
89
00:07:50,470 --> 00:07:52,974
Trebuia să găsesc ceva
dincolo de mine însumi.
90
00:07:53,040 --> 00:07:54,442
Un scop.
91
00:07:54,508 --> 00:07:56,544
Atunci lucrurile
schimbat pentru mine.
92
00:07:57,645 --> 00:07:59,113
A început, oricum.
93
00:07:59,180 --> 00:08:01,916
Deci, acesta este sfatul meu.
94
00:08:01,983 --> 00:08:05,052
Găsiți un motiv pentru a fi aici
asta e mai mare decat esti.
95
00:08:05,119 --> 00:08:07,755
Mulțumesc, omule.
96
00:08:08,622 --> 00:08:11,559
Oricine altcineva care ar face-o
iti place sa distribui?
97
00:08:12,793 --> 00:08:15,262
Oricine aici
pentru prima dată?
98
00:08:18,199 --> 00:08:19,633
Serios?
99
00:08:20,334 --> 00:08:21,535
Oh.
100
00:08:21,936 --> 00:08:23,337
Oh, sigur.
101
00:08:23,404 --> 00:08:25,006
Numele meu este Sharon.
102
00:08:25,072 --> 00:08:26,507
Hei, Sharon.
103
00:08:26,574 --> 00:08:28,809
Și nu sunt alcoolic.
104
00:08:28,876 --> 00:08:30,344
doar sunt
un coafor supărat
105
00:08:30,411 --> 00:08:34,081
cu o durere de cap despicată
și un prieten super enervant.
106
00:09:15,489 --> 00:09:16,857
doamnă?
107
00:09:20,261 --> 00:09:21,595
doamnă?
108
00:10:13,747 --> 00:10:16,750
Tată, avem o situație.
109
00:10:16,817 --> 00:10:19,920
Vreau să arăt frumos pentru mami.
110
00:10:23,457 --> 00:10:24,925
Bine...
111
00:10:24,992 --> 00:10:28,162
Nu văd problema aici.
Mi se pare frumoasa.
112
00:10:31,165 --> 00:10:33,901
Poate doar un pic
de pe obraji.
113
00:10:58,425 --> 00:11:00,294
Transplant hepatic.
114
00:11:01,162 --> 00:11:02,363
Bietul mic.
115
00:11:30,391 --> 00:11:31,992
Ce faci?
116
00:11:32,459 --> 00:11:34,195
Asta e o prostie.
117
00:11:35,196 --> 00:11:36,197
"Dumnezeul meu...
118
00:11:37,331 --> 00:11:39,366
„De ce m-ai părăsit?”
119
00:11:41,702 --> 00:11:45,172
Uneori doar acolo
nu este un raspuns.
120
00:11:45,239 --> 00:11:47,642
Prost, prost, prost.
121
00:11:47,708 --> 00:11:51,111
Pentru durere,
pentru pierdere.
122
00:11:54,181 --> 00:11:55,182
Ca oameni,
123
00:11:56,450 --> 00:11:58,752
căutăm mereu răspunsuri.
124
00:12:00,854 --> 00:12:03,424
Vrem să știm motivul.
125
00:12:05,326 --> 00:12:07,728
De ce am pierdut
sora noastră Theresa?
126
00:12:08,896 --> 00:12:12,967
Mamă iubită, soție, prietenă.
127
00:12:15,002 --> 00:12:20,774
Theresa era o lumină
si o inspiratie
tuturor.
128
00:12:20,841 --> 00:12:23,877
Și asta este ceea ce face toate acestea
cu atât mai dureros.
129
00:12:23,944 --> 00:12:27,314
Și lipsa răspunsurilor
cu atât mai frustrant.
130
00:12:31,318 --> 00:12:32,319
Ed.
131
00:12:33,420 --> 00:12:34,522
Îmi pare foarte rău.
132
00:12:36,357 --> 00:12:40,828
Mi-aș dori să am cuvintele perfecte
să-ți spun în acest moment.
133
00:12:42,631 --> 00:12:44,298
Dar pot să vă spun asta.
134
00:12:45,799 --> 00:12:47,835
Dumnezeu este aici cu noi
chiar acum...
135
00:12:48,536 --> 00:12:49,903
chiar în această cameră.
136
00:12:50,505 --> 00:12:52,239
Și suntem aici cu tine.
137
00:12:53,807 --> 00:12:55,142
Și noi te iubim.
138
00:12:57,044 --> 00:12:59,980
Deci, sprijină-te pe Dumnezeu. Aplecă-te pe noi.
139
00:13:01,716 --> 00:13:03,851
Asta este provocarea mea
tuturor.
140
00:13:04,852 --> 00:13:07,855
Găsiți o cale
pentru a ajuta această familie.
141
00:13:14,928 --> 00:13:16,463
Să mergem să luăm ceva de mâncare.
142
00:13:18,767 --> 00:13:20,367
-Bine. Atent.
-Vino.
143
00:13:25,939 --> 00:13:27,875
-O, Doamne.
- E destul de bine.
144
00:13:30,645 --> 00:13:32,379
- Scuze. Multumesc.
-E în regulă.
145
00:13:33,515 --> 00:13:35,517
Fusta ta scânteie.
146
00:13:35,583 --> 00:13:37,384
Ei bine, salut.
147
00:13:37,451 --> 00:13:38,852
Tu trebuie să fii Michelle.
148
00:13:38,919 --> 00:13:42,256
Îmi doresc ca rochia mea să sclipească.
149
00:13:42,323 --> 00:13:44,291
Uite cum se invarte.
150
00:13:44,358 --> 00:13:46,661
Oh bine,
asta e chiar frumos.
151
00:13:46,728 --> 00:13:48,730
Am cinci ani
dar aproape şase.
152
00:13:48,797 --> 00:13:50,864
Oh da? Și ce rămâne cu tine?
153
00:13:50,931 --> 00:13:53,033
Pun pariu că ești...
Stai, pun pariu că ai 12 ani.
154
00:13:53,100 --> 00:13:54,536
Am doar opt ani.
155
00:13:54,602 --> 00:13:55,770
Doar opt?
156
00:13:55,836 --> 00:13:56,904
Uită-te la centura ta.
Se potrivește cu rochia ei.
157
00:13:56,970 --> 00:13:58,673
Buna ziua. Nu cred
ne-am întâlnit.
158
00:13:58,740 --> 00:14:01,041
nu cred
ne cunoaștem.
159
00:14:01,108 --> 00:14:02,777
Ești unul dintre
Prietenii Theresei?
160
00:14:02,843 --> 00:14:06,113
Nu. Tocmai am intrat
de pe stradă.
161
00:14:06,180 --> 00:14:08,148
Uh...
162
00:14:08,215 --> 00:14:11,352
Îmi pare rău.
M-am trezit puțin repede.
163
00:14:11,418 --> 00:14:12,453
sunt amețit.
164
00:14:12,520 --> 00:14:14,455
eu, um...
165
00:14:14,888 --> 00:14:16,323
Eu sunt Sharon.
166
00:14:17,958 --> 00:14:19,059
eu doar...
167
00:14:19,126 --> 00:14:20,628
Am citit despre familia ta
în ziar,
168
00:14:20,695 --> 00:14:23,798
si doar am vrut
să vină să spună
169
00:14:23,864 --> 00:14:25,432
Îmi pare foarte rău.
170
00:14:26,100 --> 00:14:28,001
-Serios.
- Mulțumesc, doamnă.
171
00:14:28,068 --> 00:14:31,573
Și dacă există vreodată
orice pot face pentru a ajuta...
172
00:14:34,542 --> 00:14:38,445
Foarte amabil din partea ta,
dar ne ținem.
173
00:14:38,513 --> 00:14:41,415
În regulă, atunci.
Vă las pe toți să reveniți la asta
şi...
174
00:14:41,482 --> 00:14:43,450
Îmi pare rău, știu
e cam ciudat sa ai...
175
00:14:43,518 --> 00:14:46,086
Ei bine, oricum,
Mă voi gândi la voi toți.
176
00:14:47,087 --> 00:14:48,155
Bine, la revedere, fetelor.
177
00:14:48,222 --> 00:14:50,224
-La revedere.
-La revedere.
178
00:14:54,863 --> 00:14:56,397
Prost.
179
00:14:58,198 --> 00:15:00,401
Așadar, așteptați puțin.
180
00:15:00,467 --> 00:15:04,271
Tocmai ai intrat
o doamnă pe care nu-o-ai întâlnit niciodată
înmormântare?
181
00:15:05,807 --> 00:15:06,808
De ce, mai exact?
182
00:15:06,875 --> 00:15:08,041
Pentru că ea este mătușa Sharon.
183
00:15:08,108 --> 00:15:10,177
Acum, nu știu de ce.
184
00:15:10,244 --> 00:15:13,013
Doar ceva despre
fetița aceea, bolnavă,
185
00:15:13,080 --> 00:15:15,583
fara mama,
doar îmi rupe inima.
186
00:15:15,650 --> 00:15:19,186
Are doar cinci ani,
și ea are deja nevoie
un transplant de ficat.
187
00:15:19,987 --> 00:15:21,321
Apoi am auzit oameni spunând
188
00:15:21,388 --> 00:15:24,158
familia sangerată
din toate facturile spitalului.
189
00:15:26,326 --> 00:15:27,327
Trandafir.
190
00:15:29,029 --> 00:15:31,098
Cred că ar trebui
să le dea banii.
191
00:15:31,165 --> 00:15:32,366
Pentru transplant.
192
00:15:32,433 --> 00:15:34,001
Ai asemenea bani,
Vreau o mărire de salariu.
193
00:15:34,067 --> 00:15:36,270
Ai noroc că te plătesc
orice.
194
00:15:36,336 --> 00:15:39,940
Nu vreau să spun să le dai
banii, de la mine, știi.
195
00:15:41,074 --> 00:15:43,578
Găsește-l. Ia cumva.
196
00:15:43,645 --> 00:15:46,581
Mii de dolari
pentru operația unui străin.
197
00:15:46,648 --> 00:15:48,616
Doar „prinde-o”.
198
00:15:48,683 --> 00:15:50,484
Nu fi negativ.
199
00:15:50,552 --> 00:15:52,887
Știi cum a fost
pentru mine crescând.
200
00:15:52,953 --> 00:15:59,359
Cred că pur și simplu simt...
legat de ea.
201
00:15:59,426 --> 00:16:02,963
Chiar crezi că asta este
trebuie să te concentrezi
chiar acum?
202
00:16:04,031 --> 00:16:05,466
De fapt, da.
203
00:16:05,533 --> 00:16:08,870
Pentru că tocmai am auzit recent,
de la această persoană anonimă
204
00:16:08,937 --> 00:16:11,972
pe care trebuie să-l găsim cu toții
sens și scop
în afara noastră.
205
00:16:12,039 --> 00:16:14,975
Că există niște sfaturi bune,
nu crezi?
206
00:16:16,878 --> 00:16:18,078
Mmm-hmm.
207
00:17:12,800 --> 00:17:14,334
Ea mănâncă azi?
208
00:17:15,469 --> 00:17:16,604
Un pic.
209
00:17:17,237 --> 00:17:19,072
Trebuie să mănânce, mamă.
210
00:17:33,521 --> 00:17:34,556
tati?
211
00:17:37,759 --> 00:17:39,259
Hei, fluture.
212
00:17:45,867 --> 00:17:47,735
Ar trebui să dormi.
213
00:17:48,870 --> 00:17:49,904
Mmm.
214
00:17:49,971 --> 00:17:51,471
Unde e mami?
215
00:17:54,207 --> 00:17:56,010
Grammy a spus că e în rai.
216
00:17:56,076 --> 00:17:57,779
Este adevărat?
217
00:18:01,348 --> 00:18:03,450
Dar unde este ea cu adevărat?
218
00:18:09,624 --> 00:18:11,659
Ea este aici acum.
219
00:18:11,726 --> 00:18:14,361
Dar unde este ea cu adevărat?
220
00:18:14,428 --> 00:18:17,464
Tată, am cinci ani.
Poți fi real cu mine.
221
00:18:26,173 --> 00:18:28,375
E confuz, știu.
222
00:18:32,847 --> 00:18:34,381
Haide, o mușcătură.
223
00:18:35,750 --> 00:18:37,417
E o mușcătură bună.
224
00:18:39,186 --> 00:18:41,121
Haide. Hai să te bagăm înăuntru.
225
00:18:55,970 --> 00:18:57,605
Nu trebuie să stai, mamă.
226
00:18:57,672 --> 00:18:58,740
Știu.
227
00:19:00,474 --> 00:19:02,877
Nu pot face totul
singur, Ed.
228
00:19:50,692 --> 00:19:52,160
Revenind la vreme,
229
00:19:52,225 --> 00:19:54,128
o altă cădere în Kentucky
aici în Louisville.
230
00:19:54,194 --> 00:19:56,329
Dacă ești ca mine,
te uiți la acest cer
231
00:19:56,396 --> 00:19:58,231
cu îngrijorare,
și din motive întemeiate.
232
00:19:58,298 --> 00:19:59,767
Cu nori întunecați
la orizont,
233
00:19:59,834 --> 00:20:01,736
umiditate ridicată
și furtuni
pe drum...
234
00:20:03,203 --> 00:20:05,606
...toate condițiile
au dreptate,
Așa că fiți pregătiți, oameni buni.
235
00:20:05,673 --> 00:20:07,942
Așa numim
Vremea tornadelor.
236
00:20:08,009 --> 00:20:10,410
Autoritățile recomandă
intri în casă.
237
00:20:10,477 --> 00:20:11,946
Du-te la un subsol
dacă ai unul
238
00:20:12,013 --> 00:20:14,082
-și stai departe de ferestre.
-Ce ți-am făcut vreodată?
239
00:20:14,148 --> 00:20:16,450
Fii în siguranță acolo,
Kentuckiana.
240
00:20:16,517 --> 00:20:18,285
„Marea
iese in curand.
241
00:20:18,351 --> 00:20:20,822
„Dacă se blochează
pe plajă, vor muri.
242
00:20:20,888 --> 00:20:22,056
„Bătrânul s-a încruntat...”
243
00:20:22,123 --> 00:20:24,224
tati.
244
00:20:24,291 --> 00:20:26,293
Oh, e în regulă, scumpo.
Totul va fi bine.
245
00:20:26,359 --> 00:20:28,796
Te-am prins. Uită-te la
aceste mâini mari și puternice.
246
00:20:28,863 --> 00:20:30,497
-Nu, tati. Nu, tati.
-Cred că se va întâmpla ceva
247
00:20:30,565 --> 00:20:32,800
cu mâinile astea mari și puternice?
248
00:20:32,867 --> 00:20:34,836
Ești în siguranță.
249
00:20:34,902 --> 00:20:37,171
Nu ești mai puternic
decât furtuna, tati.
250
00:20:37,237 --> 00:20:38,940
Vrei să pariezi?
251
00:20:39,006 --> 00:20:40,474
Vrei să pariezi?
252
00:20:40,541 --> 00:20:42,076
Continuă. Continuați să citiți.
253
00:20:42,143 --> 00:20:45,513
„Bătrânul s-a încruntat
și a spus: „Nu vezi?
254
00:20:45,580 --> 00:20:47,347
„‘Plaja se întinde
pentru mile
255
00:20:47,414 --> 00:20:49,650
„'și sunt mai multe stele de mare
decât poți număra.
256
00:20:49,717 --> 00:20:51,786
„'Chiar dacă ai lucrat toată ziua
și toată noaptea,
257
00:20:51,853 --> 00:20:54,122
„„Totuși nu ar fi
face diferența.
258
00:20:54,188 --> 00:20:58,059
„În timp ce omul vorbea,
fata a ridicat
o altă stea de mare
259
00:20:58,126 --> 00:20:59,894
„și l-a aruncat
înapoi în ocean.
260
00:20:59,961 --> 00:21:02,295
„Atunci, rânjind, ea a spus:
261
00:21:02,362 --> 00:21:03,931
„'A făcut diferența
pentru acela.'"
262
00:21:03,998 --> 00:21:07,267
-Ui! Da. Frumos făcut.
-Bine făcut.
Lectură bună.
263
00:21:07,334 --> 00:21:09,837
Bună treabă, iubito.
264
00:21:09,904 --> 00:21:11,806
- Va trebui să plecăm.
-Ce? Ce este?
265
00:21:11,873 --> 00:21:12,840
Ochii ei sunt galbeni.
266
00:21:12,907 --> 00:21:14,509
-O, nu. Ce? Nu.
-Ce, tati?
267
00:21:14,575 --> 00:21:16,409
-Nu poți conduce în asta.
-Nu, va trebui.
268
00:21:16,476 --> 00:21:17,645
Haide, fetiță.
269
00:21:17,712 --> 00:21:19,781
-Vrei să mergi într-o aventură?
-Mmm-hmm.
270
00:21:19,847 --> 00:21:20,848
Ce sa întâmplat, tati?
271
00:21:20,915 --> 00:21:22,415
Ei bine, nimic.
Totul va fi bine.
272
00:21:22,482 --> 00:21:23,584
Stai cu Grammy.
Te iubesc.
273
00:21:23,651 --> 00:21:25,186
Nu, dar a autostrăzii
va fi închis.
274
00:21:25,253 --> 00:21:27,221
- O să iau 150 în jur.
-Nu vei face
trece prin...
275
00:21:27,287 --> 00:21:28,388
- Voi lua o stradă laterală.
-Tati!
276
00:21:28,455 --> 00:21:29,957
Cunosc fiecare drum
in acest oras.
277
00:21:36,931 --> 00:21:39,499
Haide. Ești bine?
278
00:21:39,567 --> 00:21:41,368
Picioarele tale sunt în regulă, scumpo?
279
00:21:42,236 --> 00:21:43,604
Joyce?
280
00:21:43,671 --> 00:21:46,507
Vom avea nevoie de altul
transfuzie de sânge. Chiar acum.
281
00:21:50,310 --> 00:21:52,914
Nu te uita. Nu ne uităm.
282
00:21:52,980 --> 00:21:54,248
Îți amintești ce facem?
283
00:21:55,583 --> 00:21:59,486
Uită-te la mine. Concurs de priviri.
284
00:21:59,554 --> 00:22:01,055
Nu clipești.
285
00:22:01,122 --> 00:22:03,958
Nu te uita. Nu te uita.
286
00:22:04,025 --> 00:22:05,560
În regulă.
287
00:22:05,626 --> 00:22:07,494
E timpul să mergem noapte-noapte.
288
00:22:07,562 --> 00:22:10,097
Faceți cântecul burticii.
289
00:22:10,164 --> 00:22:12,200
Oh, ăsta e cântecul mamei.
290
00:22:12,266 --> 00:22:13,835
Nu sunt foarte bun la asta.
291
00:22:13,901 --> 00:22:15,069
Fă-o.
292
00:22:17,672 --> 00:22:19,073
Hm...
293
00:22:21,275 --> 00:22:22,610
În regulă.
294
00:23:14,028 --> 00:23:15,897
Bună treabă, tati.
295
00:23:18,099 --> 00:23:19,634
Foarte dulce din partea ta.
296
00:23:21,068 --> 00:23:22,069
Du-te la culcare.
297
00:23:23,838 --> 00:23:24,972
Noapte bună.
298
00:23:28,943 --> 00:23:32,947
Ea accelerează
mai repede decât ne așteptam.
299
00:23:33,014 --> 00:23:35,283
Vestea bună este
o mutam
până la numărul șase
300
00:23:35,349 --> 00:23:36,817
pe lista de transplant.
301
00:23:36,884 --> 00:23:38,418
În concluzie, doctore.
302
00:23:39,419 --> 00:23:41,421
Fără ficat,
Cred că are un an.
303
00:23:41,956 --> 00:23:43,456
Sau poate mai puțin.
304
00:23:43,524 --> 00:23:46,727
Și cât durează
pentru a ajunge de la numărul șase
la numărul unu?
305
00:23:46,794 --> 00:23:49,997
-Nu pot spune
cu orice certitudine, dar...
- Mai mult de un an?
306
00:23:50,064 --> 00:23:51,966
Da. În mod normal.
307
00:23:52,033 --> 00:23:53,334
Doi, doi ani și jumătate.
308
00:23:53,401 --> 00:23:56,771
Uite, nu te vreau
a renunta la speranta.
309
00:23:56,837 --> 00:23:58,973
Bine? Circumstanțele se schimbă.
310
00:24:00,341 --> 00:24:02,977
Dar te vreau
a fi pregatit,
311
00:24:03,044 --> 00:24:04,111
domnule Schmitt.
312
00:24:05,379 --> 00:24:08,015
Știam că asta era
va fi un drum dificil.
313
00:24:08,082 --> 00:24:10,751
Și cu siguranță a fost
nu va fi ușor.
314
00:24:10,818 --> 00:24:12,887
Dar să luăm asta
o zi la un moment dat.
315
00:24:13,486 --> 00:24:14,454
Între timp...
316
00:24:18,458 --> 00:24:19,727
Card de asigurare?
317
00:24:20,394 --> 00:24:21,529
Nu.
318
00:24:21,595 --> 00:24:23,030
Fără asigurare de sănătate?
319
00:24:23,898 --> 00:24:25,232
Nu.
320
00:24:25,299 --> 00:24:26,767
O, bine, uh...
321
00:24:26,834 --> 00:24:31,471
Totalul dvs
va fi de 6.130 USD
322
00:24:31,539 --> 00:24:33,040
-si 50...
-6.000?
323
00:24:33,107 --> 00:24:34,208
6.000 de dolari?
324
00:24:35,209 --> 00:24:38,779
...130,50 USD. Da.
325
00:24:43,951 --> 00:24:45,019
Multumesc.
326
00:24:49,857 --> 00:24:51,292
Hm...
327
00:24:51,359 --> 00:24:52,793
A declinat.
328
00:24:53,961 --> 00:24:56,764
Ai o altă formă
de plată?
329
00:24:56,831 --> 00:24:57,832
Hm...
330
00:25:01,902 --> 00:25:02,903
Uh...
331
00:25:07,441 --> 00:25:08,642
Multumesc.
332
00:25:16,484 --> 00:25:18,586
Îmi pare rău. Uh...
333
00:25:18,652 --> 00:25:21,255
Aveți
un card de debit poate?
334
00:25:21,322 --> 00:25:23,824
Pe tot parcursul
zona rezidențială afectată,
335
00:25:23,891 --> 00:25:25,226
există o întindere mare
de case
336
00:25:25,292 --> 00:25:27,028
deteriorat sau distrus...
337
00:25:27,094 --> 00:25:29,563
...în timp ce vecinii lor
sunt complet neatinse.
338
00:25:29,630 --> 00:25:31,399
Drumul ghinionist al fiarei.
339
00:25:31,465 --> 00:25:34,503
Câteva comunități zac în ruină
ca și restul orașului
340
00:25:34,568 --> 00:25:36,070
continuă viața ca de obicei.
341
00:25:36,137 --> 00:25:39,974
Pauză rapidă pentru
identificarea stației
aici pe 99.7 DJX.
342
00:25:41,475 --> 00:25:43,944
Hei, voi doi.
Facem un hair-a-thon.
343
00:25:44,011 --> 00:25:46,480
Ne tăiem părul
pentru o cauză bună.
De ce nu intri?
344
00:25:46,547 --> 00:25:48,149
Vezi chiar aici jos.
Shear Elegance.
345
00:25:49,817 --> 00:25:52,186
Scuzați-mă. Ce mai faci?
346
00:25:52,253 --> 00:25:53,921
Mi-ar plăcea să pun
câteva momente importante
în părul acela.
347
00:25:53,988 --> 00:25:55,222
Adică, ești atât de drăguță.
348
00:25:55,289 --> 00:25:56,590
Îmi place volumul din partea de sus,
349
00:25:56,657 --> 00:25:57,925
dar hai să ne bărbierim
un pic mai mult aici.
350
00:25:57,992 --> 00:26:00,828
Putem obține o parte din acel păr
din urechile tale.
351
00:26:00,895 --> 00:26:03,532
Privește-te acum.
Această furtună a făcut
o mare mizerie.
352
00:26:03,597 --> 00:26:06,233
Strângem bani
pentru această fetiță
pentru a-i salva viața.
353
00:26:06,300 --> 00:26:08,836
Și avem dreptate
pe stradă aici.
Intră tu.
354
00:26:08,903 --> 00:26:11,338
Haide.
Ne tăiem părul
pentru o cauză bună.
355
00:26:11,405 --> 00:26:14,275
Vă mulțumesc mult
pentru că ați venit, toți.
Mulțumesc.
356
00:26:14,341 --> 00:26:16,444
Așteptarea nu va fi lungă.
Iţi promit.
357
00:26:16,511 --> 00:26:18,579
Și uită-te la tine.
Ei bine, ești pur și simplu perfect.
358
00:26:18,646 --> 00:26:20,549
Nu avem nevoie
sa fac ceva cu tine.
359
00:26:20,614 --> 00:26:22,416
Vom fi cu tine.
360
00:26:22,483 --> 00:26:24,051
-Nu arăți superb.
-Mulţumesc.
361
00:26:24,118 --> 00:26:26,420
Multumesc pentru ajutor
salvează această fată.
362
00:26:35,062 --> 00:26:36,630
Multumesc.
363
00:26:39,467 --> 00:26:40,968
- Continuă cu asta.
-Multumesc.
364
00:26:41,936 --> 00:26:43,771
Cum naiba ai făcut asta?
365
00:26:43,838 --> 00:26:46,508
Și cum de nu ești niciodată
a facut asta pentru noi?
366
00:26:46,575 --> 00:26:48,609
Avea nevoie doar de o motivație adecvată.
367
00:26:48,676 --> 00:26:50,211
Mmm-hmm.
368
00:26:53,247 --> 00:26:54,648
Este doar 7:00.
369
00:26:54,715 --> 00:26:56,650
Avem nevoie de mai mulți oameni.
Nu este suficient.
370
00:26:56,717 --> 00:26:59,120
Oh, nu-ți face griji.
371
00:27:02,056 --> 00:27:03,624
-Ce-i asta?
- Fata, am primit
372
00:27:03,691 --> 00:27:05,693
42 de veri pe
singur de partea mamei mele.
373
00:27:05,759 --> 00:27:07,495
I-am sunat pe toți.
374
00:27:07,562 --> 00:27:08,896
nu te-as putea iubi mai mult...
375
00:27:08,963 --> 00:27:10,664
...dacă ai fi
înăbușită în sos.
376
00:27:10,731 --> 00:27:12,900
-Hei! Buna ziua!
-Intră.
377
00:27:12,967 --> 00:27:14,935
-Trandafir.
-Hei.
378
00:27:15,002 --> 00:27:16,871
Ce
o familie frumoasa.
379
00:27:17,606 --> 00:27:18,839
-Hei.
-Ce e, iubito?
380
00:27:18,906 --> 00:27:20,341
Sunt bine. Sunt bine.
381
00:27:20,407 --> 00:27:22,309
Fă-mă frumoasă.
382
00:27:22,376 --> 00:27:24,111
Fă-mă de două ori mai frumoasă.
383
00:27:24,178 --> 00:27:25,779
De două ori mai frumos decât mine?
Haide, omule.
384
00:27:25,846 --> 00:27:27,582
Nu sunt magicieni.
385
00:27:27,648 --> 00:27:30,451
-În regulă.
-Cu ce vă pot ajuta?
386
00:27:30,519 --> 00:27:34,188
3.254 USD.
387
00:27:34,989 --> 00:27:36,957
Sunt multe tunsori.
388
00:27:37,024 --> 00:27:38,959
Sigur este.
389
00:27:40,161 --> 00:27:44,265
Aș zice să bem ceva
să sărbătorim, dar...
390
00:27:49,803 --> 00:27:52,339
te simt
nu vorbesc acum.
391
00:27:54,341 --> 00:27:57,077
Bine, știu că asta a fost
un lucru intens de făcut,
392
00:27:57,144 --> 00:27:59,680
doar ca să te lase
plec asa, dar...
393
00:27:59,747 --> 00:28:01,682
Ei bine, a fost un semnal de trezire.
394
00:28:03,284 --> 00:28:05,052
Mesaj primit.
395
00:28:06,687 --> 00:28:07,922
sunt doar...
396
00:28:08,689 --> 00:28:12,359
Am să mă opresc
bea atât de mult.
397
00:28:14,161 --> 00:28:15,930
Dar este în principal
deci nu trebuie
398
00:28:15,996 --> 00:28:18,766
vezi acea expresie de pe fața ta.
399
00:28:24,705 --> 00:28:26,006
Bine.
400
00:28:27,841 --> 00:28:29,511
Michelle-my-belle,
continua sa-mi incerci rabdarea,
401
00:28:29,578 --> 00:28:30,679
O să te transform
peste genunchiul meu. Hei!
402
00:28:30,744 --> 00:28:32,179
Hei! Treci aici.
403
00:28:32,246 --> 00:28:34,315
Cu costumul ăla de baie,
fată! Bine?
404
00:28:34,381 --> 00:28:37,586
Mami ma lasa sa astept
până mă usc. Nu este corect!
405
00:28:37,652 --> 00:28:38,953
O vreau pe mama înapoi!
406
00:28:39,787 --> 00:28:40,821
Da, și eu.
407
00:28:40,888 --> 00:28:43,057
Fă ce a spus Grammy. Merge.
408
00:28:44,825 --> 00:28:46,360
Bun venit acasă.
409
00:28:46,427 --> 00:28:49,463
- Și-a recuperat energia.
-Da, sigur că o face.
410
00:28:51,666 --> 00:28:52,701
Ai mei tăițeii?
411
00:28:52,766 --> 00:28:54,168
Ce?
412
00:28:54,235 --> 00:28:56,904
Fidea. Fidea cu ou.
Sunt pe listă.
413
00:28:56,971 --> 00:28:58,906
Oh. Presupun că am uitat.
414
00:28:58,973 --> 00:29:01,809
Ce vrei să spui că ai uitat?
Am făcut deja stroganoff-ul.
415
00:29:01,875 --> 00:29:04,011
Tot ce am nevoie sunt tăițeii.
416
00:29:04,078 --> 00:29:05,179
Îmi pare rău.
417
00:29:05,246 --> 00:29:07,515
Ei bine, cum ai putut să uiți
cand ti-am dat o lista?
418
00:29:07,582 --> 00:29:09,250
Nu știu, mamă.
419
00:29:09,316 --> 00:29:11,018
Eu scriu liste
asa ca nu vei uita.
420
00:29:11,085 --> 00:29:12,520
Dacă aș ști că nu ești
o voi face, eu...
421
00:29:12,587 --> 00:29:13,921
am spus, destul!
422
00:29:14,888 --> 00:29:16,123
Lasă-l.
423
00:29:39,947 --> 00:29:41,549
Nu îmi puteam permite tăițeii.
424
00:29:42,950 --> 00:29:45,953
Nu mi-am putut permite
jumătate din lucrurile de pe acea listă.
425
00:29:46,020 --> 00:29:47,955
Billing a spus că dacă nu
recuperați plățile,
426
00:29:48,022 --> 00:29:51,992
Va trebui să încep
ducând-o în public
spital la două ore distanță.
427
00:30:01,368 --> 00:30:02,903
fiule,
428
00:30:02,970 --> 00:30:05,272
nu-ți pierde credința
peste asta.
429
00:30:06,708 --> 00:30:09,943
Haide acum.
Trebuie să țin tare.
430
00:30:13,180 --> 00:30:14,281
Credința mea?
431
00:30:18,085 --> 00:30:21,455
Știți câte liste de rugăciuni
Theresa era pe?
432
00:30:23,157 --> 00:30:24,592
Şaptesprezece.
433
00:30:26,994 --> 00:30:31,165
Și acum au primit-o pe Michelle
pe toate aceleași liste.
434
00:30:33,934 --> 00:30:35,603
Multă bună-credință mă face.
435
00:30:37,871 --> 00:30:39,574
Da.
436
00:30:39,641 --> 00:30:42,443
Tati, doamna
de la înmormântarea mamei
la usa.
437
00:30:43,243 --> 00:30:44,111
Ce doamnă?
438
00:30:44,178 --> 00:30:46,548
Doamna curcubeu strălucitor.
439
00:30:49,216 --> 00:30:50,317
Hi. Sharon.
440
00:30:50,384 --> 00:30:53,454
Ține-mă minte? De la serviciu?
441
00:30:53,521 --> 00:30:54,855
Da, doamnă.
442
00:30:54,922 --> 00:30:56,624
- Cum ai putut să uiți, nu?
-Huh.
443
00:30:56,691 --> 00:30:59,761
Ei bine,
Nu am avut numărul tău,
așa că doar m-am gândit
444
00:30:59,828 --> 00:31:02,129
Aș veni și ți-aș da asta.
445
00:31:04,865 --> 00:31:07,868
Eu și prietenul meu deținem
un salon de coafură în centrul orașului.
446
00:31:07,935 --> 00:31:10,772
Am avut o chestie
a strânge bani
pentru fiica ta.
447
00:31:10,839 --> 00:31:13,941
Adică 3.254 USD.
448
00:31:14,007 --> 00:31:16,678
Știu că nu e mult
schema generală a lucrurilor.
449
00:31:16,745 --> 00:31:18,445
Dar, ei bine, sper să ajute.
450
00:31:20,347 --> 00:31:21,248
Acesta este, uh...
451
00:31:21,315 --> 00:31:23,951
Este un răspuns la rugăciune
este ceea ce este.
452
00:31:24,786 --> 00:31:25,787
N-ai spune, Ed?
453
00:31:25,854 --> 00:31:27,187
Cum te cheama din nou?
454
00:31:27,254 --> 00:31:28,989
Oh, Sharon. Sharon Stevens.
455
00:31:29,056 --> 00:31:31,559
Eu sunt Barbara. Hm...
456
00:31:31,626 --> 00:31:33,060
Ei bine, ai mâncat încă?
457
00:31:33,127 --> 00:31:35,462
- Tocmai am făcut cina,
daca vrei sa stai.
-Mi-ar plăcea să.
458
00:31:35,530 --> 00:31:37,931
Da, intră.
E doar Stroganoff,
459
00:31:37,998 --> 00:31:39,900
dar cu excepția poate cu orez,
dacă găsesc vreunul.
460
00:31:39,967 --> 00:31:41,969
Dacă nu ai adus
fidea de asemenea.
461
00:31:42,035 --> 00:31:43,237
-Bună.
-Hi.
462
00:31:43,303 --> 00:31:45,874
Cum sunt
faci, nu?
463
00:31:45,939 --> 00:31:48,242
-Bun.
-Ce ai facut azi?
464
00:31:48,308 --> 00:31:50,244
- Ne-am dus la înot.
-Oh, te-ai dus să înoți?
465
00:31:50,310 --> 00:31:52,246
-Ma.
-Huh, ce?
466
00:31:52,913 --> 00:31:54,749
Ce faci?
467
00:31:54,816 --> 00:31:58,586
Când Domnul trimite
o femeie la uşă cu
un plic plin cu numerar,
468
00:31:58,653 --> 00:32:00,822
o inviți la cină.
469
00:32:00,889 --> 00:32:02,322
Am cunoscut această femeie.
470
00:32:03,591 --> 00:32:05,225
E o mizerie.
471
00:32:05,292 --> 00:32:07,494
Perfect. Se va potrivi perfect.
472
00:32:08,863 --> 00:32:11,064
Am auzit că era
o adevărată iubită.
473
00:32:12,366 --> 00:32:13,367
Mmm.
474
00:32:14,968 --> 00:32:16,403
Grammy, pot să am
niște unt, te rog?
475
00:32:16,470 --> 00:32:18,439
Mmm-hmm.
Poftim. Asta e pentru tine.
476
00:32:20,207 --> 00:32:21,408
Poți să mă apuci
altă rolă?
477
00:32:21,942 --> 00:32:23,377
Da. Aici, fiule.
478
00:32:24,746 --> 00:32:26,046
Sper că mâncarea este în regulă.
479
00:32:26,113 --> 00:32:27,114
Glumești?
480
00:32:27,181 --> 00:32:28,550
-Hmm?
-Este excelent.
481
00:32:28,616 --> 00:32:31,853
Mmm. nu am avut
o masă gătită acasă pentru totdeauna.
482
00:32:31,920 --> 00:32:33,320
În principal mănânc pentru unul.
483
00:32:35,255 --> 00:32:38,459
Știi, casa ta,
este chiar frumos.
484
00:32:38,927 --> 00:32:40,327
Super confortabil.
485
00:32:41,729 --> 00:32:43,063
Asta e sotia mea.
486
00:32:44,666 --> 00:32:46,433
Mă scuzați, domnișoară Sharon?
487
00:32:46,500 --> 00:32:48,770
De ce, da,
Domnișoară Excellent Manners.
488
00:32:48,837 --> 00:32:50,572
Pot să am, vă rog
fusta ta strălucitoare?
489
00:32:50,638 --> 00:32:52,105
-Michelle, nu poți face asta.
-Michelle, dragă, nu.
490
00:32:52,172 --> 00:32:54,074
Nu e în regulă să întrebi oamenii
pentru lucrurile lor.
491
00:32:54,141 --> 00:32:56,410
Îți spun eu ce, zahăr.
Îți voi face unul mai bine.
492
00:32:56,477 --> 00:32:59,647
te voi face
propria ta fustă strălucitoare
în propria ta dimensiune
493
00:32:59,714 --> 00:33:01,549
și se va învârti și el foarte mare.
494
00:33:01,616 --> 00:33:03,450
Ce zici de asta?
495
00:33:03,518 --> 00:33:05,085
Chiar nu ai
a face toate astea.
496
00:33:05,152 --> 00:33:07,622
Va fi plăcerea mea. într-adevăr.
497
00:33:12,861 --> 00:33:14,161
Este atât de bun.
498
00:33:16,798 --> 00:33:19,734
Hi. Pot să vorbesc cu tine
departamentul de facturare, vă rog?
499
00:33:21,536 --> 00:33:22,670
Buna ziua. Hi. Da.
500
00:33:22,737 --> 00:33:25,907
Încerc să mă aranjez
unele facturi restante.
501
00:33:25,974 --> 00:33:27,876
Numele este Schmitt.
502
00:33:27,942 --> 00:33:29,544
Edward Schmitt.
503
00:33:29,611 --> 00:33:30,778
Sunt contabilul lui.
504
00:33:32,145 --> 00:33:34,448
Da. Nu. Da, înțeleg.
505
00:33:34,516 --> 00:33:36,016
Dar eu sunt o familie.
506
00:33:36,083 --> 00:33:38,553
Sunt sora lui.
507
00:33:38,620 --> 00:33:40,688
Și contabilul lui. ambele.
508
00:33:41,756 --> 00:33:44,592
Uite, vrei cu toții
facturile blestemate plătite sau nu?
509
00:33:45,627 --> 00:33:46,794
Multumesc mult.
510
00:33:58,606 --> 00:34:00,207
Stai. O secundă.
511
00:34:00,808 --> 00:34:02,209
Da, sunt gata.
512
00:34:06,079 --> 00:34:08,248
Îmi pare rău. Poti sa spui
iar numărul ăla?
513
00:34:09,617 --> 00:34:11,886
432.000 USD?
514
00:34:11,953 --> 00:34:13,688
-Scuzați-mă?
- Binecuvântează-ți inima.
515
00:34:13,755 --> 00:34:15,990
Trebuie să văd fișierele.
516
00:34:16,056 --> 00:34:17,559
Îmi pare rău.
Te-a sunat mama?
517
00:34:17,625 --> 00:34:20,628
Facturile tale, scoate-le.
Ne-am prins pe noi înșine
ceva de făcut.
518
00:34:25,399 --> 00:34:27,067
Scuză-mă. Scuzați-mă.
519
00:34:27,134 --> 00:34:30,103
Nu mă simt confortabil
cu tine treci prin
lucrurile mele personale.
520
00:34:30,170 --> 00:34:33,106
Ed, e ceva
ar trebui să știi despre mine.
521
00:34:33,173 --> 00:34:34,509
Sunt bun la multe lucruri.
522
00:34:34,576 --> 00:34:36,544
Acceptând nu ca răspuns
nu este unul dintre ei.
523
00:34:36,611 --> 00:34:38,746
Mai bine faci niște cafea.
Va fi o noapte lungă.
524
00:34:40,180 --> 00:34:41,381
Scuzați-mă.
525
00:34:43,317 --> 00:34:45,620
Tone de smântână. Tone de zahăr.
526
00:34:47,154 --> 00:34:49,757
Îmi place crema. Îmi place zahărul.
527
00:34:49,824 --> 00:34:51,291
"Tone de..."
528
00:34:51,358 --> 00:34:53,761
Oh, omule. Tati e înăuntru
peste capul lui.
529
00:34:53,828 --> 00:34:55,495
Oh da,
vom rezolva asta.
530
00:34:55,563 --> 00:34:56,831
Da.
531
00:34:56,898 --> 00:34:58,800
Așteaptă. Ce înseamnă asta?
532
00:34:58,866 --> 00:35:00,367
Nimic.
533
00:35:01,368 --> 00:35:03,738
Toate trei
carduri de credit epuizate,
534
00:35:03,805 --> 00:35:05,205
interes sporit.
535
00:35:05,272 --> 00:35:07,775
Împreună cu o a patra carte.
Presupun că acesta este al mamei tale?
536
00:35:07,842 --> 00:35:09,276
Da.
537
00:35:09,343 --> 00:35:12,245
Cele peste 400.000
în facturile medicale,
tot cu penalizări.
538
00:35:12,312 --> 00:35:16,017
Medicamentele lui Michelle,
670 pe lună.
539
00:35:16,084 --> 00:35:18,586
Chiar ai nevoie
de asigurări de sănătate, de altfel.
540
00:35:18,653 --> 00:35:19,988
Oh, am văzut...
541
00:35:20,054 --> 00:35:23,024
Se pare că ai
o ipotecă inversă.
542
00:35:23,091 --> 00:35:26,628
Da. 2.400 pe lună,
cu patru luni restante.
543
00:35:26,694 --> 00:35:30,865
Și veniturile tale
doar în medie
aproximativ 3.600 pe lună.
544
00:35:30,932 --> 00:35:33,467
Deci, într-o lună bună,
545
00:35:33,534 --> 00:35:37,038
ai un deficit
de 1.800
546
00:35:37,105 --> 00:35:38,506
doar acoperind elementele de bază.
547
00:35:38,573 --> 00:35:40,207
Da, doamnă.
548
00:35:41,843 --> 00:35:42,910
Nu e bine, Ed.
549
00:35:42,977 --> 00:35:45,046
Nu, doamnă.
550
00:35:45,113 --> 00:35:46,581
Nu vorbesti mult, nu?
551
00:35:46,648 --> 00:35:48,049
Nu, doamnă.
552
00:35:48,116 --> 00:35:50,450
Ai avut
casa evaluata?
553
00:35:51,218 --> 00:35:52,587
Nu vand.
554
00:35:55,890 --> 00:35:58,258
Ei bine, atunci...
555
00:35:58,325 --> 00:35:59,894
prioritizam.
556
00:35:59,961 --> 00:36:02,496
Plătește cât poți,
negociază niște jos,
consolidați restul,
557
00:36:02,563 --> 00:36:04,297
intrați într-un program de plată.
558
00:36:04,364 --> 00:36:06,266
Între timp,
continuăm strângerea de fonduri.
559
00:36:06,333 --> 00:36:08,503
Nu-ți face griji. Am idei.
560
00:36:10,538 --> 00:36:13,574
Uite, apreciază,
dar prefer
să fac singur lucrurile.
561
00:36:14,976 --> 00:36:16,778
Nu mă simt confortabil cu asta.
562
00:36:16,844 --> 00:36:19,580
Ei bine, vei face
trebuie să se simtă confortabil
fiind inconfortabil
563
00:36:19,647 --> 00:36:21,816
pentru că nu este vorba despre tine.
Este vorba despre fetița ta.
564
00:36:26,054 --> 00:36:27,454
Deci, ce este această stivă?
565
00:36:27,522 --> 00:36:28,523
Urgent.
566
00:36:29,222 --> 00:36:30,958
- Și asta?
- Foarte urgent.
567
00:36:33,427 --> 00:36:35,963
-Deci, care-i asta?
-Ignora.
568
00:36:36,030 --> 00:36:37,932
-Ignora?
-Mmm-hmm.
569
00:36:37,999 --> 00:36:39,867
-Nu le pot ignora.
-Ed.
570
00:36:39,934 --> 00:36:42,937
Am deținut patru
întreprinderi mici în 20 de ani.
571
00:36:43,004 --> 00:36:44,237
Iată ceva ce am învățat.
572
00:36:44,304 --> 00:36:46,339
Unele facturi sunt ca vinul.
573
00:36:46,406 --> 00:36:48,208
Se îmbunătățesc cu vârsta.
574
00:37:03,356 --> 00:37:04,992
-Știu. Scuze că am întârziat.
-Mmm-hmm.
575
00:37:05,059 --> 00:37:06,293
-Bună dimineaţa.
-Hi.
576
00:37:06,359 --> 00:37:07,895
Hei, Mindy.
Primești momente importante?
577
00:37:07,962 --> 00:37:10,497
-Da, doamnă.
- Am stat toată noaptea pe gânduri.
578
00:37:10,565 --> 00:37:12,967
O să pun cap la cap
un kit de presă pentru Michelle,
579
00:37:13,034 --> 00:37:14,635
ceva ce pot lua
la afaceri,
580
00:37:14,702 --> 00:37:17,270
obține donații corporative,
genul ăsta de lucruri.
581
00:37:17,337 --> 00:37:21,809
În primul rând, trebuie să mă instalez
un nonprofit, deci donațiile
sunt deductibile fiscal.
582
00:37:21,876 --> 00:37:22,877
Inteligent, nu?
583
00:37:23,878 --> 00:37:26,581
-Deci, încă faci asta?
-Desigur.
584
00:37:26,647 --> 00:37:28,916
Trei mii nu vor
rezolva problemele lor.
585
00:37:28,983 --> 00:37:30,718
Nici măcar aproape.
586
00:37:30,785 --> 00:37:33,020
Acolo este. În regulă,
Trebuie să ajung la bancă.
587
00:37:33,087 --> 00:37:34,354
Așteptaţi un minut.
Ai 11:00.
588
00:37:34,421 --> 00:37:35,857
Nu, am împins-o la 2:00.
589
00:37:35,923 --> 00:37:37,290
Pa, Mindy!
590
00:37:39,127 --> 00:37:40,327
Mmm-hmm.
591
00:38:11,125 --> 00:38:13,161
Hei, sunt Derek.
Ai aparatul meu.
592
00:38:13,227 --> 00:38:14,427
Fă-ți treaba la bip.
593
00:38:14,494 --> 00:38:16,764
Hi.
594
00:38:17,665 --> 00:38:19,299
Sunt eu.
595
00:38:19,366 --> 00:38:23,671
Doar, uh, lăsând un mesaj.
596
00:38:25,338 --> 00:38:27,675
Ar fi frumos dacă ai...
597
00:38:27,742 --> 00:38:30,645
sună-mă înapoi într-o zi.
598
00:38:32,914 --> 00:38:33,915
Bine.
599
00:38:41,454 --> 00:38:45,026
Orașul continuă curățenia
după tornada devastatoare.
600
00:38:45,092 --> 00:38:48,461
În unele cartiere,
aproape fiecare casă
are o problemă.
601
00:38:48,529 --> 00:38:49,797
Evident, unele sunt nivelate.
602
00:38:49,864 --> 00:38:52,200
Unele sunt doar șindrilă
și probleme cu ferestrele.
603
00:38:52,266 --> 00:38:54,501
Multă muncă. Multă curățare.
604
00:38:54,569 --> 00:38:56,204
Acesta abia începe.
605
00:38:56,270 --> 00:38:57,939
Este greu de spus
cât timp va dura.
606
00:38:58,005 --> 00:39:00,007
Bine, Dan.
Mulțumesc mult.
607
00:39:00,074 --> 00:39:03,244
Apropo de vreme,
arata ca niste lucruri
ar trebui să se încălzească...
608
00:39:03,311 --> 00:39:04,312
„Acoperișori de top.
609
00:39:04,377 --> 00:39:06,047
„Unu-nouă-nouă...”
610
00:39:09,416 --> 00:39:10,685
-Tati!
-Hei!
611
00:39:10,751 --> 00:39:11,919
Hei, fluture.
612
00:39:11,986 --> 00:39:13,054
Hei, tati.
613
00:39:13,120 --> 00:39:14,622
Voi doi buni
pentru Grammy azi?
614
00:39:14,689 --> 00:39:16,224
-Mmm-hmm.
-O să mănânc nasul ăla.
615
00:39:16,290 --> 00:39:17,692
Ea nu era. Dar am fost.
616
00:39:17,758 --> 00:39:18,759
Ea nu era?
617
00:39:18,826 --> 00:39:20,661
-Cum a fost ziua voastră?
-Oh, bine.
618
00:39:20,728 --> 00:39:22,362
Oh, e fierbinte ca melasa
aici.
619
00:39:24,565 --> 00:39:25,967
Cred că am avut o idee.
620
00:39:26,033 --> 00:39:27,335
Da?
621
00:39:27,400 --> 00:39:29,270
Cum să faci mai mulți bani.
Ajută cu toate astea.
622
00:39:29,337 --> 00:39:30,403
- Ei bine, spune-mi.
-Tati.
623
00:39:30,470 --> 00:39:32,773
Putem te rog să urcăm
la stele?
624
00:39:32,840 --> 00:39:34,108
Spre stele?
625
00:39:34,175 --> 00:39:36,611
-Chiar acum? De ce?
-Mmm-hmm.
626
00:39:36,677 --> 00:39:38,445
-Pentru că vreau.
-Continuă.
627
00:39:38,512 --> 00:39:40,480
Ia-o.
Îmi poți spune mai târziu.
628
00:39:40,548 --> 00:39:42,750
-Continuă.
-Vă rog.
629
00:39:43,818 --> 00:39:45,820
Pur și simplu nu-ți suport fața.
630
00:39:45,887 --> 00:39:47,555
Nu-ți suport fața.
631
00:39:47,622 --> 00:39:49,056
Hei, vino aici.
Dă-mi un sărut.
632
00:39:49,123 --> 00:39:50,758
Urăsc fața aia. Dă-mi...
633
00:39:51,926 --> 00:39:54,896
Vrei să știi
ceea ce nu fac niciodată
cand voi fi mare?
634
00:39:55,930 --> 00:39:56,931
Război.
635
00:39:57,497 --> 00:39:58,799
-Război?
-Uh-huh.
636
00:39:58,866 --> 00:40:01,135
Pentru că s-ar putea să fiu lovit cu pumnul
în ochi.
637
00:40:02,703 --> 00:40:06,473
În război, oamenii fac uneori
sa ne dam un pumn in ochi?
638
00:40:07,108 --> 00:40:08,309
Uneori.
639
00:40:08,376 --> 00:40:10,443
Atunci nu, mulțumesc.
640
00:40:10,511 --> 00:40:13,714
În schimb, o să dansez
când voi crește.
641
00:40:13,781 --> 00:40:15,883
-Sau să faci murături.
-Murături?
642
00:40:15,950 --> 00:40:19,220
- Sau fii om de știință.
-Oh.
643
00:40:19,287 --> 00:40:20,955
Nu știu.
644
00:40:21,022 --> 00:40:22,590
Ar trebui să știu?
645
00:40:24,725 --> 00:40:26,627
Cred că ai timp.
646
00:40:30,231 --> 00:40:31,732
Aproape am ajuns.
647
00:40:37,705 --> 00:40:39,472
În regulă, suntem pe drum.
648
00:40:42,475 --> 00:40:45,079
Un milion de miliard de mile
o oră.
649
00:40:47,048 --> 00:40:48,215
Suntem încă acolo?
650
00:40:48,282 --> 00:40:49,650
Aproape.
651
00:40:50,351 --> 00:40:52,653
le văd.
652
00:40:52,720 --> 00:40:54,388
Iată-i, tati.
653
00:40:54,454 --> 00:40:56,657
Stelele. Am reușit.
654
00:40:57,490 --> 00:40:59,293
Loc de muncă bun.
655
00:40:59,360 --> 00:41:00,828
Mami este acolo sus?
656
00:41:01,595 --> 00:41:02,863
Te uiți la noi?
657
00:41:05,967 --> 00:41:07,034
Ce crezi?
658
00:41:07,101 --> 00:41:08,703
Cred că ea este.
659
00:41:11,572 --> 00:41:13,174
Ei bine, atunci flutură.
660
00:41:13,240 --> 00:41:14,842
Bună, mami.
661
00:41:17,411 --> 00:41:19,046
Bună, mami.
662
00:41:29,690 --> 00:41:32,226
Bună, mazăre dulce.
Tata este acasă?
663
00:41:32,293 --> 00:41:33,561
Da.
664
00:41:33,627 --> 00:41:36,530
tati! Intrați.
665
00:41:36,597 --> 00:41:37,865
De ce, mulțumesc.
666
00:41:39,200 --> 00:41:40,434
-Bună dimineaţa.
-Bună, Sharon!
667
00:41:40,500 --> 00:41:41,635
Bună, arahide.
668
00:41:41,702 --> 00:41:43,004
Tocmai eram în drum spre serviciu
669
00:41:43,070 --> 00:41:45,339
și m-am gândit să aduc pe aici
brioșele astea cu afine
670
00:41:45,406 --> 00:41:46,874
sa va multumesc tuturor
pentru noaptea trecută.
671
00:41:46,941 --> 00:41:48,376
-Multumesc.
- Singurul lucru
672
00:41:48,442 --> 00:41:49,777
Știu să coac.
673
00:41:49,844 --> 00:41:53,848
Dar mai important,
Am vrut să vă aduc astea.
674
00:41:55,182 --> 00:41:56,550
Este chiar pentru mine?
675
00:41:56,617 --> 00:41:59,487
Așteaptă până vezi cum se învârte.
676
00:41:59,553 --> 00:42:00,888
Mulțumesc, Sharon.
677
00:42:00,955 --> 00:42:02,189
Cu plăcere.
678
00:42:02,256 --> 00:42:03,724
Și pentru tine, mademoiselle,
de ce nu o deschizi,
679
00:42:03,791 --> 00:42:05,693
vezi daca e ceva
acolo?
680
00:42:08,129 --> 00:42:10,164
Este un luciu de buze.
E în regulă, tată?
681
00:42:10,231 --> 00:42:13,434
-Da, este. Mmm-hmm.
-Tati, uite cum se invarte.
682
00:42:13,501 --> 00:42:14,902
Frumos.
683
00:42:14,969 --> 00:42:16,203
Haide.
Hai să-i mâncăm.
684
00:42:16,270 --> 00:42:17,371
Foarte amabil din partea dumneavoastră, doamnă.
685
00:42:17,438 --> 00:42:19,373
Oh, trebuie să te oprești
cu „doamna”.
686
00:42:19,440 --> 00:42:21,709
Și ce-i cu costumul,
Domnule Pantaloni Fancy?
687
00:42:21,776 --> 00:42:24,111
Oh, um...
688
00:42:24,178 --> 00:42:26,981
Întâlnire. eu...
689
00:42:27,048 --> 00:42:28,949
O idee pe care am avut-o.
690
00:42:30,051 --> 00:42:31,285
Bine...
691
00:42:31,352 --> 00:42:33,554
După furtună,
companii de acoperișuri
vor avea
692
00:42:33,621 --> 00:42:35,423
mai multă muncă decât
se pot descurca.
693
00:42:35,489 --> 00:42:37,024
Cunosc acoperișuri.
694
00:42:37,091 --> 00:42:40,961
M-am gândit că mă voi lansa.
Se ocupă de locurile de muncă pe care nu le pot.
695
00:42:41,028 --> 00:42:43,664
Hmm. Bine,
asta este propunerea ta?
696
00:42:49,270 --> 00:42:50,905
E o idee bună, Ed.
697
00:42:52,006 --> 00:42:53,374
O idee foarte buna
698
00:42:53,441 --> 00:42:55,676
si o prezentare foarte proasta.
699
00:42:56,410 --> 00:42:57,912
Cum vrei să spui?
700
00:42:57,978 --> 00:43:00,147
Nu poți intra acolo
cu acest mic trist
bucată de hârtie.
701
00:43:00,214 --> 00:43:02,616
Și tu sigur că nu poți
intră acolo cu cravata aia.
702
00:43:04,418 --> 00:43:05,686
Fetelor, aveți o cameră?
703
00:43:08,389 --> 00:43:09,790
Zâmbet.
704
00:43:11,225 --> 00:43:12,293
Zâmbet.
705
00:43:16,565 --> 00:43:18,432
Ed, al nimănui
voi angaja un tip
706
00:43:18,499 --> 00:43:21,168
care nu reușește să zâmbească.
707
00:43:24,506 --> 00:43:25,973
Fetelor, ajutați-l pe tata.
708
00:43:26,040 --> 00:43:28,476
Nu, stai.
709
00:43:30,144 --> 00:43:32,581
-Serios.
-Asa e mai bine.
710
00:43:35,382 --> 00:43:37,184
Haide.
Trebuie să fac această poză.
711
00:43:46,026 --> 00:43:47,027
Ai un echipaj?
712
00:43:47,928 --> 00:43:50,331
Pot să fac unul împreună.
Foarte repede.
713
00:43:51,600 --> 00:43:52,800
Ești asigurat?
714
00:43:53,568 --> 00:43:54,869
Ei bine, nu.
715
00:43:54,935 --> 00:43:58,239
Dar m-am gândit că voi munci
conform politicii companiei dvs.
716
00:43:58,639 --> 00:43:59,840
Politica noastră?
717
00:44:00,474 --> 00:44:01,842
Ei bine, da, domnule.
718
00:44:01,909 --> 00:44:04,311
Uh, așa, treaba s-a terminat...
719
00:44:04,378 --> 00:44:05,479
... sub numele companiei dvs.
720
00:44:05,547 --> 00:44:06,881
Uh, protejat.
721
00:44:06,947 --> 00:44:08,949
Arăți bine.
Clienții sunt fericiți.
722
00:44:09,016 --> 00:44:10,784
- Aşa ceva.
-Uite, am văzut știrile.
723
00:44:10,851 --> 00:44:12,753
Două sute de acoperișuri
naufragiat intr-o noapte.
724
00:44:12,820 --> 00:44:14,855
Va fi nevoie de o armată
pentru a le repara.
725
00:44:14,922 --> 00:44:17,124
Acum, poți lăsa
concurenții tăi
ia de lucru,
726
00:44:17,191 --> 00:44:19,894
mergi cu cineva
cine te va taxa
40% peste marjă
727
00:44:19,960 --> 00:44:21,596
pentru că au primit
un panou fantezist.
728
00:44:21,662 --> 00:44:24,165
Sau poți merge cu tipul ăsta,
care a reparat acoperișuri
de 20 de ani.
729
00:44:24,231 --> 00:44:26,467
Fără prostii, fără markupuri,
fără panouri de lux.
730
00:44:26,535 --> 00:44:30,004
Adică, uită-te la el.
Nu e nimic elegant
despre el.
731
00:44:30,070 --> 00:44:32,873
La naiba, nici nu știe
cum să te distrezi.
732
00:44:32,940 --> 00:44:35,510
El este cel mai plictisitor,
persoană de încredere pe
pământul verde al lui Dumnezeu
733
00:44:35,577 --> 00:44:36,944
si exact asta
de care vei avea nevoie
734
00:44:37,011 --> 00:44:38,812
a trece prin
toate acoperişurile sparte.
735
00:44:42,149 --> 00:44:43,851
Sunt la cheie.
736
00:44:43,918 --> 00:44:46,820
eu voi face treaba,
gestionați facturarea, închideți,
toate acestea.
737
00:44:49,558 --> 00:44:51,825
Ei bine, adevărul este,
suntem susținuți.
738
00:44:51,892 --> 00:44:53,761
Avem peste 100 de acoperișuri
pe lista de asteptare,
739
00:44:53,827 --> 00:44:55,062
trebuie făcută înainte de iarnă.
740
00:44:55,129 --> 00:44:56,063
Câte dintre acestea
crezi ca te descurci?
741
00:44:56,130 --> 00:44:57,932
b Ce-ar fi să luăm jumătate din ele?
742
00:44:59,166 --> 00:45:01,202
- Jumătate dintre ei?
-Mmm-hmm.
743
00:45:01,268 --> 00:45:02,336
Huh.
744
00:45:02,403 --> 00:45:03,704
Lasă-mă să mă gândesc.
745
00:45:04,872 --> 00:45:06,707
Mulțumesc că ai trecut.
746
00:45:10,110 --> 00:45:13,781
Cincizeci de acoperișuri până în decembrie?
Asta e de patru ori
cu ce ma descurc.
747
00:45:13,847 --> 00:45:15,550
De patru ori mai mulți bani.
748
00:45:15,617 --> 00:45:18,953
Viața înseamnă să spui da, Ed,
și apoi să-ți dai seama cum.
749
00:45:38,906 --> 00:45:40,040
Aruncă o privire la asta.
750
00:45:40,107 --> 00:45:41,875
Iată toate informațiile
a scris...
751
00:45:41,942 --> 00:45:43,545
Scuzați-mă, domnule. Vă rog.
752
00:45:43,612 --> 00:45:45,145
Vă rog, ajutați la salvare
viata unei fete.
Vei arunca o privire la asta?
753
00:45:45,212 --> 00:45:48,082
Poți face
multă strângere de fonduri,
ca 200.000 de dolari.
754
00:45:48,148 --> 00:45:49,149
Multe.
755
00:45:54,421 --> 00:45:57,424
Privind, caută.
Are timp. Arată bine.
756
00:45:57,491 --> 00:45:58,727
-Aterizare!
-Asta este!
757
00:45:58,792 --> 00:46:00,995
- Pisici sălbatice!
- Pisici sălbatice!
758
00:46:09,470 --> 00:46:10,804
Poftim. Sper că te ajută.
759
00:46:14,441 --> 00:46:17,811
Vestea bună este că am făcut-o
peste 11.000 USD luna aceasta.
760
00:46:17,878 --> 00:46:18,879
Mare lucru. Ține-o așa.
761
00:46:18,946 --> 00:46:20,414
Dar vestea proastă este,
762
00:46:20,481 --> 00:46:22,651
cu vizitele la spital
și noul medicament,
763
00:46:22,717 --> 00:46:24,318
datorezi 13.000.
764
00:46:25,587 --> 00:46:27,321
Dl. Congresman!
765
00:46:27,388 --> 00:46:30,391
Scuzați-mă. Uh,
multumesc ca te-ai oprit.
766
00:46:30,457 --> 00:46:32,159
Dă orice poți.
Totul este deductibil de taxe.
767
00:46:32,226 --> 00:46:33,994
Trebuie să-mi iau mașina
înapoi și aici.
768
00:46:34,061 --> 00:46:35,963
încă se face
sunetul acela ciudat.
769
00:47:00,487 --> 00:47:02,022
Oh, arată atât de bine.
770
00:47:02,089 --> 00:47:04,458
- Nu e frumos? Oh da.
-Mmm-hmm.
771
00:47:05,959 --> 00:47:07,294
De unde știi cât?
772
00:47:07,361 --> 00:47:09,564
Ei bine, indiferent de sumă
se simte corect.
773
00:47:09,631 --> 00:47:12,099
Știi, facem asta pentru noi,
nu pentru altcineva.
774
00:47:12,166 --> 00:47:14,001
-Bine? Ai inteles asta?
-Nu vă faceți griji.
775
00:47:14,068 --> 00:47:16,470
Știu totul despre stima de sine.
776
00:47:16,538 --> 00:47:18,005
O faci acum, nu?
777
00:47:18,072 --> 00:47:19,340
În regulă, rândul meu.
778
00:47:19,406 --> 00:47:20,908
Bine, rândul tău.
779
00:47:27,314 --> 00:47:28,382
Bine.
780
00:47:29,183 --> 00:47:31,452
Ce s-a întâmplat?
781
00:47:31,519 --> 00:47:35,790
Ei bine, alergam
cu fetele și m-am răsucit
glezna mea destul de bună.
782
00:47:35,889 --> 00:47:37,891
- Atât de prost.
- Ar fi trebuit să mă suni.
783
00:47:37,958 --> 00:47:39,561
Nu, nu, nu.
Nu vreau să te deranjez
la locul de muncă.
784
00:47:39,627 --> 00:47:41,395
Sharon m-a condus la doctor.
785
00:47:41,462 --> 00:47:42,963
A spus că trebuie să nu fac asta
câteva luni.
786
00:47:43,030 --> 00:47:44,398
-Mamă, ar fi trebuit să mă suni.
-E bine.
787
00:47:44,465 --> 00:47:45,734
De aceea plec mereu
numărul de pe frigider.
788
00:47:45,800 --> 00:47:47,000
-Știu.
- Și nu vreau să fiu
789
00:47:47,067 --> 00:47:48,469
te bazezi pe ea pentru tot.
790
00:47:50,772 --> 00:47:52,574
-Haide.
-Da, deci va face
791
00:47:52,640 --> 00:47:55,909
Ajută, uh, cu fetele
câteva nopți pe săptămână.
792
00:47:55,976 --> 00:47:58,078
Am nevoie de ajutor. Vreau să spun,
avem nevoie de ajutor.
793
00:47:59,880 --> 00:48:02,416
De ce nu faci
să se mute, mamă?
794
00:48:04,918 --> 00:48:07,154
Nu-i o idee rea.
795
00:48:07,221 --> 00:48:08,889
Oh, e frumos.
796
00:48:09,390 --> 00:48:10,457
Staţi să văd.
797
00:48:12,025 --> 00:48:13,227
Un pic mai mult.
798
00:48:16,029 --> 00:48:17,331
- De cealaltă parte?
-Vrei mai mult blush?
799
00:48:17,398 --> 00:48:20,934
-Ce-i asta?
-Valoare de sine!
800
00:48:21,001 --> 00:48:23,671
tati,
uită-te la mine!
801
00:48:25,540 --> 00:48:29,176
Ei bine, nu arăți ca
piersici mici perfecte.
802
00:48:29,243 --> 00:48:30,779
Ce zici să mergi
803
00:48:30,845 --> 00:48:34,047
spala-te pe fata
înainte ca Grammy să aibă
un atac de cord?
804
00:48:34,114 --> 00:48:35,517
-Tati.
-Continuă.
805
00:48:35,583 --> 00:48:37,117
Nu mă „tati”. Obţine.
806
00:48:39,353 --> 00:48:40,320
Pa, arahide.
807
00:48:40,387 --> 00:48:42,222
doar avand
un pic de distracție pentru fete.
808
00:48:42,757 --> 00:48:43,957
Acestea sunt ale Theresei.
809
00:48:44,793 --> 00:48:46,193
Oh.
810
00:48:46,260 --> 00:48:48,663
Îmi pare rău. Mi-am dat seama,
ea nu le folosea, așa că...
811
00:48:51,999 --> 00:48:53,267
Am primit asta.
812
00:48:54,569 --> 00:48:57,204
Îmi pare rău. Presupun că voi merge.
813
00:48:57,271 --> 00:48:59,173
Asta e probabil cel mai bine.
814
00:49:01,008 --> 00:49:04,311
Ești un bărbat cu adevărat frustrant,
stii asta?
815
00:49:04,378 --> 00:49:06,980
Sigur, nu sunt grozav
cu limite,
deci asta e pe mine.
816
00:49:07,047 --> 00:49:08,783
Dar doar încerc
pentru a ajuta aici.
817
00:49:08,850 --> 00:49:10,317
Fă ceva frumos
pentru fete,
818
00:49:10,384 --> 00:49:13,086
ia-le de cap
toată întunericul și socoteala
pe aici.
819
00:49:13,153 --> 00:49:15,924
Nu-mi amintesc să fi întrebat
pentru sfaturi parentale.
820
00:49:17,324 --> 00:49:19,527
Știi, în ciuda a ceea ce
te poți gândi, Ed,
821
00:49:20,528 --> 00:49:21,596
nu ești singur aici.
822
00:49:29,737 --> 00:49:30,939
Bine, la revedere, fetelor.
823
00:49:31,004 --> 00:49:33,207
-La revedere.
-La revedere.
824
00:49:33,273 --> 00:49:35,275
Pot să păstrez jacheta?
825
00:51:25,820 --> 00:51:27,354
Ușile nu se deschid până la 9:00.
826
00:51:28,056 --> 00:51:29,624
Îl caut pe Derek.
827
00:51:30,725 --> 00:51:31,726
Derek!
828
00:51:31,793 --> 00:51:33,093
Da.
829
00:51:40,735 --> 00:51:42,102
Țineți o secundă.
830
00:51:50,078 --> 00:51:51,079
Hi.
831
00:51:51,144 --> 00:51:52,647
Bună, fiule.
832
00:51:55,750 --> 00:51:57,619
Ce faci aici?
833
00:51:57,685 --> 00:52:00,088
Mă întrebam dacă tu
îmi primeam mesajele.
834
00:52:00,153 --> 00:52:01,221
Am trecut pe la tine acasă și...
835
00:52:01,288 --> 00:52:02,724
Da, da, m-am mutat.
836
00:52:02,790 --> 00:52:05,125
Nu știu. Când a fost asta?
837
00:52:05,660 --> 00:52:06,694
De ce ai nevoie, mamă?
838
00:52:08,863 --> 00:52:11,833
Nimic.
Am vrut doar să te văd.
839
00:52:13,635 --> 00:52:15,469
Ei bine, aici sunt.
840
00:52:15,536 --> 00:52:16,537
M-ai văzut.
841
00:52:18,305 --> 00:52:20,908
Părul tău,
Îmi place așa.
842
00:52:23,044 --> 00:52:24,211
Derek, stai.
843
00:52:24,277 --> 00:52:25,713
Tocmai am început munca noastră.
844
00:52:31,019 --> 00:52:34,022
Există această familie
eu ajut.
845
00:52:34,088 --> 00:52:35,757
Au această fetiță.
846
00:52:36,624 --> 00:52:37,792
E bolnavă.
847
00:52:37,859 --> 00:52:41,529
Um, îi ajut
strânge bani pentru o operație.
848
00:52:42,329 --> 00:52:43,831
Grozav.
849
00:52:44,866 --> 00:52:45,867
Hm...
850
00:52:46,868 --> 00:52:48,235
Ei bine, are cinci ani.
851
00:52:48,301 --> 00:52:50,470
Și bănuiesc
fiind in preajma ei...
852
00:52:51,706 --> 00:52:54,474
ma face sa ma gandesc la tine
când erai mic.
853
00:52:56,044 --> 00:52:59,881
Luam autobuzul
la bibliotecă.
854
00:52:59,947 --> 00:53:01,749
Micile tale marionete șosete.
855
00:53:01,816 --> 00:53:03,985
Amintește-ți când
obișnuiai să spui „Yew Nork”
856
00:53:04,052 --> 00:53:05,218
în loc de „New York”?
857
00:53:05,285 --> 00:53:08,455
De aceea ești aici,
Ma, să-mi amintesc?
858
00:53:08,523 --> 00:53:10,758
Pentru că am primit
multe amintiri de asemenea.
859
00:53:12,325 --> 00:53:13,427
Trebuie să facem asta
de fiecare dată?
860
00:53:13,493 --> 00:53:15,462
Ei bine, tu ești acela
care s-a prezentat.
861
00:53:15,530 --> 00:53:16,631
În regulă.
862
00:53:18,032 --> 00:53:19,499
Uite, știu...
863
00:53:21,102 --> 00:53:24,038
Te-am dezamăgit.
Nu am fost mereu acolo
864
00:53:24,105 --> 00:53:25,439
când ar fi trebuit să fiu.
865
00:53:25,506 --> 00:53:27,709
Să fii mamă singură nu este ușor.
866
00:53:29,010 --> 00:53:32,046
Și știu că încă ești supărat,
si imi pare rau. eu doar...
867
00:53:32,113 --> 00:53:33,413
Sunt supărat? Sunt supărat?
868
00:53:33,480 --> 00:53:35,149
eu sunt problema?
Asta e problema aici?
869
00:53:35,215 --> 00:53:36,617
Nu, nu am spus asta.
870
00:53:36,684 --> 00:53:39,252
Am spus că îmi pare rău.
Am spus-o de un milion de ori.
871
00:53:39,319 --> 00:53:41,756
Știu. Îți place să spui
iti pare rau.
872
00:53:41,823 --> 00:53:43,991
Dar nu ai făcut-o niciodată
asumat responsabilitatea,
873
00:53:44,058 --> 00:53:47,695
niciodată, niciodată nu am primit ajutor,
nici măcar nu a admis
ca ai nevoie!
874
00:53:53,768 --> 00:53:54,769
Nu pot face asta.
875
00:53:54,836 --> 00:53:57,437
nu o sa fac...
Nu voi face asta.
876
00:53:57,505 --> 00:53:59,272
Vrei să pleci, te rog?
877
00:54:01,042 --> 00:54:02,043
Vă rog.
878
00:54:02,110 --> 00:54:03,911
Bine. eu merg.
879
00:54:04,579 --> 00:54:07,247
Îmi pare rău că am apărut aici.
880
00:54:10,752 --> 00:54:12,787
Ştii...
881
00:54:13,821 --> 00:54:15,089
fata aceea,
882
00:54:15,156 --> 00:54:16,557
imi pare rau pentru ea.
883
00:54:18,092 --> 00:54:20,161
Da. Şi eu.
884
00:54:20,228 --> 00:54:21,929
Nu pentru că ar fi bolnavă.
885
00:54:23,131 --> 00:54:25,465
Pentru că ea numără
pe tine pentru ajutor.
886
00:54:33,241 --> 00:54:35,676
Scuze, scuze, scuze. M-am întors.
887
00:54:40,214 --> 00:54:41,549
Poftim.
888
00:54:56,429 --> 00:54:58,833
tati!
889
00:54:58,900 --> 00:55:01,068
tati!
890
00:55:01,135 --> 00:55:03,370
tati! tati!
891
00:55:03,436 --> 00:55:06,507
Mă mâncărime și mă doare burta.
892
00:55:06,574 --> 00:55:08,943
Oh. Uh...
893
00:55:09,010 --> 00:55:10,645
Bine, uh, trezește-te.
894
00:55:10,711 --> 00:55:13,014
-Vrei să mergi într-o aventură?
-Mmm-hmm.
895
00:55:13,080 --> 00:55:14,849
Da, bine. Am inteles, haide.
896
00:55:28,996 --> 00:55:31,866
Ne pare rău că sun.
Știu că e devreme.
897
00:55:31,933 --> 00:55:33,366
Uh...
898
00:55:33,968 --> 00:55:35,368
Eu, uh...
899
00:55:36,537 --> 00:55:38,072
Mi-ar plăcea o favoare.
900
00:55:39,439 --> 00:55:40,942
Dimineața, voi toți.
901
00:55:41,008 --> 00:55:42,243
Mătușa Sharon.
902
00:55:42,310 --> 00:55:44,979
-Buna, domnisoara. Hi.
-Hi.
903
00:55:45,478 --> 00:55:46,848
Ce mai faci, Ed?
904
00:55:46,914 --> 00:55:48,182
Ei bine, bine.
905
00:55:48,249 --> 00:55:50,084
Bună, arahide.
906
00:55:50,151 --> 00:55:53,754
Bine, hai să te ducem acasă,
sa te imbraci,
și te duc la școală.
907
00:55:53,821 --> 00:55:56,824
Din nou, scuze.
Mama nu poate conduce cu piciorul.
908
00:55:56,891 --> 00:56:00,294
Nu trebuie să-ți spui scuze,
Ed. Sunt fericit să ajut.
909
00:56:00,360 --> 00:56:02,196
Uite, ți-am adus o brioșă.
910
00:56:02,263 --> 00:56:03,463
Oh.
911
00:56:04,932 --> 00:56:06,834
Vreau să plec
la Waffle House mai întâi?
912
00:56:06,901 --> 00:56:08,401
-Serios?
-Ți-e foame?
913
00:56:08,468 --> 00:56:09,670
Da.
914
00:56:13,107 --> 00:56:15,408
Trebuie să spun,
Îmi place foarte mult
te am în preajmă.
915
00:56:15,475 --> 00:56:16,711
Nu sunt sigur că Ed este de acord.
916
00:56:16,777 --> 00:56:20,447
Ei bine, e doar morocănos
cum era tatăl lui.
917
00:56:20,514 --> 00:56:22,449
-Hei.
-I-a crescut medicamentele.
918
00:56:22,516 --> 00:56:24,552
-Din nou?
- încă 400 pe lună.
919
00:56:24,619 --> 00:56:26,520
Uf!
E doar un jaf.
920
00:56:27,321 --> 00:56:30,791
Tati, ce culoare
sunt ochii mamii?
921
00:56:31,325 --> 00:56:32,994
Este pentru școală.
922
00:56:33,060 --> 00:56:34,362
Acesta este Grammy.
923
00:56:34,427 --> 00:56:35,897
Acesta este Pop Pop.
924
00:56:35,963 --> 00:56:37,164
Și asta ești tu,
925
00:56:37,231 --> 00:56:38,465
și asta e mami.
926
00:56:38,532 --> 00:56:40,167
Dar nu-mi amintesc
927
00:56:40,234 --> 00:56:42,435
ce culoare să folosești
pentru ochii ei.
928
00:56:44,605 --> 00:56:46,007
Ochii mamei erau căprui.
929
00:56:46,908 --> 00:56:47,909
Bine.
930
00:56:51,212 --> 00:56:54,115
Hei, deci am fost...
931
00:56:54,181 --> 00:56:56,984
mă gândesc să iau fetele
roller-skatin'.
De ce nu vii?
932
00:56:57,051 --> 00:56:58,085
-Acum?
-Da.
933
00:56:58,152 --> 00:56:59,654
nu.
934
00:56:59,720 --> 00:57:02,657
Haide.
Nu poți lucra tot timpul.
Trebuie să te joci puțin.
935
00:57:02,723 --> 00:57:04,592
Fetele trebuie să aibă
ceva distracție cu tatăl lor.
936
00:57:04,659 --> 00:57:05,893
Nu fac patine cu rotile.
937
00:57:05,960 --> 00:57:07,662
Toată lumea cu rolele.
938
00:57:09,096 --> 00:57:10,097
Eu nu.
939
00:57:11,464 --> 00:57:13,768
Hei, fetelor!
Ghici ce?
940
00:57:13,834 --> 00:57:16,370
tatăl tău pleacă
patinează cu noi!
941
00:57:16,436 --> 00:57:18,906
-Serios?
-Ce? Serios?
942
00:57:18,973 --> 00:57:20,341
În nici un caz!
943
00:57:27,048 --> 00:57:29,784
Și tu ești un firesc.
Trebuie să alerge în familie.
944
00:57:29,850 --> 00:57:32,019
Ai grijă, tati.
945
00:57:32,086 --> 00:57:34,388
Atent,
nu-l împinge pe tatăl tău acum.
946
00:57:34,454 --> 00:57:36,456
-Nu te distrezi?
-Da.
947
00:57:36,524 --> 00:57:38,125
Tu nu
vreau să-l împing în jos.
948
00:57:38,192 --> 00:57:39,527
Nu, nu trage de mine.
949
00:57:39,593 --> 00:57:41,929
-O să mă tragi în jos.
-Îmi place acest cântec.
950
00:57:44,966 --> 00:57:47,768
Oh da! Ai înțeles mișcările!
951
00:57:52,373 --> 00:57:54,208
Da!
952
00:57:58,946 --> 00:58:01,882
Oh, te-am prins. Te-am prins.
953
00:58:01,949 --> 00:58:03,417
- Nu te mai încruntă.
- Nu prea repede.
954
00:58:03,483 --> 00:58:05,853
Trebuie să ne întoarcem
încruntarea aceea cu capul în jos.
955
00:58:07,088 --> 00:58:09,390
Dacă pot să ies din asta
spirala morții, poate pot.
956
00:58:09,457 --> 00:58:10,458
Zâmbet.
957
00:58:13,594 --> 00:58:15,363
Cercuri. Să mergem.
958
00:58:15,429 --> 00:58:17,531
Mai repede.
959
00:58:20,601 --> 00:58:21,802
Asta a fost distractiv.
960
00:58:23,871 --> 00:58:24,872
Ți-am spus.
961
00:58:29,977 --> 00:58:31,979
apreciez
tot ce ai făcut.
962
00:58:33,414 --> 00:58:36,083
Încă mai fac pentru fete.
963
00:58:38,219 --> 00:58:39,420
Dar dacă sunt sinceră...
964
00:58:39,487 --> 00:58:42,089
Da, Ed.
Fii sincer. De ce nu?
965
00:58:45,259 --> 00:58:46,627
imi displace.
966
00:58:48,796 --> 00:58:53,534
Nu pot spune
daca asta e un multumesc
sau scuze.
967
00:58:55,403 --> 00:58:56,871
Tu mă ajuți.
968
00:58:58,005 --> 00:58:59,073
Eu sunt tatăl ei.
969
00:58:59,140 --> 00:59:01,675
Eu ar trebui să fiu acela
având grijă de ea.
970
00:59:05,212 --> 00:59:07,516
Hmm. O să vă spun ce.
971
00:59:07,581 --> 00:59:11,252
Voi continua să ajut,
și poți continua
resentiment, bine?
972
00:59:14,021 --> 00:59:15,856
Deci ce zici de tine?
973
00:59:15,923 --> 00:59:18,859
Oh, nu-mi place
sa vorbesc despre mine.
974
00:59:20,661 --> 00:59:22,563
Mi se pare greu de crezut.
975
00:59:23,798 --> 00:59:26,033
imi place sa vorbesc,
doar nu despre mine.
976
00:59:26,100 --> 00:59:27,268
Corect. Bine.
977
00:59:29,470 --> 00:59:31,072
Căsătorit? Copii?
978
00:59:31,672 --> 00:59:33,508
Hmm.
979
00:59:33,574 --> 00:59:35,342
Cu mult timp în urmă.
980
00:59:36,077 --> 00:59:37,244
Căsătorit tânăr.
981
00:59:38,779 --> 00:59:42,316
Apoi și-a dat seama că a avut un vis,
care nu m-a inclus pe mine.
982
00:59:44,251 --> 00:59:45,986
Sau fiul nostru.
983
00:59:46,053 --> 00:59:49,156
Așa că a început o trupă.
A avut ceva succes.
984
00:59:49,824 --> 00:59:51,625
Mă bucur pentru el.
985
00:59:52,693 --> 00:59:53,994
Nu prea vorbim.
986
00:59:55,930 --> 00:59:56,997
Fiul tău?
987
01:00:01,035 --> 01:00:02,036
Aceleaşi.
988
01:00:04,573 --> 01:00:07,842
Dar cum am spus,
Nu-mi place să vorbesc despre mine.
989
01:00:08,709 --> 01:00:10,044
Tu și cu mine amândoi.
990
01:00:14,281 --> 01:00:16,684
Trei, patru,
991
01:00:16,750 --> 01:00:18,786
cinci, șase...
992
01:00:18,853 --> 01:00:21,088
...șapte, opt...
993
01:00:21,155 --> 01:00:24,792
La mulți ani,
Dragă Derek
994
01:00:24,859 --> 01:00:28,195
La mulți ani
995
01:00:33,568 --> 01:00:36,137
Nu pot să cred că ai 23 de ani.
996
01:00:38,139 --> 01:00:39,740
am mers...
997
01:00:39,807 --> 01:00:42,109
patinaj cu role în seara asta
în cinstea ta.
998
01:00:44,812 --> 01:00:47,848
Știi că vei fi mereu
micuțul insectă a mamei.
999
01:00:51,318 --> 01:00:52,853
Te iubesc.
1000
01:00:54,755 --> 01:00:56,757
La mulți ani, fiule.
1001
01:01:44,772 --> 01:01:47,708
Să udăm
piscina.
1002
01:01:47,775 --> 01:01:49,644
Iubito, hai să facem
o poţiune magică din nou.
1003
01:01:49,710 --> 01:01:51,412
-Da.
-În regulă.
1004
01:01:51,478 --> 01:01:53,414
Aici udați celelalte plante.
Vei uda
una dintre acele plante.
1005
01:01:53,480 --> 01:01:54,481
Hi.
1006
01:01:55,416 --> 01:01:56,750
Bine, am o idee.
1007
01:01:56,817 --> 01:01:58,819
Dar înainte să te duci să spui nu,
trebuie să mă asculți.
1008
01:01:58,886 --> 01:02:00,655
-Promisiune?
-Nu.
1009
01:02:00,721 --> 01:02:03,357
Haide. Este o idee bună.
Trebuie să promiți.
1010
01:02:05,259 --> 01:02:06,260
În regulă.
1011
01:02:06,327 --> 01:02:08,663
Bine, am făcut
unii se uită în jur.
1012
01:02:08,729 --> 01:02:09,930
Și am găsit asta.
1013
01:02:16,303 --> 01:02:17,438
Nu.
1014
01:02:17,505 --> 01:02:19,273
-Hei. Ai promis.
- Doar ascultă-o.
1015
01:02:19,340 --> 01:02:21,108
Este un loc cu adevărat drăguț.
1016
01:02:21,175 --> 01:02:23,645
Uite, am găsit mutatori
care își vor dona serviciile.
1017
01:02:23,712 --> 01:02:26,213
Chiria este la jumătate
ipoteca dvs. actuală
1018
01:02:26,280 --> 01:02:27,314
si ai...
1019
01:02:28,349 --> 01:02:29,350
Așteaptă...
1020
01:02:30,652 --> 01:02:34,121
126.000 USD în numerar.
1021
01:02:34,188 --> 01:02:36,323
Atât capital propriu
ai primit.
1022
01:02:36,390 --> 01:02:38,993
Ashley, fii cu ochii
pe sora ta.
Mă întorc la muncă.
1023
01:02:39,960 --> 01:02:41,630
-Ed.
-Nu.
1024
01:02:41,696 --> 01:02:44,098
Trebuie să lucrezi cu mine aici.
Fac tot ce pot,
1025
01:02:44,164 --> 01:02:46,233
dar pentru fiecare dolar pe care îl strâng,
mai datorezi cinci.
1026
01:02:46,300 --> 01:02:47,801
Nu vand.
Ți-am spus deja asta.
1027
01:02:47,868 --> 01:02:49,403
Ed.
1028
01:02:49,470 --> 01:02:52,172
Ed, lucrările tale de acoperiș
nu o voi tăia.
1029
01:02:52,239 --> 01:02:54,542
Vinde casa asta
și avem o șansă de luptă.
1030
01:02:54,609 --> 01:02:56,343
Sharon, e de ajuns!
1031
01:02:56,410 --> 01:02:58,513
Aceasta este ultima piesă
din ea am ramas.
1032
01:02:58,580 --> 01:03:01,382
Nu vand singura casa
fiicele mele au știut vreodată,
1033
01:03:01,448 --> 01:03:03,150
casa construită de tatăl meu,
1034
01:03:03,217 --> 01:03:05,953
ca sa putem da banii
la vreo agenție de colectare.
1035
01:03:06,521 --> 01:03:07,888
Nu se întâmplă.
1036
01:03:13,595 --> 01:03:16,263
Ei bine, uite cine a primit
multe de spus dintr-o dată.
1037
01:03:19,701 --> 01:03:21,068
Și ne întrebi
a reduce
1038
01:03:21,135 --> 01:03:23,605
facturile medicale ale familiei
din cauza greutății?
1039
01:03:23,672 --> 01:03:25,774
Nu, te întreb
pentru a le sterge.
1040
01:03:25,839 --> 01:03:26,907
Toate.
1041
01:03:28,677 --> 01:03:29,877
A fost amuzant?
1042
01:03:30,779 --> 01:03:33,080
Lasă-mă să-ți arăt ceva.
1043
01:03:33,147 --> 01:03:35,149
fiica lui Ed
făcut asta pentru școală.
1044
01:03:35,215 --> 01:03:36,817
Un arbore genealogic.
1045
01:03:36,884 --> 01:03:39,086
Un desen simplu
făcută de un copil.
1046
01:03:39,153 --> 01:03:41,455
Cum o viață duce la alta.
1047
01:03:41,523 --> 01:03:42,757
Sau, în acest caz, cum o singură moarte
1048
01:03:42,823 --> 01:03:44,258
- duce la altul.
-Domnişoară Stevens, vă rog.
1049
01:03:44,325 --> 01:03:46,827
Theresa Schmitt
a venit la acest spital pentru ajutor.
1050
01:03:46,894 --> 01:03:48,896
Acum, medicii buni
au făcut tot posibilul să o salveze,
1051
01:03:48,962 --> 01:03:50,632
dar nu au putut
iar ea a murit.
1052
01:03:50,699 --> 01:03:54,703
Lăsând în urmă
un soț cu inima zdrobită
și o fetiță foarte bolnavă.
1053
01:03:54,769 --> 01:03:56,805
Michelle.
1054
01:03:56,870 --> 01:03:58,740
Tratamentul ei costă
mii de dolari pe lună
1055
01:03:58,807 --> 01:04:01,075
familia ei nu își poate permite.
Știi de ce?
1056
01:04:01,141 --> 01:04:02,744
Pentru că după ce ai trimis
mama ei la morgă,
1057
01:04:02,811 --> 01:04:04,044
le-ai trimis o notă atât de mare,
1058
01:04:04,111 --> 01:04:06,781
familia lor nu putea
plătiți-l în 100 de ani.
1059
01:04:06,847 --> 01:04:09,517
Îți dai seama
mesajul pe care îl trimiți
fata asta, nu?
1060
01:04:09,584 --> 01:04:13,320
Tu spui: „Am taxat
mama ta atat de mult sa moara
că trebuie să mori și tu.”
1061
01:04:13,387 --> 01:04:15,690
Nu putem doar elimina
1062
01:04:15,757 --> 01:04:17,592
sute de mii
de dolari
1063
01:04:17,659 --> 01:04:18,760
în facturile medicale.
1064
01:04:18,827 --> 01:04:20,494
Acum, îmi pare rău.
1065
01:04:20,562 --> 01:04:21,796
Sunt cu adevărat.
1066
01:04:21,862 --> 01:04:23,631
Virginia.
1067
01:04:23,698 --> 01:04:25,633
Dacă ar fi fiica ta?
1068
01:04:25,700 --> 01:04:27,836
Iartă-mă, dar am făcut-o
un pic de teme, și știu
1069
01:04:27,901 --> 01:04:31,138
ai un frumos
fetiță de 11 ani.
1070
01:04:31,205 --> 01:04:33,874
Dacă ar fi fost ea
Am fost aici încercând să salvez?
1071
01:04:33,941 --> 01:04:35,909
Ai vrea să găsești o cale, nu?
1072
01:04:36,511 --> 01:04:38,178
Pentru ca ea să aibă un viitor.
1073
01:04:40,314 --> 01:04:42,584
Să-și construiască ramuri proprii.
1074
01:04:45,219 --> 01:04:46,320
Vă rog.
1075
01:04:47,955 --> 01:04:50,190
Trebuie să fie ceva
putem face aici.
1076
01:04:58,666 --> 01:05:00,200
Deschide-l.
1077
01:05:12,279 --> 01:05:15,550
M-am gândit că ai putea
vrei să încadrezi asta.
1078
01:05:16,250 --> 01:05:18,285
Este cea mai recentă factură la spital.
1079
01:05:21,121 --> 01:05:25,159
400.000 USD curăţat.
1080
01:05:25,225 --> 01:05:29,396
Totul de la Theresa
spitalizare tuturor
cheltuielile din buzunar,
1081
01:05:29,463 --> 01:05:31,331
totul a dispărut.
1082
01:05:32,332 --> 01:05:33,133
Ce?
1083
01:05:36,503 --> 01:05:37,938
Cum?
1084
01:05:38,005 --> 01:05:41,175
Ți-am spus că nu sunt bun
la a lua nu ca răspuns.
1085
01:05:44,311 --> 01:05:47,314
Ei bine, uite,
mai avem multe
1086
01:05:47,381 --> 01:05:50,184
medicamentele și
cardurile de credit pentru a plăti.
1087
01:05:50,250 --> 01:05:52,252
- Dar asta înseamnă că...
- Noi păstrăm casa.
1088
01:05:52,887 --> 01:05:54,388
Poți să ții casa.
1089
01:05:56,957 --> 01:05:58,992
Ed, nu vreau
reacţionează exagerat aici,
1090
01:05:59,059 --> 01:06:02,095
dar cred că acest moment
justifică un mare cinci.
1091
01:06:16,744 --> 01:06:18,011
Scuzați-mă.
1092
01:06:55,850 --> 01:06:57,519
O să fie
unul întârziat, băieți.
1093
01:06:57,585 --> 01:07:00,588
-Trebuie să închei asta în seara asta.
-Ah. În regulă.
1094
01:07:00,655 --> 01:07:01,723
Să mergem, băieți.
1095
01:07:01,789 --> 01:07:03,123
„Bătrânul s-a încruntat.
1096
01:07:03,190 --> 01:07:05,359
„„Nu vezi
plaja se întinde pe kilometri
1097
01:07:05,425 --> 01:07:08,128
" și sunt mai multe stele de mare
decât poți număra?
1098
01:07:08,195 --> 01:07:10,130
„Chiar dacă ai lucrat
toată ziua și noaptea,
1099
01:07:10,197 --> 01:07:12,266
„'Totuși nu ar face
o diferență.
1100
01:07:13,467 --> 01:07:16,169
„În timp ce bărbatul vorbea, băiatul...
1101
01:07:16,236 --> 01:07:19,908
„a ridicat fata
o altă stea de mare
1102
01:07:19,974 --> 01:07:22,476
„și l-a aruncat
înapoi în ocean.
1103
01:07:23,811 --> 01:07:25,713
"Atunci, rânjind, ea a spus..."
1104
01:07:28,583 --> 01:07:31,151
Barbara!
1105
01:07:33,320 --> 01:07:34,589
Nu, nu, nu! My-Belle!
1106
01:07:37,424 --> 01:07:38,960
Ed. Ed.
1107
01:07:39,027 --> 01:07:40,494
Tocmai am primit un apel.
1108
01:07:40,562 --> 01:07:42,764
Fiica ta a fost luată
la spital.
1109
01:07:43,865 --> 01:07:44,999
Este dezamăgită.
1110
01:07:45,065 --> 01:07:46,199
Grabă.
Grăbește-te, du-o acolo.
1111
01:07:46,266 --> 01:07:47,602
Ia masca pe ea acum.
1112
01:07:47,669 --> 01:07:50,103
O să am nevoie de un CHEM-7,
CBC și un panou de sânge complet.
1113
01:07:50,170 --> 01:07:52,272
Curățați holul! Multumesc.
1114
01:07:52,339 --> 01:07:54,542
Îmi pare rău, oameni buni.
Nimeni nu a trecut de acest punct.
1115
01:07:55,442 --> 01:07:56,844
Cred că vom avea nevoie
un cărucior de accident.
1116
01:07:56,911 --> 01:07:58,580
Ai grijă la ușă, te rog.
1117
01:08:01,749 --> 01:08:03,250
Hei.
1118
01:08:03,317 --> 01:08:06,153
Oh, al meu...
Spune-mi exact ce sa întâmplat.
1119
01:08:06,219 --> 01:08:07,287
Nu știu.
1120
01:08:07,354 --> 01:08:08,488
Ea are
un tub în nas.
1121
01:08:08,556 --> 01:08:09,857
Ea a început
tușind sânge.
1122
01:08:09,924 --> 01:08:11,325
Tocmai a ieșit.
Ea nu era...
1123
01:08:11,391 --> 01:08:12,961
Starea ei
nu este bun.
1124
01:08:13,027 --> 01:08:15,663
Acum, am mutat-o
la numărul unu
pe lista de transplant.
1125
01:08:15,730 --> 01:08:19,132
Dar are nevoie de un ficat donator
să apară la fel de repede
așa cum o putem obține.
1126
01:08:20,100 --> 01:08:22,235
Cât timp are ea
fara ea?
1127
01:08:23,136 --> 01:08:24,338
Patru săptămâni.
1128
01:08:24,806 --> 01:08:26,674
Șase, poate.
1129
01:08:26,741 --> 01:08:29,343
Uite, dacă un donator se potrivește
este disponibil la timp,
1130
01:08:29,409 --> 01:08:30,712
Michelle va trebui să zboare
1131
01:08:30,778 --> 01:08:32,914
la spitalul de copii
în Omaha imediat.
1132
01:08:32,981 --> 01:08:35,817
Sunt cei mai apropiați
care efectuează acest gen
de interventie chirurgicala.
1133
01:08:35,883 --> 01:08:38,418
Dar sunt la 700 de mile distanță
și zece ore cu mașina,
1134
01:08:38,485 --> 01:08:40,922
și ficatul donatorului
este viabil doar timp de șase ore.
1135
01:08:40,989 --> 01:08:42,557
Am avut pacienti
1136
01:08:42,624 --> 01:08:44,157
care au ratat
fereastra aceea pentru că
1137
01:08:44,224 --> 01:08:45,526
nu au putut lua un zbor.
Deci, as recomanda
1138
01:08:45,593 --> 01:08:47,394
pe care aranjați să-l aveți
un avion stand by.
1139
01:08:47,461 --> 01:08:50,598
Așteaptă. Așadar, așteptați.
Îmi spui că avem nevoie
un avion acum?
1140
01:08:50,665 --> 01:08:53,034
- Ti-as recomanda sa...
-Ce vrei să spui? Precum ce?
1141
01:08:53,101 --> 01:08:54,167
Ca un avion privat?
1142
01:08:54,234 --> 01:08:55,670
-Uite, eu...
-Asta tu...
1143
01:08:55,737 --> 01:08:58,171
-Știu că asta e mult
a lua înăuntru.
-Un avion privat?
1144
01:08:58,238 --> 01:08:59,507
Cum mai exact recomandati
1145
01:08:59,574 --> 01:09:01,274
- luăm un avion, doctore?
-Hei. Așteaptă.
1146
01:09:01,341 --> 01:09:03,678
Nu, spune-mi. Ma,
cum facem asta?
1147
01:09:03,745 --> 01:09:06,480
-Cum aranjam un avion?
- O să ne dăm seama.
1148
01:09:06,547 --> 01:09:07,548
Vom.
1149
01:09:07,615 --> 01:09:08,616
Ed.
1150
01:09:09,383 --> 01:09:11,686
Îți aduc un avion,
Iţi promit.
1151
01:09:12,720 --> 01:09:15,089
-Vei lua un avion?
-Ce?
1152
01:09:15,155 --> 01:09:16,189
-Un avion privat?
-O voi.
1153
01:09:16,256 --> 01:09:17,659
Mmm-hmm.
1154
01:09:20,494 --> 01:09:22,295
Multumesc.
1155
01:09:22,362 --> 01:09:24,032
Suntem doar
un serviciu charter, doamnă.
1156
01:09:24,098 --> 01:09:25,332
Nu deținem avioanele.
1157
01:09:25,399 --> 01:09:27,568
Oh, înțeleg. Cine face?
1158
01:09:27,635 --> 01:09:31,639
În principal corporații,
companii mari, tipuri de CEO.
1159
01:09:31,706 --> 01:09:34,542
Bine. În regulă.
Ei bine, mulțumesc pentru timpul acordat.
1160
01:09:34,609 --> 01:09:35,777
Uh-huh.
1161
01:09:46,521 --> 01:09:49,824
Albert,
este o Sharon Stevens
la telefon.
1162
01:09:49,891 --> 01:09:51,526
Cine acum?
1163
01:09:51,592 --> 01:09:53,995
Sharon Stevens.
1164
01:09:54,062 --> 01:09:55,328
Nu cunosc acest nume.
1165
01:09:55,395 --> 01:09:56,664
Nu am crezut.
1166
01:09:57,965 --> 01:09:59,634
Îmi pare rău.
El nu este disponibil.
1167
01:09:59,701 --> 01:10:02,402
Oh, e în regulă.
Sunt fericit să aștept.
1168
01:10:02,469 --> 01:10:05,205
Nu mă aștept la el
să fie disponibile.
E foarte ocupat.
1169
01:10:05,272 --> 01:10:06,306
Ai o zi bună.
1170
01:10:06,373 --> 01:10:08,609
Nu. Stai.
1171
01:10:13,014 --> 01:10:16,184
Bună ziua, bună ziua.
Pot să vorbesc, vă rog
lui Maurice Thomas?
1172
01:10:16,249 --> 01:10:17,585
Aceasta este Sharon Stevens.
1173
01:10:17,652 --> 01:10:20,755
ma intrebam
dacă aș putea vorbi
lui Donald Coletti.
1174
01:10:20,822 --> 01:10:22,090
Felipe Alves.
1175
01:10:22,156 --> 01:10:24,257
Anthony Lendary.
1176
01:10:24,959 --> 01:10:26,293
Mă refeream la „Lundary”.
1177
01:10:26,359 --> 01:10:29,030
Hm, salut, da, asta este
Cardinal Finance and Trust?
1178
01:10:29,097 --> 01:10:30,330
Este cu adevărat important,
1179
01:10:30,397 --> 01:10:32,232
și promit
Nu-i voi lua prea mult timp.
1180
01:10:33,266 --> 01:10:34,501
E domnul Blaine?
1181
01:10:34,569 --> 01:10:36,336
Încerc să fac
o programare.
1182
01:10:43,811 --> 01:10:47,181
Bună, Lydia. Sharon Stevens.
Ne pare rău că te deranjez din nou.
1183
01:10:47,247 --> 01:10:50,618
Am uitat să vă întreb
o întrebare importantă.
1184
01:10:50,685 --> 01:10:52,787
Care este tipul tău preferat
de brioșă?
1185
01:10:55,957 --> 01:10:57,091
Prima bancă din Kentucky.
Aceasta este Doris.
1186
01:10:57,158 --> 01:10:58,626
Vă pot ajuta?
1187
01:10:59,994 --> 01:11:01,596
Bună, domnișoară Janine.
1188
01:11:02,395 --> 01:11:04,431
Închinați-vă brioșelor cu afine.
1189
01:11:04,498 --> 01:11:05,967
Deci poți citi puțin
mai multe despre ea.
1190
01:11:06,033 --> 01:11:08,136
În timp ce faci asta,
Îți voi arăta
această fetiță.
1191
01:11:08,202 --> 01:11:10,872
Deci chestia este că atunci când înveți
trebuie să iei un avion privat
pentru a-i salva viața...
1192
01:11:10,938 --> 01:11:12,507
Oh, acest sărman copil.
1193
01:11:12,573 --> 01:11:14,675
Al, e o femeie aici
ar trebui să te întâlnești.
1194
01:11:14,742 --> 01:11:16,276
Janine, sunt ocupat acum.
1195
01:11:16,343 --> 01:11:18,311
Poți să o ai
reveniți mai târziu?
1196
01:11:18,378 --> 01:11:20,815
Albert, ia-ți fundul
aici acum.
1197
01:11:22,083 --> 01:11:23,283
Bună.
1198
01:11:23,785 --> 01:11:24,886
Eu sunt Albert.
1199
01:11:24,952 --> 01:11:27,789
Felicitări, Albert.
O să te fac un erou.
1200
01:11:33,528 --> 01:11:34,695
Hei.
1201
01:11:35,196 --> 01:11:36,898
Ghici ce am primit.
1202
01:11:38,166 --> 01:11:40,968
Așteaptă. În nici un caz.
1203
01:11:41,035 --> 01:11:42,103
Ai un avion?
1204
01:11:42,170 --> 01:11:43,503
-Nu.
-Ah.
1205
01:11:43,571 --> 01:11:45,506
Am cinci avioane.
1206
01:11:45,573 --> 01:11:47,608
-Doar în cazul în care.
-Ce?
1207
01:11:47,675 --> 01:11:49,677
Nu pot să cred.
1208
01:11:49,744 --> 01:11:52,146
Oh! Ed, Ed, intră aici.
1209
01:11:52,213 --> 01:11:54,248
-Ce?
-A făcut-o. Sharon a făcut-o.
1210
01:11:54,314 --> 01:11:55,315
Ea a luat un avion.
1211
01:11:55,382 --> 01:11:57,450
Ea are o grămadă de avioane.
1212
01:11:57,518 --> 01:11:59,520
Cum?
1213
01:11:59,587 --> 01:12:01,222
-Nu pot să cred.
-Stai, stii ce?
1214
01:12:01,289 --> 01:12:02,623
Nici măcar nu-mi spune.
1215
01:12:02,690 --> 01:12:04,792
Ei bine, încă nu am terminat.
Avem mai mulți bani de strâns.
1216
01:12:04,859 --> 01:12:05,793
Nu, ai făcut destule.
1217
01:12:05,860 --> 01:12:07,360
Oh, ai terminat
mai mult decât suficient.
1218
01:12:07,427 --> 01:12:08,596
Nu trebuie să fim
alergând prin griji
1219
01:12:08,663 --> 01:12:10,264
-bani și facturi chiar acum.
-Nu, tu...
1220
01:12:10,330 --> 01:12:12,667
Vreau să spun,
operația va fi un cuplu
suta de mii de dolari.
1221
01:12:12,733 --> 01:12:14,802
Ştii,
si fara
contul tău de acoperiș,
1222
01:12:14,869 --> 01:12:16,737
te vei întoarce imediat
unde ai fost, deci...
1223
01:12:16,804 --> 01:12:17,805
Sharon...
1224
01:12:18,573 --> 01:12:20,107
ai facut destule.
1225
01:12:20,174 --> 01:12:22,310
Gata cu strângerea de fonduri.
1226
01:12:22,375 --> 01:12:25,378
Vreau doar să fiu
cu familia mea chiar acum.
1227
01:12:25,445 --> 01:12:28,049
E atât de frustrant.
Nu mă va asculta.
1228
01:12:29,083 --> 01:12:30,151
-Ce?
-Ed.
1229
01:12:30,218 --> 01:12:31,786
E atât de încăpățânat.
1230
01:12:31,853 --> 01:12:34,622
Trebuie să continuăm să lucrăm.
Creați mai multă conștientizare.
1231
01:12:35,388 --> 01:12:37,457
Bine, știi ce?
1232
01:12:37,525 --> 01:12:40,528
Asta este. Am ținut
limba mea suficient de lungă.
1233
01:12:40,595 --> 01:12:42,563
Ești plecat tot timpul,
pierzi clienti,
1234
01:12:42,630 --> 01:12:43,764
ai terminat golit
1235
01:12:43,831 --> 01:12:45,132
contul dvs. de economii
pentru acesti oameni,
1236
01:12:45,199 --> 01:12:47,235
tu alergi singur
în pământ.
1237
01:12:47,301 --> 01:12:48,736
Și știu că bei.
1238
01:12:49,604 --> 01:12:51,205
Nu beau, Rose.
1239
01:12:51,272 --> 01:12:52,773
-Lucrez.
-Nu aici, nu ești.
1240
01:12:52,840 --> 01:12:55,343
Pentru că am făcut asta
totul de unul singur.
1241
01:12:55,408 --> 01:12:56,944
Uite, știu
1242
01:12:57,011 --> 01:12:59,981
pe care încerci să faci
un lucru bun aici.
1243
01:13:00,047 --> 01:13:01,883
Dar asta, toate astea...
1244
01:13:03,551 --> 01:13:05,119
este un comportament dependent.
1245
01:13:06,254 --> 01:13:07,420
este?
1246
01:13:07,487 --> 01:13:09,156
Ei bine, mi-ar plăcea să vorbesc mai mult
despre asta,
1247
01:13:09,223 --> 01:13:11,225
dar sunt ocupat
încercând să păstrez
o fetiță de pe moarte.
1248
01:13:11,292 --> 01:13:13,628
Cum a devenit
responsabilitatea ta
să o salvez?
1249
01:13:13,694 --> 01:13:16,063
Pentru că sunt aici. Pentru că pot.
1250
01:13:16,130 --> 01:13:17,965
Pentru că nimeni nu a făcut-o pentru mine.
1251
01:13:18,833 --> 01:13:20,334
Cineva trebuie să facă
ceva, Rose.
1252
01:13:20,400 --> 01:13:22,770
Cineva trebuie să lupte pentru ea.
Și dacă sunt eu, atunci sunt eu.
1253
01:13:22,837 --> 01:13:25,206
Și dacă acesta este un comportament dependent,
atunci, hei,
1254
01:13:25,273 --> 01:13:26,841
Presupun că sunt un dependent.
1255
01:13:26,908 --> 01:13:28,809
Ar putea la fel de bine să o pun
spre o utilizare bună.
1256
01:13:34,315 --> 01:13:35,683
Ed, vrei să intri?
1257
01:13:35,750 --> 01:13:37,151
Suntem gata să facem
calendarul Advent.
1258
01:13:37,218 --> 01:13:39,287
-Da, suntem pe drum.
-Bine.
1259
01:13:39,353 --> 01:13:41,188
-Hai, Michelle-my-belle.
-Atent.
1260
01:13:41,255 --> 01:13:42,455
-Ești gata?
-Acest scaun.
1261
01:13:42,523 --> 01:13:44,358
-Uite, asta e comod.
-Oh.
1262
01:13:44,424 --> 01:13:45,559
Hmm.
1263
01:13:45,626 --> 01:13:47,295
-Fluturi. Da.
-Fluturi.
1264
01:13:47,361 --> 01:13:48,996
La fel ca tine.
1265
01:13:49,063 --> 01:13:51,565
Douăzeci și trei de zile.
1266
01:13:51,632 --> 01:13:53,634
Douăzeci și trei de zile
până la Crăciun.
1267
01:13:53,701 --> 01:13:55,569
Mă întreb ce
vom ajunge mâine.
1268
01:13:57,071 --> 01:13:59,840
Câte săptămâni sunt 23 de zile?
1269
01:14:00,374 --> 01:14:04,477
Ca trei săptămâni.
1270
01:14:04,545 --> 01:14:07,048
Vei deschide
cadourile mele pentru mine
1271
01:14:07,114 --> 01:14:08,516
daca nu sunt acolo?
1272
01:14:08,582 --> 01:14:10,450
Puteți deschide
propriile tale cadouri, prostule.
1273
01:14:10,518 --> 01:14:11,986
L-am auzit pe tati.
1274
01:14:12,053 --> 01:14:14,789
A spus că s-ar putea să nu am
au mai rămas trei săptămâni.
1275
01:14:24,732 --> 01:14:27,034
Aici, asta este pentru tine.
Deschide-l chiar acum.
1276
01:14:27,101 --> 01:14:28,468
Doar în cazul în care.
1277
01:14:35,409 --> 01:14:37,812
Este o stea de mare
Am facut la scoala.
1278
01:14:37,878 --> 01:14:38,913
Vă place?
1279
01:14:48,990 --> 01:14:50,224
Pentru ce?
1280
01:14:51,659 --> 01:14:52,893
Îmi place.
1281
01:14:52,960 --> 01:14:55,663
Dă-mi-o din nou
de Crăciun. Bine?
1282
01:15:07,641 --> 01:15:08,909
Ce faci?
1283
01:15:10,044 --> 01:15:11,645
Am vrut să te văd.
1284
01:15:13,080 --> 01:15:14,148
Unde este bunica ta?
1285
01:15:14,215 --> 01:15:15,883
E sus cu Michelle.
1286
01:15:32,433 --> 01:15:34,602
-Tati?
-Hmm?
1287
01:15:34,668 --> 01:15:37,138
Michelle va muri
ca mama?
1288
01:15:41,108 --> 01:15:43,512
Mighty Morphin
Power Ranger.
1289
01:15:43,577 --> 01:15:46,147
La KB, au mai rămas doar 15.
1290
01:15:46,213 --> 01:15:49,350
Și când ușile
se deschide în sfârșit două ore mai târziu,
1291
01:15:49,417 --> 01:15:50,718
ai putea la fel de bine doar
1292
01:15:50,785 --> 01:15:52,753
lasă-ți bucuria de Crăciun
cu renul.
1293
01:15:52,820 --> 01:15:54,955
Sunt Amy Chan și noapte bună.
1294
01:16:05,499 --> 01:16:09,904
Da, pot te rog
obțineți numărul pentru ABC
postul de știri din Louisville?
1295
01:16:20,247 --> 01:16:21,782
Arata bine, Ed.
1296
01:16:21,849 --> 01:16:24,151
Ce se întâmplă
la tine acasa?
1297
01:16:26,454 --> 01:16:27,655
Cum vrei să spui?
1298
01:16:31,692 --> 01:16:33,060
Ce naiba?
1299
01:16:39,033 --> 01:16:41,469
Poţi să-mi spui
ce fel de lucruri
iti place sa faci in timpul zilei?
1300
01:16:41,536 --> 01:16:43,572
Care-i treaba'?
Ce este asta?
1301
01:16:43,637 --> 01:16:45,574
-Ed.
-Stai, acesta este tatăl?
1302
01:16:45,639 --> 01:16:47,975
Mă bucur să te cunosc.
Sunt Amy Chan de la WPVK.
1303
01:16:48,042 --> 01:16:50,878
- Chiar pot să te întreb
cateva intrebari?
-Nu, doamnă.
1304
01:16:50,945 --> 01:16:53,080
Nu vreau un interviu,
nu vreau camere aici.
1305
01:16:53,147 --> 01:16:54,949
Apreciază
dacă o împachetați cu toții.
1306
01:16:55,716 --> 01:16:57,151
Pot să vorbesc cu amândoi?
1307
01:16:58,587 --> 01:16:59,920
Ne vom întoarce imediat.
1308
01:17:02,857 --> 01:17:04,526
Am fost cumva neclar?
1309
01:17:04,593 --> 01:17:07,895
Eu spun că nu mai strânge de fonduri,
acum ai pus-o pe ea la televizor
pentru bani
1310
01:17:07,962 --> 01:17:09,230
in fata lumii intregi?
1311
01:17:09,296 --> 01:17:11,398
Nu este lumea întreagă.
E doar local.
1312
01:17:11,465 --> 01:17:13,334
Sunt străini în casa noastră.
1313
01:17:13,400 --> 01:17:14,635
E bolnavă, Sharon.
1314
01:17:14,702 --> 01:17:16,804
Și ți-am spus
Nu vreau asta.
1315
01:17:16,871 --> 01:17:19,039
Oh, Ed, e atât de entuziasmată
a fi la televizor.
1316
01:17:19,106 --> 01:17:20,941
Uite,
Îmi pare rău, știu.
1317
01:17:21,008 --> 01:17:23,911
Aceasta este o bună oportunitate
pentru a-i scoate povestea.
1318
01:17:23,978 --> 01:17:25,646
E bine pentru ea, Ed.
Aveţi încredere în mine.
1319
01:17:25,713 --> 01:17:28,215
Sincer, cine faci
crezi ca esti?
1320
01:17:28,282 --> 01:17:29,584
Ed. Ed.
1321
01:17:29,650 --> 01:17:30,851
Ea încearcă să ne ajute.
1322
01:17:30,918 --> 01:17:33,687
Ea face tot ce poate
si apoi unii.
1323
01:17:33,754 --> 01:17:35,256
Ai terminat
multe pentru familia mea.
1324
01:17:35,322 --> 01:17:36,757
Nu o să spun că nu ai făcut-o.
1325
01:17:36,824 --> 01:17:39,126
Dar să nu ne mai prefacem
faci asta pentru Michelle.
1326
01:17:39,193 --> 01:17:40,327
Este pentru dumneavoastră.
1327
01:17:41,362 --> 01:17:42,796
Și scoate-i din casa mea.
1328
01:17:43,264 --> 01:17:44,265
Toate.
1329
01:17:45,032 --> 01:17:46,867
Trebuie să mă întorc la muncă.
1330
01:17:58,078 --> 01:18:01,348
Tu chiar
au făcut foarte multe pentru noi.
1331
01:18:02,950 --> 01:18:05,853
Vreau doar să știi
că înseamnă lumea pentru mine.
1332
01:18:07,054 --> 01:18:08,255
Și lui Ed.
1333
01:18:10,357 --> 01:18:12,927
Ei bine, dacă ești bine
cu fetele un pic,
1334
01:18:12,993 --> 01:18:14,261
Cred că
Mă duc acasă.
1335
01:18:14,328 --> 01:18:15,696
-Da, sigur.
-Da.
1336
01:18:15,763 --> 01:18:17,431
Ești bine să conduci?
1337
01:18:17,498 --> 01:18:20,801
Sunt bine. Vreau să spun,
chiar nu pot merge,
dar pot conduce.
1338
01:18:20,868 --> 01:18:22,136
Ne vedem mai târziu.
1339
01:18:22,203 --> 01:18:23,270
la revedere.
1340
01:19:00,140 --> 01:19:02,476
-Tati.
-Hei.
1341
01:19:02,544 --> 01:19:03,944
Ce s-a întâmplat? Ce s-a întâmplat?
1342
01:19:04,011 --> 01:19:05,779
Mătușa Sharon era
vorbesc foarte amuzant,
1343
01:19:05,846 --> 01:19:07,515
și fii cu adevărat ciudat,
și sperie-o pe Michelle.
1344
01:19:07,582 --> 01:19:10,985
Și acum e afară
și ea nu se va mișca,
si cred ca a murit.
1345
01:19:11,986 --> 01:19:14,255
Unde este sora ta?
1346
01:19:14,321 --> 01:19:16,023
Sus plângând.
1347
01:19:18,727 --> 01:19:19,927
Bine.
1348
01:19:28,135 --> 01:19:29,136
Bine.
1349
01:19:29,203 --> 01:19:30,804
-Totul e bine.
-Ce?
1350
01:19:30,871 --> 01:19:32,206
Mătușa Sharon doar doarme.
1351
01:19:32,273 --> 01:19:34,341
Du-te sus, ai grijă
a surorii tale, bine?
1352
01:19:34,408 --> 01:19:35,943
- O să o trezesc.
-Bine.
1353
01:20:00,635 --> 01:20:02,169
Ed.
1354
01:20:02,236 --> 01:20:04,539
-Am fost doar
să iau puțin aer curat.
- Ia-ți lucrurile.
1355
01:20:06,874 --> 01:20:07,975
-Ce?
- Trebuie să pleci.
1356
01:20:08,042 --> 01:20:09,977
-Nu,am fost doar...
-Scoală-te.
1357
01:20:11,513 --> 01:20:12,946
Îți voi chema un taxi.
1358
01:20:21,055 --> 01:20:23,257
Nu te pot avea
mai în jurul fetelor.
1359
01:20:35,502 --> 01:20:37,204
Bună alegere.
1360
01:20:37,271 --> 01:20:39,741
Ceva
i s-ar fi putut întâmpla.
1361
01:20:39,808 --> 01:20:42,343
Cum ai putut face asta aici?
1362
01:20:43,010 --> 01:20:45,012
Sunt rupt, Ed.
1363
01:20:46,113 --> 01:20:47,881
Am fost mereu.
1364
01:20:52,119 --> 01:20:54,088
O primesc de la mama.
1365
01:20:55,757 --> 01:20:57,592
Era o beată rea.
1366
01:21:00,027 --> 01:21:01,929
Nu m-a plăcut niciodată.
1367
01:21:02,863 --> 01:21:04,365
Și nu am știut niciodată de ce.
1368
01:21:07,468 --> 01:21:12,072
Dar am jurat că voi fi diferit
cu copilul meu.
1369
01:21:15,409 --> 01:21:17,244
Dar el mă urăște.
1370
01:21:20,280 --> 01:21:22,182
Fiul meu mă urăște.
1371
01:21:31,892 --> 01:21:33,927
Sunt sigur că nu este adevărat.
1372
01:21:36,130 --> 01:21:39,166
Am această voce în cap.
1373
01:21:40,869 --> 01:21:45,139
În fiecare zi, îmi spune
Nu sunt bun.
1374
01:21:45,205 --> 01:21:49,410
Nu merită iubit,
nu merita nimic.
1375
01:21:49,476 --> 01:21:53,447
Și să bei este singurul lucru
asta face ca acea voce să dispară.
1376
01:21:59,119 --> 01:22:02,055
Presupun că m-am gândit,
1377
01:22:02,122 --> 01:22:03,591
dacă aș putea să o salvez pe Michelle,
1378
01:22:03,658 --> 01:22:05,627
poate m-ar salva și pe mine.
1379
01:22:09,496 --> 01:22:13,066
Doar folosind fiica ta
sa ma repar asa...
1380
01:22:16,671 --> 01:22:18,071
Îmi pare rău.
1381
01:22:20,207 --> 01:22:22,142
Sunt cu adevărat...
Îmi pare foarte rău.
1382
01:22:22,209 --> 01:22:24,411
-Nu.
-Hei.
1383
01:22:24,478 --> 01:22:25,479
Hei.
1384
01:22:36,758 --> 01:22:38,626
Spune-le fetelor acelea noapte bună.
1385
01:23:23,003 --> 01:23:24,238
Am nevoie de ajutor.
1386
01:23:37,652 --> 01:23:39,086
Eu sunt Sharon.
1387
01:23:41,221 --> 01:23:43,290
Și eu sunt alcoolic.
1388
01:23:43,825 --> 01:23:45,860
Bună, Sharon.
1389
01:23:45,927 --> 01:23:47,294
Iată-ne.
1390
01:23:47,361 --> 01:23:48,495
Aceasta.
1391
01:23:49,764 --> 01:23:51,031
Hmm.
1392
01:23:51,098 --> 01:23:52,600
Ashley, asta e pentru tine.
1393
01:23:57,204 --> 01:23:58,640
Încă îl iubesc.
1394
01:24:03,310 --> 01:24:04,512
Bine, avem
mai mult de deschis.
1395
01:24:04,579 --> 01:24:06,046
Da, hai să...
1396
01:24:06,113 --> 01:24:07,582
Hei, sunt Derek.
Ai aparatul meu.
1397
01:24:07,649 --> 01:24:09,349
Fă-ți treaba la bip.
1398
01:24:09,416 --> 01:24:11,285
Bună, eu sunt.
1399
01:24:12,554 --> 01:24:13,721
Crăciun fericit.
1400
01:24:15,355 --> 01:24:18,492
nu voi pleca
mai multe mesaje după aceasta.
1401
01:24:18,560 --> 01:24:20,762
Gata cu scuzele.
1402
01:24:20,828 --> 01:24:22,429
Gata cu scuzele.
1403
01:24:23,497 --> 01:24:26,568
Vreau doar să știi
Mă duc la întâlniri,
1404
01:24:28,036 --> 01:24:29,236
și primesc ajutor.
1405
01:24:34,709 --> 01:24:37,210
-Îmi place să înot.
-Îți place să înoți?
1406
01:24:37,277 --> 01:24:38,880
Tati, uite.
Michelle e la televizor.
1407
01:24:38,947 --> 01:24:41,015
-Ce altceva
Îți place să faci?
-Îmi place să călăresc pe...
1408
01:24:41,081 --> 01:24:42,517
-Asta sunt eu.
-Adresa
1409
01:24:42,584 --> 01:24:44,052
pe ecran este locul
donațiile pot fi trimise pentru a ajuta
1410
01:24:44,117 --> 01:24:45,452
-susține această familie...
-Este atât de tare.
1411
01:24:45,520 --> 01:24:47,522
-...în timp ce se luptă...
-Ești ca o vedetă de cinema.
1412
01:24:47,589 --> 01:24:49,389
...pentru a acoperi facturile medicale.
Și pentru a ajuta la plata pentru puțin
Transplantul de ficat al lui Michelle.
1413
01:24:49,456 --> 01:24:53,728
Sunt Amy Chan pentru WPVK News.
O seară minunată.
1414
01:25:00,334 --> 01:25:01,401
Poftim, mami.
1415
01:25:01,468 --> 01:25:03,270
Să luăm astea
din drum.
1416
01:25:14,015 --> 01:25:16,383
Ești supărat pe Dumnezeu, tată?
1417
01:25:16,450 --> 01:25:18,553
De aceea
nu ne mai rugam?
1418
01:25:21,121 --> 01:25:23,958
E în regulă.
Toată lumea se enervează uneori.
1419
01:25:25,292 --> 01:25:27,562
Ar trebui în continuare
vorbește cu El, totuși.
1420
01:25:31,899 --> 01:25:33,166
Tu primul.
1421
01:25:34,936 --> 01:25:37,639
Bună, Doamne. Sunt Ashley și tata.
1422
01:25:39,473 --> 01:25:41,876
Salut.
Nu fi nepoliticos.
1423
01:25:45,412 --> 01:25:46,413
Hi.
1424
01:25:49,383 --> 01:25:51,284
Ne e dor de tine.
1425
01:25:51,351 --> 01:25:53,286
Și suntem îngrijorați
despre Michelle.
1426
01:25:54,589 --> 01:25:59,192
Sunt recunoscător că primim
să petrecem Crăciunul împreună.
1427
01:25:59,259 --> 01:26:01,663
Cuplu de
anunțuri înainte de a începe.
1428
01:26:01,729 --> 01:26:02,897
Vă rugăm să nu uitați să...
1429
01:26:02,964 --> 01:26:06,000
dacă ai cumpărat o poinsettia,
te rog ia-l cu tine
1430
01:26:06,067 --> 01:26:08,036
la încheierea serviciului.
1431
01:26:08,102 --> 01:26:09,971
Vom începe cu
una dintre preferatele mele,
1432
01:26:10,038 --> 01:26:11,371
Îngeri pe care i-am auzit în înălțime,
1433
01:26:11,438 --> 01:26:14,942
pe care le puteți găsi
pe insert
în programul dvs.
1434
01:26:18,112 --> 01:26:19,714
Mă bucur să te am înapoi, Ed.
1435
01:26:21,415 --> 01:26:23,685
Bine, cântă cu mine,
nu-i asa?
1436
01:26:36,698 --> 01:26:38,398
O, băiete.
Acesta este mare.
1437
01:26:38,465 --> 01:26:39,801
Și când spun mare,
1438
01:26:39,867 --> 01:26:43,370
Adică, într-adevăr, într-adevăr,
foarte mic.
1439
01:26:43,437 --> 01:26:44,639
Asta e mic.
1440
01:26:44,706 --> 01:26:45,973
tati.
1441
01:26:46,040 --> 01:26:47,709
Uite, ninge.
1442
01:26:53,346 --> 01:26:55,449
Ei bine, te-ai uita la asta?
1443
01:27:24,112 --> 01:27:25,546
Am primit ultimul galon
de lapte.
1444
01:27:25,613 --> 01:27:27,882
-Hei. Hei.
- Bine că am mers.
1445
01:27:29,083 --> 01:27:30,785
Drumurile sunt toate înghețate.
1446
01:27:30,852 --> 01:27:33,054
Chiar arată ca
coboară acum.
1447
01:27:33,121 --> 01:27:34,822
Da, este doar
o să se înrăutăţească.
1448
01:27:34,889 --> 01:27:36,490
Spun oficialii
fii pregatit
1449
01:27:36,557 --> 01:27:37,692
pentru ceea ce numesc
1450
01:27:37,759 --> 01:27:39,961
cel mai mare viscol
în istoria statului.
1451
01:27:40,027 --> 01:27:42,196
-Patruzeci și două de mii de case...
-Hm.
1452
01:27:42,262 --> 01:27:43,731
...fără energie.
1453
01:27:43,798 --> 01:27:45,465
Jumătate din interstate
sunt închise,
și toate inbound,
1454
01:27:45,533 --> 01:27:48,202
-zboruri de plecare la sol.
-Sper că avem suficientă mâncare.
1455
01:27:48,268 --> 01:27:51,873
Spune patrula de autostradă
stai departe de drumuri,
Aplecă-te unde ești.
1456
01:27:51,939 --> 01:27:54,642
Această furtună nu încetează
oricând în curând.
1457
01:28:01,649 --> 01:28:03,450
O voi primi.
Am înțeles.
1458
01:28:04,051 --> 01:28:05,052
Buna ziua?
1459
01:28:06,187 --> 01:28:08,022
Ah, da,
O clipă, vă rog.
1460
01:28:08,089 --> 01:28:09,557
Ed, pentru tine.
1461
01:28:11,959 --> 01:28:14,427
Aici. Iată.
1462
01:28:15,229 --> 01:28:16,463
Acesta este Ed.
1463
01:28:17,799 --> 01:28:18,800
Ce?
1464
01:28:19,901 --> 01:28:20,902
Astăzi?
1465
01:28:24,038 --> 01:28:25,907
Da, am înțeles.
1466
01:28:27,374 --> 01:28:29,243
Șase ore?
1467
01:28:29,309 --> 01:28:31,779
Asta pentru pre-operatorie?
1468
01:28:31,846 --> 01:28:34,649
Da, bine. Trebuie să fim
in avion cand?
1469
01:28:35,683 --> 01:28:36,684
Mâine.
1470
01:28:37,317 --> 01:28:38,553
Bine.
1471
01:28:39,319 --> 01:28:41,454
Bine. Vom fi acolo.
1472
01:28:43,524 --> 01:28:45,927
Șase ore până la Omaha.
1473
01:28:45,993 --> 01:28:47,360
Ed, Ed.
1474
01:28:47,427 --> 01:28:48,896
Dragă, ascultă, ascultă.
Nu va fi posibil.
1475
01:28:48,963 --> 01:28:51,098
- Vom face posibil.
-Nu, uite. Uită-te afară.
1476
01:28:51,165 --> 01:28:52,733
Uite, suntem înzăpeziti.
1477
01:28:52,800 --> 01:28:55,402
Adică, drumurile
nu au fost arate.
Aeroportul e închis.
1478
01:28:55,468 --> 01:28:59,406
Dragă, ascultă.
E prea periculos.
Trebuie să suni doctorul înapoi.
1479
01:28:59,472 --> 01:29:00,675
-Nu.
-Miere,
1480
01:29:00,741 --> 01:29:02,109
poate asta nu este
ficatul nostru, bine?
1481
01:29:02,176 --> 01:29:03,878
Poate că acesta trebuie să plece
la copilul altcuiva.
1482
01:29:03,945 --> 01:29:05,412
Nu. Este, mamă.
1483
01:29:05,478 --> 01:29:06,714
Trebuie să fie.
1484
01:29:06,781 --> 01:29:09,083
-Dar...
- Aceasta este ultima noastră șansă.
1485
01:29:09,150 --> 01:29:11,819
Dacă nu o luăm,
Michelle moare.
1486
01:29:11,886 --> 01:29:13,453
Dacă o iei
acolo în asta,
1487
01:29:13,521 --> 01:29:16,224
-ea moare.
-Mamă, voi reuși.
1488
01:29:16,290 --> 01:29:17,490
Trebuie să reușesc.
1489
01:29:27,869 --> 01:29:28,870
Buna ziua?
1490
01:29:28,936 --> 01:29:30,370
Sharon, sunt Ed.
1491
01:29:30,437 --> 01:29:32,139
Ed, salut, salut.
1492
01:29:32,206 --> 01:29:33,373
Ascultă, am auzit
nu faci bine.
1493
01:29:33,440 --> 01:29:34,809
Sunt foarte bucuros de asta,
dar chiar acum,
1494
01:29:34,876 --> 01:29:36,744
Trebuie să trec la urmărire
pentru că nu e mult timp.
1495
01:29:36,811 --> 01:29:38,212
Bine.
1496
01:29:38,279 --> 01:29:39,313
Avem un ficat, Sharon.
1497
01:29:39,379 --> 01:29:40,413
Am înțeles.
1498
01:29:40,480 --> 01:29:41,682
-Astăzi?
-Da.
1499
01:29:41,749 --> 01:29:43,517
Michelle trebuie să fie
în Omaha în șase ore.
1500
01:29:43,584 --> 01:29:45,753
-Șase ore?
- De fapt, mai puțin.
1501
01:29:45,820 --> 01:29:48,823
Uite, dacă nu găsesc o cale
pentru ca aceasta să funcționeze până la apusul soarelui,
1502
01:29:48,890 --> 01:29:50,524
trebuie să-i dăm ficatul
următoarea familie care are nevoie de ea.
1503
01:29:50,591 --> 01:29:52,492
Sunt abia două ore
de acum.
1504
01:29:52,560 --> 01:29:54,095
Da. Azi e ziua, Sharon.
1505
01:29:54,662 --> 01:29:55,897
Trebuie să o facem.
1506
01:29:55,963 --> 01:29:57,565
Doar să-i împacheteze bagajele.
O să te sun înapoi.
1507
01:29:59,300 --> 01:30:01,102
Bine.
1508
01:30:01,168 --> 01:30:02,270
-Bine.
-Bum.
1509
01:30:02,336 --> 01:30:03,905
- Iată-ne.
-Ce? Haide.
1510
01:30:03,971 --> 01:30:06,406
Du-te și ia-ți îngustul
în spatele acestei bucătărie.
1511
01:30:06,473 --> 01:30:07,975
Trage.
1512
01:30:08,441 --> 01:30:09,476
Buna ziua.
1513
01:30:09,543 --> 01:30:10,978
Am nevoie să suni
Patrula de autostradă.
1514
01:30:11,045 --> 01:30:12,980
Aflați ce drumuri sunt deschise,
și apoi trasează un traseu
1515
01:30:13,047 --> 01:30:14,615
de la 12th și Henley
la aeroport.
1516
01:30:14,682 --> 01:30:16,918
- Stai, ce?
-E timpul ficatului. Asta este.
1517
01:30:16,984 --> 01:30:18,485
Oh, Doamne. Astăzi?
1518
01:30:18,552 --> 01:30:21,355
Da. Și am nevoie să faci asta
cât de repede poți.
1519
01:30:21,421 --> 01:30:23,324
Este un zbor de două ore,
apoi 45 de minute cu mașina
1520
01:30:23,391 --> 01:30:24,659
la spital,
30 de minute pentru a o pregăti.
1521
01:30:24,725 --> 01:30:26,426
Asta ne oferă
puțin peste două ore
1522
01:30:26,493 --> 01:30:28,729
pentru a o duce la aeroport
36 de mile distanță.
1523
01:30:28,796 --> 01:30:30,932
Am ratat termenul limită,
pierdem ficatul.
1524
01:30:30,998 --> 01:30:31,966
O pierdem pe Michelle.
1525
01:30:32,033 --> 01:30:34,135
-Bine. 12 și...
-Henley. De pe Stiucă.
1526
01:30:34,201 --> 01:30:37,071
Tot trebuie să găsesc un avion
care va zbura în această furtună.
1527
01:30:37,138 --> 01:30:38,673
Fă-o. Am primit asta.
1528
01:30:40,308 --> 01:30:42,310
Al, trebuie să ajung
avionul acela sus astăzi.
1529
01:30:42,376 --> 01:30:43,711
Ha! Adevărat amuzant.
1530
01:30:43,778 --> 01:30:47,281
Dar vorbesc serios.
Tocmai a intrat ficatul.
1531
01:30:47,348 --> 01:30:49,016
Bine, atunci.
1532
01:30:49,083 --> 01:30:50,217
O să sun pe pilot.
1533
01:30:50,284 --> 01:30:52,086
Nu cred că vor
decolare pe vremea asta.
1534
01:30:52,153 --> 01:30:54,555
Mi-aș imagina pe aeroport
zăpadă ca noi ceilalți.
1535
01:30:54,622 --> 01:30:56,456
Doar întreabă-l
dacă există vreo cale.
1536
01:30:56,524 --> 01:30:59,026
-Te rog.
-Uh, revin la tine.
1537
01:30:59,093 --> 01:31:00,628
Aeroportul este închis, doamnă.
1538
01:31:00,695 --> 01:31:01,829
-Toate pistele.
-Nu.
1539
01:31:01,896 --> 01:31:03,698
Mă auzi?
„Nu” nu este o opțiune.
1540
01:31:03,764 --> 01:31:05,199
Mergem la
salvează această fată.
1541
01:31:05,266 --> 01:31:07,101
Vei elibera o pistă.
1542
01:31:08,002 --> 01:31:09,003
Vă rog.
1543
01:31:09,704 --> 01:31:11,772
Am vrut să spun „te rog”.
1544
01:31:11,839 --> 01:31:13,441
Să văd ce pot face.
1545
01:31:18,980 --> 01:31:21,048
Haide.
1546
01:31:22,249 --> 01:31:23,651
Da.
1547
01:31:23,718 --> 01:31:25,553
Bine,
deci el va lua
1548
01:31:25,619 --> 01:31:28,456
Rounders Pike
spre Preston Highway...
1549
01:31:28,522 --> 01:31:30,624
-la I-65.
-Șaizeci și cinci tocmai s-au închis.
1550
01:31:30,691 --> 01:31:32,793
Interstate 65 este acum închisă.
1551
01:31:32,860 --> 01:31:35,796
Oh, rahat. Bine, zgârie asta.
Va trebui să meargă în jur.
1552
01:31:35,863 --> 01:31:37,999
El va face
trebuie sa treaca prin...
1553
01:31:38,065 --> 01:31:39,033
Canyon Creek.
1554
01:31:39,100 --> 01:31:40,935
Canyon Creek?
E o autostradă cu o singură bandă.
1555
01:31:41,002 --> 01:31:42,436
Acesta este singurul drum
asta nu e inchis.
1556
01:31:42,502 --> 01:31:44,338
Stai.
Mai primesc un telefon.
1557
01:31:44,405 --> 01:31:45,673
-Buna ziua?
-Da, tu ești doamna
1558
01:31:45,740 --> 01:31:46,974
a sunat în legătură cu zborul
pentru fetiță?
1559
01:31:47,041 --> 01:31:48,275
Da, asta sunt eu.
1560
01:31:48,342 --> 01:31:49,577
Vom face o excepție
și deschide pista.
1561
01:31:49,643 --> 01:31:50,878
Vom avea pe cineva
1562
01:31:50,945 --> 01:31:52,213
-Te aștept la poartă.
-Multumesc.
1563
01:31:52,279 --> 01:31:54,882
Multumesc. Fii binecuvântat.
1564
01:31:54,949 --> 01:31:58,919
Și spune-i celuilalt tip
Îmi pare foarte rău că am țipat.
1565
01:31:58,986 --> 01:32:01,155
Sharon spune să ia Canyon Creek
de jur împrejur.
1566
01:32:01,222 --> 01:32:02,757
Te va scuipa
chiar la sud de asfalt.
1567
01:32:02,823 --> 01:32:04,158
-Canyon Creek?
-Da.
1568
01:32:04,225 --> 01:32:06,394
Asta va adăuga timp.
Avem doar un...
ora 42.
1569
01:32:06,460 --> 01:32:07,628
Nu, dragă,
este singurul traseu.
1570
01:32:07,695 --> 01:32:09,430
- Ai grijă de bunica ta.
-Bine.
1571
01:32:09,497 --> 01:32:10,831
-Stai!
-Te iubesc.
1572
01:32:10,898 --> 01:32:13,100
Pa, Michelle-my-belle.
Dragă, ce?
1573
01:32:13,167 --> 01:32:16,003
-Meli, adu-o
înapoi la mine, bine?
-Bine.
1574
01:32:16,837 --> 01:32:18,606
Fii atent acolo!
1575
01:32:27,748 --> 01:32:29,283
Bine, aici mergem.
1576
01:32:29,350 --> 01:32:30,551
Aceasta este Sharon.
1577
01:32:30,618 --> 01:32:32,453
Sharon, el va lua
acel avion sus.
1578
01:32:32,521 --> 01:32:33,854
- O va face?
-Da.
1579
01:32:33,921 --> 01:32:36,223
A spus că a zburat
în furtuni mai grave decât aceasta.
1580
01:32:36,290 --> 01:32:37,491
Este pe drum chiar acum.
1581
01:32:37,558 --> 01:32:39,360
Oh, Doamne. Mulțumesc, Al.
1582
01:32:39,427 --> 01:32:41,629
Multumesc mai mult
decât vei ști vreodată.
1583
01:32:43,364 --> 01:32:45,066
Mi-e frig, tati.
1584
01:32:45,132 --> 01:32:46,535
Știu, iubito. Știu.
1585
01:32:46,600 --> 01:32:47,835
Ne vom încălzi.
1586
01:32:49,837 --> 01:32:51,672
Mai multe vești proaste
de pe autostrăzi.
1587
01:32:51,739 --> 01:32:55,476
Mai multe închideri pe
265 Watterson Expressway,
1588
01:32:55,544 --> 01:32:58,879
și o platformă mare cuțită
pe Canyon Creek,
închiderea traficului
1589
01:32:58,946 --> 01:33:00,414
-în ambele direcții.
-Haide.
1590
01:33:00,481 --> 01:33:01,849
Trebuie să vă bateți joc de mine.
1591
01:33:14,261 --> 01:33:16,730
Trebuie să-l iau
a se întoarce
și mergi pe un alt traseu.
1592
01:33:16,797 --> 01:33:18,666
Nu există altă rută.
Toți sunt blocați.
1593
01:33:18,732 --> 01:33:21,135
Și nu avem o cale
să-l prind oricum.
1594
01:33:22,203 --> 01:33:25,372
Ei bine, el va afla
destul de curând.
1595
01:33:25,439 --> 01:33:27,408
Și cred
este de la sine înțeles
1596
01:33:27,475 --> 01:33:29,877
Acesta pur și simplu nu este genul
de vreme suntem obișnuiți
aici în Louisville.
1597
01:33:29,944 --> 01:33:31,513
Da, așa e...
1598
01:33:31,580 --> 01:33:33,681
Unde suntem, tati?
1599
01:33:33,747 --> 01:33:35,449
Revin imediat.
Așteaptă aici o secundă.
1600
01:33:53,000 --> 01:33:54,001
Oh, haide.
1601
01:34:06,313 --> 01:34:08,883
Soarele apune.
Nu avem timp.
1602
01:34:08,949 --> 01:34:11,586
Haide, Rose. Trebuie
fi o modalitate de a-l trece.
1603
01:34:11,652 --> 01:34:12,887
Bine, stai.
1604
01:34:12,953 --> 01:34:15,156
Dacă nu putem trece,
ce zici sa trecem peste?
1605
01:34:15,222 --> 01:34:16,891
S-a terminat?
Ce vrei să spui...
1606
01:34:16,957 --> 01:34:18,826
Oh, ca un elicopter.
1607
01:34:18,893 --> 01:34:20,327
-Ești un geniu.
-Mulțumesc.
1608
01:34:20,394 --> 01:34:22,897
Așteptaţi un minut.
Cum naiba
luăm un elicopter?
1609
01:34:22,963 --> 01:34:24,566
Vom face
fie un ochi pe acest lucru pentru tine
1610
01:34:24,633 --> 01:34:25,766
și ne vom întoarce imediat
cu mai multe.
1611
01:34:25,833 --> 01:34:27,768
Trebuie să te sun înapoi.
1612
01:34:28,769 --> 01:34:29,970
Știu că există...
1613
01:34:30,037 --> 01:34:33,274
un drum de serviciu
pe Canyon Creek undeva.
1614
01:34:33,340 --> 01:34:34,909
Se întâlnește cu străzile de suprafață.
1615
01:34:34,975 --> 01:34:37,478
-Asta va merge.
-Ce va merge?
1616
01:34:37,546 --> 01:34:39,480
Tata are un plan nou.
1617
01:34:39,548 --> 01:34:41,048
Vrei să mergi într-o aventură?
1618
01:34:41,115 --> 01:34:42,216
Da.
1619
01:34:43,518 --> 01:34:45,819
În regulă. Stai bine.
1620
01:34:54,728 --> 01:34:56,130
Sharon Stevens pe linia patru.
1621
01:34:56,197 --> 01:34:57,064
Oh, pune-o prin ea.
1622
01:34:57,131 --> 01:34:58,999
-Multumesc. Multumesc.
-Ai inteles.
1623
01:34:59,634 --> 01:35:01,368
Sharon, hei. Ce mai faci?
1624
01:35:03,638 --> 01:35:05,105
Ai nevoie de un ce?
1625
01:35:17,652 --> 01:35:19,286
Așteaptă-mă, iubito.
1626
01:35:25,859 --> 01:35:27,094
Începem.
1627
01:35:30,898 --> 01:35:32,433
Ieșiri de pe autostradă
1628
01:35:32,499 --> 01:35:33,535
practic oprit...
1629
01:35:33,602 --> 01:35:34,768
-Buna ziua.
-Nu intra în panică.
1630
01:35:34,835 --> 01:35:36,671
- Întoarce-te la Canalul 7.
-O.
1631
01:35:36,737 --> 01:35:39,206
Ashley, dă clic pe
Canalul Șapte. Grăbiţi-vă.
1632
01:35:41,141 --> 01:35:42,343
...aeroportul este închis,
1633
01:35:42,409 --> 01:35:44,478
și singura ei speranță acum
este un elicopter.
1634
01:35:44,546 --> 01:35:47,982
Te rog, dacă ești
un pilot de elicopter,
sau cunosc unul...
1635
01:35:48,048 --> 01:35:49,584
Trebuie să fie undeva
pe Canyon Creek.
1636
01:35:49,651 --> 01:35:51,620
Găsește-l și spune-i
încercăm să obținem
un elicopter.
1637
01:35:51,686 --> 01:35:53,053
-Am înţeles.
-Cred că e în, uh,
1638
01:35:53,120 --> 01:35:54,922
un camion, un camion albastru.
1639
01:36:10,504 --> 01:36:11,539
Aproape acolo.
1640
01:36:12,406 --> 01:36:13,407
Aproape.
1641
01:36:13,474 --> 01:36:15,109
Mi-e somn, tati.
1642
01:36:15,175 --> 01:36:16,977
Am nevoie să stai treaz
pentru mine, bine?
1643
01:36:17,044 --> 01:36:18,747
Hei, vom face
reușește, puștiule.
1644
01:36:18,812 --> 01:36:20,381
- Vom reuși.
-Mmm-hmm.
1645
01:36:21,583 --> 01:36:22,783
Ce este asta?
1646
01:36:33,494 --> 01:36:35,863
Bine. Bine.
1647
01:37:24,845 --> 01:37:26,280
Bine.
1648
01:37:26,347 --> 01:37:27,582
Stai. Stai.
1649
01:37:36,390 --> 01:37:38,125
Haide!
Nu-mi face asta! Haide!
1650
01:37:49,336 --> 01:37:50,404
Haide!
1651
01:37:58,011 --> 01:37:59,279
Vă rog!
1652
01:38:08,590 --> 01:38:10,290
Vă rog. Vă rog.
1653
01:38:11,760 --> 01:38:14,529
Te rog, nu așa.
1654
01:39:06,815 --> 01:39:08,382
Vino aici, fluture.
1655
01:39:14,656 --> 01:39:16,658
Cum de plângi, tati?
1656
01:39:20,093 --> 01:39:22,697
Te iubesc atât de mult, fetiță.
1657
01:39:26,801 --> 01:39:29,369
Tata te iubește atât de mult.
1658
01:39:31,873 --> 01:39:34,107
Mergem in avion?
1659
01:39:43,751 --> 01:39:45,252
Mergem acasă.
1660
01:39:47,889 --> 01:39:49,156
Dar mai întâi...
1661
01:39:52,459 --> 01:39:55,195
Tati are
pentru a efectua un apel.
1662
01:40:19,921 --> 01:40:21,488
Dave, vino aici.
1663
01:40:21,556 --> 01:40:23,858
Ei vorbesc despre
mica Michelle Schmitt
pe televizor.
1664
01:40:23,925 --> 01:40:25,225
Michelle a noastră?
1665
01:40:25,292 --> 01:40:27,261
I-au luat un ficat,
dar drumurile sunt închise,
1666
01:40:27,327 --> 01:40:29,664
si acum incearca
pentru a lua un elicopter.
1667
01:40:29,731 --> 01:40:30,899
Amy, îmi cunosc spectatorii
1668
01:40:30,965 --> 01:40:32,165
au trecut întotdeauna
în trecut.
1669
01:40:32,232 --> 01:40:33,635
O vor face din nou de data aceasta.
1670
01:40:33,701 --> 01:40:36,236
Vizualizatori WPVK
trebuie mereu prin
în Louisville.
1671
01:40:36,303 --> 01:40:37,572
Numerele sunt pe ecran.
1672
01:40:37,639 --> 01:40:39,641
Vă rugăm să ne sunați.
Este foarte important.
1673
01:40:44,846 --> 01:40:46,480
Operator.
Cum vă pot direcționa apelul?
1674
01:40:46,548 --> 01:40:48,883
Da, am o urgență.
Vă rog să mă conectați
1675
01:40:48,950 --> 01:40:52,252
la Sf. Andrei
Spitalul de copii.
1676
01:40:52,319 --> 01:40:54,388
Oricine are o fărâmă
a unei conexiuni
1677
01:40:54,454 --> 01:40:56,423
la un pilot de elicopter,
te rog da-ne... Oh.
1678
01:40:56,490 --> 01:40:57,892
Avem un apelant
pe linia unu.
1679
01:40:57,959 --> 01:40:59,192
Daţi-i drumul. Ești la emisiune.
1680
01:40:59,259 --> 01:41:02,362
Bună ziua. Acesta este Todd
de la A-1 Aviation.
1681
01:41:02,429 --> 01:41:04,097
Îmi amintesc de fetița aceea
din știri.
1682
01:41:04,164 --> 01:41:05,299
Am un elicopter.
1683
01:41:05,365 --> 01:41:07,001
Și poți zbura pe vremea asta?
1684
01:41:07,067 --> 01:41:09,136
Doamnă,
Am zburat în 26 de misiuni în Saigon,
1685
01:41:09,202 --> 01:41:10,504
-deci, da.
-Da!
1686
01:41:10,572 --> 01:41:11,773
-Ma descurc puțină zăpadă.
-Da!
1687
01:41:13,140 --> 01:41:14,207
Voi,
avem un elicopter!
1688
01:41:14,274 --> 01:41:16,143
Avem un elicopter.
1689
01:41:16,209 --> 01:41:18,913
Ceea ce vom avea nevoie acum este
un loc plat, deschis
să o ridic.
1690
01:41:18,980 --> 01:41:20,682
Fără copaci, fără linii electrice.
1691
01:41:20,748 --> 01:41:23,483
O să am nevoie de aproximativ
100 de picioare pe 100 de picioare
deszăpezit
1692
01:41:23,551 --> 01:41:25,152
-ca să pot ateriza.
-Toată lumea a auzit asta?
1693
01:41:25,218 --> 01:41:26,688
Știu unde pot
ateriza acel elicopter.
1694
01:41:26,754 --> 01:41:28,188
- Repede, unde e telefonul?
-Au nevoie de un spațiu liber
1695
01:41:28,255 --> 01:41:29,356
-suficient de mare pentru a ateriza.
-Unde este fără fir?
1696
01:41:29,423 --> 01:41:30,592
Folosește doar
cel din bucătărie.
1697
01:41:30,658 --> 01:41:32,860
-Folosește-l pe cel de pe perete.
- Corect, corect.
1698
01:41:32,927 --> 01:41:34,629
Bine, avem
un apelant pe linia doi.
1699
01:41:34,696 --> 01:41:35,597
Daţi-i drumul.
1700
01:41:35,663 --> 01:41:37,297
Da, salut.
Acesta este pastorul Dave Stone
1701
01:41:37,364 --> 01:41:38,733
a Bisericii Creștine de Sud-Est.
1702
01:41:38,800 --> 01:41:40,969
Puteți ateriza elicopterul
în parcarea noastră.
1703
01:41:41,035 --> 01:41:43,004
-Este pe Washington.
- Acesta este pastorul Dave.
1704
01:41:43,071 --> 01:41:44,504
Auzi asta, Louisville?
1705
01:41:44,572 --> 01:41:47,508
Parcarea
al Bisericii de Sud-Est.
Interstate 64.
1706
01:41:47,575 --> 01:41:49,644
Dar vom face
am nevoie de ajutor pentru a-l curăța.
1707
01:41:49,711 --> 01:41:51,144
Deci, oricine...
1708
01:41:51,211 --> 01:41:52,212
oricine
cine aude asta, te rog,
1709
01:41:52,279 --> 01:41:53,681
coboară și ajută-ne.
1710
01:41:53,748 --> 01:41:54,782
Și pentru congregația mea,
1711
01:41:54,849 --> 01:41:57,150
vă rugăm să răspândiți vestea.
Du-te la biserică.
1712
01:41:57,217 --> 01:41:58,920
Să ajutăm la salvare
această fetiță.
1713
01:41:58,987 --> 01:42:00,088
Și aduceți lopeți.
1714
01:42:00,153 --> 01:42:01,956
Vom avea nevoie
o mulțime de lopeți.
1715
01:42:02,023 --> 01:42:04,458
O, bine, toată lumea,
ia niște lopeți.
1716
01:42:04,525 --> 01:42:06,493
Ia toate lopețile.
Trebuie să luăm niște pături.
1717
01:42:06,561 --> 01:42:08,663
Și paltoane și...
Unde sunt pantofii mei?
1718
01:42:14,434 --> 01:42:15,637
În regulă, poți să pleci
cu Borden.
1719
01:42:15,703 --> 01:42:17,105
Sunt chiar acolo
așteaptă la colț.
1720
01:42:17,170 --> 01:42:18,238
-Bine.
-Poftim.
1721
01:42:18,305 --> 01:42:19,974
Aici, pune asta.
Îngheață.
1722
01:42:20,041 --> 01:42:21,743
În regulă.
Ia o lopată de pe verandă.
1723
01:42:21,809 --> 01:42:24,078
-Continuă. Fii atent acolo.
-Bine.
1724
01:42:25,813 --> 01:42:27,280
Ed?
1725
01:42:27,347 --> 01:42:29,349
Este doctorul Ghorbani.
Totul în regulă?
1726
01:42:29,416 --> 01:42:30,217
Doc.
1727
01:42:30,283 --> 01:42:31,886
Se pregătesc pentru operație.
1728
01:42:31,953 --> 01:42:34,055
Au nevoie de Michelle
la spital
în mai puțin de patru ore.
1729
01:42:34,122 --> 01:42:35,523
Nu pot.
1730
01:42:36,423 --> 01:42:37,491
Ed?
1731
01:42:37,558 --> 01:42:38,760
sunt blocat.
1732
01:42:40,460 --> 01:42:41,829
-În furtună.
-Ed, dacă ai nevoie
1733
01:42:41,896 --> 01:42:44,732
a preda ficatul,
trebuie să știm acum, bine?
1734
01:42:44,799 --> 01:42:47,334
Avem o a doua familie
în standby. Putem...
1735
01:42:47,401 --> 01:42:49,236
Uite, ea are prioritate...
1736
01:42:49,302 --> 01:42:50,437
-...dar spune-mi.
-Hei, omule?
1737
01:42:50,504 --> 01:42:51,673
Vei putea
să reușesc?
1738
01:42:51,739 --> 01:42:52,740
Stai, doctore.
1739
01:42:52,807 --> 01:42:54,241
E Bronco-ul tău?
1740
01:42:54,976 --> 01:42:56,276
Da.
1741
01:42:56,343 --> 01:42:58,713
Suntem prieteni ai lui Sharon.
Am un elicopter care așteaptă.
1742
01:42:58,780 --> 01:42:59,847
Te duc la aeroport.
1743
01:42:59,914 --> 01:43:01,381
-Ed, mă auzi?
- Trebuie să plec. Haide.
1744
01:43:01,448 --> 01:43:03,417
Doc, nu contează.
Vom reuși.
1745
01:43:03,483 --> 01:43:04,552
-În drumul nostru.
-Du-te să-ți încarci fiica
1746
01:43:04,619 --> 01:43:05,853
în camion.
Trebuie să o sun pe Sharon.
1747
01:43:05,920 --> 01:43:07,187
Încotro ne-am îndreptat?
te voi urma.
1748
01:43:07,254 --> 01:43:08,723
-Biserica Creștină de Sud-Est.
-Aceasta este biserica mea.
1749
01:43:08,790 --> 01:43:10,992
Au spus că trebuie
fi acolo în 45 de minute.
1750
01:43:11,059 --> 01:43:12,259
Mai e timp dacă mergem acum.
1751
01:43:12,325 --> 01:43:13,895
Asta e tot drumul înapoi
felul în care am venit.
1752
01:43:13,961 --> 01:43:16,496
Și autostrada este închisă.
Haide, să mergem.
Sari cu noi.
1753
01:43:18,099 --> 01:43:19,332
Știu o cale.
1754
01:43:19,399 --> 01:43:21,368
Vom face
trebuie să plece în afara drumului.
1755
01:43:22,603 --> 01:43:23,671
Lasă-mă să conduc.
1756
01:43:27,975 --> 01:43:29,342
Iată-ne.
1757
01:43:33,614 --> 01:43:35,449
-Hai sa mergem, sa mergem!
-Da!
1758
01:43:35,516 --> 01:43:37,552
Încercați să o scoateți
într-o parte.
1759
01:43:37,618 --> 01:43:38,485
Sunt aici!
1760
01:43:38,553 --> 01:43:40,855
Ei bine, uite cine a decis
să apară.
1761
01:43:41,321 --> 01:43:42,422
Mă bucur să te văd.
1762
01:43:42,489 --> 01:43:44,224
O altă actualizare meteo.
1763
01:43:44,291 --> 01:43:46,728
Primim rapoarte
există acum
o a doua valuri de furtună,
1764
01:43:46,794 --> 01:43:49,964
și acesta caută
chiar mai urât decât primul,
cu vânturi puternice...
1765
01:43:50,031 --> 01:43:51,566
...caracteristicile aproape
1766
01:43:51,632 --> 01:43:53,601
un uragan de iarnă,
și călătoriile sunt descurajate
1767
01:43:53,668 --> 01:43:54,736
pentru tot restul nopții
1768
01:43:54,802 --> 01:43:56,704
-și mâine devreme.
- Doar grozav.
1769
01:43:56,771 --> 01:43:58,973
Douăzeci și șase de minute.
Ține-te bine.
1770
01:43:59,040 --> 01:44:02,309
...recorduri pentru ninsori
și temperatură scăzută.
1771
01:44:03,477 --> 01:44:05,278
Asta nu e nicio lumină
și zăpadă pufoasă.
1772
01:44:05,345 --> 01:44:08,216
Asta nu va merge,
nu fără mult mai mult ajutor.
1773
01:44:08,281 --> 01:44:09,984
Sharon.
1774
01:44:10,051 --> 01:44:11,052
Hei acolo.
1775
01:44:11,119 --> 01:44:12,486
Aveți nevoie de o mână de ajutor?
1776
01:44:13,788 --> 01:44:16,124
Să mergem, băieți!
1777
01:44:16,190 --> 01:44:17,424
Mătușa Sharon!
1778
01:44:17,491 --> 01:44:19,259
În regulă,
haide, toți. Despărțiți-vă!
1779
01:44:19,326 --> 01:44:21,428
Avem nevoie de 100 de picioare pe 100 de picioare.
1780
01:44:21,495 --> 01:44:22,663
Voi stați aici,
1781
01:44:22,730 --> 01:44:24,565
și restul dintre voi
coboara asa.
1782
01:44:26,266 --> 01:44:28,268
Cu această furtună care vine
din minut mai rău,
1783
01:44:28,335 --> 01:44:30,805
tot Louisville
acum își ține respirația.
1784
01:44:30,872 --> 01:44:32,907
Îți pot spune,
toată lumea de aici, la gară
1785
01:44:32,974 --> 01:44:34,474
este pe marginea scaunului lor.
1786
01:44:34,542 --> 01:44:36,144
Dar un lucru știu sigur,
1787
01:44:36,210 --> 01:44:39,847
acea fetiță acum
are întreg orașul
înrădăcină pentru ea.
1788
01:44:41,549 --> 01:44:43,050
Avem zăpadă mai grea
1789
01:44:43,117 --> 01:44:44,886
și a vântului
începe să ridice,
1790
01:44:44,952 --> 01:44:48,122
și se va intensifica
foarte repede aici.
Condiții de alb.
1791
01:44:48,189 --> 01:44:51,058
Am putea vorbi despre
rafale de vânt cu forță uraganului
1792
01:44:51,125 --> 01:44:52,794
70 mile pe oră sau mai mult.
1793
01:44:52,860 --> 01:44:55,096
Deci, acestea vor fi trupe
de zăpadă foarte mare
1794
01:44:55,163 --> 01:44:56,531
și un vânt puternic de nord.
1795
01:44:56,597 --> 01:44:58,900
Asta va fi
o furtună cu adevărat puternică...
1796
01:45:12,847 --> 01:45:14,314
Am primit mesajul tău.
1797
01:45:16,884 --> 01:45:17,885
Le am pe toate.
1798
01:45:33,734 --> 01:45:34,836
Să salvăm această fetiță.
1799
01:45:34,902 --> 01:45:36,804
-Da.
-Ce zici?
1800
01:45:36,871 --> 01:45:37,972
-Da.
-Da?
1801
01:45:38,039 --> 01:45:39,240
Da.
1802
01:45:39,307 --> 01:45:40,741
Avem vești fantastice.
1803
01:45:40,808 --> 01:45:43,511
Elicopterul este acum
la doar cinci minute distanță.
1804
01:45:43,578 --> 01:45:46,781
Cinci minute.
Să mergem. Să mergem.
1805
01:45:46,848 --> 01:45:48,415
Mai repede!
1806
01:45:52,019 --> 01:45:53,521
Te descurci, fluture?
1807
01:45:53,588 --> 01:45:54,789
-Mmm-hmm.
-Bine.
1808
01:45:54,856 --> 01:45:57,490
În regulă. În regulă,
încă câțiva mile.
1809
01:45:58,391 --> 01:45:59,760
Homestretch.
1810
01:46:02,864 --> 01:46:03,865
Iată-l!
1811
01:46:04,298 --> 01:46:05,365
Acolo este.
1812
01:46:05,432 --> 01:46:07,201
Este aici! Este aici!
1813
01:46:17,311 --> 01:46:18,846
Acolo este.
1814
01:46:18,913 --> 01:46:19,747
Frumos.
1815
01:46:19,814 --> 01:46:20,848
Acolo este.
Am reușit.
1816
01:46:20,915 --> 01:46:22,884
Uite Ed!
1817
01:46:23,918 --> 01:46:25,620
Să mergem, Ed!
1818
01:46:25,686 --> 01:46:27,454
-Să mergem.
-Trebuie să continuăm.
1819
01:46:28,421 --> 01:46:29,891
-E aici.
-Hai sa facem asta!
1820
01:46:29,957 --> 01:46:31,726
-E în regulă.
- Sunt Michelle!
1821
01:46:31,792 --> 01:46:32,894
Ea a reușit!
1822
01:46:33,861 --> 01:46:34,729
Să mergem!
1823
01:46:34,795 --> 01:46:37,098
- Încă nu am terminat.
-Oh.
1824
01:46:40,167 --> 01:46:42,370
Deci, încă te simți singur acum?
1825
01:46:42,435 --> 01:46:44,005
Acesta este...
1826
01:46:45,139 --> 01:46:46,140
incredibil.
1827
01:46:47,008 --> 01:46:48,342
Bună, micuțule.
1828
01:46:48,408 --> 01:46:49,710
-Mi-a fost atât de dor de tine.
-Tati!
1829
01:46:49,777 --> 01:46:51,512
-Hei, vino aici, iubito.
-Uite ce am facut!
1830
01:46:52,847 --> 01:46:54,282
Ai făcut bine.
1831
01:46:54,348 --> 01:46:56,918
-Ai grijă!
-Ai grijă!
1832
01:46:56,984 --> 01:46:58,819
-Ai grijă!
- Închide radioul.
1833
01:46:58,886 --> 01:47:00,487
Primesc vești de la pilot.
1834
01:47:00,554 --> 01:47:02,256
Continuați.
1835
01:47:02,323 --> 01:47:05,092
Nu pot
vezi zona de aterizare
în condițiile de albire.
1836
01:47:05,159 --> 01:47:06,360
A spus că nu poate vedea.
1837
01:47:06,426 --> 01:47:07,895
Este un alb.
1838
01:47:07,962 --> 01:47:09,931
Îmi pare rău.
Doar că nu văd.
1839
01:47:09,997 --> 01:47:13,234
Nu, nu am venit
până aici să eșueze.
1840
01:47:13,301 --> 01:47:14,467
Faruri!
1841
01:47:14,535 --> 01:47:16,037
Toată lumea, porniți
farurile tale repede!
1842
01:47:16,103 --> 01:47:18,005
-Da, bună idee.
-Pune lumini.
1843
01:47:18,072 --> 01:47:20,374
Faruri.
Aprinde farurile.
1844
01:47:26,647 --> 01:47:29,050
Stai, Ashley.
Unde se duce?
1845
01:47:29,116 --> 01:47:30,584
Hei, Ashley!
1846
01:47:31,185 --> 01:47:32,586
Ashley!
1847
01:47:33,587 --> 01:47:36,090
-Ajută asta?
-Asta e bine. L-am prins.
1848
01:47:38,592 --> 01:47:40,161
Văd asta.
1849
01:47:40,227 --> 01:47:41,762
Da? Da,
spune că poate vedea.
1850
01:47:41,829 --> 01:47:43,297
Am nevoie de mai multe.
Dă-mi mai multe.
1851
01:47:43,364 --> 01:47:45,032
Toată lumea, luați-vă paltoanele!
1852
01:47:45,099 --> 01:47:46,499
Pături, orice!
1853
01:47:54,976 --> 01:47:56,510
Ia
uitați-vă la imagini, Amy.
1854
01:47:56,577 --> 01:47:57,912
Ei vin acum din...
1855
01:47:57,979 --> 01:47:59,947
Acelea sunt jachete, cred,
fiind amenajat.
1856
01:48:00,014 --> 01:48:01,515
Oamenii sunt literalmente...
1857
01:48:01,582 --> 01:48:02,917
... scoțându-și jachetele,
punându-le jos
1858
01:48:02,984 --> 01:48:03,951
-pentru ca el să vadă.
-Bine, e bun.
1859
01:48:04,018 --> 01:48:04,685
E bun să aterizeze.
1860
01:48:04,752 --> 01:48:06,620
Bine, toți, întoarceți-vă!
1861
01:48:07,321 --> 01:48:09,489
Dați înapoi ca să poată ateriza!
1862
01:48:35,016 --> 01:48:37,752
Hei, fluture.
1863
01:48:37,818 --> 01:48:39,253
Aw.
1864
01:48:48,596 --> 01:48:50,164
Michelle, uite.
1865
01:48:54,168 --> 01:48:56,037
Fluturi.
1866
01:49:13,287 --> 01:49:14,622
Haide, Ed!
1867
01:49:21,095 --> 01:49:22,663
Slavă Domnului, Ed.
1868
01:49:28,135 --> 01:49:29,136
Oh.
1869
01:49:30,871 --> 01:49:33,474
Vreau să știi ceva.
1870
01:49:33,542 --> 01:49:36,177
Acea voce din capul tău
nu se poate mai greși.
1871
01:49:36,243 --> 01:49:38,579
Nu ești doar demnă, Sharon.
1872
01:49:39,713 --> 01:49:40,948
Ești un miracol.
1873
01:49:42,216 --> 01:49:44,151
Merge. Merge.
1874
01:49:45,653 --> 01:49:47,455
Ah, și, Sharon...
1875
01:49:47,522 --> 01:49:49,657
altceva
Am vrut să spun.
1876
01:49:50,991 --> 01:49:51,992
Multumesc.
1877
01:50:01,536 --> 01:50:03,471
Și iată ea.
1878
01:50:03,538 --> 01:50:06,707
Micuța Michelle Schmitt
plecat la operație.
1879
01:50:06,774 --> 01:50:09,343
Și rugăciunile noastre merg cu ea.
1880
01:50:09,410 --> 01:50:11,812
-Ce moment incredibil.
-Multumesc.
1881
01:50:11,879 --> 01:50:13,114
Vom face o scurtă pauză
1882
01:50:13,180 --> 01:50:14,248
și revin imediat.
1883
01:50:19,286 --> 01:50:20,821
Te iubim, Michelle!
1884
01:51:14,609 --> 01:51:15,809
Ma.
1885
01:51:16,410 --> 01:51:17,411
Ma.
1886
01:51:28,623 --> 01:51:30,024
Hei, fluture.
1887
01:52:43,330 --> 01:52:45,266
Am sunat la
stația de radio și i-a întrebat
1888
01:52:45,332 --> 01:52:47,868
de ce elicopterul
Nu am putut ateriza înapoi aici,
1889
01:52:47,935 --> 01:52:49,870
și au spus că așa va fi
trebuie să fie arat.
1890
01:52:49,937 --> 01:52:52,406
Următorul lucru
știi, toată lumea a început
vin de pretutindeni.
1891
01:52:52,473 --> 01:52:55,142
Străini perfecți
nu vei mai vedea niciodată
1892
01:52:55,209 --> 01:52:57,077
Vino să ajuți pe cineva
nici măcar nu au pus ochii
înainte.
1893
01:52:57,144 --> 01:52:58,979
Te face cu adevărat să te simți bine.
1894
01:52:59,046 --> 01:53:01,882
Nu pot să cred,
și aș spune mulțumesc
din adâncul inimii mele.
1895
01:53:01,949 --> 01:53:03,585
Asta nu pare
să fie suficient.
1896
01:53:03,652 --> 01:53:06,320
Dar vreau doar
să știe toată lumea
cât de mult apreciem.