1 00:00:54,773 --> 00:00:57,526 - Hvor mange kopier lager de? - 40-50, tror jeg. 2 00:00:57,693 --> 00:01:00,696 - Hva? Ikke flere? - Jeg vet ikke. 3 00:01:01,071 --> 00:01:04,617 Det er bare en fyr med filmkamera. De selges under disk. 4 00:01:04,783 --> 00:01:08,078 Ellers vises de for kikkerne uten de groveste delene. 5 00:01:08,245 --> 00:01:10,706 Politiet tillater ikke stive pikker. 6 00:01:10,873 --> 00:01:12,958 Iblant vises de groveste delene. 7 00:01:13,125 --> 00:01:18,464 - Purken betales for å overse det. - Her knulles det og suges kuk. 8 00:01:18,631 --> 00:01:24,011 Dette er fra utlandet. Utrolig hva som er lovlig der. 9 00:01:24,178 --> 00:01:28,557 Sexklubbene reklamerer på TV. Folk går rundt nakne. 10 00:01:28,724 --> 00:01:31,936 Ja, men får man selge videoene åpenlyst? 11 00:01:32,102 --> 00:01:34,688 Det står en adresse og alt mulig her. 12 00:01:34,855 --> 00:01:40,277 Du vil visst bli skuespiller. En stjerne er født. 13 00:01:40,444 --> 00:01:44,365 Det er en fyr som holder på med noe på 49. gate. 14 00:01:52,957 --> 00:01:59,755 Ok, Darla. Opp med rumpa. Opp med den. Sånn ja. 15 00:01:59,922 --> 00:02:02,466 Klask henne på rumpa. 16 00:02:02,633 --> 00:02:06,762 - Ja. Bra. - Hva er det for en lyssetting? 17 00:02:06,929 --> 00:02:09,390 - Det er bra. - Han har ingen rytme. 18 00:02:12,059 --> 00:02:14,895 Ingen film heller. Kameraet er bare bløff. 19 00:02:15,062 --> 00:02:21,151 - Kom på puppene hennes. - De betaler 40 dollar for dette. 20 00:02:21,318 --> 00:02:24,029 Tre forestillinger per kveld, men det er bløff. 21 00:02:24,196 --> 00:02:26,282 Ok, Aaron. Si replikken din. 22 00:02:26,448 --> 00:02:31,412 - Jeg sjekker rørene hennes. - Si det som om du mener det. 23 00:02:31,578 --> 00:02:34,164 - Jeg sjekker rørene hennes! - Sånn ja. 24 00:02:34,331 --> 00:02:37,001 Hvis purken kommer, sier han at det er kunst. 25 00:02:37,167 --> 00:02:41,505 Harvey ligger alltid et steg foran alle andre. 26 00:02:41,714 --> 00:02:47,344 Ok, nå bytter vi. Darla, legg deg på ryggen. 27 00:02:47,511 --> 00:02:49,930 Det er helt utrolig. 28 00:02:50,097 --> 00:02:54,435 Førti dollar for å se folk knulle. Man får ikke ha sex selv. 29 00:02:54,602 --> 00:02:57,271 Det er genialt. 30 00:02:57,438 --> 00:03:01,609 Gjør meg en tjeneste, åpne munnen når du stønner. 31 00:04:42,710 --> 00:04:47,673 - Skal dere plage meg hele kvelden? - Tjue til deg, Frank. 32 00:04:47,840 --> 00:04:49,925 Faen ta deg, George. 33 00:04:50,175 --> 00:04:53,053 Hallo, dust. Ta deg en pause. 34 00:04:53,304 --> 00:04:55,472 Du må ikke svime av. 35 00:04:55,639 --> 00:05:00,686 Pappa jobber hardt her borte, tjener til salt i grøten. 36 00:05:01,353 --> 00:05:05,274 - Hvor mange kort? Sal? Frank? - To. 37 00:05:05,441 --> 00:05:08,902 Hvordan går det med utpresserne som var her? 38 00:05:09,361 --> 00:05:12,948 Har de gått løs på noen homofile kjendiser? 39 00:05:13,115 --> 00:05:18,454 En av Rakkerungene, tror jeg. Porky. 40 00:05:20,497 --> 00:05:23,917 Jeg hørte at en skinkerytter ble tatt. 41 00:05:24,084 --> 00:05:31,133 Husker du Penny Lane-gjengen, dem som du likte? 42 00:05:31,508 --> 00:05:34,053 - Be dem om å komme tilbake. - Jeg høyner. 43 00:05:34,470 --> 00:05:38,265 - Sal? - Jeg er med. 44 00:05:38,474 --> 00:05:41,060 - Tjue til deg, Frank. - Helvete! 45 00:05:42,728 --> 00:05:44,271 Her kommer han. 46 00:05:44,647 --> 00:05:46,899 - Hallo, Vinnie. - Nei. 47 00:05:47,066 --> 00:05:50,527 Ingen lån. Spillet er slutt. Hvorfor jobber du ikke? 48 00:05:50,778 --> 00:05:54,406 - Hallo... - Er du med eller ikke, Frankie? 49 00:05:59,662 --> 00:06:02,331 Dårlig idé. Nå går det hardt for seg. 50 00:06:02,498 --> 00:06:06,752 Hallo, Frank. Hva gjør du? 51 00:06:07,878 --> 00:06:11,173 Det er fem dollar der. 52 00:06:17,179 --> 00:06:20,557 Faen. 53 00:06:20,724 --> 00:06:22,726 Hva i helvete? 54 00:06:27,898 --> 00:06:29,650 Jukeboksen. 55 00:06:38,534 --> 00:06:42,705 Jeg er med. 56 00:06:42,871 --> 00:06:47,418 - Tidenes heldigste jævel. - Helsike heller! 57 00:06:52,423 --> 00:06:56,385 Har du noen erfaring med elektronisk databehandling? 58 00:06:56,552 --> 00:06:59,847 Jeg tror ikke at dette arbeidsmiljøet passer meg. 59 00:07:00,014 --> 00:07:05,603 Unnskyld at jeg opptok deg, men jeg har astma. 60 00:07:05,769 --> 00:07:08,272 Barker? Han er ikke på kontoret. 61 00:07:29,918 --> 00:07:32,004 - Hvor kommer du fra, Leon? - Winnsboro. 62 00:07:32,338 --> 00:07:34,798 - Hvor ligger det? - Bortenfor Rock Hill. 63 00:07:34,965 --> 00:07:37,760 Nederst i Columbia i Sør-Carolina. 64 00:07:38,052 --> 00:07:42,097 Jeg trodde at du var fra New York. Det høres sånn ut. 65 00:07:42,264 --> 00:07:46,393 - Synes du det? - Ja. Det virker sånn. 66 00:07:49,563 --> 00:07:54,568 - Serverer dere fortsatt frokost? - Hele dagen. 67 00:07:55,819 --> 00:07:58,989 Egg, toast og pytt-i-panne. 68 00:07:59,156 --> 00:08:00,908 Bra saker. 69 00:08:05,788 --> 00:08:07,706 Jobber du? 70 00:08:07,873 --> 00:08:12,169 Snart. Vil du ha selskap? Jeg har ingenting imot det. 71 00:08:12,336 --> 00:08:14,171 Jeg vil bare snakke. 72 00:08:14,546 --> 00:08:19,009 - Om hva da? - Livet ditt på gata. 73 00:08:19,385 --> 00:08:26,433 Hvordan den verden ser ut. Jeg er skribent. 74 00:08:27,351 --> 00:08:29,520 Skriver du bøker eller noe? 75 00:08:29,853 --> 00:08:33,357 - Jeg vil ikke oppholde deg lenge. - Min tid koster penger. 76 00:08:36,527 --> 00:08:41,073 - Hvor mye? - Førti dollar. 77 00:08:51,166 --> 00:08:54,295 - Hva vil du vite? - Har du noen mann? 78 00:08:54,628 --> 00:08:58,173 - Ja. - Hva heter han? 79 00:09:01,468 --> 00:09:07,683 Jeg bytter ut navnene. Ingen får vite om praten vår. 80 00:09:09,852 --> 00:09:12,062 Han heter Love. 81 00:09:12,229 --> 00:09:18,277 - Love? - Ja, Love. Jimmy Love. 82 00:09:18,444 --> 00:09:23,490 - Jimmy Love... - Han heter det. På ordentlig. 83 00:09:45,346 --> 00:09:50,935 - Mr. Pipilo, har du en dollar? - Ta hva du vil i haugen. 84 00:09:51,101 --> 00:09:53,896 Nei, jeg spør deg om du har en dollar. 85 00:09:59,401 --> 00:10:02,363 Bare én dollar, den må komme fra Mr. Pipilo. 86 00:10:10,746 --> 00:10:12,831 Skriv navn og dato nederst. 87 00:10:14,124 --> 00:10:19,296 Når du har skrevet under, blir alt konfidensielt. 88 00:10:25,552 --> 00:10:30,808 - Tror du at han kan vinne? - Borgermesteren? Jeg vet ikke. 89 00:10:30,975 --> 00:10:36,188 Nå ligger det an til å bli Muskie. Men alt kan skje i New Hampshire. 90 00:10:36,355 --> 00:10:40,985 Kanskje han kan vinne, men byen må se bra ut. Får jeg se? 91 00:10:43,487 --> 00:10:45,823 Kvartalene ovenfor 40. gate passer best. 92 00:10:45,990 --> 00:10:48,325 På respektabel avstand fra teatrene. 93 00:10:48,492 --> 00:10:53,038 Disse stedene nedenfor The Deuce borte ved tunnelen kan funke. 94 00:10:53,205 --> 00:10:56,667 Særlig de her. Men det er ikke jeg som bestemmer. 95 00:10:56,834 --> 00:10:59,962 Ok, men vi har dårlig tid. Capisce? 96 00:11:00,129 --> 00:11:03,757 Capisce? Lærte du deg det da du studerte juss? 97 00:11:03,924 --> 00:11:07,636 Jeg treffer dere så ofte at jeg er tospråklig. 98 00:11:07,928 --> 00:11:10,431 Sett den her. 99 00:11:10,681 --> 00:11:13,767 Hvor er de idiotene? 100 00:11:13,934 --> 00:11:18,731 - Hva gjør du med automatene mine? - Hvem faen er du? 101 00:11:18,897 --> 00:11:22,484 - Partneren din, drittsekk. - Drittprat. Dette er mitt sted. 102 00:11:22,651 --> 00:11:27,114 - Hvordan går det, Darby O'Gill? - Frankie... 103 00:11:28,574 --> 00:11:32,745 Du kjøpte ut Stan og Milton, men ikke meg og min tredjedel. 104 00:11:32,911 --> 00:11:36,915 - Dette er mine faens automater! - Hvem er denne drittsekken? 105 00:11:37,207 --> 00:11:40,336 - Ingen har sagt noe om deg. - Det er ikke mitt problem. 106 00:11:40,502 --> 00:11:45,883 Jeg skal ha min andel, og dere betaler for reparasjonene. 107 00:11:48,886 --> 00:11:50,346 Frank. 108 00:11:50,512 --> 00:11:53,974 Disse automatene? 109 00:11:54,141 --> 00:11:56,060 Frankie! 110 00:11:56,226 --> 00:11:58,687 - Sigarettautomaten? - Frankie! 111 00:12:00,481 --> 00:12:02,274 Du kødder med feil person. 112 00:12:02,691 --> 00:12:04,860 - Denne, da? - Gi deg, Frank! 113 00:12:07,071 --> 00:12:08,489 Jukeboksen? 114 00:12:08,739 --> 00:12:11,116 - Du aner ikke hvem... - Frank! 115 00:12:18,499 --> 00:12:23,128 Du aner ikke hvem du kødder med. 116 00:12:36,725 --> 00:12:38,143 Bra jobba. 117 00:12:49,863 --> 00:12:51,240 Helvete. 118 00:13:09,591 --> 00:13:14,305 Jeg sa at du skulle bruke Schneiders koplingsbokser! 119 00:13:14,471 --> 00:13:19,935 - Hvor mye betaler Gorman? - Det... var en tankeglipp. 120 00:13:20,102 --> 00:13:22,855 Hva? Hva snakker du om? 121 00:13:23,022 --> 00:13:29,278 Har vi ikke Schneiders koplingsbokser i bygget i morgen, er du ferdig! 122 00:13:36,619 --> 00:13:40,831 - Hold kjeft. - Hoffmans dom er anket. 123 00:13:40,998 --> 00:13:44,501 De burde henge den pysa og de andre idiotene også. 124 00:13:44,668 --> 00:13:49,006 Han er ingen pyse. Han sier bare hva alle mener. 125 00:13:49,173 --> 00:13:54,053 Ingen synes at vi skal sende folk for å gripe inn i en lokal konflikt. 126 00:13:54,219 --> 00:13:57,264 - Du burde bli president. - Det kan ikke bli verre. 127 00:14:01,977 --> 00:14:03,604 Det holder nå. 128 00:14:03,771 --> 00:14:05,898 Ikke lek med maten. 129 00:14:06,065 --> 00:14:10,819 De kom jo nettopp. 130 00:14:10,986 --> 00:14:14,156 - De vil ikke stå oppreist. - Hva? 131 00:14:14,323 --> 00:14:19,787 - Ser du? De kan ikke stå. - Det er nok ikke meningen. 132 00:14:20,079 --> 00:14:22,414 De bør nok ligge. 133 00:14:22,581 --> 00:14:25,918 Noen forsørger seg liggende på ryggen, antar jeg. 134 00:14:26,085 --> 00:14:30,005 Bra jobba. 135 00:14:42,393 --> 00:14:48,524 Pass på! Nei, jeg er truffet! Lege! Lege! 136 00:14:54,238 --> 00:14:58,117 Unnskyld. Det glipper ut av meg iblant. 137 00:15:06,208 --> 00:15:09,378 Vet du hva, mamma? 138 00:15:15,217 --> 00:15:20,222 Kanskje jeg begynner med noe annet snart. 139 00:15:20,514 --> 00:15:22,266 Hva da? 140 00:15:22,891 --> 00:15:27,271 Filmbransjen. Spille inn filmer. 141 00:15:30,482 --> 00:15:32,443 Reklamefilmer først. 142 00:15:32,651 --> 00:15:34,528 Hva skal du gjøre? 143 00:15:35,863 --> 00:15:39,617 Jeg vet ikke. Kanskje styre kameraet. 144 00:15:40,451 --> 00:15:44,622 Eller lyssettingen. Jeg vet ikke. Det man lærer seg først. 145 00:15:45,539 --> 00:15:47,625 Hvordan ble du interessert i det? 146 00:15:49,418 --> 00:15:54,423 Jeg må jo ha en interesse, eller hva? 147 00:16:00,471 --> 00:16:03,807 - Hvor er det du studerer? - Cornell. 148 00:16:04,600 --> 00:16:07,728 Faren din er i fagforeningen, og hans sønn studenten- 149 00:16:07,895 --> 00:16:10,731 - får en fin sommerjobb med lærlinglønn... 150 00:16:10,898 --> 00:16:15,027 - ...uten noen opplæring. - Som alle fagorganisertes sønner. 151 00:16:15,194 --> 00:16:18,489 De er ikke så utakknemlige. Ingen prater så mye dritt. 152 00:16:19,073 --> 00:16:24,286 - Jeg gjør ikke det. - Slutt med anti-Vietnam-dritten. 153 00:16:24,453 --> 00:16:29,166 Jeg har mange karer med sønner på din alder som er der. 154 00:16:29,333 --> 00:16:32,586 De burde ikke være der. Denne krigen er... 155 00:16:32,753 --> 00:16:38,676 Din jævel! Vi elsker dette landet. Du utnytter bare godene våre. 156 00:16:38,842 --> 00:16:42,096 Slå deg sammen med den vegetarianeren i California. 157 00:16:42,262 --> 00:16:44,431 Han er også fagorganisert. 158 00:16:44,682 --> 00:16:50,104 Hvis det er noen trøst, så er faren min enig med deg. 159 00:16:51,772 --> 00:16:56,193 - Jeg sier opp i dag. - Vent litt. 160 00:16:56,360 --> 00:17:01,198 Kan du ikke bare holde kjeft? 161 00:17:01,448 --> 00:17:06,203 Er det for mye forlangt? Bra. 162 00:17:06,370 --> 00:17:09,498 Bær denne esken opp til Eddie på fjorten. 163 00:17:11,166 --> 00:17:13,294 Har de ikke lært deg å løfte? 164 00:17:13,460 --> 00:17:16,505 Hvis du bøyer deg sånn, ødelegger du ryggen. 165 00:17:16,672 --> 00:17:20,217 Man må sette seg ned på huk. 166 00:17:20,384 --> 00:17:24,680 Å! Pokker! 167 00:17:25,306 --> 00:17:29,852 Mr. Dwyer? 168 00:17:30,144 --> 00:17:32,229 Trenger du hjelp? 169 00:17:32,396 --> 00:17:35,608 Damene først. 170 00:17:35,774 --> 00:17:42,239 Alt skal være på øverste nivå. Ellers bytter vi det ut. 171 00:17:42,406 --> 00:17:45,618 - Er du ansvarlig her? - Ja, jeg sitter i ledelsesgruppen. 172 00:17:45,784 --> 00:17:51,707 Ikke bry deg om underleverandørene. De er på jobb. 173 00:17:51,874 --> 00:17:54,793 - Slå dere ned. - Hva foregår, Vincent? 174 00:17:54,960 --> 00:17:59,798 Sånn som du hulket i telefonen, trodde jeg at dere var døde nå. 175 00:17:59,965 --> 00:18:05,846 - Unnskyld, men jeg har ingen is ennå. - Det var irene, hva? 176 00:18:07,681 --> 00:18:12,311 Vi kunne ha taklet det bedre, men den feite jævelen- 177 00:18:12,478 --> 00:18:16,482 - kommer hit, babler i vei og sier at han er partneren min. 178 00:18:16,649 --> 00:18:22,446 Frankie kaster ham ut. Så ringer Mickey Spillane, og jeg ringer deg. 179 00:18:22,863 --> 00:18:29,870 - Kjente du ikke igjen Healy? - Jeg rakk ikke å si noe. 180 00:18:30,162 --> 00:18:35,042 - Er Spillane på vår side? - På din? Snakk med ham. 181 00:18:35,209 --> 00:18:37,711 - Jeg? - Om en time. 182 00:18:40,714 --> 00:18:45,010 - Gjorde du dette? - Jeg ble forbanna. 183 00:18:47,972 --> 00:18:50,182 Om en time? 184 00:18:57,398 --> 00:19:01,110 - Hva vil du ha? - Hva har du? 185 00:19:01,277 --> 00:19:06,907 - Kola, gress, speed, piller, makka... - Makka. 186 00:19:27,970 --> 00:19:34,685 Syntes du og din bror at dere var morsomme, forbanna degoer? 187 00:19:34,852 --> 00:19:37,688 Fikk du sette deg? Vent i baren. 188 00:19:41,567 --> 00:19:45,529 - Jævla dego. - Jeg forstår at du er forvirret. 189 00:19:45,696 --> 00:19:50,409 Jeg sier ikke at han er en skurk. Men han må betale husleia. 190 00:19:50,576 --> 00:19:53,662 Vent litt. Det tar en stund før det virker. 191 00:19:53,829 --> 00:19:56,999 Det skjer gradvis. Det er nye greier. 192 00:19:57,166 --> 00:19:59,918 Faen, det er noe vitenskapelig... 193 00:20:00,085 --> 00:20:05,758 Herregud! Gi deg, jeg spanderer. Det er gratis. 194 00:20:05,924 --> 00:20:09,720 Slipp meg. Jeg må til bestemora mi. Hun har det ikke... 195 00:20:09,928 --> 00:20:14,058 Jeg sa jo at det funker. 196 00:20:16,352 --> 00:20:19,188 - Hei, Scoogie. - Hvordan går det? 197 00:20:19,355 --> 00:20:21,440 Jeg lurer på hvor greia skal bygges. 198 00:20:21,607 --> 00:20:27,279 Før det er klart, sier jeg ingenting. De kan dra til helvete. 199 00:20:40,584 --> 00:20:42,962 - Pass deg nå. - Hva gjør du der? 200 00:20:43,128 --> 00:20:48,676 Kom hit. Ikke sitt der som en idiot. 201 00:20:48,842 --> 00:20:53,055 Gå ut og ta en drink. Vi må ordne opp i noe. 202 00:20:55,516 --> 00:20:57,685 Jeg ringer fra Kunstinstituttet. 203 00:20:57,851 --> 00:21:02,523 Du er visst interessert i å drive med kunst. 204 00:21:02,690 --> 00:21:05,192 - Er det Jim Ray McManus? - Ja. 205 00:21:05,359 --> 00:21:11,073 Abby Parker her. Jeg har hørt at du er interessert i flower power... 206 00:21:12,658 --> 00:21:17,454 Power Plower, for muskelbygging. Har du tid? 207 00:21:17,621 --> 00:21:23,752 Jeg er rektor. Jeg rekker knapt å riste pikken når jeg pisser. 208 00:21:23,919 --> 00:21:28,590 Jeg skjønner. Vi ringer deg senere. 209 00:21:28,757 --> 00:21:33,637 Dette er Billy Donovan fra WNET. En venn vil snakke med deg. 210 00:21:34,805 --> 00:21:37,725 Hei, dette er Julia Child. 211 00:21:37,891 --> 00:21:43,188 Som oftest blansjerer jeg mandler eller terner biff, - 212 00:21:43,355 --> 00:21:46,233 - men i dag vil jeg snakke om noe viktigere. 213 00:21:46,442 --> 00:21:50,863 - Støtten til din lokale TV-stasjon... - Julia, biffen min er klar. 214 00:21:51,030 --> 00:21:54,366 Ja, men de små mandlene dine må blansjeres. 215 00:21:58,162 --> 00:22:00,289 Dette er ikke en sammenkomst, Abby. 216 00:22:00,456 --> 00:22:03,208 - Jeg betaler deg for dette. - Jeg skjønner. 217 00:22:04,710 --> 00:22:10,549 TV-stasjonene er avhengig av gaver for å drive virksomheten. 218 00:22:11,216 --> 00:22:14,053 Du skulle ha vært der, Frankie. 219 00:22:14,219 --> 00:22:17,348 Rudy kjørte den langt opp i de irske fittene deres... 220 00:22:18,766 --> 00:22:23,228 Hva? Har noen dødd? 221 00:22:25,648 --> 00:22:27,900 Hei, Fran. 222 00:22:29,860 --> 00:22:34,239 Kom hit, Fran. 223 00:22:34,406 --> 00:22:37,993 - Han klarer seg vel? - Hva har legene sagt? 224 00:22:38,327 --> 00:22:42,206 - De sier det de pleier å si. - Og hva er det? 225 00:22:43,248 --> 00:22:46,418 - Går det bra, Fran? - Hei, Bobby. 226 00:22:48,796 --> 00:22:53,884 Har du en sigarett? 227 00:22:54,051 --> 00:22:57,805 Du kommer aldri til å bli noe annet enn en kjerring, - 228 00:22:57,972 --> 00:23:01,558 - hvis far bodde over en matbutikk og mor vasket for folk. 229 00:23:01,725 --> 00:23:06,814 Med disse pengene kan jeg komme meg bort herfra! 230 00:23:06,981 --> 00:23:11,944 - Veda! Gi meg sjekken! - Aldri i livet! 231 00:23:16,740 --> 00:23:21,578 - Moren hennes fortjener bedre. - Vent litt. 232 00:23:21,745 --> 00:23:25,040 Ta sakene dine og forsvinn før jeg kaster dem ut. 233 00:23:45,185 --> 00:23:47,313 - Det var det jeg sa. Ti. - Ti dollar. 234 00:23:47,479 --> 00:23:49,732 - Ti amerikanske dollar. - Dra til helvete. 235 00:23:49,898 --> 00:23:52,651 Ok, det er greit. Fitte! 236 00:23:52,818 --> 00:23:57,573 Tror du at dette er en billigbutikk? 237 00:23:57,823 --> 00:24:02,620 Har du en kanon der? Den vil jeg se. 238 00:24:11,795 --> 00:24:15,758 Dra til helvete. Jeg er lei av dritten din! 239 00:24:23,432 --> 00:24:25,559 Faen. 240 00:24:31,023 --> 00:24:33,817 - Hva har skjedd, Veda? - Det er Monte. 241 00:24:33,984 --> 00:24:37,947 Han er død. 242 00:24:40,491 --> 00:24:45,037 Han var så fæl. Han ville ikke ha meg her lenger. 243 00:24:45,204 --> 00:24:50,209 Han ba meg stikke. Så lo han av meg. Han kunne ikke slutte. 244 00:24:50,376 --> 00:24:51,835 Jeg måtte drepe ham. 245 00:25:04,765 --> 00:25:10,187 - Jeg ventet til fire i morges. - Jeg så på film med stamkunden. 246 00:25:10,354 --> 00:25:16,026 - Sovnet du? - Jeg våknet da filmen var slutt. 247 00:25:24,785 --> 00:25:29,623 - Betalte han deg mer? - Han betalte dobbelt forrige gang. 248 00:25:29,790 --> 00:25:31,625 Hvorfor det? 249 00:25:31,792 --> 00:25:38,299 Vi så en film. Jeg sa at du ville bli sint hvis jeg ikke fikk mer. 250 00:25:41,051 --> 00:25:44,847 Vi kan ordne opp i dette. 251 00:25:45,014 --> 00:25:48,517 - Gjør det du må gjøre. - Som hva da? 252 00:25:49,101 --> 00:25:52,605 Gi meg juling. Jeg protesterer ikke. Jeg dummet meg ut. 253 00:25:56,066 --> 00:25:59,612 Betaler jævelen deg for å se på film med ham? 254 00:26:02,531 --> 00:26:05,284 - Hvilken film var det? - Jeg har glemt tittelen. 255 00:26:05,451 --> 00:26:08,621 Det er en kvinne som gjør alt for sin bortskjemte datter. 256 00:26:08,787 --> 00:26:14,460 I den forrige ble en franskmann halshogd i en annens sted. 257 00:26:14,627 --> 00:26:16,670 A Tale of Two Cities. 258 00:26:16,837 --> 00:26:19,465 - Nettopp. - Bra film. Jeg har sett den. 259 00:26:19,632 --> 00:26:23,636 På slutten er han sterk for jentas skyld. 260 00:26:23,802 --> 00:26:29,058 Jeg gråt som en liten unge. 261 00:26:32,519 --> 00:26:36,148 Skal jeg jobbe resten av dagen og gjøre opp for dette? 262 00:26:36,565 --> 00:26:39,985 - Hva sier du til det? - Ta det opp. 263 00:27:20,317 --> 00:27:24,530 - Hei. Takk for at du kom. - Candy? 264 00:27:24,697 --> 00:27:27,157 Jeg har vært i denne bransjen en stund, - 265 00:27:27,324 --> 00:27:32,496 - men dette er første gang ei jente inviterer meg på lunsj. 266 00:27:32,746 --> 00:27:37,418 - Hvordan fikk du nummeret mitt? - Av Ruby. Thunderthighs. 267 00:27:37,584 --> 00:27:42,881 Ruby jobbet for meg da jeg hadde film i kameraet. 268 00:27:43,132 --> 00:27:45,592 Det finnes et marked for storvokste kvinner. 269 00:27:45,759 --> 00:27:47,928 Ja. Jeg jobber med henne nå. 270 00:27:50,055 --> 00:27:53,183 Hvorfor har du ikke film i kameraet? 271 00:27:53,350 --> 00:27:57,271 Jeg er lei av tullet med purken, posten og alt. 272 00:27:57,438 --> 00:28:00,858 Man må klippe bort mye for å få vist dem. 273 00:28:01,025 --> 00:28:03,694 Ellers selges filmene én og én under disk. 274 00:28:03,902 --> 00:28:05,988 De kan ikke sendes i posten. 275 00:28:06,280 --> 00:28:10,868 - Hvordan kan man tjene på det? - Det vises mye rart på The Deuce. 276 00:28:11,035 --> 00:28:18,125 Man kan lage en langfilm, hvis den er informativ. 277 00:28:18,292 --> 00:28:21,420 - Men skikkelig hardporno? Nei. - I Europa... 278 00:28:21,587 --> 00:28:26,634 - Europa er Europa. - Ja. 279 00:28:26,925 --> 00:28:29,595 - Kyllingsuppe, takk. - Med matzo-baller? 280 00:28:29,762 --> 00:28:34,725 Nei, bare suppe. Med nudler. 281 00:28:34,892 --> 00:28:36,977 Kishke. Og saus ved siden av. 282 00:28:37,144 --> 00:28:39,396 - Takk. - Takk. 283 00:28:39,605 --> 00:28:43,192 - Hva er kishke? - Det vil du ikke vite. 284 00:28:44,568 --> 00:28:47,738 Vil du være med når jeg filmer på torsdag kveld? 285 00:28:47,905 --> 00:28:51,116 Du er vakker. Du får ti dollar per person. 286 00:28:51,450 --> 00:28:54,870 Ti? Jeg hørte at du tar 40 dollar per person. 287 00:28:55,037 --> 00:29:00,876 Ti dollar for hver, i et rom med 60 karer som runker. 288 00:29:01,043 --> 00:29:04,630 Det blir 600 dollar. Det er godt betalt. 289 00:29:04,797 --> 00:29:06,590 Ja. 290 00:29:06,882 --> 00:29:10,886 Var det ikke derfor du ringte? Vil du ikke ha jobben? 291 00:29:14,014 --> 00:29:16,892 Jeg vil lære meg å lage film. 292 00:29:18,435 --> 00:29:21,063 Jeg sa at man ikke blir rik av det. 293 00:29:23,357 --> 00:29:27,361 Hvis de kan lage og selge sånt i Europa, - 294 00:29:27,528 --> 00:29:30,155 - drøyer det ikke lenge før vi kan gjøre det. 295 00:29:30,489 --> 00:29:32,783 - Hvordan vet du det? - Det er jo USA. 296 00:29:32,950 --> 00:29:35,494 Vi vil tjene penger der vi kan. 297 00:29:35,661 --> 00:29:40,291 Tar jeg feil, har jeg lært noe om hvordan man lager film. 298 00:29:40,457 --> 00:29:44,878 Kanskje jeg drar til California og jobber for Disney eller noe sånt. 299 00:29:45,045 --> 00:29:49,967 - Og hvis jeg har rett? - Du er smart, du. 300 00:29:50,551 --> 00:29:53,429 - Kishke. - Takk. 301 00:29:53,595 --> 00:29:57,683 Suppe. 302 00:29:57,850 --> 00:30:00,394 - Hva vil mannen din si? - Jeg har ingen. 303 00:30:00,644 --> 00:30:03,230 Jeg mener manageren din. 304 00:30:03,397 --> 00:30:05,482 Jeg har aldri hatt noen hallik. 305 00:30:07,943 --> 00:30:09,403 Jeg liker deg. 306 00:30:10,988 --> 00:30:15,993 Men det er bare så vidt jeg klarer meg. 307 00:30:16,160 --> 00:30:22,708 Hvis jeg setter film i kameraet, kan du stå foran det. 308 00:30:22,875 --> 00:30:28,422 Du er pen nok. Du kan tjene godt med penger. 309 00:30:32,801 --> 00:30:37,598 Før fikk man mer kishke, tre stykker. 310 00:30:54,365 --> 00:31:00,120 - Ingen får gå inn. Han kommer straks. - Kan vi gå til baren? 311 00:31:00,287 --> 00:31:02,373 Nei, han blir sugd. Dere må vente. 312 00:31:02,539 --> 00:31:06,669 Hva skal man gjøre? Han er bossen. 313 00:31:06,835 --> 00:31:10,381 - Hei, er Mel McMartin hjemme? - Hvem er det? 314 00:31:10,547 --> 00:31:15,803 - Abby Parker. Mine venner... - Mel er død. 315 00:31:15,970 --> 00:31:21,183 - ...sa at han er interessert i... - Er du døv? Han er død, dumme merr! 316 00:31:21,350 --> 00:31:25,771 Han døde i fjor! Kan dere ikke slutte å spørre etter ham? 317 00:32:00,973 --> 00:32:04,935 - Hvordan var hun? - Hva? 318 00:32:05,102 --> 00:32:08,147 Nei, det er min kones niese. 319 00:32:08,314 --> 00:32:11,984 Hun planlegger en fest for mora si og ba meg om hjelp. 320 00:32:12,651 --> 00:32:17,615 Dere trekker alltid feil slutninger. Jeg er skuffet over dere. 321 00:32:17,781 --> 00:32:19,408 Unnskyld. 322 00:32:20,034 --> 00:32:22,119 Din jævla idiot. 323 00:32:22,286 --> 00:32:26,123 - Jeg sa ingenting. - Kom, så går vi. 324 00:32:26,290 --> 00:32:29,418 - Hysj. Dette er et sykehus. - Når skal vi dra hjem? 325 00:32:29,585 --> 00:32:32,880 Vet ikke. Vi må bli hos pappa inntil bestemor kommer. 326 00:32:33,047 --> 00:32:37,092 - Dette suger. - Hysj, Michael. Lek med dine søstre. 327 00:32:37,259 --> 00:32:40,262 Fagforeningen gir oss bare 98 dollar i uka. 328 00:32:40,429 --> 00:32:45,517 Han får erstatning fra staten, men tenk på overtiden og alt annet. 329 00:32:45,684 --> 00:32:48,354 Herregud. Hva kan vi gjøre? 330 00:32:48,520 --> 00:32:53,525 - Kan du ta en nevø i en måned? - Gi deg. Har du sett hvor jeg bor? 331 00:32:53,692 --> 00:32:56,028 - Svigerinnen din tar jentene. - Se der. 332 00:32:56,195 --> 00:33:00,324 - Løp nå! - Katie, gå vekk derfra! 333 00:33:03,869 --> 00:33:06,538 Frankie? 334 00:33:06,747 --> 00:33:12,628 - Du er snart tilbake på jobb. - Vi får se hvordan det går. 335 00:33:12,795 --> 00:33:18,884 Lykke til i morgen. Pass på stedet, ellers har jeg ingen stambule. 336 00:33:19,051 --> 00:33:23,597 Ok. Ha det bra. 337 00:33:24,223 --> 00:33:28,519 - Hva har du der, Katie? - Et trappetroll. 338 00:33:28,686 --> 00:33:32,398 Jeg hadde også et sånt. Gøy for både jenter og gutter. 339 00:33:32,564 --> 00:33:35,317 - Moro inntil den slutter å fungere. - Hva? 340 00:33:35,484 --> 00:33:39,071 Stol på onkel Frankie. Mora di kjøper en ny til deg. 341 00:33:39,238 --> 00:33:41,615 - Glad i deg. - Du burde kjøpe Lego. 342 00:33:41,782 --> 00:33:45,327 - Kan vi stole på advokaten? - Kanskje. 343 00:33:45,577 --> 00:33:49,248 - Kanskje? Har ingen gransket ham? - Han er ok. 344 00:33:49,415 --> 00:33:53,794 Han har hjulpet oss med andre ting, men ikke noe sånt som dette. 345 00:33:54,044 --> 00:33:57,381 Stopp. Kom hit. 346 00:33:57,756 --> 00:34:00,884 - Du må ikke skrive under på noe. - Selvsagt. 347 00:34:01,051 --> 00:34:02,928 Ingen av karene dine heller. 348 00:34:03,095 --> 00:34:07,516 Hvem det enn blir, vil jeg ikke at det blir noen i familien. 349 00:34:08,475 --> 00:34:13,897 Forbanna Lindsay vil bli sjef. Det kan være en løsning. 350 00:34:14,064 --> 00:34:18,777 Men så? Vi skal ikke ta smellen. Skjønner du? 351 00:34:25,200 --> 00:34:29,121 - Da kjører vi på det. - Jeg vet ikke. Noe er galt. 352 00:34:29,288 --> 00:34:31,707 Ja, fyren ble jo sugd av niesa si. 353 00:34:32,374 --> 00:34:34,710 Hvor i helvete er bilen? 354 00:34:35,210 --> 00:34:37,171 Herover. 355 00:34:37,713 --> 00:34:42,468 Jeg sa det til gutta på nattskiftet og sier det til dere: 356 00:34:42,635 --> 00:34:48,098 42. gate vest for 8. aveny samt 41. og 43. gate- 357 00:34:48,265 --> 00:34:51,769 - pluss Dyer er forbudte områder. Ingen pågripelser der. 358 00:34:53,896 --> 00:34:57,483 - Kommer det fra sjefen? - Fra hovedkvarteret. Uoffisielt. 359 00:34:57,733 --> 00:35:02,696 Det finnes ikke skriftlig, men det er reelt. 360 00:35:02,863 --> 00:35:06,116 Hva menes med at det er forbudte områder? 361 00:35:06,283 --> 00:35:12,665 Pågripelser skjer andre steder, om det ikke er noe alvorlig. 362 00:35:12,831 --> 00:35:14,959 - Hvem har bestemt det? - Sjefene. 363 00:35:15,125 --> 00:35:20,923 Du vil ikke krangle med karene ved hovedkvarteret, Flanagan. 364 00:35:25,260 --> 00:35:29,556 - Hei, vil du ha selskap? - Ja, av deg. 365 00:35:32,768 --> 00:35:38,816 - Tretti dollar for suging. - Det pleier å koste 20. 366 00:35:38,983 --> 00:35:43,362 Det er mye trafikk nå. Turen tilbake tar mer tid. 367 00:35:43,529 --> 00:35:45,823 Ok, hopp inn. 368 00:35:52,121 --> 00:35:56,292 - Charlie Fire anroper. - K her. 369 00:35:56,458 --> 00:36:00,129 Vil du gå til Tad's igjen? Hva med kinesisk? 370 00:36:00,546 --> 00:36:03,799 Ingen flere kjøttbollesmørbrød fra Mario. 371 00:36:03,966 --> 00:36:07,344 Da sovner jeg i baksetet i to timer. 372 00:36:08,053 --> 00:36:12,599 - Hvorfor er dette et forbudt område? - Jeg aner ikke. 373 00:36:12,766 --> 00:36:19,440 Dette er fattige områder med tunnelhorer og langere. 374 00:36:19,607 --> 00:36:25,487 Kanskje horene har mer innflytelse. De kan ha fått fritt fram. 375 00:36:25,654 --> 00:36:29,867 Jeg mener alvor. Hva i helvete tenker sjefene? 376 00:36:30,117 --> 00:36:35,998 Kebab. Men får jeg diaré igjen, går vi til en bar med ren do etterpå. 377 00:36:36,665 --> 00:36:42,171 Husker du forrige gang? Det var rene sprutlakkeringen. 378 00:36:42,338 --> 00:36:45,799 Jeg husker det. 379 00:36:59,855 --> 00:37:05,778 - Herregud. Vær forsiktig. - Greit. Ingen fare. 380 00:37:05,986 --> 00:37:08,072 Din tur, Abby. 381 00:37:12,618 --> 00:37:15,746 Hvor lenge kunne du ha holdt ut i den jobben? 382 00:37:15,913 --> 00:37:19,083 - Jeg var på tynn is. - Hvem er ikke det? 383 00:37:19,833 --> 00:37:25,965 Hallo, kjøp en til meg, med blansjerte mandler. 384 00:37:26,131 --> 00:37:30,135 - Kjøp den selv. Du har jo jobb. - Nei. 385 00:37:30,302 --> 00:37:33,889 Jeg sluttet to timer etter deg, i solidaritet. 386 00:37:34,139 --> 00:37:40,479 Nazihurpa ville ikke betale meg for to dager, så jeg befridde Julia. 387 00:37:40,729 --> 00:37:42,815 Vi gikk ut derfra sammen. 388 00:37:49,989 --> 00:37:55,995 - Mets ligger bak Astros... - Liker du Mets? De sliter i år. 389 00:37:56,161 --> 00:38:01,458 - Hallo, vent litt! - Jeg går av her, takk. 390 00:38:04,712 --> 00:38:06,797 Vent litt. 391 00:38:07,464 --> 00:38:14,138 Dette kostet 30 grunnet tidsbruken, men du jobber begge veier. 392 00:38:15,222 --> 00:38:19,810 - Ja, men tilbaketuren tar mer tid. - La den neste kunden betale. 393 00:38:20,811 --> 00:38:26,066 Jeg hadde kuken din i munnen, og nå krangler du om ti dollar. 394 00:38:26,233 --> 00:38:27,901 Det handler om prinsippet. 395 00:38:29,737 --> 00:38:33,282 Nettopp. Prinsippet. 396 00:38:35,534 --> 00:38:38,495 Frekke hurpe. 397 00:39:09,693 --> 00:39:16,492 Det har vært en ganske god kveld. Skal du ikke telle dem? 398 00:39:16,659 --> 00:39:18,577 Det trengs ikke. 399 00:39:18,827 --> 00:39:25,668 Jeg har sett deg ta tunnelen et dusin ganger, så jeg vet det. 400 00:39:28,253 --> 00:39:30,339 Har jeg gjort noe galt, CC? 401 00:39:32,091 --> 00:39:35,260 Du har hjertet på rett sted og jobber hardt for oss. 402 00:39:35,427 --> 00:39:38,555 Det er en fin kveld, kjære. Vil du ha selskap? 403 00:39:46,689 --> 00:39:48,774 Kom, så går vi. 404 00:39:52,736 --> 00:39:57,533 Du jobber kortsiktig, men må tenke langsiktig. 405 00:39:59,410 --> 00:40:02,788 Jeg mente det med at du kan tjene mye. 406 00:40:02,955 --> 00:40:07,376 Du er pen og jobber hardt. Denne byen er klar for deg. 407 00:40:08,043 --> 00:40:14,675 Tunnelturene er en god idé. Du jobber begge veier. 408 00:40:14,925 --> 00:40:20,681 Står du og venter på 8. aveny, kan du faktisk tjene mindre. 409 00:40:20,848 --> 00:40:26,687 - Det var det jeg tenkte. - Men med sugingen til 30 dollar... 410 00:40:26,854 --> 00:40:31,984 ...vil de bli ferdig i tunnelen for å slippe unna The Deuce. 411 00:40:32,192 --> 00:40:35,946 De flykter i skrekk til og fra Jersey. 412 00:40:36,196 --> 00:40:38,866 Det blir aldri noe mer. 413 00:40:39,241 --> 00:40:44,663 De blir aldri hekta på deg som en stamkunde vil. 414 00:40:46,123 --> 00:40:50,127 Få deg stamkunder, så sikrer du deg jevn inntekt. 415 00:40:50,294 --> 00:40:54,173 Du tjener mer når kundene er trygge og vil ha sex med deg. 416 00:40:55,507 --> 00:41:01,138 Hvis du skaffer deg stamkunder, blir alt lettere på lang sikt. 417 00:41:04,224 --> 00:41:06,310 Jeg vet at den fyren skremte deg. 418 00:41:07,102 --> 00:41:11,523 Du vil heller suge dem i bilen enn å bli med på et rom. 419 00:41:11,690 --> 00:41:15,986 Men jeg stakk ned den jævelen. Han er borte. 420 00:41:16,153 --> 00:41:19,740 Jeg gjør det samme med alle som prøver å skade deg. 421 00:41:20,115 --> 00:41:24,536 Du er for fin til å være redd og jobbe i tunnelen. 422 00:41:24,703 --> 00:41:31,001 Du må gå til riktig gatehjørne og la bedre kunder finne deg. 423 00:42:42,114 --> 00:42:44,617 Den jævla idioten. 424 00:42:44,992 --> 00:42:48,746 G. Seks. 425 00:42:51,206 --> 00:42:54,960 - Kom igjen. - Ikke ødelegg den! 426 00:43:01,425 --> 00:43:04,386 Claudette. 427 00:43:19,568 --> 00:43:23,489 Ok, nå har vi åpnet. 428 00:43:29,119 --> 00:43:31,497 - Hei. - Hei. 429 00:43:40,923 --> 00:43:45,511 - Er denne din? Ferdig med den? - Ja, hvorfor lurer du på det? 430 00:43:45,678 --> 00:43:48,263 - Jeg vet iallfall hvor den har vært. - Abby? 431 00:43:48,430 --> 00:43:52,935 Det hadde vært flott om du kunne bidra litt til husleia. 432 00:43:53,102 --> 00:43:55,646 Hvor mye er "litt"? 433 00:43:56,188 --> 00:44:00,401 Tjue? Ti? 434 00:44:03,821 --> 00:44:08,033 Kan du låne meg ti dollar, Mitch? 435 00:44:09,034 --> 00:44:11,495 Du får dem tilbake. 436 00:44:20,087 --> 00:44:25,467 - Jeg har bare åtte. Jeg er blakk. - Det holder. 437 00:44:26,260 --> 00:44:30,139 - Vil du gå ut? - Ja visst. 438 00:44:30,306 --> 00:44:34,351 - Vil du det? - Inviter meg på Sardi's. 439 00:44:34,560 --> 00:44:36,186 Artig, Abby. 440 00:44:36,353 --> 00:44:39,523 Hører jeg ikke noe annet, møtes vi på det vanlige stedet. 441 00:44:39,690 --> 00:44:42,443 Bruk de støvlettene, du vet hvilke jeg mener. 442 00:44:42,610 --> 00:44:46,572 Denne gangen får jeg kanskje sette håndjern på deg. 443 00:44:49,908 --> 00:44:52,202 Candy, kjære. Det er Roger. 444 00:44:52,369 --> 00:44:57,875 Om en kvinne ringer til deg fra dette nummeret, er det Peggy. 445 00:44:58,042 --> 00:45:01,837 Hvis en kvinne ringer, så ikke ring tilbake. 446 00:45:02,004 --> 00:45:07,635 Jeg må ligge lavt en stund. Hører du ingenting, vet du hvorfor. 447 00:45:09,928 --> 00:45:15,601 Pokker, Candy. Jeg ringer fordi jeg kan ha fått gonoré. 448 00:45:15,768 --> 00:45:18,312 Jeg sier ikke at det var deg, for jeg var... 449 00:45:18,479 --> 00:45:21,023 Jeg var sammen med noen andre jenter. 450 00:45:21,190 --> 00:45:26,111 Det var noe skummelt med ei jente fra Puerto Rico. 451 00:45:26,278 --> 00:45:31,033 Det svir der nede, og jeg går på penicillin. 452 00:45:31,200 --> 00:45:34,119 Jeg ville bare si det til deg. 453 00:45:34,286 --> 00:45:38,624 Jeg håper ikke at du får denne dritten. Unnskyld. 454 00:45:57,810 --> 00:46:04,525 - Det er ikke åpent. - Vet du hvor Vincent er? 455 00:46:04,692 --> 00:46:08,779 - Vincent er ikke her. - Hvor er han? 456 00:46:09,029 --> 00:46:12,283 På et nytt sted. Han forlot meg i stikken. 457 00:46:13,742 --> 00:46:17,288 Hvor da? 458 00:46:17,746 --> 00:46:21,083 Hva er poenget med kirsebærtre? 459 00:46:21,417 --> 00:46:25,254 Vil du ha noe til eksotiske drinker? Tequila sunrise, daiquiri? 460 00:46:25,462 --> 00:46:29,883 Mener du parasoller og sånt? Dette er New York. Ingen vil ha det. 461 00:46:30,217 --> 00:46:33,262 Ja, Paul. Det var den gamle kundekretsen. 462 00:46:36,849 --> 00:46:39,560 Hei! Hvordan går det med studiene? 463 00:46:39,727 --> 00:46:41,770 Jeg har ferie. 464 00:46:41,937 --> 00:46:46,233 Å, jeg trodde at alle dro til Lauderdale eller Daytona Beach. 465 00:46:47,234 --> 00:46:50,904 - Feil film, Chuck. - Ja, Chuck. 466 00:46:56,076 --> 00:46:58,412 Ikke bry dere om meg. 467 00:47:02,666 --> 00:47:07,046 Den store åpningskvelden, hva? 468 00:47:07,504 --> 00:47:09,340 Ja. 469 00:47:11,508 --> 00:47:17,765 Jeg kunne spørre om du vil ha jobb, men du er ikke rett type. 470 00:47:18,057 --> 00:47:21,810 Kanskje noe på kontoret. Bokføring? 471 00:47:21,977 --> 00:47:25,856 Jeg har nettopp ansatt en kineser. Han bruker kuleramme. 472 00:47:26,273 --> 00:47:30,945 Jeg tuller. Dette er alt jeg har. Vi åpner om tre timer. 473 00:47:31,320 --> 00:47:36,992 Du kan bli med på innvielsen av stedet. 474 00:48:02,142 --> 00:48:05,562 Du kan skrive om dette i dine memoarer. 475 00:48:07,773 --> 00:48:12,653 - Det er veldig dyrt, Leonard. - Kom igjen, Candy. Det er jo meg. 476 00:48:12,820 --> 00:48:16,198 Kom igjen, du kjenner jo meg. 477 00:48:16,365 --> 00:48:20,577 Jeg tror ikke at du har nok penger til det i kveld. 478 00:48:20,911 --> 00:48:23,414 Hvordan vet du det? Kom igjen, Candy. 479 00:48:23,580 --> 00:48:28,085 - Jeg kan betale mer enn vanlig. - Hvordan jeg vet det? 480 00:48:28,252 --> 00:48:33,924 Ingen liker å bli knullet i ræva. Ikke late som det engang. 481 00:48:34,216 --> 00:48:37,469 Man kan ikke gå etterpå. Og sjekk dette. 482 00:48:37,636 --> 00:48:40,556 Jeg går jo hele natta. 483 00:48:40,723 --> 00:48:42,808 - I høye hæler. - Kanskje noen... 484 00:48:42,975 --> 00:48:48,063 Nei. Ingen av jentene vil ha pikken din i ræva. 485 00:48:48,230 --> 00:48:50,316 Du kan ikke snakke for alle sammen. 486 00:48:50,482 --> 00:48:54,320 Du kan be Tony om å kysse den hvite rumpa mi! 487 00:48:54,486 --> 00:49:00,367 - Pokker! - Herregud! 488 00:49:00,534 --> 00:49:04,371 - Drittsekken ble knivstukket. - Jeg så ingenting. 489 00:49:04,538 --> 00:49:08,876 Å, herregud. 490 00:49:12,046 --> 00:49:15,674 - Å, herregud. - Bare gå. Ikke bry deg. 491 00:49:33,943 --> 00:49:37,488 Hallo? Hallo? 492 00:49:40,407 --> 00:49:42,493 Har dere åpent? 493 00:49:44,161 --> 00:49:47,081 Ok, en screwdriver og en whisky sour. 494 00:49:47,247 --> 00:49:51,001 - Vær så god. - Takk, Vince. 495 00:49:51,168 --> 00:49:53,253 Alt bra? Vil du ha noe, Dora? 496 00:49:53,420 --> 00:49:55,923 - Takk, det går bra. - Vil dere ha noe mer? 497 00:49:56,298 --> 00:49:58,759 Har dere fått øl? Hei, Rodney. 498 00:49:59,134 --> 00:50:02,846 - Hva vil du ha? - Ingenting. Hvis det ikke er gratis. 499 00:50:03,097 --> 00:50:06,183 En fyr vil ha en golden screaming Cadillac. 500 00:50:06,350 --> 00:50:10,479 En who hit Annie in the fanny with a flounder, men med Amaretto. 501 00:50:10,646 --> 00:50:16,026 - Har du hatt nesa i melposen? - Vil du ha en stripe? 502 00:50:16,193 --> 00:50:18,612 - Nei. - Vær så god. 503 00:50:24,159 --> 00:50:27,079 Hei. Jeg heter Vincent. 504 00:50:27,246 --> 00:50:30,666 - Mike. - Det er en ære å treffe deg. 505 00:50:30,833 --> 00:50:34,878 Dette er Rodney P., playboy, og dette er Bobby J. 506 00:50:35,129 --> 00:50:39,008 Han er purk, så pass på. Vil du ha noe å drikke? 507 00:50:39,174 --> 00:50:42,720 - Bourbon. - Bourbon? Med is? 508 00:50:42,886 --> 00:50:46,140 - Med is, tipper jeg. - Du ligner på Rosey Grier. 509 00:50:46,307 --> 00:50:50,102 - Ingen sier imot deg, hva? - Hva mener du? 510 00:50:52,146 --> 00:50:53,981 Rudy kom nettopp. 511 00:50:56,150 --> 00:50:59,445 Ellen, gjør i stand et bord. 512 00:50:59,612 --> 00:51:04,283 Jeg var sammen med en collegejente en gang. 513 00:51:04,575 --> 00:51:08,203 Hun var velutdannet, men ikke intelligent. 514 00:51:12,041 --> 00:51:15,336 - Vær så god. - Hvorfor denne svarting-musikken? 515 00:51:15,502 --> 00:51:20,132 - Jeg la inn Dean Martin-låter. - Du vet, dagens ungdom... 516 00:51:20,382 --> 00:51:27,264 - Du vet hvordan man åpner et sted. - Ja, dette er min verden. 517 00:51:29,725 --> 00:51:33,771 Unnskyld meg, Rudy. 518 00:51:34,521 --> 00:51:37,608 - Hva gjør du her? - Jeg vil ha automatene mine! 519 00:51:37,775 --> 00:51:43,530 Rudy tok dem. Vil du snakke med Mr. Pipilo? Han sitter der borte. 520 00:51:44,698 --> 00:51:51,622 Dere degoer og de irske jævlene rævkjører meg hele tiden. 521 00:51:51,789 --> 00:51:54,416 Ikke tro at du slipper unna! 522 00:51:54,583 --> 00:51:58,712 Da sa han til bartenderen: "Froskens tunge er 30 cm lang." 523 00:51:58,879 --> 00:52:02,424 "Han er veldig flink til det han gjør." 524 00:52:02,591 --> 00:52:07,846 - Hvordan går det? - Jeg forstår det ikke. 525 00:52:08,097 --> 00:52:12,268 Dette med horer og halliker. Hvorfor skulle en jente... 526 00:52:12,434 --> 00:52:18,607 Det er ensomt og farlig der ute og en masse anonym sex. 527 00:52:18,774 --> 00:52:24,154 - Da vil man komme hjem til noen. - Utrolig. 528 00:52:24,321 --> 00:52:28,617 Jeg forstår det ikke heller. Jeg vil aldri gjøre det. 529 00:52:28,826 --> 00:52:32,579 - Hva drikker du? - Gi faen i det. 530 00:52:32,746 --> 00:52:34,206 Ok... 531 00:52:34,373 --> 00:52:38,294 - Hva heter du? - Jackie. 532 00:52:38,460 --> 00:52:43,299 - Jackie, dette er Ron og... - Lori. 533 00:52:43,465 --> 00:52:46,677 Greit. Jeg spanderer. 534 00:52:46,844 --> 00:52:48,387 - Hva tar du? - En Schlitz. 535 00:52:48,554 --> 00:52:52,224 - Hva med deg? - Singapore sling. 536 00:52:52,391 --> 00:52:56,061 - Skikkelige saker. Og den unge damen? - Bourbon. 537 00:52:56,228 --> 00:52:58,355 - Det er greit. - Din jævel! 538 00:53:01,817 --> 00:53:03,986 - Pokker! - Hold deg unna! 539 00:53:08,741 --> 00:53:14,413 Du er like robust som automatene dine. 540 00:53:16,915 --> 00:53:19,835 Abby! Kom hit. Få den ut herfra. 541 00:53:21,962 --> 00:53:24,632 Hallo! Hallo! 542 00:53:24,798 --> 00:53:29,178 Hallo! Vent, Ben! 543 00:53:29,386 --> 00:53:33,265 - Jeg må stikke. - Hvor da? Hva heter du? 544 00:53:33,432 --> 00:53:39,647 - Det sa jeg jo. Mike. - Det var vel ikke din pistol, Mike? 545 00:53:40,147 --> 00:53:42,232 Jeg trenger ingen pistol. 546 00:53:42,524 --> 00:53:44,652 Du reddet meg. 547 00:53:44,818 --> 00:53:48,822 Og jeg skylder deg en drink eller tre. 548 00:53:49,657 --> 00:53:52,159 Kom nå. Bli med inn igjen. 549 00:53:52,660 --> 00:53:55,371 Kom igjen. 550 00:53:56,372 --> 00:54:01,126 - Jobber du, Mike? - Jobber? 551 00:54:07,132 --> 00:54:11,095 - Bra kveld. - Jeg begynte tidlig, som sagt. 552 00:54:13,013 --> 00:54:17,184 Vent. Vi går og tar en drink. Det har vi fortjent. 553 00:54:17,601 --> 00:54:22,815 - Det koreanske stedet? - Nei, fyren har et nytt sted. 554 00:54:22,982 --> 00:54:28,445 På 45. gate. Så tar vi kanskje kvelden. 555 00:54:28,904 --> 00:54:33,909 Hva sier du til det? Du liker det. 556 00:54:39,248 --> 00:54:41,458 Har du noe Grateful Dead? 557 00:54:41,625 --> 00:54:47,339 Er det surfemusikk? Hva vet jeg? Jeg er fra Brooklyn. 558 00:54:47,506 --> 00:54:49,883 Er dette like bra som Kina-stedet? 559 00:54:50,050 --> 00:54:53,262 Du burde ha vært her i sted. Da skjedde det saker. 560 00:54:53,429 --> 00:54:55,764 Vincent er en flink kar. 561 00:54:55,931 --> 00:54:59,476 Ok. Gi meg en Johnnie Walker Black Label med is. 562 00:54:59,852 --> 00:55:02,187 - Vin, øl? Hva vil du ha? - Vin. 563 00:55:02,354 --> 00:55:05,524 - Rosenrød. - Rosenrød. 564 00:55:08,193 --> 00:55:11,405 Kan du ta drinken der borte? 565 00:55:11,572 --> 00:55:14,283 Jeg skal tulle litt med kollegaen min. 566 00:55:17,369 --> 00:55:24,585 - Hva skjer, Larry? - Er du kommunist eller noe sånt? 567 00:55:24,793 --> 00:55:29,632 Det vet jeg ingenting om, men jeg liker ikke hierarkisk undertrykkelse. 568 00:55:29,798 --> 00:55:33,969 - Rochelle ble ødelagt av det. - Nei, Rochelle er alt for meg. 569 00:55:34,178 --> 00:55:36,347 Hun er hora di, Richie. 570 00:55:36,639 --> 00:55:41,435 Ja, men hun styrer produksjonsmidlene. 571 00:55:41,602 --> 00:55:45,105 - Snakker du om fitta? - Mer eller mindre. 572 00:55:45,522 --> 00:55:49,860 Claudette, kom hit. Kom igjen! 573 00:55:50,694 --> 00:55:53,113 Hei, dust! Du får bare... 574 00:55:53,280 --> 00:55:57,201 - ...ødelegge ett biljardbord. - Min er større. 575 00:55:57,368 --> 00:55:59,995 Aldri i livet. 576 00:56:00,162 --> 00:56:04,375 Vær så god, Zinfandel. Det var det eneste vi hadde. 577 00:56:09,296 --> 00:56:14,885 "Det var den beste av tider, det var den verste av tider." 578 00:56:15,219 --> 00:56:18,555 - Fra begynnelsen, ja. - Og på slutten? 579 00:56:18,722 --> 00:56:23,352 "Det er noe mye, mye bedre"- 580 00:56:23,519 --> 00:56:26,397 - "enn jeg noensinne..." 581 00:56:27,898 --> 00:56:30,150 Det blir gøy når du kommer til slutten. 582 00:56:30,317 --> 00:56:34,738 Vent, jeg så filmen. Jeg skjønner. 583 00:56:34,905 --> 00:56:37,449 Alt var bra før du kom... 584 00:56:37,616 --> 00:56:43,580 - Liker du å lese? - Jeg trodde ikke det. 585 00:56:43,747 --> 00:56:48,252 Hvis du liker Dickens, Bleak House eller Lille Dorrit. 586 00:56:48,419 --> 00:56:51,171 - Lille hva? - Jeg skal skrive ned titlene. 587 00:56:51,505 --> 00:56:54,008 - Hvilken er din favoritt? - Bleak House. 588 00:56:54,174 --> 00:56:55,843 - Ja da. - Hallo? 589 00:57:01,682 --> 00:57:04,018 - Takk, Vincent. - God natt. Takk. 590 00:57:04,184 --> 00:57:06,020 - Julio. - Vi ses. 591 00:57:06,186 --> 00:57:07,855 - Tanya. - God natt, papi. 592 00:57:08,897 --> 00:57:13,611 - Trenger du et sted å sove? - Det ordner seg. 593 00:57:13,777 --> 00:57:17,364 - Ok. Vi ses her klokka ni. - Greit. 594 00:57:17,531 --> 00:57:19,325 - Takk. - Hallo! 595 00:57:19,617 --> 00:57:25,914 Var ikke dette en fin kveld, Abby? 596 00:57:27,958 --> 00:57:30,711 Det var mye bedre enn Old Saybrook. 597 00:57:30,878 --> 00:57:33,422 Riktig. 598 00:57:33,589 --> 00:57:38,302 Jeg skal spise frokost på Leon's. Har du lyst til å bli med? 599 00:57:38,510 --> 00:57:40,596 Kan jeg ha det til gode? 600 00:57:40,763 --> 00:57:43,307 Nei, men jeg får ha det til gode. 601 00:57:46,018 --> 00:57:49,229 - Det hang ikke helt på greip. - Nei. 602 00:57:49,396 --> 00:57:53,400 Vi ses. 603 00:59:15,524 --> 00:59:18,652 Tekst: Thomas Fagerlid www.sdimedia.com