1 00:01:15,798 --> 00:01:18,092 Helvete. Det slutter aldri. 2 00:01:21,137 --> 00:01:23,389 Jeg burde bygge en båt. 3 00:01:25,183 --> 00:01:26,893 Til dyrene, vet du. 4 00:01:39,489 --> 00:01:42,617 Det er ingen kunder her i kveld. 5 00:01:44,077 --> 00:01:46,329 Jeg tror at jeg skal gå på kino. 6 00:01:47,372 --> 00:01:51,334 CC liker ikke at jeg jobber på kino. Det er under min verdighet. 7 00:01:51,501 --> 00:01:53,711 Jaså? 8 00:01:54,837 --> 00:01:56,923 Du har ingenting imot det? 9 00:01:59,259 --> 00:02:05,223 På rygg eller på kne, det gjør ingen forskjell for meg. 10 00:02:08,059 --> 00:02:09,894 Vi ses. 11 00:02:10,103 --> 00:02:16,192 CHINA VILLAGE KINESISK MAT 12 00:02:17,986 --> 00:02:21,823 Etterpå sa jenta: "Jeg synes ikke at det er rart." 13 00:02:21,990 --> 00:02:26,911 Så bøyde hun seg fram og begynte å kjærtegne brystet mitt. 14 00:02:27,078 --> 00:02:29,414 Det var en merkelig følelse. 15 00:02:29,622 --> 00:02:33,376 Ingen hadde berørt meg på den måten før. 16 00:02:33,543 --> 00:02:37,380 Hun lot hånden gli ned mellom beina mine... 17 00:02:37,547 --> 00:02:41,509 ...over lårene og magen. 18 00:02:41,759 --> 00:02:43,469 Hånden var varm. 19 00:02:43,636 --> 00:02:45,722 Liker du å se på film? 20 00:02:45,888 --> 00:02:48,933 Det var veldig, veldig opphissende. 21 00:02:50,351 --> 00:02:52,895 En av de andre jentene tok av meg BH-en. 22 00:02:53,062 --> 00:02:55,148 Jeg elsker å se på film. 23 00:02:55,315 --> 00:02:57,400 Og da hun gjorde det... 24 00:03:19,797 --> 00:03:21,674 Helvete! 25 00:03:25,845 --> 00:03:29,182 Balkongen er stengt. Det er bare åpent nede. 26 00:03:34,228 --> 00:03:35,939 Liker du filmer? 27 00:05:31,763 --> 00:05:36,267 Sånn ja. Vår faste avgift med fratrekk for automatene. 28 00:05:36,434 --> 00:05:38,561 Er vi skuls? 29 00:05:38,728 --> 00:05:40,396 Denne fyren er grei. 30 00:05:40,605 --> 00:05:44,234 Du gjør meg bekymret, Vincent. 31 00:05:44,400 --> 00:05:46,486 Alle andre bartendere tar en del- 32 00:05:46,653 --> 00:05:50,323 - og legger det i egen lomme. Av prinsipp. 33 00:05:50,490 --> 00:05:53,034 Sånn er ikke jeg. 34 00:05:54,702 --> 00:05:56,871 Slapp av, jeg bare tuller med deg. 35 00:05:57,038 --> 00:05:58,957 Du er som en storbrystet dame- 36 00:05:59,123 --> 00:06:02,126 - og en rumpe man kan sette drinken på. 37 00:06:02,293 --> 00:06:04,504 Den perfekte kvinnen. 38 00:06:05,546 --> 00:06:09,217 - Blir du forelsket i meg, Rudy? - På sett og vis. 39 00:06:09,467 --> 00:06:11,803 Jeg har noe stort på gang. 40 00:06:11,970 --> 00:06:15,765 Og jeg begynner å tro at du er rett mann. 41 00:06:15,932 --> 00:06:20,061 - Hvorfor det? - Du er ærlig. Du har god moral. 42 00:06:20,228 --> 00:06:23,356 Jeg har sett kundene. Du takler alle typer mennesker. 43 00:06:23,523 --> 00:06:29,112 Tapere, forretningsmenn, normale og unormale mennesker - alle sammen. 44 00:06:29,279 --> 00:06:34,033 Jeg er rene Dale Carnegie. Men hva er dette? 45 00:06:34,242 --> 00:06:37,161 Ja, det kan man spørre seg om. 46 00:06:37,328 --> 00:06:39,539 Når tiden er inne, skal du få vite det. 47 00:06:39,706 --> 00:06:43,751 Jeg kan si at det er noe bra. Og at du blir rik. 48 00:06:43,918 --> 00:06:46,546 Ikke småpenger, og det er sikkert. 49 00:06:47,589 --> 00:06:49,424 Ok. 50 00:06:49,591 --> 00:06:52,927 Det virker interessant, men jeg må tilbake til jobben. 51 00:06:53,094 --> 00:06:55,179 Ja visst. 52 00:06:57,974 --> 00:07:01,519 Hallo. Du må slappe av. 53 00:07:01,686 --> 00:07:05,398 Unnskyld. Jeg gjør mitt beste. 54 00:07:08,568 --> 00:07:11,571 Vi er bare to karer som spiser middag. 55 00:07:11,821 --> 00:07:17,076 Dessuten er det New York. Ingen bryr seg. 56 00:07:17,243 --> 00:07:20,622 Og faren din flyr neppe hit fra Sioux City... 57 00:07:20,788 --> 00:07:24,292 - ...og kommer inn gjennom døra. - Jeg er ikke redd for ham. 58 00:07:24,876 --> 00:07:28,421 Jeg har kollegaer. Folk jeg har truffet i firmaet. 59 00:07:29,589 --> 00:07:31,674 Spis nå. 60 00:07:35,678 --> 00:07:40,892 Jeg tror at jeg skal gå på disko på fredag. 61 00:07:41,059 --> 00:07:44,437 Jeg vil sjekke ut et nytt sted i The Village. Blir du med? 62 00:07:44,604 --> 00:07:48,358 Jeg må forberede en stor rettssak. 63 00:07:48,775 --> 00:07:51,110 Det høres gøy ut. 64 00:07:54,864 --> 00:07:58,785 Bli med meg. 65 00:08:02,830 --> 00:08:04,999 Jeg kan ikke. 66 00:08:07,669 --> 00:08:10,505 Gjør noe med de villdyrene, Fran. 67 00:08:10,672 --> 00:08:12,840 Ut! Gå ut! 68 00:08:13,007 --> 00:08:15,802 - Plag naboene i stedet! - Og lås døra. 69 00:08:15,969 --> 00:08:18,012 Kom nå! 70 00:08:18,429 --> 00:08:20,598 Jeg blir gal av å sitte her. 71 00:08:20,765 --> 00:08:23,726 Det er ikke naturlig for en mann å være arbeidsløs. 72 00:08:23,893 --> 00:08:26,813 - Hva sa legen? - At jeg ikke får jobbe ennå. 73 00:08:26,980 --> 00:08:30,817 Han sier at jeg må endre livsstil. Hva nå det betyr. 74 00:08:30,984 --> 00:08:33,570 - Hva pokker vet han? - Riktig. 75 00:08:33,778 --> 00:08:37,115 - Se hvem som er her. - Jeg var i nærheten. 76 00:08:38,449 --> 00:08:40,368 For et sammentreff. 77 00:08:40,535 --> 00:08:43,663 - Beklager, jeg kan ikke reise meg. - Dette er til deg. 78 00:08:43,830 --> 00:08:47,834 - Det er diettmat. - Det ser godt ut. 79 00:08:48,084 --> 00:08:51,254 Jeg må stikke. 80 00:08:51,421 --> 00:08:53,423 Vi ses, Bobby. 81 00:08:53,590 --> 00:08:55,925 Hyggelig å hilse på deg, Andrea. 82 00:08:59,554 --> 00:09:02,098 Nei, basen er ved stolpen! 83 00:09:02,265 --> 00:09:06,894 Nei, du kan ikke forandre reglene! Basen er ved treet! 84 00:09:07,061 --> 00:09:09,147 Vince. 85 00:09:11,316 --> 00:09:14,068 Det var omtenksomt å ta med puddingen. 86 00:09:14,861 --> 00:09:18,865 - Hvordan går det? - Bra. 87 00:09:19,240 --> 00:09:21,993 Jeg hørte at det går bra med baren. 88 00:09:23,286 --> 00:09:25,914 Kanskje jeg kommer innom en gang. 89 00:09:26,915 --> 00:09:29,876 Du er velkommen. Jeg spanderer den første drinken. 90 00:09:30,209 --> 00:09:34,589 - Bare den første drinken? - Den første og den andre. 91 00:09:34,756 --> 00:09:37,800 Det er best at jeg stikker nå. 92 00:09:37,967 --> 00:09:40,053 Barna savner deg. 93 00:09:40,553 --> 00:09:43,181 Jeg savner dem også. 94 00:09:43,348 --> 00:09:47,602 Si at jeg kommer snart. Vi går til Karl Droge og spiser is. 95 00:09:47,769 --> 00:09:49,854 Her. 96 00:09:51,397 --> 00:09:53,608 Kjøp noe til dem. 97 00:09:59,155 --> 00:10:01,282 Jeg savner deg. 98 00:10:02,283 --> 00:10:05,245 Du tror bare at du savner meg. 99 00:10:05,453 --> 00:10:09,207 Nei. Nei, det gjør jeg. 100 00:10:13,294 --> 00:10:14,837 Det er badevær. 101 00:10:16,339 --> 00:10:20,009 Vi kunne ta med barna i Mercuryen. 102 00:10:21,094 --> 00:10:23,221 Kjøre ned til Coney Island. 103 00:10:24,681 --> 00:10:28,059 En familiedag på stranda, akkurat som før. 104 00:10:28,226 --> 00:10:31,646 - Jeg sover på dagtid. - I en kiste? 105 00:10:33,273 --> 00:10:34,899 Så artig. 106 00:10:38,528 --> 00:10:40,029 Vince... 107 00:10:40,196 --> 00:10:43,741 Du glemmer hvordan det var da jeg var hjemme. 108 00:10:43,908 --> 00:10:47,036 Du husker vel den natta da du tente på klærne mine? 109 00:10:47,203 --> 00:10:49,289 Ja. For du kom hjem... 110 00:10:49,455 --> 00:10:52,000 ...snublet inn på soverommet klokka 03.00- 111 00:10:52,166 --> 00:10:54,294 -og luktet som Fulton fiskemarked. 112 00:10:54,586 --> 00:10:58,298 Jeg er en vanlig mann, ikke bedre enn noen andre. 113 00:11:02,552 --> 00:11:04,637 Brannen var et uhell. 114 00:11:04,804 --> 00:11:06,389 Riktig. 115 00:11:08,766 --> 00:11:10,310 Første gang kanskje. 116 00:11:28,536 --> 00:11:31,789 Har du en kommende Junior Wells der hjemme? 117 00:11:32,957 --> 00:11:35,376 Hoodoo Man Blues. 118 00:11:36,961 --> 00:11:40,256 - Er det en gave? - Nei. 119 00:11:45,178 --> 00:11:48,806 Jeg tenkte bare at jeg skulle gi det en sjanse. 120 00:11:48,973 --> 00:11:53,519 Jeg skal kjøpe denne til min sønn. Han bor hos moren sin. 121 00:11:55,271 --> 00:11:58,399 - Jeg heter Jack, forresten. - Eileen. 122 00:11:59,442 --> 00:12:01,069 Takk for musikktipset. 123 00:12:02,487 --> 00:12:07,200 Mente du "Takk, men pigg av"? 124 00:12:08,576 --> 00:12:10,662 Jeg har aldri gjort dette før. 125 00:12:10,828 --> 00:12:13,998 Ikke? Du virker selvsikker for å være nybegynner. 126 00:12:15,291 --> 00:12:17,126 Å fange øyeblikket... 127 00:12:17,877 --> 00:12:22,465 - Hva vil du? - Jeg vil ha telefonnummeret ditt. 128 00:12:36,437 --> 00:12:37,897 Mener du alvor? 129 00:12:38,064 --> 00:12:42,235 Fyren unngår å pisse på skoene, og du vil pågripe ham? 130 00:12:42,402 --> 00:12:46,197 Det er urettferdig. 131 00:12:46,364 --> 00:12:49,284 Nei, ikke han. Men den tynne jævelen der- 132 00:12:49,450 --> 00:12:51,703 - kastet noe da jeg slo på saftblanderen. 133 00:12:51,869 --> 00:12:55,707 Hvis du tar den fylliken, så kjører jeg bort. 134 00:13:03,339 --> 00:13:06,551 Hallo der! 135 00:13:06,718 --> 00:13:09,929 Hallo! Du der. 136 00:13:12,557 --> 00:13:14,934 Jeg må spørre: Hvorfor telefonkiosken? 137 00:13:15,101 --> 00:13:17,145 Og ikke veggen, gata, containeren? 138 00:13:17,312 --> 00:13:21,232 Hvorfor velger du det verst tenkelige stedet? 139 00:13:21,524 --> 00:13:24,652 Folk står der inne når de skal ringe. 140 00:13:24,819 --> 00:13:27,780 Nå må de plaske rundt i pisset ditt. 141 00:13:27,947 --> 00:13:31,534 Hvis du gjør det i smuget, gir folk blanke i det. 142 00:13:31,701 --> 00:13:34,662 Men nå anmelder jeg deg for utuktig atferd- 143 00:13:34,829 --> 00:13:37,457 - fordi du viste pikken for hele verden- 144 00:13:37,624 --> 00:13:40,335 - og tømte den i en jævla telefonkiosk. 145 00:13:40,501 --> 00:13:42,795 Hvis ikke vi gjør opp her og nå. 146 00:13:43,129 --> 00:13:46,507 Stå stille! Hold kjeft og stå stille! 147 00:13:46,674 --> 00:13:49,177 Du og dine berettigede pågripelser. 148 00:13:49,344 --> 00:13:53,181 Bare et problem, sheriff. Dette er forbudt område. 149 00:13:53,473 --> 00:13:57,060 The Deuce, fra 8. aveny til elva, er forbudt område. 150 00:13:57,226 --> 00:13:59,979 Det er derfor jeg vil anholde ham. 151 00:14:00,146 --> 00:14:03,066 - Her har vi det. - Det er ikke mitt. 152 00:14:03,232 --> 00:14:05,485 Vi tar ham inn og kjører saken. 153 00:14:05,652 --> 00:14:08,071 - Vi får se hva de sier. - For moro skyld? 154 00:14:08,321 --> 00:14:11,449 Jeg vil vite om det der med forbudt område stemmer. 155 00:14:11,616 --> 00:14:13,701 Hvor kom den dritten fra? 156 00:14:13,868 --> 00:14:16,079 Kom nå. 157 00:14:19,707 --> 00:14:22,335 - Hvordan går det? - Det er travelt. 158 00:14:22,502 --> 00:14:25,630 Du klarer deg bra. Dette går greit. 159 00:14:29,926 --> 00:14:33,805 - Kjør på, Tod. - Ok. Snart må jeg droppe spriten. 160 00:14:34,013 --> 00:14:36,432 Bakrus synes på kamera. 161 00:14:36,683 --> 00:14:40,270 - Skal du være med i en film? - En pornofilm, ute på Fire Island. 162 00:14:40,436 --> 00:14:43,564 Ikke noe som krever godt skuespill, men det er en jobb. 163 00:14:43,731 --> 00:14:45,483 Det er bra. 164 00:14:45,650 --> 00:14:47,527 - Hvorfor Fire Island? - Atmosfæren. 165 00:14:47,694 --> 00:14:50,363 Vi er på stranda på søndag. Kom dit og se. 166 00:14:50,530 --> 00:14:53,449 Det blir moro. Ta med typen din. 167 00:14:53,616 --> 00:14:56,452 - Dessverre er det ikke hans greie. - Synd. 168 00:14:56,661 --> 00:14:59,289 Kos deg. Vi ses. 169 00:15:03,376 --> 00:15:07,422 - En venn av deg? Han virker kjent. - Ja, han bor i sentrum. 170 00:15:07,589 --> 00:15:10,842 Han var med i den Ford-reklamen som alltid går på TV. 171 00:15:11,009 --> 00:15:15,680 Ja. Fyren som fikk godt betalt for innbyttebilen. 172 00:15:15,847 --> 00:15:18,266 - Nettopp. - Kjekk fyr. 173 00:15:18,433 --> 00:15:21,394 - Pokker! - Mine ligger ved kassa. 174 00:15:24,063 --> 00:15:27,275 Å, Parliament. 175 00:15:27,442 --> 00:15:29,527 - Feil merke? - Jeg er en Marlboro-mann. 176 00:15:29,694 --> 00:15:33,156 Men jeg er åpen for alt. 177 00:15:33,323 --> 00:15:35,575 Mora mi røykte Parliament. 178 00:15:36,701 --> 00:15:40,455 - Jeg ante det verste. - Det gjorde hun faktisk. 179 00:15:42,373 --> 00:15:44,792 - Jeg gjør det bare verre, hva? - Ja. 180 00:15:46,002 --> 00:15:49,547 Kom. Nå tar vi pause. 181 00:15:49,714 --> 00:15:52,508 - Mener du det? - Ja. Abby tar hånd om alt. 182 00:15:56,095 --> 00:15:58,514 Du er en bra bartender. 183 00:15:58,681 --> 00:16:01,976 Jeg så det da du dobbeltsjekket lageret. 184 00:16:02,143 --> 00:16:04,520 Det er fint å ha deg her. 185 00:16:06,105 --> 00:16:08,232 Ja, vi får se. 186 00:16:08,608 --> 00:16:11,903 Dette er et fint sted, men... 187 00:16:13,321 --> 00:16:16,866 - ...det er ikke helt min greie. - Hva mener du? 188 00:16:17,033 --> 00:16:19,786 En av de dine var her på åpningskvelden. 189 00:16:19,953 --> 00:16:24,123 Den kjekke jævelen så ut som om han skulle i operaen. 190 00:16:24,290 --> 00:16:27,335 - Hun. - Det var en han. 191 00:16:27,543 --> 00:16:29,629 Man så hvordan adamseplet duppet. 192 00:16:29,796 --> 00:16:34,008 - Dora foretrekker å bli kalt "hun". - Dora? Heter hun det? 193 00:16:34,634 --> 00:16:37,845 Ok, Dora. Hun var faen meg fantastisk. 194 00:16:38,012 --> 00:16:42,517 Med leppestiften og pumpsen. Sånt liver opp dette stedet. 195 00:16:42,684 --> 00:16:47,897 Litt av hvert. Det er New York. Folk vil bli overrasket. 196 00:16:48,064 --> 00:16:51,401 Kom, kjære. Det er greit. 197 00:16:52,527 --> 00:16:54,612 Unnskyld meg. 198 00:16:57,365 --> 00:17:01,536 - Hvor jobbet du før? - I Brooklyn. Bula på Smith Street. 199 00:17:01,703 --> 00:17:04,247 - Homsebaren i South Brooklyn? - Ja. 200 00:17:05,873 --> 00:17:09,085 Og før det jobbet jeg begge helgskiftene på Stonewall. 201 00:17:09,252 --> 00:17:11,963 - Du har sikkert hørt om det. - Stonewall? 202 00:17:12,130 --> 00:17:15,967 Selv du husker vel homsene som bråkte tre kvelder på rad. 203 00:17:16,134 --> 00:17:19,012 Ja, i The Village. Jeg husker det. 204 00:17:19,178 --> 00:17:22,265 Hva skjedde med det stedet? 205 00:17:22,473 --> 00:17:24,642 Det ble for mange politirazziaer. 206 00:17:26,311 --> 00:17:29,689 Ja, det var noe spesielt. 207 00:17:30,732 --> 00:17:33,818 Skål for nye tider. 208 00:17:41,075 --> 00:17:44,871 - Hvor pågrep du ham? - Ved 42. gate og 9. aveny. 209 00:17:45,038 --> 00:17:47,123 Glemte du hva jeg sa eller er du døv? 210 00:17:47,415 --> 00:17:49,542 Jeg sa at han skulle overse det. 211 00:17:50,793 --> 00:17:52,253 Ekte saker. 212 00:17:52,462 --> 00:17:54,923 - Det står "Rolex". - "Rolek", idiot. 213 00:17:55,089 --> 00:17:59,093 Førstebetjent, påminn Alston om det forbudte området. 214 00:17:59,260 --> 00:18:02,013 - Bare litt heroin til eget bruk? - Ja. 215 00:18:02,180 --> 00:18:03,640 Løslat ham, Alston. 216 00:18:03,806 --> 00:18:06,225 Vi tok disse fra en sigøyner på The Deuce. 217 00:18:08,436 --> 00:18:10,521 Nå vet du kanskje hva klokka er. 218 00:18:14,484 --> 00:18:15,860 Til meg? 219 00:18:17,820 --> 00:18:19,906 Du kan gå til gratisklinikken. 220 00:18:20,073 --> 00:18:22,450 Tror du at jeg liker kjedelige filmer? 221 00:18:23,701 --> 00:18:26,496 To eggerøre og et ristet rugbrød! 222 00:18:29,874 --> 00:18:32,669 - Det var ikke stort. - Jeg har mensen. 223 00:18:32,835 --> 00:18:36,381 Det blir ikke fullt opp når man bare gjør halvparten. 224 00:18:36,589 --> 00:18:40,134 - Fordoble sugingen. - Jeg er sliten. 225 00:18:40,301 --> 00:18:43,930 Rommet mitt ser ut som om Manson-familien har flyttet inn. 226 00:18:44,180 --> 00:18:47,058 Noen som har en tampong? 227 00:18:50,603 --> 00:18:53,231 Jeg elsker å knulle når jeg har mensen. 228 00:18:53,398 --> 00:18:55,316 - Hvorfor? - Glidemiddel trengs ikke. 229 00:18:55,483 --> 00:18:58,027 Men noen kunder misliker klinet. 230 00:18:58,194 --> 00:19:01,155 Har du hørt om svampene man kan stappe inn? 231 00:19:01,322 --> 00:19:04,867 De stopper blodet lenge nok. Kundene merker ingenting. 232 00:19:05,034 --> 00:19:08,997 Men man må være forsiktig. Jeg fikk soppinfeksjon en gang. 233 00:19:10,582 --> 00:19:16,254 - Hvordan får man den ut? - Jeg kjøpte en nebbtang. 234 00:19:16,504 --> 00:19:20,091 Dere får holde jentepraten for dere selv. 235 00:19:22,343 --> 00:19:25,471 - Takk, Ruby. - Du fikk ham virkelig til å svette. 236 00:19:30,268 --> 00:19:33,021 Det er sjelden du er så stille. 237 00:19:33,187 --> 00:19:36,774 Dama mi har mensen. Jeg tåler det ikke. 238 00:19:36,941 --> 00:19:39,027 Man får surfe på den blodrøde bølgen. 239 00:19:39,193 --> 00:19:41,279 Det handler om månesyklusen. 240 00:19:41,487 --> 00:19:44,657 - Som om de skulle vært varulver? - Kvinner er mystiske. 241 00:19:44,824 --> 00:19:48,328 De er synkronisert med månen. Den gjør noe med dem. 242 00:19:48,494 --> 00:19:51,789 Selv har jeg ikke noe imot litt ketsjup på pølsa. 243 00:19:51,956 --> 00:19:55,293 - Faen ta månen. - Nettopp. 244 00:19:55,460 --> 00:19:58,463 Vi må gi faen i månen. 245 00:20:03,301 --> 00:20:05,428 Man må komme hit før det blir lyst. 246 00:20:05,595 --> 00:20:08,306 Karene i lastebilene er sugne. 247 00:20:08,473 --> 00:20:12,310 Ja. De virker ensomme. 248 00:20:13,603 --> 00:20:16,439 Jeg tjente mye i natt, CC. 249 00:20:18,024 --> 00:20:19,943 Er du sliten igjen? 250 00:20:20,109 --> 00:20:22,320 Jeg kan ta hånd om brødbilene, CC. 251 00:20:22,487 --> 00:20:24,906 Hvorfor skulle du gjøre det? 252 00:20:25,073 --> 00:20:27,909 Du får litt fri. Jeg har ingenting imot det. 253 00:20:28,076 --> 00:20:31,246 Nei, Lori. Du blir med meg hjem og får deg litt søvn. 254 00:20:31,412 --> 00:20:35,291 Ashley kan ta hånd om brødgutta, og kanskje få med litt hjem. 255 00:20:36,334 --> 00:20:38,419 Vi stikker. 256 00:20:50,765 --> 00:20:53,685 Har du sett Melissa, CC? 257 00:20:53,851 --> 00:20:55,353 Ikke mitt problem. 258 00:20:57,480 --> 00:20:59,649 Best for hurpa at hun jobber. 259 00:21:27,427 --> 00:21:30,430 Larry tror at jeg jobber i lastebilene nå. 260 00:21:30,597 --> 00:21:32,682 Jeg må levere. 261 00:21:41,774 --> 00:21:44,611 Ja, jeg må også sette i gang. 262 00:21:52,911 --> 00:21:56,372 Samleindeksen sank med åtte poeng til 54,53- 263 00:21:56,539 --> 00:21:58,625 -da børsen stengte i går. 264 00:21:58,791 --> 00:22:02,211 Standard & Poor's sank med ett poeng til 98,60. 265 00:22:02,378 --> 00:22:04,672 Dow Jones sank med 13 poeng. 266 00:22:04,839 --> 00:22:07,967 Husk at jeg skal gå på disko etter jobben i kveld. 267 00:22:08,134 --> 00:22:10,428 Jeg skal sjekke ut det nye stedet. 268 00:22:12,805 --> 00:22:14,891 Jeg vil se hvordan de driver det. 269 00:22:15,058 --> 00:22:19,270 Du er fast bestemt på å få deg ditt eget sted, hva? 270 00:22:19,562 --> 00:22:23,816 - Er det galt å ha ambisjoner? - Jeg trodde at du likte Hi-Hat. 271 00:22:25,735 --> 00:22:29,572 Det gjør jeg. Vince er grei. 272 00:22:30,615 --> 00:22:33,993 Men Midtown passer meg ikke. Jeg vil ned i sentrum. 273 00:22:34,160 --> 00:22:36,746 Ikke kom hjem for sent. 274 00:22:39,499 --> 00:22:41,251 Ikke sitt oppe. 275 00:23:02,939 --> 00:23:05,024 Nestemann! 276 00:23:07,277 --> 00:23:09,737 Sean Riley. Skriv under her. 277 00:23:10,280 --> 00:23:12,782 - Hvor er Bobby? - Han er fortsatt sykmeldt. 278 00:23:12,949 --> 00:23:15,827 Ok. Takk, Vince. 279 00:23:15,994 --> 00:23:18,204 Ja. Nestemann! 280 00:23:19,247 --> 00:23:21,499 Bill Schmidt. Bare skriv under. 281 00:23:21,666 --> 00:23:25,295 - Jeg løser inn sjekken i en bank. - Hæ? 282 00:23:25,461 --> 00:23:27,297 - Billy... - Jeg venter til mandag. 283 00:23:27,463 --> 00:23:30,383 - Hvorfor det? Du kan få pengene nå. - Jeg er tålmodig. 284 00:23:30,550 --> 00:23:33,720 Ta pengene, Bill. Ikke ødelegg for de andre. 285 00:23:33,886 --> 00:23:36,097 Jeg har allerede betalt skatt. 286 00:23:36,264 --> 00:23:38,349 24 dollar for et par dager? 287 00:23:38,516 --> 00:23:41,811 Det er 100 i måneden for å sitte på ræva en helg. 288 00:23:42,103 --> 00:23:46,899 Mora mi var lurere enn som så. Hun visste pengenes verdi. 289 00:23:47,191 --> 00:23:50,612 Greit. Nestemann! 290 00:23:51,195 --> 00:23:53,990 Brian Garner. Bare skriv under. 291 00:23:54,157 --> 00:23:57,535 Jeg setter dem inn i banken, akkurat som Bill. 292 00:23:59,704 --> 00:24:01,789 Helvete! 293 00:24:05,293 --> 00:24:07,003 Hallo? 294 00:24:07,170 --> 00:24:13,343 Hallo. Det er Jack, musikkeksperten. 295 00:24:13,509 --> 00:24:16,137 Dette må være en sånn ny telefonsvarer. 296 00:24:16,304 --> 00:24:19,349 Jeg håper at du får beskjeden. 297 00:24:19,515 --> 00:24:21,684 Det var veldig hyggelig å treffe deg, - 298 00:24:21,851 --> 00:24:25,855 - og jeg tenkte at vi kanskje kunne gå ut en gang. 299 00:24:26,022 --> 00:24:28,650 Ta en drink eller en kopp kaffe. 300 00:24:29,817 --> 00:24:33,446 Nummeret mitt er 958-2392. 301 00:24:33,613 --> 00:24:36,282 Og jeg vil veldig gjerne treffe deg igjen. 302 00:24:36,991 --> 00:24:39,494 Jeg er stort sett hjemme i sjutiden. 303 00:24:39,661 --> 00:24:43,206 Håper at jeg hører fra deg. Ha det. 304 00:24:46,292 --> 00:24:48,920 Jeg har allerede sagt det. Takk, men nei takk. 305 00:24:49,087 --> 00:24:51,297 Hvorfor må jeg bruke Bobby Dwyers bank? 306 00:24:51,464 --> 00:24:56,052 Løs inn sjekken nå og ta med din vakre kone ut på drinker. 307 00:24:56,219 --> 00:25:00,390 Min kone er ikke så vakker. Jeg løser inn sjekken i banken. 308 00:25:00,556 --> 00:25:02,642 Hvis dere ikke har noe imot det. 309 00:25:05,770 --> 00:25:10,149 Greit. Vær så god, Joey. Det er hele summen. 310 00:25:10,316 --> 00:25:13,069 Skriv under på sjekken, ta konvolutten og stikk. 311 00:25:13,236 --> 00:25:17,448 Hvis det er sånn du vil ha det. Det betyr ikke noe for meg. 312 00:25:19,617 --> 00:25:21,869 Du er virkelig en problemløser. 313 00:25:35,633 --> 00:25:38,344 Og den siste fyren, hva sa han? 314 00:25:38,511 --> 00:25:41,848 Det samme som de andre. De løser inn sjekkene på mandag. 315 00:25:42,015 --> 00:25:45,143 De står sammen om dette, som en sammensvergelse. 316 00:25:45,310 --> 00:25:46,978 Nei. 317 00:25:47,145 --> 00:25:50,898 Når de vil bli fulle en fredag, vil de bruke vår service. 318 00:25:51,065 --> 00:25:54,235 De ville bare si at de kan gjøre det på sin måte. 319 00:25:54,402 --> 00:25:56,279 Ingen fare. 320 00:26:12,754 --> 00:26:14,714 Vi ses, gutter. 321 00:26:52,669 --> 00:26:55,004 Står du alltid på samme sted? 322 00:26:56,214 --> 00:26:58,299 Hva heter du? 323 00:27:00,093 --> 00:27:02,720 Candy. 324 00:27:33,209 --> 00:27:37,589 - Hvor har du vært? - På toalettet. 325 00:27:37,755 --> 00:27:40,633 Abby, dette er svogeren min, Bobby. 326 00:27:40,800 --> 00:27:43,344 Jeg gir venstre ballestein for en natt med deg. 327 00:27:43,636 --> 00:27:46,222 - Så søtt. - Den høyre også. 328 00:27:46,389 --> 00:27:50,351 Begge to? Sånn skal det være. 329 00:27:50,518 --> 00:27:54,731 Hva hadde vært poenget med det? Tenk deg om. 330 00:27:54,897 --> 00:27:57,233 Greit. Bare den ene. 331 00:27:57,400 --> 00:28:01,362 Beklager, men da blir det ikke noe. 332 00:28:03,114 --> 00:28:05,283 Huset spanderer, Candy. 333 00:28:06,451 --> 00:28:08,536 Det virker som om du trenger den. 334 00:28:25,595 --> 00:28:28,848 - Den jenta har taket på deg. - Jeg håper at du har rett. 335 00:28:30,475 --> 00:28:34,437 Har jeg sagt at du får sette deg? Kom deg ut! 336 00:28:49,035 --> 00:28:51,371 Vil du ha selskap? 337 00:29:00,380 --> 00:29:02,715 Hvordan kan du gå i de der hele natta? 338 00:29:03,883 --> 00:29:06,928 Jeg var ballerina, så jeg er vant til smerte. 339 00:29:08,137 --> 00:29:12,350 - Jeg så deg i Nøtteknekkeren. - Faen ta deg. Jeg var flink. 340 00:29:15,770 --> 00:29:18,982 Ok, her kommer han. Vil du ha denne? 341 00:29:19,148 --> 00:29:21,234 Hei, kjære. Hva vil du ha? 342 00:29:21,526 --> 00:29:24,612 Hva gjør halliken din om du ikke tjener penger? 343 00:29:24,779 --> 00:29:26,656 Jeg går ikke hjem uten penger. 344 00:29:29,534 --> 00:29:32,036 Pokker. 345 00:29:37,667 --> 00:29:40,461 - Dere vet hva som gjelder. - Vis papirene! 346 00:29:40,628 --> 00:29:44,257 Kom igjen. Vis papirene. 347 00:29:44,424 --> 00:29:47,427 - Ingen papirer, ingen frihet. - Greit. 348 00:29:48,553 --> 00:29:51,306 Hallo der, Angela Davis. 349 00:29:51,472 --> 00:29:54,058 Hvor skal du? Kom hit. 350 00:29:54,225 --> 00:29:56,311 Kom igjen. 351 00:29:57,395 --> 00:30:00,106 - Ingen får gå uten papirer. - Få opp farten. 352 00:30:00,273 --> 00:30:02,317 Kom igjen. 353 00:30:13,036 --> 00:30:16,039 Kom igjen. Her borte. 354 00:30:37,518 --> 00:30:40,396 Du gir. 355 00:30:40,563 --> 00:30:42,315 Dette føles bra. 356 00:30:44,317 --> 00:30:48,696 Ikke gi broren min noen kreditt. 357 00:30:48,863 --> 00:30:51,699 Historien har vist at tullingen ikke kan betale. 358 00:30:51,866 --> 00:30:55,495 Jeg trenger ingen kreditt, Vinnie. Jeg har godt med gryn. 359 00:30:55,662 --> 00:30:58,498 Vi får se hvor lenge det varer. 360 00:30:58,665 --> 00:31:00,333 Ikke så lenge. 361 00:31:00,500 --> 00:31:03,294 Seks. En dame og en nier. 362 00:31:24,315 --> 00:31:26,568 Går det bra? 363 00:31:33,741 --> 00:31:35,827 Hallo... 364 00:31:46,379 --> 00:31:49,132 - Er alt ok mellom oss? - Ja, det er greit. 365 00:31:51,718 --> 00:31:54,262 Jeg tror at noen døde der inne. 366 00:32:04,480 --> 00:32:06,566 Han er steindød. 367 00:32:06,733 --> 00:32:08,943 Ta lommeboka hans, jenta mi. 368 00:32:09,986 --> 00:32:14,324 - Tok du den? - Gjør det, du. Jeg rører ham ikke. 369 00:32:14,490 --> 00:32:16,576 Ta alt sammen. 370 00:32:18,661 --> 00:32:20,747 Jackpot. 371 00:32:45,229 --> 00:32:49,776 - Hva heter du? - Sandra Washington. 372 00:32:53,696 --> 00:32:55,323 Bli med meg. 373 00:33:01,704 --> 00:33:03,790 Konstabel. 374 00:33:04,874 --> 00:33:07,126 Det er en død fyr på The Lionel. 375 00:33:07,293 --> 00:33:10,964 - Død på ordentlig? - Ja. 376 00:33:12,215 --> 00:33:14,676 - I tredje etasje. - Vent her! 377 00:33:22,517 --> 00:33:25,019 Var det skoene som avslørte meg? 378 00:33:25,186 --> 00:33:27,480 Horer har ikke sko fra Bonwit Teller. 379 00:33:27,647 --> 00:33:30,984 Kanskje fra Saks. Aldri fra Bonwit Teller. 380 00:33:31,150 --> 00:33:34,696 Hva gjorde du der ute, miss Washington? 381 00:33:34,862 --> 00:33:36,948 Sandra. 382 00:33:37,991 --> 00:33:41,452 Jeg er journalist i Amsterdam News. Jeg jobber med en sak. 383 00:33:41,619 --> 00:33:44,872 - Om hva da? - Prostitusjon. Halliker, horer. 384 00:33:45,039 --> 00:33:48,835 Jeg prøver å forstå hvorfor kvinnene holder på med dette. 385 00:33:49,002 --> 00:33:52,130 Når du vet hvorfor, får du gjerne si det til meg. 386 00:33:52,297 --> 00:33:56,759 Jeg har jobbet med dette i årevis, men vet fortsatt ikke svaret. 387 00:33:57,010 --> 00:34:00,972 - Du kan gå, miss Washington. - Sandra. 388 00:34:03,224 --> 00:34:05,435 Kan jeg få nummeret ditt? 389 00:34:06,352 --> 00:34:08,771 Det er 55488. 390 00:34:08,980 --> 00:34:14,068 Ikke nummeret på politiskiltet. Telefonnummeret ditt. 391 00:34:17,488 --> 00:34:19,782 Kom igjen, Lou. Ikke bruk så lang tid. 392 00:34:19,949 --> 00:34:22,285 Simera, Lou. 393 00:34:22,452 --> 00:34:24,621 Jeg kaster meg. 394 00:34:24,787 --> 00:34:28,416 - Det var leit, din dust. - Din idiot. Si det igjen. 395 00:34:28,583 --> 00:34:32,587 - Ok. - Si det igjen. 396 00:34:40,011 --> 00:34:43,514 Jeg vet ikke hva det er, men jeg kan ikke tape, George. 397 00:34:43,681 --> 00:34:45,808 Jeg høyner. 398 00:34:47,769 --> 00:34:50,021 Ok, Frankie. 399 00:34:50,188 --> 00:34:53,024 Gamiseta. Jeg kaster meg. 400 00:34:53,191 --> 00:34:54,984 Kom igjen! 401 00:34:55,151 --> 00:34:57,946 - Han hadde ikke noe. - Du hadde ikke noe. 402 00:34:58,112 --> 00:35:02,367 Jeg skal kjøpe en ny dress som passer til den nye klokka. 403 00:35:03,618 --> 00:35:06,704 - Vær så god. - Si det, din jævla engelskmann. 404 00:35:07,872 --> 00:35:09,791 - Pokker heller! - Kom an. 405 00:35:09,958 --> 00:35:12,543 Hallo, sitt ned! 406 00:35:16,089 --> 00:35:19,550 - Hallo, kutt ut! - Lås. Ikke kom ut før jeg sier ifra. 407 00:35:29,852 --> 00:35:31,729 Kutt ut! 408 00:35:31,896 --> 00:35:35,191 - Pokker. - Hva foregår der ute? 409 00:35:35,358 --> 00:35:37,110 Skoen er ødelagt. 410 00:35:37,360 --> 00:35:40,738 - Det er bare spennen. - Ja, men... 411 00:35:40,905 --> 00:35:43,199 Men du kjøper bare nye sko? 412 00:35:43,366 --> 00:35:45,451 Ingen problemer. 413 00:35:49,914 --> 00:35:52,000 Vær så god. 414 00:35:53,167 --> 00:35:57,213 - Hva er den til? - For å reparere spennen. 415 00:36:06,014 --> 00:36:07,932 Sånn. 416 00:36:13,104 --> 00:36:15,273 Ser du? 417 00:36:15,440 --> 00:36:18,985 Ok. Takk. 418 00:36:32,916 --> 00:36:34,584 Hvorfor gjør du dette? 419 00:36:37,503 --> 00:36:40,506 Jeg prøver bare å forstå... 420 00:36:40,673 --> 00:36:42,258 Du må ikke forstå. 421 00:36:45,136 --> 00:36:48,014 - Får du aldri hjemlengsel? - Nei, for helvete. 422 00:36:48,222 --> 00:36:50,516 Du har ingen familie som du savner. 423 00:36:51,976 --> 00:36:57,523 Jeg har en tante. I hjembyen min, utenfor Charlotte. 424 00:36:57,690 --> 00:37:00,777 Hun ga meg penger før. Jeg tenker på henne iblant. 425 00:37:00,944 --> 00:37:03,029 Hun var snill. 426 00:37:05,365 --> 00:37:08,576 Hvorfor ringer du ikke tanta di... 427 00:37:08,743 --> 00:37:11,996 ...og ber henne om å kjøpe en billett hjem til deg? 428 00:37:12,163 --> 00:37:13,665 Hun vil si nei. 429 00:37:13,998 --> 00:37:16,751 Jeg har lurt henne for mange ganger. 430 00:37:22,507 --> 00:37:25,134 Det finnes andre ting å jobbe med. 431 00:37:26,427 --> 00:37:32,558 Sier skjønnheten som bare trenger å vrikke på rumpa for å få driks. 432 00:37:37,188 --> 00:37:40,191 Overbetjent Sweeney, deres menn begynte. 433 00:37:40,358 --> 00:37:43,486 Jeg har tapt flere hundre, og nå vil du beskatte meg? 434 00:37:43,653 --> 00:37:46,948 Slik at dette ikke skjer igjen. 435 00:37:47,115 --> 00:37:50,368 Så jeg må betale politiet for å ikke ødelegge baren? 436 00:37:50,535 --> 00:37:52,912 Virksomheten er helt lovlig. 437 00:37:54,205 --> 00:37:58,376 Hva ville skje om jeg kroppsvisiterte kundene dine? 438 00:37:58,543 --> 00:38:00,086 Hva ville jeg finne? 439 00:38:02,589 --> 00:38:05,592 Skal vi si 250 i uka, slik at vi kan forbli venner? 440 00:38:06,843 --> 00:38:10,263 - Hei, Vin. Hvor er broren din? - Storvinneren er på bakrommet. 441 00:38:10,763 --> 00:38:13,766 Men hva får jeg i bytte for dette? 442 00:38:13,933 --> 00:38:17,729 Alle, til og med den der, - 443 00:38:17,979 --> 00:38:21,858 - fortjener et sted der de kan slappe av i fred. 444 00:38:22,191 --> 00:38:24,402 Forstår du meg? 445 00:38:32,076 --> 00:38:35,371 - Vær så god. - Jeg tar en bourbon. 446 00:38:38,333 --> 00:38:40,418 Ikke sølevannet. 447 00:38:41,961 --> 00:38:44,088 Jeg er en VIP. 448 00:38:51,804 --> 00:38:53,723 Og klokka. 449 00:38:55,266 --> 00:38:57,352 Kom igjen. 450 00:38:58,978 --> 00:39:02,690 - Ringte Vincent deg? - Ja. Han gjorde deg en tjeneste. 451 00:39:02,857 --> 00:39:05,693 Nå kan du begynne et nytt liv. 452 00:39:05,860 --> 00:39:08,363 - Så alt er greit mellom oss? - Ja, nå. 453 00:39:08,613 --> 00:39:10,907 Men pengene holder ikke så lenge. 454 00:39:13,034 --> 00:39:15,078 Det står "Rolek". 455 00:39:16,120 --> 00:39:19,249 "Rolek"? Hva i helvete?! 456 00:39:23,127 --> 00:39:25,922 - Hei. - Hei, Vince. 457 00:39:26,089 --> 00:39:27,632 Ja. 458 00:39:29,842 --> 00:39:32,553 - Får jeg gi deg et råd? - Ja. 459 00:39:33,805 --> 00:39:35,390 Skaff et våpen. 460 00:39:35,556 --> 00:39:39,018 Slåssing stoppes raskere, og slitasjen på baren blir mindre. 461 00:39:39,185 --> 00:39:41,271 De kan ikke brukes mot politiet. 462 00:39:42,230 --> 00:39:45,900 Det kan oppstå andre ting. Sånn er det alltid her. 463 00:39:48,611 --> 00:39:52,865 Det gikk bra for meg. Du satte kniven i meg, jævla Brutus. 464 00:39:56,578 --> 00:40:00,540 - Brutus... - Cleopatra, eller hva? 465 00:40:01,624 --> 00:40:06,629 - Filmen? - Jeg har ikke sett den. 466 00:40:08,548 --> 00:40:10,133 Et spørsmål. 467 00:40:10,300 --> 00:40:14,137 Fyrene som ikke løste inn sjekkene? Hvem var lederen? 468 00:40:15,597 --> 00:40:17,724 Bill Schmidt. 469 00:40:19,267 --> 00:40:21,352 Schmidt. 470 00:40:25,815 --> 00:40:28,151 Vi ses, Vince. 471 00:40:33,156 --> 00:40:35,241 Candy. 472 00:40:39,412 --> 00:40:41,581 Skal du gi deg? 473 00:40:45,627 --> 00:40:48,338 Jeg føler meg også helt ferdig. 474 00:40:56,679 --> 00:41:00,516 Vil du ha noe å drikke? Dette er det eneste jeg har. 475 00:41:00,725 --> 00:41:05,313 - Det er forferdelig. - Da får du en dobbel. 476 00:41:06,397 --> 00:41:09,901 En av kundene gir meg alltid en flaske av denne dritten. 477 00:41:10,068 --> 00:41:14,781 - Han spør aldri om jeg liker den. - De spør aldri. 478 00:41:23,414 --> 00:41:27,168 - Er dette Nikkis semskede jakke? - Ja. 479 00:41:27,335 --> 00:41:30,838 Jeg rappet den fra Rodney i forrige uke. 480 00:41:31,005 --> 00:41:34,008 Han vil ikke savne den etter så lang tid. 481 00:41:35,218 --> 00:41:38,096 Den passer meg ikke, men den føles deilig. 482 00:41:39,222 --> 00:41:41,516 Prøv den. 483 00:41:53,444 --> 00:41:55,613 Den dufter som henne. 484 00:41:55,780 --> 00:41:59,200 - Hva var det? - Jean Naté! 485 00:41:59,450 --> 00:42:01,578 Ja, for helvete. 486 00:42:01,786 --> 00:42:05,665 Hun hadde det i badet, på underlivet og pusset skoene med det. 487 00:42:05,832 --> 00:42:08,459 Gud, hun kunne ikke få nok av det. 488 00:42:08,626 --> 00:42:12,130 Over et års tid stjal hun en hel eske fra Rexall. 489 00:42:12,297 --> 00:42:15,883 Hun kunne stikke en flaske i musa før noen rakk å blunke. 490 00:42:16,050 --> 00:42:17,552 En gang gled den ut. 491 00:42:17,719 --> 00:42:22,265 Hun ble utestengt fra butikken ved 42. gate for resten av livet. 492 00:42:25,602 --> 00:42:28,563 Jeg så aldri Nikki uten den semskede jakka. 493 00:42:30,315 --> 00:42:35,194 - Hvorfor hadde hun den ikke på seg? - Det var jævla varmt den dagen. 494 00:42:35,361 --> 00:42:37,447 32 grader etter midnatt. 495 00:42:38,656 --> 00:42:41,659 Det var forrige sommer. 496 00:42:44,454 --> 00:42:46,539 Det føles som lengre siden. 497 00:43:04,223 --> 00:43:07,977 - Hei. - Hei. 498 00:43:09,020 --> 00:43:12,398 Blir du med til baren og tar en drink med meg? 499 00:43:12,565 --> 00:43:14,692 Jeg vil ikke ha noe å drikke. 500 00:43:15,735 --> 00:43:20,073 Greit. Jeg tenkte bare... 501 00:43:26,287 --> 00:43:29,290 - Hva da? - Jeg fikk en fornemmelse. 502 00:43:29,457 --> 00:43:32,543 Men kanskje jeg tok feil. 503 00:43:33,795 --> 00:43:36,089 Jeg sa ikke at jeg ikke er interessert. 504 00:43:38,132 --> 00:43:40,927 Jeg føler meg litt forvirret, så... 505 00:43:48,476 --> 00:43:53,648 - Det er ikke du som styrer, men jeg. - Greit. 506 00:44:03,533 --> 00:44:07,495 - Får jeg komme med et forslag? - Ja visst. 507 00:44:23,428 --> 00:44:26,139 Kom deg ut av trikoten. 508 00:45:00,256 --> 00:45:02,050 Hvor er Bill Schmidt? 509 00:45:02,508 --> 00:45:05,720 - Han jobber. - Få ham hit. 510 00:45:18,399 --> 00:45:20,485 Det var hyggelig å treffe deg. 511 00:45:20,652 --> 00:45:23,446 Jeg tenkte at vi kanskje kunne gå ut en gang. 512 00:45:23,613 --> 00:45:26,699 Hallo. Det er Jack. 513 00:45:26,908 --> 00:45:31,287 Ta en drink eller en kopp kaffe. Jeg vil gjerne treffe deg igjen. 514 00:45:31,454 --> 00:45:34,457 Jeg er stort sett hjemme i sjutiden. 515 00:45:34,624 --> 00:45:37,043 Ok. Håper at jeg hører fra deg. 516 00:45:49,889 --> 00:45:52,016 Nå holder det, Carlos. 517 00:45:56,646 --> 00:46:00,066 - Skal vi forlate ham der? - Sånn at vennene hans ser ham. 518 00:46:10,243 --> 00:46:13,997 - Trenger jeg et passord eller noe? - Kom inn. 519 00:46:23,256 --> 00:46:26,718 Big Mike gikk god for deg. Hva vil du ha? 520 00:46:26,884 --> 00:46:29,637 Jeg har håndvåpen, avsagde haglgevær, granater... 521 00:46:29,804 --> 00:46:31,889 Bare et våpen. 522 00:46:42,066 --> 00:46:45,069 Jeg vet ikke hva jeg vil ha, så... 523 00:46:45,236 --> 00:46:46,905 Hva brukte du i Vietnam? 524 00:46:47,113 --> 00:46:50,241 Jeg slepte rundt på en M16 i bushen i 13 dager. 525 00:46:50,408 --> 00:46:53,620 Ikke så praktisk for deg. 526 00:46:54,913 --> 00:46:58,458 En 38-kaliber Smith & Wesson Spesial. Bra stoppkraft. 527 00:46:58,625 --> 00:47:00,710 Politistandard. 528 00:47:00,877 --> 00:47:05,048 Er det den purken bruker? Jeg vil ikke bli tatt med den. 529 00:47:05,214 --> 00:47:07,884 Kanskje noe mindre, hvis jeg må gjemme den. 530 00:47:08,051 --> 00:47:14,307 Hva skal du gjøre? Skremme noen eller fikse noen for godt? 531 00:47:14,474 --> 00:47:17,894 Jeg vet ikke... Denne, da? 532 00:47:18,895 --> 00:47:20,980 Det er en Smith & Wesson 60 IS. 533 00:47:21,147 --> 00:47:24,692 38-kalibret revolver i rustfritt stål med hurtiglader. 534 00:47:24,859 --> 00:47:28,196 Ja, den kan fungere. Ser fin ut. 535 00:47:29,364 --> 00:47:32,659 - Hva koster den? - Du kan få en 60 IS for 250 dollar. 536 00:47:34,285 --> 00:47:37,372 - IS. Hva står det for? - Ladysmith. 537 00:47:38,414 --> 00:47:41,501 - Et damevåpen? - Du valgte den jævelen. 538 00:47:41,668 --> 00:47:45,046 Hva i helvete holder jeg på med? 539 00:47:46,881 --> 00:47:49,634 Du trenger ikke et våpen, men en revolvermann. 540 00:47:49,801 --> 00:47:52,262 - En revolvermann? - Våpen er velkjent for meg. 541 00:47:52,428 --> 00:47:54,722 En forlengelse av armen min. 542 00:47:56,808 --> 00:48:01,479 - Utnevner du deg selv? - Jeg stiller gjerne opp. 543 00:48:04,399 --> 00:48:09,153 Jeg vil gjerne treffe deg igjen. Jeg er hjemme i sjutiden. 544 00:48:09,320 --> 00:48:11,614 Håper at jeg får høre fra deg. 545 00:48:28,840 --> 00:48:30,800 Ja... 546 00:48:54,532 --> 00:48:56,618 Vær så god. 547 00:48:58,995 --> 00:49:02,373 - Jeg tror at du kjenner den fyren. - Big Mike. 548 00:49:02,540 --> 00:49:04,626 Hei. 549 00:49:06,878 --> 00:49:10,298 Slå deg ned, Vincent. 550 00:49:10,506 --> 00:49:15,720 Sammen med dere to burde jeg kunne drive uten problemer. 551 00:49:15,887 --> 00:49:17,972 Frankie og jeg støtter deg. 552 00:49:18,139 --> 00:49:22,060 To ganger Frankie. Det blir forvirrende. 553 00:49:22,226 --> 00:49:24,479 Får vi kalle deg Black Frankie? 554 00:49:24,646 --> 00:49:28,149 - Det er greit for meg. - Fint. 555 00:49:30,401 --> 00:49:32,487 Hva er problemet? 556 00:49:32,779 --> 00:49:36,366 Dine italienske venner banket opp Bill Schmidt som en advarsel. 557 00:49:36,532 --> 00:49:38,660 - Hva? - Han ble mørbanket. 558 00:49:38,826 --> 00:49:43,665 - Det visste jeg ikke. - Du visste hvordan de var. 559 00:49:43,831 --> 00:49:45,458 Jeg hjalp Frankie. 560 00:49:45,667 --> 00:49:48,044 Til helvete med Frankie! Deg også! 561 00:49:48,211 --> 00:49:50,880 Jeg har jobbet for deg i mindre enn en time. 562 00:49:51,047 --> 00:49:53,132 Jeg må visst skyte en jævel allerede. 563 00:49:53,299 --> 00:49:54,842 Hvem er du? 564 00:49:57,470 --> 00:49:59,722 Det er Black Frankie. 565 00:50:10,566 --> 00:50:14,404 Jeg kunne ha hentet deg, ringt på som en gentleman. 566 00:50:14,696 --> 00:50:17,657 Jeg var allerede her. 567 00:50:17,865 --> 00:50:20,201 - Hvor skal vi? - Dette er perfekt. 568 00:50:20,368 --> 00:50:23,496 Jeg har fulgt med på den prostituerte jenta i rød kjole. 569 00:50:23,663 --> 00:50:27,834 Hun sa at hun heter Shirley, men hun blir kalt Diamond. 570 00:50:28,001 --> 00:50:31,045 Jeg trodde at vi skulle gå og spise et sted. 571 00:50:31,212 --> 00:50:34,340 Jeg kjøpte en hamburger og pommes frites til deg. 572 00:50:34,549 --> 00:50:36,843 Spis før det blir kaldt. 573 00:50:45,893 --> 00:50:48,229 Bare én hamburger? 574 00:50:48,396 --> 00:50:52,108 - Er du ikke sulten? - Jeg tar noen pommes frites. 575 00:50:55,153 --> 00:50:57,322 Fortell om bostedsbevisene. 576 00:51:07,373 --> 00:51:10,668 - Er du sikker på det? - Ja, kom igjen. 577 00:51:18,426 --> 00:51:22,055 Så du har en sønn, men ingen kone? 578 00:51:23,014 --> 00:51:25,308 Jeg var gift i seks år, skilt i to. 579 00:51:25,475 --> 00:51:26,893 Hva skjedde? 580 00:51:29,354 --> 00:51:34,234 Jeg skal være ærlig. Jeg var utro med noen på jobben. 581 00:51:34,609 --> 00:51:36,694 Det var ingen følelser. 582 00:51:36,861 --> 00:51:39,030 Sa du det til din kone? 583 00:51:40,615 --> 00:51:42,033 Ja. 584 00:51:43,159 --> 00:51:44,619 Så det var greit? 585 00:51:46,996 --> 00:51:48,414 Ja. 586 00:51:53,169 --> 00:51:56,339 Nå imponerer jeg deg ikke. 587 00:51:57,840 --> 00:52:01,427 Og du? Har du vært gift? Har du barn? 588 00:52:02,470 --> 00:52:04,681 Niks, ingen mann. Ingen barn. 589 00:52:06,015 --> 00:52:08,935 Hva jobber du med, da? 590 00:52:11,479 --> 00:52:13,564 Ikke still så mange spørsmål, Jack. 591 00:52:16,985 --> 00:52:19,696 Du går visst ikke så ofte på date. 592 00:52:32,875 --> 00:52:35,169 Jeg har noe til deg. 593 00:52:45,346 --> 00:52:48,725 Kanskje du kan dra og hilse på tanta di. 594 00:52:51,060 --> 00:52:52,895 Darlene. 595 00:52:56,482 --> 00:52:58,026 Takk. 596 00:53:02,488 --> 00:53:04,449 Takk. 597 00:53:16,502 --> 00:53:18,588 Nå... 598 00:53:21,674 --> 00:53:23,843 Kanskje vi kan gjøre dette igjen. 599 00:53:25,303 --> 00:53:27,388 Ja visst, Jack. 600 00:53:32,602 --> 00:53:35,063 Unnskyld. 601 00:53:35,229 --> 00:53:38,900 Nei, det er bare en stund siden sist. 602 00:54:48,761 --> 00:54:52,515 Hei. Skal jeg bli igjen? 603 00:54:52,682 --> 00:54:55,435 Nei, få deg litt frokost, Mike. Jeg klarer meg. 604 00:55:02,984 --> 00:55:04,861 Ha det. 605 00:55:08,323 --> 00:55:11,659 Vil dere ha noen cocktails? Jeg kan åpne igjen. 606 00:55:11,826 --> 00:55:14,454 Det var ikke derfor vi kom. 607 00:55:14,621 --> 00:55:18,541 - Gjelder det sjekkene? - Vi tok hånd om det. 608 00:55:18,708 --> 00:55:21,377 Ja, jeg hørte det. 609 00:55:21,544 --> 00:55:24,255 Ja, og svogeren din er nok opprørt. 610 00:55:24,422 --> 00:55:27,967 Solidariteten med arbeiderne og all den dritten. 611 00:55:28,134 --> 00:55:31,763 Men målet helliger middelet. 612 00:55:31,930 --> 00:55:35,058 Inn i bilen, Vince. Vi kastet bort tiden her. 613 00:56:04,087 --> 00:56:05,880 Så? 614 00:56:06,047 --> 00:56:09,050 Utenfor disse veggene, på gata, - 615 00:56:09,217 --> 00:56:12,595 - finnes det bare bunnslam. De som står nederst i samfunnet. 616 00:56:12,762 --> 00:56:16,099 Vi kan ikke endre på det. Men her? 617 00:56:16,266 --> 00:56:21,813 Jøss. Dette kan bli som å ri på en kamel i ørkenen- 618 00:56:21,980 --> 00:56:25,817 - og komme seg til palmer og avkjølende vann. 619 00:56:28,945 --> 00:56:33,950 - Jeg skjønner ingenting. - Jeg sa jo at du skulle få en sjanse. 620 00:56:34,117 --> 00:56:36,911 En sjanse man bare får én gang i livet. 621 00:56:39,414 --> 00:56:42,750 - Hva er dette for noe? - Fremtiden din. 622 00:56:44,085 --> 00:56:47,338 Hun tok livet av den jævelen. 623 00:56:47,505 --> 00:56:50,008 Jenta må ha en superkraft i munnen. 624 00:56:50,174 --> 00:56:52,594 Mennene kommer til å stå i kø. 625 00:56:52,760 --> 00:56:55,138 Pokker heller. 626 00:57:00,935 --> 00:57:04,480 Jeg lurer på hva det vil stå i rettsmedisinerens rapport. 627 00:57:04,647 --> 00:57:07,942 - Dødsårsak: Suging. - Pokker. 628 00:57:08,109 --> 00:57:10,445 Tror dere at han kom før han gikk bort? 629 00:57:11,946 --> 00:57:14,115 Håper at han hadde fred i sjelen. 630 00:57:14,282 --> 00:57:17,619 Dere må betale i dag, gutter. Frankie er blakk. 631 00:57:17,785 --> 00:57:19,370 George. 632 00:57:19,537 --> 00:57:21,372 Hei, Candy. 633 00:57:21,539 --> 00:57:26,002 Vi skal gi deg et nytt navn. Hva med "Dødsmunnen"? 634 00:58:02,664 --> 00:58:04,874 Dra til helvete. Alle sammen. 635 00:58:08,127 --> 00:58:11,047 Du imponerte oss, Candy. 636 00:58:14,592 --> 00:58:19,180 - Hun burde være stolt. - Helsike, det hadde jeg vært. 637 00:59:27,957 --> 00:59:31,085 Tekst: Thomas Fagerlid www.sdimedia.com