1
00:00:00,710 --> 00:00:01,822
!(فرانك)
2
00:00:02,488 --> 00:00:05,154
ليس بحوزتنا أموال لنغطي
.دين أخي الآن
3
00:00:05,155 --> 00:00:06,697
.(رودي بيبلو) سيكون المصرف
4
00:00:06,905 --> 00:00:09,572
%وسيأخذ رسومًا بنسبة 5
.من كل شيك
5
00:00:09,864 --> 00:00:12,321
.المرء يفتح ظرفه يوم الجمعة، وسيجد الأموال
6
00:00:14,613 --> 00:00:15,696
سيّد (دواير)؟
7
00:00:18,238 --> 00:00:20,196
...الحيّ 4-2، جانب شارع ثمانية
8
00:00:20,530 --> 00:00:23,029
الآن يجب عليكم عدم الذهاب إلى هناك
.لأجل عمليات الإعتقال
9
00:00:23,030 --> 00:00:24,821
.قوموا بالإعتقالات في أماكنِ أخرى
10
00:00:24,822 --> 00:00:27,113
كيف لهذه الأحياء ألا نستطيع القيام
بالإعتقالات فيها؟
11
00:00:27,114 --> 00:00:28,989
.أعني، هنا الإيجار منخفض في الغالب
12
00:00:29,321 --> 00:00:31,572
.أعتقد أنني ربما سأفعل شيء آخر
13
00:00:32,114 --> 00:00:34,114
ماذا؟ -
.العمل بالأفلام -
14
00:00:34,530 --> 00:00:36,321
حسنًا، كيف نالت اهتمامكِ؟
15
00:00:37,114 --> 00:00:38,738
.عليّ الإهتمام بشيء
16
00:01:02,405 --> 00:01:04,238
.تبًا، لن تتوقف أبدًا
17
00:01:08,072 --> 00:01:09,488
.عليّ بناء قارب
18
00:01:12,196 --> 00:01:13,780
.لأجل الحيوانات، تعرفين
19
00:01:26,405 --> 00:01:29,114
.أجل، لا عمل في الشوارع الليلة
20
00:01:30,947 --> 00:01:33,320
.أعتقد أنني سأذهب إلى السينما
21
00:01:33,321 --> 00:01:35,946
.(سي سي) لا يريد منّي العمل هناك
22
00:01:35,947 --> 00:01:38,404
.يقول أن ذلك يقلل منّي
23
00:01:38,405 --> 00:01:39,613
صحيح؟
24
00:01:42,238 --> 00:01:43,738
لا تمانعين؟
25
00:01:46,072 --> 00:01:50,113
...على ظهري، على ركبتي
26
00:01:50,114 --> 00:01:51,572
.كل شيء نفسه بالنسبة لي
27
00:01:54,989 --> 00:01:56,988
.أراكِ في الجوار
28
00:02:04,613 --> 00:02:07,279
،ثم قالت الفتاة
29
00:02:07,280 --> 00:02:08,737
."لا أعتقد أن ذلك مضحك"
30
00:02:08,738 --> 00:02:12,613
ومع ذلك، استمرت وبدأت في التربيت
.على ثديي
31
00:02:13,947 --> 00:02:16,279
.كان شعورًا غريبًا
32
00:02:16,280 --> 00:02:19,201
.لم يملسني أحد هكذا من قبل
33
00:02:20,709 --> 00:02:23,113
...وضعت يديها بين ساقيّ
34
00:02:24,613 --> 00:02:27,988
.وعلى فخذي، ثم على بطني
35
00:02:27,989 --> 00:02:30,445
يمكنني الشعور بحرارة يديها
...عبر ثيابي الداخلية
36
00:02:30,446 --> 00:02:32,571
تحبّين الأفلام؟
37
00:02:32,572 --> 00:02:35,280
.كان مثيرًا للغاية
38
00:02:37,155 --> 00:02:39,821
ثم جاءت واحدة من الفتيات خلفي
39
00:02:39,822 --> 00:02:42,113
.وخلعت صدريتي -
.أحب الأفلام -
40
00:02:42,114 --> 00:02:43,362
...وعندما فعلت ذلك
41
00:03:06,655 --> 00:03:08,280
...تبًا لكِ
42
00:03:12,738 --> 00:03:14,947
.الشرفة مُغلقة. الطابق السفلي فقط
43
00:03:21,072 --> 00:03:22,988
تحبّين الأفلام؟
44
00:03:27,865 --> 00:03:30,233
{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&HFFFFFF&}{\H0000C000&\\blur7}جيمس فرانكو
45
00:03:30,351 --> 00:03:32,478
{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&HFFFFFF&}{\H0000C000&\\blur7}ماغي جيلنهال
46
00:03:32,502 --> 00:03:42,605
{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&HFFFFFF&}{\H0000C000&\\blur7}في مسلسل
{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H0000B8&\3c&HFFFFFF&\4c&H939393&\\blur7}"الشيطان"
47
00:03:42,629 --> 00:03:56,471
{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H010753&\3c&HFFFFFF&\4c&H939393&\\blur7}"الحلقة الرابعة بعنوان "أرى الأموال
{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H600003&\3c&HFFFFFF&\4c&H939393&\\blur7}المسلسل للكبار فقط
48
00:03:56,495 --> 00:04:53,379
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}ترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}{\H0000C000&\\blur7}||م.أحمد السيّد & م. محمود السيسي||
{\fnAndalus\fs26\c&H00F0FF&\3c&H000000&}{\H0000C000&\\blur7}@Mahmoud_Elsisy & @AhmedLSayed07
49
00:05:18,488 --> 00:05:19,696
.هذا هو
50
00:05:19,697 --> 00:05:23,362
.رسومنا الموحدة وحصتنا من الآلات
51
00:05:23,363 --> 00:05:25,487
كل شيء على ما يرام؟
52
00:05:25,488 --> 00:05:27,320
.نتفاجيء بهذا الرجل في كل مرة
53
00:05:27,321 --> 00:05:31,362
.تعرف، أنت بدأت في إقلاقي، (فينسنت)
54
00:05:31,363 --> 00:05:35,113
لم أعرف ساق من قبل لم يسرق أموالًا
.قليلة ويضعها في جيبه
55
00:05:35,114 --> 00:05:37,279
.من حيث المبدأ
56
00:05:37,280 --> 00:05:38,280
.هذا ليس أنا
57
00:05:40,488 --> 00:05:43,863
.اهدأ. أمازحك
58
00:05:43,864 --> 00:05:46,487
مقابلتك كإيجاد امرأة ذات ثدي كبير
59
00:05:46,488 --> 00:05:49,154
ومؤخرة كبيرة لدرجة أنّك يمكن أن
.تضع مشروبك عليها
60
00:05:49,155 --> 00:05:50,487
.المرأة المثالية
61
00:05:52,196 --> 00:05:53,821
تقع في حبّي، (رودي)؟
62
00:05:53,822 --> 00:05:56,154
.بطريقة ما
63
00:05:56,155 --> 00:05:58,654
،(فينسينت)، لدي شيء كبير في عقلي
64
00:05:58,655 --> 00:06:00,864
.وبدأت في الإعتقاد أنّك مَن سيقوم به
65
00:06:02,613 --> 00:06:03,821
لماذا أنا؟
66
00:06:03,822 --> 00:06:05,362
.أنت صريح
67
00:06:05,363 --> 00:06:08,612
.حصلت على أخلاقيات العمل الرفيع
.رأيت زبائنك
68
00:06:08,613 --> 00:06:10,362
...أنت جيد في التعامل مع جميع أنواع الناس
69
00:06:10,363 --> 00:06:13,195
.الفشلة، رجال الأعمال، الطبيعيون
70
00:06:13,196 --> 00:06:15,571
.الغير طبيعيين، سمّي ما شئت
71
00:06:15,572 --> 00:06:18,195
.حسنًا، فهمت. أنا (ديل كارنيجي) العادي
*مطور الدروس المشهورة في تحسين الذات*
72
00:06:18,196 --> 00:06:21,029
ولكن ما هو، هذا الشيء الكبير؟
73
00:06:21,030 --> 00:06:24,195
.ما هو، يقول ذلك
74
00:06:24,196 --> 00:06:26,529
.عندما يحين الوقت، سأدعك تعرف
75
00:06:26,530 --> 00:06:28,696
.كل ما سأقوله أنّه سيكون جيدًا
76
00:06:28,697 --> 00:06:30,821
.وستكسب الكثير من المال
77
00:06:30,822 --> 00:06:33,571
.ليس المال القليل الذي تضعه في جيبك
.بل الكثير الذي تضعه في المصرف
78
00:06:33,572 --> 00:06:36,237
.حسنًا
79
00:06:36,238 --> 00:06:38,279
...يبدو مثيرًا، ولكن
80
00:06:38,280 --> 00:06:40,029
.عليّ العودة إلى العمل
81
00:06:40,030 --> 00:06:41,405
.امضي قدمًا
82
00:06:45,030 --> 00:06:48,362
.حاول الإسترخاء
83
00:06:48,363 --> 00:06:50,404
.آسف
84
00:06:50,405 --> 00:06:51,864
.أفعل ما في وسعي هنا
85
00:06:55,363 --> 00:06:58,696
.نحن مجرّد شخصان يتناولان العشاء
86
00:06:58,697 --> 00:07:01,737
.بجانب أن هذه هي (نيويورك)
87
00:07:01,738 --> 00:07:04,029
.لا أحد يهتم بأحد
88
00:07:04,030 --> 00:07:07,696
والأمر ليس وكأن والدك سيأتي من
مدينة (سيوكس)
89
00:07:07,697 --> 00:07:09,404
ويدخل من هذا الباب، صحيح؟
90
00:07:09,405 --> 00:07:11,779
.لست قلقًا من والدي
91
00:07:11,780 --> 00:07:16,404
،لدي زملاء
.أُناس قابلتهم من خلال الشركة
92
00:07:16,405 --> 00:07:17,780
.كُل طعامك
93
00:07:22,572 --> 00:07:25,195
...إذًا
94
00:07:25,196 --> 00:07:27,737
.أعتقد أنني سأذهب للرقص يوم الجمعة
95
00:07:27,738 --> 00:07:30,113
.هناك مكان جديد في "فيلاج" أريد تفقده
96
00:07:30,114 --> 00:07:31,529
ستنضم إليّ؟
97
00:07:31,530 --> 00:07:35,737
أعمل على أمر قضائي لهذه الشركة الكبيرة
.التي نقاضيها
98
00:07:35,738 --> 00:07:37,947
.يبدو أمرًا مهمًا
99
00:07:44,114 --> 00:07:45,280
.تعال معي
100
00:07:49,613 --> 00:07:50,780
.لا يمكنني
101
00:07:54,740 --> 00:07:57,445
.(فران)، افعلي شيئًا حيال هذه الحيوانات
102
00:07:57,446 --> 00:07:58,612
!اخرج
103
00:07:58,613 --> 00:08:00,279
...اخرجوا! ازعجوا الجيران
104
00:08:00,280 --> 00:08:02,487
وأغلقي الباب حتى لا يستطيعون
.الدخول
105
00:08:02,488 --> 00:08:04,470
.هيّا
106
00:08:05,355 --> 00:08:07,529
.سأُجَن بجلوسي هنا
107
00:08:07,530 --> 00:08:10,612
.ليس طبيعيًا على الرجل ألا يكون دون عمل
108
00:08:10,613 --> 00:08:12,445
ماذا يقول الطبيب؟
109
00:08:12,446 --> 00:08:13,821
.يقول أنني لا يمكنني العودة بعد
110
00:08:13,822 --> 00:08:15,737
،يقول أنّه عليّ تغيير اسلوب حياتي
111
00:08:15,738 --> 00:08:17,821
.أيًّا كان ما يعني ذلك
112
00:08:17,822 --> 00:08:19,404
ماذا يعرف بحق السماء؟
113
00:08:19,405 --> 00:08:20,654
.أجل
114
00:08:20,655 --> 00:08:22,571
.انظروا مَن جاء
115
00:08:22,572 --> 00:08:25,362
.كنت في الحي
116
00:08:25,363 --> 00:08:27,320
.يالها من مصادفة
117
00:08:27,321 --> 00:08:29,279
.كنت لأقف، ولكني أسترد عافيتي
118
00:08:29,280 --> 00:08:30,696
.طبخت هذا لأجلك
119
00:08:30,697 --> 00:08:33,863
.سمعت أنّها مغذية أو شيء من هذا القبيل
120
00:08:33,864 --> 00:08:35,113
.تبدو لذيذة
121
00:08:35,114 --> 00:08:38,279
.انظر، عليّ الذهاب
122
00:08:38,280 --> 00:08:40,445
.سأراك لاحقًا، (بوبي)
123
00:08:40,446 --> 00:08:41,864
.سعيد لرؤيتكِ، (أندريا)
124
00:08:46,613 --> 00:08:48,821
!لا، لا، العمود كالقاعدة
125
00:08:48,822 --> 00:08:51,863
!لا! لا يمكنك تغيير القواعد، أيّها الأحمق
126
00:08:51,864 --> 00:08:53,696
!الشجرة هي القاعدة
127
00:08:53,697 --> 00:08:54,737
!(فينس)
128
00:08:57,989 --> 00:09:01,154
،كان ذلك يبدو حقيقيًا
.بإحضار الطعام وكل شيء
129
00:09:01,155 --> 00:09:03,696
كيف حالك؟
130
00:09:03,697 --> 00:09:05,863
.بخير
131
00:09:05,864 --> 00:09:10,113
.سمعت أن حانتك تبلي بلاءًا حسنًا
132
00:09:10,114 --> 00:09:13,654
ربما آتي في وقتٍ لاحق، أراها بنفسي؟
133
00:09:13,655 --> 00:09:15,320
.مُرحَب بكِ في أيّ وقت، عزيزتي
134
00:09:15,321 --> 00:09:16,904
.أول مشروب على حساب الحانة
135
00:09:16,905 --> 00:09:19,237
أول مشروب؟ هذا كل شيء؟
136
00:09:19,238 --> 00:09:21,404
.أول، وثاني
137
00:09:21,405 --> 00:09:24,529
مثلما قلت، عليّ الذهاب، حسنًا؟
138
00:09:24,530 --> 00:09:27,029
.الأطفال اشتاقوا إليك
139
00:09:27,030 --> 00:09:29,571
.أجل، أشتاق إليهم أيضًا
140
00:09:29,572 --> 00:09:31,279
.أخبريهم أنني سأزورهم قريبًا
141
00:09:31,280 --> 00:09:34,571
.وسآخذهم إلى "كارل دروغ" لشراء المثلجات
142
00:09:34,572 --> 00:09:35,405
.خذي
143
00:09:38,196 --> 00:09:40,030
.أحضري لهم شيئًا
144
00:09:45,947 --> 00:09:47,072
.أشتاق إليك
145
00:09:48,947 --> 00:09:50,737
.تعتقدين أنّكِ تشتاقين إليّ
146
00:09:50,738 --> 00:09:54,029
.لا
147
00:09:54,030 --> 00:09:55,572
.لا، بل أشتاق إليك
148
00:10:00,238 --> 00:10:02,946
.الطقس يجعلك تريد السباحة الآن
149
00:10:02,947 --> 00:10:05,071
،"يمكننا الذهاب إلى "ميركري
150
00:10:05,072 --> 00:10:07,863
،والأطفال في الخلف
151
00:10:07,864 --> 00:10:09,446
."ونذهب إلى "كوني
152
00:10:11,405 --> 00:10:14,863
.يوم للعائلة عند الشاطيء كما اعتدنا
153
00:10:14,864 --> 00:10:16,445
.أنام طوال النهار
154
00:10:16,446 --> 00:10:18,488
في تابوت؟
155
00:10:19,947 --> 00:10:21,405
.هذا ظريف
156
00:10:25,155 --> 00:10:26,863
...(فينس)
157
00:10:26,864 --> 00:10:30,654
(أندريا)، نسيتِ كيف تكون الأمور
.عندما أكون في المنزل
158
00:10:30,655 --> 00:10:34,195
سحقًا، ماذا عن الليلة التي أشعلتِ
النار بملابسي، بحق السماء؟
159
00:10:34,196 --> 00:10:37,487
أجل، لأنّك أتيت إلى المنزل تتعثّر
في غرفة نومنا
160
00:10:37,488 --> 00:10:41,237
في الثالثة صباحًا ورائحتك مثل
.سوق السمك
161
00:10:41,238 --> 00:10:45,114
.أنا مجرّد رجل، لست أفضل من الآخرين
162
00:10:49,363 --> 00:10:51,612
.النيران، كانت حادثة
163
00:10:51,613 --> 00:10:52,947
.أجل
164
00:10:55,655 --> 00:10:57,155
.المرّة الأولى، ربما كانت كذلك
165
00:11:15,321 --> 00:11:18,655
لديكِ أغاني لـ(جونيور ويلس)؟
166
00:11:19,864 --> 00:11:22,320
هودو مان بلوز"؟"
167
00:11:23,738 --> 00:11:26,320
أهذه هدية أم...؟ -
.لا -
168
00:11:31,989 --> 00:11:35,737
.لا أعرف، اعتقدت أنّه عليّ تجربتها
169
00:11:35,738 --> 00:11:38,654
.أشتري هذا لأجل ابني
170
00:11:38,655 --> 00:11:39,864
.يعيش مع أمّه
171
00:11:42,072 --> 00:11:43,863
.أنا (جاك)، بالمناسبة
172
00:11:43,864 --> 00:11:46,195
.(إلين)
173
00:11:46,196 --> 00:11:48,154
.شكرًا على النصيحة الموسيقية
174
00:11:49,530 --> 00:11:53,530
أهذه، "شكرًا، اغرب عن وجهي"؟
175
00:11:55,446 --> 00:11:57,612
.اسمعي، لم أقم بهذا من قبل
176
00:11:57,613 --> 00:12:00,864
.حقًا؟ ثقة كبيرة بالنسبة إلى مبتدأ
177
00:12:02,363 --> 00:12:04,195
."ما أنبت الزمن العتيق ألا اقطفي"
178
00:12:04,196 --> 00:12:06,154
ماذا تريد؟
179
00:12:06,155 --> 00:12:08,029
.رقم هاتفكِ
180
00:12:08,030 --> 00:12:09,321
.في البداية
181
00:12:23,363 --> 00:12:24,821
.لا يمكن أن تكون جادًا
182
00:12:24,822 --> 00:12:27,529
الرجل نجح في عدم توسيخ حذاءه
183
00:12:27,530 --> 00:12:29,279
وستعتقله؟
184
00:12:29,280 --> 00:12:32,904
.هذا غير وارد تمامًا
185
00:12:32,905 --> 00:12:34,529
.لا، تبًا له
186
00:12:34,530 --> 00:12:36,237
ولكن هذه النحيلة في نهاية الشارع
187
00:12:36,238 --> 00:12:38,737
.قالت شيئًا جيدًا
188
00:12:38,738 --> 00:12:40,320
.أنت افتعل مشهدًا مع هذا السكير
189
00:12:40,321 --> 00:12:41,947
.وأنا سأعود
190
00:12:50,196 --> 00:12:53,237
!ياصاح
191
00:12:53,238 --> 00:12:54,904
!أنت
192
00:12:54,905 --> 00:12:56,280
!أجل، أنت
193
00:12:59,363 --> 00:13:01,988
عليّ السؤال، لما كشك الهاتف؟
194
00:13:01,989 --> 00:13:04,113
لماذا ليس الحائط؟ الشارع؟
مقلب القمامة؟
195
00:13:04,114 --> 00:13:08,113
لما اخترت أسوأ مكان مُحتَمل هنا؟
196
00:13:08,114 --> 00:13:11,571
.الناس سيقفون هنا
.يريدون الإتصال
197
00:13:11,572 --> 00:13:14,612
.والآن ستغرّقهم بركة بولك
198
00:13:14,613 --> 00:13:16,445
،اخفي هذا الهراء في الزقاق
199
00:13:16,446 --> 00:13:18,487
.ولن يهتم أحد بذلك
200
00:13:18,488 --> 00:13:21,571
ولكن الآن عليّ أن أتهمك بتهمة
فعل فاضح في المكان العام
201
00:13:21,572 --> 00:13:24,696
.لأنّك أظهرت قضيبك لكل الناس ليروه
202
00:13:24,697 --> 00:13:27,445
.الأمر وكأنّها تمطر في كشك الهاتف
203
00:13:27,446 --> 00:13:29,696
.إلا إذا بالطبع، نسوّي الأمر هنا
204
00:13:29,697 --> 00:13:33,487
.لا تتحرّك. اخرس ولا تتحرّك
205
00:13:33,488 --> 00:13:36,113
.انظر إليك وأنت معك المُعتَقل الصادق
206
00:13:36,114 --> 00:13:38,320
.مشكلة واحدة وحسب، أيّها النائب (فايف)
207
00:13:38,321 --> 00:13:40,113
.أنّها منطقة عدم الإعتقالات
208
00:13:40,114 --> 00:13:44,071
،الشيطان من شارع ثمانية حتى النهر
خارج الحدود، تتذكّر؟
209
00:13:44,072 --> 00:13:47,029
.لهذا أردت اعتقاله
210
00:13:47,030 --> 00:13:48,654
.ها نحن ذا، هنا
211
00:13:48,655 --> 00:13:50,195
.مهلًا، هذا ليس ملكي
212
00:13:50,196 --> 00:13:52,320
.لنعتقله ونأخذه إلى المكتب
213
00:13:52,321 --> 00:13:53,821
.لنرى أقواله
214
00:13:53,822 --> 00:13:55,279
على ماذا، المخدرات والعاهرات؟
215
00:13:55,280 --> 00:13:58,362
أريد أن أعرف كيف يكون
.أمر عدم الإعتقالات هنا
216
00:13:58,363 --> 00:14:00,779
أعني، من أين تأتي هذه المخدرات؟
217
00:14:00,780 --> 00:14:02,279
.لنذهب
218
00:14:02,280 --> 00:14:03,904
.لنذهب
219
00:14:06,655 --> 00:14:09,320
كيف حالكِ؟ -
مشغولة -
220
00:14:09,321 --> 00:14:11,320
.يبدو وكأنّكِ تتعاملين مع الأمر بشكلٍ حسن
221
00:14:11,321 --> 00:14:12,488
.ستكونين بخير
222
00:14:16,530 --> 00:14:18,237
.ها أنت ذا، (تود)، اشرب
223
00:14:18,238 --> 00:14:21,362
وهو كذلك. بعد الليلة سأقلع عن الشراب
.لبعض الوقت
224
00:14:21,363 --> 00:14:23,445
.دوار من آثار الخمر يظهر على الكاميرا
225
00:14:23,446 --> 00:14:25,154
لديك فيلم؟
226
00:14:25,155 --> 00:14:27,279
."فيلم جنسي عند جزيرة "فاير
227
00:14:27,280 --> 00:14:29,154
،لن أستخدم تقنيات الاستوديوهات
228
00:14:29,155 --> 00:14:30,487
.ولكن، يصلح
229
00:14:30,488 --> 00:14:33,571
لا، هذا جيد يارجل. ولكن لماذا جزيرة "فاير"؟
230
00:14:33,572 --> 00:14:35,571
.الجو. انظر، سنذهب إلى الشاطيء يوم الأحد
231
00:14:35,572 --> 00:14:37,362
لما لا تأتي وتتفقد ذلك؟
232
00:14:37,363 --> 00:14:38,946
.سيكون الأمر ممتعًا
233
00:14:38,947 --> 00:14:40,404
.وأحضر صديقك -
.أتمنى ذلك -
234
00:14:40,405 --> 00:14:42,195
.لا يحب هذه الأشياء على الإطلاق
235
00:14:42,196 --> 00:14:43,487
.أمرٌ سيء للغاية
236
00:14:43,488 --> 00:14:45,488
.استمتع. سأراك لاحقًا
237
00:14:50,280 --> 00:14:52,612
صديقك؟
.يبدو مألوفًا
238
00:14:52,613 --> 00:14:54,320
.أجل، أجل، من أقصى المدينة
239
00:14:54,321 --> 00:14:57,904
،"ظهر في اعلان "كرايدر فورد
.يأتي على التلفاز طوال الوقت
240
00:14:57,905 --> 00:14:59,362
.أجل
241
00:14:59,363 --> 00:15:01,696
.الرجل يحصل على عمل كبير من جسمه
242
00:15:01,697 --> 00:15:03,696
.شخص وسيم
243
00:15:03,697 --> 00:15:05,320
.أجل
244
00:15:05,321 --> 00:15:06,571
.سحقًا
245
00:15:06,572 --> 00:15:07,905
.سجائري عند درج النقدية
246
00:15:11,114 --> 00:15:14,113
."بارليمانت"
247
00:15:14,114 --> 00:15:15,529
ليست من نوعك المحبب، صحيح؟
248
00:15:15,530 --> 00:15:20,154
أنا رجل مُحب للـ"مارلبورو"، ولكن لدي
.عقل منفتح
249
00:15:20,155 --> 00:15:22,072
.أمّي كانت تدخن هذه السجائر
250
00:15:23,321 --> 00:15:25,404
.أجل، كنت لأتوقع ذلك
251
00:15:25,405 --> 00:15:29,071
.لا، حقًا، كانت تدخنها
252
00:15:29,072 --> 00:15:32,904
أجعل الأمر أسوأ، صحيح؟ -
.أجل -
253
00:15:32,905 --> 00:15:34,571
.حسنًا، تعال
254
00:15:34,572 --> 00:15:36,612
.خذ استراحة
255
00:15:36,613 --> 00:15:38,780
صحيح؟ -
.أجل، تعال. (آبي) تتولى الأمور -
256
00:15:42,864 --> 00:15:45,113
.أردت القول أنّك ساقي جيد وحسب
257
00:15:45,114 --> 00:15:49,029
يمكنني قول ذلك عندما رأيتك وأنت تتفقد
.المخزون مرّتين
258
00:15:49,030 --> 00:15:50,905
.سعيد لأنّك معنا
259
00:15:52,947 --> 00:15:55,154
.أجل، سنرى -
لا؟ -
260
00:15:55,155 --> 00:15:58,321
...لا، أقول أنّك لديك شيء هنا، ولكن
261
00:16:00,072 --> 00:16:02,279
ليس من مُفضلاتي، صحيح؟
262
00:16:02,280 --> 00:16:03,779
عمّاذا تتحدّث؟
263
00:16:03,780 --> 00:16:06,863
.كان لدينا شخص مثلك ليلة الإفتتاح
264
00:16:06,864 --> 00:16:08,612
،الوغد الجميل
265
00:16:08,613 --> 00:16:10,988
"بدى وكأنّه يجب أن يكون في "الأوبرا
.أو شيء كهذا
266
00:16:10,989 --> 00:16:14,279
.هي -
.لا بل كان هو -
267
00:16:14,280 --> 00:16:16,612
.كان بإمكاني رؤية تفاحة "آدم" تتقافز
268
00:16:16,613 --> 00:16:18,612
أعني أن (دورا) يفضل التحدّث عن نفسه
.بصيغة المؤنث
269
00:16:18,613 --> 00:16:19,655
(دوار)؟ هذا هو اسمه؟
270
00:16:21,446 --> 00:16:24,779
.حسنًا، (دورا). رائعة
271
00:16:24,780 --> 00:16:26,362
مع هراء أحمر الشفاة والأرداف؟
272
00:16:26,363 --> 00:16:29,571
.أعني، أشياء كهذه تجعل المكان مزدحم
273
00:16:29,572 --> 00:16:31,279
.قليلًا من هذا، قليلًا من ذاك
274
00:16:31,280 --> 00:16:33,821
.هذه (نيويورك). تعرف
.الناس يريدون أن يتفاجئون
275
00:16:33,822 --> 00:16:35,113
.أجل
276
00:16:35,114 --> 00:16:37,362
.هيّا ياعزيزي. لا بأس
277
00:16:37,363 --> 00:16:39,362
.لن يقولا شيئًا
278
00:16:39,363 --> 00:16:40,446
.عفوًا
279
00:16:43,822 --> 00:16:45,737
أين كنت تعمل قبل هذا؟
280
00:16:45,738 --> 00:16:48,404
."كنت في (بروكلين). هذه الحانة في شارع "سمث
281
00:16:48,405 --> 00:16:49,988
حانة للمثليين في جنوب (بروكلين)؟
282
00:16:49,989 --> 00:16:52,571
.أجل
283
00:16:52,572 --> 00:16:55,988
وقبل هذا كنت أعمل في نوبتي نهاية الاسبوع
."في "ستونوول
284
00:16:55,989 --> 00:16:58,904
.أعرف أنّك سمعت بها -
ستونوول"؟" -
285
00:16:58,905 --> 00:17:00,445
بحقك يارجل، حتى أنت ستتذكّر
286
00:17:00,446 --> 00:17:02,946
مجموعة من الحمقى يثيرون الشغب
.ثلاثة ليالي على التوالي
287
00:17:02,947 --> 00:17:05,487
.أجل، أجل، أجل "ذا فيلاج". أتذكّر
288
00:17:05,488 --> 00:17:07,029
.أجل -
.أجل -
289
00:17:07,030 --> 00:17:09,445
وماذا حدث مع هذا الأمر؟
290
00:17:09,446 --> 00:17:10,864
.غارات كثيرة
291
00:17:13,114 --> 00:17:14,904
.أجل، كان شيئًا، صحيح
292
00:17:14,905 --> 00:17:17,487
.حسنًا
293
00:17:17,488 --> 00:17:20,697
.نخب البداية الجديدة
294
00:17:27,905 --> 00:17:29,404
اعتقلته أين؟
295
00:17:29,405 --> 00:17:31,487
.بين الأحياء 4-2 و 9
296
00:17:31,488 --> 00:17:34,113
هل نسيت ما أخبرتك به أم أنّك تعاني
من مشاكل في السمع؟
297
00:17:34,114 --> 00:17:37,487
.أخبرته بأن يطلق سراحه
298
00:17:37,488 --> 00:17:39,113
.أعتقد أن هذا الأمر الهام
299
00:17:39,114 --> 00:17:41,696
."انظر، مكتوب "رولكس -
.مكتوب، "رولك"، أيّها الأحمق -
300
00:17:41,697 --> 00:17:45,946
أيّها العريف، ذكّر الضابط (ألستون) هنا
.بأمر عدم الإعتقال
301
00:17:45,947 --> 00:17:48,195
حيازة بسيطة، صحيح؟
هل اعتقلته لأجل هذا؟
302
00:17:48,196 --> 00:17:50,529
.هذا صحيح -
.أطلق سراحه، (ألستون) -
303
00:17:50,530 --> 00:17:53,030
."أخذانا هذا من غجرية عند منطقة "الشيطان
304
00:17:55,155 --> 00:17:57,405
.ربما الآن ستعرف الوقت
305
00:18:01,405 --> 00:18:02,737
لأجلي؟
306
00:18:04,613 --> 00:18:06,779
ربما يمكنك الذهاب إلى العيادة
.المجانية لاحقًا
307
00:18:06,780 --> 00:18:10,529
أتعتقدين أنني أحب الأفلام المملة؟
308
00:18:10,530 --> 00:18:12,738
.اثنين من الويسكي المثلّج
309
00:18:16,280 --> 00:18:17,487
.لم تدرّي أموال اليوم
310
00:18:17,488 --> 00:18:19,279
.أنا في فترة حيضي
311
00:18:19,280 --> 00:18:21,572
لا يمكنني الحصول على رسومك
.لأجل لا شيء
312
00:18:23,405 --> 00:18:25,529
.إذًا ضاعفي الثمن على مص القضيب
313
00:18:25,530 --> 00:18:27,029
.أنا مرهقة، أبي
314
00:18:27,030 --> 00:18:30,904
الآن حجربتي تبدو وكأن عائلة (مانسون)
.انتقلت إلى هناك
315
00:18:30,905 --> 00:18:32,864
هل لدى أيّ أحد سدادة قطنية؟
.نفذت منّي
316
00:18:37,446 --> 00:18:38,654
.مازلت لم تدرّين أموال اليوم
317
00:18:38,655 --> 00:18:41,029
.أنا في فترة حيضي -
لماذا هذا؟ -
318
00:18:41,030 --> 00:18:42,279
.ليست بحاجة إلى مزحلق
319
00:18:42,280 --> 00:18:44,946
.بعض الرجال لا يريدون هذا
320
00:18:44,947 --> 00:18:46,445
سمعتي عن هذه الاسفنجات؟
321
00:18:46,446 --> 00:18:50,195
تضعينها هناك، توقف الدماء لفترة كافية
.حتى تتم عملية الجماع
322
00:18:50,196 --> 00:18:51,821
.والرجال لا يستطيعون إيجاد الفرق
323
00:18:51,822 --> 00:18:53,362
.ولكن عليكِ أن تكوني حذرة
324
00:18:53,363 --> 00:18:55,822
.أصابني بداء المبيضات من قبل
325
00:18:56,947 --> 00:18:58,529
كيف تخرجينه؟
326
00:18:58,530 --> 00:19:01,321
حصلت على زوجين من كماشات إبر الأنف
.من متجر الأجهزة
327
00:19:03,363 --> 00:19:05,905
.عليكن مناقشة أمور النساء مع أنفسكن
328
00:19:08,947 --> 00:19:10,904
.شكرًا، (روبي)
329
00:19:10,905 --> 00:19:12,280
.أجل، جعلتيه يشمئز
330
00:19:17,280 --> 00:19:20,029
.ليس من العادة رؤية فمك مُغلَق
331
00:19:20,030 --> 00:19:22,320
.فتاتي في فترة الحيض
332
00:19:22,321 --> 00:19:23,654
.لا يمكنني تحمّل هذا
333
00:19:23,655 --> 00:19:25,988
.لا شيء يمكنك فعله حيال ذلك
334
00:19:25,989 --> 00:19:28,195
.أجل، كل شيء متعلّق بدورة القمر يارجل
335
00:19:28,196 --> 00:19:30,071
مثل أمور المستذئبين؟
336
00:19:30,072 --> 00:19:31,654
.النساء غامضات
337
00:19:31,655 --> 00:19:33,487
.فترة حيضهم متزامنة مع فترة دوران القمر
338
00:19:33,488 --> 00:19:35,237
.يفعل أمور بهم
339
00:19:35,238 --> 00:19:38,320
شخصيًا لا أمانع بالقليل من الدماء
.على قضيبي
340
00:19:38,321 --> 00:19:40,445
.يارجل، اللعنة على القمر
341
00:19:40,446 --> 00:19:42,487
.لا، لا، الآن، هذه وجهة نظري يارجل
342
00:19:42,488 --> 00:19:45,321
.عليك إلقاء اللعنة على القمر
343
00:19:49,989 --> 00:19:52,320
عليك القدوم إلى هنا قبل شروق
الشمس، تعرف؟
344
00:19:52,321 --> 00:19:54,487
،الشاحنات تأتي مبكرًا
.ويبحثون عنّا
345
00:19:54,488 --> 00:19:56,737
أتعرف ماذا أقصد؟ -
.أعرف -
346
00:19:56,738 --> 00:19:59,154
.فتيان التسليم وحيدون
347
00:20:00,572 --> 00:20:03,321
.كسبت الكثير اليوم، (سي سي)
348
00:20:04,697 --> 00:20:06,946
متعبة مجددًا؟
349
00:20:06,947 --> 00:20:09,195
.يمكنني العمل على الشاحنات، (سي سي)
350
00:20:09,196 --> 00:20:11,696
لماذا قد تفعلين ذلك؟
351
00:20:11,697 --> 00:20:14,779
.أعطيكِ استراحة. لا أمانع
352
00:20:14,780 --> 00:20:18,195
لا، (لوري)، ستأتين إلى المنزل معي
.لتحصلين على قسط من النوم
353
00:20:18,196 --> 00:20:19,946
،(أشلي) يمكنها خدمة فتيان المخبز
354
00:20:19,947 --> 00:20:22,362
.ربما تجلب معها رغيف أو اثنين
355
00:20:22,363 --> 00:20:24,196
.اغربي عن وجهي
356
00:20:37,655 --> 00:20:40,737
(سي سي)، هل رأيت (ميلسا)؟
357
00:20:40,738 --> 00:20:42,280
.ليس من شأني
358
00:20:44,822 --> 00:20:46,737
أجل، هذه العاهرة من الأفضل لها
.أن تكون تعمل
359
00:21:14,114 --> 00:21:16,779
.(لاري) يعتقد أنني على شاحنة هذا الصباح
360
00:21:16,780 --> 00:21:18,905
.عليّ تسليم الأموال
361
00:21:28,572 --> 00:21:30,905
.أجل، عليّ الذهاب أيضًا
362
00:21:39,613 --> 00:21:41,362
انخفضت السهم ثمانية نقاط
363
00:21:41,363 --> 00:21:45,487
.ليغلق عند 54.53 بنهاية تعاملات أمس
364
00:21:45,488 --> 00:21:49,113
.انخفض سهم "ستاندر أند بور" إلى 98.60
365
00:21:49,114 --> 00:21:51,529
وانخفض سهم صناعات "دو جونز" 13 نقطة
366
00:21:51,530 --> 00:21:55,029
.تذكّر، سأذهب إلى الرقص بعد العمل الليلة
367
00:21:55,030 --> 00:21:56,488
.أتفقد هذا المكان الجديد
368
00:21:59,530 --> 00:22:01,654
.أنا مُهتَم في رؤية كيف يشغلّون المكان
369
00:22:01,655 --> 00:22:06,237
أنت مُشتاق للغاية للحصول على مكانك
الخاص، أليس كذلك؟
370
00:22:06,238 --> 00:22:08,654
وما الخطأ في القليل من الطموح؟
371
00:22:08,655 --> 00:22:10,655
."اعتقدت أنّك تحب حانة "هاي هات
372
00:22:12,488 --> 00:22:14,154
.أحبّه
373
00:22:14,155 --> 00:22:17,320
.(فينس) ليس أحمقًا
374
00:22:17,321 --> 00:22:19,655
.ولكن وسط المدينة ليس المفضّل لدي
.أريد العودة إلى أقصاها
375
00:22:21,155 --> 00:22:22,530
.لا تتأخر
376
00:22:26,280 --> 00:22:27,612
.لا تنتظرني
377
00:22:49,822 --> 00:22:51,196
!التالي
378
00:22:54,196 --> 00:22:56,821
.(شون رايلي) -
.وقّعها -
379
00:22:56,822 --> 00:22:58,404
أين (بوبي)؟
380
00:22:58,405 --> 00:22:59,779
.مازال خارجًا
381
00:22:59,780 --> 00:23:02,988
.صحيح؟ حسنًا، شكرًا، (فينس)
382
00:23:02,989 --> 00:23:05,195
!أجل. التالي
383
00:23:05,196 --> 00:23:08,445
.(بيل شميدت) -
.وقّعها وحسب -
384
00:23:08,446 --> 00:23:11,113
.سأصرف شيكي في المصرف
385
00:23:11,114 --> 00:23:13,279
ماذا؟ -
.بحقك، (بيلي) -
386
00:23:13,280 --> 00:23:14,904
.لا يمكنني الإنتظار حتى يوم الإثنين -
ولكن لما الإنتظار؟ -
387
00:23:14,905 --> 00:23:16,362
.يمكنك الحصول على مالك الآن
388
00:23:16,363 --> 00:23:19,195
.أنا صبور -
.(بيلي)، خذ الأموال -
389
00:23:19,196 --> 00:23:20,737
.لا تريدالعبث بأمور الآخرين
390
00:23:20,738 --> 00:23:22,988
.دفعت بالفعل إلى مصلحة الضرائب
.لا أريد المزيد من الضرائب
391
00:23:22,989 --> 00:23:26,071
أربعة وعشرون دولارًا لأجل يومين؟
.هذا يعني 100 دولار في الشهر
392
00:23:26,072 --> 00:23:28,779
وأنا لن أفعل شيئًا سوى جلوسي أثناء
.العطلة الاسبوعية
393
00:23:28,780 --> 00:23:30,821
.أمّي ربّتني لأكون أذكى من ذلك
394
00:23:30,822 --> 00:23:32,779
.كانت تعرف قيمة القرش
395
00:23:32,780 --> 00:23:35,195
.والمائة دولار -
.حسنًا -
396
00:23:35,196 --> 00:23:36,572
!التالي
397
00:23:38,072 --> 00:23:40,904
.(براين غارنر)
.وقّعها وحسب
398
00:23:40,905 --> 00:23:43,405
.أجل، سأضع أماولي في المصرف، مثل (بيل)
399
00:23:46,697 --> 00:23:48,196
ماذا بحق السماء؟
400
00:23:52,030 --> 00:23:54,071
مرحبًا؟
401
00:23:54,072 --> 00:23:56,821
.مرحبًا
402
00:23:56,822 --> 00:23:59,320
.أنا (جاك)، خبير الموسيقى
403
00:23:59,321 --> 00:24:02,988
.لابد أن هذه واحدة من الآلات الجديدة
404
00:24:02,989 --> 00:24:06,195
.آمل أن تحصلي على الرسالة
405
00:24:06,196 --> 00:24:08,654
كان من الرائع حقًا مقابلتكِ
،ذلك اليوم
406
00:24:08,655 --> 00:24:12,821
واعتقدت أنّه يمكننا الخروج في وقتٍ ما
.ونفعل شيئًا
407
00:24:12,822 --> 00:24:15,237
.شراب، قهوة، أيّ شيء تريدين
408
00:24:15,238 --> 00:24:20,279
.رقم هاتفي هو 2392-958
409
00:24:20,280 --> 00:24:23,946
.وأود حقًا رؤيتكِ مجددًا
410
00:24:23,947 --> 00:24:26,571
.أكون في المنزل على السابعة في أغلب الليالي
411
00:24:26,572 --> 00:24:28,737
.حسنًا، آمل أن أسمع ردّكِ
412
00:24:28,738 --> 00:24:30,947
.وداعًا
413
00:24:32,822 --> 00:24:35,779
.انظر، أخبرتك بالفعل
.شكرًا ولكن لا أريد
414
00:24:35,780 --> 00:24:38,154
أين كُتب أنّه عليّ استخدام
مصرف (بوبي دواير)؟
415
00:24:38,155 --> 00:24:40,113
.بحقك، (جو)، اصرف شيكك اليوم
416
00:24:40,114 --> 00:24:43,113
وخذ زوجتك المغلوبة على أمرها لإحتساء
.المشروبات الليلة
417
00:24:43,114 --> 00:24:45,113
.زوجتي ليست حتى مغلوبة على أمرها
418
00:24:45,114 --> 00:24:48,405
،سآخذ شيكي معي وسأضعه في المصرف
.إن لم تمانعوا
419
00:24:52,738 --> 00:24:55,487
.حسنًا. ها أنت ذا، (جوي)
420
00:24:55,488 --> 00:24:57,154
.كل شيء هناك، المبلغ كامل
421
00:24:57,155 --> 00:24:58,821
،وقّع شيكك، خذ مظروفك
422
00:24:58,822 --> 00:25:00,195
.واغرب عن وجهي
423
00:25:00,196 --> 00:25:01,571
تريد الخروج؟
.أنت مطرود
424
00:25:01,572 --> 00:25:03,697
.هذا لا يشكّل فارقًا بالنسبة لي
425
00:25:06,280 --> 00:25:08,280
.يالك من حلّال للمشاكل
426
00:25:21,155 --> 00:25:25,237
وآخر شخص، قال ماذا؟
427
00:25:25,238 --> 00:25:26,779
.مثل الآخرين
428
00:25:26,780 --> 00:25:28,821
يمكن أن ينتظر حتى يوم الإثنين
.ليصرف الشيك
429
00:25:28,822 --> 00:25:30,654
،كانوا معًا في هذا الشأن
430
00:25:30,655 --> 00:25:32,195
.مثل المؤامرة
431
00:25:32,196 --> 00:25:34,029
.لا، أعرف هؤلاء الحمقى
432
00:25:34,030 --> 00:25:35,445
،أول مرّة يريدون الثمل يوم الجمعة
433
00:25:35,446 --> 00:25:37,696
.وسيعودون ويستخدمون خدماتنا
440
00:25:37,697 --> 00:25:41,237
إنهم فقط يوضحون وجهة نظرهم، لم يكونوا
ليفعلوا هذا إذا لم يضطروا لفعله
441
00:25:41,238 --> 00:25:42,697
لا يوجد شيء لنقلق حياله
442
00:25:59,321 --> 00:26:00,530
سأراكم لاحقاً
443
00:26:13,405 --> 00:26:16,238
يا إلهي
444
00:26:33,363 --> 00:26:34,905
445
00:26:39,530 --> 00:26:41,114
دائماً تعملين في نفس الزاوية؟
446
00:26:43,446 --> 00:26:45,114
ما اسمك؟
447
00:26:47,072 --> 00:26:49,654
(كاندي)
448
00:27:20,114 --> 00:27:22,279
من أين أتيتِ؟
449
00:27:22,280 --> 00:27:24,487
المرحاض
450
00:27:24,488 --> 00:27:26,238
هذا هو زوج أختي، (بوبي)
451
00:27:27,864 --> 00:27:30,195
سأتخلى عن خصيتي اليسرى
من أجل ليلة واحدة معك
452
00:27:30,196 --> 00:27:33,279
هذا لطيف -
تباً، واليمنى أيضاً -
453
00:27:33,280 --> 00:27:35,487
كلاهما
454
00:27:35,488 --> 00:27:37,195
الآن نتحدث
455
00:27:37,196 --> 00:27:38,488
ماذا ستكون الفكرة؟
456
00:27:40,030 --> 00:27:41,654
فكر في الأمر
457
00:27:41,655 --> 00:27:44,320
أجل، واحدة فقط
458
00:27:44,321 --> 00:27:46,113
آسفة
459
00:27:46,114 --> 00:27:47,363
لا اتفاق
460
00:27:50,155 --> 00:27:52,946
هذا على حساب المحل يا (كاندي)
461
00:27:52,947 --> 00:27:54,321
يبدو مفيداً لكِ
462
00:28:12,446 --> 00:28:14,362
ستسيطر الفتاة عليك يا (فينس)
463
00:28:14,363 --> 00:28:15,655
آمل أنك محق
464
00:28:17,321 --> 00:28:19,529
هل سمحت لكِ بالجلوس؟
465
00:28:19,530 --> 00:28:21,321
اذهبي للخارج واعملي
466
00:28:35,822 --> 00:28:37,196
هل أنتِ هنا بغرض المواعدة؟
467
00:28:47,030 --> 00:28:49,530
كيف تعملون طوال الليل في هذه الملابس؟
468
00:28:50,655 --> 00:28:52,612
كنت راقصة باليه
469
00:28:52,613 --> 00:28:54,654
لذا أنا معتادة على الألم
470
00:28:54,655 --> 00:28:57,362
أجل، أعتقد أنني رأيتكِ في عرض
"كسارة البندق"
471
00:28:57,363 --> 00:28:59,362
تباً لكِ، كنت جيدة
472
00:29:01,030 --> 00:29:04,737
ها نحن
473
00:29:04,738 --> 00:29:06,946
أتريدين هذا الزبون؟ -
مرحباً يا عزيزي -
474
00:29:06,947 --> 00:29:08,237
مرحباً يا عزيزتي -
عماذا تبحث؟ -
475
00:29:08,238 --> 00:29:10,237
إذاً، ماذا يفعل قوّادكِ معكِ
476
00:29:10,238 --> 00:29:11,654
إذا لم تربحي أيّ أموال؟
477
00:29:11,655 --> 00:29:13,446
لا أعود إلى المنزل إذا لم أربح أيّ أموال
478
00:29:16,405 --> 00:29:18,738
تباً
479
00:29:24,446 --> 00:29:27,445
حسناً، تعرفون الإجراءات
تعالوا واثبتوا أوراقكن
480
00:29:27,446 --> 00:29:29,237
لنذهب، هيّا
481
00:29:29,238 --> 00:29:31,237
تعالوا واثبتوا أوراقكن، لنذهب
482
00:29:31,238 --> 00:29:35,320
لا مستندات، لا حرية -
حسناً -
483
00:29:35,321 --> 00:29:38,071
مهلاً يا (أنجيلا دافيس)
484
00:29:38,072 --> 00:29:40,946
أين تظنين نفسكِ ذاهبة؟ هيّا
485
00:29:40,947 --> 00:29:42,280
هيّا، لنذهب
486
00:29:43,798 --> 00:29:45,839
لا، إذا لم تثبتي أوراقكِ، لا ترحلين
487
00:29:45,841 --> 00:29:47,809
خلال الليلة يا سيداتي، لنذهب
488
00:29:47,864 --> 00:29:48,770
هيّا
489
00:29:59,989 --> 00:30:02,738
هيّا، هنا
490
00:30:22,780 --> 00:30:25,445
اتفاقك
491
00:30:25,446 --> 00:30:29,155
أنا منسحب يا سيداتي -
أنا أشعر بشعور جيد -
492
00:30:31,280 --> 00:30:33,154
تذكروا يا أولاد
493
00:30:33,155 --> 00:30:35,612
لا تعطوا أخي أيّ رصيد
494
00:30:35,613 --> 00:30:38,612
التاريخ أثبت أن الأحمق لا يستطيع السداد
495
00:30:38,613 --> 00:30:40,487
لا أحتاج إلى أيّ رصيد يا (فيني)
496
00:30:40,488 --> 00:30:42,320
أنا أربح كثيراً
497
00:30:42,321 --> 00:30:45,362
أوراق رابحة -
فلنر كم سيستمر هذا -
498
00:30:45,363 --> 00:30:47,320
ليس لمدة طويلة -
ستة -
499
00:30:47,321 --> 00:30:50,320
ملكة هناك، تسعة
500
00:30:50,321 --> 00:30:53,155
501
00:30:59,321 --> 00:31:01,154
502
00:31:11,196 --> 00:31:12,864
هل أنت بخير؟
503
00:31:20,864 --> 00:31:22,030
أنت
504
00:31:33,030 --> 00:31:35,989
مفهوم؟ -
أجل يا عزيزي، مفهوم -
505
00:31:38,488 --> 00:31:40,405
أعتقد أن أحداً ما مات في الداخل
506
00:31:49,697 --> 00:31:52,612
لقد مات بالفعل
507
00:31:52,613 --> 00:31:56,113
أحضري محفظته يا فتاة
508
00:31:56,114 --> 00:31:57,821
انظري ماذا يملك
509
00:31:57,822 --> 00:32:01,029
أحضرها أنت، أنا لن ألمسه
510
00:32:01,030 --> 00:32:02,780
انظري لكل هذا
511
00:32:13,738 --> 00:32:16,237
لماذا يستغرق هذا وقتاً طويلاً؟
512
00:32:18,738 --> 00:32:20,780
يجب أن أتبول
513
00:32:27,738 --> 00:32:29,780
هل يمكننا أن نجلس فحسب؟
514
00:32:31,947 --> 00:32:33,988
ما اسمك؟
515
00:32:33,989 --> 00:32:35,612
(ساندرا)
516
00:32:35,613 --> 00:32:36,613
(واشنطن)
517
00:32:40,446 --> 00:32:42,155
تعالي معي
518
00:32:48,446 --> 00:32:49,655
أيها الضابط
519
00:32:51,280 --> 00:32:54,113
هناك رجل ميت في فندق (لايونيل)
520
00:32:54,114 --> 00:32:56,113
ميت بالتأكيد؟
521
00:32:56,114 --> 00:32:57,446
أجل
522
00:32:58,864 --> 00:33:00,822
في الطابق الثالث -
انتظري هنا -
523
00:33:09,030 --> 00:33:11,988
فضحني حذائي؟
524
00:33:11,989 --> 00:33:14,487
عاهرات الشوارع لا يرتدون
أحذية (بونويت تيلر)
525
00:33:14,488 --> 00:33:17,863
ربما أحذية (ساكس) ولكن
ليس (بونويت تيلر) أبداً
526
00:33:17,864 --> 00:33:19,571
إذاً، أتريدين إخباري
527
00:33:19,572 --> 00:33:21,779
بما تفعلينه هناك يا سيدة (واشنطن)؟
528
00:33:21,780 --> 00:33:24,571
(ساندرا)
529
00:33:24,572 --> 00:33:27,154
"أنا صحفية في "أميسترادم نيوز
530
00:33:27,155 --> 00:33:29,320
أعمل على موضوع -
بشأن؟ -
531
00:33:29,321 --> 00:33:31,821
الدعارة، القوادين، العاهرات
532
00:33:31,822 --> 00:33:33,445
أحاول فهم سبب تواجد تلك النساء
533
00:33:33,446 --> 00:33:35,779
في هذا المجال
534
00:33:35,780 --> 00:33:39,154
حسناً، عندما تكتشفي هذا، أخبريني
535
00:33:39,155 --> 00:33:40,654
كنت في هذه الوظيفة لسنوات
536
00:33:40,655 --> 00:33:41,989
ما زلت لا أعرف الإجابة
537
00:33:43,738 --> 00:33:46,154
لكِ حرية الذهاب يا سيدة (واشنطن)
538
00:33:46,155 --> 00:33:47,488
(ساندرا)
539
00:33:49,738 --> 00:33:52,946
هل يمكنني أخذ رقمك؟
540
00:33:52,947 --> 00:33:55,696
إنه 55488
541
00:33:55,697 --> 00:33:57,405
ليس رقم شارتك
542
00:33:59,238 --> 00:34:00,905
رقم هاتفك
543
00:34:04,196 --> 00:34:06,737
هيّا يا (لو)، عندما تطيل تخطيء يا (لو)
544
00:34:06,738 --> 00:34:09,237
اليوم يا (لو)
545
00:34:09,238 --> 00:34:11,404
أنا منسحب
546
00:34:11,405 --> 00:34:15,362
أوراق خاسرة أيها الأحمق -
(جي اف كي)، "(جوني) الأحمق"، قلها ثانية -
547
00:34:15,363 --> 00:34:17,071
حسناً، حسناً -
قلها ثانية -
548
00:34:17,072 --> 00:34:18,529
حسناً
549
00:34:26,572 --> 00:34:28,612
لا أعلم ما الأمر الليلة يا (جورج)
550
00:34:28,613 --> 00:34:31,572
لا يمكنني أن أخسر، أنا أزيد الرهان
551
00:34:34,613 --> 00:34:36,779
حسنا يا (فرانكي)
552
00:34:36,780 --> 00:34:38,946
تباً، أنا منسحب
553
00:34:38,947 --> 00:34:40,113
مرحي
554
00:34:40,114 --> 00:34:42,071
هيّا -
هيّا -
555
00:34:42,072 --> 00:34:44,737
لم تكن لديك أوراق رابحة -
أتعلم أمراً -
556
00:34:44,738 --> 00:34:46,279
أعتقد أنني سأشتري بدلة جديدة
557
00:34:46,280 --> 00:34:49,320
لتناسب ساعتي الجديدة
558
00:34:49,321 --> 00:34:51,737
تفضلي
559
00:34:51,738 --> 00:34:53,737
قلها يا ابن اللعينة
560
00:34:53,738 --> 00:34:55,113
واجهني بحق اللعنة
561
00:34:55,114 --> 00:34:57,905
هيّا يا رجل -
اجلس -
562
00:35:01,072 --> 00:35:03,487
احذروا -
ارجعوا -
563
00:35:03,488 --> 00:35:04,519
توقفوا
564
00:35:04,521 --> 00:35:06,586
ادخلي، أغلقي الباب ولا تخرجي حتى أخبرك
565
00:35:16,613 --> 00:35:18,612
توقفوا
566
00:35:18,613 --> 00:35:22,404
تباً -
ما الذي يجري في الخارج؟ -
567
00:35:22,405 --> 00:35:24,113
تدمر حذائي
568
00:35:24,114 --> 00:35:25,946
ألم تكسري مشبك معدني من قبل؟
569
00:35:25,947 --> 00:35:27,737
بالطبع ولكن
570
00:35:27,738 --> 00:35:30,154
وكنتِ تشترين حذائاً جديداً فحسب، أليس كذلك؟
571
00:35:30,155 --> 00:35:31,488
بلا أيّ مشكلة؟
572
00:35:36,780 --> 00:35:39,946
خذي -
توقفوا -
573
00:35:39,947 --> 00:35:42,279
ما غرض هذه؟
574
00:35:42,280 --> 00:35:43,738
أصحلي المشبك المعدني
575
00:35:53,072 --> 00:35:54,446
هكذا
576
00:35:57,780 --> 00:35:59,821
577
00:35:59,822 --> 00:36:00,863
أرايتِ؟
578
00:36:00,864 --> 00:36:04,320
حسناً
579
00:36:04,321 --> 00:36:05,363
شكراً
580
00:36:19,655 --> 00:36:21,030
لماذا تفعلين هذا؟
581
00:36:24,321 --> 00:36:27,362
أحاول فقط أن أفهم
582
00:36:27,363 --> 00:36:29,114
ليس عليكِ أن تفهمي
583
00:36:31,697 --> 00:36:33,487
ألا تشتاقي إلى منزلك أبداً؟
584
00:36:33,488 --> 00:36:34,946
لا
585
00:36:34,947 --> 00:36:37,321
أليس لديكِ عائلة تشتاقي لها؟
586
00:36:38,822 --> 00:36:41,362
لديّ عمة
587
00:36:41,363 --> 00:36:44,404
في مسقط رأسي خارج (شارلوت)
588
00:36:44,405 --> 00:36:46,362
أرسلت لي الأموال عندما كنت طفلة
589
00:36:46,363 --> 00:36:48,905
أفكر فيها في بعض الأحيان، كانت طليفة
590
00:36:52,363 --> 00:36:53,529
إذاً
591
00:36:53,530 --> 00:36:55,571
لماذا لا تتصلي بعمتكِ هذه
592
00:36:55,572 --> 00:36:58,863
وتجعليها تشتري لكِ تذكرة للعودة؟
593
00:36:58,864 --> 00:37:00,612
لن ترسل لي المزيد من الأموال
594
00:37:00,613 --> 00:37:03,155
لقد خدعتها مرات كثيرة بالفعل
595
00:37:09,363 --> 00:37:11,572
هناك طرق أخرى للعبور، تعلمين
596
00:37:13,196 --> 00:37:16,029
تقول هذا فتاة (بريك)
597
00:37:16,030 --> 00:37:18,738
التي تهز مؤخرتها من أجل الإكرامية فقط
598
00:37:23,155 --> 00:37:25,612
مع كل الاحترام، أيها الملازم (سويني)
599
00:37:25,613 --> 00:37:27,195
رجالك بدئوا هذا الشجار
600
00:37:27,196 --> 00:37:30,404
والآن، خسرت 200 دولار وتريد أخذ ضريبة مني؟
601
00:37:30,405 --> 00:37:33,737
حتى لا تحدث مثل هذه الأمور مجدداً
602
00:37:33,738 --> 00:37:37,320
لذا عليّ الدفع للشرطة حتى لا يدمروا حانتي؟
603
00:37:37,321 --> 00:37:39,238
أنا أدير نشاط قانوني هنا
604
00:37:40,905 --> 00:37:44,237
وماذا لو أوقفت زبائنك قبالة المشرب
605
00:37:44,238 --> 00:37:45,445
وقمت بتفتشيهم؟
606
00:37:45,446 --> 00:37:46,905
أتسائل عما سأجده
607
00:37:49,738 --> 00:37:52,405
لنقل 250 دولار أسبوعياً لكي نبقى أصدقاء
608
00:37:53,697 --> 00:37:55,904
أين أخيك الأحمق يا (فين)؟
609
00:37:55,905 --> 00:37:57,821
يفوز في الداخل
610
00:37:57,822 --> 00:38:00,779
اشرح لي ما سأحصل عليه في المقابل
611
00:38:00,780 --> 00:38:02,988
الجميع
612
00:38:02,989 --> 00:38:04,654
حتى الذي هناك
613
00:38:04,655 --> 00:38:08,946
يستحقون مكان ليسترخوا بدون مضايقة
614
00:38:08,947 --> 00:38:10,238
أتفهم ما أقوله؟
615
00:38:18,905 --> 00:38:20,612
خذ
616
00:38:20,613 --> 00:38:22,238
سآخذ البوربون
617
00:38:25,321 --> 00:38:26,780
ليس المعتاد
618
00:38:28,822 --> 00:38:30,822
أنا زبون هام جداً
619
00:38:38,947 --> 00:38:40,238
والساعة
620
00:38:42,405 --> 00:38:43,738
هيّا
621
00:38:45,697 --> 00:38:47,487
هل اتصل بك (فينسنت)؟
622
00:38:47,488 --> 00:38:49,654
أجل، قام بعمل معروف لك
623
00:38:49,655 --> 00:38:50,863
والآن لديك بداية جديدة
624
00:38:50,864 --> 00:38:52,654
الغد يوم جديد تماماً، هكذا
625
00:38:52,655 --> 00:38:54,154
هل نحن على وفاق إذاً؟
626
00:38:54,155 --> 00:38:57,196
على وفاق الآن، بقي القليل من الدين
627
00:38:59,822 --> 00:39:00,864
مكتوب عليها (روليك)
628
00:39:02,780 --> 00:39:05,154
(روليك)؟ تباً
629
00:39:09,697 --> 00:39:10,946
مرحباً
630
00:39:10,947 --> 00:39:12,779
ماذا تقول يا (فينس)؟
631
00:39:12,780 --> 00:39:13,989
أجل
632
00:39:16,446 --> 00:39:18,154
أتريد نصيحة؟
633
00:39:18,155 --> 00:39:19,363
أجل
634
00:39:21,155 --> 00:39:23,362
امتلك سلاح، ينهي الشجارات بسرعة
635
00:39:23,363 --> 00:39:25,904
يمنع الضرر الذي يحدث في الحانة
636
00:39:25,905 --> 00:39:28,195
لا يمكنني استخدام سلاح على الشرطة
637
00:39:28,196 --> 00:39:30,779
ستكون هناك مشاكل أخرى هنا
638
00:39:30,780 --> 00:39:32,738
تحدث دائماً في مثل هذه الأماكن
639
00:39:35,363 --> 00:39:36,612
كنت عظيماً
640
00:39:36,613 --> 00:39:39,321
وخنتني مثل (بروتس) اللعين
641
00:39:43,405 --> 00:39:44,530
(بروتس)
642
00:39:46,030 --> 00:39:48,529
(كليوباترا)، صحيح؟
643
00:39:48,530 --> 00:39:50,946
الفيلم؟ -
لم أره -
644
00:39:50,947 --> 00:39:53,529
إنه جيد
645
00:39:53,530 --> 00:39:57,029
اسمح لي بسؤالك عن شيء يا (فينس)
646
00:39:57,030 --> 00:39:59,029
هؤلاء الرجال الذين لم يصرفوا الشيكات معنا
647
00:39:59,030 --> 00:40:01,195
أجل -
أيّهم كان الرجل الرئيسي؟ -
648
00:40:01,196 --> 00:40:03,405
(بيل شميت)
649
00:40:06,196 --> 00:40:07,530
(شميت)
650
00:40:12,697 --> 00:40:13,947
حسناً، أراك لاحقاً، يا (فينس)
651
00:40:19,905 --> 00:40:21,405
(كاندي)
652
00:40:26,238 --> 00:40:27,446
أستتقاعدين؟
653
00:40:32,488 --> 00:40:34,238
أعتقد أنني انتهيت أيضاً
654
00:40:43,572 --> 00:40:44,864
أتريدين مشروب؟
655
00:40:46,114 --> 00:40:47,571
هذا كل ما لديّ
656
00:40:47,572 --> 00:40:49,529
إنه مقرف
657
00:40:49,530 --> 00:40:51,446
إذاً سأصبّ لكِ كأساً مضاعفاً
658
00:40:53,114 --> 00:40:56,863
لديّ رجل يأتيني بزجاجة من هذا الهراء
659
00:40:56,864 --> 00:40:58,654
لم يسألني عن رأيي فيه قط
660
00:40:58,655 --> 00:41:00,904
أجل، لا يسألون أبداً
661
00:41:10,321 --> 00:41:12,113
هذا معطف (نيكي) الجلدي؟
662
00:41:12,114 --> 00:41:14,113
أجل
663
00:41:14,114 --> 00:41:17,571
سرقته من منزل (رودني) الأسبوع الماضي
664
00:41:17,572 --> 00:41:20,946
اعتقدت أنه لن يفتقده كثيراً
665
00:41:20,947 --> 00:41:23,905
لا يناسبني ولكنه يعطي شعوراً رائعاً
666
00:41:25,697 --> 00:41:27,280
هيّا، جرّبيه
667
00:41:38,114 --> 00:41:39,988
668
00:41:39,989 --> 00:41:42,320
تفوح رائحتها منه
669
00:41:42,321 --> 00:41:43,821
رائحة ماذا؟
670
00:41:43,822 --> 00:41:46,654
عطر (جين ناتي)
671
00:41:46,655 --> 00:41:48,654
أجل، اللعنة
672
00:41:48,655 --> 00:41:50,154
هل استحمت به؟
673
00:41:50,155 --> 00:41:52,654
تستحم به، تغتسل به، تلمع حذائها به
674
00:41:52,655 --> 00:41:55,362
يا إلهي، الفتاة لم تكتف منه
675
00:41:55,363 --> 00:41:58,279
في خلال عام، كانت تسرق
صندوق منه من متجر (ريكسال)
676
00:41:58,280 --> 00:42:00,654
كان يمكنها حشر زجاجة في مؤخرتها
677
00:42:00,655 --> 00:42:02,988
في طرفة عين
678
00:42:02,989 --> 00:42:04,487
انزلقت من مؤخرتها مرة
679
00:42:04,488 --> 00:42:07,988
منعت من دخول ذلك المتجر في تقاطع
الشارع 42 مع شارع برودواي
680
00:42:12,363 --> 00:42:14,738
لم أر (نيكي) بدون معطفها
681
00:42:17,196 --> 00:42:18,821
لماذا لم تكن ترتديه؟
682
00:42:18,822 --> 00:42:22,195
ذلك اليوم كان شديد الحرارة
683
00:42:22,196 --> 00:42:24,321
تسعون درجة بعد منتصف الليل
684
00:42:25,530 --> 00:42:27,572
هذا كان الصيف الماضي
685
00:42:31,405 --> 00:42:33,363
يبدو أبعد من ذلك
686
00:42:50,864 --> 00:42:53,404
مرحباً
687
00:42:53,405 --> 00:42:55,737
مرحباً
688
00:42:55,738 --> 00:42:59,237
أتريدين أن تأتي إلى المشرب
وتتناولي مشروب معي؟
689
00:42:59,238 --> 00:43:00,530
لا أريد أن أشرب
690
00:43:02,446 --> 00:43:04,904
حسناً
691
00:43:04,905 --> 00:43:07,696
اعتقدت فقط
692
00:43:07,697 --> 00:43:09,238
693
00:43:13,072 --> 00:43:14,904
ماذا؟
694
00:43:14,905 --> 00:43:19,529
كنت أشعر شعوراً ولكن ربما كنت مخطئاً
695
00:43:19,530 --> 00:43:22,446
لم أقل أنني لست مهتمة
696
00:43:24,864 --> 00:43:27,738
...الآن أنا متحير لذا
697
00:43:35,114 --> 00:43:37,946
أنت لست متحكماً في هذا
698
00:43:37,947 --> 00:43:40,280
أنا المتحكمة -
حسناً -
699
00:43:50,363 --> 00:43:53,445
ربما أقوم باقتراح صغير؟
700
00:43:53,446 --> 00:43:54,822
حسناً
701
00:44:10,280 --> 00:44:11,780
لا تقطعي ثوب الرقص
702
00:44:47,030 --> 00:44:49,113
(بيل شميت)، أين هو؟
703
00:44:49,114 --> 00:44:50,696
يعمل
704
00:44:50,697 --> 00:44:52,530
أحضره إلى هنا
705
00:44:57,530 --> 00:44:58,989
706
00:45:05,072 --> 00:45:07,195
كان من الرائع مقابلتكِ البارحة
707
00:45:07,196 --> 00:45:10,445
واعتقدت أنه ربما يمكننا
الخروج معاً في وقت ما
708
00:45:10,446 --> 00:45:12,654
مرحباً
709
00:45:12,655 --> 00:45:14,154
هذا (جاك)
710
00:45:14,155 --> 00:45:16,195
مشروب أو قهوة، أيّاً كان ما تريديه
711
00:45:16,196 --> 00:45:18,113
أريد حقاً رؤيتكِ مجدداً
712
00:45:18,114 --> 00:45:21,445
أعود إلى المنزل بحلول
السابعة في معظم الأيام
713
00:45:21,446 --> 00:45:24,696
حسناً، أتمنى أن أتلقى اتصال منكِ
714
00:45:36,613 --> 00:45:38,363
هذا كافي يا (كارلوس)
715
00:45:43,238 --> 00:45:44,696
نتركه هنا؟
716
00:45:44,697 --> 00:45:46,613
حتى يراه أصدقاؤه
717
00:45:56,947 --> 00:45:58,863
أتريد كلمة مرور أو شيء ما؟
718
00:45:58,864 --> 00:46:00,864
ادخل
719
00:46:09,905 --> 00:46:13,404
(بيغ مايك) قال أنك موثوق، عماذا تبحث؟
720
00:46:13,405 --> 00:46:16,612
عندي مسدسات، بندقيات معدلة، قنابل يدوية
721
00:46:16,613 --> 00:46:18,030
مسدس فقط
722
00:46:28,905 --> 00:46:31,195
أجل، لا أعلم ما الذي أبحث عنه
723
00:46:31,196 --> 00:46:33,821
لذا، ما الذي تستعمله في فيتنام؟
724
00:46:33,822 --> 00:46:35,696
قمت بتهريب سلاح (ام 16) خلال الغابات
725
00:46:35,697 --> 00:46:37,237
من أجل 12 وليلة
726
00:46:37,238 --> 00:46:38,655
هذا ليس عملياً بالنسبة لك
727
00:46:41,613 --> 00:46:43,821
مسدس (سميث اند ويسون)
عيار 38 مميز
728
00:46:43,822 --> 00:46:45,571
يسبب ضرراً شديداً
729
00:46:45,572 --> 00:46:47,696
اصدار الشرطة
730
00:46:47,697 --> 00:46:49,821
هذا ما تستخدمه الشرطة؟
731
00:46:49,822 --> 00:46:51,737
أجل، لا أريد أن أُمسك بهذا
732
00:46:51,738 --> 00:46:53,404
ماذا غير ذلك؟ ربما شيء أصغر
733
00:46:53,405 --> 00:46:56,071
في حالة أردت إخفائه -
لماذا ستستخدمه؟ -
734
00:46:56,072 --> 00:46:58,487
أتريد إظهار طابع معين
735
00:46:58,488 --> 00:47:01,320
أو عازم على استخدامه؟
736
00:47:01,321 --> 00:47:02,612
لا أعلم، أنا فقط
737
00:47:02,613 --> 00:47:04,946
ماذا عن هذا؟
738
00:47:04,947 --> 00:47:07,737
هذا (سميث اند ويسون 60 ال اس)
739
00:47:07,738 --> 00:47:11,529
مسدس عيار 38 من فولاذ مقاوم
للصدأ مع خزينة سريعة التلقيم
740
00:47:11,530 --> 00:47:14,320
أجل، هذا قد يعمل، يبدو رائعاً
741
00:47:16,280 --> 00:47:18,487
بكم؟ -
مسدس (60 ال اس) -
742
00:47:18,488 --> 00:47:20,863
يمكنني بيعه لك مقابل 250 دولار
743
00:47:20,864 --> 00:47:23,320
(ال اس)، إلى ماذا ترمز؟
744
00:47:23,321 --> 00:47:24,821
(ليدي سميث)
*سلاح سميث للسيدات*
745
00:47:24,822 --> 00:47:26,320
أتحاول بيعي سلاح سيدات؟
746
00:47:26,321 --> 00:47:28,654
أنت اخترته
747
00:47:28,655 --> 00:47:30,822
اللعنة يا رجل، أنا لا أعلم ما الذي أفعله
748
00:47:33,613 --> 00:47:36,529
أنت لا تريد سلاح
أنت تريد رجل يستخدم السلاح
749
00:47:36,530 --> 00:47:39,279
رجل يستخدم السلاح؟ -
يمكنني استخدام الأسلحة بسهولة -
750
00:47:39,280 --> 00:47:40,488
كأنها جزء من ذراعي
751
00:47:43,697 --> 00:47:45,154
أترشح نفسك؟
752
00:47:45,155 --> 00:47:48,363
إذا تم اختياري، سأؤدي المهمة
753
00:47:51,155 --> 00:47:53,029
أريد حقاً رؤيتكِ مجدداً
754
00:47:53,030 --> 00:47:55,904
أعود إلى المنزل بحلول
السابعة في معظم الأيام
755
00:47:55,905 --> 00:47:58,863
حسناً، أتمنى أن أتلقى اتصالاً منكِ
756
00:48:15,572 --> 00:48:16,864
أجل
757
00:48:40,363 --> 00:48:42,363
ها نحن
758
00:48:45,780 --> 00:48:47,779
أتظن أنك تعرف ذلك الرجل؟
759
00:48:47,780 --> 00:48:49,404
(بيغ مايك)
760
00:48:49,405 --> 00:48:50,572
مرحباً
761
00:48:53,238 --> 00:48:54,904
اجلس
762
00:48:54,905 --> 00:48:57,362
(فينسنت)
763
00:48:57,363 --> 00:48:58,904
...إذاً
764
00:48:58,905 --> 00:49:00,904
بينكما أنتما الاثنان، يجب أن نكون قادرين
765
00:49:00,905 --> 00:49:02,654
على تأمين هذا المكان
766
00:49:02,655 --> 00:49:04,946
أنا و (فرانكي) لن نخذلك
767
00:49:04,947 --> 00:49:08,779
أجل، اثنان (فرانكي)، سيكون أمراً مربكاً
768
00:49:08,780 --> 00:49:10,737
ماذا لو ناديتك باسم (بلاك فرانكي)؟
*فرانكي الأسود*
769
00:49:10,738 --> 00:49:12,779
ألا تمانع هذا؟ -
على الإطلاق -
770
00:49:12,780 --> 00:49:13,780
حسناً
771
00:49:17,280 --> 00:49:19,445
ما هي مشكلتك؟
772
00:49:19,446 --> 00:49:21,737
صديقك الإيطالي ضرب (بيل شميت)
773
00:49:21,738 --> 00:49:23,571
ليوضح وجهة نظره
774
00:49:23,572 --> 00:49:25,696
ضربوه ضرباً مبرحاً
775
00:49:25,697 --> 00:49:26,988
لم أعرف
776
00:49:26,989 --> 00:49:28,362
حسناً، أنت علمت نوعهم بالتأكيد
777
00:49:28,363 --> 00:49:30,113
عندما اشتركت معهم
778
00:49:30,114 --> 00:49:32,445
(بوبي) كان عليّ فعل شيء
لأسوي أمور (فرانكي) معهم
779
00:49:32,446 --> 00:49:34,904
تباً لـ(فرانكي) وتباً لك -
يا (بوبي) -
780
00:49:34,905 --> 00:49:37,821
اللعنة يا رجل، أنا أعمل لك منذ أقل من ساعة
781
00:49:37,822 --> 00:49:40,113
يبدو أنني سأطلق النار على هذا الوغد
782
00:49:40,114 --> 00:49:41,655
من أنت بحق اللعنة؟
783
00:49:44,155 --> 00:49:45,488
هذا (بلاك فرانكي)
784
00:49:57,488 --> 00:49:59,737
كنت سأقلك من عند منزلكِ
785
00:49:59,738 --> 00:50:01,487
أطرق الباب كرجل أنيق
786
00:50:01,488 --> 00:50:03,446
كنت هنا بالفعل
787
00:50:04,655 --> 00:50:05,655
إلى أين؟
788
00:50:05,656 --> 00:50:07,154
هذا المكان ممتاز
789
00:50:07,155 --> 00:50:09,696
كنت أتبع تلك العاهرة في الفستان الأحمر
790
00:50:09,697 --> 00:50:11,904
أخبرتني أن اسمها (شيرلي)
791
00:50:11,905 --> 00:50:14,779
ولكني سمعت إحدى الفتيات
الأخريات تناديها باسم (دياموند)
792
00:50:14,780 --> 00:50:17,863
اعتقدت أننا سنتناول وجبة في مكان ما
793
00:50:17,864 --> 00:50:21,445
أحضرت لك البرغر والبطاطس
من مطعم (غراند لونشنيوت)
794
00:50:21,446 --> 00:50:22,989
كله قبل أن يبرد
795
00:50:32,822 --> 00:50:35,237
فقط شطيرة برغر واحدة؟
796
00:50:35,238 --> 00:50:36,946
ألستِ جائعة؟
797
00:50:36,947 --> 00:50:38,363
سآكل بعض البطاطس
798
00:50:41,864 --> 00:50:44,196
أخبرني بشأن كتيبات الملكية تلك
799
00:50:49,989 --> 00:50:51,529
800
00:50:53,405 --> 00:50:55,362
متأكدة؟
801
00:50:55,363 --> 00:50:57,488
أجل، هيّا -
حسناً -
802
00:51:05,363 --> 00:51:09,529
إذاً، لديّك ابن وليس لديّك زوجة؟
803
00:51:09,530 --> 00:51:12,320
تزوجت منذ ست سنوات وتطلقت منذ اثنتين
804
00:51:12,321 --> 00:51:13,655
ماذا حدث؟
805
00:51:16,072 --> 00:51:17,404
سأعترف بالأمر فحسب
806
00:51:17,405 --> 00:51:21,279
خنتها مع أحد في العمل
807
00:51:21,280 --> 00:51:23,571
لم تكن علاقة غرامية
808
00:51:23,572 --> 00:51:25,905
هل أخبرت زوجتك أنها ليس علاقة غرامية؟
809
00:51:27,613 --> 00:51:29,904
أجل
810
00:51:29,905 --> 00:51:31,446
هل هذا يجعل الأمر عادياً؟
811
00:51:34,030 --> 00:51:35,238
أجل
812
00:51:39,488 --> 00:51:42,114
شخصيتي لا تحرز الكثير من
النقاط معكِ، أليس كذلك؟
813
00:51:44,822 --> 00:51:46,445
إذاً، ماذا عنكِ؟
814
00:51:46,446 --> 00:51:48,445
هل تزوجتِ؟ لديّكِ أولاد؟
815
00:51:48,446 --> 00:51:51,530
لا، لا رجل، لا أولاد
816
00:51:52,822 --> 00:51:55,738
إذاً، ماذا تعملين؟
817
00:51:58,072 --> 00:52:00,612
لا تسأل الكثير من الأسئلة يا (جاك)
818
00:52:03,822 --> 00:52:05,780
أنتِ لا تخرجين في مواعيد كثيرة، أليس كذلك؟
819
00:52:19,655 --> 00:52:21,280
لديّ شيء من أجلك
820
00:52:32,114 --> 00:52:35,572
ربما يمكنك الذهاب لزيارة عمتكِ تلك
821
00:52:37,947 --> 00:52:39,780
(دارلين)
822
00:52:43,030 --> 00:52:44,196
شكراً
823
00:52:49,446 --> 00:52:50,697
شكراً لكِ
824
00:53:03,321 --> 00:53:05,155
حسناً
825
00:53:08,572 --> 00:53:09,988
ربما يمكننا فعل ذلك ثانية
826
00:53:12,114 --> 00:53:13,488
بالطبع يا (جاك)
827
00:53:16,947 --> 00:53:19,320
828
00:53:19,321 --> 00:53:20,530
آسف
829
00:53:22,030 --> 00:53:25,738
لا، لم أفعل هذا منذ فترة
هذا كل ما في الأمر
830
00:54:35,446 --> 00:54:39,362
أتريدني أن أبقى معك؟
831
00:54:39,363 --> 00:54:41,362
لا، اذهب لتأكل الإفطار يا (مايك)
832
00:54:41,363 --> 00:54:42,738
سأكون بخير
833
00:54:49,947 --> 00:54:51,280
حسناً
834
00:54:55,114 --> 00:54:58,529
أتريدون بعض المشروبات؟
يمكنني إعادة فتح المكان
835
00:54:58,530 --> 00:55:01,445
لدينا شيء آخر في خاطرنا
836
00:55:01,446 --> 00:55:03,445
هذا بشأن الشيكات؟
837
00:55:03,446 --> 00:55:06,280
تولينا هذا الأمر -
أجل، سمعت -
838
00:55:08,155 --> 00:55:11,029
أجل، وزوج أختك متضايق على الأرجح
839
00:55:11,030 --> 00:55:14,737
تضامن العمال وكل هذا الهراء
840
00:55:14,738 --> 00:55:18,529
في بعض الأحيان عليك كسر
بعض البيض لتصنع شطيرة بيض
841
00:55:18,530 --> 00:55:20,071
اركب في السيارة يا (فينس)
842
00:55:20,072 --> 00:55:21,280
السيارة تستهلك وقوداً هنا
843
00:55:50,655 --> 00:55:52,821
إذاً؟
844
00:55:52,822 --> 00:55:55,904
خارج هذه الحوائط في الشوارع هناك
845
00:55:55,905 --> 00:55:59,654
لا شيء غير القذارة، حثالة الحثالة
846
00:55:59,655 --> 00:56:01,445
لا يمكننا تغيير هذا
847
00:56:01,446 --> 00:56:03,029
...ولكن هنا
848
00:56:03,030 --> 00:56:07,863
حسناً، هذا يمكن أن يكون مثل ركوب جملك لأيام
849
00:56:07,864 --> 00:56:11,905
في الصحراء ثم تقابل النخل والمياه الباردة
850
00:56:15,697 --> 00:56:17,279
لا أفهم
851
00:56:17,280 --> 00:56:20,988
أخبرتك أنه ستكون هناك فرصة قادمة في طريقك
852
00:56:20,989 --> 00:56:22,738
فرصة في العمر
853
00:56:26,155 --> 00:56:27,737
إذاً، إلى ماذا أنظر؟
854
00:56:27,738 --> 00:56:30,821
مستقبلك
855
00:56:30,822 --> 00:56:34,154
أخبرك يا رجل، قتلت هذا الرجل
856
00:56:34,155 --> 00:56:37,362
لابد أن الفتاة تمتلك
قدرة خارقة لعينة في فمها
857
00:56:37,363 --> 00:56:39,529
سيصطف الرجال من أجل هذا الهراء عندما يسمعوه
858
00:56:39,530 --> 00:56:41,530
اللعنة، أنا أخبرك
859
00:56:45,363 --> 00:56:47,529
اللعنة
860
00:56:48,490 --> 00:56:51,362
أتسائل عن الذي ستقوله تقارير الزاوية
861
00:56:51,363 --> 00:56:53,821
قتل باطني
الموت عن طريق الفم
862
00:56:53,822 --> 00:56:56,696
اللعنة، أتعتقد أن قذف قبل أن يموت؟
863
00:56:56,697 --> 00:56:58,821
864
00:56:58,822 --> 00:57:01,071
نأمل أن يكون مات في سكينة -
أجل -
865
00:57:01,072 --> 00:57:02,946
أنتم ستدفعون اليوم
866
00:57:02,947 --> 00:57:04,696
(فرانكي) مفلس
867
00:57:04,697 --> 00:57:06,279
(جورج)
868
00:57:06,280 --> 00:57:08,362
مرحباً يا (كاندي)
869
00:57:08,363 --> 00:57:09,988
سنعطيكي اسماً جديداً
870
00:57:09,989 --> 00:57:12,237
ما رأيكِ في "فم الموت"؟
871
00:57:33,613 --> 00:57:35,446
أحسنت يا رجل
872
00:57:42,072 --> 00:57:43,446
تباً لك
873
00:57:49,655 --> 00:57:51,572
تباً لكم جميعاً
874
00:57:54,905 --> 00:57:57,362
لقد أبهرتِ الجميع يا (كاندي)
875
00:57:57,363 --> 00:58:00,071
876
00:58:00,072 --> 00:58:02,612
عماذا تتحدث؟ -
يجب أن تفتخر -
877
00:58:02,613 --> 00:58:06,195
اللعنة، كنت سأفتخر -
عماذا تتحدث؟ -
878
00:58:06,196 --> 00:58:10,614
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}ترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}||م.أحمد السيّد & م. محمود السيسي||
{\fnAndalus\fs26\c&H00F0FF&\3c&H000000&}@Mahmoud_Elsisy & @AhmedLSayed07