1
00:01:17,158 --> 00:01:20,678
Jøss.
2
00:01:20,745 --> 00:01:25,016
Hei. Jeg har ikke sett
mora di på mange år.
3
00:01:30,088 --> 00:01:34,359
Frankie, halve jobben er gjort.
Resten blir ferdig i morgen.
4
00:01:34,425 --> 00:01:36,611
- Funker alle projektorene?
- Ja.
5
00:01:36,928 --> 00:01:39,614
- Du får resten i morgen.
- Greit.
6
00:01:39,681 --> 00:01:43,785
Hei. Kom hit.
Kan du gjøre meg en tjeneste?
7
00:01:43,852 --> 00:01:48,331
Start denne for meg, i denne båsen.
8
00:01:49,607 --> 00:01:52,377
- Hei, sværingen.
- Hei.
9
00:01:52,443 --> 00:01:56,714
Du hentet myntene fra Hodas
og leverte dem til Carlos, hva?
10
00:01:56,781 --> 00:01:59,425
- Hvor mye ble det?
- 4000 til Rudy.
11
00:01:59,492 --> 00:02:02,387
Disse burde øke inntektene.
12
00:02:02,453 --> 00:02:05,473
Det er klart i morgen.
13
00:02:05,540 --> 00:02:08,142
Kom hit.
14
00:02:09,460 --> 00:02:15,149
Jeg synes at du burde innvie dette.
15
00:02:17,844 --> 00:02:19,904
Kom igjen.
16
00:02:20,388 --> 00:02:23,616
Nei, ikke den. Ta denne.
17
00:02:23,683 --> 00:02:25,910
Ja. Dette blir bra.
18
00:02:25,977 --> 00:02:29,664
Dette blir veldig bra.
19
00:02:29,731 --> 00:02:32,542
Du vil være i fred nå.
20
00:02:40,366 --> 00:02:45,596
Jeg vet at pikken din hoppet rett i
hånda di, Mikey. Garantert.
21
00:02:52,128 --> 00:02:57,567
Drømmen din slo til, sværingen.
Drømmen din slo til.
22
00:04:31,644 --> 00:04:35,415
Jeg har forsket litt på dette.
Hvorfor ikke?
23
00:04:35,481 --> 00:04:40,169
- Bedre porno gjennom forskning?
- Jeg tuller ikke. Se her.
24
00:04:40,236 --> 00:04:43,798
Jeg har sortert myntene
fra hver automat for seg.
25
00:04:43,865 --> 00:04:47,719
Jeg vet hvilken film som går hvor
og blander det aldri sammen.
26
00:04:47,785 --> 00:04:51,806
Jeg får en følelse for
hva som drar inn mest penger.
27
00:04:51,873 --> 00:04:54,559
Forstår du? Kom.
28
00:04:59,797 --> 00:05:03,901
Her har dere jukselappen.
Vanlig sex og suging er standarden.
29
00:05:03,968 --> 00:05:07,363
Det drar inn penger uten problemer.
Men lesbisk sex?
30
00:05:07,430 --> 00:05:13,244
Da blir det mye bedre.
En pengemaskin.
31
00:05:13,311 --> 00:05:16,289
- Hva mer?
- Svarte med hvite. Blandede raser.
32
00:05:16,356 --> 00:05:20,209
Ikke svarte jenter med hvite menn,
men omvendt.
33
00:05:20,276 --> 00:05:22,962
- Jo større pikk, desto bedre.
- Så det selger?
34
00:05:23,029 --> 00:05:29,010
Jeg har et par nye automater på
det stedet med båser, så alt skjules.
35
00:05:29,077 --> 00:05:34,098
Bare svarte med hvite.
De gutta tjener mest av alle.
36
00:05:34,165 --> 00:05:37,226
Og så har jeg noen danske ruller.
37
00:05:37,293 --> 00:05:41,481
Jeg kunne ikke merke dem,
for politiet hadde tatt dem.
38
00:05:41,548 --> 00:05:43,816
Men kundene fant dem likevel.
39
00:05:43,883 --> 00:05:46,486
- Bikkjer.
- Bikkjer?
40
00:05:46,553 --> 00:05:49,781
Og en hest, faktisk.
Det virker sprøtt.
41
00:05:49,848 --> 00:05:52,575
Men man får filme sånt i Danmark.
42
00:05:52,642 --> 00:05:58,748
- Men det var bare runking.
- Ja, hvis det var en hest, så.
43
00:05:58,815 --> 00:06:04,671
Jeg blir ikke inspirert av sånt,
men enkelte gjør det.
44
00:06:04,863 --> 00:06:08,091
Jeg vet nok hvorfor. Vil du gjette?
45
00:06:10,994 --> 00:06:15,682
- Du?
- Ja, jeg kan gjette.
46
00:06:18,835 --> 00:06:23,773
Menn får høre at kvinner
egentlig ikke bryr seg om sex.
47
00:06:23,840 --> 00:06:28,861
At vi tar gjennomtenkte valg
og at vi er kresne.
48
00:06:28,928 --> 00:06:33,658
Men når de ser en pen, hvit jente
knulle en stor og tøff svart fyr, -
49
00:06:33,725 --> 00:06:37,203
- ser de at kvinner er
like sexgale som menn.
50
00:06:37,478 --> 00:06:41,416
At vi er hemningsløse
akkurat som de drømmer om.
51
00:06:41,482 --> 00:06:45,753
Pokker, vi knuller til og med bikkja
uten at dere ser det.
52
00:06:45,820 --> 00:06:50,174
Det er vel fantasien?
Det er det vi selger her.
53
00:06:52,994 --> 00:06:55,179
Jeg forstår hvorfor hun er her.
54
00:06:57,498 --> 00:07:02,687
Jeg så scenen du gjorde i
brudekjolen. Bemerkelsesverdig.
55
00:07:06,674 --> 00:07:12,030
- Er du fortsatt fornøyd med valget?
- Hun er jo heit.
56
00:07:12,096 --> 00:07:16,743
- Alvorlig talt? Hurpa er jo dopa.
- Jeg skal fikse det. Dere får se.
57
00:07:16,809 --> 00:07:20,079
Jeg ville ha tatt Melissa først.
58
00:07:20,146 --> 00:07:24,167
Men tre jenter er nok bryderi.
Jeg trenger ikke fire.
59
00:07:24,484 --> 00:07:27,503
- Jeg lot C.C. ta henne.
- Jaså, du "lot" meg?
60
00:07:27,570 --> 00:07:31,507
Ser dere hullet i gjerdet?
Det er så jævla stygt.
61
00:07:31,616 --> 00:07:33,968
- Tennene?
- Ja. Mellomrommet.
62
00:07:35,662 --> 00:07:38,640
Nei, det er jo sexy.
63
00:07:38,706 --> 00:07:43,519
Som den modellen,
Revlon-dama i fotballfilmen.
64
00:07:43,586 --> 00:07:46,230
Den pene nabojenta.
65
00:07:46,297 --> 00:07:48,483
Reggie kledde henne feil.
66
00:07:48,550 --> 00:07:53,112
Hun skal være en bondejente,
ikke ha støvletter og miniskjørt.
67
00:07:53,179 --> 00:07:55,365
Hun skal selges i bomullskjole.
68
00:07:55,431 --> 00:07:59,702
Som om hun nettopp har rullet inn
med hest og vogn fra landet.
69
00:07:59,769 --> 00:08:02,705
- Ja, det er bra.
- Melissa vil dra inn penger.
70
00:08:02,772 --> 00:08:05,291
Reggie gjorde en feil der.
71
00:08:05,650 --> 00:08:09,045
Reggie Love gjorde mye feil, faktisk.
72
00:08:10,738 --> 00:08:13,132
Han døde på gulvet her.
73
00:08:13,199 --> 00:08:17,762
Han lå på de fettete flisene
og kjeftet inn i det siste.
74
00:08:17,996 --> 00:08:23,309
- Hvordan vet du at han gjorde det?
- Den jævelen holdt jo aldri kjeft.
75
00:08:28,548 --> 00:08:32,819
Men jeg vurderer en sak.
Det må finnes mer der ute.
76
00:08:32,886 --> 00:08:36,823
Tenk på hva vi har, Larry.
Bilene, damene, klærne...
77
00:08:36,973 --> 00:08:40,910
- Jeg ville aldri bytte det bort.
- Ikke jeg heller.
78
00:08:42,187 --> 00:08:46,666
Ja... Ja.
79
00:08:51,654 --> 00:08:53,840
Like bra som Les Matthews?
80
00:08:53,907 --> 00:08:59,220
Han leste det og likte det,
så du kan være stolt.
81
00:08:59,287 --> 00:09:02,682
Vent, blir det ikke
satt på forsiden?
82
00:09:02,874 --> 00:09:07,145
- Vi kjører en teaser.
- En teaser?
83
00:09:07,212 --> 00:09:09,772
Dette handler om politikorrupsjon.
84
00:09:09,839 --> 00:09:14,652
Jeg peker ut Lindsay-administrasjonen
som medskyldig i ingressen.
85
00:09:14,719 --> 00:09:17,405
Advokatene sa at vi må skrive det om.
86
00:09:17,472 --> 00:09:21,034
- Ringte du advokatene?
- Det blir en vanlig reportasje.
87
00:09:21,100 --> 00:09:25,872
- Gatelivet, jentene, hallikene.
- Tok du bort alt om korrupsjonen?
88
00:09:25,939 --> 00:09:28,499
Om at salongene drives åpenlyst?
89
00:09:28,566 --> 00:09:31,753
- Vi har avslørt korrupsjon før.
- Du avslørte navn.
90
00:09:31,819 --> 00:09:36,341
På politisjefer,
huseiere og jurister.
91
00:09:36,407 --> 00:09:39,052
- Jeg har kilder.
- Anonyme kilder.
92
00:09:39,118 --> 00:09:42,805
Og du har ingen beviser på papir.
93
00:09:42,872 --> 00:09:45,391
Du må bekrefte kildene
eller skaffe bevis.
94
00:09:45,458 --> 00:09:51,439
Så flere måneders jobb blir bare
en historie om livet på gata?
95
00:09:51,506 --> 00:09:53,691
Vi ville ikke engang ta det.
96
00:09:53,758 --> 00:09:58,655
Men du skildret det så bra.
Som sagt, du kan være stolt.
97
00:09:59,180 --> 00:10:02,408
Jeg tenkte: "Helvete,
nå har man kort tid igjen."
98
00:10:02,475 --> 00:10:07,956
"Du vil sende meg opp til
Perleporten, men jeg er ikke klar."
99
00:10:08,022 --> 00:10:10,625
- Det er jævlig.
- Sweeney.
100
00:10:11,401 --> 00:10:13,836
Han har med seg Bielski.
101
00:10:15,071 --> 00:10:17,256
De krever inn penger.
102
00:10:24,789 --> 00:10:28,309
Ingen bule er for liten til
å slippe unna bestikkelsene.
103
00:10:28,376 --> 00:10:30,895
Alle i distriktet betaler.
104
00:10:33,131 --> 00:10:36,401
- Sweeney har kontroll.
- Kanskje det.
105
00:10:38,845 --> 00:10:42,740
Men det varer nok ikke.
Helvetet er på vei til å bryte løs.
106
00:10:42,807 --> 00:10:46,077
At vi fikk en ny avdelingssjef,
er nok ingen tilfeldighet.
107
00:10:46,186 --> 00:10:49,122
- McDonagh?
- Jeg tror at han vil rydde opp.
108
00:10:49,189 --> 00:10:51,749
Du "tror" det? Har han sagt noe?
109
00:10:55,320 --> 00:11:00,174
Jeg mener bare... at vi ikke bør gå
med hånda utstrakt altfor åpenlyst.
110
00:11:00,575 --> 00:11:04,971
Og jeg vil ikke stå for nær
Sweeney eller de andre innkreverne.
111
00:11:05,955 --> 00:11:10,935
Takk for advarselen. Hva gjør vi?
Gir tilbake konvolutten?
112
00:11:12,545 --> 00:11:14,480
Hva synes du?
113
00:11:14,547 --> 00:11:19,193
Hvis vi gjør det,
kommer alle til å tro at vi tyster.
114
00:11:21,054 --> 00:11:23,072
Ja.
115
00:11:25,058 --> 00:11:30,788
Ta det som kommer,
men ligg lavt. Greit?
116
00:11:31,731 --> 00:11:35,418
Bedre betalt enn du får i
den baren, eller hva, Suze?
117
00:11:35,693 --> 00:11:39,964
- Morsommere også.
- Du er herlig.
118
00:11:42,075 --> 00:11:48,097
- Takk, Mr. Pipilo.
- Hva har jeg sagt? Si Rudy.
119
00:11:48,164 --> 00:11:50,808
Vi ses snart igjen, vesla.
120
00:11:55,255 --> 00:11:58,983
Da har dere innviet stedet
med deres første VIP-kunde.
121
00:11:59,050 --> 00:12:01,319
Jaså? Hvem fikk æren?
122
00:12:01,386 --> 00:12:05,031
- Suzi. Den orientalske dama.
- Pokker.
123
00:12:05,098 --> 00:12:08,368
Hun som jobber i baren?
Jeg visste ikke at hun solgte seg.
124
00:12:08,434 --> 00:12:11,704
Men kan vi komme til saken?
125
00:12:11,771 --> 00:12:14,791
Først vil jeg vite
hva som er greia med veggene.
126
00:12:14,858 --> 00:12:18,002
Det skal være en fortryllet skog.
127
00:12:18,069 --> 00:12:20,755
Den er fra et stykke,
En sommernattsdrøm.
128
00:12:20,822 --> 00:12:23,549
Den gikk på 41. gate,
og de kastet rekvisittene.
129
00:12:23,783 --> 00:12:27,345
Svarte Frankie kjenner en
scenearbeider, så vi fikk den gratis.
130
00:12:27,412 --> 00:12:30,473
- Det er finere enn en kald vegg.
- En sommernattsdrøm?
131
00:12:30,540 --> 00:12:35,436
Et fantasistykke. Vi fikk klær også,
men ingenting passer jentene.
132
00:12:35,503 --> 00:12:39,357
- Noen nymfesaker og et eselhode.
- Nymfe som i nymfoman?
133
00:12:39,424 --> 00:12:42,443
Nei, som i eventyrvesen.
134
00:12:42,719 --> 00:12:48,074
Bortsett fra tivolipynten, så er det
fint for VIP-gjestene. Bra jobba.
135
00:12:48,141 --> 00:12:51,786
Jeg liker speilene i taket.
Det er elegant.
136
00:12:51,853 --> 00:12:54,539
Det var min idé.
137
00:12:54,606 --> 00:12:57,083
Hva? Det var det jo.
138
00:12:58,401 --> 00:13:03,423
Ikke for å være frekk, Rudy,
men jeg har en bar å drive.
139
00:13:03,489 --> 00:13:06,092
Vince vil helst ikke
komme hit, eller hva?
140
00:13:06,159 --> 00:13:10,221
- Hold kjeft, ok?
- Unnskyld.
141
00:13:10,288 --> 00:13:16,978
Jeg er her for å holde det jeg lovte,
akkurat som dere har gjort.
142
00:13:17,045 --> 00:13:20,356
Det er deres andel fra automatene.
143
00:13:20,423 --> 00:13:24,277
Selv om Hodas stjeler fra oss,
drar vi inn mye penger.
144
00:13:24,344 --> 00:13:30,700
- De drar den, og vi drar inn penger.
- Pent.
145
00:13:30,767 --> 00:13:34,245
Med det dere tjente på
salongen i forrige måned, -
146
00:13:34,312 --> 00:13:38,875
- så er det ingen
som går fattige her, eller hva?
147
00:13:38,942 --> 00:13:42,211
Det er som jeg sa, Vincent.
Jeg er ikke grådig.
148
00:13:42,278 --> 00:13:48,259
Tjener du penger, tjener jeg penger.
Vi jobber bra sammen.
149
00:13:48,326 --> 00:13:52,096
Pass på Suzi. Sørg for
at hun er ledig når jeg kommer hit.
150
00:13:52,163 --> 00:13:56,351
Og ikke la henne ligge med
noen svarte. Da blir hun tøyd ut.
151
00:14:04,425 --> 00:14:07,528
Det er 4000 eller 5000 her,
bare fra automatene.
152
00:14:07,595 --> 00:14:12,909
Etter Rudys og politiets andel
tok vi inn 14000-15000 på salongen.
153
00:14:12,976 --> 00:14:16,120
Det er 20000 på fire uker.
154
00:14:20,984 --> 00:14:25,838
- Skal du ikke ha din andel?
- Ta den med til baren. Jeg stikker.
155
00:14:29,409 --> 00:14:31,678
Han er for fin for horebransjen.
156
00:15:24,047 --> 00:15:28,568
- Hva er det som foregår her?
- Vi ville ha litt livemusikk.
157
00:15:28,635 --> 00:15:33,364
- Du bestemte det. I baren min.
- Paul og jeg.
158
00:15:33,431 --> 00:15:39,621
Bandet spiller for drikke og driks.
Hva har vi å tape?
159
00:15:39,687 --> 00:15:43,166
Bare se... Du har jo fullt hus.
160
00:15:43,233 --> 00:15:46,294
De ser ikke ut til
å drikke særlig mye.
161
00:15:46,361 --> 00:15:51,257
Hvorfor har sangeren det i ansiktet?
Forsvant ikke det med Al Jolson?
162
00:15:51,324 --> 00:15:53,760
Han er halvt svart.
163
00:15:56,037 --> 00:15:59,432
Nå er jeg skikkelig forvirra.
164
00:16:01,459 --> 00:16:03,394
En runde til?
165
00:16:03,920 --> 00:16:08,816
- Hva er dette for noe, Mike?
- Jeg vet ikke.
166
00:16:09,133 --> 00:16:12,028
Men jeg liker det.
167
00:16:12,136 --> 00:16:14,447
Kom igjen, Sherry. Vi danser.
168
00:16:17,183 --> 00:16:20,036
Chris! Nita!
169
00:16:22,772 --> 00:16:27,168
Hva synes dere?
Ikke det gamle gitartullet, hva?
170
00:16:27,819 --> 00:16:33,508
Jeg så dem under en fest på
St. Mark's Place. Sangeren er vill.
171
00:16:33,575 --> 00:16:37,428
Mer som Velvet Underground
og tøffere enn Ziggy. Annerledes.
172
00:16:37,495 --> 00:16:39,681
Ikke noe glamband.
173
00:16:40,999 --> 00:16:43,977
- Hva sa du?
- Glamband.
174
00:16:44,586 --> 00:16:47,772
Gangbang?
175
00:16:47,839 --> 00:16:51,526
- Sa du "gangbang"?
- Jeg kommer snart.
176
00:16:51,593 --> 00:16:55,280
Vi gjorde det!
177
00:17:29,422 --> 00:17:34,485
- Jeg vil vise deg en ting.
- Hva da?
178
00:17:36,679 --> 00:17:41,451
Artikkelen min. Utkastet som
jeg vil levere inn, i hvert fall.
179
00:17:47,649 --> 00:17:50,877
Det er denne jeg vil se trykkes.
180
00:17:50,944 --> 00:17:54,881
Men alt det om
salongene og bestikkelsene?
181
00:17:54,948 --> 00:17:59,344
- Redaktøren vil stryke det.
- Hvorfor det?
182
00:17:59,410 --> 00:18:03,890
Hvis jeg skal avsløre navn,
må jeg navngi kildene også.
183
00:18:04,499 --> 00:18:07,685
Ellers trenger jeg
håndfast bevis på papir.
184
00:18:07,752 --> 00:18:10,772
Et dokument eller noe.
185
00:18:11,840 --> 00:18:15,401
Jeg er ingen kilde.
186
00:18:15,468 --> 00:18:18,446
Det har jeg vel vært tydelig på?
187
00:18:18,596 --> 00:18:24,494
Hvis jeg stryker alt om korrupsjon,
er det bare en livsstilsreportasje.
188
00:18:38,199 --> 00:18:42,971
Og hva får deg til å tro
at jeg ikke vil bruke håndjernene?
189
00:18:43,246 --> 00:18:45,890
Kanskje du vil gjøre det.
190
00:18:50,086 --> 00:18:53,898
Hvor mye kjærlighet vil du ha?
191
00:18:55,341 --> 00:18:57,902
Hvor mye har du?
192
00:18:59,012 --> 00:19:02,115
- Hva koster oralsex og vanlig?
- 40 dollar.
193
00:19:02,182 --> 00:19:07,954
- Liker du det, får jeg kanskje driks.
- Det høres rimelig ut.
194
00:19:08,021 --> 00:19:10,415
Jeg skal se hvor mye jeg har.
195
00:19:12,609 --> 00:19:17,922
Jeg har bare 30 dollar på meg.
Kan jeg få rabatt?
196
00:19:17,989 --> 00:19:21,467
Nei, kjære.
197
00:19:21,534 --> 00:19:26,681
Det koster 40 dollar.
Ikke noe mindre, kjære.
198
00:19:30,126 --> 00:19:35,440
Unge mann. Når man er from og ber,
tar man imot lykken uten å tvile.
199
00:19:35,507 --> 00:19:39,611
Kanskje du kan
kaste lys over dette, pater.
200
00:19:39,677 --> 00:19:42,280
Det stemmer. La henne være.
201
00:19:42,347 --> 00:19:45,450
Det er ikke noe galt med henne.
202
00:19:45,683 --> 00:19:48,620
Har jeg bekymret meg uten grunn?
203
00:19:48,686 --> 00:19:51,372
Hun er bare satt i
en dyp, hypnotisk søvn.
204
00:19:51,439 --> 00:19:53,625
Men hvorfor? Hvorfor, doktor?
205
00:19:54,859 --> 00:19:59,839
Harv, vil du velge ut antrekkene til
torsdag eller skal jeg gjøre det?
206
00:20:00,990 --> 00:20:04,552
Hva er det? Unnskyld meg.
207
00:20:04,619 --> 00:20:07,639
- Candy, dette er Shana.
- Hei.
208
00:20:07,705 --> 00:20:10,266
Hei. Hvordan går det?
209
00:20:11,334 --> 00:20:17,065
Candy er skuespillerinne
og også assistenten min.
210
00:20:17,131 --> 00:20:21,694
- Shana har kommet hit fra...?
- Virginia Beach.
211
00:20:21,761 --> 00:20:27,575
Hun vil gjerne lage filmer med oss.
212
00:20:28,852 --> 00:20:31,913
- Har du gjort dette før?
- Nei.
213
00:20:33,356 --> 00:20:35,541
Men du jobber i bransjen...?
214
00:20:35,608 --> 00:20:39,879
Shana er husmor i Virginia Beach.
215
00:20:39,946 --> 00:20:43,633
Sammen med sin ektemann
driver hun en liten bokhandel.
216
00:20:43,783 --> 00:20:48,054
Jeg har sett filmene. Jeg tror
at jeg kan gjøre det dere gjør.
217
00:20:48,329 --> 00:20:55,520
Før de åpnet sin erotiske
bokhandel var Shana tannpleier.
218
00:20:59,591 --> 00:21:04,320
- Opp og hopp.
- Hvorfor det?
219
00:21:04,387 --> 00:21:06,781
Blås i det, da.
220
00:21:06,848 --> 00:21:10,910
Dette er mye bedre nå
enn om 20 minutter.
221
00:21:11,895 --> 00:21:15,373
Du hadde det gøy i går, hva?
222
00:21:15,440 --> 00:21:19,711
Du og Paul forvandlet baren til
en slags rockekonsert.
223
00:21:20,820 --> 00:21:26,426
- Du tjente jo penger.
- Ja, det gjorde jeg.
224
00:21:27,827 --> 00:21:30,513
Så...
225
00:21:30,580 --> 00:21:36,436
Du og Paul får en tredjedel av
lørdagskassa hvis dere vil fortsette.
226
00:21:36,503 --> 00:21:41,899
Og så synes jeg at vi skal skaffe
en leilighet sammen.
227
00:21:46,721 --> 00:21:52,452
- Hvorfor ikke?
- Hvorfor skulle vi flytte sammen?
228
00:21:52,685 --> 00:21:55,913
Fordi jeg er lei av
å bo i et jævla høl.
229
00:21:55,980 --> 00:21:58,666
Og du er lei av
å sove på en sofa.
230
00:21:58,733 --> 00:22:04,005
Og jeg liker å være sammen med deg.
Det gjør meg ikke ulykkelig.
231
00:22:04,072 --> 00:22:10,011
Jeg kan ikke tenke meg noen andre
som ikke ville ha gjort meg sprø.
232
00:22:10,078 --> 00:22:13,306
- Men du? Tja.
- "Tja"?
233
00:22:13,373 --> 00:22:19,020
Så romantisk. En dobbelnegasjon til,
så kaster jeg meg i armene på deg.
234
00:22:19,087 --> 00:22:24,067
- Ser du?
- Hva?
235
00:22:24,133 --> 00:22:27,528
Du sier alltid noe smart.
236
00:22:27,595 --> 00:22:31,449
Jeg visste at jeg burde finne meg
en smartere jente.
237
00:22:31,516 --> 00:22:33,701
Ellers blir det kjedelig.
238
00:22:35,854 --> 00:22:39,582
Dessuten er du vakker.
239
00:22:41,109 --> 00:22:44,420
Du er den vakreste kvinnen
jeg noensinne har vært med.
240
00:22:44,487 --> 00:22:50,969
Men det vet du, så det er ikke
noe gøy å si det til deg.
241
00:22:59,460 --> 00:23:05,733
- Så vår nye leilighet...
- Ja?
242
00:23:05,800 --> 00:23:09,904
Betyr det at vi ikke får møte andre,
at vi eier hverandre-
243
00:23:09,971 --> 00:23:16,119
- og blir et trist par som krangler om
hvem som skal ta ut søpla?
244
00:23:16,269 --> 00:23:18,997
Jeg tar ut søpla.
245
00:23:21,816 --> 00:23:23,418
Ok.
246
00:23:23,484 --> 00:23:27,380
Vil du ligge med noen, så gjør det.
Det samme gjelder for meg.
247
00:23:27,447 --> 00:23:30,049
Vi stiller ingen spørsmål.
248
00:23:30,992 --> 00:23:33,386
Ingen eier den andre.
249
00:23:33,453 --> 00:23:40,476
Men vi kommer hjem til samme sted
og nyter hverandres selskap.
250
00:23:57,602 --> 00:24:02,790
- Du får ta ut søpla.
- Ja. Det var jo det jeg sa.
251
00:24:08,488 --> 00:24:11,299
Vi tar kontakt
når innspillingen er planlagt.
252
00:24:11,366 --> 00:24:15,094
- Det skal bli gøy.
- Ja, vi ses snart.
253
00:24:19,249 --> 00:24:25,480
Overser jeg noe? Burde ikke hun selge
kaker eller være på et foreldremøte?
254
00:24:25,547 --> 00:24:29,108
Hun har sett filmene
og synes at dette er spennende.
255
00:24:29,175 --> 00:24:31,736
Jeg må jo gi henne en sjanse.
256
00:24:31,803 --> 00:24:34,656
- Hun er ganske sexy.
- Ja.
257
00:24:34,722 --> 00:24:37,450
Butikkassistenter, husmødre...
258
00:24:37,517 --> 00:24:42,580
For hver dag som går
tar vi et nytt steg ut av mørket.
259
00:24:42,689 --> 00:24:46,376
Se på dette.
260
00:24:47,527 --> 00:24:52,340
Innbydelsen til en pornofilmpremiere
på en helt vanlig kino.
261
00:24:52,407 --> 00:24:56,010
Jeg fikk den i posten.
Man må svare og alt mulig.
262
00:24:56,077 --> 00:24:58,930
Som en helsikes vernissasje.
263
00:24:58,997 --> 00:25:01,182
Er det helt åpenlyst?
264
00:25:01,249 --> 00:25:07,188
Du vet den pikkfilmen
de viste på 55. gate i et halvt år?
265
00:25:07,255 --> 00:25:09,440
Og politiet tillot det?
266
00:25:09,507 --> 00:25:12,860
Da tenkte jeg:
"Det er bare de soperne."
267
00:25:12,927 --> 00:25:18,700
- "Hvem bryr seg om hva de gjør?"
- Ikke si sånt. Ikke si sånt.
268
00:25:21,728 --> 00:25:24,330
Jeg har en bror...
269
00:25:25,106 --> 00:25:27,292
Det var ikke vondt ment.
270
00:25:30,820 --> 00:25:33,214
Du har aldri sagt at du har en bror.
271
00:25:35,658 --> 00:25:40,847
Det er dobbelt så stort,
så vi trenger dobbelt så mange båser.
272
00:25:40,914 --> 00:25:43,808
- Hva sier formannen?
- Jeg ser mange muligheter.
273
00:25:44,000 --> 00:25:47,228
- Jeg kan hente inn rett folk også.
- Hva er dette?
274
00:25:47,295 --> 00:25:51,441
Vi utvider virksomheten.
Jeg ville vise dere dette.
275
00:25:51,508 --> 00:25:54,193
- Hva for noe?
- Jeg får leie hele stedet.
276
00:25:54,260 --> 00:25:57,238
Tre etasjer.
Byen har gitt klarsignal.
277
00:25:57,305 --> 00:26:00,241
Vi åpner en ny salong med VIP-rom.
278
00:26:00,433 --> 00:26:04,203
Ja. Og her borte blir det
en hel vegg med automater.
279
00:26:04,270 --> 00:26:08,249
Den nye typen, med runkebåser.
280
00:26:08,358 --> 00:26:10,460
- Enda mer fitte?
- Er det dumt?
281
00:26:10,527 --> 00:26:14,005
- Finnes det ikke etterspørsel?
- Helvete, Rudy.
282
00:26:14,072 --> 00:26:16,549
Den ene dagen
betaler jeg min brors gjeld, -
283
00:26:16,616 --> 00:26:19,510
-så driver hele slekta med horer-
284
00:26:19,577 --> 00:26:22,597
- og snuskete sexfilmer.
Hva i helvete er dette?
285
00:26:22,664 --> 00:26:26,517
- Vil dere ikke ha muligheten, så...
- Vent nå litt.
286
00:26:26,584 --> 00:26:29,646
Vi vil ha den. Skjerp deg, Vincent.
287
00:26:29,712 --> 00:26:32,148
Dette passer ikke for meg, Rudy.
288
00:26:32,215 --> 00:26:34,901
- Jeg trekker meg.
- Gjør det. Dra til helvete.
289
00:26:38,263 --> 00:26:40,490
Skal jeg dra til helvete?
290
00:26:40,723 --> 00:26:44,953
Jeg? Bobby, du burde jobbe på
et bygg et sted, -
291
00:26:45,019 --> 00:26:46,829
-ikke drive bordeller.
292
00:26:46,938 --> 00:26:49,666
- Se på deg.
- Ja, jeg har en feit lommebok...
293
00:26:49,732 --> 00:26:53,628
...og tar inn mer penger enn baren.
Det plager deg nok.
294
00:26:56,447 --> 00:26:59,258
Faen ta dere, alle sammen.
295
00:26:59,325 --> 00:27:03,262
Faen ta deg. Og faen ta deg.
296
00:27:03,746 --> 00:27:07,308
Og Mr Pipilo,
Rudy, med all mulig respekt...
297
00:27:07,375 --> 00:27:09,560
...faen ta deg.
298
00:27:16,426 --> 00:27:19,070
Han ombestemmer seg snart.
299
00:27:19,137 --> 00:27:22,573
Nå går vi og ser på overetasjen.
300
00:27:27,437 --> 00:27:29,622
Du fikk vel brevene mine?
301
00:27:31,441 --> 00:27:36,754
De var morsomme.
Jeg leste alle sammen.
302
00:27:38,531 --> 00:27:40,300
Ja...
303
00:27:43,536 --> 00:27:46,973
Jeg burde ha hilst på oftere.
Unnskyld.
304
00:27:49,167 --> 00:27:51,769
Tiden har bare fløyet av gårde.
305
00:27:53,755 --> 00:27:58,901
Det er et par år
som jeg ikke husker engang.
306
00:28:04,891 --> 00:28:07,452
Blir det ikke noe bedre?
307
00:28:09,187 --> 00:28:11,831
Jeg vet ikke.
308
00:28:11,898 --> 00:28:14,125
De sier at det er det.
309
00:28:14,192 --> 00:28:17,378
Holder de fortsatt på med
elektrosjokkene?
310
00:28:18,613 --> 00:28:22,008
Nei, jeg tar stort sett medisiner.
311
00:28:23,576 --> 00:28:28,640
Jeg tror ikke at de vil holde på med
sjokkbehandlingen lenger.
312
00:28:29,374 --> 00:28:32,852
Pappa gikk med på det
uten å blunke.
313
00:28:34,629 --> 00:28:38,191
- Han trodde at det ville hjelpe.
- Jeg hater ham.
314
00:28:43,596 --> 00:28:45,782
Ansiktsuttrykket hans...
315
00:28:48,184 --> 00:28:52,455
Som om jeg ville
gå med den ute på byen...
316
00:28:52,522 --> 00:28:54,707
...rusle nedover Queens Boulevard.
317
00:28:54,774 --> 00:28:58,336
Det var jo min jævla kjole.
318
00:28:58,486 --> 00:29:02,048
Du kunne ha giftet deg i den
for min del.
319
00:29:02,115 --> 00:29:07,303
Leenie... Det artige er at jeg ikke
engang var interessert i det der.
320
00:29:07,370 --> 00:29:10,264
Jeg prøvde den bare for moro skyld.
321
00:29:10,331 --> 00:29:13,142
Men pappa syntes ikke at det var gøy.
322
00:29:13,209 --> 00:29:15,812
Pappa driter i deg, Patrick.
323
00:29:15,962 --> 00:29:19,190
Og meg, eller hvem vi er.
324
00:29:19,257 --> 00:29:22,568
Han bryr seg bare om
hva andre vil tro.
325
00:29:22,635 --> 00:29:27,615
Hva folk sier om datteren hans blir
gravid og sønnen hans liker gutter.
326
00:29:28,308 --> 00:29:31,744
Til helvete med ham.
Alvorlig talt, Patrick.
327
00:29:31,811 --> 00:29:34,998
Hvem bryr seg om
hva pappa synes om noe?
328
00:29:38,860 --> 00:29:42,338
- Jeg er ikke homofil.
- Gi deg, Patrick.
329
00:29:42,405 --> 00:29:44,966
- Det er meg.
- Han vet at jeg ikke er det.
330
00:29:45,033 --> 00:29:47,552
- Det er greit.
- Han vet det.
331
00:29:47,619 --> 00:29:51,431
- Legene vet det.
- Jeg har kjent deg hele livet...
332
00:29:51,497 --> 00:29:55,059
- Jeg liker jenter.
- Nevn én jente som du har vært med.
333
00:30:02,550 --> 00:30:05,153
Unnskyld.
334
00:30:08,056 --> 00:30:09,741
Patrick...
335
00:30:10,099 --> 00:30:15,288
Verden... den holder på
å forandre seg.
336
00:30:15,605 --> 00:30:20,752
De fleste vil ikke
kødde meg en, ikke som før.
337
00:30:28,284 --> 00:30:31,095
Pappa ville hate det.
338
00:30:46,636 --> 00:30:48,613
Pokker...
339
00:30:58,648 --> 00:31:02,418
Skal dere fornye
ekteskapsløftene eller noe sånt?
340
00:31:02,485 --> 00:31:05,004
Mannen min skal
ta meg på Delmonico's.
341
00:31:05,071 --> 00:31:10,385
- Så skal vi gå på Hair.
- Noe dritt om hippier.
342
00:31:10,660 --> 00:31:13,221
Er det en ny ring, Fran?
343
00:31:13,288 --> 00:31:16,391
Jeg fikk den av Bobby.
Det er akvamarin.
344
00:31:16,457 --> 00:31:18,226
Hennes månedsstein.
345
00:31:21,462 --> 00:31:25,316
- Skaff dere et rom.
- Beklager at jeg er lykkelig, da.
346
00:31:26,801 --> 00:31:29,362
Har du snakket med
Andrea i det siste?
347
00:31:29,470 --> 00:31:31,239
Nei. Hvordan det?
348
00:31:34,184 --> 00:31:38,162
Hun... kom hjem til oss i morges.
349
00:31:38,229 --> 00:31:40,415
- Hun var ganske ille tilredt.
- Hva?
350
00:31:40,481 --> 00:31:43,626
Den jævelen Eddie Buccho
hadde slått henne.
351
00:31:45,236 --> 00:31:47,880
- Eddie Buccho?
- På grunn av noen høyhælte sko.
352
00:31:47,947 --> 00:31:50,550
Han hadde kjøpt
et par sko til henne på Saks.
353
00:31:50,617 --> 00:31:53,761
Men hun fikk vondt i føttene av dem.
Så hva gjør han?
354
00:31:53,828 --> 00:31:55,722
Han slår henne.
355
00:31:58,791 --> 00:32:02,145
- Jævla drittsekk.
- Vet du hva det verste er?
356
00:32:02,212 --> 00:32:04,564
- Han gjorde det hjemme hos dere.
- Hæ?
357
00:32:04,631 --> 00:32:07,066
Foran barna dine.
358
00:32:07,133 --> 00:32:11,404
Jeg må gå på toalettet.
359
00:32:14,641 --> 00:32:16,242
Hvor ille er det?
360
00:32:17,352 --> 00:32:21,039
Hun er mørbanket,
men har ikke brukket noe.
361
00:32:21,105 --> 00:32:23,541
- Helvete...
- Men hva skal du gjøre?
362
00:32:23,608 --> 00:32:25,960
Eddie henger med Twist.
De er farlige.
363
00:32:26,402 --> 00:32:28,838
Du burde ikke ha forlatt Andrea.
364
00:32:29,072 --> 00:32:31,799
Det er det søsteren din
prøver å si med dette.
365
00:32:31,991 --> 00:32:34,052
Dra hjem igjen.
366
00:32:34,118 --> 00:32:36,846
Skal den perfekte mannen
preke om kjærlighet?
367
00:32:37,038 --> 00:32:39,432
Den ringen du kjøpte til Fran?
368
00:32:39,499 --> 00:32:42,727
Jeg var her
da den smykkeselgeren kom.
369
00:32:42,794 --> 00:32:45,271
Jeg la merke til
at du kjøpte to ringer.
370
00:32:45,338 --> 00:32:49,192
En til kona di og en til
blondinen på salongen, eller hva?
371
00:32:49,884 --> 00:32:52,946
Hun heter Tiffany. Hun er min venn.
372
00:32:57,600 --> 00:32:59,452
Dra til helvete.
373
00:33:21,791 --> 00:33:24,394
Hopp over.
374
00:33:32,093 --> 00:33:33,945
Alt er klart.
375
00:33:34,012 --> 00:33:37,991
- Du betalte jo ikke.
- Handelen skjer i kveld.
376
00:33:38,057 --> 00:33:41,035
Og du skal stå for den.
377
00:33:41,102 --> 00:33:45,248
Du går inn med penger
og kommer ut med sakene.
378
00:33:47,192 --> 00:33:52,922
Politiet vil ikke stanse
en søt jente med treningsbag.
379
00:33:52,989 --> 00:33:55,508
Men meg har de kontroll på.
380
00:33:55,617 --> 00:34:00,054
- Kjenner du ham?
- Via en kontakt. Han er grei.
381
00:34:08,963 --> 00:34:12,317
Du er den beste dama mi.
Det vet du vel?
382
00:34:23,520 --> 00:34:26,956
Nå tar vi en drink. Hva som helst.
383
00:34:43,331 --> 00:34:46,351
Vince! Der nede, på lageret.
384
00:34:48,545 --> 00:34:52,398
Therese, Claudette,
hold styr på baren.
385
00:35:09,524 --> 00:35:12,669
Hallo!
386
00:35:12,777 --> 00:35:15,546
Hva faen er det som skjer her?
387
00:35:15,613 --> 00:35:20,426
Vi tok ham på 46. gate, og han
bråkte sånn at vi måtte gå inn.
388
00:35:20,493 --> 00:35:23,179
Frankie tenkte
at vi kunne gå inn bakveien.
389
00:35:23,913 --> 00:35:27,475
- Og du slapp dem inn?
- Vi spiller vel på samme lag?
390
00:35:27,542 --> 00:35:29,769
Helvete...
391
00:35:29,836 --> 00:35:34,440
Sett på jukeboksen, fullt volum.
I tilfelle drittsekken skriker.
392
00:35:35,717 --> 00:35:38,111
- Ok.
- Det var ikke meg, Tommy.
393
00:35:38,219 --> 00:35:41,155
- Lås døra bak deg.
- Det var ikke meg.
394
00:35:51,065 --> 00:35:54,210
Egentlig er det som to byer.
395
00:35:54,277 --> 00:35:58,339
Minneapolis ligger på
den ene siden av elva.
396
00:35:58,406 --> 00:36:03,094
Og Saint Paul,
som er et kulere sted, -
397
00:36:03,161 --> 00:36:07,724
- ligger på den andre siden,
og det er et stykke unna...
398
00:36:07,790 --> 00:36:14,355
Jenter. Dere kan vel... bestille
noe mer å drikke.
399
00:36:18,676 --> 00:36:20,862
Jeg kommer snart tilbake.
400
00:36:23,139 --> 00:36:25,325
Takk, jenta mi.
401
00:36:31,147 --> 00:36:33,666
Hva synes du om C.C?
402
00:36:35,318 --> 00:36:37,211
Var Reggie bedre eller verre?
403
00:36:38,863 --> 00:36:42,634
Pokker, kan man ikke få sørge litt?
404
00:36:42,700 --> 00:36:45,553
Absolutt. Gjør det.
405
00:36:45,662 --> 00:36:47,847
Gå til kirken. Tenn et lys.
406
00:36:50,959 --> 00:36:53,144
Hallo! Dette er min bar, Tommy.
407
00:36:53,294 --> 00:36:57,482
Men denne idioten rapper
penger fra Marty Hodas.
408
00:36:57,549 --> 00:36:59,901
Min bar, Tommy!
409
00:36:59,968 --> 00:37:01,819
- Feil mann.
- Tommy!
410
00:37:01,886 --> 00:37:05,698
Vent litt. Vince, hva er det
bak hodet hans?
411
00:37:05,765 --> 00:37:09,035
- Hva er det i den kassen?
- Det er whisky.
412
00:37:09,102 --> 00:37:12,538
- Johnny Walker Black.
- Bra saker.
413
00:37:17,277 --> 00:37:20,254
Gi dere.
414
00:37:22,323 --> 00:37:24,425
- Nå?
- Dette er galskap!
415
00:37:24,492 --> 00:37:26,719
- Skyt ham.
- Skal du ikke telle ned?
416
00:37:26,786 --> 00:37:29,472
- Som i en film? Nei.
- Vent, vent!
417
00:37:29,539 --> 00:37:32,433
Vi fikser pengene, ok? Men ikke alt.
418
00:37:32,500 --> 00:37:35,353
De er i banken.
Vi har bare brukt litt.
419
00:37:35,461 --> 00:37:37,230
Hvor mye?
420
00:37:38,047 --> 00:37:41,276
Kanskje tjue, eller like under.
421
00:37:41,342 --> 00:37:44,070
- Greit. Bli kvitt ham.
- Absolutt.
422
00:37:44,137 --> 00:37:46,572
Nei, nei! Ikke sånn.
423
00:37:46,639 --> 00:37:50,243
Ta bilen min og kjør ham hjem
så vi vet hvor han bor.
424
00:37:50,310 --> 00:37:52,912
I morgen blir vi med ham til banken.
425
00:37:52,979 --> 00:37:55,540
- Greit?
- Herregud...
426
00:37:55,607 --> 00:37:59,419
Kom, så tar vi et glass.
427
00:38:04,365 --> 00:38:06,759
Du gjør det visst bra.
428
00:38:08,203 --> 00:38:10,388
Det går vel brukbart.
429
00:38:10,455 --> 00:38:13,224
Man står på, hver dag.
430
00:38:16,461 --> 00:38:20,523
Jeg tok med stallen hit.
Vi skal tilbringe natten hos meg.
431
00:38:20,798 --> 00:38:23,693
Jeg skal få begge til
å føle seg spesielle.
432
00:38:23,760 --> 00:38:26,195
Som du lærte meg.
433
00:38:26,262 --> 00:38:30,950
Hvis man vil styre over kroppene,
må man styre over sinnet.
434
00:38:35,855 --> 00:38:38,291
Men...
435
00:38:38,358 --> 00:38:42,462
- Holder du fortsatt på, Ace?
- Nei, jeg har trukket meg tilbake.
436
00:38:42,529 --> 00:38:45,590
Knærne mine er ødelagt.
437
00:38:45,657 --> 00:38:50,053
- I denne situasjonen er det nok best.
- Hva mener du?
438
00:38:51,913 --> 00:38:54,098
Du henger vel på The Deuce?
439
00:38:55,458 --> 00:38:58,102
Se deg rundt, broder.
440
00:38:58,169 --> 00:39:04,150
Nå kan alle betale 25 cent og runke
mens de ser på andre som knuller.
441
00:39:04,217 --> 00:39:08,112
Folk gjør det på kinoene og hver dag.
442
00:39:08,179 --> 00:39:12,283
Man må ikke engang be om lov.
Jentene tar bare av seg trusene.
443
00:39:12,350 --> 00:39:15,453
Selv de styggeste karene
slipper å betale for fitte.
444
00:39:15,520 --> 00:39:19,791
Det er derfor det kalles
"fri kjærlighet".
445
00:39:20,400 --> 00:39:23,544
Hør her...
446
00:39:23,611 --> 00:39:26,464
Det kommer alltid til
å finnes horer, eller hva?
447
00:39:26,531 --> 00:39:30,385
Og de vil alltid trenge
en mann som styrer med pengene.
448
00:39:32,787 --> 00:39:35,056
Forretningene går bra, Ace.
449
00:39:36,958 --> 00:39:39,143
Du burde gi deg inn i bransjen igjen.
450
00:39:39,210 --> 00:39:41,646
Da skulle jeg trenge en ny bil.
451
00:39:41,713 --> 00:39:48,319
Jeg liker ikke bilene dere kjører nå.
De ser ut som kasser.
452
00:39:49,179 --> 00:39:53,366
Jeg hadde en Eldorado fra '59.
453
00:39:53,600 --> 00:39:57,120
Rød og hvit. En Biarritz.
454
00:39:57,187 --> 00:40:02,041
225 tommer lang med
store finner og fire baklykter.
455
00:40:02,108 --> 00:40:05,253
Den bilen var jævlig fin.
456
00:40:05,320 --> 00:40:07,630
Du kan få tak i en fin modell, Ace.
457
00:40:07,697 --> 00:40:10,675
- Vel...
- Gi deg inn i spillet igjen.
458
00:40:10,742 --> 00:40:15,054
Man må vite
når det er på tide å gi seg.
459
00:40:15,121 --> 00:40:17,307
Mine dager er over.
460
00:40:19,876 --> 00:40:23,438
Der er kvinnen min.
461
00:40:23,505 --> 00:40:25,690
Hei, Melvin.
462
00:40:28,468 --> 00:40:31,904
Ace... Vær så snill.
463
00:40:42,857 --> 00:40:46,502
Hei, elskede. Vi ses, unge mann.
464
00:40:50,156 --> 00:40:54,677
- Jeg kjøpte pekannøttis til deg.
- Du kjenner meg.
465
00:40:55,995 --> 00:41:00,183
- Vi må hente medisinen din.
- Ok, kjære.
466
00:41:24,357 --> 00:41:26,292
- Tommy?
- Ja.
467
00:41:27,902 --> 00:41:31,798
Jeg er vel ikke med i mafiaen?
468
00:41:31,865 --> 00:41:35,343
Nei, for faen.
469
00:41:35,410 --> 00:41:39,097
Men jeg står i ledtog med dere.
470
00:41:43,668 --> 00:41:45,228
Hva betyr det?
471
00:41:46,880 --> 00:41:48,731
Hva trenger du?
472
00:41:55,013 --> 00:41:56,823
Hvordan går det?
473
00:41:56,890 --> 00:41:59,951
Jeg vet at du liker det du ser.
474
00:42:00,018 --> 00:42:02,829
Lekkert, hva?
475
00:42:02,896 --> 00:42:06,582
Hei, kjære. Hvorfor så dyster?
Har du selskap i kveld?
476
00:42:06,649 --> 00:42:10,878
Ikke vær sjenert, skatt.
Hvor skal du?
477
00:42:10,945 --> 00:42:13,298
Jeg vet at du ser meg.
478
00:42:13,364 --> 00:42:16,634
Jeg vet at du ser meg.
479
00:42:16,701 --> 00:42:19,304
Hallo der.
480
00:42:23,791 --> 00:42:26,185
Ikke vær sjenert.
481
00:42:40,266 --> 00:42:42,243
Pokker også...
482
00:42:46,940 --> 00:42:49,459
Til tjeneste.
483
00:42:49,609 --> 00:42:52,045
Hvor har du partneren din?
484
00:42:52,111 --> 00:42:55,048
Han er på dass.
485
00:42:55,281 --> 00:42:59,218
Hva gjør du på gata?
Jeg trodde at du var... Du vet.
486
00:42:59,285 --> 00:43:01,888
Jeg fikk ikke
så mange kunder innendørs.
487
00:43:01,955 --> 00:43:06,726
Her ute kan menn med
spesiell smak finne meg.
488
00:43:06,793 --> 00:43:11,064
- Mener du...?
- Jeg er stor, hvis ikke du ser det.
489
00:43:11,130 --> 00:43:15,860
Det eneste jeg ser,
er de vakre øynene dine.
490
00:43:15,927 --> 00:43:17,946
Pokker, Alston.
491
00:43:18,012 --> 00:43:21,532
Jeg gir det sjelden bort gratis,
men jeg får gjøre et unntak.
492
00:43:23,434 --> 00:43:26,287
Jeg er opptatt.
493
00:43:26,354 --> 00:43:28,539
Jeg tror i hvert fall det.
494
00:43:33,862 --> 00:43:35,546
Si meg én ting.
495
00:43:35,613 --> 00:43:38,549
Hvordan kunne en fyr
som du bli politi?
496
00:43:42,620 --> 00:43:44,180
Hvordan går det?
497
00:43:46,791 --> 00:43:48,518
Liker du det du ser?
498
00:43:48,793 --> 00:43:53,147
Hei, skatt.
Har du selskap i kveld? Ikke?
499
00:43:54,465 --> 00:43:57,986
Vil du ha litt selskap?
500
00:43:58,052 --> 00:44:00,446
Det tar ikke lang tid.
501
00:44:34,506 --> 00:44:36,983
Ikke Eddie Sorrentino. Eddie Buccho.
502
00:44:37,050 --> 00:44:40,528
- Hvem er det?
- Han inngår i Twists gjeng.
503
00:44:40,595 --> 00:44:44,907
- De borte ved Lefferts?
- Ja. Den gjengen.
504
00:44:44,974 --> 00:44:46,784
Helvete heller.
505
00:44:46,851 --> 00:44:49,704
Smågangstere. De er ikke mafiatyper.
506
00:44:49,896 --> 00:44:52,665
- Ikke det?
- Nei.
507
00:45:21,845 --> 00:45:24,572
Hei! Vær greie, karer.
Én om gangen.
508
00:45:40,446 --> 00:45:42,632
Hvem er det der?
509
00:45:55,253 --> 00:45:58,273
- Er du Rufus?
- Ja. Kom inn.
510
00:46:22,614 --> 00:46:25,383
- Det er hele summen.
- Det ser bra ut.
511
00:46:28,203 --> 00:46:30,221
Hit med sakene.
512
00:46:30,288 --> 00:46:32,098
Hvilke saker?
513
00:46:33,208 --> 00:46:35,810
Greiene.
514
00:46:37,128 --> 00:46:38,730
Slutt å kødde.
515
00:46:39,881 --> 00:46:43,735
Ok, jenta mi.
516
00:46:51,142 --> 00:46:54,579
Vær så god.
517
00:47:06,574 --> 00:47:09,969
Du er arrestert.
518
00:47:10,036 --> 00:47:12,305
Snu deg rundt.
519
00:47:15,542 --> 00:47:17,977
Bare kjør meg til stasjonen.
520
00:47:18,044 --> 00:47:20,438
Jeg kjenner Alston,
Haddix og alle sammen.
521
00:47:20,505 --> 00:47:23,191
Vi er ikke New York-politiet,
men føderale.
522
00:47:23,258 --> 00:47:26,402
Dette er et grovt narkolovbrudd.
Det blir fengsel.
523
00:47:26,469 --> 00:47:29,739
Hvis ikke du vil fortelle om
den svarte cowboyen der ute.
524
00:47:29,806 --> 00:47:31,491
Da kan vi hjelpe deg.
525
00:47:38,273 --> 00:47:40,458
Kom nå.
526
00:47:56,541 --> 00:47:58,601
Ja.
527
00:48:03,923 --> 00:48:06,901
Ok.
528
00:48:06,968 --> 00:48:09,153
Gi beskjed, da.
529
00:48:09,220 --> 00:48:12,407
Det var Harvey.
Bilen hans har gått i stykker.
530
00:48:12,473 --> 00:48:16,160
Han blir tatt til verkstedet nå.
531
00:48:16,311 --> 00:48:19,539
- Skal vi bare vente her?
- Ja.
532
00:48:24,986 --> 00:48:27,171
Er dette din første film?
533
00:48:29,115 --> 00:48:31,551
Det er bare sex.
534
00:48:38,124 --> 00:48:40,935
- Hei.
- Hei.
535
00:48:43,546 --> 00:48:45,356
Hva har skjedd?
536
00:48:45,423 --> 00:48:49,027
Jeg slo til en fyr.
Et svin borte i Brooklyn.
537
00:48:49,219 --> 00:48:53,489
Brooklyn? Hvorfor det?
538
00:48:53,556 --> 00:48:55,783
Han hadde mishandlet kona mi.
539
00:48:57,268 --> 00:49:00,538
Eks-kona. Samme det.
540
00:49:07,237 --> 00:49:08,921
- Vince...
- Ja?
541
00:49:08,988 --> 00:49:14,510
Jeg snakket med Paul.
Han vil åpne sitt eget sted.
542
00:49:14,577 --> 00:49:19,265
- Og?
- Du burde støtte ham.
543
00:49:20,375 --> 00:49:24,228
Han kjenner Greenwich Village,
skikkelig bra.
544
00:49:24,295 --> 00:49:30,652
Han trenger penger og en som kan
det med bestikkelser og sånt.
545
00:49:31,594 --> 00:49:33,988
En homsebar?
546
00:49:34,055 --> 00:49:36,991
- Skal jeg finansiere en homsebar?
- Hvorfor ikke?
547
00:49:37,934 --> 00:49:39,994
Vincent.
548
00:49:41,229 --> 00:49:43,539
Du var jo her i går, Sweeney.
549
00:49:43,606 --> 00:49:47,210
- Så raskt går det ikke.
- Si det.
550
00:49:47,277 --> 00:49:53,299
Har dere funnet en blokk her?
Spygrønn, så stor?
551
00:49:54,325 --> 00:49:57,053
En blokk?
552
00:49:57,120 --> 00:50:00,181
Jeg skal høre med Mike,
men jeg tror ikke det.
553
00:50:03,209 --> 00:50:08,022
- Om du kunne snakke med ham...
- Legg vekk den greia.
554
00:50:08,089 --> 00:50:10,608
Du burde ikke ha kommet hit.
555
00:50:10,675 --> 00:50:13,945
Jeg har dårlig tid.
Artikkelen trykkes i kveld.
556
00:50:14,012 --> 00:50:19,325
Redaktøren sier at blokken ikke
holder. Hvis du kan bekrefte det...
557
00:50:19,392 --> 00:50:22,036
- Hvorfor er det ikke nok?
- Det er bare tall.
558
00:50:22,103 --> 00:50:24,080
Bare adresser og summer.
559
00:50:24,147 --> 00:50:29,168
Noen må forklare hva det betyr.
560
00:50:29,235 --> 00:50:34,007
Hvis jeg gjør det, trykker de
artikkelen som du vil ha.
561
00:50:34,073 --> 00:50:39,012
- Bare forklar hva det er.
- Og da holder du navnet mitt...
562
00:50:39,078 --> 00:50:41,389
Da holder du navnet mitt hemmelig?
563
00:50:43,833 --> 00:50:45,727
Jeg må stikke.
564
00:51:05,230 --> 00:51:09,250
Harvey rekker ikke hit i dag.
565
00:51:09,317 --> 00:51:14,213
Reservedelene til bilen hans
kommer ikke før om flere timer.
566
00:51:14,280 --> 00:51:16,466
Han sa at vi kunne gå hjem.
567
00:51:16,533 --> 00:51:19,636
- Får vi betalt allikevel?
- Jeg vet ikke.
568
00:51:21,037 --> 00:51:26,643
- Nei. Vi skal ikke gå hjem.
- Ikke det?
569
00:51:30,755 --> 00:51:33,399
Vi har jo leid et kamera.
570
00:51:35,218 --> 00:51:38,196
Kan vi lyssette præriescenen?
571
00:51:39,347 --> 00:51:41,115
Ok.
572
00:51:42,058 --> 00:51:46,037
Greg. Kom hit med kameraet.
573
00:51:49,107 --> 00:51:52,919
- Fikser du rekvisittene?
- Ja visst.
574
00:51:58,533 --> 00:52:00,885
Det blir bra.
575
00:52:04,414 --> 00:52:07,016
Litt av en parykk.
576
00:52:07,125 --> 00:52:09,894
Den passer deg ikke helt.
577
00:52:16,426 --> 00:52:21,656
- Er du redd for å bli gjenkjent?
- Ja.
578
00:52:22,599 --> 00:52:25,201
Spiller det noen rolle?
579
00:52:31,900 --> 00:52:37,088
- Jeg ser at du også har parykk.
- Ja.
580
00:52:39,616 --> 00:52:45,179
Jeg trenger den ikke. Du, da?
581
00:53:01,596 --> 00:53:06,242
Candy. Dette er Harveys notater.
582
00:53:07,810 --> 00:53:11,623
Greit. Først har vi Lori og Andy.
583
00:53:14,234 --> 00:53:17,128
Da setter vi i gang.
584
00:53:17,195 --> 00:53:20,006
- Nå lager vi en film.
- Lys.
585
00:53:22,325 --> 00:53:26,137
Konstabel. Har du et øyeblikk?
586
00:53:37,173 --> 00:53:40,693
- Er det noe vi må snakke om?
- Unnskyld?
587
00:53:42,804 --> 00:53:45,281
Jeg har et råd til deg.
588
00:53:45,348 --> 00:53:48,576
Jeg støtter deg.
Når helvetet bryter ut her, -
589
00:53:48,643 --> 00:53:51,204
- sørger jeg for
at du kommer deg gjennom det.
590
00:53:51,312 --> 00:53:55,583
Men jeg må være sikker på
at mine politifolk er lojale mot meg.
591
00:53:55,650 --> 00:54:01,172
Kom til meg først, og la meg ta
saken videre. Er det forstått?
592
00:54:03,449 --> 00:54:06,678
Stol på meg.
Jeg skal rydde opp i dette svineriet.
593
00:54:06,744 --> 00:54:11,391
Men det går bare
hvis vi holder skitten internt.
594
00:54:15,753 --> 00:54:19,565
- Hvor vil du havne?
- Sir?
595
00:54:19,632 --> 00:54:22,110
Hvor vil du havne når dette er over?
596
00:54:23,303 --> 00:54:28,491
Kriminalpolitiet. Jeg vet
at det er å sikte høyt, men...
597
00:54:36,024 --> 00:54:38,293
Hastelevering.
598
00:54:51,289 --> 00:54:55,268
Joss. Sett lyset mot puppene hennes.
599
00:55:00,381 --> 00:55:02,984
- Nei! Helvete.
- Hva er det?
600
00:55:03,051 --> 00:55:05,111
- Det er bakvendt.
- Skal jeg bryte?
601
00:55:05,178 --> 00:55:08,698
- Dette er helt bakvendt.
- Hva mener du?
602
00:55:08,765 --> 00:55:13,953
Vi forteller en historie, så han...
Dwayne, kan du komme hit?
603
00:55:14,020 --> 00:55:17,165
Dwaynes pikk
må lede oss inn Shana.
604
00:55:17,232 --> 00:55:20,877
Eller hva? Vi må følge ham til henne.
605
00:55:20,944 --> 00:55:25,298
Pikken fører oss fram.
606
00:55:27,492 --> 00:55:33,806
Dette går jo ut på at han
går fram og tar henne bakfra.
607
00:55:33,873 --> 00:55:36,976
Begynner man med musa
får man ingen fortelling.
608
00:55:37,043 --> 00:55:41,522
Vi følger ikke ham
når han går bort til henne.
609
00:55:41,589 --> 00:55:47,528
- Hitchcock/Truffaut.
- Kan vi øve på dette?
610
00:55:47,595 --> 00:55:52,867
Du forklarte hvordan handlingen
styrer kameraets bevegelse.
611
00:55:55,478 --> 00:56:00,500
Hitchcock og Truffaut snakket om det,
men i stedet for pikk og fitte, -
612
00:56:00,567 --> 00:56:03,795
- var det... En mann
som reiser seg fra et bord.
613
00:56:03,862 --> 00:56:09,384
Kan du fortelle om Hitchcock
og Trøffelen for Greg? Han misforsto.
614
00:56:09,450 --> 00:56:14,305
- Hvordan gikk det med bilen?
- Jeg ga opp og tok en drosje.
615
00:56:16,875 --> 00:56:20,353
- Er dette den siste scenen?
- Ja.
616
00:56:20,670 --> 00:56:24,607
- Har du regissert alle sammen?
- Ja.
617
00:56:25,967 --> 00:56:29,696
Fortsett, da. Vi kan bli
ferdige på et par timer, -
618
00:56:29,762 --> 00:56:33,783
- og så kan vi gå på
den premieren hvis du vil.
619
00:56:40,440 --> 00:56:45,295
Kausjonssummen er vel på 4000 dollar?
620
00:56:45,361 --> 00:56:51,050
- Småpenger.
- Ja, men du skal vel ikke betale?
621
00:56:51,117 --> 00:56:55,471
Du kan ikke gå i nærheten av
føderalt politi med så mye gryn.
622
00:56:55,538 --> 00:57:01,477
Hvis hun ikke har bevis mot deg,
må du la henne sone straffen.
623
00:57:02,420 --> 00:57:06,858
Uansett om jeg betaler eller ikke,
så vil ikke Barbara tyste.
624
00:57:06,925 --> 00:57:10,320
- Hun er urokkelig.
- Du har lært henne opp bra.
625
00:57:11,513 --> 00:57:13,448
Lojal som en bikkje.
626
00:57:15,308 --> 00:57:21,122
- Barbara drar inn mye penger også.
- Ja, hvis hun er like pen etterpå.
627
00:57:21,231 --> 00:57:24,792
Men ikke tenk på henne nå.
Du er vel en mann?
628
00:57:26,778 --> 00:57:28,963
Selvsagt.
629
00:57:41,501 --> 00:57:45,772
Ruby! Hallo! Ruby!
630
00:57:47,423 --> 00:57:50,652
Ruby, kjære!
631
00:57:51,594 --> 00:57:57,575
- Vil du hoppe av her?
- Nei, kjør videre.
632
00:58:16,160 --> 00:58:19,931
Jeg gjør ikke det. Dessverre.
633
00:58:19,998 --> 00:58:24,143
- Er det alt dette er for deg?
- Ikke prøv deg.
634
00:58:24,210 --> 00:58:26,020
Sandra!
635
00:58:52,572 --> 00:58:55,091
Du tipset avdelingssjefen.
636
00:58:55,158 --> 00:58:59,304
Til ditt eget beste, partner.
Til ditt eget beste.
637
00:59:11,674 --> 00:59:15,945
- Hva holder du på med?
- Jeg er misfornøyd. Jeg betaler ikke.
638
00:59:16,012 --> 00:59:18,364
- Legg tilbake pengene.
- Nei.
639
00:59:18,431 --> 00:59:21,743
- Du må. Jeg sier det til mannen min.
- Til helvete med ham.
640
00:59:21,809 --> 00:59:23,578
Den svartingen.
641
00:59:23,811 --> 00:59:28,499
Hvordan vet du hvem...?
Gå fra rommet mitt, for helvete.
642
00:59:30,527 --> 00:59:34,213
- Vi ses, Thunderthighs.
- Jeg heter Ruby!
643
00:59:54,092 --> 00:59:56,861
- Hei!
- Hei.
644
00:59:56,928 --> 00:59:59,614
De har et teppe på
fortauet og alt mulig.
645
00:59:59,681 --> 01:00:02,408
Det er som
Grauman's Chinese Theater.
646
01:00:02,475 --> 01:00:04,869
- Du er... kjempefin.
- Takk.
647
01:00:04,951 --> 01:00:07,762
Er det sant?
648
01:00:07,814 --> 01:00:13,294
Vet ikke, vi får se i kveld.
Den drar jo inn penger.
649
01:00:13,486 --> 01:00:17,548
- De fikk inn 30000 den første uka.
- Jaså?
650
01:00:17,615 --> 01:00:20,843
Med disse billettene
kommer vi inn i et VIP-rom.
651
01:00:20,910 --> 01:00:25,473
Man får vel et glass dårlig vin
og et gratis kondom.
652
01:00:49,480 --> 01:00:53,668
- Harvey.
- Hei, Hodas.
653
01:00:53,735 --> 01:00:58,423
- Hvordan kom du deg inn?
- Jeg smisket.
654
01:01:04,704 --> 01:01:09,058
Hun er sammen med meg.
655
01:01:09,125 --> 01:01:11,477
- Der er hun jo.
- Linda. Linda!
656
01:01:11,544 --> 01:01:14,439
Se der. Det er hovedrolleinnehaveren.
657
01:01:14,506 --> 01:01:17,567
Hun fløy hit fra Florida,
på første klasse.
658
01:01:18,426 --> 01:01:20,612
Det er rene PR-turneen.
659
01:01:29,103 --> 01:01:33,666
Unnskyld meg. Jeg må se
billettene til VIP-rommet.
660
01:01:35,693 --> 01:01:38,129
Vel...
661
01:01:38,196 --> 01:01:41,341
Lori er skuespillerinne.
662
01:01:43,201 --> 01:01:46,721
Ok, men jeg må likevel se billettene.
663
01:01:48,623 --> 01:01:50,808
Til helvete med dette!
664
01:02:14,023 --> 01:02:16,125
Hei.
665
01:02:16,192 --> 01:02:22,298
- Vil du ikke se filmen?
- Enda en pornofilm? Nei, for faen.
666
01:02:25,618 --> 01:02:27,804
Kom igjen, din hurpe.
667
01:02:48,474 --> 01:02:52,203
- Hva tenker du om dette?
- Jeg sa jo det.
668
01:02:52,270 --> 01:02:55,748
Hun synes å ha falt ned
gjennom markisen.
669
01:02:55,815 --> 01:02:58,751
Jeg må bytte ut skiltet.
670
01:02:58,818 --> 01:03:03,464
- Du har vel forsikring?
- Jeg vet ikke. Jeg får ringe Rudy.
671
01:03:23,801 --> 01:03:29,949
Hei. Har du et ærend her?
Dette er et åsted, din jævel.
672
01:03:30,892 --> 01:03:33,286
Bak båndet!
673
01:03:41,319 --> 01:03:44,130
Hun hadde vel hastverk.
674
01:03:45,073 --> 01:03:51,012
- Hva sa du?
- Hun kunne jo ha tatt trappene.
675
01:03:57,752 --> 01:04:02,857
- Jeg er rolig!
- Unna!
676
01:04:02,924 --> 01:04:05,818
Hallo! Jeg sa "unna"!
677
01:04:09,013 --> 01:04:11,366
Det er like greit at vi stenger.
678
01:04:18,314 --> 01:04:20,500
Hva?
679
01:04:21,526 --> 01:04:23,211
Det var ufølsomt.
680
01:04:26,656 --> 01:04:31,678
Jeg likte Thunder.
Tror du at jeg likte å se det der?
681
01:04:33,496 --> 01:04:36,683
- "Det der"?
- Henne.
682
01:04:43,548 --> 01:04:48,236
Fyren du slo ned,
han som hadde mishandlet kona di...
683
01:04:49,846 --> 01:04:51,614
Hvem var det for?
684
01:04:53,516 --> 01:04:56,452
For kona mi. Hvem ellers?
685
01:05:07,447 --> 01:05:11,718
Du har feil oppfatning av meg, Abby.
Helt feil.
686
01:05:12,911 --> 01:05:17,682
Jeg elsker kvinner. Men...
687
01:05:19,083 --> 01:05:21,561
...dette er The Deuce.
688
01:07:50,443 --> 01:07:53,463
Kom her.
689
01:08:15,635 --> 01:08:18,237
Nei, vent litt.
690
01:08:24,727 --> 01:08:27,747
Ja, kjempesexy.
691
01:09:28,124 --> 01:09:31,352
- Har du kondomer?
- Ja.
692
01:09:38,551 --> 01:09:43,615
Få se på deg, skatt.
Jeg vil ikke se noe drypp.
693
01:09:43,681 --> 01:09:49,037
- Hva koster det for begge hullene?
- Det koster mer.
694
01:09:49,103 --> 01:09:54,417
- Jeg har råd.
- Greit. Nei.
695
01:09:55,360 --> 01:10:00,298
Men du får leke med disse.
696
01:11:14,939 --> 01:11:18,167
Tekst: Thomas Fagerlid
www.sdimedia.com