1
00:00:50,757 --> 00:00:56,195
Stik mig lige vaterpasset.
2
00:00:56,262 --> 00:01:00,742
- Hvorfor?
- Det er jo mit, ikke?
3
00:01:00,808 --> 00:01:04,495
- For fanden ...
- Du har selv lånt mig det.
4
00:01:20,745 --> 00:01:25,016
Jeg har ikke set din mor i årevis.
5
00:01:30,171 --> 00:01:34,359
Halvdelen er lavet.
Vi klarer resten i morgen.
6
00:01:34,425 --> 00:01:39,614
Virker fremviserne?
Du får resten af pengene i morgen.
7
00:01:39,681 --> 00:01:43,785
Hør, kan du gøre mig en tjeneste?
8
00:01:43,852 --> 00:01:48,331
Lad mig se den her.
I den her bås.
9
00:01:49,607 --> 00:01:52,418
Hej, store fyr.
10
00:01:52,485 --> 00:01:56,714
Fragtede du mønterne fra Hodas
over til Carlos?
11
00:01:56,781 --> 00:01:59,425
- Hvor meget?
- Fire til Rudy.
12
00:01:59,492 --> 00:02:05,473
Det her hjælper nok en del.
De siger, det står klar i morgen.
13
00:02:05,540 --> 00:02:08,142
Kom lige.
14
00:02:09,460 --> 00:02:15,149
Jeg synes, du skal indvie den.
Når alt kommer til alt ...
15
00:02:17,844 --> 00:02:19,904
Værsgo.
16
00:02:19,971 --> 00:02:23,616
Ikke den.
Tag den her.
17
00:02:23,683 --> 00:02:25,910
Den her fungerer.
18
00:02:25,977 --> 00:02:32,542
Den spiller virkelig.
Nu skal du få lidt privatliv.
19
00:02:40,783 --> 00:02:45,596
Nu står du helt sikkert
med svaberen fremme!
20
00:02:52,128 --> 00:02:57,567
Det var dig, der fik idéen, mester!
21
00:04:31,644 --> 00:04:35,415
Jeg er begyndt
at gå videnskabeligt til værks.
22
00:04:35,481 --> 00:04:40,169
- Giver det bedre porno?
- Det er ikke for sjov. Kom.
23
00:04:40,236 --> 00:04:43,798
Jeg holder mønterne
fra hver automat adskilt.
24
00:04:43,865 --> 00:04:47,719
Jeg ved,
hvad der kører i hver af dem.
25
00:04:47,785 --> 00:04:51,806
Jeg er ved at få øje på,
hvad der giver bedst.
26
00:04:51,873 --> 00:04:54,559
Kan du se, hvad jeg mener?
27
00:04:59,797 --> 00:05:03,901
Se her.
Sut og put lægger grundniveauet -
28
00:05:03,968 --> 00:05:07,363
- og det giver fint,
men lesbisk sex ...
29
00:05:07,430 --> 00:05:13,244
Det er i en helt anden liga.
Lige til at malke, om jeg så må sige.
30
00:05:13,311 --> 00:05:16,289
- Hvad ellers?
- Sort og hvid sammen.
31
00:05:16,356 --> 00:05:20,209
Ikke så meget sorte piger
og hvide fyre, men omvendt.
32
00:05:20,276 --> 00:05:22,962
- Store pikke er sagen.
- Sælger det?
33
00:05:23,029 --> 00:05:29,010
Jeg har et par af de nye automatbåse
på 8th Avenue, hvor ingen kan se ind.
34
00:05:29,077 --> 00:05:31,095
Der er kun sort-hvid sex.
35
00:05:31,162 --> 00:05:37,226
De gav bedre end alt andet den måned.
Jeg kører også danske film i et par.
36
00:05:37,293 --> 00:05:43,816
Jeg kunne ikke reklamere på grund
af strømerne, men kunderne fandt dem.
37
00:05:43,883 --> 00:05:49,781
Hunde. Og en enkelt hest.
Jeg ved godt, det er langt ude -
38
00:05:49,848 --> 00:05:52,575
- men det må man gerne i Danmark.
39
00:05:52,642 --> 00:05:58,748
- De viser bare en spiller.
- Selvfølgelig, det er jo en hest!
40
00:05:58,815 --> 00:06:04,671
Jeg bliver ikke inspireret af hård
porno, men nogle af kunderne gør -
41
00:06:04,737 --> 00:06:08,091
- og jeg ved vist hvorfor.
Vil I gætte?
42
00:06:10,994 --> 00:06:15,682
Jeg kommer da gerne med et gæt.
43
00:06:18,835 --> 00:06:23,773
Fyre er opdraget med, at kvinder
har et valg, hvad angår sex.
44
00:06:23,840 --> 00:06:28,861
At vi træffer valget.
At vi er kræsne.
45
00:06:28,928 --> 00:06:33,658
Så ser de en fin, lille hvid pige
knalde en stor, sort fyr -
46
00:06:33,725 --> 00:06:37,203
- og så er kvinder lige så sexgale.
47
00:06:37,270 --> 00:06:41,457
Så er vi lige så hæmningsløse,
som de håbede.
48
00:06:41,524 --> 00:06:45,712
"Selv hunden knalder vi,
når I kigger væk."
49
00:06:45,778 --> 00:06:50,174
Det er da den fantasi,
vi sælger her, ikke?
50
00:06:51,868 --> 00:06:55,138
Jeg kan godt se,
hvorfor du har hende med.
51
00:06:57,498 --> 00:07:02,687
Jeg så den scene, du lavede
i brudekjole. Den gjorde indtryk.
52
00:07:06,674 --> 00:07:12,030
- Synes du stadig, du har de bedste?
- Hun ser godt ud.
53
00:07:12,096 --> 00:07:16,743
- Kællingen er helt ødelagt.
- Det ordner jeg.
54
00:07:16,809 --> 00:07:20,079
Jeg havde taget Melissa først -
55
00:07:20,146 --> 00:07:24,167
- men tre kvinder er rigeligt bøvl.
Fire er for meget.
56
00:07:24,234 --> 00:07:27,503
- Jeg lod C.C. få hende.
- Gjorde du?
57
00:07:27,570 --> 00:07:31,507
Men hun mangler sgu en pløk.
58
00:07:31,574 --> 00:07:33,968
- Tænderne?
- Ja. Mellemrummet.
59
00:07:35,662 --> 00:07:38,640
Det er sgu da frækt, mand.
60
00:07:38,706 --> 00:07:43,519
- Ligesom hende i Revlon-reklamen.
- Nå ja.
61
00:07:43,586 --> 00:07:48,483
Det er ren naboens datter.
Reggie udstiller hende bare forkert.
62
00:07:48,550 --> 00:07:53,112
Gå i den modsatte retning.
Kør bondepigestilen.
63
00:07:53,179 --> 00:07:59,702
Kør den ind med lærredskjole, som om
hun lige er faldet af en kærre.
64
00:07:59,769 --> 00:08:05,291
- Så giver Melissa penge!
- Ja, det havde Reggie ikke set.
65
00:08:05,358 --> 00:08:09,045
Der var flere ting,
Reggie Love ikke så.
66
00:08:10,738 --> 00:08:13,132
Han døde lige der på gulvet.
67
00:08:13,199 --> 00:08:17,762
Han lå der og fyrede lort af
til en rygende kæmpegøb.
68
00:08:17,829 --> 00:08:21,391
- Sagde han noget?
- Han holdt aldrig kæft.
69
00:08:21,457 --> 00:08:24,435
Indtil han gjorde.
70
00:08:28,423 --> 00:08:32,819
Der må da være mere at rive i derude.
71
00:08:32,886 --> 00:08:36,823
Tænk over alt det, vi havde.
Biler og kællinger ...
72
00:08:36,890 --> 00:08:40,910
- Jeg ville ikke bytte for noget.
- Nej.
73
00:08:42,187 --> 00:08:46,666
Ja ... ja.
74
00:08:51,905 --> 00:08:59,220
- Kan det måle sig med Les Matthews?
- Han læste med og sagde god for det.
75
00:08:59,287 --> 00:09:02,682
Kører du først historien
længere inde?
76
00:09:02,749 --> 00:09:09,772
- Vi lægger en teaser på forsiden.
- Vi afslører korruption i politiet.
77
00:09:09,839 --> 00:09:14,652
Jeg fortæller jo,
at borgmester Lindsay er involveret.
78
00:09:14,719 --> 00:09:21,034
Advokaterne har bedt os om at skifte
vinkel. Den kører som en reportage.
79
00:09:21,100 --> 00:09:25,872
- Livet på gaden.
- Har du fjernet alt om beskyttelse?
80
00:09:25,939 --> 00:09:31,753
- Vi har afsløret korruption før.
- Men du nævner navne.
81
00:09:31,819 --> 00:09:36,341
På højtrangerende politimænd,
ejendomsbesiddere og advokater.
82
00:09:36,407 --> 00:09:39,052
- Jeg har kilder.
- Som er anonyme.
83
00:09:39,118 --> 00:09:45,350
Du har ingen dokumentation.
Få nogen til at stå frem.
84
00:09:45,416 --> 00:09:51,481
Efter al den tid bliver det til
en flødehistorie om piger på gaden?
85
00:09:51,548 --> 00:09:58,655
Husk på, at vi ikke var interesseret.
Du skriver godt. Glæd dig over det.
86
00:09:58,721 --> 00:10:02,408
Jeg tænkte:
"Jeg skal snart hjem fra Vietnam -
87
00:10:02,475 --> 00:10:07,956
- og så vil du sende mig
op til Sankt Peter før tid?"
88
00:10:08,022 --> 00:10:10,625
- Langt ude.
- Sweeney.
89
00:10:10,692 --> 00:10:13,836
Han har Belski med.
90
00:10:15,071 --> 00:10:17,966
De henter beskyttelsespenge.
91
00:10:24,789 --> 00:10:30,895
Intet sted er for småt til at betale.
Hele distriktet hoster op.
92
00:10:33,131 --> 00:10:38,611
- Sweeney holder det i et jerngreb.
- Måske.
93
00:10:38,678 --> 00:10:42,824
Men måske ikke så længe endnu.
Der sker snart noget.
94
00:10:42,891 --> 00:10:49,122
Vi har ikke fået en tilfældig
inspektør. Han skal gøre hovedrent.
95
00:10:49,189 --> 00:10:51,749
Har han følt dig på tænderne?
96
00:10:55,278 --> 00:11:00,174
Min pointe er ... at vi ikke
skal ses med hånden i kagedåsen.
97
00:11:00,241 --> 00:11:04,971
Hold afstand til Sweeney
og de andre afpressere.
98
00:11:05,955 --> 00:11:10,935
Tak for advarslen. Hvad skal vi gøre?
Give konvolutten tilbage?
99
00:11:12,545 --> 00:11:14,480
Hvad synes du?
100
00:11:14,547 --> 00:11:19,193
Så vil alle tro,
vi er nogle skide stikkersvin.
101
00:11:20,887 --> 00:11:23,072
Ja ...
102
00:11:25,058 --> 00:11:30,788
Tag det, der falder af,
men lad være med at presse på selv.
103
00:11:31,731 --> 00:11:35,418
Det giver bedre
end at stå i den lurvede bar, ikke?
104
00:11:35,485 --> 00:11:39,964
- Det er også sjovere.
- Du er en perle.
105
00:11:42,075 --> 00:11:48,097
- Tak, mr. Pipilo.
- Jeg har sagt, at jeg hedder Rudy.
106
00:11:48,164 --> 00:11:50,808
Vi ses snart, smukke.
107
00:11:55,255 --> 00:11:58,983
Så er I officielt indviet
med jeres første VIP.
108
00:11:59,050 --> 00:12:01,319
Hvem fik æren?
109
00:12:01,386 --> 00:12:05,073
- Suzi, det orientalske skår.
- For fanden!
110
00:12:05,139 --> 00:12:08,326
Hun står da i baren.
Tager hun også kunder?
111
00:12:08,393 --> 00:12:11,704
Kan vi komme til sagen, de herrer?
112
00:12:11,771 --> 00:12:14,791
Ja.
Hvad fanden sker der for væggene?
113
00:12:14,858 --> 00:12:20,838
Det skal ligne en fortryllet skov
i et stykke, "En sommernatsdrøm".
114
00:12:20,905 --> 00:12:27,345
Det er fra et teater. Sorte Frankie
kender dem, så vi fik det gratis.
115
00:12:27,412 --> 00:12:30,473
- Det slår en bar væg.
- "En sommernatsdrøm?"
116
00:12:30,540 --> 00:12:35,436
Det er et eventyr.
Jeg fik også nogle af kostumerne.
117
00:12:35,503 --> 00:12:39,357
- Noget alfe-pis og et æselhoved.
- Homo-halløj?
118
00:12:39,424 --> 00:12:42,443
Nej, eventyr-halløj.
119
00:12:42,510 --> 00:12:48,074
Ud over det er VIP-lokalet flot.
Det har I gjort godt.
120
00:12:48,141 --> 00:12:54,539
- Spejlet i loftet er en fin idé.
- Den var min.
121
00:12:54,606 --> 00:12:57,083
Hvad?
Det var det da.
122
00:12:58,401 --> 00:13:03,423
Jeg må hen på baren, Rudy,
så jeg kan få det hele gjort klar.
123
00:13:03,489 --> 00:13:10,221
- Vince kan ikke lide at være her.
- Så luk dog røven.
124
00:13:10,288 --> 00:13:16,978
Jeg bad jer komme, så jeg
kunne holde min del af vores aftale.
125
00:13:17,045 --> 00:13:20,356
Det er jeres andel af automatpengene.
126
00:13:20,423 --> 00:13:24,277
Selvom Hodas dypper snablen,
tjener vi styrtende.
127
00:13:24,344 --> 00:13:29,532
- Nej, sprøjtende!
- Godt set.
128
00:13:29,599 --> 00:13:34,245
Sammen med det,
I tjente på klinikken sidste måned -
129
00:13:34,312 --> 00:13:38,916
- er der ingen,
der går fattig hjem herfra.
130
00:13:38,983 --> 00:13:42,211
Som sagt er jeg ikke grådig, Vincent.
131
00:13:42,278 --> 00:13:48,259
Du tjener penge, og jeg tjener penge.
Vi er et godt team.
132
00:13:48,326 --> 00:13:52,096
Sørg for,
at Suzi er klar til mig næste gang.
133
00:13:52,163 --> 00:13:56,351
Og ikke nogen sorte fyre.
De udvider hende bare.
134
00:14:04,425 --> 00:14:07,528
Automaterne giver sgu knap 5000.
135
00:14:07,595 --> 00:14:12,909
Efter Rudy og strømernes andel
gav klinikken 14.000-15.000.
136
00:14:12,976 --> 00:14:16,120
Det er 20.000 på fire uger.
137
00:14:20,984 --> 00:14:25,838
- Vent lige på din andel.
- Bare giv mig den i baren.
138
00:14:29,409 --> 00:14:33,471
Han er for fin til fissebranchen.
139
00:15:24,047 --> 00:15:28,568
- Hvad fanden foregår der?
- Vi savnede lidt livemusik.
140
00:15:28,635 --> 00:15:33,364
- Besluttede du det i min bar?
- Det var mig og Paul.
141
00:15:33,431 --> 00:15:39,621
Bandet får kun drikkevarer,
så vi har intet at tabe.
142
00:15:39,687 --> 00:15:43,166
Og se, der er stuvende fuldt.
143
00:15:43,233 --> 00:15:46,294
De drikker ikke så meget.
144
00:15:46,361 --> 00:15:51,257
Hvorfor har han det lort i hovedet?
Døde det ikke med Al Jolson?
145
00:15:51,324 --> 00:15:53,760
Han er mulat.
146
00:15:55,954 --> 00:15:59,432
Nu er jeg grundigt forvirret ...
147
00:16:01,167 --> 00:16:03,353
En omgang mere?
148
00:16:03,419 --> 00:16:08,816
- Hvad handler det om, Mike?
- Pas ...
149
00:16:08,883 --> 00:16:14,447
Men det er ret svedigt.
Kom, Sherry. Lad os danse.
150
00:16:17,183 --> 00:16:20,036
Chris! Nita!
151
00:16:22,647 --> 00:16:27,168
Hvad synes I? Bedre end
det sædvanlige guitarlir, ikke?
152
00:16:27,235 --> 00:16:33,508
Jeg hørte dem til en huslejefest.
Forsangeren er vild.
153
00:16:33,575 --> 00:16:39,681
Mere Velvet Underground end Ziggy.
Ikke ligefrem et glam rock-band.
154
00:16:40,999 --> 00:16:43,977
- Hvad sagde du?
- Glam rock-band.
155
00:16:44,043 --> 00:16:47,772
"Gang bang" ...?
156
00:16:47,839 --> 00:16:51,526
- Som i bunkepul?
- Jeg kommer tilbage.
157
00:16:51,593 --> 00:16:55,280
Succes!
158
00:17:29,380 --> 00:17:34,485
- Jeg vil vise dig noget.
- Hvad?
159
00:17:36,679 --> 00:17:41,451
Min artikel.
Eller det oplæg, jeg afleverer.
160
00:17:47,649 --> 00:17:50,877
Jeg vil have den med i næste uge.
161
00:17:50,944 --> 00:17:54,881
Men alt det
om klinikkerne og bestikkelsen ...
162
00:17:54,948 --> 00:17:59,344
- Min redaktør siger nej.
- Hvorfor det?
163
00:17:59,410 --> 00:18:03,890
Hvis jeg nævner navne,
skal mine kilder kunne tjekkes.
164
00:18:03,957 --> 00:18:07,685
Ellers skal jeg kunne
dokumentere det.
165
00:18:07,752 --> 00:18:10,772
Noget på skrift.
166
00:18:11,840 --> 00:18:18,446
Jeg er jo ikke en kilde ...
Det har jeg vist gjort helt klart.
167
00:18:18,513 --> 00:18:24,494
Hvis man fjerner bestikkelsen,
er der en sødsuppehistorie tilbage.
168
00:18:38,199 --> 00:18:42,971
Sig mig, tror du,
at jeg ikke lægger dig i håndjern?
169
00:18:43,037 --> 00:18:45,890
Det ved man aldrig ...
170
00:18:50,086 --> 00:18:53,898
Hvor meget skal der kæles for dig?
171
00:18:55,341 --> 00:18:57,902
Hvor meget har du med?
172
00:18:59,012 --> 00:19:02,115
- Hvad koster et sut og put?
- 40.
173
00:19:02,182 --> 00:19:07,954
Hvis du kan lide det,
kan du give mig lidt ekstra.
174
00:19:08,021 --> 00:19:10,415
Lad mig se, hvad jeg har.
175
00:19:12,609 --> 00:19:17,922
Jeg har kun 30 med.
Kan jeg få rabat første gang?
176
00:19:17,989 --> 00:19:21,467
Nej,
hvor meget skal der kæles for dig?
177
00:19:21,534 --> 00:19:26,681
Sut og put koster 40.
Mindre går ikke, skat.
178
00:19:30,126 --> 00:19:35,440
Unge mand, hvis du har bedt for det,
skal du acceptere dit held.
179
00:19:35,507 --> 00:19:39,611
De kan måske hjælpe mig
med at forstå det, fader.
180
00:19:39,677 --> 00:19:45,450
Lad hende blive dér.
Hun fejler overhovedet ikke noget.
181
00:19:45,517 --> 00:19:48,620
Har jeg sørget uden grund?
182
00:19:48,686 --> 00:19:53,625
- Hun har bare sovet dybt.
- Hvorfor, doktor?
183
00:19:54,859 --> 00:19:59,839
Harv? Vælger du knaldegarderoben
til på torsdag, eller skal jeg?
184
00:20:00,990 --> 00:20:04,552
Hvad? Hov, hej.
Undskyld.
185
00:20:04,619 --> 00:20:07,639
- Det er Shana.
- Hej.
186
00:20:07,705 --> 00:20:10,266
Goddag.
187
00:20:11,334 --> 00:20:17,065
Candy spiller med
og er desuden min assistent.
188
00:20:17,131 --> 00:20:21,694
- Shana er kommet fra ...
- Virginia Beach.
189
00:20:21,761 --> 00:20:27,575
Hun vil gerne lave film med os.
190
00:20:28,852 --> 00:20:31,913
- Har du prøvet det før?
- Nej.
191
00:20:33,356 --> 00:20:39,879
- Men du er i branchen?
- Shana er hjemmegående husmor.
192
00:20:39,946 --> 00:20:43,633
Hun og hendes mand
ejer en lille boghandel.
193
00:20:43,700 --> 00:20:48,054
Jeg har set filmene.
Jeg tror, jeg kan gøre det, I gør.
194
00:20:48,121 --> 00:20:55,520
Før de åbnede deres erotiske
boghandel, var Shana tandplejer.
195
00:20:59,591 --> 00:21:04,320
- Så er det op.
- Hvorfor det?
196
00:21:04,387 --> 00:21:10,910
Så lad være. Det smager bedre nu
end om 20 minutter.
197
00:21:11,895 --> 00:21:15,373
Du havde det vist sjovt i går.
198
00:21:15,440 --> 00:21:19,711
Du og Paul omdannede min bar
til en rock and roll-scene.
199
00:21:20,820 --> 00:21:26,426
- Du fik fortjeneste.
- Ja.
200
00:21:27,827 --> 00:21:30,513
Derfor ...
201
00:21:30,580 --> 00:21:36,436
... får du og Paul en tredjedel om
lørdagen, hvis I holder det kørende.
202
00:21:36,503 --> 00:21:41,899
Og så synes jeg, vi skal finde
et sted sammen og flytte ind.
203
00:21:46,513 --> 00:21:48,698
Hvorfor ikke?
204
00:21:50,808 --> 00:21:55,913
- Hvorfor skal vi flytte sammen?
- Fordi jeg er træt af rottereden.
205
00:21:55,980 --> 00:21:59,459
Og du er træt af din sambos sofa.
206
00:21:59,526 --> 00:22:04,005
Jeg kan godt lide dit selskab.
Det gør mig ikke ulykkelig.
207
00:22:04,072 --> 00:22:10,011
Med alle andre ville jeg gå ud
af mit gode skind på et par uger.
208
00:22:10,078 --> 00:22:13,306
Men dig ...
209
00:22:13,373 --> 00:22:19,020
Hvor romantisk. En dobbelt nægtelse
mere, og jeg er din for evigt.
210
00:22:19,087 --> 00:22:24,067
- Se selv.
- Hvad?
211
00:22:24,133 --> 00:22:27,528
Du spiller så smart.
212
00:22:27,595 --> 00:22:33,660
Min pige skal være klogere end mig,
så jeg ikke keder mig.
213
00:22:35,854 --> 00:22:39,582
Og så ... er du smuk.
214
00:22:41,109 --> 00:22:44,420
Den smukkeste kvinde,
jeg har været sammen med.
215
00:22:44,487 --> 00:22:50,969
Det ved du jo godt, så det er der
ikke meget spas ved at fortælle dig.
216
00:22:59,460 --> 00:23:05,733
- Det her nye sted, vi skal have ...
- Ja?
217
00:23:05,800 --> 00:23:09,904
Kan vi så ikke se andre?
Bliver vi besidderiske -
218
00:23:09,971 --> 00:23:16,119
- og bliver til et ynkeligt ægtepar,
der skændes om skraldet?
219
00:23:16,186 --> 00:23:18,997
Jeg klarer skraldet.
220
00:23:21,816 --> 00:23:27,380
Fint. Hvis du vil knalde nogen,
så gør det. Det gør jeg også.
221
00:23:27,447 --> 00:23:30,049
Det står os frit for.
222
00:23:30,992 --> 00:23:33,386
Ingen ejer nogen.
223
00:23:33,453 --> 00:23:40,476
Så sover vi sammen det samme sted
og nyder hinandens selskab.
224
00:23:57,602 --> 00:24:02,790
- Du går ud med skraldet.
- Ja. Det sagde jeg jo.
225
00:24:08,530 --> 00:24:15,094
- Vi kontakter dig, når vi er klar.
- Jeg glæder mig enormt meget.
226
00:24:19,249 --> 00:24:25,480
Hvad sker der? Skal hun ikke til
forældrebestyrelsesmøde eller noget?
227
00:24:25,547 --> 00:24:31,736
Hun har set filmene og synes, det er
interessant. Hun skal have chancen.
228
00:24:31,803 --> 00:24:34,656
- Hun er ret fræk.
- Ja.
229
00:24:34,722 --> 00:24:37,450
Ekspedienter.
Husmødre.
230
00:24:37,517 --> 00:24:42,580
Hver dag sker der ting og sager.
231
00:24:42,647 --> 00:24:46,376
Prøv lige at se den her.
232
00:24:47,527 --> 00:24:52,340
En invitation til en pornopremiere
i en almindelig biograf.
233
00:24:52,407 --> 00:24:56,010
Den kom med posten.
Man skal melde sig til -
234
00:24:56,077 --> 00:24:59,097
- som om det var en galleriåbning.
235
00:24:59,163 --> 00:25:01,140
Gør de det helt åbenlyst?
236
00:25:01,207 --> 00:25:07,272
De kørte jo den der pikfilm
på 55th Street i et halvt år -
237
00:25:07,338 --> 00:25:09,357
- og politiet lod det fare.
238
00:25:09,424 --> 00:25:12,860
"Det er sgu da bare bøsserøvene,"
tænkte jeg.
239
00:25:12,927 --> 00:25:14,904
"Folk er da ligeglade."
240
00:25:14,971 --> 00:25:18,700
Lad være med at sige den slags.
241
00:25:21,728 --> 00:25:24,330
Min bror er bøsse.
242
00:25:25,607 --> 00:25:29,585
Jeg mente ikke noget med det.
243
00:25:29,652 --> 00:25:33,214
Du har aldrig fortalt,
at du har en bror.
244
00:25:35,658 --> 00:25:40,847
Vi vil fordoble gulvarealet,
så I må se på ruminddelingen.
245
00:25:40,914 --> 00:25:43,808
Der er masser af muligheder.
246
00:25:43,875 --> 00:25:47,228
- Jeg har de rigtige folk.
- Hvad nu?
247
00:25:47,295 --> 00:25:51,441
Der er mere at rive i.
Jeg ville lige vise jer det.
248
00:25:51,508 --> 00:25:57,238
Vi har lejet alle tre etager.
Det hele er aftalt med politiet.
249
00:25:57,305 --> 00:26:04,203
- Vi åbner en klinik mere.
- Herovre skal der stå automater.
250
00:26:04,270 --> 00:26:08,333
Den nye slags med båse.
251
00:26:08,399 --> 00:26:14,005
- Mere fisse?
- Tror du ikke, der er salg i det?
252
00:26:14,072 --> 00:26:19,510
Først min brors spillegæld,
nu er familien syltet ind i rufferi -
253
00:26:19,577 --> 00:26:22,597
- og slibrig porno.
Hvad fanden?
254
00:26:22,664 --> 00:26:26,517
- Hvis du ikke vil ...
- Hov, hov. Nej.
255
00:26:26,584 --> 00:26:32,148
- Vi er friske. Kom nu, Vincent.
- Det er ikke noget for mig, Rudy.
256
00:26:32,215 --> 00:26:36,027
- Jeg er ikke med.
- Så skrid. Fuck dig.
257
00:26:38,263 --> 00:26:44,911
"Fuck mig"? Du burde sgu da
stå på en byggeplads et sted.
258
00:26:44,978 --> 00:26:49,666
- Nu leger du bordelmutter.
- Min pung er da spækket.
259
00:26:49,732 --> 00:26:53,378
Det giver bedre end den skide bar.
260
00:26:56,406 --> 00:26:59,258
I kan rende mig.
261
00:26:59,325 --> 00:27:01,135
Fuck dig.
262
00:27:01,202 --> 00:27:03,262
Og fuck dig.
263
00:27:03,329 --> 00:27:07,266
Og ja, mr. Pipilo ...
Rudy, med al respekt ...
264
00:27:07,333 --> 00:27:09,018
Fuck dig.
265
00:27:16,426 --> 00:27:19,070
Han kommer snart til fornuft.
266
00:27:19,137 --> 00:27:22,573
Lad os kigge ovenpå.
267
00:27:27,478 --> 00:27:31,374
Du fik mine breve, ikke?
268
00:27:31,441 --> 00:27:36,754
De var sjove.
Jeg har læst dem en masse gange.
269
00:27:38,531 --> 00:27:40,300
Ja ...
270
00:27:43,536 --> 00:27:49,100
Jeg skulle være kommet noget oftere.
Undskyld.
271
00:27:49,167 --> 00:27:51,769
Tiden forsvandt bare.
272
00:27:53,755 --> 00:27:58,901
Der er et par år,
jeg slet ikke kan huske.
273
00:28:04,807 --> 00:28:07,452
Går det ikke bedre med det?
274
00:28:09,187 --> 00:28:14,125
Det ved jeg ikke.
Det siger de jo.
275
00:28:14,192 --> 00:28:17,378
Får du stadig elektrochok?
276
00:28:18,571 --> 00:28:22,008
Nej.
Nu får jeg hovedsagelig medicin.
277
00:28:23,576 --> 00:28:28,640
Jeg tror ikke, de fortsætter
med elektrochokbehandlingen.
278
00:28:28,706 --> 00:28:32,852
Far tøvede ikke med at give dem lov.
279
00:28:34,629 --> 00:28:38,191
- Han troede, det hjalp.
- Fuck ham. Jeg hader ham.
280
00:28:43,596 --> 00:28:45,573
Så du hans ansigt?
281
00:28:48,184 --> 00:28:54,707
Som om jeg ville beholde den på
og gå ned af Queens Boulevard i den.
282
00:28:54,774 --> 00:28:58,336
Det var sgu da min kjole!
283
00:28:58,403 --> 00:29:03,925
Du måtte gerne blive gift i den
for min skyld.
284
00:29:03,992 --> 00:29:10,264
Det sjove er, at det slet ikke var
noget for mig. Det var bare for sjov.
285
00:29:10,331 --> 00:29:13,142
Men far syntes ikke, det var sjovt.
286
00:29:13,209 --> 00:29:19,190
Patrick, far er skideligeglad
med dig og mig, og hvem vi er.
287
00:29:19,257 --> 00:29:22,568
Han går kun op i,
hvad alle andre tænker -
288
00:29:22,635 --> 00:29:27,615
- hvis hans datter bliver gravid,
eller hans søn er til drenge.
289
00:29:27,682 --> 00:29:31,744
Op i røven med ham.
Helt ærligt, Patrick.
290
00:29:31,811 --> 00:29:37,750
Det er da skideligegyldigt,
hvad far mener om noget som helst.
291
00:29:38,860 --> 00:29:42,338
- Jeg er ikke homoseksuel.
- Lad nu være.
292
00:29:42,405 --> 00:29:44,966
- Det er mig.
- Det ved han.
293
00:29:45,033 --> 00:29:47,552
Han ved det godt.
294
00:29:47,619 --> 00:29:51,472
- Lægerne ved det.
- Jeg har kendt dig hele livet.
295
00:29:51,539 --> 00:29:57,604
- Jeg er til piger.
- Nævn én, du har været sammen med.
296
00:30:02,425 --> 00:30:06,237
Det må du undskylde.
297
00:30:08,181 --> 00:30:15,288
Patrick, verden ...
Den forandrer sig.
298
00:30:15,355 --> 00:30:20,752
De fleste vil ikke køre på dig,
sådan som de engang gjorde.
299
00:30:28,284 --> 00:30:31,095
Far ville sgu hade det.
300
00:30:46,636 --> 00:30:48,613
Pokkers.
301
00:30:58,648 --> 00:31:02,418
Skal I to så forny
jeres ægteskabsløfter?
302
00:31:02,485 --> 00:31:06,714
Vi spiser på Delmonico's.
Og så skal vi se "Hair".
303
00:31:06,781 --> 00:31:10,385
Sådan noget hippiepis.
304
00:31:10,451 --> 00:31:13,221
Er det en ny ring, Fran?
305
00:31:13,288 --> 00:31:16,391
En gave fra Bobby.
Det er en akvamarin.
306
00:31:16,457 --> 00:31:19,352
Det er hendes lykkesten.
307
00:31:21,462 --> 00:31:25,316
- Find jer et værelse.
- Man må vel gerne være glad.
308
00:31:26,885 --> 00:31:31,239
- Har du talt med Andrea for nylig?
- Nej. Hvorfor?
309
00:31:34,184 --> 00:31:38,288
Hun kom ... hjem til os i morges.
310
00:31:38,354 --> 00:31:40,373
- Ret forslået.
- Forslået?
311
00:31:40,440 --> 00:31:43,626
Eddie Buccho, det svin.
Han bankede hende.
312
00:31:45,236 --> 00:31:50,550
På grund af nogle høje hæle,
han havde købt i Saks.
313
00:31:50,617 --> 00:31:55,722
Hun fik ondt i fødderne og tog dem
af, og så slog taberen hende.
314
00:31:58,791 --> 00:32:02,145
- Det svin.
- Ved du, hvad det værste er?
315
00:32:02,212 --> 00:32:07,066
Det var hjemme hos jer.
Mens børnene så på.
316
00:32:07,133 --> 00:32:11,404
Jeg skal lige pudre næsen.
317
00:32:14,641 --> 00:32:21,039
- Hvor slemt er det?
- Hun er gul og blå, men ingen brud.
318
00:32:21,105 --> 00:32:23,541
Hvad kan du stille op, Vince?
319
00:32:23,608 --> 00:32:27,420
Eddie er med i Twists slæng.
Dem kan du ikke røre.
320
00:32:27,487 --> 00:32:34,010
Du skulle være blevet hos Andrea. Det
er det, din søster siger. Tag hjem.
321
00:32:34,077 --> 00:32:39,474
Siger den perfekte ægtemand noget?
Den ring, du købte til Fran ...
322
00:32:39,541 --> 00:32:45,271
Jeg var her, da fyren smed smykkerne
på disken. Du købte to ringe.
323
00:32:45,338 --> 00:32:50,151
En til din kone,
og vel en til blondinen på klinikken?
324
00:32:50,218 --> 00:32:52,946
Tiffany.
Vi er venner.
325
00:32:57,600 --> 00:32:59,452
Rend mig.
326
00:33:21,791 --> 00:33:24,394
Ryk en balle.
327
00:33:31,759 --> 00:33:33,945
Så er det klaret.
328
00:33:34,012 --> 00:33:41,035
- Du betalte ham jo ikke?
- Det klarer vi i aften. Du gør det.
329
00:33:41,102 --> 00:33:45,248
Du går ind med pengene
og kommer ud med stadset.
330
00:33:47,192 --> 00:33:52,880
Ingen af strømerne stopper en sød
pige som dig med en træningstaske.
331
00:33:52,947 --> 00:33:57,427
- Mig stopper de for et godt ord.
- Kender du ham?
332
00:33:57,493 --> 00:34:02,515
En bekendt siger god for ham.
333
00:34:08,463 --> 00:34:12,317
Du ved da,
at du er min vigtigste pige, ikke?
334
00:34:23,311 --> 00:34:28,458
Lad os tage en drink.
Du vælger lige, hvad du vil.
335
00:34:43,122 --> 00:34:46,351
Vincent?
Nedenunder. På lageret.
336
00:34:48,545 --> 00:34:52,398
Therese, Claudette.
I tager baren.
337
00:35:09,524 --> 00:35:12,669
Hallo!
338
00:35:12,735 --> 00:35:15,588
Hvad fanden laver I hernede?
339
00:35:15,655 --> 00:35:20,385
Spaden her larmer,
så vi skulle bruge et roligt sted.
340
00:35:20,451 --> 00:35:23,179
Frankie fik ham ind ad bagdøren.
341
00:35:23,246 --> 00:35:27,475
- Lukkede du dem ind?
- Vi er jo på samme hold.
342
00:35:27,542 --> 00:35:29,769
Pis.
343
00:35:29,836 --> 00:35:34,440
Spil noget høj musik.
Måske er svinet her følelsesladet.
344
00:35:35,717 --> 00:35:38,111
Det var ikke mig, Tommy.
345
00:35:38,178 --> 00:35:41,155
Lås døren bag dig.
346
00:35:50,982 --> 00:35:54,210
... så det er faktisk
nærmest to byer.
347
00:35:54,277 --> 00:35:58,339
Minneapolis ligger på
den ene side af floden -
348
00:35:58,406 --> 00:36:03,094
- men Saint Paul,
som er mere cool at hænge ud i -
349
00:36:03,161 --> 00:36:06,264
- ligger i den anden ende.
350
00:36:06,331 --> 00:36:11,894
Piger?
Skal vi ikke sige, at I ...
351
00:36:11,961 --> 00:36:14,355
... køber en drink til?
352
00:36:18,635 --> 00:36:21,070
Jeg kommer tilbage.
353
00:36:23,139 --> 00:36:25,325
Tak, skat.
354
00:36:31,147 --> 00:36:37,170
Hvordan er C.C. så?
Var Reggie bedre eller værre?
355
00:36:38,863 --> 00:36:42,634
Giv mig for fanden da lige tid
til at sørge.
356
00:36:42,700 --> 00:36:47,847
Klart. Tag dig god tid.
Gå i kirke og tænd et lys.
357
00:36:51,000 --> 00:36:53,186
Tommy, det er min bar!
358
00:36:53,253 --> 00:36:57,482
Ja, men båtnakken her
stjæler fra Marty Hodas.
359
00:36:57,549 --> 00:36:59,901
Min bar, Tommy!
360
00:37:00,677 --> 00:37:06,449
- I har fat i den forkerte!
- Vent. Hvad er det ved hans hoved?
361
00:37:06,516 --> 00:37:12,538
- Hvad har du i kassen?
- Whisky. Johnny Walker Black.
362
00:37:17,277 --> 00:37:20,254
Kom nu, gutter.
363
00:37:21,322 --> 00:37:25,218
- Nu?
- Værsgo. Skyd ham.
364
00:37:25,285 --> 00:37:29,472
- Tæller du ikke til tre?
- Som i filmene? Nej, for fanden.
365
00:37:29,539 --> 00:37:32,433
Vi har næsten alle pengene.
366
00:37:32,500 --> 00:37:37,230
- I nogle banker. Vi har brugt lidt.
- Hvor meget?
367
00:37:37,297 --> 00:37:41,276
Måske 20, måske lidt mindre.
368
00:37:41,342 --> 00:37:43,528
- Godt. Væk med ham.
- Klart.
369
00:37:43,595 --> 00:37:46,572
Nej, ikke sådan!
370
00:37:46,639 --> 00:37:50,243
Kør ham hjem,
så vi ved, hvor han bor.
371
00:37:50,310 --> 00:37:55,540
- I morgen går vi i banken med ham.
- Kors i skuret ...
372
00:37:55,607 --> 00:37:59,419
Kom, så tager vi en drink.
373
00:38:04,365 --> 00:38:06,759
Det går vist godt for dig.
374
00:38:08,328 --> 00:38:13,224
Det kører fint, ja.
Jeg kan sove længe hver eneste dag.
375
00:38:16,461 --> 00:38:20,523
Jeg overnatter med mine piger
i den pæne ende af byen.
376
00:38:20,590 --> 00:38:26,195
Jeg får dem til at føle sig værdsat,
sådan som du lærte mig det.
377
00:38:26,262 --> 00:38:30,950
Vil man styre deres krop,
skal man have styr på deres hoved.
378
00:38:35,855 --> 00:38:42,462
- Er du stadig i sving, Ace?
- Nej, jeg tager den med ro.
379
00:38:42,529 --> 00:38:45,590
Og mine knæ er helt til rotterne.
380
00:38:45,657 --> 00:38:50,053
Det var signal til,
at jeg skulle trække mig tilbage.
381
00:38:51,913 --> 00:38:58,102
Du kører forretning på 42nd Street,
ikke? Prøv at se dig omkring.
382
00:38:58,169 --> 00:39:04,150
Alle kan smide en mønt i automaten
og polere håndtaget til en pornofilm.
383
00:39:04,217 --> 00:39:08,112
De gør det i biograferne.
Hver eneste dag.
384
00:39:08,179 --> 00:39:12,325
Kvinder smider trusserne
for et godt ord.
385
00:39:12,392 --> 00:39:19,791
Selv de grimme stoddere betaler ikke
for fisse. "Fri sex," kalder de det.
386
00:39:19,858 --> 00:39:23,544
Hør her ...
387
00:39:23,611 --> 00:39:30,385
Der vil altid være ludere med behov
en mand, der holder deres penge.
388
00:39:32,787 --> 00:39:36,933
Forretningen kører godt, Ace.
389
00:39:37,000 --> 00:39:41,688
- Du skulle gå i gang igen.
- Så skal jeg have en ny øse.
390
00:39:41,754 --> 00:39:48,319
Jeg kan ikke lide de nye biler,
I kører i. De ligner store æsker.
391
00:39:48,386 --> 00:39:53,366
Jeg havde
en Cadillac Eldorado fra 1959.
392
00:39:53,433 --> 00:39:57,120
Rød og hvid.
Biarritz-udgaven.
393
00:39:57,187 --> 00:40:02,041
5,7 m lang,
med kæmpefinner og fire baglygter.
394
00:40:02,108 --> 00:40:05,253
Det var fandeme en smuk øse.
395
00:40:05,320 --> 00:40:10,675
Du finder da snildt en god én.
Kom i sving igen.
396
00:40:10,742 --> 00:40:15,054
En mand skal vide,
hvornår det er tid til at takke af.
397
00:40:15,121 --> 00:40:18,766
Jeg har brølet det, jeg skulle.
398
00:40:19,876 --> 00:40:23,438
Der kommer min kvinde.
399
00:40:23,505 --> 00:40:25,690
Hej, Melvin.
400
00:40:28,468 --> 00:40:31,904
Ace ...?
Lad mig.
401
00:40:42,857 --> 00:40:46,502
Hej, skat.
Vi ses, unge mand.
402
00:40:50,156 --> 00:40:54,677
- Jeg har købt din yndlingsis.
- Du er god ved mig.
403
00:40:55,995 --> 00:41:00,183
Vi mangler stadig
at hente din medicin.
404
00:41:24,357 --> 00:41:26,292
Tommy?
405
00:41:27,902 --> 00:41:31,798
Jeg er vel ikke ...
med i "familien" nu, vel?
406
00:41:31,865 --> 00:41:38,054
- Nej, for fanden.
- Men jeg arbejder sammen med dig.
407
00:41:43,668 --> 00:41:48,731
- Hvor stiller det mig?
- Hvad vil du have?
408
00:41:55,013 --> 00:41:59,951
Hvordan går det? Du kan
vist godt lide, hvad du ser, skat.
409
00:42:00,018 --> 00:42:06,582
Labert, ikke? Hvorfor så nedtrykt?
Skal du have lidt selskab?
410
00:42:06,649 --> 00:42:10,878
Du behøver ikke være genert.
Hvor skal du hen?
411
00:42:10,945 --> 00:42:17,427
Jeg ved, du ser mig, skat.
Det ved jeg ... Hej.
412
00:42:23,791 --> 00:42:26,185
Du skal ikke være genert.
413
00:42:40,266 --> 00:42:42,243
Pis.
414
00:42:46,940 --> 00:42:49,459
Til tjeneste.
415
00:42:49,526 --> 00:42:52,045
Hvor er din skygge henne?
416
00:42:52,111 --> 00:42:55,048
I dineren.
Han skulle på tønden.
417
00:42:55,114 --> 00:43:01,888
- Hvorfor er du ikke på klinikken?
- Jeg blev ikke valgt så ofte.
418
00:43:01,955 --> 00:43:06,726
Herude finder mænd
med den slags lyster mig.
419
00:43:06,793 --> 00:43:11,064
- Påstår du, at ...
- Jeg er faktisk lidt rund i det.
420
00:43:11,130 --> 00:43:15,860
Jeg ser kun de der smukke øjne.
421
00:43:15,927 --> 00:43:21,532
Alston! Jeg giver sjældent gratis
ture, men du læner dig op ad en.
422
00:43:23,434 --> 00:43:26,287
Jeg er taget.
423
00:43:26,354 --> 00:43:28,539
Tror jeg nok.
424
00:43:33,862 --> 00:43:38,549
Sig mig ...
hvordan blev en fyr som dig strømer?
425
00:44:34,506 --> 00:44:40,528
Ikke Eddie Sorentino. Eddie Buccho.
Han er med i Twists slæng.
426
00:44:40,595 --> 00:44:44,907
- Twist på Lefferts Boulevard?
- Ja, dem.
427
00:44:44,974 --> 00:44:49,704
Nej, for fanden. Små fisk.
Ingen af dem er mafiafolk.
428
00:44:49,771 --> 00:44:52,665
- Er de ikke?
- Nej.
429
00:45:21,845 --> 00:45:24,572
Hallo!
En ad gangen, gutter.
430
00:45:40,446 --> 00:45:42,632
Hvem fanden er det?
431
00:45:55,253 --> 00:45:58,273
- Rufus?
- Ja. Kom ind.
432
00:46:22,572 --> 00:46:27,010
- De er der alle sammen.
- Det ser fint ud.
433
00:46:27,785 --> 00:46:30,221
Giv mig dem så.
434
00:46:30,288 --> 00:46:34,601
- Hvad for noget?
- Stofferne.
435
00:46:37,128 --> 00:46:42,191
- Drop det pis.
- Okay, pus.
436
00:46:51,142 --> 00:46:54,579
Værsgo.
437
00:47:06,491 --> 00:47:09,969
Du er anholdt.
438
00:47:10,036 --> 00:47:12,305
Vend dig om.
439
00:47:15,542 --> 00:47:20,438
Tag mig med på stationen. Jeg kender
Alston, Haddix og de andre.
440
00:47:20,505 --> 00:47:26,402
- Vi er fra det føderale politi.
- Du ryger ind i lang tid.
441
00:47:26,469 --> 00:47:31,449
Fortæl os om ham, der sendte dig,
så kan vi måske gøre noget for dig.
442
00:47:38,273 --> 00:47:40,458
Kom.
443
00:47:56,416 --> 00:47:58,184
Ja?
444
00:48:03,923 --> 00:48:06,985
Okay.
445
00:48:07,051 --> 00:48:12,407
Giv besked. Det var Harvey.
Hans bil brød sammen -
446
00:48:12,473 --> 00:48:16,160
- og nu skal den bugseres
til værkstedet.
447
00:48:16,227 --> 00:48:19,539
- Vil han have, at vi venter?
- Ja.
448
00:48:24,986 --> 00:48:28,298
Er det første gang?
449
00:48:29,115 --> 00:48:31,551
Det er bare knald.
450
00:48:38,124 --> 00:48:40,935
- Hej.
- Hej.
451
00:48:43,546 --> 00:48:49,027
- Hvad er der sket med dig?
- Jeg slog en idiot i Brooklyn.
452
00:48:49,093 --> 00:48:53,489
Brooklyn?
Hvorfor?
453
00:48:53,556 --> 00:48:55,533
Han bankede min kone.
454
00:48:57,268 --> 00:49:00,538
Min ekskone, eller hvad hun nu er.
455
00:49:07,237 --> 00:49:08,921
- Vince?
- Hvad?
456
00:49:08,988 --> 00:49:14,510
Jeg talte med Paul.
Han vil gerne åbne sit eget sted.
457
00:49:14,577 --> 00:49:19,265
Støt ham.
Hjælp ham med et sted i centrum.
458
00:49:20,375 --> 00:49:24,228
Han kender virkelig
Greenwich Village.
459
00:49:24,295 --> 00:49:30,652
Hvis han får økonomisk støtte,
så han kan betale politiet ...
460
00:49:31,594 --> 00:49:33,988
En bøssebar?
461
00:49:34,055 --> 00:49:36,991
Partner i en bøssebar?
462
00:49:37,934 --> 00:49:39,994
Vincent.
463
00:49:41,229 --> 00:49:43,539
Sweeney, du var her i går.
464
00:49:43,606 --> 00:49:47,210
- Det kan du ikke mene.
- Sig det.
465
00:49:47,277 --> 00:49:53,299
Har I set en lille bog?
Opkastgrøn, cirka så stor?
466
00:49:54,325 --> 00:49:57,053
En bog?
467
00:49:57,120 --> 00:50:00,181
Jeg kan spørge Mike, men nej.
468
00:50:03,209 --> 00:50:08,022
- Tal med ham ...
- Få den lige væk!
469
00:50:08,089 --> 00:50:10,608
Du skal ikke opsøge mig her.
470
00:50:10,675 --> 00:50:14,487
Jeg kan ikke vente.
Artiklen kører i aften.
471
00:50:14,554 --> 00:50:19,325
Bogen ikke er nok,
men hvis du bekræfter ...
472
00:50:19,392 --> 00:50:24,080
Der er kun tal i bogen.
En masse adresser og beløb.
473
00:50:24,147 --> 00:50:29,168
Nogen skal sige, hvad de betyder.
Ellers kan vi ikke nævne navne.
474
00:50:29,235 --> 00:50:34,007
Jeg skal altså bare fortælle,
hvad de betyder?
475
00:50:34,073 --> 00:50:39,012
- Ja. Hvis du gør det.
- Holder du så mit n...
476
00:50:39,078 --> 00:50:45,727
Holder du så mit navn ude af
artiklen? Jeg er nødt til at gå.
477
00:51:05,230 --> 00:51:09,250
Harvey kommer ikke i dag.
478
00:51:09,317 --> 00:51:16,466
De mangler reservedele, så han siger,
vi bare kan gå hjem.
479
00:51:16,533 --> 00:51:19,636
- Får vi stadig løn?
- Det ved jeg ikke.
480
00:51:21,037 --> 00:51:26,643
Nul, nu er vi her jo.
Vi skal sgu da ikke hjem.
481
00:51:30,755 --> 00:51:33,399
Vi har lejet et kamera!
482
00:51:35,218 --> 00:51:41,115
- Sætter I lys på præriekulissen?
- Okay.
483
00:51:42,058 --> 00:51:46,037
Greg, kom.
Tag kameraet med.
484
00:51:48,231 --> 00:51:52,919
- Tag stakittet med, drenge.
- Klarer du rekvisitterne?
485
00:51:58,533 --> 00:52:00,885
Stil det der.
486
00:52:04,414 --> 00:52:07,016
Det er noget af en paryk.
487
00:52:07,083 --> 00:52:09,894
Det er virkelig ikke din stil.
488
00:52:16,384 --> 00:52:21,656
- Er du bange for at blive genkendt?
- Ja.
489
00:52:22,599 --> 00:52:25,201
Og hvad så?
490
00:52:31,900 --> 00:52:37,088
- Du bruger jo selv paryk.
- Ja.
491
00:52:39,616 --> 00:52:45,179
Jeg har ikke brug for den.
Har du det?
492
00:53:01,429 --> 00:53:06,242
Candy, her er
Harveys notater til optagelsen.
493
00:53:07,477 --> 00:53:11,623
Godt.
Først er det Lori og Andy.
494
00:53:14,234 --> 00:53:17,128
Fint.
Lad os køre.
495
00:53:17,195 --> 00:53:20,006
- Nu laver vi en film!
- Lys.
496
00:53:22,325 --> 00:53:26,137
Betjent, må jeg tale med Dem?
497
00:53:37,173 --> 00:53:40,693
- Er der noget, vi skal tale om?
- Undskyld?
498
00:53:42,804 --> 00:53:48,618
De bør huske på, at jeg beskytter
Dem. Og når ragnarok starter her -
499
00:53:48,685 --> 00:53:51,162
- skal De nok klare Dem fint.
500
00:53:51,229 --> 00:53:55,583
Men jeg skal vide,
at mine folk er loyale -
501
00:53:55,650 --> 00:54:01,172
- og at alt, hvad De ved, går gennem
mig og op i systemet. Modtaget?
502
00:54:03,157 --> 00:54:06,678
Tro mig. Jeg skal nok rense ud
i det her lokum -
503
00:54:06,744 --> 00:54:11,391
- men vi er nødt til
at klare rengøringen selv.
504
00:54:15,753 --> 00:54:22,110
Hvad ville De opnå? Hvor
ville De hen, efter det er overstået?
505
00:54:23,261 --> 00:54:28,491
Efterforskningsafdelingen.
Jeg ved, det er ambitiøst, men ...
506
00:54:36,107 --> 00:54:38,167
Særleverance!
507
00:54:51,289 --> 00:54:55,268
Joss?
Lys på hendes smukke patter.
508
00:55:00,381 --> 00:55:05,069
Nej, møg!
Det er jo helt bagvendt.
509
00:55:05,136 --> 00:55:08,698
- Det er forkert.
- Hvad mener du?
510
00:55:08,765 --> 00:55:13,953
Vi fortæller jo en historie.
Dwayne, kan du komme herover?
511
00:55:14,020 --> 00:55:17,165
Dwaynes pik skal føre os op i Shana.
512
00:55:17,232 --> 00:55:20,877
Vi skal følge ham,
mens han fører os ind i hende.
513
00:55:20,944 --> 00:55:25,298
Pikken fører os ind.
Ikke?
514
00:55:27,492 --> 00:55:32,221
Handlingen er jo, at han går hen -
515
00:55:32,288 --> 00:55:36,976
- og tager hende bagfra. Starter du
med fissen, er der ingen historie.
516
00:55:37,043 --> 00:55:41,522
Hvis vi ikke er med på vejen derhen,
er det ligesom ...
517
00:55:41,589 --> 00:55:47,528
- Truffauts Hitchcock-interview.
- Må jeg lige prøve det?
518
00:55:47,595 --> 00:55:53,868
Du forklarede lige,
hvordan handlingen styrer kameraet.
519
00:55:55,478 --> 00:56:00,500
Hitchcock gav et interview om det.
Her er det bare pik og fisse -
520
00:56:00,567 --> 00:56:03,795
- i stedet for en,
der rejser sig fra et bord.
521
00:56:03,862 --> 00:56:09,384
Vil du forklare Greg det?
Han forstår det helt sikkert ikke.
522
00:56:09,450 --> 00:56:14,305
- Hvordan går det med bilen?
- Jeg gav op og tog en taxa.
523
00:56:16,749 --> 00:56:20,353
- Er det sidste scene?
- Ja.
524
00:56:20,420 --> 00:56:24,607
- Har du instrueret det hele?
- Ja.
525
00:56:25,967 --> 00:56:29,696
Så rund af.
Vi kan smutte om et par timer -
526
00:56:29,762 --> 00:56:33,783
- og så kan vi to tage til filmfest,
hvis du vil.
527
00:56:40,440 --> 00:56:45,295
Kautionen er 4000, ikke?
Gysserne ...
528
00:56:45,361 --> 00:56:51,050
- Det er småpenge. Jeg har råd.
- Men du betaler ikke kaution, vel?
529
00:56:51,117 --> 00:56:55,471
Man skal aldrig vifte med så meget
foran føderale strømere.
530
00:56:55,538 --> 00:57:01,477
Hvis hun ikke implicerer dig, må hun
tage sigtelsen og turen i spjældet.
531
00:57:02,420 --> 00:57:06,858
Kaution eller ej,
Barbara stikker mig ikke.
532
00:57:06,925 --> 00:57:13,406
- Hende har du knækket godt.
- Hun er som en trofast hund.
533
00:57:15,308 --> 00:57:21,122
- Barbara er også indbringende.
- Det er hun også, når hun kommer ud.
534
00:57:21,189 --> 00:57:24,792
Men kør nu ikke op i en spids.
Du er jo en mand.
535
00:57:26,778 --> 00:57:28,963
Også i den grad.
536
00:57:41,501 --> 00:57:45,772
Hej, Ruby.
Ruby!
537
00:57:47,423 --> 00:57:50,652
Ruby!
538
00:57:50,718 --> 00:57:57,575
- Vil De af her?
- Nej, fortsæt bare.
539
00:58:16,160 --> 00:58:19,931
Det vil jeg ikke.
Beklager.
540
00:58:19,998 --> 00:58:24,143
- Handler det kun om det?
- Lad nu være.
541
00:58:24,210 --> 00:58:26,020
Sandra!
542
00:58:52,530 --> 00:58:55,091
Du sladrede til inspektøren.
543
00:58:55,158 --> 00:58:59,304
Det var for dit eget bedste, makker.
544
00:59:11,591 --> 00:59:15,945
- Hvad har du gang i?
- Det var dårligt. Jeg betaler ikke.
545
00:59:16,012 --> 00:59:18,448
- Læg pengene tilbage!
- Nej.
546
00:59:18,515 --> 00:59:21,701
- Vent, til min alfons hører det.
- Fuck ham.
547
00:59:21,768 --> 00:59:28,499
- Den skide nigger med sit smørhår.
- Hvordan vidste... Skrid ud herfra.
548
00:59:30,401 --> 00:59:34,213
- Vi ses, frk. Frodig.
- Jeg hedder Ruby!
549
00:59:54,092 --> 00:59:56,861
Hej!
550
00:59:56,928 --> 00:59:59,614
Se, der er gulvtæppe på fortovet!
551
00:59:59,681 --> 01:00:04,869
Ligesom ved Grauman's
Chinese Theater. Du ser dejlig ud.
552
01:00:04,936 --> 01:00:07,747
Passer det?
553
01:00:07,814 --> 01:00:13,294
Pas. Men det finder vi jo ud af.
Den sælger godt.
554
01:00:13,361 --> 01:00:17,590
- De tjente 30 kilo den første uge.
- Virkelig?
555
01:00:17,657 --> 01:00:20,843
Vi har adgang til VIP-området -
556
01:00:20,910 --> 01:00:25,473
- hvor man sikkert får
dårlig vin og et gratis kondom.
557
01:00:49,480 --> 01:00:51,666
Harvey.
558
01:00:53,735 --> 01:00:58,423
- Hvordan kom du med?
- Masser af smørelse.
559
01:01:04,704 --> 01:01:09,058
Vi er sammen.
560
01:01:09,125 --> 01:01:11,477
- Der er hun!
- Linda! Linda!
561
01:01:11,544 --> 01:01:14,439
Se.
Det er hovedrolleindehaveren.
562
01:01:14,506 --> 01:01:20,612
Hun blev fløjet ind på 1. klasse.
Det ligner en rigtig PR-turné.
563
01:01:29,103 --> 01:01:33,666
Undskyld. Jeg skal se
billetter til VIP-området.
564
01:01:35,693 --> 01:01:38,129
Nej ...
565
01:01:38,196 --> 01:01:41,341
Lori her er skuespillerinde.
566
01:01:43,201 --> 01:01:46,721
Jeg skal stadig se billetter.
567
01:01:48,623 --> 01:01:50,683
I kan rende mig!
568
01:02:14,023 --> 01:02:16,125
Hallo.
569
01:02:16,192 --> 01:02:22,298
- Skal du ikke se filmen?
- Endnu en pornofilm? Fandeme nej.
570
01:02:25,618 --> 01:02:27,804
Kom så, kælling.
571
01:02:40,216 --> 01:02:43,778
LANGT NED I HALSEN
572
01:02:48,474 --> 01:02:52,203
- Hvad tror du, der skete?
- Det har jeg sagt.
573
01:02:52,270 --> 01:02:55,748
Hun røg igennem markisen
og tog stiverne med sig.
574
01:02:55,815 --> 01:02:58,751
Skiltet skal erstattes.
575
01:02:58,818 --> 01:03:03,464
- Er du forsikret?
- Ingen anelse. Jeg ringer til Rudy.
576
01:03:23,801 --> 01:03:29,949
Hvad skal du?
Det er mit gerningssted, narrøv.
577
01:03:30,892 --> 01:03:33,286
Ja, om bag afspærringen.
578
01:03:41,319 --> 01:03:44,130
Hun havde vel travlt.
579
01:03:45,073 --> 01:03:51,012
- En gang til?
- Hun kunne jo have taget trappen.
580
01:03:54,707 --> 01:03:57,685
Kom, kom.
581
01:03:57,752 --> 01:04:02,857
- Jeg er helt rolig.
- Det var ufint, Alston!
582
01:04:02,924 --> 01:04:05,818
Tilbage, sagde jeg!
583
01:04:08,888 --> 01:04:11,240
Vi kan lige så godt lukke.
584
01:04:18,314 --> 01:04:23,211
- Hvad er der?
- Det var koldt sagt.
585
01:04:26,656 --> 01:04:33,096
Jeg kunne godt lide Frodig. Jeg
glæder mig ikke over synet af det.
586
01:04:33,162 --> 01:04:36,683
- "Det"?
- Hende.
587
01:04:43,506 --> 01:04:48,236
Ham fyren, du slog ...
Ham, der bankede din kone.
588
01:04:49,971 --> 01:04:56,452
- Hvem gjorde du det for?
- For min kone. Hvem ellers?
589
01:05:07,447 --> 01:05:11,718
Du får et helt forkert billede
af mig, Abby.
590
01:05:12,785 --> 01:05:17,682
Jeg elsker kvinder.
Men ...
591
01:05:19,083 --> 01:05:21,561
Sådan er 42nd Street.
592
01:08:15,635 --> 01:08:18,237
Vent lige, faktisk.
593
01:08:24,727 --> 01:08:27,747
Ja.
Det er så frækt.
594
01:08:31,609 --> 01:08:33,920
Kom med herover.
595
01:09:28,124 --> 01:09:31,352
- Har du kondomer?
- Ja.
596
01:09:38,551 --> 01:09:43,615
Lad mig se den engang, skat.
Ikke nogen drypperter her.
597
01:09:43,681 --> 01:09:49,037
- Hvad koster begge huller?
- Det koster ekstra.
598
01:09:49,103 --> 01:09:54,417
- I orden.
- Fint. Nej, hallo!
599
01:09:55,360 --> 01:10:00,590
Men du kan lege med dem her, skat.
600
01:10:11,209 --> 01:10:15,480
Tekster: Peter Westerholm
www.sdimedia.com