1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annonser produktet eller merkevaren din her, vennligst kontakt www.OpenSubtitles.org dag 2 00:00:57,923 --> 00:00:59,550 In i bilen. Fort. 3 00:01:09,226 --> 00:01:11,396 Hva i helvete er dette? -Käften. 4 00:01:11,563 --> 00:01:13,731 Alt kult? -Drive. 5 00:01:35,086 --> 00:01:36,880 Sitt. 6 00:01:40,968 --> 00:01:45,389 Ikke flau selv, Marty. Sitt ned som en mann. 7 00:01:48,768 --> 00:01:51,062 Sitt! 8 00:02:12,500 --> 00:02:17,756 Hvem var det som skjøt på oss? Jeg vet ikke. 9 00:02:17,923 --> 00:02:21,301 Fortell meg nå. Jeg vil være snill mot deg. Det gjør ikke vondt. 10 00:02:21,468 --> 00:02:25,097 En kule bak bare øret. Da vil det være svart. 11 00:02:26,849 --> 00:02:29,393 Jeg har barn. Med -Jeg. 12 00:02:29,560 --> 00:02:31,603 Du burde ha tenkt på dem før. 13 00:02:31,770 --> 00:02:35,483 Jeg sverger. Jeg vet ikke. 14 00:02:36,609 --> 00:02:41,031 OK. Røyker klart ciggen. 15 00:02:48,538 --> 00:02:51,416 På tide å kvitte seg med Virgin, Vince. 16 00:02:54,419 --> 00:02:56,629 Jeg gjør det. 17 00:02:56,796 --> 00:03:00,592 Vent, vent, vent, vent! 18 00:03:00,759 --> 00:03:02,636 Vent! 19 00:03:02,803 --> 00:03:06,932 Hei ... Tror du jeg gjøre den slags avgjørelse? 20 00:03:07,098 --> 00:03:10,936 Tror du jeg bestille mord? Nei, takk. Ikke gjør det. 21 00:03:11,103 --> 00:03:14,398 Ikke gjør det! Jeg er regissøren. 22 00:03:14,565 --> 00:03:20,363 Jeg satt pengene i konvolutten som jeg gir til folk. Det er alt jeg gjør. 23 00:03:22,657 --> 00:03:27,912 Jeg sverger! Jeg slanger penger til gjeld samlere! Vær så snill. 24 00:03:28,079 --> 00:03:30,748 Jeg vet ingenting om dette. Jeg lover! 25 00:03:30,915 --> 00:03:37,005 Jeg sverger på min mors grav. Vær så snill. Vær så snill. 26 00:03:43,762 --> 00:03:47,599 -Hit med Vince. Jeg gjør det. -Nei. 27 00:03:47,766 --> 00:03:50,143 - "Nei"? Hva skal han gjøre? 28 00:03:51,770 --> 00:03:53,564 Han vet ingenting. 29 00:03:55,191 --> 00:03:58,152 Vi har skremte livskiten ut av ham. Det er nok. 30 00:03:58,319 --> 00:04:03,116 Heldig for deg at Vincent er her, Marty. 31 00:04:03,283 --> 00:04:06,118 Han bare reddet livet til deg. 32 00:04:11,791 --> 00:04:13,460 Takk. 33 00:04:15,920 --> 00:04:17,630 Gå til helvete. 34 00:05:53,230 --> 00:05:55,941 Ingen steder å løpe, ingen steder å gjemme seg. 35 00:05:56,107 --> 00:06:00,154 Vi er jævla mye. Kuttet bør gjøres nå. 36 00:06:00,321 --> 00:06:04,324 Det går i oppløsning. Pause her. 37 00:06:04,491 --> 00:06:10,248 Da han sa at linjen, vil jeg Lori i bildet, ikke Larry Brown. 38 00:06:10,414 --> 00:06:14,752 Men han sier noe viktig, og han er så fordømme fint at den ønsker å se ham. 39 00:06:14,919 --> 00:06:17,422 Jeg vet, men det er ikke om ulven. 40 00:06:17,589 --> 00:06:20,842 Viktige er hvordan replikaen lander i little Red Riding Hood. 41 00:06:21,009 --> 00:06:24,345 Jeg ønsker henne i bildet og se... 42 00:06:24,513 --> 00:06:29,851 -... hvordan hennes reaksjon utvikler. -OK. 43 00:06:30,018 --> 00:06:34,064 OK, en liten ting: soverommet er på bildet i lang tid. 44 00:06:34,231 --> 00:06:36,191 Jeg vil bare vise område- 45 00:06:36,358 --> 00:06:40,737 og gå rett til nærbilder når de sier sin første linjene. 46 00:06:40,904 --> 00:06:43,366 Vil du ha skitten eller ren nærbilder? 47 00:06:43,532 --> 00:06:46,285 De vil være morsomt når vi filmen Lori- 48 00:06:46,452 --> 00:06:49,997 -Jeg vil kunne Wolf tilstedeværelse. 49 00:06:50,164 --> 00:06:54,335 -Det er hva hun føler. -OK. 50 00:06:54,502 --> 00:06:59,465 Jeg prøve noen forskjellige ting og se hva vi kan få. 51 00:07:10,894 --> 00:07:15,190 -Du kan godt gå en tur i mellomtiden? -Hvor lang tid tar det? 52 00:07:15,357 --> 00:07:19,194 Jeg vet ikke, men hvis du er her, du gir meg mange tilbakemeldinger. 53 00:07:20,863 --> 00:07:22,698 Ja, du har rett. 54 00:07:26,034 --> 00:07:27,620 OK. 55 00:07:31,624 --> 00:07:34,626 -... til min tante Sue. -Du! 56 00:07:34,793 --> 00:07:39,090 -Ja? -Det er gode tilbakemeldinger. 57 00:07:44,220 --> 00:07:49,267 "Vi savner henne nesten. - Men du gjorde ikke. god dag. 58 00:07:49,434 --> 00:07:53,563 Jeg ser ikke det sånn. Det er vår jobb. 59 00:07:55,232 --> 00:07:57,067 Du likevel folk. 60 00:08:03,532 --> 00:08:06,952 Jeg har vært litt balanserer siden Danny døde. 61 00:08:08,078 --> 00:08:11,958 JEG tenker på hva verden erklæring sikre ham med mennesker. 62 00:08:12,125 --> 00:08:14,502 Danny var en god politimann. 63 00:08:16,087 --> 00:08:19,506 Hvordan i helvete kunne slutte med på han tok pistol i munnen? 64 00:08:21,301 --> 00:08:25,972 Sistnevnte byen ødelagt skinke. JEG farter ikke på shell-skje med meg. 65 00:08:31,061 --> 00:08:36,941 En stor runde med applaus for stjernen fra "guttene i sanden": 66 00:08:37,108 --> 00:08:41,446 Todd Lang! 67 00:09:24,158 --> 00:09:27,411 Hei. Les på henne. 68 00:09:27,577 --> 00:09:30,956 Vi kan hjelpe emballasje Hei! 69 00:09:31,122 --> 00:09:34,502 Du kan bli satt for natten. 70 00:09:34,668 --> 00:09:38,338 Eller en del av gate prøv annen. Du har ikke noe mer på hente henne. 71 00:09:38,505 --> 00:09:41,592 Hvor er brosjyrer? JEG satt på dem.. 72 00:09:41,759 --> 00:09:44,720 JEG må artiste. Hva kreft du? 73 00:09:44,887 --> 00:09:47,723 -Arbeid. Trek pengene spise. -Ikke interessert. 74 00:09:47,890 --> 00:09:49,934 -Sett i vesken. NEI, jeg sa. 75 00:09:50,100 --> 00:09:54,856 Larry er ikke lenger jeg vanskelig, men det har fortsatt på å bidra til "leien". 76 00:09:55,023 --> 00:09:58,192 Hei, kjære. Les på henne. 77 00:09:58,359 --> 00:10:01,822 Få dritten. Vi farter ikke din type her. 78 00:10:01,988 --> 00:10:04,574 Jeg bli den. Alle vil ikke hjelpe. 79 00:10:04,741 --> 00:10:07,327 -Det stopper ikke meg. -Hei, lytte til meg. 80 00:10:07,493 --> 00:10:10,539 Du må tenke på hvordan du handle den ut. 81 00:10:10,706 --> 00:10:15,043 jeg mener... Være litt mer diskret. 82 00:10:16,378 --> 00:10:21,091 Noen halliker kan bli sint og er det jentene som komme i trøbbel. 83 00:10:22,217 --> 00:10:26,097 OK. OK. 84 00:10:27,557 --> 00:10:31,394 OK. jeg må gå nå. 85 00:10:31,560 --> 00:10:35,232 -Hvor? -Arbeid. 86 00:10:41,612 --> 00:10:44,700 Du var fantastisk på The Gaiety. 87 00:10:44,866 --> 00:10:48,036 -Du kan berøre deg. -Det er bare rytme føler. 88 00:10:48,203 --> 00:10:50,789 Jeg har aldri vært gode nok for Broadway. 89 00:10:50,955 --> 00:10:53,542 -Du tjene godt god kveld? -Ja, ganske. 90 00:10:53,709 --> 00:10:55,919 Sammen med kunder kan jeg meg bra. 91 00:10:56,086 --> 00:10:58,880 -Selge deg fortsatt? -Ja. 92 00:10:59,047 --> 00:11:04,387 Mange velstående fjollor og forretningsmenn vil gjerne ha noen timer med meg. 93 00:11:04,553 --> 00:11:07,681 Jeg forstår dem du er sexy. 94 00:11:08,891 --> 00:11:12,854 -Du er en stjerne. -Stjerner er rike. 95 00:11:13,021 --> 00:11:18,401 Siden da fikk jeg hundrevis av dollar for min mest berømte video, men ingenting. 96 00:11:18,567 --> 00:11:23,364 -Jeg er alltid på utkikk etter den neste jobben. - Men du brøt gjennom big. 97 00:11:23,531 --> 00:11:25,533 Tenkte det? 98 00:11:27,452 --> 00:11:30,455 Jeg trodde jeg ville gjøre film og teater. 99 00:11:30,622 --> 00:11:33,583 I stedet snakker folk bare om lengden på pikken min. 100 00:11:33,750 --> 00:11:36,419 Og omkretsen. 101 00:11:40,841 --> 00:11:45,053 Har du kysset en mann på filmen er fast i skuffen alltid. 102 00:11:46,221 --> 00:11:52,311 Ja, men tenk på hva det er som Rock Hudson og alle de gutta. 103 00:11:54,355 --> 00:11:56,983 De må late, kjære. 104 00:11:58,067 --> 00:12:02,405 Det er de som står fast i en skuff. Du er fri. 105 00:12:04,491 --> 00:12:09,079 Du bør nyte det. Ha det gøy. 106 00:12:09,245 --> 00:12:11,706 Greit? 107 00:12:11,873 --> 00:12:15,335 Handler det om? Ha det gøy? 108 00:12:21,549 --> 00:12:23,344 Og. 109 00:12:24,970 --> 00:12:28,474 De var ikke ute etter å ta deg, Rudy. Jeg vedder ikke mot mafiaen. 110 00:12:28,640 --> 00:12:32,645 Idioter visste ikke engang at du var i bilen. Kan vi ikke glemme dette? 111 00:12:32,812 --> 00:12:36,232 -Hvem var de? Jeg skal ta vare på den, Rudy. 112 00:12:36,399 --> 00:12:40,820 Jeg lover at jeg skal ta meg av det. Vent et øyeblikk. Hør. 113 00:12:40,987 --> 00:12:43,990 Som en unnskyldning, jeg ønsker å inkludere deg i et nytt prosjekt. 114 00:12:44,157 --> 00:12:46,993 Du har hørt om Lori Madison? 115 00:12:47,160 --> 00:12:50,664 Hun er blond og gjør ting som hvor faen ruller. 116 00:12:50,831 --> 00:12:54,084 Vi sponser en film som heter "Red Hot". 117 00:12:54,250 --> 00:12:57,587 Hun er som den typiske nabojenta, men dette granntjejen- 118 00:12:57,754 --> 00:13:00,424 -kan suga ut en golfboll ur en trädgårdsslang. 119 00:13:00,591 --> 00:13:03,176 Matty. Jag investerar också i den rullen. 120 00:13:03,343 --> 00:13:05,971 -Du skojar. -Jag äger 25 procent. 121 00:13:06,137 --> 00:13:10,893 -Vill du ge mig nåt jag redan har? -Nej, det gäller inte filmen. 122 00:13:11,060 --> 00:13:12,770 Skådespelerskan. 123 00:13:12,936 --> 00:13:17,692 Vi försöker skriva kontrakt med henne för ett flertal filmer. 124 00:13:17,859 --> 00:13:21,862 -Vill du ha mig som partner? -Visst, varför inte? 125 00:13:22,029 --> 00:13:27,577 En annan grej. Den där puertoricanen som brukade köra dig? 126 00:13:27,744 --> 00:13:30,830 Han hör sig för om ett nytt jobb. 127 00:13:30,997 --> 00:13:34,543 Carlos, ja. Jag fick sparka honom. Han super för mycket. 128 00:13:34,710 --> 00:13:37,671 -Är nån intresserad? -Av en spagge? 129 00:13:37,837 --> 00:13:41,591 Du och Martino är demokratiska. 130 00:13:41,758 --> 00:13:44,345 Men jag anställer inga mexare eller negrer. 131 00:13:44,511 --> 00:13:47,222 Och absolut inga fyllon. De snackar för mycket. 132 00:13:49,266 --> 00:13:52,937 -God å vite. Vi har sett. 133 00:13:53,104 --> 00:13:55,898 Jeg promotere filmen her i New York 134 00:13:56,065 --> 00:14:00,736 men jeg bruker mer og mer tid i LA 135 00:14:00,904 --> 00:14:03,698 Du bør også vurdere å flytte dit. 136 00:14:03,865 --> 00:14:09,370 Nei, jeg liker det her hjemme. -Det kommer an på hva du ønsker. 137 00:14:09,537 --> 00:14:12,123 Jeg vil at det skal gå bra for min film. 138 00:14:12,290 --> 00:14:15,460 I så fall, kan jeg henvise flere filmer. 139 00:14:15,627 --> 00:14:18,714 Det er det jeg ønsker å gjøre. Jeg ønsker å gjøre mer Movies- 140 00:14:18,881 --> 00:14:21,466 -og fortsette å presse på konvolutten. 141 00:14:21,633 --> 00:14:23,969 Det er snakk allerede om "red hot". 142 00:14:24,135 --> 00:14:28,307 Folk har snakket om det i mine møter. Det er best at du forbereder. 143 00:14:28,474 --> 00:14:31,518 Hvordan fikk du håndtere din gjennombrudd? 144 00:14:31,685 --> 00:14:35,063 Det var ikke om å "styre" den. 145 00:14:35,230 --> 00:14:37,984 Sweetie ... Jeg lengtet etter det. 146 00:14:39,735 --> 00:14:42,655 Jeg hadde drømt om å være spesiell hele mitt liv. 147 00:14:42,821 --> 00:14:45,825 Når porno treffer den, så jeg en åpen dør. 148 00:14:45,992 --> 00:14:49,912 Jeg visste at jeg hadde talent. Jeg var ikke redd for kameraet. 149 00:14:50,079 --> 00:14:53,290 Kroppen min er laget for det. 150 00:14:53,457 --> 00:14:55,794 Sukkertøy... 151 00:14:55,961 --> 00:15:00,048 "Red Hot" kommer att upphöja dig i vår värld. 152 00:15:00,215 --> 00:15:05,971 Ditt liv kommer att förändras. Ta emot det med öppna armar. 153 00:15:08,056 --> 00:15:12,561 -Vad är det? -Du vet väl att boken är upp och ner? 154 00:15:15,731 --> 00:15:18,942 Jaha. Det kan den lika gärna vara- 155 00:15:19,109 --> 00:15:21,946 -för inget går ändå in i min tröga skalle. 156 00:15:22,113 --> 00:15:26,117 Du har glott på samma sida i en kvart nu. 157 00:15:27,701 --> 00:15:31,706 Ja, ja. Ge mig den lättsmälta sammanfattningen i stället, då. 158 00:15:31,873 --> 00:15:37,878 All modern, västerländsk filosofi är en fotnot till den mannens verk. 159 00:15:38,045 --> 00:15:40,757 Jag håller inte med. 160 00:15:40,924 --> 00:15:43,718 Men nu behöver jag inte läsa ut skiten. 161 00:15:45,094 --> 00:15:49,600 -Ledsen, Ab. Jag försökte, men... -Kan't? 162 00:15:50,893 --> 00:15:56,022 -Den serverade jag på silverfat. -Gör det inte för min skull, Vince. 163 00:15:56,189 --> 00:15:58,692 Vil du vite sannheten? 164 00:15:58,859 --> 00:16:02,029 Jeg kan også ikke lese. 165 00:16:02,196 --> 00:16:04,489 Nei, men... 166 00:16:06,284 --> 00:16:10,413 Du ville uansett. Jeg ikke bryr seg der. 167 00:16:14,583 --> 00:16:17,378 Jeg trenger til klubben. 168 00:16:36,273 --> 00:16:39,609 -Er hun verdt det? -Kom igjen. 169 00:16:39,776 --> 00:16:43,656 Lori Madison er neste super star erotiske video. 170 00:16:43,823 --> 00:16:48,202 -Du kan sette pengene dine på. -Så gjør vi. Men dette? 171 00:16:48,368 --> 00:16:52,331 Du får hennes deltakelse i tre filmer. 172 00:16:52,498 --> 00:16:57,795 Pluss tilgang til flere videoer hvis du ønsker. Det er flere rimelig. 173 00:16:57,962 --> 00:17:00,799 Og hvor mye får du? -Fuck det, du. 174 00:17:03,927 --> 00:17:07,805 Korrekt meg hvis jeg tar feil, men Madison får vel bare i etterspørsel- 175 00:17:07,972 --> 00:17:13,270 -Little Red Riding Hood-filmen blir populært, så hva gjør vi om det? 176 00:17:13,436 --> 00:17:16,147 George og Harvey Wasserman, ta en titt på den. 177 00:17:16,314 --> 00:17:19,026 De kan ivareta distribusjon og markedsføring. 178 00:17:19,193 --> 00:17:23,280 Nå som filmen er ferdig, tar vi fra direktør. 179 00:17:23,447 --> 00:17:26,032 -Hun har gjort det bra, men...-Candy er smart. 180 00:17:26,199 --> 00:17:28,577 Det betyr ikke at hun forstår virksomhet. 181 00:17:28,744 --> 00:17:32,581 Vi kontrollere fordelingen. Sammen. 182 00:17:32,748 --> 00:17:35,627 -Enig? -Avtalt. 183 00:17:35,793 --> 00:17:37,879 En ting. 184 00:17:38,046 --> 00:17:42,508 -Loris mann er et problem. -Hennes Pimp? 185 00:17:43,843 --> 00:17:46,304 Med ham i bildet vil hun ikke langt. 186 00:17:46,471 --> 00:17:48,264 Det mister du også. 187 00:17:48,431 --> 00:17:51,768 Vi må skille dem, for godt. 188 00:17:51,934 --> 00:17:54,396 Hva tror du dette betyr for en som meg? 189 00:17:54,563 --> 00:17:58,900 Jeg ber deg å kjøpe ham ut. 190 00:17:59,067 --> 00:18:03,489 Jeg vet at du fikse det, men det må bli løst umiddelbart. 191 00:18:03,656 --> 00:18:09,453 Vi kommer til La, så det ville være best for henne hvis dette er gjort før. 192 00:18:10,662 --> 00:18:15,459 -Det er en billigere måte. -Nr. Skutt den rent. takk. 193 00:18:17,503 --> 00:18:18,962 -Noe annet? -Ja. 194 00:18:19,129 --> 00:18:22,967 Hva må jeg gjøre for å ha fylling her allikevel? 195 00:18:23,134 --> 00:18:26,262 Bara sitta där och vara dig själv. 196 00:18:28,472 --> 00:18:30,225 Vi har kul. Ingen blir skadad. 197 00:18:30,392 --> 00:18:34,270 Folk knullar på film och vi tjänar multum. 198 00:18:34,437 --> 00:18:39,443 Rullar... Vänta. Okej. Tagning. 199 00:18:46,658 --> 00:18:49,536 Hundarna är efter mig. Du måste gömma mig. 200 00:18:49,703 --> 00:18:53,498 -Far säger att rymlingar ska skjutas. -Han är inte här, tjejen. 201 00:18:53,665 --> 00:18:56,002 Han är i fållan och tänjer ut en mulåsna. 202 00:18:56,169 --> 00:19:01,006 Jag kan'te gömma dig. Om han får reda på det slår han mig. 203 00:19:01,173 --> 00:19:05,678 Jag kan vara tyst. Han får inte reda på det, om du inte säger nåt. 204 00:19:05,845 --> 00:19:08,473 Du tänker väl inte säga nåt? 205 00:19:08,639 --> 00:19:11,559 Om du kommer närmare skriker jag. 206 00:19:13,979 --> 00:19:17,524 Om du inte kommer närmare skriker jag. 207 00:19:26,908 --> 00:19:32,248 -Jag skriker! -Ja' ska fårej att skrika! 208 00:19:32,415 --> 00:19:37,169 -Vad fan är "fårej"? -Bryt! Säg bara replikerna, Larry. 209 00:19:37,336 --> 00:19:42,175 -Det är ju för fan rasserepliker. -Det är inbördeskrigets Södern. 210 00:19:42,341 --> 00:19:44,760 -De pratade så på den tiden. -"De"? 211 00:19:44,927 --> 00:19:47,304 Var inte så känslig. Du vet vad jag menar. 212 00:19:47,471 --> 00:19:49,390 Jävligt väl. 213 00:19:49,556 --> 00:19:51,851 Så här gör vi nu: 214 00:19:52,018 --> 00:19:55,563 Min replik lyder: "Jag ska få dig att skrika." 215 00:19:55,730 --> 00:19:57,732 Och på tal om repliker... 216 00:19:57,898 --> 00:20:02,112 När de skriver mina repliker tar de bort alla G:n från orden. 217 00:20:02,279 --> 00:20:04,739 Så gör de inte mot de vita skådespelarna. 218 00:20:04,906 --> 00:20:10,078 Så från och med nu ska mina repliker skrivas som de andras repliker. Okej? 219 00:20:10,245 --> 00:20:13,081 Jag bestämmer om jag uttalar G:na eller inte. 220 00:20:14,916 --> 00:20:19,380 Okej. Då rullar vi. 221 00:20:19,547 --> 00:20:21,715 -Rick? -Ja? 222 00:20:21,882 --> 00:20:25,135 Får jag säga "kan inte" i stället för "kan'te"? 223 00:20:28,764 --> 00:20:32,101 "Blockering av utgångar, skadedjursangrepp"- 224 00:20:32,268 --> 00:20:34,896 -"överfyllt förvaringsutrymme, råttavföring..." 225 00:20:35,063 --> 00:20:37,190 Vi anmärker på precis allt. 226 00:20:37,357 --> 00:20:41,861 Vi försöker bryta ner dem. Läs det här. 227 00:20:42,028 --> 00:20:44,156 Det är en ny taktik. 228 00:20:46,825 --> 00:20:50,620 Ska ni gå direkt till hyresvärdarna med domstolskallelserna? 229 00:20:50,787 --> 00:20:53,540 Vad är det? Nio, tio förseelser? 230 00:20:55,626 --> 00:20:58,587 Det här förstår jag inte. Tre långivare står listade- 231 00:20:58,754 --> 00:21:01,299 -varav bara en är en riktig bank. 232 00:21:01,465 --> 00:21:05,469 -Skalföretag. -Skalföretag? 233 00:21:05,636 --> 00:21:07,721 Fastighetsägarna bildar företag- 234 00:21:07,888 --> 00:21:10,225 -och låter sina jurister skriva på pappren. 235 00:21:12,852 --> 00:21:18,023 Inget illa menat mot er, men det är oväntat många judiska namn här. 236 00:21:18,190 --> 00:21:21,528 Sol Gellman, Jerome Stein, Benjamin Horowitz... 237 00:21:21,695 --> 00:21:24,697 Det finns några presbyterianer där också. 238 00:21:24,864 --> 00:21:27,825 Men visst, judarna kontrollerar fastighetsbranschen. 239 00:21:27,992 --> 00:21:31,413 -Tack. -Det är dr Jerome Stein. 240 00:21:31,580 --> 00:21:34,833 Han är ryggkirurg med mottagning på 55th och Park. 241 00:21:36,042 --> 00:21:39,421 Om jag kan ställa fastighetsägarna inför rätta- 242 00:21:39,588 --> 00:21:41,298 -kanske jag kan få bort dem. 243 00:21:44,343 --> 00:21:45,719 Vad är syftet? 244 00:21:45,886 --> 00:21:48,723 Ersätta sexverksamheterna med lagliga butiker. 245 00:21:48,889 --> 00:21:53,018 Det skulle höja värdet på fastigheterna. 246 00:21:54,311 --> 00:21:58,274 Det är så man röjer upp. Men det händer inte över en natt. 247 00:21:58,441 --> 00:22:00,610 Vill du höra mer? 248 00:22:01,986 --> 00:22:03,737 Jag lyssnar. 249 00:22:03,905 --> 00:22:07,701 Ni vill alltså betala 20 000 dollar för Lori. 250 00:22:07,867 --> 00:22:10,370 Nej, 15 000 dollar. 251 00:22:10,536 --> 00:22:14,208 -Och ni vill hyra henne. -Vi köper henne. 252 00:22:14,374 --> 00:22:16,626 Se det som att vi tar över kontraktet. 253 00:22:16,793 --> 00:22:19,713 I så fall är erbjudandet lite väl lågt. 254 00:22:19,879 --> 00:22:24,551 Nu skippar vi skitsnacket. Du har aldrig sett så mycket pengar. 255 00:22:24,718 --> 00:22:29,181 Du kan lacka om Cadillacen. Täcka över reporna. 256 00:22:34,061 --> 00:22:35,938 Jag måste tänka på saken. 257 00:22:37,064 --> 00:22:41,277 Jag ska vara tydlig. Vi är inte här för att förhandla. 258 00:22:45,072 --> 00:22:48,910 -20 000. -15 000. 259 00:22:49,077 --> 00:22:50,912 Vi går till min bil och gör upp. 260 00:22:55,917 --> 00:22:59,505 Gå i förväg. Jag kommer strax. 261 00:22:59,671 --> 00:23:02,132 När min puts är klar. 262 00:23:20,067 --> 00:23:22,486 Letar du efter ett jobb? 263 00:23:22,653 --> 00:23:27,825 Ja, men alla annonser kräver ett CV. 264 00:23:27,992 --> 00:23:29,702 Jag har inget. 265 00:23:29,869 --> 00:23:33,457 Jag har aldrig haft ett jobb förut. Inget riktigt. 266 00:23:33,623 --> 00:23:37,836 -Är det sant? -Jag har aldrig behövt jobba. 267 00:23:38,003 --> 00:23:40,672 Jag bor med min pappa och mina systrar. 268 00:23:40,839 --> 00:23:45,093 Men nu funderar jag på att flytta till nåt eget. 269 00:23:45,260 --> 00:23:47,554 Då behöver jag en stadig inkomst. 270 00:23:47,721 --> 00:23:50,015 Så där får man ändå inga jobb. 271 00:23:50,182 --> 00:23:53,185 Man lämnar in en ansökan som bara hamnar i en hög. 272 00:23:53,352 --> 00:23:57,106 I min erfarenhet får man ett jobb genom att känna nån. 273 00:23:57,272 --> 00:23:59,149 Kontakter. 274 00:24:00,777 --> 00:24:03,529 Du har stil, tjejen. Du vet hur man klär sig. 275 00:24:04,739 --> 00:24:08,117 Takk. -Jeg bare tenkte ... 276 00:24:08,284 --> 00:24:11,162 Min søster Nadine eier en bruktbutikk. 277 00:24:11,329 --> 00:24:13,998 Gamle jakker og kjoler og sånt. 278 00:24:14,165 --> 00:24:18,503 Det er mote blant punkrockerne nå. De kjøper alt. 279 00:24:18,670 --> 00:24:21,715 Det er mulig at hun trenger hjelp. 280 00:24:21,882 --> 00:24:25,885 Jeg kan spørre henne. Det var hyggelig av deg. 281 00:24:26,052 --> 00:24:28,681 Ser du? Jeg er ikke en dagarbeider. 282 00:24:28,847 --> 00:24:31,308 -Jeg vet! Men ... jeg vet, Donna. 283 00:24:32,559 --> 00:24:36,981 Du har en mann. Det kan endre seg. 284 00:24:37,148 --> 00:24:40,568 Livet er lang, Renton. Det er det samme for meg. 285 00:24:42,277 --> 00:24:44,948 Du mener at jeg bør være tålmodig. 286 00:24:45,114 --> 00:24:48,701 Tro meg ... jeg har. 287 00:25:09,222 --> 00:25:13,727 En av Hennessy. Jeg tar XO i kveld. Jeg er rik! 288 00:25:14,937 --> 00:25:18,315 -Lori. En rum og cola? Hun skal også ha fine ting. 289 00:25:18,482 --> 00:25:21,152 Captain Morgan, eller noe. Vi feirer. 290 00:25:21,319 --> 00:25:24,488 -Jeg spurte Lori. Hva som helst er greit. 291 00:25:26,824 --> 00:25:28,992 Piffade til deg på do? 292 00:25:29,159 --> 00:25:32,330 Det er greit for meg. -Jeg vet. 293 00:25:32,497 --> 00:25:35,541 Du er på vei mot nye høyder. 294 00:25:37,126 --> 00:25:43,508 Ja ... Det er fint med meg også. Bare så du vet det. 295 00:25:43,675 --> 00:25:48,597 Jeg føler meg litt nostalgisk. 296 00:25:48,764 --> 00:25:51,892 Nå som du kommer til å ta fatt på nye eventyr uten meg. 297 00:25:52,058 --> 00:25:54,978 Jeg har planlagt noe spesielt. 298 00:25:55,145 --> 00:25:57,523 En liten avskjedsgave til deg. 299 00:25:57,690 --> 00:26:00,567 Jeg ønsker ikke gaver, CC -Nei. 300 00:26:00,734 --> 00:26:04,863 Jeg har ikke kjøpt noe. Men det vil bli minneverdig. 301 00:26:09,493 --> 00:26:12,663 Er alt i orden? -Sköt selv. 302 00:26:19,378 --> 00:26:24,676 Jeg har bestilt et rom for oss. Akkurat som i gamle dager. 303 00:26:24,843 --> 00:26:27,429 Vi bør huske de gode gamle dager. 304 00:26:29,722 --> 00:26:33,477 Jeg skal knulle deg som du aldri har blitt knullet. 305 00:26:34,853 --> 00:26:38,064 Og du vil aldri bli knullet så igjen. 306 00:26:40,400 --> 00:26:42,027 Er du glemme CC? 307 00:26:44,530 --> 00:26:46,657 Du vil alltid være min. 308 00:26:52,455 --> 00:26:55,207 Er du OK? Du svarte aldri bartender. 309 00:26:58,168 --> 00:27:01,840 Jeg føler meg bra. -God. 310 00:27:02,006 --> 00:27:05,885 Drikk opp nå, jente. Vi vil avslutte dette riktig. 311 00:27:31,036 --> 00:27:32,830 Visste du brann? 312 00:27:34,122 --> 00:27:36,042 Visst. 313 00:27:49,013 --> 00:27:52,767 Jeg er Dorothy venn. Kjenner du henne? 314 00:27:53,935 --> 00:27:55,479 Det var gammelt. 315 00:27:55,645 --> 00:27:59,524 Må jeg høres ut som en turist? Det er meg, på en måte. 316 00:27:59,691 --> 00:28:03,737 Jeg er i byen på en litterær konferanse på NYU. 317 00:28:03,904 --> 00:28:09,201 Jeg bor på Algonquin. -Selvfølgelig. "The Gonk". 318 00:28:09,367 --> 00:28:13,289 Jeg er en forfatter, men du ikke har hørt om meg. 319 00:28:13,456 --> 00:28:16,333 Jeg har publisert noen korte historier i ukjente aviser. 320 00:28:20,004 --> 00:28:22,590 Og. 321 00:28:22,757 --> 00:28:26,594 -Andre enn? -Og. 322 00:28:32,851 --> 00:28:34,852 Ingen kysser. 323 00:28:37,021 --> 00:28:39,107 Det er regelen? 324 00:28:43,361 --> 00:28:46,072 Jeg sa ikke at du måtte se på meg. 325 00:28:46,239 --> 00:28:50,119 -Ner på alla fyra. -C.C... 326 00:28:50,285 --> 00:28:52,246 Nei! 327 00:28:53,789 --> 00:28:56,500 Jeg skal knulle deg som et dyr. Vent, CC .. 328 00:28:56,667 --> 00:29:00,379 Damn! Du er knusktørr. 329 00:29:00,546 --> 00:29:04,049 Ingen grunn til bekymring. Jeg vil myke opp. 330 00:29:16,354 --> 00:29:21,317 -Har du reise? Jeg må gå hjem. 331 00:29:22,402 --> 00:29:24,112 Var alt tilfredsstillende? 332 00:29:28,283 --> 00:29:30,201 Det var hyggelig. 333 00:29:32,413 --> 00:29:35,207 Når du sier "hjem" ... 334 00:29:35,374 --> 00:29:37,751 Til familien. 335 00:29:40,588 --> 00:29:43,549 Du ser ikke ut som den type familie. 336 00:29:44,967 --> 00:29:47,970 Jeg er en upålitelig forteller. 337 00:29:48,137 --> 00:29:51,558 Det er hva du selv er opphavs typer kalle det? 338 00:29:51,724 --> 00:29:55,144 Nei, du er forkledd. 339 00:29:55,311 --> 00:29:58,398 Jeg ville aldri være i stand til å leve et dobbeltliv. 340 00:29:58,565 --> 00:30:01,651 Vi gjør ikke det lenger, ikke sant? 341 00:30:03,361 --> 00:30:08,659 - "Vi"? Vi er homofile menn. Gay. 342 00:30:11,787 --> 00:30:13,663 Jeg er seksuelt. 343 00:30:14,915 --> 00:30:21,004 Jeg er en mann og far, og liker å være sammen med menn. 344 00:30:21,171 --> 00:30:23,423 Ikke prøv å forenkle meg. 345 00:30:24,549 --> 00:30:28,179 Det var ikke ment å såre deg. Det gjorde det ikke. 346 00:30:29,889 --> 00:30:32,558 Ikke i det hele tatt. 347 00:30:32,725 --> 00:30:35,103 Denne filmen heter "Ji Got". 348 00:30:35,270 --> 00:30:38,106 Gleason spiller en dum fyr i Paris. 349 00:30:38,273 --> 00:30:42,151 En av disse klovnene som ikke kan snakke. Han er en boms. 350 00:30:42,318 --> 00:30:44,905 Hvem ønsker å se en film der Gleason ikke si noe? 351 00:30:45,071 --> 00:30:48,575 Jeg liker figurene i hans program, Reginald Van Gleason- 352 00:30:48,742 --> 00:30:50,869 skalert Freddie Freeloader. 353 00:30:51,035 --> 00:30:53,414 -Hajar du? -Förlåt Jeg avlytting. 354 00:30:53,580 --> 00:30:55,874 Freddie Freeloader Var Red Skelton. 355 00:30:56,041 --> 00:30:59,294 Og filmen du snakker om kalles "Gigot." 356 00:30:59,461 --> 00:31:02,048 - "Gigot." -Min uttale forråde meg. 357 00:31:03,215 --> 00:31:05,884 Jeg lukket faktum i påfølgende kvartal. 358 00:31:06,051 --> 00:31:09,304 For mye patos for din smak? -Hvis "pathos" betyr kjedelig. 359 00:31:09,471 --> 00:31:12,433 Er min bror påtrengende? 360 00:31:13,643 --> 00:31:16,604 Er du i slekt? Jeg hadde aldri gjettet. 361 00:31:21,484 --> 00:31:23,444 Jeg kommer straks. 362 00:31:27,741 --> 00:31:31,661 Så ... Du liker filmer? 363 00:31:31,828 --> 00:31:35,290 Mitt navn er Victoria. -Frankie Martino. 364 00:31:37,626 --> 00:31:42,172 -Har du vært i Paris, Frankie? Nei, jeg ble plassert i Tyskland. 365 00:31:42,339 --> 00:31:46,552 Jeg tilbrakte hele tjenesten. Det var aldri en reell situasjon. 366 00:31:46,719 --> 00:31:49,263 Noen stillinger var sikkert skarpe. 367 00:31:50,681 --> 00:31:53,976 De mørkhudede gutta var en suksess. Jeg fikk rollen. 368 00:31:54,143 --> 00:31:58,856 Faktisk ble jeg gift med en tysk brud en kort swing. 369 00:31:59,023 --> 00:32:04,446 'Å? Hva har skjedd? Det ble kaput. 370 00:32:07,031 --> 00:32:12,412 Jeg har lagt merke til at du ikke kan ta øynene fra meg. 371 00:32:12,579 --> 00:32:16,708 Du er veldig kjekk. Og din frisyre er moderne. 372 00:32:18,793 --> 00:32:23,215 Jeg har gått til samme frisør siden jeg var liten. Han knyttet godt med. 373 00:32:25,300 --> 00:32:29,763 Men du, Victoria ... Det er riktig skränigt her. 374 00:32:29,930 --> 00:32:32,475 Skal vi finne et roligere sted? 375 00:32:32,642 --> 00:32:36,312 Takk, men jeg må gå. 376 00:32:36,478 --> 00:32:39,107 Min mann venter på meg. 377 00:32:40,567 --> 00:32:43,569 Men hvis du ønsker å besøke ... 378 00:32:46,656 --> 00:32:49,242 ... så jeg er av etter ni om morgenen. 379 00:32:49,409 --> 00:32:51,244 Ge portieren ditt namn- 380 00:32:51,411 --> 00:32:55,581 Og fortell ham at du er en venn av meg, så han lar deg inn. 381 00:33:00,504 --> 00:33:05,926 -Riverside Drive. Nice. Ja. Det er veldig hyggelig. 382 00:33:07,094 --> 00:33:10,347 Ring meg. Jeg håper å se. 383 00:33:17,480 --> 00:33:22,276 Hvor gikk din venn gå? 384 00:33:22,443 --> 00:33:26,447 Fikk du nummeret, slik at det raskt? Tilsett. Det kan ikke være sant. 385 00:33:26,614 --> 00:33:28,658 Det er sant, bror. 386 00:33:53,976 --> 00:33:55,978 Big filmstjerne. 387 00:34:03,277 --> 00:34:04,820 30 dollar. 388 00:34:10,702 --> 00:34:13,579 $ 10 for rommet. 389 00:34:13,746 --> 00:34:16,165 Jævla hore. 390 00:34:32,599 --> 00:34:34,100 -La ham. -Javisst. 391 00:34:34,267 --> 00:34:38,230 Takk, Thomas. -Ingen grunn. 392 00:34:38,397 --> 00:34:42,651 -Du kan gå opp. Takk, Tommy. 393 00:34:45,780 --> 00:34:47,657 Ikke stopp. 394 00:34:47,824 --> 00:34:50,910 Gud! Du er så stor. 395 00:34:51,077 --> 00:34:52,953 -Gjør du? Ja. 396 00:34:53,120 --> 00:34:57,250 Å, Gud. Jeg vil. Nå kommer jeg! 397 00:34:57,417 --> 00:35:00,837 Ja! -Å tjenesten. 398 00:35:06,468 --> 00:35:10,263 -Har du trenger hjelp? Takk. Det er fire poser. 399 00:35:10,430 --> 00:35:12,641 Forsiktig med min Yves Saint Laurent. 400 00:35:12,808 --> 00:35:15,477 Absolutt. Tusen takk. 401 00:35:15,644 --> 00:35:18,647 Kom igjen. Vi er allerede sent. 402 00:35:22,485 --> 00:35:26,071 Kan du sette dem opp på vogna? Takk. 403 00:35:33,162 --> 00:35:36,749 Han er ikke her, Lor. Han er ute av livet ditt. Kom nå. 404 00:35:36,916 --> 00:35:40,587 Kom nå. Porten lukke snart. 405 00:35:45,299 --> 00:35:48,262 Alle disse menneskene ... Hvor skal de? 406 00:35:48,428 --> 00:35:51,264 For jobben, sannsynligvis. Eller et møte et sted. 407 00:35:51,431 --> 00:35:54,642 Du har ingen jobb? -Jeg arbeid. I mitt eget tempo. 408 00:35:54,809 --> 00:35:57,354 Jeg ser deg aldri inn at hamster hjulet. 409 00:35:57,521 --> 00:36:00,649 Jeg har ingen jobb, jeg kan ikke dra hvis jeg ikke føler deg komfortabel. 410 00:36:00,816 --> 00:36:05,238 Jeg vil ikke henge rundt for å få pensjon. Ikke noe press. 411 00:36:05,404 --> 00:36:07,907 Hva vil skje med deg når du blir gammel, da? 412 00:36:14,330 --> 00:36:18,626 Frankie Martino, gammel? Jeg kan ikke forestille seg. 413 00:36:20,920 --> 00:36:25,300 Jeg må rydde opp her før min mann kommer hjem. Du må gå. 414 00:36:34,893 --> 00:36:36,603 Vi ses. 415 00:36:38,688 --> 00:36:42,234 Du vil ha noe? Kaffe? Jeg vil ikke ha noe. 416 00:36:42,401 --> 00:36:44,611 Sitte og lytte, da. 417 00:36:44,778 --> 00:36:46,905 Og slutte å være så jævla sta. 418 00:36:50,118 --> 00:36:54,163 -Du også sint på meg. Du sinne feil personer. 419 00:36:54,330 --> 00:36:56,415 Og? 420 00:36:56,582 --> 00:36:59,711 Den avtalen vi hadde med beboerne var viktig. 421 00:36:59,878 --> 00:37:03,798 Vurderer hvem vi har med å gjøre, det var virkelig flott. 422 00:37:05,007 --> 00:37:07,761 Men du kan ikke presse inn mer. Hvorfor ikke? 423 00:37:07,928 --> 00:37:09,596 Jeg prøver ikke å konkurs dem. 424 00:37:09,763 --> 00:37:12,599 Hvis noen jenter ønsker å hoppe av, så hva er problemet? 425 00:37:12,766 --> 00:37:15,435 Det er nok av substitutter der ute. 426 00:37:15,602 --> 00:37:20,190 Du vet like godt som meg at det ikke bare om å finne en erstatning. 427 00:37:20,357 --> 00:37:22,359 Det handler om kontroll og makt. 428 00:37:22,526 --> 00:37:25,571 Disse grisene liker ikke når du tråkker på dem. 429 00:37:25,738 --> 00:37:29,116 Jeg bryr meg ikke om hva de ikke liker. - "Fuck it"? 430 00:37:29,283 --> 00:37:32,035 Vi kan ikke være så uforsiktig ... 431 00:37:32,202 --> 00:37:35,081 Kanskje du burde. Da ville du forandre liv. 432 00:37:35,248 --> 00:37:39,668 Hør. Min aktivisme som mål å hjelpe kvinner på et bredere nivå. 433 00:37:39,835 --> 00:37:41,378 Ingen havner i fare. 434 00:37:43,298 --> 00:37:46,718 Jeg liker deg, Dave, men du kan ikke gjøre det jeg gjør. 435 00:37:46,885 --> 00:37:49,887 Og jeg kan ikke vente på politikerne. 436 00:37:50,054 --> 00:37:52,432 Det tar år, hvis det enda skjer. 437 00:37:52,599 --> 00:37:55,727 Jeg kan hjelpe jentene her og nå. Du hjelper ingen. 438 00:37:56,811 --> 00:37:58,813 Du påvirker arbeidet mitt negativt. 439 00:38:00,732 --> 00:38:05,112 Jeg kan ikke jobbe med deg lenger. Hva er det du gjør? 440 00:38:07,030 --> 00:38:10,743 -I defekter. Hva? 441 00:38:17,583 --> 00:38:19,502 Jeg vet hva jeg gjør. 442 00:38:26,967 --> 00:38:28,970 Jeg elsker deg. 443 00:38:33,516 --> 00:38:37,896 Hvem har du igjen nå da? Bruden med sparsom tenner? 444 00:38:38,063 --> 00:38:42,525 -Melissa lønnsomt. -En jente? 445 00:38:42,692 --> 00:38:45,946 Venom deg og trekke deg tilbake. -Det ville være. 446 00:38:46,113 --> 00:38:48,907 Italienerne ga meg 50 for Lori. 447 00:38:49,074 --> 00:38:52,619 -Alle 50 amerikanske dollar? -Legg av. 448 00:38:52,786 --> 00:38:54,621 Jeg kan ta av når jeg vil. 449 00:38:57,166 --> 00:39:00,002 Ja. -Hjem til moderlandet, kanskje. 450 00:39:00,169 --> 00:39:03,088 Damn. Har du vært en av de hjemvendte nå? 451 00:39:03,255 --> 00:39:07,051 Nei, dette er mitt hjem. Jeg liker å jobbe. 452 00:39:07,218 --> 00:39:10,763 Jeg må finne nye bruder. Det er min greie. 453 00:39:10,930 --> 00:39:13,767 Hvorfor rekruttere hvis de står? 454 00:39:13,934 --> 00:39:17,645 Sjokolade stack ikke bare. Hun fikk et løft. 455 00:39:17,812 --> 00:39:20,815 Det er derfor jeg ba deg å komme hit i kveld. 456 00:39:20,982 --> 00:39:23,110 Vi må løse dette problemet. 457 00:39:23,277 --> 00:39:25,946 Din West Virginia hore er tilbake i standard 458 00:39:26,113 --> 00:39:28,239 -og later til å være Gloria Steinem. 459 00:39:28,406 --> 00:39:30,158 Hun legger seg inn overalt. 460 00:39:30,325 --> 00:39:33,162 Både hun og Larry Brown tispe. Det er urimelig. 461 00:39:33,329 --> 00:39:36,248 Du kan ikke røre Loretta. Hun er ikke din. 462 00:39:38,375 --> 00:39:42,088 -Din gammel hore, da? -Tjejen gløde. 463 00:39:43,255 --> 00:39:47,343 Vi må sette vår fot ned. Du trenger ikke villede våre kvinner. 464 00:39:48,636 --> 00:39:50,263 Vet du hva? 465 00:39:52,181 --> 00:39:55,184 Tenk smart nå, Julito. 466 00:39:55,351 --> 00:39:58,605 Horer forsvinner hver dag uten at noen bryr seg. 467 00:40:00,023 --> 00:40:02,817 Men Ashley er en sivil. 468 00:40:04,193 --> 00:40:07,531 Hvis hun blir funnet død, skaper du problemer for oss. 469 00:40:07,698 --> 00:40:10,200 Og så, vi taper penger. 470 00:40:11,660 --> 00:40:15,330 Det gjør det samme for meg. Jeg kan drepe den tispa. 471 00:40:15,498 --> 00:40:18,876 Du kan ikke drepe noen. Du kan knapt knytte skoene sine. 472 00:40:20,461 --> 00:40:24,172 -At helvete med deg. Vi må gjøre noe. 473 00:40:25,925 --> 00:40:27,802 Jeg stemmer nei. 474 00:40:28,969 --> 00:40:33,015 Marty. Jeg ønsker ikke Rødhette å være lenket til sengen. 475 00:40:33,182 --> 00:40:37,353 Du har noen gode ideer. Jeg spør illustratøren av en ny plakat. 476 00:40:37,520 --> 00:40:39,981 Ikke glem at ulven skal være sort. 477 00:40:40,147 --> 00:40:45,570 Se ... Jeg har ingenting mot svarte, Candy. 478 00:40:45,737 --> 00:40:47,906 Men våre partnere ikke lærer å like det. 479 00:40:48,072 --> 00:40:52,119 Jeg har allerede kjempet med dem. De hadde veldig sterke meninger. 480 00:40:52,286 --> 00:40:55,706 Jeg ønsker ikke å gjøre det. 481 00:40:55,872 --> 00:40:59,125 Var det noe mer? Hvordan går det med bestilling? 482 00:40:59,292 --> 00:41:02,171 Det er fremme. Ryktene går. 483 00:41:02,338 --> 00:41:05,424 Det vil bli vist på landets øverste voksen kinoer. 484 00:41:05,591 --> 00:41:07,426 Du er i gode hender. 485 00:41:07,593 --> 00:41:11,139 Nå har jeg et spørsmål til deg, hvis det er mulig separat. 486 00:41:11,305 --> 00:41:14,433 -Varsågod. -Lori Madison. 487 00:41:14,600 --> 00:41:19,147 Hvor stor er hun? B cup? Jeg ønsker å forstørre litt på plakaten. 488 00:41:19,314 --> 00:41:22,191 Hun får av D-kopper. Store pupper selge billetter. 489 00:41:22,358 --> 00:41:25,695 Har du noen innvendinger? 490 00:41:30,909 --> 00:41:33,870 Skal du ut og raking i kveld? Ja, pappsen. 491 00:41:34,037 --> 00:41:38,834 Ja? Jeg også. Alltid på farten. 492 00:41:39,001 --> 00:41:42,087 Jeg bør skaffe Loris royalties fra filmen. 493 00:41:44,130 --> 00:41:47,718 Ta pooch på toalettet og bli kvitt ham. 494 00:41:47,885 --> 00:41:49,637 Mener du ...? 495 00:41:49,803 --> 00:41:53,473 Så kaldt, jeg er ikke. Kom igjen. Selge det eller noe. 496 00:41:53,640 --> 00:41:56,519 OK. 497 00:41:56,686 --> 00:41:59,146 Det var fortsatt Loris. 498 00:42:01,607 --> 00:42:04,361 Vet du noe? Jeg savner henne enda. 499 00:42:05,612 --> 00:42:11,492 Du kan ikke gå ut med en løs knapp. Bør jeg sy litt bedre? 500 00:42:11,660 --> 00:42:14,746 Sen. Når jeg kommer hjem. 501 00:42:14,913 --> 00:42:19,334 Så skal jeg ta vare på deg som bare CC kan. 502 00:42:26,383 --> 00:42:31,055 Du er min beste jente, Melissa. Jeg vet, CC 503 00:42:40,648 --> 00:42:43,943 Pall... Palla... 504 00:42:44,110 --> 00:42:47,238 -Palladon. -Visst. 505 00:42:47,404 --> 00:42:49,574 Det er bra ting. 506 00:42:49,741 --> 00:42:54,662 -Bedre enn morfin. Ja. 507 00:42:56,457 --> 00:42:58,500 Kan du få mer? 508 00:43:00,877 --> 00:43:04,756 Neste gang de fikse en av dem gratis mottakelse, antar jeg. 509 00:43:04,923 --> 00:43:09,845 Var det der du fikk den? -Farmaceuten der ... 510 00:43:10,012 --> 00:43:13,181 Jeg sa jeg hadde ryggsmerter som ikke går over. 511 00:43:13,348 --> 00:43:16,519 Vi bør hilse legen. 512 00:43:16,686 --> 00:43:21,273 -Han har en butik på West Side. -Ett apotek? 513 00:43:25,236 --> 00:43:26,612 Virkelig? 514 00:43:28,322 --> 00:43:30,074 Schyst. 515 00:43:30,241 --> 00:43:33,787 Jeg hadde tenkt å se mine foreldre. 516 00:43:33,954 --> 00:43:36,206 Det var en stund siden. Ok. 517 00:43:38,958 --> 00:43:41,295 Vincent. Jeg leter etter broren din. 518 00:43:41,462 --> 00:43:44,381 -Er du Bookie nå? -Nei. 519 00:43:44,548 --> 00:43:48,927 Dette gjelder filmen han produserte. Candy som anvist. 520 00:43:49,094 --> 00:43:53,265 Jeg ønsker å snakke om Loris kompensasjon. Vet du hvor han er? 521 00:43:53,432 --> 00:43:56,518 Han giftet seg godt med en danser? Har hun har din egen plass? 522 00:43:56,685 --> 00:43:59,188 Ja, brøt de opp. Ok. 523 00:43:59,355 --> 00:44:01,941 Frankie levde i disse dager? 524 00:44:02,108 --> 00:44:04,902 Ingen anelse. Hvor han ender opp, tror jeg. 525 00:44:06,403 --> 00:44:09,657 Han er bundis med bonde til nepotisme. 526 00:44:09,824 --> 00:44:11,701 Jeg kan spørre Dwyer. 527 00:44:11,868 --> 00:44:15,121 Men han er ikke veldig glad i meg. -Tänka selv. 528 00:44:20,001 --> 00:44:21,378 Ha en bra dag, unga dam. 529 00:44:36,727 --> 00:44:39,063 -Hejsan. -Hei. 530 00:44:39,229 --> 00:44:43,650 Jeg lurer på en ting. Hjelper dette for ryggsmerter? 531 00:44:43,818 --> 00:44:47,738 -Min mor har kronisk smerte. Ja, det burde hjelpe. 532 00:44:47,905 --> 00:44:52,076 Vær forsiktig med dosering. For mye kan irritere magen. 533 00:44:54,370 --> 00:44:57,498 Noe sterkere, da? Som Palladon? 534 00:44:57,665 --> 00:45:00,626 Du mener hydromorfon? 535 00:45:00,793 --> 00:45:03,547 Palladon er et handelsnavn hydromorfon. 536 00:45:03,713 --> 00:45:07,008 Ja, det kan være effektivt mot smerter. 537 00:45:07,175 --> 00:45:10,470 Men når trenger du en resept. Ja, jeg vet. 538 00:45:10,638 --> 00:45:13,682 Men du har det godt her? På lager? 539 00:45:15,434 --> 00:45:17,269 Du trenger en resept. 540 00:45:20,356 --> 00:45:22,358 Ok, lege. 541 00:45:27,112 --> 00:45:29,198 Takk for informasjonen. 542 00:45:33,953 --> 00:45:36,831 Spise sandwich også, ikke bare lökdippen. 543 00:45:36,997 --> 00:45:40,376 -Det er bra. Jeg vet. 544 00:45:47,009 --> 00:45:49,344 Jeg går bort neste måned. 545 00:45:49,511 --> 00:45:55,016 -På en forretningsreise? Ja. Jeg vil fremme min film. 546 00:45:55,183 --> 00:45:59,354 Den jeg har anvist. Det kalles "Red Hot". 547 00:45:59,521 --> 00:46:04,485 Det er "Little Red Riding Hood", men med en moderne vri. 548 00:46:05,653 --> 00:46:09,198 Men dette er et eventyr for voksne. 549 00:46:09,365 --> 00:46:11,992 Du trenger ikke snakke babyspråk, mamma. 550 00:46:12,159 --> 00:46:17,039 Du mener det er R-rated, ikke sant? 15-års grense? 551 00:46:17,206 --> 00:46:19,834 Så ser jeg det hvis du er med. 552 00:46:20,001 --> 00:46:24,506 Nei, det er ikke passende for noen av din alder. 553 00:46:27,550 --> 00:46:30,803 Du kan være i stand til å se det en gang. Ja, uken etter aldri. 554 00:46:33,348 --> 00:46:38,645 Jeg ville bare fortelle deg hvorfor jeg ikke vil være hjemme. 555 00:46:40,523 --> 00:46:43,442 Jeg kommer til å selge filmen. -Så det er ikke 15-års grense ... 556 00:46:43,609 --> 00:46:46,153 Det sa ikke det. Er det 18-års grense? 557 00:46:47,321 --> 00:46:49,365 Det har ingen aldersgrense enn Adam. 558 00:46:50,783 --> 00:46:55,454 Når det roer seg litt, kanskje du og jeg kan dra på ferie? 559 00:46:55,621 --> 00:46:57,831 Jersey Shore, eller noe? 560 00:46:57,999 --> 00:47:00,835 -Vil du liker det? -Kan bestemor kommer? 561 00:47:02,545 --> 00:47:04,422 Ja, hvis hun vil. 562 00:47:07,092 --> 00:47:09,219 Takk, Adam. 563 00:47:09,386 --> 00:47:13,431 Men jeg må bli her og ta vare på bestefar. 564 00:47:13,598 --> 00:47:16,018 Hvis jeg ikke lage mat, spiser han ingenting. 565 00:47:16,185 --> 00:47:18,645 Hvor ville vi gå? 566 00:47:18,812 --> 00:47:23,316 Jeg vet ikke. Jeg har hørt om et sted som heter Margate. 567 00:47:23,483 --> 00:47:27,613 Jeg har aldri bodd på stranden. -Ikke jeg heller. 568 00:47:29,365 --> 00:47:33,535 Hvis de vil ha meg i filmen sin, må de høre på meg. 569 00:47:34,746 --> 00:47:40,000 Mitt idol er Woody Strode. Mannen hadde verdighet. 570 00:48:02,816 --> 00:48:06,445 Det var en stund siden, Barbara. Ja, jeg har vært i nord. 571 00:48:08,405 --> 00:48:12,451 Du ser sulten ut. Jeg har knapt råd til kaffe, Leon. 572 00:48:12,618 --> 00:48:15,621 Ikke bekymre deg. Jeg fikk den. 573 00:48:17,497 --> 00:48:23,713 Hvor er broren din? -Borta med vinden. 574 00:48:28,176 --> 00:48:32,972 Hva har du her? Provolone - fint! 575 00:48:33,139 --> 00:48:37,644 -Fra Manganaro s? Hvor ellers? 576 00:48:37,811 --> 00:48:40,272 De solgte seg bare et halvt brød? 577 00:48:42,607 --> 00:48:45,276 Jeg spiste en matbit på vei her. 578 00:48:45,444 --> 00:48:48,864 Selvfølgelig gjorde du. Du må bare tygge på noe, ikke sant? 579 00:48:51,450 --> 00:48:55,913 -Bare som da du var liten. -Farsan ... 580 00:48:58,624 --> 00:49:02,878 Jeg har en liten hodepine. Det ser ikke så. 581 00:49:03,045 --> 00:49:06,174 Jeg ser klær og smykker. Du tjener Multum, Vinnie. 582 00:49:07,383 --> 00:49:10,344 Jeg hadde tenkt å spørre deg om råd angående kvinner. 583 00:49:10,511 --> 00:49:14,140 Tror du jeg vet noe om kvinner? Gi meg en av disse. 584 00:49:19,145 --> 00:49:21,440 Hva er det? -Abby. 585 00:49:21,607 --> 00:49:25,652 Og ... 586 00:49:27,570 --> 00:49:29,739 Hun er en smart jente. 587 00:49:29,906 --> 00:49:32,409 Hun er vakker. Jeg elsker henne. 588 00:49:32,576 --> 00:49:35,913 Men hun ønsker noe annet enn jeg er. Og du vil? 589 00:49:36,079 --> 00:49:41,127 -En felles hjem. En familie, kanskje. Du har allerede en familie, Vinnie. 590 00:49:43,587 --> 00:49:45,673 Har du møtt barna dine i det siste? 591 00:49:48,009 --> 00:49:49,594 Du ville ha allt. 592 00:49:49,761 --> 00:49:53,890 En kone og noen på siden. Som de fleste. Men de fleste ikke stå. 593 00:49:54,056 --> 00:49:56,142 Meg og Andrea er ikke like. 594 00:49:56,308 --> 00:49:59,604 Hva i helvete har det med saken å gjøre? Hva "matche"? 595 00:49:59,771 --> 00:50:03,191 Du kan ikke kontrollere dine lyster. Det har aldri vært mulig. 596 00:50:03,358 --> 00:50:05,276 Tror du at du er den eneste? 597 00:50:06,487 --> 00:50:11,408 Jeg mener ... Jeg har ikke alltid vært trofast. 598 00:50:11,575 --> 00:50:14,369 Det vet du vel? Ja. 599 00:50:15,746 --> 00:50:18,874 Som tenåring, så jeg deg i en bar på 4th Avenue en kväll- 600 00:50:19,041 --> 00:50:21,209 -med mrs DiPieri. 601 00:50:21,376 --> 00:50:24,422 Øynene hennes gnistret. Jeg visste hva det betydde. 602 00:50:24,589 --> 00:50:27,675 Ja, Sherry DiPieri var ikke den eneste, men aldri tankene. 603 00:50:27,842 --> 00:50:32,012 Jeg trenger ikke å høre dette ... Du spurte om råd. Jeg prøver å hjelpe. 604 00:50:32,179 --> 00:50:36,893 Hvis du ønsker å snakke seriøst? Jeg hadde andre. Jada, jeg hadde det. 605 00:50:37,060 --> 00:50:40,187 Noen fine kvinner. Vi hadde en fin tid sammen. 606 00:50:40,354 --> 00:50:44,943 Men sammenlignet med moren til barna mine ble satt dømmes. 607 00:50:45,110 --> 00:50:50,699 Jeg gjorde det for å føle mannlige. Men da jeg kom alltid hjem. 608 00:50:52,409 --> 00:50:55,370 Jeg hadde dere gutter og din søster til å ta vare på. 609 00:50:55,537 --> 00:50:58,957 Men Vinnie ... Jeg har aldri tenkt på å forlate deg. 610 00:51:00,376 --> 00:51:02,086 Ikke en gang. 611 00:51:03,170 --> 00:51:05,506 Så jeg har rota det? 612 00:51:06,548 --> 00:51:10,136 Det er aldri for sent å gjøre og gjøre det riktig. 613 00:51:12,138 --> 00:51:16,016 Bringe dette til moren. 614 00:51:16,183 --> 00:51:20,271 Når du ringte hun sto ved komfyren direkte. 615 00:51:20,438 --> 00:51:24,483 Du kommer til å forklare henne hvorfor du kommer med et halvt brød. 616 00:51:24,650 --> 00:51:27,362 Idiot. 617 00:51:46,757 --> 00:51:48,467 Barbara. 618 00:51:50,969 --> 00:51:54,223 Jeg visste ikke at du var ute. Hvordan vet du det? 619 00:51:55,475 --> 00:51:59,437 Du svarte aldri mitt brev, Larry. Ikke en eneste en. 620 00:51:59,603 --> 00:52:03,358 Du møtt meg aldri. Ikke en gang. 621 00:52:06,486 --> 00:52:08,738 Hva ville det ha gjort? 622 00:52:11,450 --> 00:52:14,911 Hvis jeg trodde du var svak, hadde jeg kommet. 623 00:52:15,078 --> 00:52:18,456 Men jeg visste at du trengte meg. Du er sterk. 624 00:52:18,623 --> 00:52:21,752 Du ser bort fra meg at jeg ville overleve det? 625 00:52:21,919 --> 00:52:25,714 Jeg tenkte på deg hver dag ... -Bullshit. 626 00:52:30,303 --> 00:52:31,971 Hvor mye har du på deg? 627 00:52:32,138 --> 00:52:36,517 Du har alltid en rulle. Ge hit. 628 00:52:53,409 --> 00:52:54,952 Alt! 629 00:53:17,643 --> 00:53:22,481 -Er Melissa igjen? Hun er med CC nå. 630 00:53:22,649 --> 00:53:25,818 -Vet du hvor hun bor? -Nei. 631 00:53:25,985 --> 00:53:28,696 Jeg vil ikke at hun skal se meg slik. 632 00:53:28,863 --> 00:53:31,240 Fortell ham at jeg spurte etter henne. 633 00:53:36,663 --> 00:53:40,208 Hvorfor, spurte hun om Melissa? De hadde samlet der, Larry. 634 00:53:42,419 --> 00:53:44,755 Da hun var med meg? 635 00:53:48,675 --> 00:53:51,178 Der har vi ham likevel. 636 00:53:51,345 --> 00:53:53,472 Ingen halliker her. Du kjenner reglene. 637 00:53:53,639 --> 00:53:57,142 Tar det deg også? Du selger også fitte, akkurat som meg. 638 00:53:57,309 --> 00:54:02,023 Du er den mest hjemmelaget hallik jeg har sett, men likevel en hallik. 639 00:54:03,441 --> 00:54:05,609 Passer deg. 640 00:54:05,776 --> 00:54:10,156 Jeg må snakke med deg, Frankie. Vi har virksomhet for å diskutere. 641 00:54:14,076 --> 00:54:15,786 OK, det. 642 00:54:23,336 --> 00:54:27,382 -Hvilke verk? -I tillegg har jeg? Marilys og Elise. 643 00:54:27,549 --> 00:54:30,552 Du kan ta en pause. Gå kjøpe lunsj eller noe. 644 00:54:30,719 --> 00:54:34,598 Jentene skal ikke behøve å se grisen, eller jeg bryte reglene. 645 00:54:38,185 --> 00:54:41,271 Hold deg ut her og fortelle kundene at vi er stengt. 646 00:54:41,438 --> 00:54:43,358 Absolutt, sjef. 647 00:54:49,029 --> 00:54:52,534 Det er litt shabby her. Det skal være et kontor? 648 00:54:52,701 --> 00:54:54,619 Det tjener sin hensikt. 649 00:54:54,786 --> 00:54:58,414 Stilig uniformer. Burde ikke du ha ditt navn brodert på brystet? 650 00:55:00,541 --> 00:55:02,961 Hva vil du ha? 651 00:55:04,296 --> 00:55:07,882 Lori Madison og jeg er ferdig med vår forretningssamarbeid. 652 00:55:09,175 --> 00:55:12,304 Men jeg eier noen av hennes tidligere arbeid, for alltid. 653 00:55:12,471 --> 00:55:16,183 Produsentene kaller du mine "poeng". 654 00:55:16,349 --> 00:55:21,397 Jeg viser til filmen "Red Hot". Filmen var ikke premiere ennå ... 655 00:55:21,564 --> 00:55:25,984 ... så det er ingen gevinst eller ... Hva er det? Inntekter. 656 00:55:26,151 --> 00:55:31,574 Det kan ta flere måneder. Ja. At jeg forstår. 657 00:55:31,741 --> 00:55:37,330 Jeg vil ha et forskudd. I min fremtidige inntekter. 658 00:55:37,497 --> 00:55:42,001 -Det har vi ikke. Det er deg. 659 00:55:42,168 --> 00:55:46,214 Din bror og dere italienere trekke ut penger på samlebånd her. 660 00:55:46,381 --> 00:55:47,883 Du hørte hva han sa. 661 00:55:48,049 --> 00:55:52,512 -Jeg kan ta $ 10 000. Dag. Du kan forsvinne herfra. 662 00:55:52,679 --> 00:55:55,641 Slutte å holde på lighteren. Det er bekymringsfullt. 663 00:56:08,487 --> 00:56:12,742 Stoppe nå. Jeg kommer ikke til å lytte mer til det der eller på tull. 664 00:56:12,909 --> 00:56:17,872 Nei. Du bør lytte og liker stedet. 665 00:56:20,708 --> 00:56:22,919 Knulle deg mange bruder her, Bobby? 666 00:56:26,172 --> 00:56:28,299 Vet din fru om det? 667 00:56:29,342 --> 00:56:32,262 Kanskje jeg skal fortelle din lille hemmelighet. 668 00:56:32,429 --> 00:56:36,016 Eller du kan betale meg nå umiddelbart. 669 00:56:36,182 --> 00:56:39,645 -Dra til helvete! Jeg har sett din kone i Hi-Hat. 670 00:56:39,812 --> 00:56:44,191 Ja. Hun er veldig hyggelig, puppene. 671 00:56:44,358 --> 00:56:49,363 Jeg vil ikke si nei til å sove med henne ... 672 00:56:49,530 --> 00:56:51,699 Helvete! 673 00:57:19,728 --> 00:57:24,023 Frankie! Frankie! 674 00:57:33,576 --> 00:57:35,369 Satan. 675 00:57:37,538 --> 00:57:39,957 Du har drept dritten ut av den jævelen. 676 00:57:43,419 --> 00:57:45,588 Last ned en presenning. 677 00:57:52,929 --> 00:57:54,556 Hva har skjedd? 678 00:57:57,267 --> 00:57:59,018 Han snakket for mye. 679 00:59:04,128 --> 00:59:08,299 Story: Hanna MAHL Åsbergs www.sdimedia.com