1 00:00:06,203 --> 00:00:08,938 È un nuovo inizio, la terza volta magari è quella buona. 2 00:00:08,948 --> 00:00:09,935 Questa è la quinta. 3 00:00:10,115 --> 00:00:11,502 {\an8}Negli episodi precedenti... 4 00:00:10,646 --> 00:00:13,753 So che lavorate su questo branco, è anche un nostro problema. 5 00:00:15,296 --> 00:00:16,641 Che ti serve? 6 00:00:16,651 --> 00:00:21,259 - Perché vuoi tagliarmi fuori adesso? - Sono stato danneggiato da questa malattia. 7 00:00:21,850 --> 00:00:24,453 - Dobbiamo cambiare anche i nostri contenuti. - Cambiare come? 8 00:00:24,463 --> 00:00:27,182 Ha chiamato l'azienda delle nuove puttane. Come posso fregarla? 9 00:00:27,192 --> 00:00:30,623 Se dovessi rifare quella porcheria, lascerei subito il porno, cazzo. 10 00:00:30,633 --> 00:00:32,474 - Cinque! - Dobbiamo rimanere fuori da queste cose. 11 00:00:32,484 --> 00:00:34,755 - Quattro! - Non è una cosa trasmissibile per via aerea. 12 00:00:34,765 --> 00:00:36,705 - Tre! - Polizia. Fermi tutti. 13 00:00:36,715 --> 00:00:38,843 - Due! - Ma ti farà bene rimetterti subito in sella. 14 00:00:38,853 --> 00:00:39,935 Uno! 15 00:00:39,945 --> 00:00:42,713 A tutte le cose belle che arriveranno. 16 00:00:53,932 --> 00:00:55,969 Ehi, Fat Mooney. 17 00:00:55,979 --> 00:00:58,415 O dovrei chiamarti Stecchino? 18 00:00:58,425 --> 00:01:01,414 - Dove sono i tuoi amici? - L'uomo magico, proprio in tempo. 19 00:01:02,094 --> 00:01:04,381 Beh, senti... non sono ancora qui. 20 00:01:05,634 --> 00:01:07,994 Va bene, beh... mentre aspettiamo, 21 00:01:08,004 --> 00:01:10,735 - ho delle nuove videocassette. - Cos'hai? 22 00:01:10,745 --> 00:01:13,393 "Casalinghe molto affamate". 23 00:01:13,403 --> 00:01:16,473 Si tratta di casalinghe affamate, ma... 24 00:01:16,483 --> 00:01:18,775 - Sai, di sesso. - Sì, immaginavo. 25 00:01:18,785 --> 00:01:19,868 Già... 26 00:01:20,306 --> 00:01:22,470 Provocante, scene realistiche. 27 00:01:22,480 --> 00:01:24,775 - Cento per cento amatoriale. - Quindi quante sono? 28 00:01:24,785 --> 00:01:26,885 Beh, una dozzina diciamo. 29 00:01:27,205 --> 00:01:30,198 - Ne arriveranno altre. - Ma, quindi le copi dall'originale? 30 00:01:30,208 --> 00:01:32,655 Perché, Frankie, cioè l'ultima volte molte sai... 31 00:01:32,665 --> 00:01:34,454 - Erano sgranatissime. - Sì, sì, sì. 32 00:01:34,464 --> 00:01:36,315 Senti, è stato un problema tecnico. 33 00:01:36,325 --> 00:01:40,022 - Io ed Irene ci siamo aggiornati. - Va bene, va bene. 34 00:01:40,032 --> 00:01:41,208 Ehi, amico! 35 00:01:41,218 --> 00:01:44,219 Non è una biblioteca! Si leggono meglio a casa. 36 00:01:45,352 --> 00:01:47,225 Ogni giorno la stessa storia. 37 00:01:47,235 --> 00:01:48,788 Scusateci... 38 00:01:48,798 --> 00:01:50,133 C'era traffico. 39 00:01:50,695 --> 00:01:52,178 Chaz Rowe. 40 00:01:52,188 --> 00:01:53,989 Tu devi essere il signor Martino. 41 00:01:53,999 --> 00:01:55,331 Questa è Tina. 42 00:01:57,078 --> 00:02:00,532 - La tua fama ti precede. - Beh, sì, non credere a tutto ciò che senti. 43 00:02:00,542 --> 00:02:03,323 Finalmente, un incontro delle menti e in più un pezzo per me. 44 00:02:03,333 --> 00:02:06,408 Va bene, andate lì dietro, nel mio ufficio lì. 45 00:02:06,418 --> 00:02:08,778 - Conosco la strada. - Dritti per Via Bondage, 46 00:02:08,788 --> 00:02:10,289 proprio alla fermata Fetish. 47 00:02:11,065 --> 00:02:12,151 Andiamo. 48 00:02:13,154 --> 00:02:14,243 Entrate pure. 49 00:02:15,878 --> 00:02:17,843 Ok, Chaz... 50 00:02:17,853 --> 00:02:20,238 Infilale lì. Vediamo che ci hai portato. 51 00:02:21,660 --> 00:02:22,954 Beccatevi questo. 52 00:02:23,601 --> 00:02:25,293 È il nostro ultimo film. 53 00:02:25,303 --> 00:02:26,732 Salta fino alle scene migliori. 54 00:02:35,129 --> 00:02:38,998 - Quello è proprio il vostro salotto? - Sì, siamo in zona Yonkers. 55 00:02:42,020 --> 00:02:43,581 Chi può essere? 56 00:02:43,591 --> 00:02:46,079 Cazzo, ho scordato che doveva arrivarmi un pacco. 57 00:02:46,089 --> 00:02:48,026 Non l'avevamo pianificato. 58 00:02:48,036 --> 00:02:50,773 - Vai tu a prenderlo? - Cazzo, questa cosa spacca. 59 00:02:54,745 --> 00:02:56,853 Aspetta, dovremmo filmarlo. Aspetta. 60 00:02:58,544 --> 00:03:00,618 - Aspetta. - Ok. 61 00:03:00,628 --> 00:03:01,768 Ci siamo. 62 00:03:13,998 --> 00:03:15,746 Mi prendete per il culo? È successo davvero? 63 00:03:15,756 --> 00:03:17,172 Perché sei così sorpreso? 64 00:03:17,182 --> 00:03:19,446 Il signor Mooney ha detto che giri porno amatoriale anche tu. 65 00:03:19,456 --> 00:03:21,349 - Firmi qui... - Sì... 66 00:03:21,979 --> 00:03:24,310 Cioè, giro porno che sembrano amatoriali. 67 00:03:24,320 --> 00:03:25,598 Questo è... 68 00:03:26,079 --> 00:03:30,120 - Cioè, questo è davvero reale. - Buona giornata! 69 00:03:37,492 --> 00:03:38,840 Ma che... 70 00:03:41,706 --> 00:03:44,027 Da quanto fate video così a casa vostra? 71 00:03:44,391 --> 00:03:46,990 Un paio d'anni. Uno o due a settimana. 72 00:03:47,000 --> 00:03:48,504 In più abbiamo degli amici. 73 00:03:49,405 --> 00:03:50,470 Amici? 74 00:03:50,840 --> 00:03:52,615 Sì, abbiamo incontrato gente nei locali. 75 00:03:52,625 --> 00:03:54,896 Sì, beh, persone con la mente aperta... 76 00:03:54,906 --> 00:03:56,665 - Amici. - All'inizio solo per divertimento, 77 00:03:56,675 --> 00:03:59,452 poi abbiamo pensato che sarebbe stato interessante vendere i video ad altri. 78 00:03:59,462 --> 00:04:02,134 L'idea che degli sconosciuti ci guardino... 79 00:04:02,144 --> 00:04:03,801 Che ci paghino... 80 00:04:03,811 --> 00:04:06,156 Quindi siamo venuti qui in centro, parlato con un po' di persone. 81 00:04:06,166 --> 00:04:08,472 Il signor Mooney ha pensato che... 82 00:04:09,102 --> 00:04:10,250 Sì, sì... 83 00:04:10,845 --> 00:04:11,948 Lo capisco. 84 00:04:12,333 --> 00:04:13,426 A voi... 85 00:04:14,409 --> 00:04:15,917 Manca la distribuzione. 86 00:04:16,299 --> 00:04:17,916 Tu hai una compagnia, giusto? 87 00:04:19,303 --> 00:04:20,580 Sì, giusto. 88 00:05:38,925 --> 00:05:41,259 The Deuce - Stagione 3 Episodio 2 - "Morta di Fame" 89 00:05:52,797 --> 00:05:54,697 Quando ero all'asilo... 90 00:05:54,707 --> 00:05:57,177 C'era questo bambino, Louis, che era solito... 91 00:05:57,966 --> 00:06:00,244 Darmi i suoi soldi della merenda per guardarmi la vagina. 92 00:06:00,254 --> 00:06:01,856 Qualcosa in più se voleva toccarla... 93 00:06:02,526 --> 00:06:03,776 E lui... 94 00:06:03,786 --> 00:06:05,694 Lo ha detto a tutti i suoi amici, 95 00:06:05,704 --> 00:06:06,826 quindi... 96 00:06:07,600 --> 00:06:09,936 - È così che è iniziata. - Il piccolo Louis... 97 00:06:09,946 --> 00:06:12,142 Col piccolo Louis, sì... 98 00:06:13,928 --> 00:06:15,280 Tu invece? 99 00:06:16,356 --> 00:06:17,357 Cristo... 100 00:06:20,847 --> 00:06:23,870 Beh, ero una teenager. Una ragazza più grande organizzò tutto. 101 00:06:23,880 --> 00:06:25,443 Perché non le andava proprio. 102 00:06:25,453 --> 00:06:27,772 Lui pesava 136 chilogrammi, un omone. 103 00:06:27,782 --> 00:06:30,252 - Voglio quel bacon ben cotto! - E... 104 00:06:30,262 --> 00:06:32,083 Era in una stanza... 105 00:06:32,093 --> 00:06:34,202 Al... "The Princess"! 106 00:06:34,212 --> 00:06:37,565 - Ti ricordi? Sì! Il The Princess... - Cazzo sì, quel posto... 107 00:06:37,575 --> 00:06:38,620 Già... 108 00:06:39,606 --> 00:06:40,753 E... 109 00:06:40,763 --> 00:06:42,625 Mi disse che voleva un massaggio alla schiena. 110 00:06:42,635 --> 00:06:43,771 E ho pensato... 111 00:06:44,168 --> 00:06:45,708 "Beh, facile, no?" 112 00:06:47,160 --> 00:06:50,705 Poi... mi ha detto di usare un olio, quindi io... 113 00:06:51,263 --> 00:06:52,859 Gliel'ho versai addosso 114 00:06:52,869 --> 00:06:56,206 e ho cominciato a massaggiare. C'è voluta un'eternità per coprirlo di olio. 115 00:06:56,216 --> 00:06:57,840 Era una montagna. 116 00:06:58,794 --> 00:07:01,118 Quindi, dopo un po', gli è venuto duro, che sorpresa! 117 00:07:01,128 --> 00:07:02,485 E lui mi fa... 118 00:07:02,495 --> 00:07:04,407 "Ora succhiami il cazzo". 119 00:07:05,064 --> 00:07:06,658 E l'ho fatto. 120 00:07:07,081 --> 00:07:09,688 E credimi che non è una stronzata 121 00:07:09,698 --> 00:07:12,479 quando dico che quel bastardo non si lavava da settimane. 122 00:07:12,859 --> 00:07:14,560 Ti giuro, la puzza era... stavo... 123 00:07:14,570 --> 00:07:16,008 Ero sul punto di vomitare. 124 00:07:16,018 --> 00:07:18,542 E intanto meditavo di lanciarmi dalla finestra, cazzo. 125 00:07:21,868 --> 00:07:23,803 Sai, ero solo una ragazzina. 126 00:07:25,224 --> 00:07:27,222 Una ragazzina che pensava di suicidarsi. 127 00:07:29,228 --> 00:07:30,560 Ero piccola. 128 00:07:30,929 --> 00:07:32,963 Comunque, dopo è diventato più semplice. 129 00:07:34,537 --> 00:07:36,144 Allora, il tuo film... 130 00:07:37,346 --> 00:07:39,254 Di cosa parlerà? Si tratta... 131 00:07:39,636 --> 00:07:41,252 Delle nostre storie? 132 00:07:42,798 --> 00:07:44,452 Ancora non lo so. 133 00:07:46,165 --> 00:07:48,159 Sto ancora raccogliendo le idee. 134 00:07:49,609 --> 00:07:52,103 Candy, hai... hai sempre lavorato da sola, 135 00:07:52,113 --> 00:07:53,319 dico bene? 136 00:07:53,759 --> 00:07:55,685 Non hai mai avuto un pappone? 137 00:07:56,050 --> 00:07:57,994 No, non faceva per me. 138 00:08:00,356 --> 00:08:01,944 Sì, avere un pappone era... 139 00:08:02,959 --> 00:08:05,249 È sempre stata una cosa normale, per me. 140 00:08:06,247 --> 00:08:07,380 Non so... 141 00:08:07,767 --> 00:08:09,406 La dottoressa Joyce Brothers, la... 142 00:08:09,416 --> 00:08:10,648 La ascolti? 143 00:08:11,008 --> 00:08:13,657 - So chi è. - Sì, secondo lei, 144 00:08:13,667 --> 00:08:15,827 risale tutto a mio padre. 145 00:08:17,364 --> 00:08:19,707 Ah, certo, i padri. 146 00:08:19,717 --> 00:08:21,157 Sì, il mio... 147 00:08:21,817 --> 00:08:23,289 Mio padre era un... 148 00:08:23,299 --> 00:08:25,179 Uno stupido ubriacone senza speranze. 149 00:08:25,670 --> 00:08:28,251 Sì, insomma, storia vecchia e banale. 150 00:08:28,751 --> 00:08:30,236 Almeno per te. 151 00:08:32,339 --> 00:08:35,079 Penso che nulla sia banale, se è una storia vera. 152 00:08:35,666 --> 00:08:37,750 - Il cibo arriva subito. - Mi piace. 153 00:08:38,896 --> 00:08:41,740 Non credo di aver capito il significato, ma sembra bello. 154 00:08:41,750 --> 00:08:43,756 Sì, è quello l'importante. 155 00:08:44,112 --> 00:08:47,037 Toast con le uova, patatine fritte, pane con uova in camicia, 156 00:08:47,047 --> 00:08:49,877 pane di segale tostato, contorno di carne, uova e patate 157 00:08:49,887 --> 00:08:51,970 - e due lattine di Tab. - Grazie. 158 00:08:52,429 --> 00:08:53,500 Grazie, Leon. 159 00:08:54,018 --> 00:08:55,660 Capisci che intendo? 160 00:08:58,449 --> 00:09:00,188 Trovato niente sul proprietario? 161 00:09:00,607 --> 00:09:03,138 Era di proprietà di una società, ora si è sciolta. 162 00:09:03,148 --> 00:09:04,925 Comunque sia, era solo di facciata. 163 00:09:05,666 --> 00:09:08,139 Non siamo riusciti a identificare il proprietario. 164 00:09:08,149 --> 00:09:09,301 Non ancora, almeno. 165 00:09:10,554 --> 00:09:13,009 Vuoi che lo trovi io e che lo esponga in pubblico, 166 00:09:13,019 --> 00:09:15,769 - come al solito. - Trovami chi ha l'atto di proprietà 167 00:09:15,779 --> 00:09:18,006 e se è qualcuno con una certa visibilità, 168 00:09:18,016 --> 00:09:19,395 procederemo in quel modo. 169 00:09:20,135 --> 00:09:22,313 Altrimenti, dovremo inventarci qualcos'altro. 170 00:09:23,522 --> 00:09:25,394 Vuoi questo isolato a tutti i costi, eh? 171 00:09:26,104 --> 00:09:28,480 I nuovi hotel Marriott sono a uno sputo da qui. 172 00:09:28,490 --> 00:09:30,681 Metà di questi edifici sono a un punto di svolta. 173 00:09:31,488 --> 00:09:32,725 È giunta l'ora. 174 00:09:48,708 --> 00:09:50,258 Eccoci. 175 00:09:50,268 --> 00:09:52,076 Ti stanno aspettando, dolcezza. 176 00:09:52,504 --> 00:09:53,700 Sei contenta? 177 00:09:53,710 --> 00:09:54,718 Certo. 178 00:09:56,497 --> 00:09:58,396 Guarda che vecchie zoccole. 179 00:09:58,406 --> 00:10:00,238 Sarai la più sexy del set. 180 00:10:06,541 --> 00:10:07,873 Vedi che effetto mi fai? 181 00:10:08,456 --> 00:10:10,449 È lo stesso effetto che fai a tutti gli uomini. 182 00:10:11,818 --> 00:10:13,325 Vai e spacca, piccola. 183 00:10:14,368 --> 00:10:15,875 Fai quello che devi fare. 184 00:10:50,417 --> 00:10:52,694 - Ehi, marinaio. - Ciao, cowboy. 185 00:10:54,289 --> 00:10:55,460 Come stai? 186 00:10:56,536 --> 00:10:57,797 Sul filo del rasoio. 187 00:10:57,807 --> 00:10:59,169 Sì? Che succede? 188 00:10:59,497 --> 00:11:02,452 Niente di grave. Il teatro va bene, ma qui e al bar 189 00:11:02,462 --> 00:11:04,179 non c'è molta presenza. 190 00:11:04,189 --> 00:11:06,763 Perciò, la busta è ancora abbastanza leggera. 191 00:11:07,484 --> 00:11:08,753 Va bene lo stesso? 192 00:11:10,032 --> 00:11:11,333 Non è colpa tua. 193 00:11:12,519 --> 00:11:14,506 Rudy sa con che hai a che fare qui. 194 00:11:14,516 --> 00:11:15,520 Sicuro? 195 00:11:17,247 --> 00:11:18,558 Non lo so, amico. 196 00:11:18,568 --> 00:11:21,419 Forse ci faranno chiudere tutto. Le saune 197 00:11:21,429 --> 00:11:22,892 e persino le stanze sul retro. 198 00:11:22,902 --> 00:11:25,172 Chi lo sa, forse sarebbe la soluzione migliore. 199 00:11:25,182 --> 00:11:26,550 Sai, per... 200 00:11:27,037 --> 00:11:28,237 La prevenzione, 201 00:11:28,247 --> 00:11:29,842 per sicurezza, insomma. 202 00:11:29,852 --> 00:11:32,169 Io dico, lasciateci scopare tranquillamente. 203 00:11:32,629 --> 00:11:34,787 Dialogate, mostrate alle persone cosa c'è che non va. 204 00:11:34,797 --> 00:11:37,936 Ma non chiudete le strutture, non sono queste a far ammalare la gente. 205 00:11:37,946 --> 00:11:39,751 Hai visto, sai il fatto tuo. 206 00:11:40,307 --> 00:11:41,925 Dovresti candidarti alle elezioni. 207 00:11:41,935 --> 00:11:43,399 Per cosa? Puttana comunale? 208 00:11:43,409 --> 00:11:44,989 Saresti un candidato perfetto. 209 00:11:44,999 --> 00:11:46,218 Ma vaffanculo. 210 00:11:48,928 --> 00:11:51,012 A parte gli scherzi, tu stai bene? 211 00:11:51,649 --> 00:11:53,528 Io? Sì, sì, certo. 212 00:11:53,538 --> 00:11:54,618 Sto bene. 213 00:11:55,352 --> 00:11:56,369 Va bene. 214 00:11:57,796 --> 00:11:59,647 - Ci si vede, Paul. - Sì, è stato un piacere. 215 00:12:01,630 --> 00:12:03,938 - Bene, benissimo. - Ok, aspetta! 216 00:12:03,948 --> 00:12:06,021 Carl, riprendi Roy. 217 00:12:06,031 --> 00:12:08,281 - Tocca a lui dire la battuta. - Servizio! 218 00:12:08,291 --> 00:12:09,529 Grazie, Tyra! 219 00:12:09,539 --> 00:12:11,055 Benissimo, così. 220 00:12:11,065 --> 00:12:13,446 Kimmy, chinati su Roy un altro po'. 221 00:12:13,456 --> 00:12:15,458 Sbattigli le tette in faccia. 222 00:12:15,942 --> 00:12:17,322 Ecco, brava. 223 00:12:17,332 --> 00:12:18,605 Vai, Roy. 224 00:12:19,194 --> 00:12:20,585 È così sbagliato... 225 00:12:21,648 --> 00:12:23,313 Ma così giusto... 226 00:12:26,062 --> 00:12:27,491 Lori, vieni avanti. 227 00:12:29,817 --> 00:12:30,824 Così. 228 00:12:33,717 --> 00:12:35,506 Mike, mettiti in posizione. 229 00:12:44,684 --> 00:12:45,839 Più vicino. 230 00:12:46,814 --> 00:12:49,311 Ora ti farò vedere come facciamo in Iowa. 231 00:12:51,734 --> 00:12:53,749 Cosa? No, no! Dovete tagliare! 232 00:12:53,759 --> 00:12:56,288 - No. - Taglia, taglia... che c'è? 233 00:12:56,298 --> 00:12:57,980 Niente gag. Non li uso. 234 00:12:57,990 --> 00:12:59,197 E la pannocchia? 235 00:12:59,207 --> 00:13:01,981 È quel campagnolo di tuo cugino che viene dai campi. 236 00:13:01,991 --> 00:13:03,944 - E ha portato una pannocchia? - Sì. 237 00:13:03,954 --> 00:13:06,062 - Tu stacci. - Posso parlarti un attimo? 238 00:13:17,485 --> 00:13:18,842 Stava puntando il culo. 239 00:13:18,852 --> 00:13:19,870 E allora? 240 00:13:20,501 --> 00:13:21,671 Ti sei spurgata, no? 241 00:13:22,852 --> 00:13:24,703 Lori, ti paghiamo per l'anale. 242 00:13:25,291 --> 00:13:27,206 Non per farlo coi vegetali! 243 00:13:27,216 --> 00:13:28,531 Lo hai detto a Kiki? 244 00:13:28,541 --> 00:13:31,724 - Non devo dire tutto alla tua agente. - Forse dovresti. 245 00:13:31,734 --> 00:13:34,123 C'è il mio nome sulla custodia del tuo prodotto. 246 00:13:34,133 --> 00:13:37,511 Sono Lori Madison, non una che farebbe di tutto per apparire in un film. 247 00:13:37,521 --> 00:13:41,297 Ok? Io sono il film e ora mi dici che devo infilarmi qualcosa nel culo? 248 00:13:41,307 --> 00:13:43,155 - Lori... - E lui chi cazzo è? 249 00:13:46,802 --> 00:13:48,282 Il padrone di casa. 250 00:13:48,292 --> 00:13:49,456 Può guardare. 251 00:13:50,536 --> 00:13:51,803 Fottiti. 252 00:13:51,813 --> 00:13:52,909 E vaffanculo a lui. 253 00:13:52,919 --> 00:13:54,052 Dov'è il telefono? 254 00:14:00,259 --> 00:14:02,296 Ehi! Sh-Sh-Sh-Shay! 255 00:14:05,041 --> 00:14:06,097 Stai bene? 256 00:14:06,697 --> 00:14:07,927 C'è Rodney? 257 00:14:08,449 --> 00:14:09,517 Rodney? 258 00:14:10,084 --> 00:14:11,465 No, aspetta... 259 00:14:11,475 --> 00:14:13,214 Hai del ginger ale? 260 00:14:13,224 --> 00:14:15,187 Sì, tesoro, certo. Siediti. 261 00:14:24,693 --> 00:14:26,435 Vuoi qualcosa di caldo? 262 00:14:26,445 --> 00:14:28,122 Solo... solo questo, grazie. 263 00:14:33,299 --> 00:14:34,330 È buono. 264 00:14:35,162 --> 00:14:37,888 Mia madre credeva che il ginger ale curasse tutto. 265 00:14:38,875 --> 00:14:41,932 "Ma, ho il raffreddore." "Bevi del ginger ale." 266 00:14:41,942 --> 00:14:44,614 "Ma, mi fa male il piede." "Bevi del ginger ale." 267 00:14:44,624 --> 00:14:46,723 "Ma, mi hanno investito col tosaerba." 268 00:14:46,733 --> 00:14:48,186 "Bevi ging..." 269 00:14:49,873 --> 00:14:51,724 Forza, Shay. Siediti, dai. 270 00:14:57,252 --> 00:14:58,358 Sto bene. 271 00:15:00,224 --> 00:15:01,939 Mi serve un attimo. 272 00:15:05,224 --> 00:15:06,406 Posso... 273 00:15:06,416 --> 00:15:07,820 Posso averne ancora? 274 00:15:09,244 --> 00:15:11,505 Perché prima non finisci questo? 275 00:15:21,815 --> 00:15:25,529 E l'immagine continua a tornarmi in mente. È come un tema o... 276 00:15:25,964 --> 00:15:27,735 Come un motivo. 277 00:15:27,745 --> 00:15:30,393 E voglio che ci sia un intenso punto di vista, 278 00:15:30,403 --> 00:15:32,330 e credo che lo creerò nella sceneggiatura. 279 00:15:32,340 --> 00:15:34,390 E questa la scriverò io. 280 00:15:35,748 --> 00:15:37,117 Ci voglio provare. 281 00:15:37,127 --> 00:15:40,347 Ho parlato con le ragazze e ho ascoltato le loro storie. 282 00:15:40,357 --> 00:15:41,938 - Eileen, io... - Sì? 283 00:15:41,948 --> 00:15:45,222 Beh, non voglio interrompere la concettualizzazione... 284 00:15:45,232 --> 00:15:47,344 - No. - Voglio solo ribadire... 285 00:15:48,325 --> 00:15:50,151 Che questo non lo finanzio. 286 00:15:50,161 --> 00:15:51,633 E non scherzo. 287 00:15:51,643 --> 00:15:53,668 Non posso seguirti in questa faccenda. 288 00:15:54,301 --> 00:15:56,500 Ti ho forse chiesto qualcosa? 289 00:15:56,510 --> 00:15:58,968 Harvey, non voglio i tuoi soldi, voglio che mi ascolti. 290 00:15:58,978 --> 00:16:01,926 O adesso non posso nemmeno esporti un'idea? 291 00:16:01,936 --> 00:16:04,696 No, certo. Mi spiace. Esponi pure. 292 00:16:04,706 --> 00:16:07,194 Ma prima ho solo... 293 00:16:07,204 --> 00:16:08,471 Mi serve un favore. 294 00:16:09,365 --> 00:16:11,256 E farà guadagnare entrambi. Va bene? 295 00:16:11,266 --> 00:16:13,567 Devi ancora pagare l'affitto, no? 296 00:16:13,577 --> 00:16:14,768 Allora... 297 00:16:14,778 --> 00:16:16,904 Stasera giriamo e Tony ci ha bidonato. 298 00:16:16,914 --> 00:16:19,016 È andata in riabilitazione. 299 00:16:19,415 --> 00:16:20,933 Devi coprirla. 300 00:16:20,943 --> 00:16:22,548 Tu... tu devi... ti prego. 301 00:16:22,558 --> 00:16:24,345 Sono un paio di scena. 302 00:16:24,355 --> 00:16:26,467 Le scene che mancano sono... 303 00:16:26,477 --> 00:16:29,351 Autoerotismo nella vasca da bagno 304 00:16:29,361 --> 00:16:32,720 e il capo che ti fotte mentre la domestica francese guarda. 305 00:16:33,428 --> 00:16:35,602 E poi la domestica si unisce? 306 00:16:36,373 --> 00:16:37,621 Che possibilità c'erano? 307 00:16:37,631 --> 00:16:39,161 H.W. International Film. 308 00:16:39,171 --> 00:16:40,327 Geniale. 309 00:16:41,750 --> 00:16:44,424 Come ti è venuta questa idea geniale? 310 00:16:44,434 --> 00:16:48,974 Cazzo, Harvey, tutto questo parlare del tuo amore per i film. 311 00:16:49,595 --> 00:16:51,611 La Nouvelle Vague, quel cazzo... 312 00:16:51,621 --> 00:16:54,011 Di Godard, Charbroil, sono tutte parole. 313 00:16:54,021 --> 00:16:55,946 È Chabrol. È Chabrol. 314 00:16:55,956 --> 00:16:56,980 Sì... 315 00:16:56,990 --> 00:16:59,334 So che è Chabrol. Era una battuta. 316 00:16:59,344 --> 00:17:01,887 Hai perso il senso dell'umorismo insieme alla tua anima? 317 00:17:01,897 --> 00:17:04,073 Non... ehi, Eileen, non è giusto. 318 00:17:04,083 --> 00:17:05,208 Non è giusto. 319 00:17:07,950 --> 00:17:09,341 No, no, no, no. Resta. 320 00:17:09,351 --> 00:17:10,596 Resta qui. 321 00:17:11,354 --> 00:17:12,944 Parla del tuo film. 322 00:17:13,664 --> 00:17:16,509 Tu... sei un fottuto venduto. 323 00:17:27,631 --> 00:17:31,621 Lor, ho delle ragazze in ufficio che non ci penserebbero due volte 324 00:17:31,631 --> 00:17:33,897 a sparare pop corn dal culo. 325 00:17:33,907 --> 00:17:35,897 E il guardone inquietante? Non mi piace. 326 00:17:35,907 --> 00:17:38,987 Tesoro, per il momento devi fartela andare bene, ok? 327 00:17:38,997 --> 00:17:40,611 Non ho accettato questo. 328 00:17:41,665 --> 00:17:44,699 Lori, ho bisogno che collabori. 329 00:17:44,709 --> 00:17:48,510 Sean Howard è il miglior regista in circolazione 330 00:17:48,520 --> 00:17:50,341 ed è così che lavora. 331 00:17:50,351 --> 00:17:52,922 Questa è una parte importante... 332 00:17:52,932 --> 00:17:54,885 - Ok? - Fottiti, Kiki! 333 00:17:54,895 --> 00:17:56,504 - Lori... - Chi se ne frega! 334 00:18:08,151 --> 00:18:09,828 Arerò il tuo campo. 335 00:18:11,195 --> 00:18:13,605 Arami, Johnny Junior. 336 00:18:16,890 --> 00:18:19,265 Però non dirlo a zia Sharon. 337 00:18:19,275 --> 00:18:20,616 E... taglia! 338 00:18:21,064 --> 00:18:22,830 Roy, mantieni l'erezione. 339 00:18:22,840 --> 00:18:23,883 Siamo a posto? 340 00:18:24,861 --> 00:18:25,954 Alleluia! 341 00:18:26,439 --> 00:18:27,768 Ma non nel culo. 342 00:18:31,767 --> 00:18:33,121 Deve solo firmare lì. 343 00:18:37,045 --> 00:18:38,324 Sono Abby Parker. 344 00:18:38,334 --> 00:18:40,016 Se c'è devo vedere la dottoressa Wells. 345 00:18:40,026 --> 00:18:41,885 È qui, ma se non ha un appuntamento... 346 00:18:41,895 --> 00:18:44,905 La chiami al telefono e le dica che Abby è in sala d'aspetto, 347 00:18:44,915 --> 00:18:47,356 con una persona che ha bisogno del suo aiuto... subito. 348 00:18:47,366 --> 00:18:48,414 Abby... 349 00:18:49,156 --> 00:18:50,741 Abby, quella con le buste. 350 00:18:56,126 --> 00:18:58,470 Dottoressa Wells, può venire in accettazione? 351 00:19:00,086 --> 00:19:01,693 Perfetto... grazie. 352 00:19:07,704 --> 00:19:10,847 È bronchite, mi viene ogni inverno. 353 00:19:11,755 --> 00:19:13,564 Ti ho preso un tè caldo... 354 00:19:15,116 --> 00:19:16,341 E un dolcetto. 355 00:19:17,005 --> 00:19:19,056 Credevo che mi avresti fatto il brodo di pollo. 356 00:19:19,066 --> 00:19:20,556 Posso passare in gastronomia. 357 00:19:20,994 --> 00:19:22,362 Ti sto prendendo per il culo. 358 00:19:24,405 --> 00:19:26,425 È imbarazzante che io non lo sappia, ma... 359 00:19:26,435 --> 00:19:27,645 Qual è il tuo cognome? 360 00:19:28,785 --> 00:19:29,805 Brody. 361 00:19:30,875 --> 00:19:31,887 Brody? 362 00:19:33,594 --> 00:19:35,685 E Shay si scrive con... 363 00:19:36,376 --> 00:19:37,278 Io... 364 00:19:37,288 --> 00:19:38,980 Mi chiamo Lila, in realtà. 365 00:19:42,744 --> 00:19:43,915 Lila Brody. 366 00:19:44,735 --> 00:19:46,765 Già, una brava ragazza ebrea. 367 00:19:46,775 --> 00:19:49,032 Allora puoi fartelo da sola quel maledetto brodo di pollo. 368 00:19:49,545 --> 00:19:50,596 Vaffanculo! 369 00:19:53,505 --> 00:19:54,638 Signorina Parker? 370 00:20:00,385 --> 00:20:04,034 Quindi mi stai dicendo che hai problemi con la tua stessa gente. 371 00:20:04,044 --> 00:20:05,837 Non personalmente... no. 372 00:20:06,746 --> 00:20:09,426 Ma l'organizzazione è ormai... nel caos. 373 00:20:09,436 --> 00:20:11,087 Ma tu non hai problemi con loro? 374 00:20:12,155 --> 00:20:15,705 Non ho mai incontrato il boss. Non esce mai dal suo castello. 375 00:20:15,715 --> 00:20:19,855 L'ha costruito a Staten Island con le colonne, il marmo e va in giro con... 376 00:20:19,865 --> 00:20:22,798 I vestiti di seta come se fosse Liberace, cazzo. 377 00:20:23,387 --> 00:20:26,595 Si scopa la cameriera mentre la moglie è nella stanza vicina. Insomma... 378 00:20:26,605 --> 00:20:29,125 È la madre dei tuoi figli, mostrale un po' di rispetto. 379 00:20:29,135 --> 00:20:30,446 Hai ragione. 380 00:20:30,456 --> 00:20:31,604 Non lo so. 381 00:20:32,145 --> 00:20:33,824 Non credo che durerà. 382 00:20:35,935 --> 00:20:37,661 Quindi? Che succede se non ce la fa? 383 00:20:38,895 --> 00:20:40,206 Gotti e i suoi compari... 384 00:20:40,216 --> 00:20:41,685 Si giocheranno le loro carte. 385 00:20:41,695 --> 00:20:43,044 Quelli sono animali. 386 00:20:43,696 --> 00:20:46,034 E io cosa c'entro in tutto questo? 387 00:20:46,575 --> 00:20:50,485 Si prenderanno il quindici per cento invece del dieci. 388 00:20:50,495 --> 00:20:52,764 Devi lavorare di più e meglio, Vincent. 389 00:20:52,774 --> 00:20:54,884 Fare più pubblicità nei club. 390 00:20:55,235 --> 00:20:58,474 Qualsiasi cosa utile ad aumentare gli incassi nei salotti e nelle cabine. 391 00:20:58,484 --> 00:21:00,747 Riguardo a questo, Rudy. Sai cosa... 392 00:21:01,864 --> 00:21:04,886 Mettiti nei panni di Paul, lui ha a che fare con questa malattia. 393 00:21:04,896 --> 00:21:06,462 Non ti sta derubando, capisci. 394 00:21:07,174 --> 00:21:10,816 - Ti ha alleggerito perché guadagna poco. - Sì, lo so. Quella merda fa davvero paura. 395 00:21:10,826 --> 00:21:12,215 Ma a parte Paul... 396 00:21:13,724 --> 00:21:15,665 Sì, farò del mio meglio, Rudy. 397 00:21:15,675 --> 00:21:16,833 Ne sono sicuro. 398 00:21:18,913 --> 00:21:21,434 - Allora... ti sei fatto la macchina nuova? - Già. 399 00:21:21,444 --> 00:21:23,251 Una Lincoln Mark dell' '85. 400 00:21:24,683 --> 00:21:26,338 A che ti serve il telefono? 401 00:21:27,694 --> 00:21:29,051 Era un optional. 402 00:21:31,025 --> 00:21:34,806 Insomma, non potrei mai parlare d'affari con questo, ma lo dovevo avere, cazzo. 403 00:21:36,836 --> 00:21:38,458 Allora, questo... 404 00:21:39,175 --> 00:21:40,611 È proprietario di questo, 405 00:21:41,334 --> 00:21:43,241 che fa affari come se fosse questo qui. 406 00:21:44,165 --> 00:21:45,666 Finché non arriva quest'altro... 407 00:21:46,243 --> 00:21:47,736 Perché è tutto così complicato? 408 00:21:47,746 --> 00:21:50,354 Non siamo proprio abituati a questa procedura. 409 00:21:50,364 --> 00:21:53,055 In passato di solito non si indagava sui proprietari di un edificio. 410 00:21:53,065 --> 00:21:54,754 - Perché no? - Perché... 411 00:21:54,764 --> 00:21:57,382 In America, agente, la proprietà privata è sacra. 412 00:21:58,266 --> 00:21:59,516 Storicamente... 413 00:22:00,014 --> 00:22:03,314 Non si è mai voluto toccare i beni immobili. Perseguiamo entità giuridiche... 414 00:22:03,324 --> 00:22:04,986 Attività gestite dentro i palazzi. 415 00:22:04,996 --> 00:22:07,995 A meno che anche i proprietari non partecipino alle operazioni illegali. 416 00:22:08,005 --> 00:22:11,446 - Ma ora ci interessa anche la proprietà. - Beh, a noi no, ma... 417 00:22:11,456 --> 00:22:15,206 Finalmente c'è gente a cui interessa ed è attirata dalla gran quantità di denaro. 418 00:22:16,064 --> 00:22:18,985 Un miliardo e settecento milioni per il Fondo per la Quarantaduesima Strada. 419 00:22:18,995 --> 00:22:20,032 Esatto. 420 00:22:20,515 --> 00:22:21,537 Quindi... 421 00:22:21,995 --> 00:22:23,267 Indaga più a fondo. 422 00:22:27,644 --> 00:22:30,525 Non so come faccia a stare in piedi. Ha liquido nei polmoni... 423 00:22:30,535 --> 00:22:32,576 Una fortissima infezione alla gola. 424 00:22:32,586 --> 00:22:35,215 Un'infezione venerea, forse da stafilococco. 425 00:22:35,225 --> 00:22:36,854 La imbuco al Saint Vincent. 426 00:22:37,802 --> 00:22:40,372 - Non ha l'assicurazione. - Un modo lo troveremo. 427 00:22:41,795 --> 00:22:42,832 Grazie. 428 00:22:43,475 --> 00:22:45,695 Ti dobbiamo molto, Abby. Le tue donazioni? 429 00:22:45,705 --> 00:22:47,376 Ci hanno aiutato nei periodi difficili. 430 00:22:47,386 --> 00:22:48,422 Allora... 431 00:22:49,484 --> 00:22:52,111 Pensa che... voglio dire, ha usato siringhe. 432 00:22:52,769 --> 00:22:56,058 Quello che mi può dire in base alla sua esperienza, se fosse una sua amica? 433 00:22:56,516 --> 00:22:58,025 Se lei fosse una mia amica... 434 00:22:58,035 --> 00:23:00,182 Farei esattamente quello che stai facendo tu. 435 00:23:03,494 --> 00:23:05,074 Salve, sono la dottoressa Wells. 436 00:23:09,536 --> 00:23:11,256 Oh sì, così tesoro. 437 00:23:11,266 --> 00:23:12,537 Dai ancora, così. 438 00:23:21,904 --> 00:23:23,463 Va bene, tagliamo. 439 00:23:24,816 --> 00:23:27,473 A nessuno piace veder scopare dei morti viventi. 440 00:23:28,715 --> 00:23:31,373 Devi solo spiegarci cosa vuoi. Vuoi più azione? 441 00:23:35,184 --> 00:23:37,456 Questa roba è una schifezza, cazzo. 442 00:23:38,241 --> 00:23:39,263 Christina... 443 00:23:40,035 --> 00:23:42,374 Tu dovresti essere una cameriera francese, giusto? 444 00:23:42,805 --> 00:23:43,824 Esatto. 445 00:23:44,395 --> 00:23:45,867 Allora parla francese. 446 00:23:47,835 --> 00:23:49,315 Oh, mio Dio! 447 00:23:50,255 --> 00:23:51,282 Papino! 448 00:23:51,736 --> 00:23:52,748 Oui, oui! 449 00:23:54,305 --> 00:23:55,910 Oh, Mon Dieu. 450 00:23:57,422 --> 00:23:59,798 Bebe. Quel homme... 451 00:24:00,427 --> 00:24:01,467 Quel homme! 452 00:24:02,925 --> 00:24:04,080 Sono canadese. 453 00:24:04,775 --> 00:24:08,507 Où est la bibliotheque? 454 00:24:09,465 --> 00:24:11,004 Perché non ti metti sopra di lui? 455 00:24:11,785 --> 00:24:12,985 Giriamo. 456 00:24:12,995 --> 00:24:14,284 J'ai... 457 00:24:15,095 --> 00:24:17,197 Le livre. 458 00:24:17,885 --> 00:24:18,905 È ridicolo. 459 00:24:18,915 --> 00:24:21,475 Sì, è ridicolo, ma è un po' meglio. 460 00:24:21,485 --> 00:24:23,355 E io? Cosa devo fare? 461 00:24:23,365 --> 00:24:25,815 Voglio che tu stia lì 462 00:24:25,825 --> 00:24:27,621 e che lasci fare alle ragazze. 463 00:24:29,215 --> 00:24:32,285 - Cassoulet! - Touchez-moi! 464 00:24:32,295 --> 00:24:33,935 Touché. 465 00:24:33,945 --> 00:24:38,238 - Oh, la, la. Ma che bel croissant. - Oui, oui. 466 00:24:40,525 --> 00:24:41,826 Queste cassette... 467 00:24:42,195 --> 00:24:45,065 Alcune fanno schifo, ma altre sono ottime. 468 00:24:45,075 --> 00:24:46,515 Ed è tutto reale. 469 00:24:46,525 --> 00:24:49,645 Voglio dire... persone vere che si filmano mentre scopano. 470 00:24:49,655 --> 00:24:51,590 Ci faremo un sacco di soldi. 471 00:24:52,135 --> 00:24:53,795 DiBi ci aiuterà a distribuirle 472 00:24:53,805 --> 00:24:55,735 e faremo soldi a palate. 473 00:24:55,745 --> 00:24:57,116 Devi vederlo stasera? 474 00:24:57,505 --> 00:24:58,576 Sì, più tardi. 475 00:24:59,045 --> 00:25:00,425 Non farmi fare brutta figura, 476 00:25:00,435 --> 00:25:01,765 ho garantito per te. 477 00:25:01,775 --> 00:25:03,275 Io? Ma figurati. 478 00:25:03,285 --> 00:25:05,235 Quindi è il re del porno, eh? 479 00:25:05,625 --> 00:25:08,084 - Questo fa di me il principe, giusto? - Sì. 480 00:25:08,595 --> 00:25:09,916 Ehi, che ore sono? 481 00:25:10,565 --> 00:25:13,265 Mi chiedi l'ora mentre guardi il tuo orologio? 482 00:25:13,275 --> 00:25:15,325 Ti sei fatto con la tua stessa roba? 483 00:25:15,335 --> 00:25:17,455 - Ehi, non urlare così! - Va bene. 484 00:25:17,465 --> 00:25:20,417 - Sei stupido per caso? - Ehi, non sono stupido. 485 00:25:21,995 --> 00:25:23,305 Io vado. Vieni? 486 00:25:23,635 --> 00:25:24,947 No, resto qui. 487 00:25:26,295 --> 00:25:27,958 - Resti qui? - Sì. 488 00:25:32,025 --> 00:25:33,375 Cosa fai? Togliti di dosso! 489 00:25:33,385 --> 00:25:34,787 Dammi, dammi, dammi, dammi! 490 00:25:35,665 --> 00:25:37,630 Devi fare delle righe più larghe, amico. 491 00:25:38,015 --> 00:25:39,333 Più larghe. 492 00:25:39,695 --> 00:25:40,925 Stavolta, 493 00:25:40,935 --> 00:25:42,659 useremo un centone per sniffarla. 494 00:25:43,785 --> 00:25:44,952 Facciamo a cambio. 495 00:25:48,315 --> 00:25:49,336 Sì! 496 00:25:53,755 --> 00:25:55,845 Va bene! 497 00:25:55,855 --> 00:25:57,243 Lasciane un po' anche per me. 498 00:25:58,595 --> 00:26:00,749 Ehi, ne hai portata abbastanza per tutti? 499 00:26:02,105 --> 00:26:03,933 È una festa, giusto? 500 00:26:04,495 --> 00:26:05,564 Divertiti, tesoro. 501 00:26:06,925 --> 00:26:08,626 Non dico stronzate, amico. 502 00:26:09,255 --> 00:26:11,195 Le informazioni che mi hai passato oggi... 503 00:26:11,205 --> 00:26:12,655 Che scelta, cazzo! 504 00:26:12,665 --> 00:26:15,575 Non dico stronzate. Se l'affare va in porto... 505 00:26:15,585 --> 00:26:17,335 Una mano lava l'altra, giusto? 506 00:26:17,345 --> 00:26:19,883 Sei grande, amico. Sei grande, cazzo. 507 00:26:21,335 --> 00:26:22,735 Ehi, yo... 508 00:26:22,745 --> 00:26:23,767 Ma che cazzo? 509 00:26:24,405 --> 00:26:26,025 Dov'è il mio centone? 510 00:26:26,035 --> 00:26:27,625 Yo, questa è davvero divertente. 511 00:26:27,635 --> 00:26:28,827 Bello. Yo. 512 00:26:28,837 --> 00:26:31,295 Ehi, tu. Chi l'ha preso, stronzo? 513 00:26:31,305 --> 00:26:33,585 - Con chi stai parlando? - Chi cazzo l'ha preso, amico? 514 00:26:33,595 --> 00:26:35,135 Che cazzo hai intenzione di fare? 515 00:26:35,145 --> 00:26:37,355 - Cosa farai? - Vaffanculo, checca. Fottiti. 516 00:26:37,365 --> 00:26:39,705 - Toglimi le mani di dosso. - Yo, Trent. Sta' calmo. 517 00:26:39,715 --> 00:26:42,325 - Va tutto bene, Mike. Non è niente. - C'è qualche problema, ragazzone? 518 00:26:42,335 --> 00:26:43,875 - Vattene. - Andiamo. 519 00:26:43,885 --> 00:26:45,635 Aspetta. Mike. Andiamo, lui è con me. 520 00:26:45,645 --> 00:26:47,915 Yo, tienimi lontano questo scimmione. 521 00:26:47,925 --> 00:26:49,142 - Avanti! - Yo! 522 00:26:49,475 --> 00:26:52,615 - Fanculo! Yo, Joey! - Cammina! 523 00:26:52,625 --> 00:26:53,687 Fottiti. 524 00:26:55,855 --> 00:26:57,636 Sei morto, cazzo! 525 00:27:13,955 --> 00:27:15,375 Centralino, 526 00:27:15,385 --> 00:27:16,802 devo parlare con la polizia. 527 00:27:20,385 --> 00:27:24,245 Mentre cala il sipario sul nostro ultimo spettacolo... 528 00:27:24,255 --> 00:27:26,195 Quale sipario? Non possiamo permettercene uno. 529 00:27:26,205 --> 00:27:28,745 Ok, vorrà dire che dovrò darmi alla comicità. 530 00:27:28,755 --> 00:27:30,165 Grazie. 531 00:27:30,175 --> 00:27:31,836 Volevo solo dire... 532 00:27:32,655 --> 00:27:36,469 È stato fantastico lavorare con tutti voi, 533 00:27:36,805 --> 00:27:38,135 specialmente 534 00:27:38,145 --> 00:27:41,245 col mio geniale co-protagonista, il fusto dal cuore d'oro, 535 00:27:41,255 --> 00:27:42,615 il signor Tod Lang. 536 00:27:42,625 --> 00:27:44,286 Vieni qui, andiamo. 537 00:27:53,535 --> 00:27:56,689 Avrei potuto farlo anche senza di voi, ma sarebbe stato molto più faticoso. 538 00:27:59,405 --> 00:28:01,795 No, davvero. È stato importante per me, non lo dimenticherò mai. 539 00:28:02,135 --> 00:28:03,193 E nemmeno voi. 540 00:28:05,505 --> 00:28:06,516 Grazie. 541 00:28:10,535 --> 00:28:12,875 Senta, signor DiBernardo. 542 00:28:13,325 --> 00:28:15,333 Cosa farebbe se le dicessi 543 00:28:15,685 --> 00:28:17,875 che ho centinaia di cassette 544 00:28:17,885 --> 00:28:20,635 del più eccitante porno amatoriale in circolazione? 545 00:28:20,645 --> 00:28:23,655 E dico, crudo, reale e pronto per essere distribuito. 546 00:28:23,665 --> 00:28:25,975 - Con altre centinaia in arrivo. - Davvero? 547 00:28:25,985 --> 00:28:28,545 Il mercato amatoriale è in fermento. 548 00:28:28,555 --> 00:28:30,485 La gente vuole persone vere. 549 00:28:30,495 --> 00:28:32,535 - Non vuole finzione. - Conosco il mercato. 550 00:28:32,545 --> 00:28:34,285 E ho visto i tuoi film. 551 00:28:34,295 --> 00:28:37,525 - Non mi fanno esattamente impazzire. - No, no, no. Non ha capito. 552 00:28:37,535 --> 00:28:38,935 Io facevo finto amatoriale. 553 00:28:38,945 --> 00:28:41,265 Questa è realtà vera, capisce? 554 00:28:41,275 --> 00:28:45,095 E chi lo sapeva che c'erano coppie a Yonkers e a Westchester 555 00:28:45,105 --> 00:28:48,035 e in mille altri posti che facevano questo? 556 00:28:48,045 --> 00:28:49,115 Di solito, 557 00:28:49,125 --> 00:28:51,145 queste cose non fanno per me. 558 00:28:51,155 --> 00:28:52,853 Ma queste cassette qui, 559 00:28:53,195 --> 00:28:57,016 ti fanno venire il cazzo talmente duro, che nemmeno un gatto potrebbe graffiarlo. 560 00:28:57,945 --> 00:29:00,044 Questo è il futuro. 561 00:29:00,475 --> 00:29:01,925 Ma perché glielo spiego? 562 00:29:01,935 --> 00:29:03,735 Lei ha occhio per queste cose, giusto? 563 00:29:05,875 --> 00:29:07,167 Allora, le interessa? 564 00:29:07,515 --> 00:29:09,074 Senza offesa, ma... 565 00:29:09,505 --> 00:29:12,535 Mi presenti la merce in una borsa della spesa, 566 00:29:12,545 --> 00:29:14,885 me la sbatti in faccia senza darmi la possibilità di vederla. 567 00:29:14,895 --> 00:29:17,265 E alla tua camicia manca un bottone. 568 00:29:17,275 --> 00:29:20,165 Quindi, al momento, non sono certo impressionato. 569 00:29:20,175 --> 00:29:21,659 Dev'essere saltato. 570 00:29:21,985 --> 00:29:23,435 Lasciami qui la roba. 571 00:29:23,445 --> 00:29:27,235 Se mi piace, la distribuirò in tutta la nazione. Prendo il sessanta per cento. 572 00:29:27,245 --> 00:29:28,256 Di cosa? 573 00:29:29,745 --> 00:29:31,102 Delle vendite. 574 00:29:32,305 --> 00:29:34,314 E... se avessi altri fornitori, o... 575 00:29:34,324 --> 00:29:36,021 Il nostro ospite scende qui. 576 00:29:38,987 --> 00:29:40,831 Non siamo andati da nessuna parte. 577 00:29:59,392 --> 00:30:01,387 Sono così fiero di te, amore. 578 00:30:03,878 --> 00:30:04,878 Tod... 579 00:30:06,847 --> 00:30:07,847 Entra pure. 580 00:30:08,932 --> 00:30:12,371 - Jason Steven Cohen, Public Theater. - Glen ha detto che saresti passato. 581 00:30:12,381 --> 00:30:16,467 Sì, io e il tuo regista siamo vecchi amici, mi ha detto di venire a vederti. 582 00:30:16,477 --> 00:30:18,852 E aveva ragione. Noi stiamo preparando la nuova 583 00:30:18,862 --> 00:30:21,681 commedia di Christopher Durang in primavera, diretta da Jerry Zaks. 584 00:30:21,691 --> 00:30:23,204 - Ok. - Jerry Zaks... 585 00:30:23,805 --> 00:30:27,322 Sì e... è ancora presto ma c'è una parte che credo... 586 00:30:27,332 --> 00:30:29,397 Abbia proprio il tuo nome scritto sopra. Vorrei tanto 587 00:30:29,407 --> 00:30:31,350 farti conoscere Chris e Jerry, mi... 588 00:30:31,360 --> 00:30:33,167 - Mi richiameresti? - Cosa? 589 00:30:34,661 --> 00:30:37,628 Hai questa innata ironia o... 590 00:30:38,401 --> 00:30:40,220 È molto particolare, è... 591 00:30:40,545 --> 00:30:42,024 Perfetta per l'opera di Durang. 592 00:30:44,419 --> 00:30:46,665 - Ok, allora ci sentiamo. - Grazie, allora! 593 00:30:46,675 --> 00:30:48,150 Ok. Grazie! 594 00:30:50,473 --> 00:30:53,282 Vorrei che non me l'avesse detto, ora non riuscirò a dormire. 595 00:30:56,341 --> 00:30:59,337 Aspetta, sei ancora impegnato con la soap opera per i prossimi mesi, no? 596 00:30:59,347 --> 00:31:00,379 Sì, a quanto pare. 597 00:31:00,389 --> 00:31:03,337 - Quindi se fai anche questo... - Posso fare entrambe le cose. 598 00:31:03,347 --> 00:31:06,123 Finalmente le cose stanno iniziando a girare, per me, dovrei... 599 00:31:06,133 --> 00:31:07,632 Dovrei dire di no a qualcosa? 600 00:31:08,257 --> 00:31:11,022 - Così ti ammazzerai. - Senti chi parla... 601 00:31:11,032 --> 00:31:13,746 Non vuoi neanche vedere un medico, quindi non farmi la predica. 602 00:31:13,756 --> 00:31:15,272 Non ti faccio la predica, dai. 603 00:31:15,282 --> 00:31:18,492 Ehi, lo sai come la penso. Tanto sono sicuro di averlo. 604 00:31:18,893 --> 00:31:19,914 Ok? 605 00:31:19,924 --> 00:31:21,779 Amore, dobbiamo stare attenti. 606 00:31:21,789 --> 00:31:23,703 Con i nostri corpi, in particolare. 607 00:31:23,713 --> 00:31:25,646 Ok? E non sforzarci troppo. 608 00:31:25,656 --> 00:31:27,431 - Dico solo questo. - Ti chiedo... 609 00:31:28,328 --> 00:31:29,328 Per favore... 610 00:31:29,853 --> 00:31:31,880 Possiamo non parlarne stasera? 611 00:31:32,428 --> 00:31:34,503 Cazzo. Sì, scusami. 612 00:31:34,513 --> 00:31:35,713 - Scusami. - Ehi. 613 00:31:36,729 --> 00:31:37,929 Siamo qui adesso. 614 00:31:41,005 --> 00:31:42,005 Ok. 615 00:31:45,301 --> 00:31:46,852 Ancora un altro! 616 00:31:46,862 --> 00:31:48,302 Tutto d'un fiato! 617 00:31:52,275 --> 00:31:53,501 Polizia! 618 00:31:53,511 --> 00:31:54,711 Fate largo! 619 00:31:55,390 --> 00:31:56,711 NYPD! 620 00:31:56,721 --> 00:31:58,121 Aspettate un attimo. 621 00:32:02,414 --> 00:32:03,890 Ehi, posso aiutarvi? 622 00:32:03,900 --> 00:32:05,725 Sì, la sua licenza per gli alcolici, prego. 623 00:32:06,688 --> 00:32:10,528 - Abbiamo già risolto. - La sua licenza deve essere esposta. 624 00:32:10,538 --> 00:32:11,888 È esposta? 625 00:32:11,898 --> 00:32:14,316 - Come ho detto la volta scorsa... - Quindi non ha la licenza. 626 00:32:14,326 --> 00:32:18,107 Sa che avvengono scambi illegali di droga in questa struttura? 627 00:32:18,117 --> 00:32:20,406 - No. - E di minori che bevono? 628 00:32:20,416 --> 00:32:21,651 Ne sa niente? 629 00:32:21,661 --> 00:32:25,169 - Agente... - Staccate la musica. Accendete le luci. 630 00:32:25,179 --> 00:32:26,813 La prego, non lo faccia. 631 00:32:26,823 --> 00:32:30,491 Gente, gente, questo posto da adesso è chiuso. Dirigetevi verso l'uscita. 632 00:32:30,501 --> 00:32:33,393 - Andiamo! - Non potete perquisirci, è illegale. 633 00:32:33,403 --> 00:32:36,177 Gente, tenetevi le vostre droghe, non me ne frega un cazzo, 634 00:32:36,187 --> 00:32:39,088 - ma andate a strafarvi da un'altra parte. - Andiamo, gente, muoversi. 635 00:32:39,098 --> 00:32:40,098 Andiamo. 636 00:32:46,147 --> 00:32:47,697 Ehi! Haddix! 637 00:32:48,267 --> 00:32:50,327 Haddix! Che cazzo... 638 00:32:50,337 --> 00:32:51,753 Arrivi adesso? 639 00:32:51,763 --> 00:32:53,181 Questa è l'ora di punta per me. 640 00:32:53,191 --> 00:32:55,297 - Di punta! - Non è colpa mia, Vince. 641 00:32:55,307 --> 00:32:57,871 Ok? Mi dispiace, questi nuovi sono dei cazzo di cowboy. 642 00:32:57,881 --> 00:33:00,345 - Ok, allora, richiamali all'ordine. - Non posso. 643 00:33:00,761 --> 00:33:02,111 Non sono i miei uomini. 644 00:33:02,767 --> 00:33:04,536 Comunque nessuno ha chiesto il mio voto 645 00:33:04,546 --> 00:33:07,720 sulle leggi restrittive, posso fare ben poco per te in questo momento. 646 00:33:07,730 --> 00:33:09,753 Allora che cazzo ti pago a fare? 647 00:33:09,763 --> 00:33:11,265 Mi dispiace, Vince. 648 00:33:11,275 --> 00:33:12,475 Mi dispiace! 649 00:33:15,918 --> 00:33:16,918 Cazzo! 650 00:33:20,541 --> 00:33:23,876 - John. Ricevi il sigillo dello Spirito Santo. - Amen. 651 00:33:23,886 --> 00:33:25,878 - La pace sia con te. - E con il tuo spirito. 652 00:33:26,870 --> 00:33:28,070 Sei profumata. 653 00:33:28,681 --> 00:33:29,681 Grazie. 654 00:33:30,612 --> 00:33:32,959 - Lo sono sempre in chiesa. - Hai perso la verginità con lui? 655 00:33:32,969 --> 00:33:33,977 Capelli grigi. 656 00:33:33,987 --> 00:33:36,302 Ricevi il sigillo dello Spirito Santo. 657 00:33:36,312 --> 00:33:38,309 - Quello coi capelli grigi. - La pace sia con te. 658 00:33:38,319 --> 00:33:40,020 Si sta cagando addosso. 659 00:33:40,030 --> 00:33:42,495 Gli ho detto che il vescovo lo prenderà a schiaffi. 660 00:33:42,505 --> 00:33:44,108 Perché cazzo gliel'hai detto? 661 00:33:44,685 --> 00:33:46,137 Per prenderlo per il culo. 662 00:33:49,443 --> 00:33:52,436 Peter, ricevi il sigillo dello Spirito Santo che ti è dato in dono. 663 00:33:53,037 --> 00:33:54,789 - La pace sia con te. - Ci siamo. 664 00:33:55,612 --> 00:33:57,390 - Io presento Luke. - Luke... 665 00:33:57,913 --> 00:33:59,947 Ricevi il sigillo dello Spirito Santo. 666 00:33:59,957 --> 00:34:01,747 - Amen. - La pace sia con te. 667 00:34:02,948 --> 00:34:03,948 Bene. 668 00:34:05,495 --> 00:34:06,976 Sembra che abbia freddo. 669 00:34:28,420 --> 00:34:30,635 Vedi, è per questo che saresti dovuta rimanere con noi. 670 00:34:30,645 --> 00:34:31,645 Voi chi? 671 00:34:34,108 --> 00:34:35,425 Donne contro la pornografia. 672 00:34:35,435 --> 00:34:38,312 Loretta, sono stata io a dare il via a tutta questa cazzo di cosa. 673 00:34:39,117 --> 00:34:41,926 Tra l'altro, con mezza dozzina di buste del salotto. 674 00:34:41,936 --> 00:34:43,424 Lo so, c'ero anch'io. 675 00:34:43,434 --> 00:34:45,670 Già, quando l'ho fatto io era una cosa informativa. 676 00:34:45,680 --> 00:34:47,350 Si trattava di far prendere coscienza. 677 00:34:47,828 --> 00:34:51,500 Non era un cazzo di assalto frontale alla libertà di parola. 678 00:34:52,208 --> 00:34:55,942 Dworkin, MacKinnon, quello che stanno facendo con la storia della censura. 679 00:34:55,952 --> 00:34:58,824 Prima le ordinanze cittadine, poi vogliono lavorare con Reagan, Meese, 680 00:34:58,834 --> 00:35:00,407 - e gli altri stronzi. - E quindi? 681 00:35:00,417 --> 00:35:02,980 Ora non si tratta di fare marce, di portare le casalinghe 682 00:35:02,990 --> 00:35:06,291 da Scarsdale alla Deuce per giri dimostrativi. Ora stanno... stanno... 683 00:35:06,301 --> 00:35:08,845 - Cambiando questa merda. - Come? 684 00:35:08,855 --> 00:35:10,435 Distruggendo il Primo Emendamento? 685 00:35:10,445 --> 00:35:13,145 Il Primo Emendamento non riguarda i film porno, Abby. 686 00:35:13,155 --> 00:35:15,746 Riguarda cose importanti. Ideali e altre cazzate così. 687 00:35:15,756 --> 00:35:20,023 Se non lo usi per i film porno, non sarà lì per gli ideali. 688 00:35:20,623 --> 00:35:22,825 - Il problema con questi... - Ehi. 689 00:35:24,636 --> 00:35:27,039 Voi stronze continuate pure. 690 00:35:28,351 --> 00:35:29,875 Cazzo. Scusa, tesoro. 691 00:35:31,628 --> 00:35:32,946 Come ti senti, Shay? 692 00:35:37,940 --> 00:35:39,516 - Perfetto, ragazzi! - Ehi, 693 00:35:39,926 --> 00:35:42,352 sei stato bravo. Te l'ho detto che sei stato bravo? 694 00:35:42,675 --> 00:35:45,223 Prendi questi. Non farli vedere a tua madre. 695 00:35:45,729 --> 00:35:48,272 - Ringrazia, Patrick. - Grazie. 696 00:35:48,282 --> 00:35:50,019 Ti ha fatto male lo schiaffo? 697 00:35:50,029 --> 00:35:51,280 Che stupido. 698 00:35:51,290 --> 00:35:53,158 Che fa questo fannullone? Niente? 699 00:35:53,168 --> 00:35:54,681 E hai scelto lui al posto mio? 700 00:35:54,691 --> 00:35:57,700 Ma di che parli? L'ho aiutato a scegliere il nome. 701 00:35:57,710 --> 00:35:59,785 L'ho aiutato a dire le preghiere, non è vero? 702 00:35:59,795 --> 00:36:01,309 - No. - Cosa? 703 00:36:01,676 --> 00:36:05,213 Beh, sei stato bravo lo stesso. Hai reso orgoglioso tuo nonno. 704 00:36:05,594 --> 00:36:06,824 Ehi, papà. 705 00:36:06,834 --> 00:36:08,362 Volevo parlarti. 706 00:36:08,372 --> 00:36:10,688 Ho un addio al celibato a breve, 707 00:36:10,698 --> 00:36:11,859 un tizio del lavoro. 708 00:36:12,196 --> 00:36:14,179 Affitteremo una suite al Milford. 709 00:36:14,516 --> 00:36:16,287 Volevo portare delle ragazze. 710 00:36:16,297 --> 00:36:18,894 Sai, per ballare e cazzate così. Pensavo... 711 00:36:18,904 --> 00:36:20,149 Magari dal salotto. 712 00:36:20,159 --> 00:36:21,934 Mi sembra una rottura di coglioni. 713 00:36:22,271 --> 00:36:23,508 Non sarà economico. 714 00:36:24,600 --> 00:36:26,477 - Ne parleremo. - Bobby. 715 00:36:26,854 --> 00:36:28,216 Bob... andiamo? 716 00:36:28,723 --> 00:36:31,047 Frannie, zio Nicky dice che dobbiamo venire in auto con voi. 717 00:36:31,057 --> 00:36:32,955 Mi sta facendo impazzire. 718 00:36:33,286 --> 00:36:34,468 Ok, mamma. 719 00:36:34,820 --> 00:36:35,862 Va bene. 720 00:36:36,184 --> 00:36:37,660 Joey, tu vieni con me. 721 00:36:37,670 --> 00:36:39,375 Ma stai mettendo via dei soldi? 722 00:36:41,424 --> 00:36:42,500 Più o meno. 723 00:36:42,977 --> 00:36:45,910 Ascolta, a te posso dirlo, sai come prenderla. 724 00:36:46,572 --> 00:36:48,697 Queste cose non durano per sempre. 725 00:36:49,611 --> 00:36:51,731 Per nessuno, nemmeno per te. 726 00:36:52,093 --> 00:36:53,678 Con la reputazione che ti stai facendo... 727 00:36:53,688 --> 00:36:57,404 Reputazione? Perché non volevo una pannocchia su per il culo? 728 00:36:57,414 --> 00:36:58,601 Non è solo quello. Dai. 729 00:36:58,611 --> 00:37:02,561 Perché non provi a propormi per altri lavori? So fare altre cose, lo sai. 730 00:37:02,571 --> 00:37:04,316 Non ho questo tipo contatti. 731 00:37:04,326 --> 00:37:06,483 Fai delle telefonate. Siamo a Hollywood, no? 732 00:37:06,493 --> 00:37:09,012 Sei dall'altro lato della collina di Hollywood, 733 00:37:09,022 --> 00:37:10,793 in caso non te ne fossi accorta. 734 00:37:11,247 --> 00:37:13,600 Vuoi fare dei film normali, trovati un agente normale. 735 00:37:13,610 --> 00:37:16,037 Non ti mentirò su chi sono o quello che faccio. 736 00:37:16,047 --> 00:37:17,817 Credevo che fossi dalla mia parte. 737 00:37:18,750 --> 00:37:20,904 Sono dalla tua parte. 738 00:37:22,989 --> 00:37:25,323 Ed è per questo che voglio che tu vada lì dentro 739 00:37:25,333 --> 00:37:28,258 e dica di sì a tutto. 740 00:37:28,268 --> 00:37:30,161 Si tratta della Vibrance. 741 00:37:30,171 --> 00:37:33,976 Traci Lords ha fatto tipo una decina di film con loro l'anno scorso. 742 00:37:33,986 --> 00:37:36,921 Tutta la storia de "Il meglio di Lori Madison"... 743 00:37:37,258 --> 00:37:39,527 Non accadrà senza di questo. 744 00:37:40,438 --> 00:37:44,691 È la tua occasione. Perciò vai a finire questo film di Sean Howard, 745 00:37:44,701 --> 00:37:47,034 e finiscilo alla grande. 746 00:37:49,483 --> 00:37:51,344 Le vostre cabine abbronzanti sono pronte. 747 00:37:52,513 --> 00:37:54,403 Prima devo andare al bagno delle signore. 748 00:37:57,190 --> 00:37:58,253 Girala, Frannie. 749 00:37:58,263 --> 00:38:00,400 - Altrimenti sarà secca. - Ok, mamma. 750 00:38:00,410 --> 00:38:03,856 Spero che tu ne abbia abbastanza. Queste persone sono morte di fame. 751 00:38:09,279 --> 00:38:12,527 Rita, perché stai pulendo? Andiamo. 752 00:38:13,084 --> 00:38:14,998 Arrivano gli ziti. Scusatemi. 753 00:38:15,008 --> 00:38:16,573 Quindi sei contento. 754 00:38:16,583 --> 00:38:17,657 Del lavoro? 755 00:38:17,667 --> 00:38:19,581 - Sì, lo adoro. - Bene. 756 00:38:19,591 --> 00:38:23,176 Sì, sai, la borsa... devi sgomitare per trovare il tuo posto. 757 00:38:23,186 --> 00:38:25,612 Alcuni degli altri ragazzi sono andati al college... 758 00:38:25,622 --> 00:38:28,219 Non so, sono svegli, ma non come quelli della strada. 759 00:38:28,229 --> 00:38:29,349 Mi dà margine. 760 00:38:29,359 --> 00:38:31,112 - Beh, bene. Bene. - Sì. 761 00:38:31,122 --> 00:38:33,070 - Ehi, Bob, giuso? - Come stai? 762 00:38:33,080 --> 00:38:34,323 È bello vederti. 763 00:38:35,583 --> 00:38:36,828 Allora... 764 00:38:36,838 --> 00:38:38,643 Pensi che vorresti investire? 765 00:38:38,653 --> 00:38:40,493 Sai, se mi dessero una dritta. 766 00:38:40,986 --> 00:38:41,964 No. 767 00:38:41,974 --> 00:38:43,940 Tuo zio Frankie è un giocatore d'azzardo. Non io. 768 00:38:44,392 --> 00:38:47,486 Beh, non sarebbe giocare d'azzardo se accettassi la mia dritta. 769 00:38:47,941 --> 00:38:49,220 Ne prendo un altro. 770 00:38:50,677 --> 00:38:51,922 Così pieno di merda. 771 00:38:52,838 --> 00:38:56,077 Non stavo nemmeno facendo il saputello. Ero davvero dotato. 772 00:38:56,087 --> 00:38:57,545 Comunque un rompiscatole. 773 00:38:57,555 --> 00:38:58,684 Senti questa. 774 00:38:59,079 --> 00:39:00,548 - Quindi niente Abby? - Frankie! 775 00:39:00,558 --> 00:39:02,447 Una bellissima donna proprio qui. 776 00:39:02,457 --> 00:39:04,448 - Aveva da fare. - Esatto. 777 00:39:04,458 --> 00:39:05,983 Luce dei miei occhi. 778 00:39:05,993 --> 00:39:07,702 Papà sta addosso a questa cazzo di ragazza. 779 00:39:07,712 --> 00:39:09,942 Sei la cosa più dolce nella stanza, tesoro. 780 00:39:09,952 --> 00:39:12,546 - C'è stato un tempo... - Mi stai prendendo in giro. 781 00:39:12,556 --> 00:39:14,463 - Torno subito. - Intendi la signorina Edwards? 782 00:39:14,473 --> 00:39:16,370 - Mi insegna educazione civica. - Tessie. 783 00:39:16,722 --> 00:39:18,252 - Che disgrazia. - È una festa. 784 00:39:18,262 --> 00:39:20,599 - Non è una veglia funebre. - Non posso crederci. 785 00:39:22,056 --> 00:39:23,835 Che ti sta dicendo questo zuccone? 786 00:39:23,845 --> 00:39:25,740 Questo qui è proprio un coglione. 787 00:39:25,750 --> 00:39:27,790 - Non credere a ciò che dice. È corrotto. - Va bene. 788 00:39:27,800 --> 00:39:29,708 Devi mandarlo nella tomba con il diavolo. 789 00:39:29,718 --> 00:39:32,241 Ascolta il tuo papino, vieni qui, senti cos'ho da dirti. 790 00:39:32,705 --> 00:39:34,298 Ehi, ehi, ehi, ehi, ehi. 791 00:39:34,308 --> 00:39:35,781 Smettila. 792 00:39:35,791 --> 00:39:37,649 Sto solo scherzando. 793 00:39:37,659 --> 00:39:39,024 Sto scherzando. 794 00:39:39,620 --> 00:39:41,191 Sai che voglio bene al mio figliolo. 795 00:39:41,201 --> 00:39:42,503 Lo sai. 796 00:39:42,513 --> 00:39:43,976 State bene voi due insieme. 797 00:39:43,986 --> 00:39:45,415 Vuoi delle polpette? 798 00:39:45,425 --> 00:39:47,130 Non rovinate tutto questa volta. 799 00:39:47,140 --> 00:39:48,749 Ho preso le lasagne. 800 00:39:49,666 --> 00:39:51,547 Ehi, dove vai zuccherino? 801 00:39:51,557 --> 00:39:53,001 Hai visto i Thompson di recente? 802 00:39:53,011 --> 00:39:54,113 Ehi. 803 00:39:54,123 --> 00:39:55,532 Dobbiamo andarcene... 804 00:39:55,542 --> 00:39:56,552 Per i bambini. 805 00:39:57,215 --> 00:39:58,473 Adoro la tua borsetta. 806 00:39:58,483 --> 00:39:59,913 È di Louis Vuitton. 807 00:40:00,312 --> 00:40:01,363 Lo so. 808 00:40:02,290 --> 00:40:04,149 Ehi... posso parlarti un attimo? 809 00:40:04,159 --> 00:40:05,363 Vieni qui. 810 00:40:05,373 --> 00:40:06,529 Sì, certo. 811 00:40:06,539 --> 00:40:07,709 Fai presto. 812 00:40:10,148 --> 00:40:11,312 Come stanno i bambini? 813 00:40:12,255 --> 00:40:13,265 Vieni qui. 814 00:40:14,453 --> 00:40:17,041 - Cosa devi dirmi? - Cos'è successo con Rudy? 815 00:40:17,051 --> 00:40:18,908 Questa cosa del video o qualcos'altro. 816 00:40:18,918 --> 00:40:20,005 E DiBernardo? 817 00:40:20,632 --> 00:40:22,562 - Cosa dici? Niente? - "Niente"? 818 00:40:22,912 --> 00:40:24,394 Non è contento, Frankie. 819 00:40:24,890 --> 00:40:27,011 Fanculo Rudy e fanculo Pipilo. 820 00:40:27,021 --> 00:40:28,905 È una cosa mia dall'inizio alla fine. 821 00:40:28,915 --> 00:40:29,961 Frankie. 822 00:40:30,448 --> 00:40:31,742 La babysitter. 823 00:40:32,889 --> 00:40:34,045 Giusto. 824 00:40:34,055 --> 00:40:36,299 Almeno questa volta, non complicare le cose. 825 00:40:36,309 --> 00:40:38,478 Ti preoccupi troppo fratellino. 826 00:40:40,609 --> 00:40:41,619 Ci vediamo. 827 00:40:44,181 --> 00:40:46,460 Voglio dell'altra parmigiana di melanzane. 828 00:40:46,470 --> 00:40:47,480 Tu? 829 00:40:49,172 --> 00:40:50,258 Certo. 830 00:40:52,598 --> 00:40:55,305 Tu... non riesci a stare al passo con la tecnologia. 831 00:40:55,315 --> 00:40:58,072 Ho saputo che metteranno una macchina che fa ologrammi. 832 00:40:58,082 --> 00:41:01,519 Sarà come se le ragazze fossero lì veramente e si potessero scopare davvero. 833 00:41:01,529 --> 00:41:03,764 Solo in aria o una cosa del genere. 834 00:41:03,774 --> 00:41:05,301 Ci credi? 835 00:41:05,311 --> 00:41:06,833 Scoperemo l'aria ora. 836 00:41:06,843 --> 00:41:08,663 - Oh, Madonna. - Sono scoraggiato... 837 00:41:08,673 --> 00:41:10,852 Quindi, fanculo DiBernardo. 838 00:41:11,730 --> 00:41:13,552 Sai che mi sta derubando? 839 00:41:13,562 --> 00:41:15,325 Come se non mi avesse già preso abbastanza. 840 00:41:15,335 --> 00:41:16,689 Come lo sai? 841 00:41:16,699 --> 00:41:17,919 Qualcuno me l'ha detto. 842 00:41:17,929 --> 00:41:20,518 DiBernardo ha stretto un accordo secondario con uno dei miei. 843 00:41:20,528 --> 00:41:22,395 - Proprio sotto il mio naso. - Con chi? 844 00:41:22,405 --> 00:41:23,954 Uno stronzo, non importa. 845 00:41:23,964 --> 00:41:25,987 Non so neanche come abbia fatto a trovarlo. 846 00:41:26,451 --> 00:41:29,052 Il punto è che dovrebbe rimandarlo da me. 847 00:41:29,062 --> 00:41:30,407 Mi spetta, Carmine. 848 00:41:30,417 --> 00:41:32,582 Quindi riprenditelo. 849 00:41:32,592 --> 00:41:35,327 Devo pisciare. Fottuta prostata. 850 00:41:36,375 --> 00:41:37,955 Già, benvenuto nel club. 851 00:41:37,965 --> 00:41:39,011 Ehi, ascolta... 852 00:41:39,021 --> 00:41:40,545 Se non ti rivedo... 853 00:41:40,555 --> 00:41:41,765 Non serve che ti alzi. 854 00:41:46,855 --> 00:41:48,610 Ehi. Come va? 855 00:41:48,620 --> 00:41:50,156 Beh, guarda chi c'è. 856 00:41:50,166 --> 00:41:51,520 Che piacere vedervi ragazzi. 857 00:41:52,496 --> 00:41:53,625 Questi idioti. 858 00:41:53,635 --> 00:41:55,525 Ok, prendiamo da bere. 859 00:41:55,535 --> 00:41:57,259 Oh, ehi, Carmine, come va? 860 00:41:58,069 --> 00:41:59,270 Siediti. 861 00:42:03,005 --> 00:42:05,259 Ho perso dei soldi per quella squadra l'altro giorno. 862 00:42:05,857 --> 00:42:07,169 Non hanno un cuore... 863 00:42:07,179 --> 00:42:09,114 Quelli della banda dell'Ozone Park. 864 00:42:09,124 --> 00:42:10,169 Non hanno classe. 865 00:42:10,179 --> 00:42:11,644 Guardali. 866 00:42:11,654 --> 00:42:13,722 Le schifezze che stanno facendo? 867 00:42:13,732 --> 00:42:15,035 La droga? 868 00:42:15,567 --> 00:42:18,285 Così Dio ti fa rimanere umile. 869 00:42:18,295 --> 00:42:20,503 Immagino... che siano i soldi. 870 00:42:21,149 --> 00:42:23,196 Quella merda ti trascina velocemente nel baratro. 871 00:42:23,876 --> 00:42:25,838 - Ditemi se vi devo portare altro. - Va bene. 872 00:42:26,225 --> 00:42:27,447 Va bene, ragazzo. 873 00:42:27,457 --> 00:42:28,700 Ne volete ancora? 874 00:42:28,710 --> 00:42:30,071 Fanculo Gotti. 875 00:42:30,409 --> 00:42:31,868 E basta. 876 00:42:33,223 --> 00:42:34,233 Andiamo. 877 00:42:39,466 --> 00:42:40,493 Come va? 878 00:42:41,271 --> 00:42:42,421 Molto bene. 879 00:42:44,342 --> 00:42:45,469 Sì, ci vediamo. 880 00:42:46,313 --> 00:42:47,793 Quindi, cosa fai nella vita? 881 00:42:49,483 --> 00:42:50,909 Faccio film. 882 00:42:51,954 --> 00:42:53,843 Faccio film erotici... 883 00:42:53,853 --> 00:42:55,531 Con un inclinazione femminista. 884 00:42:55,541 --> 00:42:56,714 Femme erotica... 885 00:42:56,724 --> 00:42:58,251 La chiamo così. In pratica... 886 00:42:58,261 --> 00:43:00,260 Sono dei film sul nudo. Sono dei porno. 887 00:43:01,987 --> 00:43:03,371 Sì, faccio film porno. 888 00:43:04,567 --> 00:43:06,061 Sono diversi. 889 00:43:06,071 --> 00:43:07,743 Li faccio in modo diverso. Non sono... 890 00:43:07,753 --> 00:43:09,390 Come tutti gli altri. 891 00:43:11,463 --> 00:43:12,473 Ma... 892 00:43:12,842 --> 00:43:14,405 Faccio la pornografa. 893 00:43:16,425 --> 00:43:18,262 E ho fatto l'attrice porno. 894 00:43:18,830 --> 00:43:19,840 Quindi... 895 00:43:20,196 --> 00:43:21,373 Questo è quanto. 896 00:43:22,205 --> 00:43:23,573 Guardi molti porno? 897 00:43:24,350 --> 00:43:25,803 Ne ho visti alcuni. 898 00:43:26,483 --> 00:43:28,277 Quindi mi hai riconosciuta? 899 00:43:28,287 --> 00:43:29,645 La notte di capodanno? 900 00:43:31,927 --> 00:43:34,569 Sto solo cercando di capire cos'hai in testa. 901 00:43:36,036 --> 00:43:37,728 Eri una bella donna sola in un bar. 902 00:43:37,738 --> 00:43:38,748 Tutto qui. 903 00:43:40,152 --> 00:43:42,595 Se ti avessi riconosciuta, sarebbe un problema? 904 00:43:42,605 --> 00:43:44,530 O il problema è adesso che lo so? 905 00:43:47,803 --> 00:43:50,003 Ora che lo so, dovrei essere spaventato? 906 00:43:51,290 --> 00:43:53,280 Beh, io... 907 00:43:53,652 --> 00:43:56,968 Sai... ho incontrato molti ragazzi che hanno detto che non era importante. 908 00:43:58,156 --> 00:44:01,446 E significava solo che volevano scopare la ragazza dei porno. 909 00:44:03,061 --> 00:44:05,497 E una volta spuntato dalla loro lista... 910 00:44:05,507 --> 00:44:08,103 - Sai... - Non posso parlare per altri. 911 00:44:08,113 --> 00:44:09,125 No. 912 00:44:09,135 --> 00:44:10,973 Lo ammetto, questa è... 913 00:44:11,331 --> 00:44:12,990 Una situazione nuova per me. 914 00:44:13,962 --> 00:44:15,639 Ma, ehi, io lo so... 915 00:44:15,649 --> 00:44:16,788 Che non mi spavento. 916 00:44:20,977 --> 00:44:21,987 Quindi... 917 00:44:22,578 --> 00:44:24,007 Di cosa ti occupi? 918 00:44:24,642 --> 00:44:25,831 Di finanziamenti. 919 00:44:26,455 --> 00:44:28,973 Se un'azienda vuole comprarne un'altra, la aiuto. 920 00:44:30,263 --> 00:44:34,370 - Qui in città? - Ho un appartamento, ma lavoro ovunque. 921 00:44:36,673 --> 00:44:39,474 - Che entusiasmo! - Mi interessi più tu. 922 00:44:40,450 --> 00:44:42,064 Dove sei cresciuta? 923 00:44:42,767 --> 00:44:44,400 Sono cresciuta nel Queens, 924 00:44:44,410 --> 00:44:46,553 da piccola e poi... 925 00:44:49,417 --> 00:44:52,355 Poi sono stata in strada per molti anni. 926 00:44:52,365 --> 00:44:53,839 Facevo la prostituta. 927 00:44:58,813 --> 00:45:00,105 Non dici nulla? 928 00:45:03,944 --> 00:45:05,087 Stronzo. 929 00:45:07,835 --> 00:45:10,131 Non giudicarmi così in fretta. 930 00:45:10,141 --> 00:45:13,101 La tua storia è interessante, ma non è tutto. 931 00:45:13,608 --> 00:45:16,025 Mi interessa di più questa serata. 932 00:45:17,584 --> 00:45:19,739 E cosa succederà dopo. 933 00:45:19,749 --> 00:45:22,578 Già, questo vino mi ha stordita. 934 00:45:23,865 --> 00:45:25,213 Beh, 935 00:45:25,629 --> 00:45:27,592 in questo caso... 936 00:45:38,085 --> 00:45:40,182 Hai una luce particolare. 937 00:45:42,409 --> 00:45:43,768 Una luce 938 00:45:43,778 --> 00:45:46,811 reale. Lo sapevi? 939 00:45:46,821 --> 00:45:48,460 È l'alcol. 940 00:45:49,132 --> 00:45:50,825 No, non è l'alcol. 941 00:45:54,829 --> 00:45:55,969 Salute. 942 00:46:04,194 --> 00:46:05,986 Non stiamo giocando. 943 00:46:05,996 --> 00:46:07,205 So che non stai giocando. 944 00:46:07,215 --> 00:46:09,742 Nel momento in cui capiscono che sta succedendo, 945 00:46:09,752 --> 00:46:13,441 ti togli il travestimento da barbona o quello che era, epico! 946 00:46:13,451 --> 00:46:15,041 Super girl, versione poliziesca. 947 00:46:15,689 --> 00:46:17,850 In piedi, sul teppista 948 00:46:17,860 --> 00:46:20,176 ed è a terra e ammanettato in un colpo solo. 949 00:46:20,186 --> 00:46:22,312 Potrei guardarti farlo per tutto il giorno. 950 00:46:22,322 --> 00:46:25,552 Potrei guardarti studiare documenti tutto il giorno. 951 00:46:26,214 --> 00:46:27,672 Colpo basso. 952 00:46:27,682 --> 00:46:28,815 Poverino. 953 00:46:29,567 --> 00:46:30,870 Qualche progresso? 954 00:46:31,820 --> 00:46:34,470 Ho controllato documenti catastali, dichiarazioni di società, 955 00:46:34,480 --> 00:46:35,669 atti costitutivi. 956 00:46:35,679 --> 00:46:38,922 Hai presente quelle bambole una dentro l'altra? 957 00:46:38,932 --> 00:46:41,404 - Beh, uguale. - E? 958 00:46:42,414 --> 00:46:43,844 E quindi ancora niente. 959 00:46:45,448 --> 00:46:47,314 Ci sono tanti modi per spellare un gatto. 960 00:46:47,324 --> 00:46:50,362 Ho scoperto che ci sono stati due incendi nella casa l'anno scorso, quindi 961 00:46:50,372 --> 00:46:53,041 forse porterò a bordo il capitano dei pompieri. 962 00:46:53,051 --> 00:46:55,445 Gli chiederemo alcune cose sulle violazioni del codice antincendio. 963 00:46:55,875 --> 00:46:58,390 - Vedremo se c'è un vero nome dietro. - Ancora meglio, 964 00:46:58,400 --> 00:46:59,919 se il Capitano dice che sono dolosi, 965 00:46:59,929 --> 00:47:01,890 crea uno schema di come li appiccavano. 966 00:47:02,230 --> 00:47:04,173 Potresti aprire un'indagine penale. 967 00:47:04,183 --> 00:47:07,278 E questo ti farà avere un mandato per quei proprietari, giusto? 968 00:47:08,437 --> 00:47:09,854 Geniale. 969 00:47:10,426 --> 00:47:13,357 Allora, dopotutto non sei solo un'altra di quelle sbirre carine. 970 00:47:15,723 --> 00:47:16,748 Mancato. 971 00:47:19,797 --> 00:47:21,315 Ok. 972 00:47:23,492 --> 00:47:25,242 Prima di vedere i suoi esami del sangue, 973 00:47:25,252 --> 00:47:28,270 vorrei assicurarmi che lei capisca cosa ci diranno e cosa no. 974 00:47:28,280 --> 00:47:29,613 Oh, Gesù. 975 00:47:29,962 --> 00:47:31,419 Ancora non siamo in grado 976 00:47:31,429 --> 00:47:35,087 di fare il test per i virus che causano l'AIDS, gli HTLV. 977 00:47:35,097 --> 00:47:37,196 Speriamo di poterlo fare presto, ma non ancora. 978 00:47:37,698 --> 00:47:40,197 Ciò che possiamo fare è misurare i suoi globuli bianchi, 979 00:47:40,207 --> 00:47:42,644 nello specifico, il valore dei suoi CD4. 980 00:47:42,654 --> 00:47:45,926 - Che pensiamo... - Non so di cosa stia parlando, Dottore. 981 00:47:46,522 --> 00:47:47,659 Mi sta spaventando. 982 00:47:47,669 --> 00:47:49,420 Sto cercando di farle una panoramica 983 00:47:49,430 --> 00:47:51,269 del punto in si trova la ricerca al momento 984 00:47:51,279 --> 00:47:53,503 - e cosa... - Mi dica solo che cazzo... 985 00:47:55,064 --> 00:47:56,563 Dove trovo l'esito? 986 00:47:58,618 --> 00:48:00,142 Signor Dwyer. 987 00:48:03,998 --> 00:48:06,356 Gli esami mostrano dei sani 988 00:48:06,366 --> 00:48:09,850 CD4. Il suo sistema immunitario 989 00:48:09,860 --> 00:48:12,719 - è complessivamente piuttosto robusto. - Quindi non sono malato? 990 00:48:12,729 --> 00:48:15,310 Non vedo segni di esposizione al virus, quindi no. 991 00:48:15,751 --> 00:48:17,806 Cristo! 992 00:48:18,962 --> 00:48:20,321 Ecco un consiglio, 993 00:48:20,672 --> 00:48:22,237 lo dica subito. 994 00:48:22,247 --> 00:48:24,304 Mi ha fatto venire un infarto. 995 00:48:27,335 --> 00:48:28,535 Questa dannata cosa. 996 00:48:30,874 --> 00:48:33,678 Merda. Questi gettoni. 997 00:48:34,133 --> 00:48:35,735 Sono incrostati di sperma. 998 00:48:35,745 --> 00:48:38,093 - Ecco, tieni questi. - Ma che cazzo... 999 00:48:38,103 --> 00:48:39,257 Avanti, Rudy, 1000 00:48:39,267 --> 00:48:40,948 non voglio stare qui con te, Rudy. 1001 00:48:41,414 --> 00:48:43,578 Perché non mi dici semplicemente ciò che volevi dirmi. 1002 00:48:43,588 --> 00:48:46,707 Ehi. Questo è il posto degli Show, giusto? Non il posto della chiacchiera. 1003 00:48:46,717 --> 00:48:48,917 Voglio che tu veda ciò con cui hai a che fare. 1004 00:48:48,927 --> 00:48:50,012 Guarda. 1005 00:48:50,714 --> 00:48:52,562 Ok, aspetta. 1006 00:48:52,572 --> 00:48:53,694 Guarda. 1007 00:48:54,168 --> 00:48:55,275 Cosa? 1008 00:48:55,285 --> 00:48:56,838 Dopo questo. 1009 00:48:58,041 --> 00:48:59,254 Ora. 1010 00:48:59,264 --> 00:49:01,217 - Perché fa così? - Tu guarda. 1011 00:49:02,843 --> 00:49:03,951 Sei così carina. 1012 00:49:04,439 --> 00:49:06,760 - Forse la più bella ragazza... - Gesù, è una ragazzina. 1013 00:49:06,770 --> 00:49:09,166 - Davvero? - Sì. Non lo sapevi? 1014 00:49:09,527 --> 00:49:13,639 - Hai degli occhi blu così belli. - Ma che cazzo è questa roba? 1015 00:49:13,649 --> 00:49:16,582 Hanno nascosto questa merda nei rullini, qualche minuto alla volta. 1016 00:49:16,592 --> 00:49:18,681 I pervertiti sanno come trovarla. 1017 00:49:18,691 --> 00:49:21,139 Questo viene mostrato in una delle tue cabine, Francis. 1018 00:49:21,149 --> 00:49:22,623 Non lo sapevi nemmeno, sbaglio? 1019 00:49:22,633 --> 00:49:24,041 Non voglio vederlo. 1020 00:49:24,631 --> 00:49:27,199 Portato dal tuo bravo ragazzo, Robert DiBernardo, 1021 00:49:27,209 --> 00:49:28,861 il nome più famoso della pedopornografia. 1022 00:49:28,871 --> 00:49:30,854 Distribuisce questa oscenità più di chiunque altro. 1023 00:49:30,864 --> 00:49:33,032 È con lui che vuoi fare affari? 1024 00:49:33,042 --> 00:49:35,903 Non c'entro niente con questo. Dove vuoi arrivare? 1025 00:49:35,913 --> 00:49:39,818 Vuoi fare affari con un pervertito, sta a te. Se riesci a fare sogni tranquilli. 1026 00:49:40,667 --> 00:49:43,067 Avresti dovuto portarmi questa roba amatoriale prima, 1027 00:49:43,077 --> 00:49:44,821 Francis, ok? Sei nella mia banda. 1028 00:49:44,831 --> 00:49:47,115 Ti ho detto che non c'entro un cazzo, Rudy! 1029 00:49:48,007 --> 00:49:50,647 - Abbassa il volume! - Ehi, fatti i cazzi tuoi! 1030 00:49:51,312 --> 00:49:52,698 Vuole la mia lealtà? 1031 00:49:52,708 --> 00:49:55,816 Avrebbe dovuto coinvolgermi quando ho dimostrato quanto valevo. 1032 00:49:55,826 --> 00:49:57,175 Invece, mi ha fottuto. 1033 00:49:57,185 --> 00:49:59,057 Quindi, giù le mani dalle mie tasche. 1034 00:49:59,067 --> 00:50:00,510 Chiudi quella cazzo di bocca! 1035 00:50:00,520 --> 00:50:03,249 Ho finito di parlarne! Cazzo! 1036 00:50:04,306 --> 00:50:05,898 E tu fottiti, cazzetto! 1037 00:50:08,996 --> 00:50:10,968 Stasera, quando sarete sul campo... 1038 00:50:10,978 --> 00:50:13,128 Tutte le comunicazioni saranno via cercapersone. 1039 00:50:13,499 --> 00:50:14,868 Sul campo. 1040 00:50:14,878 --> 00:50:16,974 Come se fossimo militari! 1041 00:50:17,314 --> 00:50:18,582 Sì, comandante. 1042 00:50:19,927 --> 00:50:24,208 Black Frankie resterà lì con voi e vi porterà avanti e indietro in macchina. 1043 00:50:24,619 --> 00:50:25,899 Ho una domanda. 1044 00:50:26,633 --> 00:50:28,535 Tu che cosa... fai? 1045 00:50:29,726 --> 00:50:31,583 Noi siamo là fuori a dare in giro la figa, 1046 00:50:31,593 --> 00:50:34,024 Black Frankie ci porta avanti e indietro, 1047 00:50:34,034 --> 00:50:35,959 Bernice è dietro il bancone... 1048 00:50:35,969 --> 00:50:39,147 Non ho tempo di spiegarti come funziona il management. 1049 00:50:39,907 --> 00:50:41,208 Da' loro i cercapersone! 1050 00:50:43,018 --> 00:50:44,271 Ragazze... 1051 00:50:47,283 --> 00:50:49,041 Signorina Madison, lei ha finito. 1052 00:50:49,702 --> 00:50:51,625 Grazie, sei stata di grande aiuto oggi. 1053 00:50:51,635 --> 00:50:53,033 Oh, è molto gentile! 1054 00:50:53,043 --> 00:50:54,242 È stato un piacere. 1055 00:50:54,992 --> 00:50:56,198 Ecco qua. 1056 00:50:57,142 --> 00:50:59,166 - Cos'è questo? - Potrà incassarlo domani. 1057 00:50:59,655 --> 00:51:01,998 Incassarlo domani? Ho succhiato un cazzo oggi. 1058 00:51:02,338 --> 00:51:04,101 I vicini hanno chiamato la polizia. 1059 00:51:07,296 --> 00:51:08,308 Cazzo! 1060 00:51:09,205 --> 00:51:10,520 Per favore... 1061 00:51:10,530 --> 00:51:13,108 Sono stanca di tutta sta merda! 1062 00:51:13,118 --> 00:51:14,216 Cazzo! 1063 00:51:16,193 --> 00:51:18,775 - Aspetta, dove stai andando? - Cazzo. Merda. 1064 00:51:22,767 --> 00:51:23,772 Cazzo. 1065 00:51:24,731 --> 00:51:25,814 Fanculo! 1066 00:51:37,274 --> 00:51:38,449 Per entrambi. 1067 00:51:39,222 --> 00:51:40,506 Diavolo, sì! 1068 00:51:50,850 --> 00:51:52,304 Soldi, soldi, soldi. 1069 00:51:55,028 --> 00:51:56,973 - Grazie... - Tutto quello che vuoi! 1070 00:51:56,983 --> 00:51:58,174 Grazie... 1071 00:51:59,075 --> 00:52:00,173 Grazie. 1072 00:52:07,822 --> 00:52:09,149 È una festa lì dentro. 1073 00:52:09,159 --> 00:52:11,382 - Oh, sì? - Sì, dico davvero. 1074 00:52:11,392 --> 00:52:13,426 Sette ragazzi, trecento a testa. 1075 00:52:13,436 --> 00:52:14,667 Sono duemilacento. 1076 00:52:15,443 --> 00:52:17,351 Sei bravo in matematica. 1077 00:52:17,361 --> 00:52:19,077 Non stupisce che sei a Wall Street. 1078 00:52:19,475 --> 00:52:21,043 Ma seriamente? 1079 00:52:21,053 --> 00:52:22,668 Potremmo chiedergli molto di più. 1080 00:52:22,678 --> 00:52:25,053 Forse addirittura mettercene un po' di più per me, insomma... 1081 00:52:25,063 --> 00:52:28,025 Questo qui potrebbe essere un nuovo tipo di lavoro, sai? 1082 00:52:39,119 --> 00:52:42,101 E io penso, quanto? Per un libro che ancora non ha scritto? 1083 00:52:42,111 --> 00:52:44,965 Possono interessarvi alcuni dipinti che non ho ancora dipinto? 1084 00:52:44,975 --> 00:52:47,163 No, davvero, questi anticipi sono folli! 1085 00:52:47,173 --> 00:52:48,844 - Per chi? Non per me. - Esatto. 1086 00:52:48,854 --> 00:52:51,542 Tutti i soldi vanno agli autori famosi e i veri scrittori restano fregati. 1087 00:52:51,552 --> 00:52:55,213 A proposito di dove vanno i soldi, hai già comprato il tuo yacht, signor Fortune 500? 1088 00:52:55,223 --> 00:52:56,527 Perché non due yacht? 1089 00:52:56,890 --> 00:52:59,486 Per lui e per lei, sembra una cosa seria. 1090 00:53:00,625 --> 00:53:03,416 - Vedremo come andrà, giusto? - Ci puoi scommettere. 1091 00:53:05,009 --> 00:53:07,169 Allora Eileen, che cosa fai per pagare le bollette? 1092 00:53:10,513 --> 00:53:11,740 Lavoro nel cinema. 1093 00:53:11,750 --> 00:53:13,401 Ti abbiamo visto in qualcosa? 1094 00:53:13,411 --> 00:53:15,313 No, in realtà sono più dietro la telecamera. 1095 00:53:18,049 --> 00:53:19,951 Sono una regista di porno. 1096 00:53:22,197 --> 00:53:23,470 Eileen è modesta. 1097 00:53:23,480 --> 00:53:26,312 È conosciuta per femme erotica di alta qualità. 1098 00:53:29,277 --> 00:53:30,282 Vero? 1099 00:53:30,292 --> 00:53:31,839 Sì, ci puoi scommettere. 1100 00:53:33,991 --> 00:53:36,296 Femme erotica? Quindi sono tutte donne? 1101 00:53:36,306 --> 00:53:37,959 No, no, ci sono anche gli uomini. 1102 00:53:38,809 --> 00:53:40,655 Ci sono tutti. È pieno di gente. 1103 00:53:40,665 --> 00:53:43,661 - Sai, non ci limitiamo. - Ok, ho tipo otto milioni di domande. 1104 00:53:43,671 --> 00:53:45,658 - Ok, spara. - Oh, cavoli, ci siamo. 1105 00:53:52,334 --> 00:53:53,638 Reg... 1106 00:53:53,648 --> 00:53:55,362 Devo saperlo, era uno dei tuoi? 1107 00:53:55,372 --> 00:53:56,445 Chi, cosa? 1108 00:53:56,455 --> 00:53:58,109 Il ragazzo che era sulle scale. 1109 00:53:58,852 --> 00:54:01,297 Oh, dannazione, no. Era carino? 1110 00:54:01,715 --> 00:54:03,932 - Bellissimo. Già... - Cazzo. 1111 00:54:03,942 --> 00:54:07,670 Probabilmente la 408. Si prende tutti i più belli, vecchia puttana viziata. 1112 00:54:09,812 --> 00:54:11,531 Ehi, vieni a fumare un bong da me. 1113 00:54:13,817 --> 00:54:14,823 Ok. 1114 00:54:28,609 --> 00:54:30,079 Ecco qua, cinque. 1115 00:54:31,733 --> 00:54:32,939 Divertiti. 1116 00:54:48,796 --> 00:54:50,806 Rallenta! Rallenta! Rallenta! 1117 00:54:57,012 --> 00:54:58,620 Più forte! Andiamo! 1118 00:55:02,394 --> 00:55:03,675 Ti piace, vero? 1119 00:55:05,252 --> 00:55:06,288 Prendi questo! 1120 00:55:09,115 --> 00:55:10,166 Hola, Papi. 1121 00:55:11,052 --> 00:55:12,057 Ehi, papino. 1122 00:55:38,999 --> 00:55:43,263 No, perché la signorina provava a fare la risoluta. Era tipo... 1123 00:55:53,136 --> 00:55:55,112 Siamo caduti! 1124 00:55:55,122 --> 00:55:58,329 La signorina ha avuto bisogno dei servizi d'emergenza, hai capito? 1125 00:55:58,339 --> 00:56:00,262 L'ambulanza, tesoro! 1126 00:56:00,272 --> 00:56:01,849 Oh, mio Dio! 1127 00:56:02,653 --> 00:56:04,205 - Sto morendo! - Oh, aspetta... 1128 00:56:04,215 --> 00:56:06,936 Ti ho fatto vedere cosa ho ereditato da Marc-Steven? 1129 00:56:06,946 --> 00:56:07,952 No. 1130 00:56:18,489 --> 00:56:19,619 Oh, mio Dio. 1131 00:56:19,629 --> 00:56:22,236 Indossato da Diana Ross 1132 00:56:22,246 --> 00:56:24,565 ai Grammy Awards del 1976, 1133 00:56:24,575 --> 00:56:27,872 l'anno in cui era nominata per miglior performance vocale R&B 1134 00:56:27,882 --> 00:56:29,829 per "Love Hangover". 1135 00:56:36,377 --> 00:56:38,002 Oh, non mi credi? 1136 00:56:39,700 --> 00:56:41,384 Prova di provenienza, tesoro. 1137 00:56:41,394 --> 00:56:43,348 Prova di provenienza. 1138 00:56:43,358 --> 00:56:44,386 Ok, questo... 1139 00:56:44,997 --> 00:56:47,090 È una cosa fottutamente importante! 1140 00:56:47,100 --> 00:56:48,643 Ok, tesoro? 1141 00:56:48,653 --> 00:56:51,947 Il lato positivo del fatto che tutti i tuoi amici stanno morendo.