1 00:00:28,501 --> 00:00:31,250 "إنها شيطانة، لديها قلب من حجر" 2 00:00:31,834 --> 00:00:34,459 "إنها شيطانة، تتركني وحدي" 3 00:00:34,584 --> 00:00:40,000 "إنها شيطانة، هل تصبحين حبيبتي؟" 4 00:00:41,125 --> 00:00:43,250 "إنها شيطانة" 5 00:00:44,459 --> 00:00:46,250 "إنها شيطانة" 6 00:00:46,375 --> 00:00:47,834 - انتبه للعربة - احذر الأسلاك 7 00:00:47,959 --> 00:00:52,209 "إنها شيطانة، هل تصبحين حبيبتي؟" 8 00:00:54,959 --> 00:00:56,751 "إنها يافعة جداً!" 9 00:00:58,042 --> 00:00:59,876 "لكنني أحب هذا" 10 00:01:07,626 --> 00:01:09,334 أوقفوا التصوير، كان هذا رائعاً 11 00:01:09,459 --> 00:01:11,667 يا شباب، اذهبوا لغرفة تبديل الملابس يا فتيات، أنهيتن عملكن 12 00:01:11,792 --> 00:01:13,792 - (لوري)، يمكنك الاستراحة 20 دقيقة - حسناً 13 00:01:14,000 --> 00:01:16,375 اسمعي، كنت مذهلة 14 00:01:17,876 --> 00:01:19,167 شكراً 15 00:01:26,292 --> 00:01:29,501 - كرفس وجزر؟ - من أضاجع لأحصل على شطيرة لحم؟ 16 00:01:30,751 --> 00:01:32,876 الآنسة (ماديسون) تريد شطيرة لحم 17 00:01:32,999 --> 00:01:36,375 - هل حققت طلباتك أم لا؟ - قد أعتاد على هذا 18 00:01:36,501 --> 00:01:40,042 واثقة بشأن شطيرة شرائح اللحم؟ لديك مشهد جنس شرجي غداً، في الصباح 19 00:01:40,375 --> 00:01:44,125 الحقن الشرجية هي أروع اختراع للنساء لدي نظام يا (كيكي) 20 00:02:00,959 --> 00:02:04,918 "أنا لا أريد العيش على الإحسان" 21 00:02:06,751 --> 00:02:10,834 "هل البهجة حقيقة أم خيال؟" 22 00:02:11,959 --> 00:02:16,125 "كمحرك الأشرطة، تتكشف حقيقة الحياة" 23 00:02:16,250 --> 00:02:21,751 "يتوقف الناس ويحدقون بي ونحن نمضي في طريقنا" 24 00:02:21,876 --> 00:02:25,334 "ونستمر في الحلم" 25 00:02:26,334 --> 00:02:29,125 "احلم، احلم، حتى لو لبعض الوقت" 26 00:02:29,250 --> 00:02:31,709 "احلم، احلم واملأ ساعات الملل" 27 00:02:31,834 --> 00:02:34,209 "تلاشى فيه" 28 00:02:34,334 --> 00:02:40,250 "وأشرق" 29 00:02:40,542 --> 00:02:44,959 "أجلس وأراقب النهر يتدفق" 30 00:02:46,209 --> 00:02:50,918 "أجلس وأراقب حركة المرور" 31 00:02:51,584 --> 00:02:56,000 "تخيل شيئاً لك أنت" 32 00:02:56,125 --> 00:02:58,792 "شيء يمكنك امتلاكه والاحتفاظ به" 33 00:02:58,918 --> 00:03:05,000 "كنت سأبني طريقاً من ذهب فقط لأحلم" 34 00:03:06,167 --> 00:03:08,542 "الأحلام مجانية" 35 00:03:09,167 --> 00:03:10,876 "الأحلام" 36 00:03:12,083 --> 00:03:15,042 "الأحلام مجانية، مجانية" 37 00:03:15,709 --> 00:03:19,834 تباً! أفهم تهمة حيازة غير قانونية لكن أربعة تهم بمحاولة القتل! 38 00:03:19,959 --> 00:03:23,042 أطلقت النار على فتى من الخلف أمام شهود 39 00:03:23,167 --> 00:03:25,999 بالضبط، نحن فقط يمكننا إطلاق نار على فتى أمام شهود 40 00:03:27,876 --> 00:03:31,042 شكراً أيها الضابط (باغليا) للسماح لي بالنظر إلى مجلتك المثيرة للاهتمام 41 00:03:31,167 --> 00:03:32,501 - أيها الكابتن - أقدر لك هذا 42 00:03:32,626 --> 00:03:33,959 تباً لك يا (توني)! 43 00:03:34,167 --> 00:03:36,918 - هذا السيد من (مينيسوتا) - بل (ميشيغان) 44 00:03:37,626 --> 00:03:41,709 لديه مشكلة، ظننت أنه سيستفيد من نصيحة من وحدة مكافحة الرذيلة 45 00:03:42,083 --> 00:03:44,417 حيث إنك الضابط المسؤول أيها الملازم 46 00:03:44,709 --> 00:03:47,792 "أيها المحقق (ناردي) لديك شكوى في الغرفة 124" 47 00:03:48,542 --> 00:03:51,417 - أيها السيد... - (روس)، (ماثيو روس) 48 00:03:51,542 --> 00:03:54,417 لماذا أتيت إلى (نيويورك) يا سيد (روس)؟ تفضل بالجلوس 49 00:03:54,584 --> 00:03:55,918 شكراً 50 00:03:56,751 --> 00:04:00,959 أنا... أحاول العثور على شخص 51 00:04:05,918 --> 00:04:07,250 أريد العثور على هذه الفتاة 52 00:04:07,918 --> 00:04:11,709 هذا ظريف، لكن يفترض أن تشاهد الأشرطة وليس أن تقع بغرام الممثلات فيها 53 00:04:13,459 --> 00:04:14,792 إنها ابنتي 54 00:04:16,083 --> 00:04:17,417 يا شباب... 55 00:04:22,042 --> 00:04:25,167 مكتوب على صندوق الشريط أنها شركة إنتاج في (نيويورك) 56 00:04:25,292 --> 00:04:26,751 لكن ليس هناك عنوان 57 00:04:27,584 --> 00:04:29,584 اتصلت بمقسم الهاتف، لكن ليس هناك سجل للشركة 58 00:04:31,626 --> 00:04:33,959 هل ابنتك تحت السن القانوني؟ 59 00:04:34,083 --> 00:04:37,334 لا، ستكون في الثلاثينات من عمرها 33 عاماً في الواقع 60 00:04:38,292 --> 00:04:44,375 كونها بالغة وليس هناك دليل أنها تمثل من دون إعطاء موافقتها 61 00:04:44,501 --> 00:04:47,000 - لا أعتقد أنها مسألة تخص الشرطة - أعرف هذا، لكن... 62 00:04:47,459 --> 00:04:48,876 أحتاج إلى بعض المساعدة 63 00:04:50,042 --> 00:04:51,375 أريد العثور عليها 64 00:04:53,375 --> 00:04:54,918 متى آخر مرة رأيتها؟ 65 00:04:55,334 --> 00:04:59,250 أبريل 1966، كان عمرها 14 عاماً 66 00:05:00,999 --> 00:05:03,709 أفهم شعورك، لدي أطفال 67 00:05:06,834 --> 00:05:09,083 اسمع يا سيد (روس) يمكنني إعطاؤك بعض الأسماء والأرقام 68 00:05:09,209 --> 00:05:11,083 لكن لا أحد سيتحدث إليك بشأن ابنتك 69 00:05:11,209 --> 00:05:14,417 ثق بي، بعض الناس يأتون إلى (تايمز سكوير) ولا يريدون أن يتم العثور عليهم 70 00:05:14,542 --> 00:05:16,334 ولا يتم العثور عليهم، هكذا تسير الأمور 71 00:05:17,584 --> 00:05:21,751 لكنني أعمل في وحدة مكافحة الرذيلة منذ 20 عاماً وأكثر 72 00:05:21,876 --> 00:05:25,000 و... إن أردت العثور على أحدهم 73 00:05:25,125 --> 00:05:28,083 وإن دفعت للأشخاص المناسبين أو ضربت الأشخاص الخطأ 74 00:05:28,209 --> 00:05:30,584 وذهبت إلى أماكن لا يمكنك أنت الذهاب إليها... 75 00:05:31,375 --> 00:05:33,125 قد أتمكن من العثور على ابنتك 76 00:05:34,959 --> 00:05:37,250 المشكلة أنني لا أستطيع فعل هذا خلال وقت عملي 77 00:05:37,501 --> 00:05:38,834 حسناً 78 00:05:39,501 --> 00:05:42,751 ماذا لو وظفتك كمحقق خاص؟ 79 00:05:42,999 --> 00:05:44,999 - أخبرني بما تحتاجه فقط - 200 دولار يومياً 80 00:05:45,083 --> 00:05:47,501 لخمسة أيام على الأقل، بالإضافة إلى النفقات 81 00:05:47,999 --> 00:05:49,292 حسناً 82 00:05:57,042 --> 00:05:59,876 - ارفعي إبهامك - آسفة، لم أقصد... 83 00:05:59,999 --> 00:06:02,792 - لا، لا، هل تعزفين؟ - لا 84 00:06:03,834 --> 00:06:05,125 يمكننا تغيير هذا 85 00:06:08,542 --> 00:06:10,292 - الآن؟ - نعم 86 00:06:12,501 --> 00:06:13,834 نعم 87 00:06:14,417 --> 00:06:17,542 يد واحدة على عنق الغيتار ويد على لوحة الصوت، جيد 88 00:06:18,292 --> 00:06:20,999 الآن، ضعي هذين الإصبعين للأسفل 89 00:06:22,042 --> 00:06:27,125 هكذا، ثم داعبي الأوتار الستة بأصابعك من يدك الأخرى 90 00:06:30,167 --> 00:06:31,584 هذا رائع، صحيح؟ 91 00:06:33,542 --> 00:06:36,626 مرحباً، (كيت) مريض أنا (بيتسي)، سأقوم بالمكياج لك اليوم 92 00:06:36,751 --> 00:06:38,417 - لماذا المنشفة؟ - أريد غسل وجهك 93 00:06:38,542 --> 00:06:41,375 - أنا أضع كريم أساس - أعرف، أريد البدء على بشرة نظيفة 94 00:06:41,501 --> 00:06:43,709 هذا كريم الأساس الوحيد الذي يمكنني وضعه لدي حساسية من الأنواع الأخرى 95 00:06:43,834 --> 00:06:47,584 - كل منتجاتنا مضادة للحساسية - أرجوك، أنت لا تفهمين 96 00:06:47,709 --> 00:06:49,751 سأتولى أمره، سأتولى أمر (تود) أنت تولي أمر (جيسيكا) 97 00:06:49,876 --> 00:06:51,667 لكنني دائماً أتولى ممثلي (كيت) عند غيابه 98 00:06:51,792 --> 00:06:53,083 تغيير في الخطط 99 00:06:56,792 --> 00:06:58,334 آسف أنني لم آت أبكر 100 00:06:58,834 --> 00:07:00,209 مواعيد القطارات مضطربة 101 00:07:00,834 --> 00:07:02,959 أخبرني (كيت) عن الحساسية لديك 102 00:07:03,042 --> 00:07:07,167 لا تقلق، أنا أفهم صديقي يمر بالمشكلة ذاتها 103 00:07:07,584 --> 00:07:08,918 شكراً 104 00:07:13,626 --> 00:07:16,125 نعم، ستحتاج إلى كيس أكبر 105 00:07:20,250 --> 00:07:21,584 مرحباً 106 00:07:21,709 --> 00:07:23,000 هذه 107 00:07:23,667 --> 00:07:24,999 (موني) 108 00:07:25,501 --> 00:07:26,834 استمتع 109 00:07:27,250 --> 00:07:30,792 هيا يا (موني)، ما هو اسمها؟ هل تعرف أين تعيش هذه الأيام؟ 110 00:07:30,918 --> 00:07:34,292 أنا؟ لا لكن هذا أحد أشرطة (مارتينو)، اتصل به 111 00:07:34,417 --> 00:07:36,751 - (فرانكي)؟ لا، أنت اتصل به - أنا؟ لماذا أنا؟ 112 00:07:36,876 --> 00:07:40,918 لأن لديك هاتفاً هنا! هيا، لا تضيع وقتي يا (موني) 113 00:07:43,999 --> 00:07:45,999 الوقت يساوي نقوداً وأنا أدفع ثمن المكالمة 114 00:07:47,292 --> 00:07:48,626 سأشعل الأضواء لك 115 00:07:52,999 --> 00:07:54,292 ما رأيك؟ 116 00:07:54,501 --> 00:07:58,292 إنه بحاجة إلى صيانة لكن المالك متحمس للبيع بسرعة 117 00:07:58,501 --> 00:08:00,876 - إنه ضخم - انتظر حتى ترى الطابق العلوي 118 00:08:01,167 --> 00:08:03,000 ساحة الرقص كبيرة كهذه 119 00:08:03,709 --> 00:08:07,125 مع بعض الطلاء وتطوير لنظام الصوت 120 00:08:09,834 --> 00:08:11,125 لماذا يريد بيع المكان؟ 121 00:08:12,125 --> 00:08:14,250 لا يعرف كيف يدير نادياً 122 00:08:14,959 --> 00:08:17,250 لم يستطع إنقاذ المكان من الإفلاس 123 00:08:18,334 --> 00:08:19,667 إذاً... 124 00:08:21,250 --> 00:08:22,584 إن اشترينا المكان... 125 00:08:24,876 --> 00:08:29,751 فكرت... في تسميته (مايكس) 126 00:08:35,250 --> 00:08:36,584 أنا جاد 127 00:08:37,459 --> 00:08:38,792 أنت مستعد 128 00:08:39,876 --> 00:08:43,125 لا داعي لتسميه (مايكس) لا داعي لإقناعي أكثر بالفكرة 129 00:08:43,584 --> 00:08:45,667 سأدعمك بالمشروع بغض النظر يا (فينس) 130 00:08:45,792 --> 00:08:49,000 قم بتسمية النادي كما تريد لكن أنا سآخذ حصة 131 00:08:49,334 --> 00:08:50,834 و(رودي) سيأخذ حصة 132 00:08:52,334 --> 00:08:54,626 لكن سيكون النادي لك إن أردته 133 00:08:58,959 --> 00:09:00,250 فكر في هذا 134 00:09:14,209 --> 00:09:15,792 هذا ليس سهلاً علي 135 00:09:16,334 --> 00:09:21,626 أرى أن أفضل خيار في أول جلسة مع المرضى الجدد هو أن يخبروني عن أنفسهم 136 00:09:23,250 --> 00:09:25,792 أنا شرطي في (ميدتاون) 137 00:09:25,999 --> 00:09:27,751 منذ متى وأنت شرطي؟ 138 00:09:28,709 --> 00:09:31,709 لأكثر من اللازم كما أظن، التوتر كبير 139 00:09:31,834 --> 00:09:34,709 - يمكنني تخيل هذا - أنا ألتقي بالكثير من الأوغاد 140 00:09:34,834 --> 00:09:36,125 اعذرني على ألفاظي 141 00:09:38,042 --> 00:09:42,626 مثلاً، هناك رجل يمتلك فندقاً في (ميدتاون) 142 00:09:42,792 --> 00:09:47,334 الذي يضم شققاً فندقية قديمة إنه مكان مزري في (تايمز سكوير) 143 00:09:48,083 --> 00:09:49,459 هل تعرف تلك المنطقة؟ 144 00:09:49,584 --> 00:09:52,626 (ميدتاون)؟ أنا أتجنبها قدر الإمكان 145 00:09:54,459 --> 00:09:58,083 أيها الضابط (آلستن)... أخبرني تماماً بما يجول في ذهنك 146 00:09:58,999 --> 00:10:03,417 حسناً، أنا... ما الكلمة التي تستخدمونها؟ 147 00:10:04,042 --> 00:10:07,000 هائج بشأن ما يحدث في ذلك المبنى 148 00:10:08,000 --> 00:10:12,375 قوّادون وعاهرات، أوكار لتعاطي الكوكايين كل أنواع الرذائل 149 00:10:12,501 --> 00:10:16,792 لكن هناك مجموعة استثمار عرضت شراء العقار وتنظيف ذلك الحي 150 00:10:17,083 --> 00:10:19,999 وبدء مشروع هناك قد يغير المنطقة 151 00:10:20,334 --> 00:10:24,999 لكن الوغد مالك العقار... اعذرني على ألفاظي يرفض البيع 152 00:10:25,083 --> 00:10:27,999 رغم أنهم عرضوا عليه سعراً أعلى من سعر السوق 153 00:10:30,542 --> 00:10:36,375 ربما ذلك الوغد يتوقع أن تتغير المنطقة 154 00:10:36,959 --> 00:10:40,918 ويريد الاحتفاظ بعقاره وانتظار المشاركة في تلك الفرصة 155 00:10:41,292 --> 00:10:44,167 لكنه لا يفعل شيئاً للمساعدة في هذا 156 00:10:44,709 --> 00:10:48,501 إنه يقف مكتوف اليدين أمام المشكلة وينتظر أن يقوم الآخرون بالعمل 157 00:10:49,167 --> 00:10:52,959 ثم عندما ينتهي الأمر في نهاية المطاف فهو يريد أن يتقاضى أكثر مما يستحق 158 00:10:53,042 --> 00:10:56,417 - وهذا يزعجك؟ - نعم، أنا منزعج 159 00:11:00,209 --> 00:11:02,292 لكن ليس كما سينزعج ذلك الرجل 160 00:11:02,834 --> 00:11:07,167 إنه هنا في عيادته النفسية عند تقاطع (بارك) والشارع 74 161 00:11:07,292 --> 00:11:12,334 ومنزله الفخم شرق الشارع 85 ومنزله على الشاطىء في (أماغانزيت) 162 00:11:12,459 --> 00:11:14,876 وحياته المريحة جداً 163 00:11:16,000 --> 00:11:19,959 وسيكون مؤسفاً إن شهّر أحدهم باسمه في صحيفتي (بوست) و(دايلي نيوز) 164 00:11:20,042 --> 00:11:21,751 حتى يتوسل لبيع ذلك العقار 165 00:11:22,250 --> 00:11:25,292 سيكون هذا عقاباً ملحمياً أيها الطبيب 166 00:11:28,751 --> 00:11:31,459 أيها الضابط (آلستن)، هل تريد رأيي المهني؟ 167 00:11:31,667 --> 00:11:33,000 هذا سبب قدومي 168 00:11:33,125 --> 00:11:36,417 بناء على حديثنا أعتقد أن حالتك مزمنة 169 00:11:36,918 --> 00:11:39,250 في الواقع، لا أعتقد أن هناك علاج 170 00:11:39,751 --> 00:11:41,042 نعم 171 00:11:46,918 --> 00:11:48,209 مرحباً 172 00:11:48,501 --> 00:11:50,751 لا تعرف مقدار الهراء الذي كان علي تحمله 173 00:11:51,042 --> 00:11:53,375 - ليبقَ هذا سراً بيننا، هناك رجل... - هل عثرت عليها؟ 174 00:11:53,501 --> 00:11:55,959 - لدي عنوان، لكن... - ماذا؟ 175 00:11:56,042 --> 00:11:57,459 لم ترد أن يتم العثور عليها 176 00:11:57,584 --> 00:11:59,667 لذا، كان علي رشوة بعض الناس وهم قاموا برشوة أناس آخرين 177 00:11:59,792 --> 00:12:01,876 - كم؟ - 400 دولار 178 00:12:08,876 --> 00:12:10,626 علي الذهاب إلى آلة صراف آلي 179 00:12:10,751 --> 00:12:13,792 - حسناً، العائلة أهم من النقود، صحيح؟ - نعم 180 00:12:14,209 --> 00:12:17,083 - هل تريد شراباً؟ - لا، شكراً، سأعود 181 00:12:24,125 --> 00:12:25,501 هيا، 3 قضمات أخرى 182 00:12:25,626 --> 00:12:28,792 انظري، إنها حبة عنب صغيرة وحبة كبيرة 183 00:12:28,918 --> 00:12:32,083 هل تتذكرين كل الألعاب التي كنتِ تلعبينها معي لآكل البازلاء؟ 184 00:12:32,542 --> 00:12:34,334 هذا هو انتقامي منك 185 00:12:34,542 --> 00:12:38,459 هيا، انظري، لا مكان لتهبط الطائرة إنها حزينة جداً 186 00:12:38,584 --> 00:12:42,292 افتحي فمك، افتحي فمك يا أمي تناولي هذا! 187 00:12:48,626 --> 00:12:49,959 خذي 188 00:12:51,709 --> 00:12:53,125 لا بأس 189 00:13:08,042 --> 00:13:10,959 أعتقد أنك أسوأ مريضة في العالم 190 00:13:13,292 --> 00:13:14,626 ماذا؟ 191 00:13:15,959 --> 00:13:17,250 ما الفائدة؟ 192 00:13:17,959 --> 00:13:20,709 - لا تقولي هذا - هذا صحيح 193 00:13:22,501 --> 00:13:24,334 - لقد عشت بما يكفي - أمي! 194 00:13:26,250 --> 00:13:27,751 ماذا عن (آدم)؟ 195 00:13:28,334 --> 00:13:30,417 هل سمعت شيئاً؟ أين هو؟ 196 00:13:30,542 --> 00:13:35,209 لا، عليه حل مشاكله وحده سيتصل بنا عندما يصبح مستعداً 197 00:13:38,250 --> 00:13:40,083 - وصل والدك - نعم 198 00:13:45,834 --> 00:13:48,334 يسرني أنك ووالدك تصالحتما مجدداً 199 00:13:48,459 --> 00:13:50,584 نعم، علاقتنا جيدة قدر الإمكان 200 00:13:51,459 --> 00:13:53,250 من الصائب أن تغفري 201 00:13:54,584 --> 00:13:55,999 هذا ضروري 202 00:13:58,709 --> 00:14:00,000 حقاً؟ 203 00:14:00,209 --> 00:14:02,167 تحصلين على عائلة واحدة فقط يا (آيلين) 204 00:14:03,375 --> 00:14:07,167 عليك قبولها مهما كان وضعها وإلّا فستكونين وحيدة في هذا العالم 205 00:14:20,959 --> 00:14:23,083 (آبي)! (مايف)! 206 00:14:24,709 --> 00:14:26,042 مضت فترة طويلة 207 00:14:27,083 --> 00:14:28,626 أعرفك إلى صديقتي (بيلار) 208 00:14:29,334 --> 00:14:30,667 - مرحباً - مرحباً 209 00:14:30,792 --> 00:14:34,751 هل مضى 16 أو 17 عاماً منذ المخيم في عام تخرجنا؟ 210 00:14:34,876 --> 00:14:36,542 كنت تذهبين للتخييم؟ مستحيل! 211 00:14:36,667 --> 00:14:39,417 كنا مستشارتين في نادي ريفي 212 00:14:39,542 --> 00:14:40,918 جليستا أطفال في الواقع 213 00:14:41,000 --> 00:14:43,417 حقاً؟ أخبريني بكل شيء يا (آبي) 214 00:14:43,542 --> 00:14:45,626 - هل ما زال اسمك (آبي باركر)؟ - نعم 215 00:14:48,375 --> 00:14:51,584 - أين نضع تبرعاتنا؟ - هناك صندوق على الطاولة هناك 216 00:14:51,709 --> 00:14:55,417 من اللطف منك أن تتبرعي شركتي تتولى قضية (مايكل ستيوارت) 217 00:14:55,542 --> 00:14:58,083 أتذكر أن والدك كان محامي شركات 218 00:14:58,417 --> 00:15:01,667 لقد اتبعته مهنياً لنصف الطريق أنا محامية حقوق مدنية 219 00:15:02,000 --> 00:15:05,042 عندما لا أطارد طفلين يبلغان 6 و4 أعوام حول المنزل 220 00:15:05,375 --> 00:15:06,792 ماذا كنت تفعلين أنت؟ 221 00:15:07,417 --> 00:15:09,125 - أنا أدير حانة - أين؟ 222 00:15:09,250 --> 00:15:11,292 - في (ميدتاون) - رائع 223 00:15:11,459 --> 00:15:12,792 لحظة 224 00:15:13,417 --> 00:15:16,626 - لديك حانة (هاي هات) - أنا أديرها، نعم 225 00:15:16,751 --> 00:15:18,959 رأيتك هناك، عرفت أنك تبدين مألوفة 226 00:15:19,292 --> 00:15:24,501 رأيت معرض صور "نساء الليل" من الرائع أن تقدمي أعمال الفنانين المحليين 227 00:15:24,626 --> 00:15:28,042 تعرضين أعمالاً فنية في الحانة؟ (بيلار) فنانة 228 00:15:28,167 --> 00:15:29,709 فنانة شارع 229 00:15:29,876 --> 00:15:34,501 يفترض أن يتفاعل الناس مع أعمالي الفنية في الخارج، وليس على جدار معرض فني 230 00:15:35,250 --> 00:15:37,834 أنت فقط يمكنك قول هذا ولا تبدين متعجرفة 231 00:15:38,459 --> 00:15:41,417 - عليك أخذ (آبي) إلى (أفنيو أي) - ماذا هناك في (أفنيو أي)؟ 232 00:15:42,125 --> 00:15:43,584 عليك القدوم لرؤية هذا 233 00:15:44,167 --> 00:15:45,876 اذهبي الآن قبل بدء الخطاب 234 00:15:46,918 --> 00:15:48,584 علي العودة إلى العمل 235 00:15:49,834 --> 00:15:52,042 - هل نؤجل الموعد؟ - حسناً، سأعطيك رقمي 236 00:15:52,334 --> 00:15:55,542 لكن... عديني أنك ستتصلين 237 00:16:06,918 --> 00:16:08,209 لقد اتصل 238 00:16:13,000 --> 00:16:14,709 - متى؟ - الليلة الماضية 239 00:16:15,667 --> 00:16:17,000 في الثانية صباحاً 240 00:16:17,501 --> 00:16:20,042 حمداً للرب على مسكنات الألم وإلّا كانت أمك ستسمع الهاتف 241 00:16:20,876 --> 00:16:24,459 - ماذا قال؟ - قال إنه يريد 800 دولار 242 00:16:27,209 --> 00:16:29,250 إن اتصل مجدداً، أخبره بأن يأتي إلي 243 00:17:22,876 --> 00:17:24,167 (مارغريت)؟ 244 00:17:25,250 --> 00:17:28,375 إنه أنا، والدك 245 00:17:30,667 --> 00:17:33,292 (مارغريت)، أود التحدث إليك 246 00:17:36,334 --> 00:17:38,375 هل يمكننا التحدث؟ أرجوك 247 00:17:40,375 --> 00:17:43,250 لم أشرب الكحول منذ عامين تقريباً 248 00:18:09,626 --> 00:18:10,959 مرحباً 249 00:18:11,250 --> 00:18:12,876 ما عمل الموظف المكتبي تماماً؟ 250 00:18:14,334 --> 00:18:17,375 أجمع المعلومات عن شريط السهم 251 00:18:17,501 --> 00:18:20,042 حتى يقوم سماسرة البورصة بالمتاجرة بالأسهم وهم مطّلعون جيداً 252 00:18:21,209 --> 00:18:25,292 - (دواير)، أحسنت اليوم - شكراً 253 00:18:25,999 --> 00:18:29,834 - (جيمي)، أقدم لك أبي - أهلاً بك إلى المكتب سيد (دواير) 254 00:18:30,459 --> 00:18:33,375 - هل أنت موظف مكتبي أيضاً؟ - لا سيدي، أنا سمسار بورصة 255 00:18:34,292 --> 00:18:35,959 كم استغرقت لتصبح سمسار بورصة؟ 256 00:18:36,334 --> 00:18:39,584 حسناً، عليك الخضوع لمراجعة من بورصة (نيويورك) 257 00:18:39,709 --> 00:18:44,167 ثم إما شراء أو استئجار مقعد في هيئة البورصة، هكذا تصبح عضواً 258 00:18:44,292 --> 00:18:45,667 شراء مقعد؟ كم يكلف هذا؟ 259 00:18:45,792 --> 00:18:47,417 تقريباً 200 ألف دولار الآن 260 00:18:47,542 --> 00:18:49,209 200 ألف دولار من أجل مقعد؟ 261 00:18:49,959 --> 00:18:53,501 - هذا يأتي مع عضوية - يتعلق الأمر بالحمامات 262 00:18:56,417 --> 00:18:58,751 الأعضاء لديهم حمامات خاصة 263 00:18:58,876 --> 00:19:00,417 هل أنت مضطر إلى التبول في الشارع؟ 264 00:19:00,542 --> 00:19:02,334 - أبي! - ماذا؟ أنا أسأل 265 00:19:02,709 --> 00:19:06,125 غير الأعضاء لديهم حمامات خاصة أسفل طابق تداول الأسهم 266 00:19:06,250 --> 00:19:07,918 كما كانوا يفعلون مع السود 267 00:19:11,459 --> 00:19:13,501 والد (جيمي) هو رئيسي 268 00:19:13,834 --> 00:19:15,959 علي التحدث إلى والدي قبل أن يذهب إلى (ساغ هاربر) 269 00:19:16,042 --> 00:19:18,167 سأرافقك هناك، نعم، انتظرني هنا 270 00:19:18,375 --> 00:19:20,292 - سررت بلقائك يا سيد (دواير) - حسناً 271 00:19:32,667 --> 00:19:33,999 إنه أنا 272 00:19:35,125 --> 00:19:37,834 - هل رأيت أحداً؟ - لا، لقد تحققت من الردهة 273 00:19:37,959 --> 00:19:39,250 حسناً 274 00:19:43,334 --> 00:19:45,834 إن كنت خائفة منه لهذه الدرجة ربما عليك الاتصال بالشرطة 275 00:19:45,959 --> 00:19:49,042 لا، أعتقد أنه رجل ما لا أعتقد أنه سيعود 276 00:19:49,417 --> 00:19:50,918 لكنك قلت إنه يعرف اسمك؟ 277 00:19:51,542 --> 00:19:53,751 حقاً؟ لا أعرف 278 00:19:54,167 --> 00:19:57,417 ربما ظننت أنه يعرف اسمي أنا أتضور جوعاً، لم آكل طوال اليوم 279 00:19:57,542 --> 00:19:59,125 لنذهب لتناول طعام مليء بالدهون 280 00:19:59,250 --> 00:20:01,959 إنه يوم تناول السلطة يا صديقتي أنا أحرص على لياقتي 281 00:20:02,042 --> 00:20:04,584 صدقي هذا أم لا لكن لياقتي تتطلب عناية كثيرة 282 00:20:08,584 --> 00:20:10,042 لحظة، أين سنأكل؟ 283 00:20:15,918 --> 00:20:19,209 - ماذا تفعل؟ هذا ليس مكتبي - أنظر إلى الإطلالة 284 00:20:19,918 --> 00:20:21,209 تنظر إلى الإطلالة؟ 285 00:20:22,000 --> 00:20:24,918 ما خطب صوتك؟ كنت تتكلم بغرابة حول ذلك الرجل 286 00:20:25,792 --> 00:20:27,083 لا شيء 287 00:20:27,501 --> 00:20:30,167 (جيمي) رائع، صحيح؟ سيقيم حفلة عزوبية لابن عمه 288 00:20:30,334 --> 00:20:31,751 لماذا لم يقل شيئاً؟ 289 00:20:32,501 --> 00:20:34,834 - يحب أن يكون كتوماً - كتوماً؟ 290 00:20:35,125 --> 00:20:36,501 نعم، حذراً 291 00:20:36,999 --> 00:20:38,584 أعرف معنى كلمة "كتوم" 292 00:20:38,876 --> 00:20:42,751 اسمع أبي، الرجال هنا ليسوا كالرجال الذين يأتون إلى محلات التدليك 293 00:20:42,876 --> 00:20:45,834 الرجال الذين يذهبون إلى محلات التدليك دفعوا ثمن المنزل الذي نشأت فيه 294 00:20:46,417 --> 00:20:47,751 تعرف قصدي 295 00:20:48,250 --> 00:20:50,459 هل ستبقى موظفاً لديه لبقية حياتك؟ 296 00:20:50,709 --> 00:20:54,542 لا، أحاول توفير مبلغ كافٍ لاستئجار مقعد من والد (جيمي) 297 00:20:54,709 --> 00:20:57,417 المقعد يأتي مع دعوة إلى منزله في (ساغ هاربر)؟ 298 00:20:57,542 --> 00:20:58,918 عن ماذا تتحدث؟ 299 00:20:59,459 --> 00:21:04,125 (جوي)، هؤلاء الرجال لن يقوموا بدعوتك إلّا إن أحضرت الفتيات والمخدرات 300 00:21:07,042 --> 00:21:08,667 أنا أحاول مساعدتك 301 00:21:09,167 --> 00:21:11,959 هذا المكان مليء بزبائن مستقبليين لاستئجار الفتيات 302 00:21:12,751 --> 00:21:14,501 سيكون مكسباً سهلاً جداً 303 00:21:14,667 --> 00:21:17,042 إن كان لدي برميل سمك فلن أطلق عليه النار، بل سأصطاده 304 00:21:17,167 --> 00:21:18,834 إنها استعارة يا أبي 305 00:21:19,375 --> 00:21:21,042 اعذرني أيها المثقف 306 00:21:22,792 --> 00:21:24,375 إياك أن تصبح مغروراً 307 00:21:26,459 --> 00:21:31,125 لدي فضول، عندما كنتَ متزوجاً هل فكرت أنت وزوجتك بإنجاب الأطفال؟ 308 00:21:31,250 --> 00:21:32,959 فعلنا، لكنها كانت عاقراً 309 00:21:33,459 --> 00:21:35,501 - ماذا عن التبني؟ - تحدثنا عنه 310 00:21:35,959 --> 00:21:37,417 "هل تريدون شراباً آخر؟" 311 00:21:37,542 --> 00:21:40,709 سرعان ما واجهنا المشاكل ثم توقفنا عن التحدث إلى بعضنا 312 00:21:42,667 --> 00:21:43,999 "ماذا ستشرب؟" 313 00:21:44,083 --> 00:21:46,000 - لدي طفل - حقاً؟ 314 00:21:46,125 --> 00:21:47,709 نعم، اسمه (آدم)، يبلغ 20 عاماً 315 00:21:47,834 --> 00:21:50,959 إنه شاب طيب لكن وضعه ليس جيداً الآن 316 00:21:53,167 --> 00:21:54,542 "سأقوم بهذا يا (كارلي)" 317 00:21:55,417 --> 00:21:56,792 إنه جامح قليلاً 318 00:21:57,417 --> 00:22:00,999 يتعاطى بعض المخدرات لا أعتقد أنه يعرف ماذا يريد 319 00:22:01,083 --> 00:22:04,167 - هل يعيش معك؟ - لا، بل مع والدَي في (كوينز) 320 00:22:04,542 --> 00:22:05,876 حتى لم يعد كذلك 321 00:22:09,542 --> 00:22:11,459 في الواقع، لا أعرف أين هو الآن 322 00:22:13,792 --> 00:22:15,417 لقد قطع علاقته بي 323 00:22:16,792 --> 00:22:18,083 لماذا؟ 324 00:22:26,501 --> 00:22:31,417 هل تعلم؟ لا أكترث لما يقوله أو يفكر فيه الناس 325 00:22:31,542 --> 00:22:33,334 أعني، دع الأوغاد يتكلمون عني 326 00:22:33,459 --> 00:22:39,751 لست فخورة بكل شيء قمت به في حياتي لكنني فخورة بكيفية تجاوزي لهذا 327 00:22:40,125 --> 00:22:43,667 ولا أكترث لرأي الآخرين حول المعايير الأخلاقية 328 00:22:44,459 --> 00:22:50,709 هناك أناس كثيرون يثقلون كاهلهم بشأن كيفية نظرة الناس لهم 329 00:22:50,834 --> 00:22:52,501 وكيف يبدون أمام الآخرين 330 00:22:54,083 --> 00:22:55,417 ليس أنت 331 00:22:55,542 --> 00:22:57,250 لا، اسمع 332 00:22:57,375 --> 00:23:00,876 أؤكد لك أن لدي عيوباً كثيرة لكن ليس في ذلك الأمر 333 00:23:01,999 --> 00:23:04,792 لن أعيش حياتي من أجل فكرة شخص آخر عن الطبيعي 334 00:23:04,918 --> 00:23:09,959 ليس هناك شيء طبيعي، دائماً أقول هذا تباً للعادي! العادي هو كذبة! 335 00:23:10,042 --> 00:23:11,375 "كيف حالك؟" 336 00:23:11,751 --> 00:23:13,667 وأنا أستطيع العيش هكذا، أنا جادة 337 00:23:13,918 --> 00:23:19,626 لكن أعتقد أنني أجبرت (آدم) أن يقوم بالأمر ذاته 338 00:23:19,751 --> 00:23:21,999 حتى إن لم يكن يريد هذا دائماً 339 00:23:22,375 --> 00:23:23,918 لم يكن لديه خيار 340 00:23:32,167 --> 00:23:33,501 تعال معي 341 00:23:36,042 --> 00:23:37,375 أين؟ 342 00:23:43,209 --> 00:23:44,834 - (فرانكي)؟ - ماذا؟ 343 00:23:45,250 --> 00:23:47,999 - (باسكوالي)، اركب - "حسناً، دعنا لا نستبق الأمور" 344 00:23:48,083 --> 00:23:50,083 "أرجوك! انظر إلى أرقامه بشكل عام!" 345 00:23:50,292 --> 00:23:52,542 "57 ضربة ناجحة بينها 18 رمية خارج منطقة الهجوم" 346 00:23:52,918 --> 00:23:55,250 - "61 جولة تم لعبها خلال 8 مباريات" - "(تيد)..." 347 00:23:55,375 --> 00:23:57,292 "3 مباريات كاملة، الأرقام لا تكذب" 348 00:23:57,417 --> 00:23:59,876 "أفهم، أشعر بالإثارة أيضاً، يبدو رائعاً" 349 00:23:59,999 --> 00:24:02,375 "لكنه شاب يبلغ 20 عاماً في أول شهرين من الموسم الثاني..." 350 00:24:02,501 --> 00:24:04,959 لا تقلق، الكمية صحيحة، قمت بوزنها بنفسي 351 00:24:05,042 --> 00:24:07,125 قال (تومي) إنك أردت فقط 125 غراماً 352 00:24:07,876 --> 00:24:12,000 نعم، 125 غراماً أختبر كل موزع قبل طلب كمية كبيرة 353 00:24:14,792 --> 00:24:16,083 حسناً 354 00:24:17,584 --> 00:24:20,626 زبائنك سيكونون راضين جداً الكوكايين لدي عالي الجودة 355 00:24:21,751 --> 00:24:23,042 عالي الجودة؟ 356 00:24:23,584 --> 00:24:26,167 لا تحاول إقناعي بالهراء 357 00:24:26,292 --> 00:24:27,626 تعرف قصدي 358 00:24:28,751 --> 00:24:31,167 أخبر (تومي) عندما تريد شراء المزيد 359 00:24:32,250 --> 00:24:33,584 سنرى 360 00:24:41,125 --> 00:24:43,667 "(مارغريت)، إنه أنا" 361 00:24:45,999 --> 00:24:47,292 "(مارغريت)؟" 362 00:24:49,459 --> 00:24:50,792 أرجوك 363 00:24:52,918 --> 00:24:55,250 حسناً، سأعود غداً 364 00:25:32,542 --> 00:25:34,542 - (كاندي) - هل تتذكر (مارك)؟ 365 00:25:34,709 --> 00:25:37,834 - ذو تسريحة الموهوك؟ - نعم، لقد عاد إلى المدينة 366 00:25:38,501 --> 00:25:41,709 - أعرف - يا رجل، هل لديك قداحة؟ 367 00:25:46,584 --> 00:25:47,918 شكراً 368 00:26:02,792 --> 00:26:04,417 حسناً، لنذهب 369 00:26:04,999 --> 00:26:06,375 أخبرها بأنك على القائمة 370 00:26:07,167 --> 00:26:08,542 "محامينا على الخط الأول" 371 00:26:08,667 --> 00:26:10,501 "طبيب نفسي في (بارك أفنيو) نهاراً وصاحب بيت دعارة ليلاً" 372 00:26:11,999 --> 00:26:13,375 ما رأيك بهذا العنوان؟ 373 00:26:18,250 --> 00:26:21,459 سأمر بالمستثمرين سأرى إن كان هذا سيثير إعجابهم 374 00:26:21,876 --> 00:26:25,834 قمت بالتبرع لصندوق الدفاع القانوني لعائلة فنان الرسومات الجدارية 375 00:26:28,709 --> 00:26:30,292 الذي قتلته الشرطة 376 00:26:31,542 --> 00:26:32,918 نعم، قرأت عن هذا 377 00:26:35,792 --> 00:26:37,167 ما خطبك يا (فينس)؟ 378 00:26:41,751 --> 00:26:43,918 فقط لأنني هادىء لا يعني أن هناك خطباً ما 379 00:26:51,792 --> 00:26:54,417 إن أمكنك القيام بأمر واحد فماذا سيكون؟ 380 00:26:56,167 --> 00:26:58,209 إن كنت تعيش من أجل نفسك فقط 381 00:27:00,626 --> 00:27:02,999 لا أريد العيش من أجل نفسي فقط لدي أنت 382 00:27:04,876 --> 00:27:09,626 لكن إن لم أكن... موجودة؟ ولم يكن كل هذا موجوداً؟ 383 00:27:18,083 --> 00:27:20,250 لا أعرف لماذا خطر هذا في ذهني، لكن... 384 00:27:22,792 --> 00:27:28,959 والدي كان لديه صورة لمنزل كبير معلقة على جدار كوخ المعدات لديه 385 00:27:29,042 --> 00:27:33,125 وفيها أشجار وأطفال ودراجات في الحديقة 386 00:27:33,250 --> 00:27:36,667 أمور تبدو طبيعية جداً 387 00:27:37,709 --> 00:27:41,542 أمي كانت تدعوه "منزله الثاني" 388 00:27:42,667 --> 00:27:45,918 حيث كان يذهب عندما لم يكن في المنزل معنا 389 00:27:47,501 --> 00:27:51,042 لا أذكر متى أدركت أن هذا ليس حقيقياً 390 00:27:52,375 --> 00:27:54,167 لقد مزق الصورة من مجلة ما 391 00:28:00,000 --> 00:28:02,083 آسف، لم أجب عن سؤالك، صحيح؟ 392 00:28:04,542 --> 00:28:05,918 بل فعلت نوعاً ما 393 00:28:08,792 --> 00:28:11,083 - ارتفع، ارتفع سعره - ماذا؟ 394 00:28:11,209 --> 00:28:14,584 حوالي 60 بالمئة لقد زاد سعره الذي كان غير منطقي أصلاً 395 00:28:14,751 --> 00:28:16,042 الوغد! 396 00:28:16,542 --> 00:28:18,834 من كان يعلم أن طبيباً نفسياً يتحلى بهذه الجرأة؟ 397 00:28:18,959 --> 00:28:20,918 اسمع، الوقت ينفد منا 398 00:28:21,000 --> 00:28:23,792 هل فكرتم في مباشرة المشروع بنصف الحي الذي استحوذنا عليه؟ 399 00:28:23,918 --> 00:28:26,042 المواصفات تتطلب مساحة أكبر 400 00:28:26,334 --> 00:28:30,167 لكن اسمع، إن لم تستطع المدينة تأمين العقار فربما ليس علينا القيام بهذا المشروع الآن 401 00:28:30,292 --> 00:28:33,584 أفهمك، لكن أمهلنا بضع أيام للتشاور 402 00:28:34,626 --> 00:28:36,125 سنعود إليك مع خطة 403 00:28:37,501 --> 00:28:39,542 جميعنا نسعى وراء المصلحة العامة، صحيح؟ 404 00:28:41,375 --> 00:28:44,083 - أنا مستعد - حسناً (لو)، قم بالقذف 405 00:28:44,709 --> 00:28:46,000 أوقفوا التصوير! 406 00:28:46,375 --> 00:28:48,918 حسناً، لنتابع إلى المشهد التالي 407 00:28:49,417 --> 00:28:52,542 - لم ننته بعد، صحيح؟ - صورت كل ما أحتاج إليه 408 00:28:52,667 --> 00:28:54,876 إن لم تصور الكاميرا وجهي فكيف يفترض أن يعرفوا أنها أنا؟ 409 00:28:54,999 --> 00:28:58,292 سيعرفونك، أقوم بتصوير وجهك في مشهد آخر 410 00:28:58,417 --> 00:29:00,000 أريد التحدث عن المشهد التالي 411 00:29:00,334 --> 00:29:03,876 أنا معلمة، كيف لا أعرف أن (جورج واشنطن) كان أول رئيس للبلاد؟ 412 00:29:04,000 --> 00:29:08,584 لأنك شبقة جداً وتشعرين بالدوار لا يمكنك التفكير جيداً 413 00:29:08,709 --> 00:29:11,167 موكلتي تريد تغيير جملتها 414 00:29:11,292 --> 00:29:14,542 يمكنها أن تعرف من كان (جورج واشنطن) وتقوم بالمضاجعة 415 00:29:15,167 --> 00:29:18,083 أيضاً، أريده أن يرتدي واقياً ذكرياً 416 00:29:18,959 --> 00:29:22,334 مستحيل! لدي قاعدة بعدم استخدام الواقيات الذكرية في موقع تصويري! 417 00:29:22,459 --> 00:29:25,792 من السهل وضع هذه القاعدة عندما لا تكون من تتم مضاجعتك 418 00:29:25,918 --> 00:29:28,709 - ذلك الرجل ممثل إباحي مثلي - كنصف الرجال الذين أقوم بتصويرهم 419 00:29:28,834 --> 00:29:31,959 اسمع، إنه جسدي لذا، أنا أقرر ماذا سأفعل به 420 00:29:32,501 --> 00:29:35,501 هذا لن يحدث، لن يحدث! 421 00:29:36,292 --> 00:29:37,959 إنها ماركتي التجارية 422 00:29:38,501 --> 00:29:39,834 فيلمي أنا! 423 00:29:40,417 --> 00:29:43,125 - سأرى ما يمكنني فعله - "تباً! اذهب إلى (شي نو)" 424 00:29:43,250 --> 00:29:45,834 "في (تولوكا لايك)؟ حسناً، هذا سيستغرق وقتاً" 425 00:29:45,959 --> 00:29:48,542 "لا أكترث، أريد سلطة (فريزاي لاردون)" 426 00:29:48,667 --> 00:29:53,083 "أستحلفك بالرب! إنها طلبية غداء وليس إطلاق مكوك فضائي! ما مدى صعوبة الأمر؟" 427 00:29:53,209 --> 00:29:54,542 ماذا حدث؟ 428 00:29:55,667 --> 00:29:57,709 قمنا بتصوير مشهد وخرجت الأمور عن السيطرة 429 00:29:58,042 --> 00:29:59,667 آمل ألا أصاب بكدمة 430 00:30:00,375 --> 00:30:03,501 أرجوك لا تخبري (آرثر) لا أريده أن يعتقد أنني ضعيفة 431 00:30:03,792 --> 00:30:05,459 نعم، لا تقلقي، لن أخبره 432 00:30:08,584 --> 00:30:09,918 كيف سارت الأمور؟ 433 00:30:10,167 --> 00:30:12,417 - أعتقد أننا بوضع سيىء - ماذا حدث؟ 434 00:30:12,709 --> 00:30:15,959 لم نحرز أي تقدم الوغد ما زال يرفض البيع 435 00:30:16,375 --> 00:30:19,876 حاولت عن طريق الإقناع والتهديد، ماذا بقي؟ 436 00:30:20,083 --> 00:30:21,417 تهديد أقوى 437 00:30:23,334 --> 00:30:24,667 اذهب وقم بهذا 438 00:30:26,751 --> 00:30:32,209 أريد أن تعرفي أنني ارتحت لمعرفة أنك ما زلت حية 439 00:30:32,459 --> 00:30:35,083 وأنك ما زلتِ في هذا العالم، لم... 440 00:30:37,375 --> 00:30:38,709 أعني... 441 00:30:41,083 --> 00:30:42,542 لم يكن هناك طريقة لأعرف 442 00:30:44,876 --> 00:30:46,167 بأي حال... 443 00:30:48,542 --> 00:30:50,042 إليك أخبار عن العائلة 444 00:30:51,501 --> 00:30:55,918 أخوك رزق بطفلته الثانية قبل عامين 445 00:30:57,209 --> 00:31:02,042 تزوج (شيريز) من المدرسة وهو يعمل في شركة منجم الفحم 446 00:31:02,167 --> 00:31:03,751 نعم، أصبحتِ عمة 447 00:31:05,417 --> 00:31:09,876 لديهما... (شارون) البالغة من العمر 6 أعوام 448 00:31:09,999 --> 00:31:14,375 و(ساندي)، سيصبح عمرها عامين 449 00:31:16,918 --> 00:31:20,167 إنهما جميلتان، كلاهما 450 00:31:21,876 --> 00:31:24,751 نعم، ستحبينهما، أنا متأكد 451 00:31:27,501 --> 00:31:28,834 الأطفال... 452 00:31:30,626 --> 00:31:31,959 الأطفال يسامحون 453 00:31:33,542 --> 00:31:34,999 إنهم يؤمنون بك 454 00:31:36,209 --> 00:31:38,083 عليهم الإيمان بك كما أظن 455 00:31:42,125 --> 00:31:43,459 يا إلهي! 456 00:31:52,167 --> 00:31:56,125 أعرف أنك لست غاضبة وحسب يا (مارغريت) أنت حزينة 457 00:31:56,751 --> 00:32:00,501 هل تعلمين كيف أعرف؟ لأنني أشعر كذلك أيضاً 458 00:32:04,375 --> 00:32:05,709 أنا آسف 459 00:32:07,459 --> 00:32:08,918 لا يمكنني المغادرة من هنا 460 00:32:10,751 --> 00:32:12,626 لقد حاولت البارحة، لكن... 461 00:32:14,125 --> 00:32:15,876 وصلت حتى النفق فقط 462 00:32:19,834 --> 00:32:24,584 أحتاج حقاً إلى رؤية وجهك 463 00:32:28,083 --> 00:32:29,417 أريد بعض المساعدة 464 00:32:30,167 --> 00:32:34,334 لإنفاذ إجباري انتقائي للأوضاع في منطقة الشارع 45 465 00:32:35,667 --> 00:32:38,459 - ما درجة الانتقائية؟ - هناك وغد ما بالتحديد 466 00:32:38,584 --> 00:32:39,999 أريد جعل حياته جحيماً 467 00:32:42,125 --> 00:32:45,626 أنت الذي تحاول إبعاد الطبيب النفسي عن مبناه 468 00:32:46,334 --> 00:32:47,918 تعتقد أنني لا أقرأ صحيفة (ذا بوست)؟ 469 00:32:48,250 --> 00:32:53,125 السبب الوحيد لرغبتك في إبعاد ذلك الرجل هو بسبب النقود، وليس لأنك تكترث 470 00:32:53,626 --> 00:32:55,125 - لحظة، أنا أكترث... - يا إلهي! 471 00:32:55,250 --> 00:32:57,876 لماذا يشعر الناس بالإهانة عندما يسمعون الحقيقة؟ 472 00:33:03,918 --> 00:33:06,167 حسناً، كنت أفكر... 473 00:33:07,209 --> 00:33:13,417 الشرطية المتخفية التي رأيتها بدورية الشرطة قد تكون ملائمة لما أخطط له 474 00:33:14,501 --> 00:33:15,834 الضابطة (بريستون)؟ 475 00:33:16,375 --> 00:33:18,083 - هل هذا اسمها؟ نعم - نعم 476 00:33:18,501 --> 00:33:21,167 الضابطة (بريستون) ذاتها التي اصطحبتها لفطور ليلي 477 00:33:22,542 --> 00:33:24,167 جماعتي يخبرونني بكل شيء 478 00:33:24,751 --> 00:33:26,709 لم يكن الأمر هكذا يا (جاك)، لقد... 479 00:33:26,834 --> 00:33:28,209 أنا أمزح معك 480 00:33:29,167 --> 00:33:31,709 لست متفاجئاً أنك تريدها، إنها جميلة جداً 481 00:33:32,834 --> 00:33:34,250 يعني أنك موافق؟ 482 00:33:40,375 --> 00:33:44,959 لقد عدتِ إلى التمثيل مجدداً لا يمكنك العودة لمركز إعادة تأهيل مجدداً 483 00:33:45,751 --> 00:33:47,999 نعم، أنا أسيطر على الوضع هذه المرة (غريغ) يساعدني 484 00:33:49,999 --> 00:33:52,792 قال (آرثر) إن الرجل سيضع واقياً ذكرياً للجنس الشرجي 485 00:33:52,918 --> 00:33:54,667 لكن سيكون عليك قول تلك الجملة السخيفة 486 00:33:55,209 --> 00:33:57,667 حسناً، لكن هل رأيت (براندي) اليوم؟ 487 00:33:57,999 --> 00:34:00,083 لا أتحدث إلى أشخاص لا أمثلهم عن ماذا تتحدثين؟ 488 00:34:00,209 --> 00:34:04,042 الممثل المدعو (تومي) كما أظن وضع قضيبه داخل حلقها 489 00:34:04,167 --> 00:34:06,626 ثم صفعها بقوة بحيث تسبب لها بكدمة تباً لهذا! 490 00:34:06,751 --> 00:34:10,834 (لوري)، هل هذا أمر يخصك أو يخصني؟ 491 00:34:11,459 --> 00:34:15,375 لدي أمور كافية تشغلني وأحرص على أن تحصلي على ما تريدينه هنا 492 00:34:15,501 --> 00:34:18,083 لا أحصل على نسبة أرباح من (براندي) هل تحصلين أنت؟ 493 00:34:18,584 --> 00:34:22,375 لنقم بإنهاء عملنا من أجل (آرثر)، حسناً؟ 494 00:34:23,751 --> 00:34:25,083 حسناً؟ 495 00:34:25,626 --> 00:34:26,959 حسناً 496 00:34:27,125 --> 00:34:28,459 شكراً 497 00:34:31,292 --> 00:34:32,876 النتائج الأولية... 498 00:34:36,918 --> 00:34:40,501 - أشارت - أشارت النتائج الأولية... 499 00:34:41,250 --> 00:34:42,584 أنه... 500 00:34:44,292 --> 00:34:46,709 تباً! أنا مرهق 501 00:34:46,876 --> 00:34:49,125 لا بأس، أنت تبلي حسناً، ستحفظ هذا 502 00:34:50,834 --> 00:34:53,083 ربما علينا أخذ استراحة نحن نقوم بهذا منذ ساعة 503 00:34:54,542 --> 00:34:59,959 تصوير كل هذه الصفحات كل يوم كان هذا صعباً بما يكفي وأنا بكامل صحتي 504 00:35:00,125 --> 00:35:02,334 أنا فخور بك يا عزيزي، أنت تبلي حسناً 505 00:35:03,709 --> 00:35:05,417 أشعر بالدوار طوال الوقت الآن 506 00:35:08,751 --> 00:35:10,042 سأعد بعض الشاي 507 00:35:12,459 --> 00:35:14,250 كدت أفقد الوعي أثناء التصوير 508 00:35:14,876 --> 00:35:16,209 شاي أسود أم شاي البابونج؟ 509 00:35:17,709 --> 00:35:19,000 ألا تسمعني؟ 510 00:35:21,167 --> 00:35:22,501 نعم 511 00:35:26,000 --> 00:35:29,167 اسمع، أنت أردت هذا النوع من الشهرة لفترة طويلة 512 00:35:29,751 --> 00:35:32,876 هذا المسلسل الدرامي هو فرصة كبيرة لك 513 00:35:35,999 --> 00:35:37,667 أفكر في عدم المشاركة فيه 514 00:35:37,834 --> 00:35:39,125 (تود)... 515 00:35:39,667 --> 00:35:41,626 لم يعد الأمر يتعلق بالشهرة بعد الآن 516 00:35:43,542 --> 00:35:44,918 الوقت يداهمني 517 00:35:45,626 --> 00:35:46,999 أنا أحتضر يا (بول) 518 00:35:52,125 --> 00:35:54,834 بأي حال، لن يتذكر أحد دوري في مسلسل درامي 519 00:35:56,209 --> 00:35:58,375 علي التركيز على عمل مهم 520 00:36:04,626 --> 00:36:06,083 ماذا تريد مني؟ 521 00:36:11,334 --> 00:36:12,667 دعمك 522 00:36:16,999 --> 00:36:18,292 وكوب من الشاي 523 00:36:18,584 --> 00:36:20,083 بابونج أم شاي أسود؟ 524 00:36:21,250 --> 00:36:22,626 أنت وغد 525 00:36:26,334 --> 00:36:27,667 (تومي) 526 00:36:28,459 --> 00:36:30,501 - (باسكوالي) - هل لديك لحظة؟ 527 00:36:31,292 --> 00:36:34,083 - ليس فعلاً - لا تكذب، أعرف أنك تستطيع التحدث 528 00:36:34,209 --> 00:36:36,459 - (رودي) ما زال في الداخل - ماذا تريد؟ 529 00:36:36,626 --> 00:36:38,792 تلقيت شكاوى من الكوكايين الذي باعني إياه (فرانكي) 530 00:36:39,083 --> 00:36:40,417 ليس جيداً؟ 531 00:36:41,375 --> 00:36:43,876 ليس مهماً إن كان جيداً أم لا لقد تعاطيت القليل منه 532 00:36:43,999 --> 00:36:45,626 وكدت أتغوط في ثيابي فوراً 533 00:36:45,751 --> 00:36:47,918 أعرف أن البعض يغشون فيه ويضيفون مسهلات الأطفال إليه 534 00:36:48,000 --> 00:36:50,876 حسناً، سأتحدث إلى (فرانكي) سأرى ما الأمر 535 00:36:52,834 --> 00:36:56,042 - أبقِ الأمر بيننا، حسناً؟ - بالطبع يا (تومي) 536 00:36:58,876 --> 00:37:01,083 (رودي) يحصل على النسبة ذاتها على إيجار الفتيات المرافقات؟ 537 00:37:01,334 --> 00:37:04,834 نعم، ضعها في مغلف منفصل ليعرف كم النسبة بالتحديد 538 00:37:05,709 --> 00:37:07,000 اعذرني 539 00:37:07,999 --> 00:37:10,834 أخبر الفتيات بأن 555 يعني الاتصال بمحل التدليك 540 00:37:11,876 --> 00:37:15,042 - كم يكلفني هذا؟ - لديك 3 فتيات جديدات 541 00:37:15,375 --> 00:37:16,918 عليك إنفاق النقود لجني النقود 542 00:37:17,000 --> 00:37:20,083 كأنني بحاجة إلى نصائح مالية من رجل يعيش في شاحنة 543 00:37:20,209 --> 00:37:22,667 - لدي منزل - لم أره مسبقاً 544 00:37:23,584 --> 00:37:26,834 اسمع، نحن ننتظر في الخارج منذ 15 دقيقة 545 00:37:26,959 --> 00:37:30,417 - سآتي حالاً - أغلقي الباب، هذا اجتماع للإدارة 546 00:37:30,542 --> 00:37:32,167 حاضر أيها الجنرال 547 00:37:33,667 --> 00:37:35,167 ما مشكلتها؟ 548 00:37:53,999 --> 00:37:55,292 التالي 549 00:38:01,125 --> 00:38:02,459 آسفة 550 00:38:04,042 --> 00:38:07,042 أوشكنا يا صديقي، أوشكنا 551 00:38:07,167 --> 00:38:09,417 - الوغد! - ماذا أقول؟ 552 00:38:09,584 --> 00:38:11,834 أنت محظوظ جداً الليلة 553 00:38:12,083 --> 00:38:13,834 اعذرني لحظة 554 00:38:14,417 --> 00:38:17,375 تباً! سأذهب للتبول بأي حال سأخرج من اللعبة 555 00:38:18,042 --> 00:38:19,417 أستمر بالفوز! 556 00:38:19,667 --> 00:38:21,334 نعم، لا يهم هذا 557 00:38:21,918 --> 00:38:24,584 (فرانكي)، بعد حصولك على الكوكايين من (جورج) 558 00:38:24,709 --> 00:38:27,584 - كم مرة تضيف إليه مواد إضافية؟ - مرة واحدة، لماذا؟ 559 00:38:27,709 --> 00:38:29,918 - لأن الزبائن يشتكون - من؟ 560 00:38:30,209 --> 00:38:33,459 - (باسكوالي) - ذلك الإيطالي المغرور؟ تباً له! 561 00:38:33,667 --> 00:38:35,834 زبائنه يتغوطون من الكوكايين 562 00:38:36,999 --> 00:38:40,918 حسناً، أضيف إليه بعض المانيتول كما يفعل الجميع، ماذا إذاً؟ 563 00:38:41,000 --> 00:38:47,667 اسمع، نحن نضاعف أرباحنا أصلاً لذا، لا داعي للجشع 564 00:38:48,167 --> 00:38:51,751 كما قلت لك، بعته كوكايين نقي 565 00:38:52,083 --> 00:38:54,042 هل ستصدق كلام ذلك الوغد بدلاً مني؟ 566 00:38:54,167 --> 00:38:55,876 والد (باسكوالي) مهم جداً 567 00:38:55,999 --> 00:39:00,125 قد لا يكون هو مهماً، لكنه في عالمي ولا ينقصني أن يكون غير راضٍ 568 00:39:00,542 --> 00:39:03,125 حسناً 569 00:39:03,250 --> 00:39:06,250 فقط... أخبره بأن الشحنة التالية ستكون أفضل 570 00:39:06,375 --> 00:39:10,626 لكن اذكر له أنه لم يشتكِ أحد آخر 571 00:39:12,709 --> 00:39:14,167 سأعود إلى المنزل، كان يوماً طويلاً 572 00:39:14,834 --> 00:39:18,876 بعد عامين سنحتسي الشمبانيا في مدينة (بوكا راتون) 573 00:39:22,000 --> 00:39:23,918 هيا، من يشعر أنه محظوظ؟ 574 00:39:24,626 --> 00:39:26,042 ماذا سنفعل غداً؟ 575 00:39:28,501 --> 00:39:31,501 علي أن أقوم بالطباعة 576 00:39:33,751 --> 00:39:36,709 علي أن أقرر قصة ما 577 00:39:37,334 --> 00:39:39,292 لأقوم بتقديمها إلى المستثمرين 578 00:39:40,459 --> 00:39:43,667 لا يمكنني جعل أحدهم يمول فيلمي إلّا إن كان لدي نص 579 00:39:45,792 --> 00:39:47,083 كم المبلغ؟ 580 00:39:49,709 --> 00:39:52,417 هذا يعتمد، إنها عالقة! 581 00:39:56,250 --> 00:39:57,584 يعتمد على ماذا؟ 582 00:39:59,125 --> 00:40:00,751 يعتمد... 583 00:40:03,417 --> 00:40:05,584 إن جمعت 50 ألف دولار، فسأعتمد عليها 584 00:40:05,709 --> 00:40:08,125 وإن جمعت 100 ألف، فسأعمل بها 585 00:40:08,250 --> 00:40:11,999 بناء على المبلغ الذي يمكنني جمعه هكذا ستكون تكلفة هذا الفيلم 586 00:40:12,083 --> 00:40:13,417 لكن كم تحتاجين حقاً؟ 587 00:40:14,751 --> 00:40:16,667 مقابل 150 ألفاً... 588 00:40:17,459 --> 00:40:19,959 يمكنني الحصول على إضاءة جيدة 589 00:40:21,417 --> 00:40:26,167 وعلى شاحنة لوضع كل شيء فيها وأدفع مقابل ممثلين جيدين 590 00:40:27,501 --> 00:40:28,834 أنا موافق 591 00:40:31,000 --> 00:40:34,999 - ماذا؟ - 150 ألفاً ليست مبلغاً كبيراً علي 592 00:40:37,042 --> 00:40:41,167 نعم، أنا لا أطلب منك وأنت لن تعطيني 593 00:40:41,375 --> 00:40:43,375 - لماذا؟ - لا 594 00:40:44,667 --> 00:40:46,459 لا يمكنني قبول نقودك 595 00:40:47,334 --> 00:40:50,083 ألا تعتقدين أنني جازفت بالكثير مقابل أمور فيها مجازفة أقل؟ 596 00:40:51,292 --> 00:40:54,417 ستصورين فيلماً رائعاً، أنا متأكد أنا أؤمن بهذا 597 00:40:54,751 --> 00:40:57,417 أنت لا تصغي إلي، لا يمكنني قبول نقودك 598 00:40:58,417 --> 00:40:59,876 إنها مجرد نقود 599 00:41:08,125 --> 00:41:09,876 نعم، إنها مجرد نقود 600 00:41:14,542 --> 00:41:16,083 من أنت بالنسبة إلي؟ 601 00:41:18,459 --> 00:41:21,125 من أنت بالنسبة إلي؟ 602 00:41:24,751 --> 00:41:26,209 أنا حبيبك 603 00:41:29,417 --> 00:41:30,751 نعم 604 00:41:33,667 --> 00:41:37,709 لذا، لا يمكنني أخذ نقودك 605 00:41:40,792 --> 00:41:44,167 لا يهمني إن استغرقت ضعف الوقت لأحصل على ما أريده، أعني... 606 00:41:47,209 --> 00:41:49,250 لا يهم إن لم أحصل على النقود 607 00:41:50,667 --> 00:41:52,083 لا يمكنني أخذ نقودك 608 00:41:52,209 --> 00:41:54,334 أقول فقط أن تعتبريني خياراً متاحاً 609 00:41:54,792 --> 00:41:56,083 نعم 610 00:42:00,209 --> 00:42:02,999 هل يمكنك أن تعدني بأنك لن تعرض علي نقوداً مجدداً؟ 611 00:42:03,626 --> 00:42:05,209 نعم، إن كان هذا ما تريدين 612 00:42:06,042 --> 00:42:07,626 نعم، هذا ما أريده 613 00:42:12,918 --> 00:42:14,209 خفض الموسيقى 614 00:42:16,083 --> 00:42:17,667 تفضلوا 615 00:42:20,292 --> 00:42:22,501 تبدو كحفلة جنس جماعي هنا 616 00:42:22,626 --> 00:42:24,709 هل يتم الدفع لنا مقابل كل الأشخاص الإضافيين؟ 617 00:42:25,000 --> 00:42:27,250 - هل نحن كذلك؟ - نعم، توليت الأمر 618 00:42:27,751 --> 00:42:29,542 إن احتجت إلي فسأكون خارج الباب 619 00:42:29,834 --> 00:42:31,542 إياك أن تخدعنا 620 00:42:35,209 --> 00:42:36,584 كيف حالكن أيتها الفتيات؟ 621 00:42:37,167 --> 00:42:42,626 لماذا تقفون أيها الأوغاد؟ ظننت أنكم تحبون الاحتفال 622 00:42:44,999 --> 00:42:46,542 ضع الموسيقى مجدداً 623 00:42:56,626 --> 00:42:58,417 - إذاً؟ - اسمع 624 00:42:58,959 --> 00:43:02,125 لم أعرف أن (جيمي) سيحضر 10 رجال يفترض أن يكونوا خمسة 625 00:43:02,250 --> 00:43:03,999 الافتراض لا يدفع فواتيرهن 626 00:43:04,083 --> 00:43:05,709 إنهن يجنين نقوداً أكثر لو عملن بالدعارة في الشوارع 627 00:43:09,751 --> 00:43:12,042 اسمع، (جيمي) دفع ألف دولار إضافية 628 00:43:13,292 --> 00:43:18,542 (أيما) قسمتها بين ثلاثة أنا وأبي وأنت 629 00:43:19,792 --> 00:43:21,167 ماذا عن الفتيات؟ 630 00:43:22,542 --> 00:43:25,000 - سيحصلن على ما كن سيحصلن عليه - ستسرق حقهن؟ 631 00:43:25,125 --> 00:43:29,167 اسمع، هذه الحفلة حدثت بفضلي وأنا أستحق أن يتم تعويضي 632 00:43:29,709 --> 00:43:32,334 هن يحصلن على إكراميات هل يشاركننا بها؟ 633 00:43:35,209 --> 00:43:36,584 سأعود للداخل 634 00:43:43,375 --> 00:43:44,876 يقولون إنني صعبة المراس؟ 635 00:43:44,999 --> 00:43:47,417 تباً لهذا! يجب أن يعلّم أحدهم تلك الفتيات الجديدات أن يرفضن 636 00:43:48,959 --> 00:43:51,083 عندما يقلن "لا"، فهذا يعني "نعم" 637 00:43:51,876 --> 00:43:53,167 أنا أمزح 638 00:43:54,792 --> 00:43:59,042 كنت أتحدث إلى الجماعة في (فايبرنس) بشأن استئجار مكاتب عند انتهاء عقدك 639 00:44:00,167 --> 00:44:01,501 حقاً؟ 640 00:44:02,042 --> 00:44:04,250 سنؤسس شركتنا الخاصة، هذه خطوتنا التالية 641 00:44:04,375 --> 00:44:07,999 حتى نقرر نوع الأفلام التي نصورها وأنت تقررين من وكيف ستضاجعين 642 00:44:08,459 --> 00:44:11,250 - هذا يعجبني - سيكلفنا 15 ألفاً لنبدأ كما أتوقع 643 00:44:11,417 --> 00:44:12,999 وألفا دولار شهرياً لنبقي العمل مستمراً 644 00:44:13,125 --> 00:44:15,792 - هل يمكننا تحمل هذه التكلفة؟ - استمري بفعل ما تفعلينه فقط 645 00:44:16,209 --> 00:44:17,999 ودعيني أتولى التفاصيل المالية 646 00:44:20,250 --> 00:44:21,584 ما رأيك؟ 647 00:44:23,792 --> 00:44:26,209 - هل تريدان بعض القشدة؟ - لا 648 00:44:26,501 --> 00:44:28,375 صديقتي تشرب القهوة سوداء مع قطعتي سكر 649 00:44:28,501 --> 00:44:31,042 - حسناً، سيأتي الطعام بعد قليل - شكراً 650 00:44:32,626 --> 00:44:35,375 - لقد تذكرت - عملت في قسم جرائم القتل 651 00:44:36,250 --> 00:44:37,834 أنا أنتبه للتفاصيل 652 00:44:39,667 --> 00:44:41,542 أخبرني (جاك) بأن ما تفعله يستحق أن أسمعه 653 00:44:42,542 --> 00:44:44,709 تريد أن تزداد الأوضاع سوءاً في الشارع 45 654 00:44:45,042 --> 00:44:46,375 إن أمكن 655 00:44:46,584 --> 00:44:48,417 والرشاوى لن تحقق هذا 656 00:44:50,626 --> 00:44:53,209 إن تدخلت جماعتي، فستحصل على أفضل نتيجة 657 00:44:53,334 --> 00:44:54,667 لا شك 658 00:45:01,125 --> 00:45:05,000 (بي تي إكسبرس)، إنها موسيقى رائعة 659 00:45:07,083 --> 00:45:10,417 موسيقى رائعة؟ والدي كان يقول هذا 660 00:45:11,292 --> 00:45:12,999 أعرف، أنا عجوز 661 00:45:14,292 --> 00:45:15,626 لست عجوزاً جداً 662 00:45:18,125 --> 00:45:20,209 إن كان يوماً أو اثنين، يمكنني مراجعة الجدول 663 00:45:20,459 --> 00:45:22,209 لن يتحسن الأمر 664 00:45:22,584 --> 00:45:24,542 ربما علي إعطاء الدور إلى شخص غيرك 665 00:45:24,792 --> 00:45:26,083 أعرف 666 00:45:33,209 --> 00:45:35,792 - كيف سارت الأمور؟ - ما رأيك بتناول العشاء والرقص؟ 667 00:45:35,918 --> 00:45:38,459 - حقاً؟ هل تشعر أنك تستطيع؟ - بالتأكيد 668 00:45:39,626 --> 00:45:40,959 حسناً 669 00:45:43,542 --> 00:45:44,999 حسناً 670 00:45:45,792 --> 00:45:47,083 هل تريد هذا؟ 671 00:46:02,999 --> 00:46:06,375 "ليلة ميكروفون مفتوح، الجميع مرحب به" 672 00:46:07,584 --> 00:46:10,250 "والدتك تحملت الأسوأ" 673 00:46:10,792 --> 00:46:12,792 "يا إلهي! كدت أقتل تلك المرأة" 674 00:46:12,918 --> 00:46:15,959 "لا، لقد قتلتها، قتلت روحها" 675 00:46:16,999 --> 00:46:20,626 "وإن لم تهربي، كنت سأقتل روحك أيضاً" 676 00:46:20,834 --> 00:46:22,125 "و..." 677 00:46:22,834 --> 00:46:25,876 أنا فنان، يمكنها القيام بكيّ ثيابها إن أرادت 678 00:46:25,999 --> 00:46:27,292 أنت وغد أيضاً 679 00:46:31,375 --> 00:46:35,459 أنت سيىء جداً! لا يمكنك غسل ملابس تلك المتعجرفات 680 00:46:35,584 --> 00:46:39,375 إن أمكنني رؤية وجهك لمرة فقط 681 00:46:41,626 --> 00:46:46,167 أعتقد أنني إن رأيتك كما أنت 682 00:46:47,876 --> 00:46:49,709 فسأتحلى بالشجاعة للرحيل 683 00:47:34,999 --> 00:47:36,876 أتمنى لو أستطيع فعل ما تفعلينه 684 00:47:37,459 --> 00:47:39,834 الفن ينتمي هنا حيث يمكن للجميع رؤيته 685 00:47:43,292 --> 00:47:45,751 سألتقي ببعض الأصدقاء في (بارادايس غاراج) 686 00:47:47,375 --> 00:47:50,417 - هل يمكنك الرقص؟ - بالطبع 687 00:47:50,834 --> 00:47:52,125 هل تأتين معي؟ 688 00:48:11,209 --> 00:48:13,667 كان هناك فرصة 50 بالمئة أنك لست سحاقية 689 00:48:59,209 --> 00:49:02,459 مرحباً، إنها التكلفة على الشخص الواحد 690 00:49:03,709 --> 00:49:05,751 - نعم - هذه أرباح الليلة الماضية؟ 691 00:49:05,876 --> 00:49:07,501 نعم، ألم أخبرك؟ 692 00:49:07,626 --> 00:49:11,042 - نعم، أنت أيضاً، يوماً سعيداً - لدينا عمل ناجح هنا 693 00:49:12,626 --> 00:49:15,959 يسأل شخص آخر إن أمكننا إرسال بضع فتيات إلى (لونغ آيلند) 694 00:49:16,042 --> 00:49:19,792 - علينا توظيف سائقين أكثر - لن أدفع تكاليف وقود أحد 695 00:49:22,667 --> 00:49:26,083 "لا أريد إخبارك بأي قصص" 696 00:49:26,792 --> 00:49:30,209 "لا أريد إخبارك بأي أكاذيب" 697 00:49:30,751 --> 00:49:34,459 "رأيت زوجك قبل ساعة" 698 00:49:34,584 --> 00:49:37,375 - "مع فتاة تدعى (نيلي بلاي)" - ما اسمها؟ 699 00:49:37,501 --> 00:49:40,250 لا أعرف، إنها ليلة ميكروفون مفتوح هل تريدين أن أسجل اسمك؟ 700 00:49:40,751 --> 00:49:44,292 - أنا؟ لا - "لكنه يخطىء بحقك" 701 00:49:47,417 --> 00:49:50,334 "(فرانكي) ذهبت إلى فندقها" 702 00:49:51,542 --> 00:49:54,584 "سحبت مسدسها عيار 44" 703 00:49:55,459 --> 00:49:59,042 "أطلقت النار على زوجها 3 مرات في ظهره" 704 00:49:59,167 --> 00:50:04,125 "عبر باب خشبي كبير، كان زوجها..." 705 00:50:15,876 --> 00:50:18,042 هذا مذهل 706 00:50:20,501 --> 00:50:22,459 - هل نرقص؟ - أول مرة لك هنا؟ 707 00:50:23,083 --> 00:50:27,459 - لم أذهب إلى نادي كهذا مسبقاً - هذا المكان ليس نادياً فقط 708 00:50:45,876 --> 00:50:47,167 مرحباً 709 00:50:47,542 --> 00:50:48,876 مرحباً 710 00:50:51,626 --> 00:50:52,959 مرحباً 711 00:50:55,999 --> 00:50:57,501 يسرني أنك أتيت 712 00:50:58,000 --> 00:50:59,584 - أحضرت صديقة - مرحباً أيتها الصديقة 713 00:50:59,709 --> 00:51:02,125 - مرحباً أيتها الصديقة - مرحباً، أنا (بيلار) 714 00:51:02,250 --> 00:51:04,167 - (بيلار)، أنا (بول) - مرحباً (بول) 715 00:51:10,417 --> 00:51:12,250 (مايكل)، كيف حالك؟ 716 00:51:12,375 --> 00:51:14,584 مرحباً سيد (بيبيلو)، لم أرك منذ فترة 717 00:51:14,709 --> 00:51:16,876 - هل ما زال (فرانكي) هنا؟ - غرفة الشخصيات المهمة 718 00:51:17,584 --> 00:51:20,459 - و(فينسنت)؟ - في الخلف، هل أناديه؟ 719 00:51:21,792 --> 00:51:23,083 لا، لا بأس 720 00:51:24,250 --> 00:51:26,000 - تصبح على خير يا (مايكل) - حسناً 721 00:51:29,042 --> 00:51:31,042 - حسناً - هل حظيت بليلة جيدة؟ 722 00:51:32,334 --> 00:51:34,292 - اسمع يا (رودي)... - اسمع يا (رودي)؟ 723 00:51:35,584 --> 00:51:38,375 - الأمر ليس كما يبدو - كيف يبدو الأمر يا (فرانكي)؟ 724 00:51:38,751 --> 00:51:41,626 - أقول فقط... - دائماً تقول شيئاً 725 00:51:42,709 --> 00:51:45,501 هكذا أخفف من الضغوط علي لدي الحق بالاستمتاع بوقتي 726 00:51:45,626 --> 00:51:46,959 حقاً؟ 727 00:51:48,125 --> 00:51:50,542 - هيا، تناول شراباً - لا يا (فرانكي) 728 00:51:50,709 --> 00:51:52,000 اجلس 729 00:51:54,667 --> 00:51:59,626 - دماغك لا يفكر على الإطلاق - حسناً، هذا يكفي 730 00:51:59,751 --> 00:52:01,417 أنت لا تعرف ماذا يكفي 731 00:52:01,792 --> 00:52:03,751 "ماذا تعرف عن علم النفس؟" 732 00:52:03,876 --> 00:52:05,501 حسناً 733 00:52:07,083 --> 00:52:11,542 هل تعلم؟ خذ النقود، إنها 5 آلاف 734 00:52:11,667 --> 00:52:12,999 لا 735 00:52:13,834 --> 00:52:15,125 هيا 736 00:52:16,167 --> 00:52:18,334 - أريد أن تأخذها - لا 737 00:52:18,626 --> 00:52:19,959 هيا يا (رودي) 738 00:52:26,834 --> 00:52:28,626 اجعلني أرفض مرة أخرى 739 00:52:51,334 --> 00:52:54,918 أبي، ماذا تريد مني؟ 740 00:52:55,876 --> 00:52:57,167 لا شيء 741 00:52:59,667 --> 00:53:01,542 كيف عثرت علي؟ 742 00:53:03,250 --> 00:53:04,584 الأفلام 743 00:53:06,000 --> 00:53:09,209 أحد زملائي في العمل رأى أحد أفلامك ولم يستطع سوى إخباري 744 00:53:09,334 --> 00:53:10,667 تباً له! 745 00:53:10,834 --> 00:53:14,292 لا أكترث لأفلامك، ولا أكترث لأي من هذا 746 00:53:14,417 --> 00:53:18,751 فقط... عرفت أنك حية وأردت رؤيتك 747 00:53:20,334 --> 00:53:21,667 هذا كل شيء 748 00:53:25,417 --> 00:53:27,334 لقد رأيتني الآن 749 00:53:30,250 --> 00:53:31,584 نعم 750 00:53:48,959 --> 00:53:51,250 (ليس)، افتحي عزيزتي، هيا 751 00:54:29,834 --> 00:54:32,042 - رقصة واحدة فقط - لا، لن أرقص الآن 752 00:54:32,167 --> 00:54:34,417 - هيا - (آبي)، يمكنكما الرقص، سنراقبكما 753 00:54:34,542 --> 00:54:36,709 (بول)، أنت تحب هذه الأغنية، اذهب 754 00:54:38,334 --> 00:54:39,834 حسناً، رقصة واحدة ثم سنعود إلى المنزل 755 00:54:40,834 --> 00:54:42,125 نعم 756 00:55:12,042 --> 00:55:15,042 "تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا عمّان، الأردن"