1 00:02:14,100 --> 00:02:15,500 "عــ1977ــام" - "كنت هنا أسير" - 2 00:02:15,900 --> 00:02:18,900 "وأتحدث إلى نفسي منذ 4 ساعات الان" 3 00:02:21,000 --> 00:02:23,700 "الحب مؤلم بالفعل" 4 00:02:25,100 --> 00:02:27,400 "كيف الحال يا رجل؟" - "كيف حالك يا أخي؟" - 5 00:02:27,600 --> 00:02:29,000 "حسناً" 6 00:02:30,300 --> 00:02:32,000 "معه حبيبته هناك" 7 00:02:34,500 --> 00:02:36,300 "لكن حبيبتي في البيت" 8 00:02:37,300 --> 00:02:39,100 (مرحباً يا (كاندي - "كم الوقت؟" - 9 00:02:39,300 --> 00:02:41,400 "تلك هي بالفعل" - "إنها مثيرة جدا" - 10 00:02:41,500 --> 00:02:43,600 "الساعة 12:45 تقريباً" 11 00:02:44,800 --> 00:02:48,400 أعتقد أني سأسير إلى هناك" "وأرى ما يحدث في هذا النادي الليلي 12 00:02:50,100 --> 00:02:52,600 "فدائماً ما يحدث هناك شيئاً" 13 00:02:54,500 --> 00:02:56,599 "ماذا يحدث لمفطوري الفؤاد؟" 14 00:02:56,600 --> 00:02:58,900 مستحيل، حسناً - انتبهي لخطواتك - 15 00:03:02,200 --> 00:03:04,100 "عزيزتي" 16 00:03:06,100 --> 00:03:08,800 "يبدو أن هذا هو المكان" 17 00:03:09,100 --> 00:03:11,500 "يدخل الجميع إليه، لندخل" 18 00:03:16,100 --> 00:03:18,600 "تذكرة واحدة رجاء" - مرحباً - 19 00:03:18,800 --> 00:03:20,900 "يا للهول! الجميع هنا" 20 00:03:21,500 --> 00:03:23,400 (كاندي) - مرحباً يا عزيزي - 21 00:03:23,500 --> 00:03:26,100 كيف حالك؟ - "إنها في البيت، أجل، إنها كذلك" - 22 00:03:27,100 --> 00:03:29,200 شكراً لك - "أجل، إنها في البيت" - 23 00:03:32,900 --> 00:03:34,500 استمتعي بوقتك - شكراً - 24 00:03:36,600 --> 00:03:40,400 "أريد أن أرقص طوال الليل" 25 00:03:45,800 --> 00:03:50,000 كان يتحدث إلي بطريقة سيئة لأنه لا يعرف أني شرطي 26 00:03:50,300 --> 00:03:53,700 يعتقد أني وغد ما سأدعه يتحدث بتلك الطريقة وأدعه يرحل 27 00:03:54,200 --> 00:03:57,800 جعلته يلتف ووضعته أمام الجدار ووضعت الأصفاد له 28 00:04:03,400 --> 00:04:05,200 (مرحباً يا (لوري - مرحباً يا فتاة - 29 00:04:05,600 --> 00:04:07,000 رأيت صورتك في المجلة 30 00:04:07,200 --> 00:04:09,600 الصورة التي وضعوها بجانب المقال؟ - (أجل، في مجلة (سبانك - 31 00:04:09,700 --> 00:04:11,200 تعرفين أني لا أكتب تلك الأشياء، صحيح؟ 32 00:04:11,600 --> 00:04:14,400 إنهم يدفعون لك مقابله، صحيح؟ - أجل، يفعلون ذلك يا عزيزي - 33 00:04:14,600 --> 00:04:18,100 تستطيع (لوري) فعل ذلك يمكنها أن تكتب لصالح مجلة أخرى 34 00:04:18,400 --> 00:04:20,000 أشياء عن كيفية إرضاء رجلك وما إلى ذلك 35 00:04:20,300 --> 00:04:21,800 تعرف ملكتي كل تلك الأساليب 36 00:04:22,600 --> 00:04:27,400 أردت أن أخبرك أن هناك جرعة يتم تداولها في موقع التصوير لذا، يجب أن تخضعي للفحص 37 00:04:27,900 --> 00:04:32,400 دكتور (كالاس) مجدداً؟ تباً! أكره الذهاب (إلى عيادته فرائحتها مثل رائحة (أورانج جوليوس 38 00:04:32,500 --> 00:04:35,100 كلا، سيأتي إليك ويعطيك حقنة تحسباً 39 00:04:35,200 --> 00:04:36,600 أين ستكونين غداً؟ هل لديك تصوير؟ 40 00:04:36,600 --> 00:04:38,300 أجل، أنا في الشقة العلوية في شارع 36 41 00:04:38,400 --> 00:04:40,400 حسناً - (اسمعي يا (كاندي - 42 00:04:40,800 --> 00:04:42,500 يجب أن ترتبي لتلك الأشياء من خلالي 43 00:04:43,700 --> 00:04:47,200 "أريد أن أرقص طوال الليل" 44 00:04:47,500 --> 00:04:52,000 "أجل، سأبقى هنا طوال الليل" 45 00:04:52,900 --> 00:04:56,200 "طوال الليل" 46 00:04:59,600 --> 00:05:01,600 "شغل الموسيقى" 47 00:05:01,800 --> 00:05:04,600 الملكة هنا - (مرحباً يا (فرانكي - 48 00:05:05,100 --> 00:05:07,400 كيف الحال؟ - سأغادر - 49 00:05:08,500 --> 00:05:11,600 يجب أن أذهب إلى بعض الأماكن وألتقي بعض الأشخاص ولا أحد منهم هنا 50 00:05:11,900 --> 00:05:13,600 وصلت إلى هنا للتو 51 00:05:14,800 --> 00:05:16,800 احتفظت بالمقعد لأجلك - شكراً يا عزيزي - 52 00:05:24,500 --> 00:05:28,300 "أعتقد أني سأكون بخير" 53 00:05:28,900 --> 00:05:33,200 "!إذا استطعت تجاوز الليل، يا للهول" 54 00:05:33,400 --> 00:05:36,600 شراب (ميرز) مع تونيك مع قطعة ليمون لأجل السيدة 55 00:05:37,300 --> 00:05:40,700 على حساب النادي (يشرب المشاهير مجانا في نادي (366 56 00:05:43,300 --> 00:05:45,000 أنا من المشاهير؟ - بالتأكيد - 57 00:05:45,100 --> 00:05:47,000 كان (آل غولدستين) هنا في إحدى الليالي 58 00:05:47,500 --> 00:05:50,000 (وأعطى آخر فيلم لك علامة 100 على مقياس (بيتر 59 00:05:50,600 --> 00:05:54,000 ...أنت كتهديد ثلاثي، ممثلة ومخرجة و 60 00:05:55,400 --> 00:05:57,900 حقاً؟ وما الشيء الثالث؟ 61 00:05:58,400 --> 00:06:00,300 إثارة نجمات الأفلام العادية 62 00:06:00,500 --> 00:06:01,900 شكراً لك 63 00:06:03,100 --> 00:06:05,200 أعني، انظري إلى نفسك 64 00:06:05,800 --> 00:06:07,500 انظر إلى نفسك 65 00:06:08,800 --> 00:06:10,200 انظر إلينا 66 00:06:10,400 --> 00:06:14,600 مَن كان يعتقد أن هذا سيحدث؟ ثم هناك ذلك الرجل 67 00:06:16,200 --> 00:06:17,900 (مرحباً يا (سالي 68 00:06:19,900 --> 00:06:21,500 (توني مانيرو) 69 00:06:23,100 --> 00:06:25,900 !تباً - هل أخبرك أخي أين سيذهب؟ - 70 00:06:26,200 --> 00:06:28,900 إلى القمة مباشرة كما يبدو 71 00:06:29,400 --> 00:06:32,400 الأمر ليس مفاجئاً، لم يترك إكرامية 72 00:06:38,200 --> 00:06:41,000 ها هو يرحل، نحو المجد 73 00:06:41,600 --> 00:06:46,600 "ترى صورتها في كل مكان لأنها فتاة العام" 74 00:06:48,500 --> 00:06:53,700 "تعتقد أنك تملك قطعة صغيرة من فتاة العالم" 75 00:06:56,200 --> 00:06:59,100 "انس أخلاقك الراقية" 76 00:06:59,900 --> 00:07:03,000 "انس قواعد اللغة الانجليزية" 77 00:07:03,300 --> 00:07:08,200 "لأنك لا تهتم بفتاة العام" 78 00:07:17,800 --> 00:07:22,600 مع ذلك تأمل أنها لبقة الحديث" "لأنها فتاة العام 79 00:07:24,900 --> 00:07:30,100 "تريد تحطيمها وفمها مفتوح لأنها فتاة العام" 80 00:07:32,200 --> 00:07:35,300 "'آلات الموسيقية الإلكترونية في الديسكو 81 00:07:35,700 --> 00:07:38,800 "والمخدرات اليومية" 82 00:07:39,100 --> 00:07:42,200 "وجوائز كمال الأجسام" 83 00:07:42,900 --> 00:07:46,100 "وحجج غياب غرفة النوم" 84 00:07:46,400 --> 00:07:51,900 "كل هذا لكن ليس هناك مفاجآت لفتاة العام" 85 00:07:53,600 --> 00:07:59,200 "كل هذا لكن ليس هناك مفاجآت لفتاة العام" 86 00:08:19,000 --> 00:08:20,400 (مرحباً يا (مروان - كيف الحال يا صديقي؟ - 87 00:08:20,400 --> 00:08:21,900 هل رأيت (آيرين)؟ 88 00:08:25,100 --> 00:08:26,800 (آيرين) 89 00:08:27,800 --> 00:08:29,200 (ماريو) - (مرحباً يا (فرانكي - 90 00:08:29,400 --> 00:08:31,200 هل شاهدت مباراة (نيكس) الليلة الماضية؟ - !يا للهول - 91 00:08:31,500 --> 00:08:35,400 ماكادو)، هل أنا محق؟) يجب السيطرة على (هايوود) وسيصبح لدينا فريقاً 92 00:08:35,800 --> 00:08:39,200 صحيح؟ كان يجب على الأوغاد تغطية الملعب على الأقل 93 00:08:39,400 --> 00:08:41,300 هل راهنت على ذلك؟ - دائماً - 94 00:08:41,400 --> 00:08:42,800 يؤسفني سماع ذلك 95 00:08:43,000 --> 00:08:45,200 أحتاج إلى 5 دقائق أخرى 96 00:08:51,200 --> 00:08:53,900 ذلك الرجل؟ ينفق 15 إلى 20 دولار يومياً كل يوم 97 00:08:54,100 --> 00:08:57,500 في الكشك ذاته والفيلم الإباحي ذاته إنه يحبه 98 00:08:58,900 --> 00:09:01,300 سبينسير هايوود) اللعين) 99 00:09:01,600 --> 00:09:04,700 قضى علي في الشوط الثاني قضى علي 100 00:09:05,500 --> 00:09:08,500 وذلك ما يحدث لك عندما تواعد عارضات أزياء، صحيح؟ 101 00:09:09,100 --> 00:09:12,900 كيف ستركز عندما تفكر في امرأة مثيرة؟ 102 00:09:13,100 --> 00:09:15,800 لا يمكنك فعل ذلك، فهذا مستحيل، صحيح؟ - لا يستطيع، أجل - 103 00:09:16,500 --> 00:09:18,200 هل (آيرين) في المكتب؟ 104 00:09:18,500 --> 00:09:20,100 كلا، (آيرين) ليست هنا يا رجل - حقاً؟ - 105 00:09:20,200 --> 00:09:23,000 المكتب مغلق - هل معك ربع دولار؟ - 106 00:09:23,100 --> 00:09:24,500 أجل 107 00:09:24,900 --> 00:09:26,400 شكراً لك - حسناً يا أخي - 108 00:09:30,400 --> 00:09:32,000 "مشغول" 109 00:09:33,100 --> 00:09:34,600 شكراً لك 110 00:09:42,200 --> 00:09:44,300 مرحباً، ما اسمك؟ (لورا)؟ 111 00:09:44,600 --> 00:09:46,300 (لويس) - لويس)، مرحباً) - 112 00:09:46,400 --> 00:09:48,800 ...هل (آيرين) هنا أم - ذهبت لتتناول الإفطار - 113 00:09:49,000 --> 00:09:53,700 تتناول الإفطار، حسناً، رائع طاب يومك يا (لويس)، حسناً 114 00:09:54,800 --> 00:09:57,000 يجب أن تنظف ممر 2 هناك 115 00:10:20,400 --> 00:10:21,900 أعطني 20 دولار 116 00:10:22,500 --> 00:10:24,200 لقد استيقظت 117 00:10:24,600 --> 00:10:26,627 (أعطني 20 دولار كيلا أخبر (آيرين 118 00:10:26,862 --> 00:10:29,100 20دولار؟ ستعرف (آيرين) على أي حال 119 00:10:31,200 --> 00:10:32,600 أعطني 10 دولارات 120 00:10:37,200 --> 00:10:38,700 خذي الـ 20 دولار 121 00:10:39,900 --> 00:10:42,100 (إلى اللقاء يا (شاي 122 00:10:46,400 --> 00:10:48,100 وداعاً 123 00:10:50,100 --> 00:10:51,900 (كلا، كلا يا (فرانكي - (ايرين) - 124 00:10:52,000 --> 00:10:54,500 لا تقلق، سأودع المال في البنك - بربك! ليس مجدداً - 125 00:10:54,800 --> 00:10:56,700 سأتولى الأمر 126 00:10:57,000 --> 00:10:58,500 (إلى اللقاء يا (مروان - إلى اللقاء يا صديقي - 127 00:10:58,900 --> 00:11:01,300 إلى اللقاء - 5 أخرى - 128 00:11:23,200 --> 00:11:24,800 مرحباً 129 00:11:25,500 --> 00:11:27,300 مرحباً 130 00:11:27,800 --> 00:11:29,200 هل كانت ليلة جيدة؟ 131 00:11:32,700 --> 00:11:34,800 كان نادي (366) مكان تجمع الجميع 132 00:11:36,800 --> 00:11:39,300 أين تذهبين؟ كلا، كلا 133 00:11:40,000 --> 00:11:42,300 أريد أن أستلقى بجانبك - بالتأكيد - 134 00:11:42,400 --> 00:11:45,000 لكن يجب أن أذهب إلى الحانة للتحضير 135 00:11:45,200 --> 00:11:46,600 لم؟ لم العجلة؟ 136 00:11:47,000 --> 00:11:50,900 سألتقي بامرأة قبل الافتتاح لديها مشاكل في العمل 137 00:11:51,100 --> 00:11:53,200 !(يا للهول يا (آبى 138 00:11:53,500 --> 00:11:56,400 لم تريدين التورط في العمل الاشتراكي؟ 139 00:11:57,000 --> 00:11:58,700 ألا يمكن تأجيل ذلك؟ 140 00:12:04,700 --> 00:12:06,500 لن أطيل 141 00:12:08,000 --> 00:12:09,400 ربما؟ 142 00:12:12,900 --> 00:12:14,800 (قد تكون تلك (كاثي - أجيبي - 143 00:12:17,700 --> 00:12:19,300 ألو؟ 144 00:12:21,500 --> 00:12:23,100 هذا الاتصال لك 145 00:12:24,900 --> 00:12:26,900 يسرني أنك قد أجبت 146 00:12:27,800 --> 00:12:29,300 نعم 147 00:12:29,900 --> 00:12:31,600 ما الخطب يا (آيرين)؟ 148 00:12:31,900 --> 00:12:36,300 تباً! أين هو؟ كلا، سأتولى الأمر 149 00:12:36,900 --> 00:12:38,500 أجل 150 00:12:42,900 --> 00:12:45,300 ماذا حدث؟ - (فرانكي) - 151 00:12:51,700 --> 00:12:53,500 (ارتح يا (فنسنت 152 00:12:54,300 --> 00:12:56,600 تبدو متعباً - (آبي) - 153 00:12:57,500 --> 00:12:59,100 (آبى) 154 00:13:21,600 --> 00:13:23,000 تيم كيني)؟) 155 00:13:23,600 --> 00:13:25,800 سالفاتور فيراغامو) أيها الوغد) 156 00:13:26,400 --> 00:13:28,100 أناقة متواضعة 157 00:13:28,700 --> 00:13:30,300 لست بحاجة للتباهي 158 00:13:30,900 --> 00:13:33,400 عندما يرى هؤلاء الأوغاد أموالك كأنك تضع لافتة على ظهرك تقول 159 00:13:33,500 --> 00:13:35,900 "أرجوك الق القبض على أيها الضابط" 160 00:13:36,400 --> 00:13:38,600 ما الفائدة إذا كان لا يمكنك التباهي؟ 161 00:13:39,100 --> 00:13:41,700 (يمكنك الحصول على وظيفة في (إتش آند آر بلوك 162 00:13:42,300 --> 00:13:44,900 كلا، أنا أبدو وسيماً، ذلك ما أعرفه 163 00:13:48,400 --> 00:13:50,100 كم عاهرة لديك يا (خوليتو)؟ 164 00:13:50,500 --> 00:13:53,000 3 - أهن فتيات شوارع؟ - 165 00:13:53,300 --> 00:13:55,300 فتيات مرافقة وفتيات شارع، أجل 166 00:13:56,500 --> 00:14:01,000 يجب أن تنوّع مثلي أنا مثل (لوي بي) المحافظ 167 00:14:01,600 --> 00:14:04,400 تاجر، أصبحت الآن واحد من خبراء الأفلام 168 00:14:05,400 --> 00:14:06,800 أنا كذلك 169 00:14:08,100 --> 00:14:09,500 أجل 170 00:14:10,600 --> 00:14:15,100 (يضعون صورة فتاتي (لوري على الملصقات الآن 171 00:14:16,300 --> 00:14:19,000 ووضعوا صورتها على مدخل مبنى أو اثنين 172 00:14:20,200 --> 00:14:22,600 صدقني، (جاكي بيسيت)؟ 173 00:14:22,900 --> 00:14:26,000 ستغار كثيراً، سترى ذلك 174 00:14:28,600 --> 00:14:31,200 خذ يا (سام)، اعتن بنفسك - حسناً - 175 00:14:35,800 --> 00:14:38,199 "ما الخطب يا رجل؟" - "أنا احمق" - 176 00:14:38,200 --> 00:14:40,400 "أنا أسير هنا" - "!تباً لك" - 177 00:14:42,300 --> 00:14:44,000 (ميليسا) 178 00:14:46,700 --> 00:14:49,300 خوليتو)، صديقي) 179 00:14:50,400 --> 00:14:52,000 هل يمكننا العودة إلى البيت الآن؟ 180 00:14:52,500 --> 00:14:56,700 يجب أن أوصل (لوري) إلى موقع التصوير لأجل دورها 181 00:14:57,300 --> 00:14:59,700 سأظهر في المشهد الأول لذا، عليهم أن يُصففوا شعري ويضعون لي المكياج 182 00:15:00,300 --> 00:15:01,900 !تباً - (اهدأي يا (ميليسا - 183 00:15:02,100 --> 00:15:04,300 أنت تحبين الكركند، صحيح؟ - بالطبع - 184 00:15:04,600 --> 00:15:06,400 مَن لا يحب الكركند؟ 185 00:15:10,800 --> 00:15:15,100 (ما زال هناك وقتاً يا (سي سي يمكننا أن نوصلها إلى البيت ثم توصلني 186 00:15:18,100 --> 00:15:20,200 هل تعارضينني؟ 187 00:15:57,200 --> 00:15:59,300 حسناً 188 00:15:59,600 --> 00:16:03,500 !ماذا أشاهد؟ ماذا نفعل هنا؟ بربك 189 00:16:03,900 --> 00:16:06,300 أصبحنا الآن نصور أفلاماً فنية؟ - ألا يعجبك؟ - 190 00:16:06,500 --> 00:16:10,300 هناك لقطات كثيرة وليس هناك شيء محدد ولا تبقين مدة طويلة لتركزي 191 00:16:10,500 --> 00:16:13,800 حالما تستقرين في لقطة تنتقلين إلى شيء آخر 192 00:16:13,900 --> 00:16:16,600 إن الطريق إلى هزة الجماع - ماذا؟ - 193 00:16:16,800 --> 00:16:21,500 إنه مثل الشعور بهزّة الجماع إنها تأتي مباشرة إليك ولا تكون منطقية 194 00:16:22,000 --> 00:16:26,899 بعضاً منه في مخيلتها وبعضاً منه حقيقي وبعضاً منه بين الاثنين 195 00:16:26,900 --> 00:16:31,100 أعتقد أن هذا جيد يا رجل (بناء على مشهد المقبرة من فيلم (إيزي ريدر 196 00:16:31,500 --> 00:16:33,600 (رحلة مخدر (آسيد 197 00:16:36,200 --> 00:16:37,800 (إيلين) 198 00:16:38,500 --> 00:16:41,600 ،(هارفي) - ...إيلين)، لا أستطيع) - 199 00:16:42,000 --> 00:16:43,600 ماذا يا (هارفي)؟ 200 00:16:45,500 --> 00:16:46,900 ...(كاندي) - (تباً لك يا (واسيرمان - 201 00:16:47,000 --> 00:16:51,600 أنا أوافق أن ما قد جمعته بجد خلال اليومين الماضيين 202 00:16:51,700 --> 00:16:58,900 قريب من أسلوب (وارلهول) الأثيري للحالة العقلية سافلة تضاجع الجار بسعادة 203 00:16:59,200 --> 00:17:02,100 ومشرف الشقة، تهاني - إنه عامل تصليح التلفاز - 204 00:17:02,200 --> 00:17:07,799 أياً يكن، تهاني للسماح لنا الدخول إلى عقل المرأة لأجل الاندفاع الأخير نحو النعيم 205 00:17:07,800 --> 00:17:12,400 لكن الأشخاص الذين يشاهدون هذا الفيلم أو الرجال الذين يستمنون أثناء مشاهدته 206 00:17:13,500 --> 00:17:15,600 لا يريدون معرفة ما تفكر فيه المرأة 207 00:17:16,100 --> 00:17:17,900 كلا، يريدون أن يفكروا بطريقتهم هم 208 00:17:18,100 --> 00:17:21,200 بل يريدون رؤية رجلان يضاجعان امرأة ويتخيلون إنهم هم 209 00:17:22,000 --> 00:17:23,400 أفلام إباحية 210 00:17:24,200 --> 00:17:26,000 سبب وجودنا 211 00:17:34,600 --> 00:17:37,100 بما أني قد قلت ذلك كانت سرعة الفيلم رائعة 212 00:17:38,100 --> 00:17:39,500 أجل، كان كذلك، صحيح؟ 213 00:17:39,600 --> 00:17:42,600 اسمعي، أفهم ما تحاولين الوصول إليه لكن الأشياء الجنونية الإضافية 214 00:17:42,700 --> 00:17:45,600 مروحة السقف وذلك الرجل المُتنكر في الحفل ...ما 215 00:17:45,700 --> 00:17:48,000 إنها تتخيل ذلك الرجل 216 00:17:48,000 --> 00:17:51,200 أجل، بالطبع، ولا ينفع أياً من هذا لأنة يخرج المشاهد من الغرفة 217 00:17:51,800 --> 00:17:54,200 ولديك مشاهد كثيرة لوجها الرجلين اللذان يضاجعانها 218 00:17:54,400 --> 00:17:55,800 تعرفين أن القليل من ذلك يعطي تأثيراً كبيراً 219 00:17:56,000 --> 00:18:00,000 لكن لو كنت تصورين عملية المضاجعة أكثر فاستبدلي تلك المشاهد بتصوير الجسم 220 00:18:00,400 --> 00:18:04,200 ثم حسناً، يمكنك أن تصورين المشهد كأنها تمر بهزّة الجماع 221 00:18:04,600 --> 00:18:08,200 ثم يمكن أن ينفع ذلك إذا ركزت على عملية المضاجعة 222 00:18:08,400 --> 00:18:15,900 حسناً، ماذا لو فعلت ذلك وجعلت المشاهد سريعة وجعلت المشاهد مزدوجة في النهاية 223 00:18:16,300 --> 00:18:17,800 افعلي ذلك 224 00:18:23,500 --> 00:18:29,500 هنا والآن فرصتكم الأخيرة" "لرؤية (بيرثا) الجميلة المثيرة 225 00:18:29,700 --> 00:18:32,500 تعرفون السيدة الجميلة، صحيح؟" "ادخلوا 226 00:18:33,500 --> 00:18:35,300 ألم تستطيعي أن توفقيه؟ - كيف أوقفه؟ - 227 00:18:35,500 --> 00:18:39,500 تضربينه وتفقدينه وعيه 228 00:18:40,300 --> 00:18:42,500 (اصنعي اسماً لنفسك في (ذا دوس) يا (آيرين 229 00:18:42,600 --> 00:18:45,200 وتكوني المثلية اللعينة التي أردت أن تكوني عليها دائماً 230 00:18:46,800 --> 00:18:50,600 "ربع دولار للكشك ودولار للمسرح الرئيسي" 231 00:18:50,700 --> 00:18:52,200 كم أخذ هذه المرة؟ 232 00:18:52,500 --> 00:18:55,400 10آلاف و 642 دولار 233 00:18:56,200 --> 00:18:57,500 ذلك رقم محدد 234 00:18:57,800 --> 00:19:00,300 قمت بالعد قبل أن أخرج لأتناول الإفطار 235 00:19:01,500 --> 00:19:03,400 أخذ المال كله 236 00:19:04,900 --> 00:19:06,500 حسناً 237 00:19:08,100 --> 00:19:10,200 لقد سألت البنك، صحيح؟ 238 00:19:10,600 --> 00:19:15,100 أعني قبل أن أجد أخي وأضربه أود أن أكون متأكداً أنه لم يودع المال 239 00:19:15,300 --> 00:19:18,200 يودع المال؟ (فرانكي)؟ - حسناً - 240 00:19:20,500 --> 00:19:22,000 سأراك لاحقاً 241 00:19:22,100 --> 00:19:24,200 "عروض مباشرة، ادخلوا" 242 00:19:30,000 --> 00:19:33,700 "لم تنظر إليه منذ سقط (جيم) من عربته" 243 00:19:33,900 --> 00:19:36,600 "...يصنعون العدسات أسرع بكثير هذه الأيام لكن" 244 00:19:37,100 --> 00:19:39,100 كل هذا من فيلم واحد؟ 245 00:19:45,500 --> 00:19:47,400 أحسنت يا فتاة 246 00:19:50,600 --> 00:19:52,500 سيجعلني هذا الحذاء ذو الكعب العالي أعرج 247 00:19:54,000 --> 00:19:57,600 إنه لا يزعجني، بالطبع لأني يافعة 248 00:19:57,700 --> 00:19:59,200 يجب أن تشتري حذاء طبي لقدميك 249 00:19:59,500 --> 00:20:02,000 أما أنا فيمكنني السير فيه طوال الليل من دون أن أصلب بتقرّح 250 00:20:02,000 --> 00:20:03,700 سأجرح شفتك أيتها السافلة 251 00:20:04,500 --> 00:20:07,000 سنرى كم ستجنين بالسير في صندل 252 00:20:08,100 --> 00:20:09,900 (دارلين) 253 00:20:10,800 --> 00:20:14,200 انظري إلي، توقفي عن القراءة في ذلك الكتاب اظهري لي بعض الاحترام 254 00:20:15,100 --> 00:20:17,200 (أنا مُصغية يا (لاري 255 00:20:18,900 --> 00:20:20,300 "حسناً، كما تريدين" 256 00:20:20,500 --> 00:20:22,500 الكتب غبية 257 00:20:23,300 --> 00:20:25,300 لست بحاجة إلى كتاب ليخبرني كم أنا ذكي 258 00:20:25,700 --> 00:20:27,900 الشوارع هي معلمي، هل تفهمين؟ 259 00:20:28,000 --> 00:20:29,800 أجل أيها الرئيس 260 00:20:45,400 --> 00:20:49,600 لاري)، هيا يا عزيزي) دعني أساعدك على الاسترخاء 261 00:20:49,900 --> 00:20:53,000 ليس الآن، يجب أن ترتاحي لا أريدك أن ترهقي نفسك 262 00:20:54,200 --> 00:20:57,900 حسناً، لدي عمل أقوم به أريدكن أن ترتحن 263 00:20:58,200 --> 00:21:00,000 لدينا ليلة عمل طويلة 264 00:21:00,600 --> 00:21:03,500 يمكنني العمل الآن - أعرف - 265 00:21:09,700 --> 00:21:11,300 "...أبى، الكتاب" 266 00:21:56,700 --> 00:21:59,300 وهناك ألم كثير في تلك البيوت" "...وهناك أشخاص يتعرضون للضرب 267 00:21:59,400 --> 00:22:01,700 (بوبي) - "وزوجات يتعرض للضرب" - 268 00:22:02,800 --> 00:22:04,900 مرحباً يا (بيرنيس)، أين زوج أختي؟ 269 00:22:05,100 --> 00:22:08,200 ...إنه - في الخلف؟ مع مَن؟ - 270 00:22:09,300 --> 00:22:12,300 (تباً! أنا أبحث عن (فرانكي - كان (فرانكي) هنا - 271 00:22:12,900 --> 00:22:14,600 حقاً؟ متى؟ 272 00:22:14,800 --> 00:22:16,500 قبل ساعتين؟ - ماذا كان يفعل؟ - 273 00:22:17,000 --> 00:22:18,700 يضاجع فتاة؟ هو أيضاً؟ 274 00:22:18,800 --> 00:22:22,400 أراد أن يستخدم غرفة (رودي) في الأعلى للشخصيات المهمة 275 00:22:23,100 --> 00:22:25,700 لكن كانت (كارلا) هناك مع زبون دائم (لذا، رفض (بوبي 276 00:22:26,000 --> 00:22:30,700 إذا أراد غرفة الشخصيات المهمة فعليه الذهاب إلى بيت (غيشا) ويطلب الأذن من (فرانكي) الأسود 277 00:22:30,700 --> 00:22:33,300 ما هذا؟ مكان مضاجعة العائلة؟ 278 00:22:33,900 --> 00:22:36,300 (بوبي) - لم يصرخ الجميع؟ - 279 00:22:38,900 --> 00:22:40,900 (فينس) - !اللعنة - 280 00:22:41,600 --> 00:22:44,400 (جئت للحصول على حصة (رودي عزيزتي، اعطيه المغلف 281 00:22:50,500 --> 00:22:52,300 شكراً لك 282 00:22:55,000 --> 00:22:56,300 ماذا؟ 283 00:22:56,500 --> 00:22:59,200 توجد رائحة سيئة هنا 284 00:23:03,700 --> 00:23:05,100 ماذا فعلت؟ 285 00:23:05,500 --> 00:23:07,500 بربك! ما رأيك؟ لأجل الأيام الخوالي؟ 286 00:23:07,600 --> 00:23:10,800 (إنها بضعة أيام يا (كريس سأنام على أريكتك 287 00:23:11,100 --> 00:23:15,100 لا أستطيع، أقيم مع حبيبتي الآن وهذه العلاقة مميزة 288 00:23:15,300 --> 00:23:17,000 لا أريد أن أفسدها 289 00:23:17,500 --> 00:23:20,100 ماذا؟ إنه محلي 290 00:23:20,500 --> 00:23:24,400 (اسمع، لقد طردتني (ليندا وليس لدي مكانا اذهب إليه 291 00:23:24,500 --> 00:23:28,200 وعادة يكون هذا ممكناً لكن آسف يا (داني)، لا يمكنني فعل ذلك 292 00:23:28,700 --> 00:23:30,400 كل شيء سيىء 293 00:23:31,400 --> 00:23:34,900 لا أريد أن أزيد همك لكنك تسببت في ذلك يا شريكي 294 00:23:35,500 --> 00:23:39,300 تباً! لا يمكنك أن تختار مَن تحب 295 00:23:39,700 --> 00:23:43,200 أريدكما أن تذهبا وتجنيان المال هل تسمعانني؟ 296 00:23:45,300 --> 00:23:47,700 هل تسمعيني يا (تشوكليت)؟ - (سأفعل يا (رودني - 297 00:23:48,100 --> 00:23:49,500 تعرف أني سأفعل 298 00:23:49,600 --> 00:23:52,400 تلك هي أميرتي النوبية 299 00:23:53,300 --> 00:23:57,500 ماذا عنك يا (شاي)؟ ما رأيك في أن تتركي الأكشاك وتعملين في الشارع؟ 300 00:23:57,500 --> 00:24:00,600 (أجر الأكشاك جيد وهو دائم يا (رودني 301 00:24:00,800 --> 00:24:03,800 !دائم، تباً أتذكر عندما كان لديك زبائن دائمين 302 00:24:04,300 --> 00:24:09,300 أوغاد يدفعون للمضاجعة وليس النظر عبر نافذة وما إلى ذلك 303 00:24:10,700 --> 00:24:14,300 ربما إذا رتبت مظهرك وبدوت أفضل 304 00:24:15,000 --> 00:24:16,900 قد تعودين إلى ذلك 305 00:24:17,100 --> 00:24:20,500 أجل، أنا أبذل ما في وسعي - ذلك صحيح، تبذلين ما في وسعك - 306 00:24:20,700 --> 00:24:24,400 يجب أن تكوني جميلة ومثيرة انظري إلي 307 00:24:25,600 --> 00:24:29,700 أنا أتعاطى المخدرات لكن لا يستطيع أحد أن يرى ذلك 308 00:24:29,900 --> 00:24:33,800 يتعلق الأمر بكيفيّة تحمل ذلك أتفهمين ما اعنيه؟ 309 00:24:34,300 --> 00:24:36,600 "أريد طبق لحم مقدد بسرعة" - "بعد دقيقتين" - 310 00:24:37,800 --> 00:24:42,600 القيادة، رقيب 11-10 إلى 42 و10" "القيادة، الذهاب إلى منطقة 3 311 00:24:43,300 --> 00:24:46,200 تباً! هذا أنا، أنا مناوب اليوم 312 00:24:47,900 --> 00:24:50,600 هذا على حسابي 313 00:24:52,200 --> 00:24:54,100 (سأراك لاحقاً يا (داني 314 00:24:54,400 --> 00:24:57,200 "أنا أنتظر الفطائر المحلاة" "انتظري دقيقة" - 315 00:24:57,300 --> 00:24:59,100 هل هناك أي أخبار عن عمك يا (تشوني)؟ 316 00:24:59,200 --> 00:25:02,900 (عاد (ليون) من (إلميرا وجد لنفسه بيتا للتأهيل في الشمال 317 00:25:03,200 --> 00:25:05,500 إذا لم يفسد هذا الأمرٍ فسيعود إلى البيت قريبا 318 00:25:14,500 --> 00:25:16,600 أعطني المال يا فتى 319 00:25:22,400 --> 00:25:26,900 رود)، هل تريد أن تتبرع ببقية المال) إلى عودة (ليون)؟ 320 00:25:27,000 --> 00:25:32,100 تباً له! لم يقضي سوى 5 سنوات في السجن مقابل قتل رجل 321 00:25:33,300 --> 00:25:38,300 نظام العدالة في هذه الولاية يبعث رسالة خاطئة برايي 322 00:25:56,500 --> 00:25:59,400 أين (فرانكي)؟ - أنت أخبرني فأنا أبحث عنه - 323 00:25:59,800 --> 00:26:03,200 لست وحدك، وضع رهاناً (على مباراة (نيكيربوكيرز) ضد (ميلواكي 324 00:26:03,300 --> 00:26:06,700 أفهم أن (بكس) قد فاز - قبل أسبوع، في الوقت الإضافي الثالث - 325 00:26:07,800 --> 00:26:09,600 كان درامياً جداً - حسناً - 326 00:26:09,900 --> 00:26:11,800 أخبر (فرانكي) أني أبحث عنه إذا رأيته 327 00:26:12,100 --> 00:26:14,000 أخوك أحمق 328 00:26:14,600 --> 00:26:16,400 ذلك قميص جميل 329 00:26:17,200 --> 00:26:19,100 كلا، أنا جاد، كان لدى قميصاً مثله 330 00:26:19,300 --> 00:26:20,900 حقاً؟ - أجل - 331 00:26:21,600 --> 00:26:24,300 ثم حصل والدي على عمل أيها الوغد اللعين 332 00:26:25,000 --> 00:26:27,100 " المشرف إلى سيارة 147" 333 00:26:29,500 --> 00:26:31,000 "سيارة 147، تكلم" 334 00:26:34,500 --> 00:26:37,500 مشاكل في الطقس عند غرب شارع 24 و7" "عند الزاوية الشمالية الشرقية 335 00:26:43,400 --> 00:26:45,200 "(مرحباً يا (كريس" 336 00:26:49,000 --> 00:26:51,200 هل أنت أول مَن حضر؟ - (أضبط الأمور لأجلك يا (كريس - 337 00:26:51,700 --> 00:26:54,500 ماذا تعرف؟ - (الضحية هو (ستانلي بيرسون - 338 00:26:54,800 --> 00:26:58,200 يقيم في (هاريزبيرغ) وعمره 48 عاماً (وهو مساعد مدير في (كيه مارت 339 00:26:58,600 --> 00:27:01,600 (كان في المدينة مع زوجته لرؤية (بيتيلمانيا (في (وينتر غاردين 340 00:27:02,000 --> 00:27:03,800 جرح سكين واحد في الصدر، يبدو عميقاً 341 00:27:04,000 --> 00:27:06,000 أين الزوجة؟ - في فندق (شيراتون) في شارع 7 - 342 00:27:06,100 --> 00:27:07,500 يوجد معها ضابط 343 00:27:07,700 --> 00:27:09,962 ماذا كان يفعل بوضع سيارته في مكان سيىء من حي (ذا دوس)؟ 344 00:27:09,997 --> 00:27:13,600 لا أعلم، كانت محفظته على المقعد بجانبه وما زال في داخلها مال وبطاقات ائتمان 345 00:27:17,600 --> 00:27:19,800 (المحقق (أولستين 346 00:27:21,400 --> 00:27:24,600 (جين غولدمان) ، (أنا مع مكتب المحافظ المنتخب (كوتش 347 00:27:25,200 --> 00:27:26,600 (من مشروع (ميد تاون إنفورسمينت 348 00:27:26,700 --> 00:27:30,000 ماذا قلت؟ - مشروع (ميد تاون إنفورسمينت) للمدينة - 349 00:27:30,700 --> 00:27:33,700 نحن نراقب فرض القوانين الموجودة هنا 350 00:27:34,100 --> 00:27:36,600 (ونروج تطويرات اقتصادية في (تايمز سكوير 351 00:27:36,700 --> 00:27:39,000 عملية تنظيف أساسية 352 00:27:39,500 --> 00:27:42,399 حاول (آيب بيم) ذلك أيضاً و(ليندزي) قبله 353 00:27:42,400 --> 00:27:44,300 وأنا متأكد أن 7 أو 8 أشخاصاً قبلهم 354 00:27:44,400 --> 00:27:46,800 نحن نحاول فعل ذلك - ما علاقة ذلك بي؟ - 355 00:27:47,500 --> 00:27:48,900 أخبروني أن الضحية سائح 356 00:27:49,000 --> 00:27:54,100 (لا يريد المحافظ المنتخب )كوتش إنه يرى الناس (نيويورك) غير آمنة للزوار 357 00:27:54,800 --> 00:27:59,300 أعمل في كل قضية بالطريقة ذاتها المعذرة يا سيد (غولدبيرغ)، أريد العمل 358 00:27:59,500 --> 00:28:01,200 (اسمي (غولدمان 359 00:28:02,400 --> 00:28:04,400 يجب أن نتناول القهوة معاً في وقت ما 360 00:28:11,000 --> 00:28:15,700 مدخل سيارات كثير الاستخدام" "لا تركن سيارتك أمامه 361 00:28:20,600 --> 00:28:22,500 "سيارة 1514، تكلم" 362 00:28:25,200 --> 00:28:29,200 (اذهب إلى 125 غرب شارع 39 و(برودواي" "(صالون حلاقة (مايفير 363 00:28:30,000 --> 00:28:31,400 "عُلم" 364 00:28:31,700 --> 00:28:34,600 كتبت ما يشبه المرسوم 365 00:28:35,200 --> 00:28:37,100 استفدت من شهادتي الجامعية في اللغة الانجليزية 366 00:28:37,800 --> 00:28:39,300 وخططت لاعتصام 367 00:28:39,800 --> 00:28:41,200 أرى أن (برونو) لم يعجبه ذلك 368 00:28:41,300 --> 00:28:43,600 رمي علبة بسكويت مملح نحو رأسي 369 00:28:44,800 --> 00:28:46,500 لكن اعتصمنا جميعاً معاً 370 00:28:47,100 --> 00:28:53,500 (لم نعمل أياماً وقد تضرر (برونو لأن مَن وظفهم بدلاً منا ليس لديهم مهارات 371 00:28:54,500 --> 00:28:57,500 أعاد أخيراً عمولتنا وأعادنا إلى العمل 372 00:28:58,000 --> 00:29:02,300 ليس كلنا، فلم يعيدني إلى العمل 373 00:29:02,500 --> 00:29:05,500 إذا كانوا أوغاداً فلم تعملين هناك؟ - أحب الرقص - 374 00:29:06,900 --> 00:29:08,700 أنا راقصة مناصرة للمرأة 375 00:29:09,200 --> 00:29:13,500 أعرف كيف يبدو ذلك مثل جلاد محب للسلم أو ما شابه 376 00:29:13,900 --> 00:29:17,600 لكني أراه كمكان لاستكشاف الجوانب الجنسية 377 00:29:22,800 --> 00:29:25,900 يمكننا أن نحجز فرقة ونقيم حفل جمع للمال 378 00:29:26,100 --> 00:29:28,800 وسيذهب الريع لك ولأصدقاءك مقابل رواتبكم التي ضاعت 379 00:29:28,800 --> 00:29:30,200 ...سيكون ذلك 380 00:29:32,000 --> 00:29:34,100 شكراً لك - وفي الليالي التي نعزف فيها الموسيقى - 381 00:29:34,300 --> 00:29:39,000 ويكون لدينا عمل كثير نحتاج إلى المساعدة، هل تودين ذلك؟ 382 00:29:39,800 --> 00:29:43,000 ،،كوظيفة؟ - سأغطيك مناوبة وارى كيف أداؤك - 383 00:29:43,700 --> 00:29:45,800 هل سأكون مرتدية ثيابي أم عارية؟ - مرتدية ثيابك - 384 00:29:46,600 --> 00:29:51,200 كانت ترتدي النساء هنا ثياب سباحة لكني أوقفت ذلك عندما بدأت أدير الحانة 385 00:29:51,300 --> 00:29:53,300 هل تملكين هذه الحانة؟ - أنا المديرة - 386 00:29:53,500 --> 00:29:56,600 لكن يسمح لي المالك أن أفعل ما أريده 387 00:29:58,100 --> 00:29:59,700 ماذا نرى أولاً، القضيب الصناعي؟ 388 00:29:59,900 --> 00:30:02,000 كلا، كتّفيه عندما يعبر 389 00:30:02,300 --> 00:30:05,200 حسناً، اخفض الكاميرا أريد أن أرى القضيب الصناعي أولاً في يده 390 00:30:05,400 --> 00:30:07,400 ثم انتقل إليها عندما ترى القضيب الصناعي 391 00:30:07,600 --> 00:30:12,200 لوري)، عزيزتي، سأنتقل إليك عندما ترين القضيب) الصناعي تكون عينيك كبيرتين لأنك خائفة 392 00:30:12,400 --> 00:30:15,300 حسناً، فهمت، عندما تخبرني هل تريد أن تضيف جملة أقولها؟ 393 00:30:15,500 --> 00:30:18,000 كلا، أعتقد أن النظرة مقنعة - ذلك جيد، نحن جاهزون - 394 00:30:18,200 --> 00:30:20,500 حسناً، (روني)، ابتعد عن اللقطة 395 00:30:20,800 --> 00:30:23,800 لوري)، باعدي بين ساقيك قليلاً) سرعة الصوت 396 00:30:25,600 --> 00:30:28,200 وليبدأ التصوير 397 00:30:40,700 --> 00:30:42,700 !يا للهول 398 00:30:43,600 --> 00:30:45,000 !تباً 399 00:30:45,400 --> 00:30:47,899 يبدو كذلك كأنه مؤلم، هل أنت بخير؟ - هل أنزف؟ - 400 00:30:47,900 --> 00:30:49,200 "ليس خطأي" - كلا - 401 00:30:49,300 --> 00:30:51,900 !تباً - غاري)، هلا تأتي وتتفقد السلسة) - 402 00:30:52,500 --> 00:30:54,900 "(سأفعل ذلك يا (بيرني" - كلا، أنا بخير - 403 00:30:55,300 --> 00:30:56,600 (شكراً يا (روني - بالطبع - 404 00:30:57,300 --> 00:30:59,500 لوري)، هل أنت بخير؟) 405 00:31:00,200 --> 00:31:02,200 موافق، نحن قادمان - (سيد (جيم - 406 00:31:02,700 --> 00:31:06,500 نحن في موقع تصوير هنا ، سأطلب منك أن تغلق صندوق رسائلك 407 00:31:06,900 --> 00:31:09,200 كيلا تفسد لقطات أخرى 408 00:31:09,800 --> 00:31:11,400 أجل 409 00:31:11,900 --> 00:31:13,500 ليس هناك لقطات أخرى لأفسدها - ماذا تعني؟ - 410 00:31:13,600 --> 00:31:16,100 كان ذلك واحد من زبائن (لوري) الدائمين (يتصل من غرفة في فندق (بلازا 411 00:31:16,400 --> 00:31:19,700 يريدها هناك الآن ، وانت تدفع 300 دولار مقابل مشهدين 412 00:31:19,800 --> 00:31:22,100 ويدفع صديقنا 500 دولار مقابل مشهد واحد لذا، سنرحل 413 00:31:22,600 --> 00:31:25,513 لوري)، ارتدي ثيابك) - كان بيننا اتفاقا - 414 00:31:25,548 --> 00:31:27,900 (هذا مجرد عمل يا (بيرني - مَن هو يا (سي سي)؟ - 415 00:31:28,000 --> 00:31:29,900 أنا متأكدة أنه يمكننا أن نتصل به ونخبره 416 00:31:32,900 --> 00:31:34,800 سي سي)، لا يمكننا العمل هكذا) 417 00:31:34,900 --> 00:31:36,900 كيف يمكنك العمل يا (بيرني)؟ 418 00:31:37,200 --> 00:31:43,300 أنا أعني كم ستدفعون مقابل الـ 500 دولار التي تطلب أن أرفضها؟ 419 00:31:44,900 --> 00:31:47,500 200 - بل 300، 600 دولار وستعمل معك - 420 00:31:49,100 --> 00:31:51,800 بيرني(، بينما يصلح الأصفاد) يجب أن نعيد ترتيب العمل 421 00:31:52,200 --> 00:31:55,500 حسناً، ليأخذ الجميع استراحة 10 دقائق 422 00:32:00,600 --> 00:32:02,100 ليتك لا تفعل ذلك 423 00:32:02,700 --> 00:32:05,000 ماذا؟ أجني المزيد من المال لنا؟ (لوري) 424 00:32:07,000 --> 00:32:08,900 هل تريدين أن تعرفي مَن الزبون الدائم؟ - مَن؟ - 425 00:32:09,400 --> 00:32:12,700 ميليسا)، طلبت منها أن تتصل بي بعد ساعتين) كي أستطيع التظاهر بذلك 426 00:32:14,800 --> 00:32:17,500 "يا للهول! لقد تأخرنا كثيراً" 427 00:32:18,200 --> 00:32:20,200 "أقسم أني قد حسدت العمل" - "كلا" - 428 00:32:21,700 --> 00:32:23,100 (لوري) 429 00:32:23,600 --> 00:32:26,300 لدى الجميع هنا عمل يقومون به 430 00:32:26,500 --> 00:32:28,800 ويأتون ويفعلون ذلك 431 00:32:30,700 --> 00:32:33,800 أفهمك يا (بيرني)، أنا آسفة 432 00:32:36,500 --> 00:32:37,900 حسناً 433 00:32:38,000 --> 00:32:39,800 "أنت سيئة" 434 00:32:40,600 --> 00:32:44,400 هل نسينا شيئاً آخراً؟" "المناديل؟ القشات الماصة؟ 435 00:32:44,600 --> 00:32:47,300 "كلا، كل شيء موجود" 436 00:32:48,700 --> 00:32:50,300 "هل عدت إلى البيت معه؟ متى؟" 437 00:32:50,700 --> 00:32:52,100 مرحباً 438 00:32:53,600 --> 00:32:55,000 ما هذا؟ 439 00:32:55,900 --> 00:32:57,300 ما رأيك؟ 440 00:32:57,700 --> 00:32:59,800 أعتقد أنها معكوسة 441 00:33:02,900 --> 00:33:04,300 هذا ممكن 442 00:33:04,600 --> 00:33:07,600 مَن كانت تلك التي قد مررت بها أثناء دخولي؟ 443 00:33:08,000 --> 00:33:09,400 أخبرتك عنها صباح اليوم 444 00:33:09,500 --> 00:33:11,400 التي لديها مشاكل في العمل 445 00:33:11,700 --> 00:33:16,400 (لقد حاولت تنظيم راقصات التعري في (ميتروبول وقد نظّمت لاعتصام 3 أيام 446 00:33:17,300 --> 00:33:20,500 أجل، ستكون تلك مشكلة - بل تلك جرأة - 447 00:33:21,300 --> 00:33:23,100 كيف لا أوظفها؟ 448 00:33:23,200 --> 00:33:24,900 لديها ثدي جميل 449 00:33:25,100 --> 00:33:28,700 تحب أن تؤدي شخصية رجل الكهف، صحيح؟ 450 00:33:32,500 --> 00:33:34,500 ذلك مريح، صحيح؟ 451 00:33:39,600 --> 00:33:43,200 جئت لأفعل ذلك فحسب كنت أفكر فيك طوال الصباح 452 00:33:44,100 --> 00:33:45,900 هذا واضح 453 00:33:47,700 --> 00:33:49,800 يجب أن أذهب لأجد أخي الوغد 454 00:33:50,900 --> 00:33:52,200 سأراك لاحقاً أيتها الجميلة 455 00:33:54,000 --> 00:33:56,100 أريد الأرباح الأسبوعية 456 00:34:18,300 --> 00:34:19,900 "سيارة 11، تكلم" 457 00:34:21,700 --> 00:34:23,500 "(استجب لـ(نيثان" 458 00:34:25,000 --> 00:34:26,400 "موعد العشاء، عُلم" 459 00:34:43,800 --> 00:34:45,800 "14 (سيكتور إيدي) إلى القيادة" 460 00:34:48,500 --> 00:34:49,800 "(تكلم يا (سيكتور إيدي" 461 00:34:56,100 --> 00:34:57,800 الشرطة 462 00:34:59,800 --> 00:35:01,400 كان هذا مكاني القديم 463 00:35:03,400 --> 00:35:05,900 ماذا حدث لـ(سلو جيمس)؟ - مَن؟ - 464 00:35:06,600 --> 00:35:08,600 سلو جيمس)، كان موظف الاستقبال هنا) 465 00:35:09,200 --> 00:35:11,300 لقد مات - حقاً؟ - 466 00:35:11,900 --> 00:35:13,900 ما سبب موته؟ 467 00:35:14,600 --> 00:35:16,100 الموت 468 00:35:25,700 --> 00:35:28,700 هل تميز هذا الرجل؟ - أرى رجالاً كثيرين يمرون من هنا - 469 00:35:29,400 --> 00:35:30,800 انظر مجدداً 470 00:35:31,100 --> 00:35:34,300 أجل، قد جاء إلى هنا في إحدى الليالي ربما 471 00:35:34,600 --> 00:35:36,200 إحدى الليالي مثل الليلة الماضية؟ 472 00:35:36,600 --> 00:35:38,200 أجل، إحدى الليالي مثل الليلة الماضية 473 00:35:38,600 --> 00:35:41,200 ماذا يوجد في نهاية الرواق؟ - غرف - 474 00:35:44,400 --> 00:35:46,200 إنها غرف للمحتالين 475 00:35:46,500 --> 00:35:48,600 إنه حفل مبيت، ما أدراني؟ 476 00:35:49,000 --> 00:35:50,500 لماذا تتذكر هذا الرجل؟ 477 00:35:50,700 --> 00:35:53,700 إنه الرجل ذاته الذي كان يواجه مشكلة مع فتى ما في الرواق 478 00:35:54,000 --> 00:35:55,700 هل يمكنك التعرف على ذلك الفتى؟ 479 00:35:55,900 --> 00:35:58,700 آسف، جميعهم متشابهون بالنسبة إلي 480 00:35:59,500 --> 00:36:00,900 إنهم كذلك بالفعل 481 00:36:01,500 --> 00:36:03,900 ماذا فعلاً بعد ذلك الشجار؟ 482 00:36:04,200 --> 00:36:08,700 لقد خرجا الاثنان معاً، ذلك كل ما أعرفه 483 00:36:16,000 --> 00:36:18,200 تشونس)، أعطني الفاتورة) 484 00:36:20,400 --> 00:36:23,200 هل رأيت أخي؟ - ألست هو؟ - 485 00:36:23,800 --> 00:36:25,400 كلا، هذا أنا 486 00:36:25,900 --> 00:36:27,700 !تباً لك إذا ما زلت لا تعرف الفرق بيننا 487 00:36:28,400 --> 00:36:32,700 أنا أمزح معك، كان (فرانكي) هنا قبل ساعة مع سيدة ضخمة شقراء 488 00:36:33,000 --> 00:36:34,400 حقاً؟ - أجل - 489 00:36:34,500 --> 00:36:37,600 تناولا غداء متأخراً وخرجا أعرف أنه معجب بها 490 00:36:37,900 --> 00:36:39,500 فقد فتح الباب لها وما شابه 491 00:36:39,800 --> 00:36:41,900 هل تعرف تلك الشقراء السيئة؟ 492 00:36:42,600 --> 00:36:46,000 لا أعرف اسمها لكن أعرف أنها تمثل في الأفلام الإباحية 493 00:36:46,500 --> 00:36:48,600 وهذا لا يعنى أني أشاهد تلك الأفلام 494 00:36:54,900 --> 00:36:57,300 سأعطيك المال الآن فقد أخرج 495 00:36:57,800 --> 00:37:00,400 هل هو جيد؟ - ليس من الكتب - 496 00:37:00,500 --> 00:37:02,800 التي يمكنك قراءتها فحسب بل عليك أن تركزي 497 00:37:03,300 --> 00:37:08,100 (إنه عن فتى يدعى (ميلكمان منذ طفولته إلى فترة رشده 498 00:37:08,400 --> 00:37:11,900 ذلك لأن لديه علاقة غريبة بوالدته لأنها قد أرضعته فترة طويلة 499 00:37:12,100 --> 00:37:16,500 (ولديه أخت ذلك اسم غريب، (ماغدلين (وينادونها (لينا 500 00:37:19,700 --> 00:37:21,700 هل هذه لك يا (دارلين)؟ 501 00:37:22,500 --> 00:37:25,000 إنها شهادة تطوير التعليم العام 502 00:37:28,800 --> 00:37:31,800 المشروب على حسابي، وهذه هدية التخرج 503 00:37:32,000 --> 00:37:33,400 شكراً 504 00:37:33,900 --> 00:37:36,800 درست بجد لذلك الامتحان ولا يعرف (لاري) عنه 505 00:37:36,900 --> 00:37:38,800 لن يعرف عن الأمر مني 506 00:37:39,300 --> 00:37:40,700 ما التالي؟ 507 00:37:41,400 --> 00:37:44,000 أعتقد أني سأرتاد صف ليلى 508 00:37:44,300 --> 00:37:46,100 صف واحد في البداية لأرى إذا كان ذلك سينجح 509 00:37:46,200 --> 00:37:48,200 لكن لا أعرف لأن الليالي لن تكون سهلة جداً 510 00:37:48,700 --> 00:37:50,900 صفوف جامعية؟ للحصول على شهادة؟ 511 00:37:51,700 --> 00:37:53,600 للتعلم 512 00:38:05,900 --> 00:38:08,700 حسناً، سأخبره أنك قد اتصلت 513 00:38:12,700 --> 00:38:15,600 "...كلا، أعني أني أريد ذلك" 514 00:38:20,100 --> 00:38:21,800 "أجل، أعتقد أنه قادم من المسرح" 515 00:38:26,800 --> 00:38:30,100 هل أنت ضمن فريق المسرح؟ لأننا نريد إزالة اللوحات إلى الجانب الآخر 516 00:38:30,700 --> 00:38:33,100 أنا الساقي - حسناً، جيّد - 517 00:38:33,300 --> 00:38:35,300 "لا تنظر إلي هكذا، إنه أفضل من دجاج مسلوق" 518 00:38:37,400 --> 00:38:39,200 "دجاج مقلي" - (كاندي) - 519 00:38:41,200 --> 00:38:43,800 فيني)، لقد تأخرت، انزع ثيابك) 520 00:38:44,800 --> 00:38:46,300 "لا مزيد من المرق" 521 00:38:46,800 --> 00:38:51,800 كلا، أبحث عن أخي، ظننت أنه يلاحق شقراء تعمل في فيلمك 522 00:38:52,100 --> 00:38:53,500 كريستينا)؟) - ربما - 523 00:38:53,900 --> 00:38:56,800 أجل، لقد عملت هنا يوم الثلاثاء وهي مُختفية منذ ذلك الوقت 524 00:38:57,000 --> 00:38:59,300 أعني، كان علينا أن نحضر بديلة لها - !تباً - 525 00:39:00,300 --> 00:39:02,100 هل لديك رقم هاتفها؟ - (قد يكون مع (هارفي - 526 00:39:02,500 --> 00:39:04,900 هل أنت متأكد أنك لا تريد المشاركة في مشهد المضاجعة الجماعية؟ 527 00:39:05,000 --> 00:39:07,200 أعني إذا كان يدفع ذلك مقابل شرابي - أنا خجول - 528 00:39:08,500 --> 00:39:10,700 أريد طعاماً حقيقياً 529 00:39:10,900 --> 00:39:13,000 أيها الوغد، دعني أراك 530 00:39:13,700 --> 00:39:19,600 تبدو رائعاً جداً ولا تريد استعادة الوزن الذي فقدته، صحيح؟ 531 00:39:24,500 --> 00:39:27,300 !جبنة الماعز، تباً! تباً 532 00:39:30,700 --> 00:39:32,300 مرحباً - لا تتزوج - 533 00:39:32,700 --> 00:39:35,700 عُلم - كيف أساعدك يا سيد (مارتينو)؟ - 534 00:39:36,000 --> 00:39:38,300 (أبحث عن رقم هاتف ممثلة تدعى (كريستينا 535 00:39:38,500 --> 00:39:41,800 بالطبع، إنها لا تجيب على هاتفها كنا نحاول الاتصال بها منذ 3 أيام 536 00:39:42,500 --> 00:39:44,100 لم تهتم؟ 537 00:39:44,200 --> 00:39:46,700 أبحث عن أخي مجدداً 538 00:39:46,900 --> 00:39:51,900 حسناً، إنه على الجدار الذي فوق الهاتف إنه باللون الأحمر 539 00:39:53,200 --> 00:39:57,100 إذا تحدثت إليها فأخبرها أنها لن تعمل مجدداً إذا استمرت في فعل هذا 540 00:39:57,400 --> 00:40:02,300 حسناً، أجل، دعني أضرب أخي أولاً 541 00:40:05,800 --> 00:40:06,899 !تباً - "هل هذا جيد؟" - 542 00:40:06,900 --> 00:40:10,400 أجل، ذلك جيد - بينما تشعر أن الكاميرا تتحرك هكذا - 543 00:40:10,700 --> 00:40:13,700 إنه مثلي - إنه كذلك بالطبع - 544 00:40:13,800 --> 00:40:17,000 عمره في الخمسينات وهو عازب يقيم في وسط المدينة 545 00:40:17,600 --> 00:40:20,400 هل تتحدثان عن المُحافظ الجديد؟ - كوتش) مثلي بالتأكيد) - 546 00:40:20,600 --> 00:40:23,200 لست متأكداً من ذلك - ماذا عن ملكة الجمال؟ - 547 00:40:23,400 --> 00:40:25,100 (ما اسمها؟ (مايرسون - يستغلها لإخفاء الأمر - 548 00:40:25,400 --> 00:40:28,200 لا آبه بذلك، فـ(آيب بيم) لم يكن جريئاً 549 00:40:28,900 --> 00:40:34,100 لكن أخبرني ما سبب حضورك إلى الدائرة القديمة أيها المحقق (أولستين)؟ 550 00:40:34,300 --> 00:40:36,800 قضية جديدة في شارع 9 - السائح؟ - 551 00:40:37,100 --> 00:40:38,500 لا أعتقد أنه كان يزور أماكن سياحية 552 00:40:38,600 --> 00:40:44,700 أعتقد أنه قد وضع عائلته في الفندق وخرج لمطاردة بعض المحتالين 553 00:40:46,000 --> 00:40:47,800 ماذا تريد مني؟ 554 00:40:48,500 --> 00:40:51,000 لا أعلم، عمل الشرطة؟ 555 00:40:51,800 --> 00:40:55,300 حسبما أعرف فأنت المسؤول في قسم الرذيلة 556 00:40:56,700 --> 00:40:59,200 سأرى ما يمكنني فعله - شكراً لك - 557 00:40:59,600 --> 00:41:01,200 يا جماعة 558 00:41:05,700 --> 00:41:08,900 !عمل الشرطة؟ يا للهول 559 00:41:12,000 --> 00:41:13,800 عيد ميلاد سعيد 560 00:41:33,200 --> 00:41:36,400 راندي)، أين (بول)؟) - أعتقد أنه في الخلف - 561 00:41:53,100 --> 00:41:54,800 بول)؟) 562 00:42:12,700 --> 00:42:16,300 يمكنك أن تبقى وتلعب لكن التحديق تصرف فظ 563 00:42:16,600 --> 00:42:20,500 كلا، أنا أبحث عن رجل 564 00:42:21,600 --> 00:42:25,800 هناك أشياء أكثر في النعيم والأرض" "يا (هوراشيو) مما تحلم به في فلسفتك 565 00:42:26,200 --> 00:42:28,300 ماذا؟ - (هذا كلام (شكسبير - 566 00:42:31,000 --> 00:42:32,500 هل كان (شكسبير) مثلياً؟ 567 00:42:39,400 --> 00:42:41,300 هل الأمور بخير؟ - أجل - 568 00:42:41,900 --> 00:42:43,400 هذا المبلغ بالكامل 569 00:42:44,000 --> 00:42:45,400 هل جميع أمورك بخير؟ 570 00:42:46,700 --> 00:42:49,300 فرانكي) مُختفي وأبحث عنه) 571 00:42:49,500 --> 00:42:51,300 سلام 572 00:42:53,800 --> 00:42:55,900 أين يضع محفظته؟ 573 00:43:05,700 --> 00:43:07,700 هل هذا جيد هنا؟ 574 00:43:08,100 --> 00:43:09,900 "أجل، أجل" 575 00:43:12,200 --> 00:43:19,100 لأقوم بدوري أولاً كي أستطيع أن أتظاهر أني أهتم بـ(موريس) وعصاه السحرية 576 00:43:20,000 --> 00:43:21,800 "حسناً" 577 00:43:28,700 --> 00:43:32,600 مَن كان يعتقد أن أكثر جزء ممل في هذا الدور هو المضاجعة؟ 578 00:43:33,200 --> 00:43:35,700 "قدمي للناس ما يريدونه" 579 00:43:40,700 --> 00:43:43,500 ماذا أيضاً يمكننا أن نصور في الساعتين المقبلتين؟ 580 00:43:47,500 --> 00:43:50,600 ماذا عن مشهد موسيقي؟ 581 00:43:52,500 --> 00:43:55,100 مشهد رقص 582 00:43:56,700 --> 00:43:59,700 هل تتذكر تلك؟ - أجل - 583 00:44:02,900 --> 00:44:07,500 ما رأيك في أن نصحب الكاميرا إلى الأسفل وتصورنا نسرق متجر الكحول؟ 584 00:44:08,800 --> 00:44:10,700 ثيابك لا تلائم ذلك 585 00:44:16,500 --> 00:44:18,900 كلا، ثيابي لا تلائم ذلك 586 00:44:23,000 --> 00:44:25,300 أجل، بالطبع، أياً يكن - ...كل شهر - 587 00:44:25,500 --> 00:44:28,100 أطارده أوأصلح ما أفسده 588 00:44:28,600 --> 00:44:33,000 ثم في أحد الأيام سيُخطئ وسيفسد شيئاً لا يمكنني إصلاحه 589 00:44:33,900 --> 00:44:37,900 بدأت أفكر في أن أنسى الأمر هذه المرة ولا أصلح الأمر 590 00:44:38,300 --> 00:44:42,900 أعطي المال لرؤسائنا وأترك هذا الجزء غير مدفوع 591 00:44:45,600 --> 00:44:47,600 هل نمت؟ 592 00:44:48,700 --> 00:44:50,800 سأتناول شراباً وسأتخطى ذلك 593 00:44:51,400 --> 00:44:55,900 أريدك أن تكون نشيطاً في الصباح أود فعل شيء 594 00:44:59,000 --> 00:45:03,600 كنا في الماضي نذهب إلى الحمام ونحن في العمل 595 00:45:04,700 --> 00:45:07,600 ماذا كنت تسمين ذلك الشيء الذي كنا نفعله؟ 596 00:45:08,500 --> 00:45:11,100 المعيار الأمريكي 597 00:45:12,100 --> 00:45:14,000 لكن يعجبني وجودنا في السرير 598 00:45:26,700 --> 00:45:29,000 "لدي إحساس في داخلي" 599 00:45:30,200 --> 00:45:32,900 سآتي لاحقاً وأرى كيف تسير ليلتك 600 00:45:33,300 --> 00:45:35,600 تعرفين أين سأكون 601 00:45:38,600 --> 00:45:41,600 ماذا تسمين ذلك على أي حال؟ إنها ليست موسيقى 602 00:45:41,700 --> 00:45:44,700 "آبى)، أريد مشروباً آخر)" - أعرف أن كلامي يجعلني أبدو كبيراً - 603 00:45:57,900 --> 00:46:02,300 لدي وردة جديدة وأنا أسيطر عليها" "أعتقد أني كنت أعرف أني سأفعل ذلك دائماً 604 00:46:03,000 --> 00:46:07,800 لا يمكنني التوقف للعبث" "لدي وردة جديدة في البلدة 605 00:46:07,800 --> 00:46:11,200 "فتيات عاريات على طول الجدار، ادخلوا" 606 00:46:12,000 --> 00:46:15,800 'ربع دولار للكشك "ودولار كأقل حد للمسرح الرئيسي 607 00:46:16,800 --> 00:46:19,000 فرانكي) ليس هنا، صحيح؟) 608 00:46:22,400 --> 00:46:24,100 كلا - بالطبع لا - 609 00:46:24,700 --> 00:46:26,300 لدينا مشكلة، صحيح؟ 610 00:46:26,900 --> 00:46:30,200 المبلغ قليل هذا الأسبوع، صحيح؟ هل نعرف السبب؟ 611 00:46:33,600 --> 00:46:36,500 أعرف السبب، تعالي معي أريد أن أريك شيئاً 612 00:46:37,000 --> 00:46:38,500 هيا 613 00:46:40,100 --> 00:46:41,500 هيا 614 00:46:41,700 --> 00:46:44,100 يمكننا أن نتراجع 615 00:46:44,600 --> 00:46:47,700 ماذا تعني؟ - اعني أن هذا المكان ليس كل شيء في العالم - 616 00:46:47,800 --> 00:46:52,500 لكن نجني المال منه حتى بعد دفع الأجر الأسبوعي يمكننا العيش جيداً 617 00:46:52,600 --> 00:46:55,900 يمكننا أن نشتري بيتاً أكبر (ويمكننا شراء بيت في (ذا بينز 618 00:46:58,800 --> 00:47:00,300 لا تؤمن بهذا؟ 619 00:47:00,900 --> 00:47:04,500 أعني أنه سيتطلب عمل أكثر ولن يكون لدينا الوقت للاستمتاع بأشياء أخرى 620 00:47:04,900 --> 00:47:09,800 وأجل، نحن نخاطر، كل فكرة جيدة لديك يضع المهندس المعماري تقديراً لها 621 00:47:09,800 --> 00:47:11,600 أجل لكن كما قلت فلدينا المال 622 00:47:12,000 --> 00:47:14,600 لدينا المال إذا لم نُنفقه في بقية حياتنا، بالطبع 623 00:47:17,200 --> 00:47:20,500 (لم لا تتحدث إلى (مارتينو وتعرف إذا كان سينضم إلينا؟ ويشاركنا المخاطرة؟ 624 00:47:21,500 --> 00:47:26,100 إذا لجأت إلى (فنسنت) فسيلجأ إلى عصابته ولن يكون المشروع لنا 625 00:47:26,300 --> 00:47:28,100 وبصراحة، لا نحتاج إليهم 626 00:47:28,600 --> 00:47:30,900 لا تضايقنا الشرطة بعد الآن بل يدعوننا نعمل وهم يعملون 627 00:47:31,100 --> 00:47:34,900 سبب تحملنا لهؤلاء المجرمون هي الحماية ومم يحموننا؟ 628 00:47:40,400 --> 00:47:41,800 كلا 629 00:47:43,700 --> 00:47:47,500 نفعل هذا وحدنا لأجلنا 630 00:47:49,100 --> 00:47:50,500 اتفقنا؟ 631 00:48:09,500 --> 00:48:12,000 ما رأيك؟ هل يثيرك هذا الشيء؟ 632 00:48:12,200 --> 00:48:13,900 أجل - أجل - 633 00:48:14,400 --> 00:48:16,200 لا أصدق أني أتحدث إليك 634 00:48:16,500 --> 00:48:19,000 أنت لطيف - (لوري) - 635 00:48:21,100 --> 00:48:22,800 تفضلي، حسناً - شكراً يا عزيزي - 636 00:48:23,200 --> 00:48:25,300 ظننت أن تلك أنت عندما دخلت 637 00:48:25,500 --> 00:48:29,100 كنت أحلم فيك منذ رأيتك في فيلم طالبة المدرسة الكاثوليكية 638 00:48:29,200 --> 00:48:32,000 أجل، ذلك الفيلم اللطيف؟ - ما رأيك أيتها الجميلة؟ - 639 00:48:32,200 --> 00:48:34,000 يمكننا أن نكون في بيتي خلال 15 دقيقة 640 00:48:34,100 --> 00:48:35,800 يجب أن تتحدث إلى رئيسي 641 00:48:36,700 --> 00:48:38,200 هذا؟ 642 00:48:39,700 --> 00:48:41,100 500 دولار 643 00:48:41,400 --> 00:48:42,800 هل أنت جاد؟ 644 00:48:43,400 --> 00:48:45,900 هل رأيت فيلم (لويلاز دريم)؟ كانت (لوري) الممثلة الرئيسية 645 00:48:46,300 --> 00:48:49,200 لماذا تعتقد أني أريدها؟ عزيزتي، كنت مثيرة في ذلك الفيلم 646 00:48:49,700 --> 00:48:51,800 500 دولار لتكون مع نجمة 647 00:48:52,400 --> 00:48:55,000 200دولار مع زجاجة (دوم) وكوكايين فاخر 648 00:48:55,200 --> 00:48:56,900 أوافق على ذلك 649 00:49:01,800 --> 00:49:04,800 تبدو كأن لديك المال أيها المتحاذق اثبت ذلك أو ارحل 650 00:49:05,200 --> 00:49:07,100 أنا لا أخاف منك 651 00:49:10,300 --> 00:49:11,800 ينبغي أن تخاف 652 00:49:12,800 --> 00:49:15,200 هل توجد مشكلة هنا؟ - كنت أتحدث إلى السيدة - 653 00:49:15,900 --> 00:49:17,900 (سي سي) - كلا، نحن متفاهمان - 654 00:49:21,000 --> 00:49:22,600 استمتع بليلتك 655 00:49:25,600 --> 00:49:29,500 200دولار في الماضي كانت تكفي عمل ليلة كاملة هل تتذكر يا (سي سي)؟ 656 00:49:29,700 --> 00:49:34,900 لم يعد كذلك الآن لا يمكنك منح جسدك مقابل مبلغ ضئيل 657 00:49:35,800 --> 00:49:40,400 (أنت مثل معطف فرو أو عقد من (تيفاني اعرفي قيمتك 658 00:49:40,900 --> 00:49:45,800 (أنا عاهرة يا (سي سي أوضحت ذلك للجميع في موقع التصوير اليوم 659 00:49:46,000 --> 00:49:47,800 أصبحت عاهرة الآن بلا زبون 660 00:49:57,100 --> 00:50:00,700 جذبت الفرقة الناس لقد جنينا حصتنا 661 00:50:01,000 --> 00:50:02,900 حسناً 662 00:50:03,300 --> 00:50:05,100 لا أعرف كيف - أجل، حسناً - 663 00:50:05,800 --> 00:50:07,300 بعض الأشخاص يحبونها 664 00:50:09,300 --> 00:50:11,300 !تباً 665 00:50:21,400 --> 00:50:23,400 الابن الضال 666 00:50:52,400 --> 00:50:53,800 ألا يجب أن تكون نائماً؟ 667 00:50:54,700 --> 00:50:57,300 كنت أنظر إلى الوسادة الفارغة باستمرار 668 00:50:58,000 --> 00:51:02,300 وأصبحت أفكر فيك عند موقف الحافلة في هذا الوقت من السنة ومن الليل 669 00:51:02,600 --> 00:51:04,300 أنت لطيف 670 00:51:21,200 --> 00:51:24,900 تعرفين أني سأقود 160كيلومتراً لأنظر إليك في ذلك الزي 671 00:51:25,800 --> 00:51:27,500 هل كنت تقرأ (بينت هاوس فورم) مجدداً؟ 672 00:51:27,800 --> 00:51:31,400 (كان مشهد المستشفى في (فوكسي براون الذي قد غير عالمي 673 00:51:31,500 --> 00:51:33,700 إذاً، أبدو الآن مثل (بام غرير)؟ 674 00:51:35,200 --> 00:51:38,100 (ليتيشا)، لا أحد يشبه (بام غرير) 675 00:51:38,300 --> 00:51:41,200 لكنك يا عزيزتي قريبة من جمالها 676 00:51:42,500 --> 00:51:44,200 أنت كذلك 677 00:51:45,500 --> 00:51:47,300 لنعد إلى البيت 678 00:51:48,600 --> 00:51:51,600 مرحباً يا (شاغي)، أين الشراب؟ 679 00:51:52,700 --> 00:51:55,200 أين المال يا (فرانكي)؟ - لا تقلق حيال ذلك الآن - 680 00:51:55,500 --> 00:51:58,600 أريد أن أعرفك على امرأة مهمة بالنسبة إلي (هذه (كريستينا 681 00:51:58,800 --> 00:52:01,700 ... سيدة (فرانكي مارتينو) الجديدة لذا - ماذا؟ - 682 00:52:01,800 --> 00:52:04,100 اظهر بعض الاحترام وانتبه لكلامك 683 00:52:05,400 --> 00:52:07,600 (آبي باركر) - (كريستينا فويغو) - 684 00:52:07,700 --> 00:52:10,400 ويعني بالإسبانية النار - هل ذلك اسمك الفني؟ - 685 00:52:10,500 --> 00:52:13,299 أنا ممثلة وراقصة - أجل، إنها راقصة - 686 00:52:13,300 --> 00:52:15,400 (في (ميلودي بيرلسك 687 00:52:16,800 --> 00:52:20,600 ما رأيك في تقديم الشمبانيا لنا؟ ليس النوع الأمريكي بل الفرنسي 688 00:52:20,700 --> 00:52:23,700 النوع الفرنسي؟ - أجل، ما رأيك في ذلك يا (فنسنت)؟ - 689 00:52:23,900 --> 00:52:27,100 ما رأيك في ذلك يا (فنسنت)؟ هيا 690 00:52:27,300 --> 00:52:29,300 بالطبع - (أبي) - 691 00:52:29,400 --> 00:52:31,300 علاقتي أنا و(كريستينا) كان مقدر لها 692 00:52:31,500 --> 00:52:36,899 أول مرة رأيتها ترقص فيها على المسرح كأن شيئاً قد أوقظني وقال لي 693 00:52:36,900 --> 00:52:40,000 "فرانكي)، تلك هي)" وقد عرفت على الفور 694 00:52:40,500 --> 00:52:43,200 انظرا، لدي وشم لها 695 00:52:43,600 --> 00:52:45,400 انظر إلى ذلك - إنها ترقص - 696 00:52:45,800 --> 00:52:49,000 كما أنها تجيد اختيار الرهونات الفائزة 697 00:52:53,600 --> 00:52:55,100 الآن، أين المال اللعين يا (فرانكي)؟ 698 00:52:55,200 --> 00:52:59,700 هلا تهدأ قليلاً نحن نحتفل، لقد تزوجت للتو 699 00:52:59,900 --> 00:53:03,500 أجل، لقد تزوجت مجدداً، لا أقصد الإساءة 700 00:53:04,400 --> 00:53:07,499 الآن، أين المال اللعين؟ لأني أعرف أنك لم تنفقه على ذلك الوشم 701 00:53:07,500 --> 00:53:09,800 أين المال؟ أين المال؟ حسناً 702 00:53:10,800 --> 00:53:13,700 إنه هنا - أيها الوغد - 703 00:53:13,900 --> 00:53:16,500 (فنسنت) - ماذا؟ - 704 00:53:16,700 --> 00:53:19,000 هكذا يثبت الرجل أنه ملتزم 705 00:53:19,200 --> 00:53:22,100 إنه رمز، سأرد المال، سأرده 706 00:53:22,300 --> 00:53:24,300 كيف؟ ستسرق الصندوق من جديد؟ 707 00:53:24,600 --> 00:53:28,500 كلا، بل بالعمل 708 00:53:28,600 --> 00:53:33,100 سأربط حذائي كل صباح وآخذ صندوق الطعام 709 00:53:33,400 --> 00:53:35,900 وأذهب إلى العمل كما يجب أن يفعل أي رجل مسؤول 710 00:53:36,400 --> 00:53:39,200 أحبها يا (فينس)، هذه حبيبتي الأبدية 711 00:53:43,200 --> 00:53:45,400 (نخب (فرانكي) و(كريستينا 712 00:53:47,400 --> 00:53:49,200 أجل 713 00:53:50,700 --> 00:53:53,400 لا تقلق، سترى 714 00:53:59,800 --> 00:54:03,400 (حسناً، انس أمر المال يا (فرانكي 715 00:54:03,800 --> 00:54:06,600 ماذا؟ - ساعفيك من الدين - 716 00:54:08,400 --> 00:54:10,300 الخاتم على حسابي إنه هديتي لكما 717 00:54:10,300 --> 00:54:11,600 (فينس) - (شكراً لك يا (فنسنت - 718 00:54:11,800 --> 00:54:14,400 أجل، كوني مثل أخي اللعين ولا تذكري ذلك 719 00:54:28,300 --> 00:54:29,700 (أحبك يا (فنسنت 720 00:54:31,100 --> 00:54:33,500 يحب الجميع المغفل 721 00:54:36,300 --> 00:54:38,000 "رائع" 722 00:54:38,500 --> 00:54:40,999 الحانات التي تفتح حتى ساعة متأخرة تجني الكثير من المال 723 00:54:41,000 --> 00:54:43,156 أجل - هل ما زال (شو لاند) قوياً؟ - 724 00:54:43,500 --> 00:54:45,100 أجل، لا بأس به 725 00:54:45,600 --> 00:54:49,600 إنه يعمل وحده وهذاء جيد ، بما أننا لا نستطيع أن نجد أخيك اللعين 726 00:54:50,000 --> 00:54:53,200 مال الأكشاك كان قليلاً في الأسابيع الماضية 727 00:54:53,700 --> 00:54:55,100 ونعتقد أننا نعرف السبب 728 00:54:55,300 --> 00:54:58,400 تومي)، اصحب (فنسنت) في جولة) واره ما اكتشفناه 729 00:54:58,700 --> 00:55:01,599 (يجب أن ترى هذا يا (فينس - حاولت أن أريه لـ(فرانكي) لكنه مُختفي - 730 00:55:01,600 --> 00:55:03,100 ...أجل، بشأن ذلك 731 00:55:05,600 --> 00:55:08,200 لقد استيقظت - هل قاطعنا نومك يا (كارلوس)؟ - 732 00:55:08,400 --> 00:55:10,300 كلا يا سيد (بيبيلو)، أنا بخير 733 00:55:10,800 --> 00:55:13,800 اخرج ودع الراشدين يتحدثون 734 00:55:17,600 --> 00:55:21,100 ورث (كارلوس) جينات سيئة ولديه الكثير منها 735 00:55:21,700 --> 00:55:24,000 الكونياك سيىء - أجل - 736 00:55:24,600 --> 00:55:26,300 هل أنت بخير؟ - أنا؟ أجل - 737 00:55:26,600 --> 00:55:29,200 أنا مرهق فحسب 738 00:55:29,500 --> 00:55:33,300 لا تنسى أن تستمتع بوقتك هذا الهدف من كل العمل 739 00:55:34,000 --> 00:55:36,600 هل تعجبك هذه السيارة؟ - أجل، إنها جميلة - 740 00:55:36,700 --> 00:55:39,700 أشتري كل عام سيارة (لنكولن) جديدة وهذه البدلة؟ 741 00:55:40,100 --> 00:55:42,600 أخاطتها خياطة خصيصاً لي 742 00:55:42,800 --> 00:55:45,400 (نحن محظوظون جداً يا (فنسنت الحياة جيدة 743 00:55:45,600 --> 00:55:48,000 يحصل المنتصر على الغنائم 744 00:55:48,700 --> 00:55:50,600 (كما قال (تومي 745 00:55:50,900 --> 00:55:52,500 اذهب - (هيا يا (فنسنت - 746 00:55:52,600 --> 00:55:54,900 (لنسير إلى حانة (هوداس 747 00:55:56,100 --> 00:55:59,500 لقد جعلت المثلية التي تعمل مع أخيك هذا ترى هذا وقد أذهلها هذا 748 00:56:02,200 --> 00:56:08,300 كل هذا مقابل ربع دولار" "يحبون أن يحبوك، تعال الان 749 00:56:09,100 --> 00:56:11,400 أجل، ماذا؟ - ماذا؟ - 750 00:56:14,200 --> 00:56:16,700 ليس هناك زجاج للحماية 751 00:56:17,500 --> 00:56:19,800 إذاً؟ - ...إذاً - 752 00:56:20,400 --> 00:56:22,000 هذه عبقرية، صحيح؟ 753 00:56:22,200 --> 00:56:25,300 هل ستدفع إكرامية؟ - قد تكون (ماري هوداس) غير راقية - 754 00:56:25,400 --> 00:56:28,300 لكن لا يمكن إنكار عبقريتها - يمكنك لمسي مقابل دولار - 755 00:56:28,400 --> 00:56:29,900 لهذا إيراداتنا قليلة 756 00:56:30,000 --> 00:56:34,100 بحلول فترة العصر ، يأتي كل الأوغاد هنا للمس أجسادهن 757 00:56:34,300 --> 00:56:36,800 (ويعطون مالهم إلى (هوداس 758 00:56:36,900 --> 00:56:38,400 لقد فهمت، أجل - هل فهمت؟ - 759 00:56:38,600 --> 00:56:40,000 إنها عبقرية 760 00:56:40,100 --> 00:56:42,700 إذا كنت لن تدفع إكرامية فاغلق الباب إلى الوغدان البخيلان 761 00:56:42,900 --> 00:56:44,900 أجل، حسناً، اهدأي 762 00:57:02,800 --> 00:57:04,400 مرحباً 763 00:57:06,000 --> 00:57:08,500 هل استيقظت للتو؟ - كلا - 764 00:57:09,900 --> 00:57:11,700 كنت أنتظرك 765 00:57:12,200 --> 00:57:14,300 حقاً؟ 766 00:57:21,600 --> 00:57:23,700 لقد كنت تنتظرينني 767 00:57:27,300 --> 00:57:29,400 ما فعلته لأجل (فرانكي) كان لطيفاً 768 00:57:31,300 --> 00:57:36,100 أجل، الوقوع في الحب أمر لطيف 769 00:57:37,500 --> 00:57:39,900 ماذا عنا؟ - أجل - 770 00:57:40,400 --> 00:57:42,300 نحن في علاقة جيدة 771 00:57:43,400 --> 00:57:45,600 لديك علاقات أخرى 772 00:57:47,000 --> 00:57:49,100 أجل، كلانا كذلك 773 00:57:49,800 --> 00:57:51,899 كيلا نكذب على بعضنا