1 00:00:53,800 --> 00:00:57,400 هل أنت متأكد أنك تريد إحضار كل ذلك؟ فلتعلم أنهم يفقدون الحقائب أحياناً 2 00:00:57,700 --> 00:01:02,000 نعم، لهذا عليك أن تكوني مستعدة - حسناً يا سيدي - 3 00:01:02,400 --> 00:01:05,700 أتظنين أني أحتاج إلى هذا المعطف؟ - (الطقس دافئ في (لوس أنجلوس - 4 00:01:05,900 --> 00:01:08,000 ماذا عن داخل الطائرة؟ هل سيكون بارداً؟ 5 00:01:08,900 --> 00:01:12,400 ألم تركب طائرة من قبل؟ - لم تكن هناك مناسبة حتى الآن - 6 00:01:14,300 --> 00:01:16,800 لماذا سأرغب في الجلوس في علبة معدنية لـ4 ساعات؟ 7 00:01:17,000 --> 00:01:18,600 تستغرق الرحلة 7 ساعات - ـ 7؟ 8 00:01:19,700 --> 00:01:21,500 نعم - أريني التذكرتين - 9 00:01:25,100 --> 00:01:27,600 أترى؟ سنهبط الساعة الواحدة 10 00:01:28,300 --> 00:01:31,400 نعم، وسنغادر في التاسعة أربع ساعات 11 00:01:32,100 --> 00:01:34,700 لا، هناك تغيير في الوقت - هل سنعود في الزمن؟ - 12 00:01:35,400 --> 00:01:39,100 لا أحب هذا الهراء - لا، إنها منطقة زمنية مختلفة - 13 00:01:40,500 --> 00:01:42,200 نعم، كنت أعرف ذلك 14 00:01:43,500 --> 00:01:44,900 أتظنينني جاهلًا؟ 15 00:01:45,500 --> 00:01:49,900 هل أنت متوتر بشأن الطيران؟ - أنا؟ كلا بالتأكيد - 16 00:01:50,700 --> 00:01:54,700 ليس ذلك خطيراً بضع طائرات تسقط فقط في كل سنة 17 00:01:56,200 --> 00:01:57,700 على أي حال، علينا أن نذهب 18 00:01:58,400 --> 00:01:59,700 انتظري 19 00:02:01,200 --> 00:02:04,100 عليّ التفكير في هذا - التفكير في ماذا؟ حفل الجوائز الليلة - 20 00:02:04,300 --> 00:02:06,900 نعم، لكن إن سقطت بنا الطائرة (في حقول الذرة في (نبراسكا 21 00:02:07,200 --> 00:02:09,600 فلا أحد سيفوز سوى بجائزة أفضل المحترفين 22 00:02:09,800 --> 00:02:11,300 لا تكن مجنوناً 23 00:02:18,200 --> 00:02:20,300 سحقاً! سأبقى - ماذا؟ - 24 00:02:21,200 --> 00:02:24,000 نعم، أنت ثروة قيّمة جداً 25 00:02:24,900 --> 00:02:29,000 يستطيع (هارفي) استلام جائزتك (أو ارسلي هندية حمراء، كما فعل (مارلون براندو 26 00:02:29,300 --> 00:02:33,100 سي سي)، عليّ أن أذهب) تعرف أن عليّ أن أذهب 27 00:03:12,200 --> 00:03:14,200 اربحي لنا الذهبية 28 00:03:14,700 --> 00:03:16,700 تعرف أني سأفعل يا سيدي 29 00:03:41,400 --> 00:03:46,300 ترى صورتها في ألف مكان" "لأنها فتاة هذا العام 30 00:03:48,400 --> 00:03:53,800 تعتقد أنك تمتلك كل قطعة" "من فتاة هذا العام 31 00:03:56,000 --> 00:03:58,900 "دعك من أخلاقك الراقية" 32 00:03:59,700 --> 00:04:02,600 "دعك من قواعد اللغة الصحيحة" 33 00:04:03,100 --> 00:04:07,900 "لأنك لا تهتم بفتاة هذا العام" 34 00:04:17,400 --> 00:04:22,200 لكنك تتمنى أن تكون فصيحة" "لأنها فتاة هذا العام 35 00:04:24,500 --> 00:04:29,700 تريدها محطمة ومذهولة" "لأنها فتاة هذا العام 36 00:04:31,800 --> 00:04:34,900 "الأجهزة الموسيقية في الديسكو" 37 00:04:35,500 --> 00:04:38,500 "هذه المهدئات اليومية" 38 00:04:38,800 --> 00:04:42,000 "تلك الجوائز لكمال الأجسام" 39 00:04:42,600 --> 00:04:45,700 "وحجج الغياب في غرف النوم" 40 00:04:46,000 --> 00:04:51,300 كل هذا، لكن بدون مفاجآت" "لفتاة هذا العام 41 00:04:53,200 --> 00:04:59,600 كل هذا، لكن بدون مفاجآت" "! لفتاة هذا العام، اعزفوا 42 00:05:11,200 --> 00:05:13,400 لا، لا، لا، لا تقل لي ذلك اسمعني فحسب 43 00:05:14,300 --> 00:05:16,900 تتذكر شعورك حين حصلت على طقم الطبول أليس كذلك؟ 44 00:05:17,200 --> 00:05:19,700 أنا أتذكر ما شعرت به رأيتك، كنت موجوداً 45 00:05:20,400 --> 00:05:22,300 نعم، كانت فرصة لطيفة 46 00:05:22,800 --> 00:05:25,300 بربك! لقد أحببت ذلك 47 00:05:26,100 --> 00:05:27,700 نعم، أحببته 48 00:05:27,900 --> 00:05:30,100 هذا كل ما نطلبه، نريد فرصة 49 00:05:31,800 --> 00:05:34,800 ـ 20 ألف دولار لا نحتاج إلى المبلغ الكامل - 50 00:05:35,000 --> 00:05:38,300 لدي 7 آلاف جاهزة ادفع الباقي، ويمكننا ضمان العقد 51 00:05:39,800 --> 00:05:42,700 نعم، شخصياً، تبدو فكرة رائعة 52 00:05:42,900 --> 00:05:45,300 (علينا أن نعرف رأي (رودي - نعم، بشأن ذلك - 53 00:05:46,400 --> 00:05:48,900 نريد فعل هذا بمفردنا 54 00:05:49,700 --> 00:05:52,100 بأموالي - إنها كمبيالة - 55 00:05:52,300 --> 00:05:55,400 ستستعيد أموالك مع الفائدة وسيأخذ (رودي) نصيبه من البار الأصلي 56 00:05:55,600 --> 00:05:58,300 لكنّ العقد الجديد سيكون لنا 57 00:06:08,700 --> 00:06:11,100 ظننتك الذكي بيننا 58 00:06:13,700 --> 00:06:17,000 حسناً - نعم! شكراً يا صديقي، شكراً - 59 00:06:17,200 --> 00:06:19,400 أنا أحبك - حسناً، حسناً - 60 00:06:26,800 --> 00:06:29,000 صوّر مؤخرة (كيلي)، حسناً؟ 61 00:06:29,400 --> 00:06:31,500 و... أوقفوا التصوير 62 00:06:31,900 --> 00:06:35,000 هذا لطيف جداً دارلين) و(كيلي)، انتهيتما) 63 00:06:35,200 --> 00:06:36,600 جينيفر)، ابقي هنا) 64 00:06:37,000 --> 00:06:39,100 فلنُجهّز الكاميرا للمرحلة التالية 65 00:06:40,300 --> 00:06:43,000 سمعتم ما قاله، هيا بنا حان وقت المرحلة التالية 66 00:06:43,800 --> 00:06:47,600 يعني بذلك مرحلة المصور السينمائي أليس كذلك؟ 67 00:06:48,500 --> 00:06:50,100 كبير المصورين؟ - لا - 68 00:06:50,200 --> 00:06:53,300 يعني مرحلة الاختراق المزدوج - الاختراق المزدوج؟ - 69 00:06:54,700 --> 00:06:56,000 هل ستضاجعها مرتين إذن؟ 70 00:06:57,100 --> 00:06:58,800 ...ليس بالضبط - إنه موهوب - 71 00:06:59,000 --> 00:07:02,200 من (إيريك)؟ أشعرك بالإثارة، صحيح؟ 72 00:07:02,400 --> 00:07:05,300 لا، أعني أنه ممثل محترف 73 00:07:05,800 --> 00:07:07,700 رأيته في إعلان لمعجون أسنان 74 00:07:11,100 --> 00:07:12,700 لديه ابتسامة لطيفة 75 00:07:12,900 --> 00:07:15,900 ولسان لطيف أيضاً - راتباكما - 76 00:07:16,200 --> 00:07:19,400 مشهد رائع، مثير جداً - (شكراً يا (كاري - 77 00:07:31,900 --> 00:07:35,300 هل لديك مشهد آخر فيما بعد؟ - لا، لماذا؟ - 78 00:07:35,900 --> 00:07:39,000 ظننت أني رأيت ذلك في النص - هل قرأت النص كله؟ - 79 00:07:40,100 --> 00:07:43,300 إذن، عضوك الذكري سيلمس عضوه الذكري 80 00:07:44,100 --> 00:07:46,400 ليس بشكل متعمد لكن إن حدث ذلك، فما المشكلة؟ 81 00:07:48,400 --> 00:07:50,400 هذا منحرف جداً - درو)، نحن مستعدون لك) - 82 00:07:50,700 --> 00:07:53,600 أنا أحب ذلك شخصياً 83 00:07:55,900 --> 00:07:59,400 معدلات الجرائم المرتفعة ما زال يبعد الزوار 84 00:07:59,600 --> 00:08:04,300 لكنّ قوات الشرطة هي جزء واحد فقط من جهود مُنسقة مع إصلاحات المناطق 85 00:08:05,100 --> 00:08:07,300 والتطوير الاقتصادي المتواصل 86 00:08:07,400 --> 00:08:09,500 ما علاقة هذا بنا بحق السماء؟ - لا ادري - 87 00:08:09,700 --> 00:08:11,000 لا شيء 88 00:08:12,100 --> 00:08:17,100 خطتنا الشاملة للتصرف تتألف من سلسلة من الأهداف الفورية والمتوسطة وبعيدة المدى 89 00:08:17,600 --> 00:08:19,100 مثلاً، على المدى القصير 90 00:08:19,500 --> 00:08:22,200 سندعم تشريعاً يمنع التأجير المزدوج 91 00:08:23,300 --> 00:08:26,000 تأجير نفس الغرفة في الفندق مرتين خلال 24 ساعة 92 00:08:26,600 --> 00:08:28,100 لم يفعل أحد ذلك قط - صحيح - 93 00:08:28,300 --> 00:08:29,700 !حظاً طيباً - سنقترح - 94 00:08:29,900 --> 00:08:32,700 حظراً دائماً في كل المدينة على صالات التدليك 95 00:08:32,900 --> 00:08:38,700 وسنقنّن توزيع الترويج المباشر للمشاريع المتعلقة بالجنس 96 00:08:40,900 --> 00:08:44,500 يفترض أن يستطيع السائح أو المقيم في المدينة (المرور عبر (تايم سكوير 97 00:08:44,900 --> 00:08:47,300 بدون أن تُعرض عليه الإعلانات باستمرار 98 00:08:47,900 --> 00:08:49,700 عفواً، ماذا قلت؟ 99 00:08:50,200 --> 00:08:52,300 الإعلانات - !الإعلانات - 100 00:08:57,200 --> 00:08:59,800 (شهدت مقاطعة مسرح (برادواي نموا في العائدات 101 00:09:00,100 --> 00:09:02,300 بأكثر من مئة بالمئة في السنوات الـ4 الماضية 102 00:09:02,600 --> 00:09:05,100 !لم يكن عليّ أن أترك دروس الرقص، تباً 103 00:09:05,300 --> 00:09:07,100 ربما كنت ماهراً في ذلك - مشروع (مانهاتن بلازا) للإسكان - 104 00:09:07,300 --> 00:09:11,100 أضاف 1700 وحدة سكنية إلى الحيّ 105 00:09:11,300 --> 00:09:13,700 سبعين بالمئة منها يقيم فيها فنانون 106 00:09:14,000 --> 00:09:17,700 وتخطط البلدية لمركز مؤتمرات جديد على الجادة 11 107 00:09:18,200 --> 00:09:20,200 وذلك ما سيوفر ملاذاً للجنوب الغربي 108 00:09:24,000 --> 00:09:26,900 ما الخطب؟ - !آسف يا (جين)، لقد علقت، تباً - 109 00:09:27,200 --> 00:09:28,600 المعذرة أيها السادة 110 00:09:29,400 --> 00:09:30,700 تلك الاقتطاعات اللعينة في الميزانية - ماذا حدث؟ - 111 00:09:30,900 --> 00:09:32,500 لا أدري، توقفت فحسب 112 00:09:33,300 --> 00:09:35,400 حسناً، أتريدنا أن نعود لاحقاً؟ - سأكون معكم فوراً - 113 00:09:35,600 --> 00:09:36,900 أتظن حرارتها ارتفعت؟ 114 00:09:37,200 --> 00:09:40,400 هناك 16 صالة الآن بين الجادتين السابعة والعاشرة 115 00:09:40,600 --> 00:09:43,300 في الشارع 42، تجدها في كل مكان 116 00:09:43,500 --> 00:09:46,600 هل ما زلنا نجني الأموال هنا؟ - نعم، لكنّ ذلك لن يدوم طويلاً - 117 00:09:46,900 --> 00:09:50,400 أرسلت (بلاك فرانكي) إلى أحد الأماكن الجديدة الليلة الماضية، وأعطيته 10 دولارات 118 00:09:50,600 --> 00:09:52,700 حصل على مداعبة باليد وعاد ومعه باقي 119 00:09:52,900 --> 00:09:54,700 ألم تعط إكرامية؟ - ـ 7 دولارات ونصف 120 00:09:54,900 --> 00:09:56,200 !يا إلهي - لم يكن ذلك سيئاً - 121 00:09:56,300 --> 00:09:59,000 سبعة ونصف؟ كيف يجنون أرباحاً؟ 122 00:09:59,300 --> 00:10:02,000 لا يربحون، يحاولون إفلاسنا فحسب 123 00:10:02,200 --> 00:10:03,600 "هذا ما يسمى "سلعة اجتذاب 124 00:10:03,800 --> 00:10:05,800 لكن هناك شيء آخر، أخبره 125 00:10:06,100 --> 00:10:07,900 كانت الفتاة صغيرة 126 00:10:08,700 --> 00:10:11,100 في الثانوية؟ - بل في الإعدادية - 127 00:10:11,400 --> 00:10:15,800 تباً! خرج هذا عن السيطرة قد يكون هؤلاء أوغاد، لكن حتى هم لا يفعلون هذا 128 00:10:16,000 --> 00:10:18,800 رودي)، هل أنت مستعد؟) - نعم يا حبيبتي - 129 00:10:22,200 --> 00:10:24,800 ابقوا على حالكم، لا تقللوا أسعاركم 130 00:10:25,900 --> 00:10:28,100 سأتحدث إلى (كارماين) عن هذا 131 00:10:30,900 --> 00:10:33,700 رودي)، بقي أمر آخر) 132 00:10:34,300 --> 00:10:36,800 ماذا؟ هل ستنضم إلي يا (فينس)؟ صدقني، لا احتاج إلى مساعدتك 133 00:10:38,400 --> 00:10:39,800 (الأمر متعلق بـ(بول 134 00:10:40,700 --> 00:10:42,500 يريد افتتاح نادٍ ليلي آخر 135 00:10:42,800 --> 00:10:44,400 ناد آخر للمثليين؟ 136 00:10:44,700 --> 00:10:50,100 إنه أشبه بمطعم، عزف بيانو ومشروبات فاخرة وغرفة طعام 137 00:10:50,700 --> 00:10:52,900 سيقدم قائمة طعام جيدة وسيؤسسه في مبنى من الطابوق 138 00:10:53,200 --> 00:10:57,000 مطعم راق، صحيح؟ ليست هذه فكرة سيئة، كم يريد؟ 139 00:10:57,800 --> 00:11:00,600 لا يحتاج إلى شيء - لماذا نجري هذه المحادثة إذن؟ - 140 00:11:01,500 --> 00:11:04,700 بول) ممتن جداً لما فعلته له) 141 00:11:04,900 --> 00:11:08,900 ولا يعني التقليل من احترامك لكنه يريد مشروعه المستقل فحسب 142 00:11:09,200 --> 00:11:10,500 مستقل؟ 143 00:11:14,400 --> 00:11:18,800 إذن، استخدم (بول) اسمي ليصبح معروفاً ويريد الآن أن يتركنا؟ 144 00:11:20,400 --> 00:11:22,400 هل لك علاقة بهذا؟ 145 00:11:24,300 --> 00:11:27,300 نعم، سأدعمه ببعض ألوف الدولارات 146 00:11:27,500 --> 00:11:32,200 قرض ليستطيع الوقوف على قدميهٍ أظنة يستحق ذلك، فقد خدمنا جيداً 147 00:11:35,600 --> 00:11:38,800 سأخبره بأنه لا يستطيع فعل ذلك - لا - 148 00:11:41,400 --> 00:11:42,800 لا، لا بأس 149 00:11:44,200 --> 00:11:45,800 متأكد؟ 150 00:11:46,400 --> 00:11:48,500 نعم، أنا متأكد 151 00:11:49,600 --> 00:11:52,100 أيمكنني الذهاب الآن إلى فتاتي؟ 152 00:11:52,500 --> 00:11:54,500 من الفظاظة أن أترك السيدة تنتظر 153 00:11:58,900 --> 00:12:01,800 كل 4 سنوات، نرى مخططاً جديداً 154 00:12:02,200 --> 00:12:05,400 ويتلقى بعض الموظفين الرسميين الأموال لكتابة التقارير ورسم الجداول 155 00:12:05,700 --> 00:12:07,200 كم مرة رأينا ذلك؟ 156 00:12:07,400 --> 00:12:10,500 التجديدات المدنية صيغة موثوقة وهي تعجب الناخبين 157 00:12:11,600 --> 00:12:14,600 قد يُعجب الناخبين لكنه لا يناسب غرفة مليئة برجال الشرطة 158 00:12:15,300 --> 00:12:16,800 نجد الجثث في معظم ليالي الأسبوع 159 00:12:17,000 --> 00:12:20,400 وهو يتحدث عن إيصالات (صناديق التذاكر لمسرحية (أني 160 00:12:22,500 --> 00:12:25,300 امنح (غولدمن) فرصة إنه يعمل وفقا للسياسة المتبعة 161 00:12:25,700 --> 00:12:27,200 وعادة ما يفتقد أمثاله المهارات الاجتماعية 162 00:12:27,600 --> 00:12:29,700 لست متأكداً بشأن السياسة أيضاً 163 00:12:30,400 --> 00:12:34,400 كان (كوتش) يقدّم فكرة منطقة معارك أثناء الحملة الانتخابية، ماذا حدث بذلك الشأن؟ 164 00:12:35,000 --> 00:12:37,500 مقاطعة الأضواء الحمراء؟ لا، انتهى ذلك 165 00:12:38,100 --> 00:12:40,400 لم يعودوا يريدون نقلها بل يريدون إخفاءها 166 00:12:40,800 --> 00:12:42,300 أتدري لماذا؟ 167 00:12:42,700 --> 00:12:44,700 هل هناك شخص في قسم الأخلاقيات العامة لديه أخلاقيات؟ 168 00:12:44,800 --> 00:12:47,500 لأن كل حيّ في وسط المدينة تستخدمه المشاريع التي تتقاضى أجورها نقداً 169 00:12:47,800 --> 00:12:49,300 ولا تبلغ عن دخلها الحقيقي 170 00:12:49,600 --> 00:12:51,800 تكلّف مليون دولار من عائدات الضرائب المفقودة 171 00:12:52,400 --> 00:12:54,700 ليست مسألة أخلاقيات، بل أموال 172 00:12:56,900 --> 00:12:58,900 لا تستهن بهذه المجموعة من محبي الخير 173 00:12:59,800 --> 00:13:04,300 (غولدمن) وأمثاله صدقوا هراء (ليندسي) فورأن تخرجوا من الثانوية 174 00:13:04,700 --> 00:13:07,200 رجال قوات شرطة وسط المدينة مثاليون 175 00:13:07,900 --> 00:13:11,600 وقد يكون علينا نقل البعض نتيجة لذلك 176 00:13:11,800 --> 00:13:13,400 "الفرقة السابعة، الخط الأول" - سيدي؟ - 177 00:13:13,900 --> 00:13:18,700 (لست متأكداً أن الشرطي (هاندبيلز (هو الأفضل لفرقة مكافحة الرذيلة لمرحلة (كوتش 178 00:13:21,400 --> 00:13:23,700 يمكنني اقتراح اسمك إن كنت مهتماً 179 00:13:26,800 --> 00:13:29,300 أمضيت سنوات وأنا أحاول التخلص من تلك القذارة 180 00:13:29,500 --> 00:13:32,600 لذا، لا أريد، وشكراً لك أنا سعيد حيث أنا 181 00:15:20,600 --> 00:15:24,300 (إن استطاع فريق (رينجرز الوصول إلى النهائي، من تريد أن يسجل الهدف؟ 182 00:15:24,600 --> 00:15:25,900 توماس) أم (ديفيدسون)؟) 183 00:15:26,800 --> 00:15:30,300 وماذا أعرف عن الهوكى؟ (أنا من غرب (بالتيمور 184 00:15:30,600 --> 00:15:32,100 "ماذا؟" - مساء الخير سيدتاي - 185 00:15:32,300 --> 00:15:33,700 (مرحباً يا (بوبي - "ماذا يا (داني)؟" - 186 00:15:33,900 --> 00:15:36,600 مرحباً يا (ماريليس)، أمامك ليلة حافلة 187 00:15:37,000 --> 00:15:39,200 "لا تتركني وأنا أتكلم معك، انتظر" 188 00:15:39,900 --> 00:15:43,200 لا تحتاجين لهذا الهراء ليس عليك أن تعملي هنا مع هؤلاء الأوغاد 189 00:15:43,400 --> 00:15:46,000 إنها وظيفتي، وأنا أحتاج لهذا الهراء 190 00:15:46,300 --> 00:15:49,700 لأن لدي طفل في المنزل يحتاج إلى نفقات، هل ستعيلني يا (داني)؟ 191 00:15:49,900 --> 00:15:53,500 أنيتا)، أنا لا أعبث معك) - فلانيغن)، بدأ عملها) - 192 00:15:53,800 --> 00:15:56,300 (ليس هذا من شأنك يا (بوبي 193 00:15:57,700 --> 00:16:00,300 إنه شأني، أنت تزعج موظّفة عندي 194 00:16:00,600 --> 00:16:04,000 احترس يا رجل يمكنني إجراء مكالمة هاتفية لرفع الإيجار 195 00:16:05,500 --> 00:16:08,100 هلّا تتوقف عن أفعالك الدرامية؟ 196 00:16:09,300 --> 00:16:10,600 من فضلك؟ 197 00:16:14,100 --> 00:16:15,800 "فقط لأنك قلت "من فضلك 198 00:16:17,700 --> 00:16:19,100 هيا بنا، تعالي، هيا بنا 199 00:16:21,800 --> 00:16:25,600 ستذهبون إلى الجحيم أيها الآثمون ستذهبون إلى الجحيم أيها الآثمون 200 00:16:26,000 --> 00:16:29,800 ستذهبون إلى الجحيم أيها الآثمون ستذهبون إلى الجحيم أيها الآثمون 201 00:16:30,000 --> 00:16:33,300 (بيكي)، (بيكي) - ستذهبون إلى الجحيم أيها الآثمون - 202 00:16:33,600 --> 00:16:34,900 ابتعدوا، ابتعدوا 203 00:16:36,000 --> 00:16:38,600 (كريستال) - ستذهبون إلى الجحيم أيها الآثمون - 204 00:16:38,800 --> 00:16:41,800 ستذهبون إلى الجحيم أيها الآثمون - آسفة، المعذرة - 205 00:16:42,300 --> 00:16:44,000 يا عزيزتي، انظري هنا 206 00:16:44,900 --> 00:16:49,300 ستذهبون إلى الجحيم أيها الآثمون - هنا يا عزيزتي - 207 00:16:50,400 --> 00:16:52,700 شانا)، انظري هنا) - (شانا) - 208 00:16:53,300 --> 00:16:54,600 (شانا) 209 00:16:57,200 --> 00:16:59,200 يمكننا الذهاب غداً إن لم أكن متعباً - مرحباً - 210 00:16:59,400 --> 00:17:00,700 مرحباً - مرحباً - 211 00:17:01,300 --> 00:17:03,200 إنها أفضل ممثلة مساندة - مرشحة - 212 00:17:03,700 --> 00:17:05,700 هل أنت متحمسة؟ - متحمسة جداً - 213 00:17:06,800 --> 00:17:10,300 أين حبيبك؟ - قرر (سي سي) ألا يأتي - 214 00:17:10,600 --> 00:17:13,600 حقاً؟ ظننته سيرغب أن يكون هنا (ليأخذ من (ديفيد فريدمن 215 00:17:13,800 --> 00:17:17,300 ومجلس إدارة جمعية الأفلام الإباحية الأمريكية خمسين دولارا والقريدس 216 00:17:17,900 --> 00:17:21,300 تبيّن أنه لا يحب الطائرات - الخوف من الطيران"؟" - 217 00:17:21,700 --> 00:17:23,000 هذا مناسب 218 00:17:23,900 --> 00:17:25,600 هذا عنوان كتاب 219 00:17:27,000 --> 00:17:31,300 بعد الاحتفال، عليك أن تجاملي الأثرياء الذين تلاحقينهم، حسناً؟ 220 00:17:31,600 --> 00:17:34,800 (هارولد لاين)، (ناثان مالون)، (بيل أوسكو) 221 00:17:35,400 --> 00:17:36,700 هذه هي الخطة 222 00:17:37,000 --> 00:17:39,800 لأن معظم الناس يعتبرون بائعات الهوى كالسرطان 223 00:17:40,000 --> 00:17:43,400 ،ومع كل مضايقات الشرطة تعتبر الكثير من النساء انفسهن كذلك أيضاً 224 00:17:43,700 --> 00:17:46,000 حسناً، لكن كان لدينا من يقدمون المساعدة منذ مدة 225 00:17:46,200 --> 00:17:49,000 ما يحدث على الساحل الغربي مختلف 226 00:17:49,200 --> 00:17:53,500 حسناً، بدأ بالمساعدة، وكان ذلك جيداً لكنه أدى إلى تنظيم هناك 227 00:17:54,200 --> 00:17:58,500 عند إقامة علاقات مع هؤلاء النساء فذلك يفتح الباب لشيء اكبر 228 00:17:59,300 --> 00:18:01,100 كان الهدف هو نزع صفة الإجرام 229 00:18:01,300 --> 00:18:03,500 وفي الوقت الحالي، سنساعد بأي طريقة ممكنة 230 00:18:03,900 --> 00:18:08,700 الخدمات الطبية والمساعدة القانونية المجانية أو حتى إشعارهن بانهن لسن وحدهن 231 00:18:09,300 --> 00:18:10,600 هذا يحدث فرقاً 232 00:18:12,200 --> 00:18:15,300 هذا ما كانت (آرلين كارمن) تفعله حين اعتُقلت في يناير 233 00:18:16,200 --> 00:18:20,000 قرأت أنها اعتُقلت لأنها كانت تتلكأ بهدف الدعارة 234 00:18:20,400 --> 00:18:22,700 يعمل (ديف) مع اتحاد الحريات المدنية في (نيويورك) على قضيتها 235 00:18:22,900 --> 00:18:24,400 لهذا جاء معنا إلى الشرق 236 00:18:25,000 --> 00:18:26,700 كيف ستترافع في القضية؟ 237 00:18:26,800 --> 00:18:30,600 ذلك القانون مخالف للدستور وينتهك التعديلين الرابع والـ14 238 00:18:31,200 --> 00:18:34,100 وستخرج (آرلين) فوراً - أتريدين لقاءها؟ - 239 00:18:34,300 --> 00:18:36,300 ستخرج الليلة في الحافلة 240 00:18:37,400 --> 00:18:40,100 يمكنني لقاءكما بعد إغلاق الحانة - بالتأكيد - 241 00:18:41,000 --> 00:18:45,000 لا يُسمح باستقبال الرجال لكني سأخبر (آرلين) بأنكما ستذهبان 242 00:18:45,700 --> 00:18:47,800 لا تنسيا ارتداء ملابس دافئة - (وداعا يا (ديف - 243 00:18:48,300 --> 00:18:49,600 وداعاً 244 00:19:00,000 --> 00:19:01,500 هل أنت بخير؟ 245 00:19:04,900 --> 00:19:06,600 هل ما زال (سي سي) موجوداً؟ 246 00:19:08,400 --> 00:19:09,700 نعم 247 00:19:16,300 --> 00:19:19,700 (بوبى آستير) عن فيلم (باربرا برودكاست) 248 00:19:20,300 --> 00:19:23,300 "من أنت؟" - "أنا (هارفي)، المغازل على الجدار" - 249 00:19:26,600 --> 00:19:30,400 أتتخيلين مقدار الأموال الموجودة هنا؟ وكم أنفق هؤلاء الناس على ملابسهم؟ 250 00:19:30,500 --> 00:19:31,800 ...أعني - نعم, أتخيل - 251 00:19:32,000 --> 00:19:33,700 كيف يمكنهم تحمل كل هذه التكاليف؟ - "أظنك كبرت" - 252 00:19:34,300 --> 00:19:38,200 ما هذا؟ لم تظهري في أي من الأفلام الجيدة 253 00:19:39,100 --> 00:19:40,900 بربك! انظروا إلى هذه المشاهد 254 00:19:41,100 --> 00:19:44,000 لم تر صدوراً؟ - لم أر صدوراً ولا أي عُري - 255 00:19:44,300 --> 00:19:46,000 هل جئنا إلى الحفلة الخطأ؟ 256 00:19:46,100 --> 00:19:48,300 رأيت عُرياً أكثر في حمام الرجال 257 00:19:48,600 --> 00:19:50,700 "هل ما زال هذا عملاً مع المتعة؟" 258 00:19:54,300 --> 00:19:56,900 ...نعم، بالتأكيد، يمكنه التمثيل، لكن 259 00:19:57,500 --> 00:20:01,100 الموهبة الحقيقية هي الاحتفاظ بالإثارة لـ14 ساعة 260 00:20:02,700 --> 00:20:05,700 (علينا أن نقدّم التحية لـ(جيمي غيليس 261 00:20:06,000 --> 00:20:08,800 وماذا لو كان والداه هنا؟ أتظنهما سيريدان رؤيته عاريا على الشاشة؟ 262 00:20:09,200 --> 00:20:13,500 أعني أنه ليس علينا أن نشعر بإحراج من عملنا 263 00:20:14,500 --> 00:20:16,700 يجب أن نكون فخورين بانحرافنا 264 00:20:16,900 --> 00:20:18,700 "(عن فيلم (بيبي فيس" 265 00:20:27,400 --> 00:20:29,800 قرأت أنه أصيب بالشلل في النصف السفلي لجسده 266 00:20:30,000 --> 00:20:32,300 أي أنه لم يعد يتحكم بنصفه السفلي 267 00:20:32,600 --> 00:20:35,800 كل ذلك بسبب بعض الصور القذرة ...والآن فهو 268 00:20:36,000 --> 00:20:37,900 (نعم، أفهم يا (فرانكي 269 00:20:38,200 --> 00:20:41,400 إنها مأساة، إنه محظوظ لأنه نجا 270 00:20:42,100 --> 00:20:45,200 يتمنى لو لم ينج على الأرجح (لا تصدق هؤلاء الهمجيين يا (فينس 271 00:20:45,400 --> 00:20:48,700 هناك قدر، لكنه قاس جداً، أتفهمني؟ 272 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 صحيح - (إيلا) - 273 00:20:51,600 --> 00:20:53,600 مرحباً يا (جورج)، أتريد الشراب؟ 274 00:20:54,000 --> 00:20:56,000 لا أريد شيئاً، حسناً؟ 275 00:20:57,100 --> 00:20:59,200 أترى ذلك القذر بالسترة الزرقاء؟ 276 00:21:00,500 --> 00:21:02,900 نعم - إنه يتحداني بالأسعار - 277 00:21:03,700 --> 00:21:07,500 هل يجلب لك أرباحاً مثلي؟ - أنا لا أعرفه حتى - 278 00:21:10,300 --> 00:21:12,900 لا تعرفه؟ لدينا مشكلة إذن 279 00:21:13,300 --> 00:21:16,000 حسناً، اهدأ، سأهتم بالأمر 280 00:21:17,800 --> 00:21:19,800 (مايك)، (مايك) 281 00:21:22,300 --> 00:21:24,100 حان الوقت لتنفيذ القوانين 282 00:21:25,500 --> 00:21:28,300 فيلم أمنية الموت، الجزء الثاني 283 00:21:33,400 --> 00:21:36,900 مرحباً - مرحباً، هل أنت مستعدة؟ - 284 00:21:37,200 --> 00:21:39,100 نعم، فلنفعل هذا 285 00:21:43,000 --> 00:21:45,100 (سعيدة بلقائك، أنا (آبي 286 00:21:50,800 --> 00:21:53,000 المعذرة أيها الصغير - مرحباً يا صديقي - 287 00:21:53,500 --> 00:21:55,800 أتريد شيئاً؟ - عليك أن تخرج من هنا - 288 00:21:56,500 --> 00:21:57,800 عمّ تتحدث؟ 289 00:21:58,300 --> 00:22:02,500 أتحدث عن ترويجك لأعمالك في مؤسسة رجل آخر، اذهب من هنا 290 00:22:04,900 --> 00:22:08,100 ماذا عن ذلك القذر؟ - بيننا اتفاق، بعكسك أنت - 291 00:22:10,600 --> 00:22:13,600 لقد دفعت ثمن هذه الجعة، وسأنهيها 292 00:22:17,500 --> 00:22:19,400 أتريد أن ترقص؟ 293 00:22:21,500 --> 00:22:23,300 ابتعد عني، هيا يا رجل 294 00:22:38,100 --> 00:22:39,900 (إنه يشبه (ويستوورلد 295 00:22:40,400 --> 00:22:44,300 لكن بدلًا من رعاة البقر والهنود فهو يتحدث عن الآليين الجنسيين 296 00:22:44,800 --> 00:22:47,400 إنه رائع 297 00:22:48,000 --> 00:22:51,700 كما أني أحببت عمل (رينزي) كثيراً 298 00:22:52,000 --> 00:22:55,000 أتحدث إليه عن دور رئيسي في فيلمه القادم 299 00:22:55,400 --> 00:22:58,700 قرأت النص، وهو تاريخي - هل هناك شخصية معروفة؟ - 300 00:23:00,400 --> 00:23:02,900 (إنه (جاكي غيل (ظهر في فيلم (ميرف غريفين 301 00:23:03,100 --> 00:23:05,100 افتتح حفلا لـ(سيناترا) أيضاً 302 00:23:06,200 --> 00:23:08,200 هل تعرفه؟ - التقينا بضع مرات - 303 00:23:09,100 --> 00:23:10,600 هل أنت (لوري ماديسون)؟ 304 00:23:11,000 --> 00:23:14,200 مرشحة عن فيلم (فاميلي هيد)؟ - نعم، هذا هو - 305 00:23:14,400 --> 00:23:17,000 ظننتك كنت أفضل (في فيلم (ستيل جاست آغيرل 306 00:23:17,800 --> 00:23:22,200 المشهد الذي تعافيت فيه من فقدان الذاكرة وكل تلك العواطف المتناقضة 307 00:23:22,700 --> 00:23:25,800 درست في معهد الفنون لسنوات لكني لا أستطيع النجاح في ذلك 308 00:23:26,000 --> 00:23:27,400 ما هو منهجك؟ 309 00:23:28,300 --> 00:23:32,400 في ذلك الدور، فكرت فقط في الأوقات التي كنت أبيت فيها في بيت جدي 310 00:23:32,700 --> 00:23:36,700 وحين أستيقظ، كنت لا أدري أين أنا لكني أعرف ذلك في أعماقي 311 00:23:37,000 --> 00:23:40,300 لذا، كان مكاناً مألوفاً لكنه ليس مألوفاً في نفس الوقت 312 00:23:40,800 --> 00:23:44,200 هل تفهمني؟ - نعم، إنه مشهد رائع - 313 00:23:47,100 --> 00:23:49,300 أخبرني ثانية ما اسمك؟ - (غريغ تيلور) - 314 00:23:51,000 --> 00:23:53,800 هل أنت ممثل؟ - قدمت بعض الأدوار، نعم - 315 00:23:54,000 --> 00:23:56,000 لكني باحث عن المواهب الآن 316 00:23:56,300 --> 00:23:59,600 (إن فكرت في الانتقال إلى (لوس أنجلوس فابحثي عني 317 00:24:00,400 --> 00:24:04,600 مع تمثيلك الرائع، مكانك الصحيح هو الغرب هذا هو المكان المناسب 318 00:24:05,300 --> 00:24:08,800 "(الفائزة هي (لوري ماديسون" - أظنهم نادوا اسمك - 319 00:24:09,000 --> 00:24:10,300 !تباً 320 00:24:11,200 --> 00:24:12,600 استلمي جائزتك 321 00:24:15,800 --> 00:24:17,600 !نعم - ها هي - 322 00:24:17,800 --> 00:24:20,300 نعم، نعم، نعم 323 00:24:21,500 --> 00:24:27,100 (الجائزة الأولى في (نيويورك (هذا ما نفعله في مدينة (نيويورك 324 00:24:30,100 --> 00:24:33,900 ...كان لدينا مركز صحي، لكن أدركنا - أن معظم النساء لا يستطعن الحضور - 325 00:24:34,500 --> 00:24:37,800 إن كنا نريد الوصول إليهن فعلينا الذهاب إليهن حيث يكنّ 326 00:24:38,700 --> 00:24:40,700 هل تساعدينهن على التخلص من هذه الحياة؟ 327 00:24:40,900 --> 00:24:43,700 نعم، إن طلبن ذلك لكنّ معظمهم لا يطلبن 328 00:24:44,200 --> 00:24:48,600 لسنا هنا لإنقاذ أرواحهن فأرواحهن ليست بحاجة للإنقاذ 329 00:24:50,400 --> 00:24:53,500 حين احتجزوك هل سمحوا لك بطلب الطعام على الأقل؟ 330 00:24:54,000 --> 00:24:56,700 لا، كل ما حصلت عليه هو شطيرة لحم معلب 331 00:24:59,700 --> 00:25:01,700 (ماريا) - مرحباً - 332 00:25:01,900 --> 00:25:04,100 جيسي)، ادخلي، اجلسي لتشعري بالدفء) 333 00:25:04,300 --> 00:25:05,600 مرحباً - مرحباً - 334 00:25:05,900 --> 00:25:07,200 مرحباً - مرحباً - 335 00:25:07,200 --> 00:25:08,500 (مرحباً يا (آرلين - مرحباً - 336 00:25:13,900 --> 00:25:17,300 كيس الشاي، تفضلي - شكراً - 337 00:25:20,200 --> 00:25:22,900 حصلت على صورة جديدة للوح 338 00:25:26,700 --> 00:25:29,600 أهذا ابنك (دونالد)؟ - إنه في منزل رعاية الآن - 339 00:25:29,800 --> 00:25:31,700 لكني سأستعيده - هذا صحيح - 340 00:25:32,000 --> 00:25:34,000 إنه ظريف جداً - يشبه والده - 341 00:25:35,300 --> 00:25:38,700 نعم، نفس العينين - ونفس التصرفات أيضاً - 342 00:25:39,100 --> 00:25:40,400 نعم 343 00:25:48,300 --> 00:25:52,200 "...جويل سكوت)، عن فيلم)" - أليست جميلة؟ - 344 00:25:52,600 --> 00:25:54,200 تستحقين الجائزة 345 00:25:55,300 --> 00:25:57,800 هل تقصدين ذلك حقاً؟ - نعم - 346 00:26:01,100 --> 00:26:03,100 ها هو ذا 347 00:26:04,800 --> 00:26:08,500 (هارفي واسرمن) (عن فيلم (تاتش إن ذا نايت 348 00:26:11,000 --> 00:26:15,300 أريدك أن تعرفي أني إن ربحت هذا بضربة حظ 349 00:26:16,400 --> 00:26:18,200 فلك دور كبير في ذلك 350 00:26:19,800 --> 00:26:21,900 صوّرت ذلك المشهد فقط 351 00:26:23,100 --> 00:26:24,700 أنت من صنعت الفيلم 352 00:26:25,700 --> 00:26:27,000 إنها الحقيقة 353 00:26:29,100 --> 00:26:31,600 ...والفائز هو 354 00:26:32,400 --> 00:26:35,100 (هارفي واسرمن) (عن فيلم (تاتش إن ذا نايت 355 00:26:38,800 --> 00:26:40,400 !يا للعجب 356 00:26:41,000 --> 00:26:43,100 عليك بهم أيها المنحرف 357 00:26:57,400 --> 00:26:59,600 أنا ثمل جداً ولا يجب أن أكون هنا 358 00:27:01,100 --> 00:27:06,788 شكراً جزيلاً، هذا لطف منكم !شكراً، شكراً، يا للهول 359 00:27:13,700 --> 00:27:17,600 !تباً - احذر من منتصف مارس - 360 00:27:18,000 --> 00:27:20,600 هل هذا يتعلق بالرجل الذي تعثّر ووقع عن الدرج؟ 361 00:27:21,200 --> 00:27:25,400 لا أدري عمّ تتحدث، أنا هنا فقط لأن الوقت حان لزيارة لجنة الأخلاقيات العامة 362 00:27:25,700 --> 00:27:27,400 هل يناسبك الحضور الساعة الواحدة ظهر الغد؟ 363 00:27:28,300 --> 00:27:29,600 نعم، هذا جيد 364 00:27:30,500 --> 00:27:33,700 سنأخذ نصيبنا أيضاً، كن حذراً 365 00:27:35,100 --> 00:27:36,400 بالتأكيد 366 00:27:38,600 --> 00:27:42,600 كان نصف مارس البارحة أيها الوغد الجاهل 367 00:27:44,700 --> 00:27:47,300 هيا يا (هارفي)، ارتد حذاءك المريح 368 00:27:47,500 --> 00:27:51,900 أنا سيىء في الرقص، وليس لدي تناغم عليك أن تسألي زوجتي 369 00:27:52,200 --> 00:27:55,800 لقد سألتها، وقالت إن كنت بخيلاً لدرجة ألا تحجز لها بالطائرة، فأنا رفيقتك 370 00:27:56,300 --> 00:27:58,000 هل قالت ذلك؟ - تعال إلى هنا - 371 00:27:58,600 --> 00:28:00,700 ليس خيالًا، بل مزيج من عدة أشياء 372 00:28:00,900 --> 00:28:04,100 أفهم ذلك، ليس عليك أن تقنعيني أحب الفكرة 373 00:28:04,400 --> 00:28:06,600 نعم - فكرة القصة الخيالية ستعطي صدى - 374 00:28:06,700 --> 00:28:08,900 لكنك لا تستطيع صنعه بـ40 ألفاً 375 00:28:09,100 --> 00:28:12,600 فيلم (ميشيناري تو ذا مون) كلف 200 ألف؟ 376 00:28:13,000 --> 00:28:14,600 ...تقريباً، أنا 377 00:28:14,900 --> 00:28:18,700 ألا يمكنك جمع هذا المبلغ في الشرق؟ - بلى، لكنها أموال المافيا - 378 00:28:19,700 --> 00:28:21,900 أريد أن يكون كل شيء قانونياً 379 00:28:22,300 --> 00:28:24,400 أريد فعل ذلك معك - نعم - 380 00:28:25,300 --> 00:28:27,200 لا أستطيع إنفاق كل هذا المبلغ لأجلك 381 00:28:28,000 --> 00:28:30,400 لكن قد تكون لك فرصة مع شخص مرتبط باستوديو 382 00:28:31,100 --> 00:28:34,100 حقاً؟ - (اتصلي بـ(ألكساندر بولمن - 383 00:28:34,500 --> 00:28:39,100 من (فالكون هيد بروداكشن)، إنها شركة صغيرة (لكنّ (أليكس) كان يعمل في (وارنر 384 00:28:39,400 --> 00:28:42,700 أخبريهم بأن (نيت مالون) أرسلك أنا متأكد أنه سيساعدك 385 00:28:43,000 --> 00:28:44,400 (أليكس بولمن) 386 00:28:45,300 --> 00:28:46,700 (شكراً يا (نيت 387 00:29:01,400 --> 00:29:04,200 (شكراً يا (آرلين - نعم، شكراً، سعدت برؤيتك - 388 00:29:05,900 --> 00:29:07,300 وداعاً أيتها الفتيات - وداعاً - 389 00:29:11,800 --> 00:29:15,604 أرغب بتقديم نفسي للوجوه الجديدة يمكنك الانضمام إلي 390 00:29:15,639 --> 00:29:16,700 بالتأكيد 391 00:29:23,300 --> 00:29:24,600 هل ستأتين؟ 392 00:29:25,400 --> 00:29:26,700 الطقس بارد في الخارج 393 00:29:27,600 --> 00:29:29,400 (أظنني معتادة على (كاليفورنيا 394 00:29:31,100 --> 00:29:32,400 حسناً 395 00:29:46,500 --> 00:29:48,000 مرحباً يا عزيزي 396 00:30:09,300 --> 00:30:11,400 معي شيء لك - ماذا؟ - 397 00:30:11,800 --> 00:30:13,100 سترين 398 00:30:23,600 --> 00:30:24,900 ما رأيك؟ - لذيذ - 399 00:30:25,100 --> 00:30:27,800 حقاً؟ - نعم، لطيف جداً، شكراً لك - 400 00:30:34,500 --> 00:30:37,600 (لدي منزل على الشاطىء في (سانتا مونيكا ستحبينه 401 00:30:38,700 --> 00:30:42,300 في الواقع، لدي غرفة فندق لطيفة قريبة وإطلالتها جميلة 402 00:30:42,500 --> 00:30:43,800 حقاً؟ - نعم - 403 00:30:44,300 --> 00:30:45,600 موافق 404 00:30:53,100 --> 00:30:54,900 مرحباً يا سيدي 405 00:31:07,200 --> 00:31:08,700 هل فازت؟ 406 00:31:13,700 --> 00:31:15,100 لا أدري 407 00:31:15,600 --> 00:31:17,400 ألم تتصل بك الليلة الماضية؟ 408 00:31:19,500 --> 00:31:21,800 جهاز المناداة لا يستقبل مكالمات خارجية 409 00:31:26,600 --> 00:31:27,900 ماذا تقصدين؟ 410 00:31:28,400 --> 00:31:32,700 لم أكن أعرف أن جهاز المناداة لا يستقبل مكالمات خارجية، هذا كل شيء 411 00:31:33,600 --> 00:31:39,200 لن يشكل هذا فرقاً بالنسبة إليك لأنك لن تغادري هذه المدينة أبداً أيتها الفاشلة 412 00:31:45,100 --> 00:31:46,700 !(يا إلهي! (سي سي 413 00:31:49,700 --> 00:31:53,200 "...كثيرون مهتمون بالسؤال عن برجك، لأنهم" 414 00:32:03,600 --> 00:32:07,500 أهذا أفضل ما وجده؟ - (أردت أن تكون في (تايمز سكوير - 415 00:32:11,200 --> 00:32:12,600 هل سمعت شيئاً؟ 416 00:32:24,900 --> 00:32:26,200 هل من أحد؟ 417 00:32:27,000 --> 00:32:29,200 ما هذا؟ هل نصبت لي فخاً؟ 418 00:32:34,000 --> 00:32:37,100 شكراً جزيلاً أيها الوغد كان زبوناً دائماً 419 00:32:42,300 --> 00:32:43,700 حسناً 420 00:32:45,900 --> 00:32:47,200 إنها بداية 421 00:32:47,900 --> 00:32:52,300 أؤكد لك أن الفتيات البيض يقبضن أكثر مني بـ50 دولاراً في اليوم 422 00:32:54,200 --> 00:32:57,700 جينيفر) تفعل ذلك الشيء الآخر) - كيلي) لم تفعل) - 423 00:32:58,100 --> 00:33:00,100 أخذت مئتيّ دولار، وكنا في نفس المشهد 424 00:33:00,300 --> 00:33:03,600 (ليس هذا صائباً يا (لاري عليك أن تتحدث إلى (بيرني) بشأن ذلك 425 00:33:04,100 --> 00:33:05,900 حسناً، سأتحدث إليه 426 00:33:06,900 --> 00:33:08,600 سأتحدث إليه 427 00:33:09,400 --> 00:33:12,500 (إن لم ترغب بالتحدث إلى (بيرني فسأفعل أنا، يمكنني ذلك 428 00:33:15,200 --> 00:33:19,600 (أنا لا أخاف من (بيرني وولف حسناً؟ قلت لك إني سأهتم بالأمر 429 00:33:20,500 --> 00:33:24,600 سأطلب منه النقود التي يدين لنا بها فورأن نصل لموقع التصوير، أعدك 430 00:33:28,000 --> 00:33:29,300 هيّا 431 00:33:34,300 --> 00:33:37,200 (هيا يا (تشوكليت ما هذا بحق السماء؟ 432 00:33:39,600 --> 00:33:41,000 (المحقق (ألستون 433 00:33:41,200 --> 00:33:45,200 هل سنحتفل لأنك فقدت عذريتك أخيراً أيها الأسود؟ 434 00:33:45,500 --> 00:33:47,000 (اجلس يا (رودني 435 00:33:47,200 --> 00:33:51,000 هل تريد أن يعتقلنا؟ - لا، إنه صديقي، تبدين جميلة - 436 00:33:51,200 --> 00:33:53,400 إنه قادم - من القادم؟ وإلى أين؟ - 437 00:33:55,500 --> 00:33:57,200 !مفاجأة 438 00:34:00,100 --> 00:34:03,000 ليون)، مرحباً بعودتك) - أهلًا بك مجدداً - 439 00:34:04,000 --> 00:34:07,100 تباً لذلك القاتل اللعين - إنه طويل - 440 00:34:10,400 --> 00:34:11,900 رائحة جميلة 441 00:34:14,400 --> 00:34:15,800 نعم 442 00:34:18,700 --> 00:34:21,300 ماذا تريدين يا (دارلين)؟ - لأن تأكل كعكتك؟ - 443 00:34:22,100 --> 00:34:25,600 ليون) ليس جائعاً) الهريسة واللحم مع البيض المقلي، صحيح؟ 444 00:34:26,400 --> 00:34:29,700 نعم - سأحضره لك فوراً - 445 00:34:31,400 --> 00:34:34,500 إذن، أخبرني (نيثان) بأنك تريدين تقديم عرض أدبي؟ 446 00:34:34,700 --> 00:34:36,200 نعم، هذه هي الفكرة 447 00:34:37,200 --> 00:34:41,100 ...هل حصلت على الحقوق؟ لأن - إنها ملكية عامة - 448 00:34:42,200 --> 00:34:44,300 إنها قصة كلاسيكية إذن "مثل "(أليس) في بلاد العجائب 449 00:34:44,500 --> 00:34:45,800 تماماً 450 00:34:46,300 --> 00:34:49,700 إن أردت شيئاً كهذا فقد أستطيع مساندتك 451 00:34:49,900 --> 00:34:51,600 ونريد تقديم نسختين 452 00:34:51,800 --> 00:34:54,400 نريد قصّ بعض المشاهد من بعض الأماكن، وتقديمها كأفلام إباحية 453 00:34:54,600 --> 00:34:56,400 (كما فعلت (فوكس) مع (أليس 454 00:34:58,100 --> 00:35:01,000 أية قصة؟ - "ذات الرداء الأحمر" - 455 00:35:01,700 --> 00:35:04,700 هذا ليس سيئاً - نعم، قد يجمع العائلة كلها - 456 00:35:08,100 --> 00:35:12,900 لا تسيئي فهمي، لكنك أكبر "من أن تؤدي دور "ذات الرداء الأحمر 457 00:35:13,400 --> 00:35:16,900 أظنك ستقومين بدور الجدة إذن؟ - لا، أنا المخرجة - 458 00:35:17,600 --> 00:35:19,500 ممثلة ومخرجة، صحيح؟ - لا - 459 00:35:20,000 --> 00:35:21,800 سأكون خلف الكاميرا، هذا كل شيء 460 00:35:22,200 --> 00:35:26,200 كاندي)، هذه تجارة) لن يشتري الناس التذاكر لرؤية اسم المخرج 461 00:35:26,800 --> 00:35:29,200 ما ردك إذن؟ - أنا مستثمر - 462 00:35:29,400 --> 00:35:31,500 عليّ أن أكون ذكياً عند إنفاق أموالي 463 00:35:31,800 --> 00:35:36,600 ماذا إذن؟ ألن تدفع إلا إن مارست الجنس أمام الشاشة؟ 464 00:35:38,100 --> 00:35:41,600 لم أشاهد أعمالك الجديدة لكني متأكد أنك ما زلت تبدين رائعة 465 00:35:46,100 --> 00:35:49,900 اسمعي، سأعطيك شيكاً بـ10 آلاف 466 00:35:50,500 --> 00:35:53,900 و10 بالمئة من الأجر فوراً 467 00:35:54,100 --> 00:35:57,600 إن جئت إلى هنا وداعبتني بينما افعل ذلك 468 00:36:17,400 --> 00:36:18,700 حسناً 469 00:36:50,900 --> 00:36:52,400 هذا كل ما أحتاج إليه - حسناً - 470 00:37:01,300 --> 00:37:03,200 أخبراني حين تفتتحان المطعم - سنفعل - 471 00:37:05,300 --> 00:37:06,700 أشكرك مجدداً 472 00:37:11,600 --> 00:37:12,900 إنه لنا 473 00:37:20,500 --> 00:37:20,999 لنا 474 00:37:21,000 --> 00:37:23,200 ليس هذا من هذا النوع من الأماكن - آسف - 475 00:37:23,400 --> 00:37:24,800 ...أنا 476 00:37:25,500 --> 00:37:26,800 لم أكن أعرف 477 00:37:35,100 --> 00:37:36,400 سأعود فوراً 478 00:38:11,800 --> 00:38:14,300 هل لديكم رخصة للعمل؟ 479 00:38:14,800 --> 00:38:17,900 كلا أيها الضابط - ...حسناً إذن - 480 00:38:18,600 --> 00:38:21,500 للأسف، عليّ مصادرة هذه الكحول 481 00:38:23,300 --> 00:38:25,300 (ها هو استدعاؤك يا (فينس 482 00:38:26,000 --> 00:38:29,600 ادفع الغرامة، وسيأتي المارشال لإزالة القفل 483 00:38:30,600 --> 00:38:33,400 وستعود للعمل الليلة - شكراً جزيلاً أيها الشرطي - 484 00:38:34,100 --> 00:38:38,400 فينس)، لقد أخطأت) يبدو أن كأساً كاملاً بقي هنا 485 00:38:38,900 --> 00:38:41,200 حسناً، دع الأمر يبدو جيداً صندوق أو اثنان آخران 486 00:38:45,900 --> 00:38:49,100 هل تجاوزت الساعة الثالثة؟ - إنها الواحدة والنصف - 487 00:38:49,500 --> 00:38:52,100 لماذا تجلس في المنزل؟ - لقد طردت - 488 00:38:55,000 --> 00:38:57,500 جيد، ما زلت على قيد الحياة 489 00:38:58,500 --> 00:39:01,900 هل أخبرك بما حدث؟ - ليس بالكامل - 490 00:39:02,300 --> 00:39:04,000 لماذا طُرد؟ 491 00:39:04,400 --> 00:39:05,700 أخبره 492 00:39:05,800 --> 00:39:08,300 (تشاجرت مع السيد (لانزانو في درس الرياضة 493 00:39:08,600 --> 00:39:10,300 ماذا تعني؟ - شجار - 494 00:39:10,400 --> 00:39:13,100 دفعني لأني تشاجرت مع فتى آخر فدفعته 495 00:39:13,300 --> 00:39:15,000 دفعت من؟ - قلت لك دفعته - 496 00:39:15,200 --> 00:39:17,700 أي منهما؟ تتحدث عن شخصين - المعلم - 497 00:39:18,600 --> 00:39:20,100 وماذا أيضاً؟ 498 00:39:20,300 --> 00:39:21,900 كسرت نظارته 499 00:39:23,400 --> 00:39:25,600 سأرتدي ملابسي، سآخذك إلى المدرسة لتعتذر منه 500 00:39:25,700 --> 00:39:28,400 أنا مطرود، حسناً؟ دعني أكون مطروداً فحسب 501 00:39:29,000 --> 00:39:31,800 أكره تلك المدرسة القذرة في كل يوم، أعود للمنزل وقد ازددت غباءً 502 00:39:32,000 --> 00:39:34,500 هذه طبيعة المدرسة، ليس عليك أن تحبها 503 00:39:44,600 --> 00:39:47,000 متى كانت آخر مرة أمضيت معه أكثر من 10 دقائق؟ 504 00:39:47,600 --> 00:39:48,900 أنت وهو فقط 505 00:39:50,200 --> 00:39:53,200 أظن أني مشغول في إبقاء هذا المنزل مفتوحاً 506 00:39:56,900 --> 00:40:01,400 بيرني)، أريد التحدث إليك قليلاً) - لاري براون)، ما الأمر؟) - 507 00:40:01,900 --> 00:40:05,600 فلنفترض أن رجلًا أراد المشاركة في هذا 508 00:40:06,300 --> 00:40:08,900 أولًا، يجب أن يكون الرجل أبيض 509 00:40:09,400 --> 00:40:11,200 !(ماذا؟ (بيرني 510 00:40:11,400 --> 00:40:14,100 أتدري ما أهم ما في الأمر؟ أن يناسبك الدور 511 00:40:14,600 --> 00:40:16,300 لا توجد أدوار كثيرة لرجل يشبهك 512 00:40:16,500 --> 00:40:18,700 بربك! أعطني فرصة 513 00:40:18,900 --> 00:40:23,600 سأتحدث إليك بصراحة، الرجال البيض هم أكثر من يشاهدون الأفلام الإباحية 514 00:40:23,900 --> 00:40:26,000 ولا يريدون رؤية رجل أسود عار 515 00:40:26,300 --> 00:40:28,200 يشعرهم ذلك بانعدام الثقة بالنفس أتفهمني؟ 516 00:40:28,800 --> 00:40:31,700 نصف هؤلاء الفتيات لا يقبلن مضاجعة رجل اسود حتى في رهان 517 00:40:32,000 --> 00:40:34,900 الخلط بين الأعراق يلوّث سمعتهن 518 00:40:35,800 --> 00:40:37,500 أتعني أن هؤلاء الحقيرات عنصريات؟ 519 00:40:38,000 --> 00:40:41,500 ليست هذه عنصرية، بل نظرة اقتصادية لا يوجد سوق لذلك 520 00:40:42,300 --> 00:40:47,100 (اسمع، إن مات (جوني كي أثناء ممارسة الجنس لـ45 دقيقة 521 00:40:48,000 --> 00:40:49,300 فستكون أول خيار لي 522 00:40:55,500 --> 00:40:57,700 هل سألته؟ - عن ماذا؟ - 523 00:40:58,800 --> 00:41:00,600 عن النقود 524 00:41:01,200 --> 00:41:03,100 نعم، سألته 525 00:41:03,700 --> 00:41:07,200 وما النتيجة؟ - ذلك الوغد ابخل من أن يسدد ما عليه - 526 00:41:10,900 --> 00:41:14,500 ستكون هذه آخر مشاركة لك لن تعودي إلى هنا 527 00:41:20,100 --> 00:41:25,000 !(تباً يا (فرانكي يأتي (فنسنت) في كل أسبوع ليسأل عن العدد 528 00:41:26,100 --> 00:41:29,200 و(تومي) أيضاً أتريد أن يأتي )رودي) بعدهما؟ 529 00:41:29,500 --> 00:41:31,500 (لأن الرجل الذي بعد (رودي لن يطرق الباب إطلاقا 530 00:41:31,700 --> 00:41:34,500 اهدأي، أنا ابتكرت هذا المكان 531 00:41:35,400 --> 00:41:38,600 هل ابتكرت الجنس؟ - تقريباً، نعم - 532 00:41:38,800 --> 00:41:41,400 لم تبتكر شيئاً، أعد ذلك إلى المكتب 533 00:41:41,600 --> 00:41:46,100 أخبري أخي الأصغر بأني سأستثمر ربح اليوم في مجال رابح 534 00:41:49,100 --> 00:41:51,200 شاي)، كيف حالك؟) 535 00:41:51,500 --> 00:41:53,800 "فتاة ظريفة قادمة" - أنا بخير - 536 00:41:54,900 --> 00:41:57,400 هل أحضر لك القهوة قبل أن تبدأي العمل؟ 537 00:41:57,600 --> 00:42:00,400 لا، القهوة توتّرني - القهوة الخالية من الكافيين إذن - 538 00:42:00,700 --> 00:42:02,300 يقولون إنها أفضل للصحة 539 00:42:03,000 --> 00:42:04,800 أنا بخير 540 00:42:07,200 --> 00:42:08,600 أمسكت بك 541 00:42:08,900 --> 00:42:13,300 على أحد ما أن يصلح هذا - نعم، سأجري مكالمة هاتفية - 542 00:42:21,600 --> 00:42:25,000 دارلين)، يفترض أن تشعري بالإثارة) وليس بالنعاس 543 00:42:25,300 --> 00:42:28,900 لماذا نمارس الجنس على الطائرة وكل هؤلاء حولنا، بدون أن يلاحظ أحد؟ 544 00:42:29,100 --> 00:42:30,900 (إنه فيلم كوميدي يا (دارلين لا يجب أن يكون منطقيا 545 00:42:31,100 --> 00:42:33,800 لا أستطيع الانسجام فيه إن لم يكن منطقياً 546 00:42:34,900 --> 00:42:37,700 حسناً، أنتما على ارتفاع 900 متر وهو دبلوماسي 547 00:42:37,900 --> 00:42:39,900 هذا مثير، وأنت متحمسة 548 00:42:40,100 --> 00:42:43,400 ربما علينا التحدث عن حافزي - (بدأت افقد الإثارة يا (بيرني - 549 00:42:44,500 --> 00:42:48,500 حسناً، أوقفوا التصوير تناولوا القهوة أو ما شابه ذلك 550 00:42:48,800 --> 00:42:50,300 لا أدري، استرخوا 551 00:42:51,900 --> 00:42:54,200 ما الأمر يا (دارلين)؟ - تحدثت إلى (لاري)، صحيح؟ - 552 00:42:54,600 --> 00:42:56,900 نعم، فعلت - وما زلت ترفض الدفع؟ - 553 00:42:57,500 --> 00:43:00,200 ألم تدفع لك (كاري) البارحة؟ - لم تدفع ما يكفي - 554 00:43:00,500 --> 00:43:04,600 أريد أن أعرف لماذا لا أقبض مئتيّ دولار (في اليوم مثل (كيلي) و(جينيفر 555 00:43:05,100 --> 00:43:07,300 بالتأكيد، هذا ليس صواباً 556 00:43:07,500 --> 00:43:09,700 لا، الصواب هو دفع قيمة الشيء 557 00:43:09,900 --> 00:43:12,600 وسبق أن أخبرت رجلك بأنك لست من اللون المطلوب 558 00:43:18,600 --> 00:43:21,000 (اذهب إلى الجحيم يا (بيرني 559 00:43:24,900 --> 00:43:29,200 هذا صحيح (اكتفينا من هذا الهراء يا (بيرني 560 00:43:29,700 --> 00:43:32,400 بربكما! ما زلت أريد المشهد الرئيسي 561 00:43:33,000 --> 00:43:35,000 سبع دولارات ونصف مقابل مداعبة باليد 562 00:43:35,800 --> 00:43:38,500 والفتيات في الـ13 والـ14 من العمر 563 00:43:38,900 --> 00:43:41,300 ذلك الحقير المنحرف ليس لديه أخلاق 564 00:43:42,600 --> 00:43:45,400 أهذا صحيح؟ هل يستغل الأطفال؟ 565 00:43:45,700 --> 00:43:49,100 لا يحتفظ بشهادات الميلاد ويسجل ذلك في ملفات، من يدري؟ 566 00:43:49,400 --> 00:43:50,700 اكشف لي الحقيقة 567 00:43:55,300 --> 00:43:57,700 هوداس) هو زعيم الجميع) لا أجادل في ذلك 568 00:43:57,900 --> 00:44:00,100 يمكنه بناء قلعة من الأرباع، لا يهمني 569 00:44:00,400 --> 00:44:02,700 لكن عليه الابتعاد عن مجال المواخير 570 00:44:03,500 --> 00:44:07,300 أعترف أني أخطأت حين تحدثت (إلى رجلك المثلي في (ذا فيليج 571 00:44:07,500 --> 00:44:11,000 وأندم على إرسال هؤلاء البورتوريكيين المتوحشين لإزعاج زبائنه 572 00:44:11,300 --> 00:44:14,200 لكن كما قلت للفتى ...حين أدركت أنه معك 573 00:44:15,900 --> 00:44:17,400 تركته وشأنه 574 00:44:17,600 --> 00:44:21,300 (والآن، نتفق جميعاً على أن (فيليج منطقة مفتوحة، أليس كذلك؟ 575 00:44:23,300 --> 00:44:25,400 بالتأكيد - أنا رجل مؤمن - 576 00:44:25,500 --> 00:44:28,000 ممتلكاتك ستبقى لك - بالتأكيد - 577 00:44:28,700 --> 00:44:31,100 إذن، بأي صفة تقول لي من يمتلك وسط المدينة؟ 578 00:44:31,700 --> 00:44:35,200 كلنا اتفقنا قبل سنوات أن الشارع 42 مفتوح للعمل 579 00:44:35,800 --> 00:44:41,000 وإن لم تكن تجني ربحاً في صالاتك فافتح مكتبة، وبع أقلام الرصاص 580 00:44:41,400 --> 00:44:42,700 لا يهمني 581 00:44:44,700 --> 00:44:48,000 (سأجعل أحداً يتحدث إلى (هوداس بشأن الفتيات القاصرات 582 00:44:51,600 --> 00:44:53,000 أهذا كل شيء؟ 583 00:44:54,000 --> 00:44:56,700 أشكرك على لفت نظري إلى ذلك 584 00:45:39,800 --> 00:45:42,700 (مرحباً يا آنسة (ميريل" "(أنا (دايان روزنثال 585 00:45:43,000 --> 00:45:47,300 نحتاج إلى دليل على الدخل الثابت" "قبل أن نوافق على طلب القرض 586 00:45:47,600 --> 00:45:52,000 هلّا تحضرين نسخاً لكشوف رواتبك الأخيرة" "إلى البنك في الأسبوع المقبل؟ 587 00:45:52,400 --> 00:45:55,200 "اتصلي بي لنحدد موعداً، وداعاً" 588 00:45:58,400 --> 00:46:00,900 "مرحباً، آمل أنك وصلت إلى المنزل" 589 00:46:01,100 --> 00:46:06,700 أنا في المكتب، وأبحث في مفكرتي" "ووجدت بعض الأسماء لتتحدثي إليهم هنا 590 00:46:07,200 --> 00:46:08,700 "ممن كانوا زملائي في دراسة الأفلام" 591 00:46:08,800 --> 00:46:10,900 "قد يقرّبك ذلك مما تحتاجين إليه" 592 00:46:11,100 --> 00:46:16,000 ولتوضيح الأمر، ما زلت مصراً" "على عدم المساعدة، حسناً؟ 593 00:46:16,700 --> 00:46:19,200 "هذا مشروعك أنت، سأراك قريباً" 594 00:46:20,700 --> 00:46:23,900 آيلين)، أنا والدتك)" "(يجب أن نتحدث عن (آدم 595 00:46:24,600 --> 00:46:26,500 "اتصلي بي حين تسمعين هذه الرسالة" 596 00:46:58,400 --> 00:47:02,800 (انتهيت، إنه دورك يا (داني 597 00:47:12,600 --> 00:47:14,800 سأزيد الرهان - بماذا؟ - 598 00:47:23,200 --> 00:47:24,600 بهذا 599 00:47:29,200 --> 00:47:30,500 حسناً إذن 600 00:47:34,300 --> 00:47:37,500 ما هذا؟ - مفتاح منزل املكه على الشارع 49 - 601 00:47:38,200 --> 00:47:39,500 سأراهن بنفس القيمة 602 00:47:41,900 --> 00:47:47,600 أتدري؟ لطالما رغبت بشقة وسط المدينة 603 00:47:51,600 --> 00:47:53,500 أيها الوغد - إنها أفضل مجموعة أيها الرفاق - 604 00:47:53,700 --> 00:47:55,000 !مستحيل 605 00:47:59,900 --> 00:48:01,300 هذا مؤلم 606 00:48:05,000 --> 00:48:07,500 ماذا يمكنني أن أقول؟ إنه حظ الإيطاليين 607 00:48:09,000 --> 00:48:13,400 حسناً، هل نذهب لاختيار الستائر؟ 608 00:48:16,000 --> 00:48:20,100 (مايكل) - سيد (بيبلو)، مساء الخير - 609 00:48:22,600 --> 00:48:25,000 أنت رجل ذكي لماذا تضيع مواهبك هنا؟ 610 00:48:25,300 --> 00:48:27,900 تعجبني الحفلة - أنا متأكد من ذلك - 611 00:48:30,400 --> 00:48:31,900 انتبه 612 00:48:32,500 --> 00:48:34,300 أنا قادم، نعم يا سيدي 613 00:48:36,000 --> 00:48:37,500 انظروا إلى هذا الرجل 614 00:48:38,600 --> 00:48:39,900 (فينس) 615 00:48:49,300 --> 00:48:51,800 مرحباً - مرحباً، كيف حالك؟ - 616 00:48:54,100 --> 00:48:56,500 أهذا (جون بيلوتشي)؟ - نعم - 617 00:48:57,200 --> 00:48:59,000 إنه معتوه، لكنه ينفق الكثير 618 00:48:59,200 --> 00:49:01,600 يعجبني تقليد الساموراي الذي يقوم به 619 00:49:07,400 --> 00:49:09,300 (هذا جيد يا (رودي - أتريد أن تتعرف عليه؟ - 620 00:49:11,000 --> 00:49:12,300 دعه يستمتع بوقته 621 00:49:13,900 --> 00:49:16,200 إذن، ما الأخبار؟ 622 00:49:16,900 --> 00:49:18,900 بشأن منزل (بول)، هل وقع عقد الإيجار؟ 623 00:49:19,500 --> 00:49:20,800 نعم، اليوم 624 00:49:21,900 --> 00:49:24,900 أنا سعيد جداً له أخبره بأني أتمنى له النجاح 625 00:49:27,200 --> 00:49:30,600 ...لكن - قد تصبح الأمور سيئة قريبا - 626 00:49:32,200 --> 00:49:34,800 هذه المشكلة مع الصالات "بين (هوداس) و"الحصان 627 00:49:35,000 --> 00:49:38,300 إن أرادوا اتباع طريق سيىء فقد يقررون مطاردة رجالنا 628 00:49:38,800 --> 00:49:40,600 في وسط المدينة ومركزها في كل مكان 629 00:49:41,100 --> 00:49:44,900 (عليك أن تحذر (بول دعه يتخذ قراراً حكيماً بشأن أعماله في المستقبل 630 00:49:45,100 --> 00:49:47,200 سأحرص على إيصال الخبر إليه - جيد - 631 00:49:49,200 --> 00:49:51,700 الموضوع التالي المتعلق بالعمل ويؤلمني أن أقول هذا 632 00:49:51,900 --> 00:49:55,100 لكن... أخوك الأحمق - ماذا فعل الآن؟ - 633 00:49:55,600 --> 00:49:59,000 قالت (آيرين) إنه خرج ومعه مبلغ كبير مساء اليوم 634 00:49:59,600 --> 00:50:02,500 !تباً - نحن نخسر الكثير يا (فينس)، إنه عبء - 635 00:50:05,300 --> 00:50:08,100 لأنة من أقاربك، فلن أؤذيه 636 00:50:08,800 --> 00:50:10,600 لكني أريده أن يستقيل 637 00:50:13,100 --> 00:50:15,600 عمل لمدة جيدة 638 00:50:16,600 --> 00:50:19,200 تومي) سيبلغه بالخبر) إن استطاع إيجاده 639 00:50:19,400 --> 00:50:21,200 لا، لا، أنا سأفعل، أنا سأتحدث إليه 640 00:50:22,100 --> 00:50:24,300 تومي)، سأهتم بالأمر) 641 00:50:30,500 --> 00:50:32,700 اهدأ يا (فينس)، لدي مهمات أخرى 642 00:50:36,700 --> 00:50:38,100 أحضر لي كأساً آخر 643 00:50:39,300 --> 00:50:42,100 المكان مزدحم الليلة والكثير من الفتيات 644 00:50:44,300 --> 00:50:48,200 !مرحباً، لقد ربحت - أفضل ممثلة مساندة - 645 00:50:48,600 --> 00:50:51,300 هذا رائع جداً سي سي)، أليس ذلك رائعاً؟) 646 00:50:51,500 --> 00:50:55,300 بلى، أصبح لدينا شخصية مشهورة في المنزل 647 00:50:55,700 --> 00:50:57,300 كيف كان الأمر هناك؟ 648 00:50:57,900 --> 00:50:59,600 لوس أنجلوس) مذهلة) 649 00:51:00,000 --> 00:51:05,300 إنها مشمسة ودافئة وكل الناس هناك جميلين 650 00:51:05,900 --> 00:51:08,400 الجميع يبدون كنجوم السينما 651 00:51:08,600 --> 00:51:11,400 هل التقيت بأحد المشاهير؟ - (رأيت (جاكي غيل - 652 00:51:12,100 --> 00:51:13,600 من هو؟ 653 00:51:14,200 --> 00:51:16,800 (افتتح حفلاً لـ(سيناترا) في (فيغاس أيتها الغبية 654 00:51:18,800 --> 00:51:23,400 وتحدثت أيضاً إلى الكثير من المنتجين وبعد هذا، كلهم سيرغبون بي 655 00:51:24,300 --> 00:51:26,800 نعم، أصبحت مشهورة الآن 656 00:51:28,000 --> 00:51:31,600 هذه الجائزة التي فزت بها تبيّن أنك ماهرة في المضاجعة 657 00:51:34,300 --> 00:51:36,100 ربحتها على تمثيلي 658 00:51:38,900 --> 00:51:42,000 حسناً، نعم، التمثيل 659 00:51:42,600 --> 00:51:44,500 أنا جادة 660 00:51:45,200 --> 00:51:48,200 أتدري ماذا أيضاً؟ لن أعمل بائعة هوى بعد اليوم 661 00:51:53,400 --> 00:51:54,900 هل انتهيت من ذلك الآن؟ 662 00:51:55,800 --> 00:51:57,100 بهذه البساطة؟ 663 00:51:58,500 --> 00:52:00,600 (أفضل ممثلة مساندة يا (سي سي 664 00:52:01,100 --> 00:52:02,500 اقرأها 665 00:52:17,900 --> 00:52:19,200 !تباً 666 00:52:21,400 --> 00:52:23,500 لا تنسي حقيقتك 667 00:52:35,000 --> 00:52:38,900 هذا هو إذن، (فلاف أند فريش)؟ - نعم - 668 00:52:39,800 --> 00:52:43,700 من الـ12 حتى الخامسة ساعات العمل ليست سيئة 669 00:52:46,000 --> 00:52:49,000 أحمق لعين - ماذا؟ - 670 00:52:50,600 --> 00:52:52,000 لا شيء 671 00:52:52,700 --> 00:52:55,100 حسناً، هل لديك من يمكنهم إدارة هذا المكان؟ 672 00:52:56,400 --> 00:52:59,100 (هايون سوك) - ماذا؟ - 673 00:53:00,500 --> 00:53:02,700 ستحتاج المساعدة 674 00:53:03,000 --> 00:53:04,300 حسناً 675 00:53:04,700 --> 00:53:06,700 أتشوق إلى التعاون معه 676 00:53:07,600 --> 00:53:09,100 إنها امرأة 677 00:53:10,700 --> 00:53:14,100 (ليام) - نعم - 678 00:53:15,100 --> 00:53:17,400 عيد قديس (باتريك) سعيد - !تباً لك - 679 00:53:25,500 --> 00:53:31,000 هوداس) الوغد يفعل أشياء سيئة كثيرة) قاصرات ومهاجرات غير قانونيات 680 00:53:31,700 --> 00:53:33,800 هل لديك بطاقة إقامة؟ - أنا بورتوريكية - 681 00:53:34,400 --> 00:53:35,700 عليك أن تحصلي على إقامة 682 00:53:36,200 --> 00:53:40,400 أنا لا أمزح، سيبدأ الشرطة التفتيش هنا عليك أن تكوني مستعدة 683 00:53:40,600 --> 00:53:43,500 حبيبك (فلانيغن) لن يستطيع المساعدة حين يحدث ذلك 684 00:53:44,300 --> 00:53:46,300 ما الذي يحدث معه بحق السماء؟ 685 00:53:47,200 --> 00:53:50,100 أظنه يحبني - لديك الزبون المثالي إذن - 686 00:53:50,400 --> 00:53:52,700 هذا النوع من الإدمان أسوأ من الهيروين 687 00:53:53,000 --> 00:53:56,400 لكنه أفضل لك - لا تقل ذلك، تجعل الأمر يبدو رخيصاً - 688 00:53:57,000 --> 00:53:58,600 لماذا؟ هل تحبينه أيضاً؟ 689 00:53:59,500 --> 00:54:01,100 إنه لطيف 690 00:54:02,100 --> 00:54:06,400 الرجال الذين يأتون إلى هنا بحثاً عن الحب أغبياء 691 00:54:07,200 --> 00:54:08,500 (بوبي) 692 00:54:09,900 --> 00:54:11,500 ويسكي مع الثلج 693 00:54:13,600 --> 00:54:16,500 هل جئت لرؤية فتاة؟ - لا - 694 00:54:17,100 --> 00:54:18,900 أردت أن أسلّم عليك فحسب 695 00:54:19,200 --> 00:54:20,600 كنت في الحي 696 00:54:24,100 --> 00:54:25,700 تأتي دائماً لأجل العمل 697 00:54:30,400 --> 00:54:32,000 !يا لهذه المدينة 698 00:54:32,900 --> 00:54:34,400 برونكس) تحترق) 699 00:54:39,100 --> 00:54:40,700 (ليس هذا في (برونكس 700 00:54:42,800 --> 00:54:46,100 اجمع الفتيات قد يكون علينا تهريبهن من الخلف 701 00:54:46,400 --> 00:54:48,000 حسناً أيها الرئيس 702 00:54:50,800 --> 00:54:52,100 هيّا 703 00:54:54,900 --> 00:54:58,200 يا إلهي! الماخور في الشارع المقابل يشتعل 704 00:55:00,100 --> 00:55:02,900 اهدأ يا (بوبي)، ليس تابعاً لنا 705 00:55:06,500 --> 00:55:11,800 عليك أن تأتي في وقت ما صدقيني، الهواء عند الخليج منعش جداً 706 00:55:12,900 --> 00:55:14,300 إنه جميل 707 00:55:15,100 --> 00:55:17,400 من الصعب أن تسافر وأنت تدير مكاناً 708 00:55:18,100 --> 00:55:23,300 والطاقة في (نيويورك) الآن رائعة 709 00:55:23,800 --> 00:55:25,500 (عليك أن تذهب إلى نادي (سي بي 710 00:55:26,000 --> 00:55:27,800 ويلي ديفيل) سيذهب إلى هناك) في هذه العطلة الأسبوعية 711 00:55:28,200 --> 00:55:30,300 موافق - مرحباً - 712 00:55:31,400 --> 00:55:34,800 عزيزتي (آبي)، أحتاج إلى نصيحة 713 00:55:41,000 --> 00:55:45,000 لدي فتاة مغرورة بنفسها 714 00:55:46,100 --> 00:55:51,200 لكنّ الحقيقة أنها توقفت عن الذهاب مع الرجال وهي توشك أن تصبح غير صالحة لذلك 715 00:55:52,700 --> 00:55:54,200 ماذا على أن أفعل بشأن تلك الحقيرة؟ 716 00:55:54,800 --> 00:55:56,600 التوقيع، الرجل الذي تعرّض للإهانة 717 00:55:58,800 --> 00:56:00,500 عزيزي يا من تعرضت للإهانة 718 00:56:01,400 --> 00:56:05,000 أقترح أن تترك الشراب ...وتعود إلى البيت 719 00:56:06,300 --> 00:56:08,000 وأن تأخذ تفاهاتك معك 720 00:56:10,700 --> 00:56:12,100 !يا إلهي 721 00:56:13,500 --> 00:56:15,500 أرى أنك عدت إلى ذلك 722 00:56:18,500 --> 00:56:20,300 أي أعضاء فرقة (بي جي) أنت؟ 723 00:56:21,900 --> 00:56:23,200 (أنا (ديف 724 00:56:23,400 --> 00:56:26,300 تفضل - (لا، أظن أن عليك الذهاب يا (سي سي - 725 00:56:31,300 --> 00:56:32,600 آسف 726 00:56:33,300 --> 00:56:34,700 لم أكن أعرف 727 00:56:35,100 --> 00:56:38,800 فور أن أتناول شرابي يمكنكما العودة إلى مغازلة بعضكما 728 00:56:39,200 --> 00:56:41,200 كأحمقين لعينين 729 00:56:55,300 --> 00:56:56,800 كيف حالك يا (آش)؟ 730 00:56:57,500 --> 00:56:58,800 (اسمي (دورثي 731 00:57:23,200 --> 00:57:27,700 (طاب مساؤك يا (دورثي 732 00:57:43,500 --> 00:57:45,400 من هذا؟ 733 00:57:48,600 --> 00:57:50,000 لا أحد 734 00:57:57,039 --> 00:58:00,200 تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا" "عمّان، الأردن