1
00:00:01,498 --> 00:00:04,008
Questi edifici sono a un punto
di svolta. I nuovi hotel Marriott
2
00:00:04,018 --> 00:00:05,232
sono a uno sputo da qui.
3
00:00:05,242 --> 00:00:06,991
Vuoi questo isolato a tutti i costi, eh?
4
00:00:06,786 --> 00:00:09,076
{\an8}Negli episodi precedenti...
5
00:00:08,740 --> 00:00:10,586
Queste cose non durano per sempre.
6
00:00:10,596 --> 00:00:12,789
Di' di sì a tutto.
7
00:00:13,658 --> 00:00:15,291
I vicini hanno chiamato la polizia.
8
00:00:15,301 --> 00:00:16,304
Cazzo!
9
00:00:17,176 --> 00:00:19,087
Dobbiamo stare attenti
con i nostri corpi.
10
00:00:19,097 --> 00:00:21,928
Finalmente le cose stanno
iniziando a girare, per me, dovrei...
11
00:00:21,938 --> 00:00:23,887
Dovrei dire di no a qualcosa?
12
00:00:23,897 --> 00:00:25,588
Hai una luce
13
00:00:25,598 --> 00:00:26,747
reale.
14
00:00:26,757 --> 00:00:28,789
Lo sapevi?
15
00:00:28,799 --> 00:00:31,244
Ho un addio al celibato,
volevo portare delle ragazze.
16
00:00:31,254 --> 00:00:32,387
Soldi, soldi, soldi.
17
00:00:32,397 --> 00:00:34,254
Potrebbe essere un nuovo tipo di lavoro.
18
00:00:34,264 --> 00:00:36,366
Avresti dovuto portarmi questa
roba amatoriale prima.
19
00:00:36,376 --> 00:00:39,351
Avrebbe dovuto coinvolgermi quando
ho dimostrato quanto valevo.
20
00:00:40,517 --> 00:00:43,917
- Cos'è successo con Rudy?
- Fanculo Rudy e fanculo Pipilo.
21
00:01:11,337 --> 00:01:12,935
Andate piano col carrello.
22
00:01:27,826 --> 00:01:30,603
Oh, cavolo, ora rischi la prigione!
23
00:01:33,624 --> 00:01:35,475
E taglia. Benissimo!
24
00:01:35,485 --> 00:01:37,910
Ragazzi, andate a cambiarvi.
Ragazze, voi avete finito.
25
00:01:37,920 --> 00:01:40,277
- Lori, venti minuti di pausa.
- Ok.
26
00:01:40,287 --> 00:01:41,288
Ehi.
27
00:01:41,712 --> 00:01:43,051
Sei stata fantastica.
28
00:01:44,310 --> 00:01:46,564
- Grazie.
- Mettete il gel rosso.
29
00:01:53,082 --> 00:01:54,347
Sedano e carote?
30
00:01:54,357 --> 00:01:56,897
Chi mi devo scopare per avere
un bel panino col roast beef?
31
00:01:57,595 --> 00:02:00,017
La signorina Madison vuole
un panino col roast beef.
32
00:02:00,027 --> 00:02:01,479
Allora, sono andata bene?
33
00:02:02,064 --> 00:02:03,688
Potrei farci l'abitudine.
34
00:02:03,698 --> 00:02:05,067
Sicura del roast beef?
35
00:02:05,077 --> 00:02:06,523
Domani hai una scena di anale.
36
00:02:06,533 --> 00:02:07,742
Domattina presto.
37
00:02:07,752 --> 00:02:10,049
I clisteri sono i migliori
amici di una ragazza.
38
00:02:10,059 --> 00:02:11,751
Ho un mio sistema, Kiki.
39
00:03:34,845 --> 00:03:37,202
The Deuce - Stagione 3
Episodio 3 - “Normal is a Lie”
40
00:03:47,656 --> 00:03:49,854
Capisco il possesso illegale, però...
41
00:03:49,864 --> 00:03:52,016
Che cazzo! Quattro accuse
per tentato omicidio?
42
00:03:52,026 --> 00:03:54,443
Ha colpito un ragazzino alla schiena
43
00:03:54,453 --> 00:03:56,303
- e c'erano dei testimoni.
- Esatto.
44
00:03:56,313 --> 00:03:59,014
Solo noi possiamo colpire i
ragazzini davanti ai testimoni.
45
00:04:00,347 --> 00:04:03,768
Grazie, agente Paglia, per avermi fatto
vedere la sua interessante rivista.
46
00:04:03,778 --> 00:04:05,232
- Capitano!
- Grazie mille.
47
00:04:05,242 --> 00:04:06,462
Vaffanculo, Tony.
48
00:04:06,909 --> 00:04:08,938
Questo signore viene dal Minnesota.
49
00:04:08,948 --> 00:04:10,129
Dal Michigan.
50
00:04:10,526 --> 00:04:12,625
Ha un problema e ho
pensato che potesse avere
51
00:04:12,635 --> 00:04:15,178
un consiglio dalla Commissione Etica.
52
00:04:15,188 --> 00:04:17,900
E visto che lei è il supervisore
col grado più alto, tenente.
53
00:04:17,910 --> 00:04:21,262
Detective Nardi, qualcuno attende
di sporgere denuncia nella stanza 124.
54
00:04:21,918 --> 00:04:24,237
- Allora, lei è il signor?
- Rouse.
55
00:04:24,247 --> 00:04:27,250
- Matthew Rouse.
- Cosa ci fa a New York, signor Rouse?
56
00:04:27,260 --> 00:04:28,966
- Prego, si accomodi.
- Grazie.
57
00:04:30,435 --> 00:04:31,435
Sto...
58
00:04:32,635 --> 00:04:34,876
Sto... sto cercando una persona.
59
00:04:39,978 --> 00:04:41,394
Cerco questa ragazza.
60
00:04:42,075 --> 00:04:43,719
Oh, che carino, ma...
61
00:04:43,729 --> 00:04:46,050
Deve solo guardare il film,
senza innamorarsi.
62
00:04:47,899 --> 00:04:49,270
È mia figlia.
63
00:04:50,664 --> 00:04:51,870
Ragazzi,
64
00:04:51,880 --> 00:04:52,880
andate.
65
00:04:56,878 --> 00:04:58,264
Sulla custodia,
66
00:04:58,274 --> 00:05:01,693
c'è scritto che è una casa di produzione
di New York, ma non c'è l'indirizzo.
67
00:05:02,713 --> 00:05:04,927
Ho chiamato l'esercente,
ma nessuna traccia.
68
00:05:06,897 --> 00:05:08,235
Sua figlia è...
69
00:05:08,245 --> 00:05:09,394
È minorenne?
70
00:05:09,404 --> 00:05:10,522
No, dovrebbe...
71
00:05:10,532 --> 00:05:12,943
Dovrebbe avere sui trent'anni.
Trentatré anni, per la precisione.
72
00:05:13,718 --> 00:05:15,540
Beh, visto che è maggiorenne e che...
73
00:05:15,933 --> 00:05:18,227
Non c'è nessuna prova che indichi
74
00:05:18,575 --> 00:05:20,277
che lo faccia senza dare il consenso,
75
00:05:20,287 --> 00:05:22,972
- non penso sia di nostra competenza.
- Sì, lo so, ma...
76
00:05:23,375 --> 00:05:25,071
Vi chiedo solo di darmi una mano.
77
00:05:26,124 --> 00:05:27,316
Voglio trovarla.
78
00:05:29,508 --> 00:05:31,204
Quando l'ha vista per l'ultima volta?
79
00:05:31,588 --> 00:05:33,802
Nell'aprile del 1966.
80
00:05:34,543 --> 00:05:35,926
Aveva quattordici anni.
81
00:05:37,443 --> 00:05:38,467
La capisco.
82
00:05:38,477 --> 00:05:40,633
La capisco perfettamente.
Anche io ho dei figli.
83
00:05:43,460 --> 00:05:45,998
Signor Rouse, potrei darle
dei nomi e numeri di telefono,
84
00:05:46,008 --> 00:05:48,111
ma nessuno le dirà niente su sua figlia.
85
00:05:48,121 --> 00:05:49,358
Mi creda.
86
00:05:49,368 --> 00:05:52,266
Alcuni arrivano qui, non vogliono
essere trovati e non si trovano.
87
00:05:52,276 --> 00:05:53,798
Purtroppo va così.
88
00:05:54,779 --> 00:05:56,050
Però...
89
00:05:56,060 --> 00:05:57,920
Lavoro alla Buoncostume da...
90
00:05:57,930 --> 00:06:00,087
Da più di vent'anni e so...
91
00:06:01,048 --> 00:06:04,782
So che se voglio trovare qualcuno
e pagare le persone giuste o...
92
00:06:04,792 --> 00:06:08,386
Pestare le persone sbagliate, andare
in posti non permessi, potrei...
93
00:06:09,140 --> 00:06:11,260
Forse sarei in grado
di scovare sua figlia.
94
00:06:12,893 --> 00:06:15,537
Il problema è che non posso
farlo mentre sono in servizio.
95
00:06:15,547 --> 00:06:16,547
Beh...
96
00:06:17,617 --> 00:06:18,862
E se la assumessi?
97
00:06:19,505 --> 00:06:21,236
Come investigatore privato.
98
00:06:21,246 --> 00:06:23,379
- Quanto le serve?
- 200 dollari al giorno,
99
00:06:23,389 --> 00:06:25,858
per un minimo di cinque
giorni, escluse le spese.
100
00:06:26,450 --> 00:06:27,468
Va bene.
101
00:06:35,937 --> 00:06:37,187
Alza il pollice.
102
00:06:37,760 --> 00:06:39,757
- Scusami, non volevo...
- No, non preoccuparti.
103
00:06:39,767 --> 00:06:40,803
Anche tu suoni?
104
00:06:41,173 --> 00:06:42,173
No.
105
00:06:42,917 --> 00:06:44,373
Beh, proviamoci.
106
00:06:46,624 --> 00:06:47,914
Questa.
107
00:06:47,924 --> 00:06:49,124
Adesso?
108
00:06:49,134 --> 00:06:50,134
Sì.
109
00:06:54,045 --> 00:06:55,545
Una mano sul manico.
110
00:06:55,555 --> 00:06:57,658
- L'altra sulla tavola armonica. Brava.
- Sì.
111
00:06:58,060 --> 00:06:59,147
No, no.
112
00:06:59,157 --> 00:07:01,009
Abbassa queste due dita.
113
00:07:02,014 --> 00:07:03,478
Bravissima.
114
00:07:03,488 --> 00:07:05,982
Con le dita dell'altra mano strimpella
115
00:07:05,992 --> 00:07:07,630
tutte e sei le corde.
116
00:07:10,422 --> 00:07:12,409
- Fantastico, vero?
- Sì.
117
00:07:13,862 --> 00:07:14,899
Ehi.
118
00:07:14,909 --> 00:07:17,268
Kit è malato. Io sono Betsey,
mi occuperò io del trucco.
119
00:07:17,278 --> 00:07:19,123
- Cos'è?
- Devo lavarti la faccia.
120
00:07:19,133 --> 00:07:20,869
- Ho il fondotinta.
- Lo so.
121
00:07:20,879 --> 00:07:22,166
Devo cominciare da capo.
122
00:07:22,176 --> 00:07:24,626
Posso usare solo questo fondotinta,
sono allergico a tutto.
123
00:07:24,636 --> 00:07:26,782
Tutti i prodotti usati
sono ipoallergenici.
124
00:07:26,792 --> 00:07:28,657
Per favore, non puoi capire.
125
00:07:28,667 --> 00:07:30,892
Ci penso io. Io faccio
Tod e tu fai Jessica.
126
00:07:30,902 --> 00:07:32,953
Ma faccio sempre gli attori
di Kit quando lo chiede.
127
00:07:32,963 --> 00:07:34,485
Cambio di programma.
128
00:07:38,206 --> 00:07:39,788
Scusa se sono arrivato ora.
129
00:07:40,333 --> 00:07:41,755
C'è un casino coi treni.
130
00:07:42,448 --> 00:07:44,739
Kit mi ha detto tutto
delle tue allergie.
131
00:07:44,749 --> 00:07:46,689
Tranquillo, capisco.
132
00:07:47,382 --> 00:07:49,114
Un mio amico sta passando
le stesse cose.
133
00:07:49,535 --> 00:07:50,537
Grazie.
134
00:07:55,714 --> 00:07:58,250
Sì... ti servirà una busta più grande.
135
00:08:02,706 --> 00:08:03,734
Ehi...
136
00:08:04,180 --> 00:08:05,194
Lei.
137
00:08:06,246 --> 00:08:07,248
Mooney.
138
00:08:08,177 --> 00:08:09,513
Si diverta.
139
00:08:09,995 --> 00:08:11,593
Mooney, dai. Lei.
140
00:08:11,603 --> 00:08:13,697
Come si chiama? Sai dove abita adesso?
141
00:08:13,707 --> 00:08:14,726
Io? No.
142
00:08:15,555 --> 00:08:17,386
Ma è una cassetta di Martino. Chiamalo.
143
00:08:17,396 --> 00:08:18,786
Frankie? No, chiamalo tu.
144
00:08:18,796 --> 00:08:19,946
Io? Perché io?
145
00:08:19,956 --> 00:08:22,182
Perché tu lì hai un dannato telefono!
146
00:08:22,192 --> 00:08:24,307
Dai, Mooney, il tempo è denaro. Muoviti.
147
00:08:27,608 --> 00:08:29,885
Il tempo è denaro e io pago la chiamata.
148
00:08:30,863 --> 00:08:32,237
Lo faccio io per te.
149
00:08:36,794 --> 00:08:37,809
Cosa ne pensi?
150
00:08:38,402 --> 00:08:40,567
Ha bisogno di un po' di lavoro,
151
00:08:40,577 --> 00:08:42,673
ma il tipo vuole vendere.
152
00:08:42,683 --> 00:08:45,044
- È enorme.
- Aspetta di vedere di sopra.
153
00:08:45,374 --> 00:08:47,220
La pista è grande come questa.
154
00:08:47,962 --> 00:08:49,499
Ci vuole una mano di vernice...
155
00:08:50,263 --> 00:08:52,084
E bisogna aggiornare l'impianto audio.
156
00:08:54,344 --> 00:08:55,470
Perché vende?
157
00:08:57,165 --> 00:08:58,958
Perché non sa gestire un club.
158
00:08:59,688 --> 00:09:02,353
Non riusciva a tenere
lontani gli avvoltoi, capisci?
159
00:09:03,365 --> 00:09:04,367
Quindi?
160
00:09:06,290 --> 00:09:07,490
Se lo prendiamo...
161
00:09:10,037 --> 00:09:11,187
Stavo pensando...
162
00:09:13,214 --> 00:09:15,354
Magari possiamo chiamarlo "Da Mike".
163
00:09:20,873 --> 00:09:22,014
Sono serio.
164
00:09:23,189 --> 00:09:24,204
Sei pronto.
165
00:09:25,680 --> 00:09:29,120
Ma non devi chiamarlo "Da Mike".
Non serve indorare la pillola.
166
00:09:29,639 --> 00:09:31,831
Vince, io ti copro
le spalle in ogni caso.
167
00:09:31,841 --> 00:09:33,743
Chiamalo come ti pare, ma...
168
00:09:33,753 --> 00:09:35,163
Io prendo una parte,
169
00:09:35,581 --> 00:09:37,130
Rudy prende una parte...
170
00:09:38,655 --> 00:09:40,226
Ma sarà tuo...
171
00:09:40,236 --> 00:09:41,277
Se lo vuoi.
172
00:09:45,619 --> 00:09:46,757
Pensaci su.
173
00:10:01,491 --> 00:10:03,161
Per me non è facile.
174
00:10:03,718 --> 00:10:07,493
Trovo che coi nuovi pazienti
la cosa migliore sia...
175
00:10:07,939 --> 00:10:09,300
Mi parli di sé.
176
00:10:10,943 --> 00:10:12,279
Sono un poliziotto.
177
00:10:12,289 --> 00:10:13,778
Lavoro in centro.
178
00:10:13,788 --> 00:10:15,692
Da quanto è un poliziotto?
179
00:10:16,644 --> 00:10:17,980
Direi da troppo.
180
00:10:18,438 --> 00:10:19,802
Un bel po' di stress.
181
00:10:19,812 --> 00:10:21,029
Posso solo immaginare.
182
00:10:21,039 --> 00:10:22,981
Incontro molti stronzi.
183
00:10:22,991 --> 00:10:24,330
Scusi il francesismo.
184
00:10:26,396 --> 00:10:27,410
Ad esempio...
185
00:10:27,819 --> 00:10:28,996
C'è questo tizio.
186
00:10:29,006 --> 00:10:31,285
È proprietario di un hotel in centro.
187
00:10:31,295 --> 00:10:34,143
Uno di quei vecchi daily use.
188
00:10:34,153 --> 00:10:36,271
Una vera latrina proprio a Times Square.
189
00:10:36,840 --> 00:10:38,327
Ha presente la zona?
190
00:10:38,337 --> 00:10:39,694
Il centro?
191
00:10:39,704 --> 00:10:41,513
Se posso lo evito.
192
00:10:43,485 --> 00:10:44,673
Agente Alston,
193
00:10:45,258 --> 00:10:47,258
mi dica esattamente cosa
le passa per la testa.
194
00:10:48,187 --> 00:10:50,142
Ok. Io...
195
00:10:50,958 --> 00:10:52,814
Qual è la parola che voi usate?
196
00:10:53,478 --> 00:10:54,643
Agitato...
197
00:10:54,653 --> 00:10:56,595
Per cosa succede nell'edificio.
198
00:10:57,647 --> 00:10:59,380
Papponi, prostitute,
199
00:10:59,390 --> 00:11:01,189
tossici.
200
00:11:01,199 --> 00:11:02,252
Tutto quanto.
201
00:11:02,262 --> 00:11:05,508
È che c'è una società di investimenti
che vuole comprare la proprietà.
202
00:11:05,518 --> 00:11:07,145
Per ripulire il quartiere.
203
00:11:07,155 --> 00:11:10,431
Vuole iniziare un progetto
per rimodernare la zona.
204
00:11:10,441 --> 00:11:11,715
Ma questo stronzo...
205
00:11:12,508 --> 00:11:13,795
Perdoni il francesismo...
206
00:11:14,351 --> 00:11:15,373
Non vende.
207
00:11:15,383 --> 00:11:18,521
E offrono molto più
del valore di mercato!
208
00:11:21,107 --> 00:11:22,542
Magari questo...
209
00:11:22,552 --> 00:11:23,742
Stronzo...
210
00:11:23,752 --> 00:11:24,919
Come dice,
211
00:11:24,929 --> 00:11:27,765
sa che la zona verrà ripulita.
212
00:11:27,775 --> 00:11:32,261
E vuole tenere la sua proprietà e
aspettare per condividere l'opportunità.
213
00:11:32,271 --> 00:11:35,282
Ma non sta facendo
niente per permetterlo.
214
00:11:35,863 --> 00:11:39,918
Lui sta seduto sul problema in
attesa che gli altri facciano il lavoro.
215
00:11:40,537 --> 00:11:44,522
E alla fine, quando tutto sarà fatto,
vuole essere pagato più del dovuto.
216
00:11:44,532 --> 00:11:46,363
- E questo la infastidisce?
- Sì.
217
00:11:46,982 --> 00:11:48,157
Mi dà fastidio.
218
00:11:52,038 --> 00:11:54,206
Ma non quanto sarà infastidito lui.
219
00:11:54,770 --> 00:11:56,517
Lui sta qui...
220
00:11:56,527 --> 00:11:59,348
Fra la Park e la 74esima
con il suo studio psichiatrico
221
00:11:59,358 --> 00:12:03,201
e la sua casa sulla 85esima est e...
222
00:12:03,211 --> 00:12:07,267
La sua casa sulla spiaggia ad
Amagansett e fa la sua bella vita.
223
00:12:08,504 --> 00:12:11,708
Sarebbe un peccato se qualcuno
trascinasse il suo culo sul "Post"
224
00:12:11,718 --> 00:12:14,483
finché non fosse pronto a vendere.
225
00:12:15,005 --> 00:12:17,257
Insomma, doc, sarebbe...
226
00:12:17,267 --> 00:12:18,345
Biblico.
227
00:12:21,748 --> 00:12:24,744
Agentw Alston, vuole la
mia opinione professionale?
228
00:12:24,754 --> 00:12:26,327
Sono qui per questo.
229
00:12:26,337 --> 00:12:29,784
Dalla nostra conversazione, dico
che la sua condizione è cronica.
230
00:12:30,266 --> 00:12:32,666
Infatti direi che non c'è cura.
231
00:12:33,232 --> 00:12:34,284
Giusto.
232
00:12:40,706 --> 00:12:41,758
Ehi.
233
00:12:42,463 --> 00:12:45,034
Non vuoi sapere cosa ho dovuto passare.
234
00:12:45,044 --> 00:12:47,581
- Fra lei e me, c'è un tizio...
- L'ha trovata?
235
00:12:47,591 --> 00:12:49,716
Ho un indirizzo, ma...
236
00:12:49,726 --> 00:12:51,917
- Ma cosa?
- Non voleva essere trovata.
237
00:12:51,927 --> 00:12:54,057
Ho dovuto pagare gente
che ha dovuto pagare gente...
238
00:12:54,067 --> 00:12:55,069
Quanto?
239
00:12:55,425 --> 00:12:56,479
400 dollari.
240
00:12:59,782 --> 00:13:00,784
Io...
241
00:13:03,623 --> 00:13:05,629
Credo di dover andare a un bancomat.
242
00:13:05,639 --> 00:13:07,015
Sì, certo.
243
00:13:07,025 --> 00:13:09,180
- La famiglia prima dei soldi, vero?
- Già.
244
00:13:09,190 --> 00:13:12,145
- Vuole da bere?
- No, grazie. Torno subito.
245
00:13:19,549 --> 00:13:20,910
Dai, altri tre bocconi.
246
00:13:20,920 --> 00:13:24,347
Guarda... sono la mamma
uva con suo figlio.
247
00:13:24,357 --> 00:13:27,784
Ricordi quei giochetti che facevate
quando non mangiavo i piselli?
248
00:13:28,303 --> 00:13:30,014
Questa è la mia vendetta.
249
00:13:30,360 --> 00:13:31,610
Dai, guarda.
250
00:13:31,620 --> 00:13:33,446
Guarda, l'aeroplano
non sa dove atterrare.
251
00:13:33,456 --> 00:13:36,104
È così triste! Aprila. Aprila, mamma!
252
00:13:36,114 --> 00:13:38,470
- Mangia! Mangia!
- No!
253
00:13:45,018 --> 00:13:46,218
Tieni.
254
00:13:48,280 --> 00:13:49,731
Tranquilla, tranquilla.
255
00:14:05,359 --> 00:14:08,225
Devi essere la peggiore
paziente del mondo.
256
00:14:10,917 --> 00:14:12,117
E allora?
257
00:14:13,562 --> 00:14:14,762
Tanto a che serve?
258
00:14:15,615 --> 00:14:17,458
Non dire così.
259
00:14:17,468 --> 00:14:18,668
È vero.
260
00:14:20,375 --> 00:14:22,419
- Ho vissuto abbastanza.
- Mamma.
261
00:14:24,378 --> 00:14:25,705
E Adam?
262
00:14:26,500 --> 00:14:27,700
Hai saputo qualcosa?
263
00:14:28,069 --> 00:14:31,669
- Dov'è?
- No, no, deve sbrigarsela da solo.
264
00:14:31,679 --> 00:14:33,697
E ci chiamerà quando sarà pronto.
265
00:14:36,822 --> 00:14:38,416
- È tornato tuo padre.
- Già.
266
00:14:44,779 --> 00:14:45,779
Vai.
267
00:14:45,789 --> 00:14:49,908
- Tu e tuo padre vi parlate di nuovo.
- Sì, facciamo il meglio che possiamo.
268
00:14:50,609 --> 00:14:52,429
È giusto perdonare.
269
00:14:53,867 --> 00:14:55,264
È necessario.
270
00:14:58,147 --> 00:14:59,147
Davvero?
271
00:14:59,729 --> 00:15:01,708
La famiglia è una sola, Eileen.
272
00:15:02,995 --> 00:15:04,952
Devi fare il più possibile per lei...
273
00:15:04,962 --> 00:15:06,954
O sei solo a questo mondo.
274
00:15:21,348 --> 00:15:22,348
Abby?
275
00:15:22,861 --> 00:15:23,861
Sono Maeve.
276
00:15:25,329 --> 00:15:26,629
È passata una vita.
277
00:15:27,760 --> 00:15:29,201
Lei è la mia amica Pilar.
278
00:15:30,118 --> 00:15:31,555
- Ehi.
- Ciao.
279
00:15:31,565 --> 00:15:34,457
Saranno passati... quanto?
Sedici? Diciassette anni?
280
00:15:34,467 --> 00:15:36,821
- Dal campeggio dell'ultimo anno?
- Andavi in campeggio?
281
00:15:36,831 --> 00:15:38,554
- Non ci credo.
- Eravamo...
282
00:15:38,564 --> 00:15:40,666
Supervisori in un country club.
283
00:15:40,676 --> 00:15:42,831
Eravamo babysitter
osannate, in realtà. Vero?
284
00:15:42,841 --> 00:15:44,840
Allora, dimmi tutto, Abby.
285
00:15:44,850 --> 00:15:47,075
- Di cognome fai ancora... Parker?
- Sì.
286
00:15:49,941 --> 00:15:51,861
Dove si lasciano le donazioni?
287
00:15:51,871 --> 00:15:53,341
C'è una scatola su quel tavolo.
288
00:15:53,351 --> 00:15:54,999
È molto carino da parte tua donare.
289
00:15:55,009 --> 00:15:57,368
Il mio studio lavora sul
caso di Michael Stewart.
290
00:15:57,378 --> 00:16:00,421
Mi ricordo che tuo padre si
occupava di diritto societario.
291
00:16:00,431 --> 00:16:04,135
Io ho... quasi seguito la sua strada.
Sono un avvocato per i diritti civili.
292
00:16:04,145 --> 00:16:07,824
Quando non rincorro due bambini
di quattro e sei anni in giro per casa.
293
00:16:07,834 --> 00:16:09,034
Tu che mi racconti?
294
00:16:09,802 --> 00:16:10,947
Gestisco un bar.
295
00:16:10,957 --> 00:16:12,406
- Dove?
- In centro.
296
00:16:12,983 --> 00:16:13,983
Fico.
297
00:16:13,993 --> 00:16:14,993
Aspetta.
298
00:16:16,039 --> 00:16:17,489
L'Hi-Hat è tuo.
299
00:16:17,900 --> 00:16:19,461
Lo gestisco, sì.
300
00:16:19,471 --> 00:16:20,755
Sì, ti ho vista lì.
301
00:16:20,765 --> 00:16:22,179
Mi sembravi familiare.
302
00:16:22,189 --> 00:16:25,058
Ho visto la mostra fotografica
"Donne della notte".
303
00:16:25,068 --> 00:16:27,664
È davvero bello che diate
spazio agli artisti locali.
304
00:16:27,674 --> 00:16:29,600
Esponi opere d'arte nel tuo bar?
305
00:16:30,077 --> 00:16:31,390
Pilar è un'artista.
306
00:16:31,400 --> 00:16:33,182
Di strada. Artista di strada.
307
00:16:33,192 --> 00:16:35,629
I miei lavori sono fatti per
interagire con la gente all'aperto,
308
00:16:35,639 --> 00:16:38,129
non per essere appesi a
un muro in una galleria.
309
00:16:38,816 --> 00:16:41,700
Solo tu puoi dire una cosa del
genere e non sembrare snob.
310
00:16:42,205 --> 00:16:44,014
Dovresti portare Abby sulla Avenue A.
311
00:16:44,024 --> 00:16:45,370
Cosa c'è sulla Avenue A?
312
00:16:45,975 --> 00:16:47,505
Devi venire a vedere.
313
00:16:47,835 --> 00:16:49,874
Beh, andate ora, prima
che inizi il discorso.
314
00:16:50,702 --> 00:16:52,342
Devo tornare al lavoro...
315
00:16:54,022 --> 00:16:56,605
- Prossima volta?
- Sì, ti do il mio numero.
316
00:16:56,615 --> 00:16:57,615
Ma...
317
00:16:58,107 --> 00:16:59,956
Devi promettermi di usarlo.
318
00:17:11,844 --> 00:17:13,044
Ha chiamato.
319
00:17:18,179 --> 00:17:19,879
- Quando?
- Ieri notte.
320
00:17:20,972 --> 00:17:22,172
Alle 2:00.
321
00:17:22,883 --> 00:17:25,682
Ringraziamo gli antidolorifici,
se tua madre non l'ha sentito.
322
00:17:26,358 --> 00:17:27,558
Che cos'ha detto?
323
00:17:27,981 --> 00:17:30,092
Ha detto che voleva 800 dollari.
324
00:17:33,023 --> 00:17:35,284
Se chiama di nuovo
digli di venire da me.
325
00:18:31,014 --> 00:18:32,014
Margaret?
326
00:18:34,327 --> 00:18:35,327
Sono io.
327
00:18:36,082 --> 00:18:37,082
Papà.
328
00:18:39,161 --> 00:18:40,161
Margaret?
329
00:18:40,873 --> 00:18:42,173
Vorrei parlarti.
330
00:18:45,065 --> 00:18:46,549
Possiamo parlare?
331
00:18:46,559 --> 00:18:47,559
Per favore?
332
00:18:49,313 --> 00:18:52,191
Non bevo da quasi due anni.
333
00:19:19,802 --> 00:19:20,802
Ehi.
334
00:19:21,487 --> 00:19:23,287
Che fa un impiegato, esattamente?
335
00:19:24,708 --> 00:19:26,823
Raccolgo informazioni dalla...
336
00:19:26,833 --> 00:19:30,803
Telescrivente da dare ai
broker per i loro investimenti.
337
00:19:31,882 --> 00:19:32,931
Dwyer.
338
00:19:32,941 --> 00:19:34,241
Bel lavoro, oggi.
339
00:19:35,467 --> 00:19:36,467
Grazie.
340
00:19:36,859 --> 00:19:39,071
Jimmy... lui è mio padre.
341
00:19:39,081 --> 00:19:40,871
Benvenuto nel nostro ufficio,
signor Dwyer.
342
00:19:41,503 --> 00:19:43,059
Sei un impiegato anche tu?
343
00:19:43,069 --> 00:19:44,586
No, signore, io faccio il broker.
344
00:19:45,532 --> 00:19:47,132
Quando diventerai un broker anche tu?
345
00:19:47,606 --> 00:19:48,661
Beh...
346
00:19:48,671 --> 00:19:52,125
Dovrò sottopormi a un esame
della Borsa di New York, e poi
347
00:19:52,135 --> 00:19:55,869
comprerò o noleggerò un seggio in
Borsa, è così che diventi un membro.
348
00:19:55,879 --> 00:19:57,429
Comprare? E quanto costa?
349
00:19:57,439 --> 00:19:59,268
Quasi 200 mila dollari attualmente.
350
00:19:59,278 --> 00:20:01,173
200 mila dollari per un seggio?
351
00:20:01,823 --> 00:20:05,681
- Beh, un seggio e un tesseramento.
- Si tratta dei bagni.
352
00:20:08,547 --> 00:20:12,827
- I membri... hanno i loro bagni.
- E tu che fai, pisci in strada?
353
00:20:12,837 --> 00:20:15,105
- Papà.
- Che c'è? Chiedo soltanto.
354
00:20:15,115 --> 00:20:18,785
I non-membri hanno i loro bagni,
giù, sotto la piazza di scambio.
355
00:20:18,795 --> 00:20:20,687
Come si faceva con quelli di colore.
356
00:20:21,062 --> 00:20:22,362
Mi servono 200 mila...
357
00:20:24,264 --> 00:20:26,239
Il padre di Jimmy è il mio capo.
358
00:20:26,701 --> 00:20:29,007
Devo parlare con mio padre prima
che vada a Sag Harbor, quindi...
359
00:20:29,017 --> 00:20:31,492
Vengo con te. Sì. Aspetta qui.
360
00:20:31,502 --> 00:20:33,751
- È stato un piacere, signor Dwyer.
- Ok.
361
00:20:34,979 --> 00:20:36,488
Due passi a pranzo, magari?
362
00:20:46,437 --> 00:20:47,537
Sono io.
363
00:20:48,942 --> 00:20:50,173
Ehi, hai visto qualcuno?
364
00:20:50,183 --> 00:20:51,891
No, e ho controllato l'ingresso.
365
00:20:51,901 --> 00:20:52,901
Ok.
366
00:20:57,519 --> 00:20:58,797
Ehi, se hai così paura
367
00:20:58,807 --> 00:21:00,746
- forse dovresti chiamare la polizia.
- No.
368
00:21:00,756 --> 00:21:03,816
Sarà stato uno qualunque,
non credo che tornerà.
369
00:21:03,826 --> 00:21:05,538
Ma hai detto che sapeva il tuo nome.
370
00:21:06,572 --> 00:21:08,359
Davvero? Io... non lo so.
371
00:21:08,850 --> 00:21:10,357
Forse l'ho solo supposto.
372
00:21:10,367 --> 00:21:12,308
Sto morendo di fame,
oggi non ho mangiato,
373
00:21:12,318 --> 00:21:14,086
andiamo a sfondarci
di qualcosa di grasso.
374
00:21:14,096 --> 00:21:16,898
Oggi si mangia insalata, bella,
devo mantenere la linea,
375
00:21:16,908 --> 00:21:18,043
che tu ci creda o no.
376
00:21:18,053 --> 00:21:19,930
Ci vuole un grande sforzo.
377
00:21:23,809 --> 00:21:25,457
Dove vuoi andare a mangiare?
378
00:21:26,179 --> 00:21:27,243
Ma che...
379
00:21:31,440 --> 00:21:32,596
Che stai facendo?
380
00:21:32,606 --> 00:21:34,981
- Non è il mio ufficio.
- Davo un'occhiata alla vista.
381
00:21:34,991 --> 00:21:36,683
Oh, davi un'occhiata alla vista.
382
00:21:37,815 --> 00:21:39,074
Cos'è questo tono?
383
00:21:39,084 --> 00:21:41,075
Sembravi divertente
quando c'era quel tizio.
384
00:21:41,732 --> 00:21:42,753
Niente.
385
00:21:43,547 --> 00:21:46,505
È forte Jimmy, eh? L'addio
al celibato era per suo cugino.
386
00:21:46,515 --> 00:21:48,213
Perché non ha detto niente?
387
00:21:48,738 --> 00:21:50,315
Gli piace essere discreto.
388
00:21:50,325 --> 00:21:51,523
Discreto?
389
00:21:51,533 --> 00:21:52,953
Sì, prudente.
390
00:21:53,461 --> 00:21:55,067
So cosa significa discreto.
391
00:21:55,407 --> 00:21:57,347
Senti, papà. I ragazzi qui...
392
00:21:57,667 --> 00:21:59,591
Non sono come quelli
che vengono al salotto.
393
00:21:59,601 --> 00:22:02,874
I ragazzi che vengono al salotto hanno
pagato la casa in cui sei cresciuto.
394
00:22:03,282 --> 00:22:04,533
Sai cosa intendo.
395
00:22:05,203 --> 00:22:07,735
Che c'è, sarai il suo
impiegato per tutta la vita?
396
00:22:07,745 --> 00:22:08,872
No.
397
00:22:08,882 --> 00:22:11,943
No, sto cercando di risparmiare per
noleggiare un seggio dal padre di Jimmy.
398
00:22:11,953 --> 00:22:14,816
Il seggio viene insieme a un
invito nella sua casa a Sag Harbor?
399
00:22:14,826 --> 00:22:16,095
Ma di che parli?
400
00:22:16,899 --> 00:22:17,920
Joey.
401
00:22:18,317 --> 00:22:21,894
Questi tizi non ti invitano da nessuna
parte se non porti ragazze e coca.
402
00:22:24,817 --> 00:22:26,525
Sai, sto cercando di aiutarti.
403
00:22:27,019 --> 00:22:30,117
Questo posto è pieno di futuri
clienti per le visite a domicilio.
404
00:22:30,740 --> 00:22:32,718
È come sparare a dei pesci in un barile.
405
00:22:32,728 --> 00:22:35,343
Se avessi dei pesci in un barile
non gli sparerei, li pescherei.
406
00:22:35,353 --> 00:22:37,145
È una metafora, papà.
407
00:22:37,155 --> 00:22:39,295
Oh, mi scusi, professore.
408
00:22:41,217 --> 00:22:42,631
Non ti montare la testa.
409
00:22:45,070 --> 00:22:47,814
Allora, sono curiosa.
Quando eri sposato,
410
00:22:47,824 --> 00:22:50,016
tu e tua moglie avete
pensato di avere figli?
411
00:22:50,026 --> 00:22:51,929
Sì. Lei non poteva.
412
00:22:52,323 --> 00:22:54,804
- E l'adozione?
- Ne abbiamo parlato, ma...
413
00:22:54,814 --> 00:22:56,533
Ragazzi, volete un altro giro?
414
00:22:56,543 --> 00:22:58,249
Poi abbiamo iniziato ad avere problemi,
415
00:22:58,259 --> 00:23:00,042
e poi abbiamo smesso di parlarne, credo.
416
00:23:01,852 --> 00:23:02,933
Che prendete?
417
00:23:03,457 --> 00:23:04,805
Io ho un figlio.
418
00:23:04,815 --> 00:23:07,257
- Sì?
- Sì. Adam. Ha vent'anni.
419
00:23:07,267 --> 00:23:08,609
È un bravo ragazzo.
420
00:23:08,619 --> 00:23:10,926
Ma al momento non sta facendo il bravo.
421
00:23:12,808 --> 00:23:14,280
Ci... ci penso io, amico.
422
00:23:15,163 --> 00:23:16,581
È un po' selvaggio.
423
00:23:17,241 --> 00:23:18,962
Un po' per le droghe, capisci?
424
00:23:18,972 --> 00:23:21,039
Penso che non sappia cosa vuole.
425
00:23:21,049 --> 00:23:24,375
- Vive con te?
- No, viveva con i miei, nel Queens.
426
00:23:24,701 --> 00:23:25,956
Ma poi se n'è andato.
427
00:23:29,951 --> 00:23:31,795
In realtà adesso non so dove sia.
428
00:23:34,344 --> 00:23:35,904
Mi sta un po' escludendo.
429
00:23:37,513 --> 00:23:38,534
Perché?
430
00:23:47,643 --> 00:23:48,838
Sai, non...
431
00:23:49,349 --> 00:23:52,861
Non me ne frega un cazzo di quello
che dice o pensa la gente.
432
00:23:52,871 --> 00:23:54,822
Lasciali parlare, i bastardi.
433
00:23:54,832 --> 00:23:57,172
Non sono fiera di tutto quello
che ho passato nella vita,
434
00:23:57,182 --> 00:23:58,776
ma sono fiera...
435
00:23:59,483 --> 00:24:01,477
Di come l'ho affrontato.
436
00:24:01,852 --> 00:24:05,780
E davvero non me ne frega un cazzo
di quello che la gente pensa sia morale.
437
00:24:06,334 --> 00:24:09,881
Sai, ci sono troppe
persone appesantite da...
438
00:24:11,680 --> 00:24:14,976
Come gli altri le vedono. Come
sono agli occhi degli altri.
439
00:24:16,399 --> 00:24:17,521
Non tu.
440
00:24:17,871 --> 00:24:18,939
No.
441
00:24:18,949 --> 00:24:23,261
No, sono incasinata sotto un sacco di
punti di vista, giuro. Ma non questo.
442
00:24:24,625 --> 00:24:27,795
Cioè, non vivrò la mia vita secondo
l'ideale di normalità di qualcun altro.
443
00:24:27,805 --> 00:24:31,096
Non esiste la normalità. Lo dico
sempre. Fanculo la normalità.
444
00:24:31,603 --> 00:24:32,968
La normalità è una bugia.
445
00:24:32,978 --> 00:24:34,066
Come va?
446
00:24:34,793 --> 00:24:37,005
E posso vivere così, davvero.
447
00:24:37,015 --> 00:24:38,432
Ma credo...
448
00:24:38,990 --> 00:24:40,699
Di avere un po' forzato...
449
00:24:40,709 --> 00:24:41,744
Adam...
450
00:24:42,216 --> 00:24:45,370
A fare lo stesso, anche
se non era pronto.
451
00:24:45,894 --> 00:24:47,294
Non ha avuto scelta.
452
00:24:56,032 --> 00:24:57,447
Facciamo una passeggiata?
453
00:25:00,078 --> 00:25:01,098
Dove?
454
00:25:07,577 --> 00:25:08,617
Sei Frankie?
455
00:25:08,627 --> 00:25:09,693
Sì.
456
00:25:09,703 --> 00:25:11,333
Pasquale. Sali.
457
00:25:11,343 --> 00:25:12,934
Non facciamoci sorpassare.
458
00:25:12,944 --> 00:25:14,926
Andiamo, guarda i suoi
numeri sul tabellone.
459
00:25:14,936 --> 00:25:17,601
Quindici strikeout contro
diciotto camminate?
460
00:25:17,611 --> 00:25:20,539
Sessantuno innings lanciati
in otto partite. Ted!
461
00:25:22,314 --> 00:25:24,211
Lo capisco, sono entusiasta anche io.
462
00:25:24,221 --> 00:25:27,626
Sembra fantastico. Ma è un
ventenne al suo primo...
463
00:25:27,636 --> 00:25:30,363
Non preoccuparti, è giusta.
L'ho pesata io stesso.
464
00:25:30,373 --> 00:25:32,654
Tommy ha detto che vuoi solo 4 grammi.
465
00:25:33,331 --> 00:25:34,627
Sì, 4 grammi.
466
00:25:35,195 --> 00:25:38,104
Faccio un test con tutti i fornitori
prima di prendere grandi quantità.
467
00:25:40,546 --> 00:25:41,581
Beh...
468
00:25:43,425 --> 00:25:45,474
I tuoi clienti saranno molto felici.
469
00:25:45,484 --> 00:25:47,159
La mia merda è come il burro.
470
00:25:47,781 --> 00:25:48,871
Burro?
471
00:25:49,711 --> 00:25:52,493
Non faccio affari con quelli che si
sentono degli idoli e vestono Izod.
472
00:25:52,503 --> 00:25:53,815
Capisci che intendo.
473
00:25:55,120 --> 00:25:57,569
Fallo sapere a Tommy
quando ne vuoi ancora.
474
00:25:58,677 --> 00:25:59,873
Ok, vedremo.
475
00:26:07,989 --> 00:26:09,067
Margaret.
476
00:26:09,840 --> 00:26:10,894
Sono io.
477
00:26:13,068 --> 00:26:14,132
Margaret?
478
00:26:16,711 --> 00:26:17,746
Per favore?
479
00:26:20,257 --> 00:26:22,730
Va bene. Tornerò domani.
480
00:27:01,573 --> 00:27:02,835
Candy.
481
00:27:02,845 --> 00:27:04,827
- Ti ricordi di Mark?
- Mark con la cresta?
482
00:27:04,837 --> 00:27:06,766
Sì, quello. È di nuovo in città.
483
00:27:06,776 --> 00:27:08,482
- Cazzo
- Lo so.
484
00:27:08,492 --> 00:27:09,764
Yo, Kojak.
485
00:27:10,143 --> 00:27:11,334
Hai da accendere?
486
00:27:16,236 --> 00:27:17,286
Grazie.
487
00:27:33,070 --> 00:27:34,485
Ok, andiamo.
488
00:27:35,371 --> 00:27:36,943
Dille che sei in lista.
489
00:27:37,277 --> 00:27:40,404
{\an8}STRIZZACERVELLI A PARK AVENUE DI GIORNO,
PROPRIETARIO DI UN BORDELLO LA NOTTE
490
00:27:37,742 --> 00:27:39,247
Il nostro avvocato è sulla uno.
491
00:27:42,767 --> 00:27:44,162
Com'è per una prima pagina?
492
00:27:49,282 --> 00:27:50,659
Pagherò i soldi della visita.
493
00:27:50,986 --> 00:27:52,645
Vedi se sono adeguatamente colpiti.
494
00:27:53,039 --> 00:27:57,235
Ho donato al fondo legale della
famiglia dell'artista dei graffiti.
495
00:28:00,168 --> 00:28:01,786
Quello che ha ucciso la polizia.
496
00:28:03,161 --> 00:28:04,459
Sì, l'ho letto.
497
00:28:07,473 --> 00:28:09,048
Cos'hai, Vince?
498
00:28:13,751 --> 00:28:16,253
Se sto zitto non deve esserci
per forza qualcosa che non va.
499
00:28:24,238 --> 00:28:26,059
Se potessi fare qualsiasi cosa...
500
00:28:26,069 --> 00:28:27,168
Cosa faresti?
501
00:28:28,821 --> 00:28:30,940
Se vivessi da solo.
502
00:28:33,468 --> 00:28:35,092
Non voglio essere solo.
503
00:28:35,102 --> 00:28:36,112
Ho te.
504
00:28:37,880 --> 00:28:39,141
Ma se io...
505
00:28:40,318 --> 00:28:42,809
Non ci fossi. Se non ci fosse
niente di tutto questo.
506
00:28:51,668 --> 00:28:54,044
Non so perché mi
sia venuto in mente, ma...
507
00:28:56,547 --> 00:28:58,265
Mio padre aveva questa...
508
00:28:58,275 --> 00:29:00,635
Foto di una grande casa appesa al...
509
00:29:00,645 --> 00:29:03,126
Muro del capanno dove
teneva gli attrezzi.
510
00:29:03,136 --> 00:29:04,682
C'erano gli alberi e...
511
00:29:04,692 --> 00:29:06,146
Dei bambini e...
512
00:29:06,156 --> 00:29:07,427
Le bici nel giardino.
513
00:29:07,437 --> 00:29:09,122
Sai, una vera e classica...
514
00:29:09,486 --> 00:29:11,146
Casa di tipo Rockwell.
515
00:29:12,127 --> 00:29:14,181
Mia mamma la chiamava...
516
00:29:14,693 --> 00:29:16,381
La sua "seconda casa".
517
00:29:17,288 --> 00:29:19,201
Dove andava...
518
00:29:19,211 --> 00:29:20,980
Quando non era a casa con noi.
519
00:29:22,360 --> 00:29:24,570
Non mi ricordo quando ho scoperto che...
520
00:29:24,931 --> 00:29:26,208
Non era reale.
521
00:29:27,466 --> 00:29:29,280
L'aveva presa da un giornale.
522
00:29:35,378 --> 00:29:37,652
Scusa, non ho risposto
alla tua domanda vero?
523
00:29:40,094 --> 00:29:41,240
In un certo senso sì.
524
00:29:44,521 --> 00:29:45,875
- È salito.
- Che cosa?
525
00:29:45,885 --> 00:29:47,016
Ha alzato il prezzo.
526
00:29:47,026 --> 00:29:49,414
Quasi del sessanta percento.
Ha aumentato le sue richieste,
527
00:29:49,424 --> 00:29:50,750
che erano già indecenti.
528
00:29:50,760 --> 00:29:52,164
Figlio di puttana.
529
00:29:52,632 --> 00:29:55,126
Chi poteva sapere che uno psichiatra
avesse delle palle così?
530
00:29:55,136 --> 00:29:57,294
Sentite... stiamo perdendo tempo.
531
00:29:57,304 --> 00:30:00,230
E se vi concentraste sul mezzo isolato
che vi siete assicurati?
532
00:30:00,240 --> 00:30:02,832
Le specifiche richiedono
un mercato più ampio.
533
00:30:02,842 --> 00:30:06,929
Se la città non si accorda sugli immobili,
forse non è il progetto da fare ora.
534
00:30:06,939 --> 00:30:08,399
Ho capito ma...
535
00:30:08,409 --> 00:30:10,517
Dacci ancora qualche
giorno per pensarci...
536
00:30:11,529 --> 00:30:13,157
E torneremo da te con un piano.
537
00:30:14,487 --> 00:30:16,605
Qui cerchiamo tutti
di fare il meglio, vero?
538
00:30:18,511 --> 00:30:20,327
- Sto per venire.
- Ok, Lou.
539
00:30:20,337 --> 00:30:21,380
Fallo.
540
00:30:26,676 --> 00:30:27,686
Stop.
541
00:30:28,270 --> 00:30:31,470
{\an5}Scuola della Valle Fertile
Ballo dei Senior 1985
542
00:30:28,438 --> 00:30:29,888
Ok, andiamo avanti ragazzi.
543
00:30:29,898 --> 00:30:31,227
Prossima scena.
544
00:30:31,603 --> 00:30:33,579
Non abbiamo finito qui vero?
545
00:30:33,589 --> 00:30:34,928
Ho tutto quello che mi serve.
546
00:30:34,938 --> 00:30:37,414
Ma se non si vede la mia faccia,
sanno che sono io?
547
00:30:37,424 --> 00:30:40,942
Sanno che sei tu, c'è un tuo
primo piano in un'altra ripresa.
548
00:30:40,952 --> 00:30:42,961
Ok, voglio parlare della prossima scena.
549
00:30:42,971 --> 00:30:44,166
Sono un'insegnante.
550
00:30:44,176 --> 00:30:46,830
Come posso non sapere che George
Washington è il primo presidente?
551
00:30:46,840 --> 00:30:49,213
Perché sei così arrapata...
552
00:30:49,223 --> 00:30:50,566
Così frastornata...
553
00:30:50,576 --> 00:30:51,710
E non ragioni.
554
00:30:51,720 --> 00:30:54,476
La mia cliente vuole
cambiare la sua battuta.
555
00:30:54,486 --> 00:30:57,845
Può sapere chi fosse George
Washington e scopare comunque.
556
00:30:58,462 --> 00:30:59,481
In più...
557
00:31:00,105 --> 00:31:01,716
Voglio che metta il preservativo.
558
00:31:02,358 --> 00:31:03,380
Col cazzo.
559
00:31:03,390 --> 00:31:06,008
Non si mette il preservativo
sui miei set, è una regola.
560
00:31:06,018 --> 00:31:09,598
È facile decidere queste regole quando
non devi essere scopato.
561
00:31:09,608 --> 00:31:10,847
Quello è un gigolò gay.
562
00:31:10,857 --> 00:31:12,671
Come la metà degli attori che ho.
563
00:31:12,681 --> 00:31:14,144
Ehi, è il mio corpo.
564
00:31:14,154 --> 00:31:16,124
Quindi decido io che cosa voglio farci.
565
00:31:16,661 --> 00:31:18,562
Questo non accadrà.
566
00:31:18,572 --> 00:31:19,826
Non accadrà.
567
00:31:20,520 --> 00:31:21,790
È il mio marchio.
568
00:31:22,805 --> 00:31:24,075
Il mio film.
569
00:31:24,815 --> 00:31:26,268
Vedrò cosa posso fare.
570
00:31:26,278 --> 00:31:27,787
Fottiti. Vai al Chez Nous.
571
00:31:27,797 --> 00:31:28,912
A Toluca Lake?
572
00:31:28,922 --> 00:31:30,489
Ok, ci metterò un po'.
573
00:31:30,499 --> 00:31:31,777
Non me ne frega un cazzo.
574
00:31:31,787 --> 00:31:33,344
Una cazzo di insalata col lardello.
575
00:31:33,354 --> 00:31:34,642
Per favore, porca merda...
576
00:31:34,652 --> 00:31:35,876
È l'ordine del pranzo.
577
00:31:35,886 --> 00:31:38,090
Non un dannato lancio di uno shuttle.
578
00:31:38,100 --> 00:31:39,110
Cos'è successo?
579
00:31:40,704 --> 00:31:43,169
Abbiamo girato una cosa
e ci è sfuggita di mano.
580
00:31:43,179 --> 00:31:44,876
Spero non mi rimanga la cicatrice.
581
00:31:45,600 --> 00:31:49,122
Per favore, non dirlo ad Arthur.
Non voglio che pensi che sia debole.
582
00:31:49,132 --> 00:31:51,129
Sì, ok, no, non lo farò.
583
00:31:54,186 --> 00:31:55,196
Com'è andata?
584
00:31:55,863 --> 00:31:57,362
Credo di merda.
585
00:31:57,372 --> 00:31:58,443
Cos'è successo?
586
00:31:58,453 --> 00:31:59,988
Stiamo camminando sull'acqua.
587
00:31:59,998 --> 00:32:02,268
Quel figlio di puttana continua
a non voler vendere.
588
00:32:02,278 --> 00:32:03,676
Hai provato con la carota...
589
00:32:03,686 --> 00:32:04,994
E poi con il bastone.
590
00:32:05,004 --> 00:32:06,159
Cosa rimane da fare?
591
00:32:06,169 --> 00:32:07,382
Un bastone più grosso.
592
00:32:09,494 --> 00:32:10,694
Andiamo a prenderne uno.
593
00:32:13,094 --> 00:32:15,255
Vorrei che sapessi...
594
00:32:16,424 --> 00:32:19,057
Che sono sollevato
sapendo che sei viva.
595
00:32:19,067 --> 00:32:22,155
Che sei ancora in questo mondo.
Non pensavo...
596
00:32:24,205 --> 00:32:25,529
Insomma...
597
00:32:28,085 --> 00:32:29,717
Non potevo saperlo.
598
00:32:32,036 --> 00:32:33,317
Insomma, comunque...
599
00:32:35,803 --> 00:32:37,346
Ci sono delle novità a casa...
600
00:32:38,937 --> 00:32:40,386
Tuo fratello...
601
00:32:40,857 --> 00:32:42,248
Ha avuto un'altra figlia,
602
00:32:42,258 --> 00:32:43,597
due anni fa.
603
00:32:44,891 --> 00:32:46,689
Ha sposato Cherise...
604
00:32:46,699 --> 00:32:48,097
La sua compagna di classe. E...
605
00:32:48,655 --> 00:32:51,716
Lavora in un'azienda che produce
carbone e, sì, sei diventata zia.
606
00:32:53,435 --> 00:32:54,854
Hanno...
607
00:32:56,143 --> 00:32:57,261
Hanno Sharon,
608
00:32:57,271 --> 00:32:59,161
che ha sei anni, e...
609
00:32:59,689 --> 00:33:00,890
Sandy...
610
00:33:01,505 --> 00:33:03,068
Che deve fare due anni.
611
00:33:05,396 --> 00:33:07,017
E sono bellissime.
612
00:33:08,066 --> 00:33:09,076
Tutte e due.
613
00:33:10,590 --> 00:33:12,745
Sì, ti piacerebbero le bambine.
614
00:33:12,755 --> 00:33:13,765
Ti piacerebbero.
615
00:33:16,430 --> 00:33:17,700
Già, i bambini...
616
00:33:19,691 --> 00:33:21,090
I bambini perdonano.
617
00:33:22,742 --> 00:33:23,997
Loro credono in te.
618
00:33:25,565 --> 00:33:27,580
Credo che abbiano bisogno
di credere in te.
619
00:33:31,844 --> 00:33:32,854
Gesù.
620
00:33:42,182 --> 00:33:44,144
So che non sei solo arrabbiata.
621
00:33:44,154 --> 00:33:45,511
Margaret.
622
00:33:45,521 --> 00:33:46,626
Sei triste.
623
00:33:47,022 --> 00:33:48,386
Sai come faccio a saperlo?
624
00:33:48,396 --> 00:33:50,904
Perché mi sento nello
stesso dannato modo.
625
00:33:54,955 --> 00:33:56,319
Mi dispiace.
626
00:33:58,098 --> 00:33:59,493
Non possono andarmene.
627
00:34:01,530 --> 00:34:03,590
Ci ho provato ieri, ma...
628
00:34:05,047 --> 00:34:06,826
Sono arrivato solo al tunnel.
629
00:34:11,037 --> 00:34:12,272
Ho davvero...
630
00:34:13,943 --> 00:34:16,105
Davvero bisogno di vedere il tuo viso.
631
00:34:19,692 --> 00:34:20,985
Mi serve un aiuto.
632
00:34:21,803 --> 00:34:23,043
Costringere...
633
00:34:23,053 --> 00:34:26,147
Selettivamente una merda a uscire
dalla zona della 45esima.
634
00:34:27,527 --> 00:34:30,458
- Quanto selettivamente?
- Un figlio di puttana in particolare.
635
00:34:30,468 --> 00:34:32,576
Vorrei rendergli la vita un inferno.
636
00:34:34,255 --> 00:34:35,913
Sei tu quello...
637
00:34:35,923 --> 00:34:38,631
Che sta provando a cacciare
dall'edificio lo strizzacervelli.
638
00:34:38,641 --> 00:34:40,267
Pensi che non legga il Post?
639
00:34:40,643 --> 00:34:43,664
L'unica ragione per cui vuoi
cacciare quel tipo sono i soldi.
640
00:34:43,674 --> 00:34:45,873
Non perché te ne fotta qualcosa.
641
00:34:46,242 --> 00:34:47,943
- Aspetta un secondo...
- Cristo santo,
642
00:34:47,953 --> 00:34:50,749
perché la gente si offende così
quando sente la verità?
643
00:34:51,710 --> 00:34:54,273
Cinque cazzo di dollari? Solo?
644
00:34:54,283 --> 00:34:56,971
Se gli dessi cinque dollari e...
645
00:34:56,981 --> 00:34:59,713
Ok. Stavo pensando...
646
00:35:00,382 --> 00:35:03,748
La donna infiltrata che ho visto
nella squadra dei trasporti,
647
00:35:03,758 --> 00:35:07,257
potrebbe... essere adatta
per ciò che ho in mente.
648
00:35:07,996 --> 00:35:09,402
L'agente Preston?
649
00:35:09,931 --> 00:35:12,266
- Si chiama così? Sì.
- Sì, sì.
650
00:35:12,276 --> 00:35:15,143
La stessa agente Preston che hai
portato a fare una colazione notturna.
651
00:35:16,412 --> 00:35:18,099
I miei mi dicono tutto.
652
00:35:18,693 --> 00:35:22,511
- Non è come sembra, Jack, stavo...
- Svuotandoti le palle.
653
00:35:23,273 --> 00:35:26,314
Non sono sorpreso la
voglia. È la migliore.
654
00:35:27,173 --> 00:35:28,508
È un sì?
655
00:35:34,943 --> 00:35:36,807
Stai ritornando sulla scena,
656
00:35:36,817 --> 00:35:40,526
non puoi sparire per
disintossicarti di nuovo.
657
00:35:40,536 --> 00:35:43,569
Sì, stavolta ho tutto sotto controllo.
Greg mi sta aiutando.
658
00:35:44,996 --> 00:35:48,040
Arthur ha detto che il tipo userà
il preservativo per l'ano,
659
00:35:48,050 --> 00:35:49,633
ma devi comunque dire quella battuta.
660
00:35:50,458 --> 00:35:51,711
Ok.
661
00:35:51,721 --> 00:35:53,345
Ma hai visto Brandy oggi?
662
00:35:53,355 --> 00:35:55,640
Non parlo con le persone. Non me ne
occupo. Di che parli?
663
00:35:55,650 --> 00:35:58,327
C'è questo attore, Tommy, penso,
664
00:35:58,337 --> 00:36:00,681
le ha ficcato il cazzo in gola
e l'ha sculacciata così forte
665
00:36:00,691 --> 00:36:02,418
che le ha lasciato un livido. Fanculo.
666
00:36:02,428 --> 00:36:03,702
Lori.
667
00:36:03,712 --> 00:36:07,355
Sono affari tuoi? Sono affari miei?
668
00:36:07,365 --> 00:36:08,883
Ho abbastanza a cui pensare
669
00:36:08,893 --> 00:36:11,552
tipo assicurarmi che tu abbia
ciò che ti serve sul set.
670
00:36:11,562 --> 00:36:14,828
Non prendo una percentuale
su Brandy. E tu?
671
00:36:14,838 --> 00:36:18,956
Ora, facciamo il nostro
lavoro per Arthur, ok?
672
00:36:20,182 --> 00:36:21,688
Ok?
673
00:36:22,211 --> 00:36:23,221
Ok.
674
00:36:23,729 --> 00:36:25,424
Grazie.
675
00:36:28,095 --> 00:36:29,723
I risultati preliminari...
676
00:36:33,965 --> 00:36:35,005
Indicano...
677
00:36:35,015 --> 00:36:37,283
I risultati preliminari indicano...
678
00:36:38,322 --> 00:36:39,507
Che...
679
00:36:41,638 --> 00:36:42,945
Fanculo,
680
00:36:42,955 --> 00:36:44,313
sono esausto.
681
00:36:44,323 --> 00:36:45,828
Va bene, stai andando bene.
682
00:36:45,838 --> 00:36:47,005
Ce la farai.
683
00:36:48,391 --> 00:36:50,968
Dovremmo fare una pausa.
Ci lavoriamo da un'ora.
684
00:36:52,281 --> 00:36:55,370
Girare tutte queste pagine, ogni giorno.
685
00:36:55,380 --> 00:36:58,165
Già era difficile quando ero
al cento percento.
686
00:36:58,175 --> 00:37:00,487
Sono fiero di te, tesoro.
Stai andando benone.
687
00:37:01,802 --> 00:37:03,560
Ho sempre le vertigini, ora.
688
00:37:07,129 --> 00:37:08,581
Faccio un po' di tè.
689
00:37:10,952 --> 00:37:13,484
Sono quasi svenuto durante una ripresa.
690
00:37:13,494 --> 00:37:15,119
Camomilla o tè nero?
691
00:37:16,465 --> 00:37:17,924
Mi stai ascoltando?
692
00:37:20,082 --> 00:37:21,098
Sì.
693
00:37:25,103 --> 00:37:27,440
Senti, hai voluto tu questa visibilità.
694
00:37:27,450 --> 00:37:29,004
E da un bel po' di tempo.
695
00:37:29,014 --> 00:37:30,156
Questa telenovela...
696
00:37:30,638 --> 00:37:32,638
È un bel colpo per te.
697
00:37:35,523 --> 00:37:37,450
Forse dovrei mollare.
698
00:37:37,460 --> 00:37:38,485
Tod...
699
00:37:39,349 --> 00:37:41,368
Non si tratta più di visibilità.
700
00:37:43,422 --> 00:37:44,709
Il tempo stringe.
701
00:37:45,594 --> 00:37:46,975
Sto morendo, Paul.
702
00:37:52,358 --> 00:37:54,998
Comunque, nessuno si ricorderà
del mio ruolo in una telenovela.
703
00:37:56,670 --> 00:37:58,863
Devo concentrarmi su
progetti importanti.
704
00:38:05,369 --> 00:38:06,854
Quindi, cosa vuoi da me?
705
00:38:12,397 --> 00:38:13,558
Il tuo supporto.
706
00:38:18,263 --> 00:38:19,478
E una tazza di tè.
707
00:38:19,957 --> 00:38:21,388
Camomilla o tè nero?
708
00:38:22,687 --> 00:38:24,343
Che stronzo.
709
00:38:28,101 --> 00:38:29,351
Ehi, Tommy.
710
00:38:30,270 --> 00:38:31,276
Pasquale.
711
00:38:31,606 --> 00:38:32,617
Hai un minuto?
712
00:38:33,210 --> 00:38:34,310
Non proprio.
713
00:38:34,893 --> 00:38:37,463
Non prendermi per il culo, so che puoi
parlare. Rudy è ancora dentro.
714
00:38:37,793 --> 00:38:38,654
Che vuoi?
715
00:38:38,664 --> 00:38:41,355
Ho già ricevuto lamentele per
la roba che mi ha venduto Frankie.
716
00:38:41,365 --> 00:38:42,455
Non è buona?
717
00:38:43,656 --> 00:38:45,224
Beh, buona o no, non è questo il punto.
718
00:38:45,234 --> 00:38:48,204
Mi sono fatto due strisce e subito
dopo mi sono quasi cagato addosso.
719
00:38:48,214 --> 00:38:50,608
So che dei tipi l'hanno
mischiata con del lassativo.
720
00:38:50,618 --> 00:38:51,898
Ok, va bene.
721
00:38:51,908 --> 00:38:53,791
Parlerò con Frankie e
vedo che è successo.
722
00:38:55,669 --> 00:38:57,224
Tienilo per te.
723
00:38:57,234 --> 00:38:59,317
- D'accordo?
- Sì, Tommy, certo.
724
00:39:01,928 --> 00:39:04,501
Rudy prende la stessa
percentuale sulle visite?
725
00:39:04,511 --> 00:39:05,627
Sì.
726
00:39:05,637 --> 00:39:08,458
Mettila in un'altra bustina
così sa che cos'è.
727
00:39:09,123 --> 00:39:10,802
Scusate.
728
00:39:11,504 --> 00:39:14,795
Dì alle ragazze che il 5-5-5
è per chiamare il salotto.
729
00:39:15,520 --> 00:39:17,237
Quanto mi sta costando?
730
00:39:17,247 --> 00:39:19,138
Hai tre nuove ragazze.
731
00:39:19,148 --> 00:39:20,857
Bisogna spendere soldi per fare soldi.
732
00:39:20,867 --> 00:39:24,137
Ti pare che abbia bisogno di consigli
finanziari da uno che vive in un van.
733
00:39:24,147 --> 00:39:25,529
Ho una casa vera.
734
00:39:25,539 --> 00:39:26,841
Non ci sono mai stato.
735
00:39:27,703 --> 00:39:28,819
Yo.
736
00:39:28,829 --> 00:39:31,133
Siamo state fuori ad
aspettare per quindici minuti.
737
00:39:31,143 --> 00:39:32,259
Arrivo.
738
00:39:32,269 --> 00:39:34,925
Chiudi, è una riunione dei gestori.
739
00:39:34,935 --> 00:39:36,778
Sì, mio generale.
740
00:39:38,214 --> 00:39:39,951
Che cazzo di problema ha?
741
00:39:59,412 --> 00:40:00,837
Il prossimo.
742
00:40:06,965 --> 00:40:08,434
Scusa.
743
00:40:09,899 --> 00:40:11,460
Ci siamo quasi, amico mio.
744
00:40:11,803 --> 00:40:13,376
- Ci siamo quasi.
- Figlio di puttana.
745
00:40:14,307 --> 00:40:15,932
Che posso dire?
746
00:40:15,942 --> 00:40:18,355
Hai un ferro di cavallo
su per il culo stasera.
747
00:40:18,365 --> 00:40:20,276
Scusatemi un momento.
748
00:40:20,606 --> 00:40:23,504
Al diavolo. Devo pisciare.
749
00:40:24,514 --> 00:40:28,167
- Sono una bestia.
- Sì, non importa.
750
00:40:28,177 --> 00:40:31,381
Frankie, dopo che hai
preso la roba da George,
751
00:40:31,391 --> 00:40:33,181
quante volte la tagli?
752
00:40:33,191 --> 00:40:34,475
Una, perché?
753
00:40:34,485 --> 00:40:36,105
Perché alcuni si sono lamentati.
754
00:40:36,115 --> 00:40:37,147
Chi?
755
00:40:37,157 --> 00:40:40,811
- Pasquale.
- Chi, il cugino che se la mena? Si fotta.
756
00:40:40,821 --> 00:40:44,272
I suoi clienti avevano
la coca tagliata male.
757
00:40:44,282 --> 00:40:46,529
Ok, ho aggiunto un po' di Mannitolo,
758
00:40:46,539 --> 00:40:48,387
come tutti. E quindi?
759
00:40:48,397 --> 00:40:49,726
Ehi, ascolta.
760
00:40:50,384 --> 00:40:51,934
Raddoppiamo già i nostri guadagni.
761
00:40:52,974 --> 00:40:55,962
Quindi, non c'è alcun bisogno
di fare i furbi adesso.
762
00:40:55,972 --> 00:40:57,382
Come ti ho appena detto...
763
00:40:58,032 --> 00:40:59,622
Quella che gli ho venduto era pura.
764
00:40:59,961 --> 00:41:02,180
Credi di più a quel figlio
di puttana che a me?
765
00:41:02,190 --> 00:41:04,054
Il padre di Pasquale è qualcuno.
766
00:41:04,064 --> 00:41:06,276
Ok? Il ragazzo è un pezzo
piccolo, ma è nel mio mondo.
767
00:41:06,286 --> 00:41:08,456
L'ultima cosa che mi
serve è che sia scontento.
768
00:41:08,903 --> 00:41:11,628
D'accordo, d'accordo, d'accordo.
769
00:41:11,638 --> 00:41:12,648
Digli...
770
00:41:13,035 --> 00:41:15,843
Che la prossima partita
sarà migliore. Ma...
771
00:41:15,853 --> 00:41:17,825
Dovresti anche dirgli...
772
00:41:17,835 --> 00:41:19,554
Che nessun altro si è lamentato.
773
00:41:21,518 --> 00:41:23,172
Vado a casa. È stata una lunga giornata.
774
00:41:23,748 --> 00:41:25,348
Un altro paio di anni...
775
00:41:25,358 --> 00:41:28,001
E berremo champagne a Boca Raton.
776
00:41:31,234 --> 00:41:33,138
Andiamo, chi si sente fortunato?
777
00:41:33,941 --> 00:41:35,334
Cosa facciamo domani?
778
00:41:37,652 --> 00:41:41,164
Devo lavorare con quella cazzo
di macchina da scrivere.
779
00:41:43,348 --> 00:41:44,680
Devo decidermi...
780
00:41:45,083 --> 00:41:46,616
Sulla storia...
781
00:41:47,226 --> 00:41:49,396
Così da poterla presentare
agli investitori.
782
00:41:50,457 --> 00:41:53,915
Senza un copione non posso trovare
nessuno che paghi per il mio film.
783
00:41:56,009 --> 00:41:57,123
Quanti soldi?
784
00:42:00,060 --> 00:42:01,583
Dipende.
785
00:42:01,593 --> 00:42:03,082
Che cazzo?
786
00:42:06,934 --> 00:42:07,956
Dipende da cosa?
787
00:42:10,263 --> 00:42:11,657
Beh, dipende...
788
00:42:14,398 --> 00:42:16,749
Sai, se riesco a trovarne
50 mila, sono 50 mila.
789
00:42:16,759 --> 00:42:19,395
Se riesco a trovarne
100 mila, sono 100 mila.
790
00:42:19,405 --> 00:42:21,020
Quello che riuscirò a procurarmi.
791
00:42:21,030 --> 00:42:23,446
Il costo del film sarà quello
che riesco a raccogliere.
792
00:42:23,456 --> 00:42:24,664
Ma quanto ti serve?
793
00:42:26,206 --> 00:42:28,184
Con 150 mila...
794
00:42:29,080 --> 00:42:31,632
Potrei avere un pacchetto
di luci decente...
795
00:42:33,214 --> 00:42:35,444
E un camion dove metterle.
796
00:42:37,007 --> 00:42:38,199
Pagare una buona troupe.
797
00:42:39,399 --> 00:42:40,406
Ci sto.
798
00:42:43,204 --> 00:42:44,293
Cosa?
799
00:42:44,303 --> 00:42:47,212
150 mila non non mi
manderanno in bancarotta, Eileen.
800
00:42:49,471 --> 00:42:53,688
Sì, non le li sto chiedendo
e tu non me li darai.
801
00:42:54,029 --> 00:42:55,103
Perché no?
802
00:42:55,113 --> 00:42:56,119
No.
803
00:42:57,436 --> 00:42:59,061
Non posso prendere i tuoi soldi.
804
00:43:00,201 --> 00:43:03,189
Non pensi che io abbia
rischiato di più con meno?
805
00:43:04,318 --> 00:43:07,905
Farai un grande film, lo so. Ci credo.
806
00:43:07,915 --> 00:43:10,733
Non mi stai ascoltando. Non
posso prendere i tuoi soldi.
807
00:43:11,765 --> 00:43:13,050
Sono solo soldi.
808
00:43:21,763 --> 00:43:23,621
Sono solo soldi, sì.
809
00:43:28,552 --> 00:43:30,023
Chi sei tu per me?
810
00:43:32,693 --> 00:43:33,778
Chi sei tu?
811
00:43:34,684 --> 00:43:35,706
Per me?
812
00:43:39,198 --> 00:43:40,529
Sono il tuo uomo.
813
00:43:44,076 --> 00:43:45,082
Esatto.
814
00:43:48,504 --> 00:43:50,607
Quindi non posso tendere la mano...
815
00:43:51,040 --> 00:43:52,774
E prendere i tuoi cazzo di soldi.
816
00:43:55,951 --> 00:43:57,868
Non importa se mi servirà
il doppio del tempo
817
00:43:57,878 --> 00:43:59,643
per trovare quello che
mi serve. Insomma...
818
00:44:02,659 --> 00:44:04,563
Non importa se non li troverò mai.
819
00:44:06,268 --> 00:44:07,783
Non posso prendere i tuoi soldi.
820
00:44:07,793 --> 00:44:10,008
Quello che volevo dire è che sono qui.
821
00:44:10,562 --> 00:44:11,568
Sì.
822
00:44:16,200 --> 00:44:19,219
Puoi promettermi che non mi
offrirai mai più dei soldi?
823
00:44:19,730 --> 00:44:21,263
Se è quello che vuoi, sì.
824
00:44:22,298 --> 00:44:23,800
Sì, è quello che voglio.
825
00:44:24,855 --> 00:44:28,895
Ci sarà una ragazza laggiù,
una ragazza che balla. Sarà lì...
826
00:44:29,489 --> 00:44:30,611
Abbassate la musica.
827
00:44:32,748 --> 00:44:34,188
Entrate, entrate.
828
00:44:37,112 --> 00:44:39,535
Questa qui sembra un'orgia.
829
00:44:39,545 --> 00:44:42,058
Siamo pagate per tutte
queste persone in più?
830
00:44:42,068 --> 00:44:43,080
Lo siamo?
831
00:44:43,090 --> 00:44:44,581
Sì, me ne sono occupato.
832
00:44:44,934 --> 00:44:46,714
Se avete bisogno, sono
fuori dalla porta.
833
00:44:47,049 --> 00:44:48,644
Non ci fottere, amico.
834
00:44:52,703 --> 00:44:53,765
Come va, ragazze?
835
00:44:54,716 --> 00:44:58,177
Cosa state aspettando
bei figli di puttana?
836
00:44:58,187 --> 00:45:00,479
Pensavo che a voi ragazzi
piacesse fare festa.
837
00:45:02,637 --> 00:45:04,372
Ehi, alza la musica.
838
00:45:15,003 --> 00:45:16,233
Allora?
839
00:45:16,243 --> 00:45:19,531
Senti, non sapevo che Jimmy
avrebbe portato dieci ragazzi.
840
00:45:19,541 --> 00:45:20,861
Dovevano essere cinque.
841
00:45:20,871 --> 00:45:22,730
"Dovevano" non paga il loro conto.
842
00:45:22,740 --> 00:45:24,493
Guadagnerebbero di più battendo.
843
00:45:28,441 --> 00:45:31,120
Senti, Jimmy ha tirato
fuori altri 1000 dollari.
844
00:45:32,339 --> 00:45:34,120
Li divido in tre parti.
845
00:45:34,646 --> 00:45:35,652
Una per me...
846
00:45:36,132 --> 00:45:37,944
Una per mio padre e una per te.
847
00:45:39,185 --> 00:45:40,455
E le ragazze?
848
00:45:41,941 --> 00:45:44,688
- Avranno quello che avrebbero preso.
- Quindi vuoi fregarle.
849
00:45:44,698 --> 00:45:47,243
Senti, questa cosa è merito mio.
850
00:45:47,253 --> 00:45:49,481
E merito di essere ricompensato.
851
00:45:49,491 --> 00:45:50,828
E loro hanno le mance.
852
00:45:50,838 --> 00:45:52,429
Credi che quelle le dividano con noi?
853
00:45:55,233 --> 00:45:56,409
Torno dentro.
854
00:46:03,769 --> 00:46:05,299
Dicono che sono difficile?
855
00:46:05,309 --> 00:46:08,112
Fanculo. Qualcuno deve insegnare
alle ragazze nuove come dire di no.
856
00:46:09,552 --> 00:46:11,921
Quando dicono di no, vogliono dire sì.
857
00:46:12,581 --> 00:46:13,612
Scherzo.
858
00:46:15,672 --> 00:46:17,757
Allora, ho parlato con
i ragazzi della Vibrance
859
00:46:17,767 --> 00:46:20,252
per affittare un ufficio, per
quando il tuo contratto finirà.
860
00:46:21,274 --> 00:46:22,282
Davvero?
861
00:46:23,222 --> 00:46:24,543
Creeremo una nostra società.
862
00:46:24,553 --> 00:46:25,658
È la prossima mossa.
863
00:46:25,668 --> 00:46:29,428
Così decidiamo noi quale tipo di film
fare e tu decidi chi e come scopare.
864
00:46:29,924 --> 00:46:31,237
Sono più che d'accordo.
865
00:46:31,247 --> 00:46:34,794
15 mila dollari per iniziare.
2000 al mese per andare avanti.
866
00:46:34,804 --> 00:46:36,241
Possiamo permettercelo?
867
00:46:36,251 --> 00:46:37,983
Continua a fare quello che stai facendo.
868
00:46:37,993 --> 00:46:39,905
Lascia che mi occupi io
dei dettagli finanziari.
869
00:46:42,283 --> 00:46:43,630
Allora, cosa ne pensi?
870
00:46:45,744 --> 00:46:47,110
Volete del latte?
871
00:46:47,652 --> 00:46:50,742
Siamo a posto. La mia amica
lo prende nero, due di zucchero.
872
00:46:50,752 --> 00:46:52,429
Ok, il cibo arriva tra poco.
873
00:46:52,439 --> 00:46:53,880
- Grazie.
- Grazie.
874
00:46:55,119 --> 00:46:56,254
Te lo sei ricordato.
875
00:46:56,621 --> 00:46:58,226
Ho lavorato alla omicidi.
876
00:46:58,768 --> 00:47:00,456
Ho occhio per i dettagli.
877
00:47:02,427 --> 00:47:04,812
Jack mi ha detto che quello che
stai facendo merita un'occhiata.
878
00:47:05,412 --> 00:47:07,638
Vuoi che l'area della 45a
peggiori maggiormente.
879
00:47:08,229 --> 00:47:09,612
Se possibile...
880
00:47:09,622 --> 00:47:11,634
Ma con i documenti non
riesci a fare granché.
881
00:47:13,917 --> 00:47:16,654
Se il mio team entra in
gioco, avrai i migliori.
882
00:47:16,664 --> 00:47:17,930
Non avevo dubbi.
883
00:47:24,756 --> 00:47:26,485
I B.T. Express,
884
00:47:27,382 --> 00:47:29,025
che rumoraccio.
885
00:47:31,037 --> 00:47:32,386
"Che rumoraccio"?
886
00:47:32,918 --> 00:47:34,601
Lo diceva mio padre.
887
00:47:35,402 --> 00:47:37,124
Lo so, son vecchio.
888
00:47:38,541 --> 00:47:39,750
Non sei così vecchio...
889
00:47:42,673 --> 00:47:44,949
Se è un giorno o due, posso
vedere la tabella di marcia.
890
00:47:44,959 --> 00:47:46,741
Non è che migliorerà.
891
00:47:47,182 --> 00:47:49,462
Forse dovrò riassegnare la tua parte.
892
00:47:49,472 --> 00:47:50,630
Lo so.
893
00:47:58,243 --> 00:47:59,383
Com'è andata?
894
00:47:59,393 --> 00:48:02,251
- Che ne dici di cenetta e poi a ballare?
- Davvero?
895
00:48:02,261 --> 00:48:04,063
- Ti va?
- Certo.
896
00:48:04,970 --> 00:48:06,007
Va bene.
897
00:48:11,391 --> 00:48:12,581
Una tirata?
898
00:48:29,197 --> 00:48:33,370
SERATA DEL DILETTANTE
STASERA
899
00:48:34,327 --> 00:48:35,461
Tua madre.
900
00:48:35,471 --> 00:48:37,004
Si è presa il peggio.
901
00:48:37,449 --> 00:48:39,600
Cristo, ho quasi ucciso quella donna.
902
00:48:39,610 --> 00:48:41,196
No, l'ho uccisa io.
903
00:48:41,695 --> 00:48:43,024
Le ho ucciso l'anima.
904
00:48:43,931 --> 00:48:46,080
E se non fossi scappato via,
905
00:48:46,090 --> 00:48:47,776
avrei ucciso anche la tua anima.
906
00:48:48,098 --> 00:48:49,300
E io...
907
00:48:51,881 --> 00:48:54,476
- Quei vestiti, se vuole.
- Sei uno stronzo anche tu.
908
00:48:58,909 --> 00:49:01,005
Ehi, sei proprio cattivo!
909
00:49:03,302 --> 00:49:05,917
Penso che se potessi
vedere la tua faccia...
910
00:49:05,927 --> 00:49:07,402
Anche solo una volta...
911
00:49:09,590 --> 00:49:11,171
Penso che se potessi...
912
00:49:12,536 --> 00:49:14,539
Vederti come sei ora...
913
00:49:16,107 --> 00:49:18,003
Avrei la forza di andare via.
914
00:50:05,268 --> 00:50:07,197
Mi piacerebbe fare quello che fai tu.
915
00:50:07,837 --> 00:50:10,330
L'arte appartiene alla strada,
dove tutti possono vederla.
916
00:50:13,915 --> 00:50:16,323
Mi vedo con degli amici
al Paradise Garage.
917
00:50:18,104 --> 00:50:19,396
Sai ballare?
918
00:50:20,224 --> 00:50:21,761
Cazzo, sì.
919
00:50:21,771 --> 00:50:22,874
Vieni con me.
920
00:50:42,988 --> 00:50:45,537
Ero incerta se ti
saresti tirata indietro.
921
00:51:32,965 --> 00:51:33,971
Ehi.
922
00:51:34,978 --> 00:51:36,462
Sì, il costo è a testa.
923
00:51:37,664 --> 00:51:38,816
Sì.
924
00:51:38,826 --> 00:51:41,858
- È tutto il ricavato di ieri sera?
- Sì, che ti avevo detto?
925
00:51:41,868 --> 00:51:43,226
Sì, anche a lei.
926
00:51:43,236 --> 00:51:45,508
- Buona giornata.
- Magari possiamo farci qualcosa.
927
00:51:47,029 --> 00:51:50,543
Un altro ragazzo ha chiesto se possiamo
mandare qualche altra ragazza all'isola.
928
00:51:50,553 --> 00:51:52,276
Dobbiamo assumere più autisti.
929
00:51:52,647 --> 00:51:54,661
Non pago la benzina di nessuno.
930
00:52:11,610 --> 00:52:14,724
- Come si chiama?
- "Beats me". È la serata dilettanti.
931
00:52:14,734 --> 00:52:15,967
Vuoi iscriverti?
932
00:52:16,353 --> 00:52:17,396
Io?
933
00:52:17,406 --> 00:52:18,418
No...
934
00:52:53,278 --> 00:52:55,632
È proprio... fantastico.
935
00:52:57,758 --> 00:52:58,836
Dobbiamo ballare?
936
00:52:58,846 --> 00:53:00,274
Prima volta qui?
937
00:53:00,284 --> 00:53:03,002
Non sono mai stata
in una discoteca così.
938
00:53:03,012 --> 00:53:05,284
Questa non è una semplice discoteca.
939
00:53:24,192 --> 00:53:25,473
Ehi!
940
00:53:25,483 --> 00:53:26,983
- Ehi!
- Ehi!
941
00:53:30,090 --> 00:53:31,132
Ehi!
942
00:53:34,821 --> 00:53:36,248
Sono felice che sei venuta.
943
00:53:36,789 --> 00:53:38,045
Ho portato un'amica.
944
00:53:38,055 --> 00:53:39,466
- Ehi, amica!
- Ciao amica!
945
00:53:39,476 --> 00:53:41,894
- Ciao, sono Pilar.
- Pilar...
946
00:53:41,904 --> 00:53:43,498
- Paul.
- Ciao Paul.
947
00:53:49,880 --> 00:53:50,898
Michael.
948
00:53:51,263 --> 00:53:53,070
- Come va?
- Ehi, signor Pipilo.
949
00:53:53,080 --> 00:53:55,653
- Non ti vedo da un po'.
- Frankie è ancora qui?
950
00:53:55,663 --> 00:53:56,810
Nella zona VIP.
951
00:53:57,381 --> 00:53:58,597
E Vincent?
952
00:53:58,938 --> 00:54:00,561
Sta dietro. Vuoi che te lo chiamo?
953
00:54:01,708 --> 00:54:03,143
No, fa niente.
954
00:54:04,242 --> 00:54:06,358
- Notte, Michael.
- Va bene...
955
00:54:10,010 --> 00:54:11,726
Ho saputo che hai
avuto una bella serata.
956
00:54:12,713 --> 00:54:14,896
- Senti, Rudy.
- "Senti, Rudy"?
957
00:54:16,140 --> 00:54:17,355
Non è come sembra.
958
00:54:17,365 --> 00:54:18,964
Perché, come sembra, Frankie?
959
00:54:19,420 --> 00:54:22,431
- È per dire...
- Sì, è sempre "per dire"...
960
00:54:23,608 --> 00:54:25,407
È così che scarico la tensione.
961
00:54:25,417 --> 00:54:27,724
- Ho il diritto di divertirmi.
- Sì, tu dici?
962
00:54:29,255 --> 00:54:31,895
- Dai, prenditi da bere.
- No, Frankie.
963
00:54:31,905 --> 00:54:32,949
Siediti.
964
00:54:35,894 --> 00:54:38,330
Sei un fottuto pezzo di merda.
965
00:54:39,304 --> 00:54:41,235
Va bene... direi che è abbastanza.
966
00:54:41,245 --> 00:54:43,009
Non sai un cazzo di
niente di "abbastanza".
967
00:54:43,675 --> 00:54:45,538
Cosa cazzo ne sai tu di psicologia?
968
00:54:45,548 --> 00:54:47,374
Ok, va bene... va bene.
969
00:54:48,899 --> 00:54:49,915
Sai che c'è?
970
00:54:50,954 --> 00:54:52,313
Prenditi i tuoi soldi.
971
00:54:52,323 --> 00:54:53,743
Sono 5 mila dollari.
972
00:54:53,753 --> 00:54:54,758
No.
973
00:54:55,983 --> 00:54:57,024
Dai.
974
00:54:58,479 --> 00:54:59,716
Voglio che tu li prenda.
975
00:55:00,046 --> 00:55:02,060
- No.
- E dai, Rudy.
976
00:55:09,528 --> 00:55:11,449
Fammi dire di no un'altra volta.
977
00:55:35,192 --> 00:55:36,255
Papà...
978
00:55:37,314 --> 00:55:39,033
Cosa vuoi da me?
979
00:55:39,826 --> 00:55:40,866
Niente.
980
00:55:43,787 --> 00:55:45,848
E poi, come mi hai trovata?
981
00:55:47,551 --> 00:55:48,743
Con i film...
982
00:55:50,427 --> 00:55:53,933
Un mio collega ha visto uno dei tuoi film
e ha avuto la faccia tosta di dirmelo.
983
00:55:53,943 --> 00:55:55,045
Vada a fanculo!
984
00:55:55,443 --> 00:55:58,023
Non mi importa dei film
e non mi importa...
985
00:55:58,652 --> 00:56:00,008
Di niente... volevo solo...
986
00:56:00,513 --> 00:56:02,390
Sapere che fossi viva
987
00:56:02,400 --> 00:56:03,857
e volevo vederti.
988
00:56:05,359 --> 00:56:06,426
Tutto qui.
989
00:56:10,647 --> 00:56:12,423
Beh, ora mi hai vista.
990
00:56:15,667 --> 00:56:16,733
Già.
991
00:56:35,184 --> 00:56:36,745
Liss, tesoro, apri.
992
00:56:36,755 --> 00:56:37,843
Forza, subito.
993
00:57:17,616 --> 00:57:20,065
- Un ultimo ballo.
- No, questa non la ballo.
994
00:57:20,075 --> 00:57:21,188
Ma dai!
995
00:57:21,198 --> 00:57:24,275
- Abby, voi andate. Noi guardiamo.
- Paul, ami questa canzone.
996
00:57:24,285 --> 00:57:25,307
Vai!
997
00:57:26,523 --> 00:57:28,374
Ok, ultimo ballo, ma poi a casa.
998
00:57:28,384 --> 00:57:29,446
Ok...