1 00:01:00,470 --> 00:01:05,467 ماذا أقول؟" "فرانكي مارتينو) يبدو دائم الشباب) 2 00:01:05,597 --> 00:01:09,508 "متزوج من هذه الحسناء، ووالد طفلين صغيرين" 3 00:01:09,594 --> 00:01:11,332 "اهدأ يا صغيري" 4 00:01:11,940 --> 00:01:14,287 "يعرف القيام بكل شيء، مهما تطلب الأمر" 5 00:01:14,417 --> 00:01:16,329 "لن يتوقف بكاؤه الآن" - "نعم" - 6 00:01:16,546 --> 00:01:21,804 ماذا يريد الفضوليون أن يعرفوا؟" "(إنها قصة كبيرة كمدينة (نيويورك 7 00:01:21,934 --> 00:01:24,063 "اهدأ يا (فرانسيس)، لا بأس" - صورنا هذا بعد عيد الميلاد المجيد - 8 00:01:24,192 --> 00:01:28,016 اعتقد أنه سيكون رائعاً للطفلين أن يشاهدانا عندما يكبران 9 00:01:28,147 --> 00:01:32,361 (ولدت في مستشفى (فيكتوري ميموريال" "(ونشأت في (باي ريدج)، (بروكلين 10 00:01:32,492 --> 00:01:34,491 "كان قدَري هو العَظمة منذ البداية" - فرانكي) الابن لا يعجبه هذا) - 11 00:01:34,619 --> 00:01:36,141 "رياضي بالفطرة" - لقد اكتفى - 12 00:01:36,272 --> 00:01:39,269 "(اختارني فريق (لوس أنجلوس دودجرز" 13 00:01:39,400 --> 00:01:41,572 (لكن من يريد العيش في (لوس أنجلوس" "هل تفهمون قصدي؟ 14 00:01:41,702 --> 00:01:45,177 حسناً، إن كنت ستروي كل قصة حياتك" "فسأجعل هذا الصغير يخلد للنوم، حسناً؟ 15 00:01:45,308 --> 00:01:48,480 كأنه كان يعرف بموته المبكر - "تصبح على خير أيها الصغير، محاولة جيدة" - 16 00:01:48,610 --> 00:01:50,783 "أنت الأخ الأكبر، صحيح؟ أنا أيضاً" 17 00:01:50,913 --> 00:01:53,475 !ولدنا بفارق 23 دقيقة بيننا فقط 18 00:01:53,607 --> 00:01:57,559 "عندما تكون الأكبر، يصبح عليك مسؤوليات خاصة" 19 00:01:57,647 --> 00:02:03,557 عليك الاعتناء بأخيك الصغير" "والدفاع عنه مهما حدث، حسناً؟ 20 00:02:03,991 --> 00:02:06,728 "على سبيل المثال" - سيتفوه بالهراء الآن - 21 00:02:06,859 --> 00:02:08,857 "...(ثانوية (فورت هاملتون" 22 00:02:08,988 --> 00:02:11,464 فريق البيسبول للناشئين - "فريق البيسبول للناشئين" - 23 00:02:12,245 --> 00:02:17,546 (عمك (فينسنت) كان يواجه (إدي دينوتو" "(فتى وغد من (نيو يوترايت 24 00:02:17,676 --> 00:02:21,457 لقد خرجت بموعد غرامي معه مرة - دينوتو)؟ حقاً؟) - 25 00:02:21,543 --> 00:02:25,584 أنا جادة، كان والداه يعرفان والدَيّ لقد دبرا موعداً لنا 26 00:02:25,714 --> 00:02:28,278 إلى أين وصلتما بالحميمية؟ - !تباً لك - 27 00:02:28,452 --> 00:02:30,926 "قام (دينوتو) بدفع (فينسنت) من الخلف" 28 00:02:31,014 --> 00:02:34,143 "لذا، أتيت مندفعاً نحوه من مقاعد اللاعبين" 29 00:02:34,621 --> 00:02:37,489 (وهو كان يشاهد (فينس" "وهو يمشي نحو القاعدة الأولى 30 00:02:37,619 --> 00:02:39,269 "كأنه يحدق فيه" 31 00:02:39,356 --> 00:02:41,834 "!لذا، لم ير قدومي" 32 00:02:45,006 --> 00:02:47,178 "لكمته على وجهه البدين" 33 00:02:47,308 --> 00:02:52,217 هذا هو ابني - "دينو) وقع أرضاً وبكى كالفتيات)" - 34 00:02:53,304 --> 00:02:56,171 "أصبت بكسر في أصبع الخنصر" 35 00:02:56,301 --> 00:02:58,038 لم أشارك في بقية مباريات الموسم" "في الملاكمة 36 00:02:58,125 --> 00:03:00,385 حقاً؟ لم يلعب بقية العام؟ - نعم - 37 00:03:00,515 --> 00:03:04,078 قمت بواجباته المنزلية طوال أشهر بعد إزالة الجبيرة عن يده 38 00:03:05,208 --> 00:03:06,554 كان محتالاً 39 00:03:07,337 --> 00:03:09,596 "لذا، لم أرد ضرب ذلك الفتى" 40 00:03:10,162 --> 00:03:13,854 لكن كان علي ذلك" "من أجل أخي الصغير 41 00:03:13,985 --> 00:03:17,461 "حتى لا يعبث أحد معه مجدداً، هل تفهم؟" 42 00:03:18,112 --> 00:03:20,023 "هل يمكنني الذهاب واللعب بالـ(أتاري)؟" - "نعم، اذهب" - 43 00:03:20,154 --> 00:03:25,149 كان رائعاً بالتعامل معهما - "سنتابع حديثنا في وقت آخر" - 44 00:03:25,455 --> 00:03:30,973 ...بأي حال، قصدي هو" "(اضطررت دائماً إلى الاعتناء بـ(فينسنت 45 00:03:31,537 --> 00:03:34,578 قد أكون الأخ الأذكى" "لكن (فينسنت) هو الأخ الطيب 46 00:03:35,143 --> 00:03:36,577 "سنتابع في المرة المقبلة" 47 00:03:37,923 --> 00:03:39,314 هذا كل شيء؟ 48 00:03:41,704 --> 00:03:43,790 !يا إلهي - !يا إلهي - 49 00:03:46,396 --> 00:03:47,918 هذا هو الفيلم ذاته؟ 50 00:03:48,613 --> 00:03:51,784 !استخدم الشريط ذاته؟ ذلك الوغد 51 00:03:54,477 --> 00:03:55,912 !تصرف متوقع منه 52 00:03:56,476 --> 00:03:59,213 "ضاجعني" - (نخب (فرانكي مارتينو - 53 00:03:59,735 --> 00:04:02,559 "...لا، لا تتوقفي، تابعي" 54 00:04:02,819 --> 00:04:04,210 دائم الشباب 55 00:04:17,373 --> 00:04:21,501 "أنا لا أريد العيش على الإحسان" 56 00:04:23,458 --> 00:04:27,714 "هل البهجة حقيقة أم خيال؟" 57 00:04:28,757 --> 00:04:33,102 "كمحرك الأشرطة، تتكشف حقيقة الحياة" 58 00:04:33,276 --> 00:04:38,402 يتوقف الناس ويحدقون بي" "ونحن نمضي في طريقنا 59 00:04:39,142 --> 00:04:42,270 "ونستمر في الحلم" 60 00:04:43,878 --> 00:04:46,701 "احلم، احلم، حتى لو لبعض الوقت" 61 00:04:46,832 --> 00:04:49,308 "احلم، احلم واملأ ساعات الملل" 62 00:04:49,482 --> 00:04:52,654 "تلاشى فيه" 63 00:04:52,740 --> 00:04:58,388 "وأشرق" 64 00:04:59,561 --> 00:05:02,778 "أجلس وأراقب النهر يتدفق" 65 00:05:04,515 --> 00:05:08,772 "أجلس وأراقب حركة المرور" 66 00:05:10,077 --> 00:05:14,724 "تخيل شيئاً لك أنت" 67 00:05:14,855 --> 00:05:17,680 "شيء يمكنك امتلاكه والاحتفاظ به" 68 00:05:17,766 --> 00:05:23,893 كنت سأبني طريقاً من ذهب" "فقط لأحلم 69 00:05:25,325 --> 00:05:27,585 "الأحلام مجانية" 70 00:05:28,323 --> 00:05:33,797 "الأحلام، الأحلام مجانية" 71 00:05:38,621 --> 00:05:41,532 "دكتور (كولار)، الخط الفرعي 423" 72 00:05:43,487 --> 00:05:46,094 كيف حاله؟ - رئتاه تمتلآن بالسوائل - 73 00:05:46,877 --> 00:05:49,396 التهاب رئوي؟ - بالتحديد، التهاب رئوي بالمتكيسة الجؤجؤية - 74 00:05:49,527 --> 00:05:53,784 إنها أكثر عدوى شائعة مرتبطة بالإيدز نرى هذا كثيراً 75 00:05:53,958 --> 00:05:56,782 سنعطيه مضادات حيوية لكن تأثيرها ليس فعالاً جداً 76 00:05:57,433 --> 00:05:59,780 جهازه المناعي متضرر بشدة 77 00:06:02,344 --> 00:06:05,123 إنه يظهر أعراضاً متطورة من الخرف أيضاً 78 00:06:05,341 --> 00:06:08,295 حدد تقييمنا النفسي أنه يفتقر الأهلية 79 00:06:09,685 --> 00:06:13,726 ماذا تعني؟ - لم يعد بإمكانه اتخاذ القرارات لنفسه - 80 00:06:20,765 --> 00:06:23,676 حان الوقت ليعود إلى المنزل لا يريد الموت في مستشفى 81 00:06:23,807 --> 00:06:28,368 ربما، لكن إن لم يتم تعيينك رسمياً كوكيل الرعاية الصحية له 82 00:06:28,499 --> 00:06:32,539 فلا يمكنك اتخاذ هذا القرار عنه فقط أقرب أفراد عائلته يمكنهم أن يقرروا 83 00:06:32,670 --> 00:06:35,319 عشت معه طوال سبعة أعوام أنا أعرف ماذا يريد 84 00:06:35,451 --> 00:06:36,928 إذاً، عليك إخبار عائلته 85 00:06:37,362 --> 00:06:40,490 لم ير عائلته منذ 1969 86 00:06:40,881 --> 00:06:44,356 آسف، لا يمكنني قانونياً فعل شيء 87 00:06:44,878 --> 00:06:48,266 لا يمكننا تسريحه وهو بهذه الحالة ليس لك 88 00:06:49,570 --> 00:06:51,092 عليك إجراء مكالمة لأهله 89 00:06:55,436 --> 00:06:56,826 (جيف) - (جين) - 90 00:07:01,215 --> 00:07:02,605 أيها الطبيب 91 00:07:04,951 --> 00:07:07,383 في العادة أقابل المرضى في عيادتي 92 00:07:07,514 --> 00:07:10,078 أيها الطبيب، أردت إخبارك بأنني شفيت 93 00:07:12,727 --> 00:07:14,596 أعرف ماذا قال مفوض دائرة الإطفاء 94 00:07:15,422 --> 00:07:18,809 لكنك تعرف جيداً أنها ليست محاولة لأخذ نقود التأمين 95 00:07:18,941 --> 00:07:22,893 ما زال التحقيق مفتوحاً لذا، لا يمكنني التعليق على هذا 96 00:07:31,020 --> 00:07:35,017 على ماذا حصل؟ - العرض الأصلي، 2،1 - 97 00:07:35,190 --> 00:07:38,579 آمل أنك تقصد ألفاً - إنه سعر عادل - 98 00:07:39,014 --> 00:07:43,011 عادل؟ لقد خاطرت بنفسي من أجل العدل؟ 99 00:07:43,359 --> 00:07:45,183 حصلنا على ما أردنا 100 00:07:48,442 --> 00:07:52,048 هذه كل أرباح الأفلام الإباحية فقط؟ - تقريباً - 101 00:07:52,134 --> 00:07:55,219 ذلك الأحمق كان يرفض إعطائي حصة من ألفي دولار شهرياً 102 00:07:55,349 --> 00:07:57,913 كان علي ضربه لإهدار وقتي 103 00:07:58,043 --> 00:08:00,085 ربما كان يحاول إثبات وجهة نظر 104 00:08:00,650 --> 00:08:03,431 (قل ما تريد بشأن (فرانكي لكن كان لديه مبادىء 105 00:08:05,213 --> 00:08:10,036 إذاً، أخبريني بأمر كيف كان يمول عادته السيئة بالقمار؟ 106 00:08:10,383 --> 00:08:12,512 هل كان يختلس من أرباح أكشاك التلصص لهذه الدرجة؟ 107 00:08:12,642 --> 00:08:14,684 كان يبيع بعض الكوكايين أحياناً 108 00:08:14,814 --> 00:08:17,508 لم أعتقد أن (فرانكي) سيلجأ لهذا، وأنت؟ 109 00:08:19,332 --> 00:08:22,461 الزواج والأطفال يغيران الإنسان 110 00:08:22,591 --> 00:08:24,156 ما أدراك؟ 111 00:08:24,938 --> 00:08:26,806 هل ستستمرين بمسألة الأفلام الإباحية؟ 112 00:08:26,936 --> 00:08:28,327 ربما 113 00:08:29,370 --> 00:08:30,716 كم تريد؟ 114 00:08:31,542 --> 00:08:35,147 حصة صغيرة، هذا كل ما أردته منذ البداية 115 00:08:36,927 --> 00:08:40,839 لكنه لم يفعل شيئاً لقد أنقذ الرجل البدين 116 00:08:41,187 --> 00:08:45,401 نعم، لكن عندما تأتي الشرطة وترى رجلاً أبيض ينزف من عنقه 117 00:08:45,532 --> 00:08:49,920 ورجلاً أسود يجثم فوقه وفتاتين عاريتين تصرخان 118 00:08:50,051 --> 00:08:52,656 فسيعتبرون أنها جريمة - أخبرهم إذاً - 119 00:08:52,788 --> 00:08:56,046 أخبرهم بماذا؟ أنكما بائعتا هوى حسب الطلب وأنني أدير دار بغاء؟ 120 00:08:56,393 --> 00:08:58,653 متى يمكننا الخروج مجدداً؟ 121 00:08:59,999 --> 00:09:01,825 حسناً، اسمعا 122 00:09:02,737 --> 00:09:06,473 الرجل في غيبوبة ونحن نراقبه 18 ساعة يومياً 123 00:09:06,734 --> 00:09:08,428 ما دمنا سنكون هناك عندما يستيقظ 124 00:09:08,559 --> 00:09:11,339 سنحرص أن نجعل قصتنا متطابقة عندما يتحدث إلى المدعي العام 125 00:09:11,469 --> 00:09:13,164 ثم سيتم إسقاط التهم 126 00:09:13,295 --> 00:09:16,249 ويعود (فرانكي) الأسود إلينا ونعود إلى عملنا المعتاد، حسناً؟ 127 00:09:18,161 --> 00:09:20,985 أين (آمبر) و(جومبا)؟ يفترض أن تكونا هنا الليلة 128 00:09:21,115 --> 00:09:23,070 لا تريدان العمل في صالونات التدليك بعد الآن 129 00:09:23,200 --> 00:09:25,852 لماذا؟ - مقارنة بالحفلات الخارجية - 130 00:09:25,937 --> 00:09:27,850 نحن لا نجني إكراميات كثيرة هنا 131 00:09:27,980 --> 00:09:31,325 لن أرسلكن إلى الفنادق من دون حارس وسائق 132 00:09:31,456 --> 00:09:33,020 لماذا لا يقود هو؟ 133 00:09:34,975 --> 00:09:38,407 لا أملك رخصة قيادة - ماذا تفعل إذاً؟ - 134 00:09:40,276 --> 00:09:42,101 أقوم بالاتفاق على الحفلات 135 00:09:42,621 --> 00:09:44,316 هل عثرتما على جهاز النداء الآلي؟ 136 00:09:45,402 --> 00:09:49,919 لا بد أنهما وقعا في غرفة الفندق أثناء الجلبة لا بد أنهما بحوزة الشرطة 137 00:09:51,702 --> 00:09:53,048 !تباً 138 00:09:56,177 --> 00:09:57,698 مرحباً، هل (لوريتا) هنا؟ 139 00:09:58,003 --> 00:10:00,305 نعم، تكاد تنهي مناوبتها 140 00:10:02,391 --> 00:10:03,955 سأناديها لك - شكراً - 141 00:10:11,992 --> 00:10:13,774 مرحباً - مرحباً - 142 00:10:13,902 --> 00:10:17,466 "إنها هناك" - هناك رجل يريدك - 143 00:10:17,727 --> 00:10:19,160 حسناً، شكراً 144 00:10:20,246 --> 00:10:21,637 هذا كل شيء؟ 145 00:10:22,289 --> 00:10:24,374 علي إخبارك بكل تفاصيل حياتي الآن؟ 146 00:10:25,852 --> 00:10:28,719 إن كان شخصاً ستذهبين معه إلى (واشنطن) غداً 147 00:10:28,849 --> 00:10:31,239 فلا بأس، أشعر بالفضول فقط 148 00:10:31,629 --> 00:10:34,411 في الواقع، سأبقى هنا 149 00:10:34,932 --> 00:10:37,279 ظننتك تريدين الذهاب إلى جلسات الاستماع المناهضة للأفلام الجنسية 150 00:10:37,713 --> 00:10:39,755 أعتقد أنني مستعدة لنسيان الموضوع 151 00:10:42,318 --> 00:10:45,968 لكنني سآخذ الإجازة رغم هذا إن لم يكن لديك مانع أيتها الرئيسة؟ 152 00:10:46,099 --> 00:10:48,618 نعم، لا بأس 153 00:10:49,921 --> 00:10:52,483 إذاً، من هذا؟ 154 00:10:55,873 --> 00:10:57,264 من يكون؟ 155 00:11:01,217 --> 00:11:02,955 "قرار بإغلاق المكان" 156 00:11:09,168 --> 00:11:11,602 كنت لأدعوك للدخول لكن هناك قرار (بادلوك) بإغلاق المكان 157 00:11:11,733 --> 00:11:13,166 نعم، أرى هذا 158 00:11:15,165 --> 00:11:18,293 أمضيت وقتاً رائعاً في ذلك المكان ولك ذكريات جيدة، صحيح؟ 159 00:11:20,249 --> 00:11:21,680 سننتقل إلى نادٍ آخر 160 00:11:39,407 --> 00:11:43,535 هذا عن نادي (هاي هات) وصالونات التدليك بول) كان مشغولاً) 161 00:11:43,622 --> 00:11:47,142 لا بأس، أعرف أنه يواجه فترة صعبة 162 00:11:50,488 --> 00:11:53,268 كيف حالك أنت؟ - أنا بخير - 163 00:11:54,659 --> 00:11:56,049 لا تبدو كذلك 164 00:11:56,310 --> 00:11:57,699 حقاً؟ 165 00:11:58,307 --> 00:12:00,567 وغد ما قتل أخي 166 00:12:00,828 --> 00:12:03,521 اسمع، سنعرف من فعل هذا 167 00:12:06,389 --> 00:12:09,169 ماذا؟ هل تقول إنك لا تعرف 168 00:12:10,950 --> 00:12:13,688 عذراً؟ - من تحاول خداعه؟ - 169 00:12:14,947 --> 00:12:18,249 هل تعتقد أنني لم أر ماذا يحدث بينكما؟ 170 00:12:18,988 --> 00:12:22,158 (نقود أكشاك (شو لاند وأشرطة الأفلام الإباحية 171 00:12:22,378 --> 00:12:27,678 لقد تشاجرت معه بشأن هذا هنا قبل 3 أسابيع، لقد كرهته لأعوام 172 00:12:27,809 --> 00:12:30,546 إن كان لديك ما تقوله لي فقم بذلك 173 00:12:30,981 --> 00:12:32,371 أعتقد أنني فعلت 174 00:12:32,978 --> 00:12:34,759 لا بأس يا (رودي)، أنا أتفهم الأمر 175 00:12:35,021 --> 00:12:38,930 إنها مسألة تتعلق بالعمل، صحيح؟ أليس هذا ما تقولونه أنتم؟ 176 00:12:39,062 --> 00:12:40,452 أنتم؟ 177 00:12:47,403 --> 00:12:48,924 هل أحببت هذا المكان؟ 178 00:12:49,054 --> 00:12:53,008 هل أحببت إدارة المكان خلف المشرب وكونك ملك الحفلة؟ 179 00:12:53,138 --> 00:12:55,484 وأن تملك النقود لشراء أي سيارة تريد؟ 180 00:12:56,006 --> 00:12:59,046 وأي ملابس تريدها وأي مخدرات تريد؟ 181 00:12:59,917 --> 00:13:02,827 ومضاجعة أي امرأة تدخل هنا؟ 182 00:13:05,173 --> 00:13:08,998 لم أعاملك سوى بكل خير وتقوم باتهامي بأمر كهذا؟ 183 00:13:14,558 --> 00:13:17,860 حصلتَ على نقودك، أراك الأسبوع القادم 184 00:13:18,467 --> 00:13:19,901 !عد إلى رشدك 185 00:13:27,462 --> 00:13:28,895 من أين أحضرت تلك القبعة؟ 186 00:13:29,808 --> 00:13:33,370 هل تعرفين من تشبهين؟ (أنت مثل (جون كولينز 187 00:13:35,630 --> 00:13:37,195 هانك) أحضرها لي) 188 00:13:37,628 --> 00:13:41,843 سيأخذني إلى نزهة شركته ولا أملك ملابس كثيرة ملائمة للنزهات 189 00:13:45,884 --> 00:13:47,622 هل قرأت النص؟ 190 00:13:47,751 --> 00:13:51,011 لقد... ألقيت نظرة خاطفة 191 00:13:52,835 --> 00:13:54,181 ما رأيك؟ 192 00:13:55,094 --> 00:13:59,308 أعتقد أنه يشبه قصة قصيرة 193 00:14:01,134 --> 00:14:05,782 (و... لا أعرف أحداً في مجلة (نيويوركر ...لذا 194 00:14:06,694 --> 00:14:08,085 سأرفضه 195 00:14:11,213 --> 00:14:12,776 إنها قصة جيدة 196 00:14:12,908 --> 00:14:17,470 إنه ليس نصاً، إنها فقرة تلو الفقرة لأناس تراودهم مشاعر 197 00:14:17,775 --> 00:14:19,860 معظمها سطور فيها أحداث وليس فيها حتى مشاهد جنسية 198 00:14:19,988 --> 00:14:23,509 هناك جنس، لكن عليك قراءة النص لتفهم هذا 199 00:14:23,640 --> 00:14:25,986 إنه ليس فيلماً كالأفلام التي أنتجها أنا 200 00:14:26,941 --> 00:14:29,288 إنه ليس حتى فيلماً إباحياً أنثوياً (كالمعتاد منك أنتِ، (كاندي رينيه 201 00:14:29,374 --> 00:14:32,155 بصراحة، لا أعرف ما هو بالضبط 202 00:14:32,501 --> 00:14:34,674 حسناً؟ لكن بالتأكيد لا يمكنني مساعدتك 203 00:14:34,805 --> 00:14:37,064 أرجوك! هل أنت جاد؟ 204 00:14:38,411 --> 00:14:40,627 لن تساعدني حتى بتوزيع الفيلم 205 00:14:40,758 --> 00:14:43,147 أنت تصورين على شريط سينمائي، صحيح؟ - بالطبع أصور على شريط سينمائي - 206 00:14:43,277 --> 00:14:46,492 حسناً، يمكنك العمل قليلاً هناك 207 00:14:46,622 --> 00:14:50,359 إن أردتِ استخدام بقايا الأشرطة السينمائية يمكنك استخدام الكاميرا لساعة أو اثنتين 208 00:14:50,490 --> 00:14:52,967 والاستمتاع بوقتك، هذا كل ما يمكنني فعله 209 00:14:53,272 --> 00:14:55,357 أنت بخيل حقاً 210 00:14:55,443 --> 00:14:57,833 اطلبي من حبيبك الثري مساعدتك 211 00:14:58,919 --> 00:15:01,309 دعيه يعطيك بضعة آلاف 212 00:15:01,439 --> 00:15:03,828 يمكنني صنع ثلاثة أفلام مقابل مبلغ تافه بالنسبة إليه 213 00:15:03,958 --> 00:15:07,087 لا تقحمه بالأمر - اسمعي، لا أحكم عليك - 214 00:15:07,217 --> 00:15:09,128 حسناً؟ هكذا ينجز الكثيرون أهدافهم - !أنت تحكم عليّ - 215 00:15:09,259 --> 00:15:13,299 دعني أوضح كلامي جيداً لا أضاجع هذا الرجل من أجل نقوده 216 00:15:13,429 --> 00:15:16,254 لم أقل هذا - هل هذا هو رأيك بي حقاً - 217 00:15:16,341 --> 00:15:20,511 بعد كل تلك الأعوام؟ - لم يكن لديك مشكلة بمعاملتي كزبون - 218 00:15:21,509 --> 00:15:26,377 لم يكن لديك مشكلة بطلب النقود ...كلما خطرت لك فكرة غريبة 219 00:15:26,507 --> 00:15:28,463 أنت وغد حقاً - أو مشروع ما - 220 00:15:28,593 --> 00:15:32,417 لا، هل تعلمين؟ أنا لست وغداً أنا أغبى رجل على الإطلاق 221 00:15:33,286 --> 00:15:37,848 لأن كل ما أحصل عليه منك مقابل نقودي !هو الصداع فقط 222 00:15:38,022 --> 00:15:42,757 !(تباً لك! أنا جادة، تباً لك يا (واسرمان 223 00:15:46,797 --> 00:15:48,449 لا أفهم لماذا لا يمكنك أن تكون هناك؟ 224 00:15:48,579 --> 00:15:50,056 هذا أمر منفر للزبائن 225 00:15:50,187 --> 00:15:52,793 إن رآني الرجال في مؤخرة النادي فسيعتقدون أنك غير متوفرة 226 00:15:52,923 --> 00:15:55,357 لست كذلك - أنت تفهمين قصدي - 227 00:15:56,007 --> 00:15:59,267 أنت هناك لإشباع مخيلتهم كيكي) قالت الأمر ذاته عندما دبرت هذا) 228 00:15:59,397 --> 00:16:01,743 حسناً، تسكع في غرفة الفندق بينما أعمل 229 00:16:02,221 --> 00:16:05,437 اسمعي، لدي اجتماعات كثيرة على جدولي هذا الأسبوع، حسناً؟ 230 00:16:06,523 --> 00:16:08,695 (في سي أي)، جزر (الكاريبي)، (كاباليرو) 231 00:16:08,825 --> 00:16:10,434 كما أنني بحاجة إلى وقت للعمل على مشروعي الخاص 232 00:16:11,085 --> 00:16:12,996 نسيت بشأن مشروعك الخاص 233 00:16:14,343 --> 00:16:15,732 ستفوتك رحلتك 234 00:16:20,034 --> 00:16:21,425 خذي 235 00:16:22,555 --> 00:16:24,728 أراك الأسبوع القادم - "...المنطقة البيضاء مخصصة" - 236 00:16:24,858 --> 00:16:30,158 لتحميل وتنزيل الركاب فقط" "البقاء هناك ممنوع 237 00:16:36,892 --> 00:16:40,326 !يا إلهي - هل لديك شيء بلون وردي؟ - 238 00:16:48,232 --> 00:16:53,272 (من الرجل داكن الشعر في نادي (366 والذي كان يصرخ ليلة إطلاق النار على (فرانكي)؟ 239 00:16:55,356 --> 00:16:56,704 الإيطالي؟ 240 00:16:57,486 --> 00:16:59,138 نعم، الإيطالي 241 00:17:01,744 --> 00:17:03,613 (اسمه (باسكوالي 242 00:17:05,046 --> 00:17:06,524 واسم عائلته؟ 243 00:17:07,132 --> 00:17:10,173 (كاكاتشي) - ماذا كان يفعل هناك؟ - 244 00:17:10,651 --> 00:17:12,519 (كان يشتري الكوكايين من (فرانكي 245 00:17:12,650 --> 00:17:18,428 كنت أعطيه الكوكايين نقياً لكن (فرانكي) كان يغش كثيراً بإضافة مواد إليه 246 00:17:18,559 --> 00:17:20,862 حسناً، أين يمكنني العثور على (باسكوالي)؟ 247 00:17:21,253 --> 00:17:22,643 (اسأل (تومي لونغو 248 00:17:24,337 --> 00:17:25,683 لماذا (تومي)؟ 249 00:17:25,815 --> 00:17:29,073 (والد (باسكوالي) من عائلة (غامبينو تومي) عرفهما إلى بعضهما) 250 00:17:31,028 --> 00:17:33,287 !الوغد لم يخبرني بشيء 251 00:17:34,417 --> 00:17:37,066 إن لم يستطع (تومي) مساعدتك بالعثور (على (باسكوالي 252 00:17:37,153 --> 00:17:41,368 ابحث عن سيارة الوغد ليس هناك الكثير منها على الشوارع 253 00:17:41,498 --> 00:17:42,933 هل لديك نوعها وطرازها؟ 254 00:17:43,409 --> 00:17:48,885 ماستانغ أس في أو) بمحرك توربيني) ولونها رمادي داكن 255 00:17:49,189 --> 00:17:52,534 وفجوة بالغطاء الأمامي على اليمين مع جناحين خلفيين 256 00:17:52,925 --> 00:17:54,664 كيف تعرف كل هذا؟ 257 00:17:55,835 --> 00:17:57,401 الرجال اليونانيون يحبون السيارات 258 00:18:09,957 --> 00:18:12,519 نجحت بكل الحصص وما شابه كل علاماتي ممتاز وجيد جداً 259 00:18:12,606 --> 00:18:15,214 لكن هذا لم يكن مهماً - لماذا؟ ماذا حدث؟ - 260 00:18:15,734 --> 00:18:19,993 عند ملء النموذج للحصول على رخصة ممرضة يسألون إن كان لديك سجل جنائي 261 00:18:21,122 --> 00:18:24,381 أمكنني الكذب بشأن هذا لكنني لم أرد العيش مع كذبة 262 00:18:24,512 --> 00:18:26,684 وأكون قلقة دائماً من أن أحدهم سيكتشف الأمر 263 00:18:27,118 --> 00:18:28,769 أعتقد أنك قمت بالقرار الصحيح 264 00:18:29,030 --> 00:18:30,811 لقد تم رفض طلبي 265 00:18:31,985 --> 00:18:36,025 هذا ضد سياسة النقابة حتى إن كانت جنحة إغواء 266 00:18:36,503 --> 00:18:38,937 يقولون إنها تظهر شخصيتي الأخلاقية 267 00:18:41,022 --> 00:18:44,759 كأن كل عملي الشاق لم يكن مهماً لأنني ارتكبت غلطة عندما كنت صغيرة 268 00:18:46,148 --> 00:18:48,712 لكنك ستقاومين هذا - بالطبع سأقاوم هذا - 269 00:18:48,842 --> 00:18:53,057 تحدثت إلى بعض هؤلاء المحامين المجانيين لديهم وساعدوني لتحديد جلسة استماع 270 00:18:55,620 --> 00:18:57,098 ...كنت أفكر 271 00:18:58,097 --> 00:19:01,527 ربما يمكنك القدوم والتحدث عن كيفية معرفتك لي 272 00:19:01,658 --> 00:19:05,570 بالطبع، أخبريني فقط أين أذهب 273 00:19:05,785 --> 00:19:07,567 شكراً، هذا يعني الكثير لي 274 00:19:26,294 --> 00:19:28,162 "أيلين)، آمل أن تسمعي الرسالة باكراً)" 275 00:19:28,292 --> 00:19:31,378 أنا آسف جداً" "لكن لا يمكننا الذهاب إلى النزهة اليوم 276 00:19:31,508 --> 00:19:35,765 (صفقة الاستحواذ على (إي تي أل أم" "التي كنت أعمل عليها تواجه مشاكل تنظيمية 277 00:19:35,896 --> 00:19:38,154 "ومجلس الإدارة أصيب بالفزع" 278 00:19:38,633 --> 00:19:43,977 علي السفر إلى (لندن) وتهدئة الجميع" "سأعود يوم الثلاثاء 279 00:19:45,151 --> 00:19:47,800 "اشتقت إليك، وداعاً عزيزتي" 280 00:19:52,276 --> 00:19:57,533 "أنا والدك، اتصل (آدم) مجدداً وطلب نقوداً" 281 00:19:58,315 --> 00:20:01,617 "لقد حصلت على رقمه هذه المرة" 282 00:20:01,748 --> 00:20:07,960 "إنه 2173680، 73680" 283 00:20:09,003 --> 00:20:12,783 لدي 8 فتيات هنا سيبدأن الساعة التاسعة نقوم بالتبديل بينهن مرتين لكل فتاة 284 00:20:13,130 --> 00:20:16,302 هذا يجعل دورك الساعة 11 هل لديك أغانيك؟ 285 00:20:16,432 --> 00:20:22,429 (نعم، (جيسيز غيرل)، (ليغز)، (فوتوغراف (و(شيز أديفيل 286 00:20:22,603 --> 00:20:26,295 الفيديو الموسيقي لك، إنه رائع هذه حركة ذكية 287 00:20:26,860 --> 00:20:28,380 واثقة أنك لم تفعلي هذا مسبقاً؟ 288 00:20:29,118 --> 00:20:30,857 لا، هذه أول مرة لي 289 00:20:33,160 --> 00:20:36,418 أشرطة (فايبرنس) وصلت هذا الصباح لذا، سأجهز طاولة بيع البضاعة لك 290 00:20:36,548 --> 00:20:38,721 عودي الساعة العاشرة وسيدخلك (داني) من الخلف 291 00:20:38,851 --> 00:20:41,631 جيد - أشعر بالإثارة لعملك معنا - 292 00:20:41,979 --> 00:20:44,846 أقسم لك، أشعر أنني أعرفك منذ زمن 293 00:20:52,623 --> 00:20:54,318 "(لوري ماديسون)" 294 00:21:08,004 --> 00:21:09,395 لا تغيير 295 00:21:10,350 --> 00:21:11,828 ما زال في غيبوبة 296 00:21:12,913 --> 00:21:15,652 أفكر في سحب الأنابيب والمجازفة 297 00:21:15,825 --> 00:21:18,126 لا أحتمل البقاء حول كل هؤلاء المرضى طوال الوقت 298 00:21:18,214 --> 00:21:20,430 لا أعرف ما الأمراض المعدية المنتشرة هنا 299 00:21:20,778 --> 00:21:22,516 لن تفيد صديقك بهذا 300 00:21:23,949 --> 00:21:27,208 حسناً، يمكنك الذهاب، أراك غداً 301 00:21:54,233 --> 00:21:56,231 اعذريني سيدتي - ماذا؟ - 302 00:21:56,579 --> 00:21:59,403 أنتم تجرون فحوصات هنا، صحيح؟ - أي نوع من الفحوصات؟ - 303 00:22:02,096 --> 00:22:07,961 "آينجل) و(ميراندا) و(جايد) إلى مسرح الحانة)" 304 00:22:15,435 --> 00:22:17,043 مرحباً - "حسناً يا رجال" - 305 00:22:17,173 --> 00:22:20,432 خلال 5 دقائق" "ستأتي اللحظة التي كنتم تنتظرونها 306 00:22:20,822 --> 00:22:22,560 كيف الأوضاع هناك الليلة؟ 307 00:22:24,124 --> 00:22:27,122 إنهم يوفرون كل الإكراميات لك شكراً جزيلاً 308 00:22:27,252 --> 00:22:30,685 امرأة راقية، أكثر امرأة مثيرة" "بعالم الأفلام الإباحية 309 00:22:31,597 --> 00:22:38,636 رأيتم كل جزء من جسدها" "(لكنكم لم تقابلوها شخصياً، (لوري ماديسون 310 00:22:42,111 --> 00:22:44,414 "(صفقوا لـ(إيف) و(داينا" 311 00:22:48,020 --> 00:22:49,887 أبي، أيمكنني أخذ مفاتيح السيارة؟ 312 00:22:51,801 --> 00:22:53,147 خذ 313 00:22:53,277 --> 00:22:55,232 لا تتأخر - شكراً أبي - 314 00:22:55,363 --> 00:22:57,666 (أبلغ تحياتنا إلى (كورتني - حسناً - 315 00:23:05,269 --> 00:23:07,614 هل يمكننا التحدث؟ - بالطبع - 316 00:23:07,745 --> 00:23:09,571 سيرحل قريباً 317 00:23:09,699 --> 00:23:13,870 أطفال كثيرون يريدون ترك المنزل (للذهاب إلى الجامعة، حتى أطفال (نيويورك 318 00:23:13,957 --> 00:23:18,172 أنا لست قلقة عليه، بل علينا 319 00:23:18,955 --> 00:23:22,691 عندما يرحل كلاهما عن المنزل ماذا سيبقى لدينا؟ 320 00:23:22,821 --> 00:23:27,167 عن ماذا تتحدثين؟ لدينا بعضنا البعض 321 00:23:29,383 --> 00:23:31,642 أنا أحبك - حقاً؟ - 322 00:23:33,598 --> 00:23:37,594 متى كانت آخر مرة فاجأتني فيها؟ 323 00:23:38,593 --> 00:23:40,635 أو أحضرت لي أزهاراً؟ 324 00:23:41,547 --> 00:23:43,416 أو أخذتني في إجازة لعطلة نهاية الأسبوع؟ 325 00:23:44,589 --> 00:23:47,413 متى آخر مرة مارسنا الجنس؟ 326 00:23:47,891 --> 00:23:50,410 نحن متزوجان منذ أكثر من 20 عاماً ...هذه الأمور 327 00:23:50,541 --> 00:23:52,626 لا، ليست كذلك 328 00:24:03,967 --> 00:24:05,749 أستخدم واقياً ذكرياً 329 00:24:07,269 --> 00:24:09,485 من المستحيل أن أعرض عائلتي للخطر 330 00:24:17,000 --> 00:24:19,607 أمكنك أن تقول إنك ستتوقف 331 00:24:25,299 --> 00:24:26,820 لا يمكنني التوقف 332 00:24:33,902 --> 00:24:35,248 إنها طبيعتي 333 00:24:37,812 --> 00:24:39,202 أنا آسف 334 00:25:24,257 --> 00:25:25,647 بول)؟) 335 00:25:26,777 --> 00:25:30,513 سيد وسيدة (لانغ)؟ - (نحن (فيليس) و(جوناثان - 336 00:25:31,991 --> 00:25:35,727 شكراً لك لاتصالك بنا - بالطبع، سررت بلقائكما - 337 00:25:36,118 --> 00:25:38,855 ...سررنا بلقائك، هل يمكننا 338 00:25:39,029 --> 00:25:40,463 بالطبع، تفضلا 339 00:25:41,680 --> 00:25:43,417 اسمع، انظر من أتى 340 00:25:49,629 --> 00:25:52,281 مرحباً، (تود)؟ 341 00:25:53,409 --> 00:25:54,757 مرحباً 342 00:25:56,537 --> 00:25:58,623 سررت برؤيتك حقاً 343 00:26:02,013 --> 00:26:03,620 كيف كان البرنامج؟ 344 00:26:05,967 --> 00:26:07,357 البرنامج؟ 345 00:26:07,835 --> 00:26:09,530 آسف أنني لم أستطع المشاركة فيه 346 00:26:10,268 --> 00:26:11,789 إنهما والداك 347 00:26:12,309 --> 00:26:14,179 لم أر والدَيّ 348 00:26:19,218 --> 00:26:21,998 (نحن هنا يا (تود 349 00:26:22,736 --> 00:26:24,692 حسناً، شكراً 350 00:26:33,252 --> 00:26:35,294 لمعلوماتك، ما زلتِ مثيرة 351 00:26:35,815 --> 00:26:38,334 هذا لطف منك - سال بعض الحبر عليك - 352 00:26:39,161 --> 00:26:41,333 تباً! لهذا يسمونها أقلام حبر فوّارة 353 00:26:42,333 --> 00:26:43,679 شكراً 354 00:26:44,852 --> 00:26:48,458 كان هذا رائعاً، أنت مذهلة 355 00:26:51,977 --> 00:26:53,975 ثمن الشريط 20 دولاراً فقط هل تريد نسختين؟ 356 00:26:54,106 --> 00:26:55,973 واحد فقط، الباقي لك 357 00:26:56,365 --> 00:26:58,364 حسناً، شكراً 358 00:26:58,973 --> 00:27:01,058 لمن أقوم بتوقيعه؟ - (غريغ) - 359 00:27:03,708 --> 00:27:05,099 (تفضل يا (غريغ 360 00:27:07,402 --> 00:27:09,270 يمكنك القيام بأكثر من هذا 361 00:27:10,356 --> 00:27:11,702 شكراً 362 00:27:13,267 --> 00:27:15,701 حسناً - أنا أتشوق إلى رؤيتك مجدداً - 363 00:27:20,175 --> 00:27:23,738 قم بهز ساقك اليسرى، والآن اليمنى 364 00:27:26,822 --> 00:27:28,213 اضغط على يدي 365 00:27:30,211 --> 00:27:31,645 هل يمكنك رفع إبهامك؟ 366 00:27:34,426 --> 00:27:35,772 جيد 367 00:27:36,163 --> 00:27:39,248 يبدو أنه سيتمكن من التنفس وحده سنزيل آلة التنفس الاصطناعي 368 00:27:39,379 --> 00:27:41,160 لنرى كيف حالته من دون دعم منها 369 00:27:42,115 --> 00:27:43,811 زوج أختك سيكون بخير 370 00:27:44,680 --> 00:27:47,938 شكراً أيها الطبيب، هذا خبر جيد 371 00:27:55,801 --> 00:27:57,714 تريد أن أعرف من أكون، صحيح؟ 372 00:28:04,056 --> 00:28:09,444 (أنا مالك (أليغنت إنترتايمنت أنتربرايزز هل يذكرك هذا بشيء؟ 373 00:28:11,355 --> 00:28:14,179 وفرت لك شركتي خدمة خاصة 374 00:28:14,397 --> 00:28:19,307 خدمة خاصة جداً من شابتين موهوبتين جداً، هل تتذكر؟ 375 00:28:20,262 --> 00:28:24,737 خلال تلك الخدمة أنت اختنقت بقطعة كركند وكدتَ تموت 376 00:28:26,172 --> 00:28:27,562 هذا صحيح 377 00:28:27,779 --> 00:28:31,124 باختصار، أحد الموظفين لدي أنقذ حياتك 378 00:28:31,386 --> 00:28:34,296 ومقابل عنائه هذا إنه مسجون الآن في (رايكرز) ولا يمكن إخراجه بكفالة 379 00:28:34,514 --> 00:28:36,207 لذا، إليك ما سيحدث الآن 380 00:28:36,903 --> 00:28:41,377 أخبر من سيرسلونه من مكتب المدعي العام أن الشرطة ارتكبت خطأ فادحاً 381 00:28:41,508 --> 00:28:45,288 وأن (فرانسيس ريد) هو فاعل خير وبطل 382 00:28:45,419 --> 00:28:49,676 وأنه سمعك وأنت تعاني ثم دخل غرفتك وأنقذ حياتك 383 00:28:51,632 --> 00:28:57,061 أو يمكننا التحدث كيف استأجرت بائعتي هوى لمتعتك ليلة الجمعة 384 00:28:57,889 --> 00:28:59,235 هل فهمت؟ 385 00:29:01,798 --> 00:29:03,493 هل يمكنك رفع إبهامك؟ 386 00:29:06,839 --> 00:29:08,229 جيد 387 00:29:24,782 --> 00:29:29,127 هل تتزوجينني؟ 4144274700" "أراك قريباً 388 00:29:33,426 --> 00:29:36,079 إنه منزل رائع - شكراً - 389 00:29:39,989 --> 00:29:43,854 هناك كمية مناسبة من الألوان - نعم، (تود) لديه ذوق بالديكور - 390 00:29:50,720 --> 00:29:52,719 حسناً، هل أنت مستعد؟ 391 00:29:53,979 --> 00:29:56,628 ...حسناً - جون)، هل يمكنك مساعدته؟) - 392 00:29:57,409 --> 00:29:58,757 حسناً 393 00:29:58,888 --> 00:30:01,278 شكراً، 1، 2، 3 394 00:30:01,452 --> 00:30:02,798 جيد 395 00:30:04,101 --> 00:30:07,620 هنا، حسناً، هل أنت مستعد؟ 396 00:30:16,179 --> 00:30:18,700 هل هناك حمام؟ - نعم سيدي - 397 00:30:18,831 --> 00:30:21,177 الباب هناك على اليسار 398 00:30:22,351 --> 00:30:23,697 شكراً سيدي 399 00:30:26,998 --> 00:30:29,734 سأقوم بهذا، لا بأس يا عزيزي 400 00:30:39,424 --> 00:30:40,815 تود)؟) 401 00:30:42,378 --> 00:30:46,071 هل أحضر لك شيئاً؟ - لا، شكراً - 402 00:30:50,113 --> 00:30:52,590 إنهما لطيفان - أعرف - 403 00:30:53,285 --> 00:30:55,326 وهما يكترثان لك حقاً 404 00:30:58,238 --> 00:31:02,059 قد آخذ قيلولة - بالطبع، سنكون بجانبك - 405 00:31:04,406 --> 00:31:07,360 لمنح (دونا) جلسة الاستماع هذه - (هذه (آبي باركر - 406 00:31:07,492 --> 00:31:10,055 إنها صديقتي منذ فترة طويلة 407 00:31:10,229 --> 00:31:14,659 آنسة (باركر)، أود شكرك لتخصيص وقتك للشهادة نيابة عن الآنسة (بيكيت) اليوم 408 00:31:14,964 --> 00:31:18,744 هذا من دواعي سروري - منذ متى تعرفين الآنسة (بيكيت)؟ - 409 00:31:19,353 --> 00:31:23,523 تقريباً... 15 عاماً - وكيف تعرفينها؟ - 410 00:31:24,522 --> 00:31:26,653 التقينا في حانة حيث كنت أعمل 411 00:31:26,783 --> 00:31:30,649 لم يكن هذا بصفة مهنية؟ - لا، كانت زبونة - 412 00:31:31,084 --> 00:31:35,428 لكن... توطدت علاقتنا (خلال فترة عصيبة بحياة الآنسة (بيكيت 413 00:31:35,558 --> 00:31:41,684 فهمنا أن هناك عدة اعتقالات بحقها بتهمة التسكع والإغواء 414 00:31:41,945 --> 00:31:46,725 دونا) كانت بائعة هوى) وقفت في الشارع كل ليلة لأعوام 415 00:31:46,855 --> 00:31:49,809 مارست الجنس مع رجال لا يعرفونها مقابل النقود 416 00:31:50,809 --> 00:31:53,763 وجنت النقود من أجل رجال لا يحترمونها 417 00:31:54,241 --> 00:31:57,411 ونعم، اعتقلتها الشرطة عدة مرات 418 00:31:58,976 --> 00:32:03,235 لكنها استحقت شهادة الدبلوم العام وذهبت إلى المدرسة الليلية 419 00:32:03,582 --> 00:32:06,451 وحصلت على وظيفة بائعة في متجر ثياب 420 00:32:06,884 --> 00:32:09,014 عندما قابلتها أول مرة، كان بيدها كتاب 421 00:32:09,448 --> 00:32:11,272 (أتايل أوف تو سيتيز) 422 00:32:12,837 --> 00:32:15,747 جعلني هذا أدرك أن الناس قد يفاجئونك 423 00:32:16,747 --> 00:32:22,004 و... الوظيفة التي تقوم بها ليست بالضرورة هي حقيقتك 424 00:32:24,089 --> 00:32:26,174 وماذا تعملين الآن يا آنسة (باكر)؟ 425 00:32:27,913 --> 00:32:30,736 ما زلت أدير تلك الحانة ذاتها 426 00:32:33,213 --> 00:32:35,212 حسناً، شكراً على وقتك 427 00:32:35,342 --> 00:32:36,776 التالية هي (أليسون ميلز)؟ 428 00:32:36,906 --> 00:32:39,426 "...نعم، وأود شكركم مسبقاً" 429 00:32:43,554 --> 00:32:45,552 حظاً موفقاً - حسناً - 430 00:32:54,806 --> 00:32:57,240 إنها رائعة - ظننت أنك بحاجة إليها - 431 00:32:58,804 --> 00:33:00,150 كيف الصالون؟ 432 00:33:00,585 --> 00:33:02,888 كان علي إيقاف خدمة إرسال الفتيات لفترة 433 00:33:03,104 --> 00:33:06,145 لدي ثورة فتيات حول أوضاع العمل نتيجة لهذا 434 00:33:06,232 --> 00:33:07,884 باستثناء هذا، الأوضاع جيدة 435 00:33:08,579 --> 00:33:11,924 هل تريد أخذ فترة إجازة؟ - لا، أنا بخير، لنذهب - 436 00:33:19,138 --> 00:33:20,963 وأنت تملك المسرح؟ 437 00:33:22,266 --> 00:33:24,742 أنا أملك مسرحاً فقط 438 00:33:24,959 --> 00:33:28,043 لكن يتم حجز (تود) ليؤدي في كل مكان 439 00:33:28,739 --> 00:33:31,215 إنه موهوب جداً، إن شاهدتماه على المسرح 440 00:33:32,345 --> 00:33:33,953 ستنذهلان من أدائه 441 00:33:34,127 --> 00:33:37,385 خلال الأعوام الماضية فقط (شارك بمسرحية (ماميت 442 00:33:37,602 --> 00:33:40,730 (و(كريستوفر ديورانغ)، و(مارتن شيرمان 443 00:33:42,382 --> 00:33:43,902 هذا رائع 444 00:33:46,074 --> 00:33:49,940 أنهى أيضاً دوراً طوال ستة أشهر (في مسلسل (أبتاون جنرال 445 00:33:50,115 --> 00:33:51,506 أبتاون جنرال)؟) 446 00:33:51,940 --> 00:33:54,677 أتمنى لو أخبرنا بهذا، هل تصدق هذا؟ 447 00:33:55,590 --> 00:33:56,981 ماذا عن الأفلام؟ 448 00:33:57,284 --> 00:33:58,674 ...(جون) 449 00:33:59,456 --> 00:34:01,498 سمعت أنه شارك ببعض الأفلام 450 00:34:02,281 --> 00:34:06,624 نعم، كانت فريدة من نوعها ومهمة 451 00:34:06,711 --> 00:34:10,536 ممارسة الجنس على الشاطىء مع رجال آخرين هو أمر مهم؟ 452 00:34:11,100 --> 00:34:14,966 أيمكننا ألّا نتطرق للأمر؟ أرجوك 453 00:34:18,052 --> 00:34:20,484 سألتقيك في الفندق 454 00:34:30,738 --> 00:34:32,173 الأمر صعب عليه 455 00:34:36,605 --> 00:34:38,516 ...إنه يحب (تود)، لكن 456 00:34:41,514 --> 00:34:43,120 إنه لا يفهم خياراته 457 00:34:46,076 --> 00:34:47,422 أعرف 458 00:34:49,812 --> 00:34:55,763 (نحن فخوران بـ(تود ومسروران أنك موجود بجانبه 459 00:35:02,931 --> 00:35:04,279 شكراً 460 00:35:06,235 --> 00:35:08,233 أعرف كل شيء عن أعمالك 461 00:35:08,756 --> 00:35:11,535 (أخبرني بما تفعله أنت و(تود للاستمتاع بوقتكما 462 00:35:13,013 --> 00:35:17,530 حسناً، نحب الذهاب للرقص 463 00:35:18,660 --> 00:35:21,442 آدم)، لماذا تحتاج إلى النقود الآن؟) 464 00:35:22,528 --> 00:35:24,005 سأؤسس عملي الخاص 465 00:35:30,827 --> 00:35:32,390 سيحبها الناس بشكل جنوني قريباً 466 00:35:32,520 --> 00:35:35,736 إن اشتريت طابعة خاصة بثمانية ألوان مع آلة تجفيف، ستبدو قمصاني أفضل 467 00:35:35,866 --> 00:35:38,776 ...أين ستضع آلة التجفيف و 468 00:35:39,342 --> 00:35:40,993 الطابعة بثمانية ألوان - الطابعة بثمانية ألوان - 469 00:35:41,123 --> 00:35:42,818 أعرف شخصاً لديه مرأب 470 00:35:43,340 --> 00:35:45,642 قال إنني أستطيع استئجار نصفه بمئتي دولار شهرياً 471 00:35:45,729 --> 00:35:47,598 أحتاج إلى ألف دولار لبدء المشروع 472 00:35:47,901 --> 00:35:50,682 كم قميصاً كهذا عليك بيعه لإعادة الدين؟ 473 00:35:50,813 --> 00:35:53,723 الناس يجنون الكثير ببيع القمصان - أنا واثقة من هذا - 474 00:35:53,854 --> 00:35:56,895 أريد أن أحرص أنك لن تهدر ألف دولار 475 00:36:00,457 --> 00:36:02,543 شكراً، شكراً لإيمانك بي 476 00:36:04,107 --> 00:36:08,929 أعتقد أن عليك وضع خطة عمل حقيقية 477 00:36:09,625 --> 00:36:13,448 قم بحساب نقطة التعادل المالي لتعطي مستثمريك بعض الثقة بك 478 00:36:13,709 --> 00:36:15,664 هذا ما أفعله أنا - أقدّر لك نصيحتك - 479 00:36:15,794 --> 00:36:17,184 تريدين الآن التصرف كأم؟ 480 00:36:20,487 --> 00:36:22,399 أردت دائماً أن أكون أماً 481 00:36:22,746 --> 00:36:27,005 لكنني لم أستطع، حدثت أمور لي لم أكن مستعدة لها 482 00:36:27,135 --> 00:36:33,434 و... جدّك قام بإبعادي وكان علي العثور على وسيلة لإعالة نفسي 483 00:36:34,129 --> 00:36:35,780 تركتني برعايته إذاً؟ 484 00:36:36,736 --> 00:36:38,300 تركتك مع جدّتك 485 00:36:41,210 --> 00:36:43,079 كنت أفعل ما هو أفضل لك 486 00:36:43,209 --> 00:36:47,293 حقاً؟ الكذب؟ الكذب هو الأفضل لي؟ الجميع يخبرني بالأكاذيب 487 00:36:47,424 --> 00:36:49,770 (حول وظيفتك السرية في (واشنطن - كنتَ صغيراً جداً - 488 00:36:49,900 --> 00:36:51,899 وأخبرتني بأن والدي رجل سيىء 489 00:36:52,030 --> 00:36:54,376 وأنه كان عليك إخفائي عنه؟ - كنتَ صغيراً لتفهم - 490 00:36:56,852 --> 00:37:00,198 هل أنا كبير بما يكفي لأفهم الآن؟ - لا، يبدو أنك لست كذلك - 491 00:37:01,545 --> 00:37:03,413 هل تعرفين ماذا قال أصدقائي وأنا صغير؟ 492 00:37:03,587 --> 00:37:06,629 !قالوا إنك عاهرة، أعتقد أنهم كانوا محقين 493 00:37:22,477 --> 00:37:24,042 ابذل جهدك 494 00:37:32,296 --> 00:37:36,642 اذهب لرؤية جدتك، إنها مريضة جداً 495 00:37:43,985 --> 00:37:46,591 مع الحريق المفتعل تم تطبيق قانون (بادلوك) على المكان 496 00:37:47,633 --> 00:37:50,111 غير مسموح بوجود مستأجرين ولن يكون هناك شيكات إيجارات 497 00:37:50,414 --> 00:37:53,195 فقط مكان مهجور حتى العام القادم 498 00:37:53,498 --> 00:37:57,062 قرر الطبيب إن الوقت حان للانتقال والتركيز على عيادته 499 00:37:57,192 --> 00:37:59,191 عمل جيد، أين سنذهب بعدها؟ 500 00:37:59,538 --> 00:38:01,581 ...نبحث عن مكان بين تقاطع 45 و 501 00:38:01,711 --> 00:38:03,231 هل تريدون معرفة أين سنذهب بعدها؟ 502 00:38:04,491 --> 00:38:07,924 لدي خرائط، خرائط المستقبل 503 00:38:08,227 --> 00:38:12,703 في الواقع، سأرسلكم غداً إلى المخرج الشمالي الشرقي لموقف الحافلات 504 00:38:12,834 --> 00:38:14,311 لم يعد الناس يأتون هنا 505 00:38:14,398 --> 00:38:18,308 لأنه حال خروجهم من هذا الباب يقوم أطفال صغار بسرقتهم 506 00:38:18,439 --> 00:38:22,826 يمكنكم بناء مبانٍ جميلة كما تريدون لكن ستبقى هذه الشوارع قذرة 507 00:38:22,956 --> 00:38:25,694 (هناك خطة حقاً هذه المرة يا (جاك 508 00:38:25,954 --> 00:38:28,779 التعرف على مطوري العقارات الذين يريدون (الاستملاك في (تايمز سكوير 509 00:38:28,909 --> 00:38:30,778 ومساعدتهم للحصول عليها، مهما تطلب الأمر 510 00:38:31,342 --> 00:38:35,035 عندما نستملك كل المنطقة سيتم تنظيف كل المنطقة دفعة واحدة 511 00:38:35,208 --> 00:38:38,641 جذب المستثمرين الخاصين (هو كيف سيتم الأمر يا (جاك 512 00:38:38,771 --> 00:38:44,636 لا، ما سينجز الأمر هو الاكتراث للمنطقة وعدم الاستسلام 513 00:38:44,984 --> 00:38:47,808 أنا وأنت والرؤساء، وجميع رجال القانون 514 00:38:48,635 --> 00:38:50,894 سنقوم بوظيفتنا ونستعيد مدينتنا 515 00:38:51,024 --> 00:38:56,150 حاولنا هذا لكن لإصلاح هذه الفوضى عليك هدم كل شيء 516 00:38:59,931 --> 00:39:05,362 أخبرني عندما تحل لغز قضية الحريق المفتعل واثق أنه ليس لديك أي دليل 517 00:39:09,749 --> 00:39:11,922 احتفظ بالباقي، اشترِ لنفسك مجلة هزلية 518 00:39:12,747 --> 00:39:14,831 لوس)؟) - (سررت برؤيتك يا (جين - 519 00:39:14,919 --> 00:39:17,959 نعم - (سررت بلقائك يا (كريس - 520 00:39:18,047 --> 00:39:19,438 (أنا أيضاً يا (لوسي 521 00:39:22,218 --> 00:39:25,521 عن ماذا يتحدث؟ اللغز؟ 522 00:39:28,911 --> 00:39:30,518 هل كان لك علاقة بذلك الحريق؟ 523 00:39:33,601 --> 00:39:35,861 سأتفهم إن لم تريدي العودة إلى منزلي 524 00:39:38,425 --> 00:39:41,944 في الواقع، لم أعرف أن لديك الجرأة 525 00:39:44,159 --> 00:39:45,594 هذا مثير نوعاً ما 526 00:39:48,939 --> 00:39:50,285 "ماذا تريد أن تفعل؟" 527 00:39:50,808 --> 00:39:54,371 أريد العثور على القاتل الوغد والتخلص منه الليلة 528 00:39:54,847 --> 00:39:56,282 هل تعرف أين ستعثر عليه؟ 529 00:39:56,628 --> 00:39:58,626 إنه يتسكع في نادي (رافينيت)، هل تعرفه؟ 530 00:39:58,713 --> 00:40:01,755 (نعم، أعرف، في شارع (مالبوري - قم بالقيادة - 531 00:40:17,224 --> 00:40:18,570 ما الأمر؟ 532 00:40:20,916 --> 00:40:23,089 لدينا عمل مع (فرانكي) الأسود سنذهب للتفاهم معه 533 00:40:24,392 --> 00:40:25,738 فرانكي) الأسود) 534 00:40:27,434 --> 00:40:28,953 تعال معي للحظة 535 00:40:30,866 --> 00:40:32,212 ...(آبي) 536 00:40:42,988 --> 00:40:44,379 لا تفعل 537 00:40:45,334 --> 00:40:48,809 لا أفعل ماذا؟ - أياً كان ما ستقوم به - 538 00:40:49,418 --> 00:40:53,589 لن أفعل شيئاً - أعرف أنك تتألم، أرى هذا - 539 00:40:55,414 --> 00:40:58,542 لكنه مات، ولا شيء ستفعله سيعيده 540 00:40:58,803 --> 00:41:02,233 نعم، أعرف هذا - لذا، لا ترم حياتك سدى أيضاً - 541 00:41:04,103 --> 00:41:06,188 هذه ليست طبيعتك 542 00:41:06,623 --> 00:41:08,013 حسناً 543 00:41:09,404 --> 00:41:10,924 حسناً، أنت محقة 544 00:41:12,835 --> 00:41:14,226 اقطع لي وعداً 545 00:41:14,966 --> 00:41:16,356 أعدك 546 00:41:20,179 --> 00:41:22,047 "!يا إلهي" - "سأحضره حالاً" - 547 00:41:30,867 --> 00:41:34,558 هل أخبرك كيف أصيب بالندبة الصغيرة هنا؟ 548 00:41:37,514 --> 00:41:41,381 كان لدينا كلبة (من نوع (تيريير) أسكتلندي تدعى (داتشس 549 00:41:41,511 --> 00:41:43,987 ...كانت ظريفة جداً، كانت 550 00:41:45,726 --> 00:41:49,287 تسرق دميته المفضلة 551 00:41:50,809 --> 00:41:53,373 دمية (هاودي دودي) محشوة 552 00:41:56,197 --> 00:41:57,891 كان يحب (هاودي دودي)؟ 553 00:41:58,500 --> 00:41:59,846 جداً 554 00:42:03,322 --> 00:42:06,320 عندما كان (تود) يبلغ 4 أعوام أرادت (داتشس) تلك الدمية بشدة 555 00:42:06,450 --> 00:42:08,968 بحيث قامت بعضه هنا 556 00:42:10,361 --> 00:42:12,272 أصبح مذعوراً منها بعدها 557 00:42:14,574 --> 00:42:18,876 (كان علينا إعطاء الكلبة لعائلة (سنايدر في نهاية الشارع 558 00:42:23,177 --> 00:42:25,133 قال إنه كان لديه قطة أثناء نشأته 559 00:42:25,871 --> 00:42:28,653 نعم، هذا هو السبب 560 00:42:49,897 --> 00:42:52,938 أخته (ويندي) ستأتي غداً - حسناً - 561 00:42:55,502 --> 00:42:57,761 نحن في فندق (شيراتون)، الغرفة 490 562 00:42:57,892 --> 00:42:59,239 حسناً 563 00:42:59,630 --> 00:43:01,759 اتصل بنا إن حدث شيء - سأفعل - 564 00:43:10,144 --> 00:43:11,969 هل تعتقد أنه يتذكرنا؟ 565 00:43:12,273 --> 00:43:13,663 أنا واثق من هذا 566 00:43:25,698 --> 00:43:27,740 (شكراً لك يا (بول - بالطبع، دعيني أرافقك للخارج - 567 00:43:27,870 --> 00:43:29,259 لا 568 00:43:30,694 --> 00:43:32,085 لا بأس 569 00:43:34,084 --> 00:43:35,516 ابقَ معه 570 00:43:42,860 --> 00:43:45,511 الوقت ذاته، طوال الوقت ...كانت (دانييل) تستضيف الحفلة 571 00:43:45,641 --> 00:43:47,074 (نعم، (دانييل 572 00:43:47,987 --> 00:43:50,811 (هل تعلم؟ أراك لاحقاً يا (كواك - نعم، أنا أيضاً - 573 00:44:06,060 --> 00:44:07,451 (تومي) 574 00:44:09,927 --> 00:44:11,753 لست واثقاً أنه عليك أن تكون هنا هذا نادٍ خاص 575 00:44:11,883 --> 00:44:15,966 لا أريد بطاقة عضوية فيه هل تعرف (باسكوالي كاكاتشي)؟ 576 00:44:18,052 --> 00:44:19,443 لم أسمع به مسبقاً 577 00:44:20,226 --> 00:44:22,050 (إنه من مافيا عائلة (غامبينو 578 00:44:22,181 --> 00:44:26,742 (قد يكون ابن أحدهم، ربما (توني كاكاتشي 579 00:44:27,525 --> 00:44:28,915 أين يمكنني العثور عليه؟ 580 00:44:30,565 --> 00:44:32,390 يستحسن أن تفكر جيداً 581 00:44:33,128 --> 00:44:39,167 أفهم أنها فترة عصيبة عليك أنا أفهم هذا 582 00:44:39,298 --> 00:44:42,426 لكن إن كان هذا الرجل من أظنه فهو تحت حماية المافيا 583 00:44:42,991 --> 00:44:45,207 أين أعثر عليه؟ - انسَ الأمر - 584 00:44:47,988 --> 00:44:49,725 انسَ الأمر يا (فينس)، حسناً؟ 585 00:44:57,634 --> 00:44:59,241 لقد كذب علي 586 00:45:00,153 --> 00:45:01,544 ماذا نفعل؟ 587 00:45:03,411 --> 00:45:07,887 سننتظر سيارة (ماستانغ) رمادية داكنة مع جناحين خلفيين على الصندوق 588 00:46:11,276 --> 00:46:12,667 أحبك 589 00:46:30,696 --> 00:46:32,262 هل أنت بخير؟ 590 00:46:32,826 --> 00:46:35,520 نعم، أريد الفاتورة رجاءً 591 00:46:37,301 --> 00:46:38,691 شكراً 592 00:46:43,688 --> 00:46:45,078 اعذريني 593 00:46:46,078 --> 00:46:48,467 هل يمكنني مساعدتك؟ - عرفت أنها أنت - 594 00:46:48,946 --> 00:46:53,073 ...لا بد - كنت في عرضك الليلة، أنت رائعة - 595 00:46:54,116 --> 00:46:57,807 ...هل تمانعين لو - في الواقع، كنت سأغادر - 596 00:46:58,850 --> 00:47:01,850 لكنني سررت أنك استمتعت بوقتك ليلة سعيدة 597 00:47:53,986 --> 00:47:55,506 !لا، تباً 598 00:47:57,983 --> 00:47:59,329 "نعم" 599 00:48:03,197 --> 00:48:04,543 "نعم" 600 00:48:32,980 --> 00:48:34,326 !ماذا 601 00:48:36,848 --> 00:48:38,716 !الوغد 602 00:48:40,367 --> 00:48:42,973 ما هذا أيها الوغد؟ - هنا أيها الوغد - 603 00:48:44,408 --> 00:48:46,145 ما هذا؟ 604 00:48:46,319 --> 00:48:49,708 نعم، اركب في الخلف الآن، هيا 605 00:49:00,048 --> 00:49:01,437 لنذهب إلى شمال المدينة 606 00:49:13,299 --> 00:49:19,731 "نُزل" 607 00:49:49,057 --> 00:49:50,489 "لوري ماديسون)؟)" 608 00:49:51,230 --> 00:49:52,576 !تباً 609 00:49:55,096 --> 00:49:56,615 "أين تذهبين يا (لوري)؟" 610 00:49:57,399 --> 00:49:59,788 "لوري)؟ لنذهب لشرب كوب قهوة)" 611 00:50:01,396 --> 00:50:02,787 "لوري)؟)" 612 00:50:06,001 --> 00:50:07,827 "أين تذهبين يا (لوري)؟" 613 00:50:08,869 --> 00:50:10,258 "!(هيا يا (لوري" 614 00:50:13,083 --> 00:50:15,385 !تباً - "لوري)؟)" - 615 00:50:16,688 --> 00:50:18,296 "(هيا يا (لوري" 616 00:50:29,767 --> 00:50:31,722 "لوري)، (لوري)؟)" 617 00:50:31,853 --> 00:50:33,503 اذهب رجاءً، أنا لا أعرفك 618 00:50:33,635 --> 00:50:36,458 "لا تتصرفي هكذا، لنذهب لشرب القهوة" 619 00:50:36,589 --> 00:50:38,674 اذهب رجاءً، سأتصل بالشرطة 620 00:50:41,325 --> 00:50:43,366 "لوري)؟)" - !سأتصل بالشرطة - 621 00:50:43,497 --> 00:50:45,017 "عزيزتي (لوري)، أدخليني فقط" 622 00:50:45,147 --> 00:50:46,842 "هل يمكنك أن تصمت؟ إنها الثالثة صباحاً" 623 00:50:46,972 --> 00:50:50,100 أنا لا أعرفه، هل يمكنك مساعدتي؟ أنا لا أعرفه 624 00:50:50,230 --> 00:50:54,445 "!اصمتي أيتها السيدة" - "لوري)، أدخليني)" - 625 00:50:55,183 --> 00:50:57,009 "لوري)؟)" - "مكتب الاستقبال" - 626 00:50:57,094 --> 00:51:01,918 هناك شخص خارج باب غرفتي وأريد مساعدة، هل يمكنك القدوم رجاءً؟ 627 00:51:02,048 --> 00:51:03,960 "اهدأي رجاءً" - أرجوك، أريد مساعدة - 628 00:51:04,090 --> 00:51:05,872 هل يمكنك إرسال الشرطة أيضاً رجاءً؟ - "(أدخليني يا (لوري" - 629 00:51:06,002 --> 00:51:07,957 "سآتي حالاً" - !اتصل بالشرطة رجاءً - 630 00:51:08,088 --> 00:51:11,216 "!(افتحي الباب! هيا يا (لوري" 631 00:51:11,477 --> 00:51:13,215 "افتحي الباب يا عزيزتي" 632 00:51:14,432 --> 00:51:20,600 !لوري)، افتحي الباب اللعين)" "!كفي عن العبث، افتحي الباب اللعين 633 00:51:21,861 --> 00:51:23,946 "سيدتي، أنا مدير النُزل" 634 00:51:25,292 --> 00:51:27,334 "ليس هناك أحد هنا" 635 00:51:53,360 --> 00:51:54,706 !اخرج 636 00:51:57,531 --> 00:51:58,877 انهض 637 00:51:59,530 --> 00:52:02,135 !تحرك، تحرك - !أرجوك يا رجل - 638 00:52:09,869 --> 00:52:11,564 !أؤكد لك إنني لست الفاعل 639 00:52:12,042 --> 00:52:13,388 استدر 640 00:52:14,692 --> 00:52:16,083 !استدر 641 00:52:16,213 --> 00:52:17,559 واجهني 642 00:52:18,386 --> 00:52:19,820 اجثُ على ركبتيك 643 00:52:26,293 --> 00:52:30,029 كان أخوك سيبقى حياً (لولا ذلك الوغد (تومي لونغو 644 00:52:30,377 --> 00:52:31,984 هما والكوكايين المغشوش الذي يبيعانه 645 00:52:32,114 --> 00:52:34,592 كدت أتعرض للقتل بسبب ذلك الكوكايين المغشوش 646 00:52:35,503 --> 00:52:37,068 (هذا لا يتعلق بـ(تومي 647 00:52:39,154 --> 00:52:43,281 !أرجوك يا رجل! لا تفعل !أرجوك لا تفعل هذا 648 00:52:43,453 --> 00:52:44,931 أمسكه بيدين - أرجوك - 649 00:52:50,319 --> 00:52:52,753 إن فعلت هذا فستصبح بعداد الموتى ...والدي سوف 650 00:53:03,789 --> 00:53:05,352 اقضِ على الوغد 651 00:53:47,235 --> 00:53:48,713 هل أنت بخير؟ 652 00:53:50,060 --> 00:53:51,450 هل نمت هنا؟ 653 00:53:52,623 --> 00:53:54,013 لا، لا 654 00:53:54,447 --> 00:53:58,835 أتيت للقيام ببعض العمل - لا بأس - 655 00:54:00,313 --> 00:54:01,964 أنا بحالة مزرية 656 00:54:03,397 --> 00:54:05,483 على الأرجح أنني أبدو فظيعة 657 00:54:08,176 --> 00:54:10,480 في الواقع، تبدين جميلة - ماذا؟ - 658 00:54:11,175 --> 00:54:14,477 أبدو كفتاة جامعية ثملة 659 00:54:15,694 --> 00:54:19,734 لكنك تعرفين أنني أحب الفتيات الجامعيات ألم تري أفلامي؟ 660 00:54:23,167 --> 00:54:25,557 كنت أفكر في فيلمي الليلة الماضية 661 00:54:26,425 --> 00:54:27,772 حقاً؟ 662 00:54:30,422 --> 00:54:34,289 كنت أتحدث... إلى مجموعة فتيات كنت أعرفهن منذ عملي في الشوارع 663 00:54:34,419 --> 00:54:37,286 لديهن قصص جيدة كثيرة 664 00:54:37,938 --> 00:54:40,240 قصص جنونية 665 00:54:42,370 --> 00:54:44,282 وقصص مضحكة 666 00:54:45,673 --> 00:54:47,627 وقصص مخيفة أحياناً 667 00:54:47,801 --> 00:54:53,145 ...وأنا أردت دمج أشخاص كثيرين في شخصية واحدة 668 00:54:53,276 --> 00:54:55,362 شخصية مركّبة - نعم - 669 00:54:58,837 --> 00:55:00,357 شخصية مركّبة، نعم 670 00:55:03,138 --> 00:55:09,047 ...وأردت أن تكون حول ما يحدث حقاً 671 00:55:10,220 --> 00:55:11,566 للنساء 672 00:55:12,564 --> 00:55:14,261 ...لكنني كنت أتجاهل 673 00:55:18,301 --> 00:55:19,908 ما يحدث 674 00:55:22,516 --> 00:55:24,035 المضاجعة 675 00:55:27,338 --> 00:55:33,725 هناك ثمن لهذا، لكل هذا 676 00:55:35,072 --> 00:55:36,549 هل فكرت في هذا؟ 677 00:55:38,374 --> 00:55:39,763 وما نفعله نحن؟ 678 00:55:40,980 --> 00:55:42,935 أعني، ماذا يحدث لتلك النساء؟ 679 00:55:47,150 --> 00:55:53,146 تعرفين الوضع، يكبرن بالسن وهذا... جزء من مهنتنا 680 00:55:54,884 --> 00:55:56,359 ماذا يفعلن بعد هذا؟ 681 00:56:01,835 --> 00:56:03,965 يختفين - نعم - 682 00:56:06,919 --> 00:56:10,090 إنهن كذلك، يختفين 683 00:56:17,086 --> 00:56:18,432 أفهم هذا 684 00:56:21,516 --> 00:56:23,950 دعيني أساعد، سأعثر لك على تمويل أولي 685 00:56:25,687 --> 00:56:27,078 حسناً؟ 686 00:56:27,903 --> 00:56:30,250 حسناً؟ أرجوك 687 00:56:31,510 --> 00:56:33,378 أحضري لي إيصالات التكلفة 688 00:56:35,811 --> 00:56:38,288 "متجر رهونات" 689 00:57:47,281 --> 00:57:49,672 "مقسم الهاتف" - مساعدة دليل الاتصال رجاءً - 690 00:57:51,019 --> 00:57:53,191 مساعدة دليل الاتصال" "أي مدينة تريد الاتصال بها؟ 691 00:57:53,322 --> 00:57:55,104 (ليكسنغتون)، (كنتاكي) 692 00:57:55,842 --> 00:57:58,188 "إلى من؟" - (ويليام هندريكسون) - 693 00:57:58,622 --> 00:58:00,057 "سأقوم بوصل المكالمة" 694 00:58:03,749 --> 00:58:05,140 "مرحباً؟" 695 00:58:05,270 --> 00:58:06,660 مرحباً أبي 696 00:58:08,050 --> 00:58:10,092 "أبي؟" - (أنا (بول -