1 00:00:04,000 --> 00:00:05,000 "في الحلقات السابقة" 2 00:00:05,250 --> 00:00:06,710 !أنا أغبى زبون على الإطلاق 3 00:00:06,920 --> 00:00:10,800 معكِ, كل ما أحصل عليه مقابل مالي !هو بعض الصداع اللعين 4 00:00:10,880 --> 00:00:11,880 !اللعنة عليك 5 00:00:12,840 --> 00:00:13,970 حان الوقت ليعود للمنزل 6 00:00:14,050 --> 00:00:15,760 هو لا يريد أن يموت في المستشفى 7 00:00:15,840 --> 00:00:17,050 إذاً عليك أن تخبر عائلته 8 00:00:17,140 --> 00:00:19,810 لم يرى عائلته منذ 1969 9 00:00:19,890 --> 00:00:21,850 نحن سعداء أنك بجانبه 10 00:00:23,560 --> 00:00:25,600 هذه ليست حقيقتك 11 00:00:25,690 --> 00:00:26,900 قد أكون الذكي 12 00:00:26,980 --> 00:00:28,730 ولكن (فنسنت) هو الجيّد 13 00:00:30,000 --> 00:00:40,000 سحب وتعديل .. مثنى الصقير 14 00:00:40,830 --> 00:00:42,830 أريد شاياً مثلجاً - بالطبع - 15 00:00:42,961 --> 00:00:46,222 "عزيزتي، هل يمكنك إعادة ملء القهوة؟" - سآتي بعد قليل - 16 00:00:49,743 --> 00:00:51,483 القهوة ليست مثيرة مثلك يا عزيزتي 17 00:00:52,787 --> 00:00:55,266 رائحتك رائعة، هل تضعين عطراً؟ - بالطبع - 18 00:00:55,569 --> 00:00:57,525 سآتي حالاً 19 00:00:58,309 --> 00:01:00,352 شكراً يا (راندال)، أراك لاحقاً 20 00:01:02,265 --> 00:01:04,047 أنت سريعة 21 00:01:04,439 --> 00:01:09,222 ...مشاهدتك وأنت تعملين أنت تجعلين عملك يبدو متألقاً 22 00:01:09,700 --> 00:01:11,613 من يلاحظ أموراً كهذه؟ - هل ترى هذا؟ - 23 00:01:11,744 --> 00:01:14,264 "عزيزتي، نحن بانتظارك" - اذهبي - 24 00:01:14,395 --> 00:01:16,656 أعلميني إن أردت شيئاً - ها هي قادمة - 25 00:01:16,787 --> 00:01:18,830 ماذا؟ ماذا تريدون؟ 26 00:01:18,961 --> 00:01:21,656 في الواقع، لست جائعاً جداً - !يا إلهي - 27 00:01:21,786 --> 00:01:24,308 أريد الاستمتاع بالمنظر - !كفوا عن هذا - 28 00:01:24,440 --> 00:01:26,656 أنا متزوج ولست ضريراً 29 00:01:26,786 --> 00:01:29,004 إنها تتظاهر بأنها صعبة المنال لكنها تريدك، تعرف نوعها 30 00:01:29,178 --> 00:01:31,178 إنها تعمل بجد، هل ترى؟ - انظر إليها تتحرك - 31 00:01:31,309 --> 00:01:33,003 (تاليا) - (أيلين) - 32 00:01:33,134 --> 00:01:35,221 (يمكنك مناداتي (تال - حسناً - 33 00:01:35,351 --> 00:01:38,743 دعني أحزر ماذا تريد؟ - (هيا، لا تكوني هكذا يا (شير - 34 00:01:38,874 --> 00:01:42,873 حسناً، حتى الآن صورتُ معظم أفلامي 35 00:01:43,090 --> 00:01:48,568 ...هناك شعور في هذا لا أعرف كيف أصوره 36 00:01:48,917 --> 00:01:52,874 (أحببت عملك في (توكينغ باك 37 00:01:53,265 --> 00:01:55,569 هل أنتما مستعدتان للطلب؟ 38 00:01:56,352 --> 00:01:59,787 أريد مياهاً فوّارة - أظننا بحاجة إلى بضع دقائق أخرى - 39 00:02:01,003 --> 00:02:06,394 لذا، نحن في عالم تلك المرأة وأرى ما تراه، أريده أن يبدو حقيقياً جداً 40 00:02:06,524 --> 00:02:09,134 أعني، أريد أن تكون مشاهدة الفيلم صعبة أحياناً 41 00:02:09,265 --> 00:02:13,090 لكن أريد أن يحتوي على فن أيضاً 42 00:02:13,526 --> 00:02:17,308 أعني، انظري لهذا حتى لو كانت في الخارج في شوارع مزدحمة 43 00:02:17,438 --> 00:02:19,786 أريدك أن تشعري أنها معزولة في عالمها الخاص 44 00:02:19,873 --> 00:02:21,874 لا تريدين أن يبدو كأن هناك تلصصاً 45 00:02:22,177 --> 00:02:23,569 لا أعرف 46 00:02:24,351 --> 00:02:28,134 أقصد أنه يمكنكم طلب أي شيء من القائمة فقط 47 00:02:29,525 --> 00:02:31,090 يستحسن أن تسرعي بالتقاطها 48 00:02:38,308 --> 00:02:40,697 نمزح معك عزيزتي، تعرفين أننا نحبك - أوغاد - 49 00:02:41,090 --> 00:02:45,134 ما كنت أحاول قوله هو أنه مع قصة كهذه 50 00:02:45,264 --> 00:02:48,656 المهم في النهاية هو أننا مع المرأة أو نراقبها 51 00:02:48,786 --> 00:02:51,090 ...وهي تقوم بأمور تدعو 52 00:02:53,960 --> 00:02:55,481 كيف تتحملين هذا؟ 53 00:02:56,569 --> 00:02:59,872 أعمل من أجل الإكراميات في أي عالم تعيشين أنت؟ 54 00:03:17,699 --> 00:03:21,829 "أنا لا أريد العيش على الإحسان" 55 00:03:23,742 --> 00:03:28,003 "هل البهجة حقيقة أم خيال؟" 56 00:03:29,221 --> 00:03:33,482 "كمحرك الأشرطة، تتكشف حقيقة الحياة" 57 00:03:33,742 --> 00:03:39,307 يتوقف الناس ويحدقون بي" "ونحن نمضي في طريقنا 58 00:03:39,568 --> 00:03:43,177 "ونستمر في الحلم" 59 00:03:44,221 --> 00:03:47,177 "احلم، احلم، حتى لو لبعض الوقت" 60 00:03:47,307 --> 00:03:49,742 "احلم، احلم واملأ ساعات الملل" 61 00:03:49,872 --> 00:03:53,089 "تلاشى فيه" 62 00:03:53,220 --> 00:03:58,741 "وأشرق" 63 00:03:59,045 --> 00:04:03,698 "أجلس وأراقب النهر يتدفق" 64 00:04:04,916 --> 00:04:09,698 "أجلس وأراقب حركة المرور" 65 00:04:10,524 --> 00:04:15,090 "تخيل شيئاً لك أنت" 66 00:04:15,220 --> 00:04:18,089 "شيء يمكنك امتلاكه والاحتفاظ به" 67 00:04:18,220 --> 00:04:24,828 كنت سأبني طريقاً من ذهب" "فقط لأحلم 68 00:04:25,785 --> 00:04:28,524 "الأحلام مجانية" 69 00:04:28,872 --> 00:04:34,741 "الأحلام، الأحلام مجانية" 70 00:04:37,046 --> 00:04:38,437 حسناً 71 00:04:40,872 --> 00:04:42,264 المبلغ كامل 72 00:04:47,438 --> 00:04:48,829 ما هذا؟ 73 00:04:50,480 --> 00:04:53,090 إرث أخي؟ - رودي) يعرف عن هذا) - 74 00:04:54,654 --> 00:04:56,046 إنه يعرف 75 00:04:58,351 --> 00:04:59,741 كيف كان يعاملك (رودي)؟ 76 00:05:00,741 --> 00:05:02,132 يبدو لا بأس به 77 00:05:04,437 --> 00:05:06,045 حسناً، اسمعي 78 00:05:06,655 --> 00:05:09,742 علي التحدث إليه على انفراد هل يمكنك العمل في مكتب الاستقبال؟ 79 00:05:10,568 --> 00:05:13,698 نعم، لا مشكلة 80 00:05:52,697 --> 00:05:58,785 (الأولوية الآن هي كل شيء يواجه (برودواي والشارعين 47 و48 حتى الجادة الثامنة 81 00:05:59,349 --> 00:06:02,393 الاستحواذ على تلك المجموعة سيغلق أربعة شركات إباحية دفعة واحدة 82 00:06:02,523 --> 00:06:05,610 من المالكين؟ - لا، إنها لشركة ذات مسؤولية محدودة - 83 00:06:06,176 --> 00:06:09,002 وهم لا يريدون البيع إنهم ينتظرون حتى يزداد سعرها 84 00:06:09,263 --> 00:06:11,394 سننتزع ملكيتها للمصلحة العامة، ما رأيك؟ 85 00:06:11,828 --> 00:06:13,437 إنها عملية تتطلب تدخل الولاية 86 00:06:13,566 --> 00:06:18,827 والشركة عالقة مع مشروع الشارع 42 لن يقوموا بهذه الخدمة لنا 87 00:06:18,958 --> 00:06:21,915 هل تريد أن أشهّر بهم في الصحف؟ وأقوم بفضحهم أمام العامة؟ 88 00:06:22,045 --> 00:06:24,392 لا، هذا لن ينفع أيضاً 89 00:06:26,871 --> 00:06:28,435 هل تعرف هذه الأسماء؟ 90 00:06:33,307 --> 00:06:34,654 مستثمرون؟ 91 00:06:34,871 --> 00:06:38,740 (إنهم يجمعون أموالاً لتمويل (كوتش 92 00:06:39,653 --> 00:06:41,262 لا يمكن المساس بهم سياسياً 93 00:06:41,740 --> 00:06:43,958 كيف نقوم بالمساس بهم؟ - نقوم بالخداع - 94 00:06:45,219 --> 00:06:46,698 تقوم أنت بخداعهم 95 00:06:47,132 --> 00:06:48,524 أنا؟ 96 00:06:50,218 --> 00:06:53,437 ...هل سمعت بشيء يدعى الشرطي الطيب والشرطي القاسي؟ 97 00:06:55,870 --> 00:06:57,697 أنت تشاهد التلفاز كثيراً 98 00:07:01,218 --> 00:07:03,045 "أيها الرب القوي الأبدي" 99 00:07:03,175 --> 00:07:06,740 (تذكر الرحمة التي منحتها لأمتك (جون" "في الحياة 100 00:07:06,957 --> 00:07:11,001 "تقبلها برحمتك في قصور القديسين" 101 00:07:11,131 --> 00:07:13,827 "بينما نقوم بتجهيز مثوى أختنا المرحومة" 102 00:07:13,959 --> 00:07:19,175 أغدق برحمتك على الذين يحزنون عليها" "وواسهم في وقت حزنهم 103 00:07:19,523 --> 00:07:22,306 "امنحنا هذا عن طريق مخلصنا (المسيح)، آمين" 104 00:07:22,435 --> 00:07:23,828 آمين - آمين - 105 00:07:24,870 --> 00:07:27,871 كان عليه ديون قمار لكن كنت سأعرف إن لم يستطع دفعها 106 00:07:29,306 --> 00:07:32,566 سمعت أنه كان يبيع الكوكايين لكن لم يكن يفعل هذا من متجري 107 00:07:32,740 --> 00:07:35,653 ماذا تقول؟ - ماذا؟ - 108 00:07:35,783 --> 00:07:38,741 فرانكي) كان يبيع الكوكايين) (لـ(باسكوالي كاكاتشي 109 00:07:38,871 --> 00:07:41,479 (هل تقول إن (فرانكي كان متورطاً مع ابن (توني كاكاتشي)؟ 110 00:07:41,609 --> 00:07:44,000 أنا لا أقول، أنا على يقين 111 00:07:44,653 --> 00:07:47,697 باسكوالي) قتل (فرانكي) بسبب مسألة تافهة) 112 00:07:47,827 --> 00:07:51,305 هل أنت متأكد؟ - نعم، وهو ضمن جماعتك - 113 00:07:51,436 --> 00:07:53,522 هل تقول إنه لم يخبرك أحد بهذا؟ 114 00:07:53,653 --> 00:07:55,741 (أنا؟ لا يا (فينسنت 115 00:07:56,175 --> 00:07:58,955 أنا ووالده بيننا علاقة قديمة لكن ابنه كان مغفلاً 116 00:07:59,043 --> 00:08:04,653 كيف يعمل أخي مع شخص من جماعتك وأنت لا تسمع شيئاً عن هذا؟ 117 00:08:05,566 --> 00:08:10,696 هل تعلم؟ في النهاية أنا أتحدث عن هدف الموت 118 00:08:12,436 --> 00:08:15,653 (توسل إلي (باسكوالي) للعثور على (لونغو 119 00:08:16,522 --> 00:08:19,478 قال إنه يدير كل تلك العملية 120 00:08:20,956 --> 00:08:22,348 ...(رودي) 121 00:08:24,131 --> 00:08:25,740 لم يكن يكذب علي 122 00:08:30,001 --> 00:08:32,653 (مذهل يا (فينسنت لم أعتقد أنك قادر على القتل 123 00:08:32,913 --> 00:08:37,957 هل تقول إنك لم تكن تعرف شيئاً عما يقوم به (لونغو)؟ 124 00:08:39,393 --> 00:08:40,826 لم أعرف 125 00:08:44,087 --> 00:08:46,653 ...لكن إن كنتَ محقاً، و(تومي) أخفق 126 00:08:46,783 --> 00:08:50,522 نعم، نعم، فهمت، إنه محمي 127 00:08:51,740 --> 00:08:53,217 تومي) هو مشكلتي) 128 00:08:55,304 --> 00:08:56,782 شكراً على الشراب 129 00:08:59,565 --> 00:09:01,564 هل المغلف معك أنت أو (أيرين)؟ 130 00:09:02,218 --> 00:09:04,522 لا، إنه معي 131 00:09:16,218 --> 00:09:17,783 أرباح (هاي هات) أيضاً 132 00:09:31,696 --> 00:09:33,043 خذي 133 00:09:35,435 --> 00:09:36,826 ما هذا؟ 134 00:09:37,739 --> 00:09:39,914 ...هذا قبر أخيك، صحيح؟ لذا 135 00:09:40,783 --> 00:09:46,521 نضع حجراً على ضريح قبره لنظهر أنك قمت بزيارته، هذا للتذكير 136 00:09:47,087 --> 00:09:48,651 إنها عادة يهودية 137 00:09:48,782 --> 00:09:52,652 حقاً يا سيد (جافي)؟ - إنها تعويذة جيدة - 138 00:10:02,217 --> 00:10:04,478 هذه العائلة لم يحالفها الحظ قط 139 00:10:06,695 --> 00:10:09,565 ماذا يفعل اليهود أيضاً عندما يموت أحدهم؟ 140 00:10:09,696 --> 00:10:11,738 نصبح شرهين - ماذا تقصد بهذا؟ - 141 00:10:11,869 --> 00:10:14,130 نأكل بشراهة 142 00:10:14,652 --> 00:10:16,739 نمضي أسبوع العزاء حتى نهاية اليوم 143 00:10:16,869 --> 00:10:19,305 ونروي القصص والأكاذيب عن المتوفى 144 00:10:19,824 --> 00:10:21,434 أفهم مسألة الكذب 145 00:10:22,739 --> 00:10:24,086 أبي؟ 146 00:10:27,826 --> 00:10:31,347 أبي؟ - (آسفة لخسارتك يا (أيلين - 147 00:10:31,478 --> 00:10:33,825 شكراً - جون) كانت زوجة جيدة لأخي) - 148 00:10:34,217 --> 00:10:36,043 (وأم رائعة لـ(آدم 149 00:10:37,564 --> 00:10:38,956 ...أبي - لنذهب - 150 00:10:39,087 --> 00:10:41,956 آسف لمقابلتك وفق هذه الظروف (يا سيد (ميريل 151 00:10:42,478 --> 00:10:46,608 أبي، كنتَ زوجاً جيداً لها كانت تحبك وكانت تعرف أنك تحبها 152 00:10:52,652 --> 00:10:55,390 لا أعرف إن كان السبب هو أنا أم المدينة 153 00:10:55,826 --> 00:10:58,432 أعني، أحببتها لفترة طويلة 154 00:10:59,651 --> 00:11:01,043 كلها 155 00:11:02,348 --> 00:11:04,042 الأمور الجيدة والسيئة 156 00:11:05,478 --> 00:11:07,999 أحببتها عندما كانت مدمرة ومحطمة 157 00:11:08,739 --> 00:11:13,217 أحببت ضياع روحي فيها وتغيير شخصيتي فيها 158 00:11:22,782 --> 00:11:24,173 فين)؟) 159 00:11:29,478 --> 00:11:30,825 مرحباً 160 00:11:31,477 --> 00:11:32,867 (مرحباً (فينسنت 161 00:11:33,826 --> 00:11:35,173 (بيلار) 162 00:11:41,130 --> 00:11:42,477 هل هو بخير؟ 163 00:11:48,695 --> 00:11:52,693 "الرب اخترع الألم، والإنسان اخترع الكحول" 164 00:11:53,217 --> 00:11:55,999 "أنت في حرب ضد الألم كل ليلة، صحيح؟" 165 00:12:03,434 --> 00:12:07,301 شيء مهم - شيء سيدوم؟ - 166 00:12:12,173 --> 00:12:15,955 "لكنني فنانة، الألم يدوم" 167 00:12:18,608 --> 00:12:19,955 ريج)؟) 168 00:12:42,695 --> 00:12:45,346 عزيزتي، هل تحاولين التسلل من هنا كشبح؟ 169 00:12:49,825 --> 00:12:52,563 يا إلهي! انظر إلى كل الرمل الذي أحضرناه بالشاحنات؟ 170 00:12:53,520 --> 00:12:55,216 هل هذه من عام 1980؟ 171 00:12:55,825 --> 00:12:57,607 أو 1981؟ - دعني أرى - 172 00:12:59,216 --> 00:13:01,390 1981، نعم 173 00:13:02,434 --> 00:13:05,260 أنا الوحيد في هذه الصورة والذي ما زال على قيد الحياة 174 00:13:05,998 --> 00:13:12,216 أؤكد لك، أستيقظ كل صباح وأتساءل لماذا ما زلت حياً 175 00:13:17,738 --> 00:13:20,868 هل أجريت اختباراً طبياً؟ - نعم، لست مصاباً بالإيدز - 176 00:13:20,999 --> 00:13:24,650 لا أعرف كيف هذا، لكنني كذلك - حسناً - 177 00:13:24,911 --> 00:13:28,780 وأنت؟ - لا، أنا مصاب به بالتأكيد - 178 00:13:29,172 --> 00:13:31,041 أنا كثير العلاقات الجنسية 179 00:13:34,216 --> 00:13:36,302 (أفكر في إعطاء نقود إلى (روثنبيرغ 180 00:13:36,432 --> 00:13:40,042 إنه يذهب إلى الحانات ويتحدث إلى الناخبين إنه خبير بتمويل الحملات ضد الإيدز 181 00:13:40,170 --> 00:13:45,607 نعم، إنه رائع لكن شخص واحد في مجلس البلدية ليس كافياً 182 00:13:46,432 --> 00:13:49,998 كوتش) هو وغد يخفي شذوذه) 183 00:13:50,128 --> 00:13:52,476 كان لديه الوقاحة للتحدث في الكنيس عندي 184 00:13:52,607 --> 00:13:56,867 أعني، بعد وقوع 1500 وفاة خلال 4 أعوام 185 00:13:57,041 --> 00:13:59,737 قام أخيراً بالتحدث عن ذلك الموضوع 186 00:13:59,868 --> 00:14:04,041 أعني، نريد من العمدة أن يتولى القيادة عليك استثمار نقودك في هذا 187 00:14:04,302 --> 00:14:07,781 أكره المشاركة بهذه اللعبة - السياسة؟ - 188 00:14:07,911 --> 00:14:09,303 حسناً 189 00:14:09,475 --> 00:14:14,346 لماذا علي أن أدفع للناس للقيام بوظائف تم الدفع لهم مسبقاً للقيام بها؟ 190 00:14:14,605 --> 00:14:19,998 أنا أدير الحانات والحمامات وأقوم بتمويل مسرحيات بين الحين والآخر 191 00:14:20,128 --> 00:14:22,215 لكن كيف يكون هذا سياسياً؟ 192 00:14:23,912 --> 00:14:27,477 كم مرة شاهدت أداء (تود) في (بينت)؟ 193 00:14:28,562 --> 00:14:29,954 كم مرة؟ 194 00:14:32,172 --> 00:14:34,432 6 مرات - 6، حسناً - 195 00:14:34,781 --> 00:14:36,519 وما زلت لا تفهم هذا؟ 196 00:14:37,085 --> 00:14:42,127 اسمع يا (بول)، أجرِ فحصاً واكتشف إن كنت ستموت 197 00:14:42,432 --> 00:14:46,084 أعني، حسب سير الأوضاع على الأرجح أنك ستموت 198 00:14:46,389 --> 00:14:48,128 لماذا هذا مهم إذاً؟ 199 00:14:48,346 --> 00:14:52,258 قم بشيء مهم، مت وأنت تترك أثراً كبيراً 200 00:14:52,737 --> 00:14:58,259 لا تدع الأوغاد الجبناء يتجاهلونك للحظة لأنهم سيفعلون إن استطاعوا هذا 201 00:14:58,692 --> 00:15:03,780 (بعد 10 دقائق من دخول (نيوجيرسي عرفت أنني ارتكبت غلطة 202 00:15:04,693 --> 00:15:06,171 ماذا حدث؟ 203 00:15:06,520 --> 00:15:09,215 (لم يتكلم حتى عبرنا نفق (لينكولن 204 00:15:11,127 --> 00:15:17,954 لكنني نظرت إليه وأقسم أنني عرفت كل ما يريد قوله 205 00:15:18,563 --> 00:15:21,606 في ذهنه، يريد نسيان كل هذا 206 00:15:21,823 --> 00:15:23,474 يعرف أن عليه فعل هذا 207 00:15:23,561 --> 00:15:26,477 وأن الطريقة الوحيدة للبدء مجدداً هي البدء مجدداً حقاً 208 00:15:26,910 --> 00:15:29,083 لا أسئلة أو نقاش 209 00:15:29,216 --> 00:15:31,214 "أو سؤالي... "لماذا فعلت هذا "و"كيف فعلت هذا؟ 210 00:15:31,345 --> 00:15:33,867 أو "ماذا كان علي أن أعتقد "عندما رأيتك في تلك الأفلام؟ 211 00:15:34,737 --> 00:15:36,562 لكن هذا ما كان يدور في ذهنه 212 00:15:36,954 --> 00:15:41,910 في قلبه... يريد معرفة تلك الإجابات 213 00:15:42,780 --> 00:15:44,475 إنه وغد 214 00:15:45,606 --> 00:15:48,605 لا، إنه ليس كذلك 215 00:15:48,823 --> 00:15:50,735 ليس بعد الآن، لم يعد كذلك 216 00:15:51,259 --> 00:15:54,650 لا أعرف هل تعرف الناس الذين لديهم مشاكل 217 00:15:54,778 --> 00:15:59,649 والذين أقلعوا عن الكحول أو المخدرات وما زالوا دائماً يبدون محطمين؟ 218 00:15:59,780 --> 00:16:01,736 ثملون بلا كحول 219 00:16:04,170 --> 00:16:09,823 لكن كان رائعاً رؤية أخي إنه يبلي... أفضل مما كنت آمل 220 00:16:11,432 --> 00:16:13,432 وبناته رائعات 221 00:16:14,040 --> 00:16:17,215 (أصبحتِ العمة (ماليسا - (في الواقع، العمة (مارغريت - 222 00:16:17,346 --> 00:16:19,302 (أحب اسم (مارغريت 223 00:16:20,041 --> 00:16:21,476 لماذا غيرت اسمك؟ 224 00:16:22,214 --> 00:16:24,736 (لأنه ليس هناك عاهرة تدعى (مارغريت يمكنها جني النقود 225 00:16:39,475 --> 00:16:40,823 إنه في الخلف 226 00:16:42,084 --> 00:16:43,519 هل أخبره بأنك هنا؟ 227 00:16:48,692 --> 00:16:51,518 لا بأس، لا تنهض 228 00:16:53,909 --> 00:16:57,258 إذاً، ما المشكلة الآن؟ 229 00:16:57,953 --> 00:17:00,952 اسمع، يعرف (توني) أن ابنه لم يكن ملاكاً 230 00:17:01,258 --> 00:17:03,822 لكن (رودي)، لا يمكن التفاهم معه 231 00:17:03,953 --> 00:17:07,821 الرجل بحالة حزن - عليك تسليم القاتل - 232 00:17:08,736 --> 00:17:11,127 أنا؟ - لقد قتل تاجر مخدرات وغد - 233 00:17:11,257 --> 00:17:14,082 والذي كان أحد رجالك ذلك الرجل لديه أخ توأم 234 00:17:14,910 --> 00:17:17,823 (نحن نعرف هذا يا (رودي - (لا أعرف من قتل ابن (كاكاتشي - 235 00:17:17,953 --> 00:17:21,387 (لكن رجلي بارع بكسب النقود يا (كارماين وهو يفعل هذا منذ 15 عاماً 236 00:17:21,517 --> 00:17:24,562 (توني) له نفوذ كبير يا (رودي) - نعم، لديه نفوذ - 237 00:17:24,866 --> 00:17:28,692 لكن ابنه كان وغداً مدمناً على الكوكايين قتل أحد رجالنا من دون سبب وجيه 238 00:17:28,822 --> 00:17:33,257 وثمن هذا هو انتقام توأم الرجل منه 239 00:17:33,561 --> 00:17:36,082 أخبرني ما الخطأ في هذا - كف عن الكلام، حسناً؟ - 240 00:17:36,214 --> 00:17:40,170 لا أحد يقول إن الفتى لم يكن وغداً لكن (توني) يتذمر للزعيم 241 00:17:40,300 --> 00:17:43,386 والزعيم يواجه مشاكل كافية (مع جماعة جادة (جيروم 242 00:17:44,430 --> 00:17:47,431 لذا، على الأرجح سيوافق على طلبه - سنخسر الآن رجلين يكسبان النقود لنا؟ - 243 00:17:48,300 --> 00:17:50,300 لا يا (كارماين)، هذا ليس عادلاً 244 00:17:51,474 --> 00:17:53,082 لدي نفوذ أيضاً 245 00:17:53,345 --> 00:17:55,431 تعرضت لبعض المشاكل بين الحين والآخر وكنت أتطلع إلى مساعدتك 246 00:17:55,562 --> 00:17:59,127 وعندما لم أحصل عليها، لم أتذمر لأحد تحملت الأمر وحدي 247 00:17:59,257 --> 00:18:01,038 لكن مع هذا الآن؟ 248 00:18:02,822 --> 00:18:07,387 رَجلي كان محقاً دائماً لأعوام لم يسرق أي فلس منا 249 00:18:07,518 --> 00:18:09,736 والآن تم قتل أخيه وقام بما كان سيفعله أي رجل 250 00:18:09,866 --> 00:18:12,475 (لا يا (كارماين - (توني) صديق لنا يا (رودي) - 251 00:18:12,561 --> 00:18:16,083 ابنه لم يكن صديقنا ويمكنك إخبار الزعيم أنني وافقت على هذا 252 00:18:16,387 --> 00:18:18,518 !أعطيت الإذن لرَجلي بقتله، أنا 253 00:18:19,562 --> 00:18:22,952 حسناً، سأخبره بهذا 254 00:18:46,257 --> 00:18:48,561 أنا ذاهبة - "حسناً" - 255 00:19:17,561 --> 00:19:19,865 هل تودين شراباً يا عزيزتي؟ - بالطبع - 256 00:19:21,909 --> 00:19:24,083 (شكراً يا (بوبي - ما اسمك مجدداً؟ - 257 00:19:24,213 --> 00:19:26,822 (بري) - (بري)، عليك أن تناديني (بوبي) - 258 00:19:27,257 --> 00:19:28,648 فعلت للتو 259 00:19:29,474 --> 00:19:32,082 نعم، لقد فعلتِ 260 00:19:34,561 --> 00:19:35,952 (مرحباً (تومي 261 00:19:36,604 --> 00:19:40,692 لمعلوماتك، العمل خفيف هذا الأسبوع كما كان دائماً 262 00:19:40,908 --> 00:19:43,298 ما زال ذلك؟ - عند اعتقال (فرانكي) الأسود - 263 00:19:43,386 --> 00:19:46,170 كان علينا تقليل النداءات الخارجية وبعض الفتيات توقفن عن العمل معنا 264 00:19:46,300 --> 00:19:48,082 ولم نستطع استعادتهن حتى الآن 265 00:19:48,387 --> 00:19:51,082 أين ذهبن؟ إلى دير راهبات؟ - ...لسنا متأكدين، لكن - 266 00:19:51,212 --> 00:19:53,343 (هل تريد أن أخبر (رودي بأنك أضعت العاهرات؟ 267 00:19:53,474 --> 00:19:55,648 !(اكتشف أين ذهبن يا (بوبي 268 00:19:59,169 --> 00:20:03,125 !سمعته، اكتشف أين ذهبن 269 00:20:07,995 --> 00:20:11,169 "اترك رسالة بعد سماع الصافرة" 270 00:20:13,387 --> 00:20:17,038 إنه أنا" "هل يمكنك أن تجيبي إن كنتِ هناك؟ 271 00:20:17,169 --> 00:20:19,473 "أريد أن تساعديني في مشروع لدي" 272 00:20:19,603 --> 00:20:26,864 سيكون ناجحاً إن بدأت فيه" "...اسمعي، آسف بشأن الأمور الأخرى، لكن 273 00:20:27,040 --> 00:20:28,864 "هل تسمعينني؟" - نعم - 274 00:20:28,995 --> 00:20:31,994 آدم)، لقد فاتتك جنازة جدتك) 275 00:20:32,125 --> 00:20:33,472 "كانت اليوم؟" 276 00:20:34,559 --> 00:20:37,690 (أنت وحيد في هذا العالم يا (آدم إن لم يكن لديك عائلتك 277 00:20:37,820 --> 00:20:39,647 "نعم، كانت اليوم، كنت سأذهب" 278 00:20:39,777 --> 00:20:44,299 لكن فرصتي الوحيدة لاجتماع عمل مع مستثمر" "...كانت اليوم و 279 00:21:09,604 --> 00:21:10,951 إنه رائع 280 00:21:12,124 --> 00:21:14,125 "الجنس الآمن هو جنس رائع" 281 00:21:14,255 --> 00:21:16,952 سأقيم حفلة جمع تبرعات (لمنظمة (جي إم إتش سي 282 00:21:17,298 --> 00:21:19,298 في منزلي الشهر القادم 283 00:21:19,994 --> 00:21:25,558 لا بد أن هذا صعب أعني، هذه حياتك ووظيفتك 284 00:21:27,517 --> 00:21:28,864 يسرنا حضورك 285 00:21:30,256 --> 00:21:31,647 شكراً 286 00:21:31,820 --> 00:21:33,212 أنت لا تشرب؟ 287 00:21:35,124 --> 00:21:36,559 (تسرني عودتك يا (جين 288 00:21:37,863 --> 00:21:41,169 حسناً، ما دمنا حذرين، صحيح؟ 289 00:21:41,255 --> 00:21:44,038 نعم، ما دمنا حذرين 290 00:21:47,299 --> 00:21:50,298 علي الذهاب - هذا مؤسف - 291 00:21:51,429 --> 00:21:54,907 أنا بحاجة إلى كأس آخر ما زلت أحاول معرفة ماذا سأفعل الليلة 292 00:21:58,516 --> 00:21:59,993 سررت برؤيتك 293 00:22:07,821 --> 00:22:09,212 هل هو بخير؟ 294 00:22:10,343 --> 00:22:11,951 حبيبه مات مؤخراً 295 00:22:30,081 --> 00:22:31,951 ما زال لديك جهاز النداء الآلي الخاص بنا كما أرى 296 00:22:34,211 --> 00:22:35,689 الذي يعثر على شيء يحتفظ به 297 00:22:37,037 --> 00:22:38,600 (اجلس يا (فرانكي 298 00:22:40,688 --> 00:22:44,168 تعتقدن أنكن تستطعن تركنا ببساطة؟ هذا ما تفعلنه؟ 299 00:22:46,341 --> 00:22:49,907 أنا التي تقوم بالمضاجعة و(بوبي) كان لديه جهاز النداء الآلي 300 00:22:50,385 --> 00:22:53,951 الآن لدي جسدي وجهاز النداء الآلي معي 301 00:22:55,298 --> 00:22:58,689 كنتم تأخذون حصة كبيرة ولا تبذلون جهداً كبيراً لهذا 302 00:22:59,037 --> 00:23:01,124 ماذا عن المواصلات والحماية؟ 303 00:23:01,298 --> 00:23:02,776 هناك سيارات أجرة 304 00:23:06,819 --> 00:23:11,992 والمحققون الفندقيون يعتنون بنا ويطلبون عمولة صغيرة مقارنة بكم 305 00:23:12,776 --> 00:23:14,385 حقاً؟ - نعم - 306 00:23:14,515 --> 00:23:17,733 مرحباً عزيزي، يسرني أنك خرجت - شكراً عزيزتي - 307 00:23:19,212 --> 00:23:22,080 (أبلغ تحياتي إلى (بوبي - سأفعل هذا - 308 00:23:22,559 --> 00:23:24,081 اعتني بذلك الشيء، حسناً؟ 309 00:23:51,993 --> 00:23:53,646 قطعت لي وعداً 310 00:23:55,166 --> 00:23:56,558 أعرف 311 00:23:58,559 --> 00:24:02,385 هذا للحماية فقط - من ماذا؟ من قتل (فرانكي)؟ - 312 00:24:04,862 --> 00:24:09,558 هل ستكون التالي؟ هل نحن في ورطة؟ هل تعرف من قتل أخاك؟ 313 00:24:09,689 --> 00:24:12,124 ماذا يحدث بالضبط يا (فينس)؟ 314 00:24:12,472 --> 00:24:13,949 كأنك تكترثين 315 00:24:14,254 --> 00:24:19,298 لم تأت إلى هنا منذ وفاته أين كنت من أجلي؟ 316 00:24:19,428 --> 00:24:24,472 أين كنت من أجلك؟ هل تمزح؟ 317 00:24:24,819 --> 00:24:27,122 !(أنت لست هنا يا (آبي - !يا إلهي - 318 00:24:27,210 --> 00:24:31,427 أحتاج إليك، لكن إما أنك في الحانة (أو مع (بيلار 319 00:24:31,558 --> 00:24:37,080 أو أي وغد يريد صنع مشروع فني !من البول وقمامة الشوارع 320 00:24:37,210 --> 00:24:40,080 !أو قضية لعينة أو اجتماع لعين 321 00:24:41,123 --> 00:24:42,949 !(أنا هنا يا (آبي 322 00:24:43,602 --> 00:24:47,603 كنت هنا أنتظرك، أين ذهبتِ أنت؟ 323 00:24:47,733 --> 00:24:49,080 أجبني 324 00:24:50,165 --> 00:24:51,733 لماذا تحتاج إلى مسدس؟ 325 00:24:56,037 --> 00:24:57,470 !تباً لهذا 326 00:25:00,993 --> 00:25:03,731 اهدأي، حسناً؟ اهدأي 327 00:25:03,862 --> 00:25:09,166 تعرض أخوك للقتل ولا أحد يعرف السبب والآن لديك مسدس، وتتوقع مني أن أهدأ؟ 328 00:25:10,123 --> 00:25:11,514 آبي)؟) 329 00:25:13,253 --> 00:25:15,297 آبي)؟ (آبي)؟) 330 00:25:17,775 --> 00:25:19,341 لقد وعدتني 331 00:25:24,384 --> 00:25:27,166 !جانبك العفوي؟ تعال إلى هنا! تعال 332 00:25:27,296 --> 00:25:30,905 لا تلم مساعدك ...عندما جعلته يقف أمام 333 00:25:31,079 --> 00:25:34,035 !هذا ليس عملياً! انظر إلى الظل! انظر إلي 334 00:25:34,165 --> 00:25:38,036 من هذا؟ شبح؟ هل أنا شبح (جايكوب مارلي) العائد من الموت 335 00:25:38,122 --> 00:25:40,861 ليروي قصته للتوبة عن خطاياه؟ - رأيت شيئاً وقررت القيام به - 336 00:25:40,992 --> 00:25:42,471 أمكنه أن ينجح، أنا آسف - لا، هذا هراء - 337 00:25:42,602 --> 00:25:45,427 انظر من بيننا، انظر 338 00:25:45,558 --> 00:25:48,428 إنها مخرجة تعرف كيف تسلط الإضاءة 339 00:25:48,514 --> 00:25:50,644 (انظروا جميعاً، إنها الأسطورة (كاندي رينيه 340 00:25:50,775 --> 00:25:53,731 تشرفنا بزيارتها إلى الأستديو المتواضع - هارفي)، اصمت) - 341 00:25:53,862 --> 00:25:55,297 (تعال يا (ستيوارت 342 00:25:55,428 --> 00:25:59,688 انظر إلى مخرجة تأتي للتصوير مع قائمة مشاهد وتلتزم بها، حسناً؟ 343 00:25:59,818 --> 00:26:02,732 تعال والمس طرف ثيابها، حسناً؟ 344 00:26:02,862 --> 00:26:08,645 حتى يكون هناك بصيص أمل أن تتمتع بالكفاءة والاحترافية 345 00:26:08,775 --> 00:26:10,557 لا تنزعج، فعلَ الأمر ذاته بي - !مثلها هي - 346 00:26:10,687 --> 00:26:14,515 خلال أول 5 أعوام عملنا معاً - 3 أعوام، ربما - 347 00:26:14,600 --> 00:26:17,341 هل يمكنني التحدث إليك؟ - نعم، بالطبع - 348 00:26:19,079 --> 00:26:22,122 اسمع، تحدث إلى (إدي)، حسناً؟ اعرف ما هي حركتك التالية 349 00:26:22,253 --> 00:26:24,557 التصوير على شريط فيديو ليس كالتصوير على أفلام السينما، لكنه مكلف 350 00:26:24,687 --> 00:26:27,644 السوق مشبع حيث إن كل شخص يعود للبيت مع ما يُفضل 351 00:26:27,776 --> 00:26:29,688 الناس لن يستطيعوا مشاهدة أفلام كثيرة 352 00:26:30,035 --> 00:26:31,774 تجنين النقود من التوزيع 353 00:26:31,906 --> 00:26:35,993 كان يقول (مارك) في (كال فيستا) إن متجر تجزئة واحد كان يشتري 20 نسخة من فيلم 354 00:26:36,862 --> 00:26:38,557 أجريت اجتماعاً مع شركة (كال فيستا)؟ 355 00:26:38,643 --> 00:26:40,034 تناولنا شراباً 356 00:26:41,340 --> 00:26:42,731 ماذا قال؟ 357 00:26:42,817 --> 00:26:46,383 الإنتاج هو مصدر إهدار للمال وهناك أفلام كثيرة تغمر السوق 358 00:26:46,514 --> 00:26:47,948 ماذا يعني هذا؟ 359 00:26:48,340 --> 00:26:51,079 غريغ)، عندما أسست هذه الشركة) قلتَ إن لديك خطة عمل 360 00:26:51,166 --> 00:26:55,775 لدي خطة، لكن حالياً ليس هناك ربح أو خسارة 361 00:26:57,992 --> 00:27:00,643 أين نذهب لتناول العشاء؟ - لدي تصوير غداً - 362 00:27:01,209 --> 00:27:02,904 إذاً، ما الخطة؟ 363 00:27:03,035 --> 00:27:07,688 (الخطة هي أن تكوني (لوري ماديسون لأنه لا أحد يمكنه أن يحل مكانك 364 00:27:07,816 --> 00:27:10,427 الجولة الترويجية تدر نقوداً جيدة (لكنني كنت أتحدث إلى (كيكي 365 00:27:10,600 --> 00:27:14,296 وأوضحت أن عليك العودة الآن إلى التمثيل في أفلام كبيرة 366 00:27:14,427 --> 00:27:18,035 لتُظهري للناس ما لم يروه مسبقاً - ما الذي لم يروه مني مسبقاً؟ - 367 00:27:19,686 --> 00:27:23,513 حسناً، ربما علينا شراء حقوق عرض بعض أفلامي 368 00:27:23,643 --> 00:27:25,731 ثم يمكننا تأسيس شركة بيع أفلام عن طريق البريد 369 00:27:25,861 --> 00:27:29,991 حيث نقوم بتوقيع علب الأفلام وملصقات ومجلات وما شابه 370 00:27:30,121 --> 00:27:32,035 هل تعتقد أن لدينا نقوداً كافية لفعل هذا؟ 371 00:27:39,252 --> 00:27:41,687 رأيت شيئاً تلك الليلة 372 00:27:42,079 --> 00:27:43,426 ماذا رأيت؟ 373 00:27:43,948 --> 00:27:47,513 كانت نادلة لا، هل تعلم؟ هذا ليس مهماً 374 00:27:48,035 --> 00:27:50,860 ...رأيت لحظة وأدركت 375 00:27:51,817 --> 00:27:54,557 كل حديثي إلى الفتيات ...وكل شيء رأيته في الشوارع 376 00:27:54,688 --> 00:27:56,165 كنت أحاول عرض هذا من زاوية ضيقة 377 00:27:56,296 --> 00:27:59,600 كنت سأخبر الناس عن حياة لا يمكنهم أن يعرفوها، حسناً؟ 378 00:27:59,731 --> 00:28:03,686 كنت سأخبرهم بحقيقتي الصغيرة هذه كانت فكرتي الكبرى، هذا كان فيلمي 379 00:28:04,164 --> 00:28:06,295 حسناً، ماذا حدث؟ 380 00:28:06,425 --> 00:28:08,904 إنها ليست حقيقتي 381 00:28:10,252 --> 00:28:12,904 إنها حقيقة كل العالم 382 00:28:13,382 --> 00:28:19,165 هكذا نتعلم كيف نعيش وما نقايض به وما نمنحه 383 00:28:19,296 --> 00:28:22,469 إنه ثمن كل شيء 384 00:28:22,599 --> 00:28:24,905 الثمن؟ ما هو ثمن كل شيء؟ 385 00:28:25,033 --> 00:28:27,600 اسمع، كنت أضاجع الرجال مقابل 30 دولاراً 386 00:28:27,730 --> 00:28:29,338 وأنا كنت أبيع جسدي بسعر زهيد 387 00:28:29,469 --> 00:28:31,730 لكن كل امرأة في العالم تقوم بالبيع 388 00:28:31,860 --> 00:28:35,948 حتى إن لم ترد هذا فهناك سعر عليها في مكان ما 389 00:28:36,078 --> 00:28:37,554 كل امرأة 390 00:28:38,340 --> 00:28:40,947 هذا ساخر جداً - حقاً؟ - 391 00:28:41,078 --> 00:28:44,208 نعم، حتى بالنسبة إلي - هذا هو عالمك - 392 00:28:44,339 --> 00:28:47,642 !أنتم صنعتم هذا الوغد 393 00:28:48,948 --> 00:28:51,035 !هارفي)، كن واقعياً) 394 00:28:51,991 --> 00:28:55,555 كيف نقوم بإنهاء كل مشهد مضاجعة أمام الكاميرا؟ 395 00:28:55,686 --> 00:28:59,555 نجعل الرجل يخرج قضيبه ويقذف على وجه المرأة 396 00:28:59,686 --> 00:29:01,513 "وندعو هذا "المشهد المدر للربح 397 00:29:01,600 --> 00:29:05,773 أعني، من يمارس الحب وينهيه بهذه الطريقة كل مرة؟ 398 00:29:06,121 --> 00:29:10,164 أو علي القول، من كان يفعل قبل تصويرنا لتلك الأفلام الإباحية وتعليمهم هذا؟ 399 00:29:12,120 --> 00:29:13,904 ...لكن ماذا يريد الرجال 400 00:29:14,860 --> 00:29:18,860 لا، ما سيدفعون مقابله، هذا سيصبح العالم 401 00:29:20,643 --> 00:29:22,904 وجميعنا عاهرون بسبب هذا 402 00:29:28,860 --> 00:29:33,165 حسناً، حول ماذا هذا الفيلم؟ 403 00:29:34,730 --> 00:29:37,556 نعم، لن يكون عن حياتي الجنسية 404 00:29:38,076 --> 00:29:40,947 كنت أحاول جعل الفيلم عن نفسي 405 00:29:42,468 --> 00:29:47,251 وهذا كان قيامي بإعطاء الجمهور شيئاً للنظر إليه 406 00:29:47,383 --> 00:29:50,860 ليقولوا... "انظروا إلى تلك العاهرات "إنهن يقمن بأمور لا يفعلها الناس الطيبون 407 00:29:50,990 --> 00:29:52,946 هذه كانت محاولة مني لأجعل الجميع لا يتحمل المسؤولية 408 00:29:53,077 --> 00:29:57,208 لا، سيكون الفيلم عن امرأة في هذا العالم 409 00:29:57,468 --> 00:29:59,251 ...قد تكون نادلة 410 00:30:00,469 --> 00:30:02,860 أو سكرتيرة، هذا لا يهم 411 00:30:02,990 --> 00:30:06,122 لكن كل شيء تفعله وأي مكان تذهب إليه 412 00:30:06,555 --> 00:30:09,208 لديها رقعة سعر على جسدها 413 00:30:09,642 --> 00:30:13,208 هل ما زال هناك مضاجعة في الفيلم؟ - بالطبع سيكون هناك مضاجعة - 414 00:30:13,338 --> 00:30:15,816 لا يمكن تجاهل حقيقة أنهم يتضاجعون 415 00:30:18,555 --> 00:30:20,121 (سأخبرك بأمر يا آنسة (ميريل 416 00:30:26,075 --> 00:30:27,729 سأعطيك 20 ألفاً 417 00:30:27,860 --> 00:30:30,165 سآخذها من ميزانية الخمسة أفلام القادمة 418 00:30:30,250 --> 00:30:34,121 لكن عليك تدبير 20 ألفاً أخرى من مصدر آخر، ما رأيك؟ 419 00:30:38,903 --> 00:30:42,338 غولدمان) لديه بعض النفوذ) ...مع جماعة (ماريوت)، لكن لا يمكنني ضمان 420 00:30:42,468 --> 00:30:45,817 لا يمكنك أن تضمن؟ هل قلت هذا لك؟ 421 00:30:46,251 --> 00:30:48,207 لا، لم تفعل 422 00:30:48,773 --> 00:30:50,120 هناك أمر آخر 423 00:30:50,599 --> 00:30:53,772 أشعر أن أفضل الأيام لقسم مكافحة الرذيلة أصبحت من الماضي 424 00:30:54,641 --> 00:30:56,077 (بصراحة أيها الملازم (أولستن 425 00:30:56,208 --> 00:31:01,338 بدأت أؤمن أنك و(غولدمان) وكل فاعلي الخير ستقومون بتنظيف ما يكفي من هذه المنطقة المزرية 426 00:31:01,469 --> 00:31:03,468 بحيث لن تعود أرباح الشارع 42 كما كانت 427 00:31:05,077 --> 00:31:06,859 أعتقد أنكم ستفسدون المنطقة لي 428 00:31:07,381 --> 00:31:09,468 ثقتك بنا ملهمة جداً 429 00:31:11,206 --> 00:31:13,076 (أريد العمل ليلاً في فندق (ماريوت 430 00:31:13,207 --> 00:31:16,729 لأحصل على مكان مريح وسهل لأقوم بإنهاء فترة تقاعدي 431 00:31:18,860 --> 00:31:22,598 أنا على قائمة المرشحين لمنصب الكابتن لا أريد أن يتم التخلص مني عند ترقيتي 432 00:31:22,729 --> 00:31:25,990 (وأين يريد الكابتن (هادكس أن ينهي مسيرته المهنية الفذة؟ 433 00:31:26,120 --> 00:31:31,207 الاستخبارات، وإن لم تستطيعوا تدبير هذا لي ربما أكاديمية الشرطة 434 00:31:31,512 --> 00:31:32,903 أي طلبات أخرى؟ 435 00:31:33,424 --> 00:31:34,816 لا 436 00:31:35,988 --> 00:31:37,381 إنها وجبة جيدة 437 00:31:39,294 --> 00:31:41,033 علينا فعل هذا أكثر 438 00:31:53,902 --> 00:31:55,294 توقف 439 00:31:55,467 --> 00:31:58,989 أتوقف؟ - دعني أنهي هذه الفكرة - 440 00:32:00,946 --> 00:32:02,294 آسفة 441 00:32:03,163 --> 00:32:07,033 !أنا لست كاتبة بالفطرة، هذا صعب جداً 442 00:32:07,598 --> 00:32:08,990 قضيبي أيضاً 443 00:32:16,728 --> 00:32:19,858 حسناً، سأخلد إلى النوم - حسناً - 444 00:32:21,293 --> 00:32:24,729 سأوقظك، أعدك بهذا 445 00:32:27,554 --> 00:32:28,946 ...حسناً 446 00:32:36,946 --> 00:32:39,598 حسناً، لقد وصلنا، حظاً موفقاً 447 00:32:45,859 --> 00:32:47,206 لقد تأخرت 448 00:32:47,554 --> 00:32:50,075 لماذا لا تعطينا العنوان لنذهب بأنفسنا؟ - مستحيل - 449 00:32:50,206 --> 00:32:52,163 ما زالت الشرطة تشن غارات على مواقع التصوير (أغاروا على موقع تصوير لشركة (فيفيد 450 00:32:52,293 --> 00:32:54,164 في (سيلفر لايك) الأسبوع الماضي - تعتقدين أنني سأخبر الشرطة؟ - 451 00:32:54,249 --> 00:32:57,120 إن لم يعرفوا أين سنذهب فلا أحد يمكنه أن يقول شيئاً، اركبي 452 00:33:03,555 --> 00:33:04,989 أين كل الفتيات؟ 453 00:33:13,423 --> 00:33:14,815 كيف حالك يا (توم)؟ 454 00:33:17,033 --> 00:33:21,684 "...هذا ما يفعله، لكنه رجل طيب، لديه" 455 00:33:25,553 --> 00:33:27,467 حصلتُ الأموال 456 00:33:27,598 --> 00:33:30,206 هل تريد الذهاب إلى شمال المدينة لمقابلة ذلك الرجل بشأن ذلك الأمر؟ 457 00:33:32,988 --> 00:33:36,684 باسكوالي)، ابن (كاكاتشي)؟) - ماذا بشأنه؟ - 458 00:33:36,814 --> 00:33:40,162 (كان يشتري الكوكايين من (فرانكي لهذا تعرض للقتل 459 00:33:42,248 --> 00:33:44,466 سمعت هذا أيضاً - سمعت هذا؟ - 460 00:33:45,336 --> 00:33:49,163 نعم، أن (فرانكي) كان يتاجر بالمخدرات 461 00:33:52,162 --> 00:33:54,206 ما الأمر يا (رودي)؟ - (إن كنت ستكذب علي يا (تومي - 462 00:33:54,336 --> 00:33:58,119 فاكذب باحترام، لا تكذب علي !كأنني رجل أحمق، اكذب بشكل معقول 463 00:33:58,250 --> 00:34:00,815 (هذا كان أمراً يخص (فرانكي - لم يجعل الفتى زبوناً لديه - 464 00:34:00,946 --> 00:34:02,684 بل أنت، أنت كنت متورطاً بهذا - ليس لي علاقة بهذا - 465 00:34:02,814 --> 00:34:04,466 !أنا لا ألمس المخدرات 466 00:34:09,379 --> 00:34:11,989 (كنت فقط أوجه الزبائن إلى (فرانكي !هذا فقط 467 00:34:12,119 --> 00:34:15,380 أصبحت توجه الزبائن الآن؟ كخدمة لـ(فرانكي مارتينو)؟ 468 00:34:15,510 --> 00:34:17,206 ولا تأخذ أي عمولة؟ 469 00:34:21,249 --> 00:34:22,771 أيها الأحمق 470 00:34:23,684 --> 00:34:29,424 أصبحت من جماعتي طوال هذه الأعوام وهذا ما تفعله لجني نقود أكثر؟ 471 00:34:29,684 --> 00:34:32,554 والآن خسرنا رجلاً يكسب النقود (وهناك من يضغطون علي لقتل (فينسنت 472 00:34:32,684 --> 00:34:34,770 وهذا أمر لن أفعله هل تعلم لماذا يا (تومي)؟ 473 00:34:34,988 --> 00:34:38,118 لأن ذلك الرجل وفي، هل تعرف معنى الوفاء؟ 474 00:34:38,467 --> 00:34:40,944 كل شيء تعمل فيه يفترض أن آخذ عمولة عليه 475 00:34:41,292 --> 00:34:42,988 لقد كذبت وسرقت مني 476 00:34:43,119 --> 00:34:46,380 لم أخبرك لأنك قلت إنك لا تريد أي علاقة بالمخدرات 477 00:34:47,728 --> 00:34:49,422 كنت تريد مصلحتي إذاً؟ 478 00:34:58,074 --> 00:34:59,464 رودي)؟) 479 00:35:02,814 --> 00:35:04,205 أنا آسف 480 00:35:06,685 --> 00:35:08,075 سأصوب الأمر 481 00:35:14,771 --> 00:35:18,509 بريت)؟) - لوري)، يسرني انضمامك إلينا) - 482 00:35:19,378 --> 00:35:22,422 ما قصة هذا الحشد؟ - كل مضاجعة بحاجة إلى مجموعة - 483 00:35:23,336 --> 00:35:24,683 !مستحيل 484 00:35:24,814 --> 00:35:27,249 مذكور في جدول عملي إن هناك جنساً فموياً، ثم مضاجعة عادية 485 00:35:27,380 --> 00:35:29,727 ثم مضاجعة مع رجل وأنثى ثم جنس جماعي في النهاية 486 00:35:29,857 --> 00:35:32,771 هذا هو الجنس الجماعي نحن نصوره أولاً بينما أنت بكامل طاقتك 487 00:35:32,857 --> 00:35:35,727 لا! الجنس الجماعي هو بين ثلاثة أو أربعة أشخاص 488 00:35:36,378 --> 00:35:40,075 وربما خمسة أشخاص إن كان المبلغ جيداً !لكن لديك حشد ضخم في هذا المستودع 489 00:35:40,161 --> 00:35:43,596 اسمعي يا (لوري)، بعضهم موجود فقط ليظهر في الصورة ويجعل الأمر واقعياً 490 00:35:43,945 --> 00:35:46,596 عندما نبدأ التصوير، نصفهم لن يضاجعك 491 00:35:47,031 --> 00:35:50,336 عندما نبدأ التصوير لن يعرف أحد ماذا يحدث 492 00:35:52,900 --> 00:35:56,553 إن لم تريدي مضاجعة أحد هنا أخبريني وسأسحبه من الفيلم 493 00:35:57,162 --> 00:35:59,727 اسمعي، أنا موجود من أجلك 494 00:36:03,988 --> 00:36:06,422 !عزيزتي (لوري)، أرجوك 495 00:36:07,900 --> 00:36:10,336 سنكون مستعدين لك خلال 20 دقيقة 496 00:36:11,380 --> 00:36:14,031 (أنت الوحيدة على كرسي المكياج يا (لور لذا، أنا مستعدة لك بأي وقت 497 00:36:24,552 --> 00:36:26,509 "...مرحباً" - عليك القدوم إلى هنا فوراً - 498 00:36:26,639 --> 00:36:28,291 "حسناً، أين أنت؟" 499 00:36:28,421 --> 00:36:31,205 أين أنا؟ - (في (فان نايز)، بعد (شيرمان - 500 00:36:31,291 --> 00:36:33,639 المسرب الأيسر بعد محطة غسيل السيارات - (إنه مستودع في (فان نايز - 501 00:36:33,769 --> 00:36:36,769 بعد (شيرمان)، قرب محطة غسيل سيارات !اعثري علي 502 00:36:38,987 --> 00:36:40,379 مستعدة؟ 503 00:36:41,248 --> 00:36:42,944 !لا، لست مستعدة 504 00:36:49,944 --> 00:36:51,552 هذه في 5 يوليو 505 00:36:53,161 --> 00:36:55,421 هل قام بتدخين علبتين كل مسرحية؟ 506 00:37:01,334 --> 00:37:03,249 هل صورت كل هذه؟ - لا - 507 00:37:03,379 --> 00:37:09,465 قبل أسابيع من وفاته أصدقاؤنا بدأوا بإعطائي صوراً 508 00:37:09,944 --> 00:37:16,770 هناك دائماً لحظة ما حين يسردون قصصهم حيث ينظرون مباشرة في عينَي 509 00:37:17,857 --> 00:37:20,420 "ويقولون... "كان جميلاً جداً 510 00:37:23,379 --> 00:37:25,118 كأنني قد أنسى هذا يوماً ما 511 00:37:30,030 --> 00:37:32,422 لكن ماذا سيحدث لتلك الذكريات عندما أموت؟ 512 00:37:35,812 --> 00:37:38,377 "مرحباً؟ لدي طرد للتوصيل" 513 00:37:43,682 --> 00:37:45,987 وقع هنا، يوماً سعيداً - جيد - 514 00:37:51,856 --> 00:37:53,335 ...إن أردت 515 00:37:55,292 --> 00:37:59,900 يمكنني مساعدتك في صنع أرشيف للمسرح ليعرف الجميع ما كان لديكما 516 00:38:01,030 --> 00:38:02,682 أريدك أن تفعلي أكثر من هذا 517 00:38:03,465 --> 00:38:05,552 أنا بخير الآن 518 00:38:06,812 --> 00:38:09,464 لكن عندما أموت سيكون عليك بيع كل شيء 519 00:38:11,030 --> 00:38:15,030 هذه الشقة والحانة والحمامات العامة، كل شيء 520 00:38:15,248 --> 00:38:17,030 قومي بتسييل كل شيء 521 00:38:18,378 --> 00:38:20,552 (وتبرعي بكل النقود لمنظمة (جي إم إتش سي 522 00:38:27,639 --> 00:38:29,160 ماذا عن حصة (فينسنت)؟ 523 00:38:30,030 --> 00:38:32,333 إن شعر (فينسنت) أنه يستحق شيئاً فادفعي له 524 00:38:32,420 --> 00:38:36,422 لكن لا أتوقع أن يسألك إن قمت أنت بهذا 525 00:38:36,508 --> 00:38:38,247 لا يمكنني التفكير في أحد آخر ليقوم بهذا 526 00:38:39,552 --> 00:38:44,160 جعلت محامياً يكتب توكيلاً باسمك ...على أوراق رسمية، لذا 527 00:38:47,986 --> 00:38:49,377 ...(أنا و(فين 528 00:38:50,030 --> 00:38:51,377 مشاكل؟ 529 00:38:56,857 --> 00:38:59,725 لا شيء يدوم، صحيح؟ - "كالذباب بالنسبة إلى أطفال مشاغبين" - 530 00:38:59,855 --> 00:39:03,899 كذلك نحن بالنسبة للآلهة" "إنهم يقتلوننا من أجل المتعة 531 00:39:04,203 --> 00:39:05,595 أودن)؟) 532 00:39:05,811 --> 00:39:07,203 (شكسبير) 533 00:39:08,551 --> 00:39:13,246 ليس كأنني أستطيع العيش 10 أعوام مع هذا الرجل ولا أتعلم شيئاً عن المسرح 534 00:39:19,899 --> 00:39:24,856 !لقد فاجأتني بهذا - (ظننتك تحبين العمل مع (بريت - 535 00:39:24,986 --> 00:39:28,246 هل تعلمين ماذا أحب؟ !مديرة أعمال تهتم لمصلحتي حقاً 536 00:39:28,508 --> 00:39:31,726 !ربما عليك تحذيري في المرة المقبلة 537 00:39:31,898 --> 00:39:37,029 كنت أعتني بمصلحتك بحجز وظيفة لك 538 00:39:38,682 --> 00:39:41,638 (أصبح هذا النوع من الجنس شائعاً يا (لوري 539 00:39:43,116 --> 00:39:45,811 أنا هنا إن احتجت إلي - حسناً - 540 00:39:46,291 --> 00:39:48,725 هيا، استعدوا يا شباب، تعالوا 541 00:39:49,811 --> 00:39:51,377 هيا، خذوا أماكنكم 542 00:39:52,638 --> 00:39:55,638 إذاً، هل أنت مستعدة؟ 543 00:39:57,378 --> 00:39:59,246 سأنهي سيجارتي أولاً 544 00:40:00,551 --> 00:40:02,943 بالطبع، افعلي هذا 545 00:40:28,245 --> 00:40:30,507 سيد (هوفمان)، شكراً لقدومك 546 00:40:31,116 --> 00:40:33,203 (مرحباً (آن فيل)، سررت برؤيتك) 547 00:40:33,333 --> 00:40:35,462 من المؤسف ليس وفق ظروف أفضل - أعرف - 548 00:40:37,247 --> 00:40:40,724 لن أستطيع القيام بمناوبتي - لا يمكنك العمل - 549 00:40:40,854 --> 00:40:43,116 تباً! ربما يمكنك الحلول مكاني 550 00:40:43,810 --> 00:40:46,899 كخبيرة أزياء؟ ماذا أعرف عن اختيار ثياب الممثلين؟ 551 00:40:46,985 --> 00:40:49,332 أخبري (كارين) بأنك تحلين مكاني اليوم 552 00:40:49,768 --> 00:40:51,506 لا أريد خسارة الوظيفة 553 00:40:52,159 --> 00:40:54,289 حسناً، سأحل مكانك 554 00:40:55,854 --> 00:40:59,203 (لكن أولاً، أنت بحاجة إلى عقار (تايلنول وبعض الماء 555 00:40:59,334 --> 00:41:02,159 لا أريد ماء هناك علب صودا في الخزانة هناك 556 00:41:02,290 --> 00:41:03,637 هذه؟ - نعم - 557 00:41:05,203 --> 00:41:07,333 اشتريت كميات كثيرة منها 558 00:41:10,072 --> 00:41:11,464 انهض 559 00:41:15,114 --> 00:41:17,985 لا، أحب شربها من العلبة - حسناً - 560 00:41:21,898 --> 00:41:23,377 حبتان - شكراً - 561 00:41:40,811 --> 00:41:42,593 لوري)، سيارتي هنا) 562 00:41:43,419 --> 00:41:44,811 أنت مطرودة 563 00:41:45,419 --> 00:41:46,810 ...(لوري) 564 00:41:47,549 --> 00:41:49,811 !(أرجوك! (لوري 565 00:41:50,029 --> 00:41:52,463 واجهنا هذه المشكلة مع الملازم (أولستن) مسبقاً 566 00:41:52,595 --> 00:41:54,767 في الواقع، أصبحت نمطاً شائعاً 567 00:41:54,897 --> 00:41:57,463 تخلص منه إذاً! اطرد ذلك المتعجرف 568 00:41:57,593 --> 00:42:01,072 أتمنى لو كان الأمر بهذه السهولة - كيف يمكن أن يكون صعباً؟ - 569 00:42:01,202 --> 00:42:04,376 هل تعرف المبلغ الذي جمعته للعمدة في آخر حملتين انتخابيتين له؟ 570 00:42:04,506 --> 00:42:06,289 هل تعرف كم جمعت لـ(إد) الآن؟ 571 00:42:06,419 --> 00:42:08,462 امتنعنا من طلب المساعدة من مكتب العمدة مباشرة 572 00:42:08,592 --> 00:42:11,681 على افتراض أن مكتبك يستطيع السيطرة على هذا الرجل 573 00:42:11,811 --> 00:42:17,897 أقدّر لكم هذا، لكن بصراحة لست واثقاً أن العمدة يمكنه فعل شيء 574 00:42:20,028 --> 00:42:23,593 أولستن) هو حالة فريدة في هذا المكتب) - كيف؟ - 575 00:42:23,982 --> 00:42:28,549 أولاً، ترقى لرتبة ملازم والمفوض (وارد) أعطاه المركز شخصياً 576 00:42:28,681 --> 00:42:34,897 إنه الداعم له في هذا القسم ويراه (وارن) مرشحاً لمركز أعلى 577 00:42:35,245 --> 00:42:37,984 هل تقول إن مفوض الشرطة لم يعد يعمل لدى العمدة بعد الآن؟ 578 00:42:38,115 --> 00:42:43,157 نظراً إلى المشاكل السياسية للعمدة (في (هارلم) ومع قيادة إقليم (برونكس 579 00:42:43,290 --> 00:42:49,462 لا أعتقد أن لديه رأس مال سياسي كافٍ لطرد ملازم أسود تحت رعاية المفوض 580 00:42:50,070 --> 00:42:53,506 في الواقع، أعرف أنه لا يستطيع لأننا طلبنا من مجلس البلدية 581 00:42:53,636 --> 00:42:55,245 أن يقوم بنقله من مكاتبنا 582 00:42:55,331 --> 00:43:00,592 عندما بدأ بالتشهير بمالكي العقارات في الصحف باكراً هذا العام 583 00:43:00,723 --> 00:43:05,593 (ووردتنا أوامر بأننا لا نستطيع المس بـ(أولستن 584 00:43:06,418 --> 00:43:09,332 !الوغد - إنه شرس - 585 00:43:46,114 --> 00:43:47,461 ماذا؟ 586 00:43:52,115 --> 00:43:55,809 لديك التهاب رئوي بالتكيسة الجؤجؤية لهذا لديك ضيق بالتنفس 587 00:43:56,463 --> 00:44:00,375 إنها أول إصابة لك لذا، ستفيدك المضادات الحيوية إن انتظمت عليها 588 00:44:06,158 --> 00:44:09,984 نرى هذه الحالة كثيراً لدى المصابين بالإيدز 589 00:44:11,636 --> 00:44:15,462 بداية النهاية؟ - نهاية البداية - 590 00:44:41,505 --> 00:44:45,506 القرار لك، لا يزال لدينا قائمة زبائن أكبر 591 00:44:45,636 --> 00:44:48,462 ولدينا علاقات مع معظم فنادق وسط المدينة 592 00:44:48,679 --> 00:44:51,288 ولا يزال عليهن أن يدفعن لأحد مقابل المواصلات والحماية 593 00:44:51,766 --> 00:44:54,242 لكن إن أردت عودتهن سيكون عليك التفاوض معهن 594 00:44:54,809 --> 00:44:56,417 عليك إعطاؤهن حصة أكبر 595 00:44:57,460 --> 00:44:59,505 !تباً لهذا الجحود 596 00:45:00,114 --> 00:45:02,288 أنا رجل يدعم النقابات طوال حياتي 597 00:45:02,418 --> 00:45:04,636 وهناك أمران يفهمهما كل رجل نقابات 598 00:45:04,722 --> 00:45:08,287 أولاً، عليك الإصغاء إلى ممثلي النقابات 599 00:45:09,070 --> 00:45:11,723 وثانياً، الأقدمية لها الأفضلية 600 00:45:12,201 --> 00:45:14,723 من دون هذين الأمرين، لن تحقق شيئاً 601 00:45:14,853 --> 00:45:17,853 لكنهن شكلن نقابة وحدهن، صحيح؟ 602 00:45:17,983 --> 00:45:21,504 نعم، أليس هذا ما تسميه "إضراب عمالي"؟ 603 00:45:26,722 --> 00:45:28,114 وجهة نظر جيدة 604 00:45:28,592 --> 00:45:30,547 ابدأي البحث عن مكان آخر 605 00:45:30,680 --> 00:45:33,636 أخبرتك بأنني آسفة !لا أعرف ماذا تريدني أن أقول أكثر 606 00:45:33,766 --> 00:45:36,722 هل تعتقدين أنني سأسامحك لمضاجعة شخص آخر؟ 607 00:45:36,853 --> 00:45:38,809 اسمع، أنتَ ارتكبت أخطاء أيضاً، حسناً؟ 608 00:45:39,417 --> 00:45:41,809 !لم أعد أفعل هذا بعد الآن 609 00:45:42,766 --> 00:45:47,201 في الواقع، اعتنيت بك لأعوام من المستحيل أن أسامحك 610 00:45:48,330 --> 00:45:52,678 آسفة، لا أفهم لماذا (إيف) في هذا الموقف 611 00:45:52,809 --> 00:45:57,505 لأن (كولن) لم يخنها الآن !(وفي المشهد التالي هي تثق بـ(ستيفن 612 00:45:58,244 --> 00:46:00,373 هذا ليس منطقياً 613 00:46:01,330 --> 00:46:05,244 يحتاج هذا إلى... شخصية أو ما شابه 614 00:46:05,374 --> 00:46:07,766 دعينا نضع النص جانباً للحظة 615 00:46:10,113 --> 00:46:15,591 ربما تعود مسألة الثقة إلى فترة أبعد 616 00:46:15,678 --> 00:46:19,504 ربما تعود إلى عندما كنتِ فتاة صغيرة وعلاقتك بوالدك 617 00:46:19,635 --> 00:46:22,853 وكان يعني كل شيء لك لأن الآباء كذلك، صحيح؟ 618 00:46:22,939 --> 00:46:24,505 يخبرونك بأمور وأنت تصدقينها 619 00:46:24,635 --> 00:46:30,896 وهو يضع القوانين وهو يتبعها لذا، أنت تتبعينها أيضاً، أو تحاولين 620 00:46:31,027 --> 00:46:32,374 ...لكن 621 00:46:34,331 --> 00:46:35,895 العالم لا يتغير 622 00:46:37,026 --> 00:46:40,025 لذا، افترضي أنك أخطأت مع فتى أعني، كلاكما أخطأتما 623 00:46:40,157 --> 00:46:42,763 وأصبحتِ حاملاً وعمرك 15 عاماً 624 00:46:43,069 --> 00:46:46,635 ثم يكون هناك كل تلك القوانين التي يقول الناس إنها مهمة جداً 625 00:46:46,765 --> 00:46:52,156 هذا طفلك وأنت ستعتنين به سيكون هذا صعباً، لكن هذا ما نفعله 626 00:46:52,590 --> 00:46:54,069 لذا، تذهبين إلى والدك 627 00:46:54,808 --> 00:47:00,200 تذهبين إلى والدك المتدين والصارم جداً 628 00:47:01,591 --> 00:47:05,461 وتخبرينه بالحقيقة 629 00:47:07,330 --> 00:47:09,373 وتنتظرين منه أن يحبك بأي حال 630 00:47:09,895 --> 00:47:14,634 أن يقوم بوضع ذراعيه حولك ويخبرك بأن الأمور ستكون بخير 631 00:47:15,243 --> 00:47:20,460 وبدل هذا يقوم بمناداتك ويخبرك بأن تركبي السيارة 632 00:47:20,591 --> 00:47:22,939 وأنت تفعلين هذا لأنك لا تعرفين ماذا يعني 633 00:47:23,069 --> 00:47:26,505 هل سيأخذك إلى أحد تلك الأماكن حيث تذهبين لتصبحي أماً إن كنت عزباء؟ 634 00:47:26,590 --> 00:47:32,199 هل سيقوم بإخفائك عن العالم حتى لا يرى أحد أعراض الحمل؟ 635 00:47:32,373 --> 00:47:38,895 لا، بل يأخذك إلى سيدة عجوز في قبو شقة، وتقوم بعمليات إجهاض 636 00:47:42,329 --> 00:47:44,503 ...ستكونين مستلقية على منشفة، وتنظرين 637 00:47:45,677 --> 00:47:49,461 على جوانب طاولة فورميكا صفراء 638 00:47:50,025 --> 00:47:53,461 وترين كؤوس (فلينستونز) زجاجية 639 00:47:53,591 --> 00:47:58,503 وأنت تفكرين... "أتذكر عندما كانوا يوزعونها "في محطات الوقود 640 00:47:58,634 --> 00:48:01,111 تفكرين في أي شيء حتى لا تفكري فيما يحدث 641 00:48:01,242 --> 00:48:08,372 و... للحظة واحدة تعتقدين أنه ربما يكترث لك 642 00:48:08,938 --> 00:48:14,069 ربما والدي يكترث لي أكثر من اكتراثه لكل تلك القوانين 643 00:48:14,200 --> 00:48:16,112 ربما لهذا أنا هنا 644 00:48:16,547 --> 00:48:19,590 ربما يفكر في مصلحتك 645 00:48:19,981 --> 00:48:23,938 وكيف ستكون حياتك سيئة إن أصبحت أماً تبلغ 15 عاماً 646 00:48:30,112 --> 00:48:35,155 ثم بعد هذا، تخرجين من القبو 647 00:48:35,286 --> 00:48:39,763 وأنت لا تعرفين مكانه وتعتقدين أنه ذهب ليركن السيارة 648 00:48:40,634 --> 00:48:43,547 ...أو أنه سيعود أو ما شابه، و 649 00:48:44,373 --> 00:48:50,112 لا تفكرين في احتمالية !أنه ركب السيارة ورحل بعيداً عنك 650 00:48:50,242 --> 00:48:52,241 منكِ أنت ومن أخيك المثلي 651 00:48:52,373 --> 00:48:58,156 وكل شيء لا يبدو كما يجب بالنسبة إلى شخص ينظر من الخارج 652 00:48:58,286 --> 00:49:03,504 وتدركين أنه لا يكترث لك أبداً 653 00:49:04,198 --> 00:49:07,851 تدركين أنه بحاجة إلى الكذبة أكثر من حاجته إليك 654 00:49:08,981 --> 00:49:12,241 ...الآن أيتها العبقرية 655 00:49:13,677 --> 00:49:15,329 هل يمكنك الاستفادة من هذا؟ 656 00:49:15,895 --> 00:49:18,460 نعم، سأحاول - حسناً، لنصور من البداية - 657 00:49:27,676 --> 00:49:29,980 انتظري قليلاً، أمي؟ 658 00:49:30,111 --> 00:49:33,329 !(خوان) - أمي، أعطني بركتك - 659 00:49:33,460 --> 00:49:35,024 بوركت يا بني 660 00:49:35,980 --> 00:49:37,938 إنها جميلة - نعم - 661 00:49:38,066 --> 00:49:41,155 (أمي، هذه (لوريتا - سررت بلقائك - 662 00:49:41,241 --> 00:49:43,285 أحضرت كعكة جوز هند لنأكلها لاحقاً 663 00:49:43,415 --> 00:49:45,458 هذا لطف منك، شكراً 664 00:49:46,330 --> 00:49:50,025 آمل أنك تحبين طبق موفونغو - أحب موفونغو - 665 00:49:51,329 --> 00:49:53,199 أخبرني (خوان) بكيفية لقائكما 666 00:49:55,893 --> 00:49:57,415 كيف التقينا؟ 667 00:49:58,067 --> 00:49:59,677 أين مكثت الليلة الماضية؟ 668 00:50:00,329 --> 00:50:02,197 لماذا يهم أين مكثت؟ 669 00:50:04,980 --> 00:50:06,720 أنت محقة، هذا ليس مهماً 670 00:50:08,458 --> 00:50:11,241 لم تكوني معي، هذا هو المهم 671 00:50:14,155 --> 00:50:15,547 اسمعي 672 00:50:16,720 --> 00:50:18,110 أنا خائف 673 00:50:20,155 --> 00:50:21,546 مات أخي 674 00:50:24,938 --> 00:50:26,285 لا تتركيني 675 00:50:31,112 --> 00:50:34,850 لقد تغيرنا - ما زلت كما أنا - 676 00:50:35,763 --> 00:50:37,155 اسمعي 677 00:50:39,763 --> 00:50:43,197 طوال هذه الأعوام، كنت أتقيد بقوانيننا 678 00:50:44,720 --> 00:50:46,067 ...لكن تباً 679 00:50:50,633 --> 00:50:52,415 آبي)، ربما ما أردته حقاً هو أنت) 680 00:50:57,937 --> 00:50:59,329 أحبك 681 00:51:05,937 --> 00:51:08,023 الطريق طويلة لتصبح علاقتنا كما كانت 682 00:51:14,327 --> 00:51:19,458 لم أكن دائماً موجودة لأجلك (أعرف هذا يا (فينسنت 683 00:51:20,893 --> 00:51:22,285 أنت هنا الآن 684 00:51:23,373 --> 00:51:24,893 عليك التخلص من المسدس 685 00:51:27,806 --> 00:51:29,198 اعتبريه كذلك 686 00:51:40,632 --> 00:51:42,067 لنذهب إلى المنزل 687 00:51:44,718 --> 00:51:46,806 ظننت أنني أحب الصهباوات 688 00:51:47,241 --> 00:51:49,980 !رائع! رائع - (شكراً (كاندي - 689 00:51:50,110 --> 00:51:52,372 شكراً لك - حسناً، سنلتقي الثلاثاء - 690 00:51:52,502 --> 00:51:54,632 "الثلاثاء" - قلتَ إن هذا الموعد يناسب الجميع - 691 00:51:54,761 --> 00:51:57,893 "كان هذا أداء جيداً جداً" - "نراك الثلاثاء" - 692 00:51:58,110 --> 00:51:59,719 أعطني هذا الشراب 693 00:52:07,414 --> 00:52:09,023 نحن نحرز تقدماً 694 00:52:10,632 --> 00:52:12,153 ...(أيلين) 695 00:52:12,632 --> 00:52:14,024 ...أنا 696 00:52:14,459 --> 00:52:19,502 نعم، أعرف عليك رؤية الضرر وهو يتراكم 697 00:52:19,804 --> 00:52:22,676 لتعرف لماذا تتصرف هي بهذه الطريقة في النهاية 698 00:52:25,241 --> 00:52:26,936 إنه نص رائع 699 00:52:30,197 --> 00:52:31,937 إنه كذلك، صحيح؟ 700 00:52:33,370 --> 00:52:34,763 قصتك فيه 701 00:53:02,067 --> 00:53:04,631 !أنا... تباً 702 00:53:12,980 --> 00:53:14,936 لوري)، ما المهم بهذا؟) - !(تباً (غريغ - 703 00:53:15,066 --> 00:53:17,849 هل عثرت عليها خارج مدرسة ثانوية؟ 704 00:53:17,980 --> 00:53:19,501 تعرفين أنني أقيم علاقات عابرة 705 00:53:19,631 --> 00:53:23,240 بالإضافة لهذا، شاهدتك تضاجعين مئات الرجال !لا يمكن أن يتعلق الأمر بالغيرة 706 00:53:23,371 --> 00:53:26,718 !هذه وظيفتي في الواقع لقد دفعت ثمن كل هذا 707 00:53:26,848 --> 00:53:28,327 !من أجلك أنت - من أجلنا - 708 00:53:28,457 --> 00:53:30,022 !أريد نقودي 709 00:53:30,153 --> 00:53:32,109 ...(لوري) - !أعطني نقودي اللعينة - 710 00:53:32,240 --> 00:53:33,891 أي نقود؟ بالكاد لدينا ما يكفينا 711 00:53:33,978 --> 00:53:35,977 (لا يمكنني حتى دفع إيجار المكتب لـ(فايبرنس 712 00:53:36,065 --> 00:53:38,023 !أريد نقودي - ماذا؟ - 713 00:53:38,109 --> 00:53:41,544 !أعطني نقودي! تباً لك - !ابتعدي - 714 00:53:41,718 --> 00:53:43,109 !تباً 715 00:53:43,979 --> 00:53:47,022 !لقد جرحتني أيتها العاهرة! تباً 716 00:53:51,630 --> 00:53:52,979 !تباً 717 00:53:58,979 --> 00:54:02,761 (هل تعلمين؟ اذهبي يا (لوري أين ستذهبين؟ 718 00:54:03,195 --> 00:54:05,153 !أنا الذي صنعتك 719 00:54:05,675 --> 00:54:07,413 أين ستذهبين؟ 720 00:54:07,543 --> 00:54:11,023 !نعم، نحن نموت" "!نعم، نحن نموت 721 00:54:11,153 --> 00:54:14,673 !نعم، نحن نموت" "!نعم، نحن نموت 722 00:54:14,805 --> 00:54:18,457 !نعم، نحن نموت" "!نعم، نحن نموت 723 00:54:18,587 --> 00:54:22,109 !نعم، نحن نموت" "!نعم، نحن نموت 724 00:54:22,240 --> 00:54:25,892 !نعم، نحن نموت" "!نعم، نحن نموت 725 00:54:26,023 --> 00:54:28,936 !هذه هي الحقيقة - أكثر من 4 آلاف إصابة بالإيدز - 726 00:54:29,066 --> 00:54:33,804 (تم الإبلاغ عنها في مدينة (نيويورك ونصف هؤلاء الناس ماتوا الآن 727 00:54:33,935 --> 00:54:35,979 حاربوا الإيدز وليس المثليين 728 00:54:36,109 --> 00:54:39,414 حاربوا الإيدز وليس المثليين" "حاربوا الإيدز وليس المثليين 729 00:54:39,545 --> 00:54:44,283 ...نريد توفير رعاية طبية في المنزل 730 00:54:44,413 --> 00:54:47,065 للمصابين بالإيدز - آمل أنكم تستمتعون بوقتكم - 731 00:54:47,195 --> 00:54:48,587 !تباً لك 732 00:55:03,674 --> 00:55:06,152 أين كنت طوال الليل؟ 733 00:55:06,456 --> 00:55:09,326 هل فكرت في المكان في (غانزفورت)؟ 734 00:55:09,456 --> 00:55:12,501 أحدهم قدم عرضاً عليه لكن مالكة المكان اتصلت بي بدافع الكياسة 735 00:55:12,631 --> 00:55:14,760 لذا، إنه لك إن كنت تريده 736 00:55:17,413 --> 00:55:18,804 (مرحباً (فينس 737 00:55:22,239 --> 00:55:23,587 مايك)؟) 738 00:55:24,109 --> 00:55:25,543 (علي الذهاب يا (فينس 739 00:55:28,021 --> 00:55:29,413 أين تذهب؟ 740 00:55:36,238 --> 00:55:37,630 مايك)؟) 741 00:55:46,283 --> 00:55:47,630 مايك)؟) 742 00:55:50,891 --> 00:55:54,630 أين تذهب؟ (مايكل)؟ 743 00:56:00,500 --> 00:56:02,543 "أين اعتقلوك؟" - ادخل - 744 00:56:12,498 --> 00:56:13,847 سيجارة (بارلمنت)؟ 745 00:56:33,368 --> 00:56:34,978 العمل في صالونات التدليك ما زال قليلاً 746 00:56:35,108 --> 00:56:38,282 يقول (بوبي) إن علينا فعل شيء حيال خسارة الفتيات للأعمال الخارجية 747 00:56:38,977 --> 00:56:42,500 العمل لدى (بول) قليل أيضاً هذا هو الوضع 748 00:56:43,674 --> 00:56:45,717 (وهذا من حانة (هاي هات - (تومي) - 749 00:56:45,848 --> 00:56:47,195 ماذا؟ 750 00:56:48,151 --> 00:56:50,282 آسف لأنني غضبت بشدة بشأن هذا 751 00:56:50,803 --> 00:56:52,368 لا داعي لتعتذر 752 00:56:52,500 --> 00:56:54,368 منذ كم عاماً ونحن معاً؟ - نعم - 753 00:56:55,412 --> 00:56:58,065 كان يجب قول شيء ما - أعرف - 754 00:56:59,456 --> 00:57:00,890 أنت لست مخطئاً 755 00:57:02,585 --> 00:57:04,152 يسرني أننا تصالحنا 756 00:57:06,758 --> 00:57:08,108 أنا أيضاً 757 00:57:09,630 --> 00:57:10,977 حسناً 758 00:57:30,977 --> 01:02:43,800 تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير