1
00:00:00,000 --> 00:00:01,031
Lori...
2
00:00:03,616 --> 00:00:05,266
Negli episodi precedenti...
3
00:00:05,515 --> 00:00:07,125
Sono il cliente più stupido di tutti.
4
00:00:07,135 --> 00:00:08,805
Perché tutto ciò che ottengo
da te con i miei soldi
5
00:00:08,815 --> 00:00:10,802
sono dei cazzo di mal di testa!
6
00:00:11,215 --> 00:00:12,227
Fottiti!
7
00:00:13,135 --> 00:00:15,765
È il momento di riportarlo a casa,
non vuole morire in un ospedale.
8
00:00:15,775 --> 00:00:17,375
Allora deve dirlo alla sua famiglia.
9
00:00:17,385 --> 00:00:20,175
Non vede la sua famiglia dal 1969.
10
00:00:20,185 --> 00:00:22,081
Siamo contenti che abbia te.
11
00:00:24,125 --> 00:00:25,995
Non è da te.
12
00:00:26,005 --> 00:00:28,943
Magari sarò io quello intelligente,
ma Vincent è quello buono.
13
00:00:41,637 --> 00:00:43,695
- Potrei avere un tè freddo?
- Certo.
14
00:00:43,705 --> 00:00:45,235
Ehi, dolcezza. Posso averne ancora?
15
00:00:45,245 --> 00:00:46,987
Arrivo subito.
16
00:00:50,485 --> 00:00:52,145
Questo caffè non è bollente quanto te.
17
00:00:53,555 --> 00:00:56,305
- Hai un un buon odore. È profumo?
- Certo.
18
00:00:56,315 --> 00:00:58,390
Sono subito da te.
19
00:00:59,005 --> 00:01:00,979
Grazie, Randall. A più tardi.
20
00:01:02,975 --> 00:01:04,711
Sei come il vento.
21
00:01:05,105 --> 00:01:06,916
Ti guardo mentre lavori,
22
00:01:08,185 --> 00:01:10,036
sei così aggraziata.
23
00:01:10,385 --> 00:01:12,415
- E chi potrebbe notarlo?
- Hai visto questo?
24
00:01:12,425 --> 00:01:13,525
Ehi dolcezza.
25
00:01:13,535 --> 00:01:15,095
- Siamo pronti.
- Vai, vai.
26
00:01:15,105 --> 00:01:17,485
- Fammi sapere se ti serve qualcosa.
- Eccola che arriva!
27
00:01:17,495 --> 00:01:19,615
Cosa? Che volete ragazzi?
28
00:01:19,625 --> 00:01:22,455
- In realtà non ho molta fame.
- Oh, mio Dio.
29
00:01:22,465 --> 00:01:24,235
Voglio solo godermi la vista.
30
00:01:24,245 --> 00:01:27,525
- Oh, ragazzacci.
- Andiamo. Sono sposato, non cieco.
31
00:01:27,535 --> 00:01:29,945
Sta facendo la difficile, ma lo vuole.
Sapete che tipo è.
32
00:01:29,955 --> 00:01:31,565
Sta lavorando sodo, non vedi?
33
00:01:31,575 --> 00:01:32,965
- Guarda come si muove.
- Talia.
34
00:01:32,975 --> 00:01:35,648
- Eileen. Puoi chiamarmi "Tal".
- Ok.
35
00:01:35,985 --> 00:01:37,740
Fammi indovinare...
36
00:01:39,405 --> 00:01:43,765
Ecco, finora ho girato io stessa
la maggior parte dei miei film.
37
00:01:43,775 --> 00:01:45,805
Ma c'è una cosa in questo...
38
00:01:47,245 --> 00:01:49,575
Che non so come rendere.
39
00:01:49,585 --> 00:01:52,515
Lo sai, il tuo lavoro
con "Rispondere a tono"...
40
00:01:52,525 --> 00:01:53,955
L'ho adorato.
41
00:01:53,965 --> 00:01:56,162
Allora ragazze, pronte per ordinare?
42
00:01:57,055 --> 00:01:58,605
Per me un seltzer.
43
00:01:58,615 --> 00:02:00,615
Credo ci serva qualche altro minuto.
44
00:02:01,655 --> 00:02:04,355
- Allora, siamo in questo mondo femminile...
- Ok,
45
00:02:04,365 --> 00:02:05,655
- sono tornata.
- Vediamo con i suoi occhi.
46
00:02:05,665 --> 00:02:07,225
Voglio che sembri davvero reale.
47
00:02:07,235 --> 00:02:09,835
Intendo che voglio che sia addirittura
difficile da guardare, a volte.
48
00:02:09,845 --> 00:02:12,415
Ma voglio anche che sia...
49
00:02:12,425 --> 00:02:14,145
Artistico.
50
00:02:14,155 --> 00:02:15,265
Cioè, guarda qui.
51
00:02:15,275 --> 00:02:18,055
Anche se lei è là fuori,
in una strada piena di gente...
52
00:02:18,065 --> 00:02:20,515
Voglio che pensi che sia
isolata nel suo stesso mondo.
53
00:02:20,525 --> 00:02:22,795
Oh, quindi non vuoi
che sia una cosa voyeuristica.
54
00:02:22,805 --> 00:02:24,995
Beh, non saprei.
55
00:02:25,005 --> 00:02:28,838
Quello che intendevo è che potete avere
qualsiasi cosa presente sul menu.
56
00:02:30,285 --> 00:02:31,754
Allora salici, tesoro.
57
00:02:38,925 --> 00:02:41,192
- Stiamo solo scherzando, dolcezza.
- Coglioni.
58
00:02:41,835 --> 00:02:44,275
- Ciò che cercavo di dire...
- Qualcuno di voi vuole qualcos'altro
59
00:02:44,285 --> 00:02:46,945
- Con una storia così, si riduce tutto a...
- presente sul menu?
60
00:02:46,955 --> 00:02:49,365
O siamo con la donna,
o la stiamo guardando.
61
00:02:49,375 --> 00:02:51,884
Capisci? E lei fa cose che invogliano...
62
00:02:54,575 --> 00:02:56,109
Come fai a sopportarlo?
63
00:02:57,205 --> 00:02:58,810
Mi servono le mance.
64
00:02:59,145 --> 00:03:00,565
In che mondo vivi?
65
00:04:23,786 --> 00:04:26,231
The Deuce - Stagione 3
Episodio 6 - "This Trust Thing"
66
00:04:37,995 --> 00:04:39,007
Ok.
67
00:04:41,955 --> 00:04:42,997
C'è tutto.
68
00:04:48,495 --> 00:04:49,596
Cos'è?
69
00:04:51,525 --> 00:04:52,695
L'eredità di mio fratello?
70
00:04:52,705 --> 00:04:54,304
Beh, Rudy lo sa.
71
00:04:55,665 --> 00:04:56,803
Ne è al corrente.
72
00:04:59,335 --> 00:05:00,698
Come si comporta Rudy con te?
73
00:05:01,755 --> 00:05:03,095
Sembra a posto.
74
00:05:05,495 --> 00:05:07,266
Va bene, senti...
75
00:05:07,715 --> 00:05:10,707
Devo parlare con lui a quattrocchi.
Ti spiacerebbe lavorare di là?
76
00:05:11,605 --> 00:05:12,637
Certo.
77
00:05:13,985 --> 00:05:15,051
Non c'è problema.
78
00:05:53,575 --> 00:05:54,975
Le nostra priorità, al momento,
79
00:05:54,985 --> 00:05:57,525
è tutto ciò che sta
sulla Broadway, sulla 47a
80
00:05:57,535 --> 00:05:59,918
e sulla 49a, giù fino all'8a.
81
00:06:00,355 --> 00:06:03,475
Trasformando quel lotto chiuderemmo
quattro luoghi per adulti in un colpo.
82
00:06:03,485 --> 00:06:04,551
I proprietari?
83
00:06:05,235 --> 00:06:06,776
È la stessa società
84
00:06:07,155 --> 00:06:08,401
e non vogliono vendere.
85
00:06:08,735 --> 00:06:10,225
Vogliono farci un sacco di soldi.
86
00:06:10,235 --> 00:06:12,497
Che ne dici di una condanna?
87
00:06:12,985 --> 00:06:15,325
È un procedimento statale e...
88
00:06:15,335 --> 00:06:17,763
C'è di mezzo il progetto della 42a.
89
00:06:18,295 --> 00:06:19,915
Non ci aiuteranno.
90
00:06:19,925 --> 00:06:21,705
Quindi vuoi che coinvolga i giornalisti?
91
00:06:21,715 --> 00:06:23,045
Per trascinarli allo scoperto?
92
00:06:23,055 --> 00:06:24,035
No.
93
00:06:24,045 --> 00:06:25,380
Nemmeno quello funzionerebbe.
94
00:06:27,915 --> 00:06:29,479
Riconosci qualche nome?
95
00:06:34,265 --> 00:06:35,395
Uomini d'affari?
96
00:06:35,825 --> 00:06:39,844
Stanno finanziando la campagna
di Koch in tutti i modi.
97
00:06:40,615 --> 00:06:42,412
A livello politico sono intoccabili.
98
00:06:42,755 --> 00:06:44,095
Quindi qual è il piano?
99
00:06:44,105 --> 00:06:45,109
Un bluff.
100
00:06:46,255 --> 00:06:47,264
Lo farai tu.
101
00:06:48,105 --> 00:06:49,126
Io?
102
00:06:51,102 --> 00:06:54,568
Mai sentito parlare di
"poliziotto buono, poliziotto cattivo"?
103
00:06:56,734 --> 00:06:58,500
Tu guardi troppa TV.
104
00:07:02,090 --> 00:07:03,964
Dio eterno e onnipotente...
105
00:07:03,974 --> 00:07:07,849
Ricorda la misericordia con cui hai
graziato tua figlia Joan in questa vita.
106
00:07:07,859 --> 00:07:09,222
Accoglila...
107
00:07:09,232 --> 00:07:11,956
Ti preghiamo, nella dimora dei santi.
108
00:07:11,966 --> 00:07:14,769
Mentre prepariamo il luogo
di riposo di nostra sorella...
109
00:07:14,779 --> 00:07:17,129
Veglia su coloro che piangono...
110
00:07:17,526 --> 00:07:20,395
E confortali per la loro perdita.
111
00:07:20,405 --> 00:07:23,299
Per mezzo di Cristo
nostro Signore. Amen.
112
00:07:23,309 --> 00:07:24,678
- Amen.
- Amen.
113
00:07:25,805 --> 00:07:28,892
Aveva debiti di gioco, ma l'avrei
saputo se fossero stati seri.
114
00:07:30,169 --> 00:07:33,673
Ho saputo che vendeva
coca, ma non per me.
115
00:07:33,683 --> 00:07:34,983
Ma che cazzo dici.
116
00:07:35,959 --> 00:07:39,656
- Cosa?
- Frankie vendeva coca a Pasquale Cacace.
117
00:07:39,666 --> 00:07:42,456
Dici che Frankie era immischiato
col figlio di Tony Cacace?
118
00:07:42,466 --> 00:07:43,940
Non lo dico.
119
00:07:43,950 --> 00:07:45,150
Lo so.
120
00:07:45,592 --> 00:07:48,713
Frankie è stato ucciso da
Pasquale per qualche stronzata.
121
00:07:48,723 --> 00:07:50,702
- Ne sei sicuro?
- Sì.
122
00:07:50,712 --> 00:07:52,209
Ed è nella tua banda.
123
00:07:52,219 --> 00:07:54,474
Mi stai dicendo che nessuno
te n'è venuto a parlare?
124
00:07:54,484 --> 00:07:55,519
A me?
125
00:07:55,529 --> 00:07:57,029
No, Vincent.
126
00:07:57,039 --> 00:07:59,978
Io e suo padre ci conosciamo da
tempo, ma il figlio era un coglione.
127
00:07:59,988 --> 00:08:03,855
Come cazzo è che mio fratello si mette
in affari con uno della tua banda...
128
00:08:03,865 --> 00:08:05,165
E tu non ne sai niente?
129
00:08:06,460 --> 00:08:07,756
E sai cosa?
130
00:08:07,766 --> 00:08:08,986
Alla fine...
131
00:08:08,996 --> 00:08:10,476
Dico proprio...
132
00:08:10,486 --> 00:08:11,806
In punto di morte...
133
00:08:13,258 --> 00:08:14,758
Pasquale mi ha pregato...
134
00:08:15,246 --> 00:08:16,446
Di trovare Longo.
135
00:08:17,380 --> 00:08:20,257
Ha detto che c'era lui
dietro a tutto quanto.
136
00:08:21,821 --> 00:08:22,821
E, Rudy...
137
00:08:25,022 --> 00:08:26,222
Non mentiva.
138
00:08:30,808 --> 00:08:33,781
Bravo, Vincent, non
credevo ne fossi capace.
139
00:08:33,791 --> 00:08:35,160
Quindi mi stai dicendo...
140
00:08:35,778 --> 00:08:39,035
Che non sapevi niente di cosa
Longo stesse combinando?
141
00:08:40,213 --> 00:08:41,413
Non lo sapevo...
142
00:08:44,996 --> 00:08:46,422
Ma se hai ragione...
143
00:08:46,432 --> 00:08:49,177
- E Tommy ha fatto una cazzata...
- Sì, sì, sì, ho capito.
144
00:08:50,283 --> 00:08:51,483
È protetto.
145
00:08:52,560 --> 00:08:53,930
Rispondo io per Tommy.
146
00:08:56,129 --> 00:08:57,429
Grazie per il drink.
147
00:09:00,432 --> 00:09:02,185
Hai tu la busta o Irene?
148
00:09:03,005 --> 00:09:04,005
No.
149
00:09:04,506 --> 00:09:05,736
Ce l'ho io.
150
00:09:17,142 --> 00:09:18,614
Anche per l'Hi-Hat.
151
00:09:32,462 --> 00:09:33,462
Tieni.
152
00:09:36,288 --> 00:09:37,488
Cos'è?
153
00:09:38,582 --> 00:09:40,057
È tuo fratello, vero?
154
00:09:40,067 --> 00:09:41,067
Quindi...
155
00:09:41,603 --> 00:09:43,732
Metti una pietra sulla sua lapide...
156
00:09:44,225 --> 00:09:47,578
Per dimostrare che gli hai fatto visita,
come una commemorazione.
157
00:09:47,941 --> 00:09:49,141
È una cosa ebrea.
158
00:09:49,619 --> 00:09:51,013
È così, signor Jaffe?
159
00:09:51,973 --> 00:09:53,373
È energia positiva.
160
00:10:03,175 --> 00:10:05,118
Questa famiglia non
ha mai avuto fortuna.
161
00:10:07,566 --> 00:10:10,454
Allora, che altro fanno gli ebrei
quando qualcuno muore?
162
00:10:10,464 --> 00:10:12,636
- Ci strafoghiamo.
- In che senso?
163
00:10:12,646 --> 00:10:13,794
Mangiamo.
164
00:10:13,804 --> 00:10:14,975
Come i pazzi.
165
00:10:15,475 --> 00:10:17,609
Facciamo la seduta di
shiva per giorni e giorni e...
166
00:10:17,619 --> 00:10:20,149
Ci raccontiamo storie vere
e inventate sul defunto.
167
00:10:20,578 --> 00:10:22,373
Capisco la parte inventata.
168
00:10:23,495 --> 00:10:24,495
Papà.
169
00:10:28,575 --> 00:10:29,855
Ehi, papà.
170
00:10:29,865 --> 00:10:31,866
Condoglianze, Eileen.
171
00:10:32,237 --> 00:10:34,975
- Grazie.
- È stata una brava moglie per mio fratello.
172
00:10:34,985 --> 00:10:36,852
E una madre meravigliosa per Adam.
173
00:10:38,361 --> 00:10:39,863
- Ehi, papà.
- Andiamo.
174
00:10:39,873 --> 00:10:42,773
Mi dispiace averla conosciuta in
queste circostanze, signor Merrell.
175
00:10:43,291 --> 00:10:45,046
Papà, sei stato un buon marito per lei.
176
00:10:45,056 --> 00:10:47,765
Ti amava e sapeva che l'amavi.
177
00:10:53,551 --> 00:10:56,128
Non so se sono io o se è la città.
178
00:10:56,641 --> 00:10:58,822
Cioè, l'ho amata per così tanto tempo.
179
00:11:00,396 --> 00:11:01,596
Sotto ogni aspetto.
180
00:11:03,232 --> 00:11:04,809
Il bello, il brutto.
181
00:11:06,231 --> 00:11:08,956
L'ho amata quando era
devastata e in rovina.
182
00:11:09,480 --> 00:11:11,252
Amavo perdermici dentro.
183
00:11:12,259 --> 00:11:13,859
Reinventarmi.
184
00:11:23,545 --> 00:11:24,545
Vin?
185
00:11:30,186 --> 00:11:31,186
Ehi.
186
00:11:32,201 --> 00:11:33,401
Ciao, Vincent.
187
00:11:34,508 --> 00:11:35,508
Pilar.
188
00:11:41,866 --> 00:11:43,066
Sta bene?
189
00:11:49,152 --> 00:11:51,219
Dio ha inventato il dolore.
190
00:11:52,189 --> 00:11:53,714
L'uomo ha inventato l'alcool.
191
00:11:54,054 --> 00:11:56,550
Combatti il dolore tutte
le notti, non è vero?
192
00:12:04,109 --> 00:12:06,405
Qualcosa che importi.
193
00:12:06,415 --> 00:12:08,512
Qualcosa che duri?
194
00:12:12,783 --> 00:12:14,447
Ma non sono un'artista.
195
00:12:15,281 --> 00:12:16,666
Il dolore dura.
196
00:12:19,258 --> 00:12:20,258
Reg?
197
00:12:43,336 --> 00:12:45,982
Tesoro, cerchi di fluttuare qui
fuori come un fantasma?
198
00:12:50,664 --> 00:12:53,076
Cristo, guarda quanta
sabbia ci eravamo portati.
199
00:12:54,152 --> 00:12:55,578
Cos'era, il 1980?
200
00:12:56,427 --> 00:12:57,927
- 1981?
- Fammi vedere.
201
00:13:00,248 --> 00:13:02,066
L'81. Sì.
202
00:13:03,034 --> 00:13:05,579
Sono l'unico ancora vivo di questa foto.
203
00:13:06,616 --> 00:13:07,863
Te l'ho detto...
204
00:13:07,873 --> 00:13:09,710
Ogni mattina mi sveglio...
205
00:13:09,720 --> 00:13:12,000
E mi chiedo "perché sono ancora qui?".
206
00:13:12,010 --> 00:13:13,010
Capisci?
207
00:13:18,487 --> 00:13:19,924
Hai fatto il test?
208
00:13:19,934 --> 00:13:23,178
Sì, sì, sono negativo. Non so come.
209
00:13:23,574 --> 00:13:24,670
Ma lo sono.
210
00:13:24,680 --> 00:13:26,162
- Già.
- Tu?
211
00:13:26,703 --> 00:13:28,009
No.
212
00:13:28,019 --> 00:13:29,528
Ce l'ho, ne sono sicuro.
213
00:13:29,864 --> 00:13:31,413
Ho fatto di tutto.
214
00:13:34,777 --> 00:13:37,046
Sto pensando di dare
dei soldi a Rothenberg.
215
00:13:37,056 --> 00:13:39,318
Andare nei locali,
parlare agli elettori.
216
00:13:39,328 --> 00:13:40,762
Lui cerca fondi per l'AIDS.
217
00:13:40,772 --> 00:13:43,072
Sì, cioè, è fantastico, ma...
218
00:13:43,592 --> 00:13:46,332
Avere qualcuno nel consiglio
cittadino non basta.
219
00:13:47,051 --> 00:13:50,733
Cioè, Koch, amico. Quel
cazzone non dichiarato.
220
00:13:50,743 --> 00:13:53,231
Ha avuto l'insolenza di
parlare nella mia sinagoga.
221
00:13:53,241 --> 00:13:57,717
Voglio dire, quattro anni e
millecinquecento morti dopo,
222
00:13:57,727 --> 00:14:00,518
finalmente si lascia scivolare
fuori dalla bocca una parola.
223
00:14:00,528 --> 00:14:03,124
Cioè, serve che il sindaco
conduca la cosa.
224
00:14:03,134 --> 00:14:04,957
Ecco dove dovresti mettere i tuoi soldi.
225
00:14:04,967 --> 00:14:07,116
Odio fare questi giochini.
226
00:14:07,126 --> 00:14:08,574
Cosa, la politica?
227
00:14:08,584 --> 00:14:09,654
Sì, beh...
228
00:14:10,119 --> 00:14:12,929
Perché dovrei pagare le
persone per fare dei lavori
229
00:14:12,939 --> 00:14:15,229
per i quali già vengono pagati?
230
00:14:15,239 --> 00:14:17,559
Gestisco locali e saune e...
231
00:14:17,955 --> 00:14:20,713
Sono e sono stato dietro
le quinte di opere teatrali,
232
00:14:20,723 --> 00:14:22,899
ma che c'entra questo con la politica?
233
00:14:24,554 --> 00:14:28,234
Quante volte hai visto la
performance di Tod in "Bent"?
234
00:14:29,206 --> 00:14:30,241
Quante?
235
00:14:32,770 --> 00:14:35,061
- Sei.
- Sei. Va bene.
236
00:14:35,393 --> 00:14:37,253
E ancora non lo capisci?
237
00:14:37,732 --> 00:14:38,928
Ascolta, Paul...
238
00:14:38,938 --> 00:14:40,079
Fai il test.
239
00:14:40,460 --> 00:14:43,059
Scopri che... potresti morire.
240
00:14:43,069 --> 00:14:46,704
Cioè... per come stanno andando
le cose, probabilmente morirai.
241
00:14:47,037 --> 00:14:48,527
Allora che importa?
242
00:14:48,930 --> 00:14:50,512
Fai rumore.
243
00:14:51,314 --> 00:14:52,843
Muori urlando.
244
00:14:53,370 --> 00:14:55,246
Non lasciare che quei
bastardi voltino la testa,
245
00:14:55,256 --> 00:14:57,551
nemmeno per un attimo,
perché se possono...
246
00:14:57,913 --> 00:14:58,927
Lo faranno.
247
00:15:00,096 --> 00:15:02,482
Dieci minuti nel New Jersey e...
248
00:15:02,492 --> 00:15:04,373
Ho capito di aver sbagliato.
249
00:15:05,329 --> 00:15:06,479
Che è successo?
250
00:15:07,132 --> 00:15:09,979
Non ha parlato finché non siamo
arrivati nel Lincoln Tunnel.
251
00:15:11,754 --> 00:15:14,771
L'ho guardato e giuro
che avrei potuto...
252
00:15:15,425 --> 00:15:18,610
Solo... sapevo tutto
quello che voleva dire.
253
00:15:19,187 --> 00:15:22,116
Nella sua testa, voleva
lasciar perdere tutto.
254
00:15:22,450 --> 00:15:24,176
Sapeva di doverlo fare,
255
00:15:24,186 --> 00:15:27,070
che l'unico modo per ricominciare
era davvero ricominciare.
256
00:15:27,535 --> 00:15:30,934
Sai, niente domande, niente discorsi,
niente "come hai potuto farlo?",
257
00:15:30,944 --> 00:15:34,632
"perché l'hai fatto?", "cosa avrei dovuto
pensare quando ti ho visto nei film?".
258
00:15:35,308 --> 00:15:36,948
Ma in testa aveva questo.
259
00:15:37,554 --> 00:15:38,783
In cuor suo...
260
00:15:40,530 --> 00:15:42,248
Aveva bisogno delle risposte.
261
00:15:43,262 --> 00:15:44,572
È uno stronzo.
262
00:15:46,251 --> 00:15:47,322
No...
263
00:15:48,117 --> 00:15:49,459
Non... non...
264
00:15:49,469 --> 00:15:51,224
Non più. Non lo è.
265
00:15:51,900 --> 00:15:53,191
Non lo so.
266
00:15:53,201 --> 00:15:57,207
Sai quelle persone... che hanno problemi,
smettono di bere o drogarsi e...
267
00:15:58,242 --> 00:16:00,217
Sembrano comunque sempre distrutte?
268
00:16:00,227 --> 00:16:02,163
Tipo... gli ubriachi sobri.
269
00:16:04,780 --> 00:16:06,728
È stato bello vedere mio fratello, però.
270
00:16:06,738 --> 00:16:07,925
Se la cava...
271
00:16:08,574 --> 00:16:10,547
Meglio di quanto avessi potuto sperare.
272
00:16:11,981 --> 00:16:13,796
E l sue bambine erano fantastiche.
273
00:16:14,592 --> 00:16:16,172
Zia Melissa.
274
00:16:16,496 --> 00:16:18,095
Zia Margaret, in realtà.
275
00:16:18,105 --> 00:16:19,815
Mi piace Margaret.
276
00:16:20,617 --> 00:16:22,026
Perché l'hai cambiato?
277
00:16:22,846 --> 00:16:25,452
Perché nessuna puttana di nome
Margaret ha mai fatto i soldi.
278
00:16:28,912 --> 00:16:31,785
Danno la colpa a Mussolini per
aver perso la cazzo di guerra.
279
00:16:33,433 --> 00:16:34,505
Vero?
280
00:16:37,698 --> 00:16:38,873
Ciao, Rudy.
281
00:16:39,972 --> 00:16:41,071
È sul retro.
282
00:16:42,603 --> 00:16:43,927
Gli dico che sei qui?
283
00:16:49,167 --> 00:16:50,241
Carmine.
284
00:16:50,757 --> 00:16:52,239
Non alzarti, non alzarti.
285
00:16:54,428 --> 00:16:55,514
Allora...
286
00:16:56,387 --> 00:16:57,944
Qual è il problema adesso?
287
00:16:58,458 --> 00:16:59,758
Ascolta.
288
00:16:59,768 --> 00:17:01,716
Tony sa che suo figlio
non era un angelo,
289
00:17:01,726 --> 00:17:02,829
ma Rudy,
290
00:17:02,839 --> 00:17:04,142
non ci si può parlare.
291
00:17:04,473 --> 00:17:05,664
È in lutto.
292
00:17:06,723 --> 00:17:08,457
Devi dargli chi ha sparato.
293
00:17:09,232 --> 00:17:10,342
Io?
294
00:17:10,352 --> 00:17:12,573
Ha ucciso uno spacciatore
del cazzo che era dei tuoi,
295
00:17:12,583 --> 00:17:14,574
e quel tizio ha un fratello, un gemello.
296
00:17:15,371 --> 00:17:16,903
Lo sappiamo, Rudy.
297
00:17:16,913 --> 00:17:19,364
Non so chi ha ucciso il figlio di
Cacace, ma il mio tizio è un lavoratore,
298
00:17:19,374 --> 00:17:22,052
Carmine, e lo è da quindici anni.
299
00:17:22,062 --> 00:17:23,374
Tony ha peso, Rudy.
300
00:17:23,797 --> 00:17:25,375
Ha peso, sì.
301
00:17:25,385 --> 00:17:27,101
Ma il figlio era uno stronzo cocainomane
302
00:17:27,111 --> 00:17:31,238
che ha colpito uno dei miei senza
un buon motivo e il prezzo è...
303
00:17:31,248 --> 00:17:34,062
Che il fratello gemello del tizio
gli si è giustamente ritorto contro.
304
00:17:34,072 --> 00:17:36,722
- Dimmi, perché è sbagliato?
- Sta' zitto, ok?
305
00:17:36,732 --> 00:17:39,093
Nessuno dice che il ragazzo
non era uno stronzo.
306
00:17:39,570 --> 00:17:40,823
Tony è andato dal capo.
307
00:17:40,833 --> 00:17:44,283
Il capo ha già abbastanza problemi con
quel gruppo di Jerome Avenue, perciò...
308
00:17:44,945 --> 00:17:48,206
- Questo probabilmente glielo darà.
- Quindi dovremmo perdere due lavoratori?
309
00:17:48,760 --> 00:17:50,634
No, Carmine. Non è giusto.
310
00:17:51,947 --> 00:17:53,390
Anche io ho un peso.
311
00:17:53,841 --> 00:17:57,418
Sono stato calpestato e ho cercato
il tuo aiuto, quando non è arrivato
312
00:17:57,428 --> 00:17:59,706
non sono andato da nessuno,
mi sono tenuto i miei problemi.
313
00:17:59,716 --> 00:18:01,363
Ma adesso, con questo...
314
00:18:03,190 --> 00:18:04,810
Il mio ragazzo è sempre stato bravo.
315
00:18:04,820 --> 00:18:07,920
Per anni. Non ci ha mai tradito,
nemmeno per un decino.
316
00:18:07,930 --> 00:18:11,053
Suo fratello è morto e sta facendo
ciò che farebbe chiunque. No, Carmine.
317
00:18:11,063 --> 00:18:12,970
Tony è un nostro amico, Rudy.
318
00:18:12,980 --> 00:18:14,410
Suo figlio non lo era.
319
00:18:14,420 --> 00:18:16,730
E puoi dire al capo che sono stato io.
320
00:18:16,740 --> 00:18:18,110
Do il permesso al mio ragazzo.
321
00:18:18,120 --> 00:18:19,130
Io.
322
00:18:19,990 --> 00:18:21,000
Ok.
323
00:18:22,150 --> 00:18:23,270
Lo riferirò.
324
00:18:26,650 --> 00:18:27,660
Quadri.
325
00:18:46,660 --> 00:18:47,970
Io esco.
326
00:18:47,980 --> 00:18:48,990
Va bene.
327
00:19:17,900 --> 00:19:19,340
Tesoro, vuoi un drink?
328
00:19:19,350 --> 00:19:20,360
Certo.
329
00:19:22,260 --> 00:19:23,428
Grazie Bobby.
330
00:19:23,438 --> 00:19:25,137
- Com'è già che ti chiami?
- Bree.
331
00:19:25,147 --> 00:19:27,100
Bree. Mi puoi chiamare Bobby.
332
00:19:27,560 --> 00:19:28,770
L'ho appena fatto.
333
00:19:29,170 --> 00:19:30,550
Oh. Sì.
334
00:19:31,410 --> 00:19:32,570
Giusto. L'hai fatto.
335
00:19:34,890 --> 00:19:36,030
Oh, ehi, Tommy.
336
00:19:36,950 --> 00:19:39,170
Ti informo che questa
settimana è fiacca.
337
00:19:39,700 --> 00:19:41,230
Come quella passata.
338
00:19:41,240 --> 00:19:43,660
- Ancora?
- Quando Black Frankie era in galera...
339
00:19:43,670 --> 00:19:45,240
Abbiamo ridotto le uscite.
340
00:19:45,250 --> 00:19:48,170
Delle ragazze se ne sono andate
e non le abbiamo ancora recuperate.
341
00:19:48,700 --> 00:19:50,460
Dove sono andate? In convento?
342
00:19:50,470 --> 00:19:53,790
- Non siamo sicuri.
- Devo dire a Rudy che le troie sono perse?
343
00:19:53,800 --> 00:19:55,830
Forza, Bobby. Scopri dove cazzo sono.
344
00:19:59,470 --> 00:20:00,710
Hai sentito cos'ha detto.
345
00:20:01,930 --> 00:20:03,410
Scopri dove cazzo sono.
346
00:20:08,290 --> 00:20:09,860
Per favore, lasciate un messaggio.
347
00:20:09,870 --> 00:20:11,550
Quando sentite il suono.
348
00:20:13,010 --> 00:20:14,680
- Ma dov'è...
- Sono io.
349
00:20:16,070 --> 00:20:17,410
Se sei lì puoi rispondere?
350
00:20:17,420 --> 00:20:19,920
Ho davvero bisogno di
aiuto per questa cosa.
351
00:20:19,930 --> 00:20:21,790
Questo... funzionerà davvero.
352
00:20:21,800 --> 00:20:24,270
Devo solo avviare la
cosa e continuare. Quindi...
353
00:20:24,280 --> 00:20:26,730
Mi dispiace per l'altra cosa. Se...
354
00:20:27,450 --> 00:20:29,260
- Ci sei?
- Sì.
355
00:20:29,270 --> 00:20:32,420
Adam, ti sei perso
il funerale della nonna.
356
00:20:32,430 --> 00:20:33,440
Era oggi?
357
00:20:34,820 --> 00:20:38,110
Sai, senza la tua famiglia,
sei da solo in questo mondo.
358
00:20:38,120 --> 00:20:40,390
Oh, giusto. Era oggi.
Stavo per andare ma...
359
00:20:40,400 --> 00:20:44,440
Oggi era l'unica opportunità per
incontrare l'investitore e stava per...
360
00:21:09,780 --> 00:21:11,160
È una cosa terribile.
361
00:21:12,450 --> 00:21:15,500
{\an5}IL SESSO SICURO
È UN SESSO STUPENDO
362
00:21:14,510 --> 00:21:17,280
Sto organizzando una
raccolta fondi per il GMHC.
363
00:21:17,650 --> 00:21:19,490
Il prossimo mese alla "Townhouse".
364
00:21:20,250 --> 00:21:21,820
Deve essere difficile.
365
00:21:22,630 --> 00:21:24,100
Insomma, questi sono...
366
00:21:24,110 --> 00:21:25,920
La tua vita e il tuo lavoro.
367
00:21:27,780 --> 00:21:29,190
Uno Screwdriver.
368
00:21:30,590 --> 00:21:32,110
- Grazie.
- Ehi, Mark.
369
00:21:32,120 --> 00:21:33,370
Tu non bevi?
370
00:21:35,320 --> 00:21:37,040
Sono contento che tu sia tornato, Gene.
371
00:21:37,980 --> 00:21:39,609
Beh...
372
00:21:39,619 --> 00:21:41,377
- Finché stiamo attenti, giusto?
- Sì.
373
00:21:41,387 --> 00:21:42,470
Sì.
374
00:21:43,050 --> 00:21:44,510
Finché stiamo attenti.
375
00:21:47,500 --> 00:21:48,740
Devo andare.
376
00:21:49,520 --> 00:21:50,600
Che peccato.
377
00:21:51,670 --> 00:21:52,860
Ne prendo un altro.
378
00:21:53,390 --> 00:21:55,170
Devo ancora decidere cosa fare stasera.
379
00:21:58,750 --> 00:22:00,240
Sono felice di averti incontrato.
380
00:22:08,170 --> 00:22:09,180
Sta bene?
381
00:22:10,570 --> 00:22:12,370
È morto da poco il suo ragazzo.
382
00:22:16,370 --> 00:22:18,850
Un uomo che non bada a spese. Mi piace.
383
00:22:18,860 --> 00:22:20,520
Perché non lo condividiamo?
384
00:22:21,760 --> 00:22:23,300
Sicuro che ce ne sia abbastanza?
385
00:22:23,310 --> 00:22:24,590
Ce ne è quanto ne volete.
386
00:22:26,690 --> 00:22:28,170
Dell'altro ghiaccio per favore.
387
00:22:30,450 --> 00:22:32,400
Vedo che hai ancora
il nostro cercapersone.
388
00:22:34,400 --> 00:22:36,050
Chi lo trova lo tiene.
389
00:22:37,230 --> 00:22:38,590
Frankie siediti.
390
00:22:40,870 --> 00:22:42,770
Quindi, pensate tutte
di poterci escludere.
391
00:22:43,380 --> 00:22:44,520
Questo è il gioco.
392
00:22:46,520 --> 00:22:48,030
Io ho la fica.
393
00:22:48,510 --> 00:22:50,060
Bobby aveva i cercapersone.
394
00:22:50,630 --> 00:22:53,954
Ora ho sia la fica che i cercapersone.
395
00:22:55,510 --> 00:22:58,659
Prendevate troppi soldi e
ci davate troppo poco.
396
00:22:59,220 --> 00:23:00,240
Il trasporto.
397
00:23:00,250 --> 00:23:01,440
La protezione.
398
00:23:01,450 --> 00:23:02,710
Esistono i taxi.
399
00:23:06,990 --> 00:23:09,250
E la vigilanza dell'hotel ci controlla,
400
00:23:09,260 --> 00:23:12,370
e chiedono una mancia minima
rispetto a quello che vi incassavate.
401
00:23:13,060 --> 00:23:14,660
- Così è corretto?
- È corretto.
402
00:23:14,670 --> 00:23:15,740
Ehi, dolcezza.
403
00:23:15,750 --> 00:23:17,980
- Sono contenta che tu sia uscito.
- Grazie tesoro.
404
00:23:19,370 --> 00:23:21,260
Saluta Bobby da parte mia.
405
00:23:21,270 --> 00:23:22,340
Sarà fatto.
406
00:23:22,840 --> 00:23:24,510
Prenditi cura di quella cosa, capito?
407
00:23:52,236 --> 00:23:53,580
Me l'avevi promesso.
408
00:23:55,334 --> 00:23:56,590
Lo so. Io...
409
00:23:58,770 --> 00:24:00,079
È per proteggermi.
410
00:24:00,089 --> 00:24:01,290
Da cosa?
411
00:24:01,300 --> 00:24:02,825
Da quello che ha ucciso Frankie?
412
00:24:05,035 --> 00:24:06,235
Sei il prossimo?
413
00:24:06,589 --> 00:24:07,790
Siamo in pericolo?
414
00:24:07,800 --> 00:24:09,850
Sai chi ha ucciso tuo fratello?
415
00:24:09,860 --> 00:24:12,291
Vince cosa cazzo sta succedendo?
416
00:24:12,621 --> 00:24:13,860
Come se ti importasse.
417
00:24:14,440 --> 00:24:16,660
Insomma, non sei stata qui
da quando è morto.
418
00:24:17,270 --> 00:24:19,556
Insomma, dove... cazzo sei stata
per starmi vicino?
419
00:24:19,566 --> 00:24:21,688
Dove sono stata?
420
00:24:22,698 --> 00:24:24,921
Mi stai prendendo per il culo?
421
00:24:24,931 --> 00:24:26,509
Non sei qui, Abby.
422
00:24:26,519 --> 00:24:28,731
- Oh, mio Dio.
- Ho bisogno di te, sei...
423
00:24:28,741 --> 00:24:30,219
Sei al bar.
424
00:24:30,629 --> 00:24:33,791
Sei fuori con Pilar o
con qualsiasi stronzo voglia
425
00:24:33,801 --> 00:24:37,352
fare un progetto artistico del cazzo
e altra roba di strada del cazzo?
426
00:24:37,362 --> 00:24:40,458
E per una causa del cazzo,
e per un cazzo di meeting.
427
00:24:41,215 --> 00:24:43,010
Sono qui davanti a te, Abby!
428
00:24:43,714 --> 00:24:45,767
Sono stato qui, ad aspettarti.
429
00:24:46,259 --> 00:24:48,845
- Dove cazzo sei andata?
- Rispondimi.
430
00:24:50,329 --> 00:24:51,747
Perché ti serve una pistola?
431
00:24:56,146 --> 00:24:57,189
Fanculo!
432
00:25:01,079 --> 00:25:02,900
Calmati. Calmati.
433
00:25:02,910 --> 00:25:05,533
- Ok, calmati.
- Hanno sparato a tuo fratello,
434
00:25:05,543 --> 00:25:07,629
nessuno sa perché, tu
hai una cazzo di pistola.
435
00:25:07,639 --> 00:25:09,610
E ti aspetti che mi calmi?
436
00:25:10,249 --> 00:25:11,326
Abby.
437
00:25:13,336 --> 00:25:14,594
Abby.
438
00:25:14,604 --> 00:25:15,832
Abby!
439
00:25:17,842 --> 00:25:19,014
L'hai promesso.
440
00:25:24,454 --> 00:25:26,938
Il tuo cazzo di lato
migliore? Vieni qui.
441
00:25:26,948 --> 00:25:29,247
Vieni. Non dare la colpa alla
tuo cazzo di assistente,
442
00:25:29,257 --> 00:25:31,166
quando c'è lui in piedi dav...
443
00:25:31,176 --> 00:25:32,753
Non va bene!
444
00:25:32,763 --> 00:25:34,219
Guarda questa ombra! Guardami!
445
00:25:34,229 --> 00:25:35,584
Che è questa roba? Un fantasma?
446
00:25:35,594 --> 00:25:37,398
Chi sono, il fantasma di Jacob Marley,
447
00:25:37,408 --> 00:25:39,762
tornato dall'aldilà per dire a questa
puttana di pentirsi per i suoi peccati?
448
00:25:39,772 --> 00:25:41,092
Ho visto qualcosa, ci ho provato.
449
00:25:41,102 --> 00:25:42,675
- Pensavo andasse bene. Scusa.
- No, cazzate.
450
00:25:42,685 --> 00:25:44,361
Eccoci. Guarda, tra di noi.
451
00:25:45,053 --> 00:25:48,532
Tra di noi, una regista che sa
come impostare le cazzo di luci.
452
00:25:48,542 --> 00:25:50,855
Guardate tutti, è la mitica Candy Renee
453
00:25:50,865 --> 00:25:52,489
che adorna la nostra umile,
454
00:25:52,499 --> 00:25:55,499
- piccola fossa. Qui, vieni, Stuart.
- Harvey, stai zitto.
455
00:25:55,509 --> 00:25:58,447
Ammira una regista che è venuta
al lavoro con una scaletta
456
00:25:58,457 --> 00:25:59,818
e rispettala. Ok?
457
00:25:59,828 --> 00:26:02,530
Vieni. Tocca un cazzo
di lembo del suo abito.
458
00:26:02,540 --> 00:26:05,202
Ok? Magari puoi sperare contro
ogni speranza che forse
459
00:26:05,212 --> 00:26:07,935
- un po' di competenza e professionalità
- Ciao a tutti.
460
00:26:07,945 --> 00:26:10,634
- ti sfiorino. Entrino in te.
- Non farci caso. Mi parlava così
461
00:26:10,644 --> 00:26:12,638
i primi cinque anni che
abbiamo lavorato insieme.
462
00:26:13,120 --> 00:26:16,070
- I primi tre anni, forse.
- Posso parlarti?
463
00:26:16,080 --> 00:26:17,513
Sì. Certo.
464
00:26:19,126 --> 00:26:20,986
Dopey, parla con Eddie.
465
00:26:20,996 --> 00:26:22,257
Ok? Decidete la prossima mossa.
466
00:26:22,267 --> 00:26:24,722
I video non sono come i film,
ma comunque costano.
467
00:26:24,732 --> 00:26:27,907
Il mercato è saturo da quando chiunque
può portarsi a casa i film preferiti.
468
00:26:27,917 --> 00:26:30,021
La gente semplicemente
vedrà tantissimi film.
469
00:26:30,031 --> 00:26:31,879
La distribuzione è ciò
che ti fa fare soldi.
470
00:26:31,889 --> 00:26:33,177
Mark di Cal Vista
471
00:26:33,187 --> 00:26:36,221
mi diceva che un unico venditore
comprava venti copie a titolo.
472
00:26:36,956 --> 00:26:38,433
Eri all'incontro con Cal Vista?
473
00:26:38,794 --> 00:26:40,114
Sì, abbiamo bevuto insieme.
474
00:26:41,368 --> 00:26:42,464
Che dice?
475
00:26:42,912 --> 00:26:44,687
La produzione è uno spreco di soldi.
476
00:26:44,697 --> 00:26:46,466
Troppe nuove uscite
che riempiono il mercato.
477
00:26:46,476 --> 00:26:47,771
Che significa?
478
00:26:48,339 --> 00:26:51,128
Greg, quando hai fondato questa
società, dicevi di avere un piano.
479
00:26:51,138 --> 00:26:53,726
Ho un piano, ma per ora...
480
00:26:53,736 --> 00:26:56,336
Mi serve per pareggiare.
481
00:26:57,970 --> 00:26:59,354
Dove andiamo a cena?
482
00:26:59,364 --> 00:27:01,198
Ho delle riprese domani.
483
00:27:01,208 --> 00:27:02,634
Allora, qual è il piano?
484
00:27:03,026 --> 00:27:06,100
Il piano è che tu sia Lori Madison
485
00:27:06,110 --> 00:27:07,752
come nessun altro potrebbe
essere Lori Madison.
486
00:27:07,762 --> 00:27:09,420
Il tour erano bei soldi, ma
487
00:27:09,430 --> 00:27:10,753
parlavo con Kiki
488
00:27:10,763 --> 00:27:13,701
e ha detto chiaramente che ora devi
tornare sul cavallo e galoppare.
489
00:27:13,711 --> 00:27:16,177
Punta in alto. Mostra alla gente ciò
che non hanno mai visto prima.
490
00:27:16,187 --> 00:27:18,355
Cosa cazzo non hanno ancora visto prima?
491
00:27:19,648 --> 00:27:21,310
Ok, magari
492
00:27:21,320 --> 00:27:23,598
potremmo ricomprare qualche mio titolo
493
00:27:23,608 --> 00:27:25,924
e potremmo ricominciare
la vendita per email
494
00:27:25,934 --> 00:27:28,144
e vendere, cose tipo cofanetti firmati
495
00:27:28,154 --> 00:27:30,132
riviste e cose del genere.
496
00:27:30,142 --> 00:27:32,026
Pensi che abbiamo
abbastanza soldi per farlo?
497
00:27:39,205 --> 00:27:41,990
Ho visto qualcosa l'altra sera.
498
00:27:42,000 --> 00:27:43,457
Che hai visto?
499
00:27:43,924 --> 00:27:45,473
Era una cameriera.
500
00:27:45,483 --> 00:27:47,599
No, sai, non importa un cazzo.
501
00:27:47,990 --> 00:27:50,939
Ci ho riflettuto un po'
e ho realizzato che...
502
00:27:51,763 --> 00:27:54,612
I miei discorsi alle ragazze, ciò
che vedevo in strada,
503
00:27:54,622 --> 00:27:56,339
sai, cercavo di forzare le cose.
504
00:27:56,349 --> 00:27:59,429
Stavo raccontando alla gente di
una vita che non possono conoscere.
505
00:27:59,439 --> 00:28:01,570
Vero? Stavo per dirgli la
mia piccola verità.
506
00:28:01,580 --> 00:28:03,928
Era la mia grande idea. Il mio film.
507
00:28:04,308 --> 00:28:05,655
Ok.
508
00:28:05,665 --> 00:28:09,068
- Quindi?
- Quindi, non è la mia visione.
509
00:28:10,158 --> 00:28:13,291
È il cazzo di mondo intero.
510
00:28:13,301 --> 00:28:14,911
Questo è come...
511
00:28:14,921 --> 00:28:16,425
Abbiamo imparato a vivere!
512
00:28:16,435 --> 00:28:19,241
Cosa commerciamo, cosa diamo via,
513
00:28:19,251 --> 00:28:22,552
quale cazzo è il prezzo di tutto.
514
00:28:22,562 --> 00:28:25,043
Il prezzo di... qual è
il prezzo di tutto?
515
00:28:25,053 --> 00:28:27,673
Ok, senti. Scopavo per 30 dollari.
516
00:28:27,683 --> 00:28:29,477
E mi vendevo a poco.
517
00:28:29,487 --> 00:28:32,080
Ma qualsiasi donna al mondo si svende.
518
00:28:32,090 --> 00:28:33,235
Anche se non vuole.
519
00:28:33,245 --> 00:28:36,061
Ha comunque addosso un cartellino
del prezzo da qualche parte.
520
00:28:36,071 --> 00:28:37,616
Chiunque.
521
00:28:38,275 --> 00:28:40,267
Beh, è una cosa piuttosto cinica, cazzo.
522
00:28:40,277 --> 00:28:42,863
- Oh, lo è?
- Cioè, sì, per me.
523
00:28:42,873 --> 00:28:44,300
È il vostro mondo.
524
00:28:44,310 --> 00:28:47,746
Siete voi che avete creato tutto questo.
525
00:28:48,946 --> 00:28:51,003
Harvey, andiamo.
526
00:28:51,985 --> 00:28:55,669
Come facciamo finire praticamente
tutte le scene di sesso nei film?
527
00:28:55,679 --> 00:28:57,967
Facciamo tirare fuori il cazzo all'uomo
528
00:28:57,977 --> 00:29:01,607
per venire sulla faccia di una donna
e la chiamiamo la scena clou.
529
00:29:01,617 --> 00:29:03,621
Insomma, chi fa l'amore...
530
00:29:03,631 --> 00:29:06,121
E finisce in quel modo
ogni dannata volta?
531
00:29:06,131 --> 00:29:10,200
O dovrei dire, chi lo faceva prima
che i film porno glielo insegnassero?
532
00:29:12,120 --> 00:29:13,735
Ma quello che gli uomini vogliono...
533
00:29:14,825 --> 00:29:16,735
No, quello per cui pagherebbero...
534
00:29:17,361 --> 00:29:19,013
Quello diventa il mondo.
535
00:29:20,632 --> 00:29:22,814
E per questo siamo tutti puttane.
536
00:29:28,846 --> 00:29:31,512
D'accordo, allora questo film di cosa...
537
00:29:32,056 --> 00:29:33,334
Parlerà?
538
00:29:34,683 --> 00:29:37,359
Sì, beh, non riguarderà questa vita.
539
00:29:38,056 --> 00:29:40,850
Sai, quella ero io che lo
facevo solo per me stessa.
540
00:29:42,471 --> 00:29:44,408
E quella ero io...
541
00:29:44,918 --> 00:29:47,423
Che davo al pubblico qualcosa
da ammirare e per cui dire:
542
00:29:47,433 --> 00:29:50,891
"Ehi, guarda quelle fottute puttane. Le
persone per bene quello non lo fanno."
543
00:29:50,901 --> 00:29:53,071
Insomma, quella ero io che
lasciavo tutti fuori da guai.
544
00:29:53,081 --> 00:29:57,303
No, parlerà soltanto di
una donna in questo mondo.
545
00:29:57,313 --> 00:29:59,229
Sai, potrebbe essere una cameriera...
546
00:30:00,480 --> 00:30:02,886
Potrebbe essere una segretaria,
non ha nessuna importanza.
547
00:30:02,896 --> 00:30:06,157
Ma tutto quello che fa, ovunque va...
548
00:30:06,532 --> 00:30:09,150
Ha un cartellino col
prezzo attaccato al culo.
549
00:30:09,586 --> 00:30:11,500
Le persone scoperanno
ancora in questo film?
550
00:30:11,510 --> 00:30:13,311
Sì, certo che scoperanno.
551
00:30:13,321 --> 00:30:15,737
Non si può evitare che scopino.
552
00:30:18,420 --> 00:30:20,150
Facciamo così, signorina Merrell.
553
00:30:25,987 --> 00:30:27,814
Ti darò 20 mila dollari.
554
00:30:27,824 --> 00:30:31,647
Li prenderò dalle prossime cinque
videocassette, ma devi fare lo stesso...
555
00:30:31,657 --> 00:30:34,088
Con altri 20 mila da
qualcun altro. Che ne dici?
556
00:30:38,860 --> 00:30:42,329
Goldman ha degli agganci con quelli
del Marriott, ma non posso garantire...
557
00:30:42,339 --> 00:30:43,680
Non puoi garantire?
558
00:30:44,132 --> 00:30:45,646
È quello che ti ho detto?
559
00:30:46,189 --> 00:30:47,194
No.
560
00:30:47,204 --> 00:30:48,284
No, non l'hai fatto.
561
00:30:48,673 --> 00:30:49,828
Un'altra cosa.
562
00:30:50,525 --> 00:30:53,850
Sembra che i giorni di gloria della
Commissione Etica siano passati.
563
00:30:54,521 --> 00:30:56,116
Francamente, tenente Alston,
564
00:30:56,126 --> 00:30:58,207
sto iniziando a pensare
che te e Goldman
565
00:30:58,217 --> 00:31:01,313
e tutti i benefattori, ripulirete
abbastanza questo buco di merda
566
00:31:01,323 --> 00:31:03,334
che la Deuce non pagherà
più come un tempo.
567
00:31:04,978 --> 00:31:06,817
Penso che rovinerete
questo posto per me.
568
00:31:07,285 --> 00:31:09,373
La confidenza che hai
in noi è d'ispirazione.
569
00:31:11,157 --> 00:31:13,142
Voglio lavorare le notti al Marriott,
570
00:31:13,152 --> 00:31:16,612
in modo da avere un posto carino
e facile dove finire il mio tempo.
571
00:31:18,761 --> 00:31:20,193
Sono sulla lista del Capitano.
572
00:31:20,203 --> 00:31:22,640
Quando verrò promosso, non
voglio venir ributtato dentro.
573
00:31:22,650 --> 00:31:25,977
E dove vorrebbe finire la sua
carriera stellare il capitano Haddix?
574
00:31:25,987 --> 00:31:26,999
Spionaggio.
575
00:31:27,449 --> 00:31:29,621
O se non riuscite a farlo per me...
576
00:31:30,151 --> 00:31:31,335
Forse all'accademia.
577
00:31:31,345 --> 00:31:32,592
Qualcos'altro?
578
00:31:33,309 --> 00:31:34,322
No.
579
00:31:35,887 --> 00:31:37,056
Buon pasto.
580
00:31:39,164 --> 00:31:40,676
Dovremmo farlo più spesso.
581
00:31:53,801 --> 00:31:54,871
Fermati, aspetta.
582
00:31:55,344 --> 00:31:56,351
Fermati?
583
00:31:56,710 --> 00:31:58,782
Fammi solo finire questo pensiero.
584
00:32:00,821 --> 00:32:01,881
Scusami.
585
00:32:02,989 --> 00:32:04,835
Non sono una brava scrittrice.
586
00:32:04,845 --> 00:32:06,702
È così fottutamente dura.
587
00:32:07,057 --> 00:32:08,451
Anche questo.
588
00:32:16,573 --> 00:32:17,732
D'accordo.
589
00:32:17,742 --> 00:32:19,415
- Vado a dormire.
- Ok.
590
00:32:21,112 --> 00:32:22,343
Ti sveglierò.
591
00:32:23,418 --> 00:32:24,587
Te lo prometto.
592
00:32:27,541 --> 00:32:28,554
Ok...
593
00:32:36,769 --> 00:32:38,109
Ok, eccoci qua.
594
00:32:38,623 --> 00:32:39,636
In bocca al lupo.
595
00:32:45,387 --> 00:32:46,593
Sei in ritardo.
596
00:32:47,435 --> 00:32:49,747
Allora perché non ci dai l'indirizzo
così ci andiamo da soli?
597
00:32:49,757 --> 00:32:52,381
No, la polizia fa ancora retate
sui set. Sono stati a uno di Vivid
598
00:32:52,391 --> 00:32:54,069
- l'altra settimana.
- Pensi lo direi alla polizia?
599
00:32:54,079 --> 00:32:56,916
Se non sanno dove stiamo andando,
nessuno può dire niente. Andiamo, sali.
600
00:33:03,351 --> 00:33:04,566
Dove sono le ragazze?
601
00:33:13,248 --> 00:33:14,292
Come va, Tom?
602
00:33:25,337 --> 00:33:26,926
Ho fatto le mie raccolte.
603
00:33:27,378 --> 00:33:29,981
Vuoi andare in centro per vedere
quel tipo per quella cosa?
604
00:33:32,790 --> 00:33:34,971
Il figlio di Cacace, Pasquale?
605
00:33:35,634 --> 00:33:36,642
Cosa?
606
00:33:36,652 --> 00:33:38,652
Comprava della cocaina da Frankie.
607
00:33:38,662 --> 00:33:40,067
È di questo che si trattava.
608
00:33:42,038 --> 00:33:43,322
L'ho sentito dire anch'io.
609
00:33:43,332 --> 00:33:44,392
L'hai sentito dire?
610
00:33:45,108 --> 00:33:46,331
Sì...
611
00:33:46,341 --> 00:33:49,220
Sì, che Frankie... era
coinvolto in quella roba.
612
00:33:51,724 --> 00:33:52,961
Che cazzo, Rudy?
613
00:33:52,971 --> 00:33:55,074
Se vuoi mentirmi, Tommy,
fallo con un po' di rispetto.
614
00:33:55,084 --> 00:33:56,957
Non mentirmi come se
avessi la merda in testa.
615
00:33:56,967 --> 00:33:59,191
- Mentimi come se importasse.
- Era un'attività di Frankie.
616
00:33:59,201 --> 00:34:01,727
Non l'ha trovato lui come cliente,
sei stato tu. Ne facevi parte.
617
00:34:01,737 --> 00:34:04,404
Non c'entro! Non toccavo
nemmeno quella merda!
618
00:34:09,152 --> 00:34:11,305
Non ho fatto altro che
indirizzare la gente da Frankie.
619
00:34:11,315 --> 00:34:13,277
- Solo quello.
- Indirizzare la gente.
620
00:34:13,287 --> 00:34:15,225
Come favore per Frankie Martino?
621
00:34:15,235 --> 00:34:16,903
Cosa ti pago a fare?
622
00:34:20,906 --> 00:34:22,650
Sei un coglione dl cazzo.
623
00:34:23,415 --> 00:34:25,372
Sei cresciuto nella mia banda.
624
00:34:25,382 --> 00:34:29,371
Tutti questi anni insieme e ci fai questo
solo per guadagnare qualcosa in più?
625
00:34:29,381 --> 00:34:32,475
E ora abbiamo perso un'entrata e mi
stanno chiedendo di far fuori Vincent,
626
00:34:32,485 --> 00:34:34,725
ma non lo farò. E sai perché, Tommy?
627
00:34:34,735 --> 00:34:36,354
Perché quel ragazzo è fedele.
628
00:34:36,364 --> 00:34:37,759
Sai cosa significa fedeltà?
629
00:34:38,196 --> 00:34:41,084
Di tutto ciò che tocchi,
io devo averne una parte.
630
00:34:41,094 --> 00:34:42,869
Hai mentito e mi hai derubato.
631
00:34:42,879 --> 00:34:46,181
Non ti ho detto niente perché mi hai
detto che non volevi averne a che fare.
632
00:34:47,505 --> 00:34:49,163
Quindi mi stavi facendo un favore.
633
00:34:49,704 --> 00:34:50,756
Sei...
634
00:34:57,811 --> 00:34:58,853
Rudy.
635
00:35:02,583 --> 00:35:03,727
Mi dispiace.
636
00:35:06,419 --> 00:35:07,685
Mi farò perdonare.
637
00:35:14,432 --> 00:35:15,852
Ehi Brett!
638
00:35:15,862 --> 00:35:18,565
Ehi Lori. Mi fa piacere
che tu sia venuta.
639
00:35:19,110 --> 00:35:20,261
Cos'è questo pubblico?
640
00:35:20,271 --> 00:35:22,374
Beh, un'orgia ha bisogno di più persone.
641
00:35:23,050 --> 00:35:24,403
Che cazzo dici.
642
00:35:24,413 --> 00:35:26,989
Nel mio contratto si parla
di pompini, sesso normale,
643
00:35:26,999 --> 00:35:29,553
uomo-donna-donna, e poi
una cosa di gruppo alla fine.
644
00:35:29,563 --> 00:35:31,027
Questa è la cosa di gruppo.
645
00:35:31,037 --> 00:35:33,322
- La giriamo prima quando sei ancora fresca.
- No, no, no...
646
00:35:33,332 --> 00:35:35,438
Una cosa di gruppo è con
tre o quattro persone.
647
00:35:36,076 --> 00:35:37,549
Magari cinque se la paga è giusta.
648
00:35:37,559 --> 00:35:39,803
Ma qui c'è mezza Van Nuys
in un magazzino.
649
00:35:39,813 --> 00:35:40,904
Lori, senti...
650
00:35:40,914 --> 00:35:43,595
Alcuni di loro sono qui solo per
l'immagine di anteprima così vende di più.
651
00:35:43,605 --> 00:35:46,673
Una volta che iniziamo, solo la
metà di loro scoperà davvero.
652
00:35:46,683 --> 00:35:50,166
Poi quando entreremo nel vivo, nemmeno
saprai di chi sono i cazzi che vedrai.
653
00:35:52,544 --> 00:35:55,070
Se qui c'è qualcuno che
non vuoi scopare, dimmelo.
654
00:35:55,080 --> 00:35:56,256
Lo mando via.
655
00:35:56,865 --> 00:35:58,125
Ehi...
656
00:35:58,135 --> 00:35:59,442
Io sono qui per te.
657
00:36:03,684 --> 00:36:06,204
Lori, tesoro. Dai!
658
00:36:07,640 --> 00:36:10,126
Saremo pronti per te
in venti minuti, ok?
659
00:36:11,068 --> 00:36:13,901
Ci sei solo tu di scena oggi, Lor.
Quindi quando sei pronta...
660
00:36:24,277 --> 00:36:26,315
- Pronto, Ki?
- Sì, vieni qui subito!
661
00:36:26,325 --> 00:36:27,995
Va bene, dove sei?
662
00:36:28,005 --> 00:36:30,953
- Ehi! Dove cazzo mi trovo?
- Stiamo a Van Nuys, dopo Sherman.
663
00:36:30,963 --> 00:36:33,415
- A sinistra dopo l'autolavaggio.
- É un magazzino a Van Nuys,
664
00:36:33,425 --> 00:36:34,935
dopo Sherman, vicino l'autolavaggio.
665
00:36:34,945 --> 00:36:37,070
- Tu... trovami, cazzo!
- Quale autolavaggio? Qual è...
666
00:36:38,636 --> 00:36:39,948
Sei pronta?
667
00:36:40,899 --> 00:36:42,600
No che non sono pronta, cazzo!
668
00:36:49,645 --> 00:36:51,043
Il 5 luglio...
669
00:36:52,799 --> 00:36:55,129
Quanto fumava? Due
pacchetti a spettacolo?
670
00:37:00,976 --> 00:37:02,270
Lei hai scattate tu?
671
00:37:03,035 --> 00:37:04,979
Un paio di settimane
prima che morisse...
672
00:37:06,151 --> 00:37:09,240
Degli amici... hanno iniziato
a darmi delle fotografie.
673
00:37:09,608 --> 00:37:11,269
C'è sempre questo momento,
674
00:37:11,279 --> 00:37:13,136
quando raccontano le loro storie...
675
00:37:13,146 --> 00:37:14,517
In cui mi...
676
00:37:14,878 --> 00:37:16,537
Guardano dritto negli occhi,
677
00:37:17,470 --> 00:37:20,178
per poi dirmi: "Era così bello".
678
00:37:23,012 --> 00:37:24,889
Come se un giorno potessi scordarmelo.
679
00:37:29,663 --> 00:37:32,075
Che succederà a questi
ricordi quando morirò?
680
00:37:35,426 --> 00:37:36,533
Salve!
681
00:37:36,885 --> 00:37:38,966
- Ho una consegna.
- Faccio io.
682
00:37:43,334 --> 00:37:44,637
- Firmi qui.
- Grazie.
683
00:37:44,647 --> 00:37:45,722
Buona giornata.
684
00:37:51,496 --> 00:37:52,756
Se vuoi...
685
00:37:54,902 --> 00:37:57,546
Posso aiutarti a creare
un archivio per il teatro.
686
00:37:57,556 --> 00:37:59,496
Così la gente saprà cosa avevate.
687
00:38:00,614 --> 00:38:02,243
Voglio che mi fai un favore più grande.
688
00:38:03,135 --> 00:38:04,224
Io sto bene,
689
00:38:04,234 --> 00:38:05,366
in questo momento.
690
00:38:06,379 --> 00:38:09,017
Ma quando non ci sarò più,
sarà compito tuo vendere tutto.
691
00:38:10,612 --> 00:38:12,055
Questo posto,
692
00:38:12,375 --> 00:38:14,855
il bar, la sauna. Tutto.
693
00:38:14,865 --> 00:38:16,428
Vendi tutto...
694
00:38:17,955 --> 00:38:20,049
E dona tutto il ricavato al GMHC.
695
00:38:27,205 --> 00:38:28,757
E invece la parte di Vincent?
696
00:38:29,984 --> 00:38:32,841
Se Vincent pensa che gli sia
dovuto qualcosa, pagalo, ma...
697
00:38:33,585 --> 00:38:36,059
Immagino che se ci sei tu,
non chiederà niente.
698
00:38:36,069 --> 00:38:37,888
Non riesco a pensare a nessun altro.
699
00:38:39,098 --> 00:38:42,179
E ho fatto scrivere all'avvocato
il tuo nome in tutti i documenti.
700
00:38:43,135 --> 00:38:44,159
Quindi...
701
00:38:47,626 --> 00:38:48,726
Io e Vin...
702
00:38:49,588 --> 00:38:50,783
Ci son problemi?
703
00:38:56,430 --> 00:38:57,785
Niente dura per sempre, no?
704
00:38:57,795 --> 00:39:00,894
"Siamo per gli dei quello che
son le mosche per i monelli:
705
00:39:01,615 --> 00:39:03,745
ci spiaccicano per divertimento".
706
00:39:03,755 --> 00:39:04,759
Scusa?
707
00:39:05,390 --> 00:39:06,650
Shakespeare.
708
00:39:08,085 --> 00:39:09,948
Cioè io posso stare con questo uomo
709
00:39:09,958 --> 00:39:12,938
per dieci anni e non imparare
una o due cose?
710
00:39:19,425 --> 00:39:21,666
Tu mi hai completamente
presa alla sprovvista, cazzo!
711
00:39:21,676 --> 00:39:24,495
Pensavo ti piacesse lavorare con Brett.
712
00:39:24,505 --> 00:39:28,035
Sai cosa mi piace? Mi piace
un'agente che si prende cura di me!
713
00:39:28,045 --> 00:39:31,435
Magari la prossima volta,
vedi di avvisarmi prima, cazzo!
714
00:39:31,445 --> 00:39:33,340
Io mi prendo cura di te,
715
00:39:33,350 --> 00:39:36,881
cercando di farti avere un lavoro.
716
00:39:38,215 --> 00:39:39,755
Ormai le cose son fatte...
717
00:39:39,765 --> 00:39:40,905
Lori.
718
00:39:42,587 --> 00:39:44,198
Sono qua, se hai bisogno.
719
00:39:44,208 --> 00:39:45,404
Va bene, va bene...
720
00:39:45,782 --> 00:39:47,301
Forza. Un po' di vita ragazzi.
721
00:39:47,311 --> 00:39:48,528
Forza, venite.
722
00:39:49,350 --> 00:39:50,831
Tutti in posizione, su.
723
00:39:52,131 --> 00:39:53,134
Allora?
724
00:39:54,219 --> 00:39:55,280
Sei pronta?
725
00:39:56,874 --> 00:39:58,680
Prima finisco la sigaretta.
726
00:40:00,064 --> 00:40:01,066
Certo.
727
00:40:01,622 --> 00:40:02,651
Fai pure.
728
00:40:29,216 --> 00:40:31,694
Signor Hoffman, grazie
per essere venuto.
729
00:40:32,069 --> 00:40:33,250
Ciao, Ann.
730
00:40:33,260 --> 00:40:35,494
- Phil, che piacere.
- Peccato per le circostanze.
731
00:40:35,504 --> 00:40:36,560
Lo so.
732
00:40:38,212 --> 00:40:39,991
Non riuscirò ad andare a lavoro.
733
00:40:40,574 --> 00:40:42,884
- Certo, non in queste condizioni.
- Cazzo.
734
00:40:42,894 --> 00:40:44,255
Magari puoi sostituirmi.
735
00:40:44,823 --> 00:40:46,462
Faccio la cliente?
736
00:40:46,472 --> 00:40:50,319
- Non so un cazzo di costumi.
- Di' a Karen che mi sostituisci tu.
737
00:40:50,734 --> 00:40:52,350
Non voglio perdere il lavoro.
738
00:40:53,185 --> 00:40:55,311
- Ok. D'accordo, ti copro io.
- Grazie.
739
00:40:56,822 --> 00:41:00,233
Ma prima, devi prendere
il Tylenol e un po' d'acqua.
740
00:41:00,243 --> 00:41:01,708
Niente acqua. Ci sono...
741
00:41:01,718 --> 00:41:03,793
- Delle lattine di Coca Cola nel mobile.
- Qui?
742
00:41:03,803 --> 00:41:04,805
Sì.
743
00:41:06,163 --> 00:41:08,299
Le ho accumulate.
744
00:41:11,026 --> 00:41:12,032
Mettiti su.
745
00:41:16,288 --> 00:41:18,098
No, bevo direttamente dalla lattina.
746
00:41:22,843 --> 00:41:24,432
- E due.
- Grazie.
747
00:41:38,529 --> 00:41:39,531
Ok.
748
00:41:40,642 --> 00:41:43,448
- Ci vediamo settimana prossima.
- Lor, la macchina è di qua.
749
00:41:43,458 --> 00:41:45,420
- Sei l'ultimo?
- Sei licenziata.
750
00:41:46,351 --> 00:41:47,353
Lori?
751
00:41:48,469 --> 00:41:50,513
Ma dai, Lori!
752
00:41:50,955 --> 00:41:53,504
Abbiamo già avuto questo
problema con il tenente Alston.
753
00:41:53,514 --> 00:41:55,791
A dire il vero,
è diventata una costante.
754
00:41:55,801 --> 00:41:56,979
Allora lo licenzi.
755
00:41:56,989 --> 00:41:58,615
Faccia sparire quel bastardo arrogante.
756
00:41:58,625 --> 00:42:00,268
Magari fosse così facile.
757
00:42:00,684 --> 00:42:03,249
È così tanto difficile? Sa quanti soldi
758
00:42:03,259 --> 00:42:05,306
ho raccolto per il sindaco
nelle ultime campagne?
759
00:42:05,316 --> 00:42:07,255
E quanti altri ne sto sganciando per Ed?
760
00:42:07,265 --> 00:42:09,503
Abbiamo evitato di
contattare l'ufficio del sindaco
761
00:42:09,513 --> 00:42:12,674
nella convinzione che il dipartimento
avrebbe messo un freno a quest'uomo.
762
00:42:12,684 --> 00:42:14,084
Ve ne sono grato, ma...
763
00:42:14,621 --> 00:42:16,382
A essere onesti, non...
764
00:42:16,392 --> 00:42:19,145
Non sono neanche sicuro che
il sindaco possa fare qualcosa.
765
00:42:20,936 --> 00:42:23,444
Alston è un caso particolare
di questo ufficio.
766
00:42:23,454 --> 00:42:24,478
In che senso?
767
00:42:24,857 --> 00:42:26,413
Beh, prima di tutto, è...
768
00:42:26,423 --> 00:42:29,523
È diventato tenente, grazie
al commissario Ward.
769
00:42:29,533 --> 00:42:31,823
Si può dire che è il suo
protettore qua dentro e...
770
00:42:31,833 --> 00:42:33,643
Ward lo considera...
771
00:42:33,653 --> 00:42:36,115
Un candidato per ulteriori avanzamenti.
772
00:42:36,125 --> 00:42:38,969
Vuole dire che il capo della polizia
non lavora più per il sindaco?
773
00:42:38,979 --> 00:42:42,101
Insomma, visti i problemi politici
del sindaco a Harlem
774
00:42:42,111 --> 00:42:44,128
e con il comando distrettuale del Bronx,
775
00:42:44,138 --> 00:42:47,066
non credo che ora
come ora possa permettersi
776
00:42:47,076 --> 00:42:50,435
di mandar via un tenente nero
che è sotto l'ala del commissario.
777
00:42:50,975 --> 00:42:53,337
Anzi, so per certo che
non possa farlo, in quanto...
778
00:42:53,347 --> 00:42:56,177
Avevamo già chiesto
al Comune di trasferirlo,
779
00:42:56,187 --> 00:42:57,874
ma all'inizio dell'anno...
780
00:42:58,289 --> 00:43:01,578
Ha iniziato a infangare i titolari di
immobili attraverso i giornali.
781
00:43:01,588 --> 00:43:03,816
E... ci è giunta voce...
782
00:43:03,826 --> 00:43:06,422
Che Alston non deve essere toccato.
783
00:43:07,296 --> 00:43:08,716
Che bastardo del cazzo.
784
00:43:08,726 --> 00:43:10,446
È spietato.
785
00:43:46,948 --> 00:43:47,964
Che c'è?
786
00:43:52,955 --> 00:43:54,713
Polmonite da pneumocystis.
787
00:43:54,723 --> 00:43:56,847
Ecco perché le viene subito il fiatone.
788
00:43:57,275 --> 00:43:59,501
È il primo sintomo, quindi
vanno bene questi antibiotici,
789
00:43:59,511 --> 00:44:01,384
a patto che non salti una dose.
790
00:44:06,954 --> 00:44:08,626
È una cosa comune...
791
00:44:08,636 --> 00:44:10,677
Nei pazienti affetti dal virus.
792
00:44:12,452 --> 00:44:13,810
È l'inizio della fine?
793
00:44:14,776 --> 00:44:16,356
È la fine dell'inizio.
794
00:44:42,358 --> 00:44:43,948
Dico che devi decidere tu.
795
00:44:44,490 --> 00:44:46,439
Abbiamo comunque più clienti
796
00:44:46,449 --> 00:44:49,040
e contatti con la maggior
parte degli hotel del centro.
797
00:44:49,478 --> 00:44:51,953
E devono pagare qualcuno
per i passaggi e la protezione.
798
00:44:52,549 --> 00:44:54,984
Ma se vuoi che tornino,
bisogna negoziare.
799
00:44:55,582 --> 00:44:57,366
Devi dare loro più soldi.
800
00:44:58,452 --> 00:45:00,331
Che ingrate del cazzo!
801
00:45:00,887 --> 00:45:03,130
Ho fatto parte del
sindacato per tutta la vita
802
00:45:03,140 --> 00:45:05,418
e ci sono due cose che
ogni sindacalista sa.
803
00:45:05,428 --> 00:45:06,882
La prima cosa
804
00:45:06,892 --> 00:45:09,482
è che bisogna sempre ascoltare
il tuo rappresentante sindacale.
805
00:45:09,861 --> 00:45:12,493
La seconda è che vige l'anzianità.
806
00:45:12,985 --> 00:45:14,568
Se non segui queste due cose,
807
00:45:14,578 --> 00:45:18,052
- non vai da nessuna parte.
- Beh, così si sono sindacalizzate,
808
00:45:18,062 --> 00:45:19,909
- o sbaglio?
- Giusto.
809
00:45:19,919 --> 00:45:22,384
Voglio dire, non è
una specie di sciopero?
810
00:45:27,539 --> 00:45:28,758
Ottima osservazione.
811
00:45:29,333 --> 00:45:31,380
Inizia a cercare un'altra casa.
812
00:45:31,390 --> 00:45:34,498
Ascolta, ho detto che mi dispiace.
Cos'altro vuoi da me?
813
00:45:34,508 --> 00:45:37,560
Credi che dopo esserti scopata
un altro, ti perdonerei?
814
00:45:37,570 --> 00:45:39,664
Senti, anche tu hai sbagliato, ok?
815
00:45:40,196 --> 00:45:42,724
Già... sì, ma ora non più.
816
00:45:43,523 --> 00:45:46,307
Il fatto è che mi sono
preso cura di te per anni.
817
00:45:46,317 --> 00:45:48,019
Col cazzo che ti perdono.
818
00:45:49,031 --> 00:45:51,409
Scusatemi. Scusate, ma non capisco
819
00:45:51,419 --> 00:45:53,522
perché Evie si trovi
in questa situazione.
820
00:45:53,532 --> 00:45:55,306
Ora non è stata tradita da Colin,
821
00:45:55,316 --> 00:45:58,380
mentre nella prossima
scena si fida di Steven.
822
00:45:58,999 --> 00:46:01,130
Proprio non la capisco, cavolo.
823
00:46:01,916 --> 00:46:03,510
Mi serve solo...
824
00:46:04,437 --> 00:46:06,033
Sapere qualcosa del personaggio.
825
00:46:06,043 --> 00:46:08,602
D'accordo, allora immaginiamo
un attimo la scena.
826
00:46:10,827 --> 00:46:12,322
Magari...
827
00:46:12,332 --> 00:46:14,609
Si va molto indietro.
828
00:46:15,465 --> 00:46:17,927
La questione della
fiducia. Si va indietro...
829
00:46:17,937 --> 00:46:19,397
A quando eri una ragazzina
830
00:46:19,407 --> 00:46:21,001
e tuo padre...
831
00:46:21,011 --> 00:46:23,742
Che per te era tutto
come per i padri, no?
832
00:46:23,752 --> 00:46:25,284
Se ti dicono qualcosa, ci credi.
833
00:46:25,294 --> 00:46:27,098
E se dice che ci sono regole,
834
00:46:27,108 --> 00:46:30,258
e lui le segue, allora
anche tu le segui.
835
00:46:30,268 --> 00:46:31,689
O ci provi,
836
00:46:31,699 --> 00:46:32,863
più o meno, ma...
837
00:46:35,013 --> 00:46:36,447
Il mondo è quel che è.
838
00:46:37,671 --> 00:46:39,489
E diciamo che ti sei
incasinata con un ragazzo.
839
00:46:39,499 --> 00:46:42,183
O meglio, che entrambi
vi siete messi nei casini,
840
00:46:42,193 --> 00:46:43,765
e sei incinta e hai quindici anni...
841
00:46:43,775 --> 00:46:47,396
E in questo caso ci sono delle regole,
no? Quelle in cui è importante cosa dici.
842
00:46:47,406 --> 00:46:49,547
Questo è tuo figlio e tu...
843
00:46:49,557 --> 00:46:52,878
Te ne prenderai cura. Sarà
difficile ma è così che faremo.
844
00:46:53,299 --> 00:46:54,510
Vai da tuo padre...
845
00:46:55,480 --> 00:46:57,606
No? Da quel padre...
846
00:46:58,249 --> 00:47:00,745
Cattolico che ti dice di
portare il culo a messa.
847
00:47:02,302 --> 00:47:03,303
E...
848
00:47:04,542 --> 00:47:05,790
Gli dici la verità.
849
00:47:08,017 --> 00:47:10,006
E aspetti che lui ti ami comunque.
850
00:47:10,612 --> 00:47:12,525
Aspetti che ti abbracci
851
00:47:12,535 --> 00:47:15,179
e ti dica che andrà tutto bene.
852
00:47:15,921 --> 00:47:18,046
E invece ti insulta...
853
00:47:18,721 --> 00:47:21,293
E ti dice di entrare in
quella cazzo di macchina.
854
00:47:21,303 --> 00:47:23,576
E lo fai perché non
sai cosa voglia dire.
855
00:47:23,586 --> 00:47:27,179
Ti porterà in uno di quei posto
dove farai la madre nubile?
856
00:47:27,189 --> 00:47:28,783
O ti nasconderà...
857
00:47:28,793 --> 00:47:31,480
Insieme al tuo pancione...
858
00:47:31,490 --> 00:47:33,000
Dal mondo?
859
00:47:33,010 --> 00:47:34,271
No.
860
00:47:34,281 --> 00:47:35,291
È...
861
00:47:35,676 --> 00:47:36,953
Una vecchia signora...
862
00:47:36,963 --> 00:47:39,417
In uno scantinato dove
effettua aborti illegali.
863
00:47:42,977 --> 00:47:45,411
Così sei sdraiata su
un asciugamano a guardare...
864
00:47:46,489 --> 00:47:49,998
Attraverso un tavolo di formica...
865
00:47:50,666 --> 00:47:54,151
E ti ritrovi a guardare
quei bicchieri dei Flinstone
866
00:47:54,161 --> 00:47:55,572
e pensi...
867
00:47:56,307 --> 00:47:59,215
"Ricordo quando li
regalavano dal benzinaio".
868
00:47:59,225 --> 00:48:01,851
E pensi a tutto pur di non
pensare a cosa succede.
869
00:48:01,861 --> 00:48:02,875
E...
870
00:48:03,307 --> 00:48:06,063
Per un secondo pensi...
871
00:48:06,916 --> 00:48:09,033
"Magari gli importa davvero di me.
872
00:48:09,552 --> 00:48:11,344
"Magari a mio padre...
873
00:48:11,913 --> 00:48:14,770
"Importa di me più che
di tutte queste regole.
874
00:48:14,780 --> 00:48:16,571
Forse sono qui per questo."
875
00:48:17,127 --> 00:48:20,081
Magari lui sta pensando a te...
876
00:48:20,600 --> 00:48:24,403
E a quanto manderesti la tua vita
a puttane facendo la mamma a 15 anni.
877
00:48:30,686 --> 00:48:32,453
E poi...
878
00:48:32,960 --> 00:48:34,223
Alla fine di tutto,
879
00:48:34,233 --> 00:48:35,866
esci dal seminterrato
880
00:48:35,876 --> 00:48:36,877
e...
881
00:48:36,887 --> 00:48:40,422
Non sai dove sia. E pensi
che sia andato a parcheggiare
882
00:48:41,200 --> 00:48:43,282
e che presto dovrebbe tornare...
883
00:48:43,292 --> 00:48:44,334
E...
884
00:48:44,948 --> 00:48:46,989
Ma non pensi...
885
00:48:46,999 --> 00:48:50,783
Che sia salito in macchina
e sia scappato via da te.
886
00:48:50,793 --> 00:48:54,713
Da te, da tuo fratello gay e
da tutte quelle cazzo di cose
887
00:48:54,723 --> 00:48:58,886
che viste da un estraneo
non sembrerebbero giuste.
888
00:48:58,896 --> 00:49:00,305
E capisci...
889
00:49:00,723 --> 00:49:04,054
Che in realtà a lui non frega un cazzo.
890
00:49:04,756 --> 00:49:08,093
Capisci che ha più bisogno
di una bugia che di te.
891
00:49:09,576 --> 00:49:10,592
E ora...
892
00:49:11,136 --> 00:49:12,854
Magnifica donna...
893
00:49:14,263 --> 00:49:15,746
Puoi lavorare con questo?
894
00:49:16,463 --> 00:49:17,734
- Sì.
- Bene, via.
895
00:49:17,744 --> 00:49:19,129
Ricominciamo dall'inizio.
896
00:49:29,714 --> 00:49:31,404
- Amá?
- Ay!
897
00:49:31,414 --> 00:49:32,884
Hola, Amá.
898
00:49:32,894 --> 00:49:35,541
- Qué tanta bendición.
- Dios te bendiga.
899
00:49:36,538 --> 00:49:37,805
Ay, qué linda!
900
00:49:38,336 --> 00:49:40,186
Si, Amá. Lei è Loretta.
901
00:49:40,196 --> 00:49:41,754
È un piacere conoscerla.
902
00:49:41,764 --> 00:49:43,955
Ho portato la torta al cocco per dopo.
903
00:49:43,965 --> 00:49:46,129
Oh, che gentile! Grazie!
904
00:49:46,844 --> 00:49:48,377
Spero ti piaccia il mofongo.
905
00:49:49,119 --> 00:49:50,664
Adoro il mofongo.
906
00:49:51,865 --> 00:49:53,873
Juan mi ha detto
come vi siete conosciuti.
907
00:49:56,530 --> 00:49:57,840
Come ci siamo conosciuti?
908
00:49:58,657 --> 00:50:00,041
Dove sei stata stanotte?
909
00:50:00,824 --> 00:50:02,703
Cosa importa dov'ero?
910
00:50:05,522 --> 00:50:07,549
Sì, hai ragione, non importa.
911
00:50:09,000 --> 00:50:10,310
Non eri con me.
912
00:50:10,977 --> 00:50:11,978
Tutto qui.
913
00:50:14,678 --> 00:50:15,704
Senti...
914
00:50:17,261 --> 00:50:18,407
Sono spaventato.
915
00:50:20,687 --> 00:50:21,954
Mio fratello è morto.
916
00:50:25,381 --> 00:50:26,592
Non andare.
917
00:50:31,578 --> 00:50:32,837
Siamo cambiati.
918
00:50:34,265 --> 00:50:35,513
Io sono lo stesso.
919
00:50:36,255 --> 00:50:37,342
Senti...
920
00:50:40,287 --> 00:50:41,609
Tutti questi anni...
921
00:50:42,079 --> 00:50:43,747
Ho giocato secondo le nostre regole.
922
00:50:45,124 --> 00:50:46,224
Ma, cazzo...
923
00:50:51,063 --> 00:50:53,028
Ho sempre voluto solo te.
924
00:50:58,501 --> 00:50:59,502
Ti amo.
925
00:51:06,414 --> 00:51:08,330
Ne è passato di tempo.
926
00:51:14,853 --> 00:51:16,682
Io non ci sono sempre stata per te.
927
00:51:18,452 --> 00:51:19,687
Vincent, questo lo so.
928
00:51:21,395 --> 00:51:22,544
Ma ora sei qui.
929
00:51:23,823 --> 00:51:25,244
La pistola deve sparire.
930
00:51:28,309 --> 00:51:29,360
È sparita.
931
00:51:41,144 --> 00:51:42,328
Andiamo a casa.
932
00:51:45,254 --> 00:51:46,856
Ecco perché adoro le rosse, cazzo.
933
00:51:46,866 --> 00:51:49,885
Tutti voi... siete stati
meravigliosi! Meravigliosi!
934
00:51:49,895 --> 00:51:51,295
- Grazie, Candy.
- Grazie.
935
00:51:51,305 --> 00:51:53,145
- Ok... allora, martedì.
- Martedì.
936
00:51:53,155 --> 00:51:55,181
Credo avessimo già deciso
che andava bene a tutti.
937
00:51:55,191 --> 00:51:56,471
- Grazie, Candy.
- È stata...
938
00:51:56,481 --> 00:51:58,635
- A martedì.
- Davvero una bella... interpretazione.
939
00:51:58,645 --> 00:52:00,143
Passami quel bicchiere.
940
00:52:07,966 --> 00:52:09,294
Ce l'abbiamo quasi fatta.
941
00:52:11,135 --> 00:52:12,305
Eileen, io...
942
00:52:13,125 --> 00:52:14,298
Volevo solo...
943
00:52:14,932 --> 00:52:17,826
Sì, sì ti capisco, dovevi solo...
944
00:52:17,836 --> 00:52:19,934
Vedere di persona come
il danno viene creato.
945
00:52:20,281 --> 00:52:22,996
Così da poter capire perché fa
quello che fa, al di là di tutto.
946
00:52:25,713 --> 00:52:27,672
Sai, io penso sia una
bellissima sceneggiatura.
947
00:52:30,656 --> 00:52:31,830
Lo è, vero?
948
00:52:33,866 --> 00:52:35,069
Beh, si vede che è tua.
949
00:53:02,505 --> 00:53:03,515
Io...
950
00:53:04,205 --> 00:53:05,221
Merda!
951
00:53:13,425 --> 00:53:14,885
Lori, che problema c'è?
952
00:53:14,895 --> 00:53:17,446
Merda, Greg! Dove l'hai trovata?
Fuori da scuola, cazzo?
953
00:53:17,456 --> 00:53:20,035
- Che cazzo!
- Sapevi che mi divertivo un po' ogni tanto.
954
00:53:20,045 --> 00:53:22,715
D'altra parte, ti ho vista scoparti
centinaia di uomini, Cristo santo.
955
00:53:22,725 --> 00:53:25,535
- Non c'entra con tutto questo.
- È il mio lavoro, cazzo.
956
00:53:25,545 --> 00:53:27,265
Infatti con quello pago tutto questo.
957
00:53:27,275 --> 00:53:28,835
- Per te.
- Per noi.
958
00:53:28,845 --> 00:53:30,575
Rivoglio i miei soldi, cazzo.
959
00:53:30,585 --> 00:53:32,665
- Lori.
- Dammi i miei soldi, cazzo.
960
00:53:32,675 --> 00:53:34,375
Quali soldi? Ma se tiriamo a campare!
961
00:53:34,385 --> 00:53:36,495
Non ho potuto pagare l'affitto
dell'ufficio a Vibrance.
962
00:53:36,505 --> 00:53:38,193
Voglio i miei soldi, cazzo!
963
00:53:38,203 --> 00:53:40,186
- Vaffanculo.
- Dammi i miei soldi, cazzo.
964
00:53:40,196 --> 00:53:42,176
Vaffanculo tu, figlio di puttana.
965
00:53:42,186 --> 00:53:43,209
Cazzo!
966
00:53:44,421 --> 00:53:46,704
Cazzo, mi hai tagliato, stronza!
967
00:53:46,714 --> 00:53:47,739
Cazzo!
968
00:53:52,267 --> 00:53:53,885
Cazzo. Ehi...
969
00:53:53,895 --> 00:53:54,908
Ehi!
970
00:53:55,585 --> 00:53:56,607
Ehi!
971
00:53:59,390 --> 00:54:01,037
Ma sì, vattene pure, Lori!
972
00:54:01,985 --> 00:54:03,291
Dove vuoi andare?
973
00:54:03,631 --> 00:54:05,349
Ti ho creata io, cazzo!
974
00:54:06,047 --> 00:54:07,785
Dove cazzo vuoi andare?
975
00:54:07,795 --> 00:54:11,394
Koch mente, noi moriamo!
Koch mente, noi moriamo!
976
00:54:11,404 --> 00:54:15,097
Koch mente, noi moriamo!
Koch mente, noi moriamo!
977
00:54:13,336 --> 00:54:16,602
{\an8}Combattiamo per le nostre vite
978
00:54:15,107 --> 00:54:18,815
Koch mente, noi moriamo!
Koch mente, noi moriamo!
979
00:54:16,612 --> 00:54:20,370
{\an8}Tre milioni
di omosessuali
chiedono giustizia
980
00:54:18,825 --> 00:54:22,565
Koch mente, noi moriamo!
Koch mente, noi moriamo!
981
00:54:22,575 --> 00:54:26,375
Koch mente, noi moriamo!
Koch mente, noi moriamo!
982
00:54:26,385 --> 00:54:29,526
Ormai quasi quattro mila casi di AIDS,
983
00:54:29,536 --> 00:54:31,476
sono stati registrati solo a New York.
984
00:54:31,486 --> 00:54:34,235
Metà di quelle persone ora sono morte.
985
00:54:34,245 --> 00:54:36,375
Combattete l'AIDS, non i gay!
986
00:54:36,385 --> 00:54:39,874
Combattete l'AIDS, non i gay!
Combattete l'AIDS, non i gay!
987
00:54:39,884 --> 00:54:44,800
Il sindaco non destinerà fondi né per gli
alloggi né per le terapie di chi ha l'AIDS.
988
00:54:44,810 --> 00:54:47,665
- Spero che voi, simpaticoni, vi divertiate.
- Ci hanno promesso solo...
989
00:54:47,675 --> 00:54:50,229
- Vaffanculo.
- Dieci letti in più a Bellevue e poi...
990
00:55:04,046 --> 00:55:05,306
Ehi...
991
00:55:05,316 --> 00:55:06,814
Dove sei stato tutta la notte?
992
00:55:06,824 --> 00:55:09,786
Hai pensato poi a quel
posto giù a Gansevoort?
993
00:55:09,796 --> 00:55:11,564
Qualcuno ha già fatto un'offerta, ma...
994
00:55:11,574 --> 00:55:13,574
La padrona di casa mi ha
fatto un favore, quindi...
995
00:55:13,584 --> 00:55:14,992
È ancora tuo se lo vuoi.
996
00:55:17,776 --> 00:55:18,885
Ehi, Vince.
997
00:55:22,584 --> 00:55:23,607
Mike.
998
00:55:24,475 --> 00:55:25,773
Devo andarmene, Vince.
999
00:55:28,395 --> 00:55:29,567
Andare dove?
1000
00:55:36,535 --> 00:55:37,554
Mike?
1001
00:55:39,636 --> 00:55:40,646
Ehi!
1002
00:55:46,605 --> 00:55:47,628
Mike!
1003
00:55:51,237 --> 00:55:52,417
Dove stai andando?
1004
00:55:53,974 --> 00:55:55,000
Michael!
1005
00:56:00,814 --> 00:56:02,970
- Dove ti hanno arrestato?
- Entra!
1006
00:56:04,254 --> 00:56:06,205
Non sei riuscito a scappare
da un poliziotto?
1007
00:56:06,215 --> 00:56:09,515
Ce l'avrei fatta, ma poi mi sono messo
a cercare un gettone in tasca...
1008
00:56:09,525 --> 00:56:12,786
Ma mi è caduto, e mentre lo raccoglievo
dal marciapiede mi ha preso.
1009
00:56:12,796 --> 00:56:15,742
- Ti va?
- Fanculo, potevi saltare il tornello.
1010
00:56:18,765 --> 00:56:21,667
Non preoccuparti, presto
usciremo tutti di qui.
1011
00:56:28,745 --> 00:56:29,757
Cazzo!
1012
00:56:33,693 --> 00:56:35,385
I salotti fruttano ancora poco.
1013
00:56:35,395 --> 00:56:38,125
Bobby dice che perdiamo ragazze con
le chiamate esterne, bisogna provvedere.
1014
00:56:38,135 --> 00:56:39,246
Già...
1015
00:56:39,256 --> 00:56:41,684
Anche il settimanale di
Paul si è alleggerito.
1016
00:56:41,694 --> 00:56:43,090
La situazione è quella che è.
1017
00:56:43,934 --> 00:56:45,354
È così che va la musica adesso.
1018
00:56:45,364 --> 00:56:46,839
- Tommy.
- Cosa?
1019
00:56:48,445 --> 00:56:50,416
Mi dispiace di esserci andato pesante.
1020
00:56:51,085 --> 00:56:52,724
Non serve che ti scusi.
1021
00:56:52,734 --> 00:56:54,769
- Da quanti anni lavoriamo assieme?
- Già...
1022
00:56:55,695 --> 00:56:57,485
Dovevo per forza dire qualcosa, capisci?
1023
00:56:57,495 --> 00:56:58,595
Sì, capisco.
1024
00:56:59,786 --> 00:57:00,971
Non ti sbagliavi.
1025
00:57:02,835 --> 00:57:04,478
Sono felice di aver chiarito le cose.
1026
00:57:07,035 --> 00:57:08,051
Anch'io.
1027
00:57:09,915 --> 00:57:10,926
Bene.