1 00:00:00,000 --> 00:00:01,031 Lori... 2 00:00:03,616 --> 00:00:05,266 Negli episodi precedenti... 3 00:00:05,515 --> 00:00:07,125 Sono il cliente più stupido di tutti. 4 00:00:07,135 --> 00:00:08,805 Perché tutto ciò che ottengo da te con i miei soldi 5 00:00:08,815 --> 00:00:10,802 sono dei cazzo di mal di testa! 6 00:00:11,215 --> 00:00:12,227 Fottiti! 7 00:00:13,135 --> 00:00:15,765 È il momento di riportarlo a casa, non vuole morire in un ospedale. 8 00:00:15,775 --> 00:00:17,375 Allora deve dirlo alla sua famiglia. 9 00:00:17,385 --> 00:00:20,175 Non vede la sua famiglia dal 1969. 10 00:00:20,185 --> 00:00:22,081 Siamo contenti che abbia te. 11 00:00:24,125 --> 00:00:25,995 Non è da te. 12 00:00:26,005 --> 00:00:28,943 Magari sarò io quello intelligente, ma Vincent è quello buono. 13 00:00:41,637 --> 00:00:43,695 - Potrei avere un tè freddo? - Certo. 14 00:00:43,705 --> 00:00:45,235 Ehi, dolcezza. Posso averne ancora? 15 00:00:45,245 --> 00:00:46,987 Arrivo subito. 16 00:00:50,485 --> 00:00:52,145 Questo caffè non è bollente quanto te. 17 00:00:53,555 --> 00:00:56,305 - Hai un un buon odore. È profumo? - Certo. 18 00:00:56,315 --> 00:00:58,390 Sono subito da te. 19 00:00:59,005 --> 00:01:00,979 Grazie, Randall. A più tardi. 20 00:01:02,975 --> 00:01:04,711 Sei come il vento. 21 00:01:05,105 --> 00:01:06,916 Ti guardo mentre lavori, 22 00:01:08,185 --> 00:01:10,036 sei così aggraziata. 23 00:01:10,385 --> 00:01:12,415 - E chi potrebbe notarlo? - Hai visto questo? 24 00:01:12,425 --> 00:01:13,525 Ehi dolcezza. 25 00:01:13,535 --> 00:01:15,095 - Siamo pronti. - Vai, vai. 26 00:01:15,105 --> 00:01:17,485 - Fammi sapere se ti serve qualcosa. - Eccola che arriva! 27 00:01:17,495 --> 00:01:19,615 Cosa? Che volete ragazzi? 28 00:01:19,625 --> 00:01:22,455 - In realtà non ho molta fame. - Oh, mio Dio. 29 00:01:22,465 --> 00:01:24,235 Voglio solo godermi la vista. 30 00:01:24,245 --> 00:01:27,525 - Oh, ragazzacci. - Andiamo. Sono sposato, non cieco. 31 00:01:27,535 --> 00:01:29,945 Sta facendo la difficile, ma lo vuole. Sapete che tipo è. 32 00:01:29,955 --> 00:01:31,565 Sta lavorando sodo, non vedi? 33 00:01:31,575 --> 00:01:32,965 - Guarda come si muove. - Talia. 34 00:01:32,975 --> 00:01:35,648 - Eileen. Puoi chiamarmi "Tal". - Ok. 35 00:01:35,985 --> 00:01:37,740 Fammi indovinare... 36 00:01:39,405 --> 00:01:43,765 Ecco, finora ho girato io stessa la maggior parte dei miei film. 37 00:01:43,775 --> 00:01:45,805 Ma c'è una cosa in questo... 38 00:01:47,245 --> 00:01:49,575 Che non so come rendere. 39 00:01:49,585 --> 00:01:52,515 Lo sai, il tuo lavoro con "Rispondere a tono"... 40 00:01:52,525 --> 00:01:53,955 L'ho adorato. 41 00:01:53,965 --> 00:01:56,162 Allora ragazze, pronte per ordinare? 42 00:01:57,055 --> 00:01:58,605 Per me un seltzer. 43 00:01:58,615 --> 00:02:00,615 Credo ci serva qualche altro minuto. 44 00:02:01,655 --> 00:02:04,355 - Allora, siamo in questo mondo femminile... - Ok, 45 00:02:04,365 --> 00:02:05,655 - sono tornata. - Vediamo con i suoi occhi. 46 00:02:05,665 --> 00:02:07,225 Voglio che sembri davvero reale. 47 00:02:07,235 --> 00:02:09,835 Intendo che voglio che sia addirittura difficile da guardare, a volte. 48 00:02:09,845 --> 00:02:12,415 Ma voglio anche che sia... 49 00:02:12,425 --> 00:02:14,145 Artistico. 50 00:02:14,155 --> 00:02:15,265 Cioè, guarda qui. 51 00:02:15,275 --> 00:02:18,055 Anche se lei è là fuori, in una strada piena di gente... 52 00:02:18,065 --> 00:02:20,515 Voglio che pensi che sia isolata nel suo stesso mondo. 53 00:02:20,525 --> 00:02:22,795 Oh, quindi non vuoi che sia una cosa voyeuristica. 54 00:02:22,805 --> 00:02:24,995 Beh, non saprei. 55 00:02:25,005 --> 00:02:28,838 Quello che intendevo è che potete avere qualsiasi cosa presente sul menu. 56 00:02:30,285 --> 00:02:31,754 Allora salici, tesoro. 57 00:02:38,925 --> 00:02:41,192 - Stiamo solo scherzando, dolcezza. - Coglioni. 58 00:02:41,835 --> 00:02:44,275 - Ciò che cercavo di dire... - Qualcuno di voi vuole qualcos'altro 59 00:02:44,285 --> 00:02:46,945 - Con una storia così, si riduce tutto a... - presente sul menu? 60 00:02:46,955 --> 00:02:49,365 O siamo con la donna, o la stiamo guardando. 61 00:02:49,375 --> 00:02:51,884 Capisci? E lei fa cose che invogliano... 62 00:02:54,575 --> 00:02:56,109 Come fai a sopportarlo? 63 00:02:57,205 --> 00:02:58,810 Mi servono le mance. 64 00:02:59,145 --> 00:03:00,565 In che mondo vivi? 65 00:04:23,786 --> 00:04:26,231 The Deuce - Stagione 3 Episodio 6 - "This Trust Thing" 66 00:04:37,995 --> 00:04:39,007 Ok. 67 00:04:41,955 --> 00:04:42,997 C'è tutto. 68 00:04:48,495 --> 00:04:49,596 Cos'è? 69 00:04:51,525 --> 00:04:52,695 L'eredità di mio fratello? 70 00:04:52,705 --> 00:04:54,304 Beh, Rudy lo sa. 71 00:04:55,665 --> 00:04:56,803 Ne è al corrente. 72 00:04:59,335 --> 00:05:00,698 Come si comporta Rudy con te? 73 00:05:01,755 --> 00:05:03,095 Sembra a posto. 74 00:05:05,495 --> 00:05:07,266 Va bene, senti... 75 00:05:07,715 --> 00:05:10,707 Devo parlare con lui a quattrocchi. Ti spiacerebbe lavorare di là? 76 00:05:11,605 --> 00:05:12,637 Certo. 77 00:05:13,985 --> 00:05:15,051 Non c'è problema. 78 00:05:53,575 --> 00:05:54,975 Le nostra priorità, al momento, 79 00:05:54,985 --> 00:05:57,525 è tutto ciò che sta sulla Broadway, sulla 47a 80 00:05:57,535 --> 00:05:59,918 e sulla 49a, giù fino all'8a. 81 00:06:00,355 --> 00:06:03,475 Trasformando quel lotto chiuderemmo quattro luoghi per adulti in un colpo. 82 00:06:03,485 --> 00:06:04,551 I proprietari? 83 00:06:05,235 --> 00:06:06,776 È la stessa società 84 00:06:07,155 --> 00:06:08,401 e non vogliono vendere. 85 00:06:08,735 --> 00:06:10,225 Vogliono farci un sacco di soldi. 86 00:06:10,235 --> 00:06:12,497 Che ne dici di una condanna? 87 00:06:12,985 --> 00:06:15,325 È un procedimento statale e... 88 00:06:15,335 --> 00:06:17,763 C'è di mezzo il progetto della 42a. 89 00:06:18,295 --> 00:06:19,915 Non ci aiuteranno. 90 00:06:19,925 --> 00:06:21,705 Quindi vuoi che coinvolga i giornalisti? 91 00:06:21,715 --> 00:06:23,045 Per trascinarli allo scoperto? 92 00:06:23,055 --> 00:06:24,035 No. 93 00:06:24,045 --> 00:06:25,380 Nemmeno quello funzionerebbe. 94 00:06:27,915 --> 00:06:29,479 Riconosci qualche nome? 95 00:06:34,265 --> 00:06:35,395 Uomini d'affari? 96 00:06:35,825 --> 00:06:39,844 Stanno finanziando la campagna di Koch in tutti i modi. 97 00:06:40,615 --> 00:06:42,412 A livello politico sono intoccabili. 98 00:06:42,755 --> 00:06:44,095 Quindi qual è il piano? 99 00:06:44,105 --> 00:06:45,109 Un bluff. 100 00:06:46,255 --> 00:06:47,264 Lo farai tu. 101 00:06:48,105 --> 00:06:49,126 Io? 102 00:06:51,102 --> 00:06:54,568 Mai sentito parlare di "poliziotto buono, poliziotto cattivo"? 103 00:06:56,734 --> 00:06:58,500 Tu guardi troppa TV. 104 00:07:02,090 --> 00:07:03,964 Dio eterno e onnipotente... 105 00:07:03,974 --> 00:07:07,849 Ricorda la misericordia con cui hai graziato tua figlia Joan in questa vita. 106 00:07:07,859 --> 00:07:09,222 Accoglila... 107 00:07:09,232 --> 00:07:11,956 Ti preghiamo, nella dimora dei santi. 108 00:07:11,966 --> 00:07:14,769 Mentre prepariamo il luogo di riposo di nostra sorella... 109 00:07:14,779 --> 00:07:17,129 Veglia su coloro che piangono... 110 00:07:17,526 --> 00:07:20,395 E confortali per la loro perdita. 111 00:07:20,405 --> 00:07:23,299 Per mezzo di Cristo nostro Signore. Amen. 112 00:07:23,309 --> 00:07:24,678 - Amen. - Amen. 113 00:07:25,805 --> 00:07:28,892 Aveva debiti di gioco, ma l'avrei saputo se fossero stati seri. 114 00:07:30,169 --> 00:07:33,673 Ho saputo che vendeva coca, ma non per me. 115 00:07:33,683 --> 00:07:34,983 Ma che cazzo dici. 116 00:07:35,959 --> 00:07:39,656 - Cosa? - Frankie vendeva coca a Pasquale Cacace. 117 00:07:39,666 --> 00:07:42,456 Dici che Frankie era immischiato col figlio di Tony Cacace? 118 00:07:42,466 --> 00:07:43,940 Non lo dico. 119 00:07:43,950 --> 00:07:45,150 Lo so. 120 00:07:45,592 --> 00:07:48,713 Frankie è stato ucciso da Pasquale per qualche stronzata. 121 00:07:48,723 --> 00:07:50,702 - Ne sei sicuro? - Sì. 122 00:07:50,712 --> 00:07:52,209 Ed è nella tua banda. 123 00:07:52,219 --> 00:07:54,474 Mi stai dicendo che nessuno te n'è venuto a parlare? 124 00:07:54,484 --> 00:07:55,519 A me? 125 00:07:55,529 --> 00:07:57,029 No, Vincent. 126 00:07:57,039 --> 00:07:59,978 Io e suo padre ci conosciamo da tempo, ma il figlio era un coglione. 127 00:07:59,988 --> 00:08:03,855 Come cazzo è che mio fratello si mette in affari con uno della tua banda... 128 00:08:03,865 --> 00:08:05,165 E tu non ne sai niente? 129 00:08:06,460 --> 00:08:07,756 E sai cosa? 130 00:08:07,766 --> 00:08:08,986 Alla fine... 131 00:08:08,996 --> 00:08:10,476 Dico proprio... 132 00:08:10,486 --> 00:08:11,806 In punto di morte... 133 00:08:13,258 --> 00:08:14,758 Pasquale mi ha pregato... 134 00:08:15,246 --> 00:08:16,446 Di trovare Longo. 135 00:08:17,380 --> 00:08:20,257 Ha detto che c'era lui dietro a tutto quanto. 136 00:08:21,821 --> 00:08:22,821 E, Rudy... 137 00:08:25,022 --> 00:08:26,222 Non mentiva. 138 00:08:30,808 --> 00:08:33,781 Bravo, Vincent, non credevo ne fossi capace. 139 00:08:33,791 --> 00:08:35,160 Quindi mi stai dicendo... 140 00:08:35,778 --> 00:08:39,035 Che non sapevi niente di cosa Longo stesse combinando? 141 00:08:40,213 --> 00:08:41,413 Non lo sapevo... 142 00:08:44,996 --> 00:08:46,422 Ma se hai ragione... 143 00:08:46,432 --> 00:08:49,177 - E Tommy ha fatto una cazzata... - Sì, sì, sì, ho capito. 144 00:08:50,283 --> 00:08:51,483 È protetto. 145 00:08:52,560 --> 00:08:53,930 Rispondo io per Tommy. 146 00:08:56,129 --> 00:08:57,429 Grazie per il drink. 147 00:09:00,432 --> 00:09:02,185 Hai tu la busta o Irene? 148 00:09:03,005 --> 00:09:04,005 No. 149 00:09:04,506 --> 00:09:05,736 Ce l'ho io. 150 00:09:17,142 --> 00:09:18,614 Anche per l'Hi-Hat. 151 00:09:32,462 --> 00:09:33,462 Tieni. 152 00:09:36,288 --> 00:09:37,488 Cos'è? 153 00:09:38,582 --> 00:09:40,057 È tuo fratello, vero? 154 00:09:40,067 --> 00:09:41,067 Quindi... 155 00:09:41,603 --> 00:09:43,732 Metti una pietra sulla sua lapide... 156 00:09:44,225 --> 00:09:47,578 Per dimostrare che gli hai fatto visita, come una commemorazione. 157 00:09:47,941 --> 00:09:49,141 È una cosa ebrea. 158 00:09:49,619 --> 00:09:51,013 È così, signor Jaffe? 159 00:09:51,973 --> 00:09:53,373 È energia positiva. 160 00:10:03,175 --> 00:10:05,118 Questa famiglia non ha mai avuto fortuna. 161 00:10:07,566 --> 00:10:10,454 Allora, che altro fanno gli ebrei quando qualcuno muore? 162 00:10:10,464 --> 00:10:12,636 - Ci strafoghiamo. - In che senso? 163 00:10:12,646 --> 00:10:13,794 Mangiamo. 164 00:10:13,804 --> 00:10:14,975 Come i pazzi. 165 00:10:15,475 --> 00:10:17,609 Facciamo la seduta di shiva per giorni e giorni e... 166 00:10:17,619 --> 00:10:20,149 Ci raccontiamo storie vere e inventate sul defunto. 167 00:10:20,578 --> 00:10:22,373 Capisco la parte inventata. 168 00:10:23,495 --> 00:10:24,495 Papà. 169 00:10:28,575 --> 00:10:29,855 Ehi, papà. 170 00:10:29,865 --> 00:10:31,866 Condoglianze, Eileen. 171 00:10:32,237 --> 00:10:34,975 - Grazie. - È stata una brava moglie per mio fratello. 172 00:10:34,985 --> 00:10:36,852 E una madre meravigliosa per Adam. 173 00:10:38,361 --> 00:10:39,863 - Ehi, papà. - Andiamo. 174 00:10:39,873 --> 00:10:42,773 Mi dispiace averla conosciuta in queste circostanze, signor Merrell. 175 00:10:43,291 --> 00:10:45,046 Papà, sei stato un buon marito per lei. 176 00:10:45,056 --> 00:10:47,765 Ti amava e sapeva che l'amavi. 177 00:10:53,551 --> 00:10:56,128 Non so se sono io o se è la città. 178 00:10:56,641 --> 00:10:58,822 Cioè, l'ho amata per così tanto tempo. 179 00:11:00,396 --> 00:11:01,596 Sotto ogni aspetto. 180 00:11:03,232 --> 00:11:04,809 Il bello, il brutto. 181 00:11:06,231 --> 00:11:08,956 L'ho amata quando era devastata e in rovina. 182 00:11:09,480 --> 00:11:11,252 Amavo perdermici dentro. 183 00:11:12,259 --> 00:11:13,859 Reinventarmi. 184 00:11:23,545 --> 00:11:24,545 Vin? 185 00:11:30,186 --> 00:11:31,186 Ehi. 186 00:11:32,201 --> 00:11:33,401 Ciao, Vincent. 187 00:11:34,508 --> 00:11:35,508 Pilar. 188 00:11:41,866 --> 00:11:43,066 Sta bene? 189 00:11:49,152 --> 00:11:51,219 Dio ha inventato il dolore. 190 00:11:52,189 --> 00:11:53,714 L'uomo ha inventato l'alcool. 191 00:11:54,054 --> 00:11:56,550 Combatti il dolore tutte le notti, non è vero? 192 00:12:04,109 --> 00:12:06,405 Qualcosa che importi. 193 00:12:06,415 --> 00:12:08,512 Qualcosa che duri? 194 00:12:12,783 --> 00:12:14,447 Ma non sono un'artista. 195 00:12:15,281 --> 00:12:16,666 Il dolore dura. 196 00:12:19,258 --> 00:12:20,258 Reg? 197 00:12:43,336 --> 00:12:45,982 Tesoro, cerchi di fluttuare qui fuori come un fantasma? 198 00:12:50,664 --> 00:12:53,076 Cristo, guarda quanta sabbia ci eravamo portati. 199 00:12:54,152 --> 00:12:55,578 Cos'era, il 1980? 200 00:12:56,427 --> 00:12:57,927 - 1981? - Fammi vedere. 201 00:13:00,248 --> 00:13:02,066 L'81. Sì. 202 00:13:03,034 --> 00:13:05,579 Sono l'unico ancora vivo di questa foto. 203 00:13:06,616 --> 00:13:07,863 Te l'ho detto... 204 00:13:07,873 --> 00:13:09,710 Ogni mattina mi sveglio... 205 00:13:09,720 --> 00:13:12,000 E mi chiedo "perché sono ancora qui?". 206 00:13:12,010 --> 00:13:13,010 Capisci? 207 00:13:18,487 --> 00:13:19,924 Hai fatto il test? 208 00:13:19,934 --> 00:13:23,178 Sì, sì, sono negativo. Non so come. 209 00:13:23,574 --> 00:13:24,670 Ma lo sono. 210 00:13:24,680 --> 00:13:26,162 - Già. - Tu? 211 00:13:26,703 --> 00:13:28,009 No. 212 00:13:28,019 --> 00:13:29,528 Ce l'ho, ne sono sicuro. 213 00:13:29,864 --> 00:13:31,413 Ho fatto di tutto. 214 00:13:34,777 --> 00:13:37,046 Sto pensando di dare dei soldi a Rothenberg. 215 00:13:37,056 --> 00:13:39,318 Andare nei locali, parlare agli elettori. 216 00:13:39,328 --> 00:13:40,762 Lui cerca fondi per l'AIDS. 217 00:13:40,772 --> 00:13:43,072 Sì, cioè, è fantastico, ma... 218 00:13:43,592 --> 00:13:46,332 Avere qualcuno nel consiglio cittadino non basta. 219 00:13:47,051 --> 00:13:50,733 Cioè, Koch, amico. Quel cazzone non dichiarato. 220 00:13:50,743 --> 00:13:53,231 Ha avuto l'insolenza di parlare nella mia sinagoga. 221 00:13:53,241 --> 00:13:57,717 Voglio dire, quattro anni e millecinquecento morti dopo, 222 00:13:57,727 --> 00:14:00,518 finalmente si lascia scivolare fuori dalla bocca una parola. 223 00:14:00,528 --> 00:14:03,124 Cioè, serve che il sindaco conduca la cosa. 224 00:14:03,134 --> 00:14:04,957 Ecco dove dovresti mettere i tuoi soldi. 225 00:14:04,967 --> 00:14:07,116 Odio fare questi giochini. 226 00:14:07,126 --> 00:14:08,574 Cosa, la politica? 227 00:14:08,584 --> 00:14:09,654 Sì, beh... 228 00:14:10,119 --> 00:14:12,929 Perché dovrei pagare le persone per fare dei lavori 229 00:14:12,939 --> 00:14:15,229 per i quali già vengono pagati? 230 00:14:15,239 --> 00:14:17,559 Gestisco locali e saune e... 231 00:14:17,955 --> 00:14:20,713 Sono e sono stato dietro le quinte di opere teatrali, 232 00:14:20,723 --> 00:14:22,899 ma che c'entra questo con la politica? 233 00:14:24,554 --> 00:14:28,234 Quante volte hai visto la performance di Tod in "Bent"? 234 00:14:29,206 --> 00:14:30,241 Quante? 235 00:14:32,770 --> 00:14:35,061 - Sei. - Sei. Va bene. 236 00:14:35,393 --> 00:14:37,253 E ancora non lo capisci? 237 00:14:37,732 --> 00:14:38,928 Ascolta, Paul... 238 00:14:38,938 --> 00:14:40,079 Fai il test. 239 00:14:40,460 --> 00:14:43,059 Scopri che... potresti morire. 240 00:14:43,069 --> 00:14:46,704 Cioè... per come stanno andando le cose, probabilmente morirai. 241 00:14:47,037 --> 00:14:48,527 Allora che importa? 242 00:14:48,930 --> 00:14:50,512 Fai rumore. 243 00:14:51,314 --> 00:14:52,843 Muori urlando. 244 00:14:53,370 --> 00:14:55,246 Non lasciare che quei bastardi voltino la testa, 245 00:14:55,256 --> 00:14:57,551 nemmeno per un attimo, perché se possono... 246 00:14:57,913 --> 00:14:58,927 Lo faranno. 247 00:15:00,096 --> 00:15:02,482 Dieci minuti nel New Jersey e... 248 00:15:02,492 --> 00:15:04,373 Ho capito di aver sbagliato. 249 00:15:05,329 --> 00:15:06,479 Che è successo? 250 00:15:07,132 --> 00:15:09,979 Non ha parlato finché non siamo arrivati nel Lincoln Tunnel. 251 00:15:11,754 --> 00:15:14,771 L'ho guardato e giuro che avrei potuto... 252 00:15:15,425 --> 00:15:18,610 Solo... sapevo tutto quello che voleva dire. 253 00:15:19,187 --> 00:15:22,116 Nella sua testa, voleva lasciar perdere tutto. 254 00:15:22,450 --> 00:15:24,176 Sapeva di doverlo fare, 255 00:15:24,186 --> 00:15:27,070 che l'unico modo per ricominciare era davvero ricominciare. 256 00:15:27,535 --> 00:15:30,934 Sai, niente domande, niente discorsi, niente "come hai potuto farlo?", 257 00:15:30,944 --> 00:15:34,632 "perché l'hai fatto?", "cosa avrei dovuto pensare quando ti ho visto nei film?". 258 00:15:35,308 --> 00:15:36,948 Ma in testa aveva questo. 259 00:15:37,554 --> 00:15:38,783 In cuor suo... 260 00:15:40,530 --> 00:15:42,248 Aveva bisogno delle risposte. 261 00:15:43,262 --> 00:15:44,572 È uno stronzo. 262 00:15:46,251 --> 00:15:47,322 No... 263 00:15:48,117 --> 00:15:49,459 Non... non... 264 00:15:49,469 --> 00:15:51,224 Non più. Non lo è. 265 00:15:51,900 --> 00:15:53,191 Non lo so. 266 00:15:53,201 --> 00:15:57,207 Sai quelle persone... che hanno problemi, smettono di bere o drogarsi e... 267 00:15:58,242 --> 00:16:00,217 Sembrano comunque sempre distrutte? 268 00:16:00,227 --> 00:16:02,163 Tipo... gli ubriachi sobri. 269 00:16:04,780 --> 00:16:06,728 È stato bello vedere mio fratello, però. 270 00:16:06,738 --> 00:16:07,925 Se la cava... 271 00:16:08,574 --> 00:16:10,547 Meglio di quanto avessi potuto sperare. 272 00:16:11,981 --> 00:16:13,796 E l sue bambine erano fantastiche. 273 00:16:14,592 --> 00:16:16,172 Zia Melissa. 274 00:16:16,496 --> 00:16:18,095 Zia Margaret, in realtà. 275 00:16:18,105 --> 00:16:19,815 Mi piace Margaret. 276 00:16:20,617 --> 00:16:22,026 Perché l'hai cambiato? 277 00:16:22,846 --> 00:16:25,452 Perché nessuna puttana di nome Margaret ha mai fatto i soldi. 278 00:16:28,912 --> 00:16:31,785 Danno la colpa a Mussolini per aver perso la cazzo di guerra. 279 00:16:33,433 --> 00:16:34,505 Vero? 280 00:16:37,698 --> 00:16:38,873 Ciao, Rudy. 281 00:16:39,972 --> 00:16:41,071 È sul retro. 282 00:16:42,603 --> 00:16:43,927 Gli dico che sei qui? 283 00:16:49,167 --> 00:16:50,241 Carmine. 284 00:16:50,757 --> 00:16:52,239 Non alzarti, non alzarti. 285 00:16:54,428 --> 00:16:55,514 Allora... 286 00:16:56,387 --> 00:16:57,944 Qual è il problema adesso? 287 00:16:58,458 --> 00:16:59,758 Ascolta. 288 00:16:59,768 --> 00:17:01,716 Tony sa che suo figlio non era un angelo, 289 00:17:01,726 --> 00:17:02,829 ma Rudy, 290 00:17:02,839 --> 00:17:04,142 non ci si può parlare. 291 00:17:04,473 --> 00:17:05,664 È in lutto. 292 00:17:06,723 --> 00:17:08,457 Devi dargli chi ha sparato. 293 00:17:09,232 --> 00:17:10,342 Io? 294 00:17:10,352 --> 00:17:12,573 Ha ucciso uno spacciatore del cazzo che era dei tuoi, 295 00:17:12,583 --> 00:17:14,574 e quel tizio ha un fratello, un gemello. 296 00:17:15,371 --> 00:17:16,903 Lo sappiamo, Rudy. 297 00:17:16,913 --> 00:17:19,364 Non so chi ha ucciso il figlio di Cacace, ma il mio tizio è un lavoratore, 298 00:17:19,374 --> 00:17:22,052 Carmine, e lo è da quindici anni. 299 00:17:22,062 --> 00:17:23,374 Tony ha peso, Rudy. 300 00:17:23,797 --> 00:17:25,375 Ha peso, sì. 301 00:17:25,385 --> 00:17:27,101 Ma il figlio era uno stronzo cocainomane 302 00:17:27,111 --> 00:17:31,238 che ha colpito uno dei miei senza un buon motivo e il prezzo è... 303 00:17:31,248 --> 00:17:34,062 Che il fratello gemello del tizio gli si è giustamente ritorto contro. 304 00:17:34,072 --> 00:17:36,722 - Dimmi, perché è sbagliato? - Sta' zitto, ok? 305 00:17:36,732 --> 00:17:39,093 Nessuno dice che il ragazzo non era uno stronzo. 306 00:17:39,570 --> 00:17:40,823 Tony è andato dal capo. 307 00:17:40,833 --> 00:17:44,283 Il capo ha già abbastanza problemi con quel gruppo di Jerome Avenue, perciò... 308 00:17:44,945 --> 00:17:48,206 - Questo probabilmente glielo darà. - Quindi dovremmo perdere due lavoratori? 309 00:17:48,760 --> 00:17:50,634 No, Carmine. Non è giusto. 310 00:17:51,947 --> 00:17:53,390 Anche io ho un peso. 311 00:17:53,841 --> 00:17:57,418 Sono stato calpestato e ho cercato il tuo aiuto, quando non è arrivato 312 00:17:57,428 --> 00:17:59,706 non sono andato da nessuno, mi sono tenuto i miei problemi. 313 00:17:59,716 --> 00:18:01,363 Ma adesso, con questo... 314 00:18:03,190 --> 00:18:04,810 Il mio ragazzo è sempre stato bravo. 315 00:18:04,820 --> 00:18:07,920 Per anni. Non ci ha mai tradito, nemmeno per un decino. 316 00:18:07,930 --> 00:18:11,053 Suo fratello è morto e sta facendo ciò che farebbe chiunque. No, Carmine. 317 00:18:11,063 --> 00:18:12,970 Tony è un nostro amico, Rudy. 318 00:18:12,980 --> 00:18:14,410 Suo figlio non lo era. 319 00:18:14,420 --> 00:18:16,730 E puoi dire al capo che sono stato io. 320 00:18:16,740 --> 00:18:18,110 Do il permesso al mio ragazzo. 321 00:18:18,120 --> 00:18:19,130 Io. 322 00:18:19,990 --> 00:18:21,000 Ok. 323 00:18:22,150 --> 00:18:23,270 Lo riferirò. 324 00:18:26,650 --> 00:18:27,660 Quadri. 325 00:18:46,660 --> 00:18:47,970 Io esco. 326 00:18:47,980 --> 00:18:48,990 Va bene. 327 00:19:17,900 --> 00:19:19,340 Tesoro, vuoi un drink? 328 00:19:19,350 --> 00:19:20,360 Certo. 329 00:19:22,260 --> 00:19:23,428 Grazie Bobby. 330 00:19:23,438 --> 00:19:25,137 - Com'è già che ti chiami? - Bree. 331 00:19:25,147 --> 00:19:27,100 Bree. Mi puoi chiamare Bobby. 332 00:19:27,560 --> 00:19:28,770 L'ho appena fatto. 333 00:19:29,170 --> 00:19:30,550 Oh. Sì. 334 00:19:31,410 --> 00:19:32,570 Giusto. L'hai fatto. 335 00:19:34,890 --> 00:19:36,030 Oh, ehi, Tommy. 336 00:19:36,950 --> 00:19:39,170 Ti informo che questa settimana è fiacca. 337 00:19:39,700 --> 00:19:41,230 Come quella passata. 338 00:19:41,240 --> 00:19:43,660 - Ancora? - Quando Black Frankie era in galera... 339 00:19:43,670 --> 00:19:45,240 Abbiamo ridotto le uscite. 340 00:19:45,250 --> 00:19:48,170 Delle ragazze se ne sono andate e non le abbiamo ancora recuperate. 341 00:19:48,700 --> 00:19:50,460 Dove sono andate? In convento? 342 00:19:50,470 --> 00:19:53,790 - Non siamo sicuri. - Devo dire a Rudy che le troie sono perse? 343 00:19:53,800 --> 00:19:55,830 Forza, Bobby. Scopri dove cazzo sono. 344 00:19:59,470 --> 00:20:00,710 Hai sentito cos'ha detto. 345 00:20:01,930 --> 00:20:03,410 Scopri dove cazzo sono. 346 00:20:08,290 --> 00:20:09,860 Per favore, lasciate un messaggio. 347 00:20:09,870 --> 00:20:11,550 Quando sentite il suono. 348 00:20:13,010 --> 00:20:14,680 - Ma dov'è... - Sono io. 349 00:20:16,070 --> 00:20:17,410 Se sei lì puoi rispondere? 350 00:20:17,420 --> 00:20:19,920 Ho davvero bisogno di aiuto per questa cosa. 351 00:20:19,930 --> 00:20:21,790 Questo... funzionerà davvero. 352 00:20:21,800 --> 00:20:24,270 Devo solo avviare la cosa e continuare. Quindi... 353 00:20:24,280 --> 00:20:26,730 Mi dispiace per l'altra cosa. Se... 354 00:20:27,450 --> 00:20:29,260 - Ci sei? - Sì. 355 00:20:29,270 --> 00:20:32,420 Adam, ti sei perso il funerale della nonna. 356 00:20:32,430 --> 00:20:33,440 Era oggi? 357 00:20:34,820 --> 00:20:38,110 Sai, senza la tua famiglia, sei da solo in questo mondo. 358 00:20:38,120 --> 00:20:40,390 Oh, giusto. Era oggi. Stavo per andare ma... 359 00:20:40,400 --> 00:20:44,440 Oggi era l'unica opportunità per incontrare l'investitore e stava per... 360 00:21:09,780 --> 00:21:11,160 È una cosa terribile. 361 00:21:12,450 --> 00:21:15,500 {\an5}IL SESSO SICURO È UN SESSO STUPENDO 362 00:21:14,510 --> 00:21:17,280 Sto organizzando una raccolta fondi per il GMHC. 363 00:21:17,650 --> 00:21:19,490 Il prossimo mese alla "Townhouse". 364 00:21:20,250 --> 00:21:21,820 Deve essere difficile. 365 00:21:22,630 --> 00:21:24,100 Insomma, questi sono... 366 00:21:24,110 --> 00:21:25,920 La tua vita e il tuo lavoro. 367 00:21:27,780 --> 00:21:29,190 Uno Screwdriver. 368 00:21:30,590 --> 00:21:32,110 - Grazie. - Ehi, Mark. 369 00:21:32,120 --> 00:21:33,370 Tu non bevi? 370 00:21:35,320 --> 00:21:37,040 Sono contento che tu sia tornato, Gene. 371 00:21:37,980 --> 00:21:39,609 Beh... 372 00:21:39,619 --> 00:21:41,377 - Finché stiamo attenti, giusto? - Sì. 373 00:21:41,387 --> 00:21:42,470 Sì. 374 00:21:43,050 --> 00:21:44,510 Finché stiamo attenti. 375 00:21:47,500 --> 00:21:48,740 Devo andare. 376 00:21:49,520 --> 00:21:50,600 Che peccato. 377 00:21:51,670 --> 00:21:52,860 Ne prendo un altro. 378 00:21:53,390 --> 00:21:55,170 Devo ancora decidere cosa fare stasera. 379 00:21:58,750 --> 00:22:00,240 Sono felice di averti incontrato. 380 00:22:08,170 --> 00:22:09,180 Sta bene? 381 00:22:10,570 --> 00:22:12,370 È morto da poco il suo ragazzo. 382 00:22:16,370 --> 00:22:18,850 Un uomo che non bada a spese. Mi piace. 383 00:22:18,860 --> 00:22:20,520 Perché non lo condividiamo? 384 00:22:21,760 --> 00:22:23,300 Sicuro che ce ne sia abbastanza? 385 00:22:23,310 --> 00:22:24,590 Ce ne è quanto ne volete. 386 00:22:26,690 --> 00:22:28,170 Dell'altro ghiaccio per favore. 387 00:22:30,450 --> 00:22:32,400 Vedo che hai ancora il nostro cercapersone. 388 00:22:34,400 --> 00:22:36,050 Chi lo trova lo tiene. 389 00:22:37,230 --> 00:22:38,590 Frankie siediti. 390 00:22:40,870 --> 00:22:42,770 Quindi, pensate tutte di poterci escludere. 391 00:22:43,380 --> 00:22:44,520 Questo è il gioco. 392 00:22:46,520 --> 00:22:48,030 Io ho la fica. 393 00:22:48,510 --> 00:22:50,060 Bobby aveva i cercapersone. 394 00:22:50,630 --> 00:22:53,954 Ora ho sia la fica che i cercapersone. 395 00:22:55,510 --> 00:22:58,659 Prendevate troppi soldi e ci davate troppo poco. 396 00:22:59,220 --> 00:23:00,240 Il trasporto. 397 00:23:00,250 --> 00:23:01,440 La protezione. 398 00:23:01,450 --> 00:23:02,710 Esistono i taxi. 399 00:23:06,990 --> 00:23:09,250 E la vigilanza dell'hotel ci controlla, 400 00:23:09,260 --> 00:23:12,370 e chiedono una mancia minima rispetto a quello che vi incassavate. 401 00:23:13,060 --> 00:23:14,660 - Così è corretto? - È corretto. 402 00:23:14,670 --> 00:23:15,740 Ehi, dolcezza. 403 00:23:15,750 --> 00:23:17,980 - Sono contenta che tu sia uscito. - Grazie tesoro. 404 00:23:19,370 --> 00:23:21,260 Saluta Bobby da parte mia. 405 00:23:21,270 --> 00:23:22,340 Sarà fatto. 406 00:23:22,840 --> 00:23:24,510 Prenditi cura di quella cosa, capito? 407 00:23:52,236 --> 00:23:53,580 Me l'avevi promesso. 408 00:23:55,334 --> 00:23:56,590 Lo so. Io... 409 00:23:58,770 --> 00:24:00,079 È per proteggermi. 410 00:24:00,089 --> 00:24:01,290 Da cosa? 411 00:24:01,300 --> 00:24:02,825 Da quello che ha ucciso Frankie? 412 00:24:05,035 --> 00:24:06,235 Sei il prossimo? 413 00:24:06,589 --> 00:24:07,790 Siamo in pericolo? 414 00:24:07,800 --> 00:24:09,850 Sai chi ha ucciso tuo fratello? 415 00:24:09,860 --> 00:24:12,291 Vince cosa cazzo sta succedendo? 416 00:24:12,621 --> 00:24:13,860 Come se ti importasse. 417 00:24:14,440 --> 00:24:16,660 Insomma, non sei stata qui da quando è morto. 418 00:24:17,270 --> 00:24:19,556 Insomma, dove... cazzo sei stata per starmi vicino? 419 00:24:19,566 --> 00:24:21,688 Dove sono stata? 420 00:24:22,698 --> 00:24:24,921 Mi stai prendendo per il culo? 421 00:24:24,931 --> 00:24:26,509 Non sei qui, Abby. 422 00:24:26,519 --> 00:24:28,731 - Oh, mio Dio. - Ho bisogno di te, sei... 423 00:24:28,741 --> 00:24:30,219 Sei al bar. 424 00:24:30,629 --> 00:24:33,791 Sei fuori con Pilar o con qualsiasi stronzo voglia 425 00:24:33,801 --> 00:24:37,352 fare un progetto artistico del cazzo e altra roba di strada del cazzo? 426 00:24:37,362 --> 00:24:40,458 E per una causa del cazzo, e per un cazzo di meeting. 427 00:24:41,215 --> 00:24:43,010 Sono qui davanti a te, Abby! 428 00:24:43,714 --> 00:24:45,767 Sono stato qui, ad aspettarti. 429 00:24:46,259 --> 00:24:48,845 - Dove cazzo sei andata? - Rispondimi. 430 00:24:50,329 --> 00:24:51,747 Perché ti serve una pistola? 431 00:24:56,146 --> 00:24:57,189 Fanculo! 432 00:25:01,079 --> 00:25:02,900 Calmati. Calmati. 433 00:25:02,910 --> 00:25:05,533 - Ok, calmati. - Hanno sparato a tuo fratello, 434 00:25:05,543 --> 00:25:07,629 nessuno sa perché, tu hai una cazzo di pistola. 435 00:25:07,639 --> 00:25:09,610 E ti aspetti che mi calmi? 436 00:25:10,249 --> 00:25:11,326 Abby. 437 00:25:13,336 --> 00:25:14,594 Abby. 438 00:25:14,604 --> 00:25:15,832 Abby! 439 00:25:17,842 --> 00:25:19,014 L'hai promesso. 440 00:25:24,454 --> 00:25:26,938 Il tuo cazzo di lato migliore? Vieni qui. 441 00:25:26,948 --> 00:25:29,247 Vieni. Non dare la colpa alla tuo cazzo di assistente, 442 00:25:29,257 --> 00:25:31,166 quando c'è lui in piedi dav... 443 00:25:31,176 --> 00:25:32,753 Non va bene! 444 00:25:32,763 --> 00:25:34,219 Guarda questa ombra! Guardami! 445 00:25:34,229 --> 00:25:35,584 Che è questa roba? Un fantasma? 446 00:25:35,594 --> 00:25:37,398 Chi sono, il fantasma di Jacob Marley, 447 00:25:37,408 --> 00:25:39,762 tornato dall'aldilà per dire a questa puttana di pentirsi per i suoi peccati? 448 00:25:39,772 --> 00:25:41,092 Ho visto qualcosa, ci ho provato. 449 00:25:41,102 --> 00:25:42,675 - Pensavo andasse bene. Scusa. - No, cazzate. 450 00:25:42,685 --> 00:25:44,361 Eccoci. Guarda, tra di noi. 451 00:25:45,053 --> 00:25:48,532 Tra di noi, una regista che sa come impostare le cazzo di luci. 452 00:25:48,542 --> 00:25:50,855 Guardate tutti, è la mitica Candy Renee 453 00:25:50,865 --> 00:25:52,489 che adorna la nostra umile, 454 00:25:52,499 --> 00:25:55,499 - piccola fossa. Qui, vieni, Stuart. - Harvey, stai zitto. 455 00:25:55,509 --> 00:25:58,447 Ammira una regista che è venuta al lavoro con una scaletta 456 00:25:58,457 --> 00:25:59,818 e rispettala. Ok? 457 00:25:59,828 --> 00:26:02,530 Vieni. Tocca un cazzo di lembo del suo abito. 458 00:26:02,540 --> 00:26:05,202 Ok? Magari puoi sperare contro ogni speranza che forse 459 00:26:05,212 --> 00:26:07,935 - un po' di competenza e professionalità - Ciao a tutti. 460 00:26:07,945 --> 00:26:10,634 - ti sfiorino. Entrino in te. - Non farci caso. Mi parlava così 461 00:26:10,644 --> 00:26:12,638 i primi cinque anni che abbiamo lavorato insieme. 462 00:26:13,120 --> 00:26:16,070 - I primi tre anni, forse. - Posso parlarti? 463 00:26:16,080 --> 00:26:17,513 Sì. Certo. 464 00:26:19,126 --> 00:26:20,986 Dopey, parla con Eddie. 465 00:26:20,996 --> 00:26:22,257 Ok? Decidete la prossima mossa. 466 00:26:22,267 --> 00:26:24,722 I video non sono come i film, ma comunque costano. 467 00:26:24,732 --> 00:26:27,907 Il mercato è saturo da quando chiunque può portarsi a casa i film preferiti. 468 00:26:27,917 --> 00:26:30,021 La gente semplicemente vedrà tantissimi film. 469 00:26:30,031 --> 00:26:31,879 La distribuzione è ciò che ti fa fare soldi. 470 00:26:31,889 --> 00:26:33,177 Mark di Cal Vista 471 00:26:33,187 --> 00:26:36,221 mi diceva che un unico venditore comprava venti copie a titolo. 472 00:26:36,956 --> 00:26:38,433 Eri all'incontro con Cal Vista? 473 00:26:38,794 --> 00:26:40,114 Sì, abbiamo bevuto insieme. 474 00:26:41,368 --> 00:26:42,464 Che dice? 475 00:26:42,912 --> 00:26:44,687 La produzione è uno spreco di soldi. 476 00:26:44,697 --> 00:26:46,466 Troppe nuove uscite che riempiono il mercato. 477 00:26:46,476 --> 00:26:47,771 Che significa? 478 00:26:48,339 --> 00:26:51,128 Greg, quando hai fondato questa società, dicevi di avere un piano. 479 00:26:51,138 --> 00:26:53,726 Ho un piano, ma per ora... 480 00:26:53,736 --> 00:26:56,336 Mi serve per pareggiare. 481 00:26:57,970 --> 00:26:59,354 Dove andiamo a cena? 482 00:26:59,364 --> 00:27:01,198 Ho delle riprese domani. 483 00:27:01,208 --> 00:27:02,634 Allora, qual è il piano? 484 00:27:03,026 --> 00:27:06,100 Il piano è che tu sia Lori Madison 485 00:27:06,110 --> 00:27:07,752 come nessun altro potrebbe essere Lori Madison. 486 00:27:07,762 --> 00:27:09,420 Il tour erano bei soldi, ma 487 00:27:09,430 --> 00:27:10,753 parlavo con Kiki 488 00:27:10,763 --> 00:27:13,701 e ha detto chiaramente che ora devi tornare sul cavallo e galoppare. 489 00:27:13,711 --> 00:27:16,177 Punta in alto. Mostra alla gente ciò che non hanno mai visto prima. 490 00:27:16,187 --> 00:27:18,355 Cosa cazzo non hanno ancora visto prima? 491 00:27:19,648 --> 00:27:21,310 Ok, magari 492 00:27:21,320 --> 00:27:23,598 potremmo ricomprare qualche mio titolo 493 00:27:23,608 --> 00:27:25,924 e potremmo ricominciare la vendita per email 494 00:27:25,934 --> 00:27:28,144 e vendere, cose tipo cofanetti firmati 495 00:27:28,154 --> 00:27:30,132 riviste e cose del genere. 496 00:27:30,142 --> 00:27:32,026 Pensi che abbiamo abbastanza soldi per farlo? 497 00:27:39,205 --> 00:27:41,990 Ho visto qualcosa l'altra sera. 498 00:27:42,000 --> 00:27:43,457 Che hai visto? 499 00:27:43,924 --> 00:27:45,473 Era una cameriera. 500 00:27:45,483 --> 00:27:47,599 No, sai, non importa un cazzo. 501 00:27:47,990 --> 00:27:50,939 Ci ho riflettuto un po' e ho realizzato che... 502 00:27:51,763 --> 00:27:54,612 I miei discorsi alle ragazze, ciò che vedevo in strada, 503 00:27:54,622 --> 00:27:56,339 sai, cercavo di forzare le cose. 504 00:27:56,349 --> 00:27:59,429 Stavo raccontando alla gente di una vita che non possono conoscere. 505 00:27:59,439 --> 00:28:01,570 Vero? Stavo per dirgli la mia piccola verità. 506 00:28:01,580 --> 00:28:03,928 Era la mia grande idea. Il mio film. 507 00:28:04,308 --> 00:28:05,655 Ok. 508 00:28:05,665 --> 00:28:09,068 - Quindi? - Quindi, non è la mia visione. 509 00:28:10,158 --> 00:28:13,291 È il cazzo di mondo intero. 510 00:28:13,301 --> 00:28:14,911 Questo è come... 511 00:28:14,921 --> 00:28:16,425 Abbiamo imparato a vivere! 512 00:28:16,435 --> 00:28:19,241 Cosa commerciamo, cosa diamo via, 513 00:28:19,251 --> 00:28:22,552 quale cazzo è il prezzo di tutto. 514 00:28:22,562 --> 00:28:25,043 Il prezzo di... qual è il prezzo di tutto? 515 00:28:25,053 --> 00:28:27,673 Ok, senti. Scopavo per 30 dollari. 516 00:28:27,683 --> 00:28:29,477 E mi vendevo a poco. 517 00:28:29,487 --> 00:28:32,080 Ma qualsiasi donna al mondo si svende. 518 00:28:32,090 --> 00:28:33,235 Anche se non vuole. 519 00:28:33,245 --> 00:28:36,061 Ha comunque addosso un cartellino del prezzo da qualche parte. 520 00:28:36,071 --> 00:28:37,616 Chiunque. 521 00:28:38,275 --> 00:28:40,267 Beh, è una cosa piuttosto cinica, cazzo. 522 00:28:40,277 --> 00:28:42,863 - Oh, lo è? - Cioè, sì, per me. 523 00:28:42,873 --> 00:28:44,300 È il vostro mondo. 524 00:28:44,310 --> 00:28:47,746 Siete voi che avete creato tutto questo. 525 00:28:48,946 --> 00:28:51,003 Harvey, andiamo. 526 00:28:51,985 --> 00:28:55,669 Come facciamo finire praticamente tutte le scene di sesso nei film? 527 00:28:55,679 --> 00:28:57,967 Facciamo tirare fuori il cazzo all'uomo 528 00:28:57,977 --> 00:29:01,607 per venire sulla faccia di una donna e la chiamiamo la scena clou. 529 00:29:01,617 --> 00:29:03,621 Insomma, chi fa l'amore... 530 00:29:03,631 --> 00:29:06,121 E finisce in quel modo ogni dannata volta? 531 00:29:06,131 --> 00:29:10,200 O dovrei dire, chi lo faceva prima che i film porno glielo insegnassero? 532 00:29:12,120 --> 00:29:13,735 Ma quello che gli uomini vogliono... 533 00:29:14,825 --> 00:29:16,735 No, quello per cui pagherebbero... 534 00:29:17,361 --> 00:29:19,013 Quello diventa il mondo. 535 00:29:20,632 --> 00:29:22,814 E per questo siamo tutti puttane. 536 00:29:28,846 --> 00:29:31,512 D'accordo, allora questo film di cosa... 537 00:29:32,056 --> 00:29:33,334 Parlerà? 538 00:29:34,683 --> 00:29:37,359 Sì, beh, non riguarderà questa vita. 539 00:29:38,056 --> 00:29:40,850 Sai, quella ero io che lo facevo solo per me stessa. 540 00:29:42,471 --> 00:29:44,408 E quella ero io... 541 00:29:44,918 --> 00:29:47,423 Che davo al pubblico qualcosa da ammirare e per cui dire: 542 00:29:47,433 --> 00:29:50,891 "Ehi, guarda quelle fottute puttane. Le persone per bene quello non lo fanno." 543 00:29:50,901 --> 00:29:53,071 Insomma, quella ero io che lasciavo tutti fuori da guai. 544 00:29:53,081 --> 00:29:57,303 No, parlerà soltanto di una donna in questo mondo. 545 00:29:57,313 --> 00:29:59,229 Sai, potrebbe essere una cameriera... 546 00:30:00,480 --> 00:30:02,886 Potrebbe essere una segretaria, non ha nessuna importanza. 547 00:30:02,896 --> 00:30:06,157 Ma tutto quello che fa, ovunque va... 548 00:30:06,532 --> 00:30:09,150 Ha un cartellino col prezzo attaccato al culo. 549 00:30:09,586 --> 00:30:11,500 Le persone scoperanno ancora in questo film? 550 00:30:11,510 --> 00:30:13,311 Sì, certo che scoperanno. 551 00:30:13,321 --> 00:30:15,737 Non si può evitare che scopino. 552 00:30:18,420 --> 00:30:20,150 Facciamo così, signorina Merrell. 553 00:30:25,987 --> 00:30:27,814 Ti darò 20 mila dollari. 554 00:30:27,824 --> 00:30:31,647 Li prenderò dalle prossime cinque videocassette, ma devi fare lo stesso... 555 00:30:31,657 --> 00:30:34,088 Con altri 20 mila da qualcun altro. Che ne dici? 556 00:30:38,860 --> 00:30:42,329 Goldman ha degli agganci con quelli del Marriott, ma non posso garantire... 557 00:30:42,339 --> 00:30:43,680 Non puoi garantire? 558 00:30:44,132 --> 00:30:45,646 È quello che ti ho detto? 559 00:30:46,189 --> 00:30:47,194 No. 560 00:30:47,204 --> 00:30:48,284 No, non l'hai fatto. 561 00:30:48,673 --> 00:30:49,828 Un'altra cosa. 562 00:30:50,525 --> 00:30:53,850 Sembra che i giorni di gloria della Commissione Etica siano passati. 563 00:30:54,521 --> 00:30:56,116 Francamente, tenente Alston, 564 00:30:56,126 --> 00:30:58,207 sto iniziando a pensare che te e Goldman 565 00:30:58,217 --> 00:31:01,313 e tutti i benefattori, ripulirete abbastanza questo buco di merda 566 00:31:01,323 --> 00:31:03,334 che la Deuce non pagherà più come un tempo. 567 00:31:04,978 --> 00:31:06,817 Penso che rovinerete questo posto per me. 568 00:31:07,285 --> 00:31:09,373 La confidenza che hai in noi è d'ispirazione. 569 00:31:11,157 --> 00:31:13,142 Voglio lavorare le notti al Marriott, 570 00:31:13,152 --> 00:31:16,612 in modo da avere un posto carino e facile dove finire il mio tempo. 571 00:31:18,761 --> 00:31:20,193 Sono sulla lista del Capitano. 572 00:31:20,203 --> 00:31:22,640 Quando verrò promosso, non voglio venir ributtato dentro. 573 00:31:22,650 --> 00:31:25,977 E dove vorrebbe finire la sua carriera stellare il capitano Haddix? 574 00:31:25,987 --> 00:31:26,999 Spionaggio. 575 00:31:27,449 --> 00:31:29,621 O se non riuscite a farlo per me... 576 00:31:30,151 --> 00:31:31,335 Forse all'accademia. 577 00:31:31,345 --> 00:31:32,592 Qualcos'altro? 578 00:31:33,309 --> 00:31:34,322 No. 579 00:31:35,887 --> 00:31:37,056 Buon pasto. 580 00:31:39,164 --> 00:31:40,676 Dovremmo farlo più spesso. 581 00:31:53,801 --> 00:31:54,871 Fermati, aspetta. 582 00:31:55,344 --> 00:31:56,351 Fermati? 583 00:31:56,710 --> 00:31:58,782 Fammi solo finire questo pensiero. 584 00:32:00,821 --> 00:32:01,881 Scusami. 585 00:32:02,989 --> 00:32:04,835 Non sono una brava scrittrice. 586 00:32:04,845 --> 00:32:06,702 È così fottutamente dura. 587 00:32:07,057 --> 00:32:08,451 Anche questo. 588 00:32:16,573 --> 00:32:17,732 D'accordo. 589 00:32:17,742 --> 00:32:19,415 - Vado a dormire. - Ok. 590 00:32:21,112 --> 00:32:22,343 Ti sveglierò. 591 00:32:23,418 --> 00:32:24,587 Te lo prometto. 592 00:32:27,541 --> 00:32:28,554 Ok... 593 00:32:36,769 --> 00:32:38,109 Ok, eccoci qua. 594 00:32:38,623 --> 00:32:39,636 In bocca al lupo. 595 00:32:45,387 --> 00:32:46,593 Sei in ritardo. 596 00:32:47,435 --> 00:32:49,747 Allora perché non ci dai l'indirizzo così ci andiamo da soli? 597 00:32:49,757 --> 00:32:52,381 No, la polizia fa ancora retate sui set. Sono stati a uno di Vivid 598 00:32:52,391 --> 00:32:54,069 - l'altra settimana. - Pensi lo direi alla polizia? 599 00:32:54,079 --> 00:32:56,916 Se non sanno dove stiamo andando, nessuno può dire niente. Andiamo, sali. 600 00:33:03,351 --> 00:33:04,566 Dove sono le ragazze? 601 00:33:13,248 --> 00:33:14,292 Come va, Tom? 602 00:33:25,337 --> 00:33:26,926 Ho fatto le mie raccolte. 603 00:33:27,378 --> 00:33:29,981 Vuoi andare in centro per vedere quel tipo per quella cosa? 604 00:33:32,790 --> 00:33:34,971 Il figlio di Cacace, Pasquale? 605 00:33:35,634 --> 00:33:36,642 Cosa? 606 00:33:36,652 --> 00:33:38,652 Comprava della cocaina da Frankie. 607 00:33:38,662 --> 00:33:40,067 È di questo che si trattava. 608 00:33:42,038 --> 00:33:43,322 L'ho sentito dire anch'io. 609 00:33:43,332 --> 00:33:44,392 L'hai sentito dire? 610 00:33:45,108 --> 00:33:46,331 Sì... 611 00:33:46,341 --> 00:33:49,220 Sì, che Frankie... era coinvolto in quella roba. 612 00:33:51,724 --> 00:33:52,961 Che cazzo, Rudy? 613 00:33:52,971 --> 00:33:55,074 Se vuoi mentirmi, Tommy, fallo con un po' di rispetto. 614 00:33:55,084 --> 00:33:56,957 Non mentirmi come se avessi la merda in testa. 615 00:33:56,967 --> 00:33:59,191 - Mentimi come se importasse. - Era un'attività di Frankie. 616 00:33:59,201 --> 00:34:01,727 Non l'ha trovato lui come cliente, sei stato tu. Ne facevi parte. 617 00:34:01,737 --> 00:34:04,404 Non c'entro! Non toccavo nemmeno quella merda! 618 00:34:09,152 --> 00:34:11,305 Non ho fatto altro che indirizzare la gente da Frankie. 619 00:34:11,315 --> 00:34:13,277 - Solo quello. - Indirizzare la gente. 620 00:34:13,287 --> 00:34:15,225 Come favore per Frankie Martino? 621 00:34:15,235 --> 00:34:16,903 Cosa ti pago a fare? 622 00:34:20,906 --> 00:34:22,650 Sei un coglione dl cazzo. 623 00:34:23,415 --> 00:34:25,372 Sei cresciuto nella mia banda. 624 00:34:25,382 --> 00:34:29,371 Tutti questi anni insieme e ci fai questo solo per guadagnare qualcosa in più? 625 00:34:29,381 --> 00:34:32,475 E ora abbiamo perso un'entrata e mi stanno chiedendo di far fuori Vincent, 626 00:34:32,485 --> 00:34:34,725 ma non lo farò. E sai perché, Tommy? 627 00:34:34,735 --> 00:34:36,354 Perché quel ragazzo è fedele. 628 00:34:36,364 --> 00:34:37,759 Sai cosa significa fedeltà? 629 00:34:38,196 --> 00:34:41,084 Di tutto ciò che tocchi, io devo averne una parte. 630 00:34:41,094 --> 00:34:42,869 Hai mentito e mi hai derubato. 631 00:34:42,879 --> 00:34:46,181 Non ti ho detto niente perché mi hai detto che non volevi averne a che fare. 632 00:34:47,505 --> 00:34:49,163 Quindi mi stavi facendo un favore. 633 00:34:49,704 --> 00:34:50,756 Sei... 634 00:34:57,811 --> 00:34:58,853 Rudy. 635 00:35:02,583 --> 00:35:03,727 Mi dispiace. 636 00:35:06,419 --> 00:35:07,685 Mi farò perdonare. 637 00:35:14,432 --> 00:35:15,852 Ehi Brett! 638 00:35:15,862 --> 00:35:18,565 Ehi Lori. Mi fa piacere che tu sia venuta. 639 00:35:19,110 --> 00:35:20,261 Cos'è questo pubblico? 640 00:35:20,271 --> 00:35:22,374 Beh, un'orgia ha bisogno di più persone. 641 00:35:23,050 --> 00:35:24,403 Che cazzo dici. 642 00:35:24,413 --> 00:35:26,989 Nel mio contratto si parla di pompini, sesso normale, 643 00:35:26,999 --> 00:35:29,553 uomo-donna-donna, e poi una cosa di gruppo alla fine. 644 00:35:29,563 --> 00:35:31,027 Questa è la cosa di gruppo. 645 00:35:31,037 --> 00:35:33,322 - La giriamo prima quando sei ancora fresca. - No, no, no... 646 00:35:33,332 --> 00:35:35,438 Una cosa di gruppo è con tre o quattro persone. 647 00:35:36,076 --> 00:35:37,549 Magari cinque se la paga è giusta. 648 00:35:37,559 --> 00:35:39,803 Ma qui c'è mezza Van Nuys in un magazzino. 649 00:35:39,813 --> 00:35:40,904 Lori, senti... 650 00:35:40,914 --> 00:35:43,595 Alcuni di loro sono qui solo per l'immagine di anteprima così vende di più. 651 00:35:43,605 --> 00:35:46,673 Una volta che iniziamo, solo la metà di loro scoperà davvero. 652 00:35:46,683 --> 00:35:50,166 Poi quando entreremo nel vivo, nemmeno saprai di chi sono i cazzi che vedrai. 653 00:35:52,544 --> 00:35:55,070 Se qui c'è qualcuno che non vuoi scopare, dimmelo. 654 00:35:55,080 --> 00:35:56,256 Lo mando via. 655 00:35:56,865 --> 00:35:58,125 Ehi... 656 00:35:58,135 --> 00:35:59,442 Io sono qui per te. 657 00:36:03,684 --> 00:36:06,204 Lori, tesoro. Dai! 658 00:36:07,640 --> 00:36:10,126 Saremo pronti per te in venti minuti, ok? 659 00:36:11,068 --> 00:36:13,901 Ci sei solo tu di scena oggi, Lor. Quindi quando sei pronta... 660 00:36:24,277 --> 00:36:26,315 - Pronto, Ki? - Sì, vieni qui subito! 661 00:36:26,325 --> 00:36:27,995 Va bene, dove sei? 662 00:36:28,005 --> 00:36:30,953 - Ehi! Dove cazzo mi trovo? - Stiamo a Van Nuys, dopo Sherman. 663 00:36:30,963 --> 00:36:33,415 - A sinistra dopo l'autolavaggio. - É un magazzino a Van Nuys, 664 00:36:33,425 --> 00:36:34,935 dopo Sherman, vicino l'autolavaggio. 665 00:36:34,945 --> 00:36:37,070 - Tu... trovami, cazzo! - Quale autolavaggio? Qual è... 666 00:36:38,636 --> 00:36:39,948 Sei pronta? 667 00:36:40,899 --> 00:36:42,600 No che non sono pronta, cazzo! 668 00:36:49,645 --> 00:36:51,043 Il 5 luglio... 669 00:36:52,799 --> 00:36:55,129 Quanto fumava? Due pacchetti a spettacolo? 670 00:37:00,976 --> 00:37:02,270 Lei hai scattate tu? 671 00:37:03,035 --> 00:37:04,979 Un paio di settimane prima che morisse... 672 00:37:06,151 --> 00:37:09,240 Degli amici... hanno iniziato a darmi delle fotografie. 673 00:37:09,608 --> 00:37:11,269 C'è sempre questo momento, 674 00:37:11,279 --> 00:37:13,136 quando raccontano le loro storie... 675 00:37:13,146 --> 00:37:14,517 In cui mi... 676 00:37:14,878 --> 00:37:16,537 Guardano dritto negli occhi, 677 00:37:17,470 --> 00:37:20,178 per poi dirmi: "Era così bello". 678 00:37:23,012 --> 00:37:24,889 Come se un giorno potessi scordarmelo. 679 00:37:29,663 --> 00:37:32,075 Che succederà a questi ricordi quando morirò? 680 00:37:35,426 --> 00:37:36,533 Salve! 681 00:37:36,885 --> 00:37:38,966 - Ho una consegna. - Faccio io. 682 00:37:43,334 --> 00:37:44,637 - Firmi qui. - Grazie. 683 00:37:44,647 --> 00:37:45,722 Buona giornata. 684 00:37:51,496 --> 00:37:52,756 Se vuoi... 685 00:37:54,902 --> 00:37:57,546 Posso aiutarti a creare un archivio per il teatro. 686 00:37:57,556 --> 00:37:59,496 Così la gente saprà cosa avevate. 687 00:38:00,614 --> 00:38:02,243 Voglio che mi fai un favore più grande. 688 00:38:03,135 --> 00:38:04,224 Io sto bene, 689 00:38:04,234 --> 00:38:05,366 in questo momento. 690 00:38:06,379 --> 00:38:09,017 Ma quando non ci sarò più, sarà compito tuo vendere tutto. 691 00:38:10,612 --> 00:38:12,055 Questo posto, 692 00:38:12,375 --> 00:38:14,855 il bar, la sauna. Tutto. 693 00:38:14,865 --> 00:38:16,428 Vendi tutto... 694 00:38:17,955 --> 00:38:20,049 E dona tutto il ricavato al GMHC. 695 00:38:27,205 --> 00:38:28,757 E invece la parte di Vincent? 696 00:38:29,984 --> 00:38:32,841 Se Vincent pensa che gli sia dovuto qualcosa, pagalo, ma... 697 00:38:33,585 --> 00:38:36,059 Immagino che se ci sei tu, non chiederà niente. 698 00:38:36,069 --> 00:38:37,888 Non riesco a pensare a nessun altro. 699 00:38:39,098 --> 00:38:42,179 E ho fatto scrivere all'avvocato il tuo nome in tutti i documenti. 700 00:38:43,135 --> 00:38:44,159 Quindi... 701 00:38:47,626 --> 00:38:48,726 Io e Vin... 702 00:38:49,588 --> 00:38:50,783 Ci son problemi? 703 00:38:56,430 --> 00:38:57,785 Niente dura per sempre, no? 704 00:38:57,795 --> 00:39:00,894 "Siamo per gli dei quello che son le mosche per i monelli: 705 00:39:01,615 --> 00:39:03,745 ci spiaccicano per divertimento". 706 00:39:03,755 --> 00:39:04,759 Scusa? 707 00:39:05,390 --> 00:39:06,650 Shakespeare. 708 00:39:08,085 --> 00:39:09,948 Cioè io posso stare con questo uomo 709 00:39:09,958 --> 00:39:12,938 per dieci anni e non imparare una o due cose? 710 00:39:19,425 --> 00:39:21,666 Tu mi hai completamente presa alla sprovvista, cazzo! 711 00:39:21,676 --> 00:39:24,495 Pensavo ti piacesse lavorare con Brett. 712 00:39:24,505 --> 00:39:28,035 Sai cosa mi piace? Mi piace un'agente che si prende cura di me! 713 00:39:28,045 --> 00:39:31,435 Magari la prossima volta, vedi di avvisarmi prima, cazzo! 714 00:39:31,445 --> 00:39:33,340 Io mi prendo cura di te, 715 00:39:33,350 --> 00:39:36,881 cercando di farti avere un lavoro. 716 00:39:38,215 --> 00:39:39,755 Ormai le cose son fatte... 717 00:39:39,765 --> 00:39:40,905 Lori. 718 00:39:42,587 --> 00:39:44,198 Sono qua, se hai bisogno. 719 00:39:44,208 --> 00:39:45,404 Va bene, va bene... 720 00:39:45,782 --> 00:39:47,301 Forza. Un po' di vita ragazzi. 721 00:39:47,311 --> 00:39:48,528 Forza, venite. 722 00:39:49,350 --> 00:39:50,831 Tutti in posizione, su. 723 00:39:52,131 --> 00:39:53,134 Allora? 724 00:39:54,219 --> 00:39:55,280 Sei pronta? 725 00:39:56,874 --> 00:39:58,680 Prima finisco la sigaretta. 726 00:40:00,064 --> 00:40:01,066 Certo. 727 00:40:01,622 --> 00:40:02,651 Fai pure. 728 00:40:29,216 --> 00:40:31,694 Signor Hoffman, grazie per essere venuto. 729 00:40:32,069 --> 00:40:33,250 Ciao, Ann. 730 00:40:33,260 --> 00:40:35,494 - Phil, che piacere. - Peccato per le circostanze. 731 00:40:35,504 --> 00:40:36,560 Lo so. 732 00:40:38,212 --> 00:40:39,991 Non riuscirò ad andare a lavoro. 733 00:40:40,574 --> 00:40:42,884 - Certo, non in queste condizioni. - Cazzo. 734 00:40:42,894 --> 00:40:44,255 Magari puoi sostituirmi. 735 00:40:44,823 --> 00:40:46,462 Faccio la cliente? 736 00:40:46,472 --> 00:40:50,319 - Non so un cazzo di costumi. - Di' a Karen che mi sostituisci tu. 737 00:40:50,734 --> 00:40:52,350 Non voglio perdere il lavoro. 738 00:40:53,185 --> 00:40:55,311 - Ok. D'accordo, ti copro io. - Grazie. 739 00:40:56,822 --> 00:41:00,233 Ma prima, devi prendere il Tylenol e un po' d'acqua. 740 00:41:00,243 --> 00:41:01,708 Niente acqua. Ci sono... 741 00:41:01,718 --> 00:41:03,793 - Delle lattine di Coca Cola nel mobile. - Qui? 742 00:41:03,803 --> 00:41:04,805 Sì. 743 00:41:06,163 --> 00:41:08,299 Le ho accumulate. 744 00:41:11,026 --> 00:41:12,032 Mettiti su. 745 00:41:16,288 --> 00:41:18,098 No, bevo direttamente dalla lattina. 746 00:41:22,843 --> 00:41:24,432 - E due. - Grazie. 747 00:41:38,529 --> 00:41:39,531 Ok. 748 00:41:40,642 --> 00:41:43,448 - Ci vediamo settimana prossima. - Lor, la macchina è di qua. 749 00:41:43,458 --> 00:41:45,420 - Sei l'ultimo? - Sei licenziata. 750 00:41:46,351 --> 00:41:47,353 Lori? 751 00:41:48,469 --> 00:41:50,513 Ma dai, Lori! 752 00:41:50,955 --> 00:41:53,504 Abbiamo già avuto questo problema con il tenente Alston. 753 00:41:53,514 --> 00:41:55,791 A dire il vero, è diventata una costante. 754 00:41:55,801 --> 00:41:56,979 Allora lo licenzi. 755 00:41:56,989 --> 00:41:58,615 Faccia sparire quel bastardo arrogante. 756 00:41:58,625 --> 00:42:00,268 Magari fosse così facile. 757 00:42:00,684 --> 00:42:03,249 È così tanto difficile? Sa quanti soldi 758 00:42:03,259 --> 00:42:05,306 ho raccolto per il sindaco nelle ultime campagne? 759 00:42:05,316 --> 00:42:07,255 E quanti altri ne sto sganciando per Ed? 760 00:42:07,265 --> 00:42:09,503 Abbiamo evitato di contattare l'ufficio del sindaco 761 00:42:09,513 --> 00:42:12,674 nella convinzione che il dipartimento avrebbe messo un freno a quest'uomo. 762 00:42:12,684 --> 00:42:14,084 Ve ne sono grato, ma... 763 00:42:14,621 --> 00:42:16,382 A essere onesti, non... 764 00:42:16,392 --> 00:42:19,145 Non sono neanche sicuro che il sindaco possa fare qualcosa. 765 00:42:20,936 --> 00:42:23,444 Alston è un caso particolare di questo ufficio. 766 00:42:23,454 --> 00:42:24,478 In che senso? 767 00:42:24,857 --> 00:42:26,413 Beh, prima di tutto, è... 768 00:42:26,423 --> 00:42:29,523 È diventato tenente, grazie al commissario Ward. 769 00:42:29,533 --> 00:42:31,823 Si può dire che è il suo protettore qua dentro e... 770 00:42:31,833 --> 00:42:33,643 Ward lo considera... 771 00:42:33,653 --> 00:42:36,115 Un candidato per ulteriori avanzamenti. 772 00:42:36,125 --> 00:42:38,969 Vuole dire che il capo della polizia non lavora più per il sindaco? 773 00:42:38,979 --> 00:42:42,101 Insomma, visti i problemi politici del sindaco a Harlem 774 00:42:42,111 --> 00:42:44,128 e con il comando distrettuale del Bronx, 775 00:42:44,138 --> 00:42:47,066 non credo che ora come ora possa permettersi 776 00:42:47,076 --> 00:42:50,435 di mandar via un tenente nero che è sotto l'ala del commissario. 777 00:42:50,975 --> 00:42:53,337 Anzi, so per certo che non possa farlo, in quanto... 778 00:42:53,347 --> 00:42:56,177 Avevamo già chiesto al Comune di trasferirlo, 779 00:42:56,187 --> 00:42:57,874 ma all'inizio dell'anno... 780 00:42:58,289 --> 00:43:01,578 Ha iniziato a infangare i titolari di immobili attraverso i giornali. 781 00:43:01,588 --> 00:43:03,816 E... ci è giunta voce... 782 00:43:03,826 --> 00:43:06,422 Che Alston non deve essere toccato. 783 00:43:07,296 --> 00:43:08,716 Che bastardo del cazzo. 784 00:43:08,726 --> 00:43:10,446 È spietato. 785 00:43:46,948 --> 00:43:47,964 Che c'è? 786 00:43:52,955 --> 00:43:54,713 Polmonite da pneumocystis. 787 00:43:54,723 --> 00:43:56,847 Ecco perché le viene subito il fiatone. 788 00:43:57,275 --> 00:43:59,501 È il primo sintomo, quindi vanno bene questi antibiotici, 789 00:43:59,511 --> 00:44:01,384 a patto che non salti una dose. 790 00:44:06,954 --> 00:44:08,626 È una cosa comune... 791 00:44:08,636 --> 00:44:10,677 Nei pazienti affetti dal virus. 792 00:44:12,452 --> 00:44:13,810 È l'inizio della fine? 793 00:44:14,776 --> 00:44:16,356 È la fine dell'inizio. 794 00:44:42,358 --> 00:44:43,948 Dico che devi decidere tu. 795 00:44:44,490 --> 00:44:46,439 Abbiamo comunque più clienti 796 00:44:46,449 --> 00:44:49,040 e contatti con la maggior parte degli hotel del centro. 797 00:44:49,478 --> 00:44:51,953 E devono pagare qualcuno per i passaggi e la protezione. 798 00:44:52,549 --> 00:44:54,984 Ma se vuoi che tornino, bisogna negoziare. 799 00:44:55,582 --> 00:44:57,366 Devi dare loro più soldi. 800 00:44:58,452 --> 00:45:00,331 Che ingrate del cazzo! 801 00:45:00,887 --> 00:45:03,130 Ho fatto parte del sindacato per tutta la vita 802 00:45:03,140 --> 00:45:05,418 e ci sono due cose che ogni sindacalista sa. 803 00:45:05,428 --> 00:45:06,882 La prima cosa 804 00:45:06,892 --> 00:45:09,482 è che bisogna sempre ascoltare il tuo rappresentante sindacale. 805 00:45:09,861 --> 00:45:12,493 La seconda è che vige l'anzianità. 806 00:45:12,985 --> 00:45:14,568 Se non segui queste due cose, 807 00:45:14,578 --> 00:45:18,052 - non vai da nessuna parte. - Beh, così si sono sindacalizzate, 808 00:45:18,062 --> 00:45:19,909 - o sbaglio? - Giusto. 809 00:45:19,919 --> 00:45:22,384 Voglio dire, non è una specie di sciopero? 810 00:45:27,539 --> 00:45:28,758 Ottima osservazione. 811 00:45:29,333 --> 00:45:31,380 Inizia a cercare un'altra casa. 812 00:45:31,390 --> 00:45:34,498 Ascolta, ho detto che mi dispiace. Cos'altro vuoi da me? 813 00:45:34,508 --> 00:45:37,560 Credi che dopo esserti scopata un altro, ti perdonerei? 814 00:45:37,570 --> 00:45:39,664 Senti, anche tu hai sbagliato, ok? 815 00:45:40,196 --> 00:45:42,724 Già... sì, ma ora non più. 816 00:45:43,523 --> 00:45:46,307 Il fatto è che mi sono preso cura di te per anni. 817 00:45:46,317 --> 00:45:48,019 Col cazzo che ti perdono. 818 00:45:49,031 --> 00:45:51,409 Scusatemi. Scusate, ma non capisco 819 00:45:51,419 --> 00:45:53,522 perché Evie si trovi in questa situazione. 820 00:45:53,532 --> 00:45:55,306 Ora non è stata tradita da Colin, 821 00:45:55,316 --> 00:45:58,380 mentre nella prossima scena si fida di Steven. 822 00:45:58,999 --> 00:46:01,130 Proprio non la capisco, cavolo. 823 00:46:01,916 --> 00:46:03,510 Mi serve solo... 824 00:46:04,437 --> 00:46:06,033 Sapere qualcosa del personaggio. 825 00:46:06,043 --> 00:46:08,602 D'accordo, allora immaginiamo un attimo la scena. 826 00:46:10,827 --> 00:46:12,322 Magari... 827 00:46:12,332 --> 00:46:14,609 Si va molto indietro. 828 00:46:15,465 --> 00:46:17,927 La questione della fiducia. Si va indietro... 829 00:46:17,937 --> 00:46:19,397 A quando eri una ragazzina 830 00:46:19,407 --> 00:46:21,001 e tuo padre... 831 00:46:21,011 --> 00:46:23,742 Che per te era tutto come per i padri, no? 832 00:46:23,752 --> 00:46:25,284 Se ti dicono qualcosa, ci credi. 833 00:46:25,294 --> 00:46:27,098 E se dice che ci sono regole, 834 00:46:27,108 --> 00:46:30,258 e lui le segue, allora anche tu le segui. 835 00:46:30,268 --> 00:46:31,689 O ci provi, 836 00:46:31,699 --> 00:46:32,863 più o meno, ma... 837 00:46:35,013 --> 00:46:36,447 Il mondo è quel che è. 838 00:46:37,671 --> 00:46:39,489 E diciamo che ti sei incasinata con un ragazzo. 839 00:46:39,499 --> 00:46:42,183 O meglio, che entrambi vi siete messi nei casini, 840 00:46:42,193 --> 00:46:43,765 e sei incinta e hai quindici anni... 841 00:46:43,775 --> 00:46:47,396 E in questo caso ci sono delle regole, no? Quelle in cui è importante cosa dici. 842 00:46:47,406 --> 00:46:49,547 Questo è tuo figlio e tu... 843 00:46:49,557 --> 00:46:52,878 Te ne prenderai cura. Sarà difficile ma è così che faremo. 844 00:46:53,299 --> 00:46:54,510 Vai da tuo padre... 845 00:46:55,480 --> 00:46:57,606 No? Da quel padre... 846 00:46:58,249 --> 00:47:00,745 Cattolico che ti dice di portare il culo a messa. 847 00:47:02,302 --> 00:47:03,303 E... 848 00:47:04,542 --> 00:47:05,790 Gli dici la verità. 849 00:47:08,017 --> 00:47:10,006 E aspetti che lui ti ami comunque. 850 00:47:10,612 --> 00:47:12,525 Aspetti che ti abbracci 851 00:47:12,535 --> 00:47:15,179 e ti dica che andrà tutto bene. 852 00:47:15,921 --> 00:47:18,046 E invece ti insulta... 853 00:47:18,721 --> 00:47:21,293 E ti dice di entrare in quella cazzo di macchina. 854 00:47:21,303 --> 00:47:23,576 E lo fai perché non sai cosa voglia dire. 855 00:47:23,586 --> 00:47:27,179 Ti porterà in uno di quei posto dove farai la madre nubile? 856 00:47:27,189 --> 00:47:28,783 O ti nasconderà... 857 00:47:28,793 --> 00:47:31,480 Insieme al tuo pancione... 858 00:47:31,490 --> 00:47:33,000 Dal mondo? 859 00:47:33,010 --> 00:47:34,271 No. 860 00:47:34,281 --> 00:47:35,291 È... 861 00:47:35,676 --> 00:47:36,953 Una vecchia signora... 862 00:47:36,963 --> 00:47:39,417 In uno scantinato dove effettua aborti illegali. 863 00:47:42,977 --> 00:47:45,411 Così sei sdraiata su un asciugamano a guardare... 864 00:47:46,489 --> 00:47:49,998 Attraverso un tavolo di formica... 865 00:47:50,666 --> 00:47:54,151 E ti ritrovi a guardare quei bicchieri dei Flinstone 866 00:47:54,161 --> 00:47:55,572 e pensi... 867 00:47:56,307 --> 00:47:59,215 "Ricordo quando li regalavano dal benzinaio". 868 00:47:59,225 --> 00:48:01,851 E pensi a tutto pur di non pensare a cosa succede. 869 00:48:01,861 --> 00:48:02,875 E... 870 00:48:03,307 --> 00:48:06,063 Per un secondo pensi... 871 00:48:06,916 --> 00:48:09,033 "Magari gli importa davvero di me. 872 00:48:09,552 --> 00:48:11,344 "Magari a mio padre... 873 00:48:11,913 --> 00:48:14,770 "Importa di me più che di tutte queste regole. 874 00:48:14,780 --> 00:48:16,571 Forse sono qui per questo." 875 00:48:17,127 --> 00:48:20,081 Magari lui sta pensando a te... 876 00:48:20,600 --> 00:48:24,403 E a quanto manderesti la tua vita a puttane facendo la mamma a 15 anni. 877 00:48:30,686 --> 00:48:32,453 E poi... 878 00:48:32,960 --> 00:48:34,223 Alla fine di tutto, 879 00:48:34,233 --> 00:48:35,866 esci dal seminterrato 880 00:48:35,876 --> 00:48:36,877 e... 881 00:48:36,887 --> 00:48:40,422 Non sai dove sia. E pensi che sia andato a parcheggiare 882 00:48:41,200 --> 00:48:43,282 e che presto dovrebbe tornare... 883 00:48:43,292 --> 00:48:44,334 E... 884 00:48:44,948 --> 00:48:46,989 Ma non pensi... 885 00:48:46,999 --> 00:48:50,783 Che sia salito in macchina e sia scappato via da te. 886 00:48:50,793 --> 00:48:54,713 Da te, da tuo fratello gay e da tutte quelle cazzo di cose 887 00:48:54,723 --> 00:48:58,886 che viste da un estraneo non sembrerebbero giuste. 888 00:48:58,896 --> 00:49:00,305 E capisci... 889 00:49:00,723 --> 00:49:04,054 Che in realtà a lui non frega un cazzo. 890 00:49:04,756 --> 00:49:08,093 Capisci che ha più bisogno di una bugia che di te. 891 00:49:09,576 --> 00:49:10,592 E ora... 892 00:49:11,136 --> 00:49:12,854 Magnifica donna... 893 00:49:14,263 --> 00:49:15,746 Puoi lavorare con questo? 894 00:49:16,463 --> 00:49:17,734 - Sì. - Bene, via. 895 00:49:17,744 --> 00:49:19,129 Ricominciamo dall'inizio. 896 00:49:29,714 --> 00:49:31,404 - Amá? - Ay! 897 00:49:31,414 --> 00:49:32,884 Hola, Amá. 898 00:49:32,894 --> 00:49:35,541 - Qué tanta bendición. - Dios te bendiga. 899 00:49:36,538 --> 00:49:37,805 Ay, qué linda! 900 00:49:38,336 --> 00:49:40,186 Si, Amá. Lei è Loretta. 901 00:49:40,196 --> 00:49:41,754 È un piacere conoscerla. 902 00:49:41,764 --> 00:49:43,955 Ho portato la torta al cocco per dopo. 903 00:49:43,965 --> 00:49:46,129 Oh, che gentile! Grazie! 904 00:49:46,844 --> 00:49:48,377 Spero ti piaccia il mofongo. 905 00:49:49,119 --> 00:49:50,664 Adoro il mofongo. 906 00:49:51,865 --> 00:49:53,873 Juan mi ha detto come vi siete conosciuti. 907 00:49:56,530 --> 00:49:57,840 Come ci siamo conosciuti? 908 00:49:58,657 --> 00:50:00,041 Dove sei stata stanotte? 909 00:50:00,824 --> 00:50:02,703 Cosa importa dov'ero? 910 00:50:05,522 --> 00:50:07,549 Sì, hai ragione, non importa. 911 00:50:09,000 --> 00:50:10,310 Non eri con me. 912 00:50:10,977 --> 00:50:11,978 Tutto qui. 913 00:50:14,678 --> 00:50:15,704 Senti... 914 00:50:17,261 --> 00:50:18,407 Sono spaventato. 915 00:50:20,687 --> 00:50:21,954 Mio fratello è morto. 916 00:50:25,381 --> 00:50:26,592 Non andare. 917 00:50:31,578 --> 00:50:32,837 Siamo cambiati. 918 00:50:34,265 --> 00:50:35,513 Io sono lo stesso. 919 00:50:36,255 --> 00:50:37,342 Senti... 920 00:50:40,287 --> 00:50:41,609 Tutti questi anni... 921 00:50:42,079 --> 00:50:43,747 Ho giocato secondo le nostre regole. 922 00:50:45,124 --> 00:50:46,224 Ma, cazzo... 923 00:50:51,063 --> 00:50:53,028 Ho sempre voluto solo te. 924 00:50:58,501 --> 00:50:59,502 Ti amo. 925 00:51:06,414 --> 00:51:08,330 Ne è passato di tempo. 926 00:51:14,853 --> 00:51:16,682 Io non ci sono sempre stata per te. 927 00:51:18,452 --> 00:51:19,687 Vincent, questo lo so. 928 00:51:21,395 --> 00:51:22,544 Ma ora sei qui. 929 00:51:23,823 --> 00:51:25,244 La pistola deve sparire. 930 00:51:28,309 --> 00:51:29,360 È sparita. 931 00:51:41,144 --> 00:51:42,328 Andiamo a casa. 932 00:51:45,254 --> 00:51:46,856 Ecco perché adoro le rosse, cazzo. 933 00:51:46,866 --> 00:51:49,885 Tutti voi... siete stati meravigliosi! Meravigliosi! 934 00:51:49,895 --> 00:51:51,295 - Grazie, Candy. - Grazie. 935 00:51:51,305 --> 00:51:53,145 - Ok... allora, martedì. - Martedì. 936 00:51:53,155 --> 00:51:55,181 Credo avessimo già deciso che andava bene a tutti. 937 00:51:55,191 --> 00:51:56,471 - Grazie, Candy. - È stata... 938 00:51:56,481 --> 00:51:58,635 - A martedì. - Davvero una bella... interpretazione. 939 00:51:58,645 --> 00:52:00,143 Passami quel bicchiere. 940 00:52:07,966 --> 00:52:09,294 Ce l'abbiamo quasi fatta. 941 00:52:11,135 --> 00:52:12,305 Eileen, io... 942 00:52:13,125 --> 00:52:14,298 Volevo solo... 943 00:52:14,932 --> 00:52:17,826 Sì, sì ti capisco, dovevi solo... 944 00:52:17,836 --> 00:52:19,934 Vedere di persona come il danno viene creato. 945 00:52:20,281 --> 00:52:22,996 Così da poter capire perché fa quello che fa, al di là di tutto. 946 00:52:25,713 --> 00:52:27,672 Sai, io penso sia una bellissima sceneggiatura. 947 00:52:30,656 --> 00:52:31,830 Lo è, vero? 948 00:52:33,866 --> 00:52:35,069 Beh, si vede che è tua. 949 00:53:02,505 --> 00:53:03,515 Io... 950 00:53:04,205 --> 00:53:05,221 Merda! 951 00:53:13,425 --> 00:53:14,885 Lori, che problema c'è? 952 00:53:14,895 --> 00:53:17,446 Merda, Greg! Dove l'hai trovata? Fuori da scuola, cazzo? 953 00:53:17,456 --> 00:53:20,035 - Che cazzo! - Sapevi che mi divertivo un po' ogni tanto. 954 00:53:20,045 --> 00:53:22,715 D'altra parte, ti ho vista scoparti centinaia di uomini, Cristo santo. 955 00:53:22,725 --> 00:53:25,535 - Non c'entra con tutto questo. - È il mio lavoro, cazzo. 956 00:53:25,545 --> 00:53:27,265 Infatti con quello pago tutto questo. 957 00:53:27,275 --> 00:53:28,835 - Per te. - Per noi. 958 00:53:28,845 --> 00:53:30,575 Rivoglio i miei soldi, cazzo. 959 00:53:30,585 --> 00:53:32,665 - Lori. - Dammi i miei soldi, cazzo. 960 00:53:32,675 --> 00:53:34,375 Quali soldi? Ma se tiriamo a campare! 961 00:53:34,385 --> 00:53:36,495 Non ho potuto pagare l'affitto dell'ufficio a Vibrance. 962 00:53:36,505 --> 00:53:38,193 Voglio i miei soldi, cazzo! 963 00:53:38,203 --> 00:53:40,186 - Vaffanculo. - Dammi i miei soldi, cazzo. 964 00:53:40,196 --> 00:53:42,176 Vaffanculo tu, figlio di puttana. 965 00:53:42,186 --> 00:53:43,209 Cazzo! 966 00:53:44,421 --> 00:53:46,704 Cazzo, mi hai tagliato, stronza! 967 00:53:46,714 --> 00:53:47,739 Cazzo! 968 00:53:52,267 --> 00:53:53,885 Cazzo. Ehi... 969 00:53:53,895 --> 00:53:54,908 Ehi! 970 00:53:55,585 --> 00:53:56,607 Ehi! 971 00:53:59,390 --> 00:54:01,037 Ma sì, vattene pure, Lori! 972 00:54:01,985 --> 00:54:03,291 Dove vuoi andare? 973 00:54:03,631 --> 00:54:05,349 Ti ho creata io, cazzo! 974 00:54:06,047 --> 00:54:07,785 Dove cazzo vuoi andare? 975 00:54:07,795 --> 00:54:11,394 Koch mente, noi moriamo! Koch mente, noi moriamo! 976 00:54:11,404 --> 00:54:15,097 Koch mente, noi moriamo! Koch mente, noi moriamo! 977 00:54:13,336 --> 00:54:16,602 {\an8}Combattiamo per le nostre vite 978 00:54:15,107 --> 00:54:18,815 Koch mente, noi moriamo! Koch mente, noi moriamo! 979 00:54:16,612 --> 00:54:20,370 {\an8}Tre milioni di omosessuali chiedono giustizia 980 00:54:18,825 --> 00:54:22,565 Koch mente, noi moriamo! Koch mente, noi moriamo! 981 00:54:22,575 --> 00:54:26,375 Koch mente, noi moriamo! Koch mente, noi moriamo! 982 00:54:26,385 --> 00:54:29,526 Ormai quasi quattro mila casi di AIDS, 983 00:54:29,536 --> 00:54:31,476 sono stati registrati solo a New York. 984 00:54:31,486 --> 00:54:34,235 Metà di quelle persone ora sono morte. 985 00:54:34,245 --> 00:54:36,375 Combattete l'AIDS, non i gay! 986 00:54:36,385 --> 00:54:39,874 Combattete l'AIDS, non i gay! Combattete l'AIDS, non i gay! 987 00:54:39,884 --> 00:54:44,800 Il sindaco non destinerà fondi né per gli alloggi né per le terapie di chi ha l'AIDS. 988 00:54:44,810 --> 00:54:47,665 - Spero che voi, simpaticoni, vi divertiate. - Ci hanno promesso solo... 989 00:54:47,675 --> 00:54:50,229 - Vaffanculo. - Dieci letti in più a Bellevue e poi... 990 00:55:04,046 --> 00:55:05,306 Ehi... 991 00:55:05,316 --> 00:55:06,814 Dove sei stato tutta la notte? 992 00:55:06,824 --> 00:55:09,786 Hai pensato poi a quel posto giù a Gansevoort? 993 00:55:09,796 --> 00:55:11,564 Qualcuno ha già fatto un'offerta, ma... 994 00:55:11,574 --> 00:55:13,574 La padrona di casa mi ha fatto un favore, quindi... 995 00:55:13,584 --> 00:55:14,992 È ancora tuo se lo vuoi. 996 00:55:17,776 --> 00:55:18,885 Ehi, Vince. 997 00:55:22,584 --> 00:55:23,607 Mike. 998 00:55:24,475 --> 00:55:25,773 Devo andarmene, Vince. 999 00:55:28,395 --> 00:55:29,567 Andare dove? 1000 00:55:36,535 --> 00:55:37,554 Mike? 1001 00:55:39,636 --> 00:55:40,646 Ehi! 1002 00:55:46,605 --> 00:55:47,628 Mike! 1003 00:55:51,237 --> 00:55:52,417 Dove stai andando? 1004 00:55:53,974 --> 00:55:55,000 Michael! 1005 00:56:00,814 --> 00:56:02,970 - Dove ti hanno arrestato? - Entra! 1006 00:56:04,254 --> 00:56:06,205 Non sei riuscito a scappare da un poliziotto? 1007 00:56:06,215 --> 00:56:09,515 Ce l'avrei fatta, ma poi mi sono messo a cercare un gettone in tasca... 1008 00:56:09,525 --> 00:56:12,786 Ma mi è caduto, e mentre lo raccoglievo dal marciapiede mi ha preso. 1009 00:56:12,796 --> 00:56:15,742 - Ti va? - Fanculo, potevi saltare il tornello. 1010 00:56:18,765 --> 00:56:21,667 Non preoccuparti, presto usciremo tutti di qui. 1011 00:56:28,745 --> 00:56:29,757 Cazzo! 1012 00:56:33,693 --> 00:56:35,385 I salotti fruttano ancora poco. 1013 00:56:35,395 --> 00:56:38,125 Bobby dice che perdiamo ragazze con le chiamate esterne, bisogna provvedere. 1014 00:56:38,135 --> 00:56:39,246 Già... 1015 00:56:39,256 --> 00:56:41,684 Anche il settimanale di Paul si è alleggerito. 1016 00:56:41,694 --> 00:56:43,090 La situazione è quella che è. 1017 00:56:43,934 --> 00:56:45,354 È così che va la musica adesso. 1018 00:56:45,364 --> 00:56:46,839 - Tommy. - Cosa? 1019 00:56:48,445 --> 00:56:50,416 Mi dispiace di esserci andato pesante. 1020 00:56:51,085 --> 00:56:52,724 Non serve che ti scusi. 1021 00:56:52,734 --> 00:56:54,769 - Da quanti anni lavoriamo assieme? - Già... 1022 00:56:55,695 --> 00:56:57,485 Dovevo per forza dire qualcosa, capisci? 1023 00:56:57,495 --> 00:56:58,595 Sì, capisco. 1024 00:56:59,786 --> 00:57:00,971 Non ti sbagliavi. 1025 00:57:02,835 --> 00:57:04,478 Sono felice di aver chiarito le cose. 1026 00:57:07,035 --> 00:57:08,051 Anch'io. 1027 00:57:09,915 --> 00:57:10,926 Bene.