1
00:00:07,034 --> 00:00:09,358
Ho visto qualcosa l'altra sera.
2
00:00:09,759 --> 00:00:12,891
Ogni donna ha un cartellino
col prezzo attaccato al culo.
3
00:00:13,256 --> 00:00:14,314
Sei pronta?
4
00:00:14,324 --> 00:00:16,164
NELLE PUNTATE PRECEDENTI DI THE DEUCE
5
00:00:16,174 --> 00:00:17,822
Devi tornare sul cavallo e galoppare,
6
00:00:17,832 --> 00:00:19,453
mostra alla gente ciò che
non ha mai visto prima.
7
00:00:19,463 --> 00:00:21,806
Cosa cazzo non hanno ancora visto prima?
8
00:00:22,490 --> 00:00:23,802
Dove sono le ragazze?
9
00:00:26,484 --> 00:00:27,862
Perché ti serve una pistola?
10
00:00:27,872 --> 00:00:29,710
Hanno sparato a tuo fratello.
11
00:00:29,720 --> 00:00:33,392
Nessuno sa perché. Tu hai una cazzo
di pistola. E ti aspetti che mi calmi?
12
00:00:34,018 --> 00:00:35,043
Abby.
13
00:00:36,379 --> 00:00:39,435
Non sapevi niente di cosa
Longo stesse combinando?
14
00:00:39,445 --> 00:00:40,580
Non lo sapevo.
15
00:00:40,590 --> 00:00:42,013
Ma se hai ragione...
16
00:00:44,389 --> 00:00:46,538
Ho capito. È protetto.
17
00:01:20,966 --> 00:01:21,699
Ehi.
18
00:01:21,709 --> 00:01:24,150
Conosci quel locale per soli
uomini vicino all'università?
19
00:01:24,160 --> 00:01:26,292
- Lo Skylar?
- Sì. È ancora aperto a quest'ora?
20
00:01:26,302 --> 00:01:27,613
Per quanto ne so.
21
00:01:36,740 --> 00:01:38,182
Lori, sei andata alla grande.
22
00:01:38,192 --> 00:01:39,757
È stato fantastico averti qui.
23
00:01:39,767 --> 00:01:43,203
Ma questa settimana... siamo
al completo fino a domenica.
24
00:01:43,550 --> 00:01:46,658
- Ho Amber Lynn come attrazione principale.
- Fammi esibire prima di lei.
25
00:01:46,668 --> 00:01:48,574
Lori, lei è l'attrazione
principale per me.
26
00:01:48,584 --> 00:01:51,806
Se ti metto su quel palco prima
di lei a spazzolare tutte le mance...
27
00:01:51,816 --> 00:01:53,229
Mi ucciderà.
28
00:01:53,239 --> 00:01:55,007
Devi prenotare in anticipo.
29
00:01:56,984 --> 00:01:58,693
Chi cavolo ti fa da manager?
30
00:02:00,462 --> 00:02:01,942
Nessuno, al momento.
31
00:02:02,519 --> 00:02:04,938
Senti, ho lasciato Los Angeles
e non ho portato molti soldi con me
32
00:02:04,948 --> 00:02:08,635
ho programmato di andare avanti
grazie agli spettacoli ma... io...
33
00:02:09,471 --> 00:02:12,876
Sono a corto, sono proprio
agli sgoccioli cazzo, capisci?
34
00:02:14,266 --> 00:02:16,320
Senti... se tu potessi...
35
00:02:16,330 --> 00:02:18,499
Prestarmi adesso abbastanza soldi per...
36
00:02:18,509 --> 00:02:21,554
L'autobus per Chicago e magari un hotel,
37
00:02:21,564 --> 00:02:23,840
la prossima volta che
verrò qui mi sdebiterò.
38
00:02:24,526 --> 00:02:25,582
Va bene?
39
00:02:44,214 --> 00:02:45,836
Ehi, questo è Phalen Park?
40
00:02:46,526 --> 00:02:47,565
Sì.
41
00:02:49,235 --> 00:02:52,115
Potresti girare a sinistra sulla Forest
e poi a destra sulla Maryland?
42
00:02:52,125 --> 00:02:53,140
Ok.
43
00:02:55,655 --> 00:02:57,479
Qui, sulla destra.
44
00:03:11,945 --> 00:03:13,326
Adesso dove andiamo?
45
00:03:16,086 --> 00:03:18,670
C'è un hotel vicino alla
stazione degli autobus?
46
00:03:18,680 --> 00:03:19,701
Certo.
47
00:04:43,207 --> 00:04:45,768
The Deuce - Stagione 3
Episodio 7 - "That's a wrap"
48
00:04:53,101 --> 00:04:55,556
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
49
00:05:02,076 --> 00:05:03,087
Vincent!
50
00:05:05,338 --> 00:05:06,961
Vieni, sali in macchina.
51
00:05:08,093 --> 00:05:09,132
Ehi!
52
00:05:10,011 --> 00:05:12,467
Ehi! Vincent ma che... dove cazzo vai?
53
00:05:12,790 --> 00:05:14,197
Ehi! Vincent!
54
00:05:14,207 --> 00:05:15,701
Ma che cazzo...
55
00:05:16,262 --> 00:05:17,913
Ehi, stronzo! Ma che cazzo?
56
00:05:18,371 --> 00:05:19,405
Ehi!
57
00:05:19,894 --> 00:05:21,316
Ma che ti prende?
58
00:05:21,683 --> 00:05:22,700
Ehi!
59
00:05:23,456 --> 00:05:24,693
Non ho tempo.
60
00:05:24,703 --> 00:05:26,546
Come ti ho detto, ho abbastanza fretta.
61
00:05:26,556 --> 00:05:29,400
Non sapevo che ti piacessero i western.
62
00:05:29,784 --> 00:05:32,607
Cazzo, guarderei qualsiasi
cosa con Forrest Tucker.
63
00:05:32,617 --> 00:05:34,439
Quel tipo era una leggenda.
64
00:05:34,781 --> 00:05:36,320
Lui e John Ireland.
65
00:05:37,575 --> 00:05:40,198
Ragazza, smetti di
pulire tutto e vieni qui!
66
00:05:40,208 --> 00:05:43,757
- Mi sembri Cenerentola.
- Voglio solo essere d'aiuto.
67
00:05:43,767 --> 00:05:46,707
Non ti comportare come se fosse
un'audizione. Ora vivi qui.
68
00:05:51,039 --> 00:05:52,277
È casa tua.
69
00:05:52,761 --> 00:05:55,117
Troverò un modo per pagare la mia parte.
70
00:05:55,127 --> 00:05:57,050
Non sono preoccupato per questo.
71
00:05:58,913 --> 00:06:00,317
Inizia a camminare.
72
00:06:00,664 --> 00:06:03,464
Se non ti ricordi nel
percorso da qui all'albero,
73
00:06:03,474 --> 00:06:05,249
puoi scordarti tutto, eh?
74
00:06:05,259 --> 00:06:06,368
Ehi, senti qua.
75
00:06:06,723 --> 00:06:09,034
Allora, allo studio
iniziano a girare domani.
76
00:06:09,044 --> 00:06:12,023
Il direttore della produzione mi ha
chiamato per una cosa da costumista.
77
00:06:12,464 --> 00:06:14,572
È una storia stile
"pesce fuor d'acqua" con...
78
00:06:14,582 --> 00:06:18,563
Un qualche australiano che si trasferisce
nella Grande Mela e ci educa tutti.
79
00:06:20,452 --> 00:06:22,460
Ti ho proposta per il lavoro.
80
00:06:23,270 --> 00:06:24,808
Perché so che puoi farcela.
81
00:06:26,119 --> 00:06:27,187
Grazie.
82
00:06:28,111 --> 00:06:30,602
Sì, beh, devo prendermi cura
della mia piccola socia.
83
00:06:31,042 --> 00:06:33,915
- Sono io che dovrei prendermi cura di te.
- Lo fai.
84
00:06:34,956 --> 00:06:36,248
Siamo una famiglia.
85
00:07:18,881 --> 00:07:20,794
- Ho finito i soldi.
- Già.
86
00:07:20,804 --> 00:07:22,290
Che devi pagare ancora?
87
00:07:23,374 --> 00:07:25,082
Scena per scena?
88
00:07:26,740 --> 00:07:28,647
Metà del film, cazzo.
89
00:07:29,067 --> 00:07:31,499
Harvey, quasi tutti le esterne.
90
00:07:31,509 --> 00:07:33,110
Non so cosa dirti.
91
00:07:34,231 --> 00:07:37,312
- Dovevi darmi i 20 mila dagli altri film.
- L'ho fatto.
92
00:07:37,322 --> 00:07:38,522
- Che dici?
- E quindi?
93
00:07:38,532 --> 00:07:40,675
Te ne spettavano dieci ma
te ne ho dati comunque venti.
94
00:07:40,685 --> 00:07:43,417
- Con cosa credi di aver girato fino a ora?
- Sono finiti tutti?
95
00:07:43,427 --> 00:07:45,074
Tutti. Sì.
96
00:07:47,568 --> 00:07:48,593
Tutti.
97
00:07:50,229 --> 00:07:51,724
Cazzo!
98
00:07:53,899 --> 00:07:55,483
Non voglio perdere gli attori.
99
00:07:55,493 --> 00:07:57,706
Non ti biasimo, sai. Io...
100
00:07:58,518 --> 00:08:00,397
Ho visto alcune parti che hai girato.
101
00:08:00,757 --> 00:08:03,252
Senti, se potessi togliermi di più
102
00:08:03,262 --> 00:08:05,603
per farti finire, lo farei.
Ma non posso.
103
00:08:06,082 --> 00:08:08,601
Siamo al verde. Potrei
guardare nel portafoglio
104
00:08:08,611 --> 00:08:11,698
e trovare abbastanza per farti finire
il programma di questa settimana,
105
00:08:11,708 --> 00:08:15,505
ma non di più. Alla fine, sai,
dovrai sospendere la produzione.
106
00:08:15,515 --> 00:08:17,351
Sai, almeno per il momento.
107
00:08:27,398 --> 00:08:29,455
Cosa faresti se fossi
nella mia situazione?
108
00:08:32,082 --> 00:08:33,660
Darei la parte a un'attrice famosa.
109
00:08:34,116 --> 00:08:35,838
- Oh, ok.
- Beh...
110
00:08:36,170 --> 00:08:39,369
Non troverai un nuovo sussidio
senza usare la fama di qualcuno.
111
00:08:39,697 --> 00:08:42,252
Insomma... non c'è neanche
una porno star nel gruppo.
112
00:08:42,262 --> 00:08:45,847
- Non c'è il nome per l'affisso.
- Harvey, sono attori. Fanculo le porno star.
113
00:08:45,857 --> 00:08:47,336
Scusa. Vuoi dei soldi giusto?
114
00:08:47,346 --> 00:08:49,688
Quindi, cerca nel tuo Rolodex,
trova qualcuno con dei fan,
115
00:08:49,698 --> 00:08:52,004
che abbia voglia di
recitare qualcosa di vero...
116
00:08:52,014 --> 00:08:55,333
E poi usali in un modo che
non rovini le scene più importanti.
117
00:08:55,343 --> 00:08:56,433
E alla fine...
118
00:08:56,443 --> 00:08:58,479
Li fai spogliare e scopare.
119
00:08:58,489 --> 00:08:59,499
Una volta.
120
00:08:59,884 --> 00:09:00,931
Due volte.
121
00:09:02,692 --> 00:09:05,143
Un nome abbastanza famoso
ti farà avere quei soldi.
122
00:09:05,153 --> 00:09:06,758
Quindi, serve un compromesso...
123
00:09:06,768 --> 00:09:08,223
Eileen, capito?
124
00:09:08,233 --> 00:09:09,870
Non può essere solo arte.
125
00:09:26,060 --> 00:09:27,615
Ti ho portato la scorta.
126
00:09:28,000 --> 00:09:29,210
Non hai preso il latte?
127
00:09:30,627 --> 00:09:32,582
Chi è che mischia latte e whisky?
128
00:09:32,592 --> 00:09:34,408
Quindi è solo l'essenziale.
129
00:09:38,757 --> 00:09:39,767
Quindi...
130
00:09:41,868 --> 00:09:43,272
Cosa ne pensi di questo posto?
131
00:09:44,410 --> 00:09:46,361
È molto simile a come
me lo ero immaginato.
132
00:09:48,892 --> 00:09:50,020
Grazie, Vince.
133
00:09:50,391 --> 00:09:52,109
Sì. Devi ringraziare il proprietario.
134
00:09:53,789 --> 00:09:54,957
Come si chiama?
135
00:09:55,441 --> 00:09:56,451
Jerome.
136
00:09:57,829 --> 00:09:58,960
Veniva qui...
137
00:09:59,495 --> 00:10:02,162
A bere in pausa pranzo all'Hi-Hat
dalle 12:00 alle 13:00?
138
00:10:02,172 --> 00:10:04,127
Sì, mi ricordo.
139
00:10:04,729 --> 00:10:05,739
Un bravo ragazzo.
140
00:10:07,184 --> 00:10:09,191
Ha detto di godersi
il posto in buona salute.
141
00:10:15,335 --> 00:10:16,844
Beh, questo non è possibile per me.
142
00:10:19,610 --> 00:10:21,291
C'è qualcosa che posso fare per te?
143
00:10:24,956 --> 00:10:26,621
Puoi finire di tagliare la legna.
144
00:10:32,417 --> 00:10:33,427
Va bene.
145
00:10:37,307 --> 00:10:38,477
Amico, sai come si fa?
146
00:10:38,487 --> 00:10:39,525
Ma per piacere.
147
00:10:39,535 --> 00:10:40,867
È come andare in bicicletta.
148
00:10:42,192 --> 00:10:44,337
- Siediti e rilassati.
- Va bene.
149
00:10:46,224 --> 00:10:47,854
Non lavoro più nel settore.
150
00:10:47,864 --> 00:10:49,947
Sono contenta che mi hai contattata.
151
00:10:50,566 --> 00:10:54,008
- Ma non posso.
- Ok, ma quasi non si scopa. Cioè...
152
00:10:54,018 --> 00:10:57,758
Devo solo scrivere il tuo nome sulla
locandina per farmi dare altri soldi.
153
00:10:57,768 --> 00:10:59,468
E quello che facciamo...
154
00:11:01,293 --> 00:11:02,331
È diverso...
155
00:11:02,341 --> 00:11:04,670
Da tutto quello che
abbiamo fatto in passato.
156
00:11:04,680 --> 00:11:06,004
E potresti recitare.
157
00:11:06,014 --> 00:11:07,381
"Recitare".
158
00:11:08,562 --> 00:11:10,053
Chi vuoi prendere per il culo?
159
00:11:10,435 --> 00:11:12,570
Nessuno mi ha mai pagata per recitare.
160
00:11:13,351 --> 00:11:14,824
Sapevo quello che dovevo fare lì.
161
00:11:16,482 --> 00:11:18,397
Cazzo, Shana.
162
00:11:19,570 --> 00:11:23,243
Se sapevi già che non avresti accettato
la parte, perché sei venuta qui?
163
00:11:24,343 --> 00:11:25,456
Mi annoio.
164
00:11:27,639 --> 00:11:30,126
Volevo andare al ristorante
con una vecchia amica e...
165
00:11:30,694 --> 00:11:31,704
Aggiornarci.
166
00:11:33,997 --> 00:11:35,007
Oh, tesoro.
167
00:11:36,099 --> 00:11:37,399
Mi sono sposata.
168
00:11:38,777 --> 00:11:40,194
- Cavoli.
- Già.
169
00:11:41,355 --> 00:11:43,584
Con uno dei più ricchi
imprenditori edili...
170
00:11:43,594 --> 00:11:45,179
Di New York.
171
00:11:46,458 --> 00:11:50,470
Aaron Rivers veniva alle anteprime
dei miei film in città e...
172
00:11:50,480 --> 00:11:53,277
Stava nell'atrio e mi fissava.
173
00:11:53,287 --> 00:11:55,415
Dopo due appuntamenti
mi ha fatto la proposta.
174
00:11:55,425 --> 00:11:59,850
Ci siamo trasferiti in una villa in stile
Tudor con dodici camere a Tuxedo Park,
175
00:11:59,860 --> 00:12:02,592
dandomi una disponibilità
economica illimitata.
176
00:12:03,027 --> 00:12:04,308
E quindi?
177
00:12:04,318 --> 00:12:05,869
La condizione era...
178
00:12:06,232 --> 00:12:08,016
Che avrei dovuto lasciare il settore.
179
00:12:09,537 --> 00:12:11,487
Tu sai da dove vengo.
180
00:12:12,279 --> 00:12:13,729
Ero una star.
181
00:12:14,804 --> 00:12:16,729
E quello che avevo, lo avevo guadagnato.
182
00:12:19,090 --> 00:12:20,100
Dio.
183
00:12:20,966 --> 00:12:22,909
Adoravo ricevere attenzioni.
184
00:12:23,375 --> 00:12:25,468
- Già.
- Lo ammetto.
185
00:12:25,478 --> 00:12:28,023
Le maledette attenzioni erano
ciò che amavo del lavoro.
186
00:12:28,033 --> 00:12:29,523
Anche più dei soldi.
187
00:12:34,217 --> 00:12:37,342
Ora sono solo l'ennesima donna
che vive in una gabbia dorata.
188
00:12:41,915 --> 00:12:43,210
Ho fatto un errore.
189
00:12:44,658 --> 00:12:45,970
Cos'altro posso dire?
190
00:12:49,935 --> 00:12:51,370
Ne beviamo un altro?
191
00:13:29,861 --> 00:13:31,390
Quindi, che cazzo stiamo facendo?
192
00:13:32,260 --> 00:13:33,563
Parli delle ragazze?
193
00:13:33,573 --> 00:13:35,614
No, della situazione in Libano.
194
00:13:36,886 --> 00:13:37,941
Tom non lo so.
195
00:13:37,951 --> 00:13:41,986
Come le si tiene nella fattoria quando
hanno visto le lobby di tutti gli hotel?
196
00:13:41,996 --> 00:13:43,431
Fammi un esempio.
197
00:13:52,226 --> 00:13:53,236
Beh...
198
00:13:53,848 --> 00:13:55,403
È abbastanza caldo ora.
199
00:13:55,413 --> 00:13:57,079
Già, andrò fino in paese.
200
00:13:57,089 --> 00:13:58,759
Mi faccio portare della legna...
201
00:13:59,423 --> 00:14:00,744
Così da averne abbastanza.
202
00:14:02,015 --> 00:14:03,708
Non hai niente per scaldarti qui?
203
00:14:03,718 --> 00:14:04,812
Non proprio.
204
00:14:06,854 --> 00:14:08,190
Come farai d'inverno?
205
00:14:09,327 --> 00:14:10,990
Amico, non ci arriverò all'inverno.
206
00:14:26,106 --> 00:14:27,228
Rudy non c'è più.
207
00:14:28,937 --> 00:14:29,988
In che senso?
208
00:14:31,743 --> 00:14:32,753
È morto.
209
00:14:33,903 --> 00:14:35,238
L'hanno ucciso i suoi.
210
00:14:36,665 --> 00:14:38,126
Sai, come fanno loro.
211
00:14:39,622 --> 00:14:40,632
Come?
212
00:14:42,283 --> 00:14:43,508
Nella sua macchina.
213
00:14:44,578 --> 00:14:47,543
Sulla 49a, vicino al fiume.
214
00:14:48,505 --> 00:14:49,749
Un colpo in testa.
215
00:14:51,600 --> 00:14:53,190
Perché l'hanno fatto?
216
00:14:57,577 --> 00:14:59,191
Quindi adesso c'è solo Tommy.
217
00:14:59,743 --> 00:15:01,054
Il nuovo capo.
218
00:15:03,248 --> 00:15:04,871
Tommy non ci sta tutto con la testa.
219
00:15:06,290 --> 00:15:07,293
Sai, lui...
220
00:15:08,187 --> 00:15:09,683
Pensa qualcosa e...
221
00:15:09,693 --> 00:15:11,628
Preme il dito sul grilletto.
222
00:15:11,638 --> 00:15:13,897
- Pensi abbia ucciso lui Rudy?
- Non lo so.
223
00:15:14,505 --> 00:15:17,579
Ma l'ho visto farlo alle persone,
quindi so che succederà.
224
00:15:19,458 --> 00:15:21,367
Tutto quello che era
di Rudy adesso è suo.
225
00:15:28,329 --> 00:15:29,679
Senti...
226
00:15:30,719 --> 00:15:32,356
Vuoi che ti porti...
227
00:15:34,312 --> 00:15:35,916
Delle medicine o qualcosa? Non lo so.
228
00:15:36,315 --> 00:15:37,328
No.
229
00:15:38,275 --> 00:15:39,315
Sono a posto.
230
00:15:43,212 --> 00:15:44,749
Vorrei che avessero un telefono qui.
231
00:15:45,401 --> 00:15:46,642
Potremmo almeno parlare.
232
00:15:47,047 --> 00:15:48,472
Posso chiamarti dal paese...
233
00:15:48,482 --> 00:15:49,514
Di tanto in tanto.
234
00:15:55,208 --> 00:15:57,414
Tornerò qui il prossimo mese.
235
00:15:57,424 --> 00:15:58,448
Sicuro.
236
00:16:00,513 --> 00:16:01,786
Ci siamo divertiti, amico.
237
00:16:05,056 --> 00:16:06,164
Sì, è vero.
238
00:16:08,927 --> 00:16:09,936
Sì.
239
00:16:12,842 --> 00:16:14,301
Mio padre diceva sempre...
240
00:16:15,623 --> 00:16:17,439
"Non perdere mai un'occasione".
241
00:16:18,836 --> 00:16:20,388
Ho seguito il suo consiglio.
242
00:16:21,247 --> 00:16:23,764
Non penso di aver lasciato
nulla di intentato.
243
00:16:32,624 --> 00:16:33,762
Ti ricordi Honey?
244
00:16:34,917 --> 00:16:36,050
Ma certo.
245
00:16:37,159 --> 00:16:38,339
Honey era speciale.
246
00:16:39,636 --> 00:16:40,676
Tutti loro.
247
00:16:41,809 --> 00:16:43,422
L'intera parata, amico.
248
00:16:44,741 --> 00:16:45,967
Erano ricchi.
249
00:16:49,710 --> 00:16:51,332
Non ho nessun rimpianto.
250
00:16:54,407 --> 00:16:55,707
Ho fatto di tutto.
251
00:17:06,750 --> 00:17:07,763
Mike...
252
00:17:09,827 --> 00:17:10,832
Cosa?
253
00:17:13,864 --> 00:17:14,873
Merda.
254
00:17:16,880 --> 00:17:18,176
È difficile per me.
255
00:17:21,087 --> 00:17:22,102
Io...
256
00:17:23,903 --> 00:17:25,191
Godiamoci il fuoco.
257
00:17:52,626 --> 00:17:55,964
Michael sta salutando alcuni
amici prima di andare a scuola.
258
00:17:58,406 --> 00:17:59,539
Fantastico.
259
00:18:03,609 --> 00:18:05,207
Questa casa è silenziosa.
260
00:18:06,742 --> 00:18:07,748
Lo è.
261
00:18:09,903 --> 00:18:11,458
Non è giusto nei miei confronti.
262
00:18:14,901 --> 00:18:16,143
Lo capisco.
263
00:18:18,230 --> 00:18:19,518
Lo capisco.
264
00:18:23,004 --> 00:18:24,696
Mi dispiace di averti ferito...
265
00:18:29,945 --> 00:18:31,311
Ma non rimpiango...
266
00:18:31,737 --> 00:18:33,438
Il tempo che abbiamo passato assieme.
267
00:18:35,720 --> 00:18:37,415
O la famiglia che abbiamo creato.
268
00:18:42,993 --> 00:18:44,002
Inizierò...
269
00:18:47,019 --> 00:18:49,084
Inizierò a cercare un posto tutto mio.
270
00:19:31,555 --> 00:19:32,654
Ehi.
271
00:19:34,551 --> 00:19:36,181
Avresti potuto portare la colazione.
272
00:19:37,499 --> 00:19:39,906
Sì, beh... sono andato a trovare Mike.
273
00:20:06,526 --> 00:20:07,893
Mi dispiace moltissimo.
274
00:20:09,880 --> 00:20:13,332
Penso che questo sia tipo
un maglione da agente immobiliare.
275
00:20:13,342 --> 00:20:15,086
- No. Da donare.
- Eileen?
276
00:20:15,096 --> 00:20:17,318
Non voglio più vederla in un maglione...
277
00:20:17,328 --> 00:20:18,591
- Eileen?
- Penso. Sì?
278
00:20:18,601 --> 00:20:21,665
C'è una certa Lori al telefono
che chiede di Candy.
279
00:20:23,217 --> 00:20:24,248
Lori Madison?
280
00:20:24,258 --> 00:20:26,422
È una telefonata a carico, l'accetto?
281
00:20:26,432 --> 00:20:27,896
- Io...
- Te la trasferisco.
282
00:20:27,906 --> 00:20:28,916
Ok.
283
00:20:34,294 --> 00:20:35,588
- Lori?
- Accetta la chiamata?
284
00:20:35,598 --> 00:20:37,305
Oh, sì, sì. Sì, l'accetto.
285
00:20:37,662 --> 00:20:38,708
Parli pure.
286
00:20:38,718 --> 00:20:39,836
Lori!
287
00:20:40,162 --> 00:20:41,580
Ehi, Candy.
288
00:20:41,590 --> 00:20:44,028
Ehi, dove cazzo sei? In California?
289
00:20:44,573 --> 00:20:45,577
No...
290
00:20:46,208 --> 00:20:47,217
Youngstown.
291
00:20:48,553 --> 00:20:49,818
Sei in Ohio?
292
00:20:50,167 --> 00:20:52,799
Sì. Non sapevo chi altri chiamare...
293
00:20:53,469 --> 00:20:55,683
Ho finito i soldi e sto cercando
di arrivare a New York.
294
00:20:56,102 --> 00:20:58,632
Ho dovuto lasciare Los
Angeles un po' di fretta...
295
00:20:59,384 --> 00:21:01,588
E non l'ho pianificato molto bene...
296
00:21:02,179 --> 00:21:03,560
Se hai del lavoro...
297
00:21:04,166 --> 00:21:08,488
Tutto quello che mi puoi prestare
adesso, potrei... potrei ripagarti.
298
00:21:09,648 --> 00:21:11,014
Certo. Dove...
299
00:21:11,643 --> 00:21:13,040
Dove vuoi che li mandi?
300
00:21:14,114 --> 00:21:16,428
In realtà sono qui proprio adesso.
301
00:21:16,438 --> 00:21:18,756
Posso... devo solo entrare
e prendere le informazioni.
302
00:21:18,766 --> 00:21:20,798
Oh, mio Dio... grazie mille.
303
00:21:20,808 --> 00:21:21,919
Davvero.
304
00:21:21,929 --> 00:21:23,099
Torno subito.
305
00:21:23,109 --> 00:21:24,211
Ehi, Harvey!
306
00:21:25,164 --> 00:21:29,168
Che ne dici di quella cazzo di
Lori Madison sulla locandina?
307
00:21:29,178 --> 00:21:31,402
Mi farà guadagnare dei soldi in fretta?
308
00:21:33,231 --> 00:21:34,300
E finalmente,
309
00:21:34,310 --> 00:21:38,044
l'intrattenimento per adulti non è più
un business in crescita nel centro città.
310
00:21:39,507 --> 00:21:41,285
Stiamo aumentando i controlli
311
00:21:41,295 --> 00:21:44,029
in risposta alle preoccupazioni
circa l'infiltrazione
312
00:21:44,039 --> 00:21:47,631
delle case chiuse, dei
vagabondi e dei criminali
313
00:21:47,641 --> 00:21:51,888
nelle aree nord e ovest
dei siti condannati e designati.
314
00:21:52,267 --> 00:21:55,884
Se trovate uno di questi
elementi nella vostra area,
315
00:21:56,421 --> 00:21:58,640
chiamateci e verremo da voi.
316
00:21:59,200 --> 00:22:00,706
Ma state attenti,
317
00:22:00,716 --> 00:22:03,091
se supporterete uno di questi
elementi indesiderati,
318
00:22:03,101 --> 00:22:04,988
verremo da voi anche in quel caso.
319
00:22:05,420 --> 00:22:06,675
Grazie, Gene.
320
00:22:06,685 --> 00:22:08,378
Possiamo dar via alle domande?
321
00:22:08,388 --> 00:22:11,410
Risponderemo a una domanda
alla volta. Non interrompete.
322
00:22:11,420 --> 00:22:12,477
Signorina Parker.
323
00:22:14,126 --> 00:22:15,175
Salve,
324
00:22:15,851 --> 00:22:17,208
sono Abby Parker.
325
00:22:17,218 --> 00:22:20,595
Sono quasi quindici anni che
gestisco un bar sulla 45a.
326
00:22:20,605 --> 00:22:22,392
Chiunque entri nel mio bar,
327
00:22:22,953 --> 00:22:24,328
lo considero un mio cliente.
328
00:22:26,263 --> 00:22:29,885
In questo quartiere, ciò
significa conoscere molteplici
329
00:22:29,895 --> 00:22:31,434
prostitute...
330
00:22:31,444 --> 00:22:33,139
Papponi, spacciatori,
331
00:22:33,149 --> 00:22:35,567
drogati, vagabondi.
332
00:22:35,577 --> 00:22:39,267
Tutti gli indesiderati a cui ha
parlato nel suo slogan.
333
00:22:39,604 --> 00:22:41,156
Quelli sono miei clienti,
334
00:22:41,166 --> 00:22:43,104
e molti di loro sono
diventati miei amici.
335
00:22:43,114 --> 00:22:47,925
E Gene... inganna tutti a venire qui per
raccontare che questa riqualificazione
336
00:22:47,935 --> 00:22:50,860
salverà il mio quartiere da se stesso,
337
00:22:50,870 --> 00:22:53,572
che il Comune si sta
preoccupando di noi?
338
00:22:53,582 --> 00:22:56,590
Certo. Ci sono miliardi
di dollari in gioco...
339
00:22:57,335 --> 00:22:58,939
Ma sono soldi di privati.
340
00:23:00,238 --> 00:23:04,325
Sembra che il suo ruolo sia rendere questo
piano di riqualificazione più appetibile
341
00:23:04,335 --> 00:23:06,867
presentandolo come se fosse
un progetto pubblico.
342
00:23:07,645 --> 00:23:08,765
Ma Gene...
343
00:23:08,775 --> 00:23:10,610
Lo sa che lo dico con tutto l'affetto.
344
00:23:11,459 --> 00:23:14,990
Puoi andarsene a fare in culo se si
aspetta che accetteremo il suo invito.
345
00:23:18,493 --> 00:23:20,856
Con tutto il rispetto, ma è da
prima della riqualificazione
346
00:23:20,866 --> 00:23:23,751
che il mio ufficio lavora per
rendere migliore il centro città.
347
00:23:23,761 --> 00:23:25,489
Migliore per chi?
348
00:23:26,383 --> 00:23:29,025
Sono sicura che ci sarà uno
sviluppo economico e...
349
00:23:29,035 --> 00:23:32,445
Nuovi posti di lavoro, ma la gente che
conosco non vedrà niente di tutto ciò.
350
00:23:32,455 --> 00:23:35,765
No. Voi ricostruirete e
imbellirete Times Square,
351
00:23:35,775 --> 00:23:40,760
e chiunque non sia all'altezza degli
standard aziendali verrà gettato in strada.
352
00:23:41,541 --> 00:23:43,725
Io gestisco un bar, dove
il compito principale
353
00:23:43,735 --> 00:23:46,883
è di trattare i colpevoli e i possibili
colpevoli nello stesso modo,
354
00:23:46,893 --> 00:23:48,711
con un po' di dignità.
355
00:23:50,972 --> 00:23:53,985
Io... potrei non aver fatto più
di tanto negli ultimi 14 anni.
356
00:23:55,277 --> 00:23:57,293
Ma ho servito dei drink onesti.
357
00:23:58,137 --> 00:23:59,740
E non mi fermerò.
358
00:24:39,531 --> 00:24:40,992
Qual è il tuo cazzo di problema?
359
00:24:46,624 --> 00:24:49,874
Scusami, non potevo contrattare l'altro
giorno. Avevo molte cose per la mente.
360
00:24:49,884 --> 00:24:51,201
Ah sì?
361
00:24:51,211 --> 00:24:52,306
E che cosa?
362
00:24:58,015 --> 00:24:59,644
La cosa di Rudy ti ha sconvolto.
363
00:25:00,083 --> 00:25:01,165
Ovvio.
364
00:25:03,711 --> 00:25:06,880
É che mi sconvolge il fatto che è
come se Rudy non fosse mai esistito.
365
00:25:07,496 --> 00:25:10,790
Sono settimane che ormai
ricevo le buste e le passo a te.
366
00:25:11,234 --> 00:25:13,720
- É come se niente sia cambiato.
- Cosa dovrebbe cambiare?
367
00:25:16,484 --> 00:25:17,494
Ascolta.
368
00:25:20,175 --> 00:25:21,447
Ho voluto bene a Rudy.
369
00:25:22,265 --> 00:25:24,316
Mi dispiace davvero molto
per ciò che gli è successo.
370
00:25:24,935 --> 00:25:26,066
Sai chi l'ha ucciso?
371
00:25:26,714 --> 00:25:28,146
Può essere stato chiunque.
372
00:25:30,655 --> 00:25:31,722
Sì, chiunque...
373
00:25:33,013 --> 00:25:34,107
Ascolta.
374
00:25:34,506 --> 00:25:35,513
Vincent.
375
00:25:36,186 --> 00:25:37,598
Ti svelo un piccolo segreto.
376
00:25:39,194 --> 00:25:40,680
Non so chi abbia ucciso Rudy.
377
00:25:43,643 --> 00:25:47,010
Ma sapevo che sarebbe potuto succedere
perché quando le cose si son messe male,
378
00:25:47,554 --> 00:25:48,890
non ha fatto il tuo nome.
379
00:25:49,782 --> 00:25:50,873
Lo sapevi?
380
00:25:52,305 --> 00:25:53,675
Si è preso lui la tua colpa
381
00:25:53,685 --> 00:25:55,575
di aver ucciso Cacace.
382
00:25:55,585 --> 00:25:57,307
Ha pagato il tuo debito facendo così.
383
00:25:57,805 --> 00:25:59,355
Quindi ora la gente di Cacace
384
00:25:59,365 --> 00:26:02,313
non ti sta più cercando perché
Rudy è stato l'occhio per occhio.
385
00:26:05,025 --> 00:26:06,030
Già...
386
00:26:10,287 --> 00:26:12,361
Beh, gli ho detto di te e Frankie.
387
00:26:13,026 --> 00:26:15,430
Riguardo la droga, ho pensato
che avesse qualcosa a che farci.
388
00:26:16,505 --> 00:26:17,662
Che sorpresa...
389
00:26:18,644 --> 00:26:22,525
Nelle ultime settimane mi hai
evitato come se avrei fatto il tuo nome
390
00:26:22,535 --> 00:26:23,879
se solo ti avessi visto.
391
00:26:25,536 --> 00:26:26,795
Ascolta,
392
00:26:26,805 --> 00:26:28,995
Rudy ha odiato la questione della droga.
393
00:26:29,005 --> 00:26:31,145
Così come gli altri più anziani,
394
00:26:31,155 --> 00:26:32,394
a detta loro.
395
00:26:32,404 --> 00:26:34,391
Ma la verità è...
396
00:26:34,401 --> 00:26:36,142
Che se fossimo rimasti fuori dai giochi,
397
00:26:36,152 --> 00:26:38,718
solo i neri starebbero facendo soldi.
398
00:26:39,456 --> 00:26:41,180
Rudy si sbagliava su quello.
399
00:26:42,543 --> 00:26:44,925
E ha sbagliato a non fare il tuo nome
400
00:26:46,107 --> 00:26:48,105
quando è arrivata l'ora di farlo.
401
00:26:48,608 --> 00:26:51,768
Nel nostro business, quando sbagli
non... hai la possibilità di ritirarti.
402
00:26:56,405 --> 00:26:57,458
Che ne sarà di me?
403
00:26:58,019 --> 00:26:59,573
Cosa di te, Vincent?
404
00:27:00,568 --> 00:27:04,683
Il fatto è che sappiamo entrambi cose
sull'altro, quindi finché non le diciamo,
405
00:27:04,693 --> 00:27:05,742
siamo a posto.
406
00:27:13,070 --> 00:27:15,729
Continua a fare ciò che fai.
E lo stesso anche Bobby, Irene
407
00:27:15,739 --> 00:27:17,454
e tutti quelli della tua squadra.
408
00:27:17,922 --> 00:27:19,186
Andrà tutto bene.
409
00:27:20,095 --> 00:27:22,242
Sto già preparando
un altro lavoro per te.
410
00:27:22,252 --> 00:27:23,575
Sì, beh, non lo so.
411
00:27:24,067 --> 00:27:26,513
Non so se voglio tornare
alla vita di prima. Finalmente...
412
00:27:26,871 --> 00:27:28,656
Dormo di nuovo a orari normali.
413
00:27:28,666 --> 00:27:31,622
Ti troveremo un nuovo lavoro
e sarà tutto come prima.
414
00:27:31,632 --> 00:27:33,028
Con la differenza che ora...
415
00:27:33,038 --> 00:27:34,822
Le buste arrivano a me.
416
00:27:38,481 --> 00:27:40,488
Ti metteremo in un
bel locale come si deve.
417
00:27:42,367 --> 00:27:43,512
Ti piacerà.
418
00:28:15,288 --> 00:28:16,291
Abby!
419
00:28:26,218 --> 00:28:27,796
- Ehi.
- Ciao.
420
00:28:27,806 --> 00:28:29,794
Credo che stasera
non potrai svignartela.
421
00:28:29,804 --> 00:28:32,664
C'è il pienone e poi
tocca a me chiudere.
422
00:28:32,674 --> 00:28:34,429
Tocca sempre a te.
423
00:28:34,439 --> 00:28:36,040
Che ti devo dire? Ho molto da fare.
424
00:28:36,050 --> 00:28:37,313
Ehi, barista.
425
00:28:37,323 --> 00:28:38,778
Posso avere un'altra birra?
426
00:28:38,788 --> 00:28:40,236
Devo... devo andare.
427
00:28:40,246 --> 00:28:42,106
Vieni alla mia mostra di domani sera.
428
00:28:42,116 --> 00:28:43,166
Ci proverò.
429
00:28:43,508 --> 00:28:45,368
Abby, per me è importante.
430
00:28:45,378 --> 00:28:46,544
Ci sarò.
431
00:29:21,781 --> 00:29:24,453
ROSSO BOLLENTE
432
00:29:31,790 --> 00:29:32,969
Ti sono debitrice.
433
00:29:40,859 --> 00:29:42,223
Sono pronta a lavorare.
434
00:29:42,562 --> 00:29:43,981
Beh, il lavoro...
435
00:29:43,991 --> 00:29:46,777
Credo tu sia nel posto sbagliato.
436
00:29:46,787 --> 00:29:49,079
Tutto il lavoro è a Los Angeles,
credo tu lo sappia.
437
00:29:49,498 --> 00:29:50,975
Non fa per me.
438
00:29:50,985 --> 00:29:52,124
Cioè ormai non più.
439
00:29:52,596 --> 00:29:54,036
Ho lasciato il mio compagno.
440
00:29:54,793 --> 00:29:57,087
E poi... ho anche licenziato Kiki,
441
00:29:57,097 --> 00:29:58,225
perciò...
442
00:29:58,235 --> 00:29:59,854
Questo risale a un mese fa.
443
00:29:59,864 --> 00:30:01,415
Sono tornata a fare spogliarelli,
444
00:30:01,425 --> 00:30:03,323
in posti di bassa lega,
445
00:30:03,333 --> 00:30:05,952
per le mance e poi
ho venduto qualche polaroid.
446
00:30:06,443 --> 00:30:07,864
Certo, capisco.
447
00:30:07,874 --> 00:30:09,118
Però...
448
00:30:09,128 --> 00:30:11,332
Stasera, per la prima volta
dopo tanto tempo,
449
00:30:11,342 --> 00:30:13,538
sono scesa dall'autobus in centro,
450
00:30:14,200 --> 00:30:17,550
ho attraversato la stazione e non mi
ha guardata neanche un pappone.
451
00:30:18,824 --> 00:30:21,044
Sarò proprio invecchiata,
sennò non si spiega.
452
00:30:22,338 --> 00:30:24,507
No, cara, sei ancora uno schianto.
453
00:30:27,608 --> 00:30:28,918
Allora, ascolta...
454
00:30:28,928 --> 00:30:30,877
Sto dirigendo un nuovo progetto.
455
00:30:30,887 --> 00:30:34,595
Gli orari sono un po' a caso, giro
le scene quando ho soldi, ma ho...
456
00:30:34,605 --> 00:30:36,403
Ho un paio di scene che sto per girare.
457
00:30:37,247 --> 00:30:41,595
Posso inserire una parte apposta per te,
anche se la paga non è granché, però...
458
00:30:41,605 --> 00:30:43,792
- Almeno è qualcosa.
- Sì, va bene tutto.
459
00:30:45,654 --> 00:30:47,219
Questo è il numero di casa.
460
00:30:47,229 --> 00:30:50,216
Chiamami e ti farò sapere quando
potrai venire a prendere il copione.
461
00:30:50,652 --> 00:30:52,033
Dove alloggi?
462
00:30:52,043 --> 00:30:54,054
Per ora... in un albergo.
463
00:30:56,023 --> 00:30:59,172
Beh, a meno che
tu non stia in un ostello,
464
00:30:59,554 --> 00:31:01,197
ti servirà una carta di credito.
465
00:31:02,185 --> 00:31:04,497
Mi raccomando con questa, ok?
466
00:31:05,063 --> 00:31:07,829
Cerca un posto pulito,
non un hotel di lusso, chiaro?
467
00:31:07,839 --> 00:31:08,843
Certo.
468
00:31:11,094 --> 00:31:12,522
Bentornata.
469
00:31:12,532 --> 00:31:14,950
Niente palme, niente sole, niente...
470
00:31:14,960 --> 00:31:16,972
Avocado di merda.
471
00:31:20,616 --> 00:31:21,804
Grazie, Candy.
472
00:31:23,771 --> 00:31:24,775
Ciao.
473
00:31:32,546 --> 00:31:33,549
Abby?
474
00:31:35,547 --> 00:31:36,550
Abby!
475
00:32:11,400 --> 00:32:13,447
Cos'ha detto Xiomara?
476
00:32:14,975 --> 00:32:17,984
Ha detto che lei e le altre non
sarebbero tornate in questo salotto.
477
00:32:17,994 --> 00:32:20,808
Anzi, in nessun salotto.
Ormai quei giorni sono andati.
478
00:32:20,818 --> 00:32:22,406
- Dov'è la sua fedeltà?
- Già.
479
00:32:22,416 --> 00:32:25,185
È stato grazie a me che è
entrata nel giro delle feste.
480
00:32:25,195 --> 00:32:27,563
Non le frega niente di ciò
che tu e tuo padre pensate.
481
00:32:27,573 --> 00:32:29,015
Ha fatto proprio i vostri nomi.
482
00:32:29,025 --> 00:32:30,449
È veramente una tosta.
483
00:32:30,459 --> 00:32:31,818
Da che parte stai?
484
00:32:32,445 --> 00:32:34,365
Ma dai, bisogna ammetterlo.
485
00:32:34,375 --> 00:32:36,155
Avremmo dovuto ascoltare Tommy.
486
00:32:36,165 --> 00:32:38,059
Darle una punizione esemplare.
487
00:32:38,069 --> 00:32:40,772
Sì e poi cosa? Credi che
dando una lezione a Xiomara,
488
00:32:40,782 --> 00:32:43,793
tutte le altre avrebbero lasciato i bar,
489
00:32:43,803 --> 00:32:45,917
per poi buttare il
cercapersone per strada?
490
00:32:45,927 --> 00:32:48,554
Che avrebbero chiuso bottega
e sarebbero tornate nei salotti?
491
00:32:48,564 --> 00:32:49,843
Mai e poi mai.
492
00:32:49,853 --> 00:32:52,839
E io cosa dico a Tommy Longo
quando viene?
493
00:32:52,849 --> 00:32:54,213
Digli che ormai hai deciso.
494
00:32:54,223 --> 00:32:55,840
Lui rispetterà la decisione.
495
00:32:59,504 --> 00:33:01,038
Quando ero in prigione,
496
00:33:01,704 --> 00:33:04,264
c'era questo tizio che si faceva
chiamare "Joe lo Spagnolo".
497
00:33:04,274 --> 00:33:06,602
Mi aveva subito preso di mira,
non appena sono entrato.
498
00:33:07,081 --> 00:33:08,231
Non capisco il motivo,
499
00:33:08,241 --> 00:33:10,499
ma certi tizi sono incazzati di natura.
500
00:33:10,509 --> 00:33:12,372
Devono per forza disprezzare qualcuno.
501
00:33:13,033 --> 00:33:14,598
Me l'ha proprio detto in faccia.
502
00:33:14,608 --> 00:33:16,579
"Ti ammazzo, stronzo".
503
00:33:17,255 --> 00:33:18,763
Aveva fatto un grosso errore.
504
00:33:18,773 --> 00:33:21,173
Ad alcuni piace dar fiato
alla bocca un po' troppo.
505
00:33:21,183 --> 00:33:22,853
Una volta, il mio amico Tuco disse:
506
00:33:22,863 --> 00:33:24,699
"Se devi sparare, fallo e basta,
507
00:33:24,709 --> 00:33:26,124
è inutile chiacchierare".
508
00:33:26,134 --> 00:33:27,985
Joe lo Spagnolo mi diede
tempo per pensare,
509
00:33:27,995 --> 00:33:29,376
così mi decisi.
510
00:33:29,386 --> 00:33:30,849
Diventai amico di una guardia,
511
00:33:30,859 --> 00:33:33,239
mi passò uno di quei
cacciaviti da meccanico,
512
00:33:33,249 --> 00:33:34,765
con la punta lunga.
513
00:33:34,775 --> 00:33:37,407
Una mattina, Joe lo Spagnolo
era alle docce.
514
00:33:38,008 --> 00:33:40,045
Vuoi acchiappare un uomo
quando è più vulnerabile?
515
00:33:40,055 --> 00:33:41,441
Lo colpisci quando è nudo.
516
00:33:42,321 --> 00:33:43,994
Lo afferrai dal collo
517
00:33:44,004 --> 00:33:46,213
e infilzai l'occhio col cacciavite,
518
00:33:46,223 --> 00:33:47,811
fino all'impugnatura.
519
00:33:48,622 --> 00:33:50,566
Lo feci arrivare fino al cervello.
520
00:33:51,045 --> 00:33:52,048
Vedete...
521
00:33:52,519 --> 00:33:54,531
Lui pensava sarebbe
andata in un certo modo,
522
00:33:55,069 --> 00:33:57,197
ma sono stato io a mettere
un punto alla storia.
523
00:33:57,777 --> 00:33:58,984
Non sto capendo.
524
00:33:58,994 --> 00:34:02,209
Che cerchi di dire? Che
dovremmo uccidere Xiomara?
525
00:34:02,219 --> 00:34:03,918
Non hai afferrato il concetto.
526
00:34:03,928 --> 00:34:05,804
Avevo un problema e l'ho risolto.
527
00:34:07,364 --> 00:34:08,681
Te lo richiedo...
528
00:34:09,166 --> 00:34:11,332
Cosa dovrei dire a Tommy Longo?
529
00:34:11,342 --> 00:34:13,455
Cazzo, digli che non puoi
combattere il futuro.
530
00:34:13,465 --> 00:34:14,910
Le ragazze sono andate.
531
00:34:14,920 --> 00:34:18,172
Guarda quello stronzo negli occhi
e digli che dobbiamo fare altro.
532
00:34:19,415 --> 00:34:21,104
Tesoro, mi passi della salsa d'anatra?
533
00:34:24,288 --> 00:34:25,890
Chi cazzo è Tuco?
534
00:34:28,875 --> 00:34:32,385
Allora, ho letto il copione
ma senza offesa...
535
00:34:32,395 --> 00:34:33,872
È piatto.
536
00:34:33,882 --> 00:34:37,203
Insomma, l'ultimo anno
di università ho seguito un corso
537
00:34:37,213 --> 00:34:39,958
di studi femminili ed
era più drammatico.
538
00:34:39,968 --> 00:34:44,457
Ehi, Larry, cosa ci faceva uno come
te a un corso di studi femminili?
539
00:34:44,467 --> 00:34:46,729
Per beccare figa, Candy.
540
00:34:46,739 --> 00:34:47,940
Già e...
541
00:34:48,452 --> 00:34:49,535
L'hai beccata?
542
00:34:49,945 --> 00:34:53,898
Certo. Alcune delle fighe
più indemoniate immaginabili.
543
00:34:53,908 --> 00:34:56,832
La domanda è, perché
Lori Madison dovrebbe farti
544
00:34:56,842 --> 00:34:59,414
due scene di chiacchiere
e un veloce scopa e succhia
545
00:34:59,424 --> 00:35:02,236
per un progetto senza sbocchi?
546
00:35:02,246 --> 00:35:04,596
Perché è a New York, Larry
547
00:35:04,606 --> 00:35:06,238
e vuole lavorare.
548
00:35:06,248 --> 00:35:07,441
È un problema suo.
549
00:35:07,451 --> 00:35:10,410
È sotto contratto esclusivo
della Vibrance.
550
00:35:10,420 --> 00:35:12,123
Lavora solo per noi.
551
00:35:12,133 --> 00:35:15,440
Ma non vi farà guadagnare soldi
rimanendo seduta sul suo culo.
552
00:35:15,450 --> 00:35:16,892
Dai, Candy!
553
00:35:16,902 --> 00:35:18,522
Chi prendi in giro?
554
00:35:18,532 --> 00:35:20,699
Le offri solo abbastanza lavoro
555
00:35:20,709 --> 00:35:23,927
per poterla mettere sulla
locandina e farci due spicci.
556
00:35:24,684 --> 00:35:26,999
E cerchi di farlo al risparmio.
557
00:35:27,009 --> 00:35:28,325
A dir la verità,
558
00:35:28,335 --> 00:35:31,661
non esiste cifra che faccia cedere
i miei diritti su Lori Madison.
559
00:35:31,671 --> 00:35:33,214
O lavora per me,
560
00:35:33,224 --> 00:35:34,443
o non lavora.
561
00:35:39,795 --> 00:35:40,850
Sono Harvey...
562
00:35:42,916 --> 00:35:45,733
2000 dollari in contanti a Lori
563
00:35:45,743 --> 00:35:48,143
il giorno delle riprese
e 2000 a te...
564
00:35:48,153 --> 00:35:49,606
Larry...
565
00:35:49,616 --> 00:35:52,351
Con un assegno circolare
che ti ho mandato stamattina.
566
00:35:56,629 --> 00:35:58,269
Ne voglio 3000, Harvey.
567
00:36:01,437 --> 00:36:02,481
Andata.
568
00:36:02,811 --> 00:36:03,966
Ma, Candy...
569
00:36:04,535 --> 00:36:05,656
Tesoro...
570
00:36:06,115 --> 00:36:08,395
- Dimmi, Larry.
- Che cazzo fai?
571
00:36:08,405 --> 00:36:10,917
Se sei così impaziente
di raccogliere soldi
572
00:36:10,927 --> 00:36:14,047
per questo progetto,
perché accontentarti di poco?
573
00:36:14,956 --> 00:36:18,322
Il cameo di Lori Madison ti farà
guadagnare giusto qualcosina.
574
00:36:18,332 --> 00:36:19,990
Cos'hai in mente, Larry?
575
00:36:22,362 --> 00:36:23,442
Una collaborazione.
576
00:36:24,038 --> 00:36:25,069
Una delle mie.
577
00:36:25,839 --> 00:36:28,314
Un ritorno all'età del loro.
578
00:36:28,324 --> 00:36:29,828
Proiettato al cinema.
579
00:36:29,838 --> 00:36:32,214
Una storia in tre atti
580
00:36:32,224 --> 00:36:34,546
con buoni valori di produzione
581
00:36:34,556 --> 00:36:36,536
e ottime star.
582
00:36:36,546 --> 00:36:39,667
Tipo "La porta verde" o "A bocca piena".
583
00:36:39,677 --> 00:36:42,838
Beh, Larry, sai che è
tutto nel copione, quindi...
584
00:36:42,848 --> 00:36:46,332
Devo leggerlo prima di poter
prendere una decisione.
585
00:36:46,342 --> 00:36:47,906
Posso farti avere le tue pagine?
586
00:36:48,329 --> 00:36:51,572
Ma come "pagine"?
Vuoi che diriga, giusto?
587
00:36:51,907 --> 00:36:54,031
Vogliamo che scopi, Candy.
588
00:36:54,041 --> 00:36:57,591
Te e altre due o tre leggende
che ancora fanno film.
589
00:36:58,170 --> 00:37:00,810
Il ritorno di Candy Renée.
590
00:37:01,735 --> 00:37:03,893
Sai che non sto più davanti
alla videocamera.
591
00:37:03,903 --> 00:37:06,181
Ne è passato di tempo, Larry.
592
00:37:06,191 --> 00:37:08,229
Sì, ma sei ancora sexy da morire.
593
00:37:09,944 --> 00:37:11,186
Non hai torto.
594
00:37:11,956 --> 00:37:13,559
Due giorni di lavoro.
595
00:37:13,569 --> 00:37:16,822
Una scopata di classe
davanti alla videocamera.
596
00:37:16,832 --> 00:37:20,265
Niente anale, niente primi
piani sull'ano, niente del genere.
597
00:37:21,080 --> 00:37:23,030
10 mila dollari, senza legami.
598
00:37:24,529 --> 00:37:25,809
Niente primi piani.
599
00:37:25,819 --> 00:37:28,206
10 mila dollari ti comprano
un paio di settimane di produzione
600
00:37:28,216 --> 00:37:30,281
a New York, credo.
601
00:37:34,472 --> 00:37:35,503
Ventimila.
602
00:37:38,348 --> 00:37:39,826
Metà quando firmo.
603
00:37:39,836 --> 00:37:41,308
Scherzi, vero?
604
00:37:42,252 --> 00:37:43,345
Sì o no?
605
00:37:45,761 --> 00:37:46,841
Quindici.
606
00:37:47,177 --> 00:37:50,916
E non ti chiedo la percentuale per Lori.
607
00:37:51,798 --> 00:37:53,326
Perché sono un donatore!
608
00:37:57,259 --> 00:37:58,638
Il gioco è cambiato.
609
00:37:58,648 --> 00:38:02,530
Tre ragazze che abitano in un appartamento
ammobiliato vicino a un tunnel,
610
00:38:02,540 --> 00:38:05,722
mettere un annuncio sul
giornale e bum! Un bordello.
611
00:38:05,732 --> 00:38:08,119
E noi non ci guadagniamo niente?
612
00:38:11,011 --> 00:38:12,154
Vaffanculo!
613
00:38:15,806 --> 00:38:16,813
No.
614
00:38:17,665 --> 00:38:18,989
Le ragazze...
615
00:38:18,999 --> 00:38:20,252
Non se ne vanno.
616
00:38:20,828 --> 00:38:22,132
Non fanno così.
617
00:38:22,890 --> 00:38:24,723
Se pestiamo quella...
618
00:38:25,518 --> 00:38:27,729
Xiomara, le altre torneranno.
619
00:38:38,214 --> 00:38:39,729
Non torneranno.
620
00:38:40,388 --> 00:38:43,195
E pestarne una non aiuterà.
621
00:38:43,937 --> 00:38:45,627
I cercapersone le hanno rese sfrontate.
622
00:38:45,637 --> 00:38:48,236
Hanno capito di non aver
bisogno di papponi e bordelli.
623
00:38:48,246 --> 00:38:49,587
Almeno alcune.
624
00:38:50,749 --> 00:38:52,078
E sai cosa, Tommy?
625
00:38:52,836 --> 00:38:53,941
Hanno ragione.
626
00:38:55,084 --> 00:38:56,401
È un Paese libero.
627
00:38:58,052 --> 00:39:00,201
Tommy, ancora un paio di mesi
628
00:39:00,211 --> 00:39:02,924
- e i nostri salotti saranno vuoti.
- Sì, ok.
629
00:39:02,934 --> 00:39:03,952
Ok.
630
00:39:04,438 --> 00:39:05,494
Ok.
631
00:39:09,528 --> 00:39:11,962
È come... se fosse
un problema economico.
632
00:39:13,900 --> 00:39:15,695
Di direzione.
633
00:39:16,935 --> 00:39:18,768
Preferirei sparare a
un coglione qualsiasi.
634
00:39:28,764 --> 00:39:29,887
Ehi, ragazza mia.
635
00:39:35,234 --> 00:39:36,517
Vuoi qualcosa da bere?
636
00:39:37,105 --> 00:39:38,125
Certo.
637
00:39:41,485 --> 00:39:44,256
Il tuo copione è sulla tavola.
Entra e accomodati pure.
638
00:39:45,666 --> 00:39:47,958
È davvero un bel posto,
quando ti sei trasferita?
639
00:39:49,154 --> 00:39:52,166
Beh, un paio di anni fa, quando
i miei film erotici erano...
640
00:39:52,176 --> 00:39:53,288
Più famosi.
641
00:39:53,775 --> 00:39:56,605
Ormai passavo parecchie notti nella
sala di montaggio di Harvey,
642
00:39:56,615 --> 00:39:59,175
così ho pensato che sarebbe stato
il caso di trovare qualcosa in zona.
643
00:40:04,755 --> 00:40:06,263
Allora, pensi di ritrasferirti qui?
644
00:40:07,157 --> 00:40:08,465
Credo di sì.
645
00:40:08,475 --> 00:40:10,255
Mi sembra che a te vadano
bene le cose qui.
646
00:40:10,265 --> 00:40:14,730
No, questa industria si sta esaurendo a
New York. Sono una delle poche rimaste.
647
00:40:15,804 --> 00:40:16,880
Mi accontenterò.
648
00:40:18,256 --> 00:40:19,606
Grazie per la parte.
649
00:40:19,616 --> 00:40:20,639
Figurati.
650
00:40:22,826 --> 00:40:24,755
Sono passata in città
all'inizio dell'anno.
651
00:40:24,765 --> 00:40:25,812
Ah, davvero?
652
00:40:26,145 --> 00:40:29,098
Sono venuta a fare un'audizione per...
653
00:40:29,108 --> 00:40:30,884
Un film normale, una...
654
00:40:30,894 --> 00:40:32,305
Roba splatter.
655
00:40:33,113 --> 00:40:36,506
È stata una stupidaggine e non mi
hanno neanche richiamata, quindi...
656
00:40:36,516 --> 00:40:38,956
Beh... è una cosa che
succede molto spesso.
657
00:40:40,909 --> 00:40:43,674
Gli attori sanno che può
succedere. Non vuol dire niente.
658
00:40:43,684 --> 00:40:44,954
Tu credi di no?
659
00:40:46,186 --> 00:40:49,435
Pensi davvero che non c'entri niente
col fatto che io sia Lori Madison...
660
00:40:49,445 --> 00:40:52,418
La porno star? Tu credi di no, io invece
credo sia proprio questo il problema.
661
00:40:52,428 --> 00:40:53,598
Ascoltami...
662
00:40:54,005 --> 00:40:55,025
Lori...
663
00:40:55,035 --> 00:40:58,290
Neanche per me è stato facile
cercare di cambiare le cose.
664
00:40:59,485 --> 00:41:01,246
Adesso che i film sono su cassetta...
665
00:41:01,256 --> 00:41:03,576
Non ha più senso il concetto
di ex star del porno.
666
00:41:03,586 --> 00:41:05,894
Voglio dire, quella roba è in
giro da sempre, ma adesso...
667
00:41:07,164 --> 00:41:10,974
Sai che ti dico... e allora?
Fregatene e vai avanti.
668
00:41:12,035 --> 00:41:15,542
Quindi mi stai dicendo che non potrò
mai davvero sfuggire a quella vita?
669
00:41:17,780 --> 00:41:19,708
Non hai bisogno di fuggire.
670
00:41:21,094 --> 00:41:25,710
Non dovresti neanche voler fuggire, tu sei
Lori Madison, la gente ama Lori Madison.
671
00:41:26,705 --> 00:41:31,396
Lori Madison ha vinto quattro Erotica,
cazzo. Lori Madison è sinonimo di soldi.
672
00:41:33,235 --> 00:41:35,751
Mi hai aiutata a fare un
film di cui vado fiera.
673
00:41:37,934 --> 00:41:40,875
Voglio dire, tu sei Lori
Madison... porca miseria!
674
00:41:44,056 --> 00:41:47,854
Ma... se mi stai dicendo che non
sei solo questo, ti capisco bene.
675
00:41:48,714 --> 00:41:51,845
Non puoi essere solo lei, devi
anche essere te stessa ogni tanto.
676
00:41:51,855 --> 00:41:53,043
Come fai a dirlo?
677
00:41:54,005 --> 00:41:55,962
Mi hai conosciuta solo in questa veste.
678
00:41:59,155 --> 00:42:00,234
Lo so.
679
00:42:03,652 --> 00:42:05,705
Insomma anch'io sono solo Candy Renée...
680
00:42:06,044 --> 00:42:07,622
Per il resto del mondo.
681
00:42:08,766 --> 00:42:10,066
Ma sono anche...
682
00:42:11,594 --> 00:42:13,261
Eileen Merrell.
683
00:42:15,494 --> 00:42:17,663
Sono una madre, una figlia...
684
00:42:20,634 --> 00:42:22,455
Sono la compagna di qualcuno.
685
00:42:23,475 --> 00:42:24,793
Sono entrambe...
686
00:42:25,158 --> 00:42:26,195
Capisci?
687
00:42:26,205 --> 00:42:27,703
Viviamo una doppia vita.
688
00:42:28,365 --> 00:42:29,866
È così e basta.
689
00:42:32,665 --> 00:42:34,004
Io non ho figli.
690
00:42:36,884 --> 00:42:39,131
Non ho neanche un
uomo... a questo punto.
691
00:42:40,067 --> 00:42:41,589
Non ho più neanche una famiglia.
692
00:42:44,123 --> 00:42:46,895
Merda, sono passata in auto dalla
mia vecchia casa in Minnesota,
693
00:42:46,905 --> 00:42:48,721
mentre venivo qui ed
era tutta sprangata.
694
00:42:52,135 --> 00:42:53,567
Questo è tutto ciò che sono.
695
00:42:59,102 --> 00:43:00,489
Non è vero.
696
00:43:12,626 --> 00:43:14,152
A che ora devo venire domani?
697
00:43:20,334 --> 00:43:22,304
Domani iniziamo alle 9:00.
698
00:43:23,633 --> 00:43:27,025
Ora che abbiamo più soldi a disposizione,
dovremmo riuscire a finire la tua parte
699
00:43:27,035 --> 00:43:30,056
entro la fine della prossima settimana,
se troviamo i posti giusti.
700
00:43:30,066 --> 00:43:31,077
Ok.
701
00:43:31,815 --> 00:43:35,237
Odio dovertelo chiedere di nuovo, ma mi
presteresti un po' di soldi per il taxi?
702
00:43:47,345 --> 00:43:49,177
No, sai cosa? Tieni questi 40 dollari.
703
00:43:49,835 --> 00:43:52,116
Me li restituirai quando finiremo
le riprese e ti pagheremo.
704
00:43:52,126 --> 00:43:53,146
Ok.
705
00:43:55,265 --> 00:43:56,339
Ehi, Lori.
706
00:43:59,015 --> 00:44:00,321
Qual è il tuo vero nome?
707
00:44:04,174 --> 00:44:05,192
Ehi!
708
00:44:06,506 --> 00:44:07,817
Qual è il tuo vero nome?
709
00:44:12,145 --> 00:44:13,692
Sono solo la "Ragazza
del Land O'Lakes"...
710
00:44:15,316 --> 00:44:16,336
Ti ricordi?
711
00:44:19,216 --> 00:44:20,508
Ci vediamo domani.
712
00:44:26,615 --> 00:44:27,823
Joey...
713
00:44:27,833 --> 00:44:29,127
Hai una fidanzata?
714
00:44:29,780 --> 00:44:32,366
- Nessuna di speciale.
- Quindi nessuna e basta.
715
00:44:33,239 --> 00:44:35,347
In che senso, credi ci sia
qualcosa di sbagliato in me?
716
00:44:36,376 --> 00:44:38,162
Persino Hitler aveva la fidanzata.
717
00:44:38,585 --> 00:44:40,022
Smettila, Bobby!
718
00:44:42,908 --> 00:44:44,795
Volete un po' di caffè?
719
00:44:44,805 --> 00:44:45,839
Sì.
720
00:44:49,634 --> 00:44:50,996
Volevo dire... sì, per favore.
721
00:44:52,735 --> 00:44:53,808
No per me.
722
00:44:57,665 --> 00:44:59,455
Allora, com'è andata oggi con Tommy?
723
00:44:59,465 --> 00:45:01,639
Ha intenzione... di dare una
raddrizzata alle ragazze?
724
00:45:02,022 --> 00:45:03,130
Per niente.
725
00:45:03,140 --> 00:45:05,645
- Nessuno raddrizzerà nessun altro.
- Ma cazzo, papà.
726
00:45:05,655 --> 00:45:08,695
Ti ho passato questa macchina da soldi
e adesso la stiamo mandando in malora.
727
00:45:08,705 --> 00:45:11,335
Non ho intenzione di picchiare
nessuna donna solo per i tuoi soldi!
728
00:45:11,345 --> 00:45:14,039
Io sono una persona migliore
di così... e anche tu!
729
00:45:14,995 --> 00:45:16,473
Va bene... d'accordo.
730
00:45:18,283 --> 00:45:19,747
Tanto non importa, perché...
731
00:45:20,499 --> 00:45:22,656
Ho da proporti un'opportunità
persino migliore per te.
732
00:45:22,666 --> 00:45:24,101
Una cosa sicura.
733
00:45:24,111 --> 00:45:26,106
Le cose sicure non esistono.
734
00:45:28,474 --> 00:45:31,243
Un mio amico al lavoro
ha un cugino alla FDA.
735
00:45:31,253 --> 00:45:33,803
C'è un nuovo farmaco per la
cura delle aritmie cardiache.
736
00:45:33,813 --> 00:45:35,933
Serve a evitare che ai
tizi come te venga l'infarto.
737
00:45:36,406 --> 00:45:39,244
Le azioni delle società in ambito
farmaceutico stanno crescendo.
738
00:45:39,254 --> 00:45:41,425
Tutti pensano che alla fine
il farmaco verrà approvato.
739
00:45:41,435 --> 00:45:42,715
E allora?
740
00:45:42,725 --> 00:45:44,285
Il cugino del mio amico
741
00:45:44,295 --> 00:45:46,995
dice che non verrà approvata,
per via di tutti...
742
00:45:47,005 --> 00:45:48,660
Gli effetti collaterali negativi.
743
00:45:49,395 --> 00:45:51,275
Non ci sono proprio
possibilità, quindi...
744
00:45:51,285 --> 00:45:54,495
Un tizio che vende azioni allo scoperto,
farebbe un sacco di soldi.
745
00:45:54,505 --> 00:45:56,555
Cosa vuol dire
"vendere azioni allo scoperto"?
746
00:45:56,565 --> 00:45:59,835
Invece di scommettere sul rialzo
delle azioni, scommetti sul ribasso.
747
00:45:59,845 --> 00:46:01,518
È una cosa anti americana!
748
00:46:05,505 --> 00:46:06,581
Andiamo, papà!
749
00:46:07,855 --> 00:46:09,235
Mi dai 20 mila dollari,
750
00:46:09,245 --> 00:46:11,355
io faccio tutto il lavoro,
sistemo tutto per bene,
751
00:46:11,365 --> 00:46:13,081
poi ci divideremo i profitti.
752
00:46:13,855 --> 00:46:15,458
- Ventimila?
- Sì.
753
00:46:16,965 --> 00:46:18,022
Vaffanculo!
754
00:46:25,015 --> 00:46:26,352
Quanto potremmo farci?
755
00:46:42,825 --> 00:46:44,239
Ehi, accendino?
756
00:46:49,065 --> 00:46:50,290
Chi ha della roba?
757
00:46:51,515 --> 00:46:52,518
La polizia.
758
00:46:53,195 --> 00:46:54,559
Fottiti, stronza!
759
00:46:55,095 --> 00:46:57,725
Una volta questa era la mia zona,
da qui fino alla 47a.
760
00:46:57,735 --> 00:46:59,224
Chi cazzo ha della roba?
761
00:47:01,035 --> 00:47:02,630
- Coca o erba?
- Coca.
762
00:47:04,805 --> 00:47:06,527
Vedi il mio uomo con lo scamosciato?
763
00:47:18,175 --> 00:47:19,185
Ehi!
764
00:47:20,185 --> 00:47:22,774
- Grazie mille, buonanotte.
- Anche a te.
765
00:47:25,445 --> 00:47:27,735
Sapevo che alla fine
ti saresti fatta viva.
766
00:47:27,745 --> 00:47:29,146
Scusa, sono in ritardo.
767
00:47:30,375 --> 00:47:32,369
Ultimamente sei sempre impegnata.
768
00:47:34,475 --> 00:47:36,171
Mi spiace anche per quello.
769
00:47:38,135 --> 00:47:41,998
Una che non vedevo da tempo voleva
parlarmi prima che me ne andassi.
770
00:47:42,655 --> 00:47:44,006
Non ha più importanza.
771
00:47:45,195 --> 00:47:46,512
Possiamo ancora entrare?
772
00:47:47,725 --> 00:47:48,916
Hanno chiuso i cancelli.
773
00:47:49,615 --> 00:47:50,741
È troppo tardi.
774
00:47:56,255 --> 00:47:58,260
Non è solo per questa sera.
775
00:48:05,215 --> 00:48:06,271
Cosa intendi?
776
00:48:06,745 --> 00:48:09,405
Quando ho capito
che non stava funzionando,
777
00:48:09,415 --> 00:48:11,596
sapevo che non saresti
mai stata tu a farla finita.
778
00:48:12,495 --> 00:48:13,615
Quindi...
779
00:48:13,625 --> 00:48:15,220
Lo farò io per te.
780
00:48:16,505 --> 00:48:19,295
Forse non hai ancora incontrato
la persona giusta.
781
00:48:19,305 --> 00:48:22,883
O forse l'hai incontrata,
ma non ci hai creduto abbastanza.
782
00:48:45,865 --> 00:48:46,940
Te la caverai?
783
00:48:49,755 --> 00:48:51,075
Come sempre.
784
00:49:38,695 --> 00:49:39,810
Ehi, tesoro.
785
00:49:53,255 --> 00:49:54,401
Ehi, tesoro.
786
00:49:54,955 --> 00:49:55,996
Vuoi compagnia?
787
00:49:56,485 --> 00:49:57,688
Sì, quanto vuoi?
788
00:49:58,195 --> 00:50:00,065
Cinquanta e ti farò sballare.
789
00:50:00,075 --> 00:50:01,630
Cristo, è un furto!
790
00:50:02,555 --> 00:50:03,904
Venti per la stanza.
791
00:50:04,705 --> 00:50:05,859
Naturalmente.
792
00:50:17,755 --> 00:50:19,168
Come ti chiami, tesoro?
793
00:50:23,645 --> 00:50:24,679
Sarah.
794
00:50:33,615 --> 00:50:35,732
Meglio di quando eravamo sposati.
795
00:50:36,385 --> 00:50:37,634
Che ne dici di questo?
796
00:50:41,995 --> 00:50:44,079
Non sarà sempre così.
797
00:50:44,965 --> 00:50:46,811
Forse per questo è bello.
798
00:50:47,525 --> 00:50:48,720
Sì, beh...
799
00:50:50,925 --> 00:50:53,259
Sai... ora siamo più vecchi.
800
00:50:54,325 --> 00:50:55,928
Siamo meglio più vecchi?
801
00:50:57,345 --> 00:50:58,781
Siamo più svegli.
802
00:51:00,245 --> 00:51:03,041
Sai, forse se...
803
00:51:04,125 --> 00:51:07,326
Forse se fossimo
stati così a quel tempo...
804
00:51:08,655 --> 00:51:10,488
Le cose sarebbero andate diversamente.
805
00:51:14,665 --> 00:51:16,222
Ci stavo solo pensando.
806
00:51:17,285 --> 00:51:18,894
Può essere.
807
00:51:21,735 --> 00:51:23,874
Ma è andata come è andata, Vin.
808
00:51:28,295 --> 00:51:30,236
Perché, pensi che non avremmo potuto?
809
00:51:35,945 --> 00:51:37,643
Penso sia come...
810
00:51:38,375 --> 00:51:39,795
Se avessimo preso ciò che avevamo
811
00:51:39,805 --> 00:51:42,221
e l'avessimo lasciato cadere a terra,
812
00:51:42,945 --> 00:51:45,674
come una sorta di vecchia tazza.
813
00:51:47,185 --> 00:51:48,344
E...
814
00:51:49,135 --> 00:51:50,260
Ora...
815
00:51:51,085 --> 00:51:54,245
Che i ragazzi sono cresciuti
ed è passato del tempo, noi...
816
00:51:54,255 --> 00:51:57,145
Possiamo sederci lì
sul pavimento con...
817
00:51:57,155 --> 00:51:58,665
La colla e...
818
00:51:58,675 --> 00:52:00,385
Cercare di rimettere tutto insieme,
819
00:52:00,395 --> 00:52:02,537
ogni pezzo al suo posto.
820
00:52:04,035 --> 00:52:05,455
E poi,
821
00:52:05,465 --> 00:52:08,034
alla fine, dopo tutto quel lavoro...
822
00:52:09,395 --> 00:52:12,643
Riesci ancora a vedere tutte
le crepe e i pezzi mancanti.
823
00:52:19,095 --> 00:52:20,431
Tu e Abby?
824
00:52:31,435 --> 00:52:34,440
Nessuno vuole essere la
seconda scelta di qualcuno, Vin.
825
00:52:35,535 --> 00:52:36,990
Non funziona mai.
826
00:52:39,535 --> 00:52:41,205
Non sarebbe più facile...
827
00:52:41,215 --> 00:52:42,582
Comprare una nuova tazza?
828
00:52:43,785 --> 00:52:44,796
Sì.
829
00:52:45,615 --> 00:52:46,728
Sarebbe più facile.
830
00:56:19,955 --> 00:56:21,075
Abby?
831
00:56:39,225 --> 00:56:40,522
Cazzo.
832
00:57:47,515 --> 00:57:49,004
Questo come vuoi chiamarlo?
833
00:57:50,655 --> 00:57:52,597
"Trenta mele".
834
00:57:55,315 --> 00:57:56,411
Dovremmo girare.
835
00:57:58,465 --> 00:58:00,792
Cosa dovremmo girare senza Lori?
836
00:58:01,145 --> 00:58:02,859
Non si è nemmeno degnata di telefonare.
837
00:58:05,505 --> 00:58:08,855
Ehi, Deb. Per caso...
Lori ha chiamato in ufficio da Harvey?
838
00:58:08,865 --> 00:58:11,710
- Non ne ho idea.
- È sempre stata inaffidabile.
839
00:58:15,285 --> 00:58:16,287
Io...
840
00:58:17,315 --> 00:58:19,610
Voleva davvero questa parte.
841
00:58:20,345 --> 00:58:21,855
Possiamo chiamare gli altri attori,
842
00:58:21,865 --> 00:58:23,737
girare una scena diversa?
843
00:58:25,285 --> 00:58:27,662
- No.
- Cosa vuol dire "no"?
844
00:58:28,245 --> 00:58:31,285
Hai noleggiato tutta l'attrezzatura,
sono tutti qui.
845
00:58:33,545 --> 00:58:35,134
Oggi non voglio girare.
846
00:58:45,075 --> 00:58:46,665
Va bene, gente.
847
00:58:50,275 --> 00:58:51,521
Abbiamo finito.
848
00:59:27,902 --> 00:59:32,582
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com