1 00:00:08,734 --> 00:00:09,744 Mike... 2 00:00:10,692 --> 00:00:12,013 Godiamoci il fuoco. 3 00:00:11,860 --> 00:00:13,361 {\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI DI THE DEUCE 4 00:00:13,371 --> 00:00:14,213 Ho finito i soldi. 5 00:00:14,223 --> 00:00:16,063 Cosa faresti se fossi nella mia situazione? 6 00:00:16,073 --> 00:00:18,892 Il cameo di Lori Madison ti farà guadagnare giusto qualcosina. 7 00:00:18,902 --> 00:00:20,840 Cos'hai in mente, Larry? 8 00:00:20,850 --> 00:00:23,322 Il ritorno di Candy Renée. 9 00:00:23,652 --> 00:00:27,205 L'intrattenimento per adulti non è più un business in crescita nel centro città. 10 00:00:27,215 --> 00:00:30,219 Se supporterete uno di questi elementi indesiderati... 11 00:00:30,595 --> 00:00:31,996 Verremo da voi. 12 00:00:32,006 --> 00:00:35,209 Nel nostro business, quando sbagli non hai la possibilità di ritirarti. 13 00:00:35,219 --> 00:00:37,255 Il fatto è che sappiamo entrambi cose sull'altro. 14 00:00:37,265 --> 00:00:39,632 Quindi finché non le diciamo... 15 00:00:39,962 --> 00:00:40,986 Siamo a posto. 16 00:00:42,165 --> 00:00:43,552 Non ho una famiglia. 17 00:00:44,428 --> 00:00:45,831 Non ho un uomo. 18 00:00:46,161 --> 00:00:47,586 Questo è tutto ciò che sono. 19 00:01:09,061 --> 00:01:10,063 Ce l'hai fatta? 20 00:01:11,497 --> 00:01:12,512 Ehi, ragazzi. 21 00:01:13,667 --> 00:01:16,032 Quindi questo è il momento delle scene porno. 22 00:01:16,042 --> 00:01:17,319 Come vi sentite? 23 00:01:18,208 --> 00:01:19,227 Cavolo. 24 00:01:21,361 --> 00:01:23,346 Non pensavo fosse così. 25 00:01:23,743 --> 00:01:25,482 No? E come te lo eri immaginato? 26 00:01:26,039 --> 00:01:27,851 Qualche scena stupida con... 27 00:01:28,576 --> 00:01:30,351 Del semplice porno, capito? 28 00:01:30,361 --> 00:01:32,128 Persone che scopano... 29 00:01:32,138 --> 00:01:34,196 Su lenzuola pulite, perché lo vogliono fare. 30 00:01:34,206 --> 00:01:35,846 Una stronzata del genere. 31 00:01:35,856 --> 00:01:37,584 Ma non è quello che deve essere. 32 00:01:37,594 --> 00:01:40,173 Perché non facciamo la scena senza sesso? 33 00:01:40,659 --> 00:01:42,310 Intendo il sesso vero. 34 00:01:43,186 --> 00:01:45,127 - Possiamo fingere. - Questo è porno. 35 00:01:45,527 --> 00:01:47,282 Dirigo film porno. 36 00:01:47,292 --> 00:01:49,994 Ho messo dei soldi miei per questo progetto, ma... 37 00:01:50,527 --> 00:01:55,160 In verità ho un sacco di finanziatori che vogliono vedere del vero sesso. 38 00:01:57,393 --> 00:01:58,403 A voi va bene? 39 00:02:00,488 --> 00:02:02,584 Posso avere un rotolo di scotch? Non si attacca. 40 00:02:02,594 --> 00:02:03,981 Jamie, parla con me. 41 00:02:04,971 --> 00:02:06,081 Ok. 42 00:02:06,091 --> 00:02:07,099 Beh quando... 43 00:02:07,109 --> 00:02:08,244 Ho firmato... 44 00:02:08,254 --> 00:02:11,274 Pensavo di sentirmi a mio agio a fare un film porno. 45 00:02:11,880 --> 00:02:12,890 Ma... 46 00:02:13,588 --> 00:02:14,990 Come ha detto Bryan... 47 00:02:15,000 --> 00:02:18,013 Pensavo fosse del sesso per scherzo. Non pensavo... 48 00:02:18,023 --> 00:02:20,045 Che il copione sarebbe diventato così triste. 49 00:02:20,055 --> 00:02:21,331 È una tragedia. 50 00:02:21,915 --> 00:02:23,107 Sì, esatto. 51 00:02:23,986 --> 00:02:26,333 Non ci sono molte tragedie tra i film porno. 52 00:02:31,513 --> 00:02:32,990 Voi vi piacete? 53 00:02:35,406 --> 00:02:36,416 In che senso? 54 00:02:37,263 --> 00:02:40,153 Vi piacete come attori e come persone? Andate d'accordo? 55 00:02:40,163 --> 00:02:42,189 - Bryan è un grande. - Sì, sì, va tutto bene. 56 00:02:42,199 --> 00:02:45,690 Quindi, quello che fate davanti alla telecamera... 57 00:02:45,700 --> 00:02:46,795 È recitare. 58 00:02:46,805 --> 00:02:49,839 E potrebbe anche essere magnifico se entraste nella parte. 59 00:02:51,111 --> 00:02:54,666 Oppure fanculo tutto, mettiamo a posto e andiamo a casa. Andrebbe bene comunque. 60 00:02:59,267 --> 00:03:00,407 Mi dispiace. 61 00:03:00,930 --> 00:03:01,940 Io... 62 00:03:03,354 --> 00:03:04,557 Ho smesso... 63 00:03:04,902 --> 00:03:08,981 Non so... provare a convincere altri a fare quello che non vogliono nelle scene. 64 00:03:08,991 --> 00:03:10,609 C'è chi riesce a fare tutto. 65 00:03:10,619 --> 00:03:12,223 E chi no. 66 00:03:12,233 --> 00:03:13,243 Io... 67 00:03:15,490 --> 00:03:18,716 Qualcuno pensa di essere d'accordo e si prendono per il culo da soli. 68 00:03:21,336 --> 00:03:23,583 Quindi, perché non vi prendete del tempo... 69 00:03:23,593 --> 00:03:25,400 Per pensarci. 70 00:03:29,288 --> 00:03:31,860 E a me andrà bene qualsiasi cosa decidiate. 71 00:05:06,610 --> 00:05:08,910 The Deuce - Stagione 3 Episodio 8 - "Finish it" 72 00:05:17,774 --> 00:05:20,266 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 73 00:05:45,481 --> 00:05:46,491 Ehi. 74 00:05:47,457 --> 00:05:49,236 Ehi, come ti senti? 75 00:05:50,216 --> 00:05:51,496 Stanco. 76 00:05:53,832 --> 00:05:56,152 - Ehi, com'è andata a lavoro? - Sto imparando... 77 00:05:56,162 --> 00:05:58,952 A capire i cambiamenti di umore del direttore e... 78 00:05:58,962 --> 00:06:00,424 Del capo dipartimento. 79 00:06:00,434 --> 00:06:04,650 Già, alcune persone creative hanno più personalità di Sibilla. 80 00:06:06,735 --> 00:06:08,013 Ehi, vieni qui. 81 00:06:12,450 --> 00:06:13,460 Io... 82 00:06:15,559 --> 00:06:17,452 Vorrei parlarti di una cosa. 83 00:06:19,396 --> 00:06:21,958 Non è il tuo argomento preferito, ma... 84 00:06:21,968 --> 00:06:24,340 Ma dovremmo parlare delle mie disposizioni, 85 00:06:24,350 --> 00:06:27,264 nel caso in cui io inizi a perdere la testa. 86 00:06:29,138 --> 00:06:30,148 Va bene. 87 00:06:31,613 --> 00:06:33,338 Circa cinque anni fa... 88 00:06:33,711 --> 00:06:38,061 Un tipo giovane e carino ha bussato alla mia porta. 89 00:06:38,071 --> 00:06:40,000 E vendeva assicurazioni. 90 00:06:40,639 --> 00:06:43,890 Non ti nascondo che ho comprato una polizza perché... 91 00:06:43,900 --> 00:06:47,001 Mi piaceva quanto erano pieni i suoi pantaloni. 92 00:06:49,471 --> 00:06:51,913 Ho pagato solo 9 dollari al mese. 93 00:06:51,923 --> 00:06:56,506 E ora ho un valore a termine di 15 mila dollari... 94 00:06:57,008 --> 00:06:58,987 Riscuotibili quando muoio. 95 00:06:58,997 --> 00:07:01,539 Voglio che tu sia la beneficiaria. 96 00:07:02,573 --> 00:07:05,768 Voglio che usi quei soldi per farmi avere una sepoltura dignitosa. 97 00:07:07,055 --> 00:07:11,636 E non in un cimitero in un ghetto con drogati e ubriaconi sulla mia tomba. 98 00:07:12,925 --> 00:07:15,111 Un posto in cui arrivi la luce del sole. 99 00:07:19,324 --> 00:07:22,593 - Ok. - E quello che rimane lo puoi tenere. 100 00:07:22,985 --> 00:07:24,652 Potrebbe esserti d'aiuto. 101 00:07:24,662 --> 00:07:28,087 Vorrei anche inserirti nel contratto d'affitto, così non devi andartene. 102 00:07:31,155 --> 00:07:32,749 Mi è venuta un'idea. 103 00:07:35,937 --> 00:07:36,947 Quale? 104 00:07:37,695 --> 00:07:39,243 Sposiamoci. 105 00:07:39,573 --> 00:07:41,419 - Oddio, non scherzare. - Non scherzo. 106 00:07:42,645 --> 00:07:44,328 Rich, sposami. 107 00:07:44,927 --> 00:07:47,146 Io ti amo e anche tu, vero? 108 00:07:47,848 --> 00:07:48,858 Sì. 109 00:07:50,274 --> 00:07:51,284 Sì. 110 00:07:53,162 --> 00:07:55,067 Allora siamo d'accordo. 111 00:07:56,151 --> 00:07:58,225 Allora sarà meglio sbrigarsi. Ok? 112 00:07:58,235 --> 00:07:59,474 Oh, non ci sono dubbi. 113 00:07:59,484 --> 00:08:02,107 Voglio essere lucido quando festeggiamo. 114 00:08:03,218 --> 00:08:05,180 Dove lo facciamo, piccola? 115 00:08:05,964 --> 00:08:07,618 Qui dietro, in cortile. 116 00:08:07,628 --> 00:08:09,733 Ma, con tutta quell'erba e le altre corse? 117 00:08:09,743 --> 00:08:12,785 - Sistemerò e sarà perfetta, giuro. - Ok. 118 00:08:19,403 --> 00:08:21,363 Questo era diverso. 119 00:08:31,543 --> 00:08:34,194 È saltato fuori dall'auto e fa, 120 00:08:34,204 --> 00:08:35,392 "Yo, 121 00:08:35,402 --> 00:08:37,191 sono Tommy!" 122 00:08:37,201 --> 00:08:39,726 - Che? - Non lo so, amico. Non lo so. 123 00:08:40,358 --> 00:08:42,321 Tu lo sai? 124 00:08:46,104 --> 00:08:48,009 Sei così fottutamente sexy. 125 00:08:52,835 --> 00:08:54,860 Non vuoi... 126 00:08:54,870 --> 00:08:56,346 Steven. 127 00:08:56,356 --> 00:08:58,356 Non vuoi tornare dentro? 128 00:08:58,801 --> 00:09:00,158 Il resto delle riprese. 129 00:09:00,812 --> 00:09:02,143 Il resto delle riprese? 130 00:09:15,374 --> 00:09:17,472 - Potremmo andare da qualche parte. - Evie. 131 00:09:17,482 --> 00:09:18,673 Sì? 132 00:09:19,400 --> 00:09:21,396 Evie, Evie, avanti. 133 00:09:25,312 --> 00:09:27,059 Fammelo diventare duro. 134 00:09:27,069 --> 00:09:28,110 Qui? 135 00:09:28,120 --> 00:09:29,145 Sì. 136 00:09:42,296 --> 00:09:43,954 Dai. 137 00:10:01,919 --> 00:10:03,119 Mike. 138 00:10:09,925 --> 00:10:11,481 Oh, Cristo. 139 00:10:52,317 --> 00:10:54,232 Il sindaco non è pronto a trasmettere quel messaggio 140 00:10:54,242 --> 00:10:55,637 alla comunità gay. 141 00:10:55,647 --> 00:10:56,866 Perché no, cazzo? 142 00:10:56,876 --> 00:10:58,717 È o non è un'emergenza sanitaria? 143 00:10:58,727 --> 00:11:01,062 È decisamente un'emergenza sanitaria, 144 00:11:01,072 --> 00:11:04,914 ma chiudere le saune e i bar non servirà per affrontare l'emergenza. 145 00:11:04,924 --> 00:11:06,437 Anzi, 146 00:11:06,447 --> 00:11:09,368 si sposterà la trasmissione del virus in posti dove non possiamo 147 00:11:09,378 --> 00:11:11,208 intervenire né prevenire. 148 00:11:11,218 --> 00:11:14,861 E al sindaco sta bene ricandidarsi con un piano senza una soluzione per l'AIDS? 149 00:11:14,871 --> 00:11:16,626 Lo scopo non è fare qualcosa 150 00:11:16,636 --> 00:11:18,701 solo per essere visti farlo, ispettore. 151 00:11:18,711 --> 00:11:19,671 Certo che no. 152 00:11:19,681 --> 00:11:22,322 Lo scopo è fare la cosa giusta. 153 00:11:23,745 --> 00:11:26,049 - Potremmo iniziare... - Se li chiudiamo, 154 00:11:26,059 --> 00:11:29,230 non manderemo comunque un segnale di emergenza sanitaria? 155 00:11:29,240 --> 00:11:30,502 Non lo sappiamo già? 156 00:11:30,512 --> 00:11:31,589 Sì. 157 00:11:32,200 --> 00:11:33,752 Che dite delle mie parti? 158 00:11:33,762 --> 00:11:35,806 Cioè, potreste pensare che abbiamo l'istruzione 159 00:11:35,816 --> 00:11:37,770 e programmi di intervento in atto 160 00:11:37,780 --> 00:11:41,408 nelle saune e nei bar del paese, ma nessuno sta facendo nulla del genere. 161 00:11:41,418 --> 00:11:43,461 E le cabine e i salotti intorno al centro, 162 00:11:43,471 --> 00:11:44,971 l'hanno presa come un business normale. 163 00:11:44,981 --> 00:11:47,189 - Beh, lo è. - Scusi? 164 00:11:47,199 --> 00:11:49,223 Senti, Gene, so che la rivista Life 165 00:11:49,233 --> 00:11:51,283 ha scritto che chiunque può contrarre l'AIDS, 166 00:11:51,293 --> 00:11:54,648 ma stiamo già iniziando a vedere casi di secondo e terzo stadio, e... 167 00:11:54,658 --> 00:11:56,433 Ed è abbastanza chiaro ai miei ricercatori 168 00:11:56,443 --> 00:11:58,924 che non c'è solo la trasmissione 169 00:11:58,934 --> 00:12:01,554 attraverso il sesso eterosessuale. Cioè, non è così. 170 00:12:01,564 --> 00:12:04,626 Avremmo visto altrimenti molti più casi in quel gruppo. 171 00:12:04,636 --> 00:12:06,528 Non... non ci sono epidemie di etero, 172 00:12:06,538 --> 00:12:08,373 - da nessuna parte in città. - Buono a sapersi. 173 00:12:08,383 --> 00:12:10,071 Nessun caso? 174 00:12:10,081 --> 00:12:12,728 Cioè, ho... ho letto molti casi di prostitute. 175 00:12:12,738 --> 00:12:14,192 Beh... sì, ok, 176 00:12:14,202 --> 00:12:17,417 in molti hanno detto di averla contratta dalle prostitute, ma sapete una cosa? 177 00:12:17,427 --> 00:12:19,992 Quando il mio dipartimento ha indagato su questi casi, 178 00:12:20,002 --> 00:12:21,469 indovinate che cosa scoprono. 179 00:12:21,479 --> 00:12:22,896 - È tutto vero? - Il punto è 180 00:12:22,906 --> 00:12:25,870 che il sindaco è disposto a fare qualsiasi scelta che i professionisti 181 00:12:25,880 --> 00:12:28,621 della salute pubblica gli hanno consigliato di fare, 182 00:12:28,631 --> 00:12:31,373 e ora quei professionisti dicono 183 00:12:31,383 --> 00:12:34,644 che chiudere le saune non aiuterà. 184 00:12:35,654 --> 00:12:38,245 E se queste troie che mi hai mandato non vanno bene? 185 00:12:38,255 --> 00:12:41,195 Se non ti piacciono, dimmelo, ne ho altre da darti. 186 00:12:41,645 --> 00:12:44,301 - Quant'è la loro parte? - Posso tenere le mance. 187 00:12:44,728 --> 00:12:45,964 E basta? 188 00:12:47,064 --> 00:12:50,106 - Potrebbe non andargli bene. - Fanculo ciò che non gli sta bene. 189 00:12:50,841 --> 00:12:52,905 Non mi abbandoneranno, vero? Tipo, 190 00:12:52,915 --> 00:12:55,313 non è che saltano su un cargo verso la Russia? 191 00:12:56,408 --> 00:12:58,349 Ecco perché non scappano. 192 00:13:02,618 --> 00:13:04,716 Andiamo a dare un'altra occhiata. 193 00:13:11,978 --> 00:13:13,739 Questo gruppo per il primo turno. 194 00:13:13,749 --> 00:13:16,053 Ne ho altre cinque per stasera. 195 00:13:16,063 --> 00:13:17,427 Mandi il tuo autista, no? 196 00:13:17,437 --> 00:13:21,097 Certo. Il mio uomo, Black Frankie, le porta e le riporta indietro. 197 00:13:21,616 --> 00:13:23,226 Vasily. 198 00:13:23,796 --> 00:13:25,782 Hai qualche bionda nel gruppo? 199 00:13:25,792 --> 00:13:28,448 Alcuni dei miei clienti hanno preferenze. 200 00:13:28,985 --> 00:13:30,947 Tingigli i capelli! Non me ne frega. 201 00:13:31,595 --> 00:13:33,206 Sentito, Bernice? 202 00:13:33,216 --> 00:13:36,006 - Te ne puoi occupare tu. - Sì. Certo. 203 00:13:36,016 --> 00:13:37,525 Me ne occupo io. 204 00:13:37,535 --> 00:13:38,726 Allora, 205 00:13:38,736 --> 00:13:40,223 soci? 206 00:13:45,118 --> 00:13:46,543 Beh, Bill, 207 00:13:46,553 --> 00:13:48,845 ho vissuto abbastanza per ascoltare il vicesindaco 208 00:13:48,855 --> 00:13:50,997 di New York City dire, ad alta voce, davanti a tutti, 209 00:13:51,007 --> 00:13:53,891 che lo scopo di una decisione politica è fare la cosa giusta. 210 00:13:54,644 --> 00:13:57,121 Come se tutti quelli in questa stanza fossero dei campagnoli. 211 00:13:57,131 --> 00:14:00,060 Sì. La... quale cazzo è la cosa giusta qui? 212 00:14:00,070 --> 00:14:01,759 Chi può dirlo? 213 00:14:01,769 --> 00:14:04,408 Qualunque sia, Ed Koch non la sta cercando. 214 00:14:04,418 --> 00:14:07,666 Se chiude le saune, perderà metà della comunità gay. 215 00:14:07,676 --> 00:14:10,171 Cosa che accadrà presto visto... 216 00:14:10,181 --> 00:14:12,218 Che è uno scapolo non sposato del centro. 217 00:14:12,228 --> 00:14:14,820 E se non lo farà, per il resto di New York sarà come se 218 00:14:14,830 --> 00:14:18,101 avesse troppa paura per agire nel bel mezzo di una dannata epidemia. 219 00:14:18,111 --> 00:14:20,009 Beh, tu cosa faresti? 220 00:14:20,816 --> 00:14:22,796 Insomma, se ti stessi nascondendo 221 00:14:22,806 --> 00:14:25,953 così come tutti pensano che faccia Ed Koch? 222 00:14:25,963 --> 00:14:26,972 Io? 223 00:14:29,027 --> 00:14:31,030 Farei la cosa giusta, ovviamente. 224 00:14:38,852 --> 00:14:39,954 Grazie. 225 00:14:53,570 --> 00:14:54,719 Ciao! 226 00:14:57,301 --> 00:14:58,838 Ce l'hai fatta. Lo sapevo. 227 00:14:58,848 --> 00:15:01,069 Beh, in realtà non ne ero certa. 228 00:15:01,079 --> 00:15:02,155 Beh, adesso sei qui. 229 00:15:08,757 --> 00:15:10,533 - Vuoi qualcosa da bere? - Sì. 230 00:15:10,543 --> 00:15:11,881 Ma faccio io. 231 00:15:11,891 --> 00:15:15,020 Sembra che tu abbia già abbastanza da fare senza doverti preoccupare del bar. 232 00:15:18,290 --> 00:15:19,594 Come sono andate le riprese? 233 00:15:20,308 --> 00:15:21,317 Difficili. 234 00:15:21,783 --> 00:15:22,932 Sei contenta? 235 00:15:24,681 --> 00:15:25,685 Sai... 236 00:15:26,429 --> 00:15:28,204 Quando si fa un film... 237 00:15:28,214 --> 00:15:29,844 Si inizia... 238 00:15:30,512 --> 00:15:33,381 Immaginando il cento per cento di quello che si vuole dire. 239 00:15:33,391 --> 00:15:35,191 Poi scrivi il copione. 240 00:15:35,559 --> 00:15:38,582 Ingaggi gli attori e metti insieme una troupe... 241 00:15:38,592 --> 00:15:41,589 E cerchi di tenerne il più possibile, tipo... 242 00:15:42,309 --> 00:15:43,946 Il novanta, l'ottanta per cento. 243 00:15:43,956 --> 00:15:45,369 Oppure oggi... 244 00:15:45,379 --> 00:15:48,030 Qualcuno ha avuto un'idea, e la scena 245 00:15:48,040 --> 00:15:50,866 è diventata molto più di quello che avrei potuto immaginare! 246 00:15:51,643 --> 00:15:54,624 Sai, quindi penso che in realtà il processo sia... 247 00:15:55,509 --> 00:15:58,201 Dire addio a quello che si è immaginato all'inizio... 248 00:15:58,211 --> 00:16:01,561 E abbracciare tutto quello che si scopre. 249 00:16:01,968 --> 00:16:03,430 Sembra che ti stia accontentando. 250 00:16:04,626 --> 00:16:05,635 Mai. 251 00:16:13,663 --> 00:16:14,665 Parlo troppo. 252 00:16:15,456 --> 00:16:18,329 Black Frankie, qual è pure il nome di quella medicina per il cuore? 253 00:16:18,339 --> 00:16:19,397 Lomitra. 254 00:16:19,407 --> 00:16:21,785 Ma se stai cercando il simbolo del mercato azionario... 255 00:16:21,795 --> 00:16:24,378 È... A-L-A-B. 256 00:16:24,388 --> 00:16:27,818 "Abner Labs" è la compagnia che la produce. 257 00:16:28,390 --> 00:16:29,771 Interessa anche a te? 258 00:16:30,886 --> 00:16:32,822 Non gioco d'azzardo, ma se lo facessi... 259 00:16:32,832 --> 00:16:34,578 Non scommetterei per perdere. 260 00:16:34,950 --> 00:16:35,963 Eccola qui. 261 00:16:37,186 --> 00:16:40,556 È scesa di 50 centesimi ieri. Vedi? 262 00:16:40,566 --> 00:16:42,416 Dovresti farlo anche te, sono soldi facili! 263 00:16:43,050 --> 00:16:44,261 Mi tengo i soldi. 264 00:16:54,975 --> 00:16:56,471 Tesoro, fammi un favore. 265 00:16:57,063 --> 00:16:59,382 Dai un bacio qui sul giornale. 266 00:16:59,392 --> 00:17:00,463 Come portafortuna. 267 00:17:00,833 --> 00:17:01,845 D'accordo. 268 00:17:05,452 --> 00:17:07,005 Ti stanno bene i capelli biondi. 269 00:17:07,657 --> 00:17:09,607 Un milione di grazie. 270 00:17:10,327 --> 00:17:12,688 Scommetto che staresti molto bene in una pelliccia. 271 00:17:12,698 --> 00:17:14,126 Anche sopra. 272 00:17:15,807 --> 00:17:18,198 Comprala a tua moglie una pelliccia. 273 00:17:18,803 --> 00:17:19,828 L'ho fatto. 274 00:17:20,262 --> 00:17:22,187 Ma non è molto riconoscente. 275 00:17:23,337 --> 00:17:25,681 La verità è che mia moglie non mi capisce. 276 00:17:26,938 --> 00:17:28,040 Forse... 277 00:17:28,490 --> 00:17:30,353 Ti capisce molto bene. 278 00:17:34,683 --> 00:17:36,437 Forza, andiamo nel retro. 279 00:17:38,291 --> 00:17:39,291 No. 280 00:17:50,750 --> 00:17:52,901 Non riguarda quello che penso, non è una qualche 281 00:17:52,911 --> 00:17:54,479 - moralità borghese - Hank. 282 00:17:54,489 --> 00:17:56,451 di cui pensi sia colpevole. Non è quello. 283 00:17:56,781 --> 00:17:58,015 Mi hanno offerto... 284 00:17:58,359 --> 00:17:59,924 Una posizione all'interno. 285 00:18:00,259 --> 00:18:02,604 Vicepresidente esecutivo alla Lehman Brothers. 286 00:18:02,614 --> 00:18:04,764 A supervisionare le acquisizioni e le fusioni. 287 00:18:04,774 --> 00:18:06,637 Sai, penso... penso che accetterò. 288 00:18:07,780 --> 00:18:09,534 Insomma, il tipo di accordi che potrei fare 289 00:18:09,544 --> 00:18:12,272 con l'influenza di una compagnia come quella che mi appoggia... 290 00:18:15,073 --> 00:18:16,331 C'è un'intera... 291 00:18:17,008 --> 00:18:18,576 Struttura sociale 292 00:18:18,586 --> 00:18:20,819 che accompagna un consiglio di amministrazione. 293 00:18:21,331 --> 00:18:22,873 C'è un certo decoro. 294 00:18:22,883 --> 00:18:24,918 - Un decoro? - Per me è una stronzata. 295 00:18:25,892 --> 00:18:26,901 Ma... 296 00:18:28,321 --> 00:18:30,701 Ma ti serve una donna di livello superiore al tuo braccio. 297 00:18:30,711 --> 00:18:33,608 No. No! Ho bisogno di te. Voglio te. 298 00:18:34,958 --> 00:18:38,162 E francamente, ero disposto a sostenere il tipo di pettegolezzi 299 00:18:38,172 --> 00:18:39,665 che si accompagnano a... 300 00:18:40,128 --> 00:18:42,863 Una creatrice di film erotici d'avanguardia, 301 00:18:42,873 --> 00:18:44,914 perché fanculo se non sanno affrontarlo. 302 00:18:44,924 --> 00:18:47,392 - Io posso. - Ma scopo in un film... 303 00:18:48,308 --> 00:18:49,876 È così difficile da capire? 304 00:18:52,314 --> 00:18:55,653 Quindi, va bene se chiedo alle persone di scopare per me in un film, 305 00:18:55,663 --> 00:18:57,216 ma se lo faccio io... 306 00:18:57,780 --> 00:18:59,458 Pensavo che avessi finito con quello. 307 00:18:59,816 --> 00:19:02,249 Hank, mi hanno pagato. Mi hanno pagato bene. 308 00:19:02,828 --> 00:19:04,820 E ho speso quei soldi per il mio film. 309 00:19:04,830 --> 00:19:06,734 E ora, devo dargli quello per cui hanno pagato. 310 00:19:08,038 --> 00:19:09,311 Per favore non farlo. 311 00:19:12,728 --> 00:19:14,730 È solo sesso. 312 00:19:15,284 --> 00:19:17,587 Continuo a ripeterlo. È solo lavoro. 313 00:19:17,597 --> 00:19:19,150 Non lo è per me. È... 314 00:19:19,476 --> 00:19:20,485 Hank. 315 00:19:22,174 --> 00:19:23,179 Per favore. 316 00:19:23,189 --> 00:19:24,805 Possiamo ripagargli l'anticipo. 317 00:19:24,815 --> 00:19:27,228 - Ti prego, Eileen. Sono solo soldi. - Non fare così! 318 00:19:27,238 --> 00:19:28,390 Te l'ho già detto! 319 00:19:28,400 --> 00:19:30,236 Ti prego, lascia solo che li ripaghi! 320 00:19:30,246 --> 00:19:32,685 Lasciami pagare per questo tuo dannato film! 321 00:19:49,626 --> 00:19:51,548 Non devi farlo, Vincent. 322 00:19:53,972 --> 00:19:55,463 Questo posto è troppo grande. 323 00:19:56,739 --> 00:19:59,378 Tutto quello che vedo qui mi ricorda di noi. 324 00:20:00,387 --> 00:20:03,424 Diavolo, Abby, questo appartamento è sempre piaciuto più a te che a me. 325 00:20:05,652 --> 00:20:06,894 Dove andrai? 326 00:20:08,020 --> 00:20:10,923 C'è un posto sulla 47a, tra l'8a e la 9a. 327 00:20:12,151 --> 00:20:13,858 Ci sono un sacco di attori e... 328 00:20:14,312 --> 00:20:15,823 Gente di teatro... 329 00:20:15,833 --> 00:20:17,150 Che vivono lì. 330 00:20:18,242 --> 00:20:19,432 Credo che ti piacerebbe. 331 00:20:20,068 --> 00:20:21,171 È come... 332 00:20:22,412 --> 00:20:23,741 Qual è la parola? 333 00:20:24,067 --> 00:20:25,076 Boremo. 334 00:20:29,370 --> 00:20:30,674 "Boemo". 335 00:20:31,024 --> 00:20:32,229 Sì, esatto. 336 00:20:35,965 --> 00:20:37,322 Dai, vieni qua. 337 00:20:48,347 --> 00:20:49,786 Ricorda qualcosa? 338 00:20:51,676 --> 00:20:52,757 È piacevole. 339 00:20:53,148 --> 00:20:54,548 C'è un'altra cosa. 340 00:20:57,252 --> 00:20:59,166 Mi troverò con Tommy Longo. 341 00:21:01,300 --> 00:21:03,750 Farò un accordo con lui, così potrò... 342 00:21:04,496 --> 00:21:06,246 Potrò acquisire l'Hi-Hat. 343 00:21:06,693 --> 00:21:09,504 E non pagherò più lui e nessun altro mafioso. 344 00:21:09,514 --> 00:21:11,997 E io e te faremo ancora affari insieme. 345 00:21:12,704 --> 00:21:13,804 Non capisci. 346 00:21:16,608 --> 00:21:19,273 Appena sistemo tutte le scartoffie, 347 00:21:19,987 --> 00:21:23,166 ti vendo l'Hi-Hat e te lo cedo. 348 00:21:25,320 --> 00:21:27,533 - Vincent. - È tuo, Abby. 349 00:21:28,637 --> 00:21:30,779 Ci tieni un sacco a quel posto. Io non lo voglio. 350 00:21:30,789 --> 00:21:32,395 E se non lo volessi neanch'io? 351 00:21:33,395 --> 00:21:34,695 Nessun problema. 352 00:21:35,447 --> 00:21:37,297 Puoi farci quello che vuoi. 353 00:21:40,118 --> 00:21:41,418 E tu cosa farai? 354 00:21:41,969 --> 00:21:44,719 Mi prenderò del tempo per sistemare le cose. 355 00:21:46,051 --> 00:21:47,479 Sai, tutti quei... 356 00:21:48,282 --> 00:21:51,081 Per tutti quegli anni continuavo a spingere e spingere... 357 00:21:51,757 --> 00:21:53,657 Sono passati così in fretta. 358 00:21:54,958 --> 00:21:56,475 Ero il re di tutto, 359 00:21:57,534 --> 00:21:59,284 ma quel tutto era niente. 360 00:22:07,655 --> 00:22:09,105 Era destino che ci lasciassimo. 361 00:22:10,764 --> 00:22:11,914 Lo sai, vero? 362 00:22:12,426 --> 00:22:13,976 Siamo troppo diversi. 363 00:22:16,742 --> 00:22:19,088 Sono stupido che sia durata così tanto. 364 00:22:22,588 --> 00:22:23,638 Ma Abby... 365 00:22:27,328 --> 00:22:28,622 Qualcosa c'è stato. 366 00:22:29,201 --> 00:22:30,209 Sì. 367 00:22:32,751 --> 00:22:34,290 Qualcosa c'è stato, Vince. 368 00:22:47,415 --> 00:22:50,160 Non ci credo che i soldi, per quanto pochi, 369 00:22:50,170 --> 00:22:52,055 siano più importanti di noi. 370 00:22:52,065 --> 00:22:53,315 O è l'orgoglio? 371 00:22:54,416 --> 00:22:56,259 Cos'ha che non va l'orgoglio? 372 00:22:56,269 --> 00:22:58,580 È la cosa più inutile che esista. 373 00:23:05,994 --> 00:23:10,182 Se vivi senza orgoglio, appena ne hai un po' lo usi il più possibile. 374 00:23:12,228 --> 00:23:14,750 Cristo Gesù, si arriva davvero a questo? 375 00:23:14,760 --> 00:23:17,638 Dovrei credere, Eileen, che non stai sabotando 376 00:23:17,648 --> 00:23:20,298 qualsiasi possibilità tu abbia di essere amata? 377 00:23:22,221 --> 00:23:24,249 O che dovrai amare qualcuno? 378 00:23:48,374 --> 00:23:49,724 Stavo pensando... 379 00:23:50,772 --> 00:23:52,134 No, no, no, no. 380 00:23:52,144 --> 00:23:54,795 - Non farlo. No. No. - No, no, no. Vieni qui. Sono serio. 381 00:23:54,805 --> 00:23:55,864 Ascoltami. 382 00:23:57,705 --> 00:23:59,522 Secondo me siamo perfetti insieme. 383 00:24:00,727 --> 00:24:02,322 No? Dico bene? 384 00:24:03,303 --> 00:24:04,303 Non credi? 385 00:24:06,046 --> 00:24:07,646 A dire la verità io... 386 00:24:08,667 --> 00:24:10,229 Mi piace tutto di te. 387 00:24:10,239 --> 00:24:11,991 Quando finisco di lavorare, 388 00:24:12,001 --> 00:24:14,583 non... non voglio tornare in una casa vuota. 389 00:24:16,500 --> 00:24:17,850 Voglio vedere te. 390 00:24:19,419 --> 00:24:20,472 Pensavo... 391 00:24:20,482 --> 00:24:23,256 Che forse potremmo... unire le risorse e... 392 00:24:23,266 --> 00:24:24,640 Trasferirci assieme. 393 00:24:25,052 --> 00:24:26,246 Che te ne pare? 394 00:24:27,779 --> 00:24:29,249 - Che dolce. - Sì. 395 00:24:31,504 --> 00:24:32,664 Ma no. 396 00:24:36,634 --> 00:24:37,742 Perché no? 397 00:24:44,716 --> 00:24:46,936 Ho vissuto con qualcuno per molto tempo 398 00:24:46,946 --> 00:24:48,591 e non è quel che voglio ora. 399 00:24:50,454 --> 00:24:53,877 Mi spiace, ma non so se vorrò mai più. 400 00:24:56,868 --> 00:24:59,785 Ti voglio per la tua amicizia e compagnia. 401 00:24:59,795 --> 00:25:01,490 E per la parte fisica, 402 00:25:01,500 --> 00:25:03,800 ma non voglio un uomo a tempo pieno. 403 00:25:06,468 --> 00:25:07,931 Sono a posto così. 404 00:25:28,276 --> 00:25:30,083 La parte fisica, però... 405 00:25:32,938 --> 00:25:34,846 Va alla grande, no? 406 00:25:36,530 --> 00:25:37,730 Gracias, Mami. 407 00:25:38,359 --> 00:25:39,368 Ma... 408 00:25:40,980 --> 00:25:42,580 Non mi arrenderò. 409 00:25:44,805 --> 00:25:46,693 Sai che continuerò a chiedere, vero? 410 00:25:47,965 --> 00:25:49,269 - Lo so. - Vero? 411 00:25:54,020 --> 00:25:55,416 - Ehi. - Kennedy. 412 00:25:55,426 --> 00:25:56,530 A quale terminal, signora? 413 00:25:56,981 --> 00:25:59,083 Qualsiasi sia continentale, grazie. 414 00:26:11,625 --> 00:26:14,613 Il prossimo weekend. Hai portato una clip con te? 415 00:26:14,623 --> 00:26:16,043 - Una messa in scena. - Ok. 416 00:26:16,053 --> 00:26:17,735 Mi sono sposata troppo in fretta... 417 00:26:17,745 --> 00:26:18,990 Aprirete la scatola, 418 00:26:19,000 --> 00:26:21,376 e avrete un momento splendente. Davvero. 419 00:26:21,386 --> 00:26:23,060 Il pancake perfetto è leggero, 420 00:26:23,070 --> 00:26:24,488 entra in una padella, 421 00:26:24,498 --> 00:26:26,823 e prepara pancake sempre perfetti... 422 00:26:26,833 --> 00:26:30,199 Il Governatore Cuomo permetterà agli ispettori sanitari di catalogare 423 00:26:30,209 --> 00:26:32,750 ogni luogo simile, come disturbo alla quiete pubblica. 424 00:26:33,287 --> 00:26:35,173 In risposta ala decisione dello Stato, 425 00:26:35,183 --> 00:26:38,563 il sindaco Koch sembra riconsiderare la sua precedente posizione 426 00:26:35,783 --> 00:26:39,800 {\an8}AIDS: LO STATO APPROVA HIUSURA SAUN E BAR 427 00:26:38,573 --> 00:26:40,842 che autorizzava le saune a restare aperte, 428 00:26:40,852 --> 00:26:42,325 dicendo al New York Times, 429 00:26:42,335 --> 00:26:44,444 - "Vogliamo salvare vite." - Che Dio mi fulmini. 430 00:26:44,454 --> 00:26:47,467 Funzionari di Stato dicono che sosterranno le autorità locali 431 00:26:47,477 --> 00:26:50,855 nell'implementare regolamenti e ispezioni nelle saune... 432 00:26:52,907 --> 00:26:54,307 È finita per Paul. 433 00:26:55,963 --> 00:26:58,063 Meglio chiamarlo, povero bastardo. 434 00:26:59,480 --> 00:27:02,838 Non capisco chi cazzo ci vada in quelle saune! 435 00:27:02,848 --> 00:27:03,987 O almeno, 436 00:27:03,997 --> 00:27:06,082 senza ricoprirsi di cellofan prima. 437 00:27:10,041 --> 00:27:11,386 Beh, non importa. 438 00:27:11,779 --> 00:27:13,179 Hanno il tuo uomo. 439 00:27:13,205 --> 00:27:17,309 {\an8}CASTELLANO A PROCESSO PER ASSOCIAZIONE A DELINQUERE 440 00:27:13,508 --> 00:27:14,752 Non è il mio uomo. 441 00:27:14,762 --> 00:27:15,841 Castellano... 442 00:27:16,264 --> 00:27:17,738 Rappresenta il passato. 443 00:27:17,748 --> 00:27:20,210 Invece Tommy Longo ha gli occhi puntati verso il futuro. 444 00:27:21,598 --> 00:27:23,933 I miei soldi vanno solo a quelli che reputo all'altezza. 445 00:27:25,488 --> 00:27:28,628 Vincent, rimani con me e farai una barca di soldi. 446 00:27:29,528 --> 00:27:32,021 La tua ragazza indosserà mutandine di cincillà. 447 00:27:34,747 --> 00:27:36,209 Ormai sono single, Tommy. 448 00:27:37,417 --> 00:27:38,429 Ah, già. 449 00:27:39,236 --> 00:27:40,489 Giusto. 450 00:27:40,499 --> 00:27:41,748 Ho saputo. 451 00:27:41,758 --> 00:27:43,049 Beh, meglio così. 452 00:27:43,832 --> 00:27:45,134 Abby... 453 00:27:45,539 --> 00:27:47,286 Certo, è bella, 454 00:27:47,296 --> 00:27:49,345 ma ce ne sono tante altrettanto belle. 455 00:27:49,355 --> 00:27:51,255 Spero tu abbia imparato la lezione. 456 00:27:51,265 --> 00:27:53,137 Non l'hai saputa gestire. 457 00:27:54,758 --> 00:27:56,734 Ho chiesto per caso la tua opinione? 458 00:27:56,744 --> 00:27:59,034 No, ma te la darò lo stesso. 459 00:28:00,218 --> 00:28:02,113 Tu tratti una puttana come una principessa 460 00:28:02,123 --> 00:28:04,478 e una principessa come una puttana. 461 00:28:05,926 --> 00:28:07,829 Certo, Abby era una furbetta. 462 00:28:07,839 --> 00:28:09,986 Avresti dovuto farle abbassare la cresta. 463 00:28:10,945 --> 00:28:13,792 - Così si tengono le donne. - Sei mai stato sposato, Tommy? 464 00:28:13,802 --> 00:28:15,597 Ti sembro così tanto coglione? 465 00:28:20,313 --> 00:28:21,317 Forza. 466 00:28:22,696 --> 00:28:23,708 Andiamocene. 467 00:28:25,725 --> 00:28:27,644 Ha proprio due bei meloni 468 00:28:27,654 --> 00:28:30,026 - e domani compie gli anni. - Le regali qualcosa di speciale? 469 00:28:30,036 --> 00:28:32,178 Certo, una "collana di perle". 470 00:28:32,572 --> 00:28:34,427 Joseph Dwyer e Trent Crandall. 471 00:28:34,437 --> 00:28:37,107 Per fortuna siete insieme, così ci semplificate le cose. 472 00:28:37,117 --> 00:28:39,239 - Che succede? - Siete in arresto per violazione 473 00:28:39,249 --> 00:28:41,285 del Securities Act del 1934, 474 00:28:41,295 --> 00:28:43,144 - per il reato di aggiotaggio. - Merda. 475 00:28:43,154 --> 00:28:45,115 - Cazzo... - Signor Crandall, abbiamo monitorato 476 00:28:45,125 --> 00:28:48,359 le attività di mercato di suo cugino, un impiegato degli Abner Labs. 477 00:28:48,369 --> 00:28:51,071 Ha venduto molte azioni della Abner, lo stesso ha fatto lei 478 00:28:51,081 --> 00:28:53,421 - e il suo amico qui presente. - Anche il ragazzino? 479 00:28:55,594 --> 00:28:58,081 Non sa che anche suo cugino ha ceduto le azioni di recente. 480 00:28:58,091 --> 00:29:00,953 A quanto pare, il Lomitra verrà approvato. 481 00:29:00,963 --> 00:29:02,099 Tutte stronzate. 482 00:29:02,446 --> 00:29:05,034 - E gli effetti collaterali? - Joey, stai zitto, cazzo. 483 00:29:05,044 --> 00:29:06,960 Non mi sarei mai dovuto fidare di te o... 484 00:29:06,970 --> 00:29:09,605 Dare ascolto a te e a quello schifoso di tuo cugino. 485 00:29:10,386 --> 00:29:13,928 Cosa vuoi fare? Chiudere anche quei posti che non diffondono la malattia? 486 00:29:13,938 --> 00:29:15,238 Esattamente. 487 00:29:15,248 --> 00:29:18,937 Gene, a malapena abbiamo le risorse per chiudere le saune gay 488 00:29:18,947 --> 00:29:21,418 - e le stanze private. - Quando c'è un problema, 489 00:29:21,428 --> 00:29:22,918 c'è anche un'opportunità. 490 00:29:23,607 --> 00:29:25,915 E visto che ora c'è quella che viene definita 491 00:29:25,925 --> 00:29:29,444 "emergenza per la salute pubblica", abbiamo l'opportunità di far chiudere 492 00:29:29,454 --> 00:29:32,811 anche i salotti in centro, con cui abbiamo un contenzioso in sospeso. 493 00:29:33,397 --> 00:29:35,669 Niente modalità di ricorso infinita, 494 00:29:35,679 --> 00:29:37,157 visto che stiamo affrontando 495 00:29:37,167 --> 00:29:39,438 la diffusione di una malattia contagiosa mortale. 496 00:29:39,448 --> 00:29:40,984 Così facendo, 497 00:29:40,994 --> 00:29:43,852 i programmi per riqualificare il centro di Manhattan fanno un grosso 498 00:29:43,862 --> 00:29:45,862 e irreversibile passo in avanti. 499 00:29:45,872 --> 00:29:46,961 E in più, 500 00:29:46,971 --> 00:29:49,510 diamo risalto alle politiche del sindaco, 501 00:29:49,520 --> 00:29:51,408 proprio nel cuore dell'anno delle elezioni. 502 00:29:51,418 --> 00:29:52,460 In che modo? 503 00:29:52,905 --> 00:29:57,276 Sta per ricevere una valanga di merda dalla comunità gay che l'ha appoggiato. 504 00:29:57,286 --> 00:30:00,171 Con la chiusura delle saune, saranno furiosi. 505 00:30:00,181 --> 00:30:01,222 Ma... 506 00:30:01,232 --> 00:30:04,482 Saranno meno incazzati se chiude allo stesso tempo 507 00:30:04,492 --> 00:30:06,629 anche i salotti per etero a Times Square. 508 00:30:06,639 --> 00:30:08,194 Se procede in questo modo, 509 00:30:08,204 --> 00:30:10,554 nessuno potrà dire che è omofobo. 510 00:30:10,564 --> 00:30:12,034 Ma si dirà che è... 511 00:30:12,044 --> 00:30:14,258 Soltanto per la sicurezza della salute pubblica. 512 00:30:17,284 --> 00:30:18,697 Allora, che ne dici, Pete? 513 00:30:19,102 --> 00:30:20,837 Dico quello che dico sempre. 514 00:30:21,440 --> 00:30:23,442 Questo sindaco farà la cosa giusta. 515 00:30:39,834 --> 00:30:42,011 - Ciao! - Ehi! Come va? 516 00:30:46,137 --> 00:30:48,216 Oh, caspita! 517 00:30:48,734 --> 00:30:50,902 Quanti soldi avremmo fatto 518 00:30:50,912 --> 00:30:54,032 se solo avessi fatto film negli ultimi dieci anni. 519 00:30:54,042 --> 00:30:56,523 - Troppo gentile, Larry. - Figurati, ma guardati. 520 00:30:56,533 --> 00:30:58,174 Signori, questa è... 521 00:30:58,579 --> 00:31:00,590 Una gran bella lista. 522 00:31:00,600 --> 00:31:03,465 Voglio dire, c'è una scena etero di scopata e pompino, 523 00:31:03,475 --> 00:31:06,476 una scena lesbo, un'altra di anale, insomma... 524 00:31:07,232 --> 00:31:08,605 Avevi detto niente anale. 525 00:31:08,615 --> 00:31:10,784 Volevo solo chiudere l'accordo. 526 00:31:12,729 --> 00:31:13,819 Anale 527 00:31:13,829 --> 00:31:16,310 e poi doppia penetrazione e poi... 528 00:31:16,657 --> 00:31:18,851 Ci manca solo mi infiliate una forchetta. 529 00:31:18,861 --> 00:31:21,880 Addirittura un'orgia di sei contro una, in cui ogni cazzo 530 00:31:21,890 --> 00:31:23,938 mi usa come tiro al bersaglio? Scherzate, cazzo? 531 00:31:23,948 --> 00:31:25,829 Dai, di questi tempi è una cosa normale. 532 00:31:25,839 --> 00:31:28,883 Certo, forse per una ventenne, con il nulla in testa. 533 00:31:29,741 --> 00:31:31,782 Rimarrò qui per due giorni. 534 00:31:32,173 --> 00:31:35,168 - Questa roba si fa in quattro giorni. - Pensa a quanto abbiamo pagato 535 00:31:35,178 --> 00:31:37,482 per il grande ritorno di Candy Renée. Nemmeno quello? 536 00:31:37,879 --> 00:31:38,887 Seriamente? 537 00:31:42,498 --> 00:31:44,659 Voglio il preservativo durante l'anale. 538 00:31:44,669 --> 00:31:45,807 Benissimo. 539 00:31:45,817 --> 00:31:47,221 A patto che non si noti. 540 00:31:47,579 --> 00:31:49,761 Sei... davvero generosa. 541 00:31:51,665 --> 00:31:53,474 È il mio lavoro, Darrell. 542 00:32:07,831 --> 00:32:10,645 - Cosa volete? - Secondo il decreto della città di New York, 543 00:32:10,655 --> 00:32:13,198 dobbiamo chiudere immediatamente questo stabilimento, 544 00:32:13,208 --> 00:32:16,244 in quanto crea disagi per la salute pubblica. 545 00:32:16,254 --> 00:32:19,393 Raccogliete i vostri effetti personali, denaro e oggetti di valore 546 00:32:19,403 --> 00:32:21,314 e sgomberate l'edificio. 547 00:32:21,324 --> 00:32:22,682 Una volta chiuso, 548 00:32:22,692 --> 00:32:25,331 non vi sarà più permesso entrare. 549 00:32:25,661 --> 00:32:27,039 Mi prendi per il culo. 550 00:32:31,189 --> 00:32:32,620 Sei fantastica! 551 00:32:32,630 --> 00:32:35,177 - Scopami! - Ti ho sognata per anni. 552 00:32:35,187 --> 00:32:37,763 Puoi reggere tutto questo, signorina Renée? 553 00:32:37,773 --> 00:32:38,946 Oh, sì! 554 00:32:38,956 --> 00:32:42,017 Ottimo! Le introduzioni saranno separate ma, Candy, 555 00:32:42,027 --> 00:32:44,303 ora allarghiamo l'inquadratura per prenderli entrambi. 556 00:32:44,313 --> 00:32:45,853 Taci e gira! 557 00:32:47,780 --> 00:32:49,706 Ha senso dell'umorismo. La adoro. 558 00:32:51,295 --> 00:32:53,384 Non dovrei avere alcun ricorso. 559 00:32:53,394 --> 00:32:56,156 Puoi andare in tribunale dopo il fatto, ma per allora... 560 00:32:56,166 --> 00:32:58,271 Tutta la mia clientela sarà sparita? 561 00:32:58,281 --> 00:32:59,896 Non è possibile, ti pare? 562 00:33:01,142 --> 00:33:03,393 Immagino prendano di mira solo le imprese dei gay? 563 00:33:03,403 --> 00:33:04,545 In realtà no. 564 00:33:06,024 --> 00:33:09,144 Stiamo chiudendo anche alcuni salotti in centro. 565 00:33:09,154 --> 00:33:12,535 Koch non può permettersi di dare l'impressione di essere omofobo. 566 00:33:14,146 --> 00:33:15,549 E tutti la pagano. 567 00:33:16,009 --> 00:33:17,226 Beh, cazzo! 568 00:33:18,469 --> 00:33:21,414 Sappiamo tutti che Koch è dalla parte degli uomini gay. 569 00:33:22,297 --> 00:33:23,726 E sotto di loro. 570 00:33:24,595 --> 00:33:26,300 E in ginocchio. 571 00:33:26,310 --> 00:33:28,871 E tu sai cosa vuol dire nascondersi, Gene. 572 00:33:28,881 --> 00:33:30,042 Mi sembra giusto. 573 00:33:30,638 --> 00:33:33,544 Anche se adesso ne sono fuori, per quel che vale. 574 00:33:33,554 --> 00:33:34,573 Non per me. 575 00:33:35,516 --> 00:33:36,972 Perché sei qui? 576 00:33:36,982 --> 00:33:39,034 - Per chiedere scusa. - Beh, fottiti. 577 00:33:40,748 --> 00:33:42,263 Io non sono ipocrita. 578 00:33:43,942 --> 00:33:47,731 Mi sono divertito qui, al bar e ovunque in centro. 579 00:33:48,464 --> 00:33:49,470 Sì. 580 00:33:50,806 --> 00:33:52,085 Eppure eccoti qui... 581 00:33:52,619 --> 00:33:54,445 Fottendoci tutti quanti. 582 00:33:56,494 --> 00:33:57,512 E per cosa? 583 00:34:00,059 --> 00:34:01,351 Una nuova New York. 584 00:34:02,253 --> 00:34:03,744 Ah sì? E chi ci vive? 585 00:34:07,060 --> 00:34:08,178 Mi dispiace, Paul. 586 00:34:36,161 --> 00:34:37,614 Attento, stronzo! 587 00:34:41,536 --> 00:34:42,667 Arrivo! 588 00:34:52,036 --> 00:34:53,629 Che lente metti? 589 00:34:53,639 --> 00:34:54,682 La 40 mm. 590 00:34:55,577 --> 00:34:57,812 Per le riprese dei soldi? Non è un po' larga? 591 00:35:00,429 --> 00:35:03,656 Ma cosa ne so io? Sono solo una donna che sta per essere fotografata 592 00:35:03,666 --> 00:35:05,475 con della sborra sulla faccia. 593 00:35:13,797 --> 00:35:16,259 Gli avvocati dicono che sei completamente morto. 594 00:35:16,269 --> 00:35:17,959 Morto e sepolto. 595 00:35:19,716 --> 00:35:23,619 A quanto pare la città ha ampio margine di manovra durante un'emergenza sanitaria. 596 00:35:25,000 --> 00:35:27,199 Dagli una settimana. Non funzionerà. 597 00:35:27,924 --> 00:35:29,613 La chiusura rimane. 598 00:35:30,649 --> 00:35:33,196 Dovrò trovare qualcosa d'altro da fare la sera. 599 00:35:33,829 --> 00:35:34,835 Beh... 600 00:35:35,730 --> 00:35:38,264 Potresti andare a casa da mia sorella tanto per cambiare. 601 00:35:40,276 --> 00:35:41,294 Fottiti. 602 00:35:43,641 --> 00:35:44,759 A proposito... 603 00:35:45,405 --> 00:35:46,586 Vieni a cena? 604 00:35:47,654 --> 00:35:49,108 Ci saranno anche i tuoi. 605 00:35:49,764 --> 00:35:51,232 Sì, farò un salto. 606 00:35:54,796 --> 00:35:55,815 Stai bene? 607 00:35:57,706 --> 00:35:58,799 Sì... 608 00:36:00,205 --> 00:36:03,820 Cazzo, Vin, ora sarò come quegli uomini che mi facevano pena. 609 00:36:04,851 --> 00:36:06,812 Tutto il giorno a lavoro e la sera a casa. 610 00:36:07,296 --> 00:36:09,060 "Cosa c'è per cena, tesoro? 611 00:36:09,500 --> 00:36:11,500 Cosa vuoi guardare in TV?" 612 00:36:12,099 --> 00:36:13,673 Cosa pensavi sarebbe successo? 613 00:36:16,970 --> 00:36:18,386 Pensavo durasse. 614 00:36:26,760 --> 00:36:27,779 Ehi, Leon. 615 00:36:28,859 --> 00:36:29,866 Vince. 616 00:36:31,903 --> 00:36:33,781 Leon, io vado a casa. 617 00:36:33,791 --> 00:36:35,750 Ok, tesoro, ci penso io. Ciao. 618 00:36:40,407 --> 00:36:42,333 Dove sono andati tutti? 619 00:36:42,343 --> 00:36:43,418 Tutti gli abituali? 620 00:36:43,848 --> 00:36:45,910 Sai, quando ero un bambino nel mio Paese... 621 00:36:46,967 --> 00:36:49,216 Quando qualcuno che conoscevo moriva... 622 00:36:50,036 --> 00:36:51,628 Chiedevo a mia madre 623 00:36:51,638 --> 00:36:52,872 dove andavano a finire. 624 00:36:53,928 --> 00:36:55,046 E cosa diceva? 625 00:36:55,833 --> 00:36:58,481 Che camminavano verso le braccia del tempo. 626 00:37:03,167 --> 00:37:05,517 Beh, cosa posso prendere se non posso avere una birra? 627 00:37:05,527 --> 00:37:07,353 Tutto ciò che c'è sul menù. 628 00:37:08,583 --> 00:37:09,726 In questo caso... 629 00:37:11,474 --> 00:37:13,412 Perché non ci sali sopra, tesoro? 630 00:37:21,934 --> 00:37:22,990 Molto bene. 631 00:37:23,468 --> 00:37:24,492 Grazie. 632 00:37:26,303 --> 00:37:27,359 Ehi! 633 00:37:27,369 --> 00:37:28,936 Com'era Los Angeles? 634 00:37:29,719 --> 00:37:30,911 Con un paio di cazzoni. 635 00:37:33,331 --> 00:37:34,400 Quando sei tornata? 636 00:37:36,139 --> 00:37:37,530 Una settimana fa. 637 00:37:38,771 --> 00:37:40,798 Le riprese hanno preso più tempo del previsto. 638 00:37:40,808 --> 00:37:42,657 E hai filmato altro del tuo film? 639 00:37:42,667 --> 00:37:43,742 Con cosa? 640 00:37:43,752 --> 00:37:46,403 Harvey, ho già speso la maggior parte dei soldi. 641 00:37:47,372 --> 00:37:50,573 Tu me li hai anticipati e io li ho spesi a filmare. 642 00:37:50,583 --> 00:37:51,917 Se tu... 643 00:37:51,927 --> 00:37:55,646 Mi compili un assegno per 2500 dollari, 644 00:37:55,656 --> 00:37:57,702 il resto torna a te 645 00:37:57,712 --> 00:37:59,568 e io torno povera. 646 00:37:59,578 --> 00:38:01,912 Quanto ancora devi fare? 647 00:38:01,922 --> 00:38:04,616 Devo fare sedici scene... 648 00:38:05,610 --> 00:38:07,560 E una sistemata qua e là. 649 00:38:09,827 --> 00:38:10,995 Cristo. 650 00:38:11,005 --> 00:38:12,214 Sì. 651 00:38:12,224 --> 00:38:14,386 Eileen, se... se potessi... 652 00:38:14,396 --> 00:38:16,837 Ma non posso, no? Ho già gli italiani 653 00:38:16,847 --> 00:38:19,297 che si aspettano che esporti la loro pornografia. 654 00:38:19,307 --> 00:38:20,946 Devo pagare io. 655 00:38:22,225 --> 00:38:23,343 Lo so, Harv. 656 00:38:25,875 --> 00:38:26,917 Ho chiuso. 657 00:38:28,433 --> 00:38:29,442 Cosa intendi? 658 00:38:29,452 --> 00:38:32,532 Che non finirò il progetto. È un gran casino. 659 00:38:32,542 --> 00:38:34,381 Non ti piace quello che hai già? 660 00:38:34,391 --> 00:38:37,531 Cazzo, ci sono dentro da troppo tempo. 661 00:38:37,541 --> 00:38:40,488 Non so più nemmeno cos'è. 662 00:38:40,498 --> 00:38:42,702 Fanculo, cazzo. 663 00:38:43,978 --> 00:38:47,345 Harvery, il tuo prossimo film lo farai girare a me? Non importa cosa. 664 00:38:47,355 --> 00:38:49,452 Metti e me e lo metto in azione. 665 00:38:49,462 --> 00:38:51,250 Devo pagare quel cazzo di affitto. 666 00:38:57,518 --> 00:38:59,048 Ripeti dopo di me. 667 00:38:59,058 --> 00:39:00,233 "Ricevi questo anello, 668 00:39:00,243 --> 00:39:01,641 "segno del mio amore 669 00:39:01,651 --> 00:39:03,356 e della mia fedeltà". 670 00:39:05,102 --> 00:39:06,624 "Ricevi questo anello, 671 00:39:06,634 --> 00:39:09,771 segno del mio amore e della mia fedeltà". 672 00:39:09,781 --> 00:39:11,696 "Accolgo te come mia sposa 673 00:39:11,706 --> 00:39:13,534 e prometto di esserti fedele sempre"... 674 00:39:13,544 --> 00:39:15,708 "Accolgo te come mia sposa 675 00:39:15,718 --> 00:39:17,532 e prometto di esserti fedele sempre"... 676 00:39:17,542 --> 00:39:19,099 "Nella gioia e nel dolore, 677 00:39:19,109 --> 00:39:21,514 nella salute e nella malattia"... 678 00:39:21,524 --> 00:39:22,974 "Nella gioia e nel dolore, 679 00:39:22,984 --> 00:39:24,963 nella salute e nella malattia"... 680 00:39:24,973 --> 00:39:26,521 "E di amarti e onorarti 681 00:39:26,531 --> 00:39:28,860 tutti i giorni della mia vita". 682 00:39:29,288 --> 00:39:30,867 "E di amarti e onorarti 683 00:39:31,197 --> 00:39:32,940 tutti i giorni della mia vita". 684 00:39:33,854 --> 00:39:35,583 E ora, potete scambiarvi gli anelli. 685 00:39:38,108 --> 00:39:39,337 È così bella. 686 00:39:39,733 --> 00:39:40,733 Già. 687 00:39:40,743 --> 00:39:42,781 Ricordi quando giocava nella nostra squadra? 688 00:39:46,999 --> 00:39:49,041 Vi dichiaro marito e moglie. 689 00:39:55,405 --> 00:39:57,544 Allora, dov'è che vanno tutte le donne russe? 690 00:39:57,554 --> 00:40:00,837 Immagino vadano dove puoi ancora pagare per scopare nel Paese della libertà. 691 00:40:02,722 --> 00:40:04,430 Cosa farai, capo? 692 00:40:06,595 --> 00:40:08,068 Non lo so con precisione. 693 00:40:09,186 --> 00:40:10,740 Mi servirebbe proprio una pausa. 694 00:40:11,243 --> 00:40:12,795 Ma non sono pieno di soldi. 695 00:40:13,610 --> 00:40:15,556 La storia delle azioni mi ha rovinato. 696 00:40:16,938 --> 00:40:18,284 Joey se la caverà? 697 00:40:20,066 --> 00:40:22,398 Se va a nord, starà bene. 698 00:40:23,394 --> 00:40:24,710 Crescerà. 699 00:40:26,912 --> 00:40:28,122 Per quanto riguarda me, 700 00:40:28,132 --> 00:40:30,380 credo proverò a riprendermi il mio lavoro sindacale. 701 00:40:31,854 --> 00:40:33,316 Dobbiamo lavorare tutti. 702 00:40:33,714 --> 00:40:34,714 Già. 703 00:40:36,256 --> 00:40:37,344 Bella macchina. 704 00:40:37,354 --> 00:40:39,439 Sono arrivato in città con il minivan, 705 00:40:39,806 --> 00:40:41,659 ho pensato anche di andarmene con un minivan. 706 00:40:43,823 --> 00:40:45,119 Dove sei diretto? 707 00:40:45,129 --> 00:40:46,846 La prima fermata è a Baltimore. 708 00:40:47,362 --> 00:40:49,020 Ho un cugino che si chiama Nathan 709 00:40:49,030 --> 00:40:51,799 che vive in uno degli appartamenti della Lexington Terrace sul lato ovest. 710 00:40:52,119 --> 00:40:53,334 Ha bisogno del mio aiuto. 711 00:40:55,662 --> 00:40:56,727 Black Frankie. 712 00:40:58,009 --> 00:40:59,259 Frank ce la farai. 713 00:40:59,269 --> 00:41:00,732 Ora c'è solo uno di noi. 714 00:41:03,400 --> 00:41:04,400 Frank. 715 00:41:07,377 --> 00:41:08,674 Stammi bene ragazzone. 716 00:41:17,349 --> 00:41:20,817 Ehi, Reg, di' loro di quel ragazzo di Iowa. 717 00:41:20,827 --> 00:41:23,590 Un ragazzo della fattoria. Si chiamava Clem. 718 00:41:23,600 --> 00:41:26,610 - Davvero... - Hai in programma di fare qualcosa dopo? 719 00:41:27,457 --> 00:41:31,098 Il prossimo film on Redford si girerà in città, una grande produzione. 720 00:41:31,108 --> 00:41:33,768 Ci sarà anche Debra Winger. Proverò a entrarci. 721 00:41:33,778 --> 00:41:37,153 Se funzionerà, posso provare a mettere una buona parola per te. 722 00:41:38,105 --> 00:41:40,447 Anche se, Melissa, ad essere onesti, 723 00:41:40,457 --> 00:41:44,153 non sei davvero fatta per lavorare in questi lavori sindacali. 724 00:41:45,624 --> 00:41:46,604 Quindi, 725 00:41:46,614 --> 00:41:49,545 ora che abbiamo vinto, tenente, dove vuoi andare? 726 00:41:50,499 --> 00:41:51,919 - Io? - Sì. 727 00:41:52,585 --> 00:41:54,320 Sette anni di lealtà sono tanti 728 00:41:54,954 --> 00:41:56,931 e posso darti una spinta, Chris. 729 00:41:57,527 --> 00:41:58,701 Te lo meriti. 730 00:42:00,122 --> 00:42:01,610 Non me ne frega un cazzo. 731 00:42:02,084 --> 00:42:04,375 Mi sto preparando a finire, comunque. 732 00:42:04,385 --> 00:42:05,399 Vai in pensione? 733 00:42:06,254 --> 00:42:08,945 Ho visto abbastanza merda per due vite, Gene. 734 00:42:11,256 --> 00:42:12,548 Beh... 735 00:42:12,558 --> 00:42:14,565 Allora puoi ritirarti come capitano. 736 00:42:16,600 --> 00:42:18,688 Sei vicino alla cima della lista, vero? 737 00:42:20,162 --> 00:42:21,635 Possiamo accelerare le cose. 738 00:42:23,591 --> 00:42:25,079 È il minimo che possa fare. 739 00:42:31,161 --> 00:42:32,322 Nel Bronx? 740 00:42:32,332 --> 00:42:34,233 È lì che mi porti a cena? 741 00:42:36,161 --> 00:42:37,755 Tutto quello che abbiamo fatto per te? 742 00:42:38,582 --> 00:42:39,878 Lo apprezzo. 743 00:42:40,824 --> 00:42:42,232 Non si direbbe. 744 00:42:43,232 --> 00:42:46,181 Sai che non è come lavorare in uno studio legale. 745 00:42:46,191 --> 00:42:47,679 General Electric del cazzo. 746 00:42:47,689 --> 00:42:50,798 Non puoi vendere le tue azioni e andartene. 747 00:42:50,808 --> 00:42:52,329 Cosa cazzo vuoi che faccia, Tommy? 748 00:42:52,339 --> 00:42:54,171 Tutti i salotti sono chiusi. 749 00:42:54,181 --> 00:42:55,511 Il 366 750 00:42:55,521 --> 00:42:57,951 è morto e sepolto. Paul ha appena perso... 751 00:42:57,961 --> 00:43:02,190 La sauna e il Dipartimento d'Igiene ha sigillato il retro. 752 00:43:02,200 --> 00:43:03,542 Abbiamo finito le dotazioni. 753 00:43:04,883 --> 00:43:07,301 - Ho chiuso. - "Chiuso", "chiuso"... 754 00:43:07,311 --> 00:43:08,995 Quante volte lo dici che hai smesso? 755 00:43:09,734 --> 00:43:11,192 È finita, Tommy. 756 00:43:11,824 --> 00:43:13,972 Cioè, cosa farai? Mi sparerai al culo? 757 00:43:16,003 --> 00:43:18,007 Ho smesso di essere paranoico su di te. 758 00:43:19,948 --> 00:43:21,072 E l'Hi-Hat? 759 00:43:24,568 --> 00:43:27,425 Abbiamo ancora l'atto di proprietà. 760 00:43:29,340 --> 00:43:30,885 Ok, lo prendo io. 761 00:43:31,312 --> 00:43:32,652 Vi pago la vostra parte. 762 00:43:34,392 --> 00:43:35,392 No. 763 00:43:37,278 --> 00:43:38,546 Non è abbastanza. 764 00:43:39,087 --> 00:43:40,145 Dovrai... 765 00:43:40,155 --> 00:43:42,018 Aggiungerci una tassa d'uscita. 766 00:43:43,551 --> 00:43:44,598 Di quanto? 767 00:43:46,380 --> 00:43:47,687 Beh, fammi fare due conti... 768 00:43:50,705 --> 00:43:54,874 Tutti quegli anni... per quasi quindici anni avete gestito in contanti. 769 00:43:55,864 --> 00:43:57,211 I bar... 770 00:43:57,221 --> 00:43:59,410 I salotti. Nessun cliente... 771 00:43:59,420 --> 00:44:01,766 Ha mai pagato con carta per non lasciare troppe tracce. 772 00:44:02,259 --> 00:44:04,392 Tutti quei soldi... tutti quegli anni... 773 00:44:05,650 --> 00:44:07,429 Ne hai spesi un po' per i vestiti, 774 00:44:08,789 --> 00:44:10,576 e un po' li hai sniffati. 775 00:44:12,725 --> 00:44:15,138 Ma non sei un giocatore di basket nero, Vince. 776 00:44:15,827 --> 00:44:16,827 Giusto? 777 00:44:18,875 --> 00:44:20,562 Hai messo via parecchio, giusto? 778 00:44:24,995 --> 00:44:26,435 Quanto hai messo da parte? 779 00:44:28,945 --> 00:44:31,091 400 mila? Mezzo milione? 780 00:44:32,075 --> 00:44:33,090 Sì. 781 00:44:33,535 --> 00:44:34,757 Hai fatto un buon lavoro. 782 00:44:36,735 --> 00:44:38,522 Ok, l'Hi-Hat è tuo. 783 00:44:38,865 --> 00:44:40,909 Ma sono 200 mila in contanti, 784 00:44:41,355 --> 00:44:42,585 per me. 785 00:44:42,595 --> 00:44:44,135 Ecco come potrai uscirne. 786 00:44:44,145 --> 00:44:45,903 Ecco come potrai andartene. 787 00:44:52,915 --> 00:44:54,398 E Paul Hendrickson? 788 00:44:55,765 --> 00:44:56,972 Cosa centra? 789 00:44:57,705 --> 00:44:58,896 Ne sarà fuori anche lui. 790 00:45:01,725 --> 00:45:02,734 Sì, perché no? 791 00:45:04,675 --> 00:45:08,256 Tanto nessuno dei suoi clienti spenderà più molto. 792 00:45:08,915 --> 00:45:10,590 Stanno cadendo come mosche. 793 00:45:17,995 --> 00:45:19,218 Allora siamo d'accordo. 794 00:45:26,145 --> 00:45:27,717 Lo sai, è meglio così. 795 00:45:29,585 --> 00:45:31,075 Ci lasciamo da amici. 796 00:45:31,085 --> 00:45:32,102 Già. 797 00:45:34,345 --> 00:45:35,514 Ci vediamo, Vince. 798 00:45:51,535 --> 00:45:52,811 Ti sembra una vittoria? 799 00:45:55,085 --> 00:45:56,799 Non abbiamo risolto niente, Gene. 800 00:45:57,275 --> 00:45:58,956 Non abbiamo fatto altro che insistere. 801 00:45:59,805 --> 00:46:01,186 Cosa ti aspettavi? 802 00:46:02,535 --> 00:46:03,922 Quella ragazza del bar... 803 00:46:04,835 --> 00:46:06,948 Quella che ti ha distrutto alla riunione. 804 00:46:07,455 --> 00:46:08,793 Aveva ragione. 805 00:46:09,425 --> 00:46:10,497 L'ha capito. 806 00:46:11,205 --> 00:46:12,789 Non abbiamo sistemato nessuno. 807 00:46:13,285 --> 00:46:14,902 Non abbiamo salvato nessuno. 808 00:46:15,665 --> 00:46:18,325 Non facciamo altro che spostare la merda da un'altra parte, 809 00:46:18,335 --> 00:46:21,505 così da far spazio a chi fa soldi costruendo cose nuove. 810 00:46:22,925 --> 00:46:24,715 Questo è ciò che abbiamo fatto veramente. 811 00:46:24,725 --> 00:46:26,605 C'è qualcuno che spende un dollaro 812 00:46:26,615 --> 00:46:29,639 e ne guadagna dieci, o cento, o mille, 813 00:46:30,355 --> 00:46:31,560 ma gli altri? 814 00:46:32,765 --> 00:46:36,845 Tutta quella povera gente con cui ho avuto a che fare in tutti questi anni... 815 00:46:37,775 --> 00:46:39,172 Loro sopravvivono. 816 00:46:40,785 --> 00:46:42,535 Ogni giorno uguale, 817 00:46:42,545 --> 00:46:44,675 finché non ci serve il terreno su cui stanno, 818 00:46:44,685 --> 00:46:46,805 allora li spostiamo altrove. 819 00:46:46,815 --> 00:46:49,985 Tenente Alston, la città sarà migliore o peggiore? 820 00:46:52,065 --> 00:46:53,948 Ecco cosa ti sto chiedendo. 821 00:46:55,825 --> 00:46:57,660 Non lo so proprio. 822 00:47:06,385 --> 00:47:07,729 Loretta, cosa farai? 823 00:47:08,625 --> 00:47:11,655 Devo... fare l'inventario degli alcolici. 824 00:47:11,665 --> 00:47:13,579 Domani dobbiamo fare l'ordine. 825 00:47:14,365 --> 00:47:15,419 E dopo? 826 00:47:16,845 --> 00:47:18,084 Che piani hai? 827 00:47:18,885 --> 00:47:21,903 Prenderò il treno per tornare a casa? 828 00:47:22,775 --> 00:47:24,508 Quello che ti sto chiedendo, Loretta, è... 829 00:47:24,973 --> 00:47:27,124 Dove ti vedi fra dieci anni? 830 00:47:27,775 --> 00:47:29,864 Vorrei avere una casa, 831 00:47:30,805 --> 00:47:34,065 magari un po' più grande di quella dove sto ora. 832 00:47:34,075 --> 00:47:35,905 E... 833 00:47:35,915 --> 00:47:37,695 Ancora single. 834 00:47:37,705 --> 00:47:40,835 Mi piace Juan. Forse lo amo, non lo so. 835 00:47:40,845 --> 00:47:42,975 È tranquillo. È un po' noioso, 836 00:47:42,985 --> 00:47:44,745 ma mi sta bene uno così. 837 00:47:44,755 --> 00:47:46,406 E dove lavorerai? 838 00:47:46,925 --> 00:47:48,555 Cosa farai nella vita? 839 00:47:48,565 --> 00:47:50,275 Se la città non cambia troppo 840 00:47:50,285 --> 00:47:52,735 e questo posto sarà ancora in piedi, mi... 841 00:47:52,745 --> 00:47:54,456 Piacerebbe essere ancora qui. 842 00:47:56,905 --> 00:47:58,399 Voglio voltare pagina, Loretta. 843 00:47:59,575 --> 00:48:02,109 A gennaio tornerò a studiare. 844 00:48:03,755 --> 00:48:05,305 Se vuoi... 845 00:48:06,035 --> 00:48:09,094 Posso modificare il contratto di questo posto a nome tuo. 846 00:48:12,335 --> 00:48:13,983 Ma smettila, cazzo! 847 00:48:14,455 --> 00:48:15,965 Credi di farcela? 848 00:48:15,975 --> 00:48:18,335 Certo! Ma perché lo fai? 849 00:48:18,345 --> 00:48:20,674 Tutti gli anni passati dietro a quel bancone, pensando... 850 00:48:21,345 --> 00:48:22,857 Di cambiare il mondo. 851 00:48:23,415 --> 00:48:25,845 Organizzando e protestando. 852 00:48:25,855 --> 00:48:28,389 Donando, contribuendo e... 853 00:48:30,475 --> 00:48:33,705 - Non lo so. - Cristo, Abby, non... non... non... 854 00:48:33,715 --> 00:48:35,575 Non dubitare nemmeno per un secondo 855 00:48:35,585 --> 00:48:37,115 di ciò che hai fatto qui. 856 00:48:37,125 --> 00:48:39,816 Questo bar, in questo quartiere... 857 00:48:43,205 --> 00:48:45,413 Questo posto è stato un bene. 858 00:48:48,805 --> 00:48:49,837 Forse. 859 00:48:50,375 --> 00:48:51,795 Chi lo sa? 860 00:48:51,805 --> 00:48:53,580 Ad ogni modo, si somma al resto. 861 00:48:54,255 --> 00:48:55,608 Aggiungiamo... 862 00:48:56,215 --> 00:48:58,055 Un'altra cosa al mucchio. 863 00:48:58,065 --> 00:49:01,189 Qualcosa che ho avuto davanti agli occhi per tutto questo tempo. 864 00:49:16,225 --> 00:49:17,250 Che c'è? 865 00:49:18,175 --> 00:49:20,575 Ehi, qual è il problema? 866 00:49:20,585 --> 00:49:23,145 - Ho detto che ti perdono. - Mi perdoni per cosa? 867 00:49:23,155 --> 00:49:25,348 Non è successo niente, lascia perdere. 868 00:49:26,545 --> 00:49:28,195 No, Colin. 869 00:49:28,205 --> 00:49:29,995 Non sono qui per farmi perdonare. 870 00:49:30,005 --> 00:49:31,195 Non è giusto. 871 00:49:32,775 --> 00:49:34,843 Mi hai sentito? Non è giusto. 872 00:49:53,285 --> 00:49:54,835 Sei pronta per un altro giro? 873 00:49:54,845 --> 00:49:56,093 Meglio di no. 874 00:49:56,585 --> 00:49:58,209 Perché? Devi aprire presto oggi? 875 00:49:58,765 --> 00:50:00,975 Ho un incontro con il rettore della NYU 876 00:50:00,985 --> 00:50:02,454 per controllare i miei crediti. 877 00:50:03,035 --> 00:50:04,671 Allora lo farai davvero? 878 00:50:09,085 --> 00:50:10,580 E cosa studierai? 879 00:50:11,955 --> 00:50:13,227 Tassidermia. 880 00:50:16,055 --> 00:50:17,448 Non lo so, cazzo. 881 00:50:18,255 --> 00:50:20,365 Qualcosa che non ho mai imparato prima, o almeno spero. 882 00:50:25,495 --> 00:50:26,799 Hai visto Vince qui in giro? 883 00:50:29,385 --> 00:50:31,637 Ogni tanto passa di qui, sì. 884 00:50:32,535 --> 00:50:33,548 Ma... 885 00:50:34,334 --> 00:50:35,965 Non per le buste, sai? 886 00:50:35,975 --> 00:50:38,673 Mi ha detto che ero fuori pericolo e nient'altro. 887 00:50:40,165 --> 00:50:42,135 Mi spiace che non abbia funzionato tra voi due. 888 00:50:44,615 --> 00:50:46,996 Va bene così. 889 00:50:47,765 --> 00:50:50,665 Questi sono per la mia birra e per il conto di ieri sera. 890 00:50:50,675 --> 00:50:51,815 Siamo a posto, Andy. 891 00:50:51,825 --> 00:50:54,935 Allora, ti vedremo alla manifestazione al municipio della prossima settimana? 892 00:50:54,945 --> 00:50:56,845 Assolutamente. Possiamo trovarci qui. 893 00:50:56,855 --> 00:50:59,864 - Bene, allora ci vediamo. - Ok. Grazie, Andy. 894 00:51:03,845 --> 00:51:05,483 Non offendermi. 895 00:51:10,425 --> 00:51:11,676 Ci vediamo presto. 896 00:51:16,283 --> 00:51:17,283 Ciao. 897 00:51:20,305 --> 00:51:23,000 Sai che ti dico, facciamo così... 898 00:51:23,622 --> 00:51:26,959 Lasciamo la videocamera fissa sul treppiedi. 899 00:51:26,969 --> 00:51:29,904 Se non vedono il cazzo passare dal culo alla bocca senza tagli 900 00:51:29,914 --> 00:51:31,999 si sentono traditi, come se non fosse ufficiale. 901 00:51:32,009 --> 00:51:33,737 Ehi. Vieni con me. 902 00:51:33,747 --> 00:51:35,453 - Ma che vuoi? - Vieni con me. 903 00:51:35,463 --> 00:51:38,483 Sì, è anche nel copione. Ho detto... 904 00:51:42,009 --> 00:51:44,589 La scena di prima nel copione... 905 00:51:47,929 --> 00:51:48,929 Siediti. 906 00:51:55,895 --> 00:51:59,089 Negli ultimi due giorni ho guardato ogni frame del tuo film. 907 00:51:59,713 --> 00:52:01,478 Ogni cazzo di singolo frame. 908 00:52:01,488 --> 00:52:02,792 - Perché? - E... 909 00:52:04,278 --> 00:52:06,760 Io sono andato a scuola di cinema, Eileen. Io. 910 00:52:07,773 --> 00:52:09,563 Il re del porno di Cedarhurst? Già. 911 00:52:09,573 --> 00:52:12,501 Mi sono diplomato e tutto il resto, so cosa può fare una videocamera. 912 00:52:12,511 --> 00:52:16,282 E so cos'è una bella storia, ma non so farci nulla con una videocamera. 913 00:52:16,873 --> 00:52:18,915 E non ho una cazzo di storia da raccontare. 914 00:52:20,992 --> 00:52:22,290 Tu... 915 00:52:22,300 --> 00:52:23,500 Eileen Merrell... 916 00:52:24,463 --> 00:52:25,800 Sei una regista. 917 00:52:27,519 --> 00:52:29,096 E ciò che stai girando... 918 00:52:29,954 --> 00:52:31,299 È importante. 919 00:52:31,309 --> 00:52:34,614 - È... cazzo, è importante. - Smettila, cazzo. 920 00:52:34,624 --> 00:52:36,246 Sono serio. 921 00:52:37,613 --> 00:52:39,371 - Devi completare quel film. - Fottiti! 922 00:52:39,381 --> 00:52:42,069 - Wasserman, fottiti! - Sì, mi fotto io, cazzo, no, 923 00:52:42,079 --> 00:52:44,093 sei fottuta tu, se non lo completi! 924 00:52:45,700 --> 00:52:47,810 E inoltre, elimina il sesso. 925 00:52:47,820 --> 00:52:50,190 - Che cosa? - Perché non è porno, neanche lontanamente. 926 00:52:50,200 --> 00:52:52,710 Non m'interessa se hai preso gli attori per scopare, 927 00:52:52,720 --> 00:52:54,816 non m'interessa se li hai già fatti scopare. 928 00:52:54,826 --> 00:52:57,345 Se ci lasci dentro quella merda, nessuno capirà 929 00:52:57,355 --> 00:52:59,103 - ciò che hai fatto qui. - Che si fottano! 930 00:52:59,113 --> 00:53:01,338 Non lo vedranno per quello che è. 931 00:53:01,348 --> 00:53:02,694 Si fottano! 932 00:53:04,135 --> 00:53:06,174 Togli il sesso! 933 00:53:08,041 --> 00:53:09,241 Anche tu? 934 00:53:11,306 --> 00:53:15,270 Di tutte le persone che potevano vergognarsi di quello che facciamo, 935 00:53:15,280 --> 00:53:17,252 cazzo, Harvey Wasserman 936 00:53:17,262 --> 00:53:20,537 - era l'ultimo che mi aspettassi. - Non mi vergogno. 937 00:53:21,122 --> 00:53:23,900 Non mi vergognerò mai, sono un pornografo. 938 00:53:25,049 --> 00:53:28,154 Conosco la pornografia, e tu stai raccontando un'altra storia. 939 00:53:30,092 --> 00:53:31,504 E devi completarla. 940 00:53:32,939 --> 00:53:34,293 No, Harvey. 941 00:53:35,014 --> 00:53:36,605 Io sono una pornografa. 942 00:53:38,245 --> 00:53:39,965 E quella roba che hai guardato... 943 00:53:41,808 --> 00:53:43,508 È stato un errore. 944 00:53:46,133 --> 00:53:49,576 Non funziona come porno, non funziona in generale! 945 00:53:51,204 --> 00:53:52,626 Ora mi fai tornare al mio lavoro? 946 00:53:52,636 --> 00:53:56,085 Ho ancora due scene lesbo e un pompino prima di poter posare la videocamera. 947 00:53:56,095 --> 00:53:57,425 - Eileen. - No. 948 00:53:57,435 --> 00:53:59,037 Sul serio, Wasserman. 949 00:54:00,504 --> 00:54:01,784 Fottiti. 950 00:54:03,841 --> 00:54:06,142 Mi ricordo quando questo era il Princess Hotel. 951 00:54:07,260 --> 00:54:09,758 È quasi andato a fuoco, se non ricordo male. 952 00:54:13,514 --> 00:54:14,971 Che cosa dovrebbe essere? 953 00:54:15,643 --> 00:54:16,843 Un misto. 954 00:54:17,908 --> 00:54:19,108 Un misto di cosa? 955 00:54:19,618 --> 00:54:22,541 Dei negozi, degli appartamenti in alto. 956 00:54:24,035 --> 00:54:25,850 Nulla su cui potremo mai farci soldi. 957 00:54:26,953 --> 00:54:28,600 Ora i salotti sono chiusi... 958 00:54:29,063 --> 00:54:30,644 I locali notturni... 959 00:54:30,654 --> 00:54:33,012 E hanno appena chiuso le cabine sulla 50a, 960 00:54:33,022 --> 00:54:34,579 quelle a ovest di Broadway. 961 00:54:35,526 --> 00:54:37,143 Stanno ripulendo la città... 962 00:54:37,153 --> 00:54:38,153 Finalmente. 963 00:54:40,274 --> 00:54:41,523 Anche me, fratello. 964 00:54:42,796 --> 00:54:43,996 Anche me. 965 00:54:44,510 --> 00:54:46,145 Inizio in accademia il mese prossimo. 966 00:54:46,669 --> 00:54:49,381 Grazie al tuo amico Goldman per avere fatto il mio nome in centrale. 967 00:54:49,391 --> 00:54:51,315 Che cosa insegnerai ai... 968 00:54:51,325 --> 00:54:53,506 Cadetti del Dipartimento di Polizia di New York? 969 00:54:53,516 --> 00:54:55,716 Procedura penale di mattina... 970 00:54:56,276 --> 00:54:57,511 Scusa. 971 00:54:58,921 --> 00:55:00,963 Etica nella polizia, di pomeriggio. 972 00:55:17,168 --> 00:55:18,168 Vincent! 973 00:55:18,712 --> 00:55:20,012 Vuoi scommettere? 974 00:55:20,722 --> 00:55:21,722 Io? 975 00:55:22,711 --> 00:55:24,979 Devi avermi scambiato per qualcun altro. 976 00:55:25,634 --> 00:55:26,799 Sì, credo di sì. 977 00:55:27,725 --> 00:55:29,350 Era un vero stronzo, certe volte. 978 00:55:30,526 --> 00:55:32,657 Però mi stava simpatico, quel figlio di puttana. 979 00:55:34,374 --> 00:55:36,197 Chi sei, il Capitano Stubing? 980 00:55:38,641 --> 00:55:40,815 Scherzo. In realtà mi piace questa camicia. 981 00:55:40,825 --> 00:55:42,225 - Davvero? - Sì. 982 00:55:42,792 --> 00:55:45,503 Dovresti prenderne un'altra uguale, così ne avresti due. 983 00:55:45,513 --> 00:55:46,920 Perché dovrei averne due? 984 00:55:47,394 --> 00:55:49,900 Una per cagarci sopra, l'altra per coprire. 985 00:56:44,437 --> 00:56:45,604 Ehi, Craig. 986 00:56:45,614 --> 00:56:46,614 Paul! 987 00:56:50,907 --> 00:56:52,097 Posso scroccartene una? 988 00:56:52,560 --> 00:56:54,600 - Sono al mentolo. - Ancora meglio. 989 00:56:56,326 --> 00:56:57,326 Ecco. 990 00:57:00,441 --> 00:57:01,577 Tieni. 991 00:57:01,587 --> 00:57:02,587 Grazie. 992 00:57:12,303 --> 00:57:14,083 Adoro questo periodo dell'anno. 993 00:57:14,093 --> 00:57:15,962 Quando ero piccolo non mi piaceva l'autunno. 994 00:57:17,837 --> 00:57:19,982 La fine dell'estate mi terrorizzava 995 00:57:19,992 --> 00:57:23,253 perché l'autunno voleva dire che bisognava tornare a scuola. 996 00:57:25,333 --> 00:57:29,472 Avevo quella cosa per cui vedi tutte le lettere incasinate. 997 00:57:31,980 --> 00:57:34,710 Ora le hanno dato un nome, ma allora non si conosceva. 998 00:57:36,307 --> 00:57:38,121 Era difficile, per me, imparare. 999 00:57:45,227 --> 00:57:47,220 Invece adesso adoro l'alternarsi delle stagioni. 1000 00:57:54,152 --> 00:57:55,674 Stammi bene, fratello. 1001 00:58:22,593 --> 00:58:25,079 Con la popolazione mondiale che si prevede raggiungerà 1002 00:58:23,596 --> 00:58:26,640 {\an8}MAGGIO, 2019 1003 00:58:25,089 --> 00:58:27,850 i nove miliardi entro il 2075, 1004 00:58:27,860 --> 00:58:30,457 gli scienziati sono preoccupati che i crescenti volumi 1005 00:58:30,467 --> 00:58:33,145 dei gas serra che penetrano... 1006 00:58:34,732 --> 00:58:37,719 Mentre la loro dieta consiste principalmente di frutta, 1007 00:58:37,729 --> 00:58:40,772 come i fichi, le arance e la guava... 1008 00:59:49,256 --> 00:59:50,739 Posso portarti un menu? 1009 00:59:50,749 --> 00:59:52,176 No, solo... 1010 00:59:52,186 --> 00:59:53,365 Un Hennessy. 1011 00:59:53,375 --> 00:59:54,451 Liscio. 1012 00:59:56,447 --> 00:59:57,661 Posso prenderlo? 1013 00:59:58,012 --> 00:59:59,208 Sì, prego. 1014 00:59:59,570 --> 01:00:02,162 Mi faccia tenere il tabellino dei risultati. Può prendere il resto. 1015 01:00:02,172 --> 01:00:03,214 Grazie. 1016 01:00:09,883 --> 01:00:11,527 I beccucci sono manipolati, eh? 1017 01:00:13,519 --> 01:00:16,007 Danno esattamente tre centilitri, dico bene? 1018 01:00:16,764 --> 01:00:18,633 Non più di tre centilitri. 1019 01:00:18,643 --> 01:00:19,657 Mai. 1020 01:00:19,667 --> 01:00:20,807 Voglio dire... 1021 01:00:22,036 --> 01:00:24,231 Se ogni drink è pre-misurato, 1022 01:00:25,040 --> 01:00:27,761 come fai a versare una quantità onesta a un cliente fisso? 1023 01:00:31,632 --> 01:00:33,275 Una volta ero un barista. 1024 01:00:33,626 --> 01:00:34,689 Ah, sì? 1025 01:00:37,095 --> 01:00:38,500 Qui sulla Deuce. 1026 01:00:39,582 --> 01:00:41,651 All'angolo con la 45a. 1027 01:00:42,412 --> 01:00:44,005 Hai mai sentito l'Hi-Hat? 1028 01:00:47,533 --> 01:00:50,543 - Grazie, amico. - È stato a lungo un punto di ritrovo. 1029 01:00:51,655 --> 01:00:54,025 Avevo anche un locale, giù sulla 38a. 1030 01:00:55,753 --> 01:00:57,885 La maggior parte delle volte stavamo fino a dopo l'alba. 1031 01:00:57,895 --> 01:00:59,546 - Ma non mi dire. - Già. 1032 01:00:59,556 --> 01:01:01,185 Dopo l'orario di chiusura. 1033 01:01:01,195 --> 01:01:03,919 New York non mollava. 1034 01:01:05,292 --> 01:01:06,779 Vivi ancora a New York? 1035 01:01:06,789 --> 01:01:07,920 No. 1036 01:01:07,930 --> 01:01:09,005 Magari. 1037 01:01:10,447 --> 01:01:11,530 Florida. 1038 01:01:12,030 --> 01:01:14,474 Sono qui per... il matrimonio di mio nipote. 1039 01:01:14,812 --> 01:01:17,170 La terza volta è quella buona, cazzo. 1040 01:01:30,498 --> 01:01:31,639 Dov'è il... 1041 01:01:39,921 --> 01:01:42,866 PORNOSTAR E REGISTA FEMMINISTA MUORE A 73 ANNI 1042 01:01:42,876 --> 01:01:44,204 Porca puttana. 1043 01:01:47,744 --> 01:01:49,329 Conoscevo questa ragazza. 1044 01:01:49,339 --> 01:01:51,001 - Davvero? - Già. 1045 01:01:52,245 --> 01:01:53,708 La conoscevo da anni. 1046 01:01:54,443 --> 01:01:55,541 Era... 1047 01:01:56,038 --> 01:01:57,702 Una cliente fissa del mio locale. 1048 01:01:58,109 --> 01:01:59,796 Cioè, eravamo amici, 1049 01:01:59,806 --> 01:02:00,981 più o meno. 1050 01:02:00,991 --> 01:02:02,193 Una pornostar? 1051 01:02:03,425 --> 01:02:05,803 Dice che ha fatto ottantanove film per adulti. 1052 01:02:05,813 --> 01:02:07,263 Sono un sacco di scopate. 1053 01:02:09,067 --> 01:02:11,701 E un celebre classico cinematografico. 1054 01:02:12,664 --> 01:02:14,540 - Cosa? - "Una pedina nel loro gioco, 1055 01:02:14,550 --> 01:02:18,674 "un cupo esame della fragile esistenza di una giovane donna lavoratrice 1056 01:02:18,684 --> 01:02:21,300 "nel vortice di un'esplosiva New York degli anni '80, 1057 01:02:21,310 --> 01:02:24,457 "è ora, in retrospettiva, guardato come un classico d'autore 1058 01:02:24,467 --> 01:02:28,510 "ed è stato rimasterizzato e ripubblicato dalla Criterion Collection. 1059 01:02:28,994 --> 01:02:30,447 "Al tempo, il film non ha ricevuto 1060 01:02:30,457 --> 01:02:33,164 un'ampia distribuzione o l'attenzione del pubblico." 1061 01:02:35,419 --> 01:02:36,582 Fammi vedere. 1062 01:02:37,534 --> 01:02:39,016 Ha fatto un film vero? 1063 01:02:39,026 --> 01:02:40,333 Non l'hai visto? 1064 01:02:44,170 --> 01:02:45,896 È così carina! 1065 01:02:45,906 --> 01:02:48,083 È anche più carina di persona. Oddio. 1066 01:02:49,212 --> 01:02:51,330 E cosa cazzo ne sai di questo? 1067 01:02:55,817 --> 01:02:57,036 Bravissima. 1068 01:03:00,024 --> 01:03:01,184 Bravissima. 1069 01:04:21,175 --> 01:04:22,229 Vincent. 1070 01:04:34,002 --> 01:04:35,436 Sì, sì, esatto. 1071 01:04:35,772 --> 01:04:36,862 Eccolo. 1072 01:04:39,311 --> 01:04:41,670 Come ho detto, nessuno va in pensione. 1073 01:04:42,165 --> 01:04:44,011 Tranne forse tu, Vincent. 1074 01:04:51,458 --> 01:04:52,584 Ciao, adesso. 1075 01:04:52,594 --> 01:04:55,161 Ho riavuto le mie proprietà due sere fa. 1076 01:04:55,171 --> 01:04:57,786 Dovrei essere prosciolta, Haddix. 1077 01:04:58,684 --> 01:05:00,223 Guarda quei ganci! 1078 01:05:00,233 --> 01:05:01,625 Ciao. Sally. 1079 01:05:04,208 --> 01:05:05,291 Ehi, Ash. 1080 01:05:09,836 --> 01:05:11,642 Cinese o italiano, scegliete voi signore. 1081 01:05:11,652 --> 01:05:13,216 Come sta la mia ragazza? 1082 01:05:15,519 --> 01:05:18,264 - Non lo so, Ash. - Ehi, Ash, andiamo. Forza. 1083 01:05:18,683 --> 01:05:21,288 - Andiamo. - Dai, Ash, andiamo, smetti di flirtare. 1084 01:06:11,084 --> 01:06:12,153 Vincent! 1085 01:06:17,321 --> 01:06:18,375 Bobby. 1086 01:06:19,244 --> 01:06:21,640 - Sono qui per il matrimonio di Joey. - Lo so! 1087 01:06:22,407 --> 01:06:23,640 E meno male. 1088 01:06:24,163 --> 01:06:26,707 Magari puoi rimanere per la condanna della settimana prossima. 1089 01:06:27,584 --> 01:06:28,683 Ho sentito. 1090 01:06:29,413 --> 01:06:31,749 - Di nuovo quella cazzata delle azioni? - Sì. 1091 01:06:32,226 --> 01:06:33,763 Ci sarei per lui... 1092 01:06:36,633 --> 01:06:38,111 Ma sono morto! 1093 01:07:19,624 --> 01:07:20,765 Ehi, Thunder. 1094 01:07:21,088 --> 01:07:22,331 Ehi, Vince. 1095 01:07:28,398 --> 01:07:29,993 Oh, cazzo! 1096 01:07:32,696 --> 01:07:34,598 Ho sentito che hai fatto un film vero. 1097 01:07:35,755 --> 01:07:37,682 Niente scopate o cose simili. 1098 01:07:37,692 --> 01:07:39,260 Già, ho tolto le scopate. 1099 01:07:41,014 --> 01:07:42,514 Nessuno l'ha visto. 1100 01:07:43,695 --> 01:07:45,015 Vai a capire. 1101 01:08:52,894 --> 01:08:54,123 Stai alla grande. 1102 01:08:55,266 --> 01:08:56,700 Tu stai una merda. 1103 01:08:57,657 --> 01:08:58,755 Lo so. 1104 01:08:59,265 --> 01:09:00,476 Che cazzo. 1105 01:09:01,854 --> 01:09:02,999 Il tempo, sai. 1106 01:09:04,357 --> 01:09:05,382 Sì... 1107 01:09:06,245 --> 01:09:07,292 Certo. 1108 01:09:17,331 --> 01:09:18,370 Già. 1109 01:09:22,387 --> 01:09:23,441 Andiamo. 1110 01:10:14,763 --> 01:10:18,746 Beh, che concordino o meno, tu presenti ricorso, avrai la risposta scritta. 1111 01:10:19,147 --> 01:10:21,125 Devi stare attento con queste cose. 1112 01:10:21,135 --> 01:10:23,672 La documentazione cartacea è quello che protegge il cliente. 1113 01:10:27,276 --> 01:10:30,188 Richard, che concordino o meno, tu presenti... 1114 01:10:38,980 --> 01:10:42,090 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com