1 00:00:27,773 --> 00:00:32,773 سی‌نما تقدیم می‌کند www.30nama.com 2 00:01:09,377 --> 00:01:11,154 [لس‌آنجلس] 3 00:01:15,354 --> 00:01:20,354 مترجمین: علی نصرآبادی و میثـم موسویان « Meysam Unicorn & Ali EmJay » 4 00:01:34,029 --> 00:01:36,561 میدونیم وقتتون گرانبهاست 5 00:01:36,696 --> 00:01:38,029 ممنون که منتظر میمونین 6 00:01:40,702 --> 00:01:43,274 اسم من "ویلیام جیمز شارپ"ـه 7 00:01:43,410 --> 00:01:45,235 ...میدونین...من...من 8 00:01:45,370 --> 00:01:47,779 چند هفته‌ست که سعی دارم با یکی پای تلفن صحبت کنم 9 00:01:47,914 --> 00:01:49,408 شمارتون؟ 10 00:01:49,544 --> 00:01:52,043 آره ...بذارین ببینم 11 00:01:53,250 --> 00:01:57,117 TDZF73 12 00:01:57,252 --> 00:01:59,259 4 13 00:02:01,561 --> 00:02:03,591 میتونین... میتونین "ویل" صدام کنین لطفاً 14 00:02:03,727 --> 00:02:05,596 اسم شما چیه، خانم؟ 15 00:02:05,731 --> 00:02:07,763 ناظر 12 - ...نا - 16 00:02:07,898 --> 00:02:10,264 خنده‌داره ...من با 17 00:02:10,400 --> 00:02:12,632 ناظر 11 و 13 هم صحبت کردم 18 00:02:12,768 --> 00:02:14,465 خب، من 12 هستم 19 00:02:14,601 --> 00:02:16,005 شما نبودین باشه 20 00:02:18,105 --> 00:02:20,144 پروندتون رو اینجا نمیبینم 21 00:02:20,280 --> 00:02:21,777 خیلی خب فقط... آروم‌تر بگین 22 00:02:21,912 --> 00:02:23,975 خیلی خب، ببینین زنم به این عمل نیاز داره 23 00:02:24,111 --> 00:02:25,813 باید دوباره زنگ بزنین، قربان 24 00:02:25,948 --> 00:02:27,353 نه، خانم. مشکل همینجاست 25 00:02:27,489 --> 00:02:29,285 نمیتونم... با آدمیزادی پای تلفن صحبت کنم 26 00:02:29,420 --> 00:02:30,784 خیلی خب؟ همیشه صدای ضبط‌شده هست 27 00:02:30,919 --> 00:02:32,457 و چند تا عدد که برای چیزی که میخوام، وارد کنم 28 00:02:32,592 --> 00:02:34,655 من باید با یه آدمی پای تلفن صحبت کنم 29 00:02:34,791 --> 00:02:36,295 ...یه انسان واقعی مثلاً. پس 30 00:02:36,431 --> 00:02:37,797 من باید برم استراحت 31 00:02:37,932 --> 00:02:39,359 بحث زندگی واقعیه 32 00:02:39,495 --> 00:02:41,301 خب؟ زندگی واقعیه 33 00:02:41,436 --> 00:02:44,967 و من بابت از دست دادن استراحت‌تون عذر میخوام ...اما 34 00:02:45,102 --> 00:02:46,535 لعنتی 35 00:02:46,671 --> 00:02:48,031 روز خوبی داشته باشین 36 00:02:48,167 --> 00:02:49,975 ...نه، خانم، من...منظورم 37 00:02:50,111 --> 00:02:51,642 گوش کنین. باشه؟ فقط به حرفم گوش بدین 38 00:02:51,777 --> 00:02:54,014 خنده‌داره من جونم رو به خاطر این کشور به خطر انداختم 39 00:02:54,149 --> 00:02:56,041 ...و بعد - عذر میخوام - 40 00:02:56,176 --> 00:02:58,615 کاش کمکی از دستم بر میومد 41 00:03:04,159 --> 00:03:06,326 "سلطان "تیت 42 00:03:07,193 --> 00:03:09,120 بیدارش کردم؟ 43 00:03:10,359 --> 00:03:11,958 تونستیم، عزیزم 44 00:03:13,332 --> 00:03:14,996 بیمه داره میاد 45 00:03:17,132 --> 00:03:20,334 هر روز امید و ایمانم رو به این دنیا از دست میدم 46 00:03:20,470 --> 00:03:22,006 ولی به تو نه 47 00:03:22,142 --> 00:03:23,871 آره 48 00:03:25,312 --> 00:03:26,841 آره. مشکلی برامون پیش نمیاد 49 00:03:26,976 --> 00:03:29,909 به نظرت چند ساعت از پسش برمیای؟ 50 00:03:30,044 --> 00:03:31,514 آره میخوابیم. نه؟ 51 00:03:31,649 --> 00:03:33,187 شایدم نه 52 00:03:33,322 --> 00:03:34,547 یه مصاحبه دیگه داری؟ 53 00:03:34,683 --> 00:03:36,983 آره. یه کار توی انبار 54 00:03:38,160 --> 00:03:39,760 راننده ماشین بار بردار 55 00:03:39,895 --> 00:03:41,058 خوبه عزیزم 56 00:03:41,194 --> 00:03:42,860 تو میتونی با هر چیزی رانندگی کنی 57 00:03:42,995 --> 00:03:44,496 آره 58 00:03:47,836 --> 00:03:49,061 خیلی خب 59 00:03:51,997 --> 00:03:54,375 وقتی برگشتی، جشن میگیریم 60 00:03:54,510 --> 00:03:56,541 یکی از یه شماره ناشناس زنگ زد 61 00:03:56,676 --> 00:03:58,201 میدونم به چی فکر میکنی دنی نیست 62 00:03:58,337 --> 00:04:00,872 خوبه. میدونم عاشقشی ولی نمیدونم چرا 63 00:04:01,007 --> 00:04:02,246 اما به برادرت نیازی نداریم 64 00:04:02,381 --> 00:04:04,741 هرچیزی لازم دارم همینجاست 65 00:04:04,876 --> 00:04:06,518 زنگ هشدار رو روشن کن 66 00:04:09,686 --> 00:04:11,248 وضعیت آماده‌ی هشدار فعال شد 67 00:04:14,356 --> 00:04:16,055 سلام. فکر کردم میخوای بیای منو ببینی 68 00:04:16,191 --> 00:04:18,090 توی راهم، دنی - خب، وقتم کمه - 69 00:04:35,047 --> 00:04:37,279 واحد 3، حادثه پیش اومده "کد 2515 در "مرکز شهر 70 00:04:37,414 --> 00:04:39,084 احتمال وجود مجروح 71 00:04:39,219 --> 00:04:40,747 دریافت شد اومدیم 72 00:04:40,882 --> 00:04:42,580 بجنب 73 00:04:51,061 --> 00:04:52,922 خیلی خب، واحد 3 دو دقیقه فاصله داریم. توی راهیم 74 00:04:55,635 --> 00:04:57,266 زمان تقریبی رسیدن 2 دقیقه هست اوکی هستی؟ 75 00:04:57,402 --> 00:04:58,667 دریافت شد آره شنیدم 76 00:04:58,802 --> 00:05:00,935 بجنب - آتش‌نشانی میگه وضعیت وخیمه - 77 00:05:01,970 --> 00:05:03,441 از موقعی که موج‌سواری میکردم 78 00:05:03,577 --> 00:05:05,608 کلمه "وخیم" رو نشنیده بودم 79 00:05:05,744 --> 00:05:07,140 واحد 3، پلیس لس آنجلس سر صحنه هست 80 00:05:07,275 --> 00:05:09,174 حواستون باشه. بدن یه کودک سوراخ شده وضعیت بحرانیه 81 00:05:09,309 --> 00:05:11,411 همیشه به این بدیه؟ 82 00:05:12,314 --> 00:05:15,184 برو که رفتیم برو که رفتیم 83 00:05:15,319 --> 00:05:16,489 وای خدا 84 00:05:17,486 --> 00:05:18,949 وای خدای من 85 00:05:19,085 --> 00:05:20,293 هر چی که شده باشه، سعی کن متمرکز باشی 86 00:05:20,429 --> 00:05:21,289 کد 3، حادثه ای پیش اومده 87 00:05:21,424 --> 00:05:22,455 دریافت شد سر صحنه‌ایم 88 00:05:22,590 --> 00:05:23,992 بریم 89 00:05:29,105 --> 00:05:30,337 بذا ببینم 90 00:05:30,472 --> 00:05:31,970 برین کنار. برین کنار باید بررسی کنم 91 00:05:33,637 --> 00:05:35,201 بچه‌ام 92 00:05:35,336 --> 00:05:38,168 مراقب دختره باش بجنب. بجنب. بجنب 93 00:05:38,303 --> 00:05:39,776 نه. بذارین ببینمش 94 00:05:45,449 --> 00:05:46,618 هنوز هست؟ 95 00:05:48,186 --> 00:05:50,222 نمیخوام نگاهش کنم - هی، هی، عزیزم. عزیزم - 96 00:05:50,357 --> 00:05:51,555 فقط به من نگاه کن 97 00:05:51,691 --> 00:05:52,985 لازم نیست به اون نگاه کنی باشه؟ 98 00:05:53,121 --> 00:05:54,395 فقط تو چشمام نگاه کن. آفرین - نه - 99 00:05:54,530 --> 00:05:55,890 خیلی خب، سریع یه نگاهی بهت میندازم 100 00:05:56,026 --> 00:05:57,495 اگه جایی درد داشت بهم بگو. باشه؟ - نه - 101 00:05:57,631 --> 00:05:59,060 تکون نخور فقط از کلمات استفاده کن 102 00:05:59,195 --> 00:06:00,495 یه نفس عمیق بکش 103 00:06:00,631 --> 00:06:02,025 نفس عمیق نفس عمیق 104 00:06:02,161 --> 00:06:03,694 آفرین. عمیق‌تر - آخ - 105 00:06:03,829 --> 00:06:05,503 آفرین 106 00:06:05,639 --> 00:06:08,008 آفرین. آفرین 107 00:06:08,143 --> 00:06:10,338 خیلی خب، ریه‌هاش صدمه ندیدن 108 00:06:10,474 --> 00:06:11,673 !اسکات! اسکات 109 00:06:11,808 --> 00:06:13,370 ...پشـ - ...کمک کن دو تا - 110 00:06:13,506 --> 00:06:15,171 اسکات! سریع اون دو تا ساک توی قسمت تجهیزات رو بهم بده 111 00:06:15,307 --> 00:06:17,348 مامانم کجاست؟ 112 00:06:17,484 --> 00:06:18,879 مامان بیرونه مامان حالش خوبه 113 00:06:19,015 --> 00:06:20,849 حال مامان خوبه اسمت چیه؟ 114 00:06:20,984 --> 00:06:22,689 لینزی - لینزی. اسم من "کَم" هست - 115 00:06:22,824 --> 00:06:24,854 دستتو بهم بده. کمکت میکنم. باشه؟ 116 00:06:24,989 --> 00:06:26,689 باشه - حالا ازت میخوام یه کاری برام بکنی - 117 00:06:26,825 --> 00:06:28,253 میتونی شجاع باشی؟ میتونی اینکارو کنی؟ 118 00:06:28,388 --> 00:06:30,529 میتونم شجاع باشم. آره - میدونستم میتونی - 119 00:06:30,664 --> 00:06:32,224 خیلی خب ،وقتی اون صدای بلند رو شنیدی 120 00:06:32,359 --> 00:06:34,030 دستم رو مُحکم فشار میدی 121 00:06:34,165 --> 00:06:36,431 و هر اتفاقی بیفته، ولش نمیکنی باشه؟ 122 00:06:36,567 --> 00:06:37,733 باشه - باشه - 123 00:06:37,869 --> 00:06:38,872 شروع کنین - باشه - 124 00:06:41,841 --> 00:06:44,208 من اینجام. لینزی 125 00:06:44,343 --> 00:06:45,875 لینزی لینزی 126 00:06:46,010 --> 00:06:48,207 همینجام. همینجام. همینجام 127 00:06:51,686 --> 00:06:53,212 تمامی واحدها، 20-23، در حال پاسخ 128 00:06:53,348 --> 00:06:55,550 کد 3 و آمبولانس به بیمارستان کودکان 129 00:06:55,685 --> 00:06:57,121 دستگاه اکسیژن وصل شده 130 00:06:57,256 --> 00:06:58,349 روی 8 بذارش 131 00:06:59,357 --> 00:07:00,390 تزریق وریدی در حال انجامه 132 00:07:00,526 --> 00:07:02,120 هی، حالت خوب میشه 133 00:07:02,256 --> 00:07:03,561 چراغ سبز بود 134 00:07:03,697 --> 00:07:05,054 ...ندیدم کسی بیاد و 135 00:07:05,190 --> 00:07:06,223 خانم، خانم، منو نگاه کنین 136 00:07:06,359 --> 00:07:07,898 ازت میخوام کاری برام بکنی 137 00:07:08,033 --> 00:07:10,468 میشه دستشو بگیری؟ باشه؟ دستشو بگیر. آفرین 138 00:07:10,603 --> 00:07:12,233 سی ثانیه تا بیمارستان کودکان 139 00:07:12,368 --> 00:07:13,971 فقط بهشون بگو واحد تروما آماده باشن 140 00:07:14,106 --> 00:07:15,908 به کلی خون نیاز داریم - هماهنگ کردم - 141 00:07:16,043 --> 00:07:18,305 ازت یه قدم جلوترم - رسیدیم. خب، منو نگاه کن - 142 00:07:18,441 --> 00:07:20,107 منو نگاه کن تا 3 ثانیه دیگه درها باز میشن 143 00:07:20,242 --> 00:07:21,411 وقتی بشه، میبریمش داخل 144 00:07:21,547 --> 00:07:23,446 ولش نکنی. باشه؟ 145 00:07:23,581 --> 00:07:25,080 حالش خوب میشه؟ 146 00:07:25,215 --> 00:07:27,250 حالش خوب میشه حالش خوب میشه. باشه؟ 147 00:07:27,385 --> 00:07:28,586 ممنون بچه‌ها 148 00:07:28,721 --> 00:07:29,917 خیلی خب، به بخش 2 میره 149 00:07:30,053 --> 00:07:31,482 ممنون - حله. حواست به خط باشه - 150 00:07:31,617 --> 00:07:33,291 نه ساله هست. لب فوقانی شُش و جناغ 151 00:07:33,427 --> 00:07:34,759 با یه حفاظ آهنی سوراخ شدن 152 00:07:34,894 --> 00:07:36,287 ضربان قلب شدید داره اما توی راه کمش کردم 153 00:07:36,423 --> 00:07:38,155 رد میشیم - اسمش لینزیه - 154 00:07:38,291 --> 00:07:40,594 آماده‌ای؟ بیارش - تکون نخور - 155 00:07:40,730 --> 00:07:42,433 دوازده دقیقه 156 00:07:42,568 --> 00:07:45,165 هی. خوبی؟ ...این 157 00:07:45,301 --> 00:07:47,431 دفعه اول تو هم همینطوری بود؟ 158 00:07:48,440 --> 00:07:49,840 گشنمه 159 00:07:49,975 --> 00:07:51,675 یه رستوران میشناسم که انچیلادای خوبی داره. بریم؟ 160 00:07:51,811 --> 00:07:54,146 انچیلادا؟ - انگشتاتم میخوری - 161 00:07:54,282 --> 00:07:55,678 میخوام بالا بیارم 162 00:07:55,814 --> 00:07:57,408 کیسه استفراغ داریم 163 00:08:08,761 --> 00:08:10,526 چه خبر؟ - چه خبر، داش؟ - 164 00:08:10,661 --> 00:08:12,625 دنبال "دنی" هستم 165 00:08:12,760 --> 00:08:15,096 اون پُشته 166 00:08:18,640 --> 00:08:20,699 به چیزی دست نزنی، حاجی 167 00:08:20,834 --> 00:08:21,938 جدی میگم 168 00:08:45,633 --> 00:08:48,360 نباید اینجا باشی 169 00:08:50,136 --> 00:08:52,062 مایه‌دارها خوششون نمیاد وقتی به دارایی‌شون حسودی کنی 170 00:08:52,198 --> 00:08:53,500 بهشون عذاب وجدان میده 171 00:08:53,635 --> 00:08:54,833 خوبه 172 00:08:54,969 --> 00:08:56,341 مشکل این "کوروت" چیه؟ 173 00:08:56,476 --> 00:08:58,371 کدوم یکی؟ 174 00:08:58,507 --> 00:09:01,377 تو دهه 50 ازش برای یه قتل یه وکیل بیرون دادگاهی استفاده شده 175 00:09:01,512 --> 00:09:02,845 اصله 176 00:09:02,981 --> 00:09:04,549 باعث میشه قیمتشون بره بالا نمیدونم والا 177 00:09:04,685 --> 00:09:06,175 و بعد تو رو استخدام میکنن ازشون محافظت کنی 178 00:09:06,311 --> 00:09:07,747 آره - چطوری، دنی؟ - 179 00:09:07,882 --> 00:09:09,022 قهرمان باز میگردد 180 00:09:09,157 --> 00:09:10,355 خوشحالم میبینمت 181 00:09:10,491 --> 00:09:12,582 آره. منم همینطور - جدی؟ - 182 00:09:12,718 --> 00:09:14,894 خسته به نظر میای. خوبی؟ - آره. خوبم - 183 00:09:15,030 --> 00:09:16,530 یه لحظه فکر کردم نمیخوای بهم زنگ بزنی 184 00:09:16,665 --> 00:09:17,691 آره. کار خانوادگی داشتم درگیر شدم 185 00:09:17,827 --> 00:09:19,593 حال سلطان "تیت" چطوره؟ 186 00:09:19,728 --> 00:09:21,562 خوبه سروصدا میکنه 187 00:09:21,697 --> 00:09:23,201 ایمی چطوره؟ 188 00:09:23,336 --> 00:09:24,897 خوبه 189 00:09:26,706 --> 00:09:28,241 قهوه میخوای؟ - نه - 190 00:09:28,377 --> 00:09:29,575 بذار واست قهوه درست کنم 191 00:09:29,710 --> 00:09:31,204 یکی از اون دستگاه‌های قهوه‌ساز "کیوریگ" دارم 192 00:09:31,339 --> 00:09:32,904 جدیدن. میخوای؟ خوبه 193 00:09:33,040 --> 00:09:34,377 آره؟ یکی میخوای؟ 194 00:09:34,512 --> 00:09:35,546 آره. باشه 195 00:09:35,681 --> 00:09:37,112 رییس بالاخره برامون ولخرجی کرد 196 00:09:37,248 --> 00:09:38,711 هی، میشه بهش بگی گوشیشو قطع کنه؟ 197 00:09:38,847 --> 00:09:39,911 این چیه؟ 198 00:09:42,051 --> 00:09:43,455 چیکار میکنی، رندزو؟ 199 00:09:43,590 --> 00:09:44,720 زنم دهنمو سرویس کرده 200 00:09:44,856 --> 00:09:46,053 واسه چی پای تلفنی؟ 201 00:09:46,189 --> 00:09:47,725 بجنب - دیگه نمیکِشم والا - 202 00:09:47,861 --> 00:09:49,222 بگیر بشین بشین. باشه؟ 203 00:09:49,357 --> 00:09:50,428 بشین داری عصبیم میکنی 204 00:09:50,564 --> 00:09:52,732 از اتاق استراحتم لذت ببر بیا 205 00:09:58,230 --> 00:09:59,570 قهوه خوبیه. نه؟ 206 00:09:59,705 --> 00:10:01,740 آره عالیه ببین داش 207 00:10:01,876 --> 00:10:05,412 طبیعتاً میتونی بهم بگی برم گم بشم 208 00:10:05,547 --> 00:10:08,815 اما بدم نمیاد یکم بهم کمک بشه 209 00:10:08,950 --> 00:10:11,818 آره. فقط وقتی چیزی لازم داری، بهم زنگ میزنی. نه؟ 210 00:10:11,953 --> 00:10:14,611 خیلی خب، آره اینجام چون کمک لازم دارم 211 00:10:14,746 --> 00:10:16,988 میدونم تو و "ال‌تی" با هم مشکل داشتین 212 00:10:17,123 --> 00:10:19,419 میدونم تو و بابا با هم مشکل داشتین منم باهاش مشکل داشتم 213 00:10:19,555 --> 00:10:21,328 هیچکدوم از اینا هیچ تاثیری روی رابطه‌ی بین تو و من نداشت 214 00:10:21,463 --> 00:10:22,590 حداقل، من فکر نمیکردم داشته باشه 215 00:10:22,725 --> 00:10:24,624 عاشقتم، داش 216 00:10:24,759 --> 00:10:26,290 باشه؟ 217 00:10:26,426 --> 00:10:27,965 ...و دلم برات تنگ میشه ولی بیا 218 00:10:28,100 --> 00:10:30,770 بیا... واقع‌بین باشیم، داش 219 00:10:31,906 --> 00:10:33,932 رفتم چون اون زندگی واسم خوب نبود 220 00:10:34,067 --> 00:10:35,765 چطور؟ 221 00:10:35,900 --> 00:10:38,009 تو زندگیتو به خاطر این کشور به خطر انداختی 222 00:10:38,145 --> 00:10:39,945 خونوادت رو تنها گاشتی و خونه‌ات رو ول کردی 223 00:10:40,081 --> 00:10:41,610 تولد بچه‌ت رو از دست دادی و بعد در اِزاش بهت چی دادن؟ 224 00:10:41,746 --> 00:10:43,340 بهم هدف داد 225 00:10:43,475 --> 00:10:45,613 خودم میدونستم دارم وارد چه ماجرایی میشم 226 00:10:45,748 --> 00:10:46,943 مشکلی نیست 227 00:10:47,078 --> 00:10:48,947 آره 228 00:10:49,083 --> 00:10:50,648 اون ساعت باباست؟ 229 00:10:50,783 --> 00:10:53,792 آره. وقتی داشتم خونه‌اش رو تمیز میکردم، پیداش کردم 230 00:10:53,927 --> 00:10:56,119 نیومدی. برای همینم خودم برداشتمش 231 00:10:56,255 --> 00:10:57,861 اینو ببین 232 00:10:57,996 --> 00:10:59,858 ببین چی پیدا کردم 233 00:10:59,994 --> 00:11:01,592 اینو ببین 234 00:11:02,502 --> 00:11:03,935 کفش‌های بابا 235 00:11:07,772 --> 00:11:09,034 این عکس‌ها رو ببین 236 00:11:09,170 --> 00:11:10,968 من و تو 237 00:11:29,358 --> 00:11:31,156 خودتو ببین اون کیه؟ وایسا 238 00:11:31,291 --> 00:11:32,623 کدوم کلاسه؟ 239 00:11:33,658 --> 00:11:35,692 خانم برنز 240 00:11:38,805 --> 00:11:40,367 خانم برنز 241 00:11:41,536 --> 00:11:43,503 آره. بعد از اینکه وایسادی و آبرومو بُردی 242 00:11:43,638 --> 00:11:45,673 و به کل کلاس گفتی که خانوادت منو به سرپرستی گرفته 243 00:11:47,141 --> 00:11:48,371 خیلی مدیون خانوادتم 244 00:11:48,506 --> 00:11:50,180 خانوادمونه - آره - 245 00:11:50,315 --> 00:11:52,885 شاید یه روز گذاشتی برادرزاده‌ام رو ببینم نه؟ 246 00:11:56,821 --> 00:11:58,550 چقدر لازم داری؟ 247 00:11:59,889 --> 00:12:01,394 231 248 00:12:01,529 --> 00:12:04,027 جراحی آزمایشی 249 00:12:04,163 --> 00:12:05,865 ولی بیمه هزینه‌اش رو پوشش نمیده 250 00:12:06,000 --> 00:12:08,164 چون میگن آزمایشیه 251 00:12:13,231 --> 00:12:14,198 بیشتر چطوره؟ 252 00:12:14,334 --> 00:12:15,842 طرف اینه؟ 253 00:12:17,342 --> 00:12:20,045 نه، خودش نیست، مِل - اسمم این نیست - 254 00:12:20,180 --> 00:12:21,880 چرا، هست. "مل گیبسون" هست. اسمت همینه [کارگردان و بازیگر معروف] 255 00:12:22,016 --> 00:12:23,543 اسمم این نیست - خب، باید باشه - 256 00:12:23,678 --> 00:12:24,617 نه. من طرف نیستم - شبیه مل گیبسونی - 257 00:12:24,752 --> 00:12:26,049 اونی که توی "شیردل" بود 258 00:12:26,185 --> 00:12:27,413 یکی از فیلمای محبوبمه 259 00:12:27,548 --> 00:12:29,055 آره. میگیرم منظورتو، داداش 260 00:12:29,190 --> 00:12:31,054 فیلم عالی ایه ...کلی جایزه "گِرَمی" برد 261 00:12:31,190 --> 00:12:32,449 مگه شبیه اون یارو نیست؟ 262 00:12:32,584 --> 00:12:34,557 کاری چیزی نداری بری؟ 263 00:12:34,692 --> 00:12:35,888 چرا، همه‌مون داریم 264 00:12:43,432 --> 00:12:45,430 خب، این یارو جدیده که آورده کیه، حاجی؟ 265 00:12:45,566 --> 00:12:47,097 خوشم نمیاد با آدمای جدید کار کنم 266 00:12:48,033 --> 00:12:50,072 هی، بچه‌ها بریم. جعبه‌ها رو بیارین بیرون 267 00:12:50,208 --> 00:12:51,810 داری چه غلطی میکنی؟ 268 00:12:51,946 --> 00:12:54,239 دنی، بهم گفت بیخیال شدی 269 00:12:54,374 --> 00:12:56,740 اون موقع بیخیال شدم اما الان، الانه 270 00:12:59,580 --> 00:13:01,277 "بانک "فرست فدرالِ مرکز شهر 32میلیون 271 00:13:01,412 --> 00:13:02,753 برام اطلاعاتشو فرستادن 272 00:13:02,888 --> 00:13:04,621 چی؟ هیچ بانکی 32 میلیون دلار نداره 273 00:13:04,757 --> 00:13:06,156 میدونم این استثناست 274 00:13:06,292 --> 00:13:07,921 سوتی مامورهای فدراله چون میخوان کارهای اداری رو از سرشون باز کنن 275 00:13:08,057 --> 00:13:09,452 اما به یکی دیگه نیاز دارم 276 00:13:09,587 --> 00:13:11,491 چهار نفر داخل و یه راننده 277 00:13:11,626 --> 00:13:13,094 امشب بعد ساعت کاری، مامورهای فدرال جابه‌جاش میکنن 278 00:13:13,229 --> 00:13:14,493 اگه الان بریم، مال خودمون میشه 279 00:13:14,629 --> 00:13:16,767 نه. ای خدا، دنی - مال ماست - 280 00:13:16,902 --> 00:13:18,905 هی، این معرکه ست 281 00:13:21,609 --> 00:13:23,003 بریم پنج دقیقه 282 00:13:23,139 --> 00:13:24,643 !هی 283 00:13:24,778 --> 00:13:26,445 چه موجود بی‌ریختی !اه 284 00:13:26,581 --> 00:13:27,980 از صفر ساختنش 285 00:13:28,116 --> 00:13:29,649 موتورش از نوع "کامینز 550" هست 286 00:13:29,784 --> 00:13:31,809 باید خوب جواب بده - ایول - 287 00:13:31,945 --> 00:13:33,820 اگه خواستی وقتی رفتی بیرون، جنس تحویل بدی 288 00:13:33,956 --> 00:13:35,822 هیچکس جلوتو نمیگیره 289 00:13:35,957 --> 00:13:37,682 لطفاً از طرف من از پاپی تشکر کن باشه؟ 290 00:13:37,817 --> 00:13:40,121 میدونه. امن و امان باشی. اوکی؟ - باشه. باشه - 291 00:13:40,256 --> 00:13:41,827 هی ویل بیا اینو ببین 292 00:13:41,963 --> 00:13:43,190 دنی، چطوره ماشین خودمون رو برداریم؟ 293 00:13:43,326 --> 00:13:45,022 مرسدس سریع‌تره بیخیال 294 00:13:45,157 --> 00:13:46,956 چون میشه اینو ردیابی کرد ولی اینو نمیشه. اوکی؟ 295 00:13:47,091 --> 00:13:48,959 بعدشم با اون ماشین، شبیه کسخلا میشیم 296 00:13:49,094 --> 00:13:51,001 اصلاً میدونی چطوری به بانک برسی لامصب؟ نه 297 00:13:51,137 --> 00:13:52,639 پس شهر منه، با قوانین من و کار من 298 00:13:52,774 --> 00:13:53,837 فقط به حرفم گوش کن باشه؟ 299 00:13:53,972 --> 00:13:54,968 این یارو کیه؟ - چی؟ - 300 00:13:55,104 --> 00:13:56,676 برادرم "ویل"ـه 301 00:13:56,811 --> 00:13:58,670 شبیه برادرت نیست 302 00:14:00,341 --> 00:14:02,305 !وای. چه حرف قشنگ خلاقانه‌ای 303 00:14:02,441 --> 00:14:03,650 آره، قشنگ بود 304 00:14:03,785 --> 00:14:05,012 فقط خواستم بگم 305 00:14:05,148 --> 00:14:07,179 هی، داری کجا میری؟ 306 00:14:07,314 --> 00:14:09,516 هی ویل. چی شده؟ 307 00:14:09,652 --> 00:14:11,221 چی شده؟ - من اومدم ازت یه قرضی بگیرم - 308 00:14:11,356 --> 00:14:13,356 شاید...شایدم یه کار کوچیک حداقل 309 00:14:13,492 --> 00:14:15,390 نه این - باشه. ببین. ندارم - 310 00:14:15,526 --> 00:14:17,222 همه‌ی دار و ندارم به این ماموریت بستگی داره 311 00:14:17,358 --> 00:14:18,690 خیلی خب؟ و سخته 312 00:14:18,825 --> 00:14:20,492 ببین. نمیتونم... به کمکت نیاز دارم 313 00:14:20,628 --> 00:14:22,063 تنهایی از پسش برنمیام بهت نیاز دارم 314 00:14:22,198 --> 00:14:23,502 نمیتونم با "مل گیبسون" اینکارو انجام بدم 315 00:14:23,637 --> 00:14:24,837 نمیتونم نه 316 00:14:24,972 --> 00:14:26,665 طرف اینه"؟" کسخل نیستم منظورشو نفهمم 317 00:14:26,800 --> 00:14:28,240 منم نیستم بابا روانی بود 318 00:14:28,375 --> 00:14:30,375 من اینو میدونم. تو هم میدونی حتی اف‌بی‌آی هم اینو میدونه 319 00:14:30,511 --> 00:14:32,877 ولی من اون نیستم. ببین، شده من تو رو وارد کاری کنم که 320 00:14:33,012 --> 00:14:34,380 نتونم ازش درت بیارم؟ 321 00:14:34,516 --> 00:14:36,013 شده؟ نه 322 00:14:36,149 --> 00:14:37,844 آره - ...اسلحه‌ها واسه - 323 00:14:37,979 --> 00:14:39,581 هی، هی، اسلحه‌ها واسه اینه که...بیخیال ...میخوای 324 00:14:39,717 --> 00:14:41,550 میخوای چی بگم؟ میخوایم چیکار کنیم؟ 325 00:14:41,686 --> 00:14:43,354 میخوایم بگیم "...خواهش میکنم. میشه لطفاً یکم" 326 00:14:43,490 --> 00:14:44,881 میخوایم اَدا در بیاریم؟ نه، داش. اسلحه واقعی داریم 327 00:14:45,017 --> 00:14:46,587 واسه محافظته فقط خودت که روند کار رو میدونی 328 00:14:46,722 --> 00:14:48,526 ما کاوبوی نیستیم به چیزی شلیک نمیکنیم 329 00:14:48,661 --> 00:14:50,357 این کارمه 330 00:14:50,493 --> 00:14:52,424 بیخیال راحت میتونیم اینکارو انجام بدیم 331 00:14:52,560 --> 00:14:53,861 دنی، بیا بریم 332 00:14:53,996 --> 00:14:55,434 !باشـه 333 00:14:55,569 --> 00:14:57,200 !یه لحظه 334 00:14:57,336 --> 00:14:59,031 !لامصب 335 00:15:00,034 --> 00:15:01,868 منو توی چه گروه خفنی آوردی، دنی 336 00:15:02,004 --> 00:15:03,538 ببین. از همینات خوشم میاد ...از همین 337 00:15:03,674 --> 00:15:05,542 از تیکه‌هایی که میندازی خوشم میاد - منو توی چه - 338 00:15:05,677 --> 00:15:06,945 گروه خفنی آوردی، دنی - خوشم میاد - 339 00:15:07,081 --> 00:15:09,039 همه عاشق عمو دنی میشن 340 00:15:09,174 --> 00:15:11,248 دوباره واسه مراسم شکرگزاری و کریسمس برمیگردم 341 00:15:11,384 --> 00:15:12,951 اسم بچه دومت رو هم از روی من میذاری 342 00:15:13,087 --> 00:15:14,450 دنی رو میشه روی هر دو جنسیت گذاشت 343 00:15:14,585 --> 00:15:16,248 خنده‌دار نیست - روی هر دو جنسیت حواب میده - 344 00:15:16,383 --> 00:15:17,882 خنده‌دار نیست، دنی 345 00:15:18,017 --> 00:15:19,384 ببین. پنج دقیقه وقت داریم و باید بدونم که 346 00:15:19,519 --> 00:15:21,217 هستی یا نه 347 00:15:21,352 --> 00:15:22,959 تو برادرمی. عاشقتم هر کاری برات میکنم 348 00:15:23,095 --> 00:15:24,292 و تنها چیزی که ازت میخوام 349 00:15:24,428 --> 00:15:25,623 اینه این کار کوچولو رو برام انجام بدی 350 00:15:25,758 --> 00:15:27,133 و الان اینجا پیش من اومدی 351 00:15:27,268 --> 00:15:29,063 و ازم کمک میخوای و من در اِزاش بهت چی میدم؟ 352 00:15:29,199 --> 00:15:31,895 ! دارم دنیا رو بهت میدم 353 00:15:32,902 --> 00:15:34,404 گوش کن 354 00:15:34,539 --> 00:15:36,475 وقتشه یه کاری برای خودت انجام بدی 355 00:15:36,610 --> 00:15:38,374 برای خانوادت 356 00:15:39,437 --> 00:15:41,014 برای خانوادت 357 00:15:44,577 --> 00:15:46,382 وای 358 00:15:48,446 --> 00:15:49,756 بی‌پول شدم 359 00:15:49,891 --> 00:15:51,081 بفرما لاته‌ات 360 00:15:51,217 --> 00:15:52,582 واقعاً؟ 361 00:15:52,717 --> 00:15:54,126 سر کار آبجو میخوری؟ 362 00:15:54,261 --> 00:15:56,429 پس یکمی ضربه روحی دیدی 363 00:15:58,229 --> 00:15:59,763 الکلش صفره، پسر 364 00:15:59,899 --> 00:16:01,993 از مرکز خبر دادن 365 00:16:02,129 --> 00:16:05,300 اون دختر کوچولوئه که نجات دادیم، لینزی زنده میمونه 366 00:16:05,436 --> 00:16:07,838 با خودم گفتم شاید بخوای بدونی - نه - 367 00:16:07,974 --> 00:16:09,765 نه؟ - نه، اسکات - 368 00:16:09,901 --> 00:16:11,937 نمیخوام بدونم - چی؟ - 369 00:16:12,073 --> 00:16:14,511 نه، دیدم چطوری اون موقعیت رو مدیریت کردی 370 00:16:14,647 --> 00:16:16,676 و خیلی خونسرد و آروم بودی من زهر ترک شده بودم 371 00:16:16,811 --> 00:16:18,447 برای همینم میخوام اینکارو انجام بدم میدونی؟ 372 00:16:18,583 --> 00:16:19,943 اسکات، اسکات، یه پندی بهت میدم 373 00:16:20,078 --> 00:16:21,454 چون تازه‌واردی و زیاد حرف میزنی 374 00:16:21,590 --> 00:16:22,986 آره. همینطوره 375 00:16:23,122 --> 00:16:24,286 فقط یه کاره نه بیشتر 376 00:16:24,422 --> 00:16:26,149 مجروح‌ها رو برمیداری، میرسونی بیمارستان بعد فراموشش میکنی 377 00:16:26,285 --> 00:16:28,990 بدترین روز زندگی اونا یه روز عادیِ توئه 378 00:16:29,993 --> 00:16:32,822 پس حرفایی که راجع بهت میزنن حقیقت داره عجب ضدحالی 379 00:16:32,958 --> 00:16:34,794 خب، همینو میگی و میری؟ 380 00:16:34,930 --> 00:16:37,530 میخوای طعمه رو بگیرم و ازت بپرسم چی میگن باشه. بگو 381 00:16:37,666 --> 00:16:39,204 بهترین بهیار شهری 382 00:16:39,340 --> 00:16:40,870 میتونی هر کسی رو 20 دقیقه زنده نگه داری 383 00:16:41,006 --> 00:16:42,504 بیست دقیقه اهوم 384 00:16:42,639 --> 00:16:44,677 و هیچکس هم نمیخواد همکارت باشه 385 00:16:44,813 --> 00:16:46,772 تحقیقاتم رو راجع بهت انجام دادم 386 00:16:48,845 --> 00:16:53,011 خب، قطعاً یه مشکلی دارم، اسکات 387 00:16:54,014 --> 00:16:55,715 خیلی خب شایدم من میخوام بشناسمت 388 00:16:55,850 --> 00:16:57,519 شده به این فکر کنی؟ تا مجبور نباشیم اون همه مدت 389 00:16:57,654 --> 00:16:59,189 توی ماشین ساکت و معذب بشینیم 390 00:16:59,324 --> 00:17:00,819 مثلا ازم بپرسی به چه موزیکی علاقه دارم 391 00:17:02,660 --> 00:17:05,654 حس میکنم احتمالاً زیادی چیزی گفتم 392 00:17:05,790 --> 00:17:06,997 پس برمیگردونم عقب 393 00:17:07,132 --> 00:17:09,160 و یکم از حرفمو پس میگیرم. باشه؟ 394 00:17:09,295 --> 00:17:11,837 شاید بتونیم آخر روز یه عکسی بگیریم 395 00:17:11,972 --> 00:17:14,374 اسکات، فقط سوشیت رو بخور 396 00:17:14,509 --> 00:17:15,968 باشه 397 00:17:17,138 --> 00:17:20,847 اهل "توزند اوکز" هستم اما توی "تارزانا" بزرگ شدم 398 00:17:20,982 --> 00:17:22,576 ...بابام - وای، تارزانا - 399 00:17:22,712 --> 00:17:25,182 وایسا ببینم پس اسمشم نمیدونی؟ 400 00:17:25,318 --> 00:17:27,048 اسمش رو میدونم کیم" هست" 401 00:17:27,184 --> 00:17:28,348 کیم؟ - ره - 402 00:17:28,484 --> 00:17:30,851 خب، از "کیم" خواستی با هم برین بیرون؟ 403 00:17:30,987 --> 00:17:32,355 نه 404 00:17:32,491 --> 00:17:34,556 اما اون سر بانک میبینمش 405 00:17:34,692 --> 00:17:37,428 کلی انرژی بین‌مون هست و این محشره 406 00:17:37,564 --> 00:17:39,530 و یه جورایی منتظر لحظه مناسبم 407 00:17:39,666 --> 00:17:41,859 زک، سه باره این هفته داریم به همون بانک میریم 408 00:17:41,995 --> 00:17:43,935 فکر میکردم مشکلت سر پوله 409 00:17:44,071 --> 00:17:45,729 همش متصدی باجه‌ای که میاد، یکی دیگه‌ست 410 00:17:45,865 --> 00:17:47,437 متصدی اشتباهی میاد؟ - آره - 411 00:17:47,572 --> 00:17:49,370 چیکار میکنی؟ 412 00:17:49,506 --> 00:17:50,902 برمیگردیم 413 00:17:51,038 --> 00:17:52,037 آدم‌های رمانتیک به دختر موردنظرشون نمیرسن 414 00:17:52,173 --> 00:17:53,936 هیچوقت 415 00:17:54,072 --> 00:17:55,743 یادته "شان کانری" چی گفت [بازیگر معروف سری فیلم‌های جیمزباند] 416 00:17:55,878 --> 00:17:58,875 "بازنده‌ها غُر میزنن. برنده‌ها تقه‌ی دختره رو میزنن" 417 00:17:59,011 --> 00:18:01,710 حرف خیلی شدید و رکیکی بود 418 00:18:01,846 --> 00:18:03,446 نه، یادم نمیاد 419 00:18:03,582 --> 00:18:05,957 دِ راک"؟" [فیلم صخره با بازی شان کانری و کارگردانی مایکل بی] 420 00:18:06,093 --> 00:18:08,584 دِ راک"؟ آره، بازیگره" 421 00:18:08,720 --> 00:18:10,592 اول کشتی‌گیر بوده 422 00:18:31,578 --> 00:18:33,248 کیر تو این راننده‌های لس‌آنجلس 423 00:18:33,383 --> 00:18:35,551 مثل کسخلا رانندگی میکنن 424 00:18:41,394 --> 00:18:43,258 بعدشم کی توی سرقت بانک 425 00:18:43,393 --> 00:18:44,956 صندل پاش میکنه، ترنت؟ 426 00:18:46,395 --> 00:18:48,234 من 427 00:18:58,141 --> 00:18:59,942 آماده‌ایم، بچه‌ها 428 00:19:00,077 --> 00:19:01,471 خوبی؟ 429 00:19:01,606 --> 00:19:03,348 خوبم 430 00:19:03,483 --> 00:19:05,441 به نظر من که نمیاد خوب باشه، دنی 431 00:19:05,576 --> 00:19:08,279 فکر نکنم این دوست سربازمون بتونه توی بروکلین دووم بیاره 432 00:19:08,415 --> 00:19:10,455 دوست داری دوومم رو بهت نشون بدم؟ - خیلی خب، خیلی خب - 433 00:19:10,591 --> 00:19:12,482 اون از همتون بیشتر توی نبرد و تیراندازی تجربه داره. خیلی خب؟ 434 00:19:12,617 --> 00:19:13,820 بیاین آماده بشیم 435 00:19:15,293 --> 00:19:17,487 امروز میترکونیمش 436 00:19:27,342 --> 00:19:29,467 بیاین آماده‌ی حرکت بشیم، بچه‌ها 437 00:19:29,603 --> 00:19:31,470 خایه‌هاتونو در بیارین 438 00:19:31,606 --> 00:19:33,279 میریم جنگ، عزیزم 439 00:19:40,018 --> 00:19:41,485 رسیدیم 440 00:20:02,507 --> 00:20:04,376 بریم بریم 441 00:21:03,202 --> 00:21:04,564 از ماشین برو بیرون، جناب سروان 442 00:21:04,699 --> 00:21:05,632 یه فکری دارم 443 00:21:05,767 --> 00:21:07,302 مثل فیلم "پسران بد" با هم میریم داخل 444 00:21:07,438 --> 00:21:09,408 از ماشین برو بیرون 445 00:21:12,370 --> 00:21:14,776 بنزی نیست فکر نکنم ماشین عوض کرده باشن 446 00:21:17,084 --> 00:21:19,110 این یارو داره چیکار میکنه؟ 447 00:21:19,245 --> 00:21:22,212 ممکنه سریع اوضاع قاراشمیش بشه 448 00:21:29,060 --> 00:21:31,255 چی دیدی؟ - یه یارویی توی ماشین تحویل مرسوله بود که - 449 00:21:31,390 --> 00:21:33,098 توی پارکینگ عینک آفتابی زده بود 450 00:21:33,233 --> 00:21:34,625 پس ممکنه همین الان شروع بشه 451 00:21:34,761 --> 00:21:37,128 آماده‌این؟ 452 00:21:38,737 --> 00:21:40,105 یالا رفیق 453 00:21:40,241 --> 00:21:41,939 صبر کن، نیترو گرفتی؟ 454 00:21:42,074 --> 00:21:43,601 صبر کن. باشه؟ 455 00:21:43,737 --> 00:21:45,501 دوستان، خبری از مرسدسی نیست 456 00:21:45,637 --> 00:21:47,771 لامصب. فکر کردم روی مرسدسه ردیاب گذاشتیم 457 00:21:47,906 --> 00:21:49,339 چی شد؟ 458 00:21:49,474 --> 00:21:50,812 هنوز تکون نخورده - لامصب - 459 00:21:50,947 --> 00:21:52,942 ممکن داخل بانک باشن، رییس 460 00:21:53,077 --> 00:21:54,515 میخواین همین الان بریم سراغشون؟ 461 00:21:54,650 --> 00:21:56,185 نه. حموم خون به راه میفته 462 00:21:56,321 --> 00:21:57,648 بعداً کلکشون رو بِکنین 463 00:21:57,783 --> 00:21:59,581 باشه؟ گرفتی؟ 464 00:22:00,584 --> 00:22:03,319 وایسا برسیم پارک سگ‌ها وای، رفیق 465 00:22:06,499 --> 00:22:08,159 چی شده؟ 466 00:22:09,169 --> 00:22:10,601 ساختمون قفله 467 00:22:12,930 --> 00:22:14,497 چرا قفله؟ 468 00:22:14,633 --> 00:22:16,304 نمیدونم چرا قفله ولی قفله وایسا 469 00:22:16,440 --> 00:22:17,536 مدیر بانک داره میاد 470 00:22:17,671 --> 00:22:19,508 "سلام کیم. چطوری؟" 471 00:22:19,643 --> 00:22:21,342 چه کمکی از دستم ساخته‌ست، جناب سروان؟ 472 00:22:21,478 --> 00:22:23,209 چرا تعطیلین؟ 473 00:22:23,345 --> 00:22:25,207 داریم اون پُشت جابه‌جایی انجام میدیم یه پروسه‌ی عادیه 474 00:22:25,343 --> 00:22:27,049 باشه - یه لحظه نگرانم کردی - 475 00:22:27,184 --> 00:22:28,685 دیدم توی آینه داری با خودت صحبت میکنی 476 00:22:28,820 --> 00:22:30,214 [هنری گتیس، مدیر بانک] آره، به فکر این بودم که 477 00:22:30,349 --> 00:22:32,524 یه حساب پس‌انداز باز کنم 478 00:22:32,659 --> 00:22:35,393 چه خوب! چندتا حساب عالی مخصوص جوانان داریم 479 00:22:35,528 --> 00:22:37,220 بیست دقیقه دیگه میذارم بیای تو - جدی؟ - 480 00:22:37,355 --> 00:22:38,695 ...میدونین چیه 481 00:22:38,830 --> 00:22:40,328 اگه بشه سریع انجامش بدم بره 482 00:22:40,464 --> 00:22:41,993 چون زمان کاریمه 483 00:22:42,128 --> 00:22:44,661 قول میدم دزدی نکنم 484 00:22:46,539 --> 00:22:47,536 نظرتون چیه؟ - قول میدی؟ - 485 00:22:47,671 --> 00:22:49,035 دزدی نمیکنم - جدی - 486 00:22:49,170 --> 00:22:50,675 چون اگه بکنی، واسه کارم بده 487 00:22:50,810 --> 00:22:52,204 قول میدم - خیلی خب. باشه - 488 00:22:52,339 --> 00:22:53,974 خیلی خب. بیا تو - باشه - 489 00:22:57,650 --> 00:22:59,050 گفتم بانک شما رو امتحان کنم 490 00:22:59,186 --> 00:23:00,585 تبلیغاتتون رو دیدم 491 00:23:00,721 --> 00:23:02,048 خیلی قشنگ و احساسیه - ممنون. ممنون - 492 00:23:02,184 --> 00:23:03,854 آره، همونی که توش هواپیما و سگ داره 493 00:23:03,990 --> 00:23:05,424 هر دفعه احساساتیم میکنه - آره، خیلی قشنگه - 494 00:23:05,560 --> 00:23:08,019 خب، مطمئنم "بیگ باب" میتونه کمکت کنه 495 00:23:08,154 --> 00:23:09,528 میتونم کمکتون کنم، قربان 496 00:23:09,663 --> 00:23:11,390 لازم نیست. اوکیه - بله قربان - 497 00:23:11,525 --> 00:23:14,023 میشه اون زنی که کنارشه، کمکم کنه؟ اونجاست 498 00:23:14,158 --> 00:23:16,062 فکر کنم اسمش "کیم"ـه 499 00:23:16,197 --> 00:23:19,028 کیم؟ میشه فامیلش رو بهم بگی؟ 500 00:23:19,163 --> 00:23:20,740 میخوام سنجیده جلو برم 501 00:23:20,875 --> 00:23:22,200 ...چیزه 502 00:23:22,335 --> 00:23:24,536 فامیلش. اسمش - ببخشید چی؟ - 503 00:23:24,672 --> 00:23:26,202 اسم کاملش 504 00:23:26,338 --> 00:23:28,440 کیم؟ - آره. کیم چی چی؟ - 505 00:23:28,575 --> 00:23:30,213 پارک 506 00:23:30,348 --> 00:23:32,117 پارک. خیلی خب، عالیه 507 00:23:32,252 --> 00:23:33,582 خیلی خب، کیم معرکه‌ست 508 00:23:33,717 --> 00:23:35,114 کیم، ملاقاتی داری 509 00:23:35,249 --> 00:23:37,054 سریع انجامش بده 510 00:23:37,189 --> 00:23:38,923 سلام سلام 511 00:23:39,058 --> 00:23:40,218 ...چیزه 512 00:23:41,728 --> 00:23:43,859 ...یکم مسخره به نظر میاد 513 00:23:44,860 --> 00:23:46,961 چیه؟ - ...خب، من - 514 00:23:47,097 --> 00:23:50,401 ...چندباری هست که به بانک اینجا اومدم 515 00:23:50,536 --> 00:23:52,571 وای. واقعاً فقط من اینجام 516 00:23:52,707 --> 00:23:55,298 ...میخواستم شخصاً سعی کنم 517 00:23:55,434 --> 00:23:57,574 یکم آروم‌تر جلو برم ...اما 518 00:23:57,709 --> 00:23:59,270 ...همکارم که اونجاست 519 00:23:59,405 --> 00:24:01,271 بیرون توی ماشینه 520 00:24:01,406 --> 00:24:03,241 ...میخواست که بیام و 521 00:24:03,376 --> 00:24:05,241 چیزی بهتون بگم ...چون به خودم گفتم 522 00:24:05,377 --> 00:24:06,944 ...اگه فرصتِشو پیدا کنم 523 00:24:07,079 --> 00:24:09,955 ...ازتون بخوام 524 00:24:10,090 --> 00:24:11,557 باهام سر قرار بیاین 525 00:24:13,060 --> 00:24:15,590 همین الان؟ 526 00:24:15,726 --> 00:24:17,121 لازم نیست همین الان باشه 527 00:24:17,257 --> 00:24:18,824 میشه یه وقت دیگه باشه 528 00:24:18,959 --> 00:24:21,165 شاید آخر هفته‌ای چیزی 529 00:24:21,300 --> 00:24:23,163 ...اما طبیعتاً 530 00:24:23,298 --> 00:24:25,434 ...الان به نظر نمیاد 531 00:24:25,569 --> 00:24:28,431 وقت خیلی خوبی باشه ...پس من 532 00:24:29,518 --> 00:24:30,558 "کیم دنیلز" 533 00:24:32,641 --> 00:24:34,312 هی، حالت خوبه؟ 534 00:24:34,448 --> 00:24:36,539 توی گفتن اسمش ریدم نه؟ 535 00:24:37,642 --> 00:24:39,480 نه، اگه جای تو بودم، اینکارو نمیکردم 536 00:24:39,616 --> 00:24:41,015 نه، نه، نه 537 00:24:41,150 --> 00:24:42,821 اینا تصمیماتی هستن که توی زندگی مهمن 538 00:24:42,957 --> 00:24:44,621 پس بذار قبل از اینکه تصمیم بگیری همه‌ی اطلاعات لازم رو بهت بدم 539 00:24:44,757 --> 00:24:46,450 خیلی خب، من دو تا اسلحه دارم که کاملاً خودکاره 540 00:24:46,585 --> 00:24:48,521 یکیش به سمت تو و یکیش به سمت کیم 541 00:24:48,656 --> 00:24:50,290 دوست دخترت نشونه رفته 542 00:24:50,425 --> 00:24:51,960 هم تو، هم متصدی های باجه و 9 کارمند اون پشت 543 00:24:52,096 --> 00:24:53,663 و همکارت در بیرون رو نشونه گرفتم و امنیت اونا 544 00:24:53,799 --> 00:24:55,366 کاملاً به تو بستگی داره 545 00:24:55,502 --> 00:24:57,968 آره، مسئولیت سنگینیه 546 00:24:59,004 --> 00:25:01,332 ازت میخوام اگه متوجهی سرتو تکون بدی، جناب سروان 547 00:25:05,603 --> 00:25:07,009 حالا دست کوفتیت رو از روی اسلحه بردار 548 00:25:07,144 --> 00:25:10,275 بهم لبخند بزن و به سمت همکارت دست تکون بده 549 00:25:12,620 --> 00:25:14,310 ایول آره. ایول 550 00:25:14,445 --> 00:25:17,046 آره. خیلی خب - لعنتی - 551 00:25:17,181 --> 00:25:19,322 بزن بریم، دی بریم 552 00:25:19,457 --> 00:25:20,689 سی و دو میلیون دلار، دوستان 553 00:25:20,824 --> 00:25:22,155 همش مال خودتونه لطفاً بردارینش 554 00:25:22,291 --> 00:25:23,857 دنبال دردسر نیستیم من میرم از انجا 555 00:25:23,993 --> 00:25:25,728 سلام - سلام قربان. بله قربان - 556 00:25:25,864 --> 00:25:27,159 هر دونه‌اش یه میلیونه، داداش 557 00:25:27,295 --> 00:25:28,826 تا حالا همچنین چیزی توی افغانستان دیدی، برادر؟ 558 00:25:28,962 --> 00:25:30,402 یه بار 559 00:25:30,537 --> 00:25:32,068 داشتم میدادمش به طالبان 560 00:25:33,341 --> 00:25:34,834 سریع کار کنین 561 00:25:34,970 --> 00:25:36,842 زنم قراره خیلی خوشحال بشه 562 00:25:36,978 --> 00:25:38,503 ...وای 563 00:25:38,639 --> 00:25:40,511 آره 564 00:25:40,647 --> 00:25:42,714 هشت میلیون توی هر کیف 565 00:25:50,821 --> 00:25:52,754 بیسیم رو جواب بده، داداش 566 00:25:52,889 --> 00:25:54,683 خیلی وقته اینجاییم یالا 567 00:25:54,819 --> 00:25:56,359 کار بهتری جز سرویس کردن دهن من 568 00:25:56,494 --> 00:25:57,723 نداری توی کل روز 569 00:25:57,859 --> 00:25:59,027 بهت گفتم دستم بنده 570 00:26:00,492 --> 00:26:01,728 آره. خوشحالم داری دوش میگیری 571 00:26:01,864 --> 00:26:03,163 امیدوارم غرق بشی لامصب 572 00:26:07,507 --> 00:26:08,898 عزیزم، بچه‌ها رو ببوس 573 00:26:09,033 --> 00:26:10,433 باید برم دیگه 574 00:26:10,569 --> 00:26:12,875 لامصب یه پلیس اون جلوئه 575 00:26:16,377 --> 00:26:18,781 کیر توی این ماشین 576 00:26:18,917 --> 00:26:20,884 !حرومزاده 577 00:26:21,019 --> 00:26:22,113 رندزو، بجنب 578 00:26:22,248 --> 00:26:23,546 برو که رفتیم - خرابه - 579 00:26:24,557 --> 00:26:25,789 این لامصب روشن نمیشه، دنی 580 00:26:25,924 --> 00:26:28,060 بهت گفتم این کوفتی 581 00:26:28,196 --> 00:26:29,926 یه تیکه آشغاله 582 00:26:31,364 --> 00:26:32,893 لامصب داره میاد 583 00:26:33,028 --> 00:26:34,758 آره. پلیسه داره میاد اینجا 584 00:26:34,894 --> 00:26:39,068 ببینم...ببینم میتونم کسکلک‌بازی در بیارم این یارو بره 585 00:26:39,203 --> 00:26:42,068 چطورین، جناب سروان؟ - سلام. حرکت نمیکنه؟ - 586 00:26:42,203 --> 00:26:44,070 آره ...خودتون میدونین که این ماشینا 587 00:26:44,205 --> 00:26:46,536 بعضی وقتا بامبول در میارن 588 00:26:48,577 --> 00:26:49,780 !ترنت 589 00:26:49,916 --> 00:26:52,109 چرا از اسم واقعیم استفاده میکنی، حاجی؟ 590 00:26:52,244 --> 00:26:53,775 داری چه غلطی میکنی؟ 591 00:26:53,911 --> 00:26:55,253 واسه دوست‌دخترم خرید میکنم - این خانم رو ولش کن - 592 00:26:55,388 --> 00:26:57,220 زود باش بریم، کسخل 593 00:26:58,223 --> 00:27:00,550 به تو فحش نمیده، ویوین !کلاً آدم لاشی‌ایه 594 00:27:02,888 --> 00:27:04,423 اوه 595 00:27:04,559 --> 00:27:06,095 عجب موتور مامانی - جلومه - 596 00:27:06,230 --> 00:27:08,096 بکشمش؟ از روش رد بشم؟ 597 00:27:11,132 --> 00:27:13,000 یکی یکی میریم 598 00:27:13,136 --> 00:27:15,499 کسی سرشو بالا نیاره !بلند نشین 599 00:27:15,635 --> 00:27:18,601 الان تموم میشه الان تموم میشه 600 00:27:19,744 --> 00:27:21,113 الان امتحان کن 601 00:27:22,607 --> 00:27:23,809 دست خوش، جناب سروان 602 00:27:23,944 --> 00:27:25,277 نجاتم دادین 603 00:27:25,413 --> 00:27:27,179 بعضی وقتا با یه نگاه کارش راه میفته 604 00:27:27,315 --> 00:27:28,519 جناب سروان رنشاو، یکی از 605 00:27:28,654 --> 00:27:30,152 شیرینی های کانولی مامانم براتون میارم 606 00:27:30,287 --> 00:27:31,817 روز خوبی داشته باشین. خدا خیرتون بده - 607 00:27:31,953 --> 00:27:34,089 ممنون، جناب سروان 608 00:27:37,825 --> 00:27:38,995 !رندزو 609 00:27:40,131 --> 00:27:42,290 همتون قراره سر میز شام امشب 610 00:27:42,426 --> 00:27:43,664 یه داستان فوق‌العاده تعریف کنین 611 00:27:43,800 --> 00:27:45,297 !هی تو !بگیر بخواب 612 00:27:45,433 --> 00:27:46,634 !بریم. بریم. بریم یالا 613 00:27:46,770 --> 00:27:48,135 بریم. بریم 614 00:27:48,271 --> 00:27:49,775 رندزو، وقت جشنه، برادر 615 00:27:54,845 --> 00:27:58,113 لامصب. چرا اینقدر طول میده؟ 616 00:27:59,651 --> 00:28:00,982 بریم بریم 617 00:28:01,117 --> 00:28:02,447 بریم یالا. یالا. یالا 618 00:28:04,953 --> 00:28:06,823 !لامصب. بخوابین! برین بیرون 619 00:28:06,959 --> 00:28:08,618 !بجنبین. بجنبین. یالا 620 00:28:12,499 --> 00:28:14,294 !مادرجنده 621 00:28:16,132 --> 00:28:17,895 !یالا! لامصب 622 00:28:18,030 --> 00:28:19,336 بیاین بیرون 623 00:28:19,471 --> 00:28:20,703 !همین الان بیاین بیرون 624 00:28:23,371 --> 00:28:24,704 وقت رفتنه - لامصب. بریم - 625 00:28:24,839 --> 00:28:26,306 لامصب واحد ضربت رو خبر کن 626 00:28:38,889 --> 00:28:40,826 اس‌آی‌اس. اس‌آی‌اس [دایره تحقیقات ویژه پلیس لس آنجلس] 627 00:28:42,186 --> 00:28:43,686 !رندزو 628 00:28:45,864 --> 00:28:47,899 در اشتباهیه 629 00:28:48,900 --> 00:28:50,262 !برو. برو. برو مل 630 00:28:50,397 --> 00:28:52,662 !مل گیبسون، برو !به پلیس شلیک نکن 631 00:28:55,366 --> 00:28:56,666 !کسخل !یالا 632 00:29:02,247 --> 00:29:05,417 برو. برو. برو !بخوابین. بخوابین 633 00:29:05,553 --> 00:29:07,582 یالا. یالا.یالا 634 00:29:07,718 --> 00:29:09,046 یالا ویل 635 00:29:09,181 --> 00:29:10,412 رندزو کجاست؟ 636 00:29:10,548 --> 00:29:12,280 بریم. بریم. بریم 637 00:29:12,416 --> 00:29:13,721 بریم، ویل !یالا 638 00:29:13,857 --> 00:29:15,355 بجنب 639 00:29:26,367 --> 00:29:28,731 !کیرم دهنتون. کیرم دهنتون 640 00:29:28,866 --> 00:29:31,041 رندزو، داری چه گهی میخوری؟ 641 00:29:35,946 --> 00:29:37,707 ‌اس‌آی‌اس 642 00:29:57,902 --> 00:29:59,603 متفرق بشین. متفرق بشین. متفرق بشین 643 00:29:59,739 --> 00:30:00,772 خیلی خب، چیه؟ 644 00:30:00,907 --> 00:30:01,835 بیا راجع به کار صحبت کنیم 645 00:30:01,970 --> 00:30:03,137 نه، همینجور عالیه 646 00:30:03,273 --> 00:30:04,101 واقعاً حس میکنم داریم با هم اخت میشیم 647 00:30:04,237 --> 00:30:05,302 میدونی چیه؟ باشه 648 00:30:05,437 --> 00:30:06,935 درخواست انتقالی میدم 649 00:30:07,070 --> 00:30:09,438 باشه میتونی یه سوال در روز بپرسی. فقط همین 650 00:30:09,573 --> 00:30:11,143 دوست‌پسر... داری؟ 651 00:30:11,278 --> 00:30:12,615 معلومه اینو میپرسی 652 00:30:12,751 --> 00:30:13,948 آره، دوست‌پسر دارم 653 00:30:14,084 --> 00:30:15,320 "پزشکه توی بیمارستان "مونت ساینای 654 00:30:17,121 --> 00:30:18,323 اون صدای چی بود؟ - اسلحه اتوماتیک - 655 00:30:18,458 --> 00:30:19,615 لامصب 656 00:30:19,751 --> 00:30:20,658 واحد 3، تیراندازی شده 657 00:30:20,793 --> 00:30:21,956 بانک فرست نشنال خیابون گرند 658 00:30:22,091 --> 00:30:23,152 دریافت شد. راه افتادیم !بریم 659 00:30:23,287 --> 00:30:24,661 !بجنب، اسکات 660 00:30:24,797 --> 00:30:26,261 اومدم 661 00:30:41,815 --> 00:30:43,808 لامصب 662 00:30:44,844 --> 00:30:48,283 حواستون باشه. من میرم داخل همکارم پیششونه 663 00:30:58,963 --> 00:31:00,526 !بریم 664 00:31:03,636 --> 00:31:05,300 !بجنبین 665 00:31:20,817 --> 00:31:22,350 !تماس با دشمن، جلو 666 00:31:31,322 --> 00:31:33,064 !لامصب 667 00:31:53,921 --> 00:31:54,948 به گا رفتی، پسر - خوبم - 668 00:31:55,083 --> 00:31:57,051 گندش بزنن لامصب 669 00:31:57,187 --> 00:31:59,221 لامصب 670 00:31:59,357 --> 00:32:01,088 نباید صندل پات میکردی، پسر 671 00:32:01,223 --> 00:32:03,125 با پاهام چیکار کردی؟ 672 00:32:03,260 --> 00:32:04,257 !لامصب 673 00:32:04,392 --> 00:32:05,422 !یالا بجنبین 674 00:32:05,557 --> 00:32:07,593 هیف بریم 675 00:32:09,730 --> 00:32:11,901 لهش کردی، داداش - به تخمم! کیفشو بردار - 676 00:32:12,036 --> 00:32:13,398 تو عروسیت بود، داش 677 00:32:13,534 --> 00:32:16,041 !یالا 678 00:32:18,912 --> 00:32:20,540 داره دیر میشه 679 00:32:22,713 --> 00:32:24,743 لامصب. گیر افتادیم. گندش بزنن - چه خبره؟ - 680 00:32:24,879 --> 00:32:27,251 کی داره شلیک میکنه؟ رندزو؟ مل؟ - ویل، بس کن. ویل - 681 00:32:27,386 --> 00:32:29,087 مل؟ مل؟ رندزو؟ - ویل، بیخیالش شو - 682 00:32:29,222 --> 00:32:30,749 کی داره شلیک میکنه؟ - ویل، بیخیالش شو - 683 00:32:30,884 --> 00:32:32,919 بس کن دیگه ویل، بیخیالش شو 684 00:32:33,055 --> 00:32:34,954 !هی،هی،هی 685 00:32:36,389 --> 00:32:38,294 !برگرد عقب !هی 686 00:32:45,066 --> 00:32:46,137 لامصب 687 00:32:49,903 --> 00:32:51,672 لامصب. چیکار کردی؟ 688 00:32:51,808 --> 00:32:53,938 ببین داش. ببخشید - نه. هی! باشه - 689 00:32:54,074 --> 00:32:55,342 نه. نه. حالت خوبه حالت خوبه. حالت خوبه 690 00:32:55,477 --> 00:32:56,772 باید بریم نه، باید بریم 691 00:32:56,907 --> 00:32:58,446 نه. باید بریم لامصب 692 00:32:58,581 --> 00:33:00,818 نمیتونیم ولش کنیم - داری چیکار میکنی؟ - 693 00:33:00,954 --> 00:33:02,617 دستت رو اینجوری بگیر 694 00:33:02,753 --> 00:33:04,614 ویل، بیخیال - دستتو بهم بده - 695 00:33:06,259 --> 00:33:07,622 بریم. میشنوی؟ باید بریم - نه - 696 00:33:07,757 --> 00:33:09,995 بهم گوش کن. ولش کن. بریم 697 00:33:10,130 --> 00:33:11,625 بریم - دستتو بذار اینجا - 698 00:33:11,760 --> 00:33:13,331 میخوای اینجا بمونی؟ - این کمک میکنه؟ - 699 00:33:13,466 --> 00:33:15,024 یکی میاد. باشه؟ - یه نگاه بنداز ببین داری چیکار میکنی - 700 00:33:15,159 --> 00:33:16,296 یکی توی راهه - ببین داری چیکار میکنی، ویل - 701 00:33:16,431 --> 00:33:18,028 !ببین داری چیکار میکنی 702 00:33:18,164 --> 00:33:19,496 فقط یه لحظه فکر کن و ببین این چه کاریه داری میکنی 703 00:33:19,631 --> 00:33:21,364 باید بریم باید بریم 704 00:33:21,500 --> 00:33:23,002 بریم همین الان 705 00:33:23,137 --> 00:33:24,967 بجنب بجنب 706 00:33:25,102 --> 00:33:27,471 وقتی بهم مشت بزنی همین میشه 707 00:33:27,606 --> 00:33:29,004 اون توی نیروی دریایی بوده، حاجی 708 00:33:29,140 --> 00:33:30,610 هی بیا بریم - پیش خودت چی فکر میکردی؟ - 709 00:33:38,615 --> 00:33:40,620 بندازش. بندازش 710 00:34:04,813 --> 00:34:06,013 چندین تیراندازی انجام شده 711 00:34:06,148 --> 00:34:07,882 تیراندازی انجام شده 712 00:34:08,017 --> 00:34:09,052 چندین افسر جلوی بانک زخمی شدند 713 00:34:09,187 --> 00:34:10,518 سلاح اتوماتیک شلیک میشه 714 00:34:10,653 --> 00:34:11,881 20-45 درخواستِ راه‌اندازی شعاع عملیاتی 715 00:34:12,017 --> 00:34:13,522 "در تقاطع "فرست" و "مین"، "فرست" و "اسپرینگ 716 00:34:13,657 --> 00:34:14,859 فرست" و "برادوی" و خیابون دوم و اصلی داره" 717 00:34:14,995 --> 00:34:16,359 ...بلوک میانی بین 718 00:34:16,495 --> 00:34:18,229 به تمامی واحدهای پاسخگو ..."به تقاطع "فرست" و "برادوی 719 00:34:18,364 --> 00:34:19,929 !وایسا. وایسا. وایسا. وایسا. وایسا 720 00:34:20,065 --> 00:34:21,193 چی شده؟ 721 00:34:21,328 --> 00:34:23,197 !یالا 722 00:34:23,333 --> 00:34:24,569 !یالا 723 00:34:24,704 --> 00:34:25,702 اه لامصب 724 00:34:29,169 --> 00:34:30,268 لعنتی 725 00:34:30,404 --> 00:34:32,602 همه‌جا هستن 726 00:34:32,738 --> 00:34:34,509 برو. برو. برگرد. برگرد. برو 727 00:34:35,675 --> 00:34:37,614 لامصب 728 00:34:37,749 --> 00:34:40,381 لعنتی. نمیخواستم شلیک کنم نمیخواستم بهش شلیک کنم 729 00:34:40,517 --> 00:34:42,517 بهش شلیک کردم - برو. برو. برو. یالا - 730 00:34:54,933 --> 00:34:56,296 لامصب 731 00:34:56,431 --> 00:34:58,065 چرا وایسادیم؟ 732 00:34:58,201 --> 00:34:59,600 داری چیکار میکنی؟ 733 00:35:01,373 --> 00:35:02,907 داری چیکار میکنی؟ 734 00:35:03,042 --> 00:35:04,234 میخوایم با تیراندازی بریم بیرون؟ 735 00:35:04,369 --> 00:35:05,738 چیه؟ 736 00:35:05,873 --> 00:35:07,938 مجبور بودی به یه پلیس شلیک کنی. نه؟ - اوه نه - 737 00:35:08,073 --> 00:35:09,947 این نه. این نه - همینجوری میریم جلو - 738 00:35:10,083 --> 00:35:11,908 بهم بگو که نقشه‌ات این نیست 739 00:35:12,044 --> 00:35:14,117 چیه؟ فکر میکنی از اینکار خوشم میاد؟ 740 00:35:14,252 --> 00:35:16,386 لعنتی - لامصب - 741 00:35:44,412 --> 00:35:45,450 !زک 742 00:35:45,586 --> 00:35:47,452 !پلیس 743 00:35:47,588 --> 00:35:49,584 !هی 744 00:35:50,914 --> 00:35:52,351 !زک! رفیق 745 00:35:52,487 --> 00:35:53,984 اینجا 746 00:35:54,995 --> 00:35:56,856 زک، خیلی خب 747 00:35:56,991 --> 00:35:58,624 آخ. آخ. آخ - خیلی خب. هواتو دارم - 748 00:35:58,759 --> 00:36:01,123 خیلی خب. حالت خوبه 749 00:36:01,258 --> 00:36:03,200 توی پام تیر خورده پام تیر خورده. پام تیر خورده 750 00:36:03,336 --> 00:36:05,800 واحد 1-آدام-25. افسر زخمی داریم 751 00:36:05,936 --> 00:36:07,996 افسر زخمی داریم طبقه سوم پارکینگ 752 00:36:08,132 --> 00:36:09,636 !همین الان به آمبولانس نیاز داریم 753 00:36:09,772 --> 00:36:11,176 زیادی نزدیکیم - بریم - 754 00:36:11,311 --> 00:36:13,177 مانع رو بزن کنار برو برو. برو. برو 755 00:36:13,312 --> 00:36:14,675 اینجان - حالت خوبه - 756 00:36:14,810 --> 00:36:16,315 هنوز اینجان - گوش کن بهم - 757 00:36:16,450 --> 00:36:17,810 گوش کن بهم. باشه؟ - هنوز اینجان - 758 00:36:17,945 --> 00:36:18,806 منو نگاه کن - هنوز اینجان - 759 00:36:18,942 --> 00:36:20,809 حالت خوبه با من باش 760 00:36:20,944 --> 00:36:22,320 آره هواتو دارم میشنوی؟ 761 00:36:22,455 --> 00:36:23,813 هان؟ - دارن در میرن - 762 00:36:23,948 --> 00:36:26,022 با دختره به کجا رسیدی؟ هان؟ 763 00:36:26,157 --> 00:36:27,526 بیرون دعوتش میکنی؟ 764 00:36:27,661 --> 00:36:29,320 !زک 765 00:36:31,294 --> 00:36:33,298 !هی، بیا اینجا 766 00:36:34,627 --> 00:36:35,826 دارن میان 767 00:36:35,962 --> 00:36:37,031 منو نگاه کن منو نگاه کن 768 00:36:37,166 --> 00:36:38,167 حالت خوبه 769 00:36:38,302 --> 00:36:39,832 باید بری سر اون قرار 770 00:36:39,967 --> 00:36:42,165 میشنوی چی میگم، زک؟ !زک 771 00:36:42,300 --> 00:36:45,475 ...برین! دو تا مظنون هستن یکی سیاهپوست، یکی سفیدپوست. برین 772 00:37:04,221 --> 00:37:05,354 برو. رد شو. رد شو 773 00:37:05,490 --> 00:37:07,057 همینجور برو 774 00:37:10,829 --> 00:37:12,569 لامصب 775 00:37:12,704 --> 00:37:14,698 !لامصب. لامصب 776 00:37:14,833 --> 00:37:16,704 دارن اینجا رو میبندن 777 00:37:23,680 --> 00:37:24,783 نمیدونم، داش !فقط بجنب بیا 778 00:37:24,918 --> 00:37:26,084 یالا. بریم 779 00:37:26,219 --> 00:37:27,381 بجنب - کجاش تیر خورده؟ - 780 00:37:27,517 --> 00:37:29,217 توی پاش - لامصب - 781 00:37:29,352 --> 00:37:30,385 جای دیگه‌ایش گلوله نخورده؟ 782 00:37:30,520 --> 00:37:32,090 نمیدونم - مطمئنی؟ - 783 00:37:32,225 --> 00:37:34,722 نمیدونم - خیلی خب. برو - 784 00:37:36,087 --> 00:37:38,223 خارج نشده احتمالا به استخون رانش خورده 785 00:37:38,358 --> 00:37:39,558 خیلی خب 786 00:37:39,694 --> 00:37:41,128 نور بنداز واسم نور بنداز 787 00:37:41,263 --> 00:37:42,594 اینجا 788 00:37:42,729 --> 00:37:44,125 اسمش چیه؟ - زک - 789 00:37:44,261 --> 00:37:45,903 خیلی خب. اینو بهم بده. اینو بده 790 00:37:46,038 --> 00:37:47,805 زک، زک، رفیق 791 00:37:47,940 --> 00:37:49,566 حواست به من باشه 792 00:37:49,701 --> 00:37:51,403 زک، هی، رفیق 793 00:37:51,539 --> 00:37:54,379 حواست به من باشه حواست به من باشه 794 00:37:56,207 --> 00:37:58,278 ایناهاش. خودشه 795 00:37:58,414 --> 00:37:59,478 بیا بذاریمش روی تخت 796 00:37:59,614 --> 00:38:01,612 کمک کن یک، دو، سه 797 00:38:01,748 --> 00:38:04,084 !برین 798 00:38:04,219 --> 00:38:05,589 تمومه 799 00:38:05,724 --> 00:38:07,487 هی، هی، حالت خوب میشه - یالا. برو. برو - 800 00:38:07,622 --> 00:38:09,486 بهش گفتم سراغ یه دختره بره 801 00:38:09,622 --> 00:38:11,088 تقصیر منه 802 00:38:11,223 --> 00:38:12,925 من بهش گفتم پیش یه دختره بره - مارک، بس کن - 803 00:38:22,936 --> 00:38:24,438 با بیمارستان مموریال تماس بگیر بهشون بگو 804 00:38:24,574 --> 00:38:26,004 تا حدود 7 دقیقه دیگه میرسیم. باشه؟ 805 00:38:26,139 --> 00:38:28,813 چون داری مثل مامان‌بزرگ‌ها رانندگی میکنی لامصب 806 00:38:29,416 --> 00:38:32,278 زک، کمکت میکنم. باشه؟ 807 00:38:38,258 --> 00:38:39,449 وای خدا، داره خیلی خون از دست میده 808 00:38:39,584 --> 00:38:40,683 اسکات؟ 809 00:38:40,818 --> 00:38:42,457 لامصب به واحد تروما زنگ بزن 810 00:38:42,592 --> 00:38:43,788 بهشون بگو تیم رو آماده کنن 811 00:38:43,923 --> 00:38:45,328 به کلی خون نیاز داریم 812 00:38:45,463 --> 00:38:46,988 هم فشار خونش پایینه هم ضربان قلبش بالای صده 813 00:38:47,123 --> 00:38:48,858 باید سریع بجنبیم. باشه؟ 814 00:38:48,993 --> 00:38:50,163 این همه خون از کجا میاد؟ 815 00:38:50,298 --> 00:38:52,096 !وای 816 00:38:55,767 --> 00:38:57,875 وایسا! بیا بیرون 817 00:38:59,307 --> 00:39:00,511 بیا بیرون 818 00:39:02,014 --> 00:39:03,646 !کَم! کَم 819 00:39:03,782 --> 00:39:05,207 همین حالا بیا بیرون - ...کَم، یه یارویی - 820 00:39:05,342 --> 00:39:06,478 یه تفنگ گنده به سمتم نشونه گرفته 821 00:39:06,614 --> 00:39:07,513 سوال نکردم 822 00:39:07,649 --> 00:39:09,384 همین الان بیا بیرون - چی؟ - 823 00:39:09,519 --> 00:39:10,481 ...آخه - همین الان - 824 00:39:14,122 --> 00:39:15,689 ویل، ژاکت بهیار رو بپوش تو رانندگی کن 825 00:39:15,824 --> 00:39:17,693 چاره‌ای نداریم بریم 826 00:39:18,966 --> 00:39:20,162 برگرد عقب 827 00:39:20,297 --> 00:39:21,560 چی میخوای؟ 828 00:39:21,695 --> 00:39:22,824 فقط میخوایم قرض بگیریمش 829 00:39:22,960 --> 00:39:23,991 خیلی خب؟ یالا 830 00:39:24,127 --> 00:39:25,530 بهش شلیک هم کردی؟ 831 00:39:25,666 --> 00:39:26,730 نه، بهش شلیک نکردم 832 00:39:26,866 --> 00:39:28,033 ویل، کیف ها رو بیار اینجا 833 00:39:31,969 --> 00:39:33,511 خیلی خب، بریم 834 00:39:35,477 --> 00:39:37,246 حرکتی میبینی؟ 835 00:39:37,382 --> 00:39:39,017 حرکتی میبینم حرکتی میبینم 836 00:39:39,152 --> 00:39:40,716 تداخل داریم - برو - 837 00:39:42,014 --> 00:39:44,251 بجنب. بجنب. برو 838 00:39:47,325 --> 00:39:49,059 وای 839 00:39:49,194 --> 00:39:50,692 چقدر دویدیم 840 00:39:50,828 --> 00:39:53,356 مثل بقیه‌ی روزهای کاری تو، کمیل 841 00:39:53,491 --> 00:39:55,395 با این تفاوت که امروز احتمالاً فقط جون خودت رو نجات بدی 842 00:39:55,531 --> 00:39:56,893 کارتو انجام بده. باشه؟ 843 00:39:57,029 --> 00:39:59,570 کَم"ـه. اسمم "کم"ـه" 844 00:40:00,701 --> 00:40:02,033 نه بابا 845 00:40:02,169 --> 00:40:04,540 اسم منم دنیله ولی "دنی" رو ترجیح میدم 846 00:40:04,675 --> 00:40:06,570 !اصلاً به تخمم 847 00:40:06,705 --> 00:40:08,403 کم". خوبه؟" 848 00:40:10,875 --> 00:40:12,542 چندتا پلیس جلومونن 849 00:40:12,677 --> 00:40:13,713 خیلی خب 850 00:40:13,848 --> 00:40:15,051 پلیس. پلیس. پلیس 851 00:40:18,219 --> 00:40:19,887 خیلی خب، ببین، "کم". یا میتونیم با تیراندازی 852 00:40:20,022 --> 00:40:21,616 از این مهلکه بزنیم بیرون یا میتونی کمک‌مون کنی. باشه؟ 853 00:40:21,751 --> 00:40:23,858 ازت میخوام کمکمون کنی. چطوره کمکمون کنی؟ 854 00:40:25,193 --> 00:40:26,563 افسر زخمی داریم - اگه میفهمی، سرتو تکون بده - 855 00:40:26,699 --> 00:40:29,056 برین کنار - میفهمی، کَم؟ - 856 00:40:29,192 --> 00:40:30,232 بیمارستان‌تون چیه، کَم؟ 857 00:40:30,368 --> 00:40:31,901 "ال ای مموریال" 858 00:40:32,037 --> 00:40:33,736 ویل، گرفتی؟ - حله. حله. حله - 859 00:40:35,708 --> 00:40:37,232 لامصب. لامصب. لامصب. لامصب 860 00:40:37,368 --> 00:40:38,906 کی گذاشت بیاین اینجا؟ کی گذاشت وارد بشین؟ 861 00:40:39,041 --> 00:40:40,401 وایسا. وایسا. یه افسر زخمی دارم 862 00:40:40,537 --> 00:40:41,943 عقب رو چک کنین - یه افسر زخمی دارم - 863 00:40:42,078 --> 00:40:43,575 میریم بیمارستان مموریال - دستاتو ببینم - 864 00:40:43,711 --> 00:40:44,741 وید، داخل رو چک کن 865 00:40:44,877 --> 00:40:46,243 کی گذاشت وارد بشین؟ 866 00:40:47,253 --> 00:40:48,151 دستاتو ببینم 867 00:40:48,287 --> 00:40:50,088 دستاتو بیار بیرون تکون نخور 868 00:40:50,223 --> 00:40:51,621 کریس، کریس، نگهش دار 869 00:40:51,757 --> 00:40:53,784 من فقط راننده‌ام 870 00:40:53,920 --> 00:40:55,256 یه افسر زخمی دارم 871 00:40:55,391 --> 00:40:57,458 آماده‌ای؟ برو 872 00:40:57,593 --> 00:40:59,659 کیه؟ کیه؟ 873 00:40:59,794 --> 00:41:01,424 ...یه 874 00:41:01,559 --> 00:41:03,467 یه افسر دارم که تیر خورده باید بریم. ماشیناتون رو جابه‌جا کنین 875 00:41:03,603 --> 00:41:05,100 باید ببریمش بیمارستان 876 00:41:05,235 --> 00:41:06,571 بجنبین 877 00:41:08,569 --> 00:41:10,431 پلیسه 878 00:41:10,567 --> 00:41:12,342 بذارین کارمو بکنم چیکار میکنین؟ 879 00:41:12,478 --> 00:41:13,775 برو - باشه. باشه - 880 00:41:13,911 --> 00:41:15,338 پلیسه از اینجا ببریمش 881 00:41:15,473 --> 00:41:17,108 خیلی خب، بریم از اینجا ببرینش 882 00:41:17,244 --> 00:41:18,612 برین. برین. برین - خیلی خب، بریم - 883 00:41:18,747 --> 00:41:20,616 بریم. بجنبین، آقایون 884 00:41:20,751 --> 00:41:22,785 راه باز کنین بذارین برن 885 00:41:22,920 --> 00:41:24,285 خیلی خب، بجنبین از سر راه برین کنار 886 00:41:24,420 --> 00:41:25,352 برین اونور 887 00:41:25,487 --> 00:41:26,981 رفتیم 888 00:41:31,496 --> 00:41:33,598 دیدی؟ اونقدرا هم سخت نبود 889 00:41:38,265 --> 00:41:40,004 گوشیتو بهم بده گوشیتو بهم بده 890 00:41:40,139 --> 00:41:41,366 آره. آره 891 00:41:42,805 --> 00:41:44,035 آژیر. آژیر میخوام. آژیر 892 00:41:44,171 --> 00:41:45,809 دستگاه وسطی دکمه قرمز 893 00:41:45,944 --> 00:41:47,011 کدوم یکی؟ کدوم یکی؟ - دکمه قرمزه. اوناهاش - 894 00:41:50,617 --> 00:41:52,980 هی، ویل. رد شدیم 895 00:41:53,116 --> 00:41:55,653 به خوبی‌ای که میخواستم نبود اما رد شدیم 896 00:42:00,822 --> 00:42:03,819 شونزده میلیون دلار شونزده میلیون دلار 897 00:42:05,789 --> 00:42:07,825 کَم"، بگو ببینم" شرکتتون چطوره اینو ردیابی میکنه؟ 898 00:42:07,960 --> 00:42:09,667 ماهواره 899 00:42:13,865 --> 00:42:15,205 پیداش کردم 900 00:42:17,674 --> 00:42:20,508 الان تمرکزم رو میذارم روی اون 901 00:42:20,643 --> 00:42:22,339 واسه تو اشکالی نداره؟ 902 00:42:22,475 --> 00:42:24,845 آره، آره. تمرکزت رو بذار روی نجات دادن افسر تازه‌کار 903 00:42:24,981 --> 00:42:26,677 هی، هی، رفیق 904 00:42:26,813 --> 00:42:27,844 چی شد؟ 905 00:42:27,980 --> 00:42:29,213 چی شد؟ 906 00:42:29,348 --> 00:42:30,752 آمبولانس کجاست؟ چی شد؟ 907 00:42:30,888 --> 00:42:32,181 اونا آمبولانس رو بُردن 908 00:42:32,316 --> 00:42:34,153 گفتی "اونا"؟ - ...اونا - 909 00:42:35,823 --> 00:42:37,355 واحد 1-آدام-25 به مرکز 910 00:42:37,490 --> 00:42:39,924 مظنون‌ها یه آمبولانس سفید و قرمز رو دزدیدن 911 00:42:40,060 --> 00:42:41,759 همکارم توی آمبولانسه هست 912 00:42:41,895 --> 00:42:43,833 همکارم پیش اوناست 913 00:42:48,231 --> 00:42:49,767 هی، هی، هی 914 00:42:49,902 --> 00:42:51,533 گوش کن بهم 915 00:42:51,668 --> 00:42:55,174 بهم بگو دقیقاً چه شکلین 916 00:42:56,243 --> 00:42:57,744 ماشین زاپاس توی "فلاور" هست، ویل 917 00:42:57,880 --> 00:42:59,546 انتهای خیابونه 918 00:42:59,681 --> 00:43:00,880 گرفتی؟ - آره - 919 00:43:01,016 --> 00:43:02,584 بیسیمت رو بهم بده - چی؟ - 920 00:43:02,720 --> 00:43:04,380 بیسیمت رو بهم بده 921 00:43:04,516 --> 00:43:06,049 میخوای باهاش چیکار کنی؟ 922 00:43:06,185 --> 00:43:07,592 غمت نباشه 923 00:43:07,728 --> 00:43:09,726 تو که نمیخوای دست منو باهاش ببندی؟ 924 00:43:09,862 --> 00:43:11,256 وقتی جامون امن شد، به 911 زنگ میزنم 925 00:43:11,391 --> 00:43:12,954 بهشون میگم کجایین. باشه؟ 926 00:43:13,089 --> 00:43:14,725 باشه؟ 927 00:43:14,860 --> 00:43:16,460 آره 928 00:43:16,596 --> 00:43:18,299 ببین. ببخشید نمیخواستم اسلحه به سمتت نشونه بگیرم 929 00:43:18,434 --> 00:43:19,902 کلا دوست ندارم به سمت کسی اسلحه بگیرم 930 00:43:20,038 --> 00:43:21,970 اهل این کارها نیستم ...اما وقتی تو 931 00:43:22,106 --> 00:43:23,632 ولی دیگه باید چیکار میکردم. میگیری؟ 932 00:43:23,768 --> 00:43:25,776 میدونم خنده‌داره ولی بین ما دو تا 933 00:43:25,912 --> 00:43:27,606 من حساس‌ترم ...چیزه 934 00:43:35,078 --> 00:43:36,317 سلام رییس 935 00:43:36,452 --> 00:43:38,089 یا خدا 936 00:43:38,224 --> 00:43:39,315 بگین چی شده 937 00:43:39,451 --> 00:43:40,756 چطور ممکنه همچین اتفاقی 938 00:43:40,892 --> 00:43:42,586 درست جلوی مرکز اداره پلیس لس‌آنجلس رخ بده؟ 939 00:43:42,722 --> 00:43:44,324 گروه بروکلینی که تعقیب میکردیم، همشون مُردن 940 00:43:44,460 --> 00:43:45,923 آره، به نظرمون یه گروه لس‌آنجلیسی داخل آمبولانسه 941 00:43:46,058 --> 00:43:47,291 اوه، پس یه گروه جدید داریم؟ 942 00:43:47,426 --> 00:43:49,466 نمیدونیم .ظاهراً 943 00:43:49,601 --> 00:43:50,930 راجع به آمبولانس بهم بگین 944 00:43:51,065 --> 00:43:52,669 کی رید گذاشت برن؟ - ما - 945 00:43:52,805 --> 00:43:54,438 بدجور ریدیم - نه بابا؟ - 946 00:43:54,573 --> 00:43:55,971 اما اون پلیس تازه‌وارده که میخواست 947 00:43:56,107 --> 00:43:57,333 شماره‌ی "زن سابقِ" آینده‌اش رو بگیره رید تو نقشه‌مون 948 00:43:57,469 --> 00:43:58,775 چی گفتی؟ چی گفتی؟ 949 00:43:58,910 --> 00:44:00,507 شما این گند رو بالا آوردین 950 00:44:02,077 --> 00:44:03,440 هان؟ چی گفتی؟ 951 00:44:03,576 --> 00:44:04,647 چی گفتی؟ - خیلی خب - 952 00:44:04,783 --> 00:44:05,946 دوباره بگو 953 00:44:06,081 --> 00:44:07,111 آروم بگیر تا نزدم سر و کونتو یکی کنم 954 00:44:07,246 --> 00:44:08,610 دوباره برگردی دانشکده افسری - بسه - 955 00:44:08,745 --> 00:44:09,851 به خاطر شما تو این هچلیم - بسه - 956 00:44:09,987 --> 00:44:11,280 اسمت "مارک"ـه؟ میتونم "مارک" صدات کنم؟ 957 00:44:11,415 --> 00:44:12,790 آره - تصمیم من بود، مارک - 958 00:44:12,925 --> 00:44:14,825 اگه میخوای تقصیر رو گردن کسی بندازی، بنداز گردن من 959 00:44:14,960 --> 00:44:16,957 حالا وظیفه‌ی منه که همکارت رو برگردونم باشه؟ 960 00:44:17,092 --> 00:44:19,191 اسمش "زک"ـه - باشه - 961 00:44:19,327 --> 00:44:21,459 سه ماهه از دانشکده افسری فارغ‌التحصیل شده بچه خوبیه 962 00:44:21,595 --> 00:44:23,793 حالش خوب میشه - مطمئنی؟ - 963 00:44:23,928 --> 00:44:26,936 نه ولی میدونم که بهترین افراد ممکن رو واسه این کار میذارم. باشه؟ 964 00:44:29,933 --> 00:44:31,802 واحد هوایی 11 بالای ساختمان شهرداری هستیم به سمت جنوب و مسیر 900 میریم 965 00:44:31,937 --> 00:44:33,539 آگاه باشید مظنون از پارکینگ فرار کرده 966 00:44:33,674 --> 00:44:35,945 آمبولانس "واحد 3" هست افسر زخمی داخلش هست 967 00:44:44,347 --> 00:44:46,648 وای! چه خبره؟ 968 00:44:46,783 --> 00:44:48,390 چه غلطی میکنی؟ 969 00:44:48,526 --> 00:44:49,990 به گا رفتیم 970 00:44:50,126 --> 00:44:52,291 یه هلیکوپتر داریم - چی؟ - 971 00:44:54,200 --> 00:44:55,495 هلیکوپتر 972 00:44:55,630 --> 00:44:57,164 کجا؟ 973 00:44:57,299 --> 00:44:58,667 نه، نه، نه، وایسا، وایسا، وایسا 974 00:44:58,802 --> 00:45:00,201 مطمئنی ما رو دیدن یا نه؟ 975 00:45:00,336 --> 00:45:02,006 آره. نه. نه. ببین - مطمئن نیستم - 976 00:45:02,142 --> 00:45:03,340 درست از بالامون رد شدن ما رو ندیدن 977 00:45:05,143 --> 00:45:06,877 واقعاً دیگه امروز انتظار هلیکوپتر نداشتم 978 00:45:08,310 --> 00:45:10,407 به نظرت باید پیاده بریم یا نه؟ - نه، نه - 979 00:45:10,543 --> 00:45:12,408 ماشین مخفی‌شده خیلی دوره نمیرسیم 980 00:45:12,544 --> 00:45:14,682 لعنتی - فقط رانندگی کن - 981 00:45:14,817 --> 00:45:16,011 رانندگی کن، ویل یالا 982 00:45:16,146 --> 00:45:18,020 ویل، برو 983 00:45:18,155 --> 00:45:19,682 اینجوری تو معرض خطریم، ویل باید بجنبیم 984 00:45:19,817 --> 00:45:20,920 کاری نمیکنیم همینجا وایسادیم 985 00:45:21,055 --> 00:45:22,253 هر چی که بشه، من باید برگردم 986 00:45:22,388 --> 00:45:23,518 پیش زن و بچه‌ام، دنی 987 00:45:23,653 --> 00:45:24,862 میری ...تو ژنرال و سیاستمدار 988 00:45:24,997 --> 00:45:26,557 توی کابل اینور اونور بُردی از پسش برمیای 989 00:45:26,692 --> 00:45:28,358 اینجا کابل نیست، داش - میدونم. لس آنجلس کوفتیه - 990 00:45:28,494 --> 00:45:29,698 هیچکس بهتر از تو این شهر رو نمیشناسه 991 00:45:29,834 --> 00:45:31,165 هیچکس هم بهتر از تو رانندگی نمیکنه 992 00:45:32,999 --> 00:45:35,235 ویل، یالا 993 00:45:35,370 --> 00:45:37,035 برمیگردونمت خونه، داداش کوچولو 994 00:45:37,171 --> 00:45:39,035 همه رو میبرم خونه 995 00:45:46,510 --> 00:45:48,042 یالا، داداش کوچولو یالا 996 00:45:48,177 --> 00:45:49,543 ویل 997 00:45:49,679 --> 00:45:51,288 باشه. اوکیه؟ 998 00:45:56,593 --> 00:45:58,225 بریم 999 00:46:14,443 --> 00:46:16,439 هی، چیه؟ اون پشت چه خبره؟ 1000 00:46:16,575 --> 00:46:18,410 هیچی فقط دارم کمکش میکنم 1001 00:46:22,614 --> 00:46:24,079 هی! چی؟ - چه غلطا؟ - 1002 00:46:24,214 --> 00:46:25,619 چی؟ چی؟ 1003 00:46:30,728 --> 00:46:33,790 !هی! تکون نخور 1004 00:46:33,926 --> 00:46:35,394 وایسا 1005 00:46:37,229 --> 00:46:38,769 همین حالا برگرد اینجا 1006 00:46:38,905 --> 00:46:41,264 برگرد و بیا 1007 00:46:41,400 --> 00:46:43,333 یالا! وقت نداریم 1008 00:46:43,469 --> 00:46:45,474 یالا، کَم 1009 00:46:46,646 --> 00:46:47,978 لامصب 1010 00:46:49,311 --> 00:46:51,440 بلند شو. بلند شو !هی، لامصب 1011 00:46:51,575 --> 00:46:52,817 !کمـک 1012 00:46:52,952 --> 00:46:55,443 دستگاه قلبه داره صدا میده !کمک 1013 00:46:55,579 --> 00:46:57,453 یالا، کم. بریم 1014 00:46:59,491 --> 00:47:01,290 !گه نخور 1015 00:47:01,425 --> 00:47:03,460 نمیدونم چی شد همینجور شروع کرد به بیپ بیپ کردن 1016 00:47:03,595 --> 00:47:05,196 لعنتی. ضربان قلبش غیرطبیعیه 1017 00:47:05,331 --> 00:47:06,792 لعنتی 1018 00:47:06,928 --> 00:47:08,427 یالا، زک 1019 00:47:10,994 --> 00:47:12,627 وای خدا. یالا یک، دو، سه، چهار، پنج 1020 00:47:12,763 --> 00:47:14,137 نمیدونم چی شد 1021 00:47:14,273 --> 00:47:15,306 همینجور شروع به بیپ بیپ کرد - داره میمیره - 1022 00:47:15,442 --> 00:47:16,867 !جنسش پارچه کشمیره 1023 00:47:17,002 --> 00:47:18,833 برو 1024 00:47:22,340 --> 00:47:24,146 !جون اون پلیس رو نجات بده 1025 00:47:24,282 --> 00:47:25,882 خب، باید توی کوچه‌ها بمونیم 1026 00:47:26,018 --> 00:47:27,345 چی؟ نه از "اسپرینگ" برو 1027 00:47:27,480 --> 00:47:28,513 تو میخوای رانندگی کنی یا من؟ 1028 00:47:29,953 --> 00:47:32,852 فقط سریع برو 1029 00:47:36,523 --> 00:47:38,323 الان دیگه گروگان میگیریم؟ - چی؟ - 1030 00:47:38,459 --> 00:47:40,526 گروگان - اونایی که اون پشتن؟ - 1031 00:47:40,661 --> 00:47:43,297 آره، گروگان میگیریم، ویل مشکلی داری؟ 1032 00:47:50,476 --> 00:47:53,211 کلانتری 172 لس آنجلس در 1.7 مایلی به سمت جنوب در امتداد مسیر 101 1033 00:47:53,346 --> 00:47:55,503 به سمت کلیسای "ساینتولوژی" میره ...در مرکز شهر 1034 00:47:57,482 --> 00:47:59,006 در حال رسیدن به هتل "بوناونتور" هستیم 1035 00:47:59,141 --> 00:48:01,176 رییس، واحد هوایی آمبولانس رو 1036 00:48:01,311 --> 00:48:02,547 شش خیابون اونورتر در سمت شرق رویت کرده 1037 00:48:02,682 --> 00:48:04,349 همه جا رو ببندین هیچکس خارج نمیشه 1038 00:48:04,485 --> 00:48:06,354 میخوام واحد سیار تا 5 دقیقه دیگه حرکت کنه 1039 00:48:06,490 --> 00:48:08,383 بریم بچه‌ها - رییس، سگتون چی میشه؟ - 1040 00:48:08,519 --> 00:48:09,717 آره. تو "نیترو" رو ببر خونه 1041 00:48:09,853 --> 00:48:10,925 جوری باهاش رفتار کن انگار سگ خودته باشه؟ 1042 00:48:11,060 --> 00:48:12,190 چَشم قربان - آفرین پسر خوب - 1043 00:48:12,325 --> 00:48:14,196 رییس، این بوی چیه؟ 1044 00:48:14,331 --> 00:48:16,097 دیشب غذای مغولی سیخ کشیدیم 1045 00:48:16,233 --> 00:48:18,898 پسر خوب. پسر خوب 1046 00:48:19,034 --> 00:48:20,829 خوب باهات رفتار میکنم 1047 00:48:26,840 --> 00:48:28,911 خیلی خب، همینجور فشار وارد کن فشار وارد کن 1048 00:48:29,046 --> 00:48:30,707 وای خدا 1049 00:48:32,913 --> 00:48:34,513 ...دو 1050 00:48:38,022 --> 00:48:40,116 معلومه که من در اولویتت نیستم 1051 00:48:40,251 --> 00:48:42,783 این حقیقت نداره 1052 00:48:42,919 --> 00:48:44,058 آخه، عالی میشه 1053 00:48:44,194 --> 00:48:45,391 اگه بتونیم راجع به چیزی 1054 00:48:45,526 --> 00:48:47,623 ...به جز آدم بدها 1055 00:48:47,758 --> 00:48:52,133 و سارقین بانک و آدمکش‌ها صحبت کنیم 1056 00:48:52,269 --> 00:48:53,762 من دیگه نمیدونم 1057 00:48:53,898 --> 00:48:55,730 باید راجع به چی صحبت کنم وقتی میرم خونه 1058 00:48:55,866 --> 00:48:58,101 شاید یه چیزی به جز آدم بدها 1059 00:48:58,236 --> 00:48:59,909 شاید من 1060 00:49:00,044 --> 00:49:02,747 میتونی حالمو بپرسی 1061 00:49:02,882 --> 00:49:04,747 اون ترفیع گرفته آره. آره 1062 00:49:04,883 --> 00:49:07,282 الان یه مامور کله‌گنده‌ی اف‌بی‌آی شده 1063 00:49:07,417 --> 00:49:09,751 بالاخره فرصت اینو پیدا کردم که واحد خودم رو اداره کنم 1064 00:49:09,886 --> 00:49:11,285 چه نوع واحدی؟ 1065 00:49:11,421 --> 00:49:13,717 مامور ویژه‌ی مسئول بخش بانک‌های لس‌آنجلس 1066 00:49:15,893 --> 00:49:17,754 مگه هنوزم بانک میزنن؟ 1067 00:49:19,132 --> 00:49:20,821 کایل، باید پول این سوالات مسخره رو هم بدیم 1068 00:49:20,957 --> 00:49:22,257 یا اینا مجانین؟ 1069 00:49:22,392 --> 00:49:23,930 خیلی بی‌ادبی 1070 00:49:27,238 --> 00:49:28,897 [سرقت بزرگ بانک] میشه لطفاً اونو بذاری کنار؟ 1071 00:49:29,807 --> 00:49:31,405 باید برم، عشقم 1072 00:49:34,637 --> 00:49:36,113 هی رییس 1073 00:49:36,248 --> 00:49:38,782 رییس "مور" بهمون اختیار تام عملیاتی داد 1074 00:49:38,918 --> 00:49:40,181 معلومه 1075 00:49:40,316 --> 00:49:41,950 هیچکس دیگه نمیخواد مسئولیت این دیوونه‌خونه رو به عهده بگیره 1076 00:49:42,085 --> 00:49:43,283 واحد کنترل عملیاتی سیار رسید 1077 00:49:43,419 --> 00:49:45,782 باید برم بالاخره ماشینم اومد 1078 00:49:48,085 --> 00:49:50,319 واحد کنترل عملیاتی سیار رسید 1079 00:49:50,455 --> 00:49:51,693 پشمام، چقدر جوونی 1080 00:49:51,828 --> 00:49:53,157 شما هم پیری 1081 00:49:53,293 --> 00:49:54,862 امیدوارم بتونی پابه‌پام پیش بیای 1082 00:49:54,998 --> 00:49:56,458 ازش خوشم میاد بهم بگو 1083 00:49:56,594 --> 00:49:57,958 بهتره شهر رو بلد باشی 1084 00:49:58,094 --> 00:49:59,663 مثل کف دستم - پس بگو بهم - 1085 00:49:59,799 --> 00:50:02,139 واحد گشت بزرگراه کالیفرنیا و کلانتری به صورت مشترک بهمون کمک میکنن 1086 00:50:02,274 --> 00:50:04,337 وسیله‌ی نقلیه‌ی مظنونین در خیابون "فلاور" به سمت جنوب میره 1087 00:50:04,473 --> 00:50:05,669 آمبولانس مدل سه هست و 6800 کیلوگرم 1088 00:50:05,805 --> 00:50:07,540 وزن داره و فلز مستحکمی داره و موتورش هم "وی 8" هست 1089 00:50:07,675 --> 00:50:08,977 به نظر میاد جدید باشه و راننده‌اش هم 1090 00:50:09,112 --> 00:50:10,510 احتمالاً "لوئیس همیلتون"ـه 1091 00:50:10,645 --> 00:50:12,010 کیه؟ بازیکن بسکتبالی چیزیه؟ 1092 00:50:12,146 --> 00:50:13,975 بهترین راننده مسابقات فرمول یکه 1093 00:50:14,110 --> 00:50:16,344 فرمول یک... مال بچه مایه‌دارهاست من سگ‌دوستم 1094 00:50:16,479 --> 00:50:17,680 چه خوب 1095 00:50:17,815 --> 00:50:19,520 اسمم "زاگا" هست زاگا" تلفظش میشه" 1096 00:50:19,656 --> 00:50:21,491 و با تمام احترام، قربان وقت لاس زدن نداریم 1097 00:50:21,627 --> 00:50:24,022 چهل و پنج دقیقه دیگه زمان شلوغی ترافیکه و بابام امشب "گموش" درست میکنه 1098 00:50:24,157 --> 00:50:26,159 باشه زاگا 1099 00:50:26,294 --> 00:50:27,488 گمشون نکنی 1100 00:50:27,624 --> 00:50:29,189 دریافت شد از واحد سیار 1 به مرکز 1101 00:50:29,325 --> 00:50:31,862 واحدهای هوایی بیشتری به موقعیت‌مون اعزام کنین 1102 00:50:31,997 --> 00:50:33,467 واحد هوایی 1 از فرودگاه حرکت میکنه 1103 00:50:34,806 --> 00:50:36,203 زمان تقریبی رسیدن 1 دقیقه هست 1104 00:50:36,338 --> 00:50:38,408 از فرمانده "4 کینگ" به مرکز 1105 00:50:38,544 --> 00:50:41,003 میخوام واحد سایبری جرایم عمده "با استفاده از "تریگرفیش 1106 00:50:41,139 --> 00:50:43,537 بفهمه چه دستگاه‌های ارتباطی‌ای توی خودرو دارن 1107 00:50:43,673 --> 00:50:44,874 سریع انجامش بده تمام 1108 00:50:46,713 --> 00:50:48,209 هدف در حال حرکت به سمت "برادوی" هست 1109 00:50:49,312 --> 00:50:51,584 از تمامی واحدها بخواین به سمت جنوب در "برادوی" برن 1110 00:50:52,817 --> 00:50:56,255 در حال حرکت به جنوب در مسیر 101 در ورمونت 1000 1111 00:51:00,991 --> 00:51:02,361 نحوه کار من با بیشتریا فرق میکنه 1112 00:51:02,496 --> 00:51:03,524 و تو بهم کمک میکنی انجامش بدم 1113 00:51:03,659 --> 00:51:05,027 اس‌آی‌اس" با" 1114 00:51:05,162 --> 00:51:06,866 زرنگترین و خطرناکترین مجرم‌ها سروکار داره 1115 00:51:07,001 --> 00:51:09,503 باید بدونم با کی سروکار دارم و همه چیو راجع بهشون بدونم 1116 00:51:13,412 --> 00:51:15,370 از تمامی واحدها یه شعاع عملیاتی تشکیل بدن 1117 00:51:15,505 --> 00:51:17,205 استراتژی 1118 00:51:17,341 --> 00:51:19,374 تقریباً مثل ترکیبی از یه مسابقه شطرنج و مبارزه رزمی میمونه 1119 00:51:19,510 --> 00:51:21,043 چه تشبیه عالی ای 1120 00:51:21,179 --> 00:51:22,780 یکم بهشون فشار وارد میکنم بعد میکشم عقب 1121 00:51:22,915 --> 00:51:25,783 بعد بیشتر فشار وارد میکنم تا از تعادل خارج بشن 1122 00:51:25,918 --> 00:51:27,891 ظرف دو ساعت دیگه یا مُردن یا دستگیر شدن 1123 00:51:28,026 --> 00:51:29,724 ولی از اون دستبندهای پشمی استفاده نکن 1124 00:51:29,859 --> 00:51:31,956 از اون فلزی های محکم که سردی فلز رو روی پوستت حس میکنی [منظورش دستبند مخصوص بی‌دی‌اس‌ام هست] 1125 00:51:32,091 --> 00:51:34,022 نمک بسه. کار داریم، زاگا 1126 00:51:41,868 --> 00:51:43,898 خیلی خب، سروان مونرو هستم گوش کنین 1127 00:51:44,034 --> 00:51:46,066 نوار میخی نمیندازیم 1128 00:51:46,202 --> 00:51:47,735 با ماشین هم به این آمبولانسه نمیزنیم 1129 00:51:47,871 --> 00:51:49,774 یکی از برادران پلیس‌مون توی ماشینه 1130 00:51:53,451 --> 00:51:54,576 کَم، الاناست که از شرمون خلاص بشی 1131 00:51:54,711 --> 00:51:56,087 همینجور ماساژ قلبی بده 1132 00:51:56,222 --> 00:51:57,918 ولی واست به 911 زنگ میزنم. باشه؟ 1133 00:51:58,053 --> 00:51:59,421 و بابت اون قضیه اسلحه هم جدی معذرت میخوام - آره. مشکلی نیست - 1134 00:51:59,556 --> 00:52:00,923 فقط به 911 زنگ بزن الان دیگه پولدار شدین، آقایون 1135 00:52:04,722 --> 00:52:07,792 نه، نه، نه، نه 1136 00:52:07,928 --> 00:52:10,095 لامصب - نه. لامصب. اونا دیگه از کجا اومدن؟ - 1137 00:52:23,241 --> 00:52:24,440 وای. وای. وای. وای 1138 00:52:24,576 --> 00:52:25,909 ساکت باش میخوام ساکت باشی 1139 00:52:40,599 --> 00:52:42,332 ترافیک رو رد کرد داره مستقیم میره جلو 1140 00:52:44,668 --> 00:52:46,831 وای. آروم باش - یالا. یالا. یالا - 1141 00:52:46,966 --> 00:52:48,932 نه، نه، نه، دوتا ماشینن !دوتا ماشینن 1142 00:52:51,840 --> 00:52:53,167 دوتا ماشینن ...درست 1143 00:53:05,789 --> 00:53:07,314 باید از شرش خلاص بشیم - حواسم هست. حواسم هست - 1144 00:53:07,449 --> 00:53:08,352 باید همین الان از شر این آمبولانسه خلاص بشیم - بسپرش به من - 1145 00:53:08,488 --> 00:53:09,817 فقط یه خیابون واسم پیدا کن، دنی 1146 00:53:09,953 --> 00:53:11,494 چی؟ - فقط یه خیابون پیدا کن - 1147 00:53:11,629 --> 00:53:12,856 واحد هوایی 11 مظنونین در حال حرکت به جنوب هستن 1148 00:53:12,991 --> 00:53:14,694 داره مستقیم میاد سمتت 1149 00:53:19,871 --> 00:53:21,371 !لامصب. لامصب 1150 00:53:22,469 --> 00:53:23,833 تنهایی از پسش برنمیام 1151 00:53:23,969 --> 00:53:25,835 به دستای بیشتری نیاز دارم !دنی 1152 00:53:25,971 --> 00:53:27,344 گمشو بیا اینجا داره میمیره 1153 00:53:27,480 --> 00:53:28,570 به کمکت نیاز دارم. به دست بیشتری نیاز دارم - چی؟ - 1154 00:53:28,706 --> 00:53:30,072 باید کمکم کنی 1155 00:53:30,207 --> 00:53:32,340 برو کمکش کن !به پلیسه کمک کن. به پلیسه کمک کن 1156 00:53:32,476 --> 00:53:34,209 هر لحظه ممکنه یه پلیس مُرده دستتون داشته باشین و 1157 00:53:34,345 --> 00:53:36,012 و بقیه عمر کوفتی‌تون رو توی زندان بگذرونین 1158 00:53:38,358 --> 00:53:39,856 چه خبره؟ - از دستش میدیم - 1159 00:53:39,992 --> 00:53:41,358 پدهای دستگاه الکتروشوک رو بردار 1160 00:53:41,493 --> 00:53:42,685 چی چی؟ - دستگاه الکتروشوک جیب راست - 1161 00:53:42,820 --> 00:53:44,119 سریع برشون دار بجنب. بجنب 1162 00:53:45,523 --> 00:53:48,223 زیر آزادراه 10 به سمت پایانه اتوبوس ها میره 1163 00:53:48,358 --> 00:53:50,025 گمش میکنیم 1164 00:53:50,160 --> 00:53:51,365 سریع برشون دار !بجنب! بجنب 1165 00:53:51,500 --> 00:53:53,031 کمک کن گردنش رو نگه دارم لطفاً 1166 00:53:53,167 --> 00:53:54,536 ...گردنش همینجور - ولش کن خب - 1167 00:53:54,672 --> 00:53:55,931 سریع اون پدها رو لازم دارم و گرنه میمیره 1168 00:53:56,067 --> 00:53:58,032 مگه من شبیه تکنیسین اورژانسم؟ - !یا خدا! دنیل - 1169 00:53:58,168 --> 00:53:59,541 دادزدنت کمکی نمیکنه 1170 00:53:59,676 --> 00:54:00,701 خدا لعنتت کنه من قبلاً 1171 00:54:00,837 --> 00:54:02,369 تحت تعقیب پلیس نبودم. باشه؟ 1172 00:54:02,504 --> 00:54:03,908 بازشون کن - ...باشه. باشه. فقط بهم یه لحظه - 1173 00:54:04,043 --> 00:54:05,415 یک، دو، سه سریع پدها رو لازم دارم 1174 00:54:05,550 --> 00:54:07,044 و گرنه میمیره - باشه. محکم نگه دار - 1175 00:54:07,179 --> 00:54:08,583 جیب مشکی کنار صفحه نمایش 1176 00:54:08,718 --> 00:54:10,884 جای دنده چپ و راست قرار بده - یکیش یه قلب کوچولو داره - 1177 00:54:11,020 --> 00:54:13,254 یه عکس داره - و بعد یکی هم روی پَد هست - 1178 00:54:13,390 --> 00:54:14,386 خب، قفسه‌ی سینه راست دنده چپ 1179 00:54:14,521 --> 00:54:15,882 اونجا و اونجا 1180 00:54:16,018 --> 00:54:18,061 راست من یا تو؟ 1181 00:54:18,197 --> 00:54:19,597 راست اون، کسخل 1182 00:54:20,366 --> 00:54:22,457 محکم بشینین لامصب 1183 00:54:22,592 --> 00:54:24,892 !وای خدا 1184 00:54:33,407 --> 00:54:34,442 شارژش رو بذار روی 300 1185 00:54:36,779 --> 00:54:38,748 دکمه زرد. دکمه زرد "زنگ هشدار" 1186 00:54:38,883 --> 00:54:40,407 ...نوشته "شارژ" و بعد اونجا نوشته - آره اون دکمه - 1187 00:54:40,543 --> 00:54:41,746 زرده - ...بعد یه علامت کجکی هست - 1188 00:54:41,882 --> 00:54:43,410 آره میدونم ...فقط 1189 00:54:43,546 --> 00:54:45,249 دنی، تنها دکمه‌ی لامصبی که روش "نوشته "شارژ 1190 00:54:45,384 --> 00:54:47,821 شبیه این بازیای تخمی آتاریه !سر در نمیارم لامصب 1191 00:54:47,957 --> 00:54:49,790 فقط... شارژ؟ شارژ؟ چی؟ - برو کنار - 1192 00:54:49,925 --> 00:54:51,762 بجنب. بجنب - آره. آره. آره - 1193 00:54:51,897 --> 00:54:53,160 برو. حالا 1194 00:54:53,295 --> 00:54:55,091 پشمام! وای 1195 00:54:55,226 --> 00:54:56,994 باید همین الان ببریمش بیمارستان 1196 00:54:57,129 --> 00:54:58,964 آره خب کاش منم تبخال نداشتم 1197 00:54:59,100 --> 00:55:01,768 اما همه باید با مشکلاتی که داریم کنار بیایم 1198 00:55:19,092 --> 00:55:21,017 وای پسر 1199 00:55:21,152 --> 00:55:22,690 شانس آوردی که فقط رانندگی میکنی 1200 00:55:22,825 --> 00:55:24,989 بهش شوک وارد کردیم اون چیز شوکیه رو انجام دادیم 1201 00:55:27,095 --> 00:55:29,360 وایسا. وایسا. وایسا بن بسته. بن بسته 1202 00:55:32,999 --> 00:55:34,632 [انتها] میشه یکم نزدیکتر بشی؟ 1203 00:55:34,768 --> 00:55:36,203 !چون نمیتونم تابلو رو بخونم 1204 00:55:36,339 --> 00:55:38,298 ببخشید. ببخشید. ببخشید 1205 00:55:38,434 --> 00:55:39,506 اصلاً به راهنمایی‌هایی که میدم گوش نمیدی 1206 00:55:39,641 --> 00:55:40,971 ...واحدهای اعزامی 1207 00:55:41,107 --> 00:55:41,940 خیابون بن بسته سرعتتون رو کم کنین 1208 00:55:53,118 --> 00:55:54,825 آره. اون تقصیر منه من ریدم 1209 00:55:54,960 --> 00:55:55,954 آره. آره 1210 00:56:00,360 --> 00:56:01,729 !دیوث 1211 00:56:01,864 --> 00:56:04,161 همینجور ماشینای منو مثل مهره بولینگ میزنه 1212 00:56:04,296 --> 00:56:06,800 آره. الان دیگه تعقیب و گریز پر هزینه‌ای شده 1213 00:56:31,022 --> 00:56:32,861 اون هلیکوپتر پلیس پیدامون کرده 1214 00:56:32,997 --> 00:56:35,189 باید ماشین زاپاس رو همونجا زیر پل پارک میکردیم، داش 1215 00:56:35,325 --> 00:56:36,592 خب، ببخشید که به فکرم نرسید 1216 00:56:36,728 --> 00:56:38,259 به پوشش نیاز داریم 1217 00:56:38,394 --> 00:56:40,497 تا بتونیم ماشین رو بذاریم و در بریم لامصب 1218 00:56:41,567 --> 00:56:44,207 تو افغانستان، با هواپیمای بدون سرنشین تروریست‌ها رو زیر پل‌ها ردیابی میکردیم 1219 00:56:44,343 --> 00:56:45,441 و بعد رومون حرکت تگزاسی میزدن 1220 00:56:45,577 --> 00:56:47,036 حرکت تگزاسی وقتیه که یه تروریست 1221 00:56:47,172 --> 00:56:48,578 با یه ماشین بره زیر پل 1222 00:56:48,713 --> 00:56:50,380 و بعد با پنج ماشین مشابه بیرون بیاد 1223 00:56:50,515 --> 00:56:52,340 یعنی عجیبه ولی جواب میداد 1224 00:56:55,180 --> 00:56:57,281 وای. فقط شش خیابون فاصله داره 1225 00:56:57,417 --> 00:56:58,885 "کم" 1226 00:56:59,021 --> 00:57:00,587 توی پارکینگ آمبولانس‌ها سویچ‌ها رو 1227 00:57:00,722 --> 00:57:03,124 جای درپوش باک میذارن یا آفتابگیر؟ 1228 00:57:03,259 --> 00:57:06,090 درپوش. چرا؟ 1229 00:57:19,274 --> 00:57:20,601 پاپی 1230 00:57:20,737 --> 00:57:22,103 روبرتو 1231 00:57:22,238 --> 00:57:24,548 دنی شارپه - ممنون، پسرم - 1232 00:57:25,712 --> 00:57:27,918 گوشی اعتباری؟ معلوم نیست چی شده 1233 00:57:28,053 --> 00:57:29,609 دنی جون 1234 00:57:29,745 --> 00:57:32,652 مزاحم تماشای یه تعقیب و گریز هیجان‌انگیز پلیس شدی 1235 00:57:32,787 --> 00:57:34,256 دارن یه آمبولانس رو تعقیب میکنن 1236 00:57:34,392 --> 00:57:36,593 آره. من اون آمبولانسم 1237 00:57:37,754 --> 00:57:39,122 وای 1238 00:57:39,258 --> 00:57:40,822 الان اوضاع اینجا یکم متشنجه 1239 00:57:40,957 --> 00:57:43,596 پشمام، پسر 1240 00:57:43,732 --> 00:57:45,596 یه لحظه هم آروم نمیگیری 1241 00:57:45,732 --> 00:57:47,999 چرا به من زنگ زدی؟ 1242 00:57:48,135 --> 00:57:49,604 ببین. کمک لازم دارم به یه حواس‌پرتی نیاز دارم 1243 00:57:49,740 --> 00:57:50,936 الان یه جورایی توی فاز معامله‌ام 1244 00:57:51,071 --> 00:57:53,636 خیلی خب، شروع به محاصره‌شون کنین 1245 00:57:59,113 --> 00:58:00,644 باید قبلاً فکرشو میکردی، دنی 1246 00:58:00,780 --> 00:58:02,113 الان دیگه خودتی و خدای خودت 1247 00:58:02,248 --> 00:58:03,785 ببین. من الان اینجا 16 میلیون دلارم 1248 00:58:03,920 --> 00:58:05,622 اگه کمکم کنی، نصفشو بهت میدم 1249 00:58:08,151 --> 00:58:09,493 یالا پاپی 1250 00:58:09,628 --> 00:58:11,459 به خاطر بابام انجامش بده تو جزو خانوادمی 1251 00:58:11,595 --> 00:58:12,826 راجع به "زتاس" میدونم، پاپی 1252 00:58:12,961 --> 00:58:14,290 راجع به پولی که بهشون بدهکاری میدونم 1253 00:58:14,425 --> 00:58:15,623 اگه جونمو نجات بدی میتونی امشب پولشونو بدی 1254 00:58:19,434 --> 00:58:20,697 نقشه چیه؟ 1255 00:58:20,832 --> 00:58:22,366 ببین، ساده‌ست 1256 00:58:22,502 --> 00:58:23,798 فقط میخوام افرادت چند تا ماشین از مرکز شهر بردارن 1257 00:58:23,934 --> 00:58:25,509 حله؟ 1258 00:58:25,645 --> 00:58:27,535 همینجور از پارکینگ میدزدیمشون. آره؟ 1259 00:58:27,670 --> 00:58:29,642 آره. آره. آره. برشون میداریم غمت نباشه 1260 00:58:29,777 --> 00:58:31,639 الان با روبرتو صحبت میکنم 1261 00:58:31,775 --> 00:58:32,979 !دست خوش 1262 00:58:35,520 --> 00:58:37,154 آماده بشین حرکت میکنیم 1263 00:58:37,289 --> 00:58:38,378 چی شده؟ 1264 00:58:38,514 --> 00:58:40,718 مسخره‌ست ولی تنها فرصتمونه 1265 00:58:40,854 --> 00:58:42,689 [کاسترو، پخمه] حرکتتو بزن 1266 00:58:45,293 --> 00:58:47,528 فقط کافیه بری اونور 1267 00:58:47,663 --> 00:58:49,324 پاس بده بابا وای خدای من 1268 00:58:49,459 --> 00:58:52,501 !برو واسه همین بهت پول میدن 1269 00:58:52,636 --> 00:58:54,167 الو؟ - سلام کاسترو - 1270 00:58:54,303 --> 00:58:55,669 رییس، چه خبر؟ فلامینگوهات رو تازه آوردن 1271 00:58:55,804 --> 00:58:57,063 میخوای چیکارشون کنم؟ 1272 00:58:57,199 --> 00:58:59,008 آوردنشون دفتر؟ 1273 00:58:59,144 --> 00:59:00,539 نه، باید توی ملکِ توی "تورکس و کایکوس" باشن 1274 00:59:00,675 --> 00:59:01,874 فردا شش سالش میشه 1275 00:59:02,010 --> 00:59:03,671 توی دردسر بدی میفتم، حاجی 1276 00:59:03,806 --> 00:59:06,175 هم فیل‌ها رو داریم قلعه بادی داریم 1277 00:59:06,310 --> 00:59:07,517 تامی دلقکه" هم اونجاست" 1278 00:59:07,653 --> 00:59:08,915 زیاد سر این قضیه صحبت کردیم 1279 00:59:09,051 --> 00:59:10,379 ...دنی، آروم اولاً، آروم بگیر 1280 00:59:10,514 --> 00:59:11,850 ...کاسترو - فشار خونم بالاست - 1281 00:59:11,985 --> 00:59:13,518 تو... خوبی؟ چه خبره؟ 1282 00:59:13,653 --> 00:59:14,823 چی؟ خوبم 1283 00:59:20,492 --> 00:59:23,029 اسپری، رنگ آبیت رو لازم دارم ...و 1284 00:59:23,164 --> 00:59:25,429 جای اون آدرسی که برات فرستادم بیا پیشم 1285 00:59:25,565 --> 00:59:27,395 وقتی برسی اونجا، 10000 دلار بهت میدم 1286 00:59:27,530 --> 00:59:29,201 شنیدی؟ رنگ آبی - حله - 1287 00:59:29,336 --> 00:59:30,934 ولی الان دارم فوتبال میبینم و 1288 00:59:31,069 --> 00:59:32,101 روش شرط بستم خب چه خبره؟ 1289 00:59:32,236 --> 00:59:34,110 ...چی؟ "ساکر"؟چی؟ من [آمریکایی‌ها به فوتبال ما میگن ساکر] 1290 00:59:34,246 --> 00:59:35,536 ...اسمش "فوتبال"ـه 1291 00:59:35,671 --> 00:59:37,110 بعدشم پیچیده‌ترین 1292 00:59:37,245 --> 00:59:38,449 و بزرگترین بازی توی دنیاست ولی خب ادامه بده 1293 00:59:38,584 --> 00:59:40,243 اون ورزش تخمی یا 1294 00:59:40,379 --> 00:59:41,913 اون توپ تخمی‌تون به یه ورمم نیست - باشه. فهمیدم - 1295 00:59:42,048 --> 00:59:43,616 رنگ آبی، اسپری، فلامینگو 1296 00:59:43,751 --> 00:59:45,550 !نه! فلامینگو نه 1297 00:59:45,685 --> 00:59:47,053 !گوش کن نه 1298 00:59:47,188 --> 00:59:48,788 رنگ آبی با اون تفنگ اسپری بیار 1299 00:59:48,923 --> 00:59:51,053 !فلامینگوها رو بیخیال شو 1300 00:59:51,189 --> 00:59:53,257 !دو تا چیز مختلفن 1301 01:00:00,531 --> 01:00:02,773 از سر راه برو کنار از سر راه برو کنار 1302 01:00:02,908 --> 01:00:04,739 سرم داره تموم میشه به مقداری خون نیاز داره 1303 01:00:04,874 --> 01:00:06,100 الان دیگه مشکل چیه؟ 1304 01:00:06,236 --> 01:00:07,434 من اُ منفی هستم جهانیه 1305 01:00:07,570 --> 01:00:08,807 وای خدای من میتونی خون اهدا کنی 1306 01:00:08,943 --> 01:00:10,138 بیا اینجا بیا اینجا. کمکم کن 1307 01:00:10,274 --> 01:00:11,746 به دستت تزریق وریدی میکنم 1308 01:00:11,881 --> 01:00:13,573 و وصلت میکنم به اون 1309 01:00:17,048 --> 01:00:18,485 تقریباً وقت شلوغی رسیده 1310 01:00:18,621 --> 01:00:20,252 باید سرشو هم بیاریم 1311 01:00:20,387 --> 01:00:22,121 و گرنه آدمای بی‌گناه زیادی در معرض خطر قرار میگیرن 1312 01:00:27,059 --> 01:00:28,623 ویدئوی دوربین امنیتی بانک خراب شده 1313 01:00:28,758 --> 01:00:30,624 وارد سیستم شدن کارشونو بلدن 1314 01:00:30,759 --> 01:00:32,092 بر اساس سیستم تشخیص چهره‌ی دیتابیس اف‌بی‌آی 1315 01:00:32,228 --> 01:00:33,433 اون "دنی شارپ" هست 1316 01:00:33,568 --> 01:00:35,464 پشمام 1317 01:00:36,475 --> 01:00:39,667 به پلیس لس آنجلس بگین همین الان میخوایم مداخله کنیم 1318 01:00:39,802 --> 01:00:41,437 واحد هوایی 64 تایید کرده در خیابون فلاور 1319 01:00:41,572 --> 01:00:44,112 داره به سمت "فیگوئرا" میره و به پارکینگ مرکز همایش‌ها نزدیک میشه 1320 01:00:44,248 --> 01:00:46,312 زاگا، کد 100 بهم بده واحدها رو به سمت جلو متمرکز کن 1321 01:00:46,448 --> 01:00:49,476 همه‌ی چراغ‌های راهنمایی به سمت شرق و خیابون "المپیک" سبز میشه 1322 01:00:49,612 --> 01:00:52,147 تا الان، واحد جرایم سایبری یه گوشی ماهواره‌ای 1323 01:00:52,283 --> 01:00:54,456 و بیسیم پلیس در خودرو پیدا کرده 1324 01:00:54,591 --> 01:00:56,293 پس حرفامونو میشنون 1325 01:00:56,428 --> 01:00:58,157 خب، از این به نفع خودمون استفاده میکنیم 1326 01:00:58,292 --> 01:01:00,124 هی، چه خبره؟ چی شده؟ 1327 01:01:00,260 --> 01:01:02,294 میخوان براشون تله بذارن 1328 01:01:02,429 --> 01:01:04,030 خیلی خب، هدفمون نزدیک "استیپلز سنتر" هست 1329 01:01:04,166 --> 01:01:05,698 بریم 1330 01:01:05,834 --> 01:01:07,460 بریم 1331 01:01:07,596 --> 01:01:08,968 اون ماشین منه 1332 01:01:13,444 --> 01:01:14,545 جابه‌جا بشین 1333 01:01:14,680 --> 01:01:15,977 بذارین دوستان مظنون‌مون جلو باشن 1334 01:01:18,777 --> 01:01:20,984 وای خدا 1335 01:01:21,120 --> 01:01:22,346 مراقب باش 1336 01:01:28,289 --> 01:01:29,490 یه واحد بفرستین جای در سمت راننده 1337 01:01:29,626 --> 01:01:30,557 و یکم اذیتش کنین 1338 01:01:30,693 --> 01:01:32,192 ،اگه عقب نکشن 1339 01:01:32,327 --> 01:01:34,027 !با این کوفتی چپ میکنیم 1340 01:01:34,163 --> 01:01:36,563 چرا همش ماشینا رو جابه‌جا میکنی؟ 1341 01:01:36,698 --> 01:01:38,231 روی مخشون میره 1342 01:01:38,367 --> 01:01:39,567 و حس میکنن از همه طرف داریم سراغشون میایم 1343 01:01:39,703 --> 01:01:41,366 سویچ کن تا بتونه صدامو بشنوه 1344 01:01:41,501 --> 01:01:44,336 سروان مونرو هستم از واحد تحقیقات ویژه‌ی پلیس لس آنجلس 1345 01:01:44,471 --> 01:01:46,505 خیلی خب، باید بهشون بگی عقب بکشن 1346 01:01:46,640 --> 01:01:48,905 پیام مهمی واسه پلیس لس آنجلس دارم هلیکوپترهاتون رو عقب بکشین 1347 01:01:49,040 --> 01:01:50,539 و گرنه به کسی آسیب میزنم 1348 01:01:54,046 --> 01:01:55,344 با کی صحبت میکنم؟ 1349 01:01:55,480 --> 01:01:57,015 نمیخوام "آقای سارق بانک" صدات کنم 1350 01:01:57,150 --> 01:01:58,512 یالا رفیق 1351 01:01:58,648 --> 01:02:00,381 امشب داجرز ساعت 7:30 بازی داره 1352 01:02:00,516 --> 01:02:02,024 منم عاشق داجر داگزم [نام نوعی هات داگ که از روی تیم داجرز نامگذاری شده] 1353 01:02:02,159 --> 01:02:03,858 میخوام زود این قضیه رو فیصله بدم ...تا هردو بتونیم 1354 01:02:03,993 --> 01:02:05,829 هلیکوپترهاتو همین الان از اینجا ببر 1355 01:02:10,693 --> 01:02:12,228 به نفعته به این پلیس صدمه نزنم 1356 01:02:12,363 --> 01:02:14,530 چطوره تو به حرفم گوش کنی؟ 1357 01:02:14,666 --> 01:02:16,598 اگه افسر پلیس و اون بهیار رو بهم بدی 1358 01:02:16,734 --> 01:02:18,706 نه تنها شر هلیکوپتر هارو کم میکنم 1359 01:02:18,841 --> 01:02:20,441 بلکه یه هات داگ "داجر داگ" هم میندازم برات 1360 01:02:20,576 --> 01:02:22,036 نظرت چیه؟ 1361 01:02:22,172 --> 01:02:23,911 !لاشی رو 1362 01:02:24,046 --> 01:02:26,311 ما یه لوکوموتیویم و وای‌نمی‌سیم 1363 01:02:27,347 --> 01:02:28,776 ببین، نمیخوام گولت بزنم 1364 01:02:28,911 --> 01:02:30,114 فکر نکنم پیامم رو گرفته باشی 1365 01:02:30,249 --> 01:02:32,581 !وای‌نمی‌سیم 1366 01:02:33,723 --> 01:02:35,254 ما هم همینطور 1367 01:02:37,919 --> 01:02:39,588 از سرمایه‌مون حفاظت میکنیم، دنی 1368 01:02:40,697 --> 01:02:42,096 همین الان آماده میشیم 1369 01:02:42,232 --> 01:02:43,894 یکی از مدل‌های خاص کارتل‌مون رو میاریم 1370 01:02:44,030 --> 01:02:45,401 میایم، داداش 1371 01:02:45,537 --> 01:02:46,903 !سه دقیقه! بریم 1372 01:02:48,374 --> 01:02:50,572 پاپی - خزوس - 1373 01:02:50,707 --> 01:02:52,770 روبرتو آماده‌ی رفتنه 1374 01:02:52,906 --> 01:02:54,273 یه "توپو" برام بیار 1375 01:02:58,049 --> 01:03:01,379 این هدیه‌ی خیلی قشنگ رو از "زتاس" گرفتم 1376 01:03:02,586 --> 01:03:04,580 خیلی دلرباست 1377 01:03:04,715 --> 01:03:06,286 به نظر پلیس‌ها دارن 1378 01:03:06,421 --> 01:03:07,581 یه جور موش و گربه‌بازی با این مظنونین انجام میدن 1379 01:03:07,717 --> 01:03:09,487 بیا بریم دنی دیوونه رو توی تلویزیون ببینیم 1380 01:03:09,622 --> 01:03:11,258 چاک، همونطور که میتونی ...توی استودیو ببینی 1381 01:03:11,393 --> 01:03:13,125 الان کلی پلیس 1382 01:03:13,261 --> 01:03:14,630 دور چندین خیابون 1383 01:03:14,766 --> 01:03:16,263 پیرامون مرکز همایش جمع شدن 1384 01:03:16,398 --> 01:03:18,098 نیروی پلیس زیادی 1385 01:03:18,233 --> 01:03:19,762 در حال جمع شند دور مرکز همایش هست 1386 01:03:19,898 --> 01:03:21,497 قراره بستن و محدود کردنش سخت باشه 1387 01:03:21,632 --> 01:03:23,434 واحد 18، میتونی واحد 11 رو پشتیبانی کنی؟ در دسترسی؟ 1388 01:03:23,569 --> 01:03:24,807 صد درصد آره. بریم 1389 01:03:24,942 --> 01:03:26,443 اینجا گیرشون میندازیم 1390 01:03:26,578 --> 01:03:28,109 اینجا رو میبندیم 1391 01:03:28,245 --> 01:03:29,810 دور محدوده تصویری نداریم 1392 01:03:36,312 --> 01:03:37,688 !لامصب. لامصب. لامصب 1393 01:03:37,823 --> 01:03:39,582 لامصب میخوان محاصره‌مون کنن 1394 01:03:52,132 --> 01:03:54,432 فقط ماشین رو ثابت نگه دار، ویل 1395 01:04:04,115 --> 01:04:06,444 این دیگه کیه؟ نمیتونم از شرش خلاص بشم 1396 01:04:10,854 --> 01:04:12,846 وای خدا مراقب باش 1397 01:04:13,892 --> 01:04:16,520 آروم برو. به یکیشون شلیک میکنم 1398 01:04:19,294 --> 01:04:20,689 داری چیکار میکنی؟ - ثابت باش - 1399 01:04:21,489 --> 01:04:22,495 درست پشتتم 1400 01:04:22,631 --> 01:04:23,734 !نه 1401 01:04:23,869 --> 01:04:25,368 !هی..چی.. 1402 01:04:27,963 --> 01:04:29,505 بس کن !لامصب 1403 01:04:29,640 --> 01:04:31,332 بس کن میشنوی؟ 1404 01:04:31,468 --> 01:04:33,343 با این کارت به یکی صدمه میزنی 1405 01:04:50,829 --> 01:04:52,160 میرم داخل 1406 01:04:57,828 --> 01:04:59,332 دارن وارد مرکز همایش میشن 1407 01:05:00,839 --> 01:05:02,368 باید شوخیت گرفته باشه 1408 01:05:15,051 --> 01:05:16,882 این یارو عجب راننده ایه 1409 01:05:17,018 --> 01:05:18,281 همه خروجی ها رو مسدود کنین 1410 01:05:18,416 --> 01:05:20,023 همینجور تیم‌ها رو عوض کنین 1411 01:05:26,257 --> 01:05:27,123 جلوشونو ببندین 1412 01:05:34,363 --> 01:05:35,598 بیا اینجا 1413 01:05:35,733 --> 01:05:37,271 بهشون درس عبرت میدم 1414 01:05:39,742 --> 01:05:41,275 !هی، اونو ولش کن 1415 01:05:42,712 --> 01:05:43,974 برگرد عقب 1416 01:05:46,214 --> 01:05:47,942 این آدم دیوونه‌ست 1417 01:05:48,077 --> 01:05:49,979 دنی، چه خبره؟ - !برگردین عقب - 1418 01:05:50,114 --> 01:05:51,585 !برو 1419 01:05:51,720 --> 01:05:53,082 !عقب 1420 01:05:57,926 --> 01:05:59,595 !بکش عقب !بکش عقب 1421 01:05:59,731 --> 01:06:00,888 !عقب نمیکشم 1422 01:06:03,799 --> 01:06:05,165 !پشمام 1423 01:06:05,301 --> 01:06:07,501 لامصب 1424 01:06:10,568 --> 01:06:12,101 کدوم خری تو رو اینجا گذاشته؟ 1425 01:06:13,471 --> 01:06:15,005 ...اون... اون 1426 01:06:15,140 --> 01:06:16,611 اون سگ منه؟ 1427 01:06:18,415 --> 01:06:20,611 کی سگ منو آورده تعقیب و گریز؟ 1428 01:06:20,746 --> 01:06:23,610 و کی یه سگ گنده رو میذاره توی ماشین پلیس؟ 1429 01:06:23,745 --> 01:06:25,787 برگردین عقب، همگی عقب بکشین 1430 01:06:25,922 --> 01:06:27,915 نیترو، بخواب بخواب 1431 01:06:31,659 --> 01:06:34,527 نیترو، نیترو بخواب، پسر 1432 01:06:34,663 --> 01:06:37,133 عقب بکشین. عقب بکشین زیادی خطرناکه 1433 01:06:39,633 --> 01:06:41,132 آروم بگیر، دنی 1434 01:06:41,268 --> 01:06:42,866 همه رو عقب میکشم 1435 01:06:43,001 --> 01:06:45,108 بهت فضا میدم تا بتونیم صحبت کنیم 1436 01:06:51,783 --> 01:06:53,182 کم" رو کاریش نمیکنیم" 1437 01:06:53,318 --> 01:06:54,676 ببین. فقط میخوام فکر کنن که شوخی نداریم 1438 01:06:54,812 --> 01:06:56,379 دنی، به "کم" صدمه نمیزنیم باشه؟ 1439 01:06:56,515 --> 01:06:58,013 ببین. من اون نیستم من "ال تی" نیستم 1440 01:06:58,148 --> 01:06:59,987 نمیدونم چند بار باید اینو بهت بگم 1441 01:07:00,122 --> 01:07:02,820 تو خودت به یه پلیس شلیک کرد پلیس لس آنجلس 1442 01:07:02,956 --> 01:07:05,161 باشه؟ اولین فرصتی که پیدا کنن ما رو میکُشن 1443 01:07:05,296 --> 01:07:07,161 پس بیخیال "کم" شو همش به خاطر اونه 1444 01:07:07,297 --> 01:07:09,132 به خاطر اون پلیسه هست که زنده‌ایم 1445 01:07:11,965 --> 01:07:13,734 الان مظنونین در حال حرکت به جنوب در آزادراه 110 هستن 1446 01:07:13,869 --> 01:07:16,064 و با سرعت بالایی حرکت میکنن 1447 01:07:16,200 --> 01:07:18,499 لس‌آنجلس 5-0 میتونن وضعیت هشدار ترافیکی رو 1448 01:07:18,634 --> 01:07:19,567 تا یه ساعت دیگه تمدید کنن 1449 01:07:21,708 --> 01:07:23,675 از واحد خبری اسکای 4 هستم همونطور که میبینین 1450 01:07:23,810 --> 01:07:25,715 واحد گشت بزرگراه در جلو 1451 01:07:25,850 --> 01:07:27,349 دارن ترافیک رو متوقف میکنن 1452 01:07:27,484 --> 01:07:28,911 و میخوان مسیر بزرگراه رو ببندن 1453 01:07:29,046 --> 01:07:31,682 چندین هلیکوپتر در حال تعقیب دو مظنون هستن 1454 01:07:31,817 --> 01:07:34,521 ...و با وجود تعقیب ماشین‌های پلیس 1455 01:07:34,656 --> 01:07:36,724 نمیدونم تا چقدر دیگه این دو مظنون 1456 01:07:36,859 --> 01:07:38,027 میتونن ادامه بدن 1457 01:07:38,162 --> 01:07:39,356 جای سواله که 1458 01:07:39,492 --> 01:07:40,823 ...چی توی ذهن این دو 1459 01:07:42,663 --> 01:07:44,198 با اون حس که وقتی بچه‌ای 1460 01:07:44,334 --> 01:07:46,101 ...و داری قایم‌موشک بازی میکنی 1461 01:07:46,236 --> 01:07:47,737 و قراره گیر بیفتی، آشنایی؟ 1462 01:07:47,872 --> 01:07:49,370 اهوم 1463 01:07:49,506 --> 01:07:51,871 خیلی خوب بلدم این حس رو به مردم بدم 1464 01:07:52,006 --> 01:07:54,701 این روز دیوونه‌واریه ...مثل 1465 01:07:54,836 --> 01:07:56,209 منو یاد سال‌ها پیش 1466 01:07:56,344 --> 01:07:57,575 و تیراندازی توی نورث هالیوود میندازه 1467 01:07:57,710 --> 01:07:59,549 مظنونین در حال حرکت به سمت جنوب 1468 01:07:59,684 --> 01:08:01,679 در آزادراه 110 هستن و دارن از مسیر مخصوص به منچستر نزدیک میشن 1469 01:08:09,557 --> 01:08:10,853 اون همه خون از کجا میاد؟ 1470 01:08:13,422 --> 01:08:14,723 نه 1471 01:08:14,859 --> 01:08:17,057 از کجا میاد؟ لامصب 1472 01:08:20,071 --> 01:08:22,402 دوبار بهش شلیک کردی - نه - 1473 01:08:22,538 --> 01:08:24,097 چی شده؟ - داره خونریزی میکنه - 1474 01:08:29,737 --> 01:08:31,709 !بالاخره 1475 01:08:33,708 --> 01:08:35,108 مامورهای اف‌بی‌آی 1476 01:08:35,243 --> 01:08:37,251 من سروان مونرو هستم دارین وقتمو تلف میکنین 1477 01:08:37,387 --> 01:08:39,823 چرا "اس‌آی‌اس" جلوی سرقت رو نگرفت؟ 1478 01:08:39,958 --> 01:08:41,256 ...اون روش کار قدیمی اس‌آی‌اس هست 1479 01:08:41,392 --> 01:08:43,093 اونجوری باعث میشه تیراندازی و آدم‌ربایی صورت بگیره 1480 01:08:43,228 --> 01:08:44,484 آره. وقتی بیرون اومدن، بهشون حمله کردیم 1481 01:08:44,620 --> 01:08:45,987 !جون بابا 1482 01:08:46,122 --> 01:08:47,427 خب، خیلی نتیجه‌ی خوبی داد. نه، آقایون؟ 1483 01:08:47,563 --> 01:08:49,794 ...مامور ویژه کلارک، شما با این 1484 01:08:49,929 --> 01:08:52,599 بندشلوارت و قیافه‌ات که میخوره 20 سالت باشه اهل لس‌آنجلسی؟ 1485 01:08:53,397 --> 01:08:55,267 بیست؟ نه، اهل "تولیدو" هستم 1486 01:08:55,402 --> 01:08:56,667 عالیه. یه توریست دیگه 1487 01:08:56,803 --> 01:08:58,441 خیلی خب، میشه بیخیال این حرفا که میگی 1488 01:08:58,576 --> 01:09:00,473 من هیچی نمیدونم و تو توی جنگ ویتنام بودی" بشیم؟" 1489 01:09:00,608 --> 01:09:02,812 فکر کردی چند سالمه، حاجی؟ 1490 01:09:02,948 --> 01:09:05,106 ببین. میتونم کمکتون کنم 1491 01:09:05,241 --> 01:09:07,008 سرقت بانک نیست آدم‌رباییه 1492 01:09:07,143 --> 01:09:09,318 بدتر از این حرفاست، قربان - چی؟ - 1493 01:09:09,453 --> 01:09:11,117 اونی که بهیارتون رو عقب آمبولانس گروگان گرفته 1494 01:09:11,252 --> 01:09:12,617 اسمش "دنی شارپ"ـه 1495 01:09:12,753 --> 01:09:14,621 دنی از 17 سالگی بانک میزده 1496 01:09:14,756 --> 01:09:17,492 پدرش "ال تی" یه اسطوره بوده یه روانی به تمام معنا 1497 01:09:17,628 --> 01:09:20,190 شش تا مدیر بانک و دو متصدی باجه رو در دهه 90 کُشته 1498 01:09:20,325 --> 01:09:21,821 !عالیه 1499 01:09:21,956 --> 01:09:23,465 خب، داره بلبشویی به پا میکنه 1500 01:09:23,600 --> 01:09:25,497 ایول. اف‌بی‌آی - عالیه - 1501 01:09:25,633 --> 01:09:27,169 میتونیم از اینجا یه جنگ کوچیک رو رهبری کنیم 1502 01:09:27,305 --> 01:09:29,297 بعدشم، "آر اچ دی" میتونه حواس مظنون‌هامونو پرت کنه [دایره سرقت-جنایی] 1503 01:09:29,432 --> 01:09:32,141 وید، به تیم "دی" بگو آماده بشن این دیوث رو گیر میندازیم 1504 01:09:32,276 --> 01:09:33,501 دریافت شد. رفتم سراغش، رییس - نکن - 1505 01:09:33,636 --> 01:09:34,840 این یه اشتباهه 1506 01:09:34,976 --> 01:09:35,978 چرا؟ 1507 01:09:36,113 --> 01:09:37,311 دنی یه موجود دیگه‌ست 1508 01:09:37,446 --> 01:09:38,708 میتونست راحت مامورت رو 1509 01:09:38,843 --> 01:09:40,139 توی بانک بکشه اما نکشت 1510 01:09:40,275 --> 01:09:42,852 خیلی خب؟ اون دنبال یه راه فراره 1511 01:09:42,987 --> 01:09:44,518 تو از کجا میدونی؟ 1512 01:09:45,814 --> 01:09:47,785 قبلاً باهم دوست بودیم 1513 01:09:48,859 --> 01:09:50,155 بیا بریم 1514 01:09:50,291 --> 01:09:51,661 ماشینو راه بنداز 1515 01:09:57,669 --> 01:09:59,401 تا چند دقیقه دیگه اونجاییم همونجا باشین 1516 01:09:59,537 --> 01:10:00,864 تا چند دقیقه دیگه اونجاییم - فقط الان - 1517 01:10:00,999 --> 01:10:02,332 یکم بیشتر از حد معمولت عصبی‌ای 1518 01:10:02,468 --> 01:10:03,401 نمیدونم والا 1519 01:10:03,536 --> 01:10:04,567 همه‌چیز درست میشه 1520 01:10:04,703 --> 01:10:05,832 اسپری‌ت رو آوردم 1521 01:10:05,967 --> 01:10:07,167 فلامینگوهایی که آوردن رو آوردم 1522 01:10:07,302 --> 01:10:08,738 دستی شمردمشون و این حرفا 1523 01:10:08,874 --> 01:10:10,179 خیلی خب؟ همه چیز درست میشه 1524 01:10:10,315 --> 01:10:11,510 فقط باید نفس عمیق بکشی 1525 01:10:11,646 --> 01:10:12,513 چون داری بهم استرس وارد میکنی، داش 1526 01:10:15,320 --> 01:10:17,550 هی، تولیدویی میگی با 1527 01:10:17,686 --> 01:10:19,346 دنی شارپ" میرفتی دانشگاه؟" 1528 01:10:19,482 --> 01:10:21,421 داشتم توی ماریلند دکترام رو توی جرم‌شناسی میگرفتم 1529 01:10:21,557 --> 01:10:23,224 "پس یه پا خرخونی مثل "دوگی هوزر [نام یه برنامه سیتکام پزشکی با بازی نیل پاتریک هریس] 1530 01:10:23,359 --> 01:10:24,889 نمیدونم کیه، پیرمرد 1531 01:10:25,025 --> 01:10:27,028 یعنی برای تحقیق مجرم‌ها رو میاوردن؟ 1532 01:10:27,164 --> 01:10:29,195 نه، خودش دانشجو بود 1533 01:10:29,331 --> 01:10:30,865 اومده بود در مورد ما تحقیق کنه 1534 01:10:31,001 --> 01:10:32,762 ایده‌ی باباییش بود 1535 01:10:32,898 --> 01:10:34,398 آره، نزدیک دو ترم دووم آورد 1536 01:10:34,534 --> 01:10:36,372 هر کلاسی که میتونست برداشت 1537 01:10:36,508 --> 01:10:39,242 بعد یه شب بعد از خوردن یه بطری شراب "رزه" باهم 1538 01:10:39,378 --> 01:10:40,568 و تعریف‌کردن داستان از بدی‌های باباهامون 1539 01:10:40,704 --> 01:10:41,869 غیبش میزنه 1540 01:10:42,004 --> 01:10:43,947 رزه"؟ اوغ" - آره، رزه - 1541 01:10:44,082 --> 01:10:45,381 مشکلی داری باهاش؟ 1542 01:10:45,516 --> 01:10:47,383 فقط حال بهم‌زنه - من از "رزه" خوشم میاد - 1543 01:10:47,519 --> 01:10:50,611 توی ده سال اخیر، 37 بانک زده 1544 01:10:50,746 --> 01:10:52,419 نه، بکنش 38 1545 01:10:52,555 --> 01:10:55,386 خوبه - کجاش خوبه؟ - 1546 01:10:55,522 --> 01:10:57,452 چون باهات صحبت میکنه 1547 01:10:59,860 --> 01:11:01,723 پیش‌بینی پزشکیت چیه؟ - باید بره اتاق عمل - 1548 01:11:01,858 --> 01:11:03,399 خون بیشتری لازم نداره 1549 01:11:03,535 --> 01:11:05,135 به یه پزشک نیاز داره که بدونه داره چیکار میکنه 1550 01:11:05,270 --> 01:11:06,398 تا بازش کنه، جلوی خونریزی رو بگیره 1551 01:11:06,533 --> 01:11:08,130 من نمیدونم چطور اینکارو کنم 1552 01:11:08,266 --> 01:11:10,065 خیلی خب، به یکی زنگ بزن بهش بگو راهنماییت کنه انجامش بدی 1553 01:11:11,908 --> 01:11:13,108 نه 1554 01:11:13,243 --> 01:11:14,967 نه، نه، نه، نمیتونم 1555 01:11:15,103 --> 01:11:16,610 ...چرا وقتی جواب باید "آره" باشه 1556 01:11:16,745 --> 01:11:18,107 میگی نه؟ - ...نه چون - 1557 01:11:18,242 --> 01:11:19,746 کسی توی اورژانستون میشناسی؟ - من صلاحیتشو ندارم - 1558 01:11:19,881 --> 01:11:22,082 آره، دکتر، دکتر.... خیلی خب، دکتر فرنکن؟ 1559 01:11:22,217 --> 01:11:23,313 هان؟ - نه - 1560 01:11:23,449 --> 01:11:24,579 دکتر ویلیامز؟ 1561 01:11:24,714 --> 01:11:25,920 اون روانپزشکمه 1562 01:11:26,055 --> 01:11:27,418 دکتر واترز؟ 1563 01:11:27,554 --> 01:11:29,455 اون عکس از کجاست؟ 1564 01:11:29,590 --> 01:11:32,560 کجاست؟ کانکون؟ "مک‌دریمی"؟ [پزشک سریال آناتومی گری] 1565 01:11:33,558 --> 01:11:35,398 کالین واترز 1566 01:11:37,402 --> 01:11:39,459 اون کجا کار میکنه؟ - مونت ساینای - 1567 01:11:39,595 --> 01:11:41,935 خیلی خب، بهش زنگ میزنم - نمیتونم انجامش بدم. خواهش میکنم - 1568 01:11:42,070 --> 01:11:43,930 چرا، میتونی. قراره دکتربازی کنی - خواهش میکنم - 1569 01:11:44,066 --> 01:11:46,266 چرا، میتونی 1570 01:11:46,401 --> 01:11:47,944 یه چیزی گذاشتم توی ماکروویو یه لحظه وایسا 1571 01:11:48,080 --> 01:11:49,940 پرسروصداست. نه؟ 1572 01:11:51,240 --> 01:11:54,114 کالین، منم - سلام کَم - 1573 01:11:54,249 --> 01:11:55,678 مدتی میشه صحبت نکردیم 1574 01:11:55,814 --> 01:11:57,278 میدونم شش ماهه 1575 01:11:57,413 --> 01:11:58,983 آره، گوش کن الان وقت خیلی خوبی نیست 1576 01:11:59,119 --> 01:12:01,122 دارم میرم سر کار - ازت میخوام راهنماییم کنی - 1577 01:12:01,257 --> 01:12:02,855 چطور جراحی زخم گلوله رو شکم انجام بدم 1578 01:12:02,991 --> 01:12:04,623 چی داری میگی؟ تو که جراح نیستی 1579 01:12:04,759 --> 01:12:06,959 نمیتونی اینکارو کنی تو بهیاری 1580 01:12:07,095 --> 01:12:10,794 آره. خودم میدونم، کالین اما یه مشکلی دارم 1581 01:12:10,930 --> 01:12:12,131 مشکل؟ چه مشکلی؟ 1582 01:12:12,267 --> 01:12:13,799 گروگانم 1583 01:12:14,796 --> 01:12:16,296 پشمام 1584 01:12:16,431 --> 01:12:18,305 اون قضیه توی لس آنلجس؟ توی آمبولانسی؟ 1585 01:12:18,441 --> 01:12:20,534 کالین - بله. شما؟ - 1586 01:12:20,670 --> 01:12:23,402 آره. من اونیم که اگه کمکمون نکنی، میکُشمش 1587 01:12:24,605 --> 01:12:26,339 باشه، نه، نه،نه بهش کاری نداشته باش 1588 01:12:26,474 --> 01:12:28,541 کم، وضعیتشو بهم بگو بهم بگو چی میبینی 1589 01:12:28,677 --> 01:12:30,983 وضعیت حیاتیش سریع رو به کاهشه ...داره خون از دست میده 1590 01:12:31,119 --> 01:12:32,650 به چندتا از بچه‌های بخش تروما زنگ میزنم وایسا 1591 01:12:32,785 --> 01:12:33,951 چه خبر، کالین؟ 1592 01:12:35,016 --> 01:12:36,325 !فارسی 1593 01:12:36,461 --> 01:12:38,226 باید گوشیم رو بندازی روی صفحه نمایش 1594 01:12:38,361 --> 01:12:39,523 باید جراحی رو ببینه 1595 01:12:39,659 --> 01:12:41,063 دکتر رزنیک و دکتر فارسی هستیم 1596 01:12:41,198 --> 01:12:43,032 ما جراح تروما هستیم 1597 01:12:43,168 --> 01:12:45,160 سلام "کم". چی داری؟ 1598 01:12:48,304 --> 01:12:49,670 جراح‌ها دارن راهنماییش میکنن 1599 01:12:49,805 --> 01:12:51,340 عمل برداشتن گلوله رو انجام بده 1600 01:12:51,476 --> 01:12:53,199 چی گفتی؟ - آر اچ دی" پای تماس باهاشن" - 1601 01:12:53,335 --> 01:12:54,839 و پزشک‌ها هم الان دارن راهنماییش میکنن 1602 01:12:54,975 --> 01:12:57,041 میشنوی چه خبره؟ 1603 01:12:57,176 --> 01:12:59,042 کَم، وضعیت حیاتی، فشار خون و ضربانش چطوره؟ 1604 01:12:59,177 --> 01:13:00,345 خوب نیست جزئیات رو میفرستم 1605 01:13:00,481 --> 01:13:02,184 علائم حیاتیش داره کاهش پیدا میکنه 1606 01:13:02,319 --> 01:13:03,486 باید سریع‌تر کار کنیم 1607 01:13:05,484 --> 01:13:06,489 !دنی 1608 01:13:07,650 --> 01:13:09,185 چیه؟ 1609 01:13:09,321 --> 01:13:10,920 ...بیا جاتو با من عوض کن - چی؟ - 1610 01:13:11,056 --> 01:13:12,594 قبلاً اینکارو کردم میتونم کمک کنم 1611 01:13:12,730 --> 01:13:14,356 خیلی خب، کَم اینا پزشکای تروما هستن 1612 01:13:14,491 --> 01:13:15,762 همه‌مون کمک میکنیم وسیله چی داری؟ 1613 01:13:15,897 --> 01:13:18,193 آره. همه چی دارم به جز داروی بیهوشی 1614 01:13:25,341 --> 01:13:27,210 ویل - چی؟ - 1615 01:13:27,345 --> 01:13:28,874 یادت نره اون گروگانه 1616 01:13:29,009 --> 01:13:30,536 خیلی خب، نشونمون بده چی داری 1617 01:13:30,671 --> 01:13:32,910 میتونین ببینین که ناحیه‌ی شکمیش واقعاً ورم کرده 1618 01:13:33,046 --> 01:13:34,750 به نظرم خونریزی داخلی داره 1619 01:13:36,677 --> 01:13:37,912 به احتمال زیاد داره از طحالش خونریزی میکنه 1620 01:13:38,047 --> 01:13:40,219 تو تجربه‌ی کار توی فوریت‌های پزشکی داری؟ 1621 01:13:40,355 --> 01:13:41,917 زمان جنگ توی قسمت تریاژ بودم 1622 01:13:42,052 --> 01:13:43,553 اگه دستوری بدی، انجام میدم - خوبه - 1623 01:13:43,688 --> 01:13:45,352 سرباز بودی؟ 1624 01:13:46,524 --> 01:13:47,930 آره 1625 01:13:48,066 --> 01:13:49,898 دستکش زو باش 1626 01:13:50,033 --> 01:13:51,597 قربان، با اسلحه اتوماتیک بهش شلیک کردین یا هفت‌تیر؟ 1627 01:13:51,732 --> 01:13:52,930 باید سرعتتو کم کنی 1628 01:13:53,066 --> 01:13:54,401 میخوایم جراحی کنیم 1629 01:13:54,537 --> 01:13:56,565 ما کوسه‌ایم وای‌نمیسیم 1630 01:14:02,244 --> 01:14:03,575 هی رفیق 1631 01:14:03,710 --> 01:14:05,413 خوشحالم میبینم عوض نشدی 1632 01:14:05,548 --> 01:14:07,073 وای خدای من 1633 01:14:07,209 --> 01:14:09,581 واسه یه دوست قدیمی وقت داری؟ 1634 01:14:09,717 --> 01:14:11,413 خب، این صدا رو میشناسم 1635 01:14:11,549 --> 01:14:13,446 اگه تو بهم زنگ میزنی، لابد مسئول بخش سرقت بانک شدی 1636 01:14:13,581 --> 01:14:15,823 وقتش بود همیشه تقدیرت همین بوده 1637 01:14:15,959 --> 01:14:17,450 به نظرم واست سوال شده که چرا سرعتمون رو کم کردیم 1638 01:14:17,585 --> 01:14:18,990 راستش واسم سوال شده که چرا اصلاً 1639 01:14:19,126 --> 01:14:20,594 خودتو در چنین موقعیتی قرار دادی 1640 01:14:20,729 --> 01:14:22,092 اما باشه. بیا از همونجا شروع کنیم 1641 01:14:22,228 --> 01:14:23,665 فقط میخوایم یه افسر پلیس رو زنده نگه داریم 1642 01:14:23,800 --> 01:14:25,658 اوضاع یکم متشنجه - کمیل" از پسش برنمیاد" - 1643 01:14:25,794 --> 01:14:27,766 پزشک نیست - آره، نه بابا؟ - 1644 01:14:27,901 --> 01:14:29,802 ولی خیلی ماهره گوش کن 1645 01:14:29,938 --> 01:14:31,099 ...دنی، دنی، دنی - باید برم - 1646 01:14:31,235 --> 01:14:32,342 اما بعد بهت زنگ میزنم 1647 01:14:32,477 --> 01:14:34,303 کلی حرف نزده داریم - جدی؟ - 1648 01:14:34,438 --> 01:14:35,840 خب، یه حس جالبی دارم که میگه قراره 1649 01:14:35,976 --> 01:14:37,604 کلی اوقات فراغت داشته باشی 1650 01:14:37,740 --> 01:14:39,680 آره. توی یه جزیره استوایی. واست کارت پستال میفرستم 1651 01:14:39,816 --> 01:14:41,308 آره. اون یاروی دیگه کیه؟ راننده‌ات 1652 01:14:41,444 --> 01:14:43,150 یه قلم و کاغذ بردار :و اینو روش بنویس 1653 01:14:43,285 --> 01:14:44,587 !گم‌شو 1654 01:14:46,758 --> 01:14:49,449 یه سوراخ توی پوستش بزن بعد قیچی رو بردار 1655 01:14:49,584 --> 01:14:51,654 ازت میخوام بازش کنی پوستش رو باز کن 1656 01:14:51,790 --> 01:14:53,457 برو که رفتیم 1657 01:14:53,592 --> 01:14:55,290 انجامش دادم 1658 01:14:56,300 --> 01:14:57,695 سراغ پوستش میرم 1659 01:14:57,830 --> 01:14:59,963 خیلی خب، دارم میبُرم پوستش رو میبُرم 1660 01:15:00,098 --> 01:15:01,796 !گمشو برو کنار ...ببین 1661 01:15:01,932 --> 01:15:03,797 !آمبولانسیم 1662 01:15:03,933 --> 01:15:05,301 پوستش باز شد 1663 01:15:05,436 --> 01:15:07,873 بعد تو و اون دوست مُجرمت 1664 01:15:08,008 --> 01:15:10,304 هردو دستاتون رو ببرین توی زخم 1665 01:15:10,440 --> 01:15:13,110 و بافت عضله رو جدا و باز کنین 1666 01:15:14,818 --> 01:15:17,046 !تو رو خدا ببین این مردم چطور رانندگی میکنن 1667 01:15:17,182 --> 01:15:18,686 داد نزن - سرعتتونو کم کنین - 1668 01:15:18,822 --> 01:15:22,020 با سرعت 100 کیلومتر در ساعت نمیتونین اینکارو انجام بدین 1669 01:15:22,155 --> 01:15:23,657 فقط مثل یه چسب زخم بکشش 1670 01:15:23,793 --> 01:15:25,689 چهار دقیقه واسه انجامش وقت دارین - یالا - 1671 01:15:25,825 --> 01:15:27,327 خیلی خب، بِکِشش 1672 01:15:27,463 --> 01:15:29,159 بِکِشش. بِکِشش. بِکِشش. بِکِشش 1673 01:15:30,966 --> 01:15:32,365 میخوام آروم با دستت بافتش رو باز کنی 1674 01:15:32,501 --> 01:15:34,000 باشه؟ کامل برو پایین 1675 01:15:34,135 --> 01:15:35,371 کارت خوبه - سرعتتو کم کن، دنی - 1676 01:15:35,506 --> 01:15:36,738 دنی، ازت میخوام سرعتتو کم کنی 1677 01:15:36,873 --> 01:15:38,340 نظرتون چیه پیاده بشیم بریم یه قدمم بزنیم؟ 1678 01:15:38,476 --> 01:15:39,869 دنی، فقط بهم 20 دقیقه وقت بده 1679 01:15:40,005 --> 01:15:41,341 !الان وقت جروبحث نیست 1680 01:15:41,477 --> 01:15:42,843 از این آرومتر نمیتونم برم 1681 01:15:42,979 --> 01:15:44,572 میخوام سرعتتو کم کنی، پسر - آروم‌تر - 1682 01:15:44,708 --> 01:15:46,408 داریم عمل زنده انجام میدیم سرعتتو کم کن 1683 01:15:46,543 --> 01:15:49,248 قراره آروم‌ترین تعقیب و گریز دنیا باشه 1684 01:15:49,383 --> 01:15:51,013 !اینجا خیلی اوضاع بلبشوئه - فقط خفه شو - 1685 01:15:51,148 --> 01:15:52,378 باشه - لامصب - 1686 01:15:52,514 --> 01:15:55,850 به همه بگو آروم بگیرن لامصب 1687 01:15:55,986 --> 01:15:57,019 داری چیکار میکنی؟ 1688 01:15:57,154 --> 01:15:59,024 آئورت. آره، میتونم حسش کنم 1689 01:15:59,159 --> 01:16:01,220 ازت میخوام الان فشارش بدی محکم فشارش بده 1690 01:16:01,355 --> 01:16:02,528 تا جلوی رفتن خون به طحال بند بیاد 1691 01:16:02,664 --> 01:16:04,195 وای خدا. دارم سعیمو میکنم 1692 01:16:04,330 --> 01:16:06,060 داری خوب پیش میری. داری خوب پیش میری 1693 01:16:06,195 --> 01:16:07,835 داره جواب میده داره جواب میده 1694 01:16:11,338 --> 01:16:13,600 سرعتو به 30 کیلومتر در ساعت کاهش بدین یکم ازشون دور بشین 1695 01:16:13,735 --> 01:16:16,239 الان داره برادرمون رو جراحی میکنه 1696 01:16:17,342 --> 01:16:18,708 کم، فشارخونش داره کم میشه 1697 01:16:18,844 --> 01:16:20,215 قلبش وای‌میسه 1698 01:16:20,351 --> 01:16:21,782 با دستت دنبال گلوله بگرد 1699 01:16:21,918 --> 01:16:23,211 تو میتونی - باشه - 1700 01:16:23,347 --> 01:16:24,581 باید یه قطعه تیز باشه 1701 01:16:24,716 --> 01:16:26,121 باشه 1702 01:16:26,256 --> 01:16:27,452 نمیتونم پیداش کنم 1703 01:16:30,856 --> 01:16:33,060 وای خدا - چیه؟ - 1704 01:16:33,196 --> 01:16:35,221 روی طحاله کالین، به طحال گیر کرده 1705 01:16:35,356 --> 01:16:37,064 چیکار کنم؟ چیکار کنم؟ 1706 01:16:37,200 --> 01:16:38,558 قبلاً اینکارو نکردم - باشه، کَم، کَم، کم - 1707 01:16:38,694 --> 01:16:40,059 آروم باش میخوام طحال رو بهم نشون بدی 1708 01:16:40,195 --> 01:16:41,738 باید تصویرشو ببینم 1709 01:16:41,873 --> 01:16:43,234 از کجا خونریزی میکنه؟ - هی، منو نگاه کن - 1710 01:16:43,369 --> 01:16:44,440 فقط مضطربی. باشه؟ فقط همین - باشه - 1711 01:16:44,575 --> 01:16:45,807 فقط مضطربی - باشه - 1712 01:16:45,942 --> 01:16:46,903 زنم همیشه مضطرب میشه 1713 01:16:47,038 --> 01:16:47,737 میدونی چیکار میکنیم؟ نفس میکشیم 1714 01:16:47,872 --> 01:16:49,074 کارت درسته 1715 01:16:49,210 --> 01:16:50,479 باشه. میتونم. میتونم 1716 01:16:50,614 --> 01:16:52,911 فکر کنم داره بیدار میشه 1717 01:16:53,047 --> 01:16:54,580 فکر کنم داره بیدار میشه آره. آره 1718 01:16:54,715 --> 01:16:56,114 کاملاً بیداره 1719 01:16:56,249 --> 01:16:58,253 نگهش دار. دستم توی شکمشه - باشه. باشه - 1720 01:16:58,388 --> 01:16:59,319 به نظرم میدونه 1721 01:17:00,724 --> 01:17:02,120 وایسا - کاملاً بیداره - 1722 01:17:02,255 --> 01:17:03,416 وای خدا. این دیوونگیه - دیوونگیه - 1723 01:17:03,552 --> 01:17:04,923 جلوشو بگیر، ویل - میخوایم نجاتت بدیم - 1724 01:17:05,059 --> 01:17:06,419 !نه 1725 01:17:06,555 --> 01:17:08,792 فقط میخوایم کمکت کنیم بس کن. بس کن 1726 01:17:08,928 --> 01:17:10,794 میخوایم نجاتت بدیم 1727 01:17:10,929 --> 01:17:13,598 اوه... برگرد بخواب 1728 01:17:13,734 --> 01:17:15,430 داری چیکار میکنی؟ 1729 01:17:17,073 --> 01:17:19,265 همش پنج دقیقه گذاشتم بری اونجا 1730 01:17:19,400 --> 01:17:20,441 بعد پلیسه رو مُشت میزنی؟ 1731 01:17:20,577 --> 01:17:22,074 جواب داد 1732 01:17:25,644 --> 01:17:28,183 بیهوشه؟ - آره. بیهوشه. بیهوشه - 1733 01:17:32,088 --> 01:17:33,615 خیلی خب بهم گوش کن 1734 01:17:33,751 --> 01:17:36,283 طحال یه سرخرگ داره که به پایینش چسبیده 1735 01:17:36,418 --> 01:17:38,283 باید آروم بکشیش بیرون 1736 01:17:38,419 --> 01:17:39,859 طحال رو بکش 1737 01:17:39,994 --> 01:17:41,461 آروم. نمیخوام بترکه 1738 01:17:41,597 --> 01:17:43,130 کَم، تو میتونی 1739 01:17:43,265 --> 01:17:44,960 آروم. نذار بمیره - تو میتونی. تو میتونی - 1740 01:17:45,096 --> 01:17:47,364 داره بیرون میاد 1741 01:17:47,499 --> 01:17:50,196 کالین، اگه طحالش پاره بشه، 60 ثانیه وقت داره 1742 01:17:50,331 --> 01:17:51,306 حله 1743 01:17:51,441 --> 01:17:53,032 میگیرمش 1744 01:17:53,167 --> 01:17:54,804 گرفتمش باشه 1745 01:17:54,939 --> 01:17:55,974 در میارمش 1746 01:17:56,110 --> 01:17:57,808 گلوله رو دارم داره میاد بیرون 1747 01:17:57,944 --> 01:17:59,479 خیلی خب، تقریباً تمومه 1748 01:17:59,615 --> 01:18:01,844 تقریباً تمومه 1749 01:18:01,979 --> 01:18:03,348 ...بیرون اومد 1750 01:18:05,316 --> 01:18:07,990 وای خدا. ترکید ترکید، کالین 1751 01:18:08,126 --> 01:18:09,992 چیکار کنم؟ نمیدونم تو این موقعیت چیکار کنم 1752 01:18:10,128 --> 01:18:11,493 باید همین الان ببندیش خونریزی میکنه 1753 01:18:11,628 --> 01:18:13,159 از همه گیره‌ها استفاده کردم لامصب 1754 01:18:13,294 --> 01:18:14,564 چیزی ندارم باهاش ببندمش 1755 01:18:14,699 --> 01:18:16,027 هی، هی! منو نگاه کن منو نگاه کن 1756 01:18:16,163 --> 01:18:17,057 گوش کن. گوش کن میدونی چیکار میکنیم؟ 1757 01:18:17,192 --> 01:18:18,824 نفس میکشیم. باشه؟ 1758 01:18:18,959 --> 01:18:20,526 فقط همین. فقط نفس میکشیم. باشه؟ - باشه. فهمیدم - 1759 01:18:20,661 --> 01:18:22,070 گیره. باید ببندمش 1760 01:18:22,205 --> 01:18:24,036 یه کلیپس توی موهام دارم یه کلیپس توی موهام دارم 1761 01:18:24,171 --> 01:18:25,564 برش دار. برش دار 1762 01:18:25,700 --> 01:18:27,074 خیلی خب، باید زیرش رو ببندی 1763 01:18:27,209 --> 01:18:29,172 باید سرخرگش رو ببندی سریع. سریع. سریع 1764 01:18:29,308 --> 01:18:32,639 لعنتی. لعنتی 1765 01:18:33,647 --> 01:18:35,008 جواب داد 1766 01:18:35,143 --> 01:18:36,478 لعنتی 1767 01:18:37,522 --> 01:18:39,353 جواب داد؟ 1768 01:18:39,488 --> 01:18:41,589 جواب داد 1769 01:18:41,725 --> 01:18:43,853 لعنتی 1770 01:18:43,989 --> 01:18:45,718 واقعاً این کار دیوونگیه 1771 01:18:45,853 --> 01:18:47,863 آره. امروز زدیم تو خط دیوونگی 1772 01:18:54,497 --> 01:18:56,905 زنت میدونه بانک میزنی؟ 1773 01:19:01,543 --> 01:19:03,076 چطور مگه؟ 1774 01:19:05,406 --> 01:19:07,942 جهت آگاهی موقعیتی 1775 01:19:08,077 --> 01:19:09,384 همش همین 1776 01:19:09,519 --> 01:19:11,548 بیا ببندیمش 1777 01:19:13,687 --> 01:19:16,125 به خاطر این سرعتشونو به 30 کیلومتر در ساعت کاهش دادن که 1778 01:19:16,260 --> 01:19:19,560 ...بهیار قهرمان عقب آمبولانس 1779 01:19:19,695 --> 01:19:21,122 ...کمیل تامپسون 1780 01:19:21,257 --> 01:19:22,731 در حال انجام جراحی 1781 01:19:22,867 --> 01:19:25,425 روی افسر پلیسه و سعی داره جونشو نجات بده 1782 01:19:25,561 --> 01:19:26,901 سلام - چطوری؟ - 1783 01:19:27,036 --> 01:19:28,736 اوکی‌ایم اینجا تو چطوری؟ 1784 01:19:28,871 --> 01:19:30,068 آره. نه. اوکی‌ایم 1785 01:19:30,204 --> 01:19:32,435 اوکی‌ایم 1786 01:19:33,911 --> 01:19:35,601 :داریم چندتا هدیه میاریم 1787 01:19:35,737 --> 01:19:37,771 سی4، پکیج مخصوص، هدیه‌ی پاپی ـه 1788 01:19:37,907 --> 01:19:39,911 آره. گوش کن فقط میخوایم در بریم 1789 01:19:40,046 --> 01:19:41,244 نمیخوایم جنگ راه بندازیم 1790 01:19:41,380 --> 01:19:43,247 باورت نمیشه چی برات آوردیم 1791 01:19:43,383 --> 01:19:45,248 به پاپی بگو ممنونم. باشه؟ 1792 01:19:45,384 --> 01:19:47,480 فقط داریم از سرمایه‌مون مراقبت میکنیم، دنی 1793 01:19:47,615 --> 01:19:49,925 قوی پیش میریم ما یه خانواده‌ایم 1794 01:19:52,630 --> 01:19:54,162 هی ویل 1795 01:19:54,298 --> 01:19:56,623 !برادر بزرگت داره حرکتی میزنه 1796 01:19:56,758 --> 01:19:58,996 پس تو و اون دکتره "کالین" باهم رابطه داشتین؟ 1797 01:19:59,131 --> 01:20:01,464 آره. توی دانشکده پزشکی آشنا شدیم 1798 01:20:01,599 --> 01:20:04,302 تونستم تا سال سوم پزشکیم پیش برم 1799 01:20:05,807 --> 01:20:07,976 بعد به آمفتامین اعتیاد پیدا کردم 1800 01:20:09,271 --> 01:20:10,913 و گند زدم بهش 1801 01:20:11,912 --> 01:20:14,515 ...و الانم اینجام. پس 1802 01:20:14,650 --> 01:20:16,446 پس کالین چی؟ 1803 01:20:17,483 --> 01:20:19,182 یه راهی برای گند زدن به اونم پیدا کردم 1804 01:20:19,317 --> 01:20:20,681 !هی، از سر راه برو کنار 1805 01:20:20,816 --> 01:20:22,682 آره. منظورتو میفهمم عجب 1806 01:20:22,818 --> 01:20:25,023 !از سر راه برو کنار !ویل، باید خودت رانندگی کنی 1807 01:20:25,158 --> 01:20:26,958 برگرد بیا اینجا 1808 01:20:27,094 --> 01:20:29,462 از این مخمصه درت میارم 1809 01:20:29,597 --> 01:20:31,263 باشه؟ 1810 01:20:32,470 --> 01:20:35,102 بله؟ 1811 01:20:38,605 --> 01:20:40,839 وقتی طحال افسره داشت پاره میشد، ارتباطم قطع شد 1812 01:20:40,974 --> 01:20:42,840 لب مطلب رو بگو 1813 01:20:42,975 --> 01:20:44,643 آدم‌مون زنده‌ست؟ 1814 01:20:44,778 --> 01:20:46,477 من که بهتون گفتم 1815 01:20:46,613 --> 01:20:49,147 جراحی سختیه حتی برای بهترین پزشک‌ها 1816 01:20:49,282 --> 01:20:51,149 نهایت تلاششو کرد 1817 01:20:51,285 --> 01:20:52,386 رییس پای خطه 1818 01:20:52,521 --> 01:20:54,323 رییس؟ 1819 01:20:54,458 --> 01:20:56,148 آدم‌مون مُرده 1820 01:20:56,283 --> 01:20:57,851 آره 1821 01:20:57,987 --> 01:21:00,559 حرومیا قراره روز خیلی بدی داشته باشن 1822 01:21:00,694 --> 01:21:03,692 ویل، وارد مسیر 105 شدم و دارم به سمت فرودگاه میرم 1823 01:21:03,827 --> 01:21:05,661 ناموساً؟ 105؟ - نمیدونم چی شد - 1824 01:21:05,796 --> 01:21:07,398 چطوری رفتی تو 105؟ - نمیدونم داش - 1825 01:21:07,534 --> 01:21:09,038 !کلی اتفاق داره باهم میفته ...اگه فقط 1826 01:21:09,173 --> 01:21:10,666 میدونی چندتا پلیس توی فرودگاهن، دنی؟ 1827 01:21:10,801 --> 01:21:11,974 بلدی چطور... چطور میتونیم برگردیم مرکز شهر؟ 1828 01:21:20,681 --> 01:21:23,014 توی مسیر 105 هستن و دارن به سمت فرودگاه میرن 1829 01:21:23,150 --> 01:21:25,350 برای تیم "دی" کد 100 بهم بده 1830 01:21:25,485 --> 01:21:28,087 بهشون بگو به پل هوایی تقاطع 105-405 برن 1831 01:21:28,222 --> 01:21:30,082 اگه مجبور شدی حرکت تیم‌ها رو عوض کن 1832 01:21:30,217 --> 01:21:32,223 یه نقشه دارم که حدود 45 دقیقه داشتم روش کار میکردم 1833 01:21:32,359 --> 01:21:33,921 باید منو ببری جای این پل 1834 01:21:34,056 --> 01:21:36,530 پل المپیک...بلدیش در امتداد رودخونۀ لس آنجلسه 1835 01:21:36,665 --> 01:21:39,694 همه جای تقاطع 105-405 جمع بشن 1836 01:21:40,696 --> 01:21:42,762 باید منتظر بمونی - منتظر چی؟ - 1837 01:21:42,898 --> 01:21:45,038 نه حرف میزنن نه مذاکره میکنن 1838 01:21:45,174 --> 01:21:47,042 باید چیکار کنم، بچه اف‌بی‌آی؟ 1839 01:21:47,177 --> 01:21:49,011 اول از همه "بچه" گفتنت رو تموم کن 1840 01:21:50,571 --> 01:21:51,876 رییس اینو میخواد 1841 01:21:52,011 --> 01:21:53,275 شهردار هم همینو میخواد 1842 01:21:53,410 --> 01:21:55,384 !یه لیبرال اهل "سیلور لیک"ـه 1843 01:21:55,519 --> 01:21:57,242 حرکت بعدی‌مون چیه؟ 1844 01:21:57,378 --> 01:21:58,918 اون جای کنار رودخونه لس آنجلس که ماشین‌بازی میکردیم رو یادته؟ 1845 01:21:59,053 --> 01:22:00,252 ازت میخوام منو ببری اونجا 1846 01:22:00,388 --> 01:22:01,714 پل المپیک درست کنار اونجاییه که 1847 01:22:01,850 --> 01:22:03,422 قایم میشدیم تا پلیس‌ها برن 1848 01:22:03,557 --> 01:22:05,221 "میخوای مثل حرکت الیوپ "کوبی برایانت به "شکیل اونیل" بازیشون بدیم؟ 1849 01:22:05,356 --> 01:22:07,225 گمشون میکنیم. باشه؟ 1850 01:22:07,361 --> 01:22:08,898 !نه که خیلی ماشین "جگوار" دزدیدیم 1851 01:22:09,033 --> 01:22:10,455 با این نمیتونم از اون حرکتا بزنم 1852 01:22:10,591 --> 01:22:12,232 تو هر کاری میتونی بکنی 1853 01:22:12,367 --> 01:22:14,565 هرکاری میتونی بکنی جگوار لازم نداری 1854 01:22:14,701 --> 01:22:17,103 گور باباش. مثل قدیما ازشون جلو بزن 1855 01:22:17,239 --> 01:22:18,463 بعد من خودم میبرم‌مون جای پل 1856 01:22:18,599 --> 01:22:20,273 میبرمت خونه 1857 01:22:26,711 --> 01:22:28,941 خیلی خب، بریم پخش بشین 1858 01:22:30,249 --> 01:22:31,919 باید بهش فکر کنیم 1859 01:22:32,054 --> 01:22:33,919 جای فکری نیست 1860 01:22:34,055 --> 01:22:35,917 هیچکس نمیتونه پلیس بکشه و قسر در بره 1861 01:22:36,053 --> 01:22:38,390 داریم به سمت جایی میبریمشون که از قبل آماده‌ست 1862 01:22:40,055 --> 01:22:41,823 تیم "دی" همزمان اونا رو از پا در میاره 1863 01:22:41,958 --> 01:22:44,891 ظرف سه دقیقه میمیرن 1864 01:22:46,596 --> 01:22:48,264 این شاید آخرین فرصتمون باشه 1865 01:22:48,400 --> 01:22:50,937 همه خروجی ها رو ببندین محاصره‌شون کنین 1866 01:22:51,073 --> 01:22:52,603 بهیاره هنوز زنده‌ست 1867 01:22:52,738 --> 01:22:54,768 و میخوام زنده هم بمونه 1868 01:22:54,903 --> 01:22:56,640 با سرعت 105، 110 کیلومتر در ساعت 1869 01:22:56,775 --> 01:22:58,939 دارن به سمتمون میان حدود یه دقیقه فاصله دارن 1870 01:22:59,075 --> 01:23:01,942 شانس موفقیت‌عملیاتتون چقدره؟ - خب، 100 درصد نیست - 1871 01:23:02,077 --> 01:23:03,945 اون بهیاره عقبه، قربان باید شلیک به سر باشه 1872 01:23:04,081 --> 01:23:06,486 بعد یه تیم زمینی داریم که میان و تمومش میکنن 1873 01:23:06,622 --> 01:23:08,116 عدد بده احتمال موفقیت چنده، دایل؟ 1874 01:23:08,251 --> 01:23:10,454 هشتاد، نود درصد 1875 01:23:10,590 --> 01:23:13,124 دیگه صبر بسه با صبر زیاد آدم سرد میشه 1876 01:23:13,260 --> 01:23:14,856 تیم دی، چراغ سبز داری 1877 01:23:14,991 --> 01:23:17,266 باید با مذاکره نجاتش بدی این یه اشتباهه 1878 01:23:18,102 --> 01:23:20,631 این اشتباهه، تولیدو؟ 1879 01:23:20,767 --> 01:23:22,929 پلیس کُشتن دوستت اشتباه نیست؟ - دوستم نیست - 1880 01:23:27,001 --> 01:23:28,540 چرا سعی نکردن جلومونو بگیرن؟ 1881 01:23:28,676 --> 01:23:30,043 چون پلیسِ بخت‌مون توی ماشینه 1882 01:23:30,178 --> 01:23:31,973 واحد سیار در موقعیته 1883 01:23:32,109 --> 01:23:34,179 هی، باید برگردیم 1884 01:23:34,314 --> 01:23:36,118 باید برگردیم مرکز شهر 1885 01:23:38,117 --> 01:23:39,647 گوشی زک 1886 01:23:39,783 --> 01:23:41,147 ...گوشی زک ...بهم بده 1887 01:23:41,282 --> 01:23:43,015 پلیس توی آمبولانس شماره گوشیش رو بهم بده 1888 01:23:51,168 --> 01:23:52,992 تک‌تیراندازها، 45 ثانیه‌ی دیگه میرسن 1889 01:24:07,382 --> 01:24:09,079 الو؟ - کَم؟ - 1890 01:24:09,215 --> 01:24:10,746 حرف نزن. فقط گوش کن 1891 01:24:10,882 --> 01:24:12,680 مامور کلارک از اف‌بی‌آی هستم ازت میخوام 1892 01:24:12,816 --> 01:24:14,816 بری زیر برانکار و همین الان اینکارو کنی 1893 01:24:16,321 --> 01:24:17,517 تک‌تیراندازها، بیست ثانیه دیگه 1894 01:24:17,653 --> 01:24:19,722 هدف رو رویت میکنم 1895 01:24:28,330 --> 01:24:31,338 29، منفیه هنوز توی آزادراهیم 1896 01:24:32,874 --> 01:24:34,506 ماشین قهوه‌ای کم‌رنگ 1897 01:24:35,674 --> 01:24:36,870 تک‌تیراندازها اونا رو از پا در میارن 1898 01:24:37,005 --> 01:24:38,106 تو باید تا جایی که ممکنه سرتو پایین بگیری 1899 01:24:38,241 --> 01:24:39,207 چی؟ 1900 01:24:39,342 --> 01:24:40,710 هنوزم چراغ سبز داریم؟ 1901 01:24:40,845 --> 01:24:41,940 هنوزم چراغ سبزه اجازه‌ی عمل دارین 1902 01:24:42,076 --> 01:24:42,844 اگه میتونین، شلیک کنین 1903 01:24:44,354 --> 01:24:46,121 هدف یک، وضعیت سبز 1904 01:24:46,257 --> 01:24:48,053 با یه تیر از پا درشون بیارین به عقب شلیک نشه 1905 01:24:48,188 --> 01:24:49,382 نیروی خودی هست 1906 01:24:49,517 --> 01:24:50,555 با علامت من 1907 01:24:52,054 --> 01:24:55,021 هدف دو، قرمزه هدف دو واضح نیست 1908 01:24:57,193 --> 01:24:58,757 زک چی؟ نمیتونم ازش محافظت کنم. تو میتونی؟ 1909 01:24:58,892 --> 01:25:00,134 چی داری میگی؟ 1910 01:25:00,269 --> 01:25:02,098 زنده‌ست؟ - آره. زنده‌ست - 1911 01:25:02,233 --> 01:25:03,136 هی، زنده‌ست 1912 01:25:03,271 --> 01:25:04,398 افسر پلیس‌مون زنده‌ست - یا خدا - 1913 01:25:04,533 --> 01:25:06,302 سه - نه - 1914 01:25:06,438 --> 01:25:07,907 کم؟ - نه - 1915 01:25:08,042 --> 01:25:09,706 دو 1916 01:25:15,416 --> 01:25:16,752 !تک‌تیراندازها! تک‌تیراندازها - چی؟ - 1917 01:25:16,887 --> 01:25:18,915 کجا؟ ساختمون سیاه 1918 01:25:19,051 --> 01:25:20,253 یک 1919 01:25:20,389 --> 01:25:22,958 شلیک 1920 01:25:23,094 --> 01:25:25,117 !لامصب 1921 01:25:35,435 --> 01:25:37,300 !برو 1922 01:25:37,435 --> 01:25:38,634 واحد 10 دیوید. عقب بکشین 1923 01:25:38,770 --> 01:25:40,273 عقب بکشین - !لامصب! بیلبورد - 1924 01:25:40,409 --> 01:25:41,467 میدونه داره چیکار میکنه 1925 01:25:41,603 --> 01:25:43,307 لابد کهنه‌سربازه 1926 01:25:43,442 --> 01:25:45,143 الان میفهمم چه خبره 1927 01:25:45,278 --> 01:25:46,908 میخواین بازی کنیم؟ 1928 01:25:56,491 --> 01:25:57,953 حالا فقط عصبانی‌شون کردیم 1929 01:25:58,088 --> 01:25:59,356 خب دارن کجا میرن؟ - هر جا که دل تنگش میخواد - 1930 01:25:59,492 --> 01:26:00,955 بهشون هشدار داد 1931 01:26:10,264 --> 01:26:12,637 تمامی واحدها، عقب‌نشینی کنین تکرار میکنم: عقب‌نشینی کنین 1932 01:26:12,773 --> 01:26:14,804 خیلی خب، ارزیابی موقعیت رو بهم بدین کسی آسیب دید؟ 1933 01:26:17,007 --> 01:26:19,178 خیلی خب. میخواین بازی کنیم؟ بریم 1934 01:26:19,313 --> 01:26:20,645 فقط میخوام 1935 01:26:20,780 --> 01:26:22,016 دو خودروی مخفی با فاصله 150 متری دنبالشون برن 1936 01:26:22,152 --> 01:26:23,313 بچه زرنگای لس آنجلسن 1937 01:26:23,449 --> 01:26:24,814 دنی راجع به اف‌بی‌آی تحقیق کرده 1938 01:26:24,949 --> 01:26:26,482 راجع به تاکتیک‌های تعقیب و گریز پلیس لس آنجلس تحقیق کرده 1939 01:26:26,617 --> 01:26:28,214 میدونه همه‌ی این کارها استاندارد و پیش‌بینی‌شده‌ست 1940 01:26:28,349 --> 01:26:30,824 اما مامور فوق ویژه، چیزی که نمیدونه اینه که 1941 01:26:30,960 --> 01:26:32,525 من "اس‌آی‌اس" هستم 1942 01:26:32,660 --> 01:26:34,828 ما تله میذاریم میذاریم آدم بدها پیش ما میان 1943 01:26:34,963 --> 01:26:37,165 پس به "کم" پیام بده 1944 01:26:37,301 --> 01:26:38,826 و تبدیلش کن به عامل نفوذی‌مون حله؟ 1945 01:26:38,962 --> 01:26:40,366 بفهم دارن کجا میرن 1946 01:26:40,502 --> 01:26:42,469 تله‌ای میذارم که کسی نتونه ازش بیرون بیاد 1947 01:26:44,302 --> 01:26:45,498 مونرو کجاست؟ 1948 01:26:45,633 --> 01:26:47,203 باهامون تماس گرفتن 1949 01:26:47,338 --> 01:26:48,739 اینجام 1950 01:26:48,874 --> 01:26:51,169 قرار بود گروگان‌ها رو نجات بدی. نه؟ 1951 01:26:51,305 --> 01:26:53,342 قرار بود زنده نگهشون داری. نه؟ 1952 01:26:53,478 --> 01:26:54,840 یا اشتباه فهمیدم؟ 1953 01:26:54,976 --> 01:26:56,580 میخوام همه زنده باشن، دنی 1954 01:26:56,716 --> 01:26:58,853 پس چرا دارین بهمون شلیک میکنین؟ 1955 01:26:58,988 --> 01:27:00,018 یه نقض بود 1956 01:27:00,154 --> 01:27:01,682 یه چی؟ 1957 01:27:01,817 --> 01:27:04,020 یه اشتباه سوءتفاهم 1958 01:27:04,156 --> 01:27:07,352 !کسشر نگو فکر میکنی من به کسی صدمه نمیزنم. نه؟ 1959 01:27:07,488 --> 01:27:09,862 اینطوریا نیست میدونم چه کارایی از دستت برمیاد 1960 01:27:09,997 --> 01:27:12,895 جدی؟ "انسون" بهت گفت اگه پدرم بود، چیکار میکرد؟ 1961 01:27:14,203 --> 01:27:15,901 چطوره دوباره بهم بگی؟ 1962 01:27:16,036 --> 01:27:18,274 بهیاره و مامورهات رو توی بانک میکشت 1963 01:27:18,409 --> 01:27:20,265 و بعدش یه تگری میزد به بدن 1964 01:27:20,401 --> 01:27:22,210 فقط آروم باش. باشه، دنی؟ 1965 01:27:22,346 --> 01:27:23,710 همه میدونن چقدر خطرناکی 1966 01:27:23,846 --> 01:27:25,205 تو میدونی؟ 1967 01:27:25,340 --> 01:27:27,073 بهتره آروم بگیری، پسر 1968 01:27:27,208 --> 01:27:28,911 لازم نیست چیزی رو به من ثابت کنی 1969 01:27:31,850 --> 01:27:34,213 دنی؟ صداتو از دست دادم، رفیق؟ 1970 01:27:35,253 --> 01:27:36,287 بگیرش 1971 01:27:36,422 --> 01:27:38,223 نه - بگیرش - 1972 01:27:38,359 --> 01:27:40,424 چرا؟ - یالا بگیرش - 1973 01:27:40,559 --> 01:27:42,430 یالا. صداشو باز کن 1974 01:27:42,565 --> 01:27:44,899 و مطمئن شو همه چیزو میشنون 1975 01:27:45,035 --> 01:27:47,259 بهش بگو دارم چیکار میکنم 1976 01:27:49,034 --> 01:27:52,398 ایستاده و یه اسلحه دستش داره 1977 01:27:52,534 --> 01:27:55,073 ...دنی 1978 01:27:55,208 --> 01:27:57,071 من نجاتت دادم 1979 01:27:57,206 --> 01:27:59,579 هردوتون رو نجات دادم. باشه؟ 1980 01:27:59,714 --> 01:28:02,284 جرا همه فکر میکنن خیلی خاصن؟ 1981 01:28:02,420 --> 01:28:04,415 نمیدونم این روزا چه خبره 1982 01:28:04,550 --> 01:28:05,811 شما هم مثل بقیه‌مونین 1983 01:28:05,947 --> 01:28:07,449 مهم نیستین 1984 01:28:07,584 --> 01:28:08,751 هی دنی. آروم بگیر 1985 01:28:08,887 --> 01:28:10,420 نه. من مهم نیستم اما اون مهمه 1986 01:28:10,556 --> 01:28:12,150 و دارم زنده نگهش میدارم 1987 01:28:12,286 --> 01:28:13,652 بهم نیاز داری، دنی 1988 01:28:13,788 --> 01:28:14,986 مراقب باش، بچه‌جون 1989 01:28:15,122 --> 01:28:16,757 نه، دیگه بهت نیاز نداریم 1990 01:28:16,892 --> 01:28:18,759 !دنی، آروم باش 1991 01:28:18,894 --> 01:28:20,864 خیلی کسشر میگی، دنی 1992 01:28:21,567 --> 01:28:22,797 واقعاً؟ 1993 01:28:22,932 --> 01:28:24,764 !دنی 1994 01:28:24,900 --> 01:28:26,138 !ویل - !دنی - 1995 01:28:30,605 --> 01:28:31,975 !ویل 1996 01:28:32,110 --> 01:28:33,310 دیوونه شدی؟ - داری چیکار میکنی؟ - 1997 01:28:33,446 --> 01:28:34,783 چی گفت؟ "ویل"؟ 1998 01:28:34,918 --> 01:28:36,115 اسم بود؟ 1999 01:28:36,251 --> 01:28:37,512 داری چیکار میکنی؟ 2000 01:28:37,648 --> 01:28:39,448 ...باید بدونن 2001 01:28:42,421 --> 01:28:43,986 !دیوث 2002 01:28:53,434 --> 01:28:55,300 "ویلیام شارپ" 2003 01:28:55,435 --> 01:28:56,833 ‫اون برادر دنیه. 2004 01:28:56,968 --> 01:28:58,468 ‫تو همیشه یه نقشه‌ای داری. 2005 01:28:58,604 --> 01:28:59,837 ‫ماشین رو نگه دار! ‫[اونا دیوونه‌ان!] 2006 01:29:00,969 --> 01:29:02,334 ‫کی داره دعوا می‌کنه، می‌تونیم ببینیمش؟ 2007 01:29:03,772 --> 01:29:05,308 بس کن 2008 01:29:05,443 --> 01:29:07,013 ‫وای! 2009 01:29:09,515 --> 01:29:11,783 ‫درد داشت! 2010 01:29:13,349 --> 01:29:15,182 ‫هی! خیلی خب، خیلی خب. 2011 01:29:15,317 --> 01:29:16,822 ‫خیلی خب، خیلی خب.... 2012 01:29:16,957 --> 01:29:17,816 ‫- اگه جرات داری دوباره این‌کارو بکن! ‫- باشه، باشه... 2013 01:29:17,951 --> 01:29:19,553 ‫آروم باش. 2014 01:29:21,188 --> 01:29:22,693 ‫- تو دیوونه‌ای. ‫- حرفتو بزن! 2015 01:29:22,829 --> 01:29:25,324 ‫- ببین! من یه نقشه دارم! ‫- خفه شو! 2016 01:29:25,459 --> 01:29:26,660 ‫آدمای پاپی می‌خوان... 2017 01:29:26,796 --> 01:29:28,395 ‫توی بویل هایتس برای ‫ما حواس‌پرتی ایجاد کنن. 2018 01:29:28,530 --> 01:29:29,665 ‫اون میگه که اونا قراره ‫به تقاطع بویل هایتس برن. 2019 01:29:29,800 --> 01:29:30,666 ‫تقاطع بویل هایتس. 2020 01:29:30,801 --> 01:29:32,232 ‫اون می‌خواد اون‌جا گمش کنیم. 2021 01:29:32,367 --> 01:29:34,409 ‫لعنتی، اف‌بی‌آی. ول کن. 2022 01:29:34,545 --> 01:29:36,910 ‫انسون هستم از اف‌بی‌آی. ‫دنی، تو اون‌جایی؟ 2023 01:29:37,045 --> 01:29:38,679 ‫دنی؟ 2024 01:29:38,815 --> 01:29:41,543 ‫نه، ما توی جواب دادن ‫یه تغییری ایجاد کردیم. 2025 01:29:41,679 --> 01:29:43,078 ‫سلام، ویل. 2026 01:29:43,214 --> 01:29:45,747 ‫اون‌جا یه بحث کوچیکی بین‌ ‫شما پسرا پیش اومد، آره؟ 2027 01:29:45,882 --> 01:29:47,379 ‫نقشه‌ات چیه؟ 2028 01:29:47,514 --> 01:29:49,554 ‫فکر کنم الان رئیس توئی، داداش کوچیکه. 2029 01:29:49,689 --> 01:29:51,019 ‫آدم بدا نمی‌تونن صدای منو بشنون. 2030 01:29:51,155 --> 01:29:52,217 هلیکوپتر ما از فاصله‌ی دور ‫می‌تونه اونا رو تحت نظر بگیره. 2031 01:29:52,352 --> 01:29:54,025 ‫جوری نشون میده که انگار ناپدید شدیم. 2032 01:29:54,161 --> 01:29:56,093 ‫از واحد ۱۱ به همه‌ی ‫تیم‌ها. ما از این‌جا میریم. 2033 01:29:56,229 --> 01:29:58,191 ‫به نظر میاد ما تنها کسایی هستیم که... 2034 01:29:58,327 --> 01:29:59,764 ‫سعی می‌کنیم آدما رو زنده ‫نگه داریم، جناب مامور ویژه. 2035 01:29:59,900 --> 01:30:01,860 ‫واقعا؟ چطور به این نتیجه رسیدی؟ 2036 01:30:01,996 --> 01:30:03,430 ‫به ما یکم فضا بده. 2037 01:30:03,565 --> 01:30:04,930 ‫فکر می‌کردم تو اون ‫باهوشه‌ای، این‌طور نیست؟ 2038 01:30:05,065 --> 01:30:06,775 ‫ظاهرا نه. 2039 01:30:06,910 --> 01:30:08,941 ‫من پرونده‌ی تو رو دیدم. تو ‫به نیروی دریایی پیوستی... 2040 01:30:09,077 --> 01:30:11,036 ‫که مثل برادر عوضیت دنی... 2041 01:30:11,172 --> 01:30:12,380 ‫یا پدر روانیت ال‌تی نشی، درسته؟ 2042 01:30:12,516 --> 01:30:13,443 ‫تو یه قهرمان جنگی هستی. 2043 01:30:13,579 --> 01:30:15,045 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 2044 01:30:15,180 --> 01:30:16,384 ‫اون دیروز بود. ما داریم ‫در مورد امروز حرف میزنیم. 2045 01:30:16,519 --> 01:30:18,210 ‫تو یه گروگان گرفتی سی سال برات زندان میبرن. 2046 01:30:18,346 --> 01:30:19,552 ‫خفه خون بگیر، دنی. 2047 01:30:19,688 --> 01:30:21,050 ‫مگه تو وکیلشی؟ 2048 01:30:21,185 --> 01:30:22,315 ‫من دارم بهش توصیه‌ی حقوقی می‌کنم. 2049 01:30:22,451 --> 01:30:23,424 ‫ویل، گوش کن. تو یه خانواده داری. 2050 01:30:23,560 --> 01:30:24,491 ‫تو آینده‌ داری. 2051 01:30:24,627 --> 01:30:25,525 ‫قراره بهش بگی که ۳۰ سال میره زندان؟ 2052 01:30:25,660 --> 01:30:26,992 ‫تو یه گروگان گرفتی و ‫این ۳۰ سال زندان داره؟ 2053 01:30:27,128 --> 01:30:27,721 ‫- بهش اینو میگی، انسون؟ ‫- وقتشه که بس کنی. 2054 01:30:27,857 --> 01:30:28,926 ‫بزن بغل. 2055 01:30:29,061 --> 01:30:30,391 ‫دارن بازیت میدن. 2056 01:30:30,527 --> 01:30:31,732 ‫- بهش گوش نکن. ‫- تو یه گروگان گرفتی، 2057 01:30:31,867 --> 01:30:33,324 ‫- ۳۰ سال میری زندان. ‫- دنی، من و ویل داریم حرف میزنیم. 2058 01:30:33,460 --> 01:30:35,661 ‫- ویل، تمرکز کن. ‫- عجب آدمیه. 2059 01:30:35,796 --> 01:30:37,005 ‫همسرت... می‌خوای الان به همسرت زنگ بزنم؟ 2060 01:30:37,141 --> 01:30:38,399 ‫به همسرم زنگ نزن. 2061 01:30:38,534 --> 01:30:39,805 ‫اون صلاح تو رو می‌خواد دوست من،‌ فقط همین. 2062 01:30:39,940 --> 01:30:41,399 ‫کار زیادی از دستم بر ‫نمیاد که برات بکنم، ویل. 2063 01:30:41,535 --> 01:30:42,776 ‫- ۳۰ سال. ‫- تو یه خانواده داری. 2064 01:30:42,912 --> 01:30:44,239 ‫- ازش بپرس وقتی به یه پلیس شلیک می‌کنی چی میشه. ‫- خفه شو! 2065 01:30:44,374 --> 01:30:46,139 ‫تیت دیگه فقط از پشت ‫شیشه باباش رو می‌بینه. 2066 01:30:46,275 --> 01:30:47,640 ‫داری چه غلطی می‌کنی؟ 2067 01:30:47,775 --> 01:30:49,143 ‫حقیقت اینه که احتمالا اون ‫اصلا نخواد تو رو ببینه. 2068 01:30:49,279 --> 01:30:50,944 ‫خیلی خب، همه خفه خون بگیرن! 2069 01:30:51,080 --> 01:30:52,447 ‫همه خفه خون بگیرن، باشه؟ 2070 01:30:52,582 --> 01:30:54,749 ‫تو داری با این کارت قبر خودتو می‌کنی. 2071 01:30:54,884 --> 01:30:55,819 ‫من می‌تونم بهت یه راه خروج بدم، 2072 01:30:55,955 --> 01:30:57,922 ‫اما فقط الان می‌تونم این کارو بکنم. 2073 01:31:00,262 --> 01:31:01,758 .ما وای‌نمی‌سیم 2074 01:31:01,893 --> 01:31:03,925 ‫داداش خودمی! 2075 01:31:04,060 --> 01:31:05,761 ‫ویلیام شارپ نقطه ضعف اوناست. 2076 01:31:05,896 --> 01:31:07,635 ‫اون قرار نیست کسی رو بکشه. 2077 01:31:09,564 --> 01:31:12,805 ‫کم، باید روی ویل کار کنی. 2078 01:31:16,647 --> 01:31:19,008 ‫تغییر مسیر به خیابون‌های سطح زمین. 2079 01:31:19,144 --> 01:31:21,473 ‫بعد این‌که انگشتات رو لیس ‫زدی، به وسایلم دست نزن. 2080 01:31:23,786 --> 01:31:25,643 ‫همه‌ی واحد‌ها توی بویل ‫هایتس محیط عملیاتی رو آماده کنن. 2081 01:31:25,779 --> 01:31:27,488 ‫کجاست؟ من معمولا شرق مرکز شهر نمیرم. 2082 01:31:27,624 --> 01:31:29,355 ‫می‌دونی که ۴ میلیون لس‌آنجلسی... 2083 01:31:29,490 --> 01:31:30,956 ‫شرق مرکز شهر زندگی می‌کنن؟ 2084 01:31:31,091 --> 01:31:33,127 ‫شرمنده. شوهر من ‫وکیل زیست‌ محیطیه. 2085 01:31:33,263 --> 01:31:34,662 ‫ما از ساحل خوشمون میاد. 2086 01:31:34,798 --> 01:31:36,188 ‫با این سفیدپوست بازیا ‫دیگه شورشو در آوردین. 2087 01:31:36,323 --> 01:31:37,864 ‫خب سفیدپوستم دیگه دست خودم نیست. 2088 01:31:37,999 --> 01:31:40,096 ‫این حرفاتو نگه دار برای برنامه‌ی ‫تلویزیونی اپرا. الان کار داریم. 2089 01:31:41,662 --> 01:31:43,972 ‫اگه خورده پفک بره تو‌ی موهام... 2090 01:31:44,107 --> 01:31:45,464 ‫به خدا... 2091 01:31:45,599 --> 01:31:47,741 ‫برو بابا. تو اون موها یه راکون گم میشه. 2092 01:31:48,777 --> 01:31:50,372 ‫تو مصرف خون زیاده‌روی نکن، کم. 2093 01:31:50,508 --> 01:31:52,971 ‫- ویل هم یکمیشو لازم داره. ‫- خیلی خب. 2094 01:31:53,107 --> 01:31:54,974 ‫چیزی نیست. بگیرش. 2095 01:31:55,109 --> 01:31:56,710 ‫تو توی نیروی دریایی بودی؟ 2096 01:31:56,845 --> 01:31:58,510 ‫تا امروز. 2097 01:32:03,160 --> 01:32:04,553 ‫اون همسرمه. ‫[ایمی شارپ] 2098 01:32:04,688 --> 01:32:05,852 ‫سلام عزیزم. 2099 01:32:05,988 --> 01:32:07,521 ‫ویل، کجایی؟ 2100 01:32:09,161 --> 01:32:11,897 ‫مصاحبه طول کشید و... 2101 01:32:12,032 --> 01:32:15,234 ‫اونا یه نفر رو می‌خواستن که ‫امروز کار رو شروع کنه، برای همین... 2102 01:32:15,369 --> 01:32:16,571 ‫تو قبول شدی؟ 2103 01:32:16,707 --> 01:32:19,841 ‫آره، من قبول شدم. 2104 01:32:21,137 --> 01:32:22,571 ‫اون قبول شد. 2105 01:32:22,706 --> 01:32:24,068 ‫اون قبول شد. 2106 01:32:24,204 --> 01:32:25,675 ‫ما جشن می‌گیریم. 2107 01:32:25,811 --> 01:32:27,174 ‫صبر کن ببینم، الان ‫داری رانندگی می‌کنی؟ 2108 01:32:27,310 --> 01:32:29,377 ‫آره، خیابونا خیلی شلوغه. 2109 01:32:29,512 --> 01:32:32,186 ‫توی اخبار یه تعقیب و گریز ‫ماشینی بعد دزدی بانک رو نشون میده. 2110 01:32:32,321 --> 01:32:33,754 ‫فقط توی لس آنجلس ‫از این اتفاقا میفته، مگه نه؟ 2111 01:32:33,889 --> 01:32:35,690 ‫اونا احتمالا نمی‌خوان که من... 2112 01:32:35,825 --> 01:32:38,688 ‫روز اول کارم با گوشی موقع ‫رانندگی حرف بزنم، برای همین... 2113 01:32:38,824 --> 01:32:40,486 ‫بعدا بهت زنگ میزنم، باشه؟ 2114 01:32:41,493 --> 01:32:43,526 ‫ویل؟ 2115 01:32:43,661 --> 01:32:44,891 ‫جونم عزیزم؟ 2116 01:32:45,027 --> 01:32:46,833 ‫من خیلی بهت افتخار می‌کنم. 2117 01:32:48,001 --> 01:32:50,034 ‫نه فقط به‌خاطر این‌که به همه چیز... 2118 01:32:50,169 --> 01:32:52,535 ‫مثل بیمه و پول رسیدگی می‌کنی، چون... 2119 01:32:52,670 --> 01:32:54,368 ‫یه مردی. 2120 01:32:55,376 --> 01:32:57,008 ‫عزیزم. 2121 01:32:58,041 --> 01:33:00,506 ‫مردی که پسرمون ازش الگو میگیره. 2122 01:33:02,352 --> 01:33:04,377 ‫- می‌تونم ببینمش؟ ‫- آره. 2123 01:33:04,512 --> 01:33:06,444 ‫هی، شاهزاده‌ی خون‌آشام، کارت تموم شد؟ 2124 01:33:06,580 --> 01:33:08,281 ...قشنگ جون همه‌ی کسایی که 2125 01:33:08,417 --> 01:33:10,384 توی این آمبولانس هستن، زهرمار کردی؟ 2126 01:33:13,387 --> 01:33:15,387 ‫هی، چه خبر، پهلوون؟ 2127 01:33:15,523 --> 01:33:18,194 ‫تازه بیدار شدی؟ خیلی خوشگلی. 2128 01:33:19,368 --> 01:33:21,263 ‫خیلی خوشگلی. 2129 01:33:22,263 --> 01:33:24,200 ‫من عاشقتم. 2130 01:33:32,379 --> 01:33:34,139 ‫جراحی؟ 2131 01:33:34,275 --> 01:33:36,747 ‫آره. درمان سرطان خیلی گرونه. 2132 01:33:36,883 --> 01:33:38,414 ‫می‌دونی چه اتفاقی میفته؟ 2133 01:33:38,549 --> 01:33:40,118 ‫تو همه‌ی خون اونو میگیری و بعد ما... 2134 01:33:40,253 --> 01:33:41,981 ‫توی یه حادثه‌ای که به راحتی ‫میشد جلوش رو گرفت میمیریم. 2135 01:33:42,117 --> 01:33:43,481 ‫بهتر از این نمیشه! 2136 01:33:43,617 --> 01:33:44,789 ‫برای همینه که از بانک‌ها دزدی می‌کنی. 2137 01:33:44,924 --> 01:33:46,420 ‫آره، و چیزای دیگه. 2138 01:33:46,555 --> 01:33:48,154 ‫من تقصیر رو گردن کسی ‫نمیندازم. به‌خاطر خودم این‌جام. 2139 01:33:48,289 --> 01:33:50,260 ‫تقصیر رو گردن برادرت نمیندازی؟ 2140 01:33:50,395 --> 01:33:51,931 ‫فکر می‌کنم باید بیشتر مراقب باشی، کم. 2141 01:33:52,066 --> 01:33:53,932 ‫داری در مورد برادرم حرف میزنی. 2142 01:33:54,068 --> 01:33:55,604 ‫می‌دونم دارم در مورد برادرت حرف میزنم، 2143 01:33:55,739 --> 01:33:57,603 ‫اما اون داره جون بقیه رو به خطر میندازه. 2144 01:33:57,739 --> 01:33:59,466 ‫- بذار کمکت کنم، ویل. ‫- بس کن. 2145 01:34:02,236 --> 01:34:04,604 ‫دارید در مورد چی حرف میزنید؟ 2146 01:34:04,739 --> 01:34:07,078 ‫هیچی. چیزی نیست. من هر ‫چیزی که می‌خواستم رو گرفتم. 2147 01:34:14,248 --> 01:34:16,114 ‫کاسترو؟ کاسترو؟ 2148 01:34:16,250 --> 01:34:17,459 ‫آماده‌ای؟ 2149 01:34:17,594 --> 01:34:19,287 ‫دنی، گوش کن... 2150 01:34:19,423 --> 01:34:21,658 ‫چه اتفاقی داره میفته؟ 2151 01:34:21,794 --> 01:34:23,160 ‫این‌کار قانونیه؟ 2152 01:34:23,295 --> 01:34:24,966 ‫به‌خاطر در اختیار داشتن رنگ بازداشت نمیشی. 2153 01:34:25,102 --> 01:34:26,635 ‫آره، متوجهم، اما این آدما... 2154 01:34:26,770 --> 01:34:27,699 ‫منو یاد بازی جی‌تی‌ای میندازن، 2155 01:34:27,835 --> 01:34:29,199 ‫و این داره منو مردد می‌کنه. 2156 01:34:29,334 --> 01:34:31,137 ‫اینا مواد منفجره دارن،‌ تفنگ دارن. 2157 01:34:31,273 --> 01:34:32,972 ‫انگار اینا همیشه در ‫حال انجام این کارا هستن. 2158 01:34:33,108 --> 01:34:34,706 ‫من واقعا دلم می‌خواد برم خونه. 2159 01:34:34,842 --> 01:34:36,139 ‫واقعا دلم می‌خواد برم خونه، پسر. 2160 01:34:36,275 --> 01:34:37,535 ‫تو جایی نمیری، کاسترو. 2161 01:34:37,671 --> 01:34:38,678 ‫- تو همون‌جا می‌مونی. ‫- اون ندیه؟ 2162 01:34:38,813 --> 01:34:40,312 ‫بگو آره. 2163 01:34:40,447 --> 01:34:41,717 ‫آره. 2164 01:34:41,852 --> 01:34:43,785 ‫گوشی رو بده به اون. 2165 01:34:45,613 --> 01:34:48,153 ‫هی، ما آماده‌ایم. تو نزدیکی؟ 2166 01:34:48,288 --> 01:34:50,490 ‫- آره، ۵ دقیقه فاصله داریم. ‫- خیلی خب، خوبه. پول چی؟ 2167 01:34:50,625 --> 01:34:52,156 ‫من سر قولم هستم. 2168 01:34:52,291 --> 01:34:53,860 ‫خوبه. پاپی از شنیدن این خوشحال میشه. 2169 01:34:53,996 --> 01:34:56,492 ‫ما الان داریم ایرپاد ‫اونو شنود می‌کنیم. 2170 01:34:56,628 --> 01:34:59,363 ‫اونا خل و چلن. اون‌جا چه خبره؟ 2171 01:34:59,498 --> 01:35:01,159 ‫من باید آروم باشم. من باید آروم باشم. 2172 01:35:01,295 --> 01:35:02,667 ‫من باید آروم باشم. 2173 01:35:02,802 --> 01:35:05,498 ‫بده من. بده من. 2174 01:35:11,209 --> 01:35:13,505 ‫راک دهه هشتادی. 2175 01:35:17,717 --> 01:35:19,078 ‫همینه! 2176 01:35:19,278 --> 01:35:24,278 :نام آهنگ Christopher Cross – Sailing 2177 01:35:34,478 --> 01:35:38,478 ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید @officialcinama 2178 01:35:45,509 --> 01:35:46,746 ‫ممکنه واقعا توی یه خیال باشی. 2179 01:35:46,881 --> 01:35:48,041 ‫- بس کن! ‫- اه. 2180 01:35:48,177 --> 01:35:49,345 ‫این منو آروم نمی‌کنه. 2181 01:35:50,685 --> 01:35:52,251 ‫خیلی خب، ما این‌جاییم. 2182 01:35:52,387 --> 01:35:54,785 ‫می‌خوام در مورد حرکت ‫بعدی حرفامو مو به مو اجرا کنی. 2183 01:35:54,920 --> 01:35:57,089 ‫خیلی خب، بریم. 2184 01:35:58,422 --> 01:36:00,287 ‫بچه‌ها، ما داریم لس آنجلس گردی می‌کنیم، 2185 01:36:00,422 --> 01:36:02,286 ‫یا می‌تونیم به یه بیمارستان بریم؟ 2186 01:36:02,422 --> 01:36:04,064 ‫چرا رودخونه‌ی لس آنجلس؟ 2187 01:36:04,199 --> 01:36:07,559 ‫اون از هر جهتی ۶۴ کیلومتر بتن خالیه. 2188 01:36:07,694 --> 01:36:09,068 ‫شاید بخوان ما رو... 2189 01:36:09,204 --> 01:36:11,037 ‫توی تونل‌هایی که زیر ‫خیابونه گم کنن یا... 2190 01:36:13,103 --> 01:36:15,602 ‫بزن بغل. بزن بغل. 2191 01:36:18,942 --> 01:36:20,914 ‫ما می‌تونیم اونو ببینیم، 2192 01:36:21,049 --> 01:36:22,774 ‫اما نمی‌تونیم ازش مخفی بشیم. 2193 01:36:22,909 --> 01:36:25,084 ‫اون داره ما رو تماشا می‌کنه، ‫سعی می‌کنه منو بکشونه داخل. 2194 01:36:25,219 --> 01:36:28,054 هلیکوپتر نظارتی، لطفا بزرگنمایی کن. 2195 01:36:32,789 --> 01:36:35,292 ‫سسنا، مظنون از وسیله‌ی نقلیه خارج شد. 2196 01:36:38,096 --> 01:36:39,800 ‫به تلفن ماهواره‌ایش زنگ بزن. 2197 01:36:39,936 --> 01:36:42,761 واحد هوایی ۱۱، می‌خوام خیلی تهاجمی عمل کنی. 2198 01:36:42,896 --> 01:36:45,236 ‫برو پایین و بترسونش. ‫از اون‌جا بکشش بیرون. 2199 01:36:50,073 --> 01:36:51,242 ‫من می‌بینمت، دنی. 2200 01:36:52,242 --> 01:36:53,981 ‫ما داریم میایم تا یه سلامی بکنیم. 2201 01:36:54,116 --> 01:36:55,477 ‫- مطمئنی می‌خوای این کارو بکنی؟ ‫- داره میاد! 2202 01:37:08,663 --> 01:37:10,096 ‫برو. برو. 2203 01:37:11,426 --> 01:37:13,132 ‫ساکم کو؟ من خشاب لازم دارم. 2204 01:37:18,266 --> 01:37:19,303 ‫ما دنبالش هستیم. 2205 01:37:26,783 --> 01:37:28,316 ‫اون ۲ تا هلیکوپتر رو انداختن رد ما. 2206 01:37:39,828 --> 01:37:40,858 ‫تفنگ دارن. 2207 01:37:40,994 --> 01:37:42,360 ‫برو! 2208 01:37:42,495 --> 01:37:44,130 ‫اون داره برمیگرده. مراقب باشید. 2209 01:37:45,826 --> 01:37:48,200 ‫میشه نری توی آب؟! 2210 01:37:48,335 --> 01:37:50,032 ‫ما دارم وسط رودخونه‌ی ‫کوفتی لس آنجلس رانندگی می‌کنم! 2211 01:37:50,168 --> 01:37:51,696 ‫همه جا آب هست! 2212 01:37:51,832 --> 01:37:53,535 ‫اگه تیم هوایی می‌تونه ‫اونو بکشه، انجامش بده. 2213 01:38:21,338 --> 01:38:23,267 ‫- ما آسیب دیدم. ‫- فکر کنم زدمشون. 2214 01:38:23,402 --> 01:38:24,538 ‫کی هلیکوپترهای جدید میان؟ 2215 01:38:24,673 --> 01:38:26,040 ‫آره! تونستم. 2216 01:38:27,670 --> 01:38:29,401 ‫بیا همین الان حرکت ‫الیوپ رو انجام بدیم، باشه؟ 2217 01:38:29,537 --> 01:38:30,911 ‫همه‌ی واحدها، اون داره میاد. 2218 01:38:31,046 --> 01:38:32,076 ‫برید سراغش. با تمام قوا. 2219 01:38:32,211 --> 01:38:34,208 ‫لعنتی! 2220 01:38:43,319 --> 01:38:44,319 اومدن 2221 01:38:44,519 --> 01:38:45,757 ‫داریم به جاده‌ی فرعی می‌رسیم. 2222 01:38:47,358 --> 01:38:48,557 ‫اینم از این! 2223 01:38:54,598 --> 01:38:55,936 ‫لعنتی! من برای چنین کاری حاضر نبودم. 2224 01:38:56,071 --> 01:38:58,039 ‫بجنب! بجنب! 2225 01:38:59,574 --> 01:39:02,073 ‫- هی، هی! لعنتی! ‫- خودتو محکم بگیر. 2226 01:39:06,714 --> 01:39:09,415 ‫آره، آره، آره. 2227 01:39:13,585 --> 01:39:14,813 ‫اونا ما رو دنبال ‫نمی‌کنن. این جواب داد. 2228 01:39:14,948 --> 01:39:17,154 ‫جواب داد! برو... وای، لعنتی! 2229 01:39:23,394 --> 01:39:24,591 ‫یه میلیون دلار باهات شرط می‌بندم... 2230 01:39:24,726 --> 01:39:25,823 ‫اونا این حرکت رو قبلا تمرین کرده بودن. 2231 01:39:25,959 --> 01:39:28,665 ‫هی، هی، هی! 2232 01:39:28,801 --> 01:39:30,934 ‫هنوز داریم می‌بینیمشون. ‫می‌دونیم که کجا دارن میرن. 2233 01:39:31,070 --> 01:39:32,638 ‫بیاید بریم. بویل هایتس! 2234 01:39:34,734 --> 01:39:36,603 ‫رانندگیت حرف نداره، پسر! 2235 01:39:36,739 --> 01:39:38,607 ‫انگار داره بهت خوش میگذره. 2236 01:39:42,244 --> 01:39:43,909 ‫دارن میان! 2237 01:39:50,617 --> 01:39:51,683 ‫کاسترو، بیا بریم. اسپری. 2238 01:39:51,818 --> 01:39:53,859 ‫- چیو اسپری کنم؟ ‫- آمبولانس رو. 2239 01:39:53,995 --> 01:39:55,457 ‫چرا؟ 2240 01:39:55,593 --> 01:39:56,821 ‫چی؟ کلش رو اسپری کن. 2241 01:39:56,956 --> 01:39:58,793 ‫کل آمبولانس کوفتی رو؟ 2242 01:39:58,928 --> 01:40:00,997 ‫- آره، اسپریش کن. ‫- حدود ۵ ساعت طول می‌کشه. 2243 01:40:01,133 --> 01:40:02,627 ‫تو ۴۵ ثانیه وقت داری. 2244 01:40:02,762 --> 01:40:04,164 ‫خیلی خب. خوب در نمیاد. 2245 01:40:18,018 --> 01:40:19,712 ‫خیلی خب. 2246 01:40:19,848 --> 01:40:21,220 ‫اونا فکر کردن خیلی زرنگن... 2247 01:40:21,356 --> 01:40:22,716 ‫که جاده‌ی یه طرفه رو برعکس رفتن. 2248 01:40:22,852 --> 01:40:26,220 ‫اما حالا سه تا خیابون اونورتر گیر افتادن. 2249 01:40:26,356 --> 01:40:27,987 ‫اونا فکر می‌کنن که ما رو گم کردن... 2250 01:40:28,122 --> 01:40:30,692 ‫و پشتیبانی هوایی ما ‫مشکل فنی پیدا کرده. 2251 01:40:30,827 --> 01:40:32,997 ‫پلیس "سسنا" زیر یه پل مراقب اوناست. 2252 01:40:33,133 --> 01:40:34,660 ‫ما اجازه میدیم که آروم بگیرن. 2253 01:40:34,795 --> 01:40:36,202 ‫و بعد تور رو می‌بندیم. 2254 01:40:36,338 --> 01:40:38,667 ‫خب؟ همه‌ی ۴ خروجی پوشش داده شده. 2255 01:40:38,802 --> 01:40:40,003 ‫- چه خبره؟ ‫- ویل، بیا. 2256 01:40:40,139 --> 01:40:41,038 ‫بیا بریم. می‌تونی بری. 2257 01:40:41,173 --> 01:40:42,172 ‫- برو. ‫- چی؟ 2258 01:40:42,308 --> 01:40:43,969 ‫وقت رفتنته. می‌تونی بری. 2259 01:40:45,176 --> 01:40:46,840 ‫من نمی‌خوام... نه. نه. 2260 01:40:48,643 --> 01:40:50,012 ‫من تو رو ول نمی‌کنم. 2261 01:40:51,015 --> 01:40:53,979 ‫البته من ترجیح میدم که بمونی، در صورتی که اینا منو بکشن. 2262 01:40:55,654 --> 01:40:57,891 ‫سبز؟ چرا داری رنگ سبز میزنی؟ 2263 01:40:58,026 --> 01:40:59,554 ‫سبز فسفری؟ من بهت گفته بودم آبی بزن. 2264 01:40:59,690 --> 01:41:01,354 ‫گفته بودم آبی. مگه تو سال ۱۹۹۲ هستیم؟ 2265 01:41:01,490 --> 01:41:02,729 ‫رئیس، فقط همینو داشتم. 2266 01:41:02,865 --> 01:41:04,095 ‫تو توی دردسر افتادی؟ 2267 01:41:04,230 --> 01:41:05,592 ‫نه. فقط استرس دارم. 2268 01:41:05,727 --> 01:41:07,360 ‫فقط استرس دارم. همین. 2269 01:41:07,496 --> 01:41:09,395 ‫تو ۴۵ ثانیه وقت داری. 2270 01:41:09,530 --> 01:41:11,430 ‫فقط اسپری کن. 2271 01:41:11,566 --> 01:41:12,833 ‫آماده باشید! بیاید بریم! 2272 01:41:14,408 --> 01:41:16,442 ‫- هی، کی "نیترو" رو دزدید؟ ‫- با منه. 2273 01:41:16,577 --> 01:41:18,877 ‫مارک، اون اعصابمو خرد ‫می‌کنه. از این‌جا ببرش. 2274 01:41:19,012 --> 01:41:20,710 ‫پشتیبانی هوایی لس آنجلس؟ 2275 01:41:20,845 --> 01:41:23,746 ‫می‌خوام توی رودخونه‌ی ‫لس آنجلس ارتفاع رو کم کنی، 2276 01:41:23,882 --> 01:41:25,584 ‫و بعد اونا رو غافلگیر کنی، فهمیدی؟ 2277 01:41:25,720 --> 01:41:27,546 ‫نشونم بده. 2278 01:41:27,682 --> 01:41:29,623 ‫من هنوز هلیکوپتری نمی‌بینم. 2279 01:41:31,522 --> 01:41:33,392 ‫این خود جنسه. 2280 01:41:35,358 --> 01:41:36,896 ‫کاملا مجهزه. 2281 01:41:37,032 --> 01:41:38,423 ‫خیلی خب. بیا بریم. 2282 01:41:38,558 --> 01:41:40,228 ‫بیا بریم. 2283 01:41:40,364 --> 01:41:41,893 ‫اونا کی هستن؟ 2284 01:41:42,029 --> 01:41:44,064 ‫- نمی‌دونم. ‫- چه خبره، ویل؟ 2285 01:41:44,200 --> 01:41:46,570 ‫۵ دقیقه، ۴۵ ثانیه، هر کوفتی که اون گفت. 2286 01:41:46,705 --> 01:41:50,976 ‫نه پسر. به شیشه‌ی جلوی ‫کوفتی کاری نداشته باش! 2287 01:41:51,111 --> 01:41:52,809 ‫من چطوری قراره رانندگی کنم؟ 2288 01:41:52,945 --> 01:41:54,645 ‫بهتره قبل این‌که ما ‫رو این‌جا پیدا کنن بریم. 2289 01:41:54,780 --> 01:41:56,816 ‫صدای اومدن یکی‌شون ‫میاد. بیاید بریم. 2290 01:41:56,952 --> 01:41:58,613 ‫کاسترو. گوش کن. 2291 01:41:58,748 --> 01:41:59,952 ‫می‌خوام سوار این آمبولانس بشی. 2292 01:42:00,088 --> 01:42:01,616 ‫می‌خوام از اون طرف بری. 2293 01:42:01,751 --> 01:42:03,088 ‫- باشه؟ این ۱۰ هزار دلاره. ‫- چی؟ 2294 01:42:03,223 --> 01:42:04,753 ‫اگه کسی جلوت رو گرفت، بهشون بگو... 2295 01:42:04,889 --> 01:42:06,822 ‫که نمی‌دونی چرا سوار یه آمبولانس هستی. 2296 01:42:06,957 --> 01:42:08,656 ‫- باشه؟ ‫- کی قراره اینو از من بپرسه؟ 2297 01:42:08,792 --> 01:42:09,929 ‫هیچ کس. هیچ کسی اینو ازت نمی‌پرسه. 2298 01:42:10,065 --> 01:42:11,096 ‫فکر نکنم کسی بپرسه. باشه؟ 2299 01:42:11,231 --> 01:42:12,261 ‫- فکر نکنی؟ ‫- خب؟ 2300 01:42:12,397 --> 01:42:13,634 ‫این مادرخراب دیوونه‌ست. 2301 01:42:18,399 --> 01:42:20,065 ‫ما آماده‌ی حرکتیم. 2302 01:42:32,783 --> 01:42:34,817 واحد هوایی ۱۱. ما ۶ ماشین رو ‫در حال ترک اون‌جا می‌بینیم. 2303 01:42:34,952 --> 01:42:36,781 ‫۳ تاشون شبیه هم هستن. 2304 01:42:36,917 --> 01:42:38,083 ‫هلیکوپترها، جدا بشین. 2305 01:42:39,093 --> 01:42:40,525 ‫این یه حقه‌ی ارتشیه. 2306 01:42:40,660 --> 01:42:43,462 ‫اون داره به سمت شرق ‫میره. تو به سمت غرب برو. 2307 01:42:46,468 --> 01:42:48,797 ‫می‌خوام همین الان ‫اونا رو گیر بندازین. 2308 01:42:55,444 --> 01:42:57,806 واحد هوایی ۱۱، همه واحد‌های زمینی ‫رو به سمت‌شون هدایت کن. 2309 01:43:26,135 --> 01:43:27,834 ‫- از ماشین بیا بیرون! ‫- بخواب روی زمین! 2310 01:43:27,970 --> 01:43:29,704 ‫عجب، این همه تفنگ برای چیه؟ 2311 01:43:29,840 --> 01:43:31,169 ‫آروم باش، آروم باش. 2312 01:43:31,305 --> 01:43:33,012 ‫اونا رفیقت رو گرفتن. بیا ‫امیدوار باشیم که حرف نزنه. 2313 01:43:33,147 --> 01:43:34,379 ‫من شوکه شدم. 2314 01:43:34,515 --> 01:43:35,910 ‫اصلا نمی‌دونم چطوری اومدم این‌جا. 2315 01:43:36,046 --> 01:43:37,844 ‫من حالم خوب نبود. رفتم دکتر، 2316 01:43:37,980 --> 01:43:39,882 ‫و اونا به من گفتن که برم بیمارستان. 2317 01:43:40,018 --> 01:43:41,521 ‫من یه یخچال پر دارو رو خالی کردم، 2318 01:43:41,656 --> 01:43:43,017 ‫و نمی‌دونم... فکر کردم ویتامین سی هست. 2319 01:43:43,152 --> 01:43:45,351 ‫خواهرزاده‌ام کلاس هفتمه. 2320 01:43:45,487 --> 01:43:47,658 ‫اونا گفتن که من به اندازه‌ی کافی ‫دارو ندارم، و حالا زیادی مصرف کردم. 2321 01:43:49,329 --> 01:43:51,392 ‫روبرتو، ما موفق شدیم. 2322 01:43:51,528 --> 01:43:52,700 ‫برو، برو، برو! 2323 01:44:11,514 --> 01:44:12,551 ‫اون داره میاد! 2324 01:44:20,357 --> 01:44:21,793 ‫برید کنار! 2325 01:44:37,705 --> 01:44:39,277 ‫یا خدا. 2326 01:44:41,048 --> 01:44:42,482 ‫لعنتی. 2327 01:44:42,617 --> 01:44:44,715 ‫خدا لعنتشون کنه. 2328 01:44:47,550 --> 01:44:49,049 ‫ما امدادگر داریم؟ 2329 01:45:04,569 --> 01:45:06,433 ‫داری چیکار می‌کنی، دنی؟ 2330 01:45:28,589 --> 01:45:29,964 ‫این یه تله هست! 2331 01:45:30,099 --> 01:45:31,130 ‫برگردید عقب! 2332 01:45:31,265 --> 01:45:34,325 ‫تله‌ست! تله‌ست! 2333 01:46:13,139 --> 01:46:15,367 ‫یه تیراندازی بزرگ توی تقاطع رخ داده. 2334 01:46:15,503 --> 01:46:17,878 ‫چندین افسر الان روی زمین هستن... 2335 01:46:18,014 --> 01:46:19,737 ‫این شاهکار پاپیه! 2336 01:46:39,192 --> 01:46:41,392 ‫گمشو اونور! 2337 01:46:52,011 --> 01:46:53,045 ‫صبر کنید... ظاهرا... 2338 01:46:53,181 --> 01:46:54,211 ‫اون چیه؟ 2339 01:46:54,346 --> 01:46:55,540 ‫اون روبروتو هست. 2340 01:46:55,676 --> 01:46:57,045 ‫نه. 2341 01:46:57,181 --> 01:46:58,385 ‫ما نمی‌تونیم ببینیم که ‫اون حرکت می‌کنه یا نه. 2342 01:46:58,521 --> 01:46:59,783 ‫ریک... دوربین رو بیار عقب. 2343 01:46:59,919 --> 01:47:01,281 ‫ما دیگه از این تصویری نمی‌گیریم. 2344 01:47:01,416 --> 01:47:02,723 ‫خب، ما شنیدیم که اوضاع تحت کنترله. 2345 01:47:04,924 --> 01:47:06,619 ‫ظاهرا مظنون مرده. 2346 01:47:15,262 --> 01:47:16,730 ‫از بلو ۱ به مرکز. 2347 01:47:16,866 --> 01:47:18,237 ‫به من یه فرکانس خالی بدید. 2348 01:47:18,372 --> 01:47:19,936 ‫همه واحدها به گوش باشن. 2349 01:47:20,071 --> 01:47:22,306 ‫من مامور ویژه انسون ‫کلارک از اف‌بی‌آی هستم. 2350 01:47:22,441 --> 01:47:24,439 ‫بلافاصله فرود بیاید. 2351 01:47:41,564 --> 01:47:43,989 ‫آره، آره، آره! ما موفق شدیم. 2352 01:48:00,810 --> 01:48:03,341 ‫اینا کی هستن؟ 2353 01:48:03,477 --> 01:48:05,613 ‫آروم باش. اونا ما رو نجات دادن. 2354 01:48:05,749 --> 01:48:07,849 ‫کی ما رو از دست اونا نجات میده؟ 2355 01:48:07,984 --> 01:48:09,649 ‫در مورد روبرتو شنیدی؟ 2356 01:48:09,784 --> 01:48:11,317 ‫اون مرده. 2357 01:48:12,820 --> 01:48:14,925 ‫هی، حقیقت داره؟ 2358 01:48:16,430 --> 01:48:18,462 ‫امروز روز غم‌انگیزیه. 2359 01:48:18,597 --> 01:48:20,964 ‫پاپی توی دفترشه. 2360 01:48:22,136 --> 01:48:23,494 ‫ویل. 2361 01:48:25,966 --> 01:48:27,267 ‫کاسپر. 2362 01:48:28,276 --> 01:48:29,434 ‫مراقب پلیسه باش. 2363 01:48:34,846 --> 01:48:37,981 ‫تحت هیچ شرایطی بیرون نیا. 2364 01:48:52,632 --> 01:48:54,057 ‫می‌دونم، پاپی. 2365 01:48:54,193 --> 01:48:55,728 ‫تسلیت میگم. 2366 01:48:55,864 --> 01:48:57,328 ‫خیلی وضع بدیه. 2367 01:48:57,464 --> 01:48:59,706 ‫نمی‌تونم تصور کنم که ‫الان چه حسی داری. 2368 01:48:59,842 --> 01:49:02,137 ‫فکر کنم یه چیزی دارم که ‫درد و رنجت رو کم می‌کنه. 2369 01:49:03,136 --> 01:49:04,810 ‫پول کوفتی منو بهم بده. 2370 01:49:08,651 --> 01:49:11,377 ‫فکر می‌کنی با اون تفنگ ‫خیلی گردن کلفت شدی. 2371 01:49:13,983 --> 01:49:15,748 ‫هشت میلیون. همش مال خودته. 2372 01:49:15,884 --> 01:49:18,082 ‫بذار ببینمش. 2373 01:49:18,217 --> 01:49:20,023 ‫من به مسائل مالی‌مون رسیدگی می‌کنم. 2374 01:49:26,227 --> 01:49:28,031 ‫لعنتی. 2375 01:49:28,166 --> 01:49:29,862 ‫آروم باش، آروم باش. 2376 01:49:32,372 --> 01:49:34,004 ‫اوضاع خیطه. 2377 01:49:35,072 --> 01:49:37,044 ‫فکر نکنم اونا این‌جا از پلیسا خوششون بیاد. 2378 01:49:37,179 --> 01:49:39,709 ‫دستت... 2379 01:49:39,844 --> 01:49:42,342 ‫دستت توی شکم من بود؟ 2380 01:49:43,351 --> 01:49:44,685 ‫تا دسته. 2381 01:49:46,847 --> 01:49:48,513 ‫خیلی خب. 2382 01:49:50,854 --> 01:49:52,386 ‫همش همین‌جاست، پاپی. 2383 01:49:52,522 --> 01:49:54,724 ‫خیلی سخته که بخوای روی ‫جون یه فرزند قیمت بذاری، دنی. 2384 01:49:54,860 --> 01:49:57,027 ‫آره، می‌دونم، پاپی. متاسفم. 2385 01:49:58,232 --> 01:49:59,566 ‫آره. 2386 01:49:59,702 --> 01:50:01,959 ‫من مدت زیادی برای بابات کار کردم. 2387 01:50:02,094 --> 01:50:03,937 ‫خیلی زیاد. 2388 01:50:04,906 --> 01:50:08,203 ‫اون هیچ وقت به همچین ‫رقمی حتی نزدیک هم نشد. 2389 01:50:12,914 --> 01:50:17,083 ‫فکر می‌کنی اگه الان بود ‫چه قدر بهت افتخار می‌کرد؟ 2390 01:50:17,218 --> 01:50:18,786 ‫آره. 2391 01:50:18,921 --> 01:50:20,481 ‫گوشی زک توی آمبولانسه. 2392 01:50:20,616 --> 01:50:22,582 ‫- با مثلث‌گیری پیداشون کنید. ‫- گوشیش خاموشه. 2393 01:50:22,718 --> 01:50:24,251 ‫اینا رو می‌شنوی؟ 2394 01:50:24,387 --> 01:50:27,119 ‫اوضاع داره بهم میریزه،‌ پاپی. 2395 01:50:29,890 --> 01:50:32,498 ‫شما ۲ تا باید بشینید و برای ‫یکی دو ساعت استراحت کنید. 2396 01:50:32,633 --> 01:50:34,625 ‫ما ون رو برای شما آماده می‌کنیم. 2397 01:50:34,760 --> 01:50:36,334 ‫وقتی منتظریم می‌تونیم ‫در مورد کار حرف بزنیم. 2398 01:50:36,469 --> 01:50:37,970 ‫نه. ما مشکلی نداریم. 2399 01:50:38,105 --> 01:50:39,839 ‫نه، ببین، بی‌احترامی نشه، پاپی... 2400 01:50:39,974 --> 01:50:41,600 ‫برای حساب و کتابش، لازم نیست مدرک مدیریت ارشد کسب وکار داشته باشی. 2401 01:50:41,735 --> 01:50:43,667 ‫تو پول خودتو داری، ما ‫هم پول خودمونو. تموم. 2402 01:50:43,802 --> 01:50:45,445 ‫نه، حق بات توئه، دنی. 2403 01:50:45,580 --> 01:50:47,114 ‫حق با توئه. قضیه به‌خاطر کار نیست. 2404 01:50:47,249 --> 01:50:49,449 ‫شخصیه. 2405 01:50:49,584 --> 01:50:51,112 ‫پسر من برای این پول مرد. 2406 01:50:51,248 --> 01:50:53,114 ‫آره، و این پول خیلی بیشتر از چیزیه که... 2407 01:50:53,250 --> 01:50:54,513 ‫بیشتر آدما به‌خاطرش میمیرن. 2408 01:50:54,648 --> 01:50:56,357 ‫پس حتما اون خوش‌شانس بوده، آره؟ 2409 01:50:56,492 --> 01:50:58,689 ‫نه. منظورش این نبود. 2410 01:50:58,824 --> 01:51:00,484 ‫این یه تقسیم ساده هست، پاپی. 2411 01:51:00,620 --> 01:51:03,654 ‫در مورد همین حرف ‫زده بودیم... نصف نصف. 2412 01:51:03,789 --> 01:51:06,767 ‫پاپی، یه پلیس توی ونه. 2413 01:51:08,999 --> 01:51:11,101 ‫ما گروگانیم، می‌دونی؟ 2414 01:51:12,601 --> 01:51:15,702 ‫آره، اما یکی از اونا سعی ‫می‌کنه که به ما کمک کنه. 2415 01:51:15,837 --> 01:51:18,043 ‫ویل. 2416 01:51:18,178 --> 01:51:20,605 ‫الان خون زیادی از اون درون بدنته. 2417 01:51:24,120 --> 01:51:25,346 ‫هی. 2418 01:51:26,355 --> 01:51:27,650 ‫این مال همکارم بود. 2419 01:51:27,786 --> 01:51:29,550 ‫زیر پام بود. 2420 01:51:29,686 --> 01:51:31,391 ‫نه. 2421 01:51:31,527 --> 01:51:33,393 ‫اونا خیلی زیادن. 2422 01:51:33,529 --> 01:51:35,326 ‫اونا ما رو می‌کشن. 2423 01:51:35,461 --> 01:51:37,193 ‫آره. 2424 01:51:38,962 --> 01:51:41,167 ‫ما یه خانواده‌ایم، دنی. 2425 01:51:41,302 --> 01:51:43,035 ‫نصف نصف. 2426 01:51:43,170 --> 01:51:44,833 ‫- عالیه. بیا بریم. ‫- سوار ون شو. ما میریم. 2427 01:51:44,968 --> 01:51:46,067 ‫آره، بیا بریم. 2428 01:51:46,202 --> 01:51:48,138 ‫صبر کن، دنی. 2429 01:51:53,710 --> 01:51:55,816 ‫پلیسه. 2430 01:51:57,149 --> 01:51:58,984 ‫ما اونو ازتون می‌گیریم. 2431 01:52:00,350 --> 01:52:02,349 ‫- صبر کن ببینم، چی؟ ‫- خیلی خب. 2432 01:52:02,485 --> 01:52:04,182 ‫تو می‌تونی اون پلیس رو داشته ‫باشی. ما امدادگر رو می‌بریم. 2433 01:52:04,318 --> 01:52:05,348 ‫نه. ما هر دوشون رو می‌خوایم. 2434 01:52:05,484 --> 01:52:07,190 ‫نه، نه، نه. 2435 01:52:07,326 --> 01:52:09,028 ‫تو اون زن رو به مخفیگاه من آوردی. 2436 01:52:09,164 --> 01:52:11,590 ‫اون همه‌ی تشکیلاتی ‫که این‌جا دارم رو دیده، 2437 01:52:11,725 --> 01:52:13,528 ‫هر چیزی که من برای ‫این آدمای خاص انجام دادم. 2438 01:52:13,663 --> 01:52:16,233 ‫تو اونو آوردی این‌جا، پس ‫متاسفانه اون این‌جا می‌مونه. 2439 01:52:16,368 --> 01:52:18,235 ‫نه، اون با ما میاد. ما هر ‫دوشون رو می‌بریم. بیا بریم. 2440 01:52:18,370 --> 01:52:20,070 ‫این خیلی احمقانه هست. 2441 01:52:20,206 --> 01:52:21,434 ‫فکر می‌کردم اونی که بهش میگی بابا... 2442 01:52:21,569 --> 01:52:22,905 ‫بهتر تو رو آموزش داده، ویل. 2443 01:52:23,041 --> 01:52:24,371 ‫آره، اون خیلی چیزا به من یاد داده. 2444 01:52:24,507 --> 01:52:25,544 ‫اون به من یاد داده که ‫دقیقا چه کاری نباید بکنم. 2445 01:52:25,679 --> 01:52:27,244 ‫و با این حال داری این حرفا رو میزنی! 2446 01:52:27,380 --> 01:52:29,408 ‫- آره، میزنم. ‫- ویل، بیا. بیا. ببین. 2447 01:52:29,544 --> 01:52:30,750 ‫گوش کن. صبر کن. 2448 01:52:30,885 --> 01:52:32,209 ‫بس کن، ویل. داری چه کار می‌کنی؟ 2449 01:52:32,344 --> 01:52:34,049 ‫بس کن. همین حالا بس کن. 2450 01:52:34,184 --> 01:52:35,585 ‫می‌خوای به‌خاطر اون بمیری؟ 2451 01:52:35,721 --> 01:52:37,121 ‫اون ما رو لو داد. 2452 01:52:37,256 --> 01:52:38,783 ‫فکر می‌کنی پلیس از کجا می‌دونست... 2453 01:52:38,918 --> 01:52:40,290 ‫- همه‌ی اون تقاطع‌ها رو ببنده؟ ‫- چون اون بهشون گفت. 2454 01:52:40,426 --> 01:52:41,962 ‫اونا همین‌جوری پیداشون شده؟ 2455 01:52:42,097 --> 01:52:43,389 ‫- نه، چون اون بهشون گفت،‌ دنی. ‫- اون ما رو لو داد. 2456 01:52:43,525 --> 01:52:45,065 ‫اون کاری رو کرد که باید در برابر... 2457 01:52:45,200 --> 01:52:46,891 ‫- آدم بدا انجام میداد، دنی. تو... ‫- نه، نه، نه. 2458 01:52:47,027 --> 01:52:48,802 ‫ما آدم بدا نیستیم! قضیه ‫این‌قدر ساده نیست، ویل. 2459 01:52:48,938 --> 01:52:50,937 ‫قضیه این‌قدر ساده نیست. ما آدم بدا نیستیم. 2460 01:52:51,072 --> 01:52:52,903 ‫ما فقط کسایی هستیم ‫که می‌خوان برن خونه. 2461 01:52:57,278 --> 01:52:59,405 ‫دنی، ما کل روز رو ‫سعی می‌کردیم بریم خونه، 2462 01:52:59,541 --> 01:53:01,114 ‫و می‌دونی باعث چی شدیم؟ 2463 01:53:01,249 --> 01:53:02,741 ‫- کلی جنازه پشت سرمونه. ‫- گوش کن، گوش کن... 2464 01:53:02,876 --> 01:53:04,579 ‫کلی جنازه پشت سر ماست... 2465 01:53:04,715 --> 01:53:06,317 ‫چون ما سعی می‌کردیم بریم خونه. 2466 01:53:06,453 --> 01:53:07,411 ‫- ما نمیریم خونه، دنی! ‫- گوش کن. گوش کن. 2467 01:53:07,546 --> 01:53:08,920 ‫ما تقریبا کارمون تمومه... 2468 01:53:09,056 --> 01:53:10,749 ‫ما همین الانش هم باختیم، دنی. 2469 01:53:10,884 --> 01:53:12,787 ‫می‌خوای چه کار کنی؟ می‌خوای ‫ادای کاوبوی‌ها رو در بیاری؟ 2470 01:53:12,923 --> 01:53:14,421 ‫بس کن. 2471 01:53:14,557 --> 01:53:16,126 ‫بیا بریم دیگه. ما پول رو داریم. 2472 01:53:16,262 --> 01:53:18,088 ‫ما پول مورد نیاز برای ‫خانواده‌ات رو داریم. بیا بریم. 2473 01:53:18,223 --> 01:53:19,457 ‫خب؟ 2474 01:53:19,592 --> 01:53:21,301 ‫ما موفق شدیم. می‌فهمی؟ 2475 01:53:21,436 --> 01:53:22,929 ‫ما موفق شدیم. 2476 01:53:23,065 --> 01:53:24,905 ‫بیا بریم خونه. 2477 01:53:25,904 --> 01:53:27,100 ‫من نمی‌تونم این کارو بکنم، دنی. 2478 01:53:27,236 --> 01:53:28,468 ‫تو چته؟ 2479 01:53:28,603 --> 01:53:30,106 ‫راستشو بگو، چته تو؟ 2480 01:53:30,242 --> 01:53:32,843 ‫ما فرار کردیم. ما موفق شدیم. 2481 01:53:32,979 --> 01:53:35,106 ‫ویل. ویل، داداش، بیخیال. 2482 01:53:35,241 --> 01:53:36,306 ‫ببین. 2483 01:53:36,442 --> 01:53:38,442 ‫من همه‌ی پول رو به تو میدم. 2484 01:53:38,578 --> 01:53:40,479 ‫خب؟ من کل پول رو به تو میدم. 2485 01:53:40,615 --> 01:53:42,486 ‫دنی، می‌دونی مشکلت چیه؟ 2486 01:53:42,621 --> 01:53:44,616 ‫تو فکر می‌کنی می‌تونی قسر در بری. 2487 01:53:44,751 --> 01:53:46,785 ‫صدای اون هلیکوپترها رو می‌شنوی؟ 2488 01:53:46,920 --> 01:53:48,793 ‫بعدش چی میشه؟ نقشه‌ی بعدی چیه، دنی؟ 2489 01:53:48,928 --> 01:53:50,126 ‫نقشه‌ی بعدی چیه، دنی؟ 2490 01:53:50,262 --> 01:53:51,523 ‫ما تا این‌جا رو باهات راه اومدم. 2491 01:53:51,658 --> 01:53:53,132 ‫- نقشه‌ی بعدی چیه؟ ‫- ما باید بریم. 2492 01:53:53,267 --> 01:53:54,793 ‫- نقشه‌ی بعد این چیه؟ ‫- ما باید بریم. 2493 01:53:54,928 --> 01:53:56,133 ‫- نقشه‌ی بعد این چیه؟ ‫- بس کن. 2494 01:53:56,268 --> 01:53:57,663 ‫- ما باید بریم. ‫- نه، همه چی تموم شد، دنی! 2495 01:53:57,799 --> 01:53:58,803 ‫ما نمی‌تونیم بریم و ‫توی افق محو بشیم، دنی. 2496 01:53:58,938 --> 01:54:00,802 ‫ما گند زدیم! ما گند زدیم! 2497 01:54:00,938 --> 01:54:02,809 ‫ما گند زدیم! 2498 01:54:02,945 --> 01:54:04,635 ‫و من دوباره گند نمیزنم، دنی. 2499 01:54:04,771 --> 01:54:06,310 ‫من کس دیگه‌ای رو جا نمیذارم. 2500 01:54:06,445 --> 01:54:08,478 ‫پس فکر کنم به آخر خط رسیدیم، آره؟ 2501 01:54:08,614 --> 01:54:09,679 ‫وای. 2502 01:54:09,814 --> 01:54:10,878 ‫شرمنده. 2503 01:54:11,014 --> 01:54:12,852 ‫آره. 2504 01:54:12,988 --> 01:54:15,049 ‫شرمنده. من مثل تو نیستم. 2505 01:54:15,184 --> 01:54:16,816 ‫دیگه تمومه. ما کاری با هم نداریم. 2506 01:54:16,952 --> 01:54:18,151 ‫برو. 2507 01:54:18,287 --> 01:54:20,826 ‫آره،‌ تو مثل من نیستی. 2508 01:54:20,961 --> 01:54:22,963 ‫- اینو درست گفتی. ‫- آره. 2509 01:54:24,532 --> 01:54:26,461 ‫من نمیرم. 2510 01:54:27,969 --> 01:54:30,162 ما امروز به اندازه‌ی کافی دردسر بار آوردیم. 2511 01:54:30,298 --> 01:54:31,998 ‫من اونا رو تنها نمیذارم. 2512 01:54:33,839 --> 01:54:36,006 ‫انتخاب جسورانه‌ایه. 2513 01:54:36,141 --> 01:54:38,675 ‫بچه‌ها. 2514 01:54:51,858 --> 01:54:53,385 ‫واقعا حیف. 2515 01:54:53,520 --> 01:54:54,693 ‫همه... 2516 01:54:54,829 --> 01:54:56,253 ‫همه آروم باشن. 2517 01:54:56,388 --> 01:54:57,891 ‫آروم باشید. 2518 01:54:58,026 --> 01:54:59,494 ‫خب؟ 2519 01:55:00,497 --> 01:55:01,769 ‫شرمنده، داداش. من... 2520 01:55:01,904 --> 01:55:03,266 ‫من مثل تو نیستم. من... 2521 01:55:03,401 --> 01:55:05,236 ‫من دنبال این قهرمان بازی‌ها نیستم. 2522 01:55:06,404 --> 01:55:08,041 ‫متاسفم که تو رو ‫وارد این قضایا کردم. 2523 01:55:08,176 --> 01:55:10,041 ‫من فقط می‌خواستم ‫همه چیز مثل گذشته باشه، 2524 01:55:10,176 --> 01:55:11,939 ‫مثل جوری که قبلا بودن، می‌دونی؟ 2525 01:55:12,074 --> 01:55:15,411 ‫اما فکر کنم چیزای زیادی تغییر ‫کرده، ما الان آدمای متفاوتی هستیم. 2526 01:55:16,509 --> 01:55:18,584 ‫این دلمو می‌شکونه. 2527 01:55:18,720 --> 01:55:21,415 ‫ناراحت نباش، دنی. 2528 01:55:21,550 --> 01:55:23,590 ‫اون که برادر واقعی تو نیست. 2529 01:55:23,726 --> 01:55:25,588 ‫ما قبلا خیلی با هم جور بودیم. 2530 01:55:25,724 --> 01:55:28,424 ‫و حالا تو یه چیز رو ‫می‌خوای و من یه چیز دیگه رو. 2531 01:55:28,560 --> 01:55:30,297 ‫تو می‌خوای راست بری، ‫من می‌خوام چپ برم. 2532 01:55:30,433 --> 01:55:33,128 ‫کاش هر دومون می‌خواستیم سمت چپ بریم. 2533 01:55:33,263 --> 01:55:35,062 ‫ما باید با هم بریم سمت چپ. 2534 01:55:35,197 --> 01:55:36,797 ‫برو چپ. برو سمت چپ. 2535 01:55:56,456 --> 01:55:58,757 ‫چی گفتی،‌ گفتی اون برادر الکیِ منه؟ 2536 01:55:58,892 --> 01:55:59,917 ‫اون برادر واقعی منه! 2537 01:56:06,402 --> 01:56:08,825 ‫چندین صدای شلیک شنیده شد. 2538 01:56:11,563 --> 01:56:13,634 ‫لعنتی! 2539 01:56:24,618 --> 01:56:25,910 ‫کم! 2540 01:56:27,984 --> 01:56:29,584 ‫کم! 2541 01:56:35,993 --> 01:56:38,593 ‫نه! 2542 01:56:40,294 --> 01:56:41,864 ‫نه. 2543 01:56:44,633 --> 01:56:46,837 ‫- کی بهش شلیک کرد؟ ‫- نمی‌دونم. 2544 01:56:46,972 --> 01:56:48,332 ‫فقط شونه‌ات تیر خورده؟ 2545 01:56:48,468 --> 01:56:50,638 ‫حالت خوبه؟ 2546 01:57:20,639 --> 01:57:22,802 ‫لعنتی. 2547 01:57:25,305 --> 01:57:27,180 ‫گندش بزنن! 2548 01:57:43,823 --> 01:57:45,197 ‫تو به من شلیک کردی، کس‌کش؟ 2549 01:57:45,333 --> 01:57:47,398 ‫گاییدمت! گاییدمت! ‫دیگه به من شلیک نکن! 2550 01:57:49,167 --> 01:57:50,693 ‫به من شلیک کردی، مادرخراب؟ 2551 01:57:50,829 --> 01:57:52,062 ‫از ماشین کوفتی من برو بیرون! 2552 01:57:59,375 --> 01:58:00,706 ‫کم، جونش رو نجات بده! 2553 01:58:00,842 --> 01:58:02,248 ‫جون اون پلیس رو نجات دادی. ‫جون اون هم می‌تونی نجات بدی. 2554 01:58:03,418 --> 01:58:05,410 ‫- دیگه چیزی نمونده. ‫- کم، اون حالش خوبه؟ 2555 01:58:05,545 --> 01:58:06,920 ‫فقط ما رو برسون به مقصد. 2556 01:58:07,055 --> 01:58:09,046 ‫من عاشق برادرم هستم. می‌شنوی چی میگم؟ 2557 01:58:14,262 --> 01:58:16,796 ‫خیلی خب. ویل، طاقت بیار. 2558 01:58:16,932 --> 01:58:18,891 ‫ویل،‌ خواهش می‌کنم حرکت نکن. 2559 01:58:21,234 --> 01:58:23,801 ‫ویل،‌ ویل، خواهش می‌کنم حرکت نکن. 2560 01:58:28,374 --> 01:58:30,441 ‫ویل‌، خواهش می‌کنم حرکت نکن. 2561 01:58:31,541 --> 01:58:33,405 ‫این رو به همسرم بده، خواهش می‌کنم. 2562 01:58:33,541 --> 01:58:35,545 ‫همسرم به این نیاز داره. 2563 01:58:41,752 --> 01:58:44,554 ‫خیلی خب، باشه. حالا ‫بذار کارم رو انجام بدم. 2564 01:58:48,294 --> 01:58:49,590 ‫دیگه گیر افتادن. 2565 01:58:49,725 --> 01:58:51,955 ‫طاقت بیار، ویل. خواهش می‌کنم. 2566 01:58:52,090 --> 01:58:54,234 ‫خدا لعنتش کنه. 2567 01:58:55,135 --> 01:58:56,929 ‫لعنتی. 2568 01:58:58,236 --> 01:58:59,466 ‫هی، اونا رو برگردون. 2569 01:58:59,601 --> 01:59:01,468 ‫اونا به تو گوش نمی‌کنن. 2570 01:59:01,603 --> 01:59:02,501 ‫اونا دوستاشون رو از دست دادن. 2571 01:59:02,637 --> 01:59:04,843 ‫دنی، ما یه کد قرمز داریم. 2572 01:59:04,979 --> 01:59:06,846 ‫اون داره از دست میره. 2573 01:59:06,981 --> 01:59:09,813 ‫ویل، یک، دو، سه. 2574 01:59:09,948 --> 01:59:11,782 ‫لعنتی! 2575 01:59:11,917 --> 01:59:13,810 ‫خیلی خب. 2576 01:59:13,945 --> 01:59:15,486 ‫خیلی خب، تو زنده می‌مونی. 2577 01:59:15,621 --> 01:59:17,280 ‫ما این کارو برای ‫بچه‌ات می‌کنیم. خیلی خب. 2578 01:59:17,416 --> 01:59:19,791 ‫ویل، نه، نه، نه، نه. 2579 01:59:19,927 --> 01:59:21,453 ‫ویل، طاقت بیار. 2580 01:59:21,588 --> 01:59:23,289 ‫طاقت بیار. طاقت بیار. 2581 01:59:27,593 --> 01:59:28,526 ‫چهار. پنج. 2582 01:59:41,343 --> 01:59:42,513 ‫از اون طرف! 2583 01:59:45,786 --> 01:59:47,287 ‫تریاژ! 2584 01:59:51,157 --> 01:59:52,358 ‫کم، ما... لعنتی. 2585 02:00:11,539 --> 02:00:14,343 ‫دو، سه، چهار. 2586 02:00:14,479 --> 02:00:16,878 ‫یک، دو... فایده نداره. 2587 02:00:17,014 --> 02:00:18,844 ‫- حالش چطوره؟ ‫- داره از دست میره. باید بهش شوک بدم. 2588 02:00:18,979 --> 02:00:20,418 ‫لعنتی! نه، این امکان نداره. 2589 02:00:20,554 --> 02:00:22,181 ‫طاقت بیار، ویل. 2590 02:00:22,316 --> 02:00:24,489 ‫ضربان قلبش داره کند میشه. ‫ضربان قلبش داره کند میشه. 2591 02:00:54,721 --> 02:00:56,580 ‫بیاید بریم. منو ببرید اون‌جا. 2592 02:00:58,853 --> 02:01:00,390 ‫- زودباش. چیه؟ ‫- فکر کن. 2593 02:01:00,525 --> 02:01:01,889 ‫- اون حالش خوبه؟ ‫- دارم سعیمو می‌کنم. 2594 02:01:02,024 --> 02:01:03,891 ‫هر کاری از دستم بر میاد ‫دارم انجام میدم. زودباش، ویل. 2595 02:01:04,026 --> 02:01:05,895 ‫خواهش می‌کنم طاقت بیار. ‫خواهش می‌کنم طاقت بیار. 2596 02:01:06,031 --> 02:01:07,760 ‫- سر جاتون بمونید. ‫- نه، تو الان نمی‌تونی بری. 2597 02:01:07,896 --> 02:01:08,969 برگردین عقب - ‫- چه اتفاقی داره میفته؟ 2598 02:01:11,106 --> 02:01:12,805 ‫از سیرا ۱ به سیرا ۳. 2599 02:01:12,940 --> 02:01:14,236 ‫می‌تونی شلیک کنی؟ 2600 02:01:14,371 --> 02:01:16,906 ‫سیرا ۳ آماده‌ست. 2601 02:01:17,042 --> 02:01:18,569 ‫هدف توی تیررسه. 2602 02:01:21,883 --> 02:01:23,744 ‫ستوان دایل. 2603 02:01:23,880 --> 02:01:25,149 ‫سیرا ۱. پنجره‌ها کثیفن. 2604 02:01:25,284 --> 02:01:26,643 ‫ما دید نداریم. 2605 02:01:26,778 --> 02:01:28,419 ‫تکرار می‌کنم. دید نداریم. 2606 02:01:28,555 --> 02:01:29,780 ‫من این مرد رو می‌شناسم. ‫می‌تونم قانعش کنم. 2607 02:01:29,915 --> 02:01:30,981 ‫به من یه مقدار زمان بده. 2608 02:01:31,117 --> 02:01:32,154 ‫سیرا ۱. دست نگه دار. 2609 02:01:32,290 --> 02:01:34,256 ‫اونو بده به من. 2610 02:01:34,391 --> 02:01:35,756 ‫دنی، من انسون هستم. 2611 02:01:35,891 --> 02:01:37,089 ‫- زودباش، ویل. ‫- صبر کن. 2612 02:01:37,225 --> 02:01:38,429 ‫- همه چی تموم شد، دنی. ‫- من باید فکر کنم. 2613 02:01:38,564 --> 02:01:39,660 ‫من باید فکر کنم. من باید فکر کنم. 2614 02:01:39,795 --> 02:01:41,293 ‫من نمی‌دونم چه کار کنم. 2615 02:01:41,428 --> 02:01:42,663 ‫این آخرین فرصت توئه، با من حرف بزن. 2616 02:01:42,799 --> 02:01:44,470 ‫- اون چیه؟ ‫- دنی. 2617 02:01:47,637 --> 02:01:50,234 ‫این چیه؟ این چیه؟ 2618 02:01:52,447 --> 02:01:54,111 ‫این تفنگ پلیسا هست. این یه گلاکه. 2619 02:01:54,246 --> 02:01:55,609 ‫این تفنگ توئه؟ 2620 02:01:55,744 --> 02:01:57,483 ‫این تفنگ از کجا اومد؟ 2621 02:01:58,745 --> 02:02:00,420 ‫تو بهش شلیک کردی؟ 2622 02:02:01,787 --> 02:02:04,455 ‫- تو بهش شلیک کردی! تو بهش شلیک کردی. ‫- نه. 2623 02:02:04,590 --> 02:02:05,787 ‫- دنی، من بهش شلیک کردم. ‫- دروغ میگی. 2624 02:02:05,923 --> 02:02:07,517 ‫من شلیک کردم. نمی‌دونستم ویله. 2625 02:02:07,653 --> 02:02:08,952 ‫- من در رو باز کردم و نمی‌دونستم... ‫- چی؟ 2626 02:02:09,087 --> 02:02:10,296 ‫من خیلی متاسفم... 2627 02:02:10,432 --> 02:02:11,794 ‫- تو بهش شلیک کردی؟ ‫- دنی، این کار من بود. 2628 02:02:11,929 --> 02:02:14,298 ‫- چرت نگو. ‫- دنی، کار من بود. 2629 02:02:14,434 --> 02:02:16,000 ‫- چرت نگو. ‫- متاسفم. 2630 02:02:16,135 --> 02:02:17,299 ‫متاسفم. من... 2631 02:02:17,435 --> 02:02:18,805 ‫تو باید بمیری. 2632 02:02:18,940 --> 02:02:20,368 ‫متاسفم. 2633 02:02:20,504 --> 02:02:23,306 ‫این پلیس باید بمیره! 2634 02:02:23,442 --> 02:02:25,709 ‫اون می‌خواست نجاتت بده! 2635 02:02:29,684 --> 02:02:31,682 ‫دیگه کارت تمومه. 2636 02:02:31,817 --> 02:02:34,454 ‫اون‌جا چه خبره؟ 2637 02:02:36,658 --> 02:02:38,151 ‫- دنی؟ دیگه تمومه. ‫- چیزی نیست. 2638 02:02:38,286 --> 02:02:39,686 ‫دنی، اگه همین الان نیای بیرون... 2639 02:02:39,821 --> 02:02:41,159 ‫اونا مخت رو می‌ترکونن. 2640 02:02:41,295 --> 02:02:43,122 ‫ما میریم بیرون... 2641 02:02:44,523 --> 02:02:47,467 ‫و من جلوی دوربین پخش زنده‌ی ‫تلویزیون به سرت شلیک می‌کنم. 2642 02:02:48,629 --> 02:02:50,902 ‫خب؟ خیلی خب. 2643 02:02:51,037 --> 02:02:52,628 ‫خب؟ 2644 02:02:53,631 --> 02:02:56,337 ‫ما قراره با هم بمیریم. 2645 02:02:56,472 --> 02:02:58,168 ‫آماده‌ای؟ 2646 02:02:58,304 --> 02:03:00,545 ‫بیا بریم. بیا بریم. 2647 02:03:00,681 --> 02:03:02,378 ‫سیرا ۱. آماده‌ی نفوذ باش. 2648 02:03:02,513 --> 02:03:04,015 ‫دست نگه دارید. 2649 02:03:04,150 --> 02:03:05,679 ‫دست نگه دارید! 2650 02:03:05,815 --> 02:03:08,013 ‫صبر کنید. منتظر دستورم... 2651 02:03:08,149 --> 02:03:09,688 ‫دنی، من نمی‌تونم جلوی اینا رو بگیرم. 2652 02:03:09,823 --> 02:03:11,188 ‫نمی‌دونم می‌خوای این‌جا چه کار کنم. 2653 02:03:11,323 --> 02:03:12,588 ‫کاری نکن. 2654 02:03:12,723 --> 02:03:14,086 ‫دستات رو همون‌جا نگه دار. 2655 02:03:14,222 --> 02:03:16,025 ‫خب؟ دستات رو همون‌جا نگه دار. 2656 02:03:16,161 --> 02:03:18,021 ‫دنی، اینا به تو شلیک می‌کنن اگه... 2657 02:03:18,156 --> 02:03:19,395 ‫این آخرین فرصت توئه. 2658 02:03:19,531 --> 02:03:20,727 ‫سیرا ۱. 2659 02:03:20,863 --> 02:03:22,366 ‫من یه حرکتی رو در قسمت در می‌بینم. 2660 02:03:22,501 --> 02:03:24,036 ‫اون آشفته به نظر میاد. آماده باشید. 2661 02:03:24,172 --> 02:03:25,505 ‫شاید بتونم شلیک کنم. 2662 02:03:26,704 --> 02:03:28,906 ‫من در رو باز می‌کنم! 2663 02:03:29,042 --> 02:03:30,606 ‫- به همه بگید که برن عقب! ‫- دایل دست نگه دار. 2664 02:03:30,741 --> 02:03:32,069 ‫- شلیک نکنید. ‫- برید عقب! 2665 02:03:32,204 --> 02:03:33,545 ‫با من حرف بزن، دنی. 2666 02:03:33,681 --> 02:03:35,079 ‫برادرت کجاست؟ ویل کجاست؟ 2667 02:03:35,214 --> 02:03:36,612 ‫اون مرده! 2668 02:03:36,747 --> 02:03:37,876 ‫دنی، دیگه تمومه. 2669 02:03:38,012 --> 02:03:39,275 ‫من چیز دیگه‌ای برات ندارم. 2670 02:03:39,411 --> 02:03:40,943 ‫باید همین حالا بیای بیرون. 2671 02:03:41,079 --> 02:03:42,952 ‫به اونا بگو برن عقب! 2672 02:03:43,087 --> 02:03:44,948 ‫افرادت رو بکش عقب، وگرنه... 2673 02:03:45,083 --> 02:03:46,382 ‫به سرش شلیک می‌کنم. 2674 02:03:46,518 --> 02:03:47,891 ‫کار دیگه‌ای نمی‌تونم برات بکنم. 2675 02:03:48,026 --> 02:03:51,089 ‫- بهش شلیک کنید! ‫- فکر می‌کنی من احمقم، انسون؟ 2676 02:03:51,225 --> 02:03:52,929 ‫نه، فکر نمی‌کنم که تو احمقی. 2677 02:03:53,064 --> 02:03:54,565 ‫- فقط بیا... ‫- افرادت رو برگردون... 2678 02:03:54,701 --> 02:03:56,866 ‫وگرنه به سرش شلیک می‌کنم. 2679 02:03:58,201 --> 02:04:01,098 ‫اونا عقب نمیرن، و اون ‫هلیکوپترها اون بالا هستن! 2680 02:04:01,233 --> 02:04:03,570 ‫همین حالا بیا بیرون. 2681 02:04:03,706 --> 02:04:05,942 ‫دیگه صبر نمی‌کنم! 2682 02:04:06,078 --> 02:04:08,073 ‫- بهش شلیک کنید. بهش شلیک کنید! ‫- من دیگه صبر نمی‌کنم، مادرجنده! 2683 02:04:08,209 --> 02:04:09,446 ‫سیرا ۱. اون داره درو باز می‌کنه. 2684 02:04:09,582 --> 02:04:11,746 ‫من شاید بتونم شلیک کنم. آماده باشید. 2685 02:04:11,882 --> 02:04:13,749 ‫انسون، حق با تو بود. 2686 02:04:13,885 --> 02:04:16,083 ‫برادرم اشتباهی نکرده بود. 2687 02:04:18,555 --> 02:04:20,560 ‫اون آدم خوبی بود! 2688 02:04:26,631 --> 02:04:28,264 ‫بهش شلیک کنید دیگه! 2689 02:04:28,399 --> 02:04:29,932 ‫اما من نیستم! 2690 02:05:06,469 --> 02:05:08,803 ‫- نه! ‫- زودباش. بیا بریم. 2691 02:05:08,939 --> 02:05:10,933 ‫نه! 2692 02:05:11,936 --> 02:05:14,204 ‫راه رو باز کنید که ماشین انتقال بیاد. 2693 02:05:17,777 --> 02:05:19,810 ‫ویل... 2694 02:05:19,945 --> 02:05:22,446 ‫ویل، شرمندتم. 2695 02:05:23,683 --> 02:05:25,217 ‫- چیزی نیست. ‫- تو با گوشی خیلی به ما کمک کردی. 2696 02:05:25,352 --> 02:05:26,988 ‫- من خوبم. ‫- تو خیلی به ما کمک کردی. 2697 02:05:27,124 --> 02:05:28,551 ‫بیا بشین. 2698 02:05:28,686 --> 02:05:30,496 ‫چی شد؟ ها؟ به من بگو که چی شد. 2699 02:05:30,631 --> 02:05:32,632 ‫نمی‌دونم 2700 02:05:33,834 --> 02:05:36,326 ‫دنی گفت که می‌خواد منو بکشه و... 2701 02:05:36,461 --> 02:05:38,337 ‫ویل... ویل احتمالا صداشو شنید. 2702 02:05:38,473 --> 02:05:40,003 ‫اونو باید ببرنش داخل. 2703 02:05:40,138 --> 02:05:42,675 ‫کم، کم، کم. اون دوست تو نیست، خب؟ 2704 02:05:42,811 --> 02:05:44,343 ‫اون هیچ وقت دوست تو ‫نبوده. مسئولیت اون با تو نیست. 2705 02:05:44,478 --> 02:05:45,810 ‫اون یه مجرمه، خب؟ 2706 02:05:48,975 --> 02:05:50,980 ‫دنی! 2707 02:06:58,912 --> 02:07:00,753 ‫ببخشید. 2708 02:07:36,616 --> 02:07:38,182 ‫وضعیت خاتمه پیدا کرد. 2709 02:07:38,317 --> 02:07:39,990 ‫مظنونین دستگیر شدن. 2710 02:07:40,125 --> 02:07:42,325 بهیار قهرمان صحیح و سالم خارج شد. 2711 02:07:42,460 --> 02:07:44,191 ‫ویا! 2712 02:07:44,326 --> 02:07:45,825 ‫- یه نفر کمکش کنه! ‫ - خانم. 2713 02:07:45,960 --> 02:07:47,299 ‫ویل! 2714 02:07:47,435 --> 02:07:49,001 ‫- ویل! ‫- بیا. 2715 02:07:49,137 --> 02:07:50,962 ‫- خواهش می‌کنم نذارید بمیره! ‫- لطفا برید پشت نوار. 2716 02:07:51,097 --> 02:07:52,630 ‫نذارید بمیره. 2717 02:07:52,766 --> 02:07:53,869 ‫- ویل! ‫- خانم،‌ خواهش می‌کنم. پلیس هر کاری تونست کرد. 2718 02:07:54,004 --> 02:07:55,164 ‫- ویل! ‫- خانم، آروم باشید. 2719 02:07:55,300 --> 02:07:57,544 ‫یه نفر کمکش کنه! ویل! 2720 02:07:57,679 --> 02:08:00,011 ‫خواهش می‌کنم، یه نفر به شوهرم کمک کنه. 2721 02:08:00,147 --> 02:08:02,140 ‫- تو باید فراموشش کنی. ‫- خواهش می‌کنم. 2722 02:08:02,275 --> 02:08:04,482 ‫نه. من کارم رو تموم نکردم. 2723 02:08:04,618 --> 02:08:05,715 ‫اون داره میمیره! 2724 02:08:05,850 --> 02:08:06,978 ‫ما می‌خوایم که آروم باشی، خانم. 2725 02:08:07,114 --> 02:08:08,487 ‫اون شوهر منه. خواهش می‌کنم. 2726 02:08:08,622 --> 02:08:09,820 ‫خواهش می‌کنم. 2727 02:08:09,956 --> 02:08:10,981 ‫هی، صبر کن! این یه صحنه‌ی جرمه. 2728 02:08:11,117 --> 02:08:12,489 ‫ولم کن! 2729 02:08:12,624 --> 02:08:14,017 ‫برید عقب! برید عقب! 2730 02:08:16,796 --> 02:08:18,189 ‫ویل. طاقت بیار، ویل. 2731 02:08:18,325 --> 02:08:19,861 ‫خوبه. طاقت بیار. 2732 02:08:19,996 --> 02:08:21,326 ‫هی، منو ببین. منو ببین. 2733 02:08:21,462 --> 02:08:23,028 ‫همسرت این‌جاست. ‫تو می‌تونی دووم بیاری. 2734 02:08:23,163 --> 02:08:24,463 ‫تو می‌تونی دووم بیاری، ویل. 2735 02:08:26,631 --> 02:08:28,505 ‫ویل، طاقت بیار. تو می‌تونی. 2736 02:08:28,641 --> 02:08:29,899 ‫چت شده؟ 2737 02:08:30,035 --> 02:08:31,344 ‫خدای من. 2738 02:08:31,479 --> 02:08:33,503 ‫ما به زودی بهش رسیدگی می‌کنیم. 2739 02:08:33,639 --> 02:08:36,181 ‫اون به زودی میمیره. ‫همین الان به من کمک کنید. 2740 02:08:36,316 --> 02:08:37,582 ‫چیه؟ 2741 02:08:37,718 --> 02:08:40,585 ‫اون جون همکارت رو نجات داد. 2742 02:08:40,720 --> 02:08:42,684 ‫طاقت بیار، ویل. تو می‌تونی. 2743 02:08:42,820 --> 02:08:44,421 ‫طاقت بیار، ویل. 2744 02:08:44,557 --> 02:08:46,853 ‫زودباش، حرکت کن. 2745 02:08:46,989 --> 02:08:48,851 ‫زودباش ویل. 2746 02:08:48,986 --> 02:08:51,395 ‫زودباشید. بیاید بلندش کنیم. 2747 02:08:51,530 --> 02:08:53,056 ‫بیاید بریم. 2748 02:08:54,665 --> 02:08:56,061 ‫راه رو باز کنید! 2749 02:08:56,197 --> 02:08:58,365 ‫راه رو باز کنید. 2750 02:08:59,399 --> 02:09:01,236 ‫تو می‌تونی. هی، هی. 2751 02:09:04,206 --> 02:09:05,845 ‫طاقت بیار. دیگه تمومه. 2752 02:09:06,844 --> 02:09:08,538 ‫به همسرم بگو که متاسفم. 2753 02:09:08,674 --> 02:09:10,374 ‫- متاسفم. ‫- خودت بهش بگو. 2754 02:09:10,509 --> 02:09:12,046 ‫رسیدی. 2755 02:09:12,181 --> 02:09:13,714 ‫- اسمش ویله. ‫- باشه. 2756 02:09:29,196 --> 02:09:30,731 ‫اون زنده می‌مونه؟ 2757 02:09:30,867 --> 02:09:33,129 ‫نمی‌دونم. 2758 02:09:33,264 --> 02:09:35,039 ‫امیدوارم. 2759 02:09:36,736 --> 02:09:39,271 ‫من تو رو توی تلویزیون دیدم. تو ‫کسی بودی که اونا گرفته بودنش. 2760 02:09:39,406 --> 02:09:41,540 ‫- خیلی متاسفم. ‫- عیبی نداره. 2761 02:09:42,548 --> 02:09:44,048 ‫اون نجاتم داد. 2762 02:09:45,045 --> 02:09:46,545 ‫اون نجاتم داد. 2763 02:09:48,116 --> 02:09:49,955 ‫سعی کن اونو ببخشی. 2764 02:09:51,259 --> 02:09:53,222 ‫به‌خاطر اون. 2765 02:09:54,257 --> 02:09:56,086 ‫سلام، نازنازی. سلام. 2766 02:09:56,221 --> 02:09:57,923 ‫سلام. 2767 02:09:58,058 --> 02:09:59,496 ‫سلام، عزیزم. 2768 02:09:59,631 --> 02:10:01,333 ‫سلام، نازنازی. 2769 02:10:21,982 --> 02:10:23,355 ‫سلام. 2770 02:10:23,490 --> 02:10:24,957 ‫حالت خوبه؟ 2771 02:11:23,488 --> 02:11:25,488 "کودک آی‌سی‌یو: لینزی - تخت هفت" 2772 02:11:27,688 --> 02:11:29,681 ‫خانم، نمی‌تونی... 2773 02:11:38,565 --> 02:11:40,032 ‫عیبی نداره. 2774 02:11:47,168 --> 02:11:48,832 ‫کی بهت شلیک کرد؟ 2775 02:12:09,339 --> 02:12:10,339 "پلیس لس آنجلس - وارد نشوید" 2776 02:12:28,539 --> 02:12:30,544 ‫اون جونم رو نجات داد. 2777 02:12:34,885 --> 02:12:37,056 ‫متاسفم. 2778 02:13:23,330 --> 02:13:25,269 دستمو ول نکن. 2779 02:13:47,469 --> 02:13:52,469 مترجمین: علی نصرآبادی و میثـم موسویان « Meysam Unicorn & Ali EmJay » 2780 02:13:52,669 --> 02:14:00,669 بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال www.30nama.com 2781 02:14:00,869 --> 02:14:05,869 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub