1
00:01:25,715 --> 00:01:29,468
JIM - NOURRITURE MEXICAINE
2
00:01:35,558 --> 00:01:38,936
On sait que votre temps est précieux.
Merci de ne pas quitter.
3
00:01:41,647 --> 00:01:44,358
Mon nom est William James Sharp.
4
00:01:45,526 --> 00:01:48,154
J'essaie de contacter quelqu'un
depuis des semaines.
5
00:01:49,405 --> 00:01:50,489
Votre numéro ?
6
00:01:50,573 --> 00:01:52,033
Oui. Laissez-moi voir.
7
00:01:53,784 --> 00:01:56,203
C'est TDZF734.
8
00:01:56,287 --> 00:01:58,205
AVANTAGES MÉDICAUX - DÛS
9
00:01:58,289 --> 00:02:00,207
HÔPITAL SAINT-VINCENT
AMY SHARP - ONCOLOGIE
10
00:02:02,585 --> 00:02:04,670
Appelez-moi Will.
11
00:02:05,755 --> 00:02:07,757
- Quel est votre nom ?
- Superviseur 12.
12
00:02:08,716 --> 00:02:09,716
C'est drôle.
13
00:02:09,799 --> 00:02:14,096
J'ai parlé aux Superviseurs 11 et 13.
14
00:02:14,180 --> 00:02:15,681
Je suis le 12.
15
00:02:15,765 --> 00:02:17,099
C'est pas vous. OK.
16
00:02:19,143 --> 00:02:21,312
Je ne vois pas votre dossier.
17
00:02:21,395 --> 00:02:23,648
OK. Doucement.
18
00:02:23,731 --> 00:02:26,484
Écoutez. Ma femme a besoin
de cette opération.
19
00:02:26,567 --> 00:02:28,319
Vous devez rappeler, monsieur.
20
00:02:28,402 --> 00:02:31,030
Je n'arrive à parler à personne.
21
00:02:31,113 --> 00:02:33,783
C'est toujours des enregistrements
et des numéros.
22
00:02:33,866 --> 00:02:35,951
Je dois garder une personne
au téléphone,
23
00:02:36,035 --> 00:02:37,870
un véritable être humain.
24
00:02:37,953 --> 00:02:39,455
Je dois prendre ma pause café.
25
00:02:39,538 --> 00:02:42,583
C'est la vraie vie. OK ? La vraie vie.
26
00:02:42,667 --> 00:02:46,003
Et je suis désolé pour votre pause. Mais…
27
00:02:46,087 --> 00:02:47,296
Merde.
28
00:02:48,172 --> 00:02:49,173
Bonne journée.
29
00:02:49,256 --> 00:02:51,050
Non, madame. Ce n'était pas…
30
00:02:51,133 --> 00:02:52,677
Écoutez-moi.
31
00:02:53,636 --> 00:02:55,972
C'est drôle. J'ai risqué ma vie
pour ce pays…
32
00:02:56,055 --> 00:02:58,015
Désolée. J'aimerais pouvoir vous aider.
33
00:03:06,315 --> 00:03:07,274
Tate le champion.
34
00:03:08,192 --> 00:03:09,610
Je l'ai réveillé ?
35
00:03:11,612 --> 00:03:12,863
Tout va bien, chérie.
36
00:03:14,532 --> 00:03:16,033
L'assurance va payer.
37
00:03:18,244 --> 00:03:22,081
Je perds confiance en ce monde
quotidiennement.
38
00:03:22,164 --> 00:03:24,375
Mais pas en toi.
39
00:03:26,293 --> 00:03:27,878
Oui, on va s'en sortir.
40
00:03:27,962 --> 00:03:30,423
Tu pourras t'en occuper quelques heures ?
41
00:03:30,506 --> 00:03:32,466
Oh, oui. On va dormir, hein ?
42
00:03:33,217 --> 00:03:35,636
Peut-être pas. Un autre entretien ?
43
00:03:36,387 --> 00:03:37,972
Oui. Un boulot d'entrepôt.
44
00:03:39,223 --> 00:03:40,850
Conducteur de chariot élévateur.
45
00:03:40,933 --> 00:03:43,394
C'est bien, chéri. Tu peux tout conduire.
46
00:03:43,477 --> 00:03:44,437
Oui.
47
00:03:49,025 --> 00:03:50,026
D'accord.
48
00:03:53,112 --> 00:03:54,613
On fêtera ça à ton retour.
49
00:03:55,531 --> 00:03:57,533
Quelqu'un a appelé plus tôt
d'un numéro bloqué.
50
00:03:57,616 --> 00:03:59,410
Je sais ce que tu crois.
C'est pas Danny.
51
00:03:59,493 --> 00:04:01,954
Bien. Je sais que tu l'aimes.
Je sais pourquoi.
52
00:04:02,038 --> 00:04:03,831
Mais on n'a pas besoin de ton frère.
53
00:04:03,914 --> 00:04:05,583
J'ai tout ce qu'il me faut ici.
54
00:04:06,208 --> 00:04:07,418
Allume l'alarme.
55
00:04:11,088 --> 00:04:12,214
Armement partiel.
56
00:04:15,551 --> 00:04:17,178
Je croyais que tu voulais venir me voir.
57
00:04:17,260 --> 00:04:19,055
- J'arrive, Danny.
- J'ai pas trop de temps.
58
00:04:28,439 --> 00:04:30,650
AMBULANCIER
CALIFORNIE
59
00:04:36,030 --> 00:04:40,034
Unité 3, incident, 2515, accident
centre-ville. Blessures possibles.
60
00:04:40,117 --> 00:04:41,702
Bien reçu. J'arrive.
61
00:04:41,786 --> 00:04:42,912
Fonce.
62
00:04:52,046 --> 00:04:53,965
Unité 3, à deux minutes. En route.
63
00:04:56,968 --> 00:04:58,719
HPA deux minutes. Ça va ?
64
00:04:58,803 --> 00:05:00,680
Reçu. Oui, j'ai entendu. Fonce.
65
00:05:00,763 --> 00:05:01,931
Ils disent que c'est à chier.
66
00:05:03,099 --> 00:05:06,143
J'ai pas entendu "à chier" depuis que
je surfais sur des vagues à chier.
67
00:05:06,227 --> 00:05:10,147
Unité 3, LAPD sur la scène.
Attention, enfant empalé, état grave.
68
00:05:10,231 --> 00:05:11,983
C'est toujours aussi terrible ?
69
00:05:14,068 --> 00:05:15,361
On y est.
70
00:05:16,362 --> 00:05:17,446
Oh, Seigneur.
71
00:05:18,823 --> 00:05:19,991
Oh, mon Dieu.
72
00:05:20,574 --> 00:05:21,826
Reste concentré.
73
00:05:21,909 --> 00:05:23,494
- Code trois, incident.
- Reçu. Sur la scène.
74
00:05:23,577 --> 00:05:24,662
Allons-y.
75
00:05:30,126 --> 00:05:31,127
Laissez-moi voir.
76
00:05:31,210 --> 00:05:33,004
Dégagez ! Je dois l'examiner.
77
00:05:33,879 --> 00:05:36,173
- Sortez.
- Non ! Sauvez mon bébé…
78
00:05:37,008 --> 00:05:38,843
Attention à la fille ! Avancez !
79
00:05:38,926 --> 00:05:40,720
Laissez-moi rester avec elle.
80
00:05:41,387 --> 00:05:43,306
Les ambulanciers sont là !
Laissez-les passer !
81
00:05:46,434 --> 00:05:47,560
C'est toujours là ?
82
00:05:49,228 --> 00:05:51,689
- Je veux pas le regarder.
- Hé, chéri.
83
00:05:51,772 --> 00:05:54,066
Pas besoin de le regarder.
Regarde-moi, OK ?
84
00:05:54,150 --> 00:05:55,484
Dans les yeux. Bravo.
85
00:05:55,568 --> 00:05:58,529
Je vais t'examiner vite fait.
Dis-moi si ça fait mal, OK ?
86
00:05:58,612 --> 00:06:01,365
Bouge pas. Parle-moi.
Respire à fond.
87
00:06:01,449 --> 00:06:03,200
Respire à fond.
88
00:06:03,284 --> 00:06:04,785
Bravo. Plus profondément.
89
00:06:06,120 --> 00:06:09,081
Bravo. Bravo.
90
00:06:09,749 --> 00:06:11,125
OK. Les poumons sont bons.
91
00:06:11,208 --> 00:06:12,710
Scott !
92
00:06:13,711 --> 00:06:14,712
Nom de Dieu.
93
00:06:14,795 --> 00:06:16,881
Prépare-moi deux sacs
dans l'ambulance. Vite !
94
00:06:16,964 --> 00:06:18,549
Où est ma maman ?
95
00:06:18,633 --> 00:06:21,927
Maman est dehors. Elle va bien.
Comment tu t'appelles ?
96
00:06:22,011 --> 00:06:23,846
- Lindsey.
- Moi, c'est Cam.
97
00:06:23,929 --> 00:06:26,474
Donne-moi ta main. Je vais t'aider. OK ?
98
00:06:26,557 --> 00:06:29,352
Fais quelque chose pour moi.
Tu peux être courageuse ?
99
00:06:29,435 --> 00:06:31,646
- Je peux être courageuse. Oui.
- Je le savais.
100
00:06:31,729 --> 00:06:35,107
Quand tu entendras un son fort,
tu vas serrer ma main.
101
00:06:35,191 --> 00:06:37,485
Et quoi qu'il arrive,
tu ne la lâcheras pas. OK ?
102
00:06:38,903 --> 00:06:39,904
Allez !
103
00:06:39,987 --> 00:06:42,031
Vous l'avez entendue, les gars. Allez.
104
00:06:43,449 --> 00:06:46,410
Je suis là, Lindsey. Lindsey ?
105
00:06:46,494 --> 00:06:49,163
Lindsey, je suis là.
106
00:06:52,208 --> 00:06:53,501
Toutes unités, 20-23, répondant.
107
00:06:53,584 --> 00:06:55,586
Code trois avec AS trois
à l'hôpital des enfants.
108
00:06:57,630 --> 00:06:59,256
Oxygène entré. Mettez-le sur huit.
109
00:07:00,424 --> 00:07:01,425
Deux perfs en action.
110
00:07:02,093 --> 00:07:03,219
Hé, ça va aller.
111
00:07:03,302 --> 00:07:05,596
Le feu était vert.
J'ai vu personne venir et je…
112
00:07:05,680 --> 00:07:08,015
Madame, regardez-moi.
Faites quelque chose pour moi.
113
00:07:08,099 --> 00:07:10,476
Vous pouvez lui tenir la main ?
Tenez-lui la main.
114
00:07:10,559 --> 00:07:11,560
Très bien.
115
00:07:11,644 --> 00:07:13,020
Trente secondes de l'hôpital.
116
00:07:13,104 --> 00:07:15,022
Demande une équipe d'urgence
prête à agir.
117
00:07:15,106 --> 00:07:18,359
- Il nous faut beaucoup de sang.
- Fait. J'ai un temps d'avance.
118
00:07:18,442 --> 00:07:21,696
On est arrivés. Regardez-moi.
Dans 3 secondes, les portes vont s'ouvrir.
119
00:07:21,779 --> 00:07:24,532
On va la faire entrer.
Ne la lâchez pas. D'accord ?
120
00:07:24,615 --> 00:07:26,826
- Tout ira bien ?
- Tout ira bien.
121
00:07:26,909 --> 00:07:27,868
D'accord ?
122
00:07:28,411 --> 00:07:30,037
- Merci.
- Elle va dans l'aire deux.
123
00:07:30,121 --> 00:07:31,414
Compris. Attention à la perf.
124
00:07:31,956 --> 00:07:32,957
Neuf ans.
125
00:07:33,040 --> 00:07:35,584
Perforation du lobe supérieur et du
sternum avec une clôture en fer forgé.
126
00:07:35,668 --> 00:07:37,753
Tachycardie,
mais je l'ai réduite en route.
127
00:07:37,837 --> 00:07:39,255
Elle s'appelle Lindsey.
128
00:07:39,338 --> 00:07:41,674
- Prêts ? Hissez !
- Stable.
129
00:07:41,757 --> 00:07:43,050
Douze minutes.
130
00:07:44,260 --> 00:07:47,930
Hé. Ça va ?
Ta première fois était comme ça ?
131
00:07:49,473 --> 00:07:50,850
Je meurs de faim.
132
00:07:51,434 --> 00:07:53,311
Je connais un bon resto d'enchiladas.
Ça te dit ?
133
00:07:53,394 --> 00:07:54,520
D'enchiladas ?
134
00:07:54,603 --> 00:07:56,272
- Tu vas adorer.
- Je vais vomir.
135
00:07:56,355 --> 00:07:57,690
On a des sacs.
136
00:08:09,994 --> 00:08:11,620
- Quoi de neuf ?
- Et toi, vieux ?
137
00:08:12,580 --> 00:08:13,664
Je cherche Danny.
138
00:08:14,248 --> 00:08:15,458
Il est derrière.
139
00:08:20,171 --> 00:08:22,840
Et touche à rien, mec.
Je suis sérieux.
140
00:08:46,572 --> 00:08:48,532
T'es pas censé être là.
141
00:08:51,243 --> 00:08:54,580
Les riches aiment pas qu'on envie
leurs choses. Ça les culpabilise.
142
00:08:54,664 --> 00:08:55,915
Bien.
143
00:08:55,998 --> 00:08:57,416
Elle a quoi, la Corvette ?
144
00:08:58,000 --> 00:08:59,460
Laquelle ?
145
00:09:00,378 --> 00:09:02,463
Contrat pour tuer des années 50.
Un avocat.
146
00:09:02,546 --> 00:09:04,048
Originale.
147
00:09:04,131 --> 00:09:05,800
Ça leur donne beaucoup de valeur.
148
00:09:05,883 --> 00:09:08,219
- Et ils t'engagent pour les protéger.
- Ouais.
149
00:09:08,302 --> 00:09:09,303
Ça va, Danny ?
150
00:09:09,387 --> 00:09:11,347
Le héros est de retour.
Heureux de te voir.
151
00:09:11,430 --> 00:09:12,640
- Moi aussi.
- Ouais ?
152
00:09:13,683 --> 00:09:15,977
- T'as l'air fatigué. Ça va ?
- Ouais.
153
00:09:16,060 --> 00:09:18,771
- Je croyais que t'appellerais pas.
- La famille. J'ai été retardé.
154
00:09:19,355 --> 00:09:20,690
Comment va Tate le champion ?
155
00:09:20,773 --> 00:09:22,566
Bien. Bruyant.
156
00:09:22,650 --> 00:09:24,110
Comment va Amy ?
157
00:09:24,193 --> 00:09:25,277
Bien.
158
00:09:27,863 --> 00:09:28,906
Tu veux un café ?
159
00:09:29,949 --> 00:09:32,368
Je vais te faire un café. J'ai un Keurig.
160
00:09:32,451 --> 00:09:35,413
C'est nouveau. T'en veux un ?
C'est bon.
161
00:09:35,496 --> 00:09:36,580
Ouais, d'accord.
162
00:09:36,664 --> 00:09:38,207
Le patron nous a enfin gâtés.
163
00:09:38,290 --> 00:09:40,209
Tu veux lui dire d'arrêter
de téléphoner ?
164
00:09:40,292 --> 00:09:41,544
C'est quoi, ce bordel ?
165
00:09:43,087 --> 00:09:44,547
Tu fais quoi, Randazzo ?
166
00:09:44,630 --> 00:09:45,840
Ma femme m'emmerde.
167
00:09:45,923 --> 00:09:47,758
Pourquoi t'es au téléphone ? Allez.
168
00:09:47,842 --> 00:09:48,884
Je peux pas faire ça.
169
00:09:48,968 --> 00:09:51,679
Assieds-toi. OK ? Tu me rends nerveux.
170
00:09:51,762 --> 00:09:53,681
Détends-toi. Tiens.
171
00:09:59,270 --> 00:10:00,479
Il est bon, hein ?
172
00:10:00,563 --> 00:10:02,773
Ouais. Super. Écoute, vieux.
173
00:10:02,857 --> 00:10:06,736
Tu peux me dire d'aller me faire foutre.
174
00:10:06,819 --> 00:10:07,778
Mais…
175
00:10:08,654 --> 00:10:09,905
J'aurais bien besoin d'aide.
176
00:10:10,489 --> 00:10:12,908
Quand t'as besoin de quelque chose,
tu m'appelles ?
177
00:10:13,909 --> 00:10:15,703
OK, oui. J'ai besoin d'aide.
178
00:10:16,620 --> 00:10:18,331
Je sais que ça a merdé entre toi et LT.
179
00:10:18,414 --> 00:10:20,416
Entre toi et papa.
Et entre moi et papa.
180
00:10:20,499 --> 00:10:22,418
Ça n'a rien changé entre toi et moi.
181
00:10:22,501 --> 00:10:23,669
Enfin, pas selon moi.
182
00:10:24,378 --> 00:10:26,589
Je t'aime, frérot. OK ?
183
00:10:27,632 --> 00:10:29,175
Et tu me manques. Mais…
184
00:10:29,258 --> 00:10:31,594
Appelons les choses par leur nom, vieux.
185
00:10:32,928 --> 00:10:35,014
Cette vie n'était pas bonne pour moi.
186
00:10:35,890 --> 00:10:36,891
C'est juste ?
187
00:10:36,974 --> 00:10:39,018
Tu as risqué ta vie pour ce pays.
188
00:10:39,101 --> 00:10:41,562
Tu as quitté ta famille.
Raté la naissance de ton fils.
189
00:10:41,646 --> 00:10:42,647
Que t'ont-ils donné ?
190
00:10:42,730 --> 00:10:44,523
Ça m'a donné un sens.
191
00:10:44,607 --> 00:10:46,817
Je savais dans quoi je m'engageais.
192
00:10:46,901 --> 00:10:48,027
C'est bien.
193
00:10:48,110 --> 00:10:49,278
Ouais.
194
00:10:50,196 --> 00:10:51,447
C'est la montre de papa ?
195
00:10:51,530 --> 00:10:53,949
Oui. Je l'ai trouvée
quand je nettoyais sa maison.
196
00:10:54,784 --> 00:10:57,370
Tu n'es pas venu, alors je l'ai prise.
197
00:10:57,453 --> 00:10:58,996
Yo, regarde ça.
198
00:10:59,080 --> 00:11:00,831
Regarde ce que j'ai trouvé.
199
00:11:00,915 --> 00:11:02,041
Regarde ça.
200
00:11:03,626 --> 00:11:04,835
Les bottines de papa.
201
00:11:08,965 --> 00:11:11,133
Regarde ces photos. Toi et moi.
202
00:11:30,403 --> 00:11:33,531
Regarde-toi. Et qui c'est ?
C'est quelle classe ?
203
00:11:35,616 --> 00:11:36,659
Mlle Burns.
204
00:11:40,287 --> 00:11:41,330
Mlle Burns.
205
00:11:42,581 --> 00:11:44,417
Juste après que tu m'as gêné
206
00:11:44,500 --> 00:11:46,711
en disant à toute la classe
que ta famille m'avait adopté.
207
00:11:48,170 --> 00:11:49,422
Je dois beaucoup à ta famille.
208
00:11:49,505 --> 00:11:51,215
- C'est "notre" famille.
- Ouais.
209
00:11:51,299 --> 00:11:53,926
Peut-être qu'un jour, tu me laisseras
voir mon neveu.
210
00:11:58,472 --> 00:11:59,515
T'as besoin de combien ?
211
00:12:01,267 --> 00:12:02,476
231 000 $.
212
00:12:03,394 --> 00:12:05,104
Chirurgie expérimentale.
213
00:12:05,187 --> 00:12:07,064
Sauf que l'assurance ne la couvre pas
214
00:12:07,148 --> 00:12:09,108
parce qu'elle est expérimentale.
215
00:12:14,322 --> 00:12:15,281
Et plus ?
216
00:12:15,865 --> 00:12:16,824
C'est lui ?
217
00:12:19,035 --> 00:12:20,661
Non, c'est pas lui, Mel.
218
00:12:20,745 --> 00:12:22,955
- C'est pas mon prénom.
- Mel Gibson. Ton nom.
219
00:12:23,039 --> 00:12:23,956
C'est pas mon nom.
220
00:12:24,040 --> 00:12:25,499
- Tu ressembles à Mel Gibson.
- Je suis pas le gars.
221
00:12:25,583 --> 00:12:27,710
…de Cœur vaillant.
L'un de mes films préférés.
222
00:12:27,793 --> 00:12:29,337
Je saisis la référence.
223
00:12:29,420 --> 00:12:30,546
C'est un super film.
224
00:12:30,629 --> 00:12:33,549
Il a gagné plein de Grammys…
Il lui ressemble, non ?
225
00:12:34,133 --> 00:12:35,593
T'as pas quelque part où aller ?
226
00:12:35,676 --> 00:12:36,844
Ouais, comme nous tous.
227
00:12:44,977 --> 00:12:48,064
C'est qui, le nouveau ?
J'aime pas bosser avec des nouveaux.
228
00:12:49,565 --> 00:12:52,318
Allons-y, les gars. Sortez ces boîtes.
229
00:12:52,401 --> 00:12:55,112
Qu'est-ce que tu fous, Danny ?
Tu m'as dit que t'arrêtais.
230
00:12:55,196 --> 00:12:57,698
C'était le passé.
Maintenant, c'est le présent.
231
00:13:00,326 --> 00:13:02,370
First Federal en ville, 32 millions de $.
232
00:13:02,453 --> 00:13:03,788
J'ai planifié au top.
233
00:13:03,871 --> 00:13:05,790
Quoi ? Aucune banque n'a 32 millions.
234
00:13:05,873 --> 00:13:06,957
C'est une seule fois.
235
00:13:07,041 --> 00:13:08,959
Une erreur,
car les fédés encaissent des billets.
236
00:13:09,043 --> 00:13:12,588
Mais j'ai besoin d'un autre gars.
Quatre dedans et un chauffeur.
237
00:13:12,672 --> 00:13:14,465
Les fédés sortent l'argent ce soir.
238
00:13:14,548 --> 00:13:16,133
On y va maintenant, il est à nous.
239
00:13:16,217 --> 00:13:17,843
- Non. Seigneur. Danny.
- À nous.
240
00:13:17,927 --> 00:13:19,804
Hé. C'est extraordinaire.
241
00:13:22,640 --> 00:13:23,766
Allons-y. Cinq minutes.
242
00:13:25,810 --> 00:13:27,478
C'est un sacré engin.
243
00:13:28,354 --> 00:13:29,772
Rebâti entièrement.
244
00:13:29,855 --> 00:13:31,607
J'ai mis un moteur ISX Cummins 550.
245
00:13:31,691 --> 00:13:33,150
- Ça devrait bien rouler.
- Super.
246
00:13:33,234 --> 00:13:36,904
Si tu veux faire des livraisons,
personne va t'arrêter.
247
00:13:36,988 --> 00:13:38,781
Hé. Remercie Papi de ma part, OK ?
248
00:13:38,864 --> 00:13:41,200
- Il sait. Sois prudent, OK ?
- OK.
249
00:13:41,283 --> 00:13:42,910
Hé, Will. Viens voir ça.
250
00:13:42,994 --> 00:13:45,621
Pourquoi on prend pas notre voiture ?
La Mercedes est plus rapide.
251
00:13:45,705 --> 00:13:47,832
Ça peut être dépisté, et ça, c'est net.
252
00:13:47,915 --> 00:13:50,001
On aura l'air de clowns
en sortant de cette auto.
253
00:13:50,084 --> 00:13:52,211
Sais-tu comment aller
à la foutue banque ? Non.
254
00:13:52,294 --> 00:13:55,131
C'est ma ville, mes règles, ma job.
Obéis à ça. OK ?
255
00:13:55,214 --> 00:13:57,758
- C'est qui, ce gars ?
- Mon frère, Will.
256
00:13:58,342 --> 00:13:59,635
Il a pas l'air d'être ton frère.
257
00:14:01,387 --> 00:14:03,347
Waouh. C'est original.
258
00:14:03,431 --> 00:14:05,016
Ouais. C'est original.
259
00:14:05,099 --> 00:14:06,100
C'est une boutade.
260
00:14:06,183 --> 00:14:07,143
Où tu vas ?
261
00:14:08,311 --> 00:14:11,480
Will. Quel est le problème ?
Que se passe-t-il ?
262
00:14:11,564 --> 00:14:14,692
Je suis venu pour un emprunt.
Peut-être une petite job. Pas ça.
263
00:14:14,775 --> 00:14:16,569
Écoute. Je les ai pas.
264
00:14:16,652 --> 00:14:19,488
Tout ce que j'ai est investi
dans ce coup. Et c'est serré.
265
00:14:20,072 --> 00:14:21,866
Je peux pas… J'ai besoin de ton aide.
266
00:14:21,949 --> 00:14:23,492
Je peux pas faire ça seul.
J'ai besoin de toi.
267
00:14:23,576 --> 00:14:25,578
Je peux pas le faire avec Mel Gibson.
268
00:14:25,661 --> 00:14:27,705
"C'est lui ?" Je suis pas stupide.
269
00:14:27,788 --> 00:14:29,332
Moi non plus. Papa était un malade.
270
00:14:29,415 --> 00:14:31,625
Je le sais, tu le sais,
même le FBI le sait.
271
00:14:31,709 --> 00:14:32,710
Mais je suis pas lui.
272
00:14:32,793 --> 00:14:35,755
Je t'ai déjà impliqué dans un truc
dont je pouvais pas te sortir ?
273
00:14:35,838 --> 00:14:37,882
- Quoi que ce soit ? Non.
- Oui.
274
00:14:37,965 --> 00:14:39,925
Les armes sont pour…
Hé, les armes sont pour…
275
00:14:40,009 --> 00:14:41,761
Allez. Que veux-tu que je te dise ?
276
00:14:41,844 --> 00:14:43,888
On fait quoi ?
"S'il vous plaît, peut-on…"
277
00:14:43,971 --> 00:14:45,681
Faut faire semblant ?
Non. On a de vraies armes.
278
00:14:45,765 --> 00:14:47,975
Juste pour la protection.
Tu sais comment c'est.
279
00:14:48,059 --> 00:14:51,395
On n'est pas des cowboys.
On va pas tirer. C'est ma job.
280
00:14:51,479 --> 00:14:53,773
Allez. On peut faire ça les yeux fermés.
281
00:14:53,856 --> 00:14:54,940
Danny, allons-y !
282
00:14:55,024 --> 00:14:56,651
D'accord !
283
00:14:56,734 --> 00:14:58,277
Une seconde !
284
00:14:58,861 --> 00:14:59,987
Merde !
285
00:15:02,490 --> 00:15:04,116
Belle équipe dans laquelle tu me traînes.
286
00:15:04,200 --> 00:15:07,578
C'est ce que j'aime chez toi.
Les critiques que tu me balances.
287
00:15:08,120 --> 00:15:10,122
Tout le monde va aimer oncle Danny.
288
00:15:10,206 --> 00:15:12,583
Je vais être chez toi
pour l'Action de grâces. Noël.
289
00:15:12,667 --> 00:15:14,377
Ton deuxième enfant aura mon prénom.
290
00:15:14,460 --> 00:15:16,337
- Ça va pour les deux sexes.
- Pas drôle.
291
00:15:16,420 --> 00:15:18,422
- Ça va pour les deux.
- Pas drôle, Danny.
292
00:15:18,506 --> 00:15:19,966
Écoute, on a cinq minutes,
293
00:15:20,049 --> 00:15:21,842
et je dois savoir si t'es partant.
294
00:15:21,926 --> 00:15:24,178
T'es mon frère. Je t'aime.
Je ferai tout pour toi.
295
00:15:24,261 --> 00:15:26,430
Je te demande
de faire une seule chose pour moi.
296
00:15:26,514 --> 00:15:29,266
Et tu es là, à ma porte,
pour me demander de l'aide.
297
00:15:29,350 --> 00:15:32,853
Et je te donne quoi ?
Je te donne le monde !
298
00:15:33,854 --> 00:15:35,439
Écoute,
299
00:15:35,523 --> 00:15:38,734
il est temps que tu fasses
quelque chose pour toi. Pour ta famille.
300
00:15:40,403 --> 00:15:41,696
Pour ta famille.
301
00:15:44,031 --> 00:15:45,074
Oh, ouais.
302
00:15:50,037 --> 00:15:52,164
- Je suis fauchée.
- Tiens. Ton latte.
303
00:15:52,915 --> 00:15:55,209
Vraiment ? Une bière en service ?
304
00:15:55,918 --> 00:15:58,087
T'as été un peu été traumatisée,
malgré tout.
305
00:15:59,171 --> 00:16:00,840
Zéro alcool, vieux.
306
00:16:01,674 --> 00:16:03,217
J'ai des nouvelles du centre.
307
00:16:03,301 --> 00:16:06,387
La petite fille, Lindsey,
elle va s'en tirer.
308
00:16:06,470 --> 00:16:08,431
J'ai pensé que t'aimerais le savoir.
309
00:16:08,514 --> 00:16:10,266
- Non.
- Non ?
310
00:16:10,349 --> 00:16:12,518
Non, Scott. Je ne veux pas savoir.
311
00:16:12,601 --> 00:16:15,604
Quoi ? J'ai vu comment
tu as géré toute la situation.
312
00:16:15,688 --> 00:16:17,773
Tu étais si calme et cool. Je paniquais.
313
00:16:17,857 --> 00:16:19,525
C'est pour ça que je veux faire ça.
314
00:16:19,608 --> 00:16:22,486
Je vais te donner un conseil,
car t'es nouveau et tu parles trop.
315
00:16:23,070 --> 00:16:24,071
Ouais, c'est vrai.
316
00:16:24,155 --> 00:16:27,366
C'est juste une job. Rien d'autre.
Tu ramasses, déposes, oublies.
317
00:16:27,450 --> 00:16:29,952
Leur pire journée, c'est juste ta routine.
318
00:16:31,787 --> 00:16:33,914
Alors, ce qu'on dit sur toi est vrai.
Dommage.
319
00:16:34,582 --> 00:16:37,001
Tu vas juste balancer ça ?
Tu veux que je réagisse.
320
00:16:37,084 --> 00:16:38,627
OK. Précise.
321
00:16:39,211 --> 00:16:40,755
T'es la meilleure ambulancière,
322
00:16:40,838 --> 00:16:42,840
- tu peux les garder en vie 20 minutes…
- Oui.
323
00:16:42,923 --> 00:16:44,717
…et personne veut être ton partenaire.
324
00:16:45,509 --> 00:16:47,303
J'ai déjà fait mes recherches.
325
00:16:49,847 --> 00:16:50,931
Eh bien…
326
00:16:51,599 --> 00:16:53,976
j'ai certainement un problème, Scott.
327
00:16:54,935 --> 00:16:57,688
Peut-être que j'essaie juste
de te connaître. T'y as pas pensé ?
328
00:16:57,772 --> 00:17:00,399
Pour alléger l'ambiance
dans cette voiture.
329
00:17:00,483 --> 00:17:01,776
Comme le genre de musique que j'aime.
330
00:17:04,528 --> 00:17:07,031
Je sens que j'en ai trop dit,
331
00:17:07,113 --> 00:17:10,618
je vais rembobiner,
me rétracter un peu, OK ?
332
00:17:10,700 --> 00:17:12,828
On prend une photo à la fin
de la journée ?
333
00:17:12,911 --> 00:17:15,706
Scott, mange tes sushis.
334
00:17:19,209 --> 00:17:22,338
Je suis de Thousand Oaks,
mais j'ai grandi à Tarzana.
335
00:17:22,420 --> 00:17:23,672
Waouh, Tarzana.
336
00:17:24,256 --> 00:17:26,383
Attends. Tu ne sais pas
comment elle s'appelle ?
337
00:17:26,467 --> 00:17:28,177
Je le sais. Elle s'appelle Kim.
338
00:17:28,260 --> 00:17:29,469
- Kim ?
- Oui.
339
00:17:29,553 --> 00:17:31,806
Tu as invité Kim à souper ?
340
00:17:31,889 --> 00:17:33,265
Non.
341
00:17:33,349 --> 00:17:35,810
Mais je la vois à l'autre bout
de la banque.
342
00:17:35,893 --> 00:17:38,396
Y a de l'énergie qui passe.
C'est électrique.
343
00:17:38,479 --> 00:17:40,606
Et j'attends juste le bon moment.
344
00:17:40,690 --> 00:17:43,109
On est allés à la même banque
trois fois cette semaine.
345
00:17:43,192 --> 00:17:45,319
Je croyais que t'avais
des problèmes d'argent.
346
00:17:45,403 --> 00:17:46,821
J'avais toujours la mauvaise caissière.
347
00:17:46,904 --> 00:17:48,531
- La mauvaise caissière ?
- Ouais.
348
00:17:49,615 --> 00:17:50,616
Qu'est-ce que tu fais ?
349
00:17:50,700 --> 00:17:51,784
On y retourne.
350
00:17:51,867 --> 00:17:55,204
Les romantiques
ne conquièrent pas la fille. Jamais.
351
00:17:55,287 --> 00:17:56,831
Tu te souviens de ce que dit
Sean Connery :
352
00:17:56,914 --> 00:17:59,709
"Les perdants gémissent.
Les gagnants baisent la reine du bal" ?
353
00:18:00,334 --> 00:18:02,837
C'est super agressif.
354
00:18:03,379 --> 00:18:04,505
Je ne m'en rappelle pas.
355
00:18:04,588 --> 00:18:05,798
Le Rocher ?
356
00:18:06,966 --> 00:18:09,010
The Rock ? Oui, c'est un acteur.
357
00:18:10,094 --> 00:18:11,554
Il était lutteur, avant.
358
00:18:32,742 --> 00:18:36,495
Foutus Angelenos, ils conduisent
comme des crétins.
359
00:18:42,877 --> 00:18:45,921
Au fait, qui porte des Birkenstocks
pour un hold-up de banque, Trent ?
360
00:18:48,007 --> 00:18:49,175
Moi.
361
00:19:00,227 --> 00:19:01,729
On est prêts, les gars.
362
00:19:01,812 --> 00:19:03,064
Ça va ?
363
00:19:03,147 --> 00:19:04,440
Ça va.
364
00:19:04,523 --> 00:19:06,525
Il a pas l'air d'aller, Danny.
365
00:19:06,609 --> 00:19:09,362
Je crois pas que le soldat
pourrait survivre à Brooklyn.
366
00:19:09,445 --> 00:19:11,489
- Tu veux vraiment le savoir ?
- Du calme.
367
00:19:11,572 --> 00:19:14,784
Il a été exposé à plus de dangers
que vous tous. Préparons-nous.
368
00:19:16,327 --> 00:19:17,912
On va assurer aujourd'hui.
369
00:19:25,878 --> 00:19:27,213
FIDÉICOMMIS
370
00:19:27,296 --> 00:19:28,297
BANQUE FÉDÉRALE DE LA
371
00:19:28,381 --> 00:19:31,509
Préparons-nous, les gars.
Magnez-vous le cul.
372
00:19:32,426 --> 00:19:34,220
On va à la guerre.
373
00:19:41,560 --> 00:19:42,728
On y est.
374
00:20:04,208 --> 00:20:06,335
Allons-y. Avancez, avancez.
375
00:21:04,352 --> 00:21:05,603
Sors de la voiture.
376
00:21:05,686 --> 00:21:08,397
J'ai une idée. On y va ensemble
comme dans Mauvais garçons.
377
00:21:08,481 --> 00:21:09,649
Sors de la voiture.
378
00:21:13,402 --> 00:21:15,738
Non. Je suis pas sûr
qu'ils aient changé de voiture.
379
00:21:18,616 --> 00:21:20,201
Il fait quoi, ce gars ?
380
00:21:20,910 --> 00:21:23,162
Ça pourrait dégénérer très vite.
381
00:21:29,543 --> 00:21:30,544
T'as des infos ?
382
00:21:30,628 --> 00:21:32,338
Y a un gars dans un camion avec
383
00:21:32,421 --> 00:21:34,256
des lunettes de soleil dans le parking.
384
00:21:34,340 --> 00:21:35,716
C'est en train de se passer.
385
00:21:36,592 --> 00:21:38,094
Vous êtes prêts ?
386
00:21:39,762 --> 00:21:41,180
Allez, mon vieux.
387
00:21:41,263 --> 00:21:43,599
Attends, Nitro. Tu m'entends ?
388
00:21:43,683 --> 00:21:44,642
Ouais ?
389
00:21:45,226 --> 00:21:46,602
Amigos, pas de Mercedes.
390
00:21:46,686 --> 00:21:49,063
Merde. Je croyais qu'on avait
un traqueur sur la Mercedes.
391
00:21:49,146 --> 00:21:50,231
Qu'est-ce qui lui est arrivé ?
392
00:21:50,314 --> 00:21:52,191
- Il n'a pas encore bougé.
- Merde.
393
00:21:52,274 --> 00:21:55,611
Ils pourraient être dans la banque.
On les attaque maintenant, patron ?
394
00:21:55,695 --> 00:21:58,739
Non, ce sera un bain de sang.
Vous les attraperez plus tard.
395
00:21:58,823 --> 00:22:00,533
OK ? Tu m'entends ?
396
00:22:01,867 --> 00:22:04,286
Toi, tu attends qu'on arrive au parc.
Oh, vieux.
397
00:22:07,790 --> 00:22:09,125
Que se passe-t-il ?
398
00:22:10,459 --> 00:22:11,502
Le bâtiment est fermé à clé.
399
00:22:13,963 --> 00:22:14,964
Pourquoi ?
400
00:22:15,047 --> 00:22:16,632
J'en sais rien, il est fermé.
401
00:22:16,716 --> 00:22:18,259
Attends. Le directeur arrive.
402
00:22:18,342 --> 00:22:20,094
"Salut, Kim. Ça va ?"
403
00:22:20,845 --> 00:22:22,430
Que puis-je faire pour vous ?
404
00:22:23,264 --> 00:22:24,265
Pourquoi c'est fermé ?
405
00:22:24,348 --> 00:22:26,851
On fait un transfert à l'arrière.
C'est la procédure.
406
00:22:26,934 --> 00:22:29,770
Vous m'avez inquiété. Je vous ai vu
vous parler devant la vitre.
407
00:22:29,854 --> 00:22:31,230
DIRECTEUR DE LA BANQUE
408
00:22:31,314 --> 00:22:33,607
J'envisage d'ouvrir un compte-épargne.
409
00:22:34,567 --> 00:22:35,568
Parfait !
410
00:22:35,651 --> 00:22:38,321
On a d'excellents comptes.
Je vous ouvre dans 20 minutes.
411
00:22:38,404 --> 00:22:39,864
Vous savez…
412
00:22:39,947 --> 00:22:43,034
J'aimerais faire ça vite,
vu que je suis en service.
413
00:22:44,201 --> 00:22:45,911
Je promets de pas la dévaliser.
414
00:22:47,580 --> 00:22:49,540
- Promis ?
- Je la dévaliserai pas.
415
00:22:49,623 --> 00:22:51,834
Ce serait très mauvais pour ma job.
416
00:22:51,917 --> 00:22:52,918
Promis.
417
00:22:53,002 --> 00:22:54,462
D'accord. Entrez.
418
00:22:58,674 --> 00:23:00,301
Je me suis dit que j'essaierais.
419
00:23:00,384 --> 00:23:02,595
J'ai vu vos publicités.
Très émotionnelles.
420
00:23:02,678 --> 00:23:05,723
Merci. Celle avec l'avion et le chien
me touche à chaque fois.
421
00:23:05,806 --> 00:23:07,016
Oui, c'était très mignon.
422
00:23:07,099 --> 00:23:09,101
Je suis sûr que Big Bob peut vous aider.
423
00:23:09,185 --> 00:23:10,394
Je peux vous aider ici.
424
00:23:10,478 --> 00:23:12,021
- Ça ira.
- Oui, monsieur.
425
00:23:12,104 --> 00:23:15,066
La femme à côté de lui
peut m'aider ? Là-bas.
426
00:23:15,149 --> 00:23:17,151
Je crois qu'elle s'appelle Kim.
427
00:23:17,777 --> 00:23:21,822
Pouvez-vous me dire son nom de famille ?
Je veux être consciencieux.
428
00:23:23,282 --> 00:23:24,533
Son nom de famille ?
429
00:23:25,076 --> 00:23:27,244
- Pardon ?
- Son nom complet.
430
00:23:27,328 --> 00:23:29,538
- Kim ?
- Oui. Kim comment ?
431
00:23:30,164 --> 00:23:31,248
Park.
432
00:23:31,332 --> 00:23:33,209
Park. OK, parfait.
433
00:23:33,292 --> 00:23:34,669
OK, Kim est fantastique.
434
00:23:34,752 --> 00:23:37,004
Kim, vous avez un client.
Dépêchez-vous.
435
00:23:38,381 --> 00:23:39,924
Bonjour.
436
00:23:42,677 --> 00:23:44,804
Ça va sembler un peu fou…
437
00:23:45,846 --> 00:23:47,098
De quoi s'agit-il ?
438
00:23:47,181 --> 00:23:51,519
Je suis venu plusieurs fois
dans cette banque…
439
00:23:51,602 --> 00:23:53,646
Waouh, il n'y a que moi, ici.
440
00:23:53,729 --> 00:23:58,651
J'allais essayer de me comporter
de manière plus détendue.
441
00:23:58,734 --> 00:24:00,820
Mais mon partenaire…
442
00:24:00,903 --> 00:24:02,363
Il est dehors, dans la voiture.
443
00:24:02,446 --> 00:24:04,949
Il voulait que je vienne vous parler,
444
00:24:05,032 --> 00:24:07,743
parce que je me suis dit
que si je pouvais,
445
00:24:07,827 --> 00:24:12,456
je vous inviterais à sortir avec moi.
446
00:24:14,125 --> 00:24:16,002
Maintenant ?
447
00:24:16,711 --> 00:24:19,922
C'est pas nécessaire.
Ça peut être à un autre moment.
448
00:24:20,006 --> 00:24:21,674
Peut-être ce week-end ?
449
00:24:23,342 --> 00:24:28,264
Mais bien sûr, ça ne semble pas
idéal, maintenant.
450
00:24:28,347 --> 00:24:29,390
Alors, je…
451
00:24:29,473 --> 00:24:31,600
PRIX DU SERVICE À LA CLIENTÈLE
452
00:24:33,686 --> 00:24:35,396
Tout va bien ?
453
00:24:36,063 --> 00:24:37,481
J'ai merdé sur le nom, hein ?
454
00:24:38,691 --> 00:24:40,568
Non. Je ferais pas ça si j'étais vous.
455
00:24:40,651 --> 00:24:41,902
Non, non, non.
456
00:24:41,986 --> 00:24:43,487
Ce sont les décisions qui comptent,
457
00:24:43,571 --> 00:24:45,656
je vous donne les infos et vous déciderez.
458
00:24:45,740 --> 00:24:47,491
J'ai deux armes automatiques.
459
00:24:47,575 --> 00:24:50,661
L'une braquée sur vous, l'autre sur Kim,
votre petite amie.
460
00:24:50,745 --> 00:24:54,248
Vous, les caissiers et neuf employés
à l'arrière, votre partenaire, dehors.
461
00:24:54,332 --> 00:24:56,876
À vous de veiller à ce qu'ils soient
tous en sécurité.
462
00:24:56,959 --> 00:24:59,337
Oui, un assez lourd fardeau.
463
00:25:00,546 --> 00:25:02,965
Hochez la tête si vous comprenez.
464
00:25:06,135 --> 00:25:08,095
Retirez votre foutue main de l'arme.
465
00:25:08,929 --> 00:25:11,182
Souriez et faites signe
à votre partenaire.
466
00:25:13,601 --> 00:25:15,811
C'est ça. Oui, c'est ça.
467
00:25:15,895 --> 00:25:17,438
Ouais. D'accord.
468
00:25:17,521 --> 00:25:20,358
Merde. Allons-y, D. Allons-y.
469
00:25:20,441 --> 00:25:22,526
Trente-deux millions, les gars.
C'est à vous.
470
00:25:22,610 --> 00:25:24,487
Prenez-les.
On ne veut aucun problème.
471
00:25:24,570 --> 00:25:25,696
Je m'en vais.
472
00:25:25,780 --> 00:25:26,822
Bonjour, monsieur. Oui.
473
00:25:26,906 --> 00:25:27,907
Un million par bloc.
474
00:25:27,990 --> 00:25:30,076
T'as déjà vu ça en Afghanistan, frérot ?
475
00:25:30,159 --> 00:25:31,285
Une fois.
476
00:25:31,369 --> 00:25:33,162
Je les donnais aux Talibans.
477
00:25:34,288 --> 00:25:35,456
Hé, travaille vite.
478
00:25:35,998 --> 00:25:37,875
Ma femme sera très heureuse.
479
00:25:40,419 --> 00:25:41,545
Ouais.
480
00:25:42,421 --> 00:25:43,673
Huit millions par sac.
481
00:25:51,847 --> 00:25:54,141
Hé, réponds, vieux.
482
00:25:54,225 --> 00:25:55,768
Je suis là depuis une éternité.
483
00:25:55,851 --> 00:25:58,813
T'as rien d'autre à faire toute la journée
que de m'emmerder.
484
00:25:58,896 --> 00:25:59,981
Je suis occupé.
485
00:26:00,982 --> 00:26:04,068
Content que tu prennes un bain.
J'espère que tu te noieras.
486
00:26:04,151 --> 00:26:06,237
FIDÉICOMMIS
BANQUE FÉDÉRALE DE LA
487
00:26:08,823 --> 00:26:11,784
Embrasse les enfants, trésor.
Je dois y aller.
488
00:26:11,867 --> 00:26:14,203
Merde. Y a un bœuf devant.
489
00:26:18,082 --> 00:26:19,875
Merde, ce foutu camion.
490
00:26:19,959 --> 00:26:21,502
Bordel de merde !
491
00:26:22,044 --> 00:26:24,505
- Randazzo, allons-y.
- Il est mort.
492
00:26:25,589 --> 00:26:27,049
La ferraille marche pas, Danny.
493
00:26:27,133 --> 00:26:30,219
Je t'ai dit que c'était un foutu
tas de ferraille de merde.
494
00:26:32,555 --> 00:26:35,808
Merde, il arrive. Ouais, le bœuf arrive.
495
00:26:35,891 --> 00:26:38,728
Je vais essayer d'embobiner ce foutu type.
496
00:26:40,438 --> 00:26:41,731
Comment ça va, M. l'agent ?
497
00:26:41,814 --> 00:26:43,524
Bonjour. Ça marche pas ?
498
00:26:43,607 --> 00:26:47,445
Vous connaissez ces camions,
ils sont capricieux des fois.
499
00:26:50,406 --> 00:26:51,699
Trent !
500
00:26:51,782 --> 00:26:53,200
Pourquoi mon vrai nom ?
501
00:26:53,284 --> 00:26:54,618
Qu'est-ce que tu fous ?
502
00:26:54,702 --> 00:26:55,786
Pour ma petite amie.
503
00:26:55,870 --> 00:26:58,164
Laisse-la. Allons-y, crétin.
504
00:26:58,956 --> 00:27:01,459
Il t'insulte pas, Vivian.
C'est juste un con.
505
00:27:04,879 --> 00:27:06,339
C'est un beau moteur.
506
00:27:06,422 --> 00:27:09,592
Je l'ai devant moi. Je le tue ?
Je lui passe dessus ?
507
00:27:12,386 --> 00:27:14,138
On va partir un par un.
508
00:27:14,221 --> 00:27:16,641
Personne ne lève la tête.
Ne vous levez pas !
509
00:27:16,724 --> 00:27:19,560
Vous y êtes presque.
510
00:27:20,936 --> 00:27:22,021
Essaie maintenant.
511
00:27:23,648 --> 00:27:26,192
Ça alors, M. l'agent.
Vous me sauvez la mise.
512
00:27:26,275 --> 00:27:27,777
Parfois, il faut le regarder.
513
00:27:27,860 --> 00:27:30,946
Agent Ranshaw, je vous apporterai
un plat de cannolis de ma mère.
514
00:27:31,030 --> 00:27:32,907
Bonne journée. Que Dieu vous bénisse.
515
00:27:33,783 --> 00:27:34,992
Merci, M. l'agent.
516
00:27:38,871 --> 00:27:39,955
Randazzo !
517
00:27:41,332 --> 00:27:44,752
Vous aurez tous une super histoire
à raconter au souper ce soir.
518
00:27:44,835 --> 00:27:47,672
Hé, vous ! Restez à terre ! Allons-y.
519
00:27:47,755 --> 00:27:49,215
Allons-y !
520
00:27:49,298 --> 00:27:50,675
Randazzo, on part.
521
00:27:55,888 --> 00:27:58,557
Merde. Qu'est-ce qui lui prend
si longtemps ?
522
00:28:00,685 --> 00:28:03,396
- Allons-y.
- Avance, avance, avance.
523
00:28:05,940 --> 00:28:07,900
Merde. À terre ! À terre !
524
00:28:07,984 --> 00:28:09,527
Vite, allez, allez !
525
00:28:13,531 --> 00:28:15,199
Enfoiré !
526
00:28:17,994 --> 00:28:18,995
Viens, merde !
527
00:28:19,578 --> 00:28:21,789
Sortez ! Sortez maintenant !
528
00:28:24,417 --> 00:28:25,793
- Faut y aller.
- Allons-y.
529
00:28:25,876 --> 00:28:27,253
Merde. Appelle SWAT.
530
00:28:39,932 --> 00:28:41,767
- SIS !
- SIS !
531
00:28:43,602 --> 00:28:44,645
Randazzo !
532
00:28:46,897 --> 00:28:48,858
Mauvaise porte !
533
00:28:49,859 --> 00:28:52,361
Avance ! Mel Gibson ! Avance !
534
00:28:52,445 --> 00:28:53,571
Ne tue pas un bœuf !
535
00:28:56,365 --> 00:28:57,575
Idiot ! Viens !
536
00:29:03,289 --> 00:29:04,373
Allez, allez, allez.
537
00:29:04,457 --> 00:29:06,500
À terre ! À terre !
538
00:29:06,584 --> 00:29:08,169
Venez, venez, venez !
539
00:29:08,961 --> 00:29:10,087
Allez, Will.
540
00:29:10,171 --> 00:29:12,840
Où est Randazzo ?
Allons-y, allons-y !
541
00:29:13,633 --> 00:29:14,884
Allons-y, Will. Viens !
542
00:29:14,967 --> 00:29:15,926
Vite !
543
00:29:28,105 --> 00:29:29,774
Allez vous faire foutre !
544
00:29:29,857 --> 00:29:31,484
Randazzo ! Qu'est-ce que tu fous ?
545
00:29:36,989 --> 00:29:38,616
- SIS !
- SIS ! SIS !
546
00:29:56,968 --> 00:29:58,678
POLICE DE LOS ANGELES
SAUVETAGE 2
547
00:29:58,761 --> 00:30:00,680
File, file, file.
548
00:30:00,763 --> 00:30:02,932
- OK, pourquoi ?
- Parlons du travail.
549
00:30:03,015 --> 00:30:05,434
Non, c'est génial.
Je sens qu'on se comprend.
550
00:30:05,518 --> 00:30:08,020
C'est bon. Je vais demander un transfert.
551
00:30:08,104 --> 00:30:10,606
OK. Tu as droit à une question par jour.
552
00:30:10,690 --> 00:30:12,316
Petit ami. T'en as un ?
553
00:30:12,400 --> 00:30:13,693
Bien sûr, tu demandes ça.
554
00:30:13,776 --> 00:30:16,404
Oui, j'ai un petit ami.
Il est docteur à Mont-Sinaï.
555
00:30:18,155 --> 00:30:20,408
- C'était quoi ?
- Des armes automatiques.
556
00:30:20,491 --> 00:30:22,910
Unité 3, coups de feu tirés.
First National Bank, Grand.
557
00:30:22,994 --> 00:30:25,037
Bien reçu. On y va. Allons-y !
558
00:30:25,121 --> 00:30:26,914
- Vite, Scott.
- J'arrive !
559
00:30:42,847 --> 00:30:44,265
Oh, merde.
560
00:30:45,891 --> 00:30:49,228
Attention, j'y vais.
Ils ont mon partenaire.
561
00:30:59,947 --> 00:31:00,906
Allons-y !
562
00:31:04,118 --> 00:31:05,411
Vite, bordel !
563
00:31:21,802 --> 00:31:22,845
Contact, devant !
564
00:31:33,022 --> 00:31:34,023
Oh, merde !
565
00:31:54,960 --> 00:31:57,129
- T'es blessé grave ! Merde !
- Ça va.
566
00:31:57,213 --> 00:31:58,089
Merde.
567
00:31:59,882 --> 00:32:02,259
Merde. T'aurais pas dû mettre
des foutues sandales.
568
00:32:02,343 --> 00:32:04,220
Qu'est-ce que t'as fait à mes jambes ?
569
00:32:04,887 --> 00:32:06,514
- Merde !
- Vite, bordel !
570
00:32:06,597 --> 00:32:07,890
Hé, allons-y.
571
00:32:10,768 --> 00:32:12,937
- Tu l'as écrasé.
- On s'en fout. Prends son sac.
572
00:32:13,020 --> 00:32:15,523
- Il était à ton mariage !
- Viens !
573
00:32:20,486 --> 00:32:21,487
On n'a plus le temps.
574
00:32:24,240 --> 00:32:25,366
- On est coincés.
- Merde !
575
00:32:25,449 --> 00:32:26,784
Que se passe-t-il ? Qui tire ?
576
00:32:26,867 --> 00:32:28,285
- Randazzo ? Mel ?
- Will, arrête.
577
00:32:28,369 --> 00:32:30,162
Will, laisse tomber.
578
00:32:30,246 --> 00:32:31,789
Qui tire ?
579
00:32:31,872 --> 00:32:34,000
Arrête, bordel ! Will, laisse tomber.
580
00:32:37,378 --> 00:32:39,171
Hé, recule ! Hé ! Hé !
581
00:32:42,883 --> 00:32:43,884
Bordel !
582
00:32:46,053 --> 00:32:47,096
Oh, merde !
583
00:32:50,391 --> 00:32:52,768
Oh, merde. Qu'est-ce que t'as fait ?
584
00:32:52,852 --> 00:32:54,520
- Je suis désolé.
- Non. Hé !
585
00:32:54,603 --> 00:32:56,897
OK, non. Ça va. Ça va.
586
00:32:56,981 --> 00:32:59,525
On doit y aller ! Qu'est-ce que tu fais ?
587
00:32:59,608 --> 00:33:01,402
On peut pas le laisser.
588
00:33:01,986 --> 00:33:03,654
Tiens ta main comme ça.
589
00:33:03,738 --> 00:33:06,824
- Will. Hé, Will.
- Donne-moi ta main.
590
00:33:06,907 --> 00:33:09,160
- Laisse-le. T'entends ? On doit y aller.
- Non.
591
00:33:09,243 --> 00:33:11,078
Écoute-moi. Laisse-le ! Partons !
592
00:33:11,162 --> 00:33:14,081
Hé. Mets ta main ici. Ça va aider.
593
00:33:14,165 --> 00:33:16,709
Tu veux rester ici ?
Regarde de quoi ça a l'air.
594
00:33:16,792 --> 00:33:17,960
D'accord !
595
00:33:18,044 --> 00:33:20,796
Prends une seconde
pour voir de quoi ça a l'air.
596
00:33:20,880 --> 00:33:22,590
On doit y aller.
597
00:33:22,673 --> 00:33:25,926
Allons-y. Maintenant. Allez ! Allez !
598
00:33:26,552 --> 00:33:28,554
Si tu me cognes, voilà ce que ça donne.
599
00:33:28,638 --> 00:33:30,765
- C'est un marine. À quoi tu pensais ?
- Allons-y !
600
00:33:40,149 --> 00:33:41,525
Lâche ça ! Lâche ça !
601
00:34:05,841 --> 00:34:08,219
Plusieurs coups tirés.
602
00:34:08,302 --> 00:34:11,222
Plusieurs policiers à terre devant
la banque. Armes automatiques tirées.
603
00:34:11,305 --> 00:34:13,015
20-45 demande un périmètre.
604
00:34:13,099 --> 00:34:14,517
First et Main, First et Spring,
605
00:34:14,599 --> 00:34:17,394
First et Broadway et Second et Main,
à mi-chemin entre Main…
606
00:34:17,478 --> 00:34:19,313
À toutes les unités répondant
à First et Broadway…
607
00:34:20,314 --> 00:34:22,233
- Arrêtez, arrêtez.
- Que se passe-t-il ?
608
00:34:22,316 --> 00:34:23,483
Viens !
609
00:34:25,152 --> 00:34:26,195
Viens.
610
00:34:26,820 --> 00:34:27,780
Merde !
611
00:34:30,199 --> 00:34:31,367
Merde.
612
00:34:31,450 --> 00:34:32,827
Ils sont partout.
613
00:34:34,286 --> 00:34:35,204
Allez ! Retournes-y !
614
00:34:37,373 --> 00:34:38,708
Merde !
615
00:34:38,791 --> 00:34:41,419
Merde. Je voulais pas tirer.
Je voulais pas le tuer.
616
00:34:42,003 --> 00:34:43,421
Allez ! Viens !
617
00:34:56,599 --> 00:34:57,601
Merde.
618
00:34:57,684 --> 00:35:00,563
Pourquoi on s'est arrêtés ?
Qu'est-ce que tu fais ?
619
00:35:02,523 --> 00:35:05,318
Qu'est-ce que tu fais ?
On va sortir en tirant ?
620
00:35:05,401 --> 00:35:07,945
Quoi ? Fallait que tu tues un bœuf, hein ?
621
00:35:08,029 --> 00:35:09,488
Oh, non. Pas ça.
622
00:35:09,572 --> 00:35:10,906
C'est comme ça qu'on fait.
623
00:35:10,990 --> 00:35:13,117
Dis-moi que c'est pas le plan.
624
00:35:13,826 --> 00:35:15,286
Tu crois que ça me fait plaisir ?
625
00:35:15,369 --> 00:35:17,288
Merde. Foutu…
626
00:35:17,872 --> 00:35:18,831
Allez.
627
00:35:26,964 --> 00:35:28,758
Côté est.
628
00:35:45,399 --> 00:35:46,442
Zach !
629
00:35:46,525 --> 00:35:48,611
Caporal !
630
00:35:52,156 --> 00:35:53,449
Zach ! Mon vieux !
631
00:35:54,033 --> 00:35:55,242
Par ici !
632
00:35:56,410 --> 00:35:57,703
Zach !
633
00:35:57,787 --> 00:36:00,289
OK. Je m'occupe de toi, OK ?
634
00:36:00,373 --> 00:36:01,707
Ça va aller.
635
00:36:01,791 --> 00:36:04,293
- C'est dans ma jambe !
- Ça va. Ça va aller.
636
00:36:04,377 --> 00:36:06,837
1-Adam 25, agent à terre.
637
00:36:06,921 --> 00:36:09,882
Agent à terre. Garage, niveau 3.
638
00:36:09,966 --> 00:36:11,759
Besoin d'une ambulance immédiatement.
639
00:36:11,842 --> 00:36:14,261
Allons-y. Traverse le barrage. Allez !
640
00:36:14,345 --> 00:36:16,514
- Ça va aller.
- Ils sont encore là.
641
00:36:16,597 --> 00:36:18,265
Écoute-moi, OK ?
642
00:36:18,349 --> 00:36:20,601
Regarde-moi. Ça va aller.
643
00:36:21,227 --> 00:36:23,354
Reste avec moi. Je m'occupe de toi.
Tu m'entends ?
644
00:36:23,437 --> 00:36:24,897
Ils s'enfuient.
645
00:36:24,981 --> 00:36:26,899
Comment va la reine du bal ?
646
00:36:27,483 --> 00:36:28,609
Tu vas l'inviter ?
647
00:36:29,193 --> 00:36:30,361
Zach !
648
00:36:32,321 --> 00:36:33,864
Hé, venez ici !
649
00:36:36,033 --> 00:36:39,245
Ils arrivent. Regarde-moi. Tout va bien.
650
00:36:39,328 --> 00:36:41,163
Tu dois aller à ce rencard.
651
00:36:41,247 --> 00:36:43,207
Tu m'entends, Zach ? Zach !
652
00:36:43,874 --> 00:36:46,377
Allez ! Y a deux suspects.
Un Noir, un Blanc. Allez !
653
00:37:05,271 --> 00:37:07,565
Vas-y. Passe à travers. Allez.
654
00:37:13,821 --> 00:37:16,032
Merde ! Merde !
655
00:37:16,115 --> 00:37:17,658
Ils ferment les lieux.
656
00:37:24,707 --> 00:37:26,959
Je sais pas, vieux. Viens, allons-y !
657
00:37:27,043 --> 00:37:29,045
- Où il est blessé ?
- Vite ! Dans la jambe.
658
00:37:29,128 --> 00:37:30,254
Oh, merde.
659
00:37:30,338 --> 00:37:31,922
- D'autres blessures ?
- Je l'ignore.
660
00:37:32,006 --> 00:37:34,050
- C'est sûr ?
- Je ne sais pas.
661
00:37:34,759 --> 00:37:35,676
Vite.
662
00:37:37,011 --> 00:37:39,764
Pas de sortie.
Elle doit être dans le fémur.
663
00:37:39,847 --> 00:37:41,140
D'accord.
664
00:37:41,223 --> 00:37:43,684
Éclaire-moi. Par ici.
665
00:37:43,768 --> 00:37:45,227
- Comment s'appelle-t-il ?
- Zach.
666
00:37:45,311 --> 00:37:46,979
OK. Donne-moi ça.
667
00:37:47,063 --> 00:37:48,939
Zach. Mon vieux.
668
00:37:49,023 --> 00:37:50,608
Regardez-moi.
669
00:37:50,691 --> 00:37:52,443
Zach. Eh, mon vieux.
670
00:37:52,526 --> 00:37:53,736
Revenez à vous.
671
00:37:54,445 --> 00:37:55,738
Revenez à vous !
672
00:37:57,198 --> 00:37:58,824
Ça y est. Ça y est.
673
00:37:58,908 --> 00:38:00,576
Portons-le. Aidez-nous.
674
00:38:00,660 --> 00:38:02,703
Un, deux, trois,
675
00:38:02,787 --> 00:38:03,746
allez-y !
676
00:38:05,498 --> 00:38:06,624
C'est bon.
677
00:38:06,707 --> 00:38:08,793
- Tu es tiré d'affaire.
- Allez, allez.
678
00:38:08,876 --> 00:38:10,670
Je l'ai envoyé dedans voir une fille.
679
00:38:10,753 --> 00:38:12,838
C'est ma faute.
Je l'ai envoyé voir une fille.
680
00:38:12,922 --> 00:38:13,881
Mark, tais-toi.
681
00:38:23,975 --> 00:38:27,228
Appelle Memorial. Dis-leur
qu'on arrive dans sept minutes.
682
00:38:27,311 --> 00:38:29,814
Parce que tu conduis
comme une grand-mère.
683
00:38:30,690 --> 00:38:33,317
Zach, je vais t'aider, OK ?
684
00:38:39,281 --> 00:38:41,033
Nom de Dieu, il perd beaucoup de sang.
685
00:38:41,117 --> 00:38:42,785
Scott ! Merde.
686
00:38:42,868 --> 00:38:44,870
Appelle les urgences.
Qu'ils préparent l'équipe.
687
00:38:44,954 --> 00:38:48,165
Il nous faut beaucoup de sang.
Il est hypotensif et tachycardique.
688
00:38:48,249 --> 00:38:51,252
On doit agir vite. OK ?
D'où vient le sang ?
689
00:38:56,799 --> 00:38:57,675
Arrêtez !
690
00:38:57,758 --> 00:38:58,968
Sortez.
691
00:39:00,511 --> 00:39:01,470
Sortez.
692
00:39:03,639 --> 00:39:04,724
Cam. Cam !
693
00:39:04,807 --> 00:39:05,808
Sortez. Maintenant.
694
00:39:05,891 --> 00:39:08,602
Cam, y a un gars avec une arme
immense braquée sur moi.
695
00:39:08,686 --> 00:39:10,479
- C'était pas une question. Sortez.
- Quoi ?
696
00:39:10,563 --> 00:39:11,564
Maintenant.
697
00:39:15,109 --> 00:39:16,777
Will, mets la veste de l'ambulancier.
Tu conduis.
698
00:39:17,570 --> 00:39:19,196
On n'a pas le choix. Allons-y.
699
00:39:19,947 --> 00:39:21,073
Recule.
700
00:39:21,615 --> 00:39:22,658
Que voulez-vous ?
701
00:39:22,742 --> 00:39:25,077
Juste l'emprunter. D'accord ? Allez.
702
00:39:25,161 --> 00:39:26,620
Vous l'avez déjà tué ?
703
00:39:26,704 --> 00:39:27,830
Non, je l'ai pas tué.
704
00:39:27,913 --> 00:39:29,540
Will ! Apporte les sacs ici.
705
00:39:33,294 --> 00:39:34,712
OK. Allons-y.
706
00:39:37,006 --> 00:39:38,341
Je passe devant.
707
00:39:38,424 --> 00:39:40,676
Je passe devant ! Recoupez-vous !
708
00:39:40,760 --> 00:39:41,719
Allez !
709
00:39:43,054 --> 00:39:44,347
Vite. Vite. Vas-y.
710
00:39:50,436 --> 00:39:51,771
J'ai beaucoup couru.
711
00:39:52,521 --> 00:39:54,482
C'est comme un autre jour
pour toi, Camille.
712
00:39:54,565 --> 00:39:56,484
Mais la vie que tu sauveras
sera peut-être la tienne.
713
00:39:56,567 --> 00:39:57,985
Fais ton travail, OK ?
714
00:39:58,736 --> 00:40:00,446
C'est Cam. Je m'appelle Cam.
715
00:40:01,739 --> 00:40:02,948
Pas possible.
716
00:40:03,032 --> 00:40:06,410
Moi, c'est Daniel,
mais je préfère Danny.
717
00:40:06,494 --> 00:40:07,662
Je m'en fous.
718
00:40:07,745 --> 00:40:09,372
Cam. OK ?
719
00:40:12,416 --> 00:40:13,626
On a les bœufs devant nous.
720
00:40:13,709 --> 00:40:14,752
D'accord.
721
00:40:14,835 --> 00:40:16,379
Bœufs, bœufs, bœufs.
722
00:40:20,174 --> 00:40:22,760
Cam, on peut s'en sortir en tirant
ou tu peux nous aider.
723
00:40:22,843 --> 00:40:24,762
J'ai besoin de ton aide.
Tu vas nous aider ?
724
00:40:26,222 --> 00:40:28,057
Agent à terre ! Dégagez le passage.
725
00:40:28,140 --> 00:40:29,517
Tu comprends, Cam ?
726
00:40:30,226 --> 00:40:31,268
C'est quoi, ton hôpital ?
727
00:40:31,352 --> 00:40:32,895
C'est LA Memorial.
728
00:40:32,979 --> 00:40:34,689
- Will, t'as compris ?
- J'ai compris.
729
00:40:37,608 --> 00:40:39,110
Merde, merde, merde.
730
00:40:39,193 --> 00:40:40,319
Qui t'a laissé entrer ?
731
00:40:40,403 --> 00:40:41,946
- J'ai un agent blessé !
- Regarde derrière.
732
00:40:42,029 --> 00:40:43,656
Agent blessé. On va à Memorial.
733
00:40:43,739 --> 00:40:45,825
Montre-moi tes mains.
Wade, regarde à l'intérieur.
734
00:40:46,409 --> 00:40:47,743
Qui t'a laissé entrer ?
735
00:40:48,619 --> 00:40:51,163
Montre-moi tes mains.
Garde-les en l'air. Bouge pas.
736
00:40:51,247 --> 00:40:52,707
Chris, attends.
737
00:40:52,790 --> 00:40:56,293
Je suis juste un conducteur.
J'ai un agent blessé.
738
00:40:56,377 --> 00:40:57,503
Prêts, allez.
739
00:40:59,130 --> 00:41:01,007
Qui c'est ?
740
00:41:01,882 --> 00:41:03,551
J'ai… J'ai un policier blessé.
741
00:41:03,634 --> 00:41:06,137
Déplacez vos véhicules.
On doit l'amener à l'hôpital.
742
00:41:06,220 --> 00:41:07,471
Dégagez !
743
00:41:10,391 --> 00:41:11,726
C'est un policier.
744
00:41:11,809 --> 00:41:13,936
Laissez-moi faire mon travail.
Que faites-vous ? Partez !
745
00:41:14,020 --> 00:41:16,314
Bien. C'est un policier.
Laissez-le partir d'ici.
746
00:41:16,397 --> 00:41:18,190
Allez. Emmenez-le.
747
00:41:18,274 --> 00:41:19,358
Partez, partez !
748
00:41:19,442 --> 00:41:21,569
OK. Allons-y, les gars !
749
00:41:21,652 --> 00:41:23,070
Laissez-les sortir.
750
00:41:23,904 --> 00:41:26,449
Dégagez le passage !
751
00:41:27,033 --> 00:41:28,117
Voilà.
752
00:41:32,747 --> 00:41:34,707
Tu vois ? C'était pas si dur.
753
00:41:39,503 --> 00:41:42,465
Donne-moi ton téléphone. Ouais.
754
00:41:43,341 --> 00:41:45,801
- J'ai besoin de lumière.
- Console centrale. Bouton rouge.
755
00:41:45,885 --> 00:41:47,136
Lequel ?
756
00:41:47,219 --> 00:41:48,095
Juste là.
757
00:41:51,474 --> 00:41:54,018
Hé, Will. On est passés.
758
00:41:54,101 --> 00:41:56,604
Pas aussi facilement que je voulais,
mais on l'a fait.
759
00:42:01,859 --> 00:42:04,862
Seize millions de dollars.
760
00:42:06,697 --> 00:42:08,908
Cam, comment ta compagnie
suit cet engin ?
761
00:42:08,991 --> 00:42:10,201
Par satellite.
762
00:42:14,914 --> 00:42:16,290
Je l'ai trouvé.
763
00:42:19,418 --> 00:42:21,003
Je vais m'occuper de lui.
764
00:42:21,879 --> 00:42:23,422
Ça vous va ?
765
00:42:23,506 --> 00:42:25,925
Ouais. Fais ce qu'il faut
pour sauver le bleu.
766
00:42:26,008 --> 00:42:28,928
Hé, vieux ! Que s'est-il passé ?
767
00:42:29,512 --> 00:42:32,056
Où est l'ambulance ?
Que s'est-il passé ?
768
00:42:32,139 --> 00:42:34,141
- Ils ont pris l'ambulance.
- "Ils" ?
769
00:42:34,225 --> 00:42:35,184
Ils ont pris…
770
00:42:36,811 --> 00:42:38,354
1-Adam 25 à Contrôle,
771
00:42:38,437 --> 00:42:41,315
des suspects ont détourné
une ambulance rouge et blanche.
772
00:42:41,399 --> 00:42:42,942
Elle transporte mon partenaire.
773
00:42:43,025 --> 00:42:44,402
Ils ont mon partenaire !
774
00:42:51,200 --> 00:42:52,827
Hé, écoute.
775
00:42:52,910 --> 00:42:56,122
Décris-les-moi exactement.
776
00:42:57,206 --> 00:42:58,833
La voiture de secours est sur Flower.
777
00:42:58,916 --> 00:43:00,835
Au bout de la rue.
778
00:43:00,918 --> 00:43:01,961
- Compris ?
- Oui.
779
00:43:02,044 --> 00:43:03,671
- Hé, donne-moi ton émetteur.
- Quoi ?
780
00:43:03,754 --> 00:43:05,006
Donne-moi ton émetteur.
781
00:43:06,299 --> 00:43:08,676
- Qu'allez-vous en faire ?
- T'en fais pas pour ça.
782
00:43:08,759 --> 00:43:10,803
Vous n'allez pas me les envoyer ?
783
00:43:10,886 --> 00:43:14,056
Quand on sera tirés d'affaire,
j'appellerai pour dire où tu es.
784
00:43:14,140 --> 00:43:15,308
D'accord ?
785
00:43:17,643 --> 00:43:19,562
Désolé d'avoir braqué une arme sur toi.
786
00:43:19,645 --> 00:43:22,064
J'aime pas braquer des armes sur les gens.
787
00:43:22,148 --> 00:43:24,567
Mais qu'est-ce que j'étais censé faire ?
788
00:43:24,650 --> 00:43:25,860
Je sais que c'est drôle,
789
00:43:25,943 --> 00:43:28,696
mais je suis le plus sensible
de nous deux.
790
00:43:36,787 --> 00:43:38,122
Hé, patron.
791
00:43:38,205 --> 00:43:40,333
Seigneur. Expliquez-moi.
792
00:43:40,416 --> 00:43:43,044
Comment est-ce arrivé
devant le siège social du LAPD ?
793
00:43:43,127 --> 00:43:45,129
L'équipe de Brooklyn
qu'on suivait est morte.
794
00:43:45,212 --> 00:43:47,006
On pense que c'est une équipe de LA,
dans l'ambulance.
795
00:43:47,089 --> 00:43:48,299
On a une nouvelle équipe ?
796
00:43:48,883 --> 00:43:50,676
On sait pas. On dirait.
797
00:43:50,760 --> 00:43:52,887
Parlez-moi de cette ambulance.
Qui a foiré ça ?
798
00:43:52,970 --> 00:43:54,430
Nous. C'était un désastre.
799
00:43:54,513 --> 00:43:55,556
Vous croyez ?
800
00:43:55,640 --> 00:43:58,726
Le bleu nous a baisés en essayant d'avoir
le numéro de sa future ex-femme.
801
00:43:58,809 --> 00:43:59,852
Qu'est-ce que t'as dit ?
802
00:43:59,935 --> 00:44:02,063
C'est toi qui as provoqué ce merdier.
803
00:44:03,064 --> 00:44:04,231
Qu'est-ce que t'as dit ?
804
00:44:04,315 --> 00:44:05,650
Qu'est-ce que t'as dit ? Répète !
805
00:44:05,733 --> 00:44:07,818
Calmez-vous ou je vous renvoie
à l'école de police.
806
00:44:07,902 --> 00:44:10,154
- Arrêtez !
- C'est à cause de toi qu'on est dans…
807
00:44:10,237 --> 00:44:11,238
Mark, c'est ça ?
808
00:44:11,322 --> 00:44:12,907
- Je peux t'appeler Mark ?
- Oui.
809
00:44:12,990 --> 00:44:16,077
C'était ma décision. Si tu veux blâmer
quelqu'un, blâme-moi.
810
00:44:16,160 --> 00:44:18,037
C'est à moi de récupérer ton partenaire.
811
00:44:18,913 --> 00:44:20,373
- Il s'appelle Zach.
- D'accord.
812
00:44:20,456 --> 00:44:22,541
Sorti de l'école de police
il y a trois mois. Un bon petit.
813
00:44:22,625 --> 00:44:23,751
Il va s'en sortir.
814
00:44:23,834 --> 00:44:24,835
Vous en êtes sûr ?
815
00:44:24,919 --> 00:44:27,838
Non. Mais j'ai les meilleures
personnes sur le coup. OK ?
816
00:44:30,925 --> 00:44:33,135
Air 11 au-dessus de la mairie,
vers le sud.
817
00:44:33,219 --> 00:44:34,845
Le suspect s'est enfui d'un garage.
818
00:44:34,929 --> 00:44:37,598
Ambulance marquée unité trois.
Officier blessé à l'intérieur.
819
00:44:47,108 --> 00:44:49,402
Que se passe-t-il ?
C'est quoi, ce bordel ?
820
00:44:49,485 --> 00:44:51,028
On est baisés.
821
00:44:51,112 --> 00:44:53,197
- On a un hélico.
- Quoi ?
822
00:44:55,241 --> 00:44:56,534
Un hélico.
823
00:44:56,617 --> 00:44:57,660
Où ça ?
824
00:44:58,703 --> 00:45:01,163
Oh, non. Attends.
T'es sûr qu'ils nous voient ?
825
00:45:01,247 --> 00:45:02,415
J'en suis pas sûr.
826
00:45:02,498 --> 00:45:04,375
ll nous a survolés.
Ils nous ont pas vus.
827
00:45:05,459 --> 00:45:08,045
Je m'attendais pas à des hélicos,
aujourd'hui.
828
00:45:09,296 --> 00:45:10,715
Tu crois qu'on devrait filer à pied ?
829
00:45:10,798 --> 00:45:13,509
Non. La voiture planquée est trop loin.
On n'y arrivera pas.
830
00:45:13,592 --> 00:45:14,635
Merde.
831
00:45:14,719 --> 00:45:15,720
Roule.
832
00:45:15,803 --> 00:45:18,097
Roule, Will. Allez. Will.
833
00:45:18,180 --> 00:45:19,181
Roule.
834
00:45:19,265 --> 00:45:22,018
On est une cible facile.
On doit avancer. On va rien faire.
835
00:45:22,101 --> 00:45:24,520
Je dois retrouver ma femme
et mon fils. Coûte que coûte.
836
00:45:24,603 --> 00:45:27,398
Tu as conduit des généraux
à Kaboul. Tu peux faire ça.
837
00:45:27,481 --> 00:45:28,482
C'est pas Kaboul.
838
00:45:28,566 --> 00:45:29,567
Je sais. La foutue LA.
839
00:45:29,650 --> 00:45:32,111
Personne ne connaît mieux la ville
et n'y conduit mieux.
840
00:45:34,864 --> 00:45:36,324
Will, allez.
841
00:45:36,907 --> 00:45:39,994
Je vais te ramener chez toi,
petit frère. Je ramènerai tout le monde.
842
00:45:47,877 --> 00:45:49,128
Allez, petit frère.
843
00:45:49,211 --> 00:45:50,546
Will.
844
00:45:50,629 --> 00:45:52,381
D'accord. Oui ?
845
00:45:57,637 --> 00:45:58,679
Allons-y.
846
00:46:15,905 --> 00:46:17,490
Que se passe-t-il, derrière ?
847
00:46:17,573 --> 00:46:19,325
Ça va. Je l'aide, c'est tout.
848
00:46:23,663 --> 00:46:25,122
- Hé ! Quoi ?
- Merde ! Qu'est-ce que...
849
00:46:32,213 --> 00:46:34,882
Hé ! Bouge plus !
850
00:46:35,841 --> 00:46:36,842
Arrête-toi.
851
00:46:38,219 --> 00:46:39,845
Reviens ici tout de suite !
852
00:46:41,222 --> 00:46:44,308
Fais demi-tour. Allez !
On n'a pas le temps !
853
00:46:44,392 --> 00:46:45,726
Allez, Cam.
854
00:46:48,020 --> 00:46:48,938
Oh, merde.
855
00:46:50,356 --> 00:46:52,525
Hé, réveille-toi. Hé. Merde.
856
00:46:52,608 --> 00:46:53,818
Hé, au secours !
857
00:46:53,901 --> 00:46:56,362
Y a l'appareil cardio qui sonne.
Au secours !
858
00:46:56,445 --> 00:46:58,030
Viens, Cam. Allons-y.
859
00:47:01,409 --> 00:47:02,368
Je t'emmerde !
860
00:47:03,285 --> 00:47:05,079
Je comprends pas, ça s'est mis à sonner.
861
00:47:05,162 --> 00:47:06,706
Merde. Il est en fibrillation.
862
00:47:06,789 --> 00:47:07,832
Merde.
863
00:47:07,915 --> 00:47:09,333
Allez, Zach.
864
00:47:12,044 --> 00:47:14,005
Oh, merde, allez.
Un, deux, trois, quatre.
865
00:47:14,088 --> 00:47:16,340
- Ça s'est mis à sonner.
- Il est sur le point de mourir.
866
00:47:16,424 --> 00:47:17,967
C'est du cachemire !
867
00:47:18,676 --> 00:47:19,802
Roule.
868
00:47:23,472 --> 00:47:25,182
Sauve la vie de ce bœuf !
869
00:47:25,266 --> 00:47:26,976
On doit rester dans les ruelles.
870
00:47:27,059 --> 00:47:28,436
Quoi ? Non. Prends Spring.
871
00:47:28,519 --> 00:47:30,104
Tu veux conduire ? Ou je conduis ?
872
00:47:31,397 --> 00:47:33,399
Conduis vite.
873
00:47:37,570 --> 00:47:39,363
- On a des otages, maintenant ?
- Quoi ?
874
00:47:39,947 --> 00:47:41,615
- Des otages ?
- Ceux de derrière ?
875
00:47:41,699 --> 00:47:44,243
Oui, Will. Y a un problème ?
876
00:47:51,459 --> 00:47:55,046
Bureau du shérif de LA 172,
1.7 vers le sud le long de la 101.
877
00:47:55,129 --> 00:47:57,798
Arrive à l'église de Scientologie.
Il sera dans le centre…
878
00:47:57,882 --> 00:47:59,508
On approche de l'hôtel Bonaventure.
879
00:47:59,592 --> 00:48:03,471
L'hélico a repéré l'ambulance
à six pâtés de maisons vers l'est.
880
00:48:03,554 --> 00:48:05,723
Fermez tout. Rien ne doit sortir.
881
00:48:05,806 --> 00:48:07,642
Commando mobile
prêt dans cinq minutes !
882
00:48:07,725 --> 00:48:08,726
Allons-y, les gars !
883
00:48:08,809 --> 00:48:09,810
Cap, et votre chien ?
884
00:48:09,894 --> 00:48:11,937
Ramenez Nitro.
Traitez-le comme le vôtre.
885
00:48:12,021 --> 00:48:13,272
- Oui, monsieur.
- Bien sage.
886
00:48:14,148 --> 00:48:15,274
Cap, ça sent quoi ?
887
00:48:15,358 --> 00:48:17,193
On a eu un barbecue mongolien
hier soir.
888
00:48:17,777 --> 00:48:20,988
Bien sage. D'accord.
Je m'occuperai bien de toi.
889
00:48:27,870 --> 00:48:29,914
OK, continuez de pousser, continuez.
890
00:48:33,959 --> 00:48:35,211
Deux, un.
891
00:48:35,294 --> 00:48:36,379
INJECTION D'ÉPINÉPHRINE
892
00:48:39,006 --> 00:48:41,217
C'est clair
que je ne suis pas une priorité.
893
00:48:41,801 --> 00:48:43,886
Ce n'est pas vrai.
894
00:48:44,470 --> 00:48:45,471
Ce serait super
895
00:48:45,554 --> 00:48:48,683
si on pouvait parler d'autre chose
que de sales types,
896
00:48:48,766 --> 00:48:50,810
de cambrioleurs de banque
897
00:48:51,978 --> 00:48:53,229
et d'assassins.
898
00:48:53,312 --> 00:48:56,023
De quoi je suis censé parler en rentrant ?
899
00:48:56,107 --> 00:48:58,734
Autre chose
que de mauvaises gens, peut-être.
900
00:48:59,402 --> 00:49:00,987
De moi, peut-être.
901
00:49:01,070 --> 00:49:03,906
Tu pourrais me demander comment je vais.
902
00:49:03,990 --> 00:49:05,282
Il a reçu une promotion.
903
00:49:05,366 --> 00:49:08,369
Oui, c'est un agent important du FBI,
maintenant.
904
00:49:08,452 --> 00:49:10,413
Enfin, je pourrai diriger ma propre unité.
905
00:49:10,496 --> 00:49:11,998
Quel genre d'unité ?
906
00:49:12,081 --> 00:49:14,625
Agent spécial chargé
de la division bancaire de LA.
907
00:49:16,919 --> 00:49:18,754
Les gens dévalisent encore les banques ?
908
00:49:20,172 --> 00:49:21,966
On doit payer pour les questions idiotes,
909
00:49:22,049 --> 00:49:23,843
ou elles sont gratuites ?
910
00:49:23,926 --> 00:49:25,011
Tu es si grossier.
911
00:49:28,264 --> 00:49:29,473
Tu peux ranger ça ?
912
00:49:29,557 --> 00:49:30,766
GROS CAMBRIOLAGE DE BANQUE
913
00:49:30,850 --> 00:49:32,018
Je dois y aller, chéri.
914
00:49:35,688 --> 00:49:37,064
Hé, patron !
915
00:49:37,148 --> 00:49:39,859
L'inspecteur Moore nous a donné
le contrôle tactique complet.
916
00:49:39,942 --> 00:49:42,945
Bien sûr.
Personne d'autre ne veut de ce chaos.
917
00:49:43,029 --> 00:49:44,322
Hé, le PC mobile vient d'arriver.
918
00:49:44,405 --> 00:49:46,741
J'y vais. Mon transport est enfin là.
919
00:49:49,076 --> 00:49:50,661
Contrôle, PC mobile sur le site.
920
00:49:51,495 --> 00:49:52,788
Bon sang, vous êtes jeune.
921
00:49:53,372 --> 00:49:55,291
Et vous, vieux.
J'espère que vous suivrez.
922
00:49:56,042 --> 00:49:58,669
Je l'aime bien.
J'espère que vous connaissez la ville.
923
00:49:58,753 --> 00:50:00,755
- Comme la paume de ma main.
- Je vous écoute.
924
00:50:00,838 --> 00:50:03,215
On a l'assistance du shérif, du CHP.
925
00:50:03,299 --> 00:50:05,301
Le véhicule du suspect
va vers le sud sur Flower.
926
00:50:05,384 --> 00:50:08,679
Ambulance Type III, 6804 kg
de métal renforcé sur un moteur V-8.
927
00:50:08,763 --> 00:50:11,349
Il semble neuf, le conducteur
pourrait être Lewis Hamilton.
928
00:50:11,432 --> 00:50:13,851
Qui c'est ? Un joueur de basket ?
929
00:50:13,934 --> 00:50:15,061
Le meilleur pilote de F1.
930
00:50:15,645 --> 00:50:18,022
F1, c'est pour les gens chic.
Je suis un type à chien.
931
00:50:18,105 --> 00:50:20,399
C'est bien. Dhazghig.
Ça se prononce "Zaga."
932
00:50:20,483 --> 00:50:22,485
Et on n'a pas le temps
de flirter, monsieur.
933
00:50:22,568 --> 00:50:25,112
L'heure de pointe est dans 45 mn
et papa fait du gomgush ce soir.
934
00:50:25,946 --> 00:50:28,532
OK. Dhazghig.
Ne les quittez pas des yeux.
935
00:50:28,616 --> 00:50:30,284
Bien reçu. PC-Un à Contrôle,
936
00:50:30,368 --> 00:50:32,953
envoyez d'autres unités aériennes
dans notre localisation.
937
00:50:33,037 --> 00:50:34,413
Air 11 a quitté l'héliport.
938
00:50:35,831 --> 00:50:37,291
Arrivée estimée dans une minute.
939
00:50:38,042 --> 00:50:39,710
Commandant Four King à Contrôle,
940
00:50:39,794 --> 00:50:42,129
Je veux que l'unité cybernétique
des crimes majeurs utilise Triggerfish
941
00:50:42,213 --> 00:50:44,632
pour déterminer leurs dispositifs
de communication.
942
00:50:44,715 --> 00:50:45,841
Appelez-les vite. Terminé.
943
00:50:47,760 --> 00:50:49,887
La cible avance le long de Broadway.
944
00:50:50,429 --> 00:50:53,182
Que toutes les unités réagissent
direction sud sur Broadway.
945
00:50:53,265 --> 00:50:57,353
Police 18, direction sud sur la 101
à Vermont 1000.
946
00:50:57,436 --> 00:50:59,563
Ouest du centre-ville.
947
00:51:02,024 --> 00:51:05,152
Je gère une enquête différente des
autres, vous m'aiderez à l'exécuter.
948
00:51:05,236 --> 00:51:08,030
La SIS affronte les criminels
les plus malins et dangereux.
949
00:51:08,114 --> 00:51:10,408
Je dois savoir qui ils sont,
tout connaître d'eux.
950
00:51:10,491 --> 00:51:12,576
URGENCES
951
00:51:14,453 --> 00:51:16,414
…demandant aux unités
d'établir un périmètre.
952
00:51:16,497 --> 00:51:20,459
Stratégie. À mi-chemin entre la partie
d'échecs et le combat en cage.
953
00:51:20,543 --> 00:51:21,961
Super analogie.
954
00:51:22,044 --> 00:51:24,213
Je mets un peu de pression,
puis, je me rétracte.
955
00:51:24,296 --> 00:51:26,882
Puis, je pousse plus fort,
je les déstabilise.
956
00:51:26,966 --> 00:51:28,926
Dans deux heures, ils sont morts
ou avec les menottes.
957
00:51:29,010 --> 00:51:30,386
Pas celles en fourrure.
958
00:51:30,469 --> 00:51:33,139
Celle en métal dur.
Le métal froid sur la peau.
959
00:51:33,222 --> 00:51:34,932
OK. On est en service, Dhazghig.
960
00:51:43,149 --> 00:51:45,401
OK, ici le capitaine Monroe. Écoutez.
961
00:51:45,484 --> 00:51:49,280
On va pas jeter des clous.
Ni se fracasser sur cette ambulance.
962
00:51:49,363 --> 00:51:50,740
On a un frère policier à bord.
963
00:51:54,493 --> 00:51:56,704
Cam, bientôt, on t'ennuiera plus.
Continue de pomper.
964
00:51:57,288 --> 00:52:00,416
Je vais appeler les urgences.
Désolé d'avoir braqué mon arme sur toi.
965
00:52:00,499 --> 00:52:02,835
OK. Appelez les urgences.
Vous êtes riches, les gars.
966
00:52:05,921 --> 00:52:07,214
Non. Non, non, non.
967
00:52:08,966 --> 00:52:09,800
Merde.
968
00:52:09,884 --> 00:52:11,177
D'où ils sortent ?
969
00:52:25,566 --> 00:52:26,817
Du calme ! J'ai besoin de calme.
970
00:52:41,624 --> 00:52:43,834
Chassé-croisé et de front.
Il est de front.
971
00:52:46,754 --> 00:52:47,922
- Doucement.
- Allez.
972
00:52:48,005 --> 00:52:49,256
Non, non. Deux voitures !
973
00:52:52,885 --> 00:52:54,136
Il y a deux voitures. Merde !
974
00:53:06,816 --> 00:53:09,443
- On doit balancer l'ambulance.
- Je fais ce qu'il faut.
975
00:53:09,527 --> 00:53:11,112
- Trouve-moi une rue.
- Quoi ?
976
00:53:11,195 --> 00:53:12,279
Trouve-moi une rue.
977
00:53:12,363 --> 00:53:15,199
- Air 11, les suspects vont vers le sud.
- Il fonce vers toi.
978
00:53:20,913 --> 00:53:22,331
Merde.
979
00:53:23,499 --> 00:53:26,043
Je peux pas faire ça seule.
J'ai besoin de plus de mains.
980
00:53:26,127 --> 00:53:28,337
Danny ! Venez à l'arrière. ll va mourir.
981
00:53:28,421 --> 00:53:30,256
- J'ai besoin de plus de mains.
- Quoi ?
982
00:53:30,339 --> 00:53:31,757
Vous devez m'aider.
983
00:53:31,841 --> 00:53:33,426
Va l'aider. Aide le bœuf.
984
00:53:33,509 --> 00:53:35,011
Vous allez avoir un bœuf mort.
985
00:53:35,094 --> 00:53:36,971
Vous aurez la prison à vie.
986
00:53:39,390 --> 00:53:40,933
- Qu'y a-t-il ?
- Je vais le perdre.
987
00:53:41,017 --> 00:53:42,685
- Prenez lez défibrillateurs.
- Quoi ?
988
00:53:42,768 --> 00:53:45,062
Les défibrillateurs sur la poche droite.
Prenez-les. Vite.
989
00:53:46,564 --> 00:53:48,733
Virage dans la voie des bus
sous l'autoroute 10.
990
00:53:48,816 --> 00:53:49,900
On va les perdre de vue.
991
00:53:51,193 --> 00:53:53,654
Attrapez-les. Vite. Allez !
Aidez-moi avec son cou.
992
00:53:53,738 --> 00:53:55,072
- Son cou ne cesse…
- Laissez.
993
00:53:55,156 --> 00:53:56,907
J'ai besoin des palettes ou il mourra.
994
00:53:56,991 --> 00:53:59,118
- J'ai l'air d'un technicien urgentiste ?
- Seigneur ! Daniel !
995
00:53:59,201 --> 00:54:00,453
Tes cris ne nous aident pas.
996
00:54:00,536 --> 00:54:03,164
Mince. J'ai pas l'habitude
d'être poursuivie par la police.
997
00:54:03,247 --> 00:54:04,999
- Ouvrez-les.
- D'accord. Donne-moi un…
998
00:54:05,082 --> 00:54:06,500
Un, deux, trois.
999
00:54:06,584 --> 00:54:08,044
- Les palettes.
- Accrochez-vous.
1000
00:54:08,127 --> 00:54:10,921
Poche noire, près de l'écran.
Les côtes droites et gauches.
1001
00:54:11,005 --> 00:54:12,632
- L'une a un petit cœur.
- Il y a une image.
1002
00:54:12,715 --> 00:54:14,342
Et il y en a un sur la palette.
1003
00:54:14,425 --> 00:54:16,927
Sur la poitrine droite,
côtes gauches. Juste là. Et là.
1004
00:54:17,011 --> 00:54:18,596
Ma droite ou ta droite ?
1005
00:54:18,679 --> 00:54:20,556
Sa droite, foutu crétin.
1006
00:54:21,390 --> 00:54:22,642
Accrochez-vous. Merde.
1007
00:54:24,226 --> 00:54:25,311
Seigneur !
1008
00:54:34,445 --> 00:54:35,446
Chargez-le à 300.
1009
00:54:37,823 --> 00:54:40,493
Bouton jaune. "Alarmes."
Ça dit : "Charge."
1010
00:54:40,576 --> 00:54:43,287
- Oui, ce bouton. Le jaune.
- Il y a un ondulé… je sais.
1011
00:54:43,371 --> 00:54:45,915
Danny, le seul foutu bouton
qui dit : "Charge" !
1012
00:54:45,998 --> 00:54:48,918
Ça a l'air d'un foutu jeu Atari !
J'en sais rien, bordel !
1013
00:54:49,001 --> 00:54:50,169
Charge. Charge ?
1014
00:54:50,252 --> 00:54:51,712
Dégagez ! Vite. Vite !
1015
00:54:51,796 --> 00:54:52,797
Ouais. D'accord.
1016
00:54:52,880 --> 00:54:54,256
Allez-y ! Dégagez !
1017
00:54:55,049 --> 00:54:56,175
Merde.
1018
00:54:56,258 --> 00:54:58,094
On doit l'emmener à l'hôpital.
Maintenant !
1019
00:54:58,177 --> 00:55:00,137
Ouais, j'aimerais ne pas avoir d'herpès,
1020
00:55:00,221 --> 00:55:02,723
mais on doit tous faire avec ce qu'on a.
1021
00:55:08,604 --> 00:55:10,690
"PROTÉGER ET SERVIR"
1022
00:55:21,492 --> 00:55:23,786
Merde. T'as de la chance
de n'avoir qu'à conduire.
1023
00:55:23,869 --> 00:55:25,955
On l'a zappé.
On lui a fait le foutu choc.
1024
00:55:28,124 --> 00:55:29,709
Voie sans issue.
1025
00:55:34,046 --> 00:55:37,300
Tu peux te rapprocher un peu ?
J'ai du mal à lire le panneau.
1026
00:55:38,050 --> 00:55:40,386
- Ouais. Pardon.
- T'écoutes pas mes directions.
1027
00:55:40,469 --> 00:55:42,888
Unités répondant, voie sans issue.
Ralentissez.
1028
00:55:54,150 --> 00:55:56,902
- Ouais, ma faute. J'ai foiré.
- Ouais.
1029
00:56:01,407 --> 00:56:02,825
Une bête.
1030
00:56:02,908 --> 00:56:05,119
Il cogne mes voitures comme des quilles.
1031
00:56:05,202 --> 00:56:07,955
Ouais. C'est une poursuite
de voitures très chère, maintenant.
1032
00:56:32,563 --> 00:56:33,939
L'hélico du bœuf nous a repérés.
1033
00:56:34,023 --> 00:56:36,275
On aurait dû garer la voiture planquée
sous le pont.
1034
00:56:36,359 --> 00:56:37,610
Désolé de pas y avoir pensé.
1035
00:56:37,693 --> 00:56:38,778
Il nous faut un abri.
1036
00:56:39,528 --> 00:56:41,447
Assez de temps pour lâcher et fuir. Merde.
1037
00:56:42,406 --> 00:56:45,117
En Afghanistan, les Preds
pistaient les terroristes sous les ponts,
1038
00:56:45,201 --> 00:56:46,410
et ils faisaient un "texas switch".
1039
00:56:46,494 --> 00:56:49,664
Le terroriste conduit sous un pont
dans une voiture,
1040
00:56:49,747 --> 00:56:51,415
puis cinq voitures identiques surgissent.
1041
00:56:51,499 --> 00:56:53,292
C'est fou, mais ça marchait.
1042
00:56:56,253 --> 00:56:57,922
C'est juste à six pâtés de maisons.
1043
00:56:58,464 --> 00:56:59,632
Cam.
1044
00:56:59,715 --> 00:57:04,178
Dans l'ambulance, les clés sont dans le
bouchon du réservoir ou dans la visière ?
1045
00:57:04,261 --> 00:57:06,305
Dans le bouchon. Pourquoi ?
1046
00:57:20,486 --> 00:57:21,612
Papi.
1047
00:57:21,696 --> 00:57:23,114
Roberto.
1048
00:57:23,197 --> 00:57:24,782
Danny Sharp.
1049
00:57:24,865 --> 00:57:26,075
Merci, fiston.
1050
00:57:26,701 --> 00:57:28,494
Un jetable ? Qué drame.
1051
00:57:29,036 --> 00:57:30,579
Mon Danny !
1052
00:57:30,663 --> 00:57:33,749
Tu interromps une poursuite
de police très excitante.
1053
00:57:33,833 --> 00:57:35,292
Ils poursuivent une ambulance.
1054
00:57:35,376 --> 00:57:37,503
Ouais, je suis l'ambulance.
1055
00:57:39,922 --> 00:57:41,924
C'est un peu tendu ici, maintenant.
1056
00:57:42,008 --> 00:57:43,884
Seigneur, vato.
1057
00:57:44,760 --> 00:57:46,637
On s'ennuie jamais avec toi.
1058
00:57:46,721 --> 00:57:48,431
Pourquoi tu m'appelles ?
1059
00:57:49,181 --> 00:57:52,018
J'ai besoin d'une diversion.
Je suis d'humeur à faire un deal.
1060
00:57:52,101 --> 00:57:54,729
OK. Commencez à les amasser.
1061
00:58:00,151 --> 00:58:03,195
T'aurais dû y penser avant.
T'es tout seul, maintenant.
1062
00:58:03,279 --> 00:58:04,697
J'ai 16 millions de dollars ici.
1063
00:58:04,780 --> 00:58:06,574
Si tu m'aides, je te donne la moitié.
1064
00:58:09,702 --> 00:58:12,538
Allons, Papi. Fais-le pour mon père.
T'es de la famille.
1065
00:58:12,621 --> 00:58:14,999
Je sais que tu dois de l'argent aux Zetas.
1066
00:58:15,082 --> 00:58:17,209
Si tu sauves ma peau.
tu pourras les acheter ce soir.
1067
00:58:20,963 --> 00:58:22,673
C'est quoi, le plan ?
1068
00:58:22,757 --> 00:58:25,593
C'est simple. J'ai juste besoin
que vous ramassiez des camions en ville.
1069
00:58:25,676 --> 00:58:26,677
Affaire conclue ?
1070
00:58:26,761 --> 00:58:28,679
On les vole dans le dépôt, hein ?
1071
00:58:28,763 --> 00:58:30,973
Ouais, vieux.
On les ramassera. T'inquiète pas.
1072
00:58:31,057 --> 00:58:32,683
Je contacte Roberto tout de suite.
1073
00:58:32,767 --> 00:58:33,934
Nom de Dieu.
1074
00:58:36,562 --> 00:58:38,731
Prépare-toi. On s'en va.
1075
00:58:38,814 --> 00:58:39,815
Que se passe-t-il ?
1076
00:58:39,899 --> 00:58:41,817
C'est dingue, et c'est notre chance.
1077
00:58:41,901 --> 00:58:42,777
Passez à l'acte.
1078
00:58:42,860 --> 00:58:43,778
CRÉTIN
1079
00:58:46,781 --> 00:58:48,616
Tu n'as qu'à aller par là-bas.
1080
00:58:48,699 --> 00:58:50,368
Fais-le passer. Oh, mon Dieu.
1081
00:58:51,077 --> 00:58:52,787
Vas-y ! C'est pour ça qu'on te paie.
1082
00:58:53,663 --> 00:58:54,914
- Allô ?
- Hé, Castro.
1083
00:58:54,997 --> 00:58:56,040
Patron, quoi de neuf ?
1084
00:58:56,123 --> 00:58:58,167
Tes flamands sont arrivés.
J'en fais quoi ?
1085
00:58:58,250 --> 00:58:59,669
Ils sont arrivés au bureau ?
1086
00:58:59,752 --> 00:59:02,797
Ils sont censés être à la propriété des
îles Turquoise. Elle aura 6 ans demain.
1087
00:59:02,880 --> 00:59:04,674
Je vais être dans un gros pétrin.
1088
00:59:05,257 --> 00:59:07,259
On a les éléphants.
On a le château gonflable.
1089
00:59:07,343 --> 00:59:09,762
Tommy le Clown est déjà là-bas.
On a revu ça plein de fois.
1090
00:59:09,845 --> 00:59:12,014
- Danny, d'abord, calme-toi.
- Castro.
1091
00:59:12,098 --> 00:59:14,558
Ma tension est élevée.
Ça va ? Quoi de neuf ?
1092
00:59:14,642 --> 00:59:15,768
Ça va !
1093
00:59:21,023 --> 00:59:24,026
J'ai besoin de ton pulvérisateur,
de peinture bleue,
1094
00:59:24,110 --> 00:59:26,529
rencontre-moi au point
que je viens de t'envoyer.
1095
00:59:26,612 --> 00:59:28,823
Et je te donnerai 10 000 $
quand tu arriveras.
1096
00:59:28,906 --> 00:59:30,282
- Pigé ? De la peinture bleue.
- Compris.
1097
00:59:30,366 --> 00:59:32,743
Mais je regarde le match, là,
et j'ai misé dessus.
1098
00:59:32,827 --> 00:59:34,203
- Alors, que se passe-t-il ?
- De foot ?
1099
00:59:35,037 --> 00:59:36,330
Football américain,
1100
00:59:36,414 --> 00:59:39,375
le jeu le plus sophistiqué et génial
du monde, mais continue.
1101
00:59:39,458 --> 00:59:42,503
Je me fiche de ton sport débile
ou de ton ballon débile !
1102
00:59:42,586 --> 00:59:44,714
Compris. Peinture bleue,
pulvérisateur, flamands.
1103
00:59:44,797 --> 00:59:46,632
Non ! Pas les flamands !
1104
00:59:46,716 --> 00:59:49,885
Écoute. La peinture bleue
vient avec le pulvérisateur.
1105
00:59:49,969 --> 00:59:54,223
Laisse les flamands tranquilles !
Ce sont deux événements différents !
1106
01:00:02,773 --> 01:00:03,858
Dégagez le passage !
1107
01:00:03,941 --> 01:00:06,193
J'ai un bas niveau de fluides.
Il a besoin de sang.
1108
01:00:06,277 --> 01:00:08,446
- C'est quoi, le problème ?
- Je suis 0 négatif, universel.
1109
01:00:08,529 --> 01:00:11,574
Oh mon Dieu. Vous pouvez donner
du sang. Venez là, aidez-moi.
1110
01:00:11,657 --> 01:00:14,618
Je vais mettre une perf sur votre bras
et je vous relierai à lui.
1111
01:00:18,289 --> 01:00:19,999
C'est presque l'heure de pointe.
1112
01:00:20,082 --> 01:00:23,085
On doit boucler ça ou beaucoup
d'innocents seront en danger.
1113
01:00:28,633 --> 01:00:31,886
La surveillance de la banque corrompue,
ils sont entrés dans l'ordi. Des bons.
1114
01:00:31,969 --> 01:00:34,472
La rec faciale de données du FBI
l'identifie comme étant Danny Sharp.
1115
01:00:34,555 --> 01:00:35,931
Nom de Dieu.
1116
01:00:36,515 --> 01:00:37,350
RECHERCHÉ PAR LE FBI
1117
01:00:37,433 --> 01:00:39,810
Dis au LAPD qu'on veut participer
immédiatement.
1118
01:00:40,853 --> 01:00:44,940
Air 6 confirme aller vers Figueroa,
approchant du Centre des conventions.
1119
01:00:45,024 --> 01:00:47,401
Dhazghig, donnez-moi un code 100.
Échelonnez les unités.
1120
01:00:47,485 --> 01:00:49,445
Réglage des feux au vert
vers l'est d'Olympic.
1121
01:00:51,030 --> 01:00:54,533
La RHD cyber a trouvé un satphone
et des scanners de police à bord.
1122
01:00:55,785 --> 01:00:57,328
Alors, ils nous entendent.
1123
01:00:57,411 --> 01:00:59,246
Eh bien, on s'en servira.
1124
01:01:00,247 --> 01:01:02,124
Hé, quoi de neuf ? Que se passe-t-il ?
1125
01:01:02,208 --> 01:01:03,334
Ils vont essayer de les piéger.
1126
01:01:03,417 --> 01:01:05,753
Notre cible est près du Staples Center.
En route.
1127
01:01:06,879 --> 01:01:07,922
En route.
1128
01:01:09,090 --> 01:01:10,049
Hé, c'est ma voiture.
1129
01:01:14,470 --> 01:01:16,931
Échangez les voitures.
Mettez nos gars agressifs devant.
1130
01:01:20,518 --> 01:01:21,560
Seigneur.
1131
01:01:22,812 --> 01:01:23,813
Attention.
1132
01:01:29,318 --> 01:01:32,238
Envoyez une unité à la portière
du conducteur, irritez-le un peu.
1133
01:01:32,321 --> 01:01:35,116
S'ils se replient pas, on va fracasser
tout cet engin de merde.
1134
01:01:35,199 --> 01:01:36,909
Pourquoi vous échangez
sans cesse les voitures ?
1135
01:01:37,743 --> 01:01:40,663
Ça les perturbe. Ça donne
l'impression qu'on arrive de partout.
1136
01:01:40,746 --> 01:01:42,289
Transférez pour qu'il puisse m'entendre.
1137
01:01:42,373 --> 01:01:43,624
Ici le capitaine Monroe.
1138
01:01:43,708 --> 01:01:45,876
Enquêtes spéciales du LAPD.
1139
01:01:45,960 --> 01:01:48,504
- Dites-leur de se replier.
- Message important pour LAPD.
1140
01:01:48,587 --> 01:01:51,007
Dégagez vos hélicos
ou je vais blesser des gens.
1141
01:01:55,094 --> 01:01:58,097
À qui je m'adresse ? Je veux pas vous
nommer M. Cambrioleur de banque.
1142
01:01:58,889 --> 01:02:01,475
Allez, vieux. Y a un match
des Dodgers ce soir à 19 h 30.
1143
01:02:01,559 --> 01:02:03,185
J'adore les Dodger Dogs.
1144
01:02:03,269 --> 01:02:04,895
Je veux boucler ça pour qu'on puisse…
1145
01:02:04,979 --> 01:02:06,772
Enlevez vos hélicos d'ici immédiatement !
1146
01:02:11,736 --> 01:02:13,321
Pour éviter que je blesse ce bœuf.
1147
01:02:14,280 --> 01:02:15,573
Si vous m'écoutiez ?
1148
01:02:15,656 --> 01:02:19,785
Donnez-moi mon policier et l'ambulancière
et non seulement je retire les hélicos,
1149
01:02:20,369 --> 01:02:22,496
mais vous aurez un Dodger Dog.
Qu'en dites-vous ?
1150
01:02:23,622 --> 01:02:24,999
Quel connard.
1151
01:02:25,082 --> 01:02:27,251
On est une locomotive. On s'arrête pas.
1152
01:02:28,419 --> 01:02:29,795
J'essaie pas de vous piéger.
1153
01:02:29,879 --> 01:02:32,506
Vous comprenez pas le message.
On s'arrête pas !
1154
01:02:34,925 --> 01:02:36,218
Nous non plus.
1155
01:02:39,138 --> 01:02:40,556
On protège notre investissement, Danny.
1156
01:02:41,724 --> 01:02:43,100
On se prépare.
1157
01:02:43,184 --> 01:02:45,227
On amène l'une de nos constructions
spéciales de cartel.
1158
01:02:45,311 --> 01:02:46,479
On sera là, frère.
1159
01:02:46,562 --> 01:02:47,855
Trois minutes. Allons-y.
1160
01:02:49,899 --> 01:02:51,609
- Papi.
- Jesus.
1161
01:02:51,692 --> 01:02:53,361
Roberto est prêt à partir.
1162
01:02:54,278 --> 01:02:55,237
Apporte-moi une Topo.
1163
01:02:59,075 --> 01:03:02,411
Les Zetas m'ont donné ce très beau cadeau.
1164
01:03:03,621 --> 01:03:05,081
Vraiment charmant.
1165
01:03:05,706 --> 01:03:08,084
…il semble que la police joue
au chat et à la souris.
1166
01:03:08,167 --> 01:03:10,586
Allons regarder Danny le cinglé à la télé.
1167
01:03:10,670 --> 01:03:13,089
Chuck, comme vous le voyez
dans le studio,
1168
01:03:13,172 --> 01:03:15,591
il y a beaucoup de policiers
dispersés autour d'un tas d'immeubles
1169
01:03:15,675 --> 01:03:17,343
autour du Centre des conventions.
1170
01:03:17,426 --> 01:03:20,513
…on a une présence massive de la police
autour du Centre des conventions.
1171
01:03:20,596 --> 01:03:23,891
Ça va être dur à verrouiller.
18, vous êtes prêt pour 11 ? Disponible ?
1172
01:03:23,975 --> 01:03:25,643
À cent pour cent. Oui. Allons-y.
1173
01:03:25,726 --> 01:03:27,186
On va les piéger ici.
1174
01:03:27,770 --> 01:03:29,188
Verrouillez cet endroit.
1175
01:03:29,271 --> 01:03:32,650
On n'a pas de visuels au tournant.
Un genre de système flou.
1176
01:03:37,363 --> 01:03:39,782
Merde, merde, merde ! Bordel.
Ils vont nous coincer.
1177
01:03:53,170 --> 01:03:54,922
Maintiens-la stable, Will.
1178
01:04:05,683 --> 01:04:07,393
C'est qui, bordel ?
Je peux pas semer ce gars.
1179
01:04:11,856 --> 01:04:13,816
Seigneur. Attention.
1180
01:04:14,859 --> 01:04:16,152
Ralentis. Je vais tirer sur l'un d'eux.
1181
01:04:20,323 --> 01:04:21,657
- Vous faites quoi ?
- Stable.
1182
01:04:22,533 --> 01:04:23,576
Je te lâche pas.
1183
01:04:24,285 --> 01:04:25,328
Non !
1184
01:04:25,411 --> 01:04:26,454
Hé, que…
1185
01:04:29,623 --> 01:04:32,376
Nom de Dieu ! Arrête ! Tu m'entends ?
1186
01:04:32,960 --> 01:04:34,378
Tu vas blesser quelqu'un.
1187
01:04:52,521 --> 01:04:53,689
J'entre à l'intérieur.
1188
01:04:58,861 --> 01:05:00,279
Ils entrent dans le Centre
des conventions.
1189
01:05:01,864 --> 01:05:03,324
Je peux pas le croire.
1190
01:05:16,087 --> 01:05:17,922
Ce gars est un sacré conducteur.
1191
01:05:18,005 --> 01:05:20,925
Bloquez chaque sortie.
Continuez d'échanger les équipes.
1192
01:05:27,306 --> 01:05:28,182
Bloquez-les.
1193
01:05:35,898 --> 01:05:37,566
Viens. Je vais leur donner une leçon.
1194
01:05:40,778 --> 01:05:42,238
Hé, laisse-la !
1195
01:05:43,698 --> 01:05:44,949
Recule !
1196
01:05:47,201 --> 01:05:49,036
Ce gars est bon à enfermer.
1197
01:05:49,120 --> 01:05:50,579
Danny, que se passe-t-il, derrière ?
1198
01:05:50,663 --> 01:05:52,707
Fais marche arrière ! Conduis !
1199
01:05:52,790 --> 01:05:54,125
Recule !
1200
01:05:59,463 --> 01:06:00,631
Marche arrière !
1201
01:06:00,715 --> 01:06:01,799
Hors de question !
1202
01:06:05,845 --> 01:06:07,179
- Merde !
- Bordel !
1203
01:06:11,600 --> 01:06:13,185
Qui diable t'a mis là derrière ?
1204
01:06:14,520 --> 01:06:16,480
Est-ce que c'est mon…
1205
01:06:16,564 --> 01:06:17,690
C'est mon chien ?
1206
01:06:19,400 --> 01:06:21,819
Qui a amené mon chien
dans une poursuite de police ?
1207
01:06:21,902 --> 01:06:24,655
Et qui met un chien géant
dans une voiture de police ?
1208
01:06:24,739 --> 01:06:26,866
Reculez tous. Reculez.
1209
01:06:26,949 --> 01:06:28,868
Nitro, couché. Couché.
1210
01:06:32,705 --> 01:06:35,624
Nitro. Nitro, couché, mon grand.
1211
01:06:35,708 --> 01:06:38,085
Reculez. Reculez. C'est trop dangereux.
1212
01:06:40,671 --> 01:06:43,424
Calme-toi, Danny.
Je fais reculer tout le monde.
1213
01:06:43,507 --> 01:06:45,593
Je vais te donner de l'espace
pour qu'on parle.
1214
01:06:52,808 --> 01:06:53,809
On va pas la blesser.
1215
01:06:53,893 --> 01:06:55,686
J'ai juste besoin qu'ils le croient.
1216
01:06:55,770 --> 01:06:57,313
On va pas la blesser, OK ?
1217
01:06:57,396 --> 01:06:58,731
Je suis pas LT.
1218
01:06:58,814 --> 01:07:00,858
Combien de fois je dois te le dire ?
1219
01:07:00,941 --> 01:07:04,320
T'as tiré sur un bœuf du LAPD. OK ?
1220
01:07:04,403 --> 01:07:06,280
Ils nous tueront dès qu'ils le pourront.
1221
01:07:06,364 --> 01:07:08,407
Pense plus à elle.
C'est de lui qu'il s'agit.
1222
01:07:08,491 --> 01:07:10,076
Il est la raison
pour laquelle on est vivants.
1223
01:07:12,453 --> 01:07:16,207
Les suspects se dirigent vers le sud
de la 110 à une vitesse extrême.
1224
01:07:17,166 --> 01:07:20,670
LA 50, ils peuvent prolonger le signal
de détresse une heure de plus.
1225
01:07:23,214 --> 01:07:24,799
ici Sky 4. Comme vous le voyez,
1226
01:07:24,882 --> 01:07:28,427
la police de la route est au premier plan,
arrêtant la circulation,
1227
01:07:28,511 --> 01:07:30,012
essayant de fermer l'autoroute.
1228
01:07:30,096 --> 01:07:33,140
Plusieurs hélicos suivent
ces deux suspects.
1229
01:07:33,224 --> 01:07:35,643
Et avec les voitures de police
à leurs trousses,
1230
01:07:35,726 --> 01:07:39,271
je ne sais pas si ces suspects
pourront continuer longtemps.
1231
01:07:39,355 --> 01:07:41,732
On se demande ce qui se passe
dans la tête de ces…
1232
01:07:43,651 --> 01:07:46,404
Vous savez, quand vous êtes enfant
et jouez à cache-cache,
1233
01:07:47,613 --> 01:07:49,240
et que vous allez être trouvé ?
1234
01:07:50,491 --> 01:07:52,952
Je suis très bon pour donner
cette sensation aux gens.
1235
01:07:53,035 --> 01:07:55,621
Quelle folle journée.
1236
01:07:55,705 --> 01:07:58,624
Ça me rappelle la fusillade
de North Hollywood il y a des années.
1237
01:07:59,250 --> 01:08:00,918
Les suspects roulent vers le sud
sur la 110,
1238
01:08:01,002 --> 01:08:02,628
s'approchant de Manchester
dans la voie express.
1239
01:08:10,469 --> 01:08:11,804
D'où vient ce sang ?
1240
01:08:14,807 --> 01:08:15,641
Non.
1241
01:08:15,725 --> 01:08:18,144
D'où ça vient ? Oh, merde.
1242
01:08:21,105 --> 01:08:22,440
Vous lui avez tiré dessus deux fois.
1243
01:08:23,482 --> 01:08:25,067
- Que se passe-t-il ?
- Il a une hémorragie.
1244
01:08:31,824 --> 01:08:32,949
Enfin.
1245
01:08:35,618 --> 01:08:38,288
Je suis le capitaine Monroe.
Vous me faites perdre mon temps.
1246
01:08:38,372 --> 01:08:40,416
Pourquoi la SIS n'a pas réagi
au cambriolage ?
1247
01:08:40,498 --> 01:08:42,292
C'est la vieille école, la SIS.
1248
01:08:42,376 --> 01:08:44,170
Ça donne des fusillades
et des kidnappings.
1249
01:08:44,252 --> 01:08:45,962
On les attaque quand ils sortent.
1250
01:08:46,047 --> 01:08:48,382
Génial. Ça donne
d'excellents résultats, hein ?
1251
01:08:48,466 --> 01:08:50,384
Vous êtes de LA, agent spécial Clark,
1252
01:08:50,467 --> 01:08:52,678
avec vos bretelles
et votre tête de jeune de 20 ans ?
1253
01:08:54,513 --> 01:08:56,349
Vingt ans. Non, Toledo.
1254
01:08:56,431 --> 01:08:57,766
Super, un autre touriste.
1255
01:08:57,850 --> 01:08:59,060
On peut éviter le discours
1256
01:08:59,143 --> 01:09:01,562
selon lequel je sais rien
et vous avez fait la guerre au Vietnam ?
1257
01:09:02,438 --> 01:09:03,898
Quel âge vous me donnez, vieux ?
1258
01:09:04,649 --> 01:09:06,192
Je peux vous aider.
1259
01:09:06,275 --> 01:09:08,109
C'est pas un cambriolage.
C'est une prise d'otages.
1260
01:09:08,194 --> 01:09:10,613
- C'est pire que ça.
- Quoi ?
1261
01:09:10,696 --> 01:09:13,699
Le gars qui tenait l'ambulancière
à l'arrière s'appelle Danny Sharp.
1262
01:09:13,783 --> 01:09:15,493
Il dévalise les banques depuis ses 17 ans.
1263
01:09:15,576 --> 01:09:18,828
Son père, LT, était une légende,
un vrai psychopathe.
1264
01:09:18,913 --> 01:09:21,290
Il a tué six directeurs de banque,
deux caissiers dans les années 90.
1265
01:09:21,957 --> 01:09:24,377
Fantastique.
Eh bien, il cause un chaos d'enfer.
1266
01:09:25,043 --> 01:09:26,796
- Merveilleux. FBI.
- Génial.
1267
01:09:26,879 --> 01:09:30,341
On peut gérer une mini-guerre d'ici.
Et RHD peut répartir nos ressources.
1268
01:09:30,424 --> 01:09:33,219
Wade, dis à Équipe-D de se préparer.
On va piéger ce salopard.
1269
01:09:33,301 --> 01:09:34,636
Oui. Tout de suite, patron.
1270
01:09:34,720 --> 01:09:35,930
Non. C'est une erreur.
1271
01:09:36,013 --> 01:09:36,931
Pourquoi ?
1272
01:09:37,014 --> 01:09:38,224
Danny est une espèce à part.
1273
01:09:38,306 --> 01:09:42,144
Il aurait pu tuer votre policier
à la banque, mais il l'a pas fait.
1274
01:09:42,228 --> 01:09:44,355
OK ? Il cherche une issue.
1275
01:09:44,438 --> 01:09:45,480
Comment le savez-vous ?
1276
01:09:46,857 --> 01:09:48,275
On était amis dans le temps.
1277
01:09:50,569 --> 01:09:52,613
Allons-y. Fais rouler cette salope !
1278
01:09:58,703 --> 01:10:01,122
On y est presque. Tiens bon.
On y est presque.
1279
01:10:01,205 --> 01:10:03,374
T'es plus tendu que d'habitude, vieux.
1280
01:10:03,457 --> 01:10:05,543
Je sais pas. Tout ira bien.
1281
01:10:05,626 --> 01:10:08,170
J'ai le pulvérisateur.
Les flamands qui ont été livrés.
1282
01:10:08,254 --> 01:10:11,257
Je les ai tous comptés, vieux.
OK ? Tout ira bien.
1283
01:10:11,340 --> 01:10:13,467
Tu dois respirer à fond, tu me stresses.
1284
01:10:16,345 --> 01:10:17,680
Hé, Toledo.
1285
01:10:17,763 --> 01:10:20,224
Alors, t'as fait tes études
avec Danny Sharp ?
1286
01:10:20,308 --> 01:10:22,518
Je préparais mon doctorat
en criminologie dans le Maryland.
1287
01:10:22,601 --> 01:10:24,312
T'es un vrai Doogie Howser.
1288
01:10:24,395 --> 01:10:26,022
Je sais pas qui c'est, baby-boomer.
1289
01:10:26,105 --> 01:10:28,065
Alors ils faisaient venir
des criminels pour les étudier ?
1290
01:10:28,149 --> 01:10:30,526
Non. Il était dans le programme.
1291
01:10:30,609 --> 01:10:33,696
Il était là pour nous étudier.
Une idée de papa.
1292
01:10:33,779 --> 01:10:37,533
Il est resté deux semestres,
a suivi tous les cours possibles.
1293
01:10:37,616 --> 01:10:40,453
Puis, un soir, après avoir
partagé une bouteille de rosé,
1294
01:10:40,536 --> 01:10:42,872
et s'être raconté des histoires
de mauvais pères, il a disparu.
1295
01:10:42,955 --> 01:10:43,956
Rosé ?
1296
01:10:44,582 --> 01:10:46,417
Oui, rosé. C'est un problème ?
1297
01:10:46,500 --> 01:10:47,710
C'est juste dégoûtant.
1298
01:10:47,793 --> 01:10:48,794
J'aime bien le rosé.
1299
01:10:48,878 --> 01:10:51,922
Ces dix dernières années,
il a dévalisé 37 banques.
1300
01:10:52,006 --> 01:10:53,507
Non, 38.
1301
01:10:54,175 --> 01:10:56,469
- C'est bien.
- Pourquoi c'est bien ?
1302
01:10:56,552 --> 01:10:58,554
Parce qu'il vous parlera.
1303
01:11:01,098 --> 01:11:02,016
Prognostic ?
1304
01:11:02,099 --> 01:11:04,435
Il lui faut un bloc opératoire.
Pas plus de sang.
1305
01:11:04,518 --> 01:11:06,228
Il lui faut un docteur
qui sait ce qu'il fait
1306
01:11:06,312 --> 01:11:08,939
pour l'ouvrir et arrêter l'hémorragie.
Je ne sais pas faire ça.
1307
01:11:09,023 --> 01:11:11,025
OK. Appelez-en un. Il vous guidera.
1308
01:11:13,361 --> 01:11:14,195
Non.
1309
01:11:15,529 --> 01:11:18,032
- Non, je peux pas.
- Pourquoi non ? Ça doit être oui.
1310
01:11:18,115 --> 01:11:20,701
- Je me suis pas qualifiée.
- Vous connaissez quelqu'un ?
1311
01:11:20,785 --> 01:11:22,370
Oui, des docteurs, des docteurs…
1312
01:11:22,453 --> 01:11:24,413
- Dr Franken ?
- Non.
1313
01:11:24,497 --> 01:11:26,957
- Dr Williams ?
- C'est mon psy.
1314
01:11:27,041 --> 01:11:28,459
Dr Waters ?
1315
01:11:28,542 --> 01:11:31,587
C'est pris où, cette photo ?
C'est Cancún ?
1316
01:11:32,171 --> 01:11:33,464
McCharmeur.
1317
01:11:34,590 --> 01:11:36,300
Colin Waters ?
1318
01:11:38,427 --> 01:11:40,554
- Où il travaille ?
- À Mont-Sinaï.
1319
01:11:40,638 --> 01:11:43,015
- Je l'appelle.
- Je ne peux pas, s'il vous plaît.
1320
01:11:43,099 --> 01:11:45,685
Oui, tu peux. Tu peux faire
des trucs de docteur.
1321
01:11:47,436 --> 01:11:50,690
Ouais, je mets quelque chose
au micro-ondes. Minute. Bruyant, hein ?
1322
01:11:52,274 --> 01:11:53,150
Colin, c'est moi.
1323
01:11:53,234 --> 01:11:54,944
Salut, Cam.
1324
01:11:55,987 --> 01:11:58,114
- Ça fait un bail.
- Je sais. Ça fait six mois.
1325
01:11:58,197 --> 01:11:59,281
Ouais, écoute.
1326
01:11:59,365 --> 01:12:01,659
C'est pas un bon moment.
Je pars au travail.
1327
01:12:01,742 --> 01:12:03,953
Faut que tu me guides
pour une PPB dans l'abdomen.
1328
01:12:04,036 --> 01:12:06,706
De quoi tu parles ? Tu n'es pas
chirurgienne. Tu peux pas faire ça.
1329
01:12:06,789 --> 01:12:07,999
Tu es technicienne urgentiste.
1330
01:12:08,082 --> 01:12:11,877
Oui, je sais, Colin,
mais j'ai un problème.
1331
01:12:11,961 --> 01:12:13,170
Quel problème ?
1332
01:12:13,254 --> 01:12:14,755
Je suis un otage.
1333
01:12:16,173 --> 01:12:17,591
Oh, merde.
1334
01:12:17,675 --> 01:12:19,385
Ce truc à LA ? T'es dans l'ambulance ?
1335
01:12:19,969 --> 01:12:21,887
- Colin.
- Ouais. Qui êtes-vous ?
1336
01:12:21,971 --> 01:12:24,348
Je suis le gars qui va la tuer
si vous nous aidez pas.
1337
01:12:25,891 --> 01:12:27,435
D'accord. Ne lui faites pas de mal.
1338
01:12:28,019 --> 01:12:29,729
Cam, donne-moi ses constantes.
Que vois-tu ?
1339
01:12:29,812 --> 01:12:31,564
Elles chutent vite. Il perd du sang.
1340
01:12:31,647 --> 01:12:33,649
Je vais appeler des traumatologues.
Quitte pas.
1341
01:12:33,733 --> 01:12:34,859
Quoi de neuf, Colin ?
1342
01:12:36,068 --> 01:12:37,403
Farcy !
1343
01:12:37,486 --> 01:12:40,614
Vous devez connecter mon téléphone
à l'écran. Il doit voir l'opération.
1344
01:12:40,698 --> 01:12:43,576
Dr Reznick et Dr Farcy.
On est chirurgiens traumatologues.
1345
01:12:44,118 --> 01:12:46,120
Salut, Cam. Comment ça se présente ?
1346
01:12:49,832 --> 01:12:52,418
Des chirurgiens la guident
pour opérer pour extraire la balle.
1347
01:12:52,501 --> 01:12:53,502
Pardon ?
1348
01:12:53,586 --> 01:12:56,464
La RHD l'écoute. Avec les docteurs
qui la guident maintenant.
1349
01:12:56,547 --> 01:12:58,132
Vous entendez ce qui se passe ?
1350
01:12:58,215 --> 01:13:00,134
Quelles sont les constantes,
la tension, le pouls ?
1351
01:13:00,217 --> 01:13:01,886
Rien de bon. Je vous envoie ça.
1352
01:13:01,969 --> 01:13:04,388
Les constantes s'effondrent.
On doit faire plus vite.
1353
01:13:06,474 --> 01:13:07,433
Hé, Danny !
1354
01:13:09,101 --> 01:13:10,061
Oui ?
1355
01:13:10,144 --> 01:13:13,189
Prends ma place. J'ai déjà fait ça.
Je peux aider.
1356
01:13:13,272 --> 01:13:15,358
Cam, ce sont des docteurs
traumatologues. On va tous aider.
1357
01:13:15,441 --> 01:13:16,525
Tu as du matériel ?
1358
01:13:16,609 --> 01:13:18,653
Oui, j'ai tout. Mais pas d'anesthésie.
1359
01:13:26,827 --> 01:13:28,037
- Will.
- Quoi ?
1360
01:13:28,579 --> 01:13:29,955
N'oublie pas qu'elle est l'otage.
1361
01:13:30,039 --> 01:13:31,374
OK. Montre-nous ça.
1362
01:13:31,457 --> 01:13:34,251
La zone abdominale est très enflée.
1363
01:13:34,335 --> 01:13:35,836
Je crois qu'il y a une hémorragie interne.
1364
01:13:36,962 --> 01:13:39,006
Il saigne probablement de la rate.
1365
01:13:39,090 --> 01:13:41,467
Vous avez une expérience
de technicien urgentiste ?
1366
01:13:41,550 --> 01:13:44,095
Triage au combat.
Je peux exécuter les ordres.
1367
01:13:44,178 --> 01:13:46,222
Bien. Vous êtes soldat ?
1368
01:13:47,974 --> 01:13:49,016
Oui.
1369
01:13:49,100 --> 01:13:50,476
Gants. Vite.
1370
01:13:50,559 --> 01:13:52,687
Vous avez tiré sur lui avec une arme
automatique ou au poing ?
1371
01:13:52,770 --> 01:13:55,481
Vous devez ralentir.
On va commencer l'opération.
1372
01:13:55,564 --> 01:13:57,608
On est un requin. On s'arrête pas.
1373
01:14:03,531 --> 01:14:04,615
Salut, l'ami.
1374
01:14:04,699 --> 01:14:08,119
- Content de voir que t'as pas changé.
- Oh, mon Dieu.
1375
01:14:08,202 --> 01:14:09,745
T'as le temps pour un vieux copain ?
1376
01:14:10,955 --> 01:14:12,456
Je reconnais cette voix.
1377
01:14:12,540 --> 01:14:14,709
Si tu m'appelles,
t'es le chef de la division bancaire.
1378
01:14:14,792 --> 01:14:16,919
C'est pas trop tôt. C'était ton destin.
1379
01:14:17,003 --> 01:14:18,546
Tu te demandes pourquoi on a ralenti ?
1380
01:14:18,629 --> 01:14:21,716
Je me demande pourquoi
tu t'es mis dans cette situation.
1381
01:14:21,799 --> 01:14:22,925
Mais commençons par là.
1382
01:14:23,009 --> 01:14:25,303
On essaie de garder un policier en vie.
C'est tendu.
1383
01:14:25,386 --> 01:14:27,847
Camille peut pas faire ça.
Elle est pas médecin.
1384
01:14:27,930 --> 01:14:29,890
Bien sûr qu'elle l'est pas.
Elle est compétente.
1385
01:14:30,474 --> 01:14:32,059
- Je dois y aller.
- Danny, Danny…
1386
01:14:32,143 --> 01:14:34,395
Je t'écrirai un mot.
On a plein de choses à se raconter.
1387
01:14:34,478 --> 01:14:36,230
Ah, oui ?
Un drôle de pressentiment me dit
1388
01:14:36,314 --> 01:14:38,399
que tu vas avoir beaucoup
de temps libre prochainement.
1389
01:14:38,482 --> 01:14:40,776
Ouais, sur une île déserte.
Je t'enverrai une carte postale.
1390
01:14:40,860 --> 01:14:42,403
Oui. Qui est l'autre gars,
ton conducteur ?
1391
01:14:42,486 --> 01:14:44,238
Prends un stylo et du papier,
écris ça dessus :
1392
01:14:44,322 --> 01:14:45,531
Va te faire foutre !
1393
01:14:47,742 --> 01:14:50,703
Perce un trou dans la peau,
prends les ciseaux,
1394
01:14:50,786 --> 01:14:52,747
tu vas devoir l'ouvrir. Ouvre la peau.
1395
01:14:52,830 --> 01:14:54,540
Voilà. Voilà.
1396
01:14:54,623 --> 01:14:55,708
J'y suis.
1397
01:14:57,460 --> 01:14:58,794
Je vais couper la peau.
1398
01:14:59,462 --> 01:15:01,005
OK, je coupe. Je coupe la peau.
1399
01:15:01,088 --> 01:15:02,882
Dégagez le foutu passage !
1400
01:15:02,965 --> 01:15:04,967
On est une ambulance !
1401
01:15:05,051 --> 01:15:06,093
La peau est ouverte.
1402
01:15:06,761 --> 01:15:09,096
Toi et ton ami criminel,
1403
01:15:09,180 --> 01:15:11,599
mettez vos deux mains dans la blessure,
1404
01:15:11,682 --> 01:15:14,018
et je veux que vous écartiez le muscle.
1405
01:15:15,853 --> 01:15:18,147
Merde, ils conduisent mal
dans cette ville.
1406
01:15:18,230 --> 01:15:19,774
Arrêtez de crier.
1407
01:15:19,857 --> 01:15:22,610
Ralentissez. Vous pouvez pas faire ça
à 90 km à l'heure.
1408
01:15:22,693 --> 01:15:25,237
Tirez-le comme un élastique.
On a quatre minutes.
1409
01:15:25,321 --> 01:15:26,322
Allez.
1410
01:15:26,947 --> 01:15:28,449
OK, et tirez.
1411
01:15:28,532 --> 01:15:30,117
Tirez. Tirez, tirez, tirez.
1412
01:15:31,994 --> 01:15:34,914
Je veux que vous le disséquiez
avec la main. Jusqu'en bas.
1413
01:15:34,997 --> 01:15:36,457
Ralentissez, Danny.
1414
01:15:36,540 --> 01:15:37,792
Danny, tu dois ralentir.
1415
01:15:37,875 --> 01:15:39,418
Et si on allait tous se promener ?
1416
01:15:39,960 --> 01:15:42,380
Danny, fais du 30 km à l'heure !
C'est pas le moment de discuter.
1417
01:15:42,463 --> 01:15:43,839
J'irai pas plus lentement.
1418
01:15:43,923 --> 01:15:47,301
Ralentis, vieux !
On joue à Opération en vrai, ici.
1419
01:15:47,385 --> 01:15:48,386
Ralentis !
1420
01:15:48,469 --> 01:15:50,346
Ce sera la poursuite
la plus lente du monde.
1421
01:15:50,429 --> 01:15:51,681
C'est dingue ce qui se passe ici.
1422
01:15:51,764 --> 01:15:53,224
- La ferme !
- OK.
1423
01:15:53,307 --> 01:15:56,936
Dis à tout le monde de se calmer.
1424
01:15:57,019 --> 01:15:58,062
Qu'est-ce que tu fais ?
1425
01:15:58,980 --> 01:16:00,106
L'aorte. Je peux la sentir.
1426
01:16:00,189 --> 01:16:01,399
Il faut que tu la serres.
1427
01:16:01,482 --> 01:16:03,567
Serre-la fort pour empêcher le sang
d'aller vers la rate.
1428
01:16:03,651 --> 01:16:04,902
Bon sang, j'essaie.
1429
01:16:04,986 --> 01:16:07,154
Tu t'en sors bien. Très bien.
1430
01:16:07,238 --> 01:16:08,739
Ça marche. Ça marche,
1431
01:16:12,326 --> 01:16:14,704
Descends à 30 km à l'heure.
Donne-lui de la distance.
1432
01:16:15,371 --> 01:16:17,373
Elle opère sur notre frère en ce moment.
1433
01:16:18,332 --> 01:16:21,293
Cam, sa tension chute.
Il va faire un arrêt-car.
1434
01:16:21,377 --> 01:16:22,878
Palpe-le pour trouver la balle.
1435
01:16:22,962 --> 01:16:23,963
- Tu l'as.
- OK.
1436
01:16:24,046 --> 01:16:26,132
Ça devrait être un objet pointu.
1437
01:16:26,215 --> 01:16:27,216
D'accord.
1438
01:16:27,300 --> 01:16:28,551
Je la trouve pas.
1439
01:16:31,929 --> 01:16:33,556
- Oh, non.
- Quoi ?
1440
01:16:34,098 --> 01:16:35,391
Elle est sur la rate.
1441
01:16:35,474 --> 01:16:37,810
Colin, elle est enfouie dans la rate.
Je fais quoi ?
1442
01:16:37,893 --> 01:16:39,186
J'ai jamais fait ça.
1443
01:16:39,270 --> 01:16:42,648
Calme-toi. Montre-moi la rate.
Je dois la visualiser.
1444
01:16:42,732 --> 01:16:44,650
Regarde-moi. T'es juste nerveuse, OK ?
1445
01:16:44,734 --> 01:16:46,110
C'est ça. T'es nerveuse.
1446
01:16:46,193 --> 01:16:48,070
Ma femme est toujours nerveuse.
On respire.
1447
01:16:48,154 --> 01:16:49,780
Tu te débrouilles bien.
1448
01:16:50,656 --> 01:16:52,199
OK. Je l'ai, je l'ai.
1449
01:16:52,283 --> 01:16:53,993
- Je crois qu'il se réveille.
- Qu'est-ce qu'on fait ?
1450
01:16:54,076 --> 01:16:57,204
Je crois qu'il se réveille.
Oui. Il est réveillé.
1451
01:16:57,288 --> 01:17:00,416
- Tiens-le. Je suis dans ses tripes.
- Je crois qu'il le sait.
1452
01:17:01,667 --> 01:17:03,169
- Arrête-le !
- Il est complètement réveillé !
1453
01:17:03,252 --> 01:17:04,462
Oh, mon Dieu. C'est dingue.
1454
01:17:04,545 --> 01:17:05,963
- Arrête-le, Will.
- On essaie de vous sauver.
1455
01:17:07,548 --> 01:17:11,010
On essaie d'aider.
Arrêtez. On essaie de vous sauver.
1456
01:17:12,345 --> 01:17:13,596
Dormez !
1457
01:17:14,722 --> 01:17:16,390
Qu'est-ce que tu fais ?
1458
01:17:18,059 --> 01:17:21,479
Je te laisse derrière cinq minutes
et maintenant tu cognes le bœuf ?
1459
01:17:21,562 --> 01:17:22,647
Ça a marché.
1460
01:17:27,610 --> 01:17:29,278
- Il est inconscient ?
- Oui, il est inconscient.
1461
01:17:34,033 --> 01:17:37,662
OK. Écoute. La rate a une artère
attachée au fond d'elle.
1462
01:17:37,745 --> 01:17:39,330
Tu dois la tirer lentement.
1463
01:17:39,413 --> 01:17:43,084
Tire la rate.
Doucement. Je ne veux pas qu'elle éclate.
1464
01:17:43,167 --> 01:17:45,336
Cam, tu peux le faire.
Délicatement. Ne le laisse pas mourir.
1465
01:17:45,419 --> 01:17:47,296
- Tu l'as, tu l'as.
- Ça sort.
1466
01:17:48,714 --> 01:17:51,300
Colin, si la rate se rompt,
il a 60 secondes.
1467
01:17:51,842 --> 01:17:53,094
Je l'ai. Je l'ai.
1468
01:17:53,177 --> 01:17:55,846
Je vais la saisir.
1469
01:17:55,930 --> 01:17:56,931
Je l'extrais.
1470
01:17:57,014 --> 01:17:58,641
J'ai la balle. Elle sort.
1471
01:17:58,724 --> 01:18:01,978
OK, je l'ai presque.
1472
01:18:03,229 --> 01:18:04,438
Elle est sortie.
1473
01:18:06,357 --> 01:18:07,733
Oh, mon Dieu.
1474
01:18:07,817 --> 01:18:11,028
Elle a éclaté, Colin.
Je fais quoi ? Je sais pas quoi faire.
1475
01:18:11,112 --> 01:18:12,530
Attache-la. Il va se vider de son sang.
1476
01:18:12,613 --> 01:18:14,073
J'ai utilisé toutes les pinces.
1477
01:18:14,156 --> 01:18:16,742
Hé ! Regarde-moi. Regarde-moi.
1478
01:18:16,826 --> 01:18:19,495
Écoute. Tu sais ce qu'on fait ?
On respire. OK ?
1479
01:18:19,578 --> 01:18:21,539
C'est tout. On respire, OK ?
1480
01:18:21,622 --> 01:18:23,165
Une pince. Je dois la fermer.
1481
01:18:23,249 --> 01:18:25,376
J'ai une pince dans mes cheveux.
1482
01:18:25,459 --> 01:18:28,045
Prends-la. OK. Tu dois fermer dessous.
1483
01:18:28,129 --> 01:18:30,298
Tu dois fermer l'artère. Vite, vite.
1484
01:18:30,381 --> 01:18:31,674
Oh, merde.
1485
01:18:34,468 --> 01:18:36,012
Ça a marché.
1486
01:18:36,095 --> 01:18:37,388
Oh, merde.
1487
01:18:38,389 --> 01:18:39,640
Ça a marché ?
1488
01:18:40,474 --> 01:18:41,517
Ça a marché.
1489
01:18:42,977 --> 01:18:44,895
Oh, merde.
1490
01:18:45,646 --> 01:18:46,981
C'est dingue, tout ça.
1491
01:18:47,064 --> 01:18:49,066
Ouais, on fait des trucs dingues
aujourd'hui.
1492
01:18:55,656 --> 01:18:57,867
Ta femme sait que tu cambrioles
des banques ?
1493
01:19:03,122 --> 01:19:04,582
Pourquoi tu me le demandes ?
1494
01:19:06,417 --> 01:19:08,294
Conscience de la situation.
1495
01:19:09,462 --> 01:19:10,421
C'est tout.
1496
01:19:10,963 --> 01:19:12,173
Fermons-le.
1497
01:19:15,217 --> 01:19:17,219
…pourquoi ils ont ralenti
à 30 km à l'heure…
1498
01:19:17,303 --> 01:19:21,724
…c'est parce que l'héroïque technicienne
urgentiste, Camilla Thompson,
1499
01:19:21,807 --> 01:19:26,687
est en train d'opérer cet agent
pour essayer de lui sauver la vie.
1500
01:19:26,771 --> 01:19:27,938
- Hé.
- Comment vas-tu ?
1501
01:19:28,522 --> 01:19:29,774
Ça va, ici. Et toi ?
1502
01:19:29,857 --> 01:19:32,109
Ouais, non, ça va. Ça va.
1503
01:19:35,529 --> 01:19:38,866
On amène des festivités,
de la dynamite, cadeau de papi.
1504
01:19:38,949 --> 01:19:39,950
Écoute-moi.
1505
01:19:40,034 --> 01:19:42,286
On essaie de s'enfuir,
pas de déclarer la guerre.
1506
01:19:43,079 --> 01:19:46,040
- Incroyable, ce qu'on a pour toi.
- Remercie papi, d'accord ?
1507
01:19:46,123 --> 01:19:47,541
On protège notre investissement.
1508
01:19:48,250 --> 01:19:50,711
On est forts. On est la familia.
1509
01:19:53,923 --> 01:19:57,718
Hé, Will.
Ton grand frère prend des mesures.
1510
01:19:58,302 --> 01:20:00,054
Alors, toi et ce docteur, Colin ?
1511
01:20:00,137 --> 01:20:01,514
On s'est connus en médecine.
1512
01:20:02,598 --> 01:20:04,600
J'ai atteint la troisième année
d'internat.
1513
01:20:06,852 --> 01:20:08,646
J'étais accro au speed.
1514
01:20:10,690 --> 01:20:11,816
Et j'ai tout foiré.
1515
01:20:12,566 --> 01:20:14,443
Et maintenant, je suis là.
1516
01:20:14,527 --> 01:20:15,486
Alors…
1517
01:20:16,070 --> 01:20:17,446
Et Colin ?
1518
01:20:19,073 --> 01:20:20,533
J'ai réussi à foirer ça aussi.
1519
01:20:20,616 --> 01:20:21,575
Hé ! Dégage !
1520
01:20:22,159 --> 01:20:23,786
Je sais ce que tu veux dire, merde.
1521
01:20:23,869 --> 01:20:26,664
Dégage !
Will, tu dois conduire. Reviens ici.
1522
01:20:28,666 --> 01:20:30,501
Je vais te sortir de là.
1523
01:20:30,584 --> 01:20:31,836
D'accord ?
1524
01:20:39,760 --> 01:20:41,929
Ça a coupé
quand la rate du policier a éclaté.
1525
01:20:42,847 --> 01:20:45,725
Dites-moi le résultat.
Notre gars est vivant ?
1526
01:20:45,808 --> 01:20:47,643
Je viens de vous le dire.
1527
01:20:47,727 --> 01:20:50,229
C'est une procédure difficile,
même pour les meilleurs docteurs.
1528
01:20:50,313 --> 01:20:51,689
Elle a fait de son mieux.
1529
01:20:51,772 --> 01:20:52,773
Le chef au bout du fil.
1530
01:20:54,150 --> 01:20:55,568
Chef ?
1531
01:20:55,651 --> 01:20:57,236
Notre gars est mort.
1532
01:20:57,320 --> 01:20:58,654
Ouais.
1533
01:20:58,738 --> 01:21:01,657
Ces enfoirés vont passer
une très mauvaise journée.
1534
01:21:01,741 --> 01:21:04,160
Hé, Will, je suis sur la 105.
Sur la route de l'aéroport.
1535
01:21:04,243 --> 01:21:07,121
- Vraiment ? La 105 ?
- Je sais pas ce qui s'est passé.
1536
01:21:07,204 --> 01:21:09,832
- Comment t'es arrivé sur la 105 ?
- Je sais pas. Toute cette merde !
1537
01:21:09,915 --> 01:21:11,584
Tu sais combien y a de bœufs
à l'aéroport ?
1538
01:21:11,667 --> 01:21:12,877
Comment on retourne en ville ?
1539
01:21:22,219 --> 01:21:24,055
Ils sont sur la 105,
ils vont vers l'aéroport.
1540
01:21:24,138 --> 01:21:26,432
Donnez-moi un Code 100 pour Équipe-D.
1541
01:21:26,515 --> 01:21:29,185
Dis-leur d'aller vers la passerelle
du 105-405.
1542
01:21:29,268 --> 01:21:31,187
Que les équipes se dépassent s'il le faut.
1543
01:21:31,270 --> 01:21:33,898
J'ai un plan sur lequel je travaille
depuis 45 minutes.
1544
01:21:33,981 --> 01:21:35,358
Tu dois m'emmener à ce pont.
1545
01:21:35,441 --> 01:21:37,610
Le pont Olympic. Tu le connais.
Sur la LA River.
1546
01:21:37,693 --> 01:21:40,655
Tout le monde converge
vers l'échangeur 105-405.
1547
01:21:41,697 --> 01:21:43,074
Vous devriez attendre.
1548
01:21:43,157 --> 01:21:46,327
Quoi donc ? Ils veulent pas parler,
pas négocier.
1549
01:21:46,410 --> 01:21:48,287
Je suis censé faire quoi,
Monsieur FBI ?
1550
01:21:48,371 --> 01:21:49,914
D'abord, laissez tomber le sarcasme.
1551
01:21:51,957 --> 01:21:54,543
Le chef veut ça, le maire veut ça.
1552
01:21:54,627 --> 01:21:56,003
C'est un libéral de Silver Lake.
1553
01:21:56,545 --> 01:21:57,755
Qu'est-ce qu'on fait ?
1554
01:21:57,838 --> 01:22:00,132
Tu te souviens d'où on volait
des voitures près de LA River ?
1555
01:22:00,216 --> 01:22:01,217
Faut que tu m'y emmènes.
1556
01:22:01,300 --> 01:22:04,011
Le pont Olympic est près de l'endroit
où on semait les bœufs.
1557
01:22:04,095 --> 01:22:06,514
Tu veux faire une offensive
genre Kobe-à-Shak ?
1558
01:22:06,597 --> 01:22:08,307
On va les semer. D'accord ?
1559
01:22:08,391 --> 01:22:11,560
On n'a pas volé une jaguar. Je peux pas
faire cette voltige dans ce truc-là.
1560
01:22:11,644 --> 01:22:14,730
Tu peux tout faire.
1561
01:22:14,814 --> 01:22:16,273
T'as pas besoin d'une jaguar. Merde.
1562
01:22:16,357 --> 01:22:18,192
Fais-leur mordre la poussière
comme autrefois.
1563
01:22:18,275 --> 01:22:21,237
Je nous emmènerai près du pont.
Je te ramènerai chez toi.
1564
01:22:27,827 --> 01:22:29,370
D'accord. Allons-y. Dispersez-vous !
1565
01:22:31,288 --> 01:22:33,040
On doit y réfléchir.
1566
01:22:33,124 --> 01:22:34,542
Pas besoin de réfléchir.
1567
01:22:35,626 --> 01:22:37,003
Tuer un policier, ça a des conséquences.
1568
01:22:37,086 --> 01:22:39,338
On les conduit dans un lieu
qui est déjà préparé.
1569
01:22:41,048 --> 01:22:44,969
L'Équipe-D les abattra simultanément.
Ils seront morts dans trois minutes.
1570
01:22:47,638 --> 01:22:49,307
C'est peut-être notre dernière chance.
1571
01:22:49,390 --> 01:22:51,392
Bloquez chaque sortie. Poussez-les.
1572
01:22:52,101 --> 01:22:53,602
L'ambulancière est toujours en vie.
1573
01:22:54,186 --> 01:22:55,855
Et je veux qu'elle le reste.
1574
01:22:57,064 --> 01:23:00,526
Ils arrivent à 104, 112 km heure, plus
qu'une minute. Quelles sont les chances ?
1575
01:23:00,609 --> 01:23:02,320
C'est pas à 100 %.
1576
01:23:03,112 --> 01:23:04,989
Elle est à l'arrière.
Faut tirer en pleine tête.
1577
01:23:05,573 --> 01:23:07,575
On a une équipe au sol qui terminera ça.
1578
01:23:07,658 --> 01:23:09,994
Quelles sont les chances, Dyle ?
1579
01:23:10,077 --> 01:23:11,787
Quatre-vingts, quatre-vingt-dix pour cent.
1580
01:23:11,871 --> 01:23:14,123
N'attendons plus.
Il faut agir immédiatement.
1581
01:23:14,665 --> 01:23:16,125
Équipe-D, c'est le feu vert.
1582
01:23:16,208 --> 01:23:18,169
Vous devez négocier pour elle.
C'est une erreur.
1583
01:23:19,086 --> 01:23:21,047
C'est une erreur, Toledo ?
1584
01:23:21,130 --> 01:23:22,506
Et votre ami qui tue un flic ?
1585
01:23:22,590 --> 01:23:23,883
C'est pas mon ami.
1586
01:23:28,054 --> 01:23:29,555
Pourquoi ils n'ont pas tenté
de nous arrêter ?
1587
01:23:29,639 --> 01:23:31,140
Parce que notre veinard de bœuf
est à bord.
1588
01:23:31,766 --> 01:23:33,017
L'unité mobile est en position.
1589
01:23:33,100 --> 01:23:36,312
On doit faire demi-tour.
On doit repartir vers le centre.
1590
01:23:38,773 --> 01:23:40,232
Le téléphone de Zach.
1591
01:23:41,150 --> 01:23:43,986
Donnez-moi le numéro
du policier dans l'ambulance.
1592
01:23:52,703 --> 01:23:53,954
Tireurs, 45 secondes.
1593
01:24:08,844 --> 01:24:10,179
Allô ?
1594
01:24:10,262 --> 01:24:12,932
Cam ? Ne parlez pas, écoutez.
Ici Agent Clark du FBI.
1595
01:24:13,015 --> 01:24:15,768
J'ai besoin que vous vous mettiez
sous la civière. Maintenant.
1596
01:24:17,353 --> 01:24:18,562
Tireurs, 20 secondes.
1597
01:24:18,646 --> 01:24:20,064
J'ai les yeux sur la cible.
1598
01:24:29,323 --> 01:24:31,492
Deux-neuf, négatif.
On est toujours sur l'autoroute.
1599
01:24:34,412 --> 01:24:35,454
Voiture marron clair.
1600
01:24:36,706 --> 01:24:39,792
Les tireurs vont les abattre.
Restez aussi bas que possible.
1601
01:24:39,875 --> 01:24:41,460
- Quoi ?
- On a encore le feu vert ?
1602
01:24:41,544 --> 01:24:43,754
On a encore le feu vert.
Tirez si vous pouvez.
1603
01:24:45,381 --> 01:24:46,716
Cible un, feu vert.
1604
01:24:47,300 --> 01:24:50,469
Tirez pour tuer. Rien à l'arrière.
On a des alliés.
1605
01:24:51,053 --> 01:24:52,054
À mon signal.
1606
01:24:53,889 --> 01:24:55,975
Cible deux, rouge. Cible deux floue.
1607
01:24:58,185 --> 01:24:59,854
Et Zach ? Je peux pas le protéger.
Vous pouvez ?
1608
01:24:59,937 --> 01:25:01,230
Que voulez-vous dire ?
1609
01:25:01,314 --> 01:25:03,190
- Il est vivant ?
- Oui, il est vivant.
1610
01:25:03,274 --> 01:25:05,484
- Il est vivant ! Notre gars est vivant !
- Bon sang !
1611
01:25:05,568 --> 01:25:06,402
Trois.
1612
01:25:07,320 --> 01:25:08,946
- Non. Non !
- Cam ?
1613
01:25:09,030 --> 01:25:09,864
Deux.
1614
01:25:16,454 --> 01:25:17,788
- Tireurs. Tireurs !
- Quoi ?
1615
01:25:17,872 --> 01:25:19,415
Où ? L'immeuble noir !
1616
01:25:20,082 --> 01:25:21,208
Un.
1617
01:25:21,292 --> 01:25:22,293
Armez.
1618
01:25:25,087 --> 01:25:26,088
Merde !
1619
01:25:36,974 --> 01:25:37,933
Allez, allez !
1620
01:25:38,476 --> 01:25:40,519
Dix-David, attendez. Attendez.
1621
01:25:40,603 --> 01:25:43,314
- Merde, le panneau !
- Il sait ce qu'il fait. Un vétéran.
1622
01:25:44,482 --> 01:25:46,192
Je vois ce qui se passe maintenant !
1623
01:25:46,734 --> 01:25:47,860
Vous voulez jouer ?
1624
01:25:57,536 --> 01:25:58,871
Maintenant, on les a énervés.
1625
01:25:58,954 --> 01:26:00,873
- Alors, où ils vont ?
- Où il veut.
1626
01:26:00,956 --> 01:26:01,916
Elle les a prévenus.
1627
01:26:11,258 --> 01:26:13,886
Toutes unités, repliez-vous.
Je répète, repliez-vous.
1628
01:26:13,970 --> 01:26:15,763
Donnez-moi une estimation.
Il y a des blessés ?
1629
01:26:18,599 --> 01:26:20,267
OK. Tu veux jouer ? Allons-y.
1630
01:26:20,351 --> 01:26:22,561
Je veux juste deux voitures banalisées
derrière eux, 152 m.
1631
01:26:22,645 --> 01:26:24,397
Ils sont malins, ces gars de LA.
1632
01:26:24,480 --> 01:26:27,650
Danny a étudié le FBI
et les tactiques de poursuite du LAPD.
1633
01:26:27,733 --> 01:26:29,318
Il sait que c'est la procédure.
1634
01:26:29,402 --> 01:26:33,614
Mais ce qu'il ignore, super agent spécial,
c'est que je suis du SIS.
1635
01:26:33,698 --> 01:26:35,908
On tend des pièges, on laisse
les méchants venir vers nous.
1636
01:26:36,617 --> 01:26:39,829
Alors, envoyez un texto à Cam,
faites-en une alliée, OK ?
1637
01:26:39,912 --> 01:26:43,416
Trouvez où ils vont. Je tendrai
un piège dont personne ne sortira.
1638
01:26:45,292 --> 01:26:46,544
Où est Monroe ?
1639
01:26:46,627 --> 01:26:47,920
On a le contact.
1640
01:26:48,713 --> 01:26:49,714
Je suis là.
1641
01:26:49,797 --> 01:26:52,383
Vous êtes censé sauver
les otages, hein ?
1642
01:26:52,466 --> 01:26:55,928
Vous êtes censé les garder en vie
ou je me trompe ?
1643
01:26:56,012 --> 01:26:57,680
Je veux garder tout le monde en vie.
1644
01:26:57,763 --> 01:26:59,890
Alors, pourquoi vous nous tirez dessus ?
1645
01:26:59,974 --> 01:27:01,100
C'était une brèche.
1646
01:27:01,809 --> 01:27:02,768
Une quoi ?
1647
01:27:03,352 --> 01:27:05,104
Une erreur. Un malentendu.
1648
01:27:05,187 --> 01:27:08,441
Foutaise ! Vous croyez
que je ne blesserai personne ?
1649
01:27:08,524 --> 01:27:10,943
Non. Je sais de quoi vous êtes capable.
1650
01:27:11,027 --> 01:27:13,863
Ah, oui ? Anson vous a dit
ce que mon père aurait fait ?
1651
01:27:15,406 --> 01:27:16,991
Si vous me le redisiez ?
1652
01:27:17,074 --> 01:27:19,493
Il aurait tué vos bœufs
et la technicienne médicale à la banque.
1653
01:27:19,577 --> 01:27:21,370
Il aurait mangé un casse-croûte après ça.
1654
01:27:21,454 --> 01:27:24,749
Calme-toi, Danny.
Tout le monde sait que tu es dangereux.
1655
01:27:24,832 --> 01:27:26,083
Vous aussi ?
1656
01:27:26,167 --> 01:27:28,169
Hé, reste calme, vieux.
1657
01:27:28,252 --> 01:27:29,879
Vous n'avez rien à me prouver.
1658
01:27:32,923 --> 01:27:35,176
Danny ? Je vous ai perdu, vieux ?
1659
01:27:36,802 --> 01:27:38,179
- Prends-le.
- Non.
1660
01:27:38,262 --> 01:27:39,305
- Prends-le.
- Pourquoi ?
1661
01:27:39,889 --> 01:27:40,973
Allez, prends-le.
1662
01:27:42,433 --> 01:27:45,519
Allez. Appuie dessus et assure-toi
qu'ils entendent tout.
1663
01:27:46,062 --> 01:27:47,396
Dis-lui ce que je fais.
1664
01:27:50,024 --> 01:27:52,401
Il se lève, il a un pistolet à la main.
1665
01:27:53,569 --> 01:27:54,779
Danny.
1666
01:27:56,614 --> 01:27:58,115
Je vous ai sauvés.
1667
01:27:58,199 --> 01:28:00,660
Je vous ai sauvés tous les deux. OK ?
1668
01:28:00,743 --> 01:28:03,287
Pourquoi tout le monde se croit
si spécial ?
1669
01:28:03,371 --> 01:28:05,498
Je ne sais pas ce qui se passe
de nos jours.
1670
01:28:05,581 --> 01:28:08,542
Tu es comme nous tous.
Tu n'es pas importante.
1671
01:28:08,626 --> 01:28:09,669
Danny. Calme-toi.
1672
01:28:09,752 --> 01:28:13,255
Je ne suis pas importante,
mais lui, oui. Et je le garde en vie.
1673
01:28:13,339 --> 01:28:14,924
Vous avez besoin de moi.
1674
01:28:15,007 --> 01:28:16,092
Attention, petite.
1675
01:28:16,175 --> 01:28:17,969
Non, on n'a plus besoin de toi.
1676
01:28:18,052 --> 01:28:19,637
Danny, calme-toi !
1677
01:28:20,179 --> 01:28:21,806
Tu racontes des conneries, Danny.
1678
01:28:22,556 --> 01:28:23,891
- Vraiment ?
- Danny !
1679
01:28:25,935 --> 01:28:27,228
- Will !
- Danny !
1680
01:28:32,358 --> 01:28:34,402
- Will !
- Tu es devenu fou ?
1681
01:28:34,986 --> 01:28:37,196
Qu'est-ce qu'elle a dit ? Will ?
C'était un nom ?
1682
01:28:37,863 --> 01:28:40,032
Qu'est-ce que tu fais ?
Ils doivent savoir…
1683
01:28:43,911 --> 01:28:45,496
Enfoiré !
1684
01:28:54,422 --> 01:28:57,925
William Sharp. C'est le frère de Danny.
1685
01:28:58,009 --> 01:29:00,803
- T'as toujours eu un foutu plan.
- Arrête la voiture !
1686
01:29:00,886 --> 01:29:01,929
ILS SE BATTENT
ILS SONT FOUS
1687
01:29:02,013 --> 01:29:03,306
Qui se bat ? On peut voir ?
1688
01:29:04,807 --> 01:29:06,350
Arrête, bordel !
1689
01:29:07,643 --> 01:29:08,644
Merde !
1690
01:29:10,563 --> 01:29:11,605
Ça fait mal !
1691
01:29:14,734 --> 01:29:16,360
Hé, OK, OK…
1692
01:29:16,444 --> 01:29:18,904
Continue ! Recommence !
1693
01:29:18,988 --> 01:29:20,656
Doucement, doucement.
1694
01:29:22,241 --> 01:29:23,784
- Tu es fou.
- Dis-le.
1695
01:29:23,868 --> 01:29:26,412
- J'ai un plan !
- Non, ta gueule !
1696
01:29:26,495 --> 01:29:28,414
Les gars de papi font une diversion
pour nous à Boyle Heights.
1697
01:29:29,582 --> 01:29:30,708
Elle dit qu'ils vont…
1698
01:29:30,791 --> 01:29:32,626
Intersection de Boyle Heights.
Ils vont essayer de nous semer là.
1699
01:29:32,710 --> 01:29:34,253
Merde, le FBI.
1700
01:29:34,337 --> 01:29:35,504
Prends-le.
1701
01:29:36,088 --> 01:29:38,007
C'est Anson, FBI. Danny, tu es là ?
1702
01:29:38,591 --> 01:29:39,675
Danny ?
1703
01:29:39,759 --> 01:29:42,136
Non. On a un changement dans la rotation.
1704
01:29:43,262 --> 01:29:45,848
Salut, Will. Vous avez une petite
querelle, les gars ?
1705
01:29:46,807 --> 01:29:48,142
C'est quoi ton plan, vieux ?
1706
01:29:48,225 --> 01:29:50,645
T'es aux commandes, petit frère.
1707
01:29:50,728 --> 01:29:51,812
Les méchants m'entendent pas.
1708
01:29:51,896 --> 01:29:55,232
Notre avion a une vision à haute altitude.
Ça fait croire qu'on a disparu.
1709
01:29:55,316 --> 01:29:57,193
Air 11 à Air 18, on s'élève.
1710
01:29:57,276 --> 01:30:00,863
On semble être les seuls
à garder ces gens en vie, Agent spécial.
1711
01:30:01,614 --> 01:30:02,990
Ah, oui ? Comment ça ?
1712
01:30:03,074 --> 01:30:04,158
Donnez-nous de l'espace.
1713
01:30:04,241 --> 01:30:06,035
Je croyais que t'étais
le plus intelligent des deux ?
1714
01:30:06,619 --> 01:30:07,787
Apparemment pas.
1715
01:30:07,870 --> 01:30:08,871
J'ai vu ton dossier.
1716
01:30:08,954 --> 01:30:12,124
T'as rejoint les Marines pour ne pas finir
comme ton connard de frère,
1717
01:30:12,208 --> 01:30:13,626
ou ton cinglé de père, LT.
1718
01:30:13,709 --> 01:30:15,836
T'es un héros de guerre.
Qu'est-ce que tu fais ?
1719
01:30:15,920 --> 01:30:17,755
C'était hier. On parle d'aujourd'hui.
1720
01:30:17,838 --> 01:30:19,215
T'as un otage. Tu risques 30 ans.
1721
01:30:19,298 --> 01:30:21,634
Ferme-la, Danny. T'es quoi ? Son avocat ?
1722
01:30:21,717 --> 01:30:23,010
Je lui donne des conseils légaux.
1723
01:30:23,094 --> 01:30:24,804
Will, t'as une famille,
toute ta vie devant toi…
1724
01:30:24,887 --> 01:30:27,473
Tu vas lui dire
que prendre un otage, c'est 30 ans ?
1725
01:30:27,556 --> 01:30:29,892
C'est le moment d'arrêter.
Gare-toi, vieux.
1726
01:30:29,976 --> 01:30:31,602
Je lis en toi comme dans un livre.
1727
01:30:31,686 --> 01:30:33,771
- Ne l'écoute pas.
- Prendre un otage, c'est 30 ans.
1728
01:30:33,854 --> 01:30:36,732
- C'est entre Will et moi. Réfléchis.
- Ce gars…
1729
01:30:36,816 --> 01:30:39,276
- Tu veux que j'appelle ta femme ?
- Ne l'appelez pas.
1730
01:30:39,360 --> 01:30:40,820
Il pense à tes intérêts. Voilà.
1731
01:30:40,903 --> 01:30:42,571
Je peux pas en faire plus pour toi.
1732
01:30:42,655 --> 01:30:43,948
- 30 ans.
- Tu as une famille.
1733
01:30:44,031 --> 01:30:45,825
- Demande la peine pour tuer un flic.
- Ta gueule.
1734
01:30:45,908 --> 01:30:47,326
Tate ne verra son père
que derrière une vitre.
1735
01:30:47,410 --> 01:30:48,661
Qu'est-ce que tu fous ?
1736
01:30:48,744 --> 01:30:50,413
En vérité,
il voudra sûrement pas te voir.
1737
01:30:50,496 --> 01:30:53,207
OK, fermez-la tous !
Tout le monde la ferme, OK ?
1738
01:30:53,290 --> 01:30:55,334
Tu vas creuser ta tombe, mon vieux.
1739
01:30:55,918 --> 01:30:58,713
Je peux te donner une solution
mais juste maintenant.
1740
01:31:01,424 --> 01:31:02,842
On s'arrête pas.
1741
01:31:03,592 --> 01:31:05,011
C'est mon frère !
1742
01:31:05,094 --> 01:31:08,597
William Sharp est le chaînon faible.
Il va tuer personne.
1743
01:31:10,558 --> 01:31:13,311
Cam, tu dois influencer Will.
1744
01:31:17,690 --> 01:31:19,567
Réorientation
vers la circulation routière.
1745
01:31:20,443 --> 01:31:22,486
Ne te lèche pas les doigts
avant de toucher mes trucs.
1746
01:31:24,822 --> 01:31:26,949
Toutes unités, Boyle Heights,
installez les périmètres.
1747
01:31:27,033 --> 01:31:29,035
Où est-ce ?
Je ne vais jamais à l'est du centre.
1748
01:31:29,118 --> 01:31:31,746
Vous réalisez que 4 millions d'Angelenos
vivent à l'est du centre ?
1749
01:31:31,829 --> 01:31:34,457
Désolé. Mon mari est un avocat
environnementaliste, OK ?
1750
01:31:34,540 --> 01:31:35,541
On aime la plage.
1751
01:31:35,624 --> 01:31:37,293
C'est le truc le plus blanc
que j'aie jamais entendu.
1752
01:31:37,376 --> 01:31:38,919
Je suis blanc. J'y peux rien.
1753
01:31:39,003 --> 01:31:41,005
Gardez ça pour Oprah.
On a des merdes à régler.
1754
01:31:42,965 --> 01:31:46,302
Si vous me mettez des bouts de cheetos
dans les cheveux, je jure…
1755
01:31:46,385 --> 01:31:48,679
Vous pourriez perdre
un raton laveur là-dedans.
1756
01:31:49,722 --> 01:31:51,474
Doucement avec la réserve de sang, Cam.
1757
01:31:51,557 --> 01:31:53,017
Will en a besoin aussi.
1758
01:31:53,100 --> 01:31:55,394
- OK, OK.
- Ça va, prends-le.
1759
01:31:56,646 --> 01:31:58,022
Alors, t'étais un marine ?
1760
01:31:58,105 --> 01:31:59,482
Jusqu'à aujourd'hui.
1761
01:32:04,195 --> 01:32:05,655
C'est ma femme.
1762
01:32:05,738 --> 01:32:06,947
Hé, chérie.
1763
01:32:07,031 --> 01:32:08,616
Will, où es-tu ?
1764
01:32:10,242 --> 01:32:12,745
L'entretien a duré longtemps et…
1765
01:32:13,579 --> 01:32:16,332
Ils ont besoin de quelqu'un
pour commencer aujourd'hui…
1766
01:32:16,415 --> 01:32:17,541
Tu as été engagé ?
1767
01:32:18,584 --> 01:32:20,878
Oui, j'ai été engagé.
1768
01:32:21,671 --> 01:32:25,007
Il a été engagé ! Il a été engagé !
1769
01:32:25,091 --> 01:32:28,260
On va célébrer.
Tu conduis, maintenant ?
1770
01:32:28,344 --> 01:32:30,388
Oui, il y a beaucoup de circulation.
1771
01:32:30,471 --> 01:32:33,599
Une course-poursuite après cambriolage
de banque aux nouvelles.
1772
01:32:33,683 --> 01:32:34,850
Juste à Los Angeles, hein ?
1773
01:32:35,309 --> 01:32:38,521
Ils veulent sûrement pas que je sois
au téléphone le premier jour.
1774
01:32:38,604 --> 01:32:41,399
Je te rappellerai, OK ?
1775
01:32:42,316 --> 01:32:43,401
Will ?
1776
01:32:44,652 --> 01:32:46,112
Oui, chérie ?
1777
01:32:46,195 --> 01:32:47,738
Je suis si fière de toi.
1778
01:32:48,990 --> 01:32:54,078
Pas juste pour t'occuper de tout
avec l'assurance et l'argent,
1779
01:32:54,161 --> 01:32:55,329
mais d'être un homme.
1780
01:32:56,330 --> 01:32:57,498
Chérie.
1781
01:32:59,041 --> 01:33:01,460
Notre fils sera fier de toi.
1782
01:33:03,212 --> 01:33:05,464
- Je peux le voir ?
- Oui.
1783
01:33:05,548 --> 01:33:07,550
Hé, princesse vampire, tu as fini ?
1784
01:33:07,633 --> 01:33:11,345
Tu as fini de pomper le sang
de tout le monde dans cette ambulance ?
1785
01:33:14,432 --> 01:33:17,476
Quoi de neuf, mon grand ?
Tu te réveilles ?
1786
01:33:17,893 --> 01:33:19,478
Tu es si beau.
1787
01:33:20,896 --> 01:33:22,189
Si beau.
1788
01:33:23,316 --> 01:33:24,650
Je t'aime.
1789
01:33:33,367 --> 01:33:35,244
Une opération ?
1790
01:33:35,328 --> 01:33:37,079
Oui. Le cancer est cher.
1791
01:33:37,872 --> 01:33:40,249
Tu sais ce qui arrivera ?
Tu récolteras tout ce sang,
1792
01:33:40,333 --> 01:33:43,294
et on mourra dans un accident
qu'on aurait pu empêcher.
1793
01:33:43,377 --> 01:33:44,587
Fantastique !
1794
01:33:44,670 --> 01:33:46,380
C'est pour ça
que tu dévalises les banques.
1795
01:33:46,464 --> 01:33:49,300
Ça et le reste. Je ne blâme personne.
Je suis là à cause de moi.
1796
01:33:49,383 --> 01:33:50,885
Tu ne blâmes pas ton frère ?
1797
01:33:51,427 --> 01:33:53,471
Tu dois être plus prudente, Cam.
1798
01:33:53,554 --> 01:33:54,972
C'est de mon frère que tu parles.
1799
01:33:55,056 --> 01:33:56,974
Je sais,
mais il met la vie des gens en danger.
1800
01:33:58,726 --> 01:34:00,436
- Laisse-moi t'aider, Will.
- Arrête.
1801
01:34:03,314 --> 01:34:04,774
De quoi vous parlez ?
1802
01:34:05,733 --> 01:34:08,027
De rien. Ça va.
J'ai tout ce qu'il me faut.
1803
01:34:15,785 --> 01:34:18,537
Castro ? Vous êtes dessous ?
1804
01:34:18,621 --> 01:34:19,872
Danny, écoute.
1805
01:34:20,915 --> 01:34:23,584
Qu'est-ce qui se passe, vieux ?
C'est légal, tout ça ?
1806
01:34:23,668 --> 01:34:26,003
Tu peux pas être arrêté
pour possession de peinture.
1807
01:34:26,087 --> 01:34:29,173
Je comprends.
Mais ces gars ont l'air de criminels,
1808
01:34:29,256 --> 01:34:30,257
et ça me déstabilise.
1809
01:34:30,341 --> 01:34:32,385
Je sais pas, les explosifs, les armes.
1810
01:34:32,468 --> 01:34:35,012
Ces gars ont l'air de faire
ces trucs-là constamment.
1811
01:34:35,096 --> 01:34:38,057
Je veux rentrer chez moi, vieux.
1812
01:34:38,140 --> 01:34:40,559
- Tu n'iras nulle part. Reste là.
- C'est Danny ?
1813
01:34:40,643 --> 01:34:42,520
- Dis juste "oui."
- Oui.
1814
01:34:42,603 --> 01:34:44,814
Donne-lui le téléphone.
1815
01:34:46,607 --> 01:34:49,485
On est prêts. T'es à côté ?
1816
01:34:49,568 --> 01:34:51,529
- Ouais. À cinq minutes.
- Bien. L'argent ?
1817
01:34:51,612 --> 01:34:53,197
Je suis un homme de parole.
1818
01:34:53,280 --> 01:34:54,949
Bien. Papi sera content d'entendre ça.
1819
01:34:55,574 --> 01:34:57,326
On met ses écouteurs sur écoute.
1820
01:34:57,410 --> 01:35:00,454
Ces gars sont des dingues.
Que se passe-t-il, là ?
1821
01:35:01,622 --> 01:35:03,708
Je dois me calmer.
1822
01:35:03,791 --> 01:35:04,959
Fais-moi entendre.
1823
01:35:05,626 --> 01:35:06,585
Fais-moi entendre.
1824
01:35:11,966 --> 01:35:13,384
T'adores les années 80.
1825
01:35:14,635 --> 01:35:16,387
♪ Crois-moi ♪
1826
01:35:18,973 --> 01:35:20,182
Oui, c'est là !
1827
01:35:20,266 --> 01:35:24,854
♪ Naviguer m'emporte au loin ♪
1828
01:35:24,937 --> 01:35:28,816
♪ Où j'ai toujours voulu être ♪
1829
01:35:40,745 --> 01:35:42,455
♪ Bientôt je serai libre ♪
1830
01:35:47,376 --> 01:35:50,254
- Peut-être que toi aussi.
- Arrête ! Ça me calme pas.
1831
01:35:52,006 --> 01:35:55,926
OK, on y est. Tu dois suivre
mes indications à la lettre.
1832
01:35:56,510 --> 01:35:58,054
OK, allons-y.
1833
01:35:59,680 --> 01:36:02,933
Les gars, on visite Los Angeles
ou on va à l'hôpital ?
1834
01:36:03,476 --> 01:36:05,061
Pourquoi la LA River ?
1835
01:36:05,728 --> 01:36:08,522
C'est 60 km de ciment vide
dans chaque direction.
1836
01:36:09,231 --> 01:36:11,942
Il essaie peut-être de nous semer
dans les tunnels sous la rue, ou…
1837
01:36:14,695 --> 01:36:16,572
Garez-vous.
1838
01:36:20,493 --> 01:36:24,038
On peut le voir,
mais on ne peut pas se cacher.
1839
01:36:24,121 --> 01:36:26,123
Il nous observe, essaie de m'attirer.
1840
01:36:26,207 --> 01:36:28,250
Avion à voilure fixe,
zoomez s'il vous plaît.
1841
01:36:33,839 --> 01:36:36,092
Cessna, le suspect sort du véhicule.
1842
01:36:39,136 --> 01:36:41,138
Composez son satphone.
1843
01:36:41,222 --> 01:36:43,891
Air 11, je veux que vous soyez
très agressifs.
1844
01:36:43,975 --> 01:36:46,185
Descendez et poursuivez-le hors de là.
1845
01:36:50,982 --> 01:36:52,149
Je te vois, Danny,
1846
01:36:53,234 --> 01:36:55,820
- On vient dire bonjour.
- Vous voulez vraiment faire ça ?
1847
01:36:55,903 --> 01:36:56,862
Il arrive !
1848
01:37:09,709 --> 01:37:11,002
Roule. Roule !
1849
01:37:12,461 --> 01:37:14,088
Où est mon sac ?
J'ai besoin de chargeurs.
1850
01:37:19,302 --> 01:37:20,219
On les poursuit.
1851
01:37:28,060 --> 01:37:29,478
Ils en ont deux à nos trousses.
1852
01:37:40,865 --> 01:37:41,949
Arme, arme, arme.
1853
01:37:42,533 --> 01:37:44,410
- Avance !
- Il revient. Attention.
1854
01:37:46,871 --> 01:37:49,290
Reste hors de l'eau !
1855
01:37:49,373 --> 01:37:52,793
Je conduis à travers la foutue LA River !
Il y a de l'eau partout !
1856
01:37:52,877 --> 01:37:54,503
Si l'équipe aérienne peut l'abattre,
allez-y.
1857
01:38:22,657 --> 01:38:24,408
- On est touchés.
- Je crois que je les ai eus.
1858
01:38:24,492 --> 01:38:26,827
- Quand je peux avoir des hélicos ?
- Je les ai eus.
1859
01:38:28,663 --> 01:38:30,498
Faisons l'offensive maintenant, OK ?
1860
01:38:30,581 --> 01:38:33,167
Toutes unités, le voilà.
Faites une forte pression sur lui.
1861
01:38:33,250 --> 01:38:34,168
Merde !
1862
01:38:44,679 --> 01:38:46,847
Ils arrivent. Bretelle de sortie en vue.
1863
01:38:48,391 --> 01:38:49,517
Allons-y !
1864
01:38:51,268 --> 01:38:52,228
MAUVAIS SENS
1865
01:38:55,648 --> 01:38:57,024
Merde ! Je voulais pas ça.
1866
01:38:57,108 --> 01:38:59,026
Magne-toi !
1867
01:39:01,737 --> 01:39:03,114
- Merde !
- Prépare-toi !
1868
01:39:07,702 --> 01:39:10,454
Ouais, ouais, ouais.
1869
01:39:11,664 --> 01:39:12,873
Merde.
1870
01:39:14,625 --> 01:39:17,169
Ils nous suivent pas. Ça a marché !
1871
01:39:17,253 --> 01:39:18,254
Oh, merde !
1872
01:39:24,385 --> 01:39:26,929
Je parie un million
qu'ils se sont entraînés pour ça.
1873
01:39:29,849 --> 01:39:32,226
On les voit toujours.
On sait où ils vont.
1874
01:39:32,310 --> 01:39:33,728
Allons-y ! Boyle Heights.
1875
01:39:36,022 --> 01:39:37,690
Super conduite, vieux !
1876
01:39:37,773 --> 01:39:39,567
On dirait que tu t'amuses, maintenant.
1877
01:39:43,237 --> 01:39:44,822
Les voilà !
1878
01:39:51,662 --> 01:39:52,788
Castro, allons-y. Pulvérise.
1879
01:39:52,872 --> 01:39:54,957
- Pulvérise quoi ?
- L'ambulance.
1880
01:39:55,541 --> 01:39:57,918
- Pourquoi ?
- Pulvérise-la entièrement.
1881
01:39:58,002 --> 01:40:00,921
- Toute la foutue ambulance ?
- Ouais. Pulvérise-la.
1882
01:40:01,005 --> 01:40:02,089
Ça prendra cinq heures.
1883
01:40:02,173 --> 01:40:03,841
T'as 45 secondes.
1884
01:40:03,924 --> 01:40:05,259
OK. Ce sera peu soigné.
1885
01:40:19,607 --> 01:40:20,900
D'accord.
1886
01:40:20,983 --> 01:40:23,819
Ils croyaient que ce serait malin
de prendre ce sens unique à l'envers.
1887
01:40:24,445 --> 01:40:27,323
Maintenant ils sont coincés
trois pâtés de maisons plus loin.
1888
01:40:27,406 --> 01:40:31,911
Ils croient nous avoir semés et que notre
soutien aérien a des problèmes.
1889
01:40:31,994 --> 01:40:34,372
Cessna les surveille sous un pont.
1890
01:40:34,455 --> 01:40:35,706
On va les laisser se détendre.
1891
01:40:35,790 --> 01:40:39,752
Puis, on va fermer le filet.
Les quatre sorties sont couvertes.
1892
01:40:39,835 --> 01:40:41,087
Que se passe-t-il ?
1893
01:40:41,170 --> 01:40:42,755
Will, allons-y. Tu peux marcher.
1894
01:40:42,838 --> 01:40:44,882
- Quoi ?
- C'est ta chance. Tu peux marcher.
1895
01:40:46,425 --> 01:40:47,802
Je ne… Non. Non.
1896
01:40:49,679 --> 01:40:50,972
Je ne te laisse pas.
1897
01:40:52,390 --> 01:40:54,934
J'aimerais mieux que tu restes,
au cas où ils me tuent.
1898
01:40:56,686 --> 01:40:58,479
Vert ? Pourquoi du vert ?
1899
01:40:58,562 --> 01:41:01,857
Un néon vert ? J'ai dit du bleu !
1900
01:41:01,941 --> 01:41:03,150
On est en 1992 ?
1901
01:41:03,234 --> 01:41:05,194
Patron, c'est tout ce que j'ai.
T'as des ennuis ?
1902
01:41:05,277 --> 01:41:08,447
Non, ça s'appelle le stress. C'est tout.
1903
01:41:08,531 --> 01:41:10,491
T'as 45 secondes.
1904
01:41:10,574 --> 01:41:12,535
Pulvérise.
1905
01:41:12,618 --> 01:41:13,744
Installez-la ! Allons-y !
1906
01:41:14,954 --> 01:41:17,373
- Hé ! Qui a volé Nitro ?
- Je l'ai.
1907
01:41:17,456 --> 01:41:20,042
Mark, ça m'a fait suer.
Fais-le sortir d'ici.
1908
01:41:20,126 --> 01:41:21,752
Soutien aérien de LA,
1909
01:41:21,836 --> 01:41:24,296
descendez à basse altitude
au-dessus de la LA River,
1910
01:41:24,922 --> 01:41:26,674
ensuite, surprenez-les. C'est compris ?
1911
01:41:26,757 --> 01:41:28,134
Montre-moi.
1912
01:41:28,718 --> 01:41:30,344
Je vois pas encore d'hélicos.
1913
01:41:32,179 --> 01:41:33,556
C'est de l'authentique.
1914
01:41:37,059 --> 01:41:40,396
- Chargée à bloc.
- Ouais, OK. Allons-y.
1915
01:41:42,023 --> 01:41:43,649
- Qui sont ces gars ?
- Aucune idée.
1916
01:41:43,733 --> 01:41:45,067
Que se passe-t-il, Will ?
1917
01:41:45,151 --> 01:41:47,737
Cinq minutes, 45 secondes
ou ce qu'il a dit.
1918
01:41:47,820 --> 01:41:51,449
Non, vieux. Pas le foutu pare-brise.
1919
01:41:52,658 --> 01:41:53,909
Comment je vais conduire ?
1920
01:41:53,993 --> 01:41:55,703
Faut faire vite
avant qu'ils nous trouvent.
1921
01:41:55,786 --> 01:41:57,913
J'en entends un venir. Allons-y.
1922
01:41:57,997 --> 01:42:00,333
Castro. Écoute.
1923
01:42:00,416 --> 01:42:03,044
Je veux que tu prennes cette ambulance.
Va par là, OK ?
1924
01:42:03,127 --> 01:42:05,046
- Attends, quoi ?
- Voilà 10 briques. Si on t'arrête,
1925
01:42:05,129 --> 01:42:08,507
dis-leur que tu sais pas pourquoi
t'es dans une ambulance.
1926
01:42:08,591 --> 01:42:09,967
Qui va me demander ça ?
1927
01:42:10,051 --> 01:42:12,219
Personne. Je crois pas.
1928
01:42:12,303 --> 01:42:13,304
Tu crois pas ?
1929
01:42:13,387 --> 01:42:14,722
Cet enfoiré est dingue.
1930
01:42:19,393 --> 01:42:21,062
On est enfermés et prêts à partir.
1931
01:42:34,367 --> 01:42:36,869
Air 11, on a six voitures qui partent.
Trois se ressemblent.
1932
01:42:37,620 --> 01:42:38,996
Hélicos, séparez-vous.
1933
01:42:40,498 --> 01:42:41,624
C'est une astuce militaire.
1934
01:42:42,375 --> 01:42:43,793
Il va vers l'est. Va vers l'ouest.
1935
01:42:48,547 --> 01:42:50,299
J'ai besoin d'un verrouillage serré,
1936
01:42:56,430 --> 01:42:58,140
Air 18, dirigez
toutes les unités au sol...
1937
01:43:27,128 --> 01:43:28,337
Descends de la foutue voiture !
1938
01:43:28,421 --> 01:43:30,798
- À terre maintenant.
- Toutes ces armes sont vraies ?
1939
01:43:30,881 --> 01:43:32,842
Cool, reste cool. Ils ont ton copain.
1940
01:43:32,925 --> 01:43:34,093
Espérons qu'il parlera pas.
1941
01:43:34,176 --> 01:43:36,887
J'ai une crise. Je sais même pas
comment je suis arrivé ici.
1942
01:43:37,430 --> 01:43:38,431
Je me sentais pas bien.
1943
01:43:38,514 --> 01:43:40,975
Je suis allé chez le docteur,
ils m'ont dit d'aller à l'hôpital.
1944
01:43:41,058 --> 01:43:43,144
J'ai bu le soda au vin avec le médicament.
1945
01:43:43,227 --> 01:43:46,397
J'ai pris ça pour du Kool-Ad. Ma nièce
est en 1ère année d'école secondaire.
1946
01:43:46,480 --> 01:43:48,607
Ils ont dit que j'ai pas pris assez
de médicaments. Puis, trop.
1947
01:43:50,318 --> 01:43:52,486
Roberto, on a réussi.
1948
01:43:52,570 --> 01:43:53,779
Allez, allez, allez !
1949
01:44:12,590 --> 01:44:14,050
Le voilà !
1950
01:44:21,390 --> 01:44:22,600
À terre !
1951
01:44:38,699 --> 01:44:40,368
Oh, nom de Dieu.
1952
01:44:41,118 --> 01:44:42,453
- Infirmier !
- On a besoin d'aide !
1953
01:44:42,536 --> 01:44:43,579
Oh, merde.
1954
01:44:43,663 --> 01:44:45,665
Trouvez vos frères ! Nom de Dieu.
1955
01:44:49,085 --> 01:44:50,711
On a des infirmiers ?
1956
01:45:06,102 --> 01:45:07,478
Tu fais quoi, Danny ?
1957
01:45:30,501 --> 01:45:32,211
- Embuscade !
- Reculez !
1958
01:45:32,294 --> 01:45:33,587
Embuscade !
1959
01:45:34,755 --> 01:45:35,840
Embuscade !
1960
01:46:14,128 --> 01:46:16,672
Il y a une fusillade massive
à l'intersection.
1961
01:46:16,756 --> 01:46:18,966
Plusieurs agents à terre, maintenant…
1962
01:46:19,050 --> 01:46:20,259
Spécial papi !
1963
01:46:40,237 --> 01:46:41,614
Casse-toi !
1964
01:46:54,001 --> 01:46:55,252
C'était quoi ?
1965
01:46:55,336 --> 01:46:56,587
C'est Roberto.
1966
01:46:56,671 --> 01:46:57,838
- Quelqu'un vient d'être tué.
- Non.
1967
01:46:57,922 --> 01:46:59,674
…on voit pas s'il bouge ou non.
1968
01:46:59,757 --> 01:47:02,176
Rick, plus haut. Zoom arrière.
1969
01:47:02,259 --> 01:47:03,761
…on apprend que c'était un code 4.
1970
01:47:16,315 --> 01:47:19,318
Blue-Un à Contrôle,
donnez-moi une fréquence nette.
1971
01:47:19,902 --> 01:47:21,070
Attention, toutes unités.
1972
01:47:21,153 --> 01:47:24,657
Ici Agent spécial Anson Clark, FBI.
Atterrissez immédiatement.
1973
01:47:42,425 --> 01:47:45,094
Oui, oui, oui ! On a réussi,
1974
01:48:02,153 --> 01:48:03,112
Qui sont ces gars ?
1975
01:48:04,613 --> 01:48:06,657
Détends-toi. Ils ont sauvé notre peau.
1976
01:48:07,408 --> 01:48:08,951
Qui nous sauvera contre eux ?
1977
01:48:10,077 --> 01:48:11,787
Tu sais, pour Roberto ? Il est mort.
1978
01:48:14,373 --> 01:48:15,541
C'est vrai ?
1979
01:48:17,668 --> 01:48:18,794
Triste journée.
1980
01:48:20,212 --> 01:48:21,422
Papi est dans son bureau.
1981
01:48:23,507 --> 01:48:24,467
Will.
1982
01:48:27,261 --> 01:48:28,220
Casper.
1983
01:48:29,305 --> 01:48:30,348
Surveille le bœuf.
1984
01:48:36,103 --> 01:48:38,939
Quoi qu'il advienne, ne sors pas.
1985
01:48:53,663 --> 01:48:55,289
Je sais, Papi.
1986
01:48:55,373 --> 01:48:56,832
Toutes mes condoléances.
1987
01:48:57,416 --> 01:48:59,919
C'est terrible. Je peux pas imaginer
ce que tu ressens.
1988
01:49:00,878 --> 01:49:03,089
J'ai quelque chose
pour apaiser ta souffrance.
1989
01:49:04,006 --> 01:49:05,716
Donne-moi mon foutu fric.
1990
01:49:10,513 --> 01:49:12,431
Tu te crois très dur avec cette arme.
1991
01:49:15,393 --> 01:49:16,852
Huit millions. C'est à toi.
1992
01:49:17,687 --> 01:49:18,771
Fais-moi voir.
1993
01:49:19,647 --> 01:49:20,982
Je gérerai notre argent.
1994
01:49:28,656 --> 01:49:30,950
- Merde.
- Faites pas de bruit.
1995
01:49:33,911 --> 01:49:34,996
C'est le chaos complet.
1996
01:49:35,955 --> 01:49:37,415
Je crois pas qu'ils aiment la police ici.
1997
01:49:38,749 --> 01:49:39,709
Votre…
1998
01:49:41,127 --> 01:49:43,295
Votre main était dans mon estomac ?
1999
01:49:44,380 --> 01:49:45,589
Très profondément.
2000
01:49:48,175 --> 01:49:49,427
D'accord.
2001
01:49:51,846 --> 01:49:53,264
Tout est là, Papi.
2002
01:49:53,347 --> 01:49:55,766
Dur de mettre un prix sur la vie
d'un enfant, Danny.
2003
01:49:55,850 --> 01:49:57,643
Je sais, Papi. Je suis désolé.
2004
01:49:59,270 --> 01:50:00,479
Ouais.
2005
01:50:00,563 --> 01:50:03,065
J'ai travaillé longtemps pour ton père.
2006
01:50:03,899 --> 01:50:05,067
Longtemps.
2007
01:50:06,444 --> 01:50:08,404
ll n'a jamais rien vécu de la sorte.
2008
01:50:13,951 --> 01:50:18,122
Imagine comme il serait fier de toi
maintenant.
2009
01:50:18,831 --> 01:50:19,874
Oui.
2010
01:50:19,957 --> 01:50:21,459
Le téléphone de Zach est dans l'ambulance.
2011
01:50:21,542 --> 01:50:23,669
- Triangule et trouve-les.
- Il est éteint.
2012
01:50:24,378 --> 01:50:25,338
T'entends tout ça ?
2013
01:50:26,047 --> 01:50:27,590
Ça devient dangereux dehors, Papi.
2014
01:50:30,885 --> 01:50:33,596
Asseyez-vous et détendez-vous
une ou deux heures.
2015
01:50:33,679 --> 01:50:37,433
On va préparer le van pour vous.
On parlera affaires pendant ce temps.
2016
01:50:37,516 --> 01:50:39,018
Non. Ça va.
2017
01:50:39,101 --> 01:50:42,313
Avec tout le respect que je te dois,
pas besoin d'être mathématicien.
2018
01:50:42,396 --> 01:50:44,774
C'est à toi. On a notre part.
L'affaire est classée.
2019
01:50:44,857 --> 01:50:46,651
Non, t'as raison, Danny.
2020
01:50:46,734 --> 01:50:48,194
C'est pas les affaires.
2021
01:50:48,277 --> 01:50:49,945
C'est personnel.
2022
01:50:51,072 --> 01:50:52,657
Mon fils est mort pour cet argent.
2023
01:50:52,740 --> 01:50:55,618
Ouais, et c'est bien plus que ce que
les gens ont quand ils meurent.
2024
01:50:55,701 --> 01:50:57,453
Il a de la chance, alors ?
2025
01:50:57,536 --> 01:50:59,372
Non. C'est pas ce qu'il dit.
2026
01:51:00,289 --> 01:51:04,251
Juste un partage net, Papi.
Comme on a dit. Cinquante-cinquante.
2027
01:51:05,002 --> 01:51:07,380
Papi, y a un bœuf dans le van, hein ?
2028
01:51:10,049 --> 01:51:11,717
On est otages, tu sais ?
2029
01:51:13,761 --> 01:51:15,888
Oui. Mais l'un d'eux essaie de nous aider.
2030
01:51:17,014 --> 01:51:17,974
Will.
2031
01:51:19,475 --> 01:51:21,519
Vous avez beaucoup de son sang en vous.
2032
01:51:27,817 --> 01:51:29,610
C'est à mon partenaire.
C'était sous ma jambe.
2033
01:51:30,820 --> 01:51:31,779
Non.
2034
01:51:32,405 --> 01:51:33,489
ll y en a trop.
2035
01:51:34,448 --> 01:51:35,825
Ils vont nous tuer.
2036
01:51:36,450 --> 01:51:37,493
Oui.
2037
01:51:39,996 --> 01:51:41,330
On est une famille, Danny.
2038
01:51:42,707 --> 01:51:44,125
Cinquante-cinquante.
2039
01:51:44,208 --> 01:51:46,669
- Cherchez le van. On part.
- Super. Oui. Partons.
2040
01:51:46,752 --> 01:51:47,712
Espérate, Danny.
2041
01:51:54,927 --> 01:51:55,886
Le bœuf.
2042
01:51:58,180 --> 01:51:59,890
On va vous soulager de sa présence.
2043
01:52:01,392 --> 01:52:03,436
- Attends, quoi ?
- Oui. Tu peux avoir le bœuf.
2044
01:52:04,437 --> 01:52:06,397
- On garde la technicienne.
- Non, on veut les deux.
2045
01:52:06,480 --> 01:52:10,109
Non. Tu as amené cette femme
dans mon sanctuaire.
2046
01:52:10,192 --> 01:52:12,695
Elle a vu tout ce qui se passe ici,
2047
01:52:12,778 --> 01:52:14,613
ce que je fais pour ces gens spéciaux.
2048
01:52:14,697 --> 01:52:17,325
Malheureusement, tu l'as amenée ici.
Alors, elle reste.
2049
01:52:17,408 --> 01:52:19,452
Non, on les emmène tous les deux.
Partons.
2050
01:52:19,535 --> 01:52:21,120
- C'est vraiment stupide.
- Yo…
2051
01:52:21,203 --> 01:52:23,998
Je croyais que ton faux père
t'avait mieux instruit que ça.
2052
01:52:24,081 --> 01:52:26,584
Il m'a beaucoup appris
sur ce qu'il ne faut pas faire.
2053
01:52:26,667 --> 01:52:29,170
- Et pourtant, t'es là !
- Oui, je suis là.
2054
01:52:29,253 --> 01:52:31,672
Allons. Hé, écoute.
Écoute-moi. Arrête.
2055
01:52:31,756 --> 01:52:35,134
Arrête, Will. Qu'est-ce que tu fais ?
Arrête.
2056
01:52:35,217 --> 01:52:36,969
Tu veux te faire tuer pour elle ?
2057
01:52:37,053 --> 01:52:38,220
Elle nous a baisés.
2058
01:52:38,304 --> 01:52:40,765
Comment la police a su
comment bloquer ces intersections ?
2059
01:52:40,848 --> 01:52:43,100
- Elle leur a dit.
- Ils ont surgi de nulle part ?
2060
01:52:43,184 --> 01:52:44,810
- Elle leur a dit.
- Elle nous a baisés.
2061
01:52:44,894 --> 01:52:47,063
Elle a fait ce qu'elle devait faire.
On est les sales types.
2062
01:52:47,146 --> 01:52:49,815
Non, on n'est pas les sales types.
C'est pas si simple.
2063
01:52:49,899 --> 01:52:52,109
C'est pas si simple.
On n'est pas les sales types.
2064
01:52:52,193 --> 01:52:53,944
On essaie de rentrer chez nous.
2065
01:52:58,908 --> 01:53:00,701
On a essayé de rentrer toute la journée.
2066
01:53:00,785 --> 01:53:02,870
Tu sais ce qu'on a causé ?
Un foutu carnage.
2067
01:53:02,953 --> 01:53:04,538
- Écoute.
- Y a un foutu sillage de corps…
2068
01:53:04,622 --> 01:53:06,499
- Écoute !
- …parce qu'on essaie de rentrer !
2069
01:53:06,582 --> 01:53:08,459
- Écoute-moi.
- On rentre pas, Danny !
2070
01:53:08,542 --> 01:53:09,960
On y est presque. Juste…
2071
01:53:10,044 --> 01:53:11,712
On a déjà perdu, Danny.
2072
01:53:11,796 --> 01:53:14,548
T'essaies de jouer le foutu cowboy ?
Arrête.
2073
01:53:14,632 --> 01:53:15,633
Arrête.
2074
01:53:15,716 --> 01:53:17,176
Viens. Partons. On a l'argent.
2075
01:53:17,259 --> 01:53:20,513
On a l'argent pour ta famille.
Partons. OK ?
2076
01:53:20,596 --> 01:53:23,349
On y est. Tu comprends ? On y est.
2077
01:53:24,350 --> 01:53:25,851
Rentrons.
2078
01:53:27,269 --> 01:53:28,270
Je peux pas, Danny.
2079
01:53:28,354 --> 01:53:29,814
Qu'est-ce qui te prend ?
2080
01:53:29,897 --> 01:53:32,942
Honnêtement, qu'est-ce qu'il y a ?
On contrôle la ville. On y est.
2081
01:53:34,068 --> 01:53:36,445
Will, frérot, viens.
2082
01:53:36,529 --> 01:53:38,739
Écoute. Je te donnerai tout.
2083
01:53:39,740 --> 01:53:41,784
OK ? Je te donnerai tout.
2084
01:53:41,867 --> 01:53:43,703
Danny, tu sais quel est ton problème ?
2085
01:53:43,786 --> 01:53:44,912
Tu crois pouvoir t'en sortir.
2086
01:53:45,788 --> 01:53:47,623
T'entends ces hélicoptères ?
2087
01:53:48,374 --> 01:53:50,084
Et ensuite ? C'est quoi, le plan ?
2088
01:53:50,167 --> 01:53:52,545
Le prochain plan ?
Je t'ai suivi tout le long.
2089
01:53:52,628 --> 01:53:53,754
- C'est quoi ?
- Partons.
2090
01:53:53,838 --> 01:53:56,299
- C'est quoi, le plan ? Qu'est-ce…
- Partons. Tais-toi.
2091
01:53:56,382 --> 01:53:57,466
Non, c'est fini, Danny.
2092
01:53:57,550 --> 01:53:59,969
On n'aura pas de fin heureuse, Danny !
2093
01:54:00,052 --> 01:54:03,514
On a foiré ! On a foiré ! On a foiré !
2094
01:54:04,181 --> 01:54:07,226
Et je foirerai plus ! Je laisserai
personne d'autre derrière moi.
2095
01:54:07,310 --> 01:54:09,520
Alors on est au bout de la route, hein ?
2096
01:54:10,354 --> 01:54:11,522
- Waouh.
- Désolé.
2097
01:54:13,733 --> 01:54:15,484
- Ouais.
- Désolé. Je suis pas comme toi.
2098
01:54:16,235 --> 01:54:17,528
C'est tout. C'est fini !
2099
01:54:18,279 --> 01:54:19,238
Pars.
2100
01:54:20,072 --> 01:54:21,240
Ouais, t'es pas comme moi.
2101
01:54:21,949 --> 01:54:23,242
- T'as raison.
- Ouais.
2102
01:54:25,953 --> 01:54:26,912
Je pars pas.
2103
01:54:28,956 --> 01:54:31,208
On a causé assez d'ennuis aujourd'hui.
2104
01:54:32,168 --> 01:54:33,127
Je les laisse pas.
2105
01:54:34,879 --> 01:54:36,339
Choix audacieux.
2106
01:54:53,105 --> 01:54:54,940
Quel foutu gâchis.
2107
01:54:55,024 --> 01:54:57,443
Que tout le monde se calme.
2108
01:54:57,526 --> 01:54:58,486
Calmez-vous.
2109
01:54:59,070 --> 01:55:00,196
D'accord ?
2110
01:55:01,530 --> 01:55:03,699
Désolé, frérot.
Je ne suis pas comme toi.
2111
01:55:03,783 --> 01:55:06,243
Je ne… Je ne suis pas fait
pour ces actes héroïques.
2112
01:55:07,453 --> 01:55:09,622
Désolé de t'avoir entraîné là-dedans.
2113
01:55:09,705 --> 01:55:12,500
Je voulais juste que les choses
soient comme avant.
2114
01:55:12,583 --> 01:55:15,920
Mais tant de choses ont changé
qu'on est différents maintenant.
2115
01:55:17,505 --> 01:55:18,464
Ça me brise le cœur.
2116
01:55:19,757 --> 01:55:21,342
Sois pas triste, Danny.
2117
01:55:22,927 --> 01:55:24,679
C'est pas ton vrai frère.
2118
01:55:24,762 --> 01:55:26,430
On était si proches, avant.
2119
01:55:27,556 --> 01:55:29,684
Maintenant, tu veux faire ceci, moi, cela.
2120
01:55:29,767 --> 01:55:31,394
Tu veux aller à droite, moi, à gauche.
2121
01:55:32,103 --> 01:55:34,230
J'aimerais qu'on veuille aller
tous les deux à gauche.
2122
01:55:34,313 --> 01:55:36,148
On devrait aller à gauche ensemble.
2123
01:55:36,232 --> 01:55:37,358
Va à gauche.
2124
01:55:37,441 --> 01:55:38,651
Va à gauche !
2125
01:55:57,712 --> 01:55:59,797
T'as dit quoi, qu'il est mon faux frère ?
2126
01:55:59,880 --> 01:56:01,048
Il est mon vrai frère.
2127
01:56:07,388 --> 01:56:09,181
Plusieurs coups de feu tirés.
2128
01:56:25,656 --> 01:56:26,824
Cam !
2129
01:56:28,326 --> 01:56:29,493
Cam !
2130
01:56:37,918 --> 01:56:38,878
Non !
2131
01:56:42,548 --> 01:56:43,591
Non.
2132
01:56:45,593 --> 01:56:46,844
Qui a tiré sur lui ?
2133
01:56:46,927 --> 01:56:47,928
Je ne sais pas.
2134
01:56:48,012 --> 01:56:49,430
Juste à l'épaule ?
2135
01:56:49,513 --> 01:56:50,806
Ça va ?
2136
01:57:22,672 --> 01:57:23,714
Merde. Bordel.
2137
01:57:26,342 --> 01:57:27,218
Nom de Dieu !
2138
01:57:44,694 --> 01:57:45,778
Tu me tires dessus, salopard ?
2139
01:57:45,861 --> 01:57:48,906
Je t'emmerde. Ne me tire pas dessus !
2140
01:57:50,157 --> 01:57:51,784
Tu me tires dessus, enfoiré ?
2141
01:57:51,867 --> 01:57:53,577
Sors de ma foutue voiture !
2142
01:58:00,418 --> 01:58:03,212
Cam, sauve-lui la vie !
Tu as sauvé ce bœuf. Sauve-le !
2143
01:58:04,463 --> 01:58:06,340
- Presque là. Je vais…
- Cam, il est OK ?
2144
01:58:06,882 --> 01:58:08,009
Amène-nous-y.
2145
01:58:08,092 --> 01:58:10,011
J'aime mon frère. Tu m'entends ?
2146
01:58:15,308 --> 01:58:17,351
OK, Will. Tiens bon.
2147
01:58:18,311 --> 01:58:19,562
Will, arrête de bouger.
2148
01:58:22,231 --> 01:58:24,608
Will, arrête de bouger.
2149
01:58:26,986 --> 01:58:28,404
Tiens. OK.
2150
01:58:29,363 --> 01:58:31,490
Will, arrête de bouger, je t'en prie.
2151
01:58:32,867 --> 01:58:34,493
Donne ça à ma femme. Je t'en prie.
2152
01:58:35,536 --> 01:58:36,495
Ma femme en a besoin.
2153
01:58:43,127 --> 01:58:45,504
OK, compris.
Laisse-moi faire mon travail.
2154
01:58:49,342 --> 01:58:50,676
Je les tiens, maintenant.
2155
01:58:50,760 --> 01:58:53,054
Reste avec moi, Will. Allez.
2156
01:58:53,137 --> 01:58:54,680
Bordel de merde.
2157
01:58:57,141 --> 01:58:58,434
Merde.
2158
01:58:59,894 --> 01:59:01,020
Faites-les reculer.
2159
01:59:01,103 --> 01:59:03,606
Ils vous écouteront pas.
Ils ont perdu leurs amis.
2160
01:59:04,607 --> 01:59:08,110
Danny, on a un code rouge.
Il perd conscience.
2161
01:59:08,194 --> 01:59:10,988
Will. Un, deux, trois.
2162
01:59:11,072 --> 01:59:13,824
Merde ! D'accord.
2163
01:59:15,451 --> 01:59:18,204
Reste avec moi.
On va faire ça pour ton enfant.
2164
01:59:18,788 --> 01:59:21,957
Will, non, non, non. Will, allez.
2165
01:59:23,125 --> 01:59:24,377
Allez. Allez.
2166
01:59:28,589 --> 01:59:29,632
Quatre. Cinq.
2167
01:59:30,800 --> 01:59:31,759
ENTRÉE DES URGENCES
2168
01:59:32,843 --> 01:59:33,803
HÔPITAL MEMORIAL
2169
01:59:42,395 --> 01:59:43,479
Par là !
2170
01:59:46,774 --> 01:59:47,733
Triage !
2171
01:59:52,196 --> 01:59:53,322
Cam, on… Oh, merde.
2172
02:00:01,247 --> 02:00:02,832
DÉPARTEMENT DE POLICE
SAUVETAGE 13
2173
02:00:06,127 --> 02:00:07,169
UNITÉ D'ÉLITE
2174
02:00:12,591 --> 02:00:15,261
Deux, trois, quatre.
2175
02:00:15,344 --> 02:00:16,846
Un, deux…
2176
02:00:16,929 --> 02:00:18,806
- Ça marche pas.
- Je sais. Comment va-t-il ?
2177
02:00:18,889 --> 02:00:20,182
- Il s'évanouit. Il faut un choc.
- Merde.
2178
02:00:20,266 --> 02:00:23,019
- Non, ça peut pas arriver.
- Allez, allez, Will.
2179
02:00:23,102 --> 02:00:25,396
Son cœur ralentit.
2180
02:00:55,760 --> 02:00:57,678
Allons-y. Emmenez-moi là-bas.
2181
02:00:59,889 --> 02:01:01,349
- Allez.
- Réfléchis.
2182
02:01:01,432 --> 02:01:02,683
- Quoi ?
- Il s'en sort ?
2183
02:01:02,767 --> 02:01:04,477
J'essaie tout ce qui est possible.
2184
02:01:04,560 --> 02:01:06,979
Allez, Will. Reste avec moi, je t'en prie.
2185
02:01:07,063 --> 02:01:09,023
- Restez où vous êtes.
- Pas maintenant. Reculez.
2186
02:01:09,106 --> 02:01:10,066
Que se passe-t-il ?
2187
02:01:12,151 --> 02:01:15,321
Sierra-Un à Sierra-Trois.
Vous avez une visibilité ?
2188
02:01:15,404 --> 02:01:16,906
Sierra-Trois prêt.
2189
02:01:18,324 --> 02:01:19,617
Vision nette.
2190
02:01:22,870 --> 02:01:23,829
Lieutenant Dyle…
2191
02:01:24,789 --> 02:01:28,709
Sierra-Un, les vitres sont obscures.
Pas de visibilité.
2192
02:01:29,543 --> 02:01:32,004
Je le connais. Je peux lui parler.
Donnez-moi du temps.
2193
02:01:32,088 --> 02:01:33,214
Sierra-Un, en attente.
2194
02:01:33,297 --> 02:01:34,256
Donnez-moi ça.
2195
02:01:35,800 --> 02:01:36,801
Danny, c'est Anson.
2196
02:01:36,884 --> 02:01:38,678
- Allez, Will.
- Attendez.
2197
02:01:38,761 --> 02:01:41,055
- C'est fini, Danny.
- Je dois réfléchir.
2198
02:01:41,138 --> 02:01:42,139
Je ne sais pas quoi faire.
2199
02:01:42,223 --> 02:01:44,392
C'est ta dernière chance. Parle-moi.
2200
02:01:44,475 --> 02:01:45,977
- Qu'est-ce que c'est ?
- Danny…
2201
02:01:49,021 --> 02:01:50,106
Qu'est-ce que c'est ?
2202
02:01:50,189 --> 02:01:51,190
Qu'est-ce que c'est ?
2203
02:01:53,484 --> 02:01:55,528
C'est une arme de bœuf. Un Glock.
2204
02:01:55,611 --> 02:01:58,030
C'est ton arme ? D'où vient cette arme ?
2205
02:01:59,949 --> 02:02:01,075
Tu lui as tiré dessus ?
2206
02:02:02,827 --> 02:02:04,328
- Tu lui as tiré dessus.
- Non.
2207
02:02:04,412 --> 02:02:06,330
- Tu lui as tiré dessus.
- C'est moi.
2208
02:02:06,414 --> 02:02:08,249
- Tu mens.
- Je ne savais pas que c'était Will.
2209
02:02:08,332 --> 02:02:10,167
- J'ai ouvert la porte et…
- Quoi ?
2210
02:02:10,251 --> 02:02:11,919
- Et je suis désolée.
- Tu lui as tiré dessus ?
2211
02:02:12,003 --> 02:02:13,379
- Danny, c'était moi.
- Tu…
2212
02:02:13,462 --> 02:02:14,964
- Danny, je l'ai fait.
- Foutaise.
2213
02:02:15,047 --> 02:02:16,299
- Je l'ai fait.
- Foutaise.
2214
02:02:16,382 --> 02:02:18,259
Je suis désolée, je…
2215
02:02:18,676 --> 02:02:19,885
Tu devrais être morte !
2216
02:02:20,469 --> 02:02:21,470
Je suis désolée.
2217
02:02:21,554 --> 02:02:23,180
Ce bœuf devrait être mort !
2218
02:02:24,515 --> 02:02:26,225
Il essayait de vous sauver !
2219
02:02:31,314 --> 02:02:32,773
C'est toi sur une civière.
2220
02:02:32,857 --> 02:02:34,233
Que se passe-t-il là-dedans ?
2221
02:02:37,695 --> 02:02:39,196
- Danny ? C'est fini.
- Ça va.
2222
02:02:39,280 --> 02:02:42,199
Ils vont te faire sauter la cervelle
si tu sors pas immédiatement.
2223
02:02:42,283 --> 02:02:43,534
On va sortir…
2224
02:02:45,661 --> 02:02:47,955
et je te tirerai dans le crâne
en direct à la télé.
2225
02:02:54,837 --> 02:02:55,921
On va mourir ensemble.
2226
02:02:57,673 --> 02:02:59,925
T'es prête ? Allons-y.
2227
02:03:00,635 --> 02:03:01,636
Allons-y.
2228
02:03:01,719 --> 02:03:03,471
Sierra-Un, préparez-vous
pour la brèche.
2229
02:03:03,554 --> 02:03:05,056
Vous attendez.
2230
02:03:05,139 --> 02:03:06,223
Attendez !
2231
02:03:06,807 --> 02:03:08,309
Bougez pas. Attendez mon…
2232
02:03:09,143 --> 02:03:10,645
Danny, je peux pas les retenir.
2233
02:03:10,728 --> 02:03:12,271
Je sais pas ce que tu veux que je fasse.
2234
02:03:12,355 --> 02:03:13,898
Ne fais rien.
2235
02:03:13,981 --> 02:03:16,984
Garde tes mains où elles sont. OK ?
2236
02:03:17,068 --> 02:03:20,488
Ces gars vont te tuer si tu ne…
C'est ta dernière chance.
2237
02:03:21,113 --> 02:03:23,449
Sierra-Un, j'ai un mouvement à la porte.
2238
02:03:23,532 --> 02:03:24,617
Il a l'air agité.
2239
02:03:24,700 --> 02:03:26,452
En attente. J'ai peut-être la visibilité.
2240
02:03:27,745 --> 02:03:29,288
J'ouvre la porte !
2241
02:03:30,081 --> 02:03:32,500
- Dis-leur de reculer.
- Attendez. Ne tirez pas.
2242
02:03:32,583 --> 02:03:34,210
- Reculez !
- Parle-moi, Danny.
2243
02:03:34,293 --> 02:03:36,170
Où est ton frère ? Où est Will ?
2244
02:03:36,253 --> 02:03:37,713
Il est mort !
2245
02:03:37,797 --> 02:03:40,549
Danny, c'est la fin.
Je ne peux plus rien pour toi.
2246
02:03:40,633 --> 02:03:42,051
Tu dois sortir maintenant.
2247
02:03:42,134 --> 02:03:44,053
Fais reculer ces gars !
2248
02:03:44,136 --> 02:03:46,973
Fais reculer tes hommes
ou je lui tire une balle dans la tête.
2249
02:03:47,056 --> 02:03:48,975
Je ne peux rien faire de plus pour toi.
2250
02:03:49,058 --> 02:03:51,686
- Tuez-le !
- Tu me crois stupide, Anson ?
2251
02:03:51,769 --> 02:03:54,814
Non, je ne te crois pas stupide. Sors…
2252
02:03:54,897 --> 02:03:57,566
Fais reculer tes hommes
ou je lui tire une balle dans la tête.
2253
02:03:59,235 --> 02:04:02,196
Ils ne reculent pas
et ces hélicos sont là-haut !
2254
02:04:02,279 --> 02:04:05,408
Sors immédiatement, bordel.
2255
02:04:05,491 --> 02:04:07,034
- C'est fini pour moi !
- Tuez-le.
2256
02:04:07,118 --> 02:04:09,120
- Tuez-le !
- C'est fini pour moi, enfoiré !
2257
02:04:09,203 --> 02:04:12,164
Sierra-Un, il entrouvre la porte.
Je peux peut-être tirer. En attente.
2258
02:04:12,248 --> 02:04:14,166
Anson, tu avais raison.
2259
02:04:15,376 --> 02:04:17,044
Mon frère n'a rien fait de mal.
2260
02:04:19,588 --> 02:04:21,090
C'était un type bien !
2261
02:04:28,180 --> 02:04:29,307
Tuez-le !
2262
02:04:29,390 --> 02:04:30,891
Mais pas moi.
2263
02:05:07,303 --> 02:05:09,889
- Non !
- Allez. Allons-y, allons-y.
2264
02:05:09,972 --> 02:05:11,057
Non !
2265
02:05:12,933 --> 02:05:15,144
On doit dégager une voie
pour le transport.
2266
02:05:18,939 --> 02:05:19,899
Will…
2267
02:05:21,108 --> 02:05:23,444
Will, je suis désolé.
2268
02:05:24,737 --> 02:05:26,947
- Ça va.
- Vous nous avez beaucoup aidés.
2269
02:05:27,031 --> 02:05:28,407
Vous nous avez beaucoup aidés.
2270
02:05:28,491 --> 02:05:31,535
Asseyez-vous. Que s'est-il passé ?
Dites-le-nous.
2271
02:05:32,286 --> 02:05:33,412
Je ne sais pas.
2272
02:05:34,914 --> 02:05:37,458
Danny a dit qu'il allait me tuer et…
2273
02:05:37,541 --> 02:05:39,168
Will a dû l'entendre.
2274
02:05:40,294 --> 02:05:42,338
- Ils doivent le faire entrer là.
- Cam, Cam.
2275
02:05:42,421 --> 02:05:44,757
Il n'est pas votre ami, OK ?
Il ne l'a jamais été.
2276
02:05:44,840 --> 02:05:47,259
Vous n'en êtes pas responsable.
C'est un criminel.
2277
02:05:50,513 --> 02:05:51,472
Danny ?
2278
02:06:42,732 --> 02:06:44,358
Danny !
2279
02:06:59,957 --> 02:07:01,208
Excusez-moi.
2280
02:07:37,662 --> 02:07:41,040
Le problème est réglé,
les suspects sont à terre.
2281
02:07:41,123 --> 02:07:43,417
La technicienne héroïque a été évacuée
saine et sauve.
2282
02:07:43,501 --> 02:07:44,752
Will !
2283
02:07:45,378 --> 02:07:46,921
- Aidez-le !
- Madame.
2284
02:07:47,004 --> 02:07:48,381
Will !
2285
02:07:48,464 --> 02:07:50,091
- Will !
- Venez.
2286
02:07:50,174 --> 02:07:51,801
Ne le laissez pas mourir !
2287
02:07:51,884 --> 02:07:53,386
- Derrière le cordon.
- Ne le laissez pas mourir !
2288
02:07:53,469 --> 02:07:56,263
- Madame. Calmez-vous.
- Will !
2289
02:07:56,347 --> 02:07:57,932
Aidez-le !
2290
02:07:58,015 --> 02:08:01,102
Will ! Aidez mon mari, je vous en prie.
2291
02:08:01,185 --> 02:08:02,645
- Vous devez l'oublier.
- Je vous en prie.
2292
02:08:02,728 --> 02:08:05,523
Non. Je n'ai pas fini le travail.
2293
02:08:05,606 --> 02:08:06,816
Il va mourir !
2294
02:08:06,899 --> 02:08:09,568
- Vous devez vous calmer.
- C'est mon mari, je vous en prie.
2295
02:08:09,652 --> 02:08:10,611
S'il vous plaît.
2296
02:08:10,695 --> 02:08:12,947
- Arrêtez ! C'est une scène de crime.
- Lâchez-moi !
2297
02:08:13,572 --> 02:08:15,116
Reculez ! Reculez !
2298
02:08:18,744 --> 02:08:20,371
Will. Allez, Will. C'est bien.
2299
02:08:20,454 --> 02:08:22,707
Allez. Regarde-moi.
2300
02:08:22,790 --> 02:08:25,376
Ta femme est là. Tu peux le faire, Will.
2301
02:08:27,628 --> 02:08:29,547
Allez, Will. Tu vas y arriver.
2302
02:08:29,630 --> 02:08:31,632
Qu'est-ce qui te prend ? Mon Dieu.
2303
02:08:32,466 --> 02:08:33,551
On s'en occupe bientôt.
2304
02:08:34,635 --> 02:08:37,221
Il sera mort bientôt.
Aidez-moi, maintenant !
2305
02:08:38,264 --> 02:08:39,473
Quoi ?
2306
02:08:39,557 --> 02:08:41,684
Il a sauvé la vie de votre partenaire.
2307
02:08:41,767 --> 02:08:43,269
Allez, Will. Tu vas y arriver.
2308
02:08:44,770 --> 02:08:47,898
Allez, Will. Allez. Viens.
2309
02:08:47,982 --> 02:08:49,942
Allez, Will.
2310
02:08:50,026 --> 02:08:53,070
Allez. Hissons-le. Allons-y.
2311
02:08:56,198 --> 02:08:58,826
Faites un passage.
2312
02:09:00,453 --> 02:09:02,204
Tu y es. Allez.
2313
02:09:05,082 --> 02:09:06,751
Allez. Tu y es presque.
2314
02:09:07,501 --> 02:09:10,212
Dis à ma femme que je suis désolé.
2315
02:09:10,296 --> 02:09:11,464
Dis-le-lui toi-même.
2316
02:09:11,547 --> 02:09:13,424
- Le voilà.
- Oui.
2317
02:09:13,507 --> 02:09:14,800
Il s'appelle Will.
2318
02:09:30,650 --> 02:09:31,817
Il va s'en sortir ?
2319
02:09:32,526 --> 02:09:33,569
Je ne sais pas.
2320
02:09:34,779 --> 02:09:35,946
J'espère.
2321
02:09:37,782 --> 02:09:40,660
Je vous ai vue à la télé.
Vous êtes celle qu'ils ont prise.
2322
02:09:40,743 --> 02:09:42,495
- Je suis désolée.
- Ça va.
2323
02:09:43,537 --> 02:09:44,955
Il m'a sauvée.
2324
02:09:46,248 --> 02:09:47,458
Il m'a sauvée.
2325
02:09:49,543 --> 02:09:50,920
Essayez de lui pardonner.
2326
02:09:52,421 --> 02:09:53,589
Pour lui.
2327
02:09:55,591 --> 02:09:58,260
Coucou, trésor. Bonjour.
2328
02:09:58,344 --> 02:10:01,722
Coucou, bébé.
2329
02:10:24,912 --> 02:10:25,913
Ça va ?
2330
02:10:51,314 --> 02:10:53,316
POLICE DE LOS ANGELES
INTERDIT D'ENTRER
2331
02:10:53,399 --> 02:10:55,276
RÉSERVÉ AU PERSONNEL AUTORISÉ
2332
02:11:24,430 --> 02:11:26,724
ENFANT RÉA - LINDSEY
LIT 7
2333
02:11:28,726 --> 02:11:30,144
Madame, vous ne pouvez pas…
2334
02:11:39,987 --> 02:11:40,988
Ça va.
2335
02:11:48,162 --> 02:11:49,330
Qui vous a tiré dessus ?
2336
02:12:29,704 --> 02:12:31,455
Il m'a sauvé la vie.
2337
02:12:35,710 --> 02:12:36,794
Je suis désolé.
2338
02:12:39,005 --> 02:12:40,339
Je t'aime.
2339
02:13:24,508 --> 02:13:25,718
Ne me lâchez pas.
2340
02:14:51,137 --> 02:14:52,930
INSPIRÉ DU FILM
"AMBULANCEN"
2341
02:16:17,264 --> 02:16:19,266
Sous-titres : Laurence Roth