1 00:01:25,715 --> 00:01:29,468 JIM - NOURRITURE MEXICAINE 2 00:01:35,558 --> 00:01:38,936 On sait que votre temps est précieux. Merci de ne pas quitter. 3 00:01:41,647 --> 00:01:44,358 Mon nom est William James Sharp. 4 00:01:45,526 --> 00:01:48,154 J'essaie de contacter quelqu'un depuis des semaines. 5 00:01:49,405 --> 00:01:50,489 Votre numéro ? 6 00:01:50,573 --> 00:01:52,033 Oui. Laissez-moi voir. 7 00:01:53,784 --> 00:01:56,203 C'est TDZF734. 8 00:01:56,287 --> 00:01:58,205 AVANTAGES MÉDICAUX - DÛS 9 00:01:58,289 --> 00:02:00,207 HÔPITAL SAINT-VINCENT AMY SHARP - ONCOLOGIE 10 00:02:02,585 --> 00:02:04,670 Appelez-moi Will. 11 00:02:05,755 --> 00:02:07,757 - Quel est votre nom ? - Superviseur 12. 12 00:02:08,716 --> 00:02:09,716 C'est drôle. 13 00:02:09,799 --> 00:02:14,096 J'ai parlé aux Superviseurs 11 et 13. 14 00:02:14,180 --> 00:02:15,681 Je suis le 12. 15 00:02:15,765 --> 00:02:17,099 C'est pas vous. OK. 16 00:02:19,143 --> 00:02:21,312 Je ne vois pas votre dossier. 17 00:02:21,395 --> 00:02:23,648 OK. Doucement. 18 00:02:23,731 --> 00:02:26,484 Écoutez. Ma femme a besoin de cette opération. 19 00:02:26,567 --> 00:02:28,319 Vous devez rappeler, monsieur. 20 00:02:28,402 --> 00:02:31,030 Je n'arrive à parler à personne. 21 00:02:31,113 --> 00:02:33,783 C'est toujours des enregistrements et des numéros. 22 00:02:33,866 --> 00:02:35,951 Je dois garder une personne au téléphone, 23 00:02:36,035 --> 00:02:37,870 un véritable être humain. 24 00:02:37,953 --> 00:02:39,455 Je dois prendre ma pause café. 25 00:02:39,538 --> 00:02:42,583 C'est la vraie vie. OK ? La vraie vie. 26 00:02:42,667 --> 00:02:46,003 Et je suis désolé pour votre pause. Mais… 27 00:02:46,087 --> 00:02:47,296 Merde. 28 00:02:48,172 --> 00:02:49,173 Bonne journée. 29 00:02:49,256 --> 00:02:51,050 Non, madame. Ce n'était pas… 30 00:02:51,133 --> 00:02:52,677 Écoutez-moi. 31 00:02:53,636 --> 00:02:55,972 C'est drôle. J'ai risqué ma vie pour ce pays… 32 00:02:56,055 --> 00:02:58,015 Désolée. J'aimerais pouvoir vous aider. 33 00:03:06,315 --> 00:03:07,274 Tate le champion. 34 00:03:08,192 --> 00:03:09,610 Je l'ai réveillé ? 35 00:03:11,612 --> 00:03:12,863 Tout va bien, chérie. 36 00:03:14,532 --> 00:03:16,033 L'assurance va payer. 37 00:03:18,244 --> 00:03:22,081 Je perds confiance en ce monde quotidiennement. 38 00:03:22,164 --> 00:03:24,375 Mais pas en toi. 39 00:03:26,293 --> 00:03:27,878 Oui, on va s'en sortir. 40 00:03:27,962 --> 00:03:30,423 Tu pourras t'en occuper quelques heures ? 41 00:03:30,506 --> 00:03:32,466 Oh, oui. On va dormir, hein ? 42 00:03:33,217 --> 00:03:35,636 Peut-être pas. Un autre entretien ? 43 00:03:36,387 --> 00:03:37,972 Oui. Un boulot d'entrepôt. 44 00:03:39,223 --> 00:03:40,850 Conducteur de chariot élévateur. 45 00:03:40,933 --> 00:03:43,394 C'est bien, chéri. Tu peux tout conduire. 46 00:03:43,477 --> 00:03:44,437 Oui. 47 00:03:49,025 --> 00:03:50,026 D'accord. 48 00:03:53,112 --> 00:03:54,613 On fêtera ça à ton retour. 49 00:03:55,531 --> 00:03:57,533 Quelqu'un a appelé plus tôt d'un numéro bloqué. 50 00:03:57,616 --> 00:03:59,410 Je sais ce que tu crois. C'est pas Danny. 51 00:03:59,493 --> 00:04:01,954 Bien. Je sais que tu l'aimes. Je sais pourquoi. 52 00:04:02,038 --> 00:04:03,831 Mais on n'a pas besoin de ton frère. 53 00:04:03,914 --> 00:04:05,583 J'ai tout ce qu'il me faut ici. 54 00:04:06,208 --> 00:04:07,418 Allume l'alarme. 55 00:04:11,088 --> 00:04:12,214 Armement partiel. 56 00:04:15,551 --> 00:04:17,178 Je croyais que tu voulais venir me voir. 57 00:04:17,260 --> 00:04:19,055 - J'arrive, Danny. - J'ai pas trop de temps. 58 00:04:28,439 --> 00:04:30,650 AMBULANCIER CALIFORNIE 59 00:04:36,030 --> 00:04:40,034 Unité 3, incident, 2515, accident centre-ville. Blessures possibles. 60 00:04:40,117 --> 00:04:41,702 Bien reçu. J'arrive. 61 00:04:41,786 --> 00:04:42,912 Fonce. 62 00:04:52,046 --> 00:04:53,965 Unité 3, à deux minutes. En route. 63 00:04:56,968 --> 00:04:58,719 HPA deux minutes. Ça va ? 64 00:04:58,803 --> 00:05:00,680 Reçu. Oui, j'ai entendu. Fonce. 65 00:05:00,763 --> 00:05:01,931 Ils disent que c'est à chier. 66 00:05:03,099 --> 00:05:06,143 J'ai pas entendu "à chier" depuis que je surfais sur des vagues à chier. 67 00:05:06,227 --> 00:05:10,147 Unité 3, LAPD sur la scène. Attention, enfant empalé, état grave. 68 00:05:10,231 --> 00:05:11,983 C'est toujours aussi terrible ? 69 00:05:14,068 --> 00:05:15,361 On y est. 70 00:05:16,362 --> 00:05:17,446 Oh, Seigneur. 71 00:05:18,823 --> 00:05:19,991 Oh, mon Dieu. 72 00:05:20,574 --> 00:05:21,826 Reste concentré. 73 00:05:21,909 --> 00:05:23,494 - Code trois, incident. - Reçu. Sur la scène. 74 00:05:23,577 --> 00:05:24,662 Allons-y. 75 00:05:30,126 --> 00:05:31,127 Laissez-moi voir. 76 00:05:31,210 --> 00:05:33,004 Dégagez ! Je dois l'examiner. 77 00:05:33,879 --> 00:05:36,173 - Sortez. - Non ! Sauvez mon bébé… 78 00:05:37,008 --> 00:05:38,843 Attention à la fille ! Avancez ! 79 00:05:38,926 --> 00:05:40,720 Laissez-moi rester avec elle. 80 00:05:41,387 --> 00:05:43,306 Les ambulanciers sont là ! Laissez-les passer ! 81 00:05:46,434 --> 00:05:47,560 C'est toujours là ? 82 00:05:49,228 --> 00:05:51,689 - Je veux pas le regarder. - Hé, chéri. 83 00:05:51,772 --> 00:05:54,066 Pas besoin de le regarder. Regarde-moi, OK ? 84 00:05:54,150 --> 00:05:55,484 Dans les yeux. Bravo. 85 00:05:55,568 --> 00:05:58,529 Je vais t'examiner vite fait. Dis-moi si ça fait mal, OK ? 86 00:05:58,612 --> 00:06:01,365 Bouge pas. Parle-moi. Respire à fond. 87 00:06:01,449 --> 00:06:03,200 Respire à fond. 88 00:06:03,284 --> 00:06:04,785 Bravo. Plus profondément. 89 00:06:06,120 --> 00:06:09,081 Bravo. Bravo. 90 00:06:09,749 --> 00:06:11,125 OK. Les poumons sont bons. 91 00:06:11,208 --> 00:06:12,710 Scott ! 92 00:06:13,711 --> 00:06:14,712 Nom de Dieu. 93 00:06:14,795 --> 00:06:16,881 Prépare-moi deux sacs dans l'ambulance. Vite ! 94 00:06:16,964 --> 00:06:18,549 Où est ma maman ? 95 00:06:18,633 --> 00:06:21,927 Maman est dehors. Elle va bien. Comment tu t'appelles ? 96 00:06:22,011 --> 00:06:23,846 - Lindsey. - Moi, c'est Cam. 97 00:06:23,929 --> 00:06:26,474 Donne-moi ta main. Je vais t'aider. OK ? 98 00:06:26,557 --> 00:06:29,352 Fais quelque chose pour moi. Tu peux être courageuse ? 99 00:06:29,435 --> 00:06:31,646 - Je peux être courageuse. Oui. - Je le savais. 100 00:06:31,729 --> 00:06:35,107 Quand tu entendras un son fort, tu vas serrer ma main. 101 00:06:35,191 --> 00:06:37,485 Et quoi qu'il arrive, tu ne la lâcheras pas. OK ? 102 00:06:38,903 --> 00:06:39,904 Allez ! 103 00:06:39,987 --> 00:06:42,031 Vous l'avez entendue, les gars. Allez. 104 00:06:43,449 --> 00:06:46,410 Je suis là, Lindsey. Lindsey ? 105 00:06:46,494 --> 00:06:49,163 Lindsey, je suis là. 106 00:06:52,208 --> 00:06:53,501 Toutes unités, 20-23, répondant. 107 00:06:53,584 --> 00:06:55,586 Code trois avec AS trois à l'hôpital des enfants. 108 00:06:57,630 --> 00:06:59,256 Oxygène entré. Mettez-le sur huit. 109 00:07:00,424 --> 00:07:01,425 Deux perfs en action. 110 00:07:02,093 --> 00:07:03,219 Hé, ça va aller. 111 00:07:03,302 --> 00:07:05,596 Le feu était vert. J'ai vu personne venir et je… 112 00:07:05,680 --> 00:07:08,015 Madame, regardez-moi. Faites quelque chose pour moi. 113 00:07:08,099 --> 00:07:10,476 Vous pouvez lui tenir la main ? Tenez-lui la main. 114 00:07:10,559 --> 00:07:11,560 Très bien. 115 00:07:11,644 --> 00:07:13,020 Trente secondes de l'hôpital. 116 00:07:13,104 --> 00:07:15,022 Demande une équipe d'urgence prête à agir. 117 00:07:15,106 --> 00:07:18,359 - Il nous faut beaucoup de sang. - Fait. J'ai un temps d'avance. 118 00:07:18,442 --> 00:07:21,696 On est arrivés. Regardez-moi. Dans 3 secondes, les portes vont s'ouvrir. 119 00:07:21,779 --> 00:07:24,532 On va la faire entrer. Ne la lâchez pas. D'accord ? 120 00:07:24,615 --> 00:07:26,826 - Tout ira bien ? - Tout ira bien. 121 00:07:26,909 --> 00:07:27,868 D'accord ? 122 00:07:28,411 --> 00:07:30,037 - Merci. - Elle va dans l'aire deux. 123 00:07:30,121 --> 00:07:31,414 Compris. Attention à la perf. 124 00:07:31,956 --> 00:07:32,957 Neuf ans. 125 00:07:33,040 --> 00:07:35,584 Perforation du lobe supérieur et du sternum avec une clôture en fer forgé. 126 00:07:35,668 --> 00:07:37,753 Tachycardie, mais je l'ai réduite en route. 127 00:07:37,837 --> 00:07:39,255 Elle s'appelle Lindsey. 128 00:07:39,338 --> 00:07:41,674 - Prêts ? Hissez ! - Stable. 129 00:07:41,757 --> 00:07:43,050 Douze minutes. 130 00:07:44,260 --> 00:07:47,930 Hé. Ça va ? Ta première fois était comme ça ? 131 00:07:49,473 --> 00:07:50,850 Je meurs de faim. 132 00:07:51,434 --> 00:07:53,311 Je connais un bon resto d'enchiladas. Ça te dit ? 133 00:07:53,394 --> 00:07:54,520 D'enchiladas ? 134 00:07:54,603 --> 00:07:56,272 - Tu vas adorer. - Je vais vomir. 135 00:07:56,355 --> 00:07:57,690 On a des sacs. 136 00:08:09,994 --> 00:08:11,620 - Quoi de neuf ? - Et toi, vieux ? 137 00:08:12,580 --> 00:08:13,664 Je cherche Danny. 138 00:08:14,248 --> 00:08:15,458 Il est derrière. 139 00:08:20,171 --> 00:08:22,840 Et touche à rien, mec. Je suis sérieux. 140 00:08:46,572 --> 00:08:48,532 T'es pas censé être là. 141 00:08:51,243 --> 00:08:54,580 Les riches aiment pas qu'on envie leurs choses. Ça les culpabilise. 142 00:08:54,664 --> 00:08:55,915 Bien. 143 00:08:55,998 --> 00:08:57,416 Elle a quoi, la Corvette ? 144 00:08:58,000 --> 00:08:59,460 Laquelle ? 145 00:09:00,378 --> 00:09:02,463 Contrat pour tuer des années 50. Un avocat. 146 00:09:02,546 --> 00:09:04,048 Originale. 147 00:09:04,131 --> 00:09:05,800 Ça leur donne beaucoup de valeur. 148 00:09:05,883 --> 00:09:08,219 - Et ils t'engagent pour les protéger. - Ouais. 149 00:09:08,302 --> 00:09:09,303 Ça va, Danny ? 150 00:09:09,387 --> 00:09:11,347 Le héros est de retour. Heureux de te voir. 151 00:09:11,430 --> 00:09:12,640 - Moi aussi. - Ouais ? 152 00:09:13,683 --> 00:09:15,977 - T'as l'air fatigué. Ça va ? - Ouais. 153 00:09:16,060 --> 00:09:18,771 - Je croyais que t'appellerais pas. - La famille. J'ai été retardé. 154 00:09:19,355 --> 00:09:20,690 Comment va Tate le champion ? 155 00:09:20,773 --> 00:09:22,566 Bien. Bruyant. 156 00:09:22,650 --> 00:09:24,110 Comment va Amy ? 157 00:09:24,193 --> 00:09:25,277 Bien. 158 00:09:27,863 --> 00:09:28,906 Tu veux un café ? 159 00:09:29,949 --> 00:09:32,368 Je vais te faire un café. J'ai un Keurig. 160 00:09:32,451 --> 00:09:35,413 C'est nouveau. T'en veux un ? C'est bon. 161 00:09:35,496 --> 00:09:36,580 Ouais, d'accord. 162 00:09:36,664 --> 00:09:38,207 Le patron nous a enfin gâtés. 163 00:09:38,290 --> 00:09:40,209 Tu veux lui dire d'arrêter de téléphoner ? 164 00:09:40,292 --> 00:09:41,544 C'est quoi, ce bordel ? 165 00:09:43,087 --> 00:09:44,547 Tu fais quoi, Randazzo ? 166 00:09:44,630 --> 00:09:45,840 Ma femme m'emmerde. 167 00:09:45,923 --> 00:09:47,758 Pourquoi t'es au téléphone ? Allez. 168 00:09:47,842 --> 00:09:48,884 Je peux pas faire ça. 169 00:09:48,968 --> 00:09:51,679 Assieds-toi. OK ? Tu me rends nerveux. 170 00:09:51,762 --> 00:09:53,681 Détends-toi. Tiens. 171 00:09:59,270 --> 00:10:00,479 Il est bon, hein ? 172 00:10:00,563 --> 00:10:02,773 Ouais. Super. Écoute, vieux. 173 00:10:02,857 --> 00:10:06,736 Tu peux me dire d'aller me faire foutre. 174 00:10:06,819 --> 00:10:07,778 Mais… 175 00:10:08,654 --> 00:10:09,905 J'aurais bien besoin d'aide. 176 00:10:10,489 --> 00:10:12,908 Quand t'as besoin de quelque chose, tu m'appelles ? 177 00:10:13,909 --> 00:10:15,703 OK, oui. J'ai besoin d'aide. 178 00:10:16,620 --> 00:10:18,331 Je sais que ça a merdé entre toi et LT. 179 00:10:18,414 --> 00:10:20,416 Entre toi et papa. Et entre moi et papa. 180 00:10:20,499 --> 00:10:22,418 Ça n'a rien changé entre toi et moi. 181 00:10:22,501 --> 00:10:23,669 Enfin, pas selon moi. 182 00:10:24,378 --> 00:10:26,589 Je t'aime, frérot. OK ? 183 00:10:27,632 --> 00:10:29,175 Et tu me manques. Mais… 184 00:10:29,258 --> 00:10:31,594 Appelons les choses par leur nom, vieux. 185 00:10:32,928 --> 00:10:35,014 Cette vie n'était pas bonne pour moi. 186 00:10:35,890 --> 00:10:36,891 C'est juste ? 187 00:10:36,974 --> 00:10:39,018 Tu as risqué ta vie pour ce pays. 188 00:10:39,101 --> 00:10:41,562 Tu as quitté ta famille. Raté la naissance de ton fils. 189 00:10:41,646 --> 00:10:42,647 Que t'ont-ils donné ? 190 00:10:42,730 --> 00:10:44,523 Ça m'a donné un sens. 191 00:10:44,607 --> 00:10:46,817 Je savais dans quoi je m'engageais. 192 00:10:46,901 --> 00:10:48,027 C'est bien. 193 00:10:48,110 --> 00:10:49,278 Ouais. 194 00:10:50,196 --> 00:10:51,447 C'est la montre de papa ? 195 00:10:51,530 --> 00:10:53,949 Oui. Je l'ai trouvée quand je nettoyais sa maison. 196 00:10:54,784 --> 00:10:57,370 Tu n'es pas venu, alors je l'ai prise. 197 00:10:57,453 --> 00:10:58,996 Yo, regarde ça. 198 00:10:59,080 --> 00:11:00,831 Regarde ce que j'ai trouvé. 199 00:11:00,915 --> 00:11:02,041 Regarde ça. 200 00:11:03,626 --> 00:11:04,835 Les bottines de papa. 201 00:11:08,965 --> 00:11:11,133 Regarde ces photos. Toi et moi. 202 00:11:30,403 --> 00:11:33,531 Regarde-toi. Et qui c'est ? C'est quelle classe ? 203 00:11:35,616 --> 00:11:36,659 Mlle Burns. 204 00:11:40,287 --> 00:11:41,330 Mlle Burns. 205 00:11:42,581 --> 00:11:44,417 Juste après que tu m'as gêné 206 00:11:44,500 --> 00:11:46,711 en disant à toute la classe que ta famille m'avait adopté. 207 00:11:48,170 --> 00:11:49,422 Je dois beaucoup à ta famille. 208 00:11:49,505 --> 00:11:51,215 - C'est "notre" famille. - Ouais. 209 00:11:51,299 --> 00:11:53,926 Peut-être qu'un jour, tu me laisseras voir mon neveu. 210 00:11:58,472 --> 00:11:59,515 T'as besoin de combien ? 211 00:12:01,267 --> 00:12:02,476 231 000 $. 212 00:12:03,394 --> 00:12:05,104 Chirurgie expérimentale. 213 00:12:05,187 --> 00:12:07,064 Sauf que l'assurance ne la couvre pas 214 00:12:07,148 --> 00:12:09,108 parce qu'elle est expérimentale. 215 00:12:14,322 --> 00:12:15,281 Et plus ? 216 00:12:15,865 --> 00:12:16,824 C'est lui ? 217 00:12:19,035 --> 00:12:20,661 Non, c'est pas lui, Mel. 218 00:12:20,745 --> 00:12:22,955 - C'est pas mon prénom. - Mel Gibson. Ton nom. 219 00:12:23,039 --> 00:12:23,956 C'est pas mon nom. 220 00:12:24,040 --> 00:12:25,499 - Tu ressembles à Mel Gibson. - Je suis pas le gars. 221 00:12:25,583 --> 00:12:27,710 …de Cœur vaillant. L'un de mes films préférés. 222 00:12:27,793 --> 00:12:29,337 Je saisis la référence. 223 00:12:29,420 --> 00:12:30,546 C'est un super film. 224 00:12:30,629 --> 00:12:33,549 Il a gagné plein de Grammys… Il lui ressemble, non ? 225 00:12:34,133 --> 00:12:35,593 T'as pas quelque part où aller ? 226 00:12:35,676 --> 00:12:36,844 Ouais, comme nous tous. 227 00:12:44,977 --> 00:12:48,064 C'est qui, le nouveau ? J'aime pas bosser avec des nouveaux. 228 00:12:49,565 --> 00:12:52,318 Allons-y, les gars. Sortez ces boîtes. 229 00:12:52,401 --> 00:12:55,112 Qu'est-ce que tu fous, Danny ? Tu m'as dit que t'arrêtais. 230 00:12:55,196 --> 00:12:57,698 C'était le passé. Maintenant, c'est le présent. 231 00:13:00,326 --> 00:13:02,370 First Federal en ville, 32 millions de $. 232 00:13:02,453 --> 00:13:03,788 J'ai planifié au top. 233 00:13:03,871 --> 00:13:05,790 Quoi ? Aucune banque n'a 32 millions. 234 00:13:05,873 --> 00:13:06,957 C'est une seule fois. 235 00:13:07,041 --> 00:13:08,959 Une erreur, car les fédés encaissent des billets. 236 00:13:09,043 --> 00:13:12,588 Mais j'ai besoin d'un autre gars. Quatre dedans et un chauffeur. 237 00:13:12,672 --> 00:13:14,465 Les fédés sortent l'argent ce soir. 238 00:13:14,548 --> 00:13:16,133 On y va maintenant, il est à nous. 239 00:13:16,217 --> 00:13:17,843 - Non. Seigneur. Danny. - À nous. 240 00:13:17,927 --> 00:13:19,804 Hé. C'est extraordinaire. 241 00:13:22,640 --> 00:13:23,766 Allons-y. Cinq minutes. 242 00:13:25,810 --> 00:13:27,478 C'est un sacré engin. 243 00:13:28,354 --> 00:13:29,772 Rebâti entièrement. 244 00:13:29,855 --> 00:13:31,607 J'ai mis un moteur ISX Cummins 550. 245 00:13:31,691 --> 00:13:33,150 - Ça devrait bien rouler. - Super. 246 00:13:33,234 --> 00:13:36,904 Si tu veux faire des livraisons, personne va t'arrêter. 247 00:13:36,988 --> 00:13:38,781 Hé. Remercie Papi de ma part, OK ? 248 00:13:38,864 --> 00:13:41,200 - Il sait. Sois prudent, OK ? - OK. 249 00:13:41,283 --> 00:13:42,910 Hé, Will. Viens voir ça. 250 00:13:42,994 --> 00:13:45,621 Pourquoi on prend pas notre voiture ? La Mercedes est plus rapide. 251 00:13:45,705 --> 00:13:47,832 Ça peut être dépisté, et ça, c'est net. 252 00:13:47,915 --> 00:13:50,001 On aura l'air de clowns en sortant de cette auto. 253 00:13:50,084 --> 00:13:52,211 Sais-tu comment aller à la foutue banque ? Non. 254 00:13:52,294 --> 00:13:55,131 C'est ma ville, mes règles, ma job. Obéis à ça. OK ? 255 00:13:55,214 --> 00:13:57,758 - C'est qui, ce gars ? - Mon frère, Will. 256 00:13:58,342 --> 00:13:59,635 Il a pas l'air d'être ton frère. 257 00:14:01,387 --> 00:14:03,347 Waouh. C'est original. 258 00:14:03,431 --> 00:14:05,016 Ouais. C'est original. 259 00:14:05,099 --> 00:14:06,100 C'est une boutade. 260 00:14:06,183 --> 00:14:07,143 Où tu vas ? 261 00:14:08,311 --> 00:14:11,480 Will. Quel est le problème ? Que se passe-t-il ? 262 00:14:11,564 --> 00:14:14,692 Je suis venu pour un emprunt. Peut-être une petite job. Pas ça. 263 00:14:14,775 --> 00:14:16,569 Écoute. Je les ai pas. 264 00:14:16,652 --> 00:14:19,488 Tout ce que j'ai est investi dans ce coup. Et c'est serré. 265 00:14:20,072 --> 00:14:21,866 Je peux pas… J'ai besoin de ton aide. 266 00:14:21,949 --> 00:14:23,492 Je peux pas faire ça seul. J'ai besoin de toi. 267 00:14:23,576 --> 00:14:25,578 Je peux pas le faire avec Mel Gibson. 268 00:14:25,661 --> 00:14:27,705 "C'est lui ?" Je suis pas stupide. 269 00:14:27,788 --> 00:14:29,332 Moi non plus. Papa était un malade. 270 00:14:29,415 --> 00:14:31,625 Je le sais, tu le sais, même le FBI le sait. 271 00:14:31,709 --> 00:14:32,710 Mais je suis pas lui. 272 00:14:32,793 --> 00:14:35,755 Je t'ai déjà impliqué dans un truc dont je pouvais pas te sortir ? 273 00:14:35,838 --> 00:14:37,882 - Quoi que ce soit ? Non. - Oui. 274 00:14:37,965 --> 00:14:39,925 Les armes sont pour… Hé, les armes sont pour… 275 00:14:40,009 --> 00:14:41,761 Allez. Que veux-tu que je te dise ? 276 00:14:41,844 --> 00:14:43,888 On fait quoi ? "S'il vous plaît, peut-on…" 277 00:14:43,971 --> 00:14:45,681 Faut faire semblant ? Non. On a de vraies armes. 278 00:14:45,765 --> 00:14:47,975 Juste pour la protection. Tu sais comment c'est. 279 00:14:48,059 --> 00:14:51,395 On n'est pas des cowboys. On va pas tirer. C'est ma job. 280 00:14:51,479 --> 00:14:53,773 Allez. On peut faire ça les yeux fermés. 281 00:14:53,856 --> 00:14:54,940 Danny, allons-y ! 282 00:14:55,024 --> 00:14:56,651 D'accord ! 283 00:14:56,734 --> 00:14:58,277 Une seconde ! 284 00:14:58,861 --> 00:14:59,987 Merde ! 285 00:15:02,490 --> 00:15:04,116 Belle équipe dans laquelle tu me traînes. 286 00:15:04,200 --> 00:15:07,578 C'est ce que j'aime chez toi. Les critiques que tu me balances. 287 00:15:08,120 --> 00:15:10,122 Tout le monde va aimer oncle Danny. 288 00:15:10,206 --> 00:15:12,583 Je vais être chez toi pour l'Action de grâces. Noël. 289 00:15:12,667 --> 00:15:14,377 Ton deuxième enfant aura mon prénom. 290 00:15:14,460 --> 00:15:16,337 - Ça va pour les deux sexes. - Pas drôle. 291 00:15:16,420 --> 00:15:18,422 - Ça va pour les deux. - Pas drôle, Danny. 292 00:15:18,506 --> 00:15:19,966 Écoute, on a cinq minutes, 293 00:15:20,049 --> 00:15:21,842 et je dois savoir si t'es partant. 294 00:15:21,926 --> 00:15:24,178 T'es mon frère. Je t'aime. Je ferai tout pour toi. 295 00:15:24,261 --> 00:15:26,430 Je te demande de faire une seule chose pour moi. 296 00:15:26,514 --> 00:15:29,266 Et tu es là, à ma porte, pour me demander de l'aide. 297 00:15:29,350 --> 00:15:32,853 Et je te donne quoi ? Je te donne le monde ! 298 00:15:33,854 --> 00:15:35,439 Écoute, 299 00:15:35,523 --> 00:15:38,734 il est temps que tu fasses quelque chose pour toi. Pour ta famille. 300 00:15:40,403 --> 00:15:41,696 Pour ta famille. 301 00:15:44,031 --> 00:15:45,074 Oh, ouais. 302 00:15:50,037 --> 00:15:52,164 - Je suis fauchée. - Tiens. Ton latte. 303 00:15:52,915 --> 00:15:55,209 Vraiment ? Une bière en service ? 304 00:15:55,918 --> 00:15:58,087 T'as été un peu été traumatisée, malgré tout. 305 00:15:59,171 --> 00:16:00,840 Zéro alcool, vieux. 306 00:16:01,674 --> 00:16:03,217 J'ai des nouvelles du centre. 307 00:16:03,301 --> 00:16:06,387 La petite fille, Lindsey, elle va s'en tirer. 308 00:16:06,470 --> 00:16:08,431 J'ai pensé que t'aimerais le savoir. 309 00:16:08,514 --> 00:16:10,266 - Non. - Non ? 310 00:16:10,349 --> 00:16:12,518 Non, Scott. Je ne veux pas savoir. 311 00:16:12,601 --> 00:16:15,604 Quoi ? J'ai vu comment tu as géré toute la situation. 312 00:16:15,688 --> 00:16:17,773 Tu étais si calme et cool. Je paniquais. 313 00:16:17,857 --> 00:16:19,525 C'est pour ça que je veux faire ça. 314 00:16:19,608 --> 00:16:22,486 Je vais te donner un conseil, car t'es nouveau et tu parles trop. 315 00:16:23,070 --> 00:16:24,071 Ouais, c'est vrai. 316 00:16:24,155 --> 00:16:27,366 C'est juste une job. Rien d'autre. Tu ramasses, déposes, oublies. 317 00:16:27,450 --> 00:16:29,952 Leur pire journée, c'est juste ta routine. 318 00:16:31,787 --> 00:16:33,914 Alors, ce qu'on dit sur toi est vrai. Dommage. 319 00:16:34,582 --> 00:16:37,001 Tu vas juste balancer ça ? Tu veux que je réagisse. 320 00:16:37,084 --> 00:16:38,627 OK. Précise. 321 00:16:39,211 --> 00:16:40,755 T'es la meilleure ambulancière, 322 00:16:40,838 --> 00:16:42,840 - tu peux les garder en vie 20 minutes… - Oui. 323 00:16:42,923 --> 00:16:44,717 …et personne veut être ton partenaire. 324 00:16:45,509 --> 00:16:47,303 J'ai déjà fait mes recherches. 325 00:16:49,847 --> 00:16:50,931 Eh bien… 326 00:16:51,599 --> 00:16:53,976 j'ai certainement un problème, Scott. 327 00:16:54,935 --> 00:16:57,688 Peut-être que j'essaie juste de te connaître. T'y as pas pensé ? 328 00:16:57,772 --> 00:17:00,399 Pour alléger l'ambiance dans cette voiture. 329 00:17:00,483 --> 00:17:01,776 Comme le genre de musique que j'aime. 330 00:17:04,528 --> 00:17:07,031 Je sens que j'en ai trop dit, 331 00:17:07,113 --> 00:17:10,618 je vais rembobiner, me rétracter un peu, OK ? 332 00:17:10,700 --> 00:17:12,828 On prend une photo à la fin de la journée ? 333 00:17:12,911 --> 00:17:15,706 Scott, mange tes sushis. 334 00:17:19,209 --> 00:17:22,338 Je suis de Thousand Oaks, mais j'ai grandi à Tarzana. 335 00:17:22,420 --> 00:17:23,672 Waouh, Tarzana. 336 00:17:24,256 --> 00:17:26,383 Attends. Tu ne sais pas comment elle s'appelle ? 337 00:17:26,467 --> 00:17:28,177 Je le sais. Elle s'appelle Kim. 338 00:17:28,260 --> 00:17:29,469 - Kim ? - Oui. 339 00:17:29,553 --> 00:17:31,806 Tu as invité Kim à souper ? 340 00:17:31,889 --> 00:17:33,265 Non. 341 00:17:33,349 --> 00:17:35,810 Mais je la vois à l'autre bout de la banque. 342 00:17:35,893 --> 00:17:38,396 Y a de l'énergie qui passe. C'est électrique. 343 00:17:38,479 --> 00:17:40,606 Et j'attends juste le bon moment. 344 00:17:40,690 --> 00:17:43,109 On est allés à la même banque trois fois cette semaine. 345 00:17:43,192 --> 00:17:45,319 Je croyais que t'avais des problèmes d'argent. 346 00:17:45,403 --> 00:17:46,821 J'avais toujours la mauvaise caissière. 347 00:17:46,904 --> 00:17:48,531 - La mauvaise caissière ? - Ouais. 348 00:17:49,615 --> 00:17:50,616 Qu'est-ce que tu fais ? 349 00:17:50,700 --> 00:17:51,784 On y retourne. 350 00:17:51,867 --> 00:17:55,204 Les romantiques ne conquièrent pas la fille. Jamais. 351 00:17:55,287 --> 00:17:56,831 Tu te souviens de ce que dit Sean Connery : 352 00:17:56,914 --> 00:17:59,709 "Les perdants gémissent. Les gagnants baisent la reine du bal" ? 353 00:18:00,334 --> 00:18:02,837 C'est super agressif. 354 00:18:03,379 --> 00:18:04,505 Je ne m'en rappelle pas. 355 00:18:04,588 --> 00:18:05,798 Le Rocher ? 356 00:18:06,966 --> 00:18:09,010 The Rock ? Oui, c'est un acteur. 357 00:18:10,094 --> 00:18:11,554 Il était lutteur, avant. 358 00:18:32,742 --> 00:18:36,495 Foutus Angelenos, ils conduisent comme des crétins. 359 00:18:42,877 --> 00:18:45,921 Au fait, qui porte des Birkenstocks pour un hold-up de banque, Trent ? 360 00:18:48,007 --> 00:18:49,175 Moi. 361 00:19:00,227 --> 00:19:01,729 On est prêts, les gars. 362 00:19:01,812 --> 00:19:03,064 Ça va ? 363 00:19:03,147 --> 00:19:04,440 Ça va. 364 00:19:04,523 --> 00:19:06,525 Il a pas l'air d'aller, Danny. 365 00:19:06,609 --> 00:19:09,362 Je crois pas que le soldat pourrait survivre à Brooklyn. 366 00:19:09,445 --> 00:19:11,489 - Tu veux vraiment le savoir ? - Du calme. 367 00:19:11,572 --> 00:19:14,784 Il a été exposé à plus de dangers que vous tous. Préparons-nous. 368 00:19:16,327 --> 00:19:17,912 On va assurer aujourd'hui. 369 00:19:25,878 --> 00:19:27,213 FIDÉICOMMIS 370 00:19:27,296 --> 00:19:28,297 BANQUE FÉDÉRALE DE LA 371 00:19:28,381 --> 00:19:31,509 Préparons-nous, les gars. Magnez-vous le cul. 372 00:19:32,426 --> 00:19:34,220 On va à la guerre. 373 00:19:41,560 --> 00:19:42,728 On y est. 374 00:20:04,208 --> 00:20:06,335 Allons-y. Avancez, avancez. 375 00:21:04,352 --> 00:21:05,603 Sors de la voiture. 376 00:21:05,686 --> 00:21:08,397 J'ai une idée. On y va ensemble comme dans Mauvais garçons. 377 00:21:08,481 --> 00:21:09,649 Sors de la voiture. 378 00:21:13,402 --> 00:21:15,738 Non. Je suis pas sûr qu'ils aient changé de voiture. 379 00:21:18,616 --> 00:21:20,201 Il fait quoi, ce gars ? 380 00:21:20,910 --> 00:21:23,162 Ça pourrait dégénérer très vite. 381 00:21:29,543 --> 00:21:30,544 T'as des infos ? 382 00:21:30,628 --> 00:21:32,338 Y a un gars dans un camion avec 383 00:21:32,421 --> 00:21:34,256 des lunettes de soleil dans le parking. 384 00:21:34,340 --> 00:21:35,716 C'est en train de se passer. 385 00:21:36,592 --> 00:21:38,094 Vous êtes prêts ? 386 00:21:39,762 --> 00:21:41,180 Allez, mon vieux. 387 00:21:41,263 --> 00:21:43,599 Attends, Nitro. Tu m'entends ? 388 00:21:43,683 --> 00:21:44,642 Ouais ? 389 00:21:45,226 --> 00:21:46,602 Amigos, pas de Mercedes. 390 00:21:46,686 --> 00:21:49,063 Merde. Je croyais qu'on avait un traqueur sur la Mercedes. 391 00:21:49,146 --> 00:21:50,231 Qu'est-ce qui lui est arrivé ? 392 00:21:50,314 --> 00:21:52,191 - Il n'a pas encore bougé. - Merde. 393 00:21:52,274 --> 00:21:55,611 Ils pourraient être dans la banque. On les attaque maintenant, patron ? 394 00:21:55,695 --> 00:21:58,739 Non, ce sera un bain de sang. Vous les attraperez plus tard. 395 00:21:58,823 --> 00:22:00,533 OK ? Tu m'entends ? 396 00:22:01,867 --> 00:22:04,286 Toi, tu attends qu'on arrive au parc. Oh, vieux. 397 00:22:07,790 --> 00:22:09,125 Que se passe-t-il ? 398 00:22:10,459 --> 00:22:11,502 Le bâtiment est fermé à clé. 399 00:22:13,963 --> 00:22:14,964 Pourquoi ? 400 00:22:15,047 --> 00:22:16,632 J'en sais rien, il est fermé. 401 00:22:16,716 --> 00:22:18,259 Attends. Le directeur arrive. 402 00:22:18,342 --> 00:22:20,094 "Salut, Kim. Ça va ?" 403 00:22:20,845 --> 00:22:22,430 Que puis-je faire pour vous ? 404 00:22:23,264 --> 00:22:24,265 Pourquoi c'est fermé ? 405 00:22:24,348 --> 00:22:26,851 On fait un transfert à l'arrière. C'est la procédure. 406 00:22:26,934 --> 00:22:29,770 Vous m'avez inquiété. Je vous ai vu vous parler devant la vitre. 407 00:22:29,854 --> 00:22:31,230 DIRECTEUR DE LA BANQUE 408 00:22:31,314 --> 00:22:33,607 J'envisage d'ouvrir un compte-épargne. 409 00:22:34,567 --> 00:22:35,568 Parfait ! 410 00:22:35,651 --> 00:22:38,321 On a d'excellents comptes. Je vous ouvre dans 20 minutes. 411 00:22:38,404 --> 00:22:39,864 Vous savez… 412 00:22:39,947 --> 00:22:43,034 J'aimerais faire ça vite, vu que je suis en service. 413 00:22:44,201 --> 00:22:45,911 Je promets de pas la dévaliser. 414 00:22:47,580 --> 00:22:49,540 - Promis ? - Je la dévaliserai pas. 415 00:22:49,623 --> 00:22:51,834 Ce serait très mauvais pour ma job. 416 00:22:51,917 --> 00:22:52,918 Promis. 417 00:22:53,002 --> 00:22:54,462 D'accord. Entrez. 418 00:22:58,674 --> 00:23:00,301 Je me suis dit que j'essaierais. 419 00:23:00,384 --> 00:23:02,595 J'ai vu vos publicités. Très émotionnelles. 420 00:23:02,678 --> 00:23:05,723 Merci. Celle avec l'avion et le chien me touche à chaque fois. 421 00:23:05,806 --> 00:23:07,016 Oui, c'était très mignon. 422 00:23:07,099 --> 00:23:09,101 Je suis sûr que Big Bob peut vous aider. 423 00:23:09,185 --> 00:23:10,394 Je peux vous aider ici. 424 00:23:10,478 --> 00:23:12,021 - Ça ira. - Oui, monsieur. 425 00:23:12,104 --> 00:23:15,066 La femme à côté de lui peut m'aider ? Là-bas. 426 00:23:15,149 --> 00:23:17,151 Je crois qu'elle s'appelle Kim. 427 00:23:17,777 --> 00:23:21,822 Pouvez-vous me dire son nom de famille ? Je veux être consciencieux. 428 00:23:23,282 --> 00:23:24,533 Son nom de famille ? 429 00:23:25,076 --> 00:23:27,244 - Pardon ? - Son nom complet. 430 00:23:27,328 --> 00:23:29,538 - Kim ? - Oui. Kim comment ? 431 00:23:30,164 --> 00:23:31,248 Park. 432 00:23:31,332 --> 00:23:33,209 Park. OK, parfait. 433 00:23:33,292 --> 00:23:34,669 OK, Kim est fantastique. 434 00:23:34,752 --> 00:23:37,004 Kim, vous avez un client. Dépêchez-vous. 435 00:23:38,381 --> 00:23:39,924 Bonjour. 436 00:23:42,677 --> 00:23:44,804 Ça va sembler un peu fou… 437 00:23:45,846 --> 00:23:47,098 De quoi s'agit-il ? 438 00:23:47,181 --> 00:23:51,519 Je suis venu plusieurs fois dans cette banque… 439 00:23:51,602 --> 00:23:53,646 Waouh, il n'y a que moi, ici. 440 00:23:53,729 --> 00:23:58,651 J'allais essayer de me comporter de manière plus détendue. 441 00:23:58,734 --> 00:24:00,820 Mais mon partenaire… 442 00:24:00,903 --> 00:24:02,363 Il est dehors, dans la voiture. 443 00:24:02,446 --> 00:24:04,949 Il voulait que je vienne vous parler, 444 00:24:05,032 --> 00:24:07,743 parce que je me suis dit que si je pouvais, 445 00:24:07,827 --> 00:24:12,456 je vous inviterais à sortir avec moi. 446 00:24:14,125 --> 00:24:16,002 Maintenant ? 447 00:24:16,711 --> 00:24:19,922 C'est pas nécessaire. Ça peut être à un autre moment. 448 00:24:20,006 --> 00:24:21,674 Peut-être ce week-end ? 449 00:24:23,342 --> 00:24:28,264 Mais bien sûr, ça ne semble pas idéal, maintenant. 450 00:24:28,347 --> 00:24:29,390 Alors, je… 451 00:24:29,473 --> 00:24:31,600 PRIX DU SERVICE À LA CLIENTÈLE 452 00:24:33,686 --> 00:24:35,396 Tout va bien ? 453 00:24:36,063 --> 00:24:37,481 J'ai merdé sur le nom, hein ? 454 00:24:38,691 --> 00:24:40,568 Non. Je ferais pas ça si j'étais vous. 455 00:24:40,651 --> 00:24:41,902 Non, non, non. 456 00:24:41,986 --> 00:24:43,487 Ce sont les décisions qui comptent, 457 00:24:43,571 --> 00:24:45,656 je vous donne les infos et vous déciderez. 458 00:24:45,740 --> 00:24:47,491 J'ai deux armes automatiques. 459 00:24:47,575 --> 00:24:50,661 L'une braquée sur vous, l'autre sur Kim, votre petite amie. 460 00:24:50,745 --> 00:24:54,248 Vous, les caissiers et neuf employés à l'arrière, votre partenaire, dehors. 461 00:24:54,332 --> 00:24:56,876 À vous de veiller à ce qu'ils soient tous en sécurité. 462 00:24:56,959 --> 00:24:59,337 Oui, un assez lourd fardeau. 463 00:25:00,546 --> 00:25:02,965 Hochez la tête si vous comprenez. 464 00:25:06,135 --> 00:25:08,095 Retirez votre foutue main de l'arme. 465 00:25:08,929 --> 00:25:11,182 Souriez et faites signe à votre partenaire. 466 00:25:13,601 --> 00:25:15,811 C'est ça. Oui, c'est ça. 467 00:25:15,895 --> 00:25:17,438 Ouais. D'accord. 468 00:25:17,521 --> 00:25:20,358 Merde. Allons-y, D. Allons-y. 469 00:25:20,441 --> 00:25:22,526 Trente-deux millions, les gars. C'est à vous. 470 00:25:22,610 --> 00:25:24,487 Prenez-les. On ne veut aucun problème. 471 00:25:24,570 --> 00:25:25,696 Je m'en vais. 472 00:25:25,780 --> 00:25:26,822 Bonjour, monsieur. Oui. 473 00:25:26,906 --> 00:25:27,907 Un million par bloc. 474 00:25:27,990 --> 00:25:30,076 T'as déjà vu ça en Afghanistan, frérot ? 475 00:25:30,159 --> 00:25:31,285 Une fois. 476 00:25:31,369 --> 00:25:33,162 Je les donnais aux Talibans. 477 00:25:34,288 --> 00:25:35,456 Hé, travaille vite. 478 00:25:35,998 --> 00:25:37,875 Ma femme sera très heureuse. 479 00:25:40,419 --> 00:25:41,545 Ouais. 480 00:25:42,421 --> 00:25:43,673 Huit millions par sac. 481 00:25:51,847 --> 00:25:54,141 Hé, réponds, vieux. 482 00:25:54,225 --> 00:25:55,768 Je suis là depuis une éternité. 483 00:25:55,851 --> 00:25:58,813 T'as rien d'autre à faire toute la journée que de m'emmerder. 484 00:25:58,896 --> 00:25:59,981 Je suis occupé. 485 00:26:00,982 --> 00:26:04,068 Content que tu prennes un bain. J'espère que tu te noieras. 486 00:26:04,151 --> 00:26:06,237 FIDÉICOMMIS BANQUE FÉDÉRALE DE LA 487 00:26:08,823 --> 00:26:11,784 Embrasse les enfants, trésor. Je dois y aller. 488 00:26:11,867 --> 00:26:14,203 Merde. Y a un bœuf devant. 489 00:26:18,082 --> 00:26:19,875 Merde, ce foutu camion. 490 00:26:19,959 --> 00:26:21,502 Bordel de merde ! 491 00:26:22,044 --> 00:26:24,505 - Randazzo, allons-y. - Il est mort. 492 00:26:25,589 --> 00:26:27,049 La ferraille marche pas, Danny. 493 00:26:27,133 --> 00:26:30,219 Je t'ai dit que c'était un foutu tas de ferraille de merde. 494 00:26:32,555 --> 00:26:35,808 Merde, il arrive. Ouais, le bœuf arrive. 495 00:26:35,891 --> 00:26:38,728 Je vais essayer d'embobiner ce foutu type. 496 00:26:40,438 --> 00:26:41,731 Comment ça va, M. l'agent ? 497 00:26:41,814 --> 00:26:43,524 Bonjour. Ça marche pas ? 498 00:26:43,607 --> 00:26:47,445 Vous connaissez ces camions, ils sont capricieux des fois. 499 00:26:50,406 --> 00:26:51,699 Trent ! 500 00:26:51,782 --> 00:26:53,200 Pourquoi mon vrai nom ? 501 00:26:53,284 --> 00:26:54,618 Qu'est-ce que tu fous ? 502 00:26:54,702 --> 00:26:55,786 Pour ma petite amie. 503 00:26:55,870 --> 00:26:58,164 Laisse-la. Allons-y, crétin. 504 00:26:58,956 --> 00:27:01,459 Il t'insulte pas, Vivian. C'est juste un con. 505 00:27:04,879 --> 00:27:06,339 C'est un beau moteur. 506 00:27:06,422 --> 00:27:09,592 Je l'ai devant moi. Je le tue ? Je lui passe dessus ? 507 00:27:12,386 --> 00:27:14,138 On va partir un par un. 508 00:27:14,221 --> 00:27:16,641 Personne ne lève la tête. Ne vous levez pas ! 509 00:27:16,724 --> 00:27:19,560 Vous y êtes presque. 510 00:27:20,936 --> 00:27:22,021 Essaie maintenant. 511 00:27:23,648 --> 00:27:26,192 Ça alors, M. l'agent. Vous me sauvez la mise. 512 00:27:26,275 --> 00:27:27,777 Parfois, il faut le regarder. 513 00:27:27,860 --> 00:27:30,946 Agent Ranshaw, je vous apporterai un plat de cannolis de ma mère. 514 00:27:31,030 --> 00:27:32,907 Bonne journée. Que Dieu vous bénisse. 515 00:27:33,783 --> 00:27:34,992 Merci, M. l'agent. 516 00:27:38,871 --> 00:27:39,955 Randazzo ! 517 00:27:41,332 --> 00:27:44,752 Vous aurez tous une super histoire à raconter au souper ce soir. 518 00:27:44,835 --> 00:27:47,672 Hé, vous ! Restez à terre ! Allons-y. 519 00:27:47,755 --> 00:27:49,215 Allons-y ! 520 00:27:49,298 --> 00:27:50,675 Randazzo, on part. 521 00:27:55,888 --> 00:27:58,557 Merde. Qu'est-ce qui lui prend si longtemps ? 522 00:28:00,685 --> 00:28:03,396 - Allons-y. - Avance, avance, avance. 523 00:28:05,940 --> 00:28:07,900 Merde. À terre ! À terre ! 524 00:28:07,984 --> 00:28:09,527 Vite, allez, allez ! 525 00:28:13,531 --> 00:28:15,199 Enfoiré ! 526 00:28:17,994 --> 00:28:18,995 Viens, merde ! 527 00:28:19,578 --> 00:28:21,789 Sortez ! Sortez maintenant ! 528 00:28:24,417 --> 00:28:25,793 - Faut y aller. - Allons-y. 529 00:28:25,876 --> 00:28:27,253 Merde. Appelle SWAT. 530 00:28:39,932 --> 00:28:41,767 - SIS ! - SIS ! 531 00:28:43,602 --> 00:28:44,645 Randazzo ! 532 00:28:46,897 --> 00:28:48,858 Mauvaise porte ! 533 00:28:49,859 --> 00:28:52,361 Avance ! Mel Gibson ! Avance ! 534 00:28:52,445 --> 00:28:53,571 Ne tue pas un bœuf ! 535 00:28:56,365 --> 00:28:57,575 Idiot ! Viens ! 536 00:29:03,289 --> 00:29:04,373 Allez, allez, allez. 537 00:29:04,457 --> 00:29:06,500 À terre ! À terre ! 538 00:29:06,584 --> 00:29:08,169 Venez, venez, venez ! 539 00:29:08,961 --> 00:29:10,087 Allez, Will. 540 00:29:10,171 --> 00:29:12,840 Où est Randazzo ? Allons-y, allons-y ! 541 00:29:13,633 --> 00:29:14,884 Allons-y, Will. Viens ! 542 00:29:14,967 --> 00:29:15,926 Vite ! 543 00:29:28,105 --> 00:29:29,774 Allez vous faire foutre ! 544 00:29:29,857 --> 00:29:31,484 Randazzo ! Qu'est-ce que tu fous ? 545 00:29:36,989 --> 00:29:38,616 - SIS ! - SIS ! SIS ! 546 00:29:56,968 --> 00:29:58,678 POLICE DE LOS ANGELES SAUVETAGE 2 547 00:29:58,761 --> 00:30:00,680 File, file, file. 548 00:30:00,763 --> 00:30:02,932 - OK, pourquoi ? - Parlons du travail. 549 00:30:03,015 --> 00:30:05,434 Non, c'est génial. Je sens qu'on se comprend. 550 00:30:05,518 --> 00:30:08,020 C'est bon. Je vais demander un transfert. 551 00:30:08,104 --> 00:30:10,606 OK. Tu as droit à une question par jour. 552 00:30:10,690 --> 00:30:12,316 Petit ami. T'en as un ? 553 00:30:12,400 --> 00:30:13,693 Bien sûr, tu demandes ça. 554 00:30:13,776 --> 00:30:16,404 Oui, j'ai un petit ami. Il est docteur à Mont-Sinaï. 555 00:30:18,155 --> 00:30:20,408 - C'était quoi ? - Des armes automatiques. 556 00:30:20,491 --> 00:30:22,910 Unité 3, coups de feu tirés. First National Bank, Grand. 557 00:30:22,994 --> 00:30:25,037 Bien reçu. On y va. Allons-y ! 558 00:30:25,121 --> 00:30:26,914 - Vite, Scott. - J'arrive ! 559 00:30:42,847 --> 00:30:44,265 Oh, merde. 560 00:30:45,891 --> 00:30:49,228 Attention, j'y vais. Ils ont mon partenaire. 561 00:30:59,947 --> 00:31:00,906 Allons-y ! 562 00:31:04,118 --> 00:31:05,411 Vite, bordel ! 563 00:31:21,802 --> 00:31:22,845 Contact, devant ! 564 00:31:33,022 --> 00:31:34,023 Oh, merde ! 565 00:31:54,960 --> 00:31:57,129 - T'es blessé grave ! Merde ! - Ça va. 566 00:31:57,213 --> 00:31:58,089 Merde. 567 00:31:59,882 --> 00:32:02,259 Merde. T'aurais pas dû mettre des foutues sandales. 568 00:32:02,343 --> 00:32:04,220 Qu'est-ce que t'as fait à mes jambes ? 569 00:32:04,887 --> 00:32:06,514 - Merde ! - Vite, bordel ! 570 00:32:06,597 --> 00:32:07,890 Hé, allons-y. 571 00:32:10,768 --> 00:32:12,937 - Tu l'as écrasé. - On s'en fout. Prends son sac. 572 00:32:13,020 --> 00:32:15,523 - Il était à ton mariage ! - Viens ! 573 00:32:20,486 --> 00:32:21,487 On n'a plus le temps. 574 00:32:24,240 --> 00:32:25,366 - On est coincés. - Merde ! 575 00:32:25,449 --> 00:32:26,784 Que se passe-t-il ? Qui tire ? 576 00:32:26,867 --> 00:32:28,285 - Randazzo ? Mel ? - Will, arrête. 577 00:32:28,369 --> 00:32:30,162 Will, laisse tomber. 578 00:32:30,246 --> 00:32:31,789 Qui tire ? 579 00:32:31,872 --> 00:32:34,000 Arrête, bordel ! Will, laisse tomber. 580 00:32:37,378 --> 00:32:39,171 Hé, recule ! Hé ! Hé ! 581 00:32:42,883 --> 00:32:43,884 Bordel ! 582 00:32:46,053 --> 00:32:47,096 Oh, merde ! 583 00:32:50,391 --> 00:32:52,768 Oh, merde. Qu'est-ce que t'as fait ? 584 00:32:52,852 --> 00:32:54,520 - Je suis désolé. - Non. Hé ! 585 00:32:54,603 --> 00:32:56,897 OK, non. Ça va. Ça va. 586 00:32:56,981 --> 00:32:59,525 On doit y aller ! Qu'est-ce que tu fais ? 587 00:32:59,608 --> 00:33:01,402 On peut pas le laisser. 588 00:33:01,986 --> 00:33:03,654 Tiens ta main comme ça. 589 00:33:03,738 --> 00:33:06,824 - Will. Hé, Will. - Donne-moi ta main. 590 00:33:06,907 --> 00:33:09,160 - Laisse-le. T'entends ? On doit y aller. - Non. 591 00:33:09,243 --> 00:33:11,078 Écoute-moi. Laisse-le ! Partons ! 592 00:33:11,162 --> 00:33:14,081 Hé. Mets ta main ici. Ça va aider. 593 00:33:14,165 --> 00:33:16,709 Tu veux rester ici ? Regarde de quoi ça a l'air. 594 00:33:16,792 --> 00:33:17,960 D'accord ! 595 00:33:18,044 --> 00:33:20,796 Prends une seconde pour voir de quoi ça a l'air. 596 00:33:20,880 --> 00:33:22,590 On doit y aller. 597 00:33:22,673 --> 00:33:25,926 Allons-y. Maintenant. Allez ! Allez ! 598 00:33:26,552 --> 00:33:28,554 Si tu me cognes, voilà ce que ça donne. 599 00:33:28,638 --> 00:33:30,765 - C'est un marine. À quoi tu pensais ? - Allons-y ! 600 00:33:40,149 --> 00:33:41,525 Lâche ça ! Lâche ça ! 601 00:34:05,841 --> 00:34:08,219 Plusieurs coups tirés. 602 00:34:08,302 --> 00:34:11,222 Plusieurs policiers à terre devant la banque. Armes automatiques tirées. 603 00:34:11,305 --> 00:34:13,015 20-45 demande un périmètre. 604 00:34:13,099 --> 00:34:14,517 First et Main, First et Spring, 605 00:34:14,599 --> 00:34:17,394 First et Broadway et Second et Main, à mi-chemin entre Main… 606 00:34:17,478 --> 00:34:19,313 À toutes les unités répondant à First et Broadway… 607 00:34:20,314 --> 00:34:22,233 - Arrêtez, arrêtez. - Que se passe-t-il ? 608 00:34:22,316 --> 00:34:23,483 Viens ! 609 00:34:25,152 --> 00:34:26,195 Viens. 610 00:34:26,820 --> 00:34:27,780 Merde ! 611 00:34:30,199 --> 00:34:31,367 Merde. 612 00:34:31,450 --> 00:34:32,827 Ils sont partout. 613 00:34:34,286 --> 00:34:35,204 Allez ! Retournes-y ! 614 00:34:37,373 --> 00:34:38,708 Merde ! 615 00:34:38,791 --> 00:34:41,419 Merde. Je voulais pas tirer. Je voulais pas le tuer. 616 00:34:42,003 --> 00:34:43,421 Allez ! Viens ! 617 00:34:56,599 --> 00:34:57,601 Merde. 618 00:34:57,684 --> 00:35:00,563 Pourquoi on s'est arrêtés ? Qu'est-ce que tu fais ? 619 00:35:02,523 --> 00:35:05,318 Qu'est-ce que tu fais ? On va sortir en tirant ? 620 00:35:05,401 --> 00:35:07,945 Quoi ? Fallait que tu tues un bœuf, hein ? 621 00:35:08,029 --> 00:35:09,488 Oh, non. Pas ça. 622 00:35:09,572 --> 00:35:10,906 C'est comme ça qu'on fait. 623 00:35:10,990 --> 00:35:13,117 Dis-moi que c'est pas le plan. 624 00:35:13,826 --> 00:35:15,286 Tu crois que ça me fait plaisir ? 625 00:35:15,369 --> 00:35:17,288 Merde. Foutu… 626 00:35:17,872 --> 00:35:18,831 Allez. 627 00:35:26,964 --> 00:35:28,758 Côté est. 628 00:35:45,399 --> 00:35:46,442 Zach ! 629 00:35:46,525 --> 00:35:48,611 Caporal ! 630 00:35:52,156 --> 00:35:53,449 Zach ! Mon vieux ! 631 00:35:54,033 --> 00:35:55,242 Par ici ! 632 00:35:56,410 --> 00:35:57,703 Zach ! 633 00:35:57,787 --> 00:36:00,289 OK. Je m'occupe de toi, OK ? 634 00:36:00,373 --> 00:36:01,707 Ça va aller. 635 00:36:01,791 --> 00:36:04,293 - C'est dans ma jambe ! - Ça va. Ça va aller. 636 00:36:04,377 --> 00:36:06,837 1-Adam 25, agent à terre. 637 00:36:06,921 --> 00:36:09,882 Agent à terre. Garage, niveau 3. 638 00:36:09,966 --> 00:36:11,759 Besoin d'une ambulance immédiatement. 639 00:36:11,842 --> 00:36:14,261 Allons-y. Traverse le barrage. Allez ! 640 00:36:14,345 --> 00:36:16,514 - Ça va aller. - Ils sont encore là. 641 00:36:16,597 --> 00:36:18,265 Écoute-moi, OK ? 642 00:36:18,349 --> 00:36:20,601 Regarde-moi. Ça va aller. 643 00:36:21,227 --> 00:36:23,354 Reste avec moi. Je m'occupe de toi. Tu m'entends ? 644 00:36:23,437 --> 00:36:24,897 Ils s'enfuient. 645 00:36:24,981 --> 00:36:26,899 Comment va la reine du bal ? 646 00:36:27,483 --> 00:36:28,609 Tu vas l'inviter ? 647 00:36:29,193 --> 00:36:30,361 Zach ! 648 00:36:32,321 --> 00:36:33,864 Hé, venez ici ! 649 00:36:36,033 --> 00:36:39,245 Ils arrivent. Regarde-moi. Tout va bien. 650 00:36:39,328 --> 00:36:41,163 Tu dois aller à ce rencard. 651 00:36:41,247 --> 00:36:43,207 Tu m'entends, Zach ? Zach ! 652 00:36:43,874 --> 00:36:46,377 Allez ! Y a deux suspects. Un Noir, un Blanc. Allez ! 653 00:37:05,271 --> 00:37:07,565 Vas-y. Passe à travers. Allez. 654 00:37:13,821 --> 00:37:16,032 Merde ! Merde ! 655 00:37:16,115 --> 00:37:17,658 Ils ferment les lieux. 656 00:37:24,707 --> 00:37:26,959 Je sais pas, vieux. Viens, allons-y ! 657 00:37:27,043 --> 00:37:29,045 - Où il est blessé ? - Vite ! Dans la jambe. 658 00:37:29,128 --> 00:37:30,254 Oh, merde. 659 00:37:30,338 --> 00:37:31,922 - D'autres blessures ? - Je l'ignore. 660 00:37:32,006 --> 00:37:34,050 - C'est sûr ? - Je ne sais pas. 661 00:37:34,759 --> 00:37:35,676 Vite. 662 00:37:37,011 --> 00:37:39,764 Pas de sortie. Elle doit être dans le fémur. 663 00:37:39,847 --> 00:37:41,140 D'accord. 664 00:37:41,223 --> 00:37:43,684 Éclaire-moi. Par ici. 665 00:37:43,768 --> 00:37:45,227 - Comment s'appelle-t-il ? - Zach. 666 00:37:45,311 --> 00:37:46,979 OK. Donne-moi ça. 667 00:37:47,063 --> 00:37:48,939 Zach. Mon vieux. 668 00:37:49,023 --> 00:37:50,608 Regardez-moi. 669 00:37:50,691 --> 00:37:52,443 Zach. Eh, mon vieux. 670 00:37:52,526 --> 00:37:53,736 Revenez à vous. 671 00:37:54,445 --> 00:37:55,738 Revenez à vous ! 672 00:37:57,198 --> 00:37:58,824 Ça y est. Ça y est. 673 00:37:58,908 --> 00:38:00,576 Portons-le. Aidez-nous. 674 00:38:00,660 --> 00:38:02,703 Un, deux, trois, 675 00:38:02,787 --> 00:38:03,746 allez-y ! 676 00:38:05,498 --> 00:38:06,624 C'est bon. 677 00:38:06,707 --> 00:38:08,793 - Tu es tiré d'affaire. - Allez, allez. 678 00:38:08,876 --> 00:38:10,670 Je l'ai envoyé dedans voir une fille. 679 00:38:10,753 --> 00:38:12,838 C'est ma faute. Je l'ai envoyé voir une fille. 680 00:38:12,922 --> 00:38:13,881 Mark, tais-toi. 681 00:38:23,975 --> 00:38:27,228 Appelle Memorial. Dis-leur qu'on arrive dans sept minutes. 682 00:38:27,311 --> 00:38:29,814 Parce que tu conduis comme une grand-mère. 683 00:38:30,690 --> 00:38:33,317 Zach, je vais t'aider, OK ? 684 00:38:39,281 --> 00:38:41,033 Nom de Dieu, il perd beaucoup de sang. 685 00:38:41,117 --> 00:38:42,785 Scott ! Merde. 686 00:38:42,868 --> 00:38:44,870 Appelle les urgences. Qu'ils préparent l'équipe. 687 00:38:44,954 --> 00:38:48,165 Il nous faut beaucoup de sang. Il est hypotensif et tachycardique. 688 00:38:48,249 --> 00:38:51,252 On doit agir vite. OK ? D'où vient le sang ? 689 00:38:56,799 --> 00:38:57,675 Arrêtez ! 690 00:38:57,758 --> 00:38:58,968 Sortez. 691 00:39:00,511 --> 00:39:01,470 Sortez. 692 00:39:03,639 --> 00:39:04,724 Cam. Cam ! 693 00:39:04,807 --> 00:39:05,808 Sortez. Maintenant. 694 00:39:05,891 --> 00:39:08,602 Cam, y a un gars avec une arme immense braquée sur moi. 695 00:39:08,686 --> 00:39:10,479 - C'était pas une question. Sortez. - Quoi ? 696 00:39:10,563 --> 00:39:11,564 Maintenant. 697 00:39:15,109 --> 00:39:16,777 Will, mets la veste de l'ambulancier. Tu conduis. 698 00:39:17,570 --> 00:39:19,196 On n'a pas le choix. Allons-y. 699 00:39:19,947 --> 00:39:21,073 Recule. 700 00:39:21,615 --> 00:39:22,658 Que voulez-vous ? 701 00:39:22,742 --> 00:39:25,077 Juste l'emprunter. D'accord ? Allez. 702 00:39:25,161 --> 00:39:26,620 Vous l'avez déjà tué ? 703 00:39:26,704 --> 00:39:27,830 Non, je l'ai pas tué. 704 00:39:27,913 --> 00:39:29,540 Will ! Apporte les sacs ici. 705 00:39:33,294 --> 00:39:34,712 OK. Allons-y. 706 00:39:37,006 --> 00:39:38,341 Je passe devant. 707 00:39:38,424 --> 00:39:40,676 Je passe devant ! Recoupez-vous ! 708 00:39:40,760 --> 00:39:41,719 Allez ! 709 00:39:43,054 --> 00:39:44,347 Vite. Vite. Vas-y. 710 00:39:50,436 --> 00:39:51,771 J'ai beaucoup couru. 711 00:39:52,521 --> 00:39:54,482 C'est comme un autre jour pour toi, Camille. 712 00:39:54,565 --> 00:39:56,484 Mais la vie que tu sauveras sera peut-être la tienne. 713 00:39:56,567 --> 00:39:57,985 Fais ton travail, OK ? 714 00:39:58,736 --> 00:40:00,446 C'est Cam. Je m'appelle Cam. 715 00:40:01,739 --> 00:40:02,948 Pas possible. 716 00:40:03,032 --> 00:40:06,410 Moi, c'est Daniel, mais je préfère Danny. 717 00:40:06,494 --> 00:40:07,662 Je m'en fous. 718 00:40:07,745 --> 00:40:09,372 Cam. OK ? 719 00:40:12,416 --> 00:40:13,626 On a les bœufs devant nous. 720 00:40:13,709 --> 00:40:14,752 D'accord. 721 00:40:14,835 --> 00:40:16,379 Bœufs, bœufs, bœufs. 722 00:40:20,174 --> 00:40:22,760 Cam, on peut s'en sortir en tirant ou tu peux nous aider. 723 00:40:22,843 --> 00:40:24,762 J'ai besoin de ton aide. Tu vas nous aider ? 724 00:40:26,222 --> 00:40:28,057 Agent à terre ! Dégagez le passage. 725 00:40:28,140 --> 00:40:29,517 Tu comprends, Cam ? 726 00:40:30,226 --> 00:40:31,268 C'est quoi, ton hôpital ? 727 00:40:31,352 --> 00:40:32,895 C'est LA Memorial. 728 00:40:32,979 --> 00:40:34,689 - Will, t'as compris ? - J'ai compris. 729 00:40:37,608 --> 00:40:39,110 Merde, merde, merde. 730 00:40:39,193 --> 00:40:40,319 Qui t'a laissé entrer ? 731 00:40:40,403 --> 00:40:41,946 - J'ai un agent blessé ! - Regarde derrière. 732 00:40:42,029 --> 00:40:43,656 Agent blessé. On va à Memorial. 733 00:40:43,739 --> 00:40:45,825 Montre-moi tes mains. Wade, regarde à l'intérieur. 734 00:40:46,409 --> 00:40:47,743 Qui t'a laissé entrer ? 735 00:40:48,619 --> 00:40:51,163 Montre-moi tes mains. Garde-les en l'air. Bouge pas. 736 00:40:51,247 --> 00:40:52,707 Chris, attends. 737 00:40:52,790 --> 00:40:56,293 Je suis juste un conducteur. J'ai un agent blessé. 738 00:40:56,377 --> 00:40:57,503 Prêts, allez. 739 00:40:59,130 --> 00:41:01,007 Qui c'est ? 740 00:41:01,882 --> 00:41:03,551 J'ai… J'ai un policier blessé. 741 00:41:03,634 --> 00:41:06,137 Déplacez vos véhicules. On doit l'amener à l'hôpital. 742 00:41:06,220 --> 00:41:07,471 Dégagez ! 743 00:41:10,391 --> 00:41:11,726 C'est un policier. 744 00:41:11,809 --> 00:41:13,936 Laissez-moi faire mon travail. Que faites-vous ? Partez ! 745 00:41:14,020 --> 00:41:16,314 Bien. C'est un policier. Laissez-le partir d'ici. 746 00:41:16,397 --> 00:41:18,190 Allez. Emmenez-le. 747 00:41:18,274 --> 00:41:19,358 Partez, partez ! 748 00:41:19,442 --> 00:41:21,569 OK. Allons-y, les gars ! 749 00:41:21,652 --> 00:41:23,070 Laissez-les sortir. 750 00:41:23,904 --> 00:41:26,449 Dégagez le passage ! 751 00:41:27,033 --> 00:41:28,117 Voilà. 752 00:41:32,747 --> 00:41:34,707 Tu vois ? C'était pas si dur. 753 00:41:39,503 --> 00:41:42,465 Donne-moi ton téléphone. Ouais. 754 00:41:43,341 --> 00:41:45,801 - J'ai besoin de lumière. - Console centrale. Bouton rouge. 755 00:41:45,885 --> 00:41:47,136 Lequel ? 756 00:41:47,219 --> 00:41:48,095 Juste là. 757 00:41:51,474 --> 00:41:54,018 Hé, Will. On est passés. 758 00:41:54,101 --> 00:41:56,604 Pas aussi facilement que je voulais, mais on l'a fait. 759 00:42:01,859 --> 00:42:04,862 Seize millions de dollars. 760 00:42:06,697 --> 00:42:08,908 Cam, comment ta compagnie suit cet engin ? 761 00:42:08,991 --> 00:42:10,201 Par satellite. 762 00:42:14,914 --> 00:42:16,290 Je l'ai trouvé. 763 00:42:19,418 --> 00:42:21,003 Je vais m'occuper de lui. 764 00:42:21,879 --> 00:42:23,422 Ça vous va ? 765 00:42:23,506 --> 00:42:25,925 Ouais. Fais ce qu'il faut pour sauver le bleu. 766 00:42:26,008 --> 00:42:28,928 Hé, vieux ! Que s'est-il passé ? 767 00:42:29,512 --> 00:42:32,056 Où est l'ambulance ? Que s'est-il passé ? 768 00:42:32,139 --> 00:42:34,141 - Ils ont pris l'ambulance. - "Ils" ? 769 00:42:34,225 --> 00:42:35,184 Ils ont pris… 770 00:42:36,811 --> 00:42:38,354 1-Adam 25 à Contrôle, 771 00:42:38,437 --> 00:42:41,315 des suspects ont détourné une ambulance rouge et blanche. 772 00:42:41,399 --> 00:42:42,942 Elle transporte mon partenaire. 773 00:42:43,025 --> 00:42:44,402 Ils ont mon partenaire ! 774 00:42:51,200 --> 00:42:52,827 Hé, écoute. 775 00:42:52,910 --> 00:42:56,122 Décris-les-moi exactement. 776 00:42:57,206 --> 00:42:58,833 La voiture de secours est sur Flower. 777 00:42:58,916 --> 00:43:00,835 Au bout de la rue. 778 00:43:00,918 --> 00:43:01,961 - Compris ? - Oui. 779 00:43:02,044 --> 00:43:03,671 - Hé, donne-moi ton émetteur. - Quoi ? 780 00:43:03,754 --> 00:43:05,006 Donne-moi ton émetteur. 781 00:43:06,299 --> 00:43:08,676 - Qu'allez-vous en faire ? - T'en fais pas pour ça. 782 00:43:08,759 --> 00:43:10,803 Vous n'allez pas me les envoyer ? 783 00:43:10,886 --> 00:43:14,056 Quand on sera tirés d'affaire, j'appellerai pour dire où tu es. 784 00:43:14,140 --> 00:43:15,308 D'accord ? 785 00:43:17,643 --> 00:43:19,562 Désolé d'avoir braqué une arme sur toi. 786 00:43:19,645 --> 00:43:22,064 J'aime pas braquer des armes sur les gens. 787 00:43:22,148 --> 00:43:24,567 Mais qu'est-ce que j'étais censé faire ? 788 00:43:24,650 --> 00:43:25,860 Je sais que c'est drôle, 789 00:43:25,943 --> 00:43:28,696 mais je suis le plus sensible de nous deux. 790 00:43:36,787 --> 00:43:38,122 Hé, patron. 791 00:43:38,205 --> 00:43:40,333 Seigneur. Expliquez-moi. 792 00:43:40,416 --> 00:43:43,044 Comment est-ce arrivé devant le siège social du LAPD ? 793 00:43:43,127 --> 00:43:45,129 L'équipe de Brooklyn qu'on suivait est morte. 794 00:43:45,212 --> 00:43:47,006 On pense que c'est une équipe de LA, dans l'ambulance. 795 00:43:47,089 --> 00:43:48,299 On a une nouvelle équipe ? 796 00:43:48,883 --> 00:43:50,676 On sait pas. On dirait. 797 00:43:50,760 --> 00:43:52,887 Parlez-moi de cette ambulance. Qui a foiré ça ? 798 00:43:52,970 --> 00:43:54,430 Nous. C'était un désastre. 799 00:43:54,513 --> 00:43:55,556 Vous croyez ? 800 00:43:55,640 --> 00:43:58,726 Le bleu nous a baisés en essayant d'avoir le numéro de sa future ex-femme. 801 00:43:58,809 --> 00:43:59,852 Qu'est-ce que t'as dit ? 802 00:43:59,935 --> 00:44:02,063 C'est toi qui as provoqué ce merdier. 803 00:44:03,064 --> 00:44:04,231 Qu'est-ce que t'as dit ? 804 00:44:04,315 --> 00:44:05,650 Qu'est-ce que t'as dit ? Répète ! 805 00:44:05,733 --> 00:44:07,818 Calmez-vous ou je vous renvoie à l'école de police. 806 00:44:07,902 --> 00:44:10,154 - Arrêtez ! - C'est à cause de toi qu'on est dans… 807 00:44:10,237 --> 00:44:11,238 Mark, c'est ça ? 808 00:44:11,322 --> 00:44:12,907 - Je peux t'appeler Mark ? - Oui. 809 00:44:12,990 --> 00:44:16,077 C'était ma décision. Si tu veux blâmer quelqu'un, blâme-moi. 810 00:44:16,160 --> 00:44:18,037 C'est à moi de récupérer ton partenaire. 811 00:44:18,913 --> 00:44:20,373 - Il s'appelle Zach. - D'accord. 812 00:44:20,456 --> 00:44:22,541 Sorti de l'école de police il y a trois mois. Un bon petit. 813 00:44:22,625 --> 00:44:23,751 Il va s'en sortir. 814 00:44:23,834 --> 00:44:24,835 Vous en êtes sûr ? 815 00:44:24,919 --> 00:44:27,838 Non. Mais j'ai les meilleures personnes sur le coup. OK ? 816 00:44:30,925 --> 00:44:33,135 Air 11 au-dessus de la mairie, vers le sud. 817 00:44:33,219 --> 00:44:34,845 Le suspect s'est enfui d'un garage. 818 00:44:34,929 --> 00:44:37,598 Ambulance marquée unité trois. Officier blessé à l'intérieur. 819 00:44:47,108 --> 00:44:49,402 Que se passe-t-il ? C'est quoi, ce bordel ? 820 00:44:49,485 --> 00:44:51,028 On est baisés. 821 00:44:51,112 --> 00:44:53,197 - On a un hélico. - Quoi ? 822 00:44:55,241 --> 00:44:56,534 Un hélico. 823 00:44:56,617 --> 00:44:57,660 Où ça ? 824 00:44:58,703 --> 00:45:01,163 Oh, non. Attends. T'es sûr qu'ils nous voient ? 825 00:45:01,247 --> 00:45:02,415 J'en suis pas sûr. 826 00:45:02,498 --> 00:45:04,375 ll nous a survolés. Ils nous ont pas vus. 827 00:45:05,459 --> 00:45:08,045 Je m'attendais pas à des hélicos, aujourd'hui. 828 00:45:09,296 --> 00:45:10,715 Tu crois qu'on devrait filer à pied ? 829 00:45:10,798 --> 00:45:13,509 Non. La voiture planquée est trop loin. On n'y arrivera pas. 830 00:45:13,592 --> 00:45:14,635 Merde. 831 00:45:14,719 --> 00:45:15,720 Roule. 832 00:45:15,803 --> 00:45:18,097 Roule, Will. Allez. Will. 833 00:45:18,180 --> 00:45:19,181 Roule. 834 00:45:19,265 --> 00:45:22,018 On est une cible facile. On doit avancer. On va rien faire. 835 00:45:22,101 --> 00:45:24,520 Je dois retrouver ma femme et mon fils. Coûte que coûte. 836 00:45:24,603 --> 00:45:27,398 Tu as conduit des généraux à Kaboul. Tu peux faire ça. 837 00:45:27,481 --> 00:45:28,482 C'est pas Kaboul. 838 00:45:28,566 --> 00:45:29,567 Je sais. La foutue LA. 839 00:45:29,650 --> 00:45:32,111 Personne ne connaît mieux la ville et n'y conduit mieux. 840 00:45:34,864 --> 00:45:36,324 Will, allez. 841 00:45:36,907 --> 00:45:39,994 Je vais te ramener chez toi, petit frère. Je ramènerai tout le monde. 842 00:45:47,877 --> 00:45:49,128 Allez, petit frère. 843 00:45:49,211 --> 00:45:50,546 Will. 844 00:45:50,629 --> 00:45:52,381 D'accord. Oui ? 845 00:45:57,637 --> 00:45:58,679 Allons-y. 846 00:46:15,905 --> 00:46:17,490 Que se passe-t-il, derrière ? 847 00:46:17,573 --> 00:46:19,325 Ça va. Je l'aide, c'est tout. 848 00:46:23,663 --> 00:46:25,122 - Hé ! Quoi ? - Merde ! Qu'est-ce que... 849 00:46:32,213 --> 00:46:34,882 Hé ! Bouge plus ! 850 00:46:35,841 --> 00:46:36,842 Arrête-toi. 851 00:46:38,219 --> 00:46:39,845 Reviens ici tout de suite ! 852 00:46:41,222 --> 00:46:44,308 Fais demi-tour. Allez ! On n'a pas le temps ! 853 00:46:44,392 --> 00:46:45,726 Allez, Cam. 854 00:46:48,020 --> 00:46:48,938 Oh, merde. 855 00:46:50,356 --> 00:46:52,525 Hé, réveille-toi. Hé. Merde. 856 00:46:52,608 --> 00:46:53,818 Hé, au secours ! 857 00:46:53,901 --> 00:46:56,362 Y a l'appareil cardio qui sonne. Au secours ! 858 00:46:56,445 --> 00:46:58,030 Viens, Cam. Allons-y. 859 00:47:01,409 --> 00:47:02,368 Je t'emmerde ! 860 00:47:03,285 --> 00:47:05,079 Je comprends pas, ça s'est mis à sonner. 861 00:47:05,162 --> 00:47:06,706 Merde. Il est en fibrillation. 862 00:47:06,789 --> 00:47:07,832 Merde. 863 00:47:07,915 --> 00:47:09,333 Allez, Zach. 864 00:47:12,044 --> 00:47:14,005 Oh, merde, allez. Un, deux, trois, quatre. 865 00:47:14,088 --> 00:47:16,340 - Ça s'est mis à sonner. - Il est sur le point de mourir. 866 00:47:16,424 --> 00:47:17,967 C'est du cachemire ! 867 00:47:18,676 --> 00:47:19,802 Roule. 868 00:47:23,472 --> 00:47:25,182 Sauve la vie de ce bœuf ! 869 00:47:25,266 --> 00:47:26,976 On doit rester dans les ruelles. 870 00:47:27,059 --> 00:47:28,436 Quoi ? Non. Prends Spring. 871 00:47:28,519 --> 00:47:30,104 Tu veux conduire ? Ou je conduis ? 872 00:47:31,397 --> 00:47:33,399 Conduis vite. 873 00:47:37,570 --> 00:47:39,363 - On a des otages, maintenant ? - Quoi ? 874 00:47:39,947 --> 00:47:41,615 - Des otages ? - Ceux de derrière ? 875 00:47:41,699 --> 00:47:44,243 Oui, Will. Y a un problème ? 876 00:47:51,459 --> 00:47:55,046 Bureau du shérif de LA 172, 1.7 vers le sud le long de la 101. 877 00:47:55,129 --> 00:47:57,798 Arrive à l'église de Scientologie. Il sera dans le centre… 878 00:47:57,882 --> 00:47:59,508 On approche de l'hôtel Bonaventure. 879 00:47:59,592 --> 00:48:03,471 L'hélico a repéré l'ambulance à six pâtés de maisons vers l'est. 880 00:48:03,554 --> 00:48:05,723 Fermez tout. Rien ne doit sortir. 881 00:48:05,806 --> 00:48:07,642 Commando mobile prêt dans cinq minutes ! 882 00:48:07,725 --> 00:48:08,726 Allons-y, les gars ! 883 00:48:08,809 --> 00:48:09,810 Cap, et votre chien ? 884 00:48:09,894 --> 00:48:11,937 Ramenez Nitro. Traitez-le comme le vôtre. 885 00:48:12,021 --> 00:48:13,272 - Oui, monsieur. - Bien sage. 886 00:48:14,148 --> 00:48:15,274 Cap, ça sent quoi ? 887 00:48:15,358 --> 00:48:17,193 On a eu un barbecue mongolien hier soir. 888 00:48:17,777 --> 00:48:20,988 Bien sage. D'accord. Je m'occuperai bien de toi. 889 00:48:27,870 --> 00:48:29,914 OK, continuez de pousser, continuez. 890 00:48:33,959 --> 00:48:35,211 Deux, un. 891 00:48:35,294 --> 00:48:36,379 INJECTION D'ÉPINÉPHRINE 892 00:48:39,006 --> 00:48:41,217 C'est clair que je ne suis pas une priorité. 893 00:48:41,801 --> 00:48:43,886 Ce n'est pas vrai. 894 00:48:44,470 --> 00:48:45,471 Ce serait super 895 00:48:45,554 --> 00:48:48,683 si on pouvait parler d'autre chose que de sales types, 896 00:48:48,766 --> 00:48:50,810 de cambrioleurs de banque 897 00:48:51,978 --> 00:48:53,229 et d'assassins. 898 00:48:53,312 --> 00:48:56,023 De quoi je suis censé parler en rentrant ? 899 00:48:56,107 --> 00:48:58,734 Autre chose que de mauvaises gens, peut-être. 900 00:48:59,402 --> 00:49:00,987 De moi, peut-être. 901 00:49:01,070 --> 00:49:03,906 Tu pourrais me demander comment je vais. 902 00:49:03,990 --> 00:49:05,282 Il a reçu une promotion. 903 00:49:05,366 --> 00:49:08,369 Oui, c'est un agent important du FBI, maintenant. 904 00:49:08,452 --> 00:49:10,413 Enfin, je pourrai diriger ma propre unité. 905 00:49:10,496 --> 00:49:11,998 Quel genre d'unité ? 906 00:49:12,081 --> 00:49:14,625 Agent spécial chargé de la division bancaire de LA. 907 00:49:16,919 --> 00:49:18,754 Les gens dévalisent encore les banques ? 908 00:49:20,172 --> 00:49:21,966 On doit payer pour les questions idiotes, 909 00:49:22,049 --> 00:49:23,843 ou elles sont gratuites ? 910 00:49:23,926 --> 00:49:25,011 Tu es si grossier. 911 00:49:28,264 --> 00:49:29,473 Tu peux ranger ça ? 912 00:49:29,557 --> 00:49:30,766 GROS CAMBRIOLAGE DE BANQUE 913 00:49:30,850 --> 00:49:32,018 Je dois y aller, chéri. 914 00:49:35,688 --> 00:49:37,064 Hé, patron ! 915 00:49:37,148 --> 00:49:39,859 L'inspecteur Moore nous a donné le contrôle tactique complet. 916 00:49:39,942 --> 00:49:42,945 Bien sûr. Personne d'autre ne veut de ce chaos. 917 00:49:43,029 --> 00:49:44,322 Hé, le PC mobile vient d'arriver. 918 00:49:44,405 --> 00:49:46,741 J'y vais. Mon transport est enfin là. 919 00:49:49,076 --> 00:49:50,661 Contrôle, PC mobile sur le site. 920 00:49:51,495 --> 00:49:52,788 Bon sang, vous êtes jeune. 921 00:49:53,372 --> 00:49:55,291 Et vous, vieux. J'espère que vous suivrez. 922 00:49:56,042 --> 00:49:58,669 Je l'aime bien. J'espère que vous connaissez la ville. 923 00:49:58,753 --> 00:50:00,755 - Comme la paume de ma main. - Je vous écoute. 924 00:50:00,838 --> 00:50:03,215 On a l'assistance du shérif, du CHP. 925 00:50:03,299 --> 00:50:05,301 Le véhicule du suspect va vers le sud sur Flower. 926 00:50:05,384 --> 00:50:08,679 Ambulance Type III, 6804 kg de métal renforcé sur un moteur V-8. 927 00:50:08,763 --> 00:50:11,349 Il semble neuf, le conducteur pourrait être Lewis Hamilton. 928 00:50:11,432 --> 00:50:13,851 Qui c'est ? Un joueur de basket ? 929 00:50:13,934 --> 00:50:15,061 Le meilleur pilote de F1. 930 00:50:15,645 --> 00:50:18,022 F1, c'est pour les gens chic. Je suis un type à chien. 931 00:50:18,105 --> 00:50:20,399 C'est bien. Dhazghig. Ça se prononce "Zaga." 932 00:50:20,483 --> 00:50:22,485 Et on n'a pas le temps de flirter, monsieur. 933 00:50:22,568 --> 00:50:25,112 L'heure de pointe est dans 45 mn et papa fait du gomgush ce soir. 934 00:50:25,946 --> 00:50:28,532 OK. Dhazghig. Ne les quittez pas des yeux. 935 00:50:28,616 --> 00:50:30,284 Bien reçu. PC-Un à Contrôle, 936 00:50:30,368 --> 00:50:32,953 envoyez d'autres unités aériennes dans notre localisation. 937 00:50:33,037 --> 00:50:34,413 Air 11 a quitté l'héliport. 938 00:50:35,831 --> 00:50:37,291 Arrivée estimée dans une minute. 939 00:50:38,042 --> 00:50:39,710 Commandant Four King à Contrôle, 940 00:50:39,794 --> 00:50:42,129 Je veux que l'unité cybernétique des crimes majeurs utilise Triggerfish 941 00:50:42,213 --> 00:50:44,632 pour déterminer leurs dispositifs de communication. 942 00:50:44,715 --> 00:50:45,841 Appelez-les vite. Terminé. 943 00:50:47,760 --> 00:50:49,887 La cible avance le long de Broadway. 944 00:50:50,429 --> 00:50:53,182 Que toutes les unités réagissent direction sud sur Broadway. 945 00:50:53,265 --> 00:50:57,353 Police 18, direction sud sur la 101 à Vermont 1000. 946 00:50:57,436 --> 00:50:59,563 Ouest du centre-ville. 947 00:51:02,024 --> 00:51:05,152 Je gère une enquête différente des autres, vous m'aiderez à l'exécuter. 948 00:51:05,236 --> 00:51:08,030 La SIS affronte les criminels les plus malins et dangereux. 949 00:51:08,114 --> 00:51:10,408 Je dois savoir qui ils sont, tout connaître d'eux. 950 00:51:10,491 --> 00:51:12,576 URGENCES 951 00:51:14,453 --> 00:51:16,414 …demandant aux unités d'établir un périmètre. 952 00:51:16,497 --> 00:51:20,459 Stratégie. À mi-chemin entre la partie d'échecs et le combat en cage. 953 00:51:20,543 --> 00:51:21,961 Super analogie. 954 00:51:22,044 --> 00:51:24,213 Je mets un peu de pression, puis, je me rétracte. 955 00:51:24,296 --> 00:51:26,882 Puis, je pousse plus fort, je les déstabilise. 956 00:51:26,966 --> 00:51:28,926 Dans deux heures, ils sont morts ou avec les menottes. 957 00:51:29,010 --> 00:51:30,386 Pas celles en fourrure. 958 00:51:30,469 --> 00:51:33,139 Celle en métal dur. Le métal froid sur la peau. 959 00:51:33,222 --> 00:51:34,932 OK. On est en service, Dhazghig. 960 00:51:43,149 --> 00:51:45,401 OK, ici le capitaine Monroe. Écoutez. 961 00:51:45,484 --> 00:51:49,280 On va pas jeter des clous. Ni se fracasser sur cette ambulance. 962 00:51:49,363 --> 00:51:50,740 On a un frère policier à bord. 963 00:51:54,493 --> 00:51:56,704 Cam, bientôt, on t'ennuiera plus. Continue de pomper. 964 00:51:57,288 --> 00:52:00,416 Je vais appeler les urgences. Désolé d'avoir braqué mon arme sur toi. 965 00:52:00,499 --> 00:52:02,835 OK. Appelez les urgences. Vous êtes riches, les gars. 966 00:52:05,921 --> 00:52:07,214 Non. Non, non, non. 967 00:52:08,966 --> 00:52:09,800 Merde. 968 00:52:09,884 --> 00:52:11,177 D'où ils sortent ? 969 00:52:25,566 --> 00:52:26,817 Du calme ! J'ai besoin de calme. 970 00:52:41,624 --> 00:52:43,834 Chassé-croisé et de front. Il est de front. 971 00:52:46,754 --> 00:52:47,922 - Doucement. - Allez. 972 00:52:48,005 --> 00:52:49,256 Non, non. Deux voitures ! 973 00:52:52,885 --> 00:52:54,136 Il y a deux voitures. Merde ! 974 00:53:06,816 --> 00:53:09,443 - On doit balancer l'ambulance. - Je fais ce qu'il faut. 975 00:53:09,527 --> 00:53:11,112 - Trouve-moi une rue. - Quoi ? 976 00:53:11,195 --> 00:53:12,279 Trouve-moi une rue. 977 00:53:12,363 --> 00:53:15,199 - Air 11, les suspects vont vers le sud. - Il fonce vers toi. 978 00:53:20,913 --> 00:53:22,331 Merde. 979 00:53:23,499 --> 00:53:26,043 Je peux pas faire ça seule. J'ai besoin de plus de mains. 980 00:53:26,127 --> 00:53:28,337 Danny ! Venez à l'arrière. ll va mourir. 981 00:53:28,421 --> 00:53:30,256 - J'ai besoin de plus de mains. - Quoi ? 982 00:53:30,339 --> 00:53:31,757 Vous devez m'aider. 983 00:53:31,841 --> 00:53:33,426 Va l'aider. Aide le bœuf. 984 00:53:33,509 --> 00:53:35,011 Vous allez avoir un bœuf mort. 985 00:53:35,094 --> 00:53:36,971 Vous aurez la prison à vie. 986 00:53:39,390 --> 00:53:40,933 - Qu'y a-t-il ? - Je vais le perdre. 987 00:53:41,017 --> 00:53:42,685 - Prenez lez défibrillateurs. - Quoi ? 988 00:53:42,768 --> 00:53:45,062 Les défibrillateurs sur la poche droite. Prenez-les. Vite. 989 00:53:46,564 --> 00:53:48,733 Virage dans la voie des bus sous l'autoroute 10. 990 00:53:48,816 --> 00:53:49,900 On va les perdre de vue. 991 00:53:51,193 --> 00:53:53,654 Attrapez-les. Vite. Allez ! Aidez-moi avec son cou. 992 00:53:53,738 --> 00:53:55,072 - Son cou ne cesse… - Laissez. 993 00:53:55,156 --> 00:53:56,907 J'ai besoin des palettes ou il mourra. 994 00:53:56,991 --> 00:53:59,118 - J'ai l'air d'un technicien urgentiste ? - Seigneur ! Daniel ! 995 00:53:59,201 --> 00:54:00,453 Tes cris ne nous aident pas. 996 00:54:00,536 --> 00:54:03,164 Mince. J'ai pas l'habitude d'être poursuivie par la police. 997 00:54:03,247 --> 00:54:04,999 - Ouvrez-les. - D'accord. Donne-moi un… 998 00:54:05,082 --> 00:54:06,500 Un, deux, trois. 999 00:54:06,584 --> 00:54:08,044 - Les palettes. - Accrochez-vous. 1000 00:54:08,127 --> 00:54:10,921 Poche noire, près de l'écran. Les côtes droites et gauches. 1001 00:54:11,005 --> 00:54:12,632 - L'une a un petit cœur. - Il y a une image. 1002 00:54:12,715 --> 00:54:14,342 Et il y en a un sur la palette. 1003 00:54:14,425 --> 00:54:16,927 Sur la poitrine droite, côtes gauches. Juste là. Et là. 1004 00:54:17,011 --> 00:54:18,596 Ma droite ou ta droite ? 1005 00:54:18,679 --> 00:54:20,556 Sa droite, foutu crétin. 1006 00:54:21,390 --> 00:54:22,642 Accrochez-vous. Merde. 1007 00:54:24,226 --> 00:54:25,311 Seigneur ! 1008 00:54:34,445 --> 00:54:35,446 Chargez-le à 300. 1009 00:54:37,823 --> 00:54:40,493 Bouton jaune. "Alarmes." Ça dit : "Charge." 1010 00:54:40,576 --> 00:54:43,287 - Oui, ce bouton. Le jaune. - Il y a un ondulé… je sais. 1011 00:54:43,371 --> 00:54:45,915 Danny, le seul foutu bouton qui dit : "Charge" ! 1012 00:54:45,998 --> 00:54:48,918 Ça a l'air d'un foutu jeu Atari ! J'en sais rien, bordel ! 1013 00:54:49,001 --> 00:54:50,169 Charge. Charge ? 1014 00:54:50,252 --> 00:54:51,712 Dégagez ! Vite. Vite ! 1015 00:54:51,796 --> 00:54:52,797 Ouais. D'accord. 1016 00:54:52,880 --> 00:54:54,256 Allez-y ! Dégagez ! 1017 00:54:55,049 --> 00:54:56,175 Merde. 1018 00:54:56,258 --> 00:54:58,094 On doit l'emmener à l'hôpital. Maintenant ! 1019 00:54:58,177 --> 00:55:00,137 Ouais, j'aimerais ne pas avoir d'herpès, 1020 00:55:00,221 --> 00:55:02,723 mais on doit tous faire avec ce qu'on a. 1021 00:55:08,604 --> 00:55:10,690 "PROTÉGER ET SERVIR" 1022 00:55:21,492 --> 00:55:23,786 Merde. T'as de la chance de n'avoir qu'à conduire. 1023 00:55:23,869 --> 00:55:25,955 On l'a zappé. On lui a fait le foutu choc. 1024 00:55:28,124 --> 00:55:29,709 Voie sans issue. 1025 00:55:34,046 --> 00:55:37,300 Tu peux te rapprocher un peu ? J'ai du mal à lire le panneau. 1026 00:55:38,050 --> 00:55:40,386 - Ouais. Pardon. - T'écoutes pas mes directions. 1027 00:55:40,469 --> 00:55:42,888 Unités répondant, voie sans issue. Ralentissez. 1028 00:55:54,150 --> 00:55:56,902 - Ouais, ma faute. J'ai foiré. - Ouais. 1029 00:56:01,407 --> 00:56:02,825 Une bête. 1030 00:56:02,908 --> 00:56:05,119 Il cogne mes voitures comme des quilles. 1031 00:56:05,202 --> 00:56:07,955 Ouais. C'est une poursuite de voitures très chère, maintenant. 1032 00:56:32,563 --> 00:56:33,939 L'hélico du bœuf nous a repérés. 1033 00:56:34,023 --> 00:56:36,275 On aurait dû garer la voiture planquée sous le pont. 1034 00:56:36,359 --> 00:56:37,610 Désolé de pas y avoir pensé. 1035 00:56:37,693 --> 00:56:38,778 Il nous faut un abri. 1036 00:56:39,528 --> 00:56:41,447 Assez de temps pour lâcher et fuir. Merde. 1037 00:56:42,406 --> 00:56:45,117 En Afghanistan, les Preds pistaient les terroristes sous les ponts, 1038 00:56:45,201 --> 00:56:46,410 et ils faisaient un "texas switch". 1039 00:56:46,494 --> 00:56:49,664 Le terroriste conduit sous un pont dans une voiture, 1040 00:56:49,747 --> 00:56:51,415 puis cinq voitures identiques surgissent. 1041 00:56:51,499 --> 00:56:53,292 C'est fou, mais ça marchait. 1042 00:56:56,253 --> 00:56:57,922 C'est juste à six pâtés de maisons. 1043 00:56:58,464 --> 00:56:59,632 Cam. 1044 00:56:59,715 --> 00:57:04,178 Dans l'ambulance, les clés sont dans le bouchon du réservoir ou dans la visière ? 1045 00:57:04,261 --> 00:57:06,305 Dans le bouchon. Pourquoi ? 1046 00:57:20,486 --> 00:57:21,612 Papi. 1047 00:57:21,696 --> 00:57:23,114 Roberto. 1048 00:57:23,197 --> 00:57:24,782 Danny Sharp. 1049 00:57:24,865 --> 00:57:26,075 Merci, fiston. 1050 00:57:26,701 --> 00:57:28,494 Un jetable ? Qué drame. 1051 00:57:29,036 --> 00:57:30,579 Mon Danny ! 1052 00:57:30,663 --> 00:57:33,749 Tu interromps une poursuite de police très excitante. 1053 00:57:33,833 --> 00:57:35,292 Ils poursuivent une ambulance. 1054 00:57:35,376 --> 00:57:37,503 Ouais, je suis l'ambulance. 1055 00:57:39,922 --> 00:57:41,924 C'est un peu tendu ici, maintenant. 1056 00:57:42,008 --> 00:57:43,884 Seigneur, vato. 1057 00:57:44,760 --> 00:57:46,637 On s'ennuie jamais avec toi. 1058 00:57:46,721 --> 00:57:48,431 Pourquoi tu m'appelles ? 1059 00:57:49,181 --> 00:57:52,018 J'ai besoin d'une diversion. Je suis d'humeur à faire un deal. 1060 00:57:52,101 --> 00:57:54,729 OK. Commencez à les amasser. 1061 00:58:00,151 --> 00:58:03,195 T'aurais dû y penser avant. T'es tout seul, maintenant. 1062 00:58:03,279 --> 00:58:04,697 J'ai 16 millions de dollars ici. 1063 00:58:04,780 --> 00:58:06,574 Si tu m'aides, je te donne la moitié. 1064 00:58:09,702 --> 00:58:12,538 Allons, Papi. Fais-le pour mon père. T'es de la famille. 1065 00:58:12,621 --> 00:58:14,999 Je sais que tu dois de l'argent aux Zetas. 1066 00:58:15,082 --> 00:58:17,209 Si tu sauves ma peau. tu pourras les acheter ce soir. 1067 00:58:20,963 --> 00:58:22,673 C'est quoi, le plan ? 1068 00:58:22,757 --> 00:58:25,593 C'est simple. J'ai juste besoin que vous ramassiez des camions en ville. 1069 00:58:25,676 --> 00:58:26,677 Affaire conclue ? 1070 00:58:26,761 --> 00:58:28,679 On les vole dans le dépôt, hein ? 1071 00:58:28,763 --> 00:58:30,973 Ouais, vieux. On les ramassera. T'inquiète pas. 1072 00:58:31,057 --> 00:58:32,683 Je contacte Roberto tout de suite. 1073 00:58:32,767 --> 00:58:33,934 Nom de Dieu. 1074 00:58:36,562 --> 00:58:38,731 Prépare-toi. On s'en va. 1075 00:58:38,814 --> 00:58:39,815 Que se passe-t-il ? 1076 00:58:39,899 --> 00:58:41,817 C'est dingue, et c'est notre chance. 1077 00:58:41,901 --> 00:58:42,777 Passez à l'acte. 1078 00:58:42,860 --> 00:58:43,778 CRÉTIN 1079 00:58:46,781 --> 00:58:48,616 Tu n'as qu'à aller par là-bas. 1080 00:58:48,699 --> 00:58:50,368 Fais-le passer. Oh, mon Dieu. 1081 00:58:51,077 --> 00:58:52,787 Vas-y ! C'est pour ça qu'on te paie. 1082 00:58:53,663 --> 00:58:54,914 - Allô ? - Hé, Castro. 1083 00:58:54,997 --> 00:58:56,040 Patron, quoi de neuf ? 1084 00:58:56,123 --> 00:58:58,167 Tes flamands sont arrivés. J'en fais quoi ? 1085 00:58:58,250 --> 00:58:59,669 Ils sont arrivés au bureau ? 1086 00:58:59,752 --> 00:59:02,797 Ils sont censés être à la propriété des îles Turquoise. Elle aura 6 ans demain. 1087 00:59:02,880 --> 00:59:04,674 Je vais être dans un gros pétrin. 1088 00:59:05,257 --> 00:59:07,259 On a les éléphants. On a le château gonflable. 1089 00:59:07,343 --> 00:59:09,762 Tommy le Clown est déjà là-bas. On a revu ça plein de fois. 1090 00:59:09,845 --> 00:59:12,014 - Danny, d'abord, calme-toi. - Castro. 1091 00:59:12,098 --> 00:59:14,558 Ma tension est élevée. Ça va ? Quoi de neuf ? 1092 00:59:14,642 --> 00:59:15,768 Ça va ! 1093 00:59:21,023 --> 00:59:24,026 J'ai besoin de ton pulvérisateur, de peinture bleue, 1094 00:59:24,110 --> 00:59:26,529 rencontre-moi au point que je viens de t'envoyer. 1095 00:59:26,612 --> 00:59:28,823 Et je te donnerai 10 000 $ quand tu arriveras. 1096 00:59:28,906 --> 00:59:30,282 - Pigé ? De la peinture bleue. - Compris. 1097 00:59:30,366 --> 00:59:32,743 Mais je regarde le match, là, et j'ai misé dessus. 1098 00:59:32,827 --> 00:59:34,203 - Alors, que se passe-t-il ? - De foot ? 1099 00:59:35,037 --> 00:59:36,330 Football américain, 1100 00:59:36,414 --> 00:59:39,375 le jeu le plus sophistiqué et génial du monde, mais continue. 1101 00:59:39,458 --> 00:59:42,503 Je me fiche de ton sport débile ou de ton ballon débile ! 1102 00:59:42,586 --> 00:59:44,714 Compris. Peinture bleue, pulvérisateur, flamands. 1103 00:59:44,797 --> 00:59:46,632 Non ! Pas les flamands ! 1104 00:59:46,716 --> 00:59:49,885 Écoute. La peinture bleue vient avec le pulvérisateur. 1105 00:59:49,969 --> 00:59:54,223 Laisse les flamands tranquilles ! Ce sont deux événements différents ! 1106 01:00:02,773 --> 01:00:03,858 Dégagez le passage ! 1107 01:00:03,941 --> 01:00:06,193 J'ai un bas niveau de fluides. Il a besoin de sang. 1108 01:00:06,277 --> 01:00:08,446 - C'est quoi, le problème ? - Je suis 0 négatif, universel. 1109 01:00:08,529 --> 01:00:11,574 Oh mon Dieu. Vous pouvez donner du sang. Venez là, aidez-moi. 1110 01:00:11,657 --> 01:00:14,618 Je vais mettre une perf sur votre bras et je vous relierai à lui. 1111 01:00:18,289 --> 01:00:19,999 C'est presque l'heure de pointe. 1112 01:00:20,082 --> 01:00:23,085 On doit boucler ça ou beaucoup d'innocents seront en danger. 1113 01:00:28,633 --> 01:00:31,886 La surveillance de la banque corrompue, ils sont entrés dans l'ordi. Des bons. 1114 01:00:31,969 --> 01:00:34,472 La rec faciale de données du FBI l'identifie comme étant Danny Sharp. 1115 01:00:34,555 --> 01:00:35,931 Nom de Dieu. 1116 01:00:36,515 --> 01:00:37,350 RECHERCHÉ PAR LE FBI 1117 01:00:37,433 --> 01:00:39,810 Dis au LAPD qu'on veut participer immédiatement. 1118 01:00:40,853 --> 01:00:44,940 Air 6 confirme aller vers Figueroa, approchant du Centre des conventions. 1119 01:00:45,024 --> 01:00:47,401 Dhazghig, donnez-moi un code 100. Échelonnez les unités. 1120 01:00:47,485 --> 01:00:49,445 Réglage des feux au vert vers l'est d'Olympic. 1121 01:00:51,030 --> 01:00:54,533 La RHD cyber a trouvé un satphone et des scanners de police à bord. 1122 01:00:55,785 --> 01:00:57,328 Alors, ils nous entendent. 1123 01:00:57,411 --> 01:00:59,246 Eh bien, on s'en servira. 1124 01:01:00,247 --> 01:01:02,124 Hé, quoi de neuf ? Que se passe-t-il ? 1125 01:01:02,208 --> 01:01:03,334 Ils vont essayer de les piéger. 1126 01:01:03,417 --> 01:01:05,753 Notre cible est près du Staples Center. En route. 1127 01:01:06,879 --> 01:01:07,922 En route. 1128 01:01:09,090 --> 01:01:10,049 Hé, c'est ma voiture. 1129 01:01:14,470 --> 01:01:16,931 Échangez les voitures. Mettez nos gars agressifs devant. 1130 01:01:20,518 --> 01:01:21,560 Seigneur. 1131 01:01:22,812 --> 01:01:23,813 Attention. 1132 01:01:29,318 --> 01:01:32,238 Envoyez une unité à la portière du conducteur, irritez-le un peu. 1133 01:01:32,321 --> 01:01:35,116 S'ils se replient pas, on va fracasser tout cet engin de merde. 1134 01:01:35,199 --> 01:01:36,909 Pourquoi vous échangez sans cesse les voitures ? 1135 01:01:37,743 --> 01:01:40,663 Ça les perturbe. Ça donne l'impression qu'on arrive de partout. 1136 01:01:40,746 --> 01:01:42,289 Transférez pour qu'il puisse m'entendre. 1137 01:01:42,373 --> 01:01:43,624 Ici le capitaine Monroe. 1138 01:01:43,708 --> 01:01:45,876 Enquêtes spéciales du LAPD. 1139 01:01:45,960 --> 01:01:48,504 - Dites-leur de se replier. - Message important pour LAPD. 1140 01:01:48,587 --> 01:01:51,007 Dégagez vos hélicos ou je vais blesser des gens. 1141 01:01:55,094 --> 01:01:58,097 À qui je m'adresse ? Je veux pas vous nommer M. Cambrioleur de banque. 1142 01:01:58,889 --> 01:02:01,475 Allez, vieux. Y a un match des Dodgers ce soir à 19 h 30. 1143 01:02:01,559 --> 01:02:03,185 J'adore les Dodger Dogs. 1144 01:02:03,269 --> 01:02:04,895 Je veux boucler ça pour qu'on puisse… 1145 01:02:04,979 --> 01:02:06,772 Enlevez vos hélicos d'ici immédiatement ! 1146 01:02:11,736 --> 01:02:13,321 Pour éviter que je blesse ce bœuf. 1147 01:02:14,280 --> 01:02:15,573 Si vous m'écoutiez ? 1148 01:02:15,656 --> 01:02:19,785 Donnez-moi mon policier et l'ambulancière et non seulement je retire les hélicos, 1149 01:02:20,369 --> 01:02:22,496 mais vous aurez un Dodger Dog. Qu'en dites-vous ? 1150 01:02:23,622 --> 01:02:24,999 Quel connard. 1151 01:02:25,082 --> 01:02:27,251 On est une locomotive. On s'arrête pas. 1152 01:02:28,419 --> 01:02:29,795 J'essaie pas de vous piéger. 1153 01:02:29,879 --> 01:02:32,506 Vous comprenez pas le message. On s'arrête pas ! 1154 01:02:34,925 --> 01:02:36,218 Nous non plus. 1155 01:02:39,138 --> 01:02:40,556 On protège notre investissement, Danny. 1156 01:02:41,724 --> 01:02:43,100 On se prépare. 1157 01:02:43,184 --> 01:02:45,227 On amène l'une de nos constructions spéciales de cartel. 1158 01:02:45,311 --> 01:02:46,479 On sera là, frère. 1159 01:02:46,562 --> 01:02:47,855 Trois minutes. Allons-y. 1160 01:02:49,899 --> 01:02:51,609 - Papi. - Jesus. 1161 01:02:51,692 --> 01:02:53,361 Roberto est prêt à partir. 1162 01:02:54,278 --> 01:02:55,237 Apporte-moi une Topo. 1163 01:02:59,075 --> 01:03:02,411 Les Zetas m'ont donné ce très beau cadeau. 1164 01:03:03,621 --> 01:03:05,081 Vraiment charmant. 1165 01:03:05,706 --> 01:03:08,084 …il semble que la police joue au chat et à la souris. 1166 01:03:08,167 --> 01:03:10,586 Allons regarder Danny le cinglé à la télé. 1167 01:03:10,670 --> 01:03:13,089 Chuck, comme vous le voyez dans le studio, 1168 01:03:13,172 --> 01:03:15,591 il y a beaucoup de policiers dispersés autour d'un tas d'immeubles 1169 01:03:15,675 --> 01:03:17,343 autour du Centre des conventions. 1170 01:03:17,426 --> 01:03:20,513 …on a une présence massive de la police autour du Centre des conventions. 1171 01:03:20,596 --> 01:03:23,891 Ça va être dur à verrouiller. 18, vous êtes prêt pour 11 ? Disponible ? 1172 01:03:23,975 --> 01:03:25,643 À cent pour cent. Oui. Allons-y. 1173 01:03:25,726 --> 01:03:27,186 On va les piéger ici. 1174 01:03:27,770 --> 01:03:29,188 Verrouillez cet endroit. 1175 01:03:29,271 --> 01:03:32,650 On n'a pas de visuels au tournant. Un genre de système flou. 1176 01:03:37,363 --> 01:03:39,782 Merde, merde, merde ! Bordel. Ils vont nous coincer. 1177 01:03:53,170 --> 01:03:54,922 Maintiens-la stable, Will. 1178 01:04:05,683 --> 01:04:07,393 C'est qui, bordel ? Je peux pas semer ce gars. 1179 01:04:11,856 --> 01:04:13,816 Seigneur. Attention. 1180 01:04:14,859 --> 01:04:16,152 Ralentis. Je vais tirer sur l'un d'eux. 1181 01:04:20,323 --> 01:04:21,657 - Vous faites quoi ? - Stable. 1182 01:04:22,533 --> 01:04:23,576 Je te lâche pas. 1183 01:04:24,285 --> 01:04:25,328 Non ! 1184 01:04:25,411 --> 01:04:26,454 Hé, que… 1185 01:04:29,623 --> 01:04:32,376 Nom de Dieu ! Arrête ! Tu m'entends ? 1186 01:04:32,960 --> 01:04:34,378 Tu vas blesser quelqu'un. 1187 01:04:52,521 --> 01:04:53,689 J'entre à l'intérieur. 1188 01:04:58,861 --> 01:05:00,279 Ils entrent dans le Centre des conventions. 1189 01:05:01,864 --> 01:05:03,324 Je peux pas le croire. 1190 01:05:16,087 --> 01:05:17,922 Ce gars est un sacré conducteur. 1191 01:05:18,005 --> 01:05:20,925 Bloquez chaque sortie. Continuez d'échanger les équipes. 1192 01:05:27,306 --> 01:05:28,182 Bloquez-les. 1193 01:05:35,898 --> 01:05:37,566 Viens. Je vais leur donner une leçon. 1194 01:05:40,778 --> 01:05:42,238 Hé, laisse-la ! 1195 01:05:43,698 --> 01:05:44,949 Recule ! 1196 01:05:47,201 --> 01:05:49,036 Ce gars est bon à enfermer. 1197 01:05:49,120 --> 01:05:50,579 Danny, que se passe-t-il, derrière ? 1198 01:05:50,663 --> 01:05:52,707 Fais marche arrière ! Conduis ! 1199 01:05:52,790 --> 01:05:54,125 Recule ! 1200 01:05:59,463 --> 01:06:00,631 Marche arrière ! 1201 01:06:00,715 --> 01:06:01,799 Hors de question ! 1202 01:06:05,845 --> 01:06:07,179 - Merde ! - Bordel ! 1203 01:06:11,600 --> 01:06:13,185 Qui diable t'a mis là derrière ? 1204 01:06:14,520 --> 01:06:16,480 Est-ce que c'est mon… 1205 01:06:16,564 --> 01:06:17,690 C'est mon chien ? 1206 01:06:19,400 --> 01:06:21,819 Qui a amené mon chien dans une poursuite de police ? 1207 01:06:21,902 --> 01:06:24,655 Et qui met un chien géant dans une voiture de police ? 1208 01:06:24,739 --> 01:06:26,866 Reculez tous. Reculez. 1209 01:06:26,949 --> 01:06:28,868 Nitro, couché. Couché. 1210 01:06:32,705 --> 01:06:35,624 Nitro. Nitro, couché, mon grand. 1211 01:06:35,708 --> 01:06:38,085 Reculez. Reculez. C'est trop dangereux. 1212 01:06:40,671 --> 01:06:43,424 Calme-toi, Danny. Je fais reculer tout le monde. 1213 01:06:43,507 --> 01:06:45,593 Je vais te donner de l'espace pour qu'on parle. 1214 01:06:52,808 --> 01:06:53,809 On va pas la blesser. 1215 01:06:53,893 --> 01:06:55,686 J'ai juste besoin qu'ils le croient. 1216 01:06:55,770 --> 01:06:57,313 On va pas la blesser, OK ? 1217 01:06:57,396 --> 01:06:58,731 Je suis pas LT. 1218 01:06:58,814 --> 01:07:00,858 Combien de fois je dois te le dire ? 1219 01:07:00,941 --> 01:07:04,320 T'as tiré sur un bœuf du LAPD. OK ? 1220 01:07:04,403 --> 01:07:06,280 Ils nous tueront dès qu'ils le pourront. 1221 01:07:06,364 --> 01:07:08,407 Pense plus à elle. C'est de lui qu'il s'agit. 1222 01:07:08,491 --> 01:07:10,076 Il est la raison pour laquelle on est vivants. 1223 01:07:12,453 --> 01:07:16,207 Les suspects se dirigent vers le sud de la 110 à une vitesse extrême. 1224 01:07:17,166 --> 01:07:20,670 LA 50, ils peuvent prolonger le signal de détresse une heure de plus. 1225 01:07:23,214 --> 01:07:24,799 ici Sky 4. Comme vous le voyez, 1226 01:07:24,882 --> 01:07:28,427 la police de la route est au premier plan, arrêtant la circulation, 1227 01:07:28,511 --> 01:07:30,012 essayant de fermer l'autoroute. 1228 01:07:30,096 --> 01:07:33,140 Plusieurs hélicos suivent ces deux suspects. 1229 01:07:33,224 --> 01:07:35,643 Et avec les voitures de police à leurs trousses, 1230 01:07:35,726 --> 01:07:39,271 je ne sais pas si ces suspects pourront continuer longtemps. 1231 01:07:39,355 --> 01:07:41,732 On se demande ce qui se passe dans la tête de ces… 1232 01:07:43,651 --> 01:07:46,404 Vous savez, quand vous êtes enfant et jouez à cache-cache, 1233 01:07:47,613 --> 01:07:49,240 et que vous allez être trouvé ? 1234 01:07:50,491 --> 01:07:52,952 Je suis très bon pour donner cette sensation aux gens. 1235 01:07:53,035 --> 01:07:55,621 Quelle folle journée. 1236 01:07:55,705 --> 01:07:58,624 Ça me rappelle la fusillade de North Hollywood il y a des années. 1237 01:07:59,250 --> 01:08:00,918 Les suspects roulent vers le sud sur la 110, 1238 01:08:01,002 --> 01:08:02,628 s'approchant de Manchester dans la voie express. 1239 01:08:10,469 --> 01:08:11,804 D'où vient ce sang ? 1240 01:08:14,807 --> 01:08:15,641 Non. 1241 01:08:15,725 --> 01:08:18,144 D'où ça vient ? Oh, merde. 1242 01:08:21,105 --> 01:08:22,440 Vous lui avez tiré dessus deux fois. 1243 01:08:23,482 --> 01:08:25,067 - Que se passe-t-il ? - Il a une hémorragie. 1244 01:08:31,824 --> 01:08:32,949 Enfin. 1245 01:08:35,618 --> 01:08:38,288 Je suis le capitaine Monroe. Vous me faites perdre mon temps. 1246 01:08:38,372 --> 01:08:40,416 Pourquoi la SIS n'a pas réagi au cambriolage ? 1247 01:08:40,498 --> 01:08:42,292 C'est la vieille école, la SIS. 1248 01:08:42,376 --> 01:08:44,170 Ça donne des fusillades et des kidnappings. 1249 01:08:44,252 --> 01:08:45,962 On les attaque quand ils sortent. 1250 01:08:46,047 --> 01:08:48,382 Génial. Ça donne d'excellents résultats, hein ? 1251 01:08:48,466 --> 01:08:50,384 Vous êtes de LA, agent spécial Clark, 1252 01:08:50,467 --> 01:08:52,678 avec vos bretelles et votre tête de jeune de 20 ans ? 1253 01:08:54,513 --> 01:08:56,349 Vingt ans. Non, Toledo. 1254 01:08:56,431 --> 01:08:57,766 Super, un autre touriste. 1255 01:08:57,850 --> 01:08:59,060 On peut éviter le discours 1256 01:08:59,143 --> 01:09:01,562 selon lequel je sais rien et vous avez fait la guerre au Vietnam ? 1257 01:09:02,438 --> 01:09:03,898 Quel âge vous me donnez, vieux ? 1258 01:09:04,649 --> 01:09:06,192 Je peux vous aider. 1259 01:09:06,275 --> 01:09:08,109 C'est pas un cambriolage. C'est une prise d'otages. 1260 01:09:08,194 --> 01:09:10,613 - C'est pire que ça. - Quoi ? 1261 01:09:10,696 --> 01:09:13,699 Le gars qui tenait l'ambulancière à l'arrière s'appelle Danny Sharp. 1262 01:09:13,783 --> 01:09:15,493 Il dévalise les banques depuis ses 17 ans. 1263 01:09:15,576 --> 01:09:18,828 Son père, LT, était une légende, un vrai psychopathe. 1264 01:09:18,913 --> 01:09:21,290 Il a tué six directeurs de banque, deux caissiers dans les années 90. 1265 01:09:21,957 --> 01:09:24,377 Fantastique. Eh bien, il cause un chaos d'enfer. 1266 01:09:25,043 --> 01:09:26,796 - Merveilleux. FBI. - Génial. 1267 01:09:26,879 --> 01:09:30,341 On peut gérer une mini-guerre d'ici. Et RHD peut répartir nos ressources. 1268 01:09:30,424 --> 01:09:33,219 Wade, dis à Équipe-D de se préparer. On va piéger ce salopard. 1269 01:09:33,301 --> 01:09:34,636 Oui. Tout de suite, patron. 1270 01:09:34,720 --> 01:09:35,930 Non. C'est une erreur. 1271 01:09:36,013 --> 01:09:36,931 Pourquoi ? 1272 01:09:37,014 --> 01:09:38,224 Danny est une espèce à part. 1273 01:09:38,306 --> 01:09:42,144 Il aurait pu tuer votre policier à la banque, mais il l'a pas fait. 1274 01:09:42,228 --> 01:09:44,355 OK ? Il cherche une issue. 1275 01:09:44,438 --> 01:09:45,480 Comment le savez-vous ? 1276 01:09:46,857 --> 01:09:48,275 On était amis dans le temps. 1277 01:09:50,569 --> 01:09:52,613 Allons-y. Fais rouler cette salope ! 1278 01:09:58,703 --> 01:10:01,122 On y est presque. Tiens bon. On y est presque. 1279 01:10:01,205 --> 01:10:03,374 T'es plus tendu que d'habitude, vieux. 1280 01:10:03,457 --> 01:10:05,543 Je sais pas. Tout ira bien. 1281 01:10:05,626 --> 01:10:08,170 J'ai le pulvérisateur. Les flamands qui ont été livrés. 1282 01:10:08,254 --> 01:10:11,257 Je les ai tous comptés, vieux. OK ? Tout ira bien. 1283 01:10:11,340 --> 01:10:13,467 Tu dois respirer à fond, tu me stresses. 1284 01:10:16,345 --> 01:10:17,680 Hé, Toledo. 1285 01:10:17,763 --> 01:10:20,224 Alors, t'as fait tes études avec Danny Sharp ? 1286 01:10:20,308 --> 01:10:22,518 Je préparais mon doctorat en criminologie dans le Maryland. 1287 01:10:22,601 --> 01:10:24,312 T'es un vrai Doogie Howser. 1288 01:10:24,395 --> 01:10:26,022 Je sais pas qui c'est, baby-boomer. 1289 01:10:26,105 --> 01:10:28,065 Alors ils faisaient venir des criminels pour les étudier ? 1290 01:10:28,149 --> 01:10:30,526 Non. Il était dans le programme. 1291 01:10:30,609 --> 01:10:33,696 Il était là pour nous étudier. Une idée de papa. 1292 01:10:33,779 --> 01:10:37,533 Il est resté deux semestres, a suivi tous les cours possibles. 1293 01:10:37,616 --> 01:10:40,453 Puis, un soir, après avoir partagé une bouteille de rosé, 1294 01:10:40,536 --> 01:10:42,872 et s'être raconté des histoires de mauvais pères, il a disparu. 1295 01:10:42,955 --> 01:10:43,956 Rosé ? 1296 01:10:44,582 --> 01:10:46,417 Oui, rosé. C'est un problème ? 1297 01:10:46,500 --> 01:10:47,710 C'est juste dégoûtant. 1298 01:10:47,793 --> 01:10:48,794 J'aime bien le rosé. 1299 01:10:48,878 --> 01:10:51,922 Ces dix dernières années, il a dévalisé 37 banques. 1300 01:10:52,006 --> 01:10:53,507 Non, 38. 1301 01:10:54,175 --> 01:10:56,469 - C'est bien. - Pourquoi c'est bien ? 1302 01:10:56,552 --> 01:10:58,554 Parce qu'il vous parlera. 1303 01:11:01,098 --> 01:11:02,016 Prognostic ? 1304 01:11:02,099 --> 01:11:04,435 Il lui faut un bloc opératoire. Pas plus de sang. 1305 01:11:04,518 --> 01:11:06,228 Il lui faut un docteur qui sait ce qu'il fait 1306 01:11:06,312 --> 01:11:08,939 pour l'ouvrir et arrêter l'hémorragie. Je ne sais pas faire ça. 1307 01:11:09,023 --> 01:11:11,025 OK. Appelez-en un. Il vous guidera. 1308 01:11:13,361 --> 01:11:14,195 Non. 1309 01:11:15,529 --> 01:11:18,032 - Non, je peux pas. - Pourquoi non ? Ça doit être oui. 1310 01:11:18,115 --> 01:11:20,701 - Je me suis pas qualifiée. - Vous connaissez quelqu'un ? 1311 01:11:20,785 --> 01:11:22,370 Oui, des docteurs, des docteurs… 1312 01:11:22,453 --> 01:11:24,413 - Dr Franken ? - Non. 1313 01:11:24,497 --> 01:11:26,957 - Dr Williams ? - C'est mon psy. 1314 01:11:27,041 --> 01:11:28,459 Dr Waters ? 1315 01:11:28,542 --> 01:11:31,587 C'est pris où, cette photo ? C'est Cancún ? 1316 01:11:32,171 --> 01:11:33,464 McCharmeur. 1317 01:11:34,590 --> 01:11:36,300 Colin Waters ? 1318 01:11:38,427 --> 01:11:40,554 - Où il travaille ? - À Mont-Sinaï. 1319 01:11:40,638 --> 01:11:43,015 - Je l'appelle. - Je ne peux pas, s'il vous plaît. 1320 01:11:43,099 --> 01:11:45,685 Oui, tu peux. Tu peux faire des trucs de docteur. 1321 01:11:47,436 --> 01:11:50,690 Ouais, je mets quelque chose au micro-ondes. Minute. Bruyant, hein ? 1322 01:11:52,274 --> 01:11:53,150 Colin, c'est moi. 1323 01:11:53,234 --> 01:11:54,944 Salut, Cam. 1324 01:11:55,987 --> 01:11:58,114 - Ça fait un bail. - Je sais. Ça fait six mois. 1325 01:11:58,197 --> 01:11:59,281 Ouais, écoute. 1326 01:11:59,365 --> 01:12:01,659 C'est pas un bon moment. Je pars au travail. 1327 01:12:01,742 --> 01:12:03,953 Faut que tu me guides pour une PPB dans l'abdomen. 1328 01:12:04,036 --> 01:12:06,706 De quoi tu parles ? Tu n'es pas chirurgienne. Tu peux pas faire ça. 1329 01:12:06,789 --> 01:12:07,999 Tu es technicienne urgentiste. 1330 01:12:08,082 --> 01:12:11,877 Oui, je sais, Colin, mais j'ai un problème. 1331 01:12:11,961 --> 01:12:13,170 Quel problème ? 1332 01:12:13,254 --> 01:12:14,755 Je suis un otage. 1333 01:12:16,173 --> 01:12:17,591 Oh, merde. 1334 01:12:17,675 --> 01:12:19,385 Ce truc à LA ? T'es dans l'ambulance ? 1335 01:12:19,969 --> 01:12:21,887 - Colin. - Ouais. Qui êtes-vous ? 1336 01:12:21,971 --> 01:12:24,348 Je suis le gars qui va la tuer si vous nous aidez pas. 1337 01:12:25,891 --> 01:12:27,435 D'accord. Ne lui faites pas de mal. 1338 01:12:28,019 --> 01:12:29,729 Cam, donne-moi ses constantes. Que vois-tu ? 1339 01:12:29,812 --> 01:12:31,564 Elles chutent vite. Il perd du sang. 1340 01:12:31,647 --> 01:12:33,649 Je vais appeler des traumatologues. Quitte pas. 1341 01:12:33,733 --> 01:12:34,859 Quoi de neuf, Colin ? 1342 01:12:36,068 --> 01:12:37,403 Farcy ! 1343 01:12:37,486 --> 01:12:40,614 Vous devez connecter mon téléphone à l'écran. Il doit voir l'opération. 1344 01:12:40,698 --> 01:12:43,576 Dr Reznick et Dr Farcy. On est chirurgiens traumatologues. 1345 01:12:44,118 --> 01:12:46,120 Salut, Cam. Comment ça se présente ? 1346 01:12:49,832 --> 01:12:52,418 Des chirurgiens la guident pour opérer pour extraire la balle. 1347 01:12:52,501 --> 01:12:53,502 Pardon ? 1348 01:12:53,586 --> 01:12:56,464 La RHD l'écoute. Avec les docteurs qui la guident maintenant. 1349 01:12:56,547 --> 01:12:58,132 Vous entendez ce qui se passe ? 1350 01:12:58,215 --> 01:13:00,134 Quelles sont les constantes, la tension, le pouls ? 1351 01:13:00,217 --> 01:13:01,886 Rien de bon. Je vous envoie ça. 1352 01:13:01,969 --> 01:13:04,388 Les constantes s'effondrent. On doit faire plus vite. 1353 01:13:06,474 --> 01:13:07,433 Hé, Danny ! 1354 01:13:09,101 --> 01:13:10,061 Oui ? 1355 01:13:10,144 --> 01:13:13,189 Prends ma place. J'ai déjà fait ça. Je peux aider. 1356 01:13:13,272 --> 01:13:15,358 Cam, ce sont des docteurs traumatologues. On va tous aider. 1357 01:13:15,441 --> 01:13:16,525 Tu as du matériel ? 1358 01:13:16,609 --> 01:13:18,653 Oui, j'ai tout. Mais pas d'anesthésie. 1359 01:13:26,827 --> 01:13:28,037 - Will. - Quoi ? 1360 01:13:28,579 --> 01:13:29,955 N'oublie pas qu'elle est l'otage. 1361 01:13:30,039 --> 01:13:31,374 OK. Montre-nous ça. 1362 01:13:31,457 --> 01:13:34,251 La zone abdominale est très enflée. 1363 01:13:34,335 --> 01:13:35,836 Je crois qu'il y a une hémorragie interne. 1364 01:13:36,962 --> 01:13:39,006 Il saigne probablement de la rate. 1365 01:13:39,090 --> 01:13:41,467 Vous avez une expérience de technicien urgentiste ? 1366 01:13:41,550 --> 01:13:44,095 Triage au combat. Je peux exécuter les ordres. 1367 01:13:44,178 --> 01:13:46,222 Bien. Vous êtes soldat ? 1368 01:13:47,974 --> 01:13:49,016 Oui. 1369 01:13:49,100 --> 01:13:50,476 Gants. Vite. 1370 01:13:50,559 --> 01:13:52,687 Vous avez tiré sur lui avec une arme automatique ou au poing ? 1371 01:13:52,770 --> 01:13:55,481 Vous devez ralentir. On va commencer l'opération. 1372 01:13:55,564 --> 01:13:57,608 On est un requin. On s'arrête pas. 1373 01:14:03,531 --> 01:14:04,615 Salut, l'ami. 1374 01:14:04,699 --> 01:14:08,119 - Content de voir que t'as pas changé. - Oh, mon Dieu. 1375 01:14:08,202 --> 01:14:09,745 T'as le temps pour un vieux copain ? 1376 01:14:10,955 --> 01:14:12,456 Je reconnais cette voix. 1377 01:14:12,540 --> 01:14:14,709 Si tu m'appelles, t'es le chef de la division bancaire. 1378 01:14:14,792 --> 01:14:16,919 C'est pas trop tôt. C'était ton destin. 1379 01:14:17,003 --> 01:14:18,546 Tu te demandes pourquoi on a ralenti ? 1380 01:14:18,629 --> 01:14:21,716 Je me demande pourquoi tu t'es mis dans cette situation. 1381 01:14:21,799 --> 01:14:22,925 Mais commençons par là. 1382 01:14:23,009 --> 01:14:25,303 On essaie de garder un policier en vie. C'est tendu. 1383 01:14:25,386 --> 01:14:27,847 Camille peut pas faire ça. Elle est pas médecin. 1384 01:14:27,930 --> 01:14:29,890 Bien sûr qu'elle l'est pas. Elle est compétente. 1385 01:14:30,474 --> 01:14:32,059 - Je dois y aller. - Danny, Danny… 1386 01:14:32,143 --> 01:14:34,395 Je t'écrirai un mot. On a plein de choses à se raconter. 1387 01:14:34,478 --> 01:14:36,230 Ah, oui ? Un drôle de pressentiment me dit 1388 01:14:36,314 --> 01:14:38,399 que tu vas avoir beaucoup de temps libre prochainement. 1389 01:14:38,482 --> 01:14:40,776 Ouais, sur une île déserte. Je t'enverrai une carte postale. 1390 01:14:40,860 --> 01:14:42,403 Oui. Qui est l'autre gars, ton conducteur ? 1391 01:14:42,486 --> 01:14:44,238 Prends un stylo et du papier, écris ça dessus : 1392 01:14:44,322 --> 01:14:45,531 Va te faire foutre ! 1393 01:14:47,742 --> 01:14:50,703 Perce un trou dans la peau, prends les ciseaux, 1394 01:14:50,786 --> 01:14:52,747 tu vas devoir l'ouvrir. Ouvre la peau. 1395 01:14:52,830 --> 01:14:54,540 Voilà. Voilà. 1396 01:14:54,623 --> 01:14:55,708 J'y suis. 1397 01:14:57,460 --> 01:14:58,794 Je vais couper la peau. 1398 01:14:59,462 --> 01:15:01,005 OK, je coupe. Je coupe la peau. 1399 01:15:01,088 --> 01:15:02,882 Dégagez le foutu passage ! 1400 01:15:02,965 --> 01:15:04,967 On est une ambulance ! 1401 01:15:05,051 --> 01:15:06,093 La peau est ouverte. 1402 01:15:06,761 --> 01:15:09,096 Toi et ton ami criminel, 1403 01:15:09,180 --> 01:15:11,599 mettez vos deux mains dans la blessure, 1404 01:15:11,682 --> 01:15:14,018 et je veux que vous écartiez le muscle. 1405 01:15:15,853 --> 01:15:18,147 Merde, ils conduisent mal dans cette ville. 1406 01:15:18,230 --> 01:15:19,774 Arrêtez de crier. 1407 01:15:19,857 --> 01:15:22,610 Ralentissez. Vous pouvez pas faire ça à 90 km à l'heure. 1408 01:15:22,693 --> 01:15:25,237 Tirez-le comme un élastique. On a quatre minutes. 1409 01:15:25,321 --> 01:15:26,322 Allez. 1410 01:15:26,947 --> 01:15:28,449 OK, et tirez. 1411 01:15:28,532 --> 01:15:30,117 Tirez. Tirez, tirez, tirez. 1412 01:15:31,994 --> 01:15:34,914 Je veux que vous le disséquiez avec la main. Jusqu'en bas. 1413 01:15:34,997 --> 01:15:36,457 Ralentissez, Danny. 1414 01:15:36,540 --> 01:15:37,792 Danny, tu dois ralentir. 1415 01:15:37,875 --> 01:15:39,418 Et si on allait tous se promener ? 1416 01:15:39,960 --> 01:15:42,380 Danny, fais du 30 km à l'heure ! C'est pas le moment de discuter. 1417 01:15:42,463 --> 01:15:43,839 J'irai pas plus lentement. 1418 01:15:43,923 --> 01:15:47,301 Ralentis, vieux ! On joue à Opération en vrai, ici. 1419 01:15:47,385 --> 01:15:48,386 Ralentis ! 1420 01:15:48,469 --> 01:15:50,346 Ce sera la poursuite la plus lente du monde. 1421 01:15:50,429 --> 01:15:51,681 C'est dingue ce qui se passe ici. 1422 01:15:51,764 --> 01:15:53,224 - La ferme ! - OK. 1423 01:15:53,307 --> 01:15:56,936 Dis à tout le monde de se calmer. 1424 01:15:57,019 --> 01:15:58,062 Qu'est-ce que tu fais ? 1425 01:15:58,980 --> 01:16:00,106 L'aorte. Je peux la sentir. 1426 01:16:00,189 --> 01:16:01,399 Il faut que tu la serres. 1427 01:16:01,482 --> 01:16:03,567 Serre-la fort pour empêcher le sang d'aller vers la rate. 1428 01:16:03,651 --> 01:16:04,902 Bon sang, j'essaie. 1429 01:16:04,986 --> 01:16:07,154 Tu t'en sors bien. Très bien. 1430 01:16:07,238 --> 01:16:08,739 Ça marche. Ça marche, 1431 01:16:12,326 --> 01:16:14,704 Descends à 30 km à l'heure. Donne-lui de la distance. 1432 01:16:15,371 --> 01:16:17,373 Elle opère sur notre frère en ce moment. 1433 01:16:18,332 --> 01:16:21,293 Cam, sa tension chute. Il va faire un arrêt-car. 1434 01:16:21,377 --> 01:16:22,878 Palpe-le pour trouver la balle. 1435 01:16:22,962 --> 01:16:23,963 - Tu l'as. - OK. 1436 01:16:24,046 --> 01:16:26,132 Ça devrait être un objet pointu. 1437 01:16:26,215 --> 01:16:27,216 D'accord. 1438 01:16:27,300 --> 01:16:28,551 Je la trouve pas. 1439 01:16:31,929 --> 01:16:33,556 - Oh, non. - Quoi ? 1440 01:16:34,098 --> 01:16:35,391 Elle est sur la rate. 1441 01:16:35,474 --> 01:16:37,810 Colin, elle est enfouie dans la rate. Je fais quoi ? 1442 01:16:37,893 --> 01:16:39,186 J'ai jamais fait ça. 1443 01:16:39,270 --> 01:16:42,648 Calme-toi. Montre-moi la rate. Je dois la visualiser. 1444 01:16:42,732 --> 01:16:44,650 Regarde-moi. T'es juste nerveuse, OK ? 1445 01:16:44,734 --> 01:16:46,110 C'est ça. T'es nerveuse. 1446 01:16:46,193 --> 01:16:48,070 Ma femme est toujours nerveuse. On respire. 1447 01:16:48,154 --> 01:16:49,780 Tu te débrouilles bien. 1448 01:16:50,656 --> 01:16:52,199 OK. Je l'ai, je l'ai. 1449 01:16:52,283 --> 01:16:53,993 - Je crois qu'il se réveille. - Qu'est-ce qu'on fait ? 1450 01:16:54,076 --> 01:16:57,204 Je crois qu'il se réveille. Oui. Il est réveillé. 1451 01:16:57,288 --> 01:17:00,416 - Tiens-le. Je suis dans ses tripes. - Je crois qu'il le sait. 1452 01:17:01,667 --> 01:17:03,169 - Arrête-le ! - Il est complètement réveillé ! 1453 01:17:03,252 --> 01:17:04,462 Oh, mon Dieu. C'est dingue. 1454 01:17:04,545 --> 01:17:05,963 - Arrête-le, Will. - On essaie de vous sauver. 1455 01:17:07,548 --> 01:17:11,010 On essaie d'aider. Arrêtez. On essaie de vous sauver. 1456 01:17:12,345 --> 01:17:13,596 Dormez ! 1457 01:17:14,722 --> 01:17:16,390 Qu'est-ce que tu fais ? 1458 01:17:18,059 --> 01:17:21,479 Je te laisse derrière cinq minutes et maintenant tu cognes le bœuf ? 1459 01:17:21,562 --> 01:17:22,647 Ça a marché. 1460 01:17:27,610 --> 01:17:29,278 - Il est inconscient ? - Oui, il est inconscient. 1461 01:17:34,033 --> 01:17:37,662 OK. Écoute. La rate a une artère attachée au fond d'elle. 1462 01:17:37,745 --> 01:17:39,330 Tu dois la tirer lentement. 1463 01:17:39,413 --> 01:17:43,084 Tire la rate. Doucement. Je ne veux pas qu'elle éclate. 1464 01:17:43,167 --> 01:17:45,336 Cam, tu peux le faire. Délicatement. Ne le laisse pas mourir. 1465 01:17:45,419 --> 01:17:47,296 - Tu l'as, tu l'as. - Ça sort. 1466 01:17:48,714 --> 01:17:51,300 Colin, si la rate se rompt, il a 60 secondes. 1467 01:17:51,842 --> 01:17:53,094 Je l'ai. Je l'ai. 1468 01:17:53,177 --> 01:17:55,846 Je vais la saisir. 1469 01:17:55,930 --> 01:17:56,931 Je l'extrais. 1470 01:17:57,014 --> 01:17:58,641 J'ai la balle. Elle sort. 1471 01:17:58,724 --> 01:18:01,978 OK, je l'ai presque. 1472 01:18:03,229 --> 01:18:04,438 Elle est sortie. 1473 01:18:06,357 --> 01:18:07,733 Oh, mon Dieu. 1474 01:18:07,817 --> 01:18:11,028 Elle a éclaté, Colin. Je fais quoi ? Je sais pas quoi faire. 1475 01:18:11,112 --> 01:18:12,530 Attache-la. Il va se vider de son sang. 1476 01:18:12,613 --> 01:18:14,073 J'ai utilisé toutes les pinces. 1477 01:18:14,156 --> 01:18:16,742 Hé ! Regarde-moi. Regarde-moi. 1478 01:18:16,826 --> 01:18:19,495 Écoute. Tu sais ce qu'on fait ? On respire. OK ? 1479 01:18:19,578 --> 01:18:21,539 C'est tout. On respire, OK ? 1480 01:18:21,622 --> 01:18:23,165 Une pince. Je dois la fermer. 1481 01:18:23,249 --> 01:18:25,376 J'ai une pince dans mes cheveux. 1482 01:18:25,459 --> 01:18:28,045 Prends-la. OK. Tu dois fermer dessous. 1483 01:18:28,129 --> 01:18:30,298 Tu dois fermer l'artère. Vite, vite. 1484 01:18:30,381 --> 01:18:31,674 Oh, merde. 1485 01:18:34,468 --> 01:18:36,012 Ça a marché. 1486 01:18:36,095 --> 01:18:37,388 Oh, merde. 1487 01:18:38,389 --> 01:18:39,640 Ça a marché ? 1488 01:18:40,474 --> 01:18:41,517 Ça a marché. 1489 01:18:42,977 --> 01:18:44,895 Oh, merde. 1490 01:18:45,646 --> 01:18:46,981 C'est dingue, tout ça. 1491 01:18:47,064 --> 01:18:49,066 Ouais, on fait des trucs dingues aujourd'hui. 1492 01:18:55,656 --> 01:18:57,867 Ta femme sait que tu cambrioles des banques ? 1493 01:19:03,122 --> 01:19:04,582 Pourquoi tu me le demandes ? 1494 01:19:06,417 --> 01:19:08,294 Conscience de la situation. 1495 01:19:09,462 --> 01:19:10,421 C'est tout. 1496 01:19:10,963 --> 01:19:12,173 Fermons-le. 1497 01:19:15,217 --> 01:19:17,219 …pourquoi ils ont ralenti à 30 km à l'heure… 1498 01:19:17,303 --> 01:19:21,724 …c'est parce que l'héroïque technicienne urgentiste, Camilla Thompson, 1499 01:19:21,807 --> 01:19:26,687 est en train d'opérer cet agent pour essayer de lui sauver la vie. 1500 01:19:26,771 --> 01:19:27,938 - Hé. - Comment vas-tu ? 1501 01:19:28,522 --> 01:19:29,774 Ça va, ici. Et toi ? 1502 01:19:29,857 --> 01:19:32,109 Ouais, non, ça va. Ça va. 1503 01:19:35,529 --> 01:19:38,866 On amène des festivités, de la dynamite, cadeau de papi. 1504 01:19:38,949 --> 01:19:39,950 Écoute-moi. 1505 01:19:40,034 --> 01:19:42,286 On essaie de s'enfuir, pas de déclarer la guerre. 1506 01:19:43,079 --> 01:19:46,040 - Incroyable, ce qu'on a pour toi. - Remercie papi, d'accord ? 1507 01:19:46,123 --> 01:19:47,541 On protège notre investissement. 1508 01:19:48,250 --> 01:19:50,711 On est forts. On est la familia. 1509 01:19:53,923 --> 01:19:57,718 Hé, Will. Ton grand frère prend des mesures. 1510 01:19:58,302 --> 01:20:00,054 Alors, toi et ce docteur, Colin ? 1511 01:20:00,137 --> 01:20:01,514 On s'est connus en médecine. 1512 01:20:02,598 --> 01:20:04,600 J'ai atteint la troisième année d'internat. 1513 01:20:06,852 --> 01:20:08,646 J'étais accro au speed. 1514 01:20:10,690 --> 01:20:11,816 Et j'ai tout foiré. 1515 01:20:12,566 --> 01:20:14,443 Et maintenant, je suis là. 1516 01:20:14,527 --> 01:20:15,486 Alors… 1517 01:20:16,070 --> 01:20:17,446 Et Colin ? 1518 01:20:19,073 --> 01:20:20,533 J'ai réussi à foirer ça aussi. 1519 01:20:20,616 --> 01:20:21,575 Hé ! Dégage ! 1520 01:20:22,159 --> 01:20:23,786 Je sais ce que tu veux dire, merde. 1521 01:20:23,869 --> 01:20:26,664 Dégage ! Will, tu dois conduire. Reviens ici. 1522 01:20:28,666 --> 01:20:30,501 Je vais te sortir de là. 1523 01:20:30,584 --> 01:20:31,836 D'accord ? 1524 01:20:39,760 --> 01:20:41,929 Ça a coupé quand la rate du policier a éclaté. 1525 01:20:42,847 --> 01:20:45,725 Dites-moi le résultat. Notre gars est vivant ? 1526 01:20:45,808 --> 01:20:47,643 Je viens de vous le dire. 1527 01:20:47,727 --> 01:20:50,229 C'est une procédure difficile, même pour les meilleurs docteurs. 1528 01:20:50,313 --> 01:20:51,689 Elle a fait de son mieux. 1529 01:20:51,772 --> 01:20:52,773 Le chef au bout du fil. 1530 01:20:54,150 --> 01:20:55,568 Chef ? 1531 01:20:55,651 --> 01:20:57,236 Notre gars est mort. 1532 01:20:57,320 --> 01:20:58,654 Ouais. 1533 01:20:58,738 --> 01:21:01,657 Ces enfoirés vont passer une très mauvaise journée. 1534 01:21:01,741 --> 01:21:04,160 Hé, Will, je suis sur la 105. Sur la route de l'aéroport. 1535 01:21:04,243 --> 01:21:07,121 - Vraiment ? La 105 ? - Je sais pas ce qui s'est passé. 1536 01:21:07,204 --> 01:21:09,832 - Comment t'es arrivé sur la 105 ? - Je sais pas. Toute cette merde ! 1537 01:21:09,915 --> 01:21:11,584 Tu sais combien y a de bœufs à l'aéroport ? 1538 01:21:11,667 --> 01:21:12,877 Comment on retourne en ville ? 1539 01:21:22,219 --> 01:21:24,055 Ils sont sur la 105, ils vont vers l'aéroport. 1540 01:21:24,138 --> 01:21:26,432 Donnez-moi un Code 100 pour Équipe-D. 1541 01:21:26,515 --> 01:21:29,185 Dis-leur d'aller vers la passerelle du 105-405. 1542 01:21:29,268 --> 01:21:31,187 Que les équipes se dépassent s'il le faut. 1543 01:21:31,270 --> 01:21:33,898 J'ai un plan sur lequel je travaille depuis 45 minutes. 1544 01:21:33,981 --> 01:21:35,358 Tu dois m'emmener à ce pont. 1545 01:21:35,441 --> 01:21:37,610 Le pont Olympic. Tu le connais. Sur la LA River. 1546 01:21:37,693 --> 01:21:40,655 Tout le monde converge vers l'échangeur 105-405. 1547 01:21:41,697 --> 01:21:43,074 Vous devriez attendre. 1548 01:21:43,157 --> 01:21:46,327 Quoi donc ? Ils veulent pas parler, pas négocier. 1549 01:21:46,410 --> 01:21:48,287 Je suis censé faire quoi, Monsieur FBI ? 1550 01:21:48,371 --> 01:21:49,914 D'abord, laissez tomber le sarcasme. 1551 01:21:51,957 --> 01:21:54,543 Le chef veut ça, le maire veut ça. 1552 01:21:54,627 --> 01:21:56,003 C'est un libéral de Silver Lake. 1553 01:21:56,545 --> 01:21:57,755 Qu'est-ce qu'on fait ? 1554 01:21:57,838 --> 01:22:00,132 Tu te souviens d'où on volait des voitures près de LA River ? 1555 01:22:00,216 --> 01:22:01,217 Faut que tu m'y emmènes. 1556 01:22:01,300 --> 01:22:04,011 Le pont Olympic est près de l'endroit où on semait les bœufs. 1557 01:22:04,095 --> 01:22:06,514 Tu veux faire une offensive genre Kobe-à-Shak ? 1558 01:22:06,597 --> 01:22:08,307 On va les semer. D'accord ? 1559 01:22:08,391 --> 01:22:11,560 On n'a pas volé une jaguar. Je peux pas faire cette voltige dans ce truc-là. 1560 01:22:11,644 --> 01:22:14,730 Tu peux tout faire. 1561 01:22:14,814 --> 01:22:16,273 T'as pas besoin d'une jaguar. Merde. 1562 01:22:16,357 --> 01:22:18,192 Fais-leur mordre la poussière comme autrefois. 1563 01:22:18,275 --> 01:22:21,237 Je nous emmènerai près du pont. Je te ramènerai chez toi. 1564 01:22:27,827 --> 01:22:29,370 D'accord. Allons-y. Dispersez-vous ! 1565 01:22:31,288 --> 01:22:33,040 On doit y réfléchir. 1566 01:22:33,124 --> 01:22:34,542 Pas besoin de réfléchir. 1567 01:22:35,626 --> 01:22:37,003 Tuer un policier, ça a des conséquences. 1568 01:22:37,086 --> 01:22:39,338 On les conduit dans un lieu qui est déjà préparé. 1569 01:22:41,048 --> 01:22:44,969 L'Équipe-D les abattra simultanément. Ils seront morts dans trois minutes. 1570 01:22:47,638 --> 01:22:49,307 C'est peut-être notre dernière chance. 1571 01:22:49,390 --> 01:22:51,392 Bloquez chaque sortie. Poussez-les. 1572 01:22:52,101 --> 01:22:53,602 L'ambulancière est toujours en vie. 1573 01:22:54,186 --> 01:22:55,855 Et je veux qu'elle le reste. 1574 01:22:57,064 --> 01:23:00,526 Ils arrivent à 104, 112 km heure, plus qu'une minute. Quelles sont les chances ? 1575 01:23:00,609 --> 01:23:02,320 C'est pas à 100 %. 1576 01:23:03,112 --> 01:23:04,989 Elle est à l'arrière. Faut tirer en pleine tête. 1577 01:23:05,573 --> 01:23:07,575 On a une équipe au sol qui terminera ça. 1578 01:23:07,658 --> 01:23:09,994 Quelles sont les chances, Dyle ? 1579 01:23:10,077 --> 01:23:11,787 Quatre-vingts, quatre-vingt-dix pour cent. 1580 01:23:11,871 --> 01:23:14,123 N'attendons plus. Il faut agir immédiatement. 1581 01:23:14,665 --> 01:23:16,125 Équipe-D, c'est le feu vert. 1582 01:23:16,208 --> 01:23:18,169 Vous devez négocier pour elle. C'est une erreur. 1583 01:23:19,086 --> 01:23:21,047 C'est une erreur, Toledo ? 1584 01:23:21,130 --> 01:23:22,506 Et votre ami qui tue un flic ? 1585 01:23:22,590 --> 01:23:23,883 C'est pas mon ami. 1586 01:23:28,054 --> 01:23:29,555 Pourquoi ils n'ont pas tenté de nous arrêter ? 1587 01:23:29,639 --> 01:23:31,140 Parce que notre veinard de bœuf est à bord. 1588 01:23:31,766 --> 01:23:33,017 L'unité mobile est en position. 1589 01:23:33,100 --> 01:23:36,312 On doit faire demi-tour. On doit repartir vers le centre. 1590 01:23:38,773 --> 01:23:40,232 Le téléphone de Zach. 1591 01:23:41,150 --> 01:23:43,986 Donnez-moi le numéro du policier dans l'ambulance. 1592 01:23:52,703 --> 01:23:53,954 Tireurs, 45 secondes. 1593 01:24:08,844 --> 01:24:10,179 Allô ? 1594 01:24:10,262 --> 01:24:12,932 Cam ? Ne parlez pas, écoutez. Ici Agent Clark du FBI. 1595 01:24:13,015 --> 01:24:15,768 J'ai besoin que vous vous mettiez sous la civière. Maintenant. 1596 01:24:17,353 --> 01:24:18,562 Tireurs, 20 secondes. 1597 01:24:18,646 --> 01:24:20,064 J'ai les yeux sur la cible. 1598 01:24:29,323 --> 01:24:31,492 Deux-neuf, négatif. On est toujours sur l'autoroute. 1599 01:24:34,412 --> 01:24:35,454 Voiture marron clair. 1600 01:24:36,706 --> 01:24:39,792 Les tireurs vont les abattre. Restez aussi bas que possible. 1601 01:24:39,875 --> 01:24:41,460 - Quoi ? - On a encore le feu vert ? 1602 01:24:41,544 --> 01:24:43,754 On a encore le feu vert. Tirez si vous pouvez. 1603 01:24:45,381 --> 01:24:46,716 Cible un, feu vert. 1604 01:24:47,300 --> 01:24:50,469 Tirez pour tuer. Rien à l'arrière. On a des alliés. 1605 01:24:51,053 --> 01:24:52,054 À mon signal. 1606 01:24:53,889 --> 01:24:55,975 Cible deux, rouge. Cible deux floue. 1607 01:24:58,185 --> 01:24:59,854 Et Zach ? Je peux pas le protéger. Vous pouvez ? 1608 01:24:59,937 --> 01:25:01,230 Que voulez-vous dire ? 1609 01:25:01,314 --> 01:25:03,190 - Il est vivant ? - Oui, il est vivant. 1610 01:25:03,274 --> 01:25:05,484 - Il est vivant ! Notre gars est vivant ! - Bon sang ! 1611 01:25:05,568 --> 01:25:06,402 Trois. 1612 01:25:07,320 --> 01:25:08,946 - Non. Non ! - Cam ? 1613 01:25:09,030 --> 01:25:09,864 Deux. 1614 01:25:16,454 --> 01:25:17,788 - Tireurs. Tireurs ! - Quoi ? 1615 01:25:17,872 --> 01:25:19,415 Où ? L'immeuble noir ! 1616 01:25:20,082 --> 01:25:21,208 Un. 1617 01:25:21,292 --> 01:25:22,293 Armez. 1618 01:25:25,087 --> 01:25:26,088 Merde ! 1619 01:25:36,974 --> 01:25:37,933 Allez, allez ! 1620 01:25:38,476 --> 01:25:40,519 Dix-David, attendez. Attendez. 1621 01:25:40,603 --> 01:25:43,314 - Merde, le panneau ! - Il sait ce qu'il fait. Un vétéran. 1622 01:25:44,482 --> 01:25:46,192 Je vois ce qui se passe maintenant ! 1623 01:25:46,734 --> 01:25:47,860 Vous voulez jouer ? 1624 01:25:57,536 --> 01:25:58,871 Maintenant, on les a énervés. 1625 01:25:58,954 --> 01:26:00,873 - Alors, où ils vont ? - Où il veut. 1626 01:26:00,956 --> 01:26:01,916 Elle les a prévenus. 1627 01:26:11,258 --> 01:26:13,886 Toutes unités, repliez-vous. Je répète, repliez-vous. 1628 01:26:13,970 --> 01:26:15,763 Donnez-moi une estimation. Il y a des blessés ? 1629 01:26:18,599 --> 01:26:20,267 OK. Tu veux jouer ? Allons-y. 1630 01:26:20,351 --> 01:26:22,561 Je veux juste deux voitures banalisées derrière eux, 152 m. 1631 01:26:22,645 --> 01:26:24,397 Ils sont malins, ces gars de LA. 1632 01:26:24,480 --> 01:26:27,650 Danny a étudié le FBI et les tactiques de poursuite du LAPD. 1633 01:26:27,733 --> 01:26:29,318 Il sait que c'est la procédure. 1634 01:26:29,402 --> 01:26:33,614 Mais ce qu'il ignore, super agent spécial, c'est que je suis du SIS. 1635 01:26:33,698 --> 01:26:35,908 On tend des pièges, on laisse les méchants venir vers nous. 1636 01:26:36,617 --> 01:26:39,829 Alors, envoyez un texto à Cam, faites-en une alliée, OK ? 1637 01:26:39,912 --> 01:26:43,416 Trouvez où ils vont. Je tendrai un piège dont personne ne sortira. 1638 01:26:45,292 --> 01:26:46,544 Où est Monroe ? 1639 01:26:46,627 --> 01:26:47,920 On a le contact. 1640 01:26:48,713 --> 01:26:49,714 Je suis là. 1641 01:26:49,797 --> 01:26:52,383 Vous êtes censé sauver les otages, hein ? 1642 01:26:52,466 --> 01:26:55,928 Vous êtes censé les garder en vie ou je me trompe ? 1643 01:26:56,012 --> 01:26:57,680 Je veux garder tout le monde en vie. 1644 01:26:57,763 --> 01:26:59,890 Alors, pourquoi vous nous tirez dessus ? 1645 01:26:59,974 --> 01:27:01,100 C'était une brèche. 1646 01:27:01,809 --> 01:27:02,768 Une quoi ? 1647 01:27:03,352 --> 01:27:05,104 Une erreur. Un malentendu. 1648 01:27:05,187 --> 01:27:08,441 Foutaise ! Vous croyez que je ne blesserai personne ? 1649 01:27:08,524 --> 01:27:10,943 Non. Je sais de quoi vous êtes capable. 1650 01:27:11,027 --> 01:27:13,863 Ah, oui ? Anson vous a dit ce que mon père aurait fait ? 1651 01:27:15,406 --> 01:27:16,991 Si vous me le redisiez ? 1652 01:27:17,074 --> 01:27:19,493 Il aurait tué vos bœufs et la technicienne médicale à la banque. 1653 01:27:19,577 --> 01:27:21,370 Il aurait mangé un casse-croûte après ça. 1654 01:27:21,454 --> 01:27:24,749 Calme-toi, Danny. Tout le monde sait que tu es dangereux. 1655 01:27:24,832 --> 01:27:26,083 Vous aussi ? 1656 01:27:26,167 --> 01:27:28,169 Hé, reste calme, vieux. 1657 01:27:28,252 --> 01:27:29,879 Vous n'avez rien à me prouver. 1658 01:27:32,923 --> 01:27:35,176 Danny ? Je vous ai perdu, vieux ? 1659 01:27:36,802 --> 01:27:38,179 - Prends-le. - Non. 1660 01:27:38,262 --> 01:27:39,305 - Prends-le. - Pourquoi ? 1661 01:27:39,889 --> 01:27:40,973 Allez, prends-le. 1662 01:27:42,433 --> 01:27:45,519 Allez. Appuie dessus et assure-toi qu'ils entendent tout. 1663 01:27:46,062 --> 01:27:47,396 Dis-lui ce que je fais. 1664 01:27:50,024 --> 01:27:52,401 Il se lève, il a un pistolet à la main. 1665 01:27:53,569 --> 01:27:54,779 Danny. 1666 01:27:56,614 --> 01:27:58,115 Je vous ai sauvés. 1667 01:27:58,199 --> 01:28:00,660 Je vous ai sauvés tous les deux. OK ? 1668 01:28:00,743 --> 01:28:03,287 Pourquoi tout le monde se croit si spécial ? 1669 01:28:03,371 --> 01:28:05,498 Je ne sais pas ce qui se passe de nos jours. 1670 01:28:05,581 --> 01:28:08,542 Tu es comme nous tous. Tu n'es pas importante. 1671 01:28:08,626 --> 01:28:09,669 Danny. Calme-toi. 1672 01:28:09,752 --> 01:28:13,255 Je ne suis pas importante, mais lui, oui. Et je le garde en vie. 1673 01:28:13,339 --> 01:28:14,924 Vous avez besoin de moi. 1674 01:28:15,007 --> 01:28:16,092 Attention, petite. 1675 01:28:16,175 --> 01:28:17,969 Non, on n'a plus besoin de toi. 1676 01:28:18,052 --> 01:28:19,637 Danny, calme-toi ! 1677 01:28:20,179 --> 01:28:21,806 Tu racontes des conneries, Danny. 1678 01:28:22,556 --> 01:28:23,891 - Vraiment ? - Danny ! 1679 01:28:25,935 --> 01:28:27,228 - Will ! - Danny ! 1680 01:28:32,358 --> 01:28:34,402 - Will ! - Tu es devenu fou ? 1681 01:28:34,986 --> 01:28:37,196 Qu'est-ce qu'elle a dit ? Will ? C'était un nom ? 1682 01:28:37,863 --> 01:28:40,032 Qu'est-ce que tu fais ? Ils doivent savoir… 1683 01:28:43,911 --> 01:28:45,496 Enfoiré ! 1684 01:28:54,422 --> 01:28:57,925 William Sharp. C'est le frère de Danny. 1685 01:28:58,009 --> 01:29:00,803 - T'as toujours eu un foutu plan. - Arrête la voiture ! 1686 01:29:00,886 --> 01:29:01,929 ILS SE BATTENT ILS SONT FOUS 1687 01:29:02,013 --> 01:29:03,306 Qui se bat ? On peut voir ? 1688 01:29:04,807 --> 01:29:06,350 Arrête, bordel ! 1689 01:29:07,643 --> 01:29:08,644 Merde ! 1690 01:29:10,563 --> 01:29:11,605 Ça fait mal ! 1691 01:29:14,734 --> 01:29:16,360 Hé, OK, OK… 1692 01:29:16,444 --> 01:29:18,904 Continue ! Recommence ! 1693 01:29:18,988 --> 01:29:20,656 Doucement, doucement. 1694 01:29:22,241 --> 01:29:23,784 - Tu es fou. - Dis-le. 1695 01:29:23,868 --> 01:29:26,412 - J'ai un plan ! - Non, ta gueule ! 1696 01:29:26,495 --> 01:29:28,414 Les gars de papi font une diversion pour nous à Boyle Heights. 1697 01:29:29,582 --> 01:29:30,708 Elle dit qu'ils vont… 1698 01:29:30,791 --> 01:29:32,626 Intersection de Boyle Heights. Ils vont essayer de nous semer là. 1699 01:29:32,710 --> 01:29:34,253 Merde, le FBI. 1700 01:29:34,337 --> 01:29:35,504 Prends-le. 1701 01:29:36,088 --> 01:29:38,007 C'est Anson, FBI. Danny, tu es là ? 1702 01:29:38,591 --> 01:29:39,675 Danny ? 1703 01:29:39,759 --> 01:29:42,136 Non. On a un changement dans la rotation. 1704 01:29:43,262 --> 01:29:45,848 Salut, Will. Vous avez une petite querelle, les gars ? 1705 01:29:46,807 --> 01:29:48,142 C'est quoi ton plan, vieux ? 1706 01:29:48,225 --> 01:29:50,645 T'es aux commandes, petit frère. 1707 01:29:50,728 --> 01:29:51,812 Les méchants m'entendent pas. 1708 01:29:51,896 --> 01:29:55,232 Notre avion a une vision à haute altitude. Ça fait croire qu'on a disparu. 1709 01:29:55,316 --> 01:29:57,193 Air 11 à Air 18, on s'élève. 1710 01:29:57,276 --> 01:30:00,863 On semble être les seuls à garder ces gens en vie, Agent spécial. 1711 01:30:01,614 --> 01:30:02,990 Ah, oui ? Comment ça ? 1712 01:30:03,074 --> 01:30:04,158 Donnez-nous de l'espace. 1713 01:30:04,241 --> 01:30:06,035 Je croyais que t'étais le plus intelligent des deux ? 1714 01:30:06,619 --> 01:30:07,787 Apparemment pas. 1715 01:30:07,870 --> 01:30:08,871 J'ai vu ton dossier. 1716 01:30:08,954 --> 01:30:12,124 T'as rejoint les Marines pour ne pas finir comme ton connard de frère, 1717 01:30:12,208 --> 01:30:13,626 ou ton cinglé de père, LT. 1718 01:30:13,709 --> 01:30:15,836 T'es un héros de guerre. Qu'est-ce que tu fais ? 1719 01:30:15,920 --> 01:30:17,755 C'était hier. On parle d'aujourd'hui. 1720 01:30:17,838 --> 01:30:19,215 T'as un otage. Tu risques 30 ans. 1721 01:30:19,298 --> 01:30:21,634 Ferme-la, Danny. T'es quoi ? Son avocat ? 1722 01:30:21,717 --> 01:30:23,010 Je lui donne des conseils légaux. 1723 01:30:23,094 --> 01:30:24,804 Will, t'as une famille, toute ta vie devant toi… 1724 01:30:24,887 --> 01:30:27,473 Tu vas lui dire que prendre un otage, c'est 30 ans ? 1725 01:30:27,556 --> 01:30:29,892 C'est le moment d'arrêter. Gare-toi, vieux. 1726 01:30:29,976 --> 01:30:31,602 Je lis en toi comme dans un livre. 1727 01:30:31,686 --> 01:30:33,771 - Ne l'écoute pas. - Prendre un otage, c'est 30 ans. 1728 01:30:33,854 --> 01:30:36,732 - C'est entre Will et moi. Réfléchis. - Ce gars… 1729 01:30:36,816 --> 01:30:39,276 - Tu veux que j'appelle ta femme ? - Ne l'appelez pas. 1730 01:30:39,360 --> 01:30:40,820 Il pense à tes intérêts. Voilà. 1731 01:30:40,903 --> 01:30:42,571 Je peux pas en faire plus pour toi. 1732 01:30:42,655 --> 01:30:43,948 - 30 ans. - Tu as une famille. 1733 01:30:44,031 --> 01:30:45,825 - Demande la peine pour tuer un flic. - Ta gueule. 1734 01:30:45,908 --> 01:30:47,326 Tate ne verra son père que derrière une vitre. 1735 01:30:47,410 --> 01:30:48,661 Qu'est-ce que tu fous ? 1736 01:30:48,744 --> 01:30:50,413 En vérité, il voudra sûrement pas te voir. 1737 01:30:50,496 --> 01:30:53,207 OK, fermez-la tous ! Tout le monde la ferme, OK ? 1738 01:30:53,290 --> 01:30:55,334 Tu vas creuser ta tombe, mon vieux. 1739 01:30:55,918 --> 01:30:58,713 Je peux te donner une solution mais juste maintenant. 1740 01:31:01,424 --> 01:31:02,842 On s'arrête pas. 1741 01:31:03,592 --> 01:31:05,011 C'est mon frère ! 1742 01:31:05,094 --> 01:31:08,597 William Sharp est le chaînon faible. Il va tuer personne. 1743 01:31:10,558 --> 01:31:13,311 Cam, tu dois influencer Will. 1744 01:31:17,690 --> 01:31:19,567 Réorientation vers la circulation routière. 1745 01:31:20,443 --> 01:31:22,486 Ne te lèche pas les doigts avant de toucher mes trucs. 1746 01:31:24,822 --> 01:31:26,949 Toutes unités, Boyle Heights, installez les périmètres. 1747 01:31:27,033 --> 01:31:29,035 Où est-ce ? Je ne vais jamais à l'est du centre. 1748 01:31:29,118 --> 01:31:31,746 Vous réalisez que 4 millions d'Angelenos vivent à l'est du centre ? 1749 01:31:31,829 --> 01:31:34,457 Désolé. Mon mari est un avocat environnementaliste, OK ? 1750 01:31:34,540 --> 01:31:35,541 On aime la plage. 1751 01:31:35,624 --> 01:31:37,293 C'est le truc le plus blanc que j'aie jamais entendu. 1752 01:31:37,376 --> 01:31:38,919 Je suis blanc. J'y peux rien. 1753 01:31:39,003 --> 01:31:41,005 Gardez ça pour Oprah. On a des merdes à régler. 1754 01:31:42,965 --> 01:31:46,302 Si vous me mettez des bouts de cheetos dans les cheveux, je jure… 1755 01:31:46,385 --> 01:31:48,679 Vous pourriez perdre un raton laveur là-dedans. 1756 01:31:49,722 --> 01:31:51,474 Doucement avec la réserve de sang, Cam. 1757 01:31:51,557 --> 01:31:53,017 Will en a besoin aussi. 1758 01:31:53,100 --> 01:31:55,394 - OK, OK. - Ça va, prends-le. 1759 01:31:56,646 --> 01:31:58,022 Alors, t'étais un marine ? 1760 01:31:58,105 --> 01:31:59,482 Jusqu'à aujourd'hui. 1761 01:32:04,195 --> 01:32:05,655 C'est ma femme. 1762 01:32:05,738 --> 01:32:06,947 Hé, chérie. 1763 01:32:07,031 --> 01:32:08,616 Will, où es-tu ? 1764 01:32:10,242 --> 01:32:12,745 L'entretien a duré longtemps et… 1765 01:32:13,579 --> 01:32:16,332 Ils ont besoin de quelqu'un pour commencer aujourd'hui… 1766 01:32:16,415 --> 01:32:17,541 Tu as été engagé ? 1767 01:32:18,584 --> 01:32:20,878 Oui, j'ai été engagé. 1768 01:32:21,671 --> 01:32:25,007 Il a été engagé ! Il a été engagé ! 1769 01:32:25,091 --> 01:32:28,260 On va célébrer. Tu conduis, maintenant ? 1770 01:32:28,344 --> 01:32:30,388 Oui, il y a beaucoup de circulation. 1771 01:32:30,471 --> 01:32:33,599 Une course-poursuite après cambriolage de banque aux nouvelles. 1772 01:32:33,683 --> 01:32:34,850 Juste à Los Angeles, hein ? 1773 01:32:35,309 --> 01:32:38,521 Ils veulent sûrement pas que je sois au téléphone le premier jour. 1774 01:32:38,604 --> 01:32:41,399 Je te rappellerai, OK ? 1775 01:32:42,316 --> 01:32:43,401 Will ? 1776 01:32:44,652 --> 01:32:46,112 Oui, chérie ? 1777 01:32:46,195 --> 01:32:47,738 Je suis si fière de toi. 1778 01:32:48,990 --> 01:32:54,078 Pas juste pour t'occuper de tout avec l'assurance et l'argent, 1779 01:32:54,161 --> 01:32:55,329 mais d'être un homme. 1780 01:32:56,330 --> 01:32:57,498 Chérie. 1781 01:32:59,041 --> 01:33:01,460 Notre fils sera fier de toi. 1782 01:33:03,212 --> 01:33:05,464 - Je peux le voir ? - Oui. 1783 01:33:05,548 --> 01:33:07,550 Hé, princesse vampire, tu as fini ? 1784 01:33:07,633 --> 01:33:11,345 Tu as fini de pomper le sang de tout le monde dans cette ambulance ? 1785 01:33:14,432 --> 01:33:17,476 Quoi de neuf, mon grand ? Tu te réveilles ? 1786 01:33:17,893 --> 01:33:19,478 Tu es si beau. 1787 01:33:20,896 --> 01:33:22,189 Si beau. 1788 01:33:23,316 --> 01:33:24,650 Je t'aime. 1789 01:33:33,367 --> 01:33:35,244 Une opération ? 1790 01:33:35,328 --> 01:33:37,079 Oui. Le cancer est cher. 1791 01:33:37,872 --> 01:33:40,249 Tu sais ce qui arrivera ? Tu récolteras tout ce sang, 1792 01:33:40,333 --> 01:33:43,294 et on mourra dans un accident qu'on aurait pu empêcher. 1793 01:33:43,377 --> 01:33:44,587 Fantastique ! 1794 01:33:44,670 --> 01:33:46,380 C'est pour ça que tu dévalises les banques. 1795 01:33:46,464 --> 01:33:49,300 Ça et le reste. Je ne blâme personne. Je suis là à cause de moi. 1796 01:33:49,383 --> 01:33:50,885 Tu ne blâmes pas ton frère ? 1797 01:33:51,427 --> 01:33:53,471 Tu dois être plus prudente, Cam. 1798 01:33:53,554 --> 01:33:54,972 C'est de mon frère que tu parles. 1799 01:33:55,056 --> 01:33:56,974 Je sais, mais il met la vie des gens en danger. 1800 01:33:58,726 --> 01:34:00,436 - Laisse-moi t'aider, Will. - Arrête. 1801 01:34:03,314 --> 01:34:04,774 De quoi vous parlez ? 1802 01:34:05,733 --> 01:34:08,027 De rien. Ça va. J'ai tout ce qu'il me faut. 1803 01:34:15,785 --> 01:34:18,537 Castro ? Vous êtes dessous ? 1804 01:34:18,621 --> 01:34:19,872 Danny, écoute. 1805 01:34:20,915 --> 01:34:23,584 Qu'est-ce qui se passe, vieux ? C'est légal, tout ça ? 1806 01:34:23,668 --> 01:34:26,003 Tu peux pas être arrêté pour possession de peinture. 1807 01:34:26,087 --> 01:34:29,173 Je comprends. Mais ces gars ont l'air de criminels, 1808 01:34:29,256 --> 01:34:30,257 et ça me déstabilise. 1809 01:34:30,341 --> 01:34:32,385 Je sais pas, les explosifs, les armes. 1810 01:34:32,468 --> 01:34:35,012 Ces gars ont l'air de faire ces trucs-là constamment. 1811 01:34:35,096 --> 01:34:38,057 Je veux rentrer chez moi, vieux. 1812 01:34:38,140 --> 01:34:40,559 - Tu n'iras nulle part. Reste là. - C'est Danny ? 1813 01:34:40,643 --> 01:34:42,520 - Dis juste "oui." - Oui. 1814 01:34:42,603 --> 01:34:44,814 Donne-lui le téléphone. 1815 01:34:46,607 --> 01:34:49,485 On est prêts. T'es à côté ? 1816 01:34:49,568 --> 01:34:51,529 - Ouais. À cinq minutes. - Bien. L'argent ? 1817 01:34:51,612 --> 01:34:53,197 Je suis un homme de parole. 1818 01:34:53,280 --> 01:34:54,949 Bien. Papi sera content d'entendre ça. 1819 01:34:55,574 --> 01:34:57,326 On met ses écouteurs sur écoute. 1820 01:34:57,410 --> 01:35:00,454 Ces gars sont des dingues. Que se passe-t-il, là ? 1821 01:35:01,622 --> 01:35:03,708 Je dois me calmer. 1822 01:35:03,791 --> 01:35:04,959 Fais-moi entendre. 1823 01:35:05,626 --> 01:35:06,585 Fais-moi entendre. 1824 01:35:11,966 --> 01:35:13,384 T'adores les années 80. 1825 01:35:14,635 --> 01:35:16,387 ♪ Crois-moi ♪ 1826 01:35:18,973 --> 01:35:20,182 Oui, c'est là ! 1827 01:35:20,266 --> 01:35:24,854 ♪ Naviguer m'emporte au loin ♪ 1828 01:35:24,937 --> 01:35:28,816 ♪ Où j'ai toujours voulu être ♪ 1829 01:35:40,745 --> 01:35:42,455 ♪ Bientôt je serai libre ♪ 1830 01:35:47,376 --> 01:35:50,254 - Peut-être que toi aussi. - Arrête ! Ça me calme pas. 1831 01:35:52,006 --> 01:35:55,926 OK, on y est. Tu dois suivre mes indications à la lettre. 1832 01:35:56,510 --> 01:35:58,054 OK, allons-y. 1833 01:35:59,680 --> 01:36:02,933 Les gars, on visite Los Angeles ou on va à l'hôpital ? 1834 01:36:03,476 --> 01:36:05,061 Pourquoi la LA River ? 1835 01:36:05,728 --> 01:36:08,522 C'est 60 km de ciment vide dans chaque direction. 1836 01:36:09,231 --> 01:36:11,942 Il essaie peut-être de nous semer dans les tunnels sous la rue, ou… 1837 01:36:14,695 --> 01:36:16,572 Garez-vous. 1838 01:36:20,493 --> 01:36:24,038 On peut le voir, mais on ne peut pas se cacher. 1839 01:36:24,121 --> 01:36:26,123 Il nous observe, essaie de m'attirer. 1840 01:36:26,207 --> 01:36:28,250 Avion à voilure fixe, zoomez s'il vous plaît. 1841 01:36:33,839 --> 01:36:36,092 Cessna, le suspect sort du véhicule. 1842 01:36:39,136 --> 01:36:41,138 Composez son satphone. 1843 01:36:41,222 --> 01:36:43,891 Air 11, je veux que vous soyez très agressifs. 1844 01:36:43,975 --> 01:36:46,185 Descendez et poursuivez-le hors de là. 1845 01:36:50,982 --> 01:36:52,149 Je te vois, Danny, 1846 01:36:53,234 --> 01:36:55,820 - On vient dire bonjour. - Vous voulez vraiment faire ça ? 1847 01:36:55,903 --> 01:36:56,862 Il arrive ! 1848 01:37:09,709 --> 01:37:11,002 Roule. Roule ! 1849 01:37:12,461 --> 01:37:14,088 Où est mon sac ? J'ai besoin de chargeurs. 1850 01:37:19,302 --> 01:37:20,219 On les poursuit. 1851 01:37:28,060 --> 01:37:29,478 Ils en ont deux à nos trousses. 1852 01:37:40,865 --> 01:37:41,949 Arme, arme, arme. 1853 01:37:42,533 --> 01:37:44,410 - Avance ! - Il revient. Attention. 1854 01:37:46,871 --> 01:37:49,290 Reste hors de l'eau ! 1855 01:37:49,373 --> 01:37:52,793 Je conduis à travers la foutue LA River ! Il y a de l'eau partout ! 1856 01:37:52,877 --> 01:37:54,503 Si l'équipe aérienne peut l'abattre, allez-y. 1857 01:38:22,657 --> 01:38:24,408 - On est touchés. - Je crois que je les ai eus. 1858 01:38:24,492 --> 01:38:26,827 - Quand je peux avoir des hélicos ? - Je les ai eus. 1859 01:38:28,663 --> 01:38:30,498 Faisons l'offensive maintenant, OK ? 1860 01:38:30,581 --> 01:38:33,167 Toutes unités, le voilà. Faites une forte pression sur lui. 1861 01:38:33,250 --> 01:38:34,168 Merde ! 1862 01:38:44,679 --> 01:38:46,847 Ils arrivent. Bretelle de sortie en vue. 1863 01:38:48,391 --> 01:38:49,517 Allons-y ! 1864 01:38:51,268 --> 01:38:52,228 MAUVAIS SENS 1865 01:38:55,648 --> 01:38:57,024 Merde ! Je voulais pas ça. 1866 01:38:57,108 --> 01:38:59,026 Magne-toi ! 1867 01:39:01,737 --> 01:39:03,114 - Merde ! - Prépare-toi ! 1868 01:39:07,702 --> 01:39:10,454 Ouais, ouais, ouais. 1869 01:39:11,664 --> 01:39:12,873 Merde. 1870 01:39:14,625 --> 01:39:17,169 Ils nous suivent pas. Ça a marché ! 1871 01:39:17,253 --> 01:39:18,254 Oh, merde ! 1872 01:39:24,385 --> 01:39:26,929 Je parie un million qu'ils se sont entraînés pour ça. 1873 01:39:29,849 --> 01:39:32,226 On les voit toujours. On sait où ils vont. 1874 01:39:32,310 --> 01:39:33,728 Allons-y ! Boyle Heights. 1875 01:39:36,022 --> 01:39:37,690 Super conduite, vieux ! 1876 01:39:37,773 --> 01:39:39,567 On dirait que tu t'amuses, maintenant. 1877 01:39:43,237 --> 01:39:44,822 Les voilà ! 1878 01:39:51,662 --> 01:39:52,788 Castro, allons-y. Pulvérise. 1879 01:39:52,872 --> 01:39:54,957 - Pulvérise quoi ? - L'ambulance. 1880 01:39:55,541 --> 01:39:57,918 - Pourquoi ? - Pulvérise-la entièrement. 1881 01:39:58,002 --> 01:40:00,921 - Toute la foutue ambulance ? - Ouais. Pulvérise-la. 1882 01:40:01,005 --> 01:40:02,089 Ça prendra cinq heures. 1883 01:40:02,173 --> 01:40:03,841 T'as 45 secondes. 1884 01:40:03,924 --> 01:40:05,259 OK. Ce sera peu soigné. 1885 01:40:19,607 --> 01:40:20,900 D'accord. 1886 01:40:20,983 --> 01:40:23,819 Ils croyaient que ce serait malin de prendre ce sens unique à l'envers. 1887 01:40:24,445 --> 01:40:27,323 Maintenant ils sont coincés trois pâtés de maisons plus loin. 1888 01:40:27,406 --> 01:40:31,911 Ils croient nous avoir semés et que notre soutien aérien a des problèmes. 1889 01:40:31,994 --> 01:40:34,372 Cessna les surveille sous un pont. 1890 01:40:34,455 --> 01:40:35,706 On va les laisser se détendre. 1891 01:40:35,790 --> 01:40:39,752 Puis, on va fermer le filet. Les quatre sorties sont couvertes. 1892 01:40:39,835 --> 01:40:41,087 Que se passe-t-il ? 1893 01:40:41,170 --> 01:40:42,755 Will, allons-y. Tu peux marcher. 1894 01:40:42,838 --> 01:40:44,882 - Quoi ? - C'est ta chance. Tu peux marcher. 1895 01:40:46,425 --> 01:40:47,802 Je ne… Non. Non. 1896 01:40:49,679 --> 01:40:50,972 Je ne te laisse pas. 1897 01:40:52,390 --> 01:40:54,934 J'aimerais mieux que tu restes, au cas où ils me tuent. 1898 01:40:56,686 --> 01:40:58,479 Vert ? Pourquoi du vert ? 1899 01:40:58,562 --> 01:41:01,857 Un néon vert ? J'ai dit du bleu ! 1900 01:41:01,941 --> 01:41:03,150 On est en 1992 ? 1901 01:41:03,234 --> 01:41:05,194 Patron, c'est tout ce que j'ai. T'as des ennuis ? 1902 01:41:05,277 --> 01:41:08,447 Non, ça s'appelle le stress. C'est tout. 1903 01:41:08,531 --> 01:41:10,491 T'as 45 secondes. 1904 01:41:10,574 --> 01:41:12,535 Pulvérise. 1905 01:41:12,618 --> 01:41:13,744 Installez-la ! Allons-y ! 1906 01:41:14,954 --> 01:41:17,373 - Hé ! Qui a volé Nitro ? - Je l'ai. 1907 01:41:17,456 --> 01:41:20,042 Mark, ça m'a fait suer. Fais-le sortir d'ici. 1908 01:41:20,126 --> 01:41:21,752 Soutien aérien de LA, 1909 01:41:21,836 --> 01:41:24,296 descendez à basse altitude au-dessus de la LA River, 1910 01:41:24,922 --> 01:41:26,674 ensuite, surprenez-les. C'est compris ? 1911 01:41:26,757 --> 01:41:28,134 Montre-moi. 1912 01:41:28,718 --> 01:41:30,344 Je vois pas encore d'hélicos. 1913 01:41:32,179 --> 01:41:33,556 C'est de l'authentique. 1914 01:41:37,059 --> 01:41:40,396 - Chargée à bloc. - Ouais, OK. Allons-y. 1915 01:41:42,023 --> 01:41:43,649 - Qui sont ces gars ? - Aucune idée. 1916 01:41:43,733 --> 01:41:45,067 Que se passe-t-il, Will ? 1917 01:41:45,151 --> 01:41:47,737 Cinq minutes, 45 secondes ou ce qu'il a dit. 1918 01:41:47,820 --> 01:41:51,449 Non, vieux. Pas le foutu pare-brise. 1919 01:41:52,658 --> 01:41:53,909 Comment je vais conduire ? 1920 01:41:53,993 --> 01:41:55,703 Faut faire vite avant qu'ils nous trouvent. 1921 01:41:55,786 --> 01:41:57,913 J'en entends un venir. Allons-y. 1922 01:41:57,997 --> 01:42:00,333 Castro. Écoute. 1923 01:42:00,416 --> 01:42:03,044 Je veux que tu prennes cette ambulance. Va par là, OK ? 1924 01:42:03,127 --> 01:42:05,046 - Attends, quoi ? - Voilà 10 briques. Si on t'arrête, 1925 01:42:05,129 --> 01:42:08,507 dis-leur que tu sais pas pourquoi t'es dans une ambulance. 1926 01:42:08,591 --> 01:42:09,967 Qui va me demander ça ? 1927 01:42:10,051 --> 01:42:12,219 Personne. Je crois pas. 1928 01:42:12,303 --> 01:42:13,304 Tu crois pas ? 1929 01:42:13,387 --> 01:42:14,722 Cet enfoiré est dingue. 1930 01:42:19,393 --> 01:42:21,062 On est enfermés et prêts à partir. 1931 01:42:34,367 --> 01:42:36,869 Air 11, on a six voitures qui partent. Trois se ressemblent. 1932 01:42:37,620 --> 01:42:38,996 Hélicos, séparez-vous. 1933 01:42:40,498 --> 01:42:41,624 C'est une astuce militaire. 1934 01:42:42,375 --> 01:42:43,793 Il va vers l'est. Va vers l'ouest. 1935 01:42:48,547 --> 01:42:50,299 J'ai besoin d'un verrouillage serré, 1936 01:42:56,430 --> 01:42:58,140 Air 18, dirigez toutes les unités au sol... 1937 01:43:27,128 --> 01:43:28,337 Descends de la foutue voiture ! 1938 01:43:28,421 --> 01:43:30,798 - À terre maintenant. - Toutes ces armes sont vraies ? 1939 01:43:30,881 --> 01:43:32,842 Cool, reste cool. Ils ont ton copain. 1940 01:43:32,925 --> 01:43:34,093 Espérons qu'il parlera pas. 1941 01:43:34,176 --> 01:43:36,887 J'ai une crise. Je sais même pas comment je suis arrivé ici. 1942 01:43:37,430 --> 01:43:38,431 Je me sentais pas bien. 1943 01:43:38,514 --> 01:43:40,975 Je suis allé chez le docteur, ils m'ont dit d'aller à l'hôpital. 1944 01:43:41,058 --> 01:43:43,144 J'ai bu le soda au vin avec le médicament. 1945 01:43:43,227 --> 01:43:46,397 J'ai pris ça pour du Kool-Ad. Ma nièce est en 1ère année d'école secondaire. 1946 01:43:46,480 --> 01:43:48,607 Ils ont dit que j'ai pas pris assez de médicaments. Puis, trop. 1947 01:43:50,318 --> 01:43:52,486 Roberto, on a réussi. 1948 01:43:52,570 --> 01:43:53,779 Allez, allez, allez ! 1949 01:44:12,590 --> 01:44:14,050 Le voilà ! 1950 01:44:21,390 --> 01:44:22,600 À terre ! 1951 01:44:38,699 --> 01:44:40,368 Oh, nom de Dieu. 1952 01:44:41,118 --> 01:44:42,453 - Infirmier ! - On a besoin d'aide ! 1953 01:44:42,536 --> 01:44:43,579 Oh, merde. 1954 01:44:43,663 --> 01:44:45,665 Trouvez vos frères ! Nom de Dieu. 1955 01:44:49,085 --> 01:44:50,711 On a des infirmiers ? 1956 01:45:06,102 --> 01:45:07,478 Tu fais quoi, Danny ? 1957 01:45:30,501 --> 01:45:32,211 - Embuscade ! - Reculez ! 1958 01:45:32,294 --> 01:45:33,587 Embuscade ! 1959 01:45:34,755 --> 01:45:35,840 Embuscade ! 1960 01:46:14,128 --> 01:46:16,672 Il y a une fusillade massive à l'intersection. 1961 01:46:16,756 --> 01:46:18,966 Plusieurs agents à terre, maintenant… 1962 01:46:19,050 --> 01:46:20,259 Spécial papi ! 1963 01:46:40,237 --> 01:46:41,614 Casse-toi ! 1964 01:46:54,001 --> 01:46:55,252 C'était quoi ? 1965 01:46:55,336 --> 01:46:56,587 C'est Roberto. 1966 01:46:56,671 --> 01:46:57,838 - Quelqu'un vient d'être tué. - Non. 1967 01:46:57,922 --> 01:46:59,674 …on voit pas s'il bouge ou non. 1968 01:46:59,757 --> 01:47:02,176 Rick, plus haut. Zoom arrière. 1969 01:47:02,259 --> 01:47:03,761 …on apprend que c'était un code 4. 1970 01:47:16,315 --> 01:47:19,318 Blue-Un à Contrôle, donnez-moi une fréquence nette. 1971 01:47:19,902 --> 01:47:21,070 Attention, toutes unités. 1972 01:47:21,153 --> 01:47:24,657 Ici Agent spécial Anson Clark, FBI. Atterrissez immédiatement. 1973 01:47:42,425 --> 01:47:45,094 Oui, oui, oui ! On a réussi, 1974 01:48:02,153 --> 01:48:03,112 Qui sont ces gars ? 1975 01:48:04,613 --> 01:48:06,657 Détends-toi. Ils ont sauvé notre peau. 1976 01:48:07,408 --> 01:48:08,951 Qui nous sauvera contre eux ? 1977 01:48:10,077 --> 01:48:11,787 Tu sais, pour Roberto ? Il est mort. 1978 01:48:14,373 --> 01:48:15,541 C'est vrai ? 1979 01:48:17,668 --> 01:48:18,794 Triste journée. 1980 01:48:20,212 --> 01:48:21,422 Papi est dans son bureau. 1981 01:48:23,507 --> 01:48:24,467 Will. 1982 01:48:27,261 --> 01:48:28,220 Casper. 1983 01:48:29,305 --> 01:48:30,348 Surveille le bœuf. 1984 01:48:36,103 --> 01:48:38,939 Quoi qu'il advienne, ne sors pas. 1985 01:48:53,663 --> 01:48:55,289 Je sais, Papi. 1986 01:48:55,373 --> 01:48:56,832 Toutes mes condoléances. 1987 01:48:57,416 --> 01:48:59,919 C'est terrible. Je peux pas imaginer ce que tu ressens. 1988 01:49:00,878 --> 01:49:03,089 J'ai quelque chose pour apaiser ta souffrance. 1989 01:49:04,006 --> 01:49:05,716 Donne-moi mon foutu fric. 1990 01:49:10,513 --> 01:49:12,431 Tu te crois très dur avec cette arme. 1991 01:49:15,393 --> 01:49:16,852 Huit millions. C'est à toi. 1992 01:49:17,687 --> 01:49:18,771 Fais-moi voir. 1993 01:49:19,647 --> 01:49:20,982 Je gérerai notre argent. 1994 01:49:28,656 --> 01:49:30,950 - Merde. - Faites pas de bruit. 1995 01:49:33,911 --> 01:49:34,996 C'est le chaos complet. 1996 01:49:35,955 --> 01:49:37,415 Je crois pas qu'ils aiment la police ici. 1997 01:49:38,749 --> 01:49:39,709 Votre… 1998 01:49:41,127 --> 01:49:43,295 Votre main était dans mon estomac ? 1999 01:49:44,380 --> 01:49:45,589 Très profondément. 2000 01:49:48,175 --> 01:49:49,427 D'accord. 2001 01:49:51,846 --> 01:49:53,264 Tout est là, Papi. 2002 01:49:53,347 --> 01:49:55,766 Dur de mettre un prix sur la vie d'un enfant, Danny. 2003 01:49:55,850 --> 01:49:57,643 Je sais, Papi. Je suis désolé. 2004 01:49:59,270 --> 01:50:00,479 Ouais. 2005 01:50:00,563 --> 01:50:03,065 J'ai travaillé longtemps pour ton père. 2006 01:50:03,899 --> 01:50:05,067 Longtemps. 2007 01:50:06,444 --> 01:50:08,404 ll n'a jamais rien vécu de la sorte. 2008 01:50:13,951 --> 01:50:18,122 Imagine comme il serait fier de toi maintenant. 2009 01:50:18,831 --> 01:50:19,874 Oui. 2010 01:50:19,957 --> 01:50:21,459 Le téléphone de Zach est dans l'ambulance. 2011 01:50:21,542 --> 01:50:23,669 - Triangule et trouve-les. - Il est éteint. 2012 01:50:24,378 --> 01:50:25,338 T'entends tout ça ? 2013 01:50:26,047 --> 01:50:27,590 Ça devient dangereux dehors, Papi. 2014 01:50:30,885 --> 01:50:33,596 Asseyez-vous et détendez-vous une ou deux heures. 2015 01:50:33,679 --> 01:50:37,433 On va préparer le van pour vous. On parlera affaires pendant ce temps. 2016 01:50:37,516 --> 01:50:39,018 Non. Ça va. 2017 01:50:39,101 --> 01:50:42,313 Avec tout le respect que je te dois, pas besoin d'être mathématicien. 2018 01:50:42,396 --> 01:50:44,774 C'est à toi. On a notre part. L'affaire est classée. 2019 01:50:44,857 --> 01:50:46,651 Non, t'as raison, Danny. 2020 01:50:46,734 --> 01:50:48,194 C'est pas les affaires. 2021 01:50:48,277 --> 01:50:49,945 C'est personnel. 2022 01:50:51,072 --> 01:50:52,657 Mon fils est mort pour cet argent. 2023 01:50:52,740 --> 01:50:55,618 Ouais, et c'est bien plus que ce que les gens ont quand ils meurent. 2024 01:50:55,701 --> 01:50:57,453 Il a de la chance, alors ? 2025 01:50:57,536 --> 01:50:59,372 Non. C'est pas ce qu'il dit. 2026 01:51:00,289 --> 01:51:04,251 Juste un partage net, Papi. Comme on a dit. Cinquante-cinquante. 2027 01:51:05,002 --> 01:51:07,380 Papi, y a un bœuf dans le van, hein ? 2028 01:51:10,049 --> 01:51:11,717 On est otages, tu sais ? 2029 01:51:13,761 --> 01:51:15,888 Oui. Mais l'un d'eux essaie de nous aider. 2030 01:51:17,014 --> 01:51:17,974 Will. 2031 01:51:19,475 --> 01:51:21,519 Vous avez beaucoup de son sang en vous. 2032 01:51:27,817 --> 01:51:29,610 C'est à mon partenaire. C'était sous ma jambe. 2033 01:51:30,820 --> 01:51:31,779 Non. 2034 01:51:32,405 --> 01:51:33,489 ll y en a trop. 2035 01:51:34,448 --> 01:51:35,825 Ils vont nous tuer. 2036 01:51:36,450 --> 01:51:37,493 Oui. 2037 01:51:39,996 --> 01:51:41,330 On est une famille, Danny. 2038 01:51:42,707 --> 01:51:44,125 Cinquante-cinquante. 2039 01:51:44,208 --> 01:51:46,669 - Cherchez le van. On part. - Super. Oui. Partons. 2040 01:51:46,752 --> 01:51:47,712 Espérate, Danny. 2041 01:51:54,927 --> 01:51:55,886 Le bœuf. 2042 01:51:58,180 --> 01:51:59,890 On va vous soulager de sa présence. 2043 01:52:01,392 --> 01:52:03,436 - Attends, quoi ? - Oui. Tu peux avoir le bœuf. 2044 01:52:04,437 --> 01:52:06,397 - On garde la technicienne. - Non, on veut les deux. 2045 01:52:06,480 --> 01:52:10,109 Non. Tu as amené cette femme dans mon sanctuaire. 2046 01:52:10,192 --> 01:52:12,695 Elle a vu tout ce qui se passe ici, 2047 01:52:12,778 --> 01:52:14,613 ce que je fais pour ces gens spéciaux. 2048 01:52:14,697 --> 01:52:17,325 Malheureusement, tu l'as amenée ici. Alors, elle reste. 2049 01:52:17,408 --> 01:52:19,452 Non, on les emmène tous les deux. Partons. 2050 01:52:19,535 --> 01:52:21,120 - C'est vraiment stupide. - Yo… 2051 01:52:21,203 --> 01:52:23,998 Je croyais que ton faux père t'avait mieux instruit que ça. 2052 01:52:24,081 --> 01:52:26,584 Il m'a beaucoup appris sur ce qu'il ne faut pas faire. 2053 01:52:26,667 --> 01:52:29,170 - Et pourtant, t'es là ! - Oui, je suis là. 2054 01:52:29,253 --> 01:52:31,672 Allons. Hé, écoute. Écoute-moi. Arrête. 2055 01:52:31,756 --> 01:52:35,134 Arrête, Will. Qu'est-ce que tu fais ? Arrête. 2056 01:52:35,217 --> 01:52:36,969 Tu veux te faire tuer pour elle ? 2057 01:52:37,053 --> 01:52:38,220 Elle nous a baisés. 2058 01:52:38,304 --> 01:52:40,765 Comment la police a su comment bloquer ces intersections ? 2059 01:52:40,848 --> 01:52:43,100 - Elle leur a dit. - Ils ont surgi de nulle part ? 2060 01:52:43,184 --> 01:52:44,810 - Elle leur a dit. - Elle nous a baisés. 2061 01:52:44,894 --> 01:52:47,063 Elle a fait ce qu'elle devait faire. On est les sales types. 2062 01:52:47,146 --> 01:52:49,815 Non, on n'est pas les sales types. C'est pas si simple. 2063 01:52:49,899 --> 01:52:52,109 C'est pas si simple. On n'est pas les sales types. 2064 01:52:52,193 --> 01:52:53,944 On essaie de rentrer chez nous. 2065 01:52:58,908 --> 01:53:00,701 On a essayé de rentrer toute la journée. 2066 01:53:00,785 --> 01:53:02,870 Tu sais ce qu'on a causé ? Un foutu carnage. 2067 01:53:02,953 --> 01:53:04,538 - Écoute. - Y a un foutu sillage de corps… 2068 01:53:04,622 --> 01:53:06,499 - Écoute ! - …parce qu'on essaie de rentrer ! 2069 01:53:06,582 --> 01:53:08,459 - Écoute-moi. - On rentre pas, Danny ! 2070 01:53:08,542 --> 01:53:09,960 On y est presque. Juste… 2071 01:53:10,044 --> 01:53:11,712 On a déjà perdu, Danny. 2072 01:53:11,796 --> 01:53:14,548 T'essaies de jouer le foutu cowboy ? Arrête. 2073 01:53:14,632 --> 01:53:15,633 Arrête. 2074 01:53:15,716 --> 01:53:17,176 Viens. Partons. On a l'argent. 2075 01:53:17,259 --> 01:53:20,513 On a l'argent pour ta famille. Partons. OK ? 2076 01:53:20,596 --> 01:53:23,349 On y est. Tu comprends ? On y est. 2077 01:53:24,350 --> 01:53:25,851 Rentrons. 2078 01:53:27,269 --> 01:53:28,270 Je peux pas, Danny. 2079 01:53:28,354 --> 01:53:29,814 Qu'est-ce qui te prend ? 2080 01:53:29,897 --> 01:53:32,942 Honnêtement, qu'est-ce qu'il y a ? On contrôle la ville. On y est. 2081 01:53:34,068 --> 01:53:36,445 Will, frérot, viens. 2082 01:53:36,529 --> 01:53:38,739 Écoute. Je te donnerai tout. 2083 01:53:39,740 --> 01:53:41,784 OK ? Je te donnerai tout. 2084 01:53:41,867 --> 01:53:43,703 Danny, tu sais quel est ton problème ? 2085 01:53:43,786 --> 01:53:44,912 Tu crois pouvoir t'en sortir. 2086 01:53:45,788 --> 01:53:47,623 T'entends ces hélicoptères ? 2087 01:53:48,374 --> 01:53:50,084 Et ensuite ? C'est quoi, le plan ? 2088 01:53:50,167 --> 01:53:52,545 Le prochain plan ? Je t'ai suivi tout le long. 2089 01:53:52,628 --> 01:53:53,754 - C'est quoi ? - Partons. 2090 01:53:53,838 --> 01:53:56,299 - C'est quoi, le plan ? Qu'est-ce… - Partons. Tais-toi. 2091 01:53:56,382 --> 01:53:57,466 Non, c'est fini, Danny. 2092 01:53:57,550 --> 01:53:59,969 On n'aura pas de fin heureuse, Danny ! 2093 01:54:00,052 --> 01:54:03,514 On a foiré ! On a foiré ! On a foiré ! 2094 01:54:04,181 --> 01:54:07,226 Et je foirerai plus ! Je laisserai personne d'autre derrière moi. 2095 01:54:07,310 --> 01:54:09,520 Alors on est au bout de la route, hein ? 2096 01:54:10,354 --> 01:54:11,522 - Waouh. - Désolé. 2097 01:54:13,733 --> 01:54:15,484 - Ouais. - Désolé. Je suis pas comme toi. 2098 01:54:16,235 --> 01:54:17,528 C'est tout. C'est fini ! 2099 01:54:18,279 --> 01:54:19,238 Pars. 2100 01:54:20,072 --> 01:54:21,240 Ouais, t'es pas comme moi. 2101 01:54:21,949 --> 01:54:23,242 - T'as raison. - Ouais. 2102 01:54:25,953 --> 01:54:26,912 Je pars pas. 2103 01:54:28,956 --> 01:54:31,208 On a causé assez d'ennuis aujourd'hui. 2104 01:54:32,168 --> 01:54:33,127 Je les laisse pas. 2105 01:54:34,879 --> 01:54:36,339 Choix audacieux. 2106 01:54:53,105 --> 01:54:54,940 Quel foutu gâchis. 2107 01:54:55,024 --> 01:54:57,443 Que tout le monde se calme. 2108 01:54:57,526 --> 01:54:58,486 Calmez-vous. 2109 01:54:59,070 --> 01:55:00,196 D'accord ? 2110 01:55:01,530 --> 01:55:03,699 Désolé, frérot. Je ne suis pas comme toi. 2111 01:55:03,783 --> 01:55:06,243 Je ne… Je ne suis pas fait pour ces actes héroïques. 2112 01:55:07,453 --> 01:55:09,622 Désolé de t'avoir entraîné là-dedans. 2113 01:55:09,705 --> 01:55:12,500 Je voulais juste que les choses soient comme avant. 2114 01:55:12,583 --> 01:55:15,920 Mais tant de choses ont changé qu'on est différents maintenant. 2115 01:55:17,505 --> 01:55:18,464 Ça me brise le cœur. 2116 01:55:19,757 --> 01:55:21,342 Sois pas triste, Danny. 2117 01:55:22,927 --> 01:55:24,679 C'est pas ton vrai frère. 2118 01:55:24,762 --> 01:55:26,430 On était si proches, avant. 2119 01:55:27,556 --> 01:55:29,684 Maintenant, tu veux faire ceci, moi, cela. 2120 01:55:29,767 --> 01:55:31,394 Tu veux aller à droite, moi, à gauche. 2121 01:55:32,103 --> 01:55:34,230 J'aimerais qu'on veuille aller tous les deux à gauche. 2122 01:55:34,313 --> 01:55:36,148 On devrait aller à gauche ensemble. 2123 01:55:36,232 --> 01:55:37,358 Va à gauche. 2124 01:55:37,441 --> 01:55:38,651 Va à gauche ! 2125 01:55:57,712 --> 01:55:59,797 T'as dit quoi, qu'il est mon faux frère ? 2126 01:55:59,880 --> 01:56:01,048 Il est mon vrai frère. 2127 01:56:07,388 --> 01:56:09,181 Plusieurs coups de feu tirés. 2128 01:56:25,656 --> 01:56:26,824 Cam ! 2129 01:56:28,326 --> 01:56:29,493 Cam ! 2130 01:56:37,918 --> 01:56:38,878 Non ! 2131 01:56:42,548 --> 01:56:43,591 Non. 2132 01:56:45,593 --> 01:56:46,844 Qui a tiré sur lui ? 2133 01:56:46,927 --> 01:56:47,928 Je ne sais pas. 2134 01:56:48,012 --> 01:56:49,430 Juste à l'épaule ? 2135 01:56:49,513 --> 01:56:50,806 Ça va ? 2136 01:57:22,672 --> 01:57:23,714 Merde. Bordel. 2137 01:57:26,342 --> 01:57:27,218 Nom de Dieu ! 2138 01:57:44,694 --> 01:57:45,778 Tu me tires dessus, salopard ? 2139 01:57:45,861 --> 01:57:48,906 Je t'emmerde. Ne me tire pas dessus ! 2140 01:57:50,157 --> 01:57:51,784 Tu me tires dessus, enfoiré ? 2141 01:57:51,867 --> 01:57:53,577 Sors de ma foutue voiture ! 2142 01:58:00,418 --> 01:58:03,212 Cam, sauve-lui la vie ! Tu as sauvé ce bœuf. Sauve-le ! 2143 01:58:04,463 --> 01:58:06,340 - Presque là. Je vais… - Cam, il est OK ? 2144 01:58:06,882 --> 01:58:08,009 Amène-nous-y. 2145 01:58:08,092 --> 01:58:10,011 J'aime mon frère. Tu m'entends ? 2146 01:58:15,308 --> 01:58:17,351 OK, Will. Tiens bon. 2147 01:58:18,311 --> 01:58:19,562 Will, arrête de bouger. 2148 01:58:22,231 --> 01:58:24,608 Will, arrête de bouger. 2149 01:58:26,986 --> 01:58:28,404 Tiens. OK. 2150 01:58:29,363 --> 01:58:31,490 Will, arrête de bouger, je t'en prie. 2151 01:58:32,867 --> 01:58:34,493 Donne ça à ma femme. Je t'en prie. 2152 01:58:35,536 --> 01:58:36,495 Ma femme en a besoin. 2153 01:58:43,127 --> 01:58:45,504 OK, compris. Laisse-moi faire mon travail. 2154 01:58:49,342 --> 01:58:50,676 Je les tiens, maintenant. 2155 01:58:50,760 --> 01:58:53,054 Reste avec moi, Will. Allez. 2156 01:58:53,137 --> 01:58:54,680 Bordel de merde. 2157 01:58:57,141 --> 01:58:58,434 Merde. 2158 01:58:59,894 --> 01:59:01,020 Faites-les reculer. 2159 01:59:01,103 --> 01:59:03,606 Ils vous écouteront pas. Ils ont perdu leurs amis. 2160 01:59:04,607 --> 01:59:08,110 Danny, on a un code rouge. Il perd conscience. 2161 01:59:08,194 --> 01:59:10,988 Will. Un, deux, trois. 2162 01:59:11,072 --> 01:59:13,824 Merde ! D'accord. 2163 01:59:15,451 --> 01:59:18,204 Reste avec moi. On va faire ça pour ton enfant. 2164 01:59:18,788 --> 01:59:21,957 Will, non, non, non. Will, allez. 2165 01:59:23,125 --> 01:59:24,377 Allez. Allez. 2166 01:59:28,589 --> 01:59:29,632 Quatre. Cinq. 2167 01:59:30,800 --> 01:59:31,759 ENTRÉE DES URGENCES 2168 01:59:32,843 --> 01:59:33,803 HÔPITAL MEMORIAL 2169 01:59:42,395 --> 01:59:43,479 Par là ! 2170 01:59:46,774 --> 01:59:47,733 Triage ! 2171 01:59:52,196 --> 01:59:53,322 Cam, on… Oh, merde. 2172 02:00:01,247 --> 02:00:02,832 DÉPARTEMENT DE POLICE SAUVETAGE 13 2173 02:00:06,127 --> 02:00:07,169 UNITÉ D'ÉLITE 2174 02:00:12,591 --> 02:00:15,261 Deux, trois, quatre. 2175 02:00:15,344 --> 02:00:16,846 Un, deux… 2176 02:00:16,929 --> 02:00:18,806 - Ça marche pas. - Je sais. Comment va-t-il ? 2177 02:00:18,889 --> 02:00:20,182 - Il s'évanouit. Il faut un choc. - Merde. 2178 02:00:20,266 --> 02:00:23,019 - Non, ça peut pas arriver. - Allez, allez, Will. 2179 02:00:23,102 --> 02:00:25,396 Son cœur ralentit. 2180 02:00:55,760 --> 02:00:57,678 Allons-y. Emmenez-moi là-bas. 2181 02:00:59,889 --> 02:01:01,349 - Allez. - Réfléchis. 2182 02:01:01,432 --> 02:01:02,683 - Quoi ? - Il s'en sort ? 2183 02:01:02,767 --> 02:01:04,477 J'essaie tout ce qui est possible. 2184 02:01:04,560 --> 02:01:06,979 Allez, Will. Reste avec moi, je t'en prie. 2185 02:01:07,063 --> 02:01:09,023 - Restez où vous êtes. - Pas maintenant. Reculez. 2186 02:01:09,106 --> 02:01:10,066 Que se passe-t-il ? 2187 02:01:12,151 --> 02:01:15,321 Sierra-Un à Sierra-Trois. Vous avez une visibilité ? 2188 02:01:15,404 --> 02:01:16,906 Sierra-Trois prêt. 2189 02:01:18,324 --> 02:01:19,617 Vision nette. 2190 02:01:22,870 --> 02:01:23,829 Lieutenant Dyle… 2191 02:01:24,789 --> 02:01:28,709 Sierra-Un, les vitres sont obscures. Pas de visibilité. 2192 02:01:29,543 --> 02:01:32,004 Je le connais. Je peux lui parler. Donnez-moi du temps. 2193 02:01:32,088 --> 02:01:33,214 Sierra-Un, en attente. 2194 02:01:33,297 --> 02:01:34,256 Donnez-moi ça. 2195 02:01:35,800 --> 02:01:36,801 Danny, c'est Anson. 2196 02:01:36,884 --> 02:01:38,678 - Allez, Will. - Attendez. 2197 02:01:38,761 --> 02:01:41,055 - C'est fini, Danny. - Je dois réfléchir. 2198 02:01:41,138 --> 02:01:42,139 Je ne sais pas quoi faire. 2199 02:01:42,223 --> 02:01:44,392 C'est ta dernière chance. Parle-moi. 2200 02:01:44,475 --> 02:01:45,977 - Qu'est-ce que c'est ? - Danny… 2201 02:01:49,021 --> 02:01:50,106 Qu'est-ce que c'est ? 2202 02:01:50,189 --> 02:01:51,190 Qu'est-ce que c'est ? 2203 02:01:53,484 --> 02:01:55,528 C'est une arme de bœuf. Un Glock. 2204 02:01:55,611 --> 02:01:58,030 C'est ton arme ? D'où vient cette arme ? 2205 02:01:59,949 --> 02:02:01,075 Tu lui as tiré dessus ? 2206 02:02:02,827 --> 02:02:04,328 - Tu lui as tiré dessus. - Non. 2207 02:02:04,412 --> 02:02:06,330 - Tu lui as tiré dessus. - C'est moi. 2208 02:02:06,414 --> 02:02:08,249 - Tu mens. - Je ne savais pas que c'était Will. 2209 02:02:08,332 --> 02:02:10,167 - J'ai ouvert la porte et… - Quoi ? 2210 02:02:10,251 --> 02:02:11,919 - Et je suis désolée. - Tu lui as tiré dessus ? 2211 02:02:12,003 --> 02:02:13,379 - Danny, c'était moi. - Tu… 2212 02:02:13,462 --> 02:02:14,964 - Danny, je l'ai fait. - Foutaise. 2213 02:02:15,047 --> 02:02:16,299 - Je l'ai fait. - Foutaise. 2214 02:02:16,382 --> 02:02:18,259 Je suis désolée, je… 2215 02:02:18,676 --> 02:02:19,885 Tu devrais être morte ! 2216 02:02:20,469 --> 02:02:21,470 Je suis désolée. 2217 02:02:21,554 --> 02:02:23,180 Ce bœuf devrait être mort ! 2218 02:02:24,515 --> 02:02:26,225 Il essayait de vous sauver ! 2219 02:02:31,314 --> 02:02:32,773 C'est toi sur une civière. 2220 02:02:32,857 --> 02:02:34,233 Que se passe-t-il là-dedans ? 2221 02:02:37,695 --> 02:02:39,196 - Danny ? C'est fini. - Ça va. 2222 02:02:39,280 --> 02:02:42,199 Ils vont te faire sauter la cervelle si tu sors pas immédiatement. 2223 02:02:42,283 --> 02:02:43,534 On va sortir… 2224 02:02:45,661 --> 02:02:47,955 et je te tirerai dans le crâne en direct à la télé. 2225 02:02:54,837 --> 02:02:55,921 On va mourir ensemble. 2226 02:02:57,673 --> 02:02:59,925 T'es prête ? Allons-y. 2227 02:03:00,635 --> 02:03:01,636 Allons-y. 2228 02:03:01,719 --> 02:03:03,471 Sierra-Un, préparez-vous pour la brèche. 2229 02:03:03,554 --> 02:03:05,056 Vous attendez. 2230 02:03:05,139 --> 02:03:06,223 Attendez ! 2231 02:03:06,807 --> 02:03:08,309 Bougez pas. Attendez mon… 2232 02:03:09,143 --> 02:03:10,645 Danny, je peux pas les retenir. 2233 02:03:10,728 --> 02:03:12,271 Je sais pas ce que tu veux que je fasse. 2234 02:03:12,355 --> 02:03:13,898 Ne fais rien. 2235 02:03:13,981 --> 02:03:16,984 Garde tes mains où elles sont. OK ? 2236 02:03:17,068 --> 02:03:20,488 Ces gars vont te tuer si tu ne… C'est ta dernière chance. 2237 02:03:21,113 --> 02:03:23,449 Sierra-Un, j'ai un mouvement à la porte. 2238 02:03:23,532 --> 02:03:24,617 Il a l'air agité. 2239 02:03:24,700 --> 02:03:26,452 En attente. J'ai peut-être la visibilité. 2240 02:03:27,745 --> 02:03:29,288 J'ouvre la porte ! 2241 02:03:30,081 --> 02:03:32,500 - Dis-leur de reculer. - Attendez. Ne tirez pas. 2242 02:03:32,583 --> 02:03:34,210 - Reculez ! - Parle-moi, Danny. 2243 02:03:34,293 --> 02:03:36,170 Où est ton frère ? Où est Will ? 2244 02:03:36,253 --> 02:03:37,713 Il est mort ! 2245 02:03:37,797 --> 02:03:40,549 Danny, c'est la fin. Je ne peux plus rien pour toi. 2246 02:03:40,633 --> 02:03:42,051 Tu dois sortir maintenant. 2247 02:03:42,134 --> 02:03:44,053 Fais reculer ces gars ! 2248 02:03:44,136 --> 02:03:46,973 Fais reculer tes hommes ou je lui tire une balle dans la tête. 2249 02:03:47,056 --> 02:03:48,975 Je ne peux rien faire de plus pour toi. 2250 02:03:49,058 --> 02:03:51,686 - Tuez-le ! - Tu me crois stupide, Anson ? 2251 02:03:51,769 --> 02:03:54,814 Non, je ne te crois pas stupide. Sors… 2252 02:03:54,897 --> 02:03:57,566 Fais reculer tes hommes ou je lui tire une balle dans la tête. 2253 02:03:59,235 --> 02:04:02,196 Ils ne reculent pas et ces hélicos sont là-haut ! 2254 02:04:02,279 --> 02:04:05,408 Sors immédiatement, bordel. 2255 02:04:05,491 --> 02:04:07,034 - C'est fini pour moi ! - Tuez-le. 2256 02:04:07,118 --> 02:04:09,120 - Tuez-le ! - C'est fini pour moi, enfoiré ! 2257 02:04:09,203 --> 02:04:12,164 Sierra-Un, il entrouvre la porte. Je peux peut-être tirer. En attente. 2258 02:04:12,248 --> 02:04:14,166 Anson, tu avais raison. 2259 02:04:15,376 --> 02:04:17,044 Mon frère n'a rien fait de mal. 2260 02:04:19,588 --> 02:04:21,090 C'était un type bien ! 2261 02:04:28,180 --> 02:04:29,307 Tuez-le ! 2262 02:04:29,390 --> 02:04:30,891 Mais pas moi. 2263 02:05:07,303 --> 02:05:09,889 - Non ! - Allez. Allons-y, allons-y. 2264 02:05:09,972 --> 02:05:11,057 Non ! 2265 02:05:12,933 --> 02:05:15,144 On doit dégager une voie pour le transport. 2266 02:05:18,939 --> 02:05:19,899 Will… 2267 02:05:21,108 --> 02:05:23,444 Will, je suis désolé. 2268 02:05:24,737 --> 02:05:26,947 - Ça va. - Vous nous avez beaucoup aidés. 2269 02:05:27,031 --> 02:05:28,407 Vous nous avez beaucoup aidés. 2270 02:05:28,491 --> 02:05:31,535 Asseyez-vous. Que s'est-il passé ? Dites-le-nous. 2271 02:05:32,286 --> 02:05:33,412 Je ne sais pas. 2272 02:05:34,914 --> 02:05:37,458 Danny a dit qu'il allait me tuer et… 2273 02:05:37,541 --> 02:05:39,168 Will a dû l'entendre. 2274 02:05:40,294 --> 02:05:42,338 - Ils doivent le faire entrer là. - Cam, Cam. 2275 02:05:42,421 --> 02:05:44,757 Il n'est pas votre ami, OK ? Il ne l'a jamais été. 2276 02:05:44,840 --> 02:05:47,259 Vous n'en êtes pas responsable. C'est un criminel. 2277 02:05:50,513 --> 02:05:51,472 Danny ? 2278 02:06:42,732 --> 02:06:44,358 Danny ! 2279 02:06:59,957 --> 02:07:01,208 Excusez-moi. 2280 02:07:37,662 --> 02:07:41,040 Le problème est réglé, les suspects sont à terre. 2281 02:07:41,123 --> 02:07:43,417 La technicienne héroïque a été évacuée saine et sauve. 2282 02:07:43,501 --> 02:07:44,752 Will ! 2283 02:07:45,378 --> 02:07:46,921 - Aidez-le ! - Madame. 2284 02:07:47,004 --> 02:07:48,381 Will ! 2285 02:07:48,464 --> 02:07:50,091 - Will ! - Venez. 2286 02:07:50,174 --> 02:07:51,801 Ne le laissez pas mourir ! 2287 02:07:51,884 --> 02:07:53,386 - Derrière le cordon. - Ne le laissez pas mourir ! 2288 02:07:53,469 --> 02:07:56,263 - Madame. Calmez-vous. - Will ! 2289 02:07:56,347 --> 02:07:57,932 Aidez-le ! 2290 02:07:58,015 --> 02:08:01,102 Will ! Aidez mon mari, je vous en prie. 2291 02:08:01,185 --> 02:08:02,645 - Vous devez l'oublier. - Je vous en prie. 2292 02:08:02,728 --> 02:08:05,523 Non. Je n'ai pas fini le travail. 2293 02:08:05,606 --> 02:08:06,816 Il va mourir ! 2294 02:08:06,899 --> 02:08:09,568 - Vous devez vous calmer. - C'est mon mari, je vous en prie. 2295 02:08:09,652 --> 02:08:10,611 S'il vous plaît. 2296 02:08:10,695 --> 02:08:12,947 - Arrêtez ! C'est une scène de crime. - Lâchez-moi ! 2297 02:08:13,572 --> 02:08:15,116 Reculez ! Reculez ! 2298 02:08:18,744 --> 02:08:20,371 Will. Allez, Will. C'est bien. 2299 02:08:20,454 --> 02:08:22,707 Allez. Regarde-moi. 2300 02:08:22,790 --> 02:08:25,376 Ta femme est là. Tu peux le faire, Will. 2301 02:08:27,628 --> 02:08:29,547 Allez, Will. Tu vas y arriver. 2302 02:08:29,630 --> 02:08:31,632 Qu'est-ce qui te prend ? Mon Dieu. 2303 02:08:32,466 --> 02:08:33,551 On s'en occupe bientôt. 2304 02:08:34,635 --> 02:08:37,221 Il sera mort bientôt. Aidez-moi, maintenant ! 2305 02:08:38,264 --> 02:08:39,473 Quoi ? 2306 02:08:39,557 --> 02:08:41,684 Il a sauvé la vie de votre partenaire. 2307 02:08:41,767 --> 02:08:43,269 Allez, Will. Tu vas y arriver. 2308 02:08:44,770 --> 02:08:47,898 Allez, Will. Allez. Viens. 2309 02:08:47,982 --> 02:08:49,942 Allez, Will. 2310 02:08:50,026 --> 02:08:53,070 Allez. Hissons-le. Allons-y. 2311 02:08:56,198 --> 02:08:58,826 Faites un passage. 2312 02:09:00,453 --> 02:09:02,204 Tu y es. Allez. 2313 02:09:05,082 --> 02:09:06,751 Allez. Tu y es presque. 2314 02:09:07,501 --> 02:09:10,212 Dis à ma femme que je suis désolé. 2315 02:09:10,296 --> 02:09:11,464 Dis-le-lui toi-même. 2316 02:09:11,547 --> 02:09:13,424 - Le voilà. - Oui. 2317 02:09:13,507 --> 02:09:14,800 Il s'appelle Will. 2318 02:09:30,650 --> 02:09:31,817 Il va s'en sortir ? 2319 02:09:32,526 --> 02:09:33,569 Je ne sais pas. 2320 02:09:34,779 --> 02:09:35,946 J'espère. 2321 02:09:37,782 --> 02:09:40,660 Je vous ai vue à la télé. Vous êtes celle qu'ils ont prise. 2322 02:09:40,743 --> 02:09:42,495 - Je suis désolée. - Ça va. 2323 02:09:43,537 --> 02:09:44,955 Il m'a sauvée. 2324 02:09:46,248 --> 02:09:47,458 Il m'a sauvée. 2325 02:09:49,543 --> 02:09:50,920 Essayez de lui pardonner. 2326 02:09:52,421 --> 02:09:53,589 Pour lui. 2327 02:09:55,591 --> 02:09:58,260 Coucou, trésor. Bonjour. 2328 02:09:58,344 --> 02:10:01,722 Coucou, bébé. 2329 02:10:24,912 --> 02:10:25,913 Ça va ? 2330 02:10:51,314 --> 02:10:53,316 POLICE DE LOS ANGELES INTERDIT D'ENTRER 2331 02:10:53,399 --> 02:10:55,276 RÉSERVÉ AU PERSONNEL AUTORISÉ 2332 02:11:24,430 --> 02:11:26,724 ENFANT RÉA - LINDSEY LIT 7 2333 02:11:28,726 --> 02:11:30,144 Madame, vous ne pouvez pas… 2334 02:11:39,987 --> 02:11:40,988 Ça va. 2335 02:11:48,162 --> 02:11:49,330 Qui vous a tiré dessus ? 2336 02:12:29,704 --> 02:12:31,455 Il m'a sauvé la vie. 2337 02:12:35,710 --> 02:12:36,794 Je suis désolé. 2338 02:12:39,005 --> 02:12:40,339 Je t'aime. 2339 02:13:24,508 --> 02:13:25,718 Ne me lâchez pas. 2340 02:14:51,137 --> 02:14:52,930 INSPIRÉ DU FILM "AMBULANCEN" 2341 02:16:17,264 --> 02:16:19,266 Sous-titres : Laurence Roth