1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment
Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE
2
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Mor, Bin, Tris
3
00:00:20,000 --> 00:00:30,000
Hãy gửi tấm lòng của bạn tới
Mặt trận Tổ quốc Việt Nam. STK: 0011001932418 - VCB
Sự đóng góp của bạn chính là lời cảm ơn lớn nhất dành cho subteam!
4
00:00:30,000 --> 00:00:40,000
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
5
00:01:08,020 --> 00:01:10,820
Los Angeles
6
00:01:24,580 --> 00:01:28,330
Ẩm thực Mexico
Tacos, Pastrami
7
00:01:28,420 --> 00:01:31,920
William Sharp
8
00:01:34,420 --> 00:01:37,800
Chúng tôi biết thời gian của quý khách rất quý giá.
Cảm ơn vì đã đợi.
9
00:01:40,510 --> 00:01:43,220
Tôi là William James Sharp.
10
00:01:43,310 --> 00:01:44,140
Afghanistan
11
00:01:44,220 --> 00:01:47,020
Tôi đã gọi cho cô trong vài tuần.
12
00:01:48,270 --> 00:01:49,350
Số của anh là gì?
13
00:01:49,440 --> 00:01:50,940
Ừm, để tôi xem...
14
00:01:52,650 --> 00:01:55,070
Là TDZF734.
15
00:01:55,150 --> 00:01:57,070
Bảo hiểm y tế
16
00:01:57,150 --> 00:01:59,070
Bệnh viện St. Vincent
Amy Sharp - Khoa Ung thư
17
00:01:59,160 --> 00:02:01,370
Chống nôn
18
00:02:01,450 --> 00:02:03,540
Cô có thể gọi tôi là Will, làm ơn.
19
00:02:04,620 --> 00:02:06,710
- Tên của cô là gì, thưa cô?
- Giám sát 12.
20
00:02:07,620 --> 00:02:08,620
Hài hước đấy.
21
00:02:08,710 --> 00:02:12,960
Tôi cũng đã nói với Giám sát 11 và 13.
22
00:02:13,050 --> 00:02:14,550
Tôi là số 12.
23
00:02:14,630 --> 00:02:15,960
Không phải là cô.
Được rồi.
24
00:02:18,010 --> 00:02:20,180
Không có tệp nào ở đây.
25
00:02:20,260 --> 00:02:22,510
Được rồi, cứ... từ từ tìm.
26
00:02:22,600 --> 00:02:25,350
Vợ tôi cần
phẫu thuật.
27
00:02:25,430 --> 00:02:27,180
Anh cần gọi lại sau, thưa anh.
28
00:02:27,270 --> 00:02:29,900
Tôi không thể... không thể
tiếp cận với người thật khi gọi.
29
00:02:29,980 --> 00:02:32,650
Được chứ? Toàn lặp đi lặp lại là giọng nói
và các con số cần phải nhấn.
30
00:02:32,730 --> 00:02:34,820
Tôi muốn nói chuyện với người thật,
31
00:02:34,900 --> 00:02:36,740
một người thật ấy.
32
00:02:36,820 --> 00:02:38,320
Tôi phải đi lấy ly cà phê giải lao.
33
00:02:38,400 --> 00:02:41,450
Đây là cuộc sống thật.
Được chứ? Đây là cuộc sống thật.
34
00:02:41,530 --> 00:02:44,870
Tôi xin lỗi vì giờ nghỉ của cô, nhưng...
35
00:02:45,240 --> 00:02:46,500
Chết tiệt.
36
00:02:47,960 --> 00:02:49,920
Không, thưa cô, ý tôi không phải là...
37
00:02:50,000 --> 00:02:51,540
Nghe này, được chứ?
Hãy nghe tôi.
38
00:02:52,500 --> 00:02:54,840
Thật hài hước, tôi đã liều mạng
cho đất nước này...
39
00:02:54,920 --> 00:02:56,920
- và...
- Tôi xin lỗi, tôi không thể giúp.
40
00:03:04,050 --> 00:03:05,100
Này.
41
00:03:05,180 --> 00:03:06,140
Anh cả Tate.
42
00:03:07,060 --> 00:03:08,560
Này, anh làm nó thức à?
43
00:03:10,480 --> 00:03:11,730
Không sao đâu. con yêu.
44
00:03:13,400 --> 00:03:14,900
Bảo hiểm sẽ đến.
45
00:03:17,110 --> 00:03:20,950
Niềm tin của em vào thế giới này
đang dần biến mất
46
00:03:21,030 --> 00:03:23,280
Nhưng anh tin, luôn tin.
47
00:03:25,160 --> 00:03:26,740
Ừ, chúng ta sẽ ổn thôi.
48
00:03:26,830 --> 00:03:29,290
Em nghĩ mình có thể lo cho nó
trong vài giờ nữa không?
49
00:03:29,370 --> 00:03:31,420
Được rồi.
Chúng ta sẽ đi ngủ nhé?
50
00:03:32,120 --> 00:03:34,500
Có lẽ không nhỉ.
Thêm cuộc phỏng vấn nữa à?
51
00:03:35,250 --> 00:03:36,880
Ừ, việc nhà kho ấy mà.
52
00:03:38,090 --> 00:03:39,720
Lái xe nâng.
53
00:03:39,800 --> 00:03:42,470
Ổn đó, cưng à.
Cái gì anh chả lái được.
54
00:03:42,550 --> 00:03:43,680
Ừ.
55
00:03:47,930 --> 00:03:48,890
Được rồi.
56
00:03:51,980 --> 00:03:53,520
Tổ chức tiệc khi anh về nhé.
57
00:03:54,400 --> 00:03:56,400
Có ai đó đã gọi
từ số máy bị chặn sớm nay.
58
00:03:56,480 --> 00:03:58,280
Anh biết em nghĩ gì.
Đó không phải Danny đâu.
59
00:03:58,360 --> 00:04:00,820
Tốt. Em biết anh yêu anh ấy.
Chỉ không hiểu vì sao thôi.
60
00:04:01,280 --> 00:04:02,700
Nhưng chúng ta không cần anh trai anh.
61
00:04:02,780 --> 00:04:04,490
Mọi thứ anh cần
đều có ở đây.
62
00:04:05,070 --> 00:04:06,280
Bật báo động nhé.
63
00:04:09,950 --> 00:04:11,080
Báo động đang hoạt động.
64
00:04:14,460 --> 00:04:16,080
Này, anh tưởng em muốn
tới gặp anh.
65
00:04:16,170 --> 00:04:17,920
- Em đang trên đường tới, Danny.
- Anh đang vội lắm đấy.
66
00:04:27,300 --> 00:04:29,520
Cấp cứu
California
67
00:04:35,150 --> 00:04:38,900
Độ 3, khẩn cấp, tai nạn 2515 dưới phố,
có thể có thương vong.
68
00:04:38,980 --> 00:04:40,570
Đã rõ. Đang tới.
69
00:04:40,650 --> 00:04:41,820
Lái nhanh lên.
70
00:04:50,910 --> 00:04:52,830
Được rồi, đội 3.
Sẽ đến sau 2 phút.
71
00:04:55,870 --> 00:04:57,580
Ước tính là 2 phút.
Sẵn sàng chưa?
72
00:04:57,670 --> 00:04:59,550
- Đã rõ.
- Rồi, tôi nghe thấy rồi.
73
00:04:59,630 --> 00:05:00,800
- Nhanh lên.
- Cứu hỏa báo khó nhằn lắm đấy.
74
00:05:02,090 --> 00:05:05,220
Tôi chưa từng nghe thấy tiếng "khó nhằn"
từ khi tôi lướt trên những con sóng khó nhằn.
*(Chơi chữ từ: gnarly)
75
00:05:05,300 --> 00:05:09,010
Đội 3, Cảnh sát LA đang ở hiện trường.
Cảnh báo, trẻ con bị đâm, tình trạng nghiêm trọng.
76
00:05:09,100 --> 00:05:10,890
Có phải lúc nào cũng là
những tiếng tệ hại vậy không?
77
00:05:12,930 --> 00:05:14,270
Đây rồi, đây rồi.
78
00:05:15,230 --> 00:05:16,310
Ôi Chúa ơi.
79
00:05:17,690 --> 00:05:18,860
Ôi Chúa ơi.
80
00:05:19,270 --> 00:05:20,690
Tập trung trong mọi tình huống.
81
00:05:20,770 --> 00:05:22,360
- Mã 3, khẩn cấp.
- Đã rõ. Đã đến.
82
00:05:22,440 --> 00:05:23,570
Đi nào.
83
00:05:28,990 --> 00:05:29,990
Để tôi xem nào.
84
00:05:30,080 --> 00:05:31,870
Tránh ra, tránh ra!
Tôi cần kiểm tra.
85
00:05:32,740 --> 00:05:35,040
Con tôi.
86
00:05:35,910 --> 00:05:37,750
Cẩn thận với cô bé!
Tránh ra nào!
87
00:05:37,830 --> 00:05:39,590
Không, để tôi nhìn thấy nó.
88
00:05:40,250 --> 00:05:42,170
Xe cấp cứu đến rồi, cho họ vào!
89
00:05:45,470 --> 00:05:46,430
Nó vẫn còn đó ạ?
90
00:05:48,090 --> 00:05:49,180
Cháu không muốn nhìn vào nó.
91
00:05:49,260 --> 00:05:50,550
Này, cưng à, cưng à.
92
00:05:50,640 --> 00:05:52,930
Này, nhìn cô này.
Đừng nhìn nó nữa nhé?
93
00:05:53,020 --> 00:05:54,350
- Nhìn vào mắt cô. Đúng rồi.
- Không.
94
00:05:54,430 --> 00:05:57,390
Được rồi, cô sẽ xem qua cho cháu.
Bảo cô nếu thấy đâu nhé?
95
00:05:57,480 --> 00:06:00,230
Đừng cử động, chỉ nói chuyện thôi,
hít thở sâu.
96
00:06:00,310 --> 00:06:02,070
Hít sâu, hít thở sâu.
97
00:06:02,150 --> 00:06:03,650
Đúng rồi, sâu hơn.
98
00:06:04,990 --> 00:06:07,950
Cháu làm tốt lắm.
99
00:06:08,610 --> 00:06:09,990
Được rồi, phổi an toàn.
100
00:06:10,070 --> 00:06:11,580
Scott, Scott!
101
00:06:12,580 --> 00:06:13,580
Chúa ơi.
102
00:06:13,660 --> 00:06:15,750
Scott!
Lấy cho tôi hai túi ở trên xe, nhanh lên!
103
00:06:15,830 --> 00:06:17,460
Mẹ đâu rồi ạ?
104
00:06:17,540 --> 00:06:20,790
Mẹ ở ngoài. Mẹ ổn.
Cháu tên là gì?
105
00:06:20,880 --> 00:06:22,710
- Lindsey.
- Lindsey, cô là Cam.
106
00:06:22,790 --> 00:06:25,340
Hãy nắm lấy tay cô và
cô sẽ giúp cháu nhé?
107
00:06:25,420 --> 00:06:28,220
- Vâng.
- Giờ thì cô cần cháu giúp một việc.
108
00:06:28,300 --> 00:06:30,510
- Cháu có thể dũng cảm.
- Đúng, cô biết mà.
109
00:06:30,590 --> 00:06:33,970
Khi cháu nghe thấy tiếng động lớn,
hãy nắm chặt tay cô.
110
00:06:34,060 --> 00:06:36,350
Và dù có chuyện gì, cũng đừng buông ra nhé?
111
00:06:36,430 --> 00:06:37,680
- Vâng.
- Được rồi.
112
00:06:37,770 --> 00:06:38,770
- Bắt đầu nào!
- Được rồi.
113
00:06:42,400 --> 00:06:45,280
Cô ở đây Lindsey, Lindsey?
114
00:06:45,360 --> 00:06:48,070
Không sao đâu, cô ở ngay đây rồi.
115
00:06:51,110 --> 00:06:52,660
Tất cả đơn vị, 20-23, đang ứng phó.
116
00:06:52,740 --> 00:06:54,950
Mã 3 với Đơn vị Cứu hộ Cứu nạn,
đến bệnh viện nhi đồng.
117
00:06:56,500 --> 00:06:58,120
Truyền oxy. Đặt ở mức 8.
118
00:06:59,330 --> 00:07:00,290
Truyền cả hai chất lỏng nữa.
119
00:07:01,000 --> 00:07:02,080
Này, cháu sẽ ổn thôi.
120
00:07:02,170 --> 00:07:04,670
Đèn lúc đó đang xanh,
tôi không thấy ai đi tới, và tôi...
121
00:07:04,750 --> 00:07:06,880
Thưa cô, thưa cô, nhìn tôi này.
122
00:07:06,960 --> 00:07:09,340
Tôi cần cô giúp tôi.
Nắm chặt tay cô bé nhé?
123
00:07:09,420 --> 00:07:10,430
Tốt lắm.
124
00:07:10,510 --> 00:07:11,890
Đến bệnh viện sau 30 giây.
125
00:07:11,970 --> 00:07:13,890
Hãy cho họ biết cần đội
chấn thương chuẩn bị trước.
126
00:07:13,970 --> 00:07:15,430
Tôi cần rất nhiều máu.
127
00:07:15,510 --> 00:07:17,220
Tôi làm rồi.
Làm trước cô một bước rồi.
128
00:07:17,310 --> 00:07:20,480
Được rồi, nhìn tôi này.
Trong 3 giây, cửa sẽ mở ra.
129
00:07:20,560 --> 00:07:23,400
Khi chúng tôi làm vậy,
chúng tôi sẽ đưa con bé vào, đừng buông tay nhé?
130
00:07:23,480 --> 00:07:25,690
- Nó sẽ ổn chứ?
- Nó sẽ ổn thôi, được chứ?
131
00:07:27,280 --> 00:07:28,900
- Cảm ơn.
. - Được rồi, cô bé sẽ tới buồng 2.
132
00:07:28,990 --> 00:07:30,320
- Cảm ơn.
- Được rồi, coi chừng dây đấy.
133
00:07:30,820 --> 00:07:31,820
9 tuổi.
134
00:07:31,910 --> 00:07:34,450
Bị hàng rào thép
đâm vào thùy trên của phổi và xương ức.
135
00:07:34,530 --> 00:07:36,620
Tôi đã ổn định mạch máu.
136
00:07:36,700 --> 00:07:38,120
- Đang tới rồi.
- Tên cô bé là Lindsey.
137
00:07:38,200 --> 00:07:40,540
- Sẵn sàng chưa? Lên! Lên
- Cẩn thận.
138
00:07:40,620 --> 00:07:42,000
12 phút.
139
00:07:43,170 --> 00:07:46,920
Này, cô ổn không?
Lần đầu của cô cũng từng kiểu vậy à?
140
00:07:48,340 --> 00:07:49,760
Tôi đói quá.
141
00:07:50,090 --> 00:07:51,630
Tôi biết một chỗ có bánh enchilada ngon lắm.
Muốn đi không?
142
00:07:52,260 --> 00:07:53,390
Bánh enchilada?
143
00:07:53,470 --> 00:07:55,140
Tôi sẽ ném đi thôi.
144
00:07:55,220 --> 00:07:56,600
Có túi nhựa trong xe đấy.
145
00:08:08,860 --> 00:08:10,490
- Sao rồi?
- Sao rồi, người nhà?
146
00:08:11,450 --> 00:08:12,530
Tôi đang tìm Danny.
147
00:08:13,110 --> 00:08:14,360
Ở phía sau ấy.
148
00:08:18,950 --> 00:08:21,710
Và đừng chạm vào gì nhé, đồ nigga.
Thật đấy.
149
00:08:45,440 --> 00:08:47,440
Anh không nên tới đây.
150
00:08:50,110 --> 00:08:53,450
Người giàu không thích vậy khi anh
ghen tị với họ đâu. Nó khiến họ thấy có lỗi.
151
00:08:53,530 --> 00:08:54,780
Vậy thì tốt.
152
00:08:54,860 --> 00:08:56,280
Chiếc 'Vette bị sao vậy?
153
00:08:56,820 --> 00:08:58,330
Cái nào?
154
00:08:59,240 --> 00:09:01,330
Vài luật sư bị đánh
trước tòa vào những năm 50.
155
00:09:01,410 --> 00:09:02,910
Nguyên bản đấy.
156
00:09:03,000 --> 00:09:04,710
Khiến chúng có giá hơn nhiều...
Anh không biết nữa.
157
00:09:04,790 --> 00:09:07,130
Và họ thuê anh để bảo vệ nó.
158
00:09:07,210 --> 00:09:08,170
- Ừ.
- Sao rồi, Danny?
159
00:09:08,250 --> 00:09:10,210
Người hùng trở lại.
Thật vui khi gặp em.
160
00:09:10,300 --> 00:09:11,550
- Ừ, em cũng vậy.
- Vậy à?
161
00:09:12,550 --> 00:09:13,760
Em nhìn mệt mỏi quá, em ổn chứ?
162
00:09:13,840 --> 00:09:14,840
Ừ, em ổn mà.
163
00:09:14,930 --> 00:09:16,340
Trong chốc lát, anh đã nghĩ
em sẽ không gọi cho anh.
164
00:09:16,430 --> 00:09:17,640
Ừ, việc nhà ấy mà.
Em cần phải lo.
165
00:09:18,140 --> 00:09:19,560
Anh cả Tate thế nào rồi?
166
00:09:19,640 --> 00:09:21,430
Nó ổn. Ồn ào lắm.
167
00:09:21,520 --> 00:09:22,980
Amy thì sao?
168
00:09:23,060 --> 00:09:24,180
Cô ấy ổn.
169
00:09:26,730 --> 00:09:27,810
- Uống cà phê không?
- Không.
170
00:09:28,810 --> 00:09:31,230
Để anh pha cho em một cốc.
Anh có máy hãng Keurig đấy.
171
00:09:31,320 --> 00:09:34,280
Mới cả đấy. Em muốn không?
Ngon lắm.
172
00:09:34,360 --> 00:09:35,450
Ừ, được rồi.
173
00:09:35,530 --> 00:09:37,070
Sếp cuối cùng cũng đổ tiền vào bọn anh.
174
00:09:37,160 --> 00:09:39,070
Này, bảo anh ta
tắt điện thoại đi nhé?
175
00:09:39,160 --> 00:09:40,450
Cái gì đây?
176
00:09:41,950 --> 00:09:43,410
Anh đang làm gì vậy, Randazzo?
177
00:09:43,500 --> 00:09:44,710
Vợ tôi đang đập nát bi tôi kìa.
178
00:09:44,790 --> 00:09:46,670
Anh nghe điện thoại làm quái gì thế?
Đi đi.
179
00:09:46,750 --> 00:09:47,790
Tôi không thể làm được.
180
00:09:47,880 --> 00:09:50,540
Thôi nào.
Ngồi đi, được chứ? Em làm anh lo quá.
181
00:09:50,630 --> 00:09:52,550
Tận hưởng phòng nghỉ của anh đi.
Đây.
182
00:09:58,140 --> 00:09:59,340
Cà phê ngon nhỉ?
183
00:09:59,430 --> 00:10:01,640
Ừ, ngon.
Nghe này, anh bạn.
184
00:10:01,720 --> 00:10:05,600
Anh có thể hoàn toàn từ chối em...
185
00:10:05,680 --> 00:10:06,690
nhưng...
186
00:10:07,520 --> 00:10:08,770
em cần được giúp.
187
00:10:09,350 --> 00:10:11,440
Ừ, khi em cần gì đó,
em gọi cho anh à?
188
00:10:12,770 --> 00:10:14,570
Được rồi, phải,
em ở đây vì em cần giúp.
189
00:10:15,490 --> 00:10:17,200
Anh biết giữa em và LT
có những chuyện thật tệ.
190
00:10:17,280 --> 00:10:19,280
Anh biết em và bố có chuyện tệ.
Anh với bố cũng tệ thế thôi.
191
00:10:19,360 --> 00:10:22,530
Anh vẫn nghĩ không có gì
thay đổi giữa hai chúng ta.
192
00:10:23,240 --> 00:10:25,500
Em yêu anh, người anh em.
193
00:10:26,500 --> 00:10:28,080
Và em nhớ anh, nhưng hãy đừng...
194
00:10:28,170 --> 00:10:30,540
Hãy gọi nó cho đúng bản chất đi, anh bạn.
195
00:10:31,790 --> 00:10:33,880
Em bỏ đi vì em ghét cuộc sống đó.
196
00:10:34,760 --> 00:10:35,760
Vậy thế nào mới là đúng?
197
00:10:35,840 --> 00:10:37,880
Em mạo hiểm cả mạng mình
trên chiến trường vì đất nước này.
198
00:10:37,970 --> 00:10:40,430
Em đã bỏ gia đình mình,
nhà mình, em lỡ lúc con em sinh,
199
00:10:40,510 --> 00:10:43,390
- và họ đã đáp lại gì?
- Nó em tôi một mục đích sống.
200
00:10:43,470 --> 00:10:45,680
Em biết mình đi là vì gì.
201
00:10:45,770 --> 00:10:46,890
Nó tốt.
202
00:10:46,980 --> 00:10:48,190
Ừ.
203
00:10:49,060 --> 00:10:50,310
Đó có phải đồng hồ của bố không?
204
00:10:50,400 --> 00:10:52,860
Phải, anh đã tìm thấy nó khi đang dọn nhà.
205
00:10:53,650 --> 00:10:56,240
Em đã không đến
vì vậy anh đã nhận nó.
206
00:10:56,320 --> 00:10:57,860
Xem đi này.
207
00:10:57,950 --> 00:10:59,700
Xem anh đã tìm thấy gì.
208
00:10:59,780 --> 00:11:00,950
Nhìn đây này.
209
00:11:02,490 --> 00:11:03,700
Giày của bố.
210
00:11:07,830 --> 00:11:10,000
Nhìn vào những tấm hình đi.
Anh và em.
211
00:11:29,270 --> 00:11:32,400
Nhìn em này.
Và ai đây? Khoan đã. Lớp nào đây?
212
00:11:34,480 --> 00:11:35,520
Cô Burns.
213
00:11:39,150 --> 00:11:40,200
Cô Burns.
214
00:11:41,450 --> 00:11:43,280
Phải, ngay sau khi anh đứng dậy,
làm em xấu hổ...
215
00:11:43,370 --> 00:11:45,580
và bảo với cả lớp em là con nuôi.
216
00:11:47,040 --> 00:11:48,290
Em nợ gia đình anh nhiều.
217
00:11:48,370 --> 00:11:50,080
- Đó là gia đình chúng ta.
- Ừ.
218
00:11:50,160 --> 00:11:52,880
Có lẽ ngày nào đó, em sẽ để anh
gặp cháu mình chứ?
219
00:11:57,340 --> 00:11:58,380
Em cần bao nhiêu?
220
00:12:00,130 --> 00:12:01,340
231 ngàn.
221
00:12:02,260 --> 00:12:03,970
Phẫu thuật lâm sàng.
222
00:12:04,050 --> 00:12:05,930
Nhưng không có bảo hiểm.
223
00:12:06,010 --> 00:12:07,970
Bởi họ bảo em
đó là lâm sàng.
224
00:12:13,190 --> 00:12:14,150
Thế nếu nhiều hơn thì sao?
225
00:12:14,730 --> 00:12:15,690
Là gã đó à?
226
00:12:17,900 --> 00:12:19,530
Không, không phải gã đó, Mel.
227
00:12:19,610 --> 00:12:21,820
- Đó không phải tên tôi.
- Phải đấy, Mel Gibson.
228
00:12:21,900 --> 00:12:22,820
- Đó không phải tên tôi.
- Nên là thế thôi.
229
00:12:22,910 --> 00:12:24,360
- Không, tôi không phải gã đó.
- Anh trông giống Mel Gibson...
230
00:12:24,450 --> 00:12:26,580
từ bộ phim "Braveheart".
Một trong những bộ phim anh thích.
231
00:12:26,950 --> 00:12:28,200
Ừ, em... em
hiểu ra rồi, người anh em.
232
00:12:28,290 --> 00:12:29,410
Đó là một bộ phim tuyệt vời.
233
00:12:29,490 --> 00:12:32,410
Đạt rất nhiều giải Grammy.
Anh ta trông có giống... gã đó không?
234
00:12:32,870 --> 00:12:34,460
Anh không có nơi nào để đi à?
235
00:12:34,540 --> 00:12:35,790
Phải, chúng ta đều vậy.
236
00:12:40,710 --> 00:12:41,590
CẢNH SÁT
237
00:12:43,840 --> 00:12:46,930
Vậy anh ta mới chiêu mộ được gã nào thế?
Tôi không thích làm chúng với mấy gã mới.
238
00:12:48,390 --> 00:12:51,180
Này mọi người. Đi thôi.
Đem những cái hộp đó ra.
239
00:12:51,270 --> 00:12:53,980
Anh làm cái đếch gì thế?
Danny, anh bảo em là anh nghỉ rồi mà.
240
00:12:54,310 --> 00:12:56,560
Ngày trước thôi, giờ thì khác.
241
00:12:59,190 --> 00:13:01,240
32 triệu đô la trong
Ngân hàng Liên bang đầu tiên.
242
00:13:01,320 --> 00:13:02,650
Anh có đường dây.
243
00:13:02,740 --> 00:13:04,660
Gì cơ? Không ngân hàng nào giữ 32 triệu cả.
244
00:13:04,740 --> 00:13:05,820
Anh biết.
Đó là trường hợp đặc biệt.
245
00:13:05,910 --> 00:13:07,820
FEDS đang huy động tiền loạn lên.
246
00:13:07,910 --> 00:13:11,450
Nhưng anh cần một người nữa.
Bốn người bên trong và một tài xế.
247
00:13:11,540 --> 00:13:13,370
FEDS chuyển tiền tối nay
sau vài tiếng nữa.
248
00:13:13,460 --> 00:13:15,040
Chúng ta tới đó giờ, nó là của chúng ta.
249
00:13:15,120 --> 00:13:16,710
- Không, Chúa ơi, Danny
- Nó là của chúng ta.
250
00:13:16,790 --> 00:13:18,670
Này, đây là vụ đặc biệt.
251
00:13:21,510 --> 00:13:22,630
Đi thôi. 5 phút nữa nhé.
252
00:13:24,680 --> 00:13:26,340
Đây là một con quái vật xấu xí.
253
00:13:27,220 --> 00:13:28,640
Tôi đã thực hiện một cuộc đại tu lớn.
254
00:13:28,720 --> 00:13:30,470
Đã thay động cơ bằng
một cái sáu Cummins 550.
255
00:13:30,560 --> 00:13:32,020
- Chạy ngon đấy.
- Ngon.
256
00:13:32,100 --> 00:13:35,770
Anh muốn giao hàng khi anh ở ngoài,
không ai chặn được anh.
257
00:13:35,850 --> 00:13:37,650
Này. Xin hãy cảm ơn Papi cho tôi nhé?
258
00:13:37,730 --> 00:13:40,070
- Ông ấy biết mà. Bảo trọng nhé?
- Được rồi, được rồi.
259
00:13:40,150 --> 00:13:41,780
Will, hãy đến xem cái này này.
260
00:13:41,860 --> 00:13:44,490
Danny, sao chúng ta không lấy xe của mình nhỉ?
Chiếc Mercedes nhanh hơn. Thôi nào.
261
00:13:44,570 --> 00:13:46,700
Bởi cái này có thể bị theo dõi
và cái này thì sạch, được chứ?
262
00:13:46,780 --> 00:13:48,870
Với cả nếu chúng ta đi xe đó
thì trông kỳ cục lắm.
263
00:13:48,950 --> 00:13:51,080
Anh có biết làm thế đếch nào
để tới ngân hàng không? Không.
264
00:13:51,160 --> 00:13:54,000
Đây là thành phố của tôi,
luật của tôi, công việc của tôi.
265
00:13:54,080 --> 00:13:56,620
- Gã đó là ai?
- Đó là Will, em trai tôi.
266
00:13:57,210 --> 00:13:58,500
Trông không giống em trai anh lắm nhỉ.
267
00:14:00,250 --> 00:14:02,210
Là nguyên bản đó.
268
00:14:02,300 --> 00:14:03,880
Ừ, là nguyên bản đấy.
269
00:14:03,960 --> 00:14:04,970
Tôi tò mò thôi.
270
00:14:05,050 --> 00:14:06,010
Này, em đi đâu thế?
271
00:14:07,180 --> 00:14:10,350
Này, Will, sao thế?
272
00:14:10,430 --> 00:14:13,560
- Có chuyện gì thế?
- Em tới đây để vay tiền. Hoặc có lẽ là một việc nhỏ thôi.
273
00:14:13,640 --> 00:14:15,430
- Chứ không phải thế này.
- Nghe này, được rồi, anh không cso tiền.
274
00:14:15,520 --> 00:14:18,350
Mọi thứ anh có dồn vào việc này rồi.
275
00:14:18,900 --> 00:14:20,730
Nghe này, anh không thể...
Anh cần em giúp.
276
00:14:20,810 --> 00:14:22,360
Anh không thể tự làm một mình.
Anh cần em.
277
00:14:22,440 --> 00:14:24,440
Anh không thể làm với Mel Gibson.
278
00:14:24,530 --> 00:14:26,570
"Có phải gã đó không?"
Em không ngu.
279
00:14:26,650 --> 00:14:28,200
Anh cũng vậy.
Bố là thằng tâm thần khốn nạn.
280
00:14:28,280 --> 00:14:30,490
Anh biết vậy, em biết vậy.
Đến FBI cũng còn biết.
281
00:14:30,570 --> 00:14:31,580
Nhưng anh không phải ông ấy.
282
00:14:31,660 --> 00:14:34,620
Anh đã đặt em vào nguy hiểm bao giờ chưa?
283
00:14:34,700 --> 00:14:36,790
- Đã từng chưa? Chưa.
- Có đấy.
284
00:14:36,870 --> 00:14:38,830
Những khẩu súng này là cho...
285
00:14:38,920 --> 00:14:40,630
Này, những khẩu súng là cho...
Thôi nào, em muốn anh nói gì đây?
286
00:14:40,750 --> 00:14:42,750
Em muốn anh làm gì đây?
Chúng ta phải kiểu...
287
00:14:42,840 --> 00:14:44,550
"Làm ơn, chúng ta liệu có thể có..."
Giả vờ khỉ gì, chúng ta có súng thật đấy.
288
00:14:44,630 --> 00:14:46,840
Nó để tự vệ thôi.
Em biết nó để làm gì mà.
289
00:14:46,920 --> 00:14:50,260
Chúng ta không phải cao bồi.
Chúng ta không bắn mọi thứ xuất hiện. Đây là việc của anh.
290
00:14:50,360 --> 00:14:52,690
Thôi nào.
Chúng ta có thể làm việc này khi ngủ mà.
291
00:14:52,720 --> 00:14:53,860
Danny, đi thôi.
292
00:14:53,890 --> 00:14:55,560
Được rồi!
293
00:14:55,590 --> 00:14:57,220
Đợi chút!
294
00:14:57,690 --> 00:14:58,920
Chết tiệt!
295
00:15:01,360 --> 00:15:02,980
Lôi em vào một băng tuyệt vời ghê,
Danny.
296
00:15:03,070 --> 00:15:06,490
Đó là điều anh thích em. Anh thích thứ khốn nạn em cho anh.
- Anh lôi em vào một băng tuyệt ghê, Danny.
297
00:15:06,990 --> 00:15:08,990
Ai cũng sẽ yêu chú Danny.
298
00:15:09,070 --> 00:15:11,450
Ý anh là anh sẽ trở lại
với món gà tây và Giáng sinh.
299
00:15:11,530 --> 00:15:13,240
Đứa con thứ hai của em
được đặt theo tên anh.
300
00:15:13,330 --> 00:15:15,200
- Ý anh là Danny đặt tên trai gái đều được.
- Không hay ho gì đâu.
301
00:15:15,290 --> 00:15:17,290
- Đặt tên trai gái đều được.
- Không hay ho đâu, Danny.
302
00:15:17,370 --> 00:15:18,870
Nghe này, chúng ta có 5 phút,
và anh cần biết...
303
00:15:18,960 --> 00:15:20,750
em có tham gia hay không.
304
00:15:20,830 --> 00:15:23,090
Em là em trai của anh,
anh yêu em, anh sẽ làm bất cứ điều gì cho em.
305
00:15:23,170 --> 00:15:25,300
Nhưng mọi điều anh yêu cầu từ em
là làm cho anh chuyện nhỏ này.
306
00:15:25,380 --> 00:15:28,130
Và giờ em ở trước cửa nhà anh
nhờ giúp đỡ, và anh cho em được gì?
307
00:15:28,220 --> 00:15:31,720
Anh đang cho em cả thế giới!
308
00:15:32,720 --> 00:15:34,300
Nghe này.
309
00:15:34,390 --> 00:15:37,640
Em phải làm điều gì đó
vì bản thân và gia đình.
310
00:15:39,270 --> 00:15:40,600
Vì gia đình của em.
311
00:15:48,900 --> 00:15:51,030
- Chúa ơi, tôi khánh kiệt rồi.
- Đây rồi, Latte của cô đây.
312
00:15:51,780 --> 00:15:54,070
Thật à? Uống bia khi đi làm?
313
00:15:54,780 --> 00:15:56,990
Cô cũng bị chấn động chút sau mọi chuyện.
314
00:15:58,040 --> 00:15:59,710
Bia không cồn, bạn à.
315
00:16:00,580 --> 00:16:02,120
Tôi đã nghe tin từ đài phát thanh.
316
00:16:02,210 --> 00:16:05,250
Cô bé sớm nay ấy,
Lindsey, sẽ sớm bình phục thôi.
317
00:16:05,340 --> 00:16:07,300
Tôi đoán là cô muốn biết.
318
00:16:07,380 --> 00:16:09,130
- Không.
- Không ư?
319
00:16:09,210 --> 00:16:11,380
- Không, Scott. Tôi không muốn biết.
- Sao cơ?
320
00:16:11,470 --> 00:16:14,470
Không, tôi đã thấy cách cô
xử lý toàn bộ tình huống mà.
321
00:16:14,550 --> 00:16:16,640
Cô đã hoàn toàn bình tĩnh
và cực ngầu. Tôi thì sợ vãi mật.
322
00:16:16,720 --> 00:16:18,390
Đó là lý do tôi muốn làm
nghề này, cô hiểu chứ?
323
00:16:18,470 --> 00:16:21,350
Scott, tôi sẽ cho anh vài lời khuyên vì
anh là người mới và nói nhiều quá.
324
00:16:21,980 --> 00:16:22,940
Ừ, đúng vậy.
325
00:16:23,020 --> 00:16:26,230
Đây chỉ là một công việc,
không gì khác cả. Nhận việc, xử lý rồi quên đi.
326
00:16:26,320 --> 00:16:28,820
Ngày tệ nhất trong đời họ
thì chỉ là chiều thứ Ba bình thường của anh.
327
00:16:30,650 --> 00:16:32,780
Tôi đã hiểu điều họ nói về cô là thật.
Đúng là đồ lười biếng.
328
00:16:33,450 --> 00:16:35,870
Sao cơ, anh vừa nói gì cơ?
Anh muốn tôi dính mồi à, được thôi.
329
00:16:35,950 --> 00:16:37,490
Nói tôi nghe đi.
330
00:16:38,080 --> 00:16:39,620
Cô là nhân viên y tế giỏi nhất.
331
00:16:39,700 --> 00:16:41,750
- Cô giữ mạng người ta trong vòng 20 phút...
- 20 phút.
332
00:16:41,830 --> 00:16:43,580
Và không ai muốn thành
cộng sự của cô.
333
00:16:44,420 --> 00:16:46,250
Tôi đã tự tìm hiểu rồi.
334
00:16:48,710 --> 00:16:49,840
Chà...
335
00:16:50,460 --> 00:16:52,840
Chắc chắn là có gì đó sai sai về tôi, Scott.
336
00:16:53,800 --> 00:16:56,550
Được rồi, có lẽ là tôi chỉ cố gắng
để hiểu cô thôi mà.
337
00:16:56,640 --> 00:16:59,260
Cô nghĩ thử xem? Thế nên ta đâu phải
ngồi vào ghế trên xe rồi bối rối mãi?
338
00:16:59,350 --> 00:17:00,640
Kiểu như thể loại âm nhạc tôi thích ấy.
339
00:17:03,390 --> 00:17:05,900
Tôi cảm thấy tôi lại nói nhiều nữa rồi.
340
00:17:05,980 --> 00:17:09,110
Từ bây giờ, tôi sẽ kiềm chế
bản thân mình, được chứ?
341
00:17:09,570 --> 00:17:11,690
Chúng ta có thể chụp
một bức ảnh vào cuối ngày.
342
00:17:11,780 --> 00:17:14,570
Scott, ăn sushi của anh đi.
343
00:17:14,660 --> 00:17:15,780
Được thôi.
344
00:17:18,070 --> 00:17:21,200
Tôi tới từ Thousand Oaks và
lớn lên ở Tazana.
345
00:17:21,290 --> 00:17:22,540
- Bố tôi...
- Tazana...
346
00:17:23,080 --> 00:17:25,290
Chờ đã, vậy là anh không biết
tên cô ấy à?
347
00:17:25,370 --> 00:17:27,080
Tôi biết mà.
Tên cô ấy là Kim.
348
00:17:27,170 --> 00:17:28,330
- Kim?
- Ừ.
349
00:17:28,420 --> 00:17:30,670
Được rồi, vậy là anh đã mời Kim đi chơi?
350
00:17:30,750 --> 00:17:32,130
Không.
351
00:17:32,210 --> 00:17:34,680
Nhưng tôi đã thấy cô ấy
bang qua chỗ ngân hàng, được chứ?
352
00:17:34,760 --> 00:17:37,260
Và có một nguồn năng lượng tuôn chào.
Đó là điện đấy.
353
00:17:37,340 --> 00:17:39,470
Tôi đang tìm thời điểm để nói chuyện.
354
00:17:39,560 --> 00:17:41,970
Zach, chúng ta đã đến ngân hàng
ba lần trong tuần này.
355
00:17:42,060 --> 00:17:44,180
Tôi lại cứ tưởng anh
có vấn đề chuyện tiền nong.
356
00:17:44,270 --> 00:17:45,690
Tiếp tục gặp nhầm giao dịch viên.
357
00:17:45,770 --> 00:17:47,400
- Nhầm giao dịch viên à?
- Phải.
358
00:17:48,480 --> 00:17:49,480
Anh đang làm gì thế?
359
00:17:49,570 --> 00:17:50,650
Chúng ta đang quay lại.
360
00:17:50,730 --> 00:17:54,070
Những người lãng mạn,
họ không thể có bạn gái dù chỉ một lần.
361
00:17:54,150 --> 00:17:55,700
Anh nhớ khi Sean Connery nói chứ.
362
00:17:55,780 --> 00:17:58,620
''Lũ thua cuộc rên rỉ, người thắng thì
chịch nữ hoàng dạ hội"?
363
00:17:59,200 --> 00:18:01,870
Quan điểm hổ báo vãi.
364
00:18:02,240 --> 00:18:03,370
Không, tôi không nhớ gì cả.
365
00:18:03,450 --> 00:18:04,710
The Rock?
366
00:18:05,870 --> 00:18:07,960
The Rock?
Ừ, anh ta là diễn viên.
367
00:18:09,000 --> 00:18:10,420
Anh ta lúc đầu là đô vật.
368
00:18:31,610 --> 00:18:35,360
Tiên sư lũ tài xế LA.
Lái như lũ nô lệ mamaluke.
369
00:18:41,740 --> 00:18:44,790
Với cả, ai lại đi Birkenstocks
cướp ngân hàng thế, Trent?
370
00:18:46,910 --> 00:18:48,040
Tôi.
371
00:18:59,090 --> 00:19:00,590
Chuẩn bị xong rồi, mọi người.
372
00:19:00,680 --> 00:19:01,930
Ổn không?
373
00:19:02,010 --> 00:19:03,310
Ổn.
374
00:19:03,390 --> 00:19:05,390
Tôi thấy anh ta đếch ổn gì cả,
Danny.
375
00:19:05,470 --> 00:19:08,230
Tôi không chắc anh chàng quân binh này
lại phản công ở Brooklyn.
376
00:19:08,310 --> 00:19:09,390
Anh muốn tìm hiểu cỡ nào đây?
377
00:19:09,480 --> 00:19:12,480
Anh ấy nhìn còn máu chiến
hơn tất cả các anh đó, được chứ?
378
00:19:12,560 --> 00:19:13,650
Sẵn sàng thôi.
379
00:19:15,190 --> 00:19:16,820
Hôm nay hãy làm thật tốt.
380
00:19:24,740 --> 00:19:26,080
SỰ TIN CẬY
381
00:19:26,160 --> 00:19:27,160
Ngân hàng Liên bang LA
382
00:19:27,250 --> 00:19:30,370
Chuẩn bị quẩy nào, các chàng trai.
Chuẩn bị kéo quần xuống đi.
383
00:19:31,330 --> 00:19:33,090
Chúng ta đang tới cuộc chiến, cưng à.
384
00:19:40,300 --> 00:19:41,640
Đây rồi.
385
00:20:03,070 --> 00:20:05,530
Đi nào, đi nào.
386
00:21:03,220 --> 00:21:04,470
Ra khỏi xe đi, anh cảnh sát.
387
00:21:04,550 --> 00:21:07,260
Tôi có ý này.
Chúng ta sẽ vào cùng nhau như trong "Bad Boys".
388
00:21:07,350 --> 00:21:08,560
Xuống xe.
389
00:21:12,270 --> 00:21:14,600
Không có chiếc Benz.
Không chắc họ đã đổi xe chưa.
390
00:21:17,440 --> 00:21:19,070
Gã đó làm gì vậy?
391
00:21:19,780 --> 00:21:22,030
Chuyện ở đây có thể nhanh chóng
trở nên ngu ngốc đấy.
392
00:21:28,410 --> 00:21:29,410
Có gì rồi?
393
00:21:29,490 --> 00:21:31,200
Tôi thấy một gã trong xe giao hàng,
394
00:21:31,290 --> 00:21:33,120
đem kính mát bên dưới gara để xe.
395
00:21:33,210 --> 00:21:34,580
Vậy thì chuẩn bị được rồi.
396
00:21:35,500 --> 00:21:36,830
Các chàng đã sẵn sàng chưa?
397
00:21:38,630 --> 00:21:40,050
Thôi nào, anh bạn.
398
00:21:40,130 --> 00:21:42,460
Khoan đã, Nitro. Mày nghe tao không?
399
00:21:42,550 --> 00:21:43,510
Sao vậy?
400
00:21:44,050 --> 00:21:45,470
Người anh em, không có Mercedes.
401
00:21:45,550 --> 00:21:47,930
Vãi. Tôi tưởng chúng ta
đã đặt theo dõi chiếc Mercedes.
402
00:21:48,010 --> 00:21:49,100
Chuyện gì xảy ra vậy?
403
00:21:49,180 --> 00:21:50,560
- Nó không di chuyển.
- Chết tiệt.
404
00:21:51,140 --> 00:21:54,480
Họ có thể đã vào trong
ngân hàng rồi, người anh em.
405
00:21:54,560 --> 00:21:57,600
Không, vậy thì thành bể máu mất.
Tấn công sau đi.
406
00:21:57,690 --> 00:21:59,400
Được chứ? Nghe tôi nói không?
407
00:22:00,730 --> 00:22:03,150
Còn mày thì phải đợi
cho tới khi tới công viên chó, anh bạn.
408
00:22:06,660 --> 00:22:07,990
Chuyện gì vậy?
409
00:22:09,320 --> 00:22:10,370
Tòa nhà đã bị khóa.
410
00:22:12,830 --> 00:22:13,830
Sao nó lại bị khóa?
411
00:22:13,910 --> 00:22:15,540
Tôi không biết, nhưng nó đã bị khóa.
Đợi đã.
412
00:22:15,620 --> 00:22:17,170
Quản lý đang tới.
413
00:22:17,250 --> 00:22:19,040
"Chào, Kim. Cô khỏe không?"
414
00:22:19,840 --> 00:22:21,300
Tôi có thể giúp được gì, thưa sĩ quan?
415
00:22:22,090 --> 00:22:23,130
Sao các anh đóng cửa?
416
00:22:23,510 --> 00:22:25,720
Chúng tôi đang chuyển tiền phía sau.
Quy trình ấy mà.
417
00:22:25,800 --> 00:22:28,640
- Được rồi.
- Tôi đã hơi lo vì anh tự nói chuyện với kính.
418
00:22:28,720 --> 00:22:29,720
Henry Gatiss
Quản lý Ngân hàng
419
00:22:29,800 --> 00:22:32,470
Tôi muốn mở một tài khoản tiết kiệm.
420
00:22:33,430 --> 00:22:34,430
Thật tuyệt. Chúng tôi có nhiều
tài khoản cơ sở tuyệt lắm.
421
00:22:34,520 --> 00:22:37,190
- Tôi sẽ để anh vào trong 20 phút nữa.
- Vậy à?
422
00:22:37,270 --> 00:22:38,730
Anh biết gì không, vì...
423
00:22:38,810 --> 00:22:41,940
tôi vào rồi làm nhanh thôi
vì tôi đang vội.
424
00:22:43,070 --> 00:22:44,820
Tôi hứa sẽ không cướp đâu.
425
00:22:46,450 --> 00:22:48,410
- Hứa à?- Tôi không cướp đâu.
426
00:22:48,490 --> 00:22:50,700
Nếu tôi làm vậy, sẽ ảnh hưởng tới công việc,
thật đấy.
427
00:22:50,780 --> 00:22:51,780
Tôi hứa.
428
00:22:51,870 --> 00:22:53,490
- Được rồi, vào đi.
- Được thôi.
429
00:22:57,660 --> 00:22:59,210
Tôi nghĩ mình nên thử ở đây.
430
00:22:59,290 --> 00:23:01,500
Tôi đã thấy quảng cáo của các anh.
Thật sự rất truyền cảm hứng.
431
00:23:01,590 --> 00:23:04,590
Cảm ơn, cảm ơn.
Quảng cáo với máy bay và chó, tôi luôn thích nó.
432
00:23:04,670 --> 00:23:05,840
Ừ, nó thực sự dễ thương lắm.
433
00:23:05,920 --> 00:23:07,760
Chà, tôi chắc là Bob Bự đây sẽ giúp anh.
434
00:23:07,840 --> 00:23:09,260
Tôi có thể giúp anh ở khu này.
435
00:23:09,340 --> 00:23:10,890
- Sẽ ổn, ổn thôi.
- Vâng, thưa sếp.
436
00:23:10,970 --> 00:23:13,930
Để người phụ nữ cạnh anh ta giúp tôi nhé?
Góc này này.
437
00:23:14,010 --> 00:23:16,020
Tôi nghĩ tên cô ấy là Kim.
438
00:23:16,640 --> 00:23:20,690
Kim? Có phải anh vừa nói ra họ cô ấy à?
Tôi muốn rõ ràng ấy mà.
439
00:23:22,150 --> 00:23:23,440
Họ. Tên của cô ấy ấy.
440
00:23:23,940 --> 00:23:26,110
- Sao cơ?
- Tôi muốn biết họ tên đầy đủ của cô ấy.
441
00:23:26,190 --> 00:23:28,400
- Kim?
- Phải, Kim gì cơ chứ?
442
00:23:29,030 --> 00:23:30,110
Park.
443
00:23:30,200 --> 00:23:32,070
Park, được rồi, thật đẹp.
444
00:23:32,160 --> 00:23:33,530
Được rồi, Kim giỏi lắm đấy.
445
00:23:33,620 --> 00:23:35,870
Kim, khách hàng đến rồi,
nhanh lên.
446
00:23:37,250 --> 00:23:38,870
Chào. Xin chào.
447
00:23:41,580 --> 00:23:43,670
Nghe có vẻ điên rồ, nhưng...
448
00:23:44,710 --> 00:23:45,960
Gì vậy?
449
00:23:46,050 --> 00:23:50,010
Tôi đã đến ngân hàng này vài lần...
450
00:23:50,470 --> 00:23:52,510
Chà, thực sự chỉ có mình tôi ở đây.
451
00:23:52,590 --> 00:23:57,520
Cá nhân tôi muốn...
tôi muốn thử...
452
00:23:57,600 --> 00:23:59,690
Cộng sự của tôi ngoài đó,
cô thấy đấy...
453
00:23:59,770 --> 00:24:01,230
Anh ấy ở ngay ngoài chiếc xe đó.
454
00:24:01,310 --> 00:24:03,810
Anh ấy muốn tôi vào trong và...
455
00:24:03,900 --> 00:24:06,610
nói gì đó với cô,
bởi tôi tự nói với mình...
456
00:24:06,690 --> 00:24:11,320
liệu tôi có cơ hội
mời cô đi hẹn hò không?
457
00:24:12,990 --> 00:24:14,910
Ngay giờ ư?
458
00:24:15,580 --> 00:24:18,790
Không nhất thiết vậy đâu.
Lúc khác cũng được mà.
459
00:24:19,250 --> 00:24:21,250
Có lẽ là cuối tuần này hoặc gì đó.
460
00:24:22,210 --> 00:24:27,130
Nhưng thật lòng nhé,
có vẻ như giờ không đúng lúc...
461
00:24:27,210 --> 00:24:28,260
Vạy nên tôi...
462
00:24:28,340 --> 00:24:30,470
Nhân viên xuất sắc
Kim Daniels
463
00:24:32,800 --> 00:24:34,090
Này, cô ổn không?
464
00:24:34,930 --> 00:24:36,350
Tôi nhầm mẹ nó tên rồi nhỉ?
465
00:24:37,560 --> 00:24:39,430
Đừng. Tôi không làm vậy
nếu tôi là anh đâu.
466
00:24:39,520 --> 00:24:40,770
Không, không.
467
00:24:40,850 --> 00:24:42,350
Rất nhiều mạng sống
phụ thuộc vào sự lựa chọn của anh,
468
00:24:42,440 --> 00:24:44,520
hãy để tôi nói với anh
một vài điều trước khi chọn.
469
00:24:44,610 --> 00:24:46,690
Được rồi, tôi có hai khẩu súng,
hoàn toàn tự động.
470
00:24:46,770 --> 00:24:49,530
Một nhắm vào anh,
cái còn lại nhắm vào Kim, bạn gái anh.
471
00:24:49,610 --> 00:24:53,110
Tôi có anh, giao dịch viên, chín nhân viên ở phía sau,
và cộng sự của anh bên ngoài.
472
00:24:53,200 --> 00:24:55,740
Tất cả mạng sống của họ
phụ thuộc vào anh.
473
00:24:55,820 --> 00:24:58,240
Phải, đôi vai nặng gánh đây.
474
00:24:59,410 --> 00:25:01,910
Tôi cần anh gật nếu anh hiểu, sĩ quan.
475
00:25:05,040 --> 00:25:06,960
Còn giờ, bỏ mẹ cái tay ra khỏi súng đi.
476
00:25:07,790 --> 00:25:10,050
Mỉm cười thật tươi
và vẫy tay chào đồng nghiệp.
477
00:25:12,470 --> 00:25:14,680
Phải, phải đó.
478
00:25:14,760 --> 00:25:16,300
- Phải, phải đó.
- Chết tiệt.
479
00:25:16,390 --> 00:25:19,220
Đi thôi, D, đi thôi?
480
00:25:19,310 --> 00:25:21,390
32 triệu đô la, các anh.
481
00:25:21,480 --> 00:25:23,350
Của các anh cả.
Xin hãy nhận lấy. Chúng tôi không muốn rắc rối.
482
00:25:23,440 --> 00:25:24,560
Tôi đi đây.
483
00:25:24,650 --> 00:25:25,690
- Này.
- Này, thưa ngài.
484
00:25:25,770 --> 00:25:26,770
Một cục là một triệu đô la, anh bạn.
485
00:25:26,860 --> 00:25:28,940
Anh đã thấy cái quái gì
thế này ở Afghanistan chưa?
486
00:25:29,020 --> 00:25:30,150
Một lần.
487
00:25:30,230 --> 00:25:32,030
Khi chiến đấu với Taliban.
488
00:25:33,150 --> 00:25:34,450
Này, làm nhanh lên.
489
00:25:34,860 --> 00:25:36,740
Vợ tôi sẽ hạnh phúc lắm đây.
490
00:25:39,280 --> 00:25:40,410
Uwf.
491
00:25:41,290 --> 00:25:42,540
8 triệu một túi.
492
00:25:50,710 --> 00:25:53,010
Này, nghe điện đàm đi, anh bạn.
493
00:25:53,090 --> 00:25:54,630
Ở đây lâu quá rồi, đi thôi.
494
00:25:54,720 --> 00:25:57,680
Anh đếch có cái gì để làm
ngoài hành hạ tôi à?
495
00:25:57,760 --> 00:25:58,850
Anh đã bảo anh bận lắm.
496
00:26:00,350 --> 00:26:02,930
Ừ, anh mừng vì em đi tắm đấy.
Anh mong em chết đuối mẹ đi.
497
00:26:03,020 --> 00:26:05,100
Ngân hàng Liên bang LA
498
00:26:07,690 --> 00:26:10,650
Cưng à, hôn bọn trẻ đi.
Anh phải đi rồi.
499
00:26:10,730 --> 00:26:13,110
Chết tiệt,
có một cảnh sát ở phía trước.
500
00:26:16,950 --> 00:26:18,740
Chúa ơi, cái xe tải chết tiệt.
501
00:26:19,070 --> 00:26:20,830
Đồ khốn nạn!
502
00:26:20,910 --> 00:26:23,370
- Randazzo, đi thôi nào!
- Nó tắt rồi.
503
00:26:24,450 --> 00:26:25,960
Con lợn này không hoạt động, Danny
504
00:26:26,040 --> 00:26:29,330
Tôi bảo cái xe này
là con lợn bỏ đi rồi mà, chết tiệt.
505
00:26:31,420 --> 00:26:34,670
Chết tiệt,
hắn ta đang đến.
506
00:26:34,940 --> 00:26:37,610
Để tôi xem có thể xử lý
thằng khốn nạn này không.
507
00:26:39,280 --> 00:26:42,370
- Anh khỏe không, sĩ quan?
- Này, không đi à?
508
00:26:42,410 --> 00:26:46,250
Phải, anh biết xe tải này thế nào rồi đấy,
đôi khi nó hài lắm.
509
00:26:49,250 --> 00:26:51,980
- Trent!
- Tại sao anh lại sử dụng tên thật của tôi, anh bạn?
510
00:26:52,010 --> 00:26:54,490
- Anh đang làm quái gì đấy?
- Mua sắm cho bạn gái tôi.
511
00:26:54,520 --> 00:26:56,960
Để người phụ nữ yên.
Đi nào, đồ đầu bò.
512
00:26:57,760 --> 00:27:00,300
Anh ấy không nguyền rủa cô, Vivian.
Anh ấy chỉ là đồ khốn.
513
00:27:03,800 --> 00:27:05,310
Động cơ nhìn ổn đấy chứ.
514
00:27:05,350 --> 00:27:08,390
Hắn ở trước mặt xe rồi. Tôi giết xừ hắn luôn nhé?
hay là cán qua hắn?
515
00:27:11,230 --> 00:27:12,980
Chúng tôi sẽ rời đi từng người một.
516
00:27:13,100 --> 00:27:15,440
Không ai được ngóc đầu lên.
Đừng có đứng dậy!
517
00:27:15,610 --> 00:27:18,400
Gần xong đây rồi.
Gần xong đây rồi.
518
00:27:19,690 --> 00:27:21,400
Thứ lại đi.
519
00:27:22,740 --> 00:27:25,070
Được rồi, anh biết gì không, sĩ quan?
Anh cứu tôi rồi đấy.
520
00:27:25,160 --> 00:27:26,710
Đôi lúc anh chỉ cần xem qua nó thôi mà.
521
00:27:26,740 --> 00:27:29,660
Sĩ quan Ranshaw, tôi sẽ lấy cho anh
bánh cannoli của mẹ tôi.
522
00:27:29,830 --> 00:27:31,620
- Chúc một ngày tốt lành. Chúa phù hộ anh.
- Được rồi.
523
00:27:32,660 --> 00:27:34,710
Cám ơn, sĩ quan.
524
00:27:37,790 --> 00:27:39,500
Randazo!
525
00:27:40,130 --> 00:27:43,550
Mọi người sẽ có câu chuyện hay nhất
để kể trong bữa tối nay.
526
00:27:43,800 --> 00:27:46,550
Này, anh! Cúi đầu xuống.
527
00:27:46,630 --> 00:27:48,140
Đi nào, đi nào!
528
00:27:48,180 --> 00:27:49,890
Randazo, tới lúc mở tiệc rồi,
người anh em.
529
00:27:54,810 --> 00:27:57,440
Mẹ kiếp. Anh ta làm gì lâu vậy?
530
00:27:59,520 --> 00:28:02,270
Đi nào. Đi nào!
Đi nào.
531
00:28:04,820 --> 00:28:06,690
Chết tiệt. Cúi xuống! Tránh ra!
532
00:28:07,150 --> 00:28:08,860
Đi, đi!
533
00:28:12,450 --> 00:28:14,160
Con mẹ mày!
534
00:28:16,830 --> 00:28:18,730
Đi nào, mẹ kiếp!
535
00:28:18,760 --> 00:28:20,620
Ra ngay!
536
00:28:23,080 --> 00:28:24,680
- Tới lúc đi rồi.
- Chết tiệt, đi thôi.
537
00:28:24,710 --> 00:28:26,420
Chết tiệt. Mặc áo SWAT vào.
538
00:28:38,850 --> 00:28:40,560
- S.I.S! S.I.S!
- S.I.S!
539
00:28:42,520 --> 00:28:44,230
Randazo!
540
00:28:45,730 --> 00:28:47,650
Nhầm cửa rồi!
541
00:28:48,730 --> 00:28:51,190
Đi nào! Mel Gibson! Nào!
542
00:28:51,360 --> 00:28:53,070
Đừng bắn cảnh sát!
543
00:28:55,200 --> 00:28:56,910
Thằng ngốc! Đi nào!
544
00:29:02,330 --> 00:29:05,330
Nào, nhanh lên.
Nằm xuống!
545
00:29:05,540 --> 00:29:07,210
Nào, nào, nào!
546
00:29:07,880 --> 00:29:11,710
Nào, Will.
Randazo ở đâu? Đi nào!
547
00:29:12,880 --> 00:29:14,590
- Đi thôi, Will. Nào!
- Đi thôi.
548
00:29:26,980 --> 00:29:28,640
Con mẹ mày! Con mẹ mày!
549
00:29:28,730 --> 00:29:30,440
Randazo! Anh đang làm cái đếch gì vậy?
550
00:29:35,860 --> 00:29:37,570
- SIS! SIS!
- SIS!
551
00:29:57,590 --> 00:29:59,510
Chia ra! Chia ra!
552
00:29:59,670 --> 00:30:01,760
- Được rồi, gì vậy?
- Hãy nói về công việc.
553
00:30:01,920 --> 00:30:04,260
Không, nó thật tuyệt.
Tôi cảm thấy như chúng ta đang thực sự kết nối.
554
00:30:04,390 --> 00:30:06,760
Cô biết không, tốt cả mà.
Tôi sẽ xin chuyển.
555
00:30:06,970 --> 00:30:09,430
Được rồi. Anh có một câu hỏi mỗi ngày.
Vậy thôi.
556
00:30:09,600 --> 00:30:12,270
Bạn trai. Cô có không?
- Tất nhiên là anh sẽ hỏi điều đó.
557
00:30:12,310 --> 00:30:15,190
Có, tôi có bạn trai.
Anh ấy là một bác sĩ ở Mount Sinai.
558
00:30:17,020 --> 00:30:19,230
- Đó là gì vậy?
- Súng tự động.
559
00:30:19,400 --> 00:30:21,650
Đơn vị 3, có nổ súng.
Đệ nhất Ngân hàng Quốc gia, Grand.
560
00:30:21,820 --> 00:30:23,530
Rõ. Đi nào.
Đi nào!
561
00:30:23,950 --> 00:30:25,650
- Đi nào, Scot!
- Tôi đang đến!
562
00:30:41,790 --> 00:30:43,460
Chết tiệt.
563
00:30:44,800 --> 00:30:48,130
Báo cáo, tôi đang vào.
Chúng đang giữ cộng sự của tôi.
564
00:30:58,810 --> 00:31:00,520
Đi nào!
565
00:31:02,980 --> 00:31:04,690
Chạy nhanh mẹ lên!
566
00:31:20,710 --> 00:31:22,370
Tiếp cận, phía trước!
567
00:31:32,260 --> 00:31:33,970
Chết tiệt!
568
00:31:53,900 --> 00:31:55,900
- Con mẹ anh, anh bạn!
- Tôi ổn.
569
00:31:56,070 --> 00:31:57,780
Chết tiệt.
570
00:31:58,740 --> 00:32:01,200
Chết tiệt. Anh không nên
đi đôi dép rẻ rách đó, anh bạn.
571
00:32:01,240 --> 00:32:03,080
Anh đã làm gì với chân của tôi vậy?
572
00:32:03,740 --> 00:32:05,410
- Chết tiệt!
- Nào! Nhanh lên!
573
00:32:05,540 --> 00:32:07,250
Này, đi thôi.
574
00:32:09,370 --> 00:32:11,710
- Anh đã nghiền nát anh ta, anh bạn.
- Ai quan tâm chứ? Lấy túi của anh ta đi!
575
00:32:11,880 --> 00:32:14,300
- Anh ta dự đám cưới anh đó, người anh em!
- Đi nào!
576
00:32:18,840 --> 00:32:20,590
Ngày càng chật rồi.
577
00:32:23,050 --> 00:32:25,720
- Bị kẹt rồi. Chết tiệt.
- Chuyện gì xảy ra vậy? Ai đang bắn thế?
578
00:32:25,760 --> 00:32:28,930
- Randazo? Mel?
- Will, thôi đi. Will, quên đi.
579
00:32:29,100 --> 00:32:30,690
- Ai đang bắn thế?
- Will, quên đi.
580
00:32:30,730 --> 00:32:32,900
Thôi mẹ nó đi!
Will, quên đi!
581
00:32:36,270 --> 00:32:38,070
Này, lùi lại! Này, này!
582
00:32:44,950 --> 00:32:46,620
Chết tiệt!
583
00:32:49,290 --> 00:32:51,620
Chết tiệt. Làm gì vậy?
584
00:32:51,790 --> 00:32:53,460
- Nghe này, anh bạn. Tôi xin lỗi.
- Không.
585
00:32:53,500 --> 00:32:55,750
Không, không.
Ổn rồi.
586
00:32:55,830 --> 00:32:58,420
Chúng ta phải đi!
Không, chúng ta phải đi.
587
00:32:58,450 --> 00:33:00,250
- Chúng ta không thể bỏ anh ta.
- Em làm gì thế?
588
00:33:00,760 --> 00:33:02,470
Hãy giữ tay anh như thế này.
589
00:33:02,550 --> 00:33:05,590
- Will, đi nào.
- Đưa tay cho tôi nào.
590
00:33:05,720 --> 00:33:07,970
- Đi thôi. Em nghe anh không? Chúng ta phải đi.
- Không.
591
00:33:08,100 --> 00:33:09,890
- Nghe anh này. Bỏ hắn lại. Đi thôi.
- Này, này, này.
592
00:33:10,260 --> 00:33:12,860
- Đi nào!
- Này, đặt tay anh vào đây.
593
00:33:12,890 --> 00:33:16,250
- Này, em muốn ở lại? Sẽ có người tới giúp thôi.
- Vậy sẽ ổn, nhìn này.
594
00:33:16,280 --> 00:33:19,610
- Được rồi. Hãy dành một giây và nghĩ về mọi chuyện đi.
- Nhìn đây này.
595
00:33:19,730 --> 00:33:21,440
Chúng ta phải đi.
596
00:33:21,520 --> 00:33:24,900
Đi. Ngay lập tức.
Nào!
597
00:33:25,400 --> 00:33:27,910
Anh đã đánh tôi và
đây là những gì sẽ xảy ra.
598
00:33:27,950 --> 00:33:30,320
- Anh ấy là Lính thủy, anh bạn, té thôi nào!
- Anh nghĩ gì vậy?
599
00:33:38,960 --> 00:33:40,630
Bỏ xuống! Bỏ xuống!
600
00:34:04,650 --> 00:34:07,070
Nhiều tiếng đấu súng.
Đấu súng.
601
00:34:07,190 --> 00:34:09,990
Nhiều cảnh sát trước ngân hàng.
Có tiếng súng tự động.
602
00:34:10,240 --> 00:34:11,900
20-45 đang yêu cầu vành đai.
603
00:34:11,950 --> 00:34:13,500
First và Main,
First và Spring,
604
00:34:13,530 --> 00:34:16,200
First và Broadway, Second và Main,
khối nhà giữa Main...
605
00:34:16,370 --> 00:34:18,990
Triệu tập tất cả đơn vị tới First và Broadway...
606
00:34:19,200 --> 00:34:21,040
- Dừng lại.
- Chúng ta có gì?
607
00:34:21,200 --> 00:34:22,870
Nào!
608
00:34:24,000 --> 00:34:25,690
Nào.
609
00:34:25,720 --> 00:34:27,380
Chết tiệt!
610
00:34:28,840 --> 00:34:30,500
Chết tiệt.
611
00:34:30,550 --> 00:34:32,760
Anh bạn, họ ở khắp nơi.
612
00:34:33,090 --> 00:34:34,800
Đi, đi! Quay lại, quay lại! Đi!
613
00:34:36,090 --> 00:34:37,640
Mẹ kiếp!
614
00:34:37,680 --> 00:34:40,260
Chết tiệt. Em không muốn bắn,
em không muốn bắn anh ta.
615
00:34:40,890 --> 00:34:42,600
- Em bắn anh ta rồi.
- Đi, đi nào!
616
00:34:55,490 --> 00:34:59,450
- Chết tiệt.
- Sao chúng ta dừng lại? Anh đang làm gì đấy?
617
00:35:01,370 --> 00:35:04,080
Anh đang làm gì đấy?
Chúng ta sẽ bắn tìm đường ra à?
618
00:35:04,240 --> 00:35:06,750
Sao nào? Phải bắn lũ cớm khốn nạn à?
619
00:35:06,910 --> 00:35:09,870
Không. Không phải chuyện này.
- Đây là cách chúng ta làm chuyện này.
620
00:35:09,910 --> 00:35:11,960
Hãy nói với em đây không phải là kế hoạch.
621
00:35:12,630 --> 00:35:14,210
Sao, em nghĩ anh thích vậy sao?
622
00:35:14,250 --> 00:35:16,130
- Mẹ kiếp.
- Mẹ kiếp...
623
00:35:16,710 --> 00:35:18,380
Nào.
624
00:35:25,930 --> 00:35:27,680
Phía đông.
625
00:35:44,280 --> 00:35:47,450
- Zack!
- Cảnh sát!
626
00:35:50,950 --> 00:35:52,620
Zack! Anh bạn!
627
00:35:52,790 --> 00:35:54,500
Ở đây!
628
00:35:55,290 --> 00:35:59,090
Zach, được rồi.
629
00:35:59,250 --> 00:36:03,090
- Anh ổn rồi.
- Nó ở trong chân tôi! Trong chân tôi!
630
00:36:03,300 --> 00:36:05,630
1-Adam-25, sĩ quan bị hạ.
631
00:36:05,970 --> 00:36:08,760
Sĩ quan bị hạ.
Gara để xe tầng 3.
632
00:36:08,840 --> 00:36:10,600
Xe cấp cứu đến nhanh mẹ lên!
633
00:36:10,800 --> 00:36:13,100
- Chỗ đó quá gần để vượt.
- Đi nào.
634
00:36:13,310 --> 00:36:14,670
- Chúng đang ở đây.
- Anh ổn rồi.
635
00:36:14,810 --> 00:36:16,420
- Chúng vẫn ở đây.
- Nghe tôi này.
636
00:36:16,450 --> 00:36:17,920
- Được rồi. Hãy nghe tôi, được chứ?
- Chúng vẫn ở đây.
637
00:36:17,940 --> 00:36:18,800
- Này, nhìn vào tôi.
- Chúng vẫn ở đây.
638
00:36:18,940 --> 00:36:20,800
Anh ổn rồi. Ở lại với tôi.
639
00:36:20,940 --> 00:36:22,320
Phải, tôi đây đây. Anh nghe tôi không?
640
00:36:22,450 --> 00:36:23,920
- Này.
- Chúng đang bỏ chạy.
641
00:36:23,940 --> 00:36:26,020
Còn nữ hoàng dạ tiệc thì sao, anh bạn?
642
00:36:26,150 --> 00:36:27,520
Anh định rủ cô ấy đi chơi không?
643
00:36:27,660 --> 00:36:29,320
Zach!
644
00:36:31,290 --> 00:36:33,290
Này, qua đây đi!
645
00:36:34,620 --> 00:36:35,820
Họ đang tới rồi. Này.
646
00:36:35,960 --> 00:36:37,030
Hãy nhìn tôi. Hãy nhìn tôi.
647
00:36:37,160 --> 00:36:38,160
Anh ổn rồi.
648
00:36:38,300 --> 00:36:39,830
Anh phải đến cuộc hẹn đó.
649
00:36:39,960 --> 00:36:42,160
Anh có nghe tôi nói không, Zach?
650
00:36:42,300 --> 00:36:45,470
Đi! Có hai nghi phạm...
một đen, một trắng. Đi nào!
651
00:37:04,220 --> 00:37:05,460
Đi nào. Băng qua thôi.
652
00:37:05,490 --> 00:37:07,050
Cứ đi thôi.
653
00:37:10,820 --> 00:37:12,560
Khỉ thật.
654
00:37:12,700 --> 00:37:14,690
Khỉ thật.
655
00:37:14,830 --> 00:37:16,700
Họ đang khóa nơi này lại.
656
00:37:23,680 --> 00:37:24,890
Không biết nữa!
Đi nào!
657
00:37:24,910 --> 00:37:26,080
Đi nào!
658
00:37:26,210 --> 00:37:27,490
- Nhanh!
- Anh ta bị bắn ở đâu?
659
00:37:27,510 --> 00:37:29,210
- Trên chân.
- Khỉ thật.
660
00:37:29,350 --> 00:37:30,380
Có vết thương do súng nào khác không?
661
00:37:30,520 --> 00:37:32,090
- Tôi không biết.
- Anh có chắc không?
662
00:37:32,220 --> 00:37:34,720
- Tôi không biết.
- Được rồi. Di chuyển.
663
00:37:36,080 --> 00:37:38,220
Không có vết hở.
Có thể là xương đùi.
664
00:37:38,350 --> 00:37:39,550
Được rồi.
665
00:37:39,690 --> 00:37:41,120
Chiếu sáng cho tôi, chiếu sáng cho tôi.
666
00:37:41,260 --> 00:37:42,590
Ở đây.
667
00:37:42,720 --> 00:37:44,120
- Tên của anh ta là gì?
- Zach.
668
00:37:44,260 --> 00:37:45,900
Được rồi. Đưa tôi cái này.
669
00:37:46,030 --> 00:37:47,800
Zach. Zach, anh bạn.
670
00:37:47,940 --> 00:37:49,560
Nghe tôi này.
671
00:37:49,700 --> 00:37:51,400
Zach. Anh bạn.
672
00:37:51,530 --> 00:37:54,370
Nghe tôi này. Nghe tôi này.
673
00:37:56,200 --> 00:37:58,270
Anh ấy đây rồi, đây rồi.
674
00:37:58,410 --> 00:37:59,470
Hãy đưa anh ấy đi.
675
00:37:59,610 --> 00:38:01,610
Giúp chúng tôi. Một, hai, ba.
676
00:38:01,740 --> 00:38:04,080
Nào!
677
00:38:04,210 --> 00:38:05,580
An toàn rồi.
678
00:38:05,720 --> 00:38:07,560
- Này. Bây giờ anh ổn rồi.
- Nào, đi, đi.
679
00:38:07,620 --> 00:38:09,480
Tôi bảo anh ấy vào
để gặp một cô gái.
680
00:38:09,620 --> 00:38:11,080
Đây là lỗi của tôi.
681
00:38:11,220 --> 00:38:13,020
- Tôi đã bảo anh ấy vào trong.
- Mark, im đi.
682
00:38:22,930 --> 00:38:24,430
Gọi Memorial. Nói với
họ chúng ta sẽ...
683
00:38:24,570 --> 00:38:26,000
đến sau 7 phút, được chứ?
684
00:38:26,130 --> 00:38:28,810
Bởi vì anh lái xe
như một bà ngoại chết tiệt vậy.
685
00:38:29,410 --> 00:38:32,270
Zach, tôi sẽ giúp anh, được chứ?
686
00:38:38,250 --> 00:38:39,490
Chúa ơi, anh ấy mất rất nhiều máu.
687
00:38:39,580 --> 00:38:40,680
Scott?
688
00:38:40,810 --> 00:38:42,450
Chết tiệt. Gọi cho đội chấn thương.
689
00:38:42,590 --> 00:38:43,830
Yêu cầu họ chuẩn bị một đội.
690
00:38:43,920 --> 00:38:45,320
Chúng ta sẽ cần rất nhiều máu.
691
00:38:45,460 --> 00:38:46,980
Anh ấy bị hạ huyết áp và nhịp tim nhanh.
692
00:38:47,120 --> 00:38:48,850
Chúng ta phải đi nhanh, được không?
693
00:38:48,990 --> 00:38:50,270
Máu này từ đâu ra?
694
00:38:55,760 --> 00:38:57,870
Ngừng lại! Cút ra.
695
00:38:59,300 --> 00:39:00,510
Cút ra.
696
00:39:02,010 --> 00:39:03,640
Cam!
697
00:39:03,780 --> 00:39:05,310
- Ra ngoài ngay.
- Cam, có một gã với...
698
00:39:05,340 --> 00:39:06,590
khẩu súng đang chĩa vào tôi bây giờ.
699
00:39:06,610 --> 00:39:07,610
Đó không phải là một câu hỏi đâu.
700
00:39:07,640 --> 00:39:09,380
- Ra ngoài ngay.
- Gì cơ?
701
00:39:09,510 --> 00:39:10,510
- Ý tôi là, chúng ta...
- Ngay!
702
00:39:14,120 --> 00:39:15,800
Will, lấy áo khoác của nhân viên y tế.
Em là người lái.
703
00:39:15,820 --> 00:39:17,690
Chúng ta không có sự lựa chọn.
Đi nào.
704
00:39:18,960 --> 00:39:20,160
Lùi lại.
705
00:39:20,290 --> 00:39:21,560
Anh muốn gì?
706
00:39:21,690 --> 00:39:22,820
Chúng tôi mượn nó thôi.
707
00:39:22,960 --> 00:39:23,990
Được chứ? Nào.
708
00:39:24,120 --> 00:39:25,530
Anh đã bắn anh ta?
709
00:39:25,660 --> 00:39:26,730
Không, tôi không bắn anh ta.
710
00:39:26,860 --> 00:39:28,030
Will, mang túi lại đây.
711
00:39:31,960 --> 00:39:33,510
Được rồi. Đi nào.
712
00:39:35,470 --> 00:39:37,240
Thấy gì chưa?
713
00:39:37,380 --> 00:39:39,010
Tôi thấy rồi! Tôi thấy rồi!
714
00:39:39,150 --> 00:39:40,710
- Tập trung.
- Đi nào!
715
00:39:42,010 --> 00:39:44,250
Nào, đi thôi.
716
00:39:49,190 --> 00:39:50,690
Chạy nhiều quá.
717
00:39:50,820 --> 00:39:53,350
Cũng giống như những ngày khác với cô thôi, Camille,
718
00:39:53,490 --> 00:39:55,410
ngoại trừ mạng sống cô cứu
hôm nay chính là mạng cô.
719
00:39:55,530 --> 00:39:56,890
Làm việc của cô, được chứ?
720
00:39:57,020 --> 00:39:59,570
Là Cam. Tôi tên là Cam.
721
00:40:00,700 --> 00:40:02,030
Không thể nào.
722
00:40:02,160 --> 00:40:04,540
Tên tôi là Daniel, nhưng tôi thích Danny hơn.
723
00:40:04,670 --> 00:40:06,570
Tôi đếch quan tâm.
724
00:40:06,700 --> 00:40:08,400
Cam, được chứ?
725
00:40:10,870 --> 00:40:12,540
Có cảnh sát ở phía trước.
726
00:40:12,670 --> 00:40:13,710
Được rồi.
727
00:40:13,840 --> 00:40:15,050
Cảnh sát, cảnh sát.
728
00:40:18,210 --> 00:40:19,880
Được rồi, nghe này, Cam,
chúng tôi có thể bắn mở đường...
729
00:40:20,020 --> 00:40:21,700
hoặc cô có thể giúp chúng tôi, được chứ?
730
00:40:21,750 --> 00:40:23,850
Tôi cần cô giúp chúng tôi.
Tại sao cô không giúp chúng tôi?
731
00:40:25,190 --> 00:40:26,670
- Sĩ quan bị hạ!
- Gật đầu nếu cô hiểu.
732
00:40:26,690 --> 00:40:29,050
- Tránh ra!
- Cô hiểu không, Cam?
733
00:40:29,190 --> 00:40:30,230
Bệnh viện của cô là gì, Cam?
734
00:40:30,360 --> 00:40:31,900
Là LA Memorial.
735
00:40:32,030 --> 00:40:34,030
- Will, em có nghe không?
- Em nghe rồi.
736
00:40:35,700 --> 00:40:37,230
Chết tiệt.
737
00:40:37,360 --> 00:40:38,900
Ai cho anh vào đây?
Ai cho anh vào?
738
00:40:39,040 --> 00:40:40,510
Tôi có sĩ quan bị thương!
739
00:40:40,530 --> 00:40:42,050
- Kiểm tra đằng sau.
- Tôi có sĩ quan bị thương.
740
00:40:42,070 --> 00:40:43,680
- Chúng tôi sẽ tới Memorial.
- Để tôi thấy tay của anh.
741
00:40:43,710 --> 00:40:44,740
Wade, kiểm tra bên trong.
742
00:40:44,870 --> 00:40:46,240
Ai cho anh vào đây?
743
00:40:47,250 --> 00:40:48,250
Hãy để tôi xem tay của anh.
744
00:40:48,280 --> 00:40:50,080
Giơ cao lên. Đừng cử động.
745
00:40:50,220 --> 00:40:51,620
Chris, Chris, chờ đã.
746
00:40:51,750 --> 00:40:53,780
Này, tôi chỉ là người lái xe.
747
00:40:53,920 --> 00:40:55,250
Có sĩ quan bị thương.
748
00:40:55,390 --> 00:40:57,450
Sẵn sàng? Đi nào.
749
00:40:57,590 --> 00:40:59,650
Ai đây? Ai đây?
750
00:40:59,790 --> 00:41:01,420
Tôi có...
751
00:41:01,550 --> 00:41:03,460
Tôi có một sĩ quan bị thương. Chúng tôi phải đi.
Di chuyển xe ra đi.
752
00:41:03,600 --> 00:41:05,100
Chúng tôi phải đưa anh ấy đến bệnh viện.
753
00:41:05,230 --> 00:41:06,570
Tránh ra!
754
00:41:08,560 --> 00:41:10,430
Đó là cảnh sát đó!
755
00:41:10,560 --> 00:41:12,340
Hãy để tôi làm việc của tôi!
Các anh đang làm gì đấy?
756
00:41:12,470 --> 00:41:13,770
- Đi đi!
- Được rồi. Được rồi.
757
00:41:13,910 --> 00:41:15,390
Anh ấy là cảnh sát.
Hãy đưa anh ấy ra khỏi đây.
758
00:41:15,470 --> 00:41:17,100
Được rồi, thôi nào. Đưa anh ấy ra khỏi đây.
759
00:41:17,240 --> 00:41:18,720
- Đi!
- Được rồi, nhanh lên!
760
00:41:18,740 --> 00:41:20,610
Đi nào mọi người!
761
00:41:20,750 --> 00:41:22,780
Đưa họ ra ngoài.
762
00:41:22,920 --> 00:41:24,320
Được rồi, tránh ra!
763
00:41:24,420 --> 00:41:25,420
Tránh ra!
764
00:41:25,480 --> 00:41:26,980
Được rồi.
765
00:41:31,490 --> 00:41:33,590
Thấy không? Nó không khó lắm đâu.
766
00:41:38,260 --> 00:41:40,000
Đưa tôi cái điện thoại của cô.
767
00:41:40,130 --> 00:41:41,360
Phải đấy.
768
00:41:42,800 --> 00:41:44,030
Đèn. Tôi cần đèn.
769
00:41:44,170 --> 00:41:45,800
Điều khiển trung tâm. Nút màu đỏ.
770
00:41:45,940 --> 00:41:48,060
- Cái nào?
- Nút màu đỏ. Ở đó.
771
00:41:50,610 --> 00:41:52,980
Này, Will. Chúng ta đã vượt qua rồi.
772
00:41:53,110 --> 00:41:55,650
Không chặt chẽ như anh muốn,
nhưng chúng ta đã vượt qua rồi.
773
00:42:00,820 --> 00:42:03,810
16 triệu đô la.
774
00:42:05,780 --> 00:42:07,820
Nói đi, Cam, công ty của cô
theo dõi thứ này thế nào?
775
00:42:07,960 --> 00:42:09,660
Vệ tinh.
776
00:42:13,860 --> 00:42:15,200
Đã thấy rồi.
777
00:42:17,670 --> 00:42:20,500
Tôi sẽ chăm sóc anh ấy bây giờ.
778
00:42:20,640 --> 00:42:22,330
Vậy có ổn với anh không?
779
00:42:22,470 --> 00:42:24,840
Có, có.
Làm việc để cứu tân binh đi.
780
00:42:24,980 --> 00:42:26,670
Này, này, anh bạn!
781
00:42:26,810 --> 00:42:27,840
Chuyện gì đã xảy ra thế?
782
00:42:27,980 --> 00:42:29,210
Này, chuyện gì đã xảy ra vậy?
783
00:42:29,340 --> 00:42:30,780
Xe cứu thương đâu?
Chuyện gì đã xảy ra thế?
784
00:42:30,880 --> 00:42:32,180
Chúng đã cướp xe cứu thương.
785
00:42:32,310 --> 00:42:34,150
Chúng đã cướp...
786
00:42:35,820 --> 00:42:37,350
1-Adam-25 đến Tổng hành dinh.
787
00:42:37,490 --> 00:42:39,920
Nghi phạm đã cướp
chiếc xe cứu thương màu đỏ và trắng.
788
00:42:40,060 --> 00:42:41,750
Cộng sự của tôi đang ở trong xe đó.
789
00:42:41,890 --> 00:42:43,830
Chúng bắt cộng sự của tôi làm con tin.
790
00:42:48,230 --> 00:42:49,760
Này, này, này.
791
00:42:49,900 --> 00:42:51,530
Này, nghe này.
792
00:42:51,660 --> 00:42:55,170
Hãy cho tôi biết chúng trông thế nào.
793
00:42:56,240 --> 00:42:57,740
Xe dự phòng ở Flower, Will.
794
00:42:57,880 --> 00:42:59,540
Ngay cuối con đường.
795
00:42:59,680 --> 00:43:00,880
- Hiểu chứ?
- Hiểu.
796
00:43:01,010 --> 00:43:02,580
- Này, đưa cho tôi bộ đàm của cô.
- Gì cơ?
797
00:43:02,720 --> 00:43:04,380
Đưa tôi bộ đàm của cô.
798
00:43:04,510 --> 00:43:06,040
Anh sẽ làm gì với nó?
799
00:43:06,180 --> 00:43:07,590
Đừng lo lắng về chuyện đó.
800
00:43:07,720 --> 00:43:09,720
Anh sẽ không đặt thứ đó vào tôi, phải không?
801
00:43:09,860 --> 00:43:11,300
Khi nào chúng tôi an toàn,
tôi sẽ gọi 911.
802
00:43:11,390 --> 00:43:12,950
Tôi sẽ cho họ biết
cô đang ở đâu. Được chứ?
803
00:43:13,080 --> 00:43:14,720
Được chứ?
804
00:43:14,860 --> 00:43:16,460
Ừ. Này.
805
00:43:16,590 --> 00:43:18,410
Tôi xin lỗi. Tôi không cố ý
chĩa súng vào cô.
806
00:43:18,430 --> 00:43:20,010
Tôi không thực sự thích
chĩa súng vào bất cứ ai.
807
00:43:20,030 --> 00:43:21,970
Đó không phải là công việc của tôi, nhưng,
kiểu như, khi cô...
808
00:43:22,100 --> 00:43:23,740
Ý tôi là,
tôi nên làm gì, cô hiểu không?
809
00:43:23,760 --> 00:43:25,770
Tôi biết nó buồn cười, nhưng nó...
tôi thích...
810
00:43:25,910 --> 00:43:27,600
cảm giác của cả hai chúng ta.
811
00:43:35,070 --> 00:43:36,310
Này, sếp.
812
00:43:36,450 --> 00:43:38,080
Chúa ơi.
813
00:43:38,220 --> 00:43:39,310
Nói tôi nghe.
814
00:43:39,450 --> 00:43:40,850
Sao chuyện kiểu này lại xảy ra...
815
00:43:40,890 --> 00:43:42,580
ngay trước trụ sở LAPD?
816
00:43:42,720 --> 00:43:44,430
Đội Brooklyn chúng tôi theo,
tất cả đều chết.
817
00:43:44,460 --> 00:43:46,030
Phải, chúng tôi nghĩ là người của LA
trong xe cứu thương.
818
00:43:46,050 --> 00:43:47,290
Chúng ta có đội mới à?
819
00:43:47,420 --> 00:43:49,460
Chúng tôi không biết.
Có vẻ là vậy.
820
00:43:49,600 --> 00:43:50,930
Kể cho tôi nghe về xe cứu thương.
821
00:43:51,060 --> 00:43:52,660
- Ai đã phá tung lên?
- Chúng tôi.
822
00:43:52,800 --> 00:43:54,430
- Đó là bất cẩn đấy.
- Anh nghĩ vậy à?
823
00:43:54,570 --> 00:43:55,970
Nhưng tên tân binh đã phá tung lên...
824
00:43:56,100 --> 00:43:57,440
với việc cố gắng lấy
số điện thoại vợ cũ tương lai của anh ta.
825
00:43:57,460 --> 00:43:58,770
Cái gì vậy? Anh đang nói gì vậy?
826
00:43:58,910 --> 00:44:00,500
Anh là người đã gây ra mớ hỗn độn này.
827
00:44:02,070 --> 00:44:03,440
- Anh đang nói gì vậy?
- Này!
828
00:44:03,570 --> 00:44:04,750
- Anh nói gì vậy?
- Được rồi, được rồi!
829
00:44:04,780 --> 00:44:05,940
- Nói lại lần nữa xem!
- Này!
830
00:44:06,080 --> 00:44:07,220
Bình tĩnh trước khi tôi sút tung mông anh...
831
00:44:07,240 --> 00:44:08,610
- quay lại học viện.
- Dừng lại.
832
00:44:08,740 --> 00:44:09,960
- Anh đã gây ra chuyện này.
- Dừng lại!
833
00:44:09,980 --> 00:44:11,280
Mark, phải không?
Tôi có thể gọi anh là Mark chứ?
834
00:44:11,410 --> 00:44:12,790
- Vâng.
- Đó là quyết định tôi, Mark.
835
00:44:12,920 --> 00:44:14,820
Anh muốn trách ai đó, hãy trách tôi.
836
00:44:14,960 --> 00:44:16,950
Bây giờ nhiệm vụ của tôi là
đưa cộng sự của anh trở lại, được chứ?
837
00:44:17,090 --> 00:44:19,190
- Tên anh ấy là Zach.
- Được rồi.
838
00:44:19,320 --> 00:44:21,450
Ba tháng ra khỏi học viện.
Một tên nhóc ngoan.
839
00:44:21,590 --> 00:44:23,790
- Anh ấy sẽ ổn thôi.
- Anh chắc chắn chứ?
840
00:44:23,920 --> 00:44:26,930
Không, nhưng tôi có những
người giỏi nhất để lo việc này, được chứ?
841
00:44:29,930 --> 00:44:31,800
Air 11 đi qua Tòa thị chính,
đường biên phía nam 900.
842
00:44:31,930 --> 00:44:33,650
Cảnh báo, nghi phạm
bỏ trốn khỏi hầm đậu xe.
843
00:44:33,670 --> 00:44:35,940
Xe cứu thương được đánh dấu là "Đơn vị 3."
Có một sĩ quan bị thương bên trong.
844
00:44:44,340 --> 00:44:46,640
Chuyện gì vậy?
845
00:44:46,780 --> 00:44:48,390
Cái quái gì thế?
846
00:44:48,520 --> 00:44:49,990
Chúng ta toi rồi.
847
00:44:50,120 --> 00:44:52,290
- Có một chiếc trực thăng.
- Gì cơ?
848
00:44:54,200 --> 00:44:55,490
Máy bay trực thăng.
849
00:44:55,630 --> 00:44:57,160
Ở đâu?
850
00:44:57,290 --> 00:44:58,770
Ôi không. Đợi đã.
851
00:44:58,800 --> 00:45:00,200
Em có chắc chúng
đã nhìn thấy ta không?
852
00:45:00,330 --> 00:45:02,010
- Khỉ thật. Nghe này.
- Không chắc nữa.
853
00:45:02,140 --> 00:45:04,060
Chúng vừa bay qua chúng ta.
Chúng không nhìn thấy chúng ta.
854
00:45:05,140 --> 00:45:07,100
Anh thực sự không
một chiếc trực thăng hôm nay.
855
00:45:08,310 --> 00:45:10,400
- Anh nghĩ chúng ta nên đi bộ không?
- Không.
856
00:45:10,540 --> 00:45:12,400
Chiếc xe quá xa.
Chúng ta sẽ không làm được.
857
00:45:12,540 --> 00:45:14,680
- Khỉ thật.
- Cứ lái đi.
858
00:45:14,810 --> 00:45:16,010
- Chết tiệt.
- Lái đi, Will, nào.
859
00:45:16,140 --> 00:45:18,020
Will, lái đi.
860
00:45:18,150 --> 00:45:19,790
Ở đây dễ chết lắm, Will.
Chúng ta phải đi.
861
00:45:19,810 --> 00:45:21,030
Chúng ta sẽ không làm gì cả.
Chúng ta chỉ ngồi đây thôi.
862
00:45:21,050 --> 00:45:22,250
Em phải về với vợ em...
863
00:45:22,380 --> 00:45:23,620
và con trai em, Danny,
bằng bất cứ giá nào.
864
00:45:23,650 --> 00:45:24,970
Chắc chắn rồi. Em đã hộ tống tướng lĩnh...
865
00:45:24,990 --> 00:45:26,630
và chính trị gia ở Kabul.
Em có thể làm được việc này.
866
00:45:26,690 --> 00:45:28,470
- Đây không phải là Kabul.
- Anh biết. Đây là LA.
867
00:45:28,490 --> 00:45:29,810
Không ai biết
thành phố này hơn em.
868
00:45:29,830 --> 00:45:31,160
Không ai lái xe
tốt hơn em.
869
00:45:32,990 --> 00:45:35,230
Will, thôi nào.
870
00:45:35,370 --> 00:45:37,090
Anh sẽ đưa em về nhà, em trai.
871
00:45:37,170 --> 00:45:39,030
Anh sẽ đưa
mọi người về nhà.
872
00:45:46,510 --> 00:45:48,040
Cố lên nào, em trai. Nào.
873
00:45:48,170 --> 00:45:49,540
Will.
874
00:45:49,670 --> 00:45:51,280
Được rồi chứ?
875
00:45:56,590 --> 00:45:58,220
Đi nào.
876
00:46:14,440 --> 00:46:16,430
Này, đó là gì vậy?
Chuyện gì đã xảy ra ở đó vậy?
877
00:46:16,570 --> 00:46:18,410
Không sao đâu. Tôi chỉ đang giúp anh ấy thôi.
878
00:46:22,610 --> 00:46:24,070
- Này?
- Này, cái gì...
879
00:46:24,210 --> 00:46:25,610
Gì vậy? Gì vậy?
880
00:46:30,720 --> 00:46:33,790
Này! Đừng di chuyển!
881
00:46:33,920 --> 00:46:35,390
Dừng lại!
882
00:46:37,220 --> 00:46:38,760
Hãy quay lại đây ngay.
883
00:46:38,900 --> 00:46:41,260
Quay lại và đến đây.
884
00:46:41,400 --> 00:46:43,330
Nào! Chúng tôi không có thời gian.
885
00:46:43,460 --> 00:46:45,470
Thôi nào, Cam.
886
00:46:46,640 --> 00:46:47,970
Khỉ thật.
887
00:46:49,310 --> 00:46:51,440
Này, tỉnh dậy đi. Này, chết tiệt!
888
00:46:51,570 --> 00:46:52,810
Này, cứu!
889
00:46:52,950 --> 00:46:55,440
Máy tim kêu rồi kìa!
Cứu!
890
00:46:55,570 --> 00:46:57,450
Nào, Cam.
891
00:46:59,490 --> 00:47:01,290
Con mẹ anh.
892
00:47:01,420 --> 00:47:03,460
Tôi không biết chuyện gì đã xảy ra.
Đột nhiên nó phát ra tiếng bíp.
893
00:47:03,590 --> 00:47:05,190
Khỉ thật. Anh ấy bị rung thất.
894
00:47:05,330 --> 00:47:06,790
Khỉ thật.
895
00:47:06,920 --> 00:47:08,420
Cố lên, Zach.
896
00:47:10,990 --> 00:47:12,730
Chúa ơi. Nào.
Một, hai, ba, bốn, năm.
897
00:47:12,760 --> 00:47:14,130
Tôi không biết chuyện gì đã xảy ra.
898
00:47:14,270 --> 00:47:15,410
- Nó vừa kêu đấy.
- Anh ấy sắp chết.
899
00:47:15,440 --> 00:47:16,860
Đây là len Cashmere đấy!
900
00:47:17,000 --> 00:47:18,830
Lái đi.
901
00:47:22,340 --> 00:47:24,140
Cứu mạng tên cớm ấy đi!
902
00:47:24,280 --> 00:47:25,880
Được rồi, chúng ta phải ở trong con hẻm.
903
00:47:26,010 --> 00:47:27,340
Gì cơ? Không. Đi vào Spring đi.
904
00:47:27,480 --> 00:47:28,800
Anh muốn lái hay là em lái?
905
00:47:29,950 --> 00:47:32,850
Nhanh lên.
906
00:47:36,520 --> 00:47:38,320
- Bây giờ chúng ta đang bắt con tin à?
- Gì cơ?
907
00:47:38,450 --> 00:47:40,520
- Con tin.
- Người ở phía sau?
908
00:47:40,660 --> 00:47:43,290
Phải, Will.
Có vấn đề gì à?
909
00:47:50,470 --> 00:47:53,210
LA Sheriff's 172,
1.7 đường biên phía nam của 101.
910
00:47:53,340 --> 00:47:55,500
Băng qua Khoa luận giáo.
Anh ta sẽ ở trung tâm thành phố...
911
00:47:57,480 --> 00:47:59,110
Bây giờ chúng tôi đang hướng đến
khách sạn Bonaventure.
912
00:47:59,140 --> 00:48:01,170
Này, Đại úy.
Trực thăng tìm xe cứu thương...
913
00:48:01,310 --> 00:48:02,540
sáu tòa nhà phía đông.
914
00:48:02,680 --> 00:48:04,340
Đóng tất cả mọi thứ.
Không thứ gì được ra ngoài.
915
00:48:04,480 --> 00:48:06,350
Tôi muốn một trạm chỉ huy di động
đi trong 5 phút nữa.
916
00:48:06,490 --> 00:48:08,450
- Đi nào.
- Này, Đại úy. Còn con chó của anh thì sao?
917
00:48:08,510 --> 00:48:09,710
Ừ, anh đưa Nitro về nhà.
918
00:48:09,850 --> 00:48:11,030
Hãy đối xử với nó như thể
nó là của anh, được không?
919
00:48:11,060 --> 00:48:12,190
- Vâng, thưa sếp.
- Chó ngoan.
920
00:48:12,320 --> 00:48:14,190
Đại úy, mùi gì vậy?
921
00:48:14,330 --> 00:48:16,090
Tối qua chúng tôi đã ăn
một bữa thịt nướng kiểu Mông Cổ.
922
00:48:16,230 --> 00:48:18,890
Chó ngoan. Chó ngoan. Được rồi.
923
00:48:19,030 --> 00:48:20,820
Tao sẽ đối xử tốt với mày.
924
00:48:26,840 --> 00:48:28,910
Được rồi, tiếp tục nhấn đi, nhấn đi.
925
00:48:29,040 --> 00:48:30,700
Ôi Chúa ơi.
926
00:48:32,910 --> 00:48:34,510
Hai...
927
00:48:38,020 --> 00:48:40,110
Rõ ràng tôi không phải là người được ưu tiên.
928
00:48:40,250 --> 00:48:42,780
Không phải vậy.
929
00:48:42,910 --> 00:48:44,050
Ý tôi là, chuyện này sẽ rất tuyệt...
930
00:48:44,190 --> 00:48:45,470
nếu chúng ta có thể nói về điều gì đó...
931
00:48:45,520 --> 00:48:47,620
ngoài những kẻ xấu...
932
00:48:47,750 --> 00:48:52,130
và những tên cướp ngân hàng
và những kẻ giết người.
933
00:48:52,260 --> 00:48:53,760
Tôi không chắc là còn gì khác...
934
00:48:53,890 --> 00:48:55,730
về những gì tôi phải nói
khi về nhà.
935
00:48:55,860 --> 00:48:58,100
Một cái gì đó khác với những kẻ xấu, có thể lắm.
936
00:48:58,230 --> 00:48:59,900
Có lẽ là em.
937
00:49:00,040 --> 00:49:02,740
Anh có thể hỏi em làm thế nào.
938
00:49:02,880 --> 00:49:04,740
Anh ấy được thăng chức.
Đúng vậy.
939
00:49:04,880 --> 00:49:07,280
Bây giờ anh ấy là một đặc vụ FBI lớn rồi.
940
00:49:07,410 --> 00:49:09,750
Cuối cùng, anh đã có cơ hội
điều hành đơn vị của riêng mình.
941
00:49:09,880 --> 00:49:11,280
Loại đơn vị gì vậy?
942
00:49:11,420 --> 00:49:13,710
Đặc vụ phụ trách Khối Ngân hàng LA.
943
00:49:15,890 --> 00:49:17,750
Người ta vẫn cướp ngân hàng à?
944
00:49:19,130 --> 00:49:20,930
Kyle, chúng ta có phải trả lời
câu hỏi ngu ngốc đó không,
945
00:49:20,950 --> 00:49:22,350
hay cái này miễn phí?
946
00:49:22,390 --> 00:49:23,930
Anh thật thô lỗ.
947
00:49:27,230 --> 00:49:28,890
- Vụ cướp ngân hàng lớn, trung tâm LA.
- Anh có thể tắt nó đi không?
948
00:49:29,800 --> 00:49:31,400
Anh phải đi rồi, cưng.
949
00:49:34,630 --> 00:49:36,110
Này, sếp.
950
00:49:36,240 --> 00:49:38,780
Chỉ huy Moore vừa trao cho
chúng tôi quyền kiểm soát chiến thuật hoàn toàn.
951
00:49:38,910 --> 00:49:40,180
Tất nhiên vậy rồi.
952
00:49:40,310 --> 00:49:41,950
Không ai khác
muốn buổi diễn này đâu.
953
00:49:42,080 --> 00:49:43,360
Này, bộ chỉ huy di động đã đến.
954
00:49:43,410 --> 00:49:45,780
Tôi phải đi. Cuối cùng thì phương tiện
của tôi cũng ở đây.
955
00:49:48,080 --> 00:49:50,310
Đơn bị điều khiển, chỉ huy di động tại chỗ.
956
00:49:50,450 --> 00:49:51,690
Chết tiệt, cô vẫn còn trẻ.
957
00:49:51,820 --> 00:49:53,150
Anh già rồi.
958
00:49:53,290 --> 00:49:54,860
Tôi hy vọng anh theo kịp.
959
00:49:54,990 --> 00:49:56,450
Tôi thích cô ấy. Nói với tôi đi.
960
00:49:56,590 --> 00:49:57,950
Tốt hơn hết là cô nên biết về thành phố.
961
00:49:58,090 --> 00:49:59,770
- Dễ như lật bàn tay.
- Nói với tôi sau nhé.
962
00:49:59,790 --> 00:50:02,130
Chúng ta và chiếc Sheriff's yểm trợ nhau, tuần tra cao tốc California.
963
00:50:02,270 --> 00:50:04,330
Xe của nghi phạm đi về hướng nam ở Flower.
964
00:50:04,470 --> 00:50:05,780
Xe cấp cứu loại III, 15.000 pound...
965
00:50:05,800 --> 00:50:07,540
bằng kim loại được
gia cố trên động cơ V-8.
966
00:50:07,670 --> 00:50:09,080
Nó trông mới tinh và
người đàn ông đang lái xe...
967
00:50:09,110 --> 00:50:10,510
rất có thể là Lewis Hamilton.
968
00:50:10,640 --> 00:50:12,120
Ai đó? Cầu thủ bóng rổ hay gì?
969
00:50:12,140 --> 00:50:13,970
Tay đua F1 giỏi nhất.
970
00:50:14,110 --> 00:50:16,340
F1 dành cho những người sang trọng.
Còn tôi nuôi chó thôi.
971
00:50:16,470 --> 00:50:17,680
Ồ, thật hay quá.
972
00:50:17,810 --> 00:50:19,520
Dhazghig. Nó được phát âm là "Zaga."
973
00:50:19,650 --> 00:50:21,600
Và, với sự tôn trọng, thưa sếp,
chúng ta không có thời gian để tán tỉnh.
974
00:50:21,620 --> 00:50:24,020
Giờ cao điểm còn 45 phút nữa, và các bố sẽ
làm loạn tối nay.
975
00:50:24,150 --> 00:50:26,150
Được rồi. Dhazghig.
976
00:50:26,290 --> 00:50:27,570
Đừng để chúng
khuất tầm mắt của cô.
977
00:50:27,620 --> 00:50:29,180
Đã rõ. CP-One đến Tổng hành dinh.
978
00:50:29,320 --> 00:50:31,860
Có thêm các đơn vị không quân
phụ trách vị trí của chúng ta.
979
00:50:31,990 --> 00:50:33,460
Air 11 trên đường từ sân bay trực thăng.
980
00:50:34,800 --> 00:50:36,200
Sẽ đến trong một phút.
981
00:50:36,330 --> 00:50:38,400
Chỉ huy Four King đến Tổng hành dinh.
982
00:50:38,540 --> 00:50:41,000
Tôi muốn đơn vị mạng
sử dụng Triggerfish để tìm...
983
00:50:41,130 --> 00:50:43,530
bất kỳ thiết bị liên lạc
nào chúng có.
984
00:50:43,670 --> 00:50:44,870
Tìm nhanh lên. Hết.
985
00:50:46,710 --> 00:50:48,200
Mục tiêu chạy đến Broadway.
986
00:50:49,310 --> 00:50:51,180
Yêu cầu tất cả các đơn vị phụ trách
về phía đường biên phía nam ở Broadway.
987
00:50:52,810 --> 00:50:56,250
Đường biên phía nam 101 ở Vermont 1000.
988
00:51:00,990 --> 00:51:02,360
Tôi điều khiển một trò chơi khác,
989
00:51:02,490 --> 00:51:03,630
và cô sẽ giúp tôi thực hiện.
990
00:51:03,650 --> 00:51:05,020
SIS thỏa thuận với...
991
00:51:05,160 --> 00:51:06,960
những tên tội phạm thông minh
và nguy hiểm nhất.
992
00:51:07,000 --> 00:51:09,500
Tôi cần biết tôi đang đối phó với ai,
mọi thứ về chúng.
993
00:51:13,410 --> 00:51:15,370
Tôi yêu cầu đơn vị thiết lập vành đai.
994
00:51:15,500 --> 00:51:17,200
Chiến lược.
995
00:51:17,340 --> 00:51:19,480
Giống sự pha trộn giữa
trận đấu cờ vua và trận chiến trong lồng.
996
00:51:19,510 --> 00:51:21,040
Sự tương đồng tuyệt vời.
997
00:51:21,170 --> 00:51:22,850
Tôi đẩy một chút, rồi tôi kéo nó lại.
998
00:51:22,910 --> 00:51:25,780
Sau đó, tôi đẩy mạnh hơn,
khiến chúng mất cân bằng.
999
00:51:25,910 --> 00:51:27,890
Trong vòng hai giờ, chúng sẽ chết hoặc bị còng tay.
1000
00:51:28,020 --> 00:51:29,720
Không phải thứ mềm như lông hồng đâu.
1001
00:51:29,850 --> 00:51:32,060
Kim loại cứng đấy.
Anh biết đấy, kim loại lạnh trên da.
1002
00:51:32,090 --> 00:51:34,020
Được rồi. Chúng ta sắp
hết thời gian, Dhazghig.
1003
00:51:41,860 --> 00:51:43,890
Được rồi, đây là Đại úy Monroe. Nghe này.
1004
00:51:44,030 --> 00:51:46,060
Chúng ta không rải đinh.
1005
00:51:46,200 --> 00:51:47,730
Chúng tôi không đâm xe cứu thương này.
1006
00:51:47,870 --> 00:51:49,770
Có một người anh em cảnh sát trong xe.
1007
00:51:53,450 --> 00:51:54,680
Cam, chúng tôi sắp không làm phiền cô nữa.
1008
00:51:54,710 --> 00:51:56,080
Cô cứ nhấn đi.
1009
00:51:56,220 --> 00:51:57,910
Nhưng tôi sẽ gọi
911 cho cô, được chứ?
1010
00:51:58,050 --> 00:51:59,530
- Và xin lỗi về khẩu súng, thật đấy.
- Ừ, mọi thứ vẫn ổn.
1011
00:51:59,550 --> 00:52:00,990
Cứ gọi 911 đi.
Bây giờ các anh giàu rồi.
1012
00:52:04,720 --> 00:52:07,790
Không, không.
1013
00:52:07,920 --> 00:52:10,090
- Khỉ thật.
- Không. Khỉ thật. Họ đến từ đâu vậy?
1014
00:52:24,570 --> 00:52:25,000
Im đi! Em cần sự im lặng!
1015
00:52:25,000 --> 00:52:25,900
Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment
Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE
Im đi! Em cần sự im lặng!
1016
00:52:25,900 --> 00:52:30,000
Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment
Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE
1017
00:52:30,000 --> 00:52:35,000
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Mor, Bin, Tris
1018
00:52:35,000 --> 00:52:40,000
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
1019
00:52:40,590 --> 00:52:42,330
Chặn đường hắn hướng tới.
1020
00:52:44,660 --> 00:52:46,830
- Bình tĩnh, bình tĩnh.
- Nào.
1021
00:52:46,960 --> 00:52:48,930
Không. Hai chiếc xe!
Hai chiếc xe!
1022
00:52:51,840 --> 00:52:53,240
Có hai chiếc xe! Họ...
1023
00:53:05,780 --> 00:53:07,420
- Chúng ta phải bỏ cái này đi.
- Em biết.
1024
00:53:07,440 --> 00:53:08,460
- Chúng ta phải vứt cái xe này đi.
- Em biết.
1025
00:53:08,480 --> 00:53:09,810
Tìm đường cho em đi, Danny.
1026
00:53:09,950 --> 00:53:11,490
- Gì cơ?
- Tìm cho em một con đường.
1027
00:53:11,620 --> 00:53:12,960
Air 11, nghi phạm đang tới đường biên phía nam.
1028
00:53:12,990 --> 00:53:14,690
Hắn đến ngay chỗ các anh.
1029
00:53:19,870 --> 00:53:21,370
Khỉ thật.
1030
00:53:22,460 --> 00:53:23,830
Tôi không thể làm việc này một mình.
1031
00:53:23,960 --> 00:53:25,830
Tôi cần giúp đỡ. Danny!
1032
00:53:25,970 --> 00:53:27,340
Vác cái mông của anh lại đây.
Anh ấy sắp chết.
1033
00:53:27,480 --> 00:53:28,680
- Tôi cần anh giúp.
- Gì cơ?
1034
00:53:28,700 --> 00:53:30,070
Anh cần giúp tôi.
1035
00:53:30,200 --> 00:53:32,340
Giúp cô ta đi. Cứu cảnh sát đi!
1036
00:53:32,470 --> 00:53:34,320
Anh sẽ khiến cảnh sát này
chết ngay lập tức, và anh sẽ...
1037
00:53:34,340 --> 00:53:36,300
tù mọt gông cả cái đời rách của anh.
1038
00:53:38,350 --> 00:53:39,960
- Chuyện gì vậy?
- Tôi sắp mất anh ấy.
1039
00:53:39,990 --> 00:53:41,350
Lấy điện cực đi.
1040
00:53:41,490 --> 00:53:42,790
- Gì cơ?
- Điện cực trong túi phải.
1041
00:53:42,820 --> 00:53:44,110
Lấy nó nhanh. Nhanh!
1042
00:53:45,520 --> 00:53:48,220
Rẽ vào bãi đậu xe bus
dưới xa lộ 10.
1043
00:53:48,350 --> 00:53:50,020
Chúng ta sẽ mất dấu.
1044
00:53:50,160 --> 00:53:51,360
Lấy nhanh lên! Nhanh!
1045
00:53:51,500 --> 00:53:53,030
Làm ơn giúp tôi
với cái cổ anh ấy.
1046
00:53:53,160 --> 00:53:54,600
- Cổ anh ấy giữ...
- Cứ kệ đi.
1047
00:53:54,670 --> 00:53:56,040
Tôi cần điện cực gấp,
nếu không anh ta sẽ chết.
1048
00:53:56,060 --> 00:53:58,030
- Trông tôi có giống nhân viên y tế không?
- Chúa ơi! Daniel!
1049
00:53:58,160 --> 00:53:59,540
Cô la hét cũng không ích gì cả.
1050
00:53:59,670 --> 00:54:00,810
Chết tiệt, tôi không quen với việc...
1051
00:54:00,830 --> 00:54:02,360
rượt đuổi của cảnh sát, được không?
1052
00:54:02,500 --> 00:54:04,010
- Mở ra.
- Được rồi. Đợi đã...
1053
00:54:04,040 --> 00:54:05,520
Một, hai, ba.
Tôi cần máy sốc ngay lập tức,
1054
00:54:05,550 --> 00:54:07,150
- hoặc anh ta sẽ chết.
- Giữ chặt.
1055
00:54:07,170 --> 00:54:08,580
Túi màu đen, bên cạnh màn hình.
1056
00:54:08,710 --> 00:54:10,880
- Xương sườn phải và trái.
- Cái có trái tim nhỏ.
1057
00:54:11,020 --> 00:54:13,250
- Có một bức ảnh.
- Và một cái có hình của một bên tấm.
1058
00:54:13,390 --> 00:54:14,490
Ngực phải, sườn trái.
1059
00:54:14,520 --> 00:54:15,880
Ở đó và ở đó.
1060
00:54:16,010 --> 00:54:18,060
Quyền của tôi hay quyền của cô?
1061
00:54:18,190 --> 00:54:19,590
Quyền của anh ấy, đồ khốn nạn.
1062
00:54:20,360 --> 00:54:22,450
Bám chắc. Chết tiệt.
1063
00:54:22,590 --> 00:54:24,890
Chúa ơi!
1064
00:54:33,400 --> 00:54:34,440
Sạc lên đến 300.
1065
00:54:36,770 --> 00:54:38,740
Nút màu vàng.
"Cảnh báo."
1066
00:54:38,880 --> 00:54:40,510
- Nó nói "sạc", sau đó nó nói...
- Phải, nút đó.
1067
00:54:40,540 --> 00:54:41,850
- Cái màu vàng.
- Kiểu như, hình nguệch ngoạc...
1068
00:54:41,880 --> 00:54:43,410
Phải, tôi biết. Tôi chỉ...
1069
00:54:43,540 --> 00:54:45,360
Danny, cái nút chết tiệt nói "sạc"!
1070
00:54:45,380 --> 00:54:47,820
Thứ này y hệt trò Atari khốn nạn!
Tôi đếch biết đâu!
1071
00:54:47,950 --> 00:54:49,900
- Chỉ... sạc? Sạc? Gì cơ?
- Tránh ra. Tránh ra!
1072
00:54:49,920 --> 00:54:51,870
- Tránh ra!
- Phải rồi.
1073
00:54:51,890 --> 00:54:53,160
Nào. Tránh ra!
1074
00:54:53,290 --> 00:54:55,090
Khỉ thật.
1075
00:54:55,220 --> 00:54:56,990
Chúng ta phải đưa anh ấy
đến bệnh viện ngay bây giờ!
1076
00:54:57,120 --> 00:54:58,960
Ừ, tôi ước gì mình
không bị mụn rộp,
1077
00:54:59,100 --> 00:55:01,760
nhưng, cô biết đấy, tất cả chúng ta phải
sống với những gì chúng ta có.
1078
00:55:19,090 --> 00:55:21,010
Người anh em à.
1079
00:55:21,150 --> 00:55:22,690
Em may mắn là em
chỉ phải lái thôi đấy.
1080
00:55:22,820 --> 00:55:24,980
Bọn anh vừa giật anh ta.
Bọn anh giật xàm vãi.
1081
00:55:27,090 --> 00:55:29,360
Đường cụt, đường cụt!
1082
00:55:32,990 --> 00:55:34,630
Em có thể đến gần hơn chút không?
1083
00:55:34,760 --> 00:55:36,200
Vì anh không đọc được biển báo.
1084
00:55:36,330 --> 00:55:38,290
Lỗi của em.
1085
00:55:38,430 --> 00:55:39,610
Em đã không nghe chỉ đường của anh.
1086
00:55:39,640 --> 00:55:40,970
Tất cả các đơn vị,
1087
00:55:41,100 --> 00:55:42,420
đó là đường cụt. Bình tĩnh.
1088
00:55:53,110 --> 00:55:54,820
Phải, đó là lỗi của em.
Tôi đã làm hỏng rồi.
1089
00:55:54,960 --> 00:55:55,960
Phải đấy.
1090
00:56:00,360 --> 00:56:01,720
Quái vật.
1091
00:56:01,860 --> 00:56:04,160
Hắn ta húc vào xe tôi
đóng đinh vào cột.
1092
00:56:04,290 --> 00:56:06,800
Phải, cuộc rượt đuổi
bằng xe đắt tiền.
1093
00:56:31,020 --> 00:56:32,860
Trực thăng cảnh sát đã bắt được chúng ta.
1094
00:56:32,990 --> 00:56:35,190
Đáng lẽ chúng ta nên đậu
xe dưới gầm cầu, anh bạn à.
1095
00:56:35,320 --> 00:56:36,680
Xin lỗi, anh không nghĩ ra chuyện đó.
1096
00:56:36,720 --> 00:56:38,250
Chúng ta cần được yểm trợ.
1097
00:56:38,390 --> 00:56:40,490
Đủ thời gian để chạy. Khỉ thật.
1098
00:56:41,560 --> 00:56:44,200
Ở Afghanistan, chúng em có Preds
theo dõi những kẻ khủng bố dưới gầm cầu...
1099
00:56:44,340 --> 00:56:45,540
và họ chuyển chúng em sang Texas.
1100
00:56:45,570 --> 00:56:47,030
Đổi sang Texas giống như khi một tên khủng bố...
1101
00:56:47,170 --> 00:56:48,570
lái xe ô tô dưới gầm cầu...
1102
00:56:48,710 --> 00:56:50,380
và họ bất ngờ xuất hiện
với năm chiếc xe hơi.
1103
00:56:50,510 --> 00:56:52,340
Ý em là, nó thật điên rồ, nhưng nó hiểu quả.
1104
00:56:55,180 --> 00:56:57,280
Chỉ cách sáu dãy nhà thôi.
1105
00:56:57,410 --> 00:56:58,880
Cam.
1106
00:56:59,020 --> 00:57:00,690
Trong bãi đậu xe cứu thương,
họ có giữ chìa khóa...
1107
00:57:00,720 --> 00:57:03,120
trên nắp xăng hay trên tấm không?
1108
00:57:03,250 --> 00:57:06,090
Trên nắp. Sao thế?
1109
00:57:19,270 --> 00:57:20,600
Papi.
1110
00:57:20,730 --> 00:57:22,100
Roberto.
1111
00:57:22,230 --> 00:57:24,540
- Danny Sharp.
- Cám ơn, con trai.
1112
00:57:25,710 --> 00:57:27,910
Số giả à? Thật là một vở kịch.
1113
00:57:28,050 --> 00:57:29,600
Nhóc Danny.
1114
00:57:29,740 --> 00:57:32,650
Anh đang làm gián đoạn cuộc
rượt đuổi cực thú vị của cảnh sát đấy.
1115
00:57:32,780 --> 00:57:34,250
Họ đang đuổi theo một số xe cứu thương.
1116
00:57:34,390 --> 00:57:36,590
Phải, tôi là xe cứu thương đây.
1117
00:57:39,250 --> 00:57:40,820
Giờ hơi căng thẳng đấy.
1118
00:57:40,950 --> 00:57:43,590
Chúa ơi!
1119
00:57:43,730 --> 00:57:45,590
Không có lúc nào anh buồn tẻ được.
1120
00:57:45,730 --> 00:57:47,990
Sao anh lại gọi cho tôi?
1121
00:57:48,130 --> 00:57:49,610
Nghe này, tôi cần giúp.
Tôi cần chuyển hướng.
1122
00:57:49,740 --> 00:57:51,020
Tôi đang có tâm trạng
để thực hiện một thỏa thuận đấy.
1123
00:57:51,070 --> 00:57:53,630
Được rồi. Bắt đầu chặn chúng đi.
1124
00:57:59,110 --> 00:58:00,750
Anh nên nghĩ về
việc đó sớm hơn, Danny.
1125
00:58:00,780 --> 00:58:02,110
Giờ anh phải tự lo rồi.
1126
00:58:02,240 --> 00:58:03,840
Nghe này, tôi có 16 triệu
ở đây ngay bây giờ.
1127
00:58:03,920 --> 00:58:05,640
Ông giúp tôi,
tôi sẽ chia cho ông một nửa.
1128
00:58:08,150 --> 00:58:09,490
Nào, Papi.
1129
00:58:09,620 --> 00:58:11,450
Làm vậy vì bố tôi đi.
Ông là gia đình.
1130
00:58:11,590 --> 00:58:12,820
Tôi biết về băng Zetas, Papi.
1131
00:58:12,960 --> 00:58:14,360
Tôi biết về khoản nợ của ông với họ.
1132
00:58:14,420 --> 00:58:16,180
Ông cứu cái mông tôi,
ông có thể trả hết đêm nay.
1133
00:58:19,430 --> 00:58:20,690
Kế hoạch là gì?
1134
00:58:20,830 --> 00:58:22,360
Nó đơn giản thôi.
1135
00:58:22,500 --> 00:58:23,910
Tôi chỉ cần các ông
đón cướp vài xe tải vào trung tâm thành phố.
1136
00:58:23,930 --> 00:58:25,500
Thỏa thuận nhé?
1137
00:58:25,640 --> 00:58:27,530
Chúng tôi chỉ cần lấy trộm nó, phải không?
1138
00:58:27,670 --> 00:58:29,750
Phải, bạn à, chúng tôi sẽ lấy nó.
Đừng lo.
1139
00:58:29,770 --> 00:58:31,630
Tôi sẽ tìm Roberto ngay bây giờ.
1140
00:58:31,770 --> 00:58:32,970
Khỉ thật.
1141
00:58:35,520 --> 00:58:37,150
Chuẩn bị. Đi nào.
1142
00:58:37,280 --> 00:58:38,370
Có gì vậy?
1143
00:58:38,510 --> 00:58:40,710
Thật điên rồ, và đó là vé của chúng ta.
1144
00:58:40,850 --> 00:58:42,680
Chuẩn bị đi.
1145
00:58:45,290 --> 00:58:47,520
Tất cả những gì anh phải làm
là chạy theo hướng đó.
1146
00:58:47,660 --> 00:58:49,320
Chuyền đi mà. Chúa ơi.
1147
00:58:49,450 --> 00:58:52,500
Nào!
Đó là lý do tại sao họ trả tiền cho anh.
1148
00:58:52,630 --> 00:58:54,160
- Xin chào?
- Này, Castro.
1149
00:58:54,300 --> 00:58:55,780
Ông chủ, sao vậy ạ?
Chim hồng hạc của ông vừa mới đến.
1150
00:58:55,800 --> 00:58:57,080
Ông muốn tôi
làm gì với chúng?
1151
00:58:57,190 --> 00:58:59,000
Chúng đến văn phòng à?
1152
00:58:59,140 --> 00:59:00,650
Không, chúng phải
ở chỗ Turks và Caicos chứ.
1153
00:59:00,670 --> 00:59:01,870
Mai con bé lên sáu rồi.
1154
00:59:02,010 --> 00:59:03,670
Tôi đang gặp rắc rối lớn đây, bạn à.
1155
00:59:03,800 --> 00:59:06,170
Chúng ta có những con voi.
Chúng ta có lâu đài bơm hơi.
1156
00:59:06,310 --> 00:59:07,590
Chú hề Tommy đã ở đó.
1157
00:59:07,650 --> 00:59:09,010
Chúng ta đã thảo luận về chuyện này nhiều lần.
1158
00:59:09,050 --> 00:59:10,490
Danny, từ từ...
Trước hết, từ từ.
1159
00:59:10,510 --> 00:59:11,950
- Castro...
- Tôi bị cao huyết áp.
1160
00:59:11,980 --> 00:59:13,510
Anh ổn chứ? Sao vậy?
1161
00:59:13,650 --> 00:59:14,820
Sao cơ? Tôi ổn!
1162
00:59:20,490 --> 00:59:23,020
Phải, tôi cần bình xịt của anh,
sơn màu xanh lam, và anh...
1163
00:59:23,160 --> 00:59:25,420
và gặp tôi tại điểm đón
tôi vừa gửi.
1164
00:59:25,560 --> 00:59:27,500
Và tôi sẽ cho anh 10.000 đô la
khi anh đến đó.
1165
00:59:27,530 --> 00:59:29,200
- Nghe rõ không? Sơn màu xanh lam.
- Hiểu rồi.
1166
00:59:29,330 --> 00:59:31,040
Nhưng tôi đang xem trận đấu ngay
bây giờ và tôi đang cá cược...
1167
00:59:31,060 --> 00:59:32,210
đã có chuyện gì vậy?
1168
00:59:32,230 --> 00:59:34,110
Cái gì, túc cầu à?
1169
00:59:34,240 --> 00:59:35,530
Đây là bóng đá,
1170
00:59:35,670 --> 00:59:37,220
và nó thực sự
là thứ phức tạp nhất...
1171
00:59:37,240 --> 00:59:38,560
và là trò chơi lớn nhất thế giới, nhưng hãy tiếp tục đi.
1172
00:59:38,580 --> 00:59:40,240
Tôi không quan tâm đến môn thể thao ngu ngốc của anh...
1173
00:59:40,370 --> 00:59:41,910
- hoặc quả bóng ngu ngốc của anh!
- Được rồi, tôi hiểu rồi.
1174
00:59:42,040 --> 00:59:43,610
Sơn màu xanh, bình xịt, chim hồng hạc.
1175
00:59:43,750 --> 00:59:45,550
Không! Không phải hồng hạc!
1176
00:59:45,680 --> 00:59:47,050
Nghe này! Không.
1177
00:59:47,180 --> 00:59:48,780
Sơn màu xanh đi kèm với bình xịt.
1178
00:59:48,920 --> 00:59:51,050
Cứ để lại những con hồng hạc!
1179
00:59:51,180 --> 00:59:53,250
Chúng là hai sự kiện riêng biệt!
1180
01:00:00,530 --> 01:00:02,770
Tránh ra! Tránh ra!
1181
01:00:02,900 --> 01:00:04,850
Tôi đã hết chất lỏng rồi.
Anh ấy cần thêm máu.
1182
01:00:04,870 --> 01:00:06,100
Vấn đề bây giờ là gì?
1183
01:00:06,230 --> 01:00:07,430
Máu của tôi là O-, phổ biến đấy.
1184
01:00:07,570 --> 01:00:08,850
Chúa ơi. Anh có thể hiến máu.
1185
01:00:08,940 --> 01:00:10,140
Lại đây. Giúp tôi.
1186
01:00:10,270 --> 01:00:11,740
Tôi sẽ cắm ống vào tay anh,
1187
01:00:11,880 --> 01:00:13,570
và truyền tới anh ấy.
1188
01:00:17,040 --> 01:00:18,480
Gần đến giờ cao điểm rồi.
1189
01:00:18,620 --> 01:00:20,250
Chúng ta phải chấm dứt việc này,
1190
01:00:20,380 --> 01:00:22,380
hoặc nhiều
người vô tội sẽ gặp nguy hiểm.
1191
01:00:27,050 --> 01:00:28,620
Camera quan sát của ngân hàng bị hỏng.
1192
01:00:28,750 --> 01:00:30,620
Chúng đã phá máy tính.
Chúng giỏi đấy.
1193
01:00:30,750 --> 01:00:32,090
Dựa trên cơ sở dữ liệu của FBI,
1194
01:00:32,220 --> 01:00:33,430
hắn ta chính là Danny Sharp.
1195
01:00:33,560 --> 01:00:35,460
Vãi thật.
1196
01:00:36,470 --> 01:00:39,660
Hãy nói với LAPD chúng tôi tham gia ngay bây giờ.
1197
01:00:39,800 --> 01:00:41,430
Air 64 xác nhận đã qua Flower
1198
01:00:41,570 --> 01:00:44,110
tới Figueroa, đến gần Trung tâm Hội nghị Drive.
1199
01:00:44,240 --> 01:00:46,360
Dhazghig, hãy cho tôi mã 100.
Bảo đơn vị trước chạy lộn xộn.
1200
01:00:46,440 --> 01:00:49,470
Đặt tất cả các đèn thành
màu xanh lá cây đường biên phía đông Olympic.
1201
01:00:49,610 --> 01:00:52,140
Cho đến nay, RHD
đã phát hiện ra điện thoại vệ tinh...
1202
01:00:52,280 --> 01:00:54,450
và máy quét của cảnh sát đã được mang theo.
1203
01:00:54,590 --> 01:00:56,290
Vậy là chúng đang nghe ta.
1204
01:00:56,420 --> 01:00:58,150
Chà, chúng ta sẽ sử dụng nó.
1205
01:00:58,290 --> 01:01:00,120
Chuyện gì đã xảy ra thế?
1206
01:01:00,260 --> 01:01:02,290
Họ sẽ cố gắng bẫy chúng.
1207
01:01:02,420 --> 01:01:04,140
Được rồi, mục tiêu của chúng ta là gần Trung tâm Staples.
1208
01:01:04,160 --> 01:01:05,690
Đi thôi.
1209
01:01:05,830 --> 01:01:07,460
Nào!
1210
01:01:07,590 --> 01:01:08,960
Này, đó là xe của tôi.
1211
01:01:13,440 --> 01:01:14,540
Tất cả các xe được ra ngoài.
1212
01:01:14,680 --> 01:01:15,970
Để những người hiếu chiến của chúng ta
ở phía trước.
1213
01:01:18,770 --> 01:01:20,980
Chúa ơi.
1214
01:01:21,120 --> 01:01:22,340
Hãy cẩn thận.
1215
01:01:28,280 --> 01:01:29,600
Gửi một đơn vị đến cửa bên lái xe...
1216
01:01:29,620 --> 01:01:30,620
và khiến hắn khó chịu một chút.
1217
01:01:30,690 --> 01:01:32,190
Chúng không dừng lại,
1218
01:01:32,320 --> 01:01:34,130
chúng ta sẽ đâm nát thứ khốn nạn này!
1219
01:01:34,160 --> 01:01:36,560
Tại sao anh tiếp tục đổi xe?
1220
01:01:36,690 --> 01:01:38,230
Vậy sẽ làm chúng bối rối,
1221
01:01:38,360 --> 01:01:39,670
khiến chúng cảm thấy như
chúng ta đến từ khắp mọi nơi.
1222
01:01:39,700 --> 01:01:41,360
Chuyển đi để hắn có thể nghe thấy tôi.
1223
01:01:41,500 --> 01:01:44,330
Đây là Đại úy Monroe,
Cơ quan Điều tra Đặc biệt của LAPD.
1224
01:01:44,470 --> 01:01:46,500
Anh phải bảo chúng lùi lại.
1225
01:01:46,640 --> 01:01:48,900
Thông điệp lớn cho LAPD,
bảo trực thăng biến đi,
1226
01:01:49,040 --> 01:01:50,530
hoặc tôi sẽ hại mọi người.
1227
01:01:54,040 --> 01:01:55,340
Tôi đang nói chuyện với ai vậy?
1228
01:01:55,480 --> 01:01:57,080
Tôi không muốn gọi anh là
Quý ông Cướp ngân hàng.
1229
01:01:57,150 --> 01:01:58,510
Thôi nào, anh bạn.
1230
01:01:58,640 --> 01:02:00,380
Có trận Dodgers
tối nay lúc 7:30 đấy.
1231
01:02:00,510 --> 01:02:02,020
Tôi yêu món Dodger Dog.
1232
01:02:02,150 --> 01:02:03,850
Tôi muốn hoàn thành việc này
để cả hai chúng ta có thể...
1233
01:02:03,990 --> 01:02:05,820
Đưa trực thăng của anh ra khỏi đây ngay bây giờ!
1234
01:02:10,690 --> 01:02:12,220
Anh không muốn tôi
làm hại cảnh sát này đâu.
1235
01:02:12,360 --> 01:02:14,530
Sao giờ anh không nghe tôi?
1236
01:02:14,660 --> 01:02:16,590
Anh cho tôi sĩ quan của tôi
và nhân viên y tế,
1237
01:02:16,730 --> 01:02:18,700
Tôi không chỉ bỏ trực thăng,
1238
01:02:18,840 --> 01:02:20,440
tôi sẽ ném cho anh một cái Dogder Dog nữa.
1239
01:02:20,570 --> 01:02:22,030
Anh thấy sao?
1240
01:02:22,170 --> 01:02:23,910
Tên khốn này.
1241
01:02:24,040 --> 01:02:26,310
Chúng tôi là đầu tàu.
Chúng tôi không dừng lại.
1242
01:02:27,340 --> 01:02:28,770
Nghe này, tôi không cố lừa anh đâu.
1243
01:02:28,910 --> 01:02:30,220
Tôi không nghĩ rằng anh đã nhận được lời nhắn.
1244
01:02:30,240 --> 01:02:32,580
Chúng tôi không dừng lại!
1245
01:02:33,720 --> 01:02:35,250
Chúng tôi cũng vậy.
1246
01:02:37,910 --> 01:02:39,580
Hãy bảo vệ khoản đầu tư
của chúng tôi, Danny.
1247
01:02:40,690 --> 01:02:42,090
Hãy sẵn sàng ngay bây giờ.
1248
01:02:42,230 --> 01:02:44,000
Chúng tôi đang mang theo một trong
những cartel đặc biệt của mình.
1249
01:02:44,030 --> 01:02:45,400
Chúng tôi sẽ ở đó, người anh em.
1250
01:02:45,530 --> 01:02:46,900
Ba phút! Đi nào!
1251
01:02:48,370 --> 01:02:50,570
Bố.
1252
01:02:50,700 --> 01:02:52,770
Roberto đã sẵn sàng để đi.
1253
01:02:52,900 --> 01:02:54,270
Lấy bản đồ địa hình cho tôi.
1254
01:02:58,040 --> 01:03:01,370
Tôi đã nhận được món quà rất đẹp này từ băng Zetas.
1255
01:03:02,580 --> 01:03:04,580
Rất đẹp.
1256
01:03:04,710 --> 01:03:06,280
Có vẻ như cảnh sát đang chơi...
1257
01:03:06,420 --> 01:03:07,690
trò mèo vờn chuột nào
đó với kẻ tình nghi này...
1258
01:03:07,710 --> 01:03:09,480
Hãy xem Danny điên trên TV nào.
1259
01:03:09,620 --> 01:03:11,250
Chuck, như anh có thể thấy trong studio,
1260
01:03:11,390 --> 01:03:13,230
chuyện đang xảy ra
là có rất nhiều cảnh sát...
1261
01:03:13,260 --> 01:03:14,630
chạy lộn xộn xung quanh
một loạt các khối nhà...
1262
01:03:14,760 --> 01:03:16,260
quanh Trung tâm Hội nghị.
1263
01:03:16,390 --> 01:03:18,090
Chúng ta có rất nhiều cảnh sát hiện diện...
1264
01:03:18,230 --> 01:03:19,760
xung quanh Trung tâm Hội nghị.
1265
01:03:19,890 --> 01:03:21,490
Sẽ rất khó để bao vây.
1266
01:03:21,630 --> 01:03:23,430
18, ở đường 11 chứ?
Sẵn sàng chưa?
1267
01:03:23,560 --> 01:03:24,840
Chắc chắc rồi. Đi nào.
1268
01:03:24,940 --> 01:03:26,440
Chúng ta sẽ bẫy chúng ở đây.
1269
01:03:26,570 --> 01:03:28,100
Chặn nơi này lại.
1270
01:03:28,240 --> 01:03:29,810
Chúng tôi không có hình ảnh xung quanh góc.
1271
01:03:36,310 --> 01:03:37,680
Khỉ thật! Khỉ thật!
1272
01:03:37,820 --> 01:03:39,580
Chúng sẽ bao vây chúng ta.
1273
01:03:52,130 --> 01:03:54,430
Cứ bình tĩnh, Will.
1274
01:04:04,110 --> 01:04:06,440
Gã quái nào đây?
Em không thể xử tên này.
1275
01:04:10,850 --> 01:04:12,840
Chúa ơi! Hãy cẩn thận.
1276
01:04:13,890 --> 01:04:16,520
Bình tĩnh.
Anh sẽ bắn một viên.
1277
01:04:19,290 --> 01:04:20,680
- Anh đang làm gì đấy?
- Yên nào.
1278
01:04:21,480 --> 01:04:22,490
Tao sẽ thao mày.
1279
01:04:22,630 --> 01:04:23,730
Không!
1280
01:04:23,860 --> 01:04:25,360
Này... này!
1281
01:04:27,960 --> 01:04:29,500
Dừng lại! Khốn khiếp.
1282
01:04:29,640 --> 01:04:31,330
Dừng lại! Nghe tôi không?
1283
01:04:31,460 --> 01:04:33,340
Cô sẽ làm hại ai đó đấy.
1284
01:04:50,820 --> 01:04:52,160
Tôi sẽ vào trong.
1285
01:04:57,820 --> 01:04:59,420
Chúng sẽ vào Trung tâm Hội nghị.
1286
01:05:00,830 --> 01:05:02,360
Đùa đấy à.
1287
01:05:15,050 --> 01:05:16,880
Gã này là quái kiệt lái xe đấy.
1288
01:05:17,010 --> 01:05:18,280
Chặn mọi lối ra.
1289
01:05:18,410 --> 01:05:20,020
Để mắt đến các đội.
1290
01:05:26,250 --> 01:05:27,250
Chặn chúng!
1291
01:05:34,360 --> 01:05:35,590
Lại đây.
1292
01:05:35,730 --> 01:05:37,270
Tôi sẽ dạy cho chúng một bài học.
1293
01:05:39,740 --> 01:05:41,270
Này, để cô ấy đi!
1294
01:05:42,710 --> 01:05:43,970
Lùi lại!
1295
01:05:46,210 --> 01:05:47,940
Gã này nghiêm túc đấy.
1296
01:05:48,070 --> 01:05:50,090
- Danny, có chuyện gì vậy?
- Cút mẹ mày đi!
1297
01:05:50,110 --> 01:05:51,580
Lái đi!
1298
01:05:51,720 --> 01:05:53,080
Lùi lại!
1299
01:05:57,920 --> 01:05:59,590
Lùi lại!
1300
01:05:59,730 --> 01:06:00,880
Tao không lùi đâu!
1301
01:06:03,790 --> 01:06:05,160
Khỉ thật!
1302
01:06:05,300 --> 01:06:07,500
Con mẹ mày!
1303
01:06:10,560 --> 01:06:12,100
Ai lại để con lợn này đằng sau vậy?
1304
01:06:13,470 --> 01:06:15,000
Đó có phải là...
1305
01:06:15,140 --> 01:06:16,610
Đó có phải là con chó của tôi không?
1306
01:06:18,410 --> 01:06:20,610
Ai đã mang con chó của tôi
vào cuộc rượt đuổi của cảnh sát vậy?
1307
01:06:20,740 --> 01:06:23,610
Và ai đưa con nặng mông này vào xe cảnh sát vậy?
1308
01:06:23,740 --> 01:06:25,780
Lùi lại, mọi người. Lùi lại.
1309
01:06:25,920 --> 01:06:27,910
Nitro, nằm xuống. Nằm xuống.
1310
01:06:31,650 --> 01:06:34,520
Nitro. Nằm xuống. Cưng ơi.
1311
01:06:34,660 --> 01:06:37,130
Lùi lại. Lùi lại.
Nó quá nguy hiểm.
1312
01:06:39,630 --> 01:06:41,130
Bình tĩnh, Danny.
1313
01:06:41,260 --> 01:06:42,860
Tôi đang bảo mọi người lùi lại.
1314
01:06:43,000 --> 01:06:45,100
Tôi sẽ cho anh một khoảng không gian
để chúng ta nói chuyện.
1315
01:06:51,780 --> 01:06:53,180
Chúng ta sẽ không làm hại cô ấy.
1316
01:06:53,310 --> 01:06:54,780
Nghe này, anh chỉ muốn họ nghĩ
rằng chúng ta sẽ làm vậy.
1317
01:06:54,810 --> 01:06:56,370
Danny, chúng ta sẽ không làm hại cô ấy, được chứ?
1318
01:06:56,510 --> 01:06:58,010
Nghe này, anh không phải ông ta.
Anh không phải LT.
1319
01:06:58,140 --> 01:07:00,090
Anh không biết
phải nói với em bao nhiêu lần nữa.
1320
01:07:00,120 --> 01:07:02,820
Em đã bắn một cảnh sát LAPD.
1321
01:07:02,950 --> 01:07:05,270
Được chứ? Họ sẽ giết chúng ta
nếu có cơ hội.
1322
01:07:05,290 --> 01:07:07,160
Vì vậy, hãy quên cô gái đi.
Hắn là quan trọng nhất.
1323
01:07:07,290 --> 01:07:09,130
Hắn là lý do ta sống.
1324
01:07:11,960 --> 01:07:13,760
Kẻ tình nghi hiện đang đi về đường biên phía nam
trên đường cao tốc 110...
1325
01:07:13,860 --> 01:07:16,060
ở tốc độ cao.
1326
01:07:16,200 --> 01:07:18,490
LA 5-0. Họ có thể gia hạn đình chỉ...
1327
01:07:18,630 --> 01:07:19,630
thêm một giờ nữa.
1328
01:07:21,700 --> 01:07:23,670
Đây là Sky 4. Như các bạn có thể thấy,
1329
01:07:23,810 --> 01:07:25,710
Tuần tra giao thông...
1330
01:07:25,850 --> 01:07:27,340
đang dừng giao thông lại...
1331
01:07:27,480 --> 01:07:28,960
để cố gắng đóng đường cao tốc.
1332
01:07:29,040 --> 01:07:31,680
Một số máy bay trực thăng đã bám theo
hai nghi phạm.
1333
01:07:31,810 --> 01:07:34,520
Và xe cảnh sát cũng đang truy đuổi, chỉ là...
1334
01:07:34,650 --> 01:07:36,720
Tôi không biết hai nghi phạm có thể...
1335
01:07:36,850 --> 01:07:38,020
tồn tại được bao lâu nữa.
1336
01:07:38,160 --> 01:07:39,440
Tôi đang tự hỏi chuyện gì đang xảy ra...
1337
01:07:39,490 --> 01:07:40,820
trong đầu mình với những thứ...
1338
01:07:42,660 --> 01:07:44,190
Cô có biết cảm giác
khi cô còn nhỏ...
1339
01:07:44,330 --> 01:07:46,100
chơi trốn tìm...
1340
01:07:46,230 --> 01:07:47,730
và cô bị bắt không?
1341
01:07:49,500 --> 01:07:51,870
Tôi thực sự giỏi trong việc khiến cho
mọi người cảm thấy như vậy.
1342
01:07:52,000 --> 01:07:54,700
Đây là một ngày điên rồ.
1343
01:07:54,830 --> 01:07:56,200
Nó làm tôi nhớ lại nhiều năm trước đây vveef...
1344
01:07:56,340 --> 01:07:57,570
vụ nổ súng ở Bắc Hollywood.
1345
01:07:57,710 --> 01:07:59,540
Kẻ tình nghi đi về hướng nam...
1346
01:07:59,680 --> 01:08:02,120
trên xa lộ 110, tiếp cận Manchester
ở ExpressLane.
1347
01:08:09,550 --> 01:08:10,850
Máu từ đâu ra vậy?
1348
01:08:13,420 --> 01:08:14,720
Không.
1349
01:08:14,850 --> 01:08:17,050
Từ đâu ra vậy? Chết tiệt.
1350
01:08:20,070 --> 01:08:22,400
- Anh đã bắn anh ta hai lần.
- Không.
1351
01:08:22,530 --> 01:08:24,090
- Chuyện gì vậy?
- Anh ấy đang chảy máu.
1352
01:08:29,730 --> 01:08:31,700
Đây rồi.
1353
01:08:33,700 --> 01:08:35,100
FEDS.
1354
01:08:35,240 --> 01:08:37,250
Tôi là Đại úy Monroe.
Anh đang lãng phí thời gian của tôi.
1355
01:08:37,380 --> 01:08:39,820
Tại sao SIS không thể bắt lũ cướp?
1356
01:08:39,950 --> 01:08:41,250
Đó là SIS kiểu cũ.
1357
01:08:41,390 --> 01:08:43,090
Vậy sẽ khiến anh có
những vụ nổ súng và bắt cóc.
1358
01:08:43,220 --> 01:08:44,590
Phải. Chúng tôi đã bắn chúng
khi chúng bước ra.
1359
01:08:44,620 --> 01:08:45,980
Rất tuyệt vời.
1360
01:08:46,120 --> 01:08:47,530
Hợp tác tốt quá nhỉ, mọi người?
1361
01:08:47,560 --> 01:08:49,790
Anh đến từ LA,
Đặc vụ Clark,
1362
01:08:49,920 --> 01:08:51,800
với cái dây đeo quần của anh và
trông như một cô gái 20 tuổi?
1363
01:08:53,390 --> 01:08:55,260
20?
Không, Toledo.
1364
01:08:55,400 --> 01:08:56,660
Ồ tuyệt, một khách du lịch khác.
1365
01:08:56,800 --> 01:08:58,440
Được rồi, chúng ta bỏ qua hết nhé?
1366
01:08:58,570 --> 01:09:00,580
"Tôi đếch biết gì cả và
anh đã chiến đấu ở Việt Nam" nói vậy à?
1367
01:09:00,600 --> 01:09:02,810
Anh nghĩ tôi bao nhiêu, anh bạn?
1368
01:09:02,940 --> 01:09:05,100
Nghe này, tôi có thể giúp anh ở đây.
1369
01:09:05,240 --> 01:09:07,110
Đây không phải là cướp ngân hàng.
Đây là bắt cóc con tin.
1370
01:09:07,140 --> 01:09:09,310
- Còn tệ hơn thế nhiều, thưa sếp.
- Gì cơ?
1371
01:09:09,450 --> 01:09:11,170
Gã đã giữ nhân viên y tế của anh ở đằng sau...
1372
01:09:11,250 --> 01:09:12,610
tên là Danny Sharp.
1373
01:09:12,750 --> 01:09:14,620
Danny đã cướp ngân hàng
từ năm 17 tuổi.
1374
01:09:14,750 --> 01:09:17,490
Bố của hắn, LT là một huyền thoại, một kẻ tâm thần.
1375
01:09:17,620 --> 01:09:20,190
Đã giết chết sáu quản lý ngân hàng,
hai giao dịch viên vào những năm 90.
1376
01:09:20,320 --> 01:09:21,820
Ghê sợ quá.
1377
01:09:21,950 --> 01:09:23,460
Chà, hắn đã gây ra một mớ hỗn độn.
1378
01:09:23,600 --> 01:09:25,490
- Thật tuyệt, FBI.
- Tuyệt quá.
1379
01:09:25,630 --> 01:09:27,160
Chúng ta có thể điều hành cuộc chiến nhỏ từ đây.
1380
01:09:27,300 --> 01:09:29,290
Thêm vào đó, RHD có thể gây ngạc nhiên
cho tay trong của chúng ta.
1381
01:09:29,430 --> 01:09:32,140
Wade, yêu cầu Đội D chuẩn bị sẵn sàng.
Chúng ta sẽ bẫy tên khốn này.
1382
01:09:32,270 --> 01:09:33,610
- Đã rõ, thưa sếp.
- Đừng.
1383
01:09:33,630 --> 01:09:34,840
Đó là một sai lầm.
1384
01:09:34,970 --> 01:09:35,970
Tại sao?
1385
01:09:36,110 --> 01:09:37,310
Danny là một kiểu người khác.
1386
01:09:37,440 --> 01:09:38,760
Hắn ta đã có thể dễ dàng
giết cảnh sát đó...
1387
01:09:38,840 --> 01:09:40,250
khi ở trong ngân hàng,
nhưng hắn ta đã không làm vậy.
1388
01:09:40,270 --> 01:09:42,850
Đúng chứ?
Hắn ta đang tìm đường thoát.
1389
01:09:42,980 --> 01:09:44,510
Sao anh biết được điều đó?
1390
01:09:45,810 --> 01:09:47,780
Chúng tôi từng là bạn.
1391
01:09:48,850 --> 01:09:50,150
Xuất phát thôi.
1392
01:09:50,290 --> 01:09:51,660
Cho thứ khốn này khởi hành đi!
1393
01:09:57,660 --> 01:09:59,510
Chúng ta sẽ đến nơi nhanh thôi.
Anh chỉ cần ở yên đó.
1394
01:09:59,530 --> 01:10:00,970
- Chúng tôi sẽ đến ngay thôi.
- Anh chỉ cần....
1395
01:10:00,990 --> 01:10:02,440
kiên định hơn
thường ngày thôi.
1396
01:10:02,460 --> 01:10:03,460
Tôi không biết nữa.
1397
01:10:03,530 --> 01:10:04,670
Mọi thứ sẽ ổn thôi.
1398
01:10:04,700 --> 01:10:05,900
Tôi có... tôi có bình xịt.
1399
01:10:05,960 --> 01:10:07,240
Tôi có mấy con hồng hạc đây rồi.
1400
01:10:07,300 --> 01:10:08,820
Tôi đã tự đếm chúng rồi, anh bạn à.
1401
01:10:08,870 --> 01:10:10,170
Được chứ? Nên mọi chuyện
sẽ ổn thôi.
1402
01:10:10,310 --> 01:10:11,620
Anh phải hít thở
thật sâu,
1403
01:10:11,640 --> 01:10:12,920
bởi anh đang làm tôi thấy áp lực đó.
1404
01:10:15,320 --> 01:10:17,550
Này, Toledo.
Ý của anh là..
1405
01:10:17,680 --> 01:10:19,340
anh đã học đại học
cùng Danny Sharp ư?
1406
01:10:19,480 --> 01:10:21,530
Tôi đã lấy bằng Tiến sĩ
môn tội phạm học tại Maryland.
1407
01:10:21,550 --> 01:10:23,220
Vậy ra anh là
Doogie Howser bình thường.
1408
01:10:23,350 --> 01:10:24,880
Tôi không biết đó là ai, "ông cụ" à.
1409
01:10:25,020 --> 01:10:27,020
Rồi sao, họ đem
tội phạm tới để nghiên cứu ư?
1410
01:10:27,160 --> 01:10:29,190
Không. Hắn ta đã tham gia chương trình.
1411
01:10:29,330 --> 01:10:30,860
Hắn ta ở đó để nghiên cứu chúng tôi.
1412
01:10:31,000 --> 01:10:32,760
Ý tưởng của ông già.
1413
01:10:32,890 --> 01:10:34,390
Sau đó hắn
học suốt hai kỳ,
1414
01:10:34,530 --> 01:10:36,370
tham gia tất cả các lớp.
1415
01:10:36,500 --> 01:10:39,240
Sau đó, vào một đêm,
sau khi uống chung chai rượu hoa hồng,
1416
01:10:39,370 --> 01:10:40,680
và kể nhau nghe
những câu chuyện về người bố tồi,
1417
01:10:40,700 --> 01:10:41,860
và bùm, hắn ta biến mất.
1418
01:10:42,000 --> 01:10:43,940
- Hoa hồng ư?
- Đúng vậy, hoa hồng.
1419
01:10:44,080 --> 01:10:45,380
Cô có ý kiến ư?
1420
01:10:45,510 --> 01:10:47,380
- Uống ghê chết.
- Tôi thích hoa hồng.
1421
01:10:47,510 --> 01:10:50,610
Trong suốt 10 năm,
hắn đã cướp 37 ngân hàng.
1422
01:10:50,740 --> 01:10:52,410
Không, đúng hơn là 38.
1423
01:10:52,550 --> 01:10:55,380
- Thật tốt.
- Tốt ở chỗ nào chứ?
1424
01:10:55,520 --> 01:10:57,450
Bởi hắn đã kể cho anh.
1425
01:10:59,860 --> 01:11:01,720
- Tiên lượng thế nào?
- Anh ấy cần phòng mổ.
1426
01:11:01,850 --> 01:11:03,390
Anh ấy không cần thêm máu.
1427
01:11:03,530 --> 01:11:05,240
Anh ấy cần bác sĩ
biết nên làm gì...
1428
01:11:05,270 --> 01:11:06,500
để mổ anh ấy,
và ngăn máu chảy.
1429
01:11:06,530 --> 01:11:08,130
Điều mà tôi không biết làm.
1430
01:11:08,260 --> 01:11:10,340
Được rồi, vậy chúng ta sẽ gọi một người.
Nhờ anh ta chì cho cô.
1431
01:11:11,900 --> 01:11:13,100
Không.
1432
01:11:13,240 --> 01:11:14,960
Không, không, không.
Tôi không thể
1433
01:11:15,100 --> 01:11:16,610
Sao đáp án lại là không...
1434
01:11:16,740 --> 01:11:18,210
- trong khi chỉ có thể là có?
- Bởi tôi không...
1435
01:11:18,240 --> 01:11:19,850
- Biết ai trong khoa cấp cứu không?
- Tôi không có chuyên môn.
1436
01:11:19,880 --> 01:11:22,080
Bác sĩ, bác sĩ...
Bác sĩ Franken thì sao?
1437
01:11:22,210 --> 01:11:23,310
- Sao?
- Không.
1438
01:11:23,440 --> 01:11:24,570
Bác sĩ Williams?
1439
01:11:24,710 --> 01:11:25,920
Đấy là bác sĩ tâm lý của tôi.
1440
01:11:26,050 --> 01:11:27,410
Bác sĩ Waters?
1441
01:11:27,550 --> 01:11:29,450
Bức ảnh này chụp ở đâu vậy?
1442
01:11:29,590 --> 01:11:32,560
Đây là gì, Cancún ư? McDreamy.
1443
01:11:33,550 --> 01:11:35,390
Colin Waters.
1444
01:11:37,400 --> 01:11:39,450
- Anh ta làm việc ở đâu?
- Ở Mount Sinai.
1445
01:11:39,590 --> 01:11:41,930
- Được rồi, tôi sẽ gọi anh ta.
- Tôi... tôi không làm được. Làm ơn.
1446
01:11:42,070 --> 01:11:44,040
- Cô làm được. Cô sẽ đảm nhiệm việc của bác sĩ.
- Làm ơn.
1447
01:11:44,060 --> 01:11:46,260
Cô có thể.
1448
01:11:46,400 --> 01:11:47,940
Tôi đang hâm nóng đồ.
Đợi một chút.
1449
01:11:48,080 --> 01:11:49,940
Nghe đây?
1450
01:11:51,240 --> 01:11:54,110
- Colin, là em đây.
- Chào, Cam.
1451
01:11:54,240 --> 01:11:55,670
Cũng một thời gian rồi.
1452
01:11:55,810 --> 01:11:57,270
Em biết. Cũng được 6 tháng rồi
1453
01:11:57,410 --> 01:11:59,090
Nghe này,
giờ không đúng lúc chút nào.
1454
01:11:59,110 --> 01:12:01,230
- Anh đang trên đường đến chỗ làm.
- Em cần anh hướng dẫn em...
1455
01:12:01,250 --> 01:12:02,850
xử lý vết đạn bắn vào bụng.
1456
01:12:02,990 --> 01:12:04,730
Em đang nói gì vậy?
Em đâu phải bác sĩ phẫu thuật.
1457
01:12:04,750 --> 01:12:06,950
Em không làm được.
Em là nhân viên cấp cứu.
1458
01:12:07,090 --> 01:12:10,790
Em biết điều đó,
Colin, nhưng em có một ca này.
1459
01:12:10,930 --> 01:12:12,130
Ca ư? Ca gì vậy?
1460
01:12:12,260 --> 01:12:13,790
Em là con tin.
1461
01:12:14,790 --> 01:12:16,290
Chết tiệt.
1462
01:12:16,430 --> 01:12:18,300
Cái vụ ở LA đó ư?
Em đang trong xe cứu thương ư?
1463
01:12:18,440 --> 01:12:20,530
- Colin.
- Phải. Ai đó?
1464
01:12:20,670 --> 01:12:23,400
Tôi là cái gã sẽ giết cô ta
nếu anh không giúp chúng tôi.
1465
01:12:24,600 --> 01:12:26,450
Được rồi, đừng, đừng.
Đừng làm hại cô ấy.
1466
01:12:26,470 --> 01:12:28,540
Cam, báo cho anh tình trạng của anh ta.
Nói anh nghe em đang thấy gì.
1467
01:12:28,670 --> 01:12:30,980
Sức sống của anh ấy đang giảm nhanh.
Anh ấy đang mất máu. Em...
1468
01:12:31,110 --> 01:12:32,710
Anh sẽ gọi
cho khoa chấn thương. Đợi chút.
1469
01:12:32,780 --> 01:12:33,950
Có chuyện gì vậy, Colin?
1470
01:12:35,010 --> 01:12:36,320
Farcy!
1471
01:12:36,460 --> 01:12:38,220
Anh phải kết nối điện thoại của tôi
với màn hình.
1472
01:12:38,360 --> 01:12:39,520
Anh ấy cần nhìn cuộc phẫu thuật.
1473
01:12:39,650 --> 01:12:41,060
Bác sĩ Resnick và bác sĩ Farcy.
1474
01:12:41,190 --> 01:12:43,030
Chúng tôi là bác sĩ phẫu thuật chấn thương.
1475
01:12:43,160 --> 01:12:45,160
Chào, Cam. Cô có chuyện gì vậy?
1476
01:12:48,300 --> 01:12:49,670
Bác sĩ phẫu thuật đang hướng dẫn cô ấy...
1477
01:12:49,800 --> 01:12:51,440
phẫu thuật để
loại bỏ viên đạn.
1478
01:12:51,470 --> 01:12:53,190
- Sao cơ?
- RHD đang liên lạc với cô ấy,
1479
01:12:53,330 --> 01:12:54,830
và cả bác sĩ nữa.
1480
01:12:54,970 --> 01:12:57,040
Anh có nghe thấy
chuyện gì đang xảy ra không?
1481
01:12:57,170 --> 01:12:59,130
Cam, dấu hiệu sống thế nào,
áp lực máu, mạch?
1482
01:12:59,170 --> 01:13:00,450
Không ổn chút nào.
Tôi đang gửi qua đó.
1483
01:13:00,480 --> 01:13:02,180
Dấu hiệu sống đang giảm.
1484
01:13:02,310 --> 01:13:03,590
Chúng ta phải hành động nhanh hơn.
1485
01:13:05,480 --> 01:13:06,480
Này, Danny!
1486
01:13:07,650 --> 01:13:09,180
Sao?
1487
01:13:09,320 --> 01:13:11,030
- Đến đây đổi chỗ cho em đi. Em đã...
- Sao cơ?
1488
01:13:11,050 --> 01:13:12,590
Em đã từng làm rồi.
Em có thể giúp.
1489
01:13:12,730 --> 01:13:14,350
Được rồi, Cam,
đây là những bác sĩ chấn thương.
1490
01:13:14,490 --> 01:13:15,870
Chúng tôi sẽ giúp.
Cô có gì ở đó rồi?
1491
01:13:15,890 --> 01:13:18,190
Tôi có mọi thứ rồi
nhưng không có gây tê.
1492
01:13:25,340 --> 01:13:27,210
- Will này.
- Sao?
1493
01:13:27,340 --> 01:13:28,870
Đừng quên rằng cô ta là con tin.
1494
01:13:29,000 --> 01:13:30,530
Được rồi, cho chúng tôi xem đi.
1495
01:13:30,670 --> 01:13:32,910
Các anh có thể thấy vùng bụng
đang thực sự sưng lên.
1496
01:13:33,040 --> 01:13:34,750
Tôi nghĩ rằng có
xuất huyết trong.
1497
01:13:36,670 --> 01:13:38,020
Có khả năng là chảy
từ lá lách.
1498
01:13:38,040 --> 01:13:40,210
Anh có kinh nghiệm về
kỹ thuật y tế khẩn cấp không?
1499
01:13:40,350 --> 01:13:41,910
Quy trình quân y.
1500
01:13:42,050 --> 01:13:43,550
- Tôi có thể làm theo lệnh.
- Tốt.
1501
01:13:43,680 --> 01:13:45,350
Anh là quân nhân ư?
1502
01:13:46,520 --> 01:13:47,930
Đúng vậy.
1503
01:13:48,060 --> 01:13:49,890
Găng tay. Di chuyển.
1504
01:13:50,030 --> 01:13:51,700
Thưa anh, anh đã bắn anh ta
bằng súng trường hay súng ngắn?
1505
01:13:51,730 --> 01:13:52,930
Anh phải đi chậm lại.
1506
01:13:53,060 --> 01:13:54,500
Chúng tôi chuẩn bị phẫu thuật ngay đây.
1507
01:13:54,530 --> 01:13:56,560
Chúng ta cá mập. Chúng ta không dừng lại.
1508
01:14:02,240 --> 01:14:03,570
Chào bạn hiền.
1509
01:14:03,710 --> 01:14:05,410
Rất vui khi thấy anh không thay đổi gì.
1510
01:14:05,540 --> 01:14:07,070
Chúa ơi.
1511
01:14:07,200 --> 01:14:09,580
Có thời gian cho bạn cũ chứ?
1512
01:14:09,710 --> 01:14:11,410
Chà, tôi nhận ra giọng nói đó.
1513
01:14:11,540 --> 01:14:13,550
Nếu anh gọi tôi, chắc hẳn anh
đứng đầu bộ Ngân hàng rồi.
1514
01:14:13,580 --> 01:14:15,820
Cũng đúng thôi.
Đó là định mệnh của anh rồi.
1515
01:14:15,950 --> 01:14:17,560
Tôi đoán anh đang thắc mắc
tại sao chúng tôi đi chậm lại.
1516
01:14:17,580 --> 01:14:19,100
Thực ra tôi đang thắc mắc
sao anh luôn...
1517
01:14:19,120 --> 01:14:20,700
đặt bản thân vào tình huống như này,
1518
01:14:20,720 --> 01:14:22,090
nhưng được rồi,
bắt đầu từ đó đi.
1519
01:14:22,220 --> 01:14:23,770
Chúng tôi chỉ đang cố giữ cho
gã cớm ở phía sau sống sót.
1520
01:14:23,800 --> 01:14:25,650
- Hơi căng thẳng chút.
- Camille không làm được đâu.
1521
01:14:25,790 --> 01:14:27,870
- Cô ấy không phải bác sĩ.
- Không có chuyện cô ấy không phải bác sĩ.
1522
01:14:27,900 --> 01:14:29,800
Cô ấy hoàn toàn có khả năng.
Nghe này.
1523
01:14:29,930 --> 01:14:31,210
- Danny, Danny, Danny...
- Tôi phải đi rồi,
1524
01:14:31,230 --> 01:14:32,450
nhưng... tôi sẽ liên lạc lại
vào lúc nào đó.
1525
01:14:32,470 --> 01:14:34,300
- Chúng ta phải hàn huyên.
- Vậy ư?
1526
01:14:34,430 --> 01:14:35,950
Tôi có cảm giác thú vị là
anh sẽ có...
1527
01:14:35,970 --> 01:14:37,600
rất nhiều thời gian rảnh đó.
1528
01:14:37,740 --> 01:14:39,790
Đúng vậy, trên hòn đảo nhiệt đới.
Tôi sẽ gửi anh bưu thiếp.
1529
01:14:39,810 --> 01:14:41,330
Này gã còn lại là ai,
gã tài xế ấy?
1530
01:14:41,440 --> 01:14:43,150
Lấy giấy bút đi.
Viết lên nó câu này:
1531
01:14:43,280 --> 01:14:44,580
Cút mẹ đi!
1532
01:14:46,750 --> 01:14:49,440
Đâm một lỗ lên trên da,
sau đó lấy kéo.
1533
01:14:49,580 --> 01:14:51,650
Tôi cần cô mổ anh ta.
Mở lớp da ra.
1534
01:14:51,790 --> 01:14:53,450
Bắt đầu thôi. Bắt đầu thôi.
1535
01:14:53,590 --> 01:14:55,290
Tôi làm được rồi.
1536
01:14:56,300 --> 01:14:57,690
Tôi sẽ cắt phần da.
1537
01:14:57,830 --> 01:14:59,960
Được rồi, tôi đang cắt phần da đây.
1538
01:15:00,090 --> 01:15:01,790
Cút con mẹ nó khỏi đường đi! Nhìn đi...
1539
01:15:01,930 --> 01:15:03,790
Chúng tôi là xe cứu thương!
1540
01:15:03,930 --> 01:15:05,300
Đã mở phần da.
1541
01:15:05,430 --> 01:15:07,870
Sau đó, cô và anh bạn
tội phạm ngay kia...
1542
01:15:08,000 --> 01:15:10,300
cho hai tay vào trong phần bụng,
1543
01:15:10,440 --> 01:15:13,110
và tách phần cơ ra.
1544
01:15:14,810 --> 01:15:17,040
Anh bạn này, cách mọi người
lái xe trong thành phố này.
1545
01:15:17,180 --> 01:15:18,680
- Đừng quát tháo nữa.
- Đi chậm lại đi.
1546
01:15:18,820 --> 01:15:22,020
Cô không thể thực hiện ở vận tốc
96km/h được.
1547
01:15:22,150 --> 01:15:23,650
Chỉ cần kéo nó như một sợi dây chun.
1548
01:15:23,790 --> 01:15:25,680
- Hai người chỉ có bốn phút.
- Bắt đầu.
1549
01:15:25,820 --> 01:15:27,320
Được rồi, kéo.
1550
01:15:27,460 --> 01:15:29,150
Kéo, kéo, kéo.
1551
01:15:30,960 --> 01:15:32,470
Tôi cần cô đưa thẳng tay vào.
1552
01:15:32,500 --> 01:15:34,000
Được chứ? Xuống hoàn toàn.
1553
01:15:34,130 --> 01:15:35,480
- Cô đang làm tốt lắm.
- Chậm lại, Danny.
1554
01:15:35,500 --> 01:15:36,740
Danny, em cần anh đi chậm lại.
1555
01:15:36,870 --> 01:15:38,390
Hay chúng ta
xuống và đi bộ nhỉ?
1556
01:15:38,470 --> 01:15:39,860
Danny, làm ơn đi 32km/h cũng được!
1557
01:15:40,000 --> 01:15:41,340
Đây không phải lúc để tranh luận!
1558
01:15:41,470 --> 01:15:42,840
Anh đi chậm nhất có thể rồi.
1559
01:15:42,970 --> 01:15:44,570
- Em cần anh đi chậm lại!
- Chậm hơn.
1560
01:15:44,700 --> 01:15:46,510
Chúng em đang phẫu thuật trực tiếp.
Đi chậm lại đi!
1561
01:15:46,540 --> 01:15:49,240
Đây là sẽ cuộc truy đuổi
chậm nhất trên thế giới.
1562
01:15:49,380 --> 01:15:51,120
- Rất nhiều thứ đang xảy ra ở phía sau!
- Câm mẹ đi!
1563
01:15:51,140 --> 01:15:52,370
- Được rồi.
- Chết tiệt.
1564
01:15:52,510 --> 01:15:55,850
Bảo mọi người
bình con mẹ nó tĩnh lại.
1565
01:15:55,980 --> 01:15:57,010
Hai người đang làm gì đấy?
1566
01:15:57,150 --> 01:15:59,020
Tôi cảm nhận được động mạch chủ rồi.
1567
01:15:59,150 --> 01:16:01,220
Hãy bóp nó lại ngay đi.
Bóp mạnh vào,,,
1568
01:16:01,350 --> 01:16:02,630
để ngăn máu chảy vào lá lách.
1569
01:16:02,660 --> 01:16:04,190
Chúa ơi, tôi đang cố.
1570
01:16:04,330 --> 01:16:06,170
Cô... cô đang làm rất tốt.
Cô đang làm rất tốt.
1571
01:16:06,190 --> 01:16:07,830
Có tác dụng rồi. Có tác dụng rồi.
1572
01:16:11,330 --> 01:16:13,600
Giảm xuống 32km/h.
Cho họ ít khoảng cách đi.
1573
01:16:13,730 --> 01:16:16,230
Cô ấy đang phẫu thuật
cho người anh em của chúng ta.
1574
01:16:17,340 --> 01:16:18,700
Cam,
huyết áp đang giảm.
1575
01:16:18,840 --> 01:16:20,210
Anh ấy sắp bị sốc rồi.
1576
01:16:20,350 --> 01:16:21,780
Sờ tìm viên đạn đi.
1577
01:16:21,910 --> 01:16:23,210
- Cô làm được mà.
- Được rồi.
1578
01:16:23,340 --> 01:16:24,580
Nó sẽ là vật thể khá sắc.
1579
01:16:24,710 --> 01:16:26,120
Được rồi.
1580
01:16:26,250 --> 01:16:27,450
Tôi không tìm thấy nó
1581
01:16:30,850 --> 01:16:33,060
- Chúa ơi.
- Sao?
1582
01:16:33,190 --> 01:16:35,330
Nó nằm trong lá lách. Colin,
nó đè lên lá lách.
1583
01:16:35,350 --> 01:16:37,060
Em phải làm sao? Em phải làm gì?
1584
01:16:37,200 --> 01:16:38,670
- Tôi chưa bao giờ làm việc này.
- Được rồi, Cam, Cam...
1585
01:16:38,690 --> 01:16:40,170
Bình tĩnh. Tôi cần cô
cho tôi xem phần lá lách.
1586
01:16:40,190 --> 01:16:41,730
Tôi cần phải hình dung nó.
1587
01:16:41,870 --> 01:16:43,340
- Anh ấy chảy máu ở đâu?
- Này, nhìn tôi này.
1588
01:16:43,360 --> 01:16:44,550
- Cô chỉ đang lo lắng thôi. Chỉ vậy thôi.
- Được rồi.
1589
01:16:44,570 --> 01:16:45,800
- Cô chỉ lo lắng thôi.
- Được rồi.
1590
01:16:45,940 --> 01:16:47,010
Vợ tôi, cô ấy luôn luôn
lo lắng.
1591
01:16:47,030 --> 01:16:47,730
Cô biết chúng tôi làm gì không?
Chúng tôi thở đều.
1592
01:16:47,870 --> 01:16:49,070
Cô đang làm rất tốt.
1593
01:16:49,210 --> 01:16:50,470
Được rồi, tôi lo được rồi.
1594
01:16:50,610 --> 01:16:52,910
Tôi nghĩ anh ấy đang tỉnh lại.
1595
01:16:53,040 --> 01:16:54,580
Tôi nghĩ anh ấy đang tỉnh lại.
Đúng rồi.
1596
01:16:54,710 --> 01:16:56,110
Anh ấy tỉnh lại rồi.
1597
01:16:56,240 --> 01:16:58,250
- Giữ anh ấy lại. Tôi đang ở trong ruột anh ấy!
- Đúng, đúng.
1598
01:16:58,380 --> 01:16:59,380
Tôi nghĩ anh ấy biết.
1599
01:17:00,720 --> 01:17:02,120
- Dừng lại.
- Anh ấy tỉnh lại rồi!
1600
01:17:02,250 --> 01:17:03,520
- Chúa ơi. Đúng là điên rồ.
- Đúng là điên rồ.
1601
01:17:03,550 --> 01:17:05,030
- Ngăn anh ấy lại, Will.
- Tôi đang cố cứu anh.
1602
01:17:05,050 --> 01:17:06,410
Không! Này, này.
1603
01:17:06,550 --> 01:17:08,790
Chỉ đang cố giúp anh thôi.
Dừng. Dừng lại.
1604
01:17:08,920 --> 01:17:10,790
Chúng tôi đang cố giúp anh.
1605
01:17:10,920 --> 01:17:13,590
Cái đệt... Ngủ đi!
1606
01:17:13,730 --> 01:17:15,430
Em đang làm gì đấy?!
1607
01:17:17,070 --> 01:17:19,260
Anh mới để em dưới đó
có 5 phút,
1608
01:17:19,400 --> 01:17:20,550
và giờ em đấm cả cớm luôn hả?
1609
01:17:20,570 --> 01:17:22,070
Có hiệu quả rồi.
1610
01:17:25,640 --> 01:17:28,180
- Anh ta bất tỉnh chưa?
- Rồi, anh ấy bất tỉnh rồi.
1611
01:17:32,080 --> 01:17:33,610
Được rồi,
nghe anh này.
1612
01:17:33,750 --> 01:17:36,280
Lá lách có một động mạch
gắn liền với đáy của nó.
1613
01:17:36,410 --> 01:17:38,280
Em cần lôi nó ra chậm thôi.
1614
01:17:38,410 --> 01:17:39,850
Lôi lá lách ra.
1615
01:17:39,990 --> 01:17:41,460
Từ tốn thôi.
Anh không muốn nó nổ tung.
1616
01:17:41,590 --> 01:17:43,130
Cam, em làm được mà.
1617
01:17:43,260 --> 01:17:45,070
- Nhẹ nhàng. Đừng để anh ta chết.
- Cô làm được.
1618
01:17:45,090 --> 01:17:47,360
Nó đang ra ngoài.
1619
01:17:47,490 --> 01:17:50,190
Colin, nếu lá lách này bị vỡ,
anh ấy chỉ có 60 giây.
1620
01:17:50,330 --> 01:17:51,330
Tôi lấy được rồi.
1621
01:17:51,440 --> 01:17:53,030
Tôi sẽ giữ nó
1622
01:17:53,160 --> 01:17:54,800
Được rồi.
1623
01:17:54,930 --> 01:17:55,970
Tôi đưa nó ra đây.
1624
01:17:56,110 --> 01:17:57,800
Tôi thấy viên đạn rồi.
Nó đang chui ra.
1625
01:17:57,940 --> 01:17:59,470
Tôi gần lấy được rồi.
1626
01:17:59,610 --> 01:18:01,840
Tôi gần lấy được rồi.
1627
01:18:01,970 --> 01:18:03,340
Ra rồi. Ra...
1628
01:18:05,310 --> 01:18:07,990
Chúa ơi. Nó đang vỡ.
Nó vỡ, Colin.
1629
01:18:08,120 --> 01:18:10,100
Em làm gì đây? Em không biết
phải làm gì trong trường hợp này.
1630
01:18:10,120 --> 01:18:11,600
Em phải kẹp nó vào.
Anh ấy đang bị chảy máu.
1631
01:18:11,620 --> 01:18:13,150
Em dùng hết con mẹ nó kẹp rồi!
1632
01:18:13,290 --> 01:18:14,670
- Em không có gì để kẹp cả.
- Này, này,
1633
01:18:14,690 --> 01:18:16,130
nhìn tôi này. Nhìn tôi này.
1634
01:18:16,160 --> 01:18:17,160
Nghe này.
Cô biết chúng ta sẽ làm gì chứ?
1635
01:18:17,190 --> 01:18:18,820
Chúng ta thở đều. Được chứ?
1636
01:18:18,950 --> 01:18:20,630
- Chỉ vậy thôi. Thở đều, được chứ?
- Tôi hiểu rồi.
1637
01:18:20,660 --> 01:18:22,070
Kẹp. Tôi phải kẹp nó.
1638
01:18:22,200 --> 01:18:24,140
Tôi có cái kẹp ở trong tóc.
Tôi có kẹp ở trong tóc.
1639
01:18:24,170 --> 01:18:25,560
Lấy đi, lấy đi.
1640
01:18:25,700 --> 01:18:27,070
Được rồi, anh phải
kẹp phần bên dưới.
1641
01:18:27,200 --> 01:18:29,170
Anh phải kẹp động mạch.
Nhanh lên.
1642
01:18:29,300 --> 01:18:32,630
Chết tiệt.
1643
01:18:33,640 --> 01:18:35,000
Có tác dụng rồi.
1644
01:18:35,140 --> 01:18:36,470
Chết tiệt.
1645
01:18:37,520 --> 01:18:39,350
Có tác dụng chứ?
1646
01:18:39,480 --> 01:18:41,580
Có tác dụng rồi.
1647
01:18:41,720 --> 01:18:43,850
Chết tiệt.
1648
01:18:43,980 --> 01:18:45,710
Cái này quá điên rồ rồi.
1649
01:18:45,850 --> 01:18:47,860
Hôm nay chúng ta điên rồi.
1650
01:18:54,490 --> 01:18:56,900
Vợ anh có biết việc
anh cướp ngân hàng không?
1651
01:19:01,540 --> 01:19:03,070
Sao cô hỏi vậy?
1652
01:19:05,400 --> 01:19:07,940
Nhận thức tình huống.
1653
01:19:08,070 --> 01:19:09,380
Vậy thôi.
1654
01:19:09,510 --> 01:19:11,540
Khâu anh ta lại thôi.
1655
01:19:13,680 --> 01:19:16,120
Lý do họ lại đi chậm lại
thành 32km/h...
1656
01:19:16,260 --> 01:19:19,560
bởi nữ nhân viên cấp cứu anh hùng
ở phía sau xe cứu thương,
1657
01:19:19,690 --> 01:19:21,120
Camille Thompson,
1658
01:19:21,250 --> 01:19:22,730
đã phẫu thuật...
1659
01:19:22,860 --> 01:19:25,420
cho một sĩ quan,
và cố gắng cứu mạng anh ấy.
1660
01:19:25,560 --> 01:19:26,900
- Này.
- Anh thế nào rồi?
1661
01:19:27,030 --> 01:19:28,730
Ở đây rất ổn. Bên anh thì sao?
1662
01:19:28,870 --> 01:19:30,060
Chúng tôi cũng ổn.
1663
01:19:30,200 --> 01:19:32,430
Chúng tôi ổn.
1664
01:19:33,910 --> 01:19:35,600
Chúng tôi đang mang đến
chút hương vị tiệc tùng:
1665
01:19:35,730 --> 01:19:37,770
C-4, hành lý đặc biệt,
quà của Papi.
1666
01:19:37,900 --> 01:19:40,020
Nghe tôi này.
Chúng tôi chỉ đang cố trốn đi thôi.
1667
01:19:40,040 --> 01:19:41,320
Chúng tôi không cố bắt đầu chiến tranh.
1668
01:19:41,380 --> 01:19:43,240
Anh không tin được
chúng tôi có gì cho anh đâu.
1669
01:19:43,380 --> 01:19:45,240
Nói với Papi
tôi rất cảm kích, được chứ?
1670
01:19:45,380 --> 01:19:47,480
Chỉ bảo vệ
nguồn đầu tư của chúng tôi thôi, Danny.
1671
01:19:47,610 --> 01:19:49,920
Chúng ta sát cánh bên nhau.
Chúng ta là gia đình.
1672
01:19:52,630 --> 01:19:54,160
Này, Will.
1673
01:19:54,290 --> 01:19:56,620
Anh trai em
đang tiến hành rồi đó!
1674
01:19:56,750 --> 01:19:58,990
Vậy cô với gã bác sĩ Colin đó?
1675
01:19:59,130 --> 01:20:01,460
Đúng vậy. Chúng tôi gặp nhau ở trường Y.
1676
01:20:01,590 --> 01:20:04,300
Tôi đã đi đến năm thứ ba
của thời gian cư trú.
1677
01:20:05,800 --> 01:20:07,970
Tôi nghiện tốc độ.
1678
01:20:09,270 --> 01:20:10,910
Và tôi đã làm hỏng nó.
1679
01:20:11,910 --> 01:20:14,510
Và giờ tôi ở đây.
1680
01:20:14,650 --> 01:20:16,440
Colin thì sao?
1681
01:20:17,480 --> 01:20:19,180
Tôi cũng tìm được cách
để làm rối tung nó.
1682
01:20:19,310 --> 01:20:20,680
Này, cút khỏi đường đi!
1683
01:20:20,810 --> 01:20:22,680
Phải rồi, tôi hiểu mà. Chết tiệt.
1684
01:20:22,810 --> 01:20:25,020
Tránh đường đi!
Will, em lên cầm lái đi!
1685
01:20:25,150 --> 01:20:26,950
- Lên trên đây ngay.
- Này.
1686
01:20:27,090 --> 01:20:29,460
Tôi sẽ đưa cô thoát khỏi đây.
1687
01:20:29,590 --> 01:20:31,260
Được chứ?
1688
01:20:32,470 --> 01:20:35,100
Sao thế?
1689
01:20:38,600 --> 01:20:40,830
Tôi bị ngắt ngang vì lá lách
của viên cảnh sát đang vỡ ra.
1690
01:20:40,970 --> 01:20:42,840
Nói tóm lại là như thế nào?
1691
01:20:42,970 --> 01:20:44,640
Người của chúng ta vẫn còn sống chứ?
1692
01:20:44,770 --> 01:20:46,470
Tôi vừa nói với anh đó.
1693
01:20:46,610 --> 01:20:49,140
Đó là một ca khó,
thậm chí đối với các bác sĩ giỏi.
1694
01:20:49,280 --> 01:20:51,140
Cô ấy đã cố gắng hết sức.
1695
01:20:51,280 --> 01:20:52,380
Chỉ huy gọi cho anh.
1696
01:20:52,520 --> 01:20:54,320
Chỉ huy?
1697
01:20:54,450 --> 01:20:56,140
Người của chúng ta đã chết.
1698
01:20:56,280 --> 01:20:57,850
Phải.
1699
01:20:57,980 --> 01:21:00,550
Những thằng khốn đó sắp có
một ngày tồi tệ rồi đấy.
1700
01:21:00,690 --> 01:21:03,690
Này Will, anh đang chạy trên đường 105
và hướng về phía sân bay.
1701
01:21:03,820 --> 01:21:05,770
- Thật sao? Đường 105 ư?
- Anh đếch biết chuyện quái gì xảy ra nữa.
1702
01:21:05,790 --> 01:21:07,510
- Làm sao anh chạy tới đường 105 được?
- Anh không biết nữa!
1703
01:21:07,530 --> 01:21:09,140
Có nhiều thứ đang xảy ra!
Nếu chúng ta...
1704
01:21:09,170 --> 01:21:10,770
Anh biết là có bao nhiêu cảnh sát
ở sân bay không hả, Danny?
1705
01:21:10,800 --> 01:21:12,680
Biết cách...
Làm sao để chúng ta trở lại trung tâm thành phố?
1706
01:21:20,680 --> 01:21:23,010
Chúng đang trên đường 105,
hướng về phía sân bay.
1707
01:21:23,150 --> 01:21:25,350
Đưa giúp tôi mã 100 cho Đội D.
1708
01:21:25,480 --> 01:21:28,080
Yêu cầu họ hướng về
phía cầu vượt 105-405.
1709
01:21:28,220 --> 01:21:30,080
Đi trước các đội nếu
họ buộc phải làm thế.
1710
01:21:30,210 --> 01:21:32,250
Tôi có lập ra một kế hoạch
trong vòng 45 phút.
1711
01:21:32,350 --> 01:21:33,920
Anh cần phải đưa tôi tới cây cầu này.
1712
01:21:34,050 --> 01:21:36,530
Cầu Olympic... anh biết nó chứ,
dọc theo sông LA.
1713
01:21:36,660 --> 01:21:39,690
Mọi người tập trung về nút giao thông 105-405.
1714
01:21:40,690 --> 01:21:42,760
- Anh nên đợi.
- Vì cái gì chứ?
1715
01:21:42,890 --> 01:21:45,030
Chúng sẽ không đàm phán
hay thương lượng gì đâu.
1716
01:21:45,170 --> 01:21:47,040
Vậy thì tôi cần phải làm gì đây, nhóc FBI?
1717
01:21:47,170 --> 01:21:49,010
Được rồi, chỉ một lần thôi,
bỏ từ "nhóc" chết tiệt đó đi.
1718
01:21:50,570 --> 01:21:51,870
Chỉ huy muốn như thế.
1719
01:21:52,010 --> 01:21:53,270
Thị trưởng cũng vậy.
1720
01:21:53,410 --> 01:21:55,380
Ông ấy là một
Đảng viên tự do ở Silver Lake.
1721
01:21:55,510 --> 01:21:57,240
Bước tiếp theo là gì?
1722
01:21:57,370 --> 01:21:59,020
Em có nhớ nơi mà chúng ta
từng sửa xe bên sông L.A không?
1723
01:21:59,050 --> 01:22:00,250
Anh cần em đưa anh đến đó.
1724
01:22:00,380 --> 01:22:01,820
Cầu Olympic nằm ngay bên cạnh nơi...
1725
01:22:01,850 --> 01:22:03,420
mà chúng ta từng lật xe
và phân tán cảnh sát.
1726
01:22:03,550 --> 01:22:05,310
Muốn đưa chúng đến hẻm
Kobe-to-Shaq-oop chứ?
1727
01:22:05,350 --> 01:22:07,220
Ta sẽ chơi chúng. Được chứ?
1728
01:22:07,360 --> 01:22:08,890
Chúng ta không cần
phải trộm một chiếc Jag.
1729
01:22:09,030 --> 01:22:10,470
Em không thể làm
những việc đó bằng thứ này được.
1730
01:22:10,590 --> 01:22:12,230
Em có thể làm mọi thứ.
1731
01:22:12,360 --> 01:22:14,560
Em có thể làm mọi thứ.
Em không cần một chiếc Jag,
1732
01:22:14,700 --> 01:22:17,100
Khỉ thật. Để khiến chúng phải hít khói
như ngày xưa đi.
1733
01:22:17,230 --> 01:22:18,570
Sau anh tôi sẽ đưa chúng ta
đến ngay cạnh cây cầu.
1734
01:22:18,590 --> 01:22:20,270
Anh sẽ đưa em về nhà.
1735
01:22:26,710 --> 01:22:28,940
Được rồi, đi nào. Trải ra!
1736
01:22:30,240 --> 01:22:31,910
Chúng ta cần suy nghĩ về điều này.
1737
01:22:32,050 --> 01:22:33,910
Không có gì phải suy nghĩ cả.
1738
01:22:34,050 --> 01:22:35,910
Không ai được giết cảnh sát cả.
1739
01:22:36,050 --> 01:22:38,390
Chúng ta sẽ dồn chúng
tới nơi đã được chuẩn bị sẵn.
1740
01:22:40,050 --> 01:22:41,820
Đội D sẽ đồng thời tiễn chúng lên đường.
1741
01:22:41,950 --> 01:22:44,890
Chúng sẽ chết trong vòng 3 phút.
1742
01:22:46,590 --> 01:22:48,260
Đây có thể là cơ hội cuối của chúng ta.
1743
01:22:48,400 --> 01:22:50,930
Khóa mọi lối thoát. Dồn chúng lại.
1744
01:22:51,070 --> 01:22:52,600
Nhân viên y tế vẫn còn sống.
1745
01:22:52,730 --> 01:22:54,760
Và tôi muốn giữ cô ấy như thế.
1746
01:22:54,900 --> 01:22:56,640
Đang hướng về phía chúng ta,
tốc độ khoảng 100,
1747
01:22:56,770 --> 01:22:58,930
110km/h, trong khoảng một phút nữa.
1748
01:22:59,070 --> 01:23:01,940
- Tỷ lệ trúng của anh là bao nhiêu?
- Chà, không phải 100% đâu.
1749
01:23:02,070 --> 01:23:04,050
Cô ấy ở phía sau, thưa sếp.
Ta cần phải bắn ngay đầu chúng.
1750
01:23:04,080 --> 01:23:06,480
Sau đó đội dưới mặt đất
sẽ xông vào và dọn sạch nó.
1751
01:23:06,620 --> 01:23:08,220
Đưa tôi tỷ lệ bắn trúng của anh.
Có bao nhiêu cơ hội hả, Dyle?
1752
01:23:08,250 --> 01:23:10,450
80, 90%.
1753
01:23:10,590 --> 01:23:13,120
Không cần chờ nữa.
Chờ đã phá toa xe đi.
1754
01:23:13,260 --> 01:23:14,850
Đội D, đó là đèn xanh.
1755
01:23:14,990 --> 01:23:17,260
Anh cần phải đàm phán để đưa cô ấy ra.
Đây là một sai lầm.
1756
01:23:18,100 --> 01:23:20,630
Đây là sai lầm à, Toledo?
1757
01:23:20,760 --> 01:23:22,920
- Không phải bạn của anh giết một cảnh sát à?
- Anh ta không phải bạn tôi.
1758
01:23:27,000 --> 01:23:28,540
Sao chúng không cố ngăn chúng ta lại?
1759
01:23:28,670 --> 01:23:30,150
Vì chúng ta có cảnh sát tân binh may mắn.
1760
01:23:30,170 --> 01:23:31,970
Đơn vị di động đã vào vị trí.
1761
01:23:32,100 --> 01:23:34,170
Này, chúng ta phải vòng lại.
1762
01:23:34,310 --> 01:23:36,110
Chúng ta cần phải trở lại trung tâm thành phố.
1763
01:23:38,110 --> 01:23:39,640
Điện thoại của Zach.
1764
01:23:39,780 --> 01:23:41,140
Điện thoại của Zach...
Này đưa tôi...
1765
01:23:41,280 --> 01:23:43,280
viên cảnh sát ở trong xe cứu thương,
đưa tôi số điện thoại của anh ta.
1766
01:23:51,160 --> 01:23:52,990
Xạ thủ, 45 giây nữa.
1767
01:24:07,380 --> 01:24:09,070
- Xin chào?
- Cam phải không?
1768
01:24:09,210 --> 01:24:10,740
Đừng nói. Nghe thôi.
1769
01:24:10,880 --> 01:24:12,760
Đây là Đặc vụ Clark, FBI. Tôi cần cô chui xuống...
1770
01:24:12,810 --> 01:24:14,810
bên dưới cái cáng, và làm nó ngay đi.
1771
01:24:16,320 --> 01:24:17,510
Xạ thủ, 20 giây nữa.
1772
01:24:17,650 --> 01:24:19,720
Tôi đã thấy mục tiêu.
1773
01:24:28,330 --> 01:24:31,330
2-9, hủy bỏ.
Chúng tôi vẫn còn trên cao tốc.
1774
01:24:32,870 --> 01:24:34,500
Xe màu nâu nhạt.
1775
01:24:35,670 --> 01:24:36,980
Xạ thủ sẽ hạ bọn chúng.
1776
01:24:37,000 --> 01:24:38,210
Cô cần phải ở nơi thấp nhất có thể.
1777
01:24:38,240 --> 01:24:39,240
Gì cơ?
1778
01:24:39,340 --> 01:24:40,710
Vẫn là đèn xanh chứ?
1779
01:24:40,840 --> 01:24:42,050
Vẫn là đèn xanh. Hành động đi.
1780
01:24:42,070 --> 01:24:43,350
Cứ bắn nếu vào tầm ngắm.
1781
01:24:44,350 --> 01:24:46,120
Mục tiêu số một, đèn xanh.
1782
01:24:46,250 --> 01:24:48,050
Phát súng tiêu diệt. Không có gì cản trở.
1783
01:24:48,180 --> 01:24:49,380
Chúng tôi đã lấy được tầm ngắm.
1784
01:24:49,510 --> 01:24:50,550
Theo lệnh của tôi.
1785
01:24:52,050 --> 01:24:55,020
Mục tiêu số hai, đèn đỏ.
Mục tiêu không rõ.
1786
01:24:57,190 --> 01:24:58,860
Còn Zach thì sao?
Tôi không thể bảo vệ anh ấy. Anh có thể không?
1787
01:24:58,890 --> 01:25:00,130
Cô đang nói gì vậy?
1788
01:25:00,260 --> 01:25:02,090
- Anh ấy còn sống à?
- Phải, anh ấy còn sống.
1789
01:25:02,230 --> 01:25:03,230
Này, anh ấy vẫn còn sống.
1790
01:25:03,270 --> 01:25:04,390
- Viên cảnh sát vẫn còn sống.
- Chúa ơi!
1791
01:25:04,530 --> 01:25:06,300
- Ba.
- Không.
1792
01:25:06,430 --> 01:25:07,900
- Cam?
- Không.
1793
01:25:08,040 --> 01:25:09,700
Hai.
1794
01:25:15,410 --> 01:25:16,750
- Có xạ thủ! có xạ thủ!
- Cái gì?
1795
01:25:16,880 --> 01:25:18,910
Ở đâu? Tòa nhà màu đen!
1796
01:25:19,050 --> 01:25:20,250
Một.
1797
01:25:20,380 --> 01:25:22,950
Bắn.
1798
01:25:23,090 --> 01:25:25,110
Chết tiệt!
1799
01:25:35,430 --> 01:25:37,300
Đi!
1800
01:25:37,430 --> 01:25:38,630
10-David, ngừng bắn.
1801
01:25:38,770 --> 01:25:40,270
- Ngừng bắn.
- Chết tiệt! Bảng quảng cáo!
1802
01:25:40,400 --> 01:25:41,460
Hắn biết mình đang làm gì.
1803
01:25:41,600 --> 01:25:43,300
Ắt hẳn phải là một bác sĩ thú y.
1804
01:25:43,440 --> 01:25:45,140
Tôi biết chuyện gì đang xảy ra rồi!
1805
01:25:45,270 --> 01:25:46,900
Chúng muốn chơi à?
1806
01:25:56,490 --> 01:25:57,950
Giờ chúng ta đã chọc giận chúng.
1807
01:25:58,080 --> 01:25:59,460
- Vậy, chúng định đi đâu?
- Bất cứ nơi nào hắn muốn.
1808
01:25:59,490 --> 01:26:00,950
Cô ta đã cảnh báo chúng.
1809
01:26:10,260 --> 01:26:12,630
Tất cả đơn vị, lùi lại.
Tôi nhắc lại, lùi lại.
1810
01:26:12,770 --> 01:26:14,800
Và báo cáo cho tôi.
Có ai bị thương không?
1811
01:26:17,000 --> 01:26:19,170
Được rồi. Muốn chơi à?
Đi thôi.
1812
01:26:19,310 --> 01:26:20,640
Tôi muốn có...
1813
01:26:20,780 --> 01:26:22,100
hai xe ngụy trang theo chúng,
500 feet.
1814
01:26:22,150 --> 01:26:23,310
Chúng là những cậu nhóc LA thông minh.
1815
01:26:23,440 --> 01:26:24,810
Danny đã học về FBI.
1816
01:26:24,940 --> 01:26:26,480
Hắn ta đã học về các chiến lược
truy bắt của LAPA.
1817
01:26:26,610 --> 01:26:28,210
Hắn ta biết về mọi tiêu chuẩn chết tiệt.
1818
01:26:28,340 --> 01:26:30,820
Nhưng điều hắn ta không biết là,
đặc vụ siêu cấp,
1819
01:26:30,960 --> 01:26:32,520
là tôi lại là S.I.S.
1820
01:26:32,660 --> 01:26:34,820
Chúng ta sẽ đặt bẫy.
Chúng ta sẽ khiến bọn xấu đến với chúng ta.
1821
01:26:34,960 --> 01:26:37,160
Vậy là anh nhắn cho Cam.
1822
01:26:37,300 --> 01:26:38,820
Biến cô ấy thành tay trong, anh hiểu chứ?
1823
01:26:38,960 --> 01:26:40,360
Tìm ra nơi mà bọn chúng đi.
1824
01:26:40,500 --> 01:26:42,460
Tôi sẽ đặt một cái bẫy
mà không ai có thể thoát.
1825
01:26:44,300 --> 01:26:45,490
Monroe đâu?
1826
01:26:45,630 --> 01:26:47,200
Chúng ta nhận được liên lạc.
1827
01:26:47,330 --> 01:26:48,730
Tôi ở đây.
1828
01:26:48,870 --> 01:26:51,160
Anh lẽ ra phải cứu các con tin, đúng chứ?
1829
01:26:51,300 --> 01:26:53,340
Anh cần phải giữ cho họ sống, đúng không?
1830
01:26:53,470 --> 01:26:54,840
Hay là tôi nói sai?
1831
01:26:54,970 --> 01:26:56,580
Tôi muốn mọi người còn sống, Danny.
1832
01:26:56,710 --> 01:26:58,850
Vậy tại sao anh định bắn chúng tôi?
1833
01:26:58,980 --> 01:27:00,010
Đó là một vi phạm.
1834
01:27:00,150 --> 01:27:01,680
Một cái gì cơ?
1835
01:27:01,810 --> 01:27:04,020
Một lỗi. Hiểu lầm.
1836
01:27:04,150 --> 01:27:07,350
Nhảm nhí! Anh nghĩ là tôi sẽ
không làm hại ai phải không?
1837
01:27:07,480 --> 01:27:09,860
Không phải như thế.
Tôi biết khả năng của anh.
1838
01:27:09,990 --> 01:27:12,890
Ồ, vậy à? Anson có nói cho anh biết
bố tôi từng làm gì không?
1839
01:27:14,200 --> 01:27:15,900
Sao anh không nói lại cho tôi đi?
1840
01:27:16,030 --> 01:27:18,310
Ông ấy sẽ giết hết tất cả cảnh sát
và nhân viên y tế ở ngân hàng,
1841
01:27:18,400 --> 01:27:20,260
và sau đó ông ấy sẽ
ăn một bữa ăn nhẹ.
1842
01:27:20,400 --> 01:27:22,210
Cứ bình tĩnh, được chứ, Danny?
1843
01:27:22,340 --> 01:27:23,820
Mọi người đều biết
anh nguy hiểm như thế nào.
1844
01:27:23,840 --> 01:27:25,200
Phải vậy không?
1845
01:27:25,340 --> 01:27:27,140
Này, anh cần phải bình tĩnh lại đấy.
1846
01:27:27,200 --> 01:27:28,910
Anh không cần phải
chứng minh điều gì với tôi cả.
1847
01:27:31,850 --> 01:27:34,210
Danny? Tôi đã mất anh rồi sao, anh bạn?
1848
01:27:35,250 --> 01:27:36,280
Cầm nó đi.
1849
01:27:36,420 --> 01:27:38,220
- Không.
- Cầm nó đi.
1850
01:27:38,350 --> 01:27:40,420
- Tại sao?
- Cứ cầm lấy nó.
1851
01:27:40,550 --> 01:27:42,430
Thôi nào. Cứ mở nó lên đi...
1852
01:27:42,560 --> 01:27:44,890
và đảm bảo rằng họ nghe hết mọi thứ.
1853
01:27:45,030 --> 01:27:47,250
Nói cho anh ta biết tôi đang làm gì đi.
1854
01:27:49,030 --> 01:27:52,390
Anh ấy đang đứng dậy
cùng với một khẩu súng trong tay.
1855
01:27:52,530 --> 01:27:55,070
Danny...
1856
01:27:55,200 --> 01:27:57,070
Tôi đã cứu anh.
1857
01:27:57,200 --> 01:27:59,570
Tôi đã cứu cả hai anh. Được chứ?
1858
01:27:59,710 --> 01:28:02,280
Tại sai mọi người lại nghĩ
là họ rất đặc biêt?
1859
01:28:02,420 --> 01:28:04,410
Tôi không biết chuyện gì
đang xảy ra ngày nay cả.
1860
01:28:04,550 --> 01:28:05,830
Cô cũng giống như chúng tôi thôi.
1861
01:28:05,940 --> 01:28:07,440
Cô không quan trọng.
1862
01:28:07,580 --> 01:28:08,750
Này, Danny, bình tĩnh.
1863
01:28:08,880 --> 01:28:10,420
Không, tôi không quan trọng,
nhưng anh ấy thì có.
1864
01:28:10,550 --> 01:28:12,150
Và tôi đang cố giữ cho ânh ấy sống.
1865
01:28:12,280 --> 01:28:13,650
Anh cần tôi, Danny.
1866
01:28:13,780 --> 01:28:14,980
Cẩn thận, nhóc.
1867
01:28:15,120 --> 01:28:16,750
Không, chúng tôi không cần cô nữa.
1868
01:28:16,890 --> 01:28:18,750
Danny, bình tĩnh!
1869
01:28:18,890 --> 01:28:20,860
Anh thật nhảm nhí, Danny.
1870
01:28:21,560 --> 01:28:22,790
Phải vậy không?
1871
01:28:22,930 --> 01:28:24,760
Danny!
1872
01:28:24,900 --> 01:28:26,130
- Will!
- Danny!
1873
01:28:30,600 --> 01:28:31,970
Will!
1874
01:28:32,110 --> 01:28:33,420
- Anh bị điên à?
- Làm cái gì vậy?
1875
01:28:33,440 --> 01:28:34,780
Cô ấy vừa nói gì vậy? Will sao?
1876
01:28:34,910 --> 01:28:36,110
Đó là một cái tên à?
1877
01:28:36,250 --> 01:28:37,510
Em đang làm cái gì vậy?
1878
01:28:37,640 --> 01:28:39,440
Họ cần phải biết...
1879
01:28:42,420 --> 01:28:43,980
Mẹ kiếp!
1880
01:28:53,430 --> 01:28:55,300
William Sharp.
1881
01:28:55,430 --> 01:28:56,830
Anh ấy là em trai của Danny.
1882
01:28:56,960 --> 01:28:58,460
Anh luôn đưa ra những kế hoạch tồi tệ.
1883
01:28:58,600 --> 01:28:59,830
Dừng xe lại!
1884
01:29:00,960 --> 01:29:02,330
Ai đang đánh nhau vậy?
Chúng ta thấy được không?
1885
01:29:03,770 --> 01:29:05,300
Em dừng lại ngay!
1886
01:29:05,440 --> 01:29:07,010
Chúa ơi!
1887
01:29:09,510 --> 01:29:11,780
Cú đó đau đấy!
1888
01:29:13,340 --> 01:29:15,220
Này! Được rồi, được rồi,
được rồi, được rồi,
1889
01:29:15,310 --> 01:29:16,930
được rồi, được rồi,
được rồi, được rồi...
1890
01:29:16,950 --> 01:29:17,810
- Làm nó lần nữa đi. Làm lần nữa đi!
- Được rồi, được rồi...
1891
01:29:17,950 --> 01:29:19,550
Bình tĩnh, bình tĩnh. Bình tĩnh.
1892
01:29:21,180 --> 01:29:22,690
- Em thật điên khùng.
- Nói lần nữa đi! Nói nữa đi!
1893
01:29:22,820 --> 01:29:25,320
- Nghe nè! Anh có một kế hoạch!
- Câm mồm!
1894
01:29:25,450 --> 01:29:26,770
Người của Papi sẽ đánh lạc hướng...
1895
01:29:26,790 --> 01:29:28,390
cho chúng ta ở Boyle Heights.
1896
01:29:28,530 --> 01:29:29,770
Cô ấy nói chúng sẽ đến giao lộ Boyle Heights.
1897
01:29:29,800 --> 01:29:30,660
Giao lộ Boyle Heights.
1898
01:29:30,800 --> 01:29:32,230
Hắn đang định thoát khỏi chúng ta ở đó.
1899
01:29:32,360 --> 01:29:34,400
Chết tiệt, là FBI. Bỏ ra.
1900
01:29:34,540 --> 01:29:36,910
Là Anson đây, FBI.
Danny, anh có đó không?
1901
01:29:37,040 --> 01:29:38,670
Danny?
1902
01:29:38,810 --> 01:29:41,540
Không, bọn tôi vừa thay đổi người cầm lái.
1903
01:29:41,670 --> 01:29:43,070
Xin chào, Will.
1904
01:29:43,210 --> 01:29:45,740
Các anh xảy ra một chút
cãi vả ở trong đó à?
1905
01:29:45,880 --> 01:29:47,370
Kế hoạch của anh như thế nào, anh bạn?
1906
01:29:47,510 --> 01:29:49,550
Đoán là em nắm quyền từ bây giờ,
đứa em bé bỏng.
1907
01:29:49,680 --> 01:29:51,010
Bọn xấu không thể nghe thấy tôi.
1908
01:29:51,150 --> 01:29:52,320
Cánh cố định của chúng ta
có các mắt tầm cao.
1909
01:29:52,350 --> 01:29:54,020
Làm cho nó trông như biến mất vậy.
1910
01:29:54,160 --> 01:29:56,090
Air 11 đến tất cả các đội.
Chúng tôi đang tiến hành.
1911
01:29:56,220 --> 01:29:58,300
Anh biết đấy, dường như
chỉ có chúng tôi là đang cố gắng...
1912
01:29:58,320 --> 01:29:59,870
giữ cho những người này
sống vậy, đặc vụ.
1913
01:29:59,900 --> 01:30:01,860
Ồ, vậy à? Anh thấy như thế à?
1914
01:30:01,990 --> 01:30:03,430
Chỉ cần cho chúng tôi
một chút không gian.
1915
01:30:03,560 --> 01:30:05,040
Tôi tưởng rằng anh phải là
kẻ thông minh, không phải à?
1916
01:30:05,060 --> 01:30:06,770
Phải, rõ ràng là không phải thế.
1917
01:30:06,910 --> 01:30:08,940
Tôi đã xem hồ sơ của anh.
Ý tôi là, anh đã từng là Lính thủy đánh bộ...
1918
01:30:09,070 --> 01:30:11,140
vì vậy anh sẽ không phải kết thúc
như người anh Danny vớ vẩn của anh...
1919
01:30:11,170 --> 01:30:12,380
hay người bố LT điên khùng
của anh, phải không?
1920
01:30:12,510 --> 01:30:13,550
Ý tôi là, anh là
một anh hùng chiến tranh, anh bạn.
1921
01:30:13,570 --> 01:30:15,040
Anh đang làm cái gì vậy?
1922
01:30:15,180 --> 01:30:16,490
Đó là chuyện của quá khứ.
Chúng ta đang nói về hiện tại.
1923
01:30:16,510 --> 01:30:18,210
Anh đã giữ một con tin gần 30 năm.
1924
01:30:18,340 --> 01:30:19,550
Câm mồm đi, Danny.
1925
01:30:19,680 --> 01:30:21,050
Anh là gì, luật sư chết tiệt của anh ấy ư?
1926
01:30:21,180 --> 01:30:22,420
Tôi đang đưa ra lời khuyên
pháp lý tuyệt vời cho anh ấy.
1927
01:30:22,450 --> 01:30:23,530
Will, nghe tôi này.
Anh còn có gia đình.
1928
01:30:23,560 --> 01:30:24,600
Anh còn có một tương lai phía trước.
1929
01:30:24,620 --> 01:30:25,630
Anh định nói là 30 năm ư?
1930
01:30:25,660 --> 01:30:26,990
Giữ một con tin trong vòng 30 năm ư?
1931
01:30:27,120 --> 01:30:27,720
- Anh phải nói với anh ấy, Anson?
- Đã đến lúc để dừng lại rồi.
1932
01:30:27,850 --> 01:30:28,920
Hãy dừng lại đi, anh bạn.
1933
01:30:29,060 --> 01:30:30,500
Hắn ta chỉ đang cố lừa em thôi.
1934
01:30:30,520 --> 01:30:31,840
- Đừng nghe hắn ta.
- Anh đã giữ một con tin,
1935
01:30:31,860 --> 01:30:33,430
- trong vòng 30 năm.
- Danny, đây là chuyện giữa Will và tôi.
1936
01:30:33,460 --> 01:30:35,660
- Will, tập trung đi.
- Gã này.
1937
01:30:35,790 --> 01:30:37,110
Vợ anh... anh có muốn tôi gọi
cho vợ anh bây giờ không?
1938
01:30:37,140 --> 01:30:38,390
Không được gọi cho vợ tôi.
1939
01:30:38,530 --> 01:30:39,910
Hắn ta nắm lấy điểm yếu của em.
Chỉ thế thôi.
1940
01:30:39,940 --> 01:30:41,510
Tôi có thể làm cho anh rất nhiều thứ, Will.
1941
01:30:41,530 --> 01:30:42,850
- 30 năm.
- Anh còn có gia đình nữa.
1942
01:30:42,910 --> 01:30:44,350
- Hỏi hắn có chuyện gì khi em bắn một cảnh sát.
- Im đi!
1943
01:30:44,370 --> 01:30:46,210
Tate sẽ chỉ thấy bố của nó
đằng sau tấm kính thôi.
1944
01:30:46,270 --> 01:30:47,640
Anh đang làm cái quái gì vậy?
1945
01:30:47,770 --> 01:30:49,250
Thật ra là anh ấy sẽ không
muốn gặp anh chút nào đâu.
1946
01:30:49,270 --> 01:30:50,940
Được rồi, mọi người...
mọi người hãy im hết đi!
1947
01:30:51,080 --> 01:30:52,440
Mọi người im lặng hết đi, được chứ?
1948
01:30:52,580 --> 01:30:54,740
Anh chỉ đang tự đào hố
chôn mình thôi, anh bạn.
1949
01:30:54,880 --> 01:30:55,880
Tôi có thể cho anh một lối thoát,
1950
01:30:55,950 --> 01:30:57,920
nhưng tôi chỉ làm được
điều đó bây giờ thôi.
1951
01:31:00,260 --> 01:31:01,750
Chúng tôi sẽ không dừng.
1952
01:31:01,890 --> 01:31:03,920
Thế mới là em trai anh!
1953
01:31:04,060 --> 01:31:05,760
William Sharp là một điểm yếu.
1954
01:31:05,890 --> 01:31:07,630
Anh ta sẽ không giết bất kỳ ai.
1955
01:31:09,560 --> 01:31:12,800
Cam, cô cần phải thuyết phục Will.
1956
01:31:16,640 --> 01:31:19,000
Định tuyến lại các con đường.
1957
01:31:19,140 --> 01:31:21,470
Đừng liếm ngón tay
rồi chạm vào đồ của tôi.
1958
01:31:23,780 --> 01:31:25,640
Tất cả đơn vị, Boyle Heights,
thiết lập vành đai.
1959
01:31:25,770 --> 01:31:27,600
Nơi đó ở đâu? Tôi không thường đến
phía đông trung tâm thành phố.
1960
01:31:27,620 --> 01:31:29,350
Anh có nhận ra
4 triệu cư dân Los Angeles...
1961
01:31:29,490 --> 01:31:30,950
sống ở phía đông của
trung tâm thành phố không?
1962
01:31:31,090 --> 01:31:33,120
Xin lỗi, nhưng chồng của tôi
là một công tố môi trường.
1963
01:31:33,260 --> 01:31:34,660
Được chứ? Chúng tôi thích bãi biển hơn.
1964
01:31:34,790 --> 01:31:36,290
Nó giống như điều mà
người da trắng hay làm nhỉ.
1965
01:31:36,320 --> 01:31:37,860
Thì tôi là người da trắng mà.
Tôi không thể cưỡng lại được.
1966
01:31:37,990 --> 01:31:40,090
Giữ lại nó cho Oprah đi, anh bạn.
Chúng ta vẫn còn thứ phải lo đấy.
1967
01:31:41,660 --> 01:31:43,970
Anh mà để dính bất kỳ
một vụn Cheeto nào lên tóc của tôi,
1968
01:31:44,100 --> 01:31:45,460
tôi thề...
1969
01:31:45,590 --> 01:31:47,740
Thôi đi. Cô có thể lạc mất một
con gấu mèo ở trong đó đấy.
1970
01:31:48,770 --> 01:31:50,370
Dễ để đến ngân hàng máu đấy chứ, Cam.
1971
01:31:50,500 --> 01:31:52,970
- Will sẽ cần một trong số chúng đấy.
- Được rồi.
1972
01:31:53,100 --> 01:31:54,970
Tôi ổn. Cứ làm đi.
1973
01:31:55,100 --> 01:31:56,710
Vậy là anh từng là Lính thủy đánh bộ?
1974
01:31:56,840 --> 01:31:58,510
Cho đến hôm nay.
1975
01:32:03,160 --> 01:32:04,550
Là vợ của tôi.
1976
01:32:04,680 --> 01:32:05,850
Nghe này, em yêu.
1977
01:32:05,980 --> 01:32:07,520
Will, anh đang ở đâu vậy?
1978
01:32:09,160 --> 01:32:11,890
À, buổi phỏng vấn kéo dài, và...
1979
01:32:12,030 --> 01:32:15,230
họ cần người nào đó
làm luôn hôm nay, nên...
1980
01:32:15,360 --> 01:32:16,570
Anh được nhận rồi à?
1981
01:32:16,700 --> 01:32:19,840
Phải, anh được nhận rồi.
1982
01:32:21,130 --> 01:32:22,570
Anh đã được nhận rồi.
1983
01:32:22,700 --> 01:32:24,060
Có việc làm rồi nha.
1984
01:32:24,200 --> 01:32:25,670
Ta sẽ ăn mừng.
1985
01:32:25,810 --> 01:32:27,170
Khoan đã, anh đang lái xe sao?
1986
01:32:27,310 --> 01:32:29,370
Phải, đường đang đông lắm.
1987
01:32:29,510 --> 01:32:32,180
Phải, trên bản tin vừa bảo
có chiếc xe cướp ngân hàng.
1988
01:32:32,320 --> 01:32:33,750
Chỉ có ở LA thôi nhỉ?
1989
01:32:33,880 --> 01:32:35,690
Phải, em biết đấy, họ không muốn anh...
1990
01:32:35,820 --> 01:32:38,680
nói chuyện điện thoại trong ngày
đi làm đầu tiên đâu, nên...
1991
01:32:38,820 --> 01:32:40,480
anh sẽ gọi lại sau nhé?
1992
01:32:41,490 --> 01:32:43,520
Will?
1993
01:32:43,660 --> 01:32:44,890
Sao thế em yêu?
1994
01:32:45,020 --> 01:32:46,830
Em rất tự hào về anh.
1995
01:32:48,000 --> 01:32:50,030
Không chỉ bởi anh lo liệu mọi thứ...
1996
01:32:50,160 --> 01:32:52,530
từ bảo hiểm tới tiền bạc mà còn...
1997
01:32:52,670 --> 01:32:54,360
là vì anh đã làm trụ cột của gia đình.
1998
01:32:55,370 --> 01:32:57,000
Ôi em à.
1999
01:32:58,040 --> 01:33:00,500
Một người mà con trai ta nên học hỏi.
2000
01:33:02,350 --> 01:33:04,370
- Anh nhìn thằng bé được chứ?
- Được.
2001
01:33:04,510 --> 01:33:06,440
Cô xong chưa vậy công chúa ma cà rồng?
2002
01:33:06,580 --> 01:33:08,280
Cô đã xong việc lấy đi mạng sống...
2003
01:33:08,410 --> 01:33:10,380
của từng người trên
chiếc xe cứu thương này chưa?
2004
01:33:13,380 --> 01:33:15,380
Sao rồi bé bự?
2005
01:33:15,520 --> 01:33:18,190
Vừa dậy sao?
Trông con đẹp quá.
2006
01:33:19,360 --> 01:33:21,260
Rất đẹp.
2007
01:33:22,260 --> 01:33:24,200
Em yêu anh.
2008
01:33:32,370 --> 01:33:34,130
Phẫu thuật sau?
2009
01:33:34,270 --> 01:33:36,740
Phải. Ung thư ngốn tiền bạc lắm.
2010
01:33:36,880 --> 01:33:38,410
Anh' biết tiếp theo là gì không?
2011
01:33:38,540 --> 01:33:40,220
Anh sẽ được hết lượng máu của anh ấy,
và rồi ta sẽ chết...
2012
01:33:40,250 --> 01:33:42,090
trong một vụ tai nạn giao thông
mà ta hoàn toàn có thể tránh được.
2013
01:33:42,110 --> 01:33:43,480
Đỉnh vãi ra ấy!
2014
01:33:43,610 --> 01:33:44,900
Đó là lý do anh cướp ngân hàng.
2015
01:33:44,920 --> 01:33:46,420
Phải, vì chuyện đó và những thứ khác nữa!
2016
01:33:46,550 --> 01:33:48,260
Tôi không trách ai cả.
Tôi làm việc này là vì tôi thôi.
2017
01:33:48,280 --> 01:33:50,260
Anh không trách anh trai mình sao?
2018
01:33:50,390 --> 01:33:52,040
Tôi nghĩ cô nên ăn nói cẩn thận lại đi Cam.
2019
01:33:52,060 --> 01:33:53,930
Cô đang nói tới anh tôi đấy.
2020
01:33:54,060 --> 01:33:55,710
Tôi biết mình đang nói về anh trai anh,
2021
01:33:55,730 --> 01:33:57,600
nhưng anh ta khiến tính mạng
người khác gặp nguy hiểm.
2022
01:33:57,730 --> 01:33:59,460
- Để tôi giúp anh đi, Will.
- Thôi đi.
2023
01:34:02,230 --> 01:34:04,600
Hai người đang nói gì thế?
2024
01:34:04,730 --> 01:34:07,070
Không gì cả. Mọi chuyện đều ổn.
Tôi cũng đã có thứ mình cần rồi.
2025
01:34:14,240 --> 01:34:16,110
Castro? Castro?
2026
01:34:16,250 --> 01:34:17,450
You tuck way under?
Anh đến nơi rồi chứ?
2027
01:34:17,590 --> 01:34:19,280
Danny à, nghe này...
2028
01:34:19,420 --> 01:34:21,650
cái quái gì đang diễn ra vậy anh bạn?
2029
01:34:21,790 --> 01:34:23,160
Mấy chuyện này có hợp pháp không?
2030
01:34:23,290 --> 01:34:25,070
Anh không thể bị bắt
vì mang sơn theo người đâu.
2031
01:34:25,100 --> 01:34:26,740
Ừ, tôi hiểu, nhưng mấy gã ở đây...
2032
01:34:26,770 --> 01:34:27,810
làm tôi cảm thấy như mình
đang chơi Grand Theft Auto vậy,
2033
01:34:27,830 --> 01:34:29,190
họ làm tôi sợ chết khiếp đấy.
2034
01:34:29,330 --> 01:34:31,130
Tôi không biết nữa, vụ nổ, tiếng súng...
2035
01:34:31,270 --> 01:34:33,080
Như thể họ làm những
chuyện này như cơm bữa vậy.
2036
01:34:33,100 --> 01:34:34,810
Anh bạn à, tôi thật sự chỉ muốn về nhà thôi.
2037
01:34:34,840 --> 01:34:36,130
Tôi thật sự muốn về nhà đấy.
2038
01:34:36,270 --> 01:34:37,590
Anh sẽ không đi đâu hết, Castro.
2039
01:34:37,670 --> 01:34:38,780
- Anh ở yên đó.
- Là Danny sao?
2040
01:34:38,810 --> 01:34:40,310
Cứ nói đúng đi.
2041
01:34:40,440 --> 01:34:41,710
Phải.
2042
01:34:41,850 --> 01:34:43,780
Đưa điện thoại cho anh ta đi.
2043
01:34:45,610 --> 01:34:48,150
Này, bọn tôi xong cả rồi.
Anh gần tới chưa?
2044
01:34:48,280 --> 01:34:50,490
- Gần. 5 phút nữa.
- Được, thế thì tốt. Tiền thì sao?
2045
01:34:50,620 --> 01:34:52,150
Tôi lúc nào cũng giữ lời mà.
2046
01:34:52,290 --> 01:34:53,860
Tốt. Papi sẽ rất vui khi nghe tin này.
2047
01:34:53,990 --> 01:34:56,490
Ta đang kết nối với chiếc
AirPods của anh ấy ngay lúc này.
2048
01:34:56,620 --> 01:34:59,360
Mấy cái tên điên này.
Có chuyện gì trong xe vậy?
2049
01:34:59,490 --> 01:35:01,250
Mình phải bình tĩnh lại.
Mình phải bình tĩnh lại.
2050
01:35:01,290 --> 01:35:02,660
Mình phải bình tĩnh lại.
2051
01:35:02,800 --> 01:35:05,490
Cho em nghe xem.
Cho nghe ké với.
2052
01:35:11,200 --> 01:35:13,500
Em thích nhạc thập niên 80 à.
2053
01:35:17,710 --> 01:35:19,070
Tới khúc hay rồi đây!
2054
01:35:46,880 --> 01:35:48,040
Thôi đi! Anh không thể!
2055
01:35:48,170 --> 01:35:49,340
Chả thấy bình tĩnh được gì cả.
2056
01:35:50,680 --> 01:35:52,250
Được rồi, tới rồi đây.
2057
01:35:52,380 --> 01:35:54,780
Bước tiếp theo, anh cần em nghe theo chỉ dẫn
của anh để tới chỗ bức thư.
2058
01:35:54,920 --> 01:35:57,080
Được rồi, đi thôi.
2059
01:35:58,420 --> 01:36:00,280
Ta đang đi tour LA,
2060
01:36:00,420 --> 01:36:02,280
hay đi tới bệnh viện thế?
2061
01:36:02,420 --> 01:36:04,060
Sao lại là sông LA chứ?
2062
01:36:04,190 --> 01:36:07,550
Đáy sống bằng bê tông dài
40 dặm này cạn nước cả rồi.
2063
01:36:07,690 --> 01:36:09,060
Có thể chúng muốn cắt đuôi ta...
2064
01:36:09,200 --> 01:36:11,030
tại đường hầm bên dưới cây cầu...
2065
01:36:13,100 --> 01:36:15,600
Dừng lại đi.
Dừng lại đi.
2066
01:36:18,940 --> 01:36:20,910
Ta có thể thấy hắn,
2067
01:36:21,040 --> 01:36:22,770
nhưng ta cũng không thể trốn khỏi hắn.
2068
01:36:22,900 --> 01:36:25,080
Hắn đang quan sát và dắt mũi ta.
2069
01:36:25,210 --> 01:36:28,050
Máy bay cố định, xin hãy phóng to lên.
2070
01:36:32,780 --> 01:36:35,290
Cessna,
đối tượng đang bước ra khỏi chiếc xe.
2071
01:36:38,090 --> 01:36:39,800
Truy ra số điện thoại vệ tinh của hắn đi.
2072
01:36:39,930 --> 01:36:42,760
Air 11, tôi muốn các anh phải làm quyết liệt.
2073
01:36:42,890 --> 01:36:45,230
Hạ cánh và áp sát hắn.
Rồi đuổi hắn ra khỏi đó đi.
2074
01:36:50,070 --> 01:36:51,240
Tôi thấy anh rồi, Danny.
2075
01:36:52,240 --> 01:36:53,980
Bọn tôi tạt qua để nói xin chào thôi.
2076
01:36:54,110 --> 01:36:55,790
- Anh chắc mình muốn làm thế chứ?
- Nó tới đấy.
2077
01:37:08,660 --> 01:37:10,090
Lái đi. Lái đi.
2078
01:37:11,420 --> 01:37:13,130
Cặp anh đâu rồi?
Anh cần hộp đạn.
2079
01:37:18,260 --> 01:37:19,300
Chúng tôi đang đuổi theo.
2080
01:37:26,780 --> 01:37:28,310
Có tận hai chiếc bám theo ta.
2081
01:37:39,820 --> 01:37:40,850
Có súng. Có súng.
2082
01:37:40,990 --> 01:37:42,360
Né mau!
2083
01:37:42,490 --> 01:37:44,130
Coi chừng hắn quay xe lại đấy.
2084
01:37:45,820 --> 01:37:48,200
Em né mấy vũng nước được không?
2085
01:37:48,330 --> 01:37:50,030
Em đang lái xe dưới lòng sông LA chết tiệt đấy!
2086
01:37:50,160 --> 01:37:51,690
Xung quanh đây toàn là nước!
2087
01:37:51,830 --> 01:37:53,530
Nếu đội trên không không làm được, thì bắn đi.
2088
01:38:21,330 --> 01:38:23,370
- Chúng tôi vừa nổ súng và bị bắn trúng rồi.
- Anh nghĩ mình bắn trúng chúng rồi.
2089
01:38:23,400 --> 01:38:24,640
Khi nào trực thăng mới tới đây thế?
2090
01:38:24,670 --> 01:38:26,040
Phải rồi! Anh bắn trúng rồi.
2091
01:38:27,670 --> 01:38:29,400
Hãy chơi một pha để đời, được chứ?
2092
01:38:29,530 --> 01:38:30,910
Tất cả chuẩn bị, hắn tới đấy.
2093
01:38:31,040 --> 01:38:32,180
Hãy ép xe chúng quyết liệt lên.
2094
01:38:32,210 --> 01:38:34,200
Khỉ thật!
2095
01:38:43,020 --> 01:38:44,380
Chúng tới rồi.
2096
01:38:44,510 --> 01:38:45,750
Sắp tới đoạn đường nối.
2097
01:38:47,350 --> 01:38:48,550
Xem đây!
2098
01:38:54,590 --> 01:38:55,930
Khỉ thật!
Em đâu có tính làm chuyện này đâu chứ!
2099
01:38:56,070 --> 01:38:58,030
Lái nhanh lên!
Lái nhanh lên!
2100
01:38:59,570 --> 01:39:02,070
- Khỉ thật!
- Bám chắc!
2101
01:39:06,710 --> 01:39:09,410
Phải, phải, phải.
2102
01:39:13,580 --> 01:39:14,920
Chúng đếch bám theo rồi.
Nó hiệu quả vãi.
2103
01:39:14,940 --> 01:39:17,150
- Thành công rồi.
- Ôi khỉ thật.
2104
01:39:23,390 --> 01:39:24,590
Tôi cá với anh 1 triệu đô...
2105
01:39:24,720 --> 01:39:25,930
rằng chúng đã chuẩn bị cho tình huống này rồi.
2106
01:39:28,800 --> 01:39:30,960
Đơn vị khác vẫn đang theo dõi.
Ta biết chúng sẽ đi đâu.
2107
01:39:31,070 --> 01:39:32,630
Tới khu Boyle Heights nào!
2108
01:39:34,730 --> 01:39:36,600
Em lái đỉnh thật đấy!
2109
01:39:36,730 --> 01:39:38,600
Xem ra giờ em thấy vui rồi đấy!
2110
01:39:42,240 --> 01:39:43,900
Họ tới đấy!
2111
01:39:50,610 --> 01:39:51,680
Castro, đi nào. Xịt đi.
2112
01:39:51,810 --> 01:39:53,850
- Xịt cái gì cơ?
- Xe cứu thương.
2113
01:39:53,990 --> 01:39:55,450
Để làm gì?
2114
01:39:55,590 --> 01:39:56,870
Cứ phun hết sơn lên đi.
2115
01:39:56,950 --> 01:39:58,790
Lên nguyên con xe cứu thương sao?
2116
01:39:58,920 --> 01:40:00,990
- Phải. Sơn đi.
- Có thể mất 5 tiếng đấy.
2117
01:40:01,130 --> 01:40:02,620
Anh có 45 giây.
2118
01:40:02,760 --> 01:40:04,160
Được thôi.
Sẽ hơi xấu một tí.
2119
01:40:18,010 --> 01:40:19,710
Được rồi.
2120
01:40:19,840 --> 01:40:21,220
Chúng nghĩ sẽ lừa được ta...
2121
01:40:21,350 --> 01:40:22,820
khi chạy vào con đường một chiều đó.
2122
01:40:22,850 --> 01:40:26,220
Nhưng chúng đã phải dừng lại
ở góc đường cách đây ba dãy nhà.
2123
01:40:26,350 --> 01:40:27,980
Chúng nghĩ có thể làm ta rối...
2124
01:40:28,120 --> 01:40:30,690
khi khiến đội tác chiến trên không
của ta gặp sự cố kỹ thuật.
2125
01:40:30,820 --> 01:40:32,990
Cảnh sát Cessna đang ở
dưới cầu và quan sát chúng.
2126
01:40:33,130 --> 01:40:34,660
Ta sẽ để chúng nghỉ ngơi.
2127
01:40:34,790 --> 01:40:36,200
Và rồi ta sẽ tóm cả ổ.
2128
01:40:36,330 --> 01:40:38,660
Được chứ?
Bốn lối thoát đều đã bị chặn đứng.
2129
01:40:38,800 --> 01:40:40,110
- Có chuyện gì vậy?
- Will, đi nào.
2130
01:40:40,130 --> 01:40:41,130
Đi nào. Em đi bộ được mà.
2131
01:40:41,170 --> 01:40:42,170
- Cứ đi đi.
- Gì?
2132
01:40:42,300 --> 01:40:43,960
Em có thể đi bây giờ rồi đấy.
2133
01:40:45,170 --> 01:40:46,840
Em sẽ... Không, không.
2134
01:40:48,640 --> 01:40:50,010
Em sẽ không bỏ rơi anh đâu.
2135
01:40:51,010 --> 01:40:53,970
Thật ra anh cũng muốn em ở lại
phòng khi mấy gã này tính giết anh.
2136
01:40:55,650 --> 01:40:57,890
Xanh lục sao?
Anh tính làm gì với nó?
2137
01:40:58,020 --> 01:40:59,550
Xanh lục neon sao?
Tôi tưởng tôi bảo anh sơn xanh lam mà.
2138
01:40:59,690 --> 01:41:01,350
Tôi bảo xanh lam.
Đây là năm 1992 à?
2139
01:41:01,490 --> 01:41:02,720
Sếp à, tôi chỉ có nhiêu đây thôi.
2140
01:41:02,860 --> 01:41:04,090
Anh đang gặp rắc rối sao?
2141
01:41:04,230 --> 01:41:05,590
Không. Nó được gọi là stress thôi.
2142
01:41:05,720 --> 01:41:07,360
Chỉ là bị stress. Thế thôi.
2143
01:41:07,490 --> 01:41:09,390
Anh có 45 giây.
2144
01:41:09,530 --> 01:41:11,430
Sơn đi.
2145
01:41:11,560 --> 01:41:12,830
Chuẩn bị đi! Đi nào!
2146
01:41:14,400 --> 01:41:16,440
- Này, Nitro đâu rồi?
- Tôi giữ nó rồi.
2147
01:41:16,570 --> 01:41:18,870
Mark, anh làm tôi bực đấy.
Đưa nó ra khỏi đó đi.
2148
01:41:19,010 --> 01:41:20,710
Đội Hỗ trợ Trên không LA?
2149
01:41:20,840 --> 01:41:23,740
Tôi muốn các anh bay thấp xuống lòng sông LA,
2150
01:41:23,880 --> 01:41:25,680
rồi xuất hiện và khiến chúng bất ngờ.
Hiểu chưa?
2151
01:41:25,720 --> 01:41:27,540
Cho tôi xem nào.
2152
01:41:27,680 --> 01:41:29,620
Vẫn chưa thấy chiếc trực thăng nào cả.
2153
01:41:31,520 --> 01:41:33,390
Đây là hàng nóng đấy.
2154
01:41:35,350 --> 01:41:36,890
Đầy đủ đồ chơi cả rồi.
2155
01:41:37,030 --> 01:41:38,420
Được rồi, đi thôi.
2156
01:41:38,550 --> 01:41:40,220
Đi thôi.
2157
01:41:40,360 --> 01:41:41,890
Mấy gã đó là ai vậy?
2158
01:41:42,020 --> 01:41:44,060
- Tôi cũng chịu.
- Có chuyện gì vậy Will?
2159
01:41:44,200 --> 01:41:46,570
Anh ta bảo 5 phút hay 45 giây thì cũng kệ đi.
2160
01:41:46,700 --> 01:41:50,970
Thôi nào, đừng có sơn luôn kính xe chứ.
2161
01:41:51,110 --> 01:41:52,800
Tôi lái kiểu gì đây?
2162
01:41:52,940 --> 01:41:54,640
Ta phải nhanh lên trước khi chúng phát hiện.
2163
01:41:54,780 --> 01:41:56,810
Tôi nghe thấy tiếng trực thăng rồi đấy.
Đi nhanh lên.
2164
01:41:56,950 --> 01:41:58,610
Castro. Nghe này.
2165
01:41:58,740 --> 01:42:00,060
Tôi cần anh lái chiếc xe cứu thương này.
2166
01:42:00,080 --> 01:42:01,610
Và đi về hướng bên đó.
2167
01:42:01,750 --> 01:42:03,080
- Được chứ? 10 ngàn đô của anh này.
- Sao? Khoan đã.
2168
01:42:03,220 --> 01:42:04,750
Nếu có ai dừng xe, bảo họ rằng...
2169
01:42:04,880 --> 01:42:06,820
anh không biết tại sao mình lại ở trên xe cứu thương nũa.
2170
01:42:06,950 --> 01:42:08,760
- Được chứ?
- Ai lại hỏi tôi câu đó chứ?
2171
01:42:08,790 --> 01:42:10,040
Không ai hỏi anh câu đó đâu.
2172
01:42:10,060 --> 01:42:11,090
Tôi không nghĩ thế.
Được chứ?
2173
01:42:11,230 --> 01:42:12,260
- Anh không nghĩ sao?
- Được rồi chứ?
2174
01:42:12,390 --> 01:42:13,630
Thằng khốn này điên rồi.
2175
01:42:18,390 --> 01:42:20,060
Chúng tôi đã chặn và sẵn sàng đi.
2176
01:42:32,780 --> 01:42:34,810
Air 11. Ta có 6 chiếc xe rời đi.
2177
01:42:34,950 --> 01:42:36,780
3 chiếc giống nhau.
2178
01:42:36,910 --> 01:42:38,080
Đội trực thăng hãy tản ra.
2179
01:42:39,090 --> 01:42:40,520
Đó là mẹo trong quân đội.
2180
01:42:40,660 --> 01:42:43,460
Hắn ta về hướng Đông. Anh sẽ đi hướng Tây.
2181
01:42:46,460 --> 01:42:48,790
Tôi cần chặn hết luôn bây giờ.
2182
01:42:55,440 --> 01:42:57,800
Air 18, hãy chỉ huy các đơn vị dưới mặt đất.
2183
01:43:26,130 --> 01:43:27,940
- Cút xuống xe mau!
- Nằm xuống mặt đất mau.
2184
01:43:27,970 --> 01:43:29,700
Mấy khẩu súng này là thật sao?
2185
01:43:29,840 --> 01:43:31,160
Tốt lắm, tốt lắm.
2186
01:43:31,300 --> 01:43:33,020
Họ bắt được người của anh rồi.
Mong là anh ta không khai ra.
2187
01:43:33,140 --> 01:43:34,370
Để tôi kể cho mà nghe.
2188
01:43:34,510 --> 01:43:35,950
Tôi không biết mình leo lên xe như thế nào nữa.
2189
01:43:36,040 --> 01:43:37,840
Tôi thấy không khỏe nên đã đi gặp bác sĩ,
2190
01:43:37,980 --> 01:43:39,880
và rồi họ bảo tôi hãy lái xe tới bệnh viện.
2191
01:43:40,010 --> 01:43:41,630
Tôi để thuốc trong một cái tủ làm mát rượu,
2192
01:43:41,650 --> 01:43:43,120
và tôi không biết... tôi tưởng nó là Kool-Aid.
2193
01:43:43,150 --> 01:43:45,350
Cháu gái tôi... nó mới học lớp bảy.
2194
01:43:45,480 --> 01:43:47,880
Họ bảo tôi không có đủ thuốc,
nhưng thật ra tôi có rất nhiều.
2195
01:43:49,320 --> 01:43:51,390
Roberto, ta làm được rồi. Ta làm được rồi.
2196
01:43:51,520 --> 01:43:52,700
Đi nào, đi nào!
2197
01:44:11,510 --> 01:44:12,550
Hắn ta tới đấy!
2198
01:44:20,350 --> 01:44:21,790
Nằm xuống!
2199
01:44:37,700 --> 01:44:39,270
Ôi Chúa ơi!
2200
01:44:41,040 --> 01:44:42,480
Ôi mẹ kiếp.
2201
01:44:42,610 --> 01:44:44,710
Chết tiệt.
2202
01:44:47,550 --> 01:44:49,040
Ta có y tế không?
2203
01:45:04,560 --> 01:45:06,430
Anh đang làm gì vậy Danny?
2204
01:45:28,580 --> 01:45:29,960
Ta bị phục kích rồi!
2205
01:45:30,090 --> 01:45:31,130
Lùi lại mau!
2206
01:45:31,260 --> 01:45:34,320
Ta bị phục kích rồi!
2207
01:46:13,130 --> 01:46:15,360
Ở ngã tư đã xảy ra một vụ nổ súng lớn.
2208
01:46:15,500 --> 01:46:17,870
Có vài sĩ quan đang
nằm trên mặt đất lúc này...
2209
01:46:18,010 --> 01:46:19,730
Papi đặc biệt!
2210
01:46:39,190 --> 01:46:41,390
Buông ra!
2211
01:46:52,010 --> 01:46:53,150
Này, chờ đã...
2212
01:46:53,180 --> 01:46:54,210
Là gì vậy?
2213
01:46:54,340 --> 01:46:55,540
Là Roberto.
2214
01:46:55,670 --> 01:46:57,040
Không.
2215
01:46:57,180 --> 01:46:58,490
Ta không thể nhìn rõ
anh ta còn cử động hay không.
2216
01:46:58,520 --> 01:46:59,890
Rick, hãy phóng to lên.
2217
01:46:59,910 --> 01:47:01,280
Chúng ta sẽ dọn vụ đó.
2218
01:47:01,410 --> 01:47:02,720
Chúng tôi nghe họ bảo đấy là mã bốn.
2219
01:47:04,920 --> 01:47:06,610
Rõ ràng là nghi phạm đã chết.
2220
01:47:15,260 --> 01:47:16,730
Đội Blue-1 gọi Tổng hành dinh.
2221
01:47:16,860 --> 01:47:18,230
Cho tôi tần số rõ hơn nhé.
2222
01:47:18,370 --> 01:47:19,930
Tất cả đơn vị hãy nghe lệnh.
2223
01:47:20,070 --> 01:47:22,300
Đây là Đặc vụ Anson Clark, FBI.
2224
01:47:22,440 --> 01:47:24,430
Hạ cánh ngay lập tức.
2225
01:47:41,560 --> 01:47:43,980
Tuyệt, tuyệt, tuyệt.
Ta làm được rồi.
2226
01:48:00,810 --> 01:48:03,340
Mấy gã đó là ai vậy?
2227
01:48:03,470 --> 01:48:05,610
Bình tĩnh đi.
Họ vừa cứu cái mông ta đấy.
2228
01:48:05,740 --> 01:48:07,840
Vậy ai sẽ cứu ta khỏi họ đây?
2229
01:48:07,980 --> 01:48:09,640
Anh nghe tin về Roberto chưa?
2230
01:48:09,780 --> 01:48:11,310
Anh ta chết rồi.
2231
01:48:12,820 --> 01:48:14,920
Này, có thật không?
2232
01:48:16,430 --> 01:48:18,460
Ngày hôm nay buồn nhỉ.
2233
01:48:18,590 --> 01:48:20,960
Papi đang ở văn phòng của ông ấy.
2234
01:48:22,130 --> 01:48:23,490
Will.
2235
01:48:25,960 --> 01:48:27,260
Casper.
2236
01:48:28,270 --> 01:48:29,430
Canh cớm nhé.
2237
01:48:34,840 --> 01:48:37,980
Dù có chuyện gì, cũng đừng ra khỏi xe.
2238
01:48:52,630 --> 01:48:54,050
Tôi biết mà Papi.
2239
01:48:54,190 --> 01:48:55,720
Rất tiếc với sự mất mát của ông.
2240
01:48:55,860 --> 01:48:57,320
Nó rất tệ.
2241
01:48:57,460 --> 01:48:59,700
Tôi không thể biết ông đang cảm thấy ra sao.
2242
01:48:59,840 --> 01:49:02,130
Tôi nghĩ mình có thứ này
để xoa dịu nỗi đau của ông.
2243
01:49:03,130 --> 01:49:04,810
Trả đống tiền khốn nạn đó cho tôi.
2244
01:49:08,650 --> 01:49:11,370
Anh nghĩ mình ngon khi cầm súng à?
2245
01:49:13,980 --> 01:49:15,740
8 triệu đô của ông đây.
2246
01:49:15,880 --> 01:49:18,080
Để tôi xem qua.
2247
01:49:18,210 --> 01:49:20,020
Tôi đã kiểm tra rồi.
2248
01:49:26,220 --> 01:49:28,030
Mẹ kiếp.
2249
01:49:28,160 --> 01:49:29,860
Im lặng nào, im lặng nào.
2250
01:49:32,370 --> 01:49:34,000
Nơi này tệ quá.
2251
01:49:35,070 --> 01:49:37,040
Tôi không nghĩ họ thích
ự xuất hiện của cớm đâu.
2252
01:49:37,170 --> 01:49:39,700
Tay cô...
2253
01:49:39,840 --> 01:49:42,340
đã ở trong bụng tôi sao?
2254
01:49:43,350 --> 01:49:44,680
Như kiểu đút vào ấy.
2255
01:49:46,840 --> 01:49:48,510
Được thôi.
2256
01:49:50,850 --> 01:49:52,380
Đủ cả rồi Papi.
2257
01:49:52,520 --> 01:49:54,720
Thật khó để định giá mạng sống của một đứa trẻ, Danny.
2258
01:49:54,860 --> 01:49:57,020
Tôi biết, Papi.
Tôi rất tiếc.
2259
01:49:58,230 --> 01:49:59,560
Phải.
2260
01:49:59,700 --> 01:50:01,950
Tôi đã làm việc cho bố anh một thời gian dài.
2261
01:50:02,090 --> 01:50:03,930
Rất dài.
2262
01:50:04,900 --> 01:50:08,200
Ông ta chưa bao giờ
để mọi chuyện tới mức này.
2263
01:50:12,910 --> 01:50:17,080
Anh nghĩ ông ấy tự hào về
con người anh bây giờ tới cỡ nào.
2264
01:50:17,210 --> 01:50:18,780
Phải rồi.
2265
01:50:18,920 --> 01:50:20,480
Điện thoại của Zach
ở bên trong xe cứu thương.
2266
01:50:20,610 --> 01:50:22,580
- Hãy bắt sóng và tìm nó đi.
- Nó tắt nguồn rồi.
2267
01:50:22,710 --> 01:50:24,250
Anh nghe thấy chứ?
2268
01:50:24,380 --> 01:50:27,110
Họ bao vây nơi này rồi Papi.
2269
01:50:29,890 --> 01:50:32,490
Hai anh nên ngồi xuống
và thư giãn một vài tiếng đi.
2270
01:50:32,630 --> 01:50:34,620
Bọn tôi sẽ chuẩn bị xe Van cho anh.
2271
01:50:34,760 --> 01:50:36,360
Ta có thể bàn chuyện làm ăn khi chờ đợi.
2272
01:50:36,460 --> 01:50:37,970
Không. Bọn tôi ổn.
2273
01:50:38,100 --> 01:50:39,830
Nghe này.
Với tất cả sự tôn trọng, Papi,
2274
01:50:39,970 --> 01:50:41,600
Ông không cần một đứa
có bằng thạc sĩ để trợ giúp đâu.
2275
01:50:41,730 --> 01:50:43,660
Ông đã có tiền. Chúng tôi cũng thế.
Ta không còn làm ăn nữa.
2276
01:50:43,800 --> 01:50:45,440
Anh nói đúng.
Anh nói đúng, Danny à.
2277
01:50:45,580 --> 01:50:47,110
Anh nói đúng.
Không phải về chuyện làm ăn.
2278
01:50:47,240 --> 01:50:49,440
Mà là chuyện cá nhân.
2279
01:50:49,580 --> 01:50:51,110
Con trai tôi đã chết vì số tiền này.
2280
01:50:51,240 --> 01:50:53,110
Phải, nó cũng nhiều hơn rất nhiều...
2281
01:50:53,250 --> 01:50:54,610
so với nhiều người khác khi họ chết.
2282
01:50:54,640 --> 01:50:56,350
Tôi đoán điều đó
khiến nó trở nên may mắn nhỉ?
2283
01:50:56,490 --> 01:50:58,680
Không. Anh ấy không nói vậy.
2284
01:50:58,820 --> 01:51:00,480
Chia thẳng đi, Papi.
2285
01:51:00,620 --> 01:51:03,650
Đấy là điều
chúng ta đang nói đến... 50-50.
2286
01:51:03,780 --> 01:51:06,760
Papi, có cớm ở trong xe Van ư?
2287
01:51:08,990 --> 01:51:11,100
Chúng ta là con tin, anh biết không?
2288
01:51:12,600 --> 01:51:15,700
Nhưng một người
đang cố gắng giúp chúng ta.
2289
01:51:15,830 --> 01:51:18,040
Will.
2290
01:51:18,170 --> 01:51:20,600
Trong người anh
đang chảy rất nhiều máu của anh ta.
2291
01:51:24,120 --> 01:51:25,340
Này.
2292
01:51:26,350 --> 01:51:27,650
Đấy là của cộng sự của tôi.
2293
01:51:27,780 --> 01:51:29,550
Ở dưới chân tôi.
2294
01:51:29,680 --> 01:51:31,390
Không.
2295
01:51:31,520 --> 01:51:33,390
Bọn chúng quá đông.
2296
01:51:33,520 --> 01:51:35,320
Chúng sẽ giết chúng ta.
2297
01:51:35,460 --> 01:51:37,190
Đúng vậy.
2298
01:51:38,960 --> 01:51:41,160
Chúng ta là gia đình, Danny.
2299
01:51:41,300 --> 01:51:43,030
50-50.
2300
01:51:43,170 --> 01:51:44,940
- Tuyệt. Đi thôi
- Lấy chiếc Van đi. Chúng ta rút
2301
01:51:44,960 --> 01:51:46,060
Đi thôi.
2302
01:51:46,200 --> 01:51:48,130
Chạy đi, Danny.
2303
01:51:53,710 --> 01:51:55,810
Tên cớm.
2304
01:51:57,140 --> 01:51:58,980
Chúng tôi sẽ tiếp quản hắn từ đây.
2305
01:52:00,350 --> 01:52:02,340
- Khoan đã, Sao cơ?
- Được rồi.
2306
01:52:02,480 --> 01:52:04,180
Ông có thể có tên cớm.
Chúng tôi giữ cô kỹ thuật viên.
2307
01:52:04,310 --> 01:52:05,350
Không thỏa thuận.
Chúng tôi muốn cả hai.
2308
01:52:05,480 --> 01:52:07,190
Không, không.
2309
01:52:07,320 --> 01:52:09,080
Anh mang một ả đàn bà
vào thánh địa của tôi.
2310
01:52:09,160 --> 01:52:11,590
Cô ta đã nhìn thấy hết mọi thứ
tôi có trong này,
2311
01:52:11,720 --> 01:52:13,520
mọi thứ tôi làm
cho những người đặc biệt.
2312
01:52:13,660 --> 01:52:16,230
Anh mang cô ta tới đây,
thật đáng tiếc vì giờ cô ta phải ở lại đây.
2313
01:52:16,360 --> 01:52:18,320
Không, cô ấy đi với chúng tôi.
Chúng tôi dẫn cả hai đi. Đi thôi.
2314
01:52:18,370 --> 01:52:20,180
- Thế là ngu hơn cả một tảng đá.
- Này.
2315
01:52:20,200 --> 01:52:21,540
Tôi đã nghĩ
ông bố giả vờ của anh...
2316
01:52:21,560 --> 01:52:22,960
đã dạy dỗ anh
tốt hơn thế chứ, Will.
2317
01:52:23,040 --> 01:52:24,370
Đúng vậy, ông ấy đã dạy tôi rất nhiều.
2318
01:52:24,500 --> 01:52:25,650
Ông ấy dạy tôi chính xác điều
mà tôi không nên làm.
2319
01:52:25,670 --> 01:52:27,240
Và rồi anh ở đây!
2320
01:52:27,380 --> 01:52:29,520
- Đúng vậy, tôi ở đây.
- Will, thôi nào. Nghe này.
2321
01:52:29,540 --> 01:52:30,820
Nghe anh này.
Dừng lại đi.
2322
01:52:30,880 --> 01:52:32,200
Dừng lại đi, Will.
Em đang làm gì vậy?
2323
01:52:32,340 --> 01:52:34,040
Dừng lại ngay đi.
2324
01:52:34,180 --> 01:52:35,580
Em muốn bị giết vì cô ta ư?
2325
01:52:35,720 --> 01:52:37,120
Cô ta đã chơi chúng ta.
2326
01:52:37,250 --> 01:52:38,890
Em nghĩ sao mà
đám cảnh sát biết cách chặn...
2327
01:52:38,910 --> 01:52:40,400
- tất cả giao lộ đó hả?N- Bởi cô ta đã nói cho chúng.
2328
01:52:40,420 --> 01:52:42,070
Sao chứ? Chẳng lẽ chúng
tự dưng xuất hiện ư?
2329
01:52:42,090 --> 01:52:43,500
- Không, bởi cô ta nói cho chúng, Danny.
- Cô ta chơi chúng ta.
2330
01:52:43,520 --> 01:52:45,060
Cô ấy làm điều mà
cô ấy phải làm...
2331
01:52:45,200 --> 01:52:47,000
- với người xấu, Danny. Anh sẽ...
- Không, không.
2332
01:52:47,020 --> 01:52:48,910
Không, chúng ta không phải người xấu!
Không đơn giản như vậy, Will.
2333
01:52:48,930 --> 01:52:50,930
Không đơn giản như vậy.
Chúng ta không phải người xấu.
2334
01:52:51,070 --> 01:52:52,900
Chúng ta chỉ những gã
đang cố về nhà thôi.
2335
01:52:57,270 --> 01:52:59,430
Danny, chúng đã cố gắng
về nhà cả ngày nay,
2336
01:52:59,540 --> 01:53:01,110
và anh biết
chúng ta đã gây ra chuyện gì không?
2337
01:53:01,240 --> 01:53:02,850
- Cả một mớ hỗn độn phía sau.
- Nghe này...
2338
01:53:02,870 --> 01:53:04,690
Cả một đống xác
ở phía sau chúng ta...
2339
01:53:04,710 --> 01:53:06,420
chỉ bởi chúng ta đang cố về nhà!
2340
01:53:06,450 --> 01:53:07,520
- Chúng ta không về nhà, Danny!
- Nghe anh này...
2341
01:53:07,540 --> 01:53:08,920
Chúng ta gần tới nơi rồi. Chỉ...
2342
01:53:09,050 --> 01:53:10,740
Chúng ta đã thua rồi, Danny.
2343
01:53:10,880 --> 01:53:12,890
Em đang cố làm gì,
mấy thứ cao bồi chết tiệt ư?
2344
01:53:12,920 --> 01:53:14,420
Dừng lại đi.
2345
01:53:14,550 --> 01:53:16,120
Hãy cứ đến.
Sau đó lấy tiền.
2346
01:53:16,260 --> 01:53:18,080
Chúng ta lấy tiền
cho gia đình em. Đi thôi.
2347
01:53:18,220 --> 01:53:19,450
Được chứ?
2348
01:53:19,590 --> 01:53:21,300
Chúng ta đạt được rồi. Em hiểu chứ?
2349
01:53:21,430 --> 01:53:22,920
Chúng ta đạt được rồi.
2350
01:53:23,060 --> 01:53:24,900
Về nhà thôi.
2351
01:53:25,900 --> 01:53:27,100
Em không làm được, Danny.
2352
01:53:27,230 --> 01:53:28,460
Em bị làm sao vậy?
2353
01:53:28,600 --> 01:53:30,100
Thật đấy, em bị làm sao vậy?
2354
01:53:30,240 --> 01:53:32,840
Chúng ta thống trị cả thành phố.
Chúng ta đạt được rồi.
2355
01:53:32,970 --> 01:53:35,100
Will. Will, người anh em, thôi nào.
2356
01:53:35,240 --> 01:53:36,300
Nghe này.
2357
01:53:36,440 --> 01:53:38,440
Anh sẽ cho em tất cả chỗ đó.
2358
01:53:38,570 --> 01:53:40,470
Được chứ? Anh sẽ cho em tất cả.
2359
01:53:40,610 --> 01:53:42,480
Danny, anh biết
vấn đề của anh là gì không?
2360
01:53:42,620 --> 01:53:44,610
Anh nghĩ cậu có thể thoát được.
2361
01:53:44,750 --> 01:53:46,780
Anh nghe thấy đám trực thăng
ngoài kia không?
2362
01:53:46,920 --> 01:53:48,790
Chuyện gì tiếp theo đây?
Kế hoạch tiếp theo là gì, Danny?
2363
01:53:48,920 --> 01:53:50,120
Kế hoạch tiếp theo là gì, Danny?
2364
01:53:50,260 --> 01:53:51,580
Em đã đi cùng anh
suốt cả chặng đường.
2365
01:53:51,650 --> 01:53:53,210
- Kế hoạch tiếp theo là gì?
- Chúng ta phải đi.
2366
01:53:53,260 --> 01:53:54,900
- Rồi sau đó thì sao?
- Chúng ta phải đi.
2367
01:53:54,920 --> 01:53:56,240
- Và sao đó thì sao?
- Đừng nói nữa.
2368
01:53:56,260 --> 01:53:57,770
- Chúng ta phải đi.
- Không, kết thúc rồi, Danny!
2369
01:53:57,790 --> 01:53:58,910
Chúng ta không thể
bước vào hoàng hôn, Danny.
2370
01:53:58,930 --> 01:54:00,800
Chúng ta toang rồi! Chúng ta toang rồi!
2371
01:54:00,930 --> 01:54:02,800
Chúng ta toang rồi!
2372
01:54:02,940 --> 01:54:04,630
Và em sẽ không làm loạn
chuyện này nữa đâu, Danny.
2373
01:54:04,770 --> 01:54:06,310
Em sẽ không bỏ
bất kỳ ai ở lại cả.
2374
01:54:06,440 --> 01:54:08,480
Vậy là chúng ta đã đi đến
bước đường cùng rồi nhỉ?
2375
01:54:09,810 --> 01:54:10,870
Anh xin lỗi.
2376
01:54:11,010 --> 01:54:12,850
Được rồi.
2377
01:54:12,980 --> 01:54:15,040
Anh xin lỗi.
Anh không giống em.
2378
01:54:15,180 --> 01:54:16,810
Vậy thôi. Chúng ta coi như chấm dứt.
2379
01:54:16,950 --> 01:54:18,150
Đi đi.
2380
01:54:18,280 --> 01:54:20,820
Đúng vậy, anh không giống em.
2381
01:54:20,960 --> 01:54:22,960
- Anh hiểu đúng đó.
- Đúng vậy.
2382
01:54:24,530 --> 01:54:26,460
Em không đi đâu.
2383
01:54:27,960 --> 01:54:30,160
Hôm nay chúng ta đã
gây đủ rắc rối rồi.
2384
01:54:30,290 --> 01:54:31,990
Em sẽ không bỏ rơi họ.
2385
01:54:33,830 --> 01:54:36,000
Quyết định mạnh mẽ đấy.
2386
01:54:36,140 --> 01:54:38,670
Carnales.
2387
01:54:51,850 --> 01:54:53,380
Đúng là phí phạm.
2388
01:54:53,520 --> 01:54:54,690
Mọi người hãy...
2389
01:54:54,820 --> 01:54:56,250
Mọi người hãy bình tĩnh lại đi.
2390
01:54:56,380 --> 01:54:57,890
Bình tĩnh lại đi.
2391
01:54:58,020 --> 01:54:59,490
Được chứ?
2392
01:55:00,490 --> 01:55:01,760
Anh xin lỗi, người anh em. Anh chỉ...
2393
01:55:01,900 --> 01:55:03,260
Anh không giống em. Anh không...
2394
01:55:03,400 --> 01:55:05,230
Anh không theo
mấy kiểu anh hùng này.
2395
01:55:06,400 --> 01:55:08,040
Anh xin lỗi
vì đã lôi em vào vụ này.
2396
01:55:08,170 --> 01:55:10,040
Anh chỉ muốn mọi chuyện
đi đúng hướng mà thôi,
2397
01:55:10,170 --> 01:55:11,930
theo đúng hướng của nó mà thôi,
em biết không?
2398
01:55:12,070 --> 01:55:15,410
Nhưng anh nghĩ nhiều thứ đã thay đổi
rằng chúng ta bây giờ đã khác.
2399
01:55:16,500 --> 01:55:18,580
Điều đó làm anh tổn thương.
2400
01:55:18,720 --> 01:55:21,410
Đừng buồn, Danny.
2401
01:55:21,550 --> 01:55:23,590
Dù gì thì
hắn cũng không phải em trai của anh.
2402
01:55:23,720 --> 01:55:25,580
Chúng tôi từng rất ăn ý.
2403
01:55:25,720 --> 01:55:28,420
Và giờ thì em muốn cái này,
còn anh lại muốn cái kia,
2404
01:55:28,560 --> 01:55:30,290
em muốn rẽ phải,
anh muốn rẽ trái.
2405
01:55:30,430 --> 01:55:33,120
Và anh ước chúng ta đều muốn
rẽ trái cùng nhau,
2406
01:55:33,260 --> 01:55:35,060
chúng ta nên rẽ trái cùng nhau.
2407
01:55:35,190 --> 01:55:36,790
Rẽ trái. Rẽ trái.
2408
01:55:56,450 --> 01:55:58,750
Ông nói gì cơ,
anh ta giả vờ là em tôi ư?
2409
01:55:58,890 --> 01:55:59,910
Đó thật sự em tôi!
2410
01:56:06,400 --> 01:56:08,820
Rất nhiều tiếng súng.
Có nổ súng.
2411
01:56:11,560 --> 01:56:13,630
Chết tiệt!
2412
01:56:24,610 --> 01:56:25,910
Cam!
2413
01:56:27,980 --> 01:56:29,580
Cam!
2414
01:56:35,990 --> 01:56:38,590
Không!
2415
01:56:40,290 --> 01:56:41,860
Không.
2416
01:56:44,630 --> 01:56:46,830
- Ai bắn nó?
- Tôi không biết.
2417
01:56:46,970 --> 01:56:48,330
Trúng vai ư?
2418
01:56:48,460 --> 01:56:50,630
Em ổn chứ?
2419
01:57:20,630 --> 01:57:22,800
Chết tiệt. Khốn nạn.
2420
01:57:25,300 --> 01:57:27,180
Chết tiệt!
2421
01:57:43,820 --> 01:57:45,190
Bắn tao ư, thằng chó đẻ?
2422
01:57:45,330 --> 01:57:47,390
Má mày! Má mày!
Đừng có mà bắn tao!
2423
01:57:49,160 --> 01:57:50,690
Bắn tao ư, thằng chó đẻ?
2424
01:57:50,820 --> 01:57:52,060
Cút khỏi xe tao, thằng chó!
2425
01:57:59,370 --> 01:58:00,700
Cam, cô đã cứu mạng anh ta!
2426
01:58:00,840 --> 01:58:02,240
Cô đã cứu tên cớm.
Cô đã cứu anh ta.
2427
01:58:03,410 --> 01:58:05,410
- Gần được rồi.
- Cam, Cam, nó ổn chứ?
2428
01:58:05,540 --> 01:58:06,920
Hãy đưa chúng tôi ra khỏi đây.
2429
01:58:07,050 --> 01:58:09,040
Tôi yêu em trai tôi. Cô nghe chưa?
2430
01:58:14,260 --> 01:58:16,790
Được rồi, Will. Giữ nguyên đó.
2431
01:58:16,930 --> 01:58:18,890
Will, đừng di chuyển nữa, làm ơn.
2432
01:58:21,230 --> 01:58:23,800
Will. Will, đừng di chuyển nữa.
2433
01:58:28,370 --> 01:58:30,440
Will, làm ơn đừng di chuyển nữa,
làm ơn.
2434
01:58:31,540 --> 01:58:33,400
Làm ơn đưa cái này cho vợ tôi.
2435
01:58:33,540 --> 01:58:35,540
Vợ tôi cần nó.
2436
01:58:41,750 --> 01:58:44,550
Được rồi, tôi giữ rồi.
Giờ để tôi làm việc của tôi. Thôi nào.
2437
01:58:48,290 --> 01:58:49,590
Tóm được chúng rồi.
2438
01:58:49,720 --> 01:58:51,950
Ở lại với tôi, Will.
Will, thôi nào.
2439
01:58:52,090 --> 01:58:54,230
Khốn nạn chết tiệt.
2440
01:58:55,130 --> 01:58:56,920
Chết tiệt.
2441
01:58:58,230 --> 01:58:59,460
Này, bảo họ lùi đi.
2442
01:58:59,600 --> 01:59:01,460
Họ sẽ không nghe anh đâu.
2443
01:59:01,600 --> 01:59:02,610
Họ vừa mới mất bạn của họ.
2444
01:59:02,630 --> 01:59:04,840
Danny, chúng ta có mã đỏ.
2445
01:59:04,970 --> 01:59:06,840
Anh ấy... anh ấy đang chết dần.
2446
01:59:06,980 --> 01:59:09,810
Will. Một, hai, ba.
2447
01:59:09,940 --> 01:59:11,780
Chết tiệt!
2448
01:59:11,910 --> 01:59:13,810
Được rồi.
2449
01:59:13,940 --> 01:59:15,480
Anh sẽ phải ở lại với chúng tôi.
2450
01:59:15,620 --> 01:59:17,280
Chúng ta sẽ làm điều này
vì con của anh.
2451
01:59:17,410 --> 01:59:19,790
Will, không, không,
không, không, không.
2452
01:59:19,920 --> 01:59:21,450
Will, thôi nào.
2453
01:59:21,580 --> 01:59:23,280
Cố lên. Cố lên.
2454
01:59:27,590 --> 01:59:28,590
Bốn. Năm.
2455
01:59:41,340 --> 01:59:42,510
Lối kia!
2456
01:59:45,780 --> 01:59:47,280
Khẩn cấp!
2457
01:59:51,150 --> 01:59:52,350
Cam, chúng ta... Chết tiệt.
2458
02:00:11,530 --> 02:00:14,340
Hai, ba, bốn.
2459
02:00:14,470 --> 02:00:16,870
Một, hai... Nó không có tác dụng.
2460
02:00:17,010 --> 02:00:18,950
- Nó thế nào rồi?
- Anh ấy đang yếu dần. Tôi cần sốc anh ấy.
2461
02:00:18,970 --> 02:00:20,410
Chết tiệt! Chuyện này đang không diễn ra.
2462
02:00:20,550 --> 02:00:22,180
Cố lên, cố lên,
cố lên, cố lên, Will.
2463
02:00:22,310 --> 02:00:24,480
Nhịp tim anh ấy đang giảm.
Nhịp tim anh ấy đang giảm.
2464
02:00:54,720 --> 02:00:56,580
Đi nào. Đi nào.
Đưa tôi xuống dưới đó ngay.
2465
02:00:58,850 --> 02:01:00,390
- Thôi nào. Sao cơ?
- Nghĩ đi.
2466
02:01:00,520 --> 02:01:01,880
- Nó sẽ ổn chứ?
- Tôi đang cố.
2467
02:01:02,020 --> 02:01:03,890
Tôi đang làm mọi thứ có thể.
Cố lên nào, Will.
2468
02:01:04,020 --> 02:01:05,890
Ở lại với chúng tôi.
Ở lại với chúng tôi nào.
2469
02:01:06,030 --> 02:01:07,870
- Hãy ở yên tại vị trí.
- Không, các người không thể.
2470
02:01:07,890 --> 02:01:09,050
- Lùi lại.
- Chuyện gì đang xảy ra?
2471
02:01:11,100 --> 02:01:12,800
Sierra-1 tới Sierra-3.
2472
02:01:12,940 --> 02:01:14,230
Các anh có tầm ngắm chứ?
2473
02:01:14,370 --> 02:01:16,900
Sierra-3 sẵn sàng.
2474
02:01:17,040 --> 02:01:18,560
Chú ý.
2475
02:01:21,880 --> 02:01:23,740
Trung úy Dyle.
2476
02:01:23,880 --> 02:01:25,200
Sierra-1.
Các cửa sổ khá tối.
2477
02:01:25,280 --> 02:01:26,640
Chúng tôi không có tầm bắn.
2478
02:01:26,770 --> 02:01:28,410
Nhắc lại, không có tầm bắn.
2479
02:01:28,550 --> 02:01:29,890
Tôi biết gã này.
Tôi có thể nói chuyện với hắn.
2480
02:01:29,910 --> 02:01:30,980
Cho tôi chút thời gian.
2481
02:01:31,110 --> 02:01:32,150
Sierra-1. Sẵn sàng.
2482
02:01:32,290 --> 02:01:34,250
Đưa nó cho tôi.
2483
02:01:34,390 --> 02:01:35,750
Danny, đây là Anson.
2484
02:01:35,890 --> 02:01:37,080
- Cố lên, Will.
- Đợi đã.
2485
02:01:37,220 --> 02:01:38,540
- Kết thúc rồi, Danny.
- Tôi phải suy nghĩ.
2486
02:01:38,560 --> 02:01:39,770
Tôi phải suy nghĩ.
2487
02:01:39,790 --> 02:01:41,290
Tôi không biết phải làm gì.
2488
02:01:41,420 --> 02:01:42,770
Đây là cơ hội cuối cùng của anh,
vì vậy hãy nói chuyện với tôi.
2489
02:01:42,790 --> 02:01:44,470
- Cái gì vậy?
- Danny.
2490
02:01:47,630 --> 02:01:50,230
Đây là gì?
2491
02:01:52,440 --> 02:01:54,110
Đây là súng của cảnh sát.
Đây là Glock.
2492
02:01:54,240 --> 02:01:55,600
Đây có phải là súng của anh à?
2493
02:01:55,740 --> 02:01:57,480
Khẩu này ở đâu thế?
2494
02:01:58,740 --> 02:02:00,420
Anh đã bắn nó?
2495
02:02:01,780 --> 02:02:04,450
- Anh đã bắn nó!
- Không.
2496
02:02:04,590 --> 02:02:05,790
- Danny, đó là tôi.
- Cô nói dối.
2497
02:02:05,920 --> 02:02:07,510
Thật đấy. Tôi không biết đó là Will.
2498
02:02:07,650 --> 02:02:09,060
- Tôi vừa mở cửa, và tôi không biết...
- Cái gì?
2499
02:02:09,080 --> 02:02:10,290
Và tôi rất xin lỗi. Tôi rất...
2500
02:02:10,430 --> 02:02:11,790
- Cô bắn nó?
- Danny, đó là tôi.
2501
02:02:11,920 --> 02:02:14,290
- Vô lý.
- Danny, tôi đã làm đấy.
2502
02:02:14,430 --> 02:02:16,000
- Vô lý.
- Tha thứ cho tôi.
2503
02:02:16,130 --> 02:02:17,290
Tha thứ cho tôi.
2504
02:02:17,430 --> 02:02:18,800
Cô phải chết.
2505
02:02:18,940 --> 02:02:20,360
Tha thứ cho tôi.
2506
02:02:20,500 --> 02:02:23,300
Gã cảnh sát này phải chết!
2507
02:02:23,440 --> 02:02:25,700
Nó từng cố cứu cô!
2508
02:02:29,680 --> 02:02:31,680
Anh là người trên cáng.
2509
02:02:31,810 --> 02:02:34,450
Có chuyện gì vậy?
2510
02:02:36,650 --> 02:02:38,150
- Danny?
- Không sao cả.
2511
02:02:38,280 --> 02:02:39,790
Danny, họ sẽ thổi bay cái đầu chết tiệt của anh...
2512
02:02:39,820 --> 02:02:41,150
nếu anh không đi ra ngay bây giờ.
2513
02:02:41,290 --> 02:02:43,120
Chúng ta sẽ ra ngoài...
2514
02:02:44,520 --> 02:02:47,460
và tôi sẽ bắn
vào đầu cô trên truyền hình trực tiếp.
2515
02:02:48,620 --> 02:02:50,900
Được chứ? Được chứ?
2516
02:02:51,030 --> 02:02:52,620
Được chứ?
2517
02:02:53,630 --> 02:02:56,330
Chúng ta sẽ chết cùng nhau.
2518
02:02:56,470 --> 02:02:58,160
Cô đã sẵn sàng chưa?
2519
02:02:58,300 --> 02:03:00,540
Đi nào.
2520
02:03:00,680 --> 02:03:02,370
Sierra-1. Hãy sẵn sàng để bắn.
2521
02:03:02,510 --> 02:03:04,010
Bình tĩnh đi.
2522
02:03:04,150 --> 02:03:05,670
Bình tĩnh.
2523
02:03:05,810 --> 02:03:08,010
Chờ đã, tôi...
2524
02:03:08,140 --> 02:03:09,680
Danny, tôi không thể giữ
những gã này mãi đâu.
2525
02:03:09,820 --> 02:03:11,290
Tôi đếch biết
anh muốn tôi làm gì ở đây.
2526
02:03:11,320 --> 02:03:12,580
Đừng làm gì cả.
2527
02:03:12,720 --> 02:03:14,080
Đừng có mà động đậy tay.
2528
02:03:14,220 --> 02:03:16,020
Được chứ? Đừng có mà động đậy tay.
2529
02:03:16,160 --> 02:03:18,130
Danny, những người này sẽ
bắn anh nếu anh không...
2530
02:03:18,150 --> 02:03:19,390
Đây là cơ hội cuối cùng của anh, anh bạn.
2531
02:03:19,530 --> 02:03:20,720
Sierra-1.
2532
02:03:20,860 --> 02:03:22,360
Tôi đã thấy chuyển động trong cửa.
2533
02:03:22,500 --> 02:03:24,030
Hắn có vẻ bồn chồn. Sẵn sàng.
2534
02:03:24,170 --> 02:03:25,500
Tôi có thể bắn.
2535
02:03:26,700 --> 02:03:28,900
Tôi đang mở cửa!
2536
02:03:29,040 --> 02:03:30,710
- Bảo mọi người lùi lại!
- Lùi lại, Dyle.
2537
02:03:30,740 --> 02:03:32,060
- Đừng bắn.
- Lùi lại.
2538
02:03:32,200 --> 02:03:33,540
Nói chuyện với tôi đi, Danny.
2539
02:03:33,680 --> 02:03:35,190
Em trai anh đâu?
Will đâu rồi?
2540
02:03:35,210 --> 02:03:36,610
Nó chết rồi!
2541
02:03:36,740 --> 02:03:37,870
Danny, là vậy đó.
2542
02:03:38,010 --> 02:03:39,270
Tôi không còn gì cho anh cả.
2543
02:03:39,410 --> 02:03:40,940
Anh phải ra ngoài ngay bây giờ.
2544
02:03:41,070 --> 02:03:42,950
Bảo họ lùi lại!
2545
02:03:43,080 --> 02:03:44,940
Anh bảo người của anh lùi lại,
nếu không tôi sẽ...
2546
02:03:45,080 --> 02:03:46,380
bắn vào đầu cô ta.
2547
02:03:46,510 --> 02:03:47,990
Tôi không thể làm gì hơn
cho anh.
2548
02:03:48,020 --> 02:03:51,080
- Bắn hắn đi!
- Anh nghĩ tôi ngu ngốc sao, Anson?
2549
02:03:51,220 --> 02:03:52,920
Không, tôi không nghĩ anh ngu ngốc.
2550
02:03:53,060 --> 02:03:54,670
- Cứ bước ra...
- Anh bảo người của anh lùi lại.
2551
02:03:54,700 --> 02:03:56,860
hoặc tôi sẽ bắn vào đầu cô ta.
2552
02:03:58,200 --> 02:04:01,090
Họ không lùi bước,
và chiếc trực thăng đã ở trên đó!
2553
02:04:01,230 --> 02:04:03,570
Anh ra ngoài mẹ nó đi.
2554
02:04:03,700 --> 02:04:05,940
Tôi xong rồi!
2555
02:04:06,070 --> 02:04:08,150
- Bắn hắn!
- Ôi, tôi xong rồi, thằng khốn nạn!
2556
02:04:08,200 --> 02:04:09,550
Sierra-1. Hắn ta đang phá cửa.
2557
02:04:09,580 --> 02:04:11,740
Tôi có thể bắn hắn ta. Sẵn sàng.
2558
02:04:11,880 --> 02:04:13,740
Anson, anh nói đúng.
2559
02:04:13,880 --> 02:04:16,080
Em trai tôi không làm gì sai cả!
2560
02:04:18,550 --> 02:04:20,560
Nó là người tốt!
2561
02:04:26,630 --> 02:04:28,260
Cứ bắn hắn đi!
2562
02:04:28,390 --> 02:04:29,930
Nhưng tôi thì không!
2563
02:05:06,460 --> 02:05:08,800
- Không!
- Nào. Đi thôi, đi thôi.
2564
02:05:08,930 --> 02:05:10,930
Không!
2565
02:05:11,930 --> 02:05:14,200
Phải dọn đường để còn cho xe chuyển tới đây.
2566
02:05:17,770 --> 02:05:19,810
Will...
2567
02:05:19,940 --> 02:05:22,440
Will, anh xin lỗi.
2568
02:05:23,680 --> 02:05:25,320
- Ổn cả mà.
- Cô thực sự đã giúp chúng tôi với chiếc điện thoại.
2569
02:05:25,350 --> 02:05:26,980
- Tôi ổn.
- Cô đã giúp chúng tôi rất nhiều.
2570
02:05:27,120 --> 02:05:28,600
Nào. Ngồi xuống.
2571
02:05:28,680 --> 02:05:30,490
Chuyện gì đã xảy ra thế?
Kể cho tôi chuyện gì đã xảy ra.
2572
02:05:30,630 --> 02:05:32,630
Tôi không biết.
2573
02:05:33,830 --> 02:05:36,320
Danny nói rằng anh ta
sẽ giết tôi, và...
2574
02:05:36,460 --> 02:05:38,330
Will chắc hẳn đã nghe thấy.
2575
02:05:38,470 --> 02:05:40,000
Họ phải đưa anh ấy đến đó.
2576
02:05:40,130 --> 02:05:42,670
Cam, anh ấy không phải là bạn của cô, được chứ?
2577
02:05:42,810 --> 02:05:44,450
Anh ấy không phải là trách nhiệm của cô.
2578
02:05:44,470 --> 02:05:45,810
Anh ấy là tội phạm, được chứ?
2579
02:05:48,970 --> 02:05:50,980
Danny!
2580
02:06:58,910 --> 02:07:00,750
Xin lthứ lỗi.
2581
02:07:36,610 --> 02:07:38,180
Tình hình bây giờ đã kết thúc.
2582
02:07:38,310 --> 02:07:39,990
Nghi phạm đang nằm trên mặt đất.
2583
02:07:40,120 --> 02:07:42,320
Người hùng nhân viên cứu hộ đã an toàn.
2584
02:07:42,460 --> 02:07:44,190
Will!
2585
02:07:44,320 --> 02:07:45,820
- Ai đó giúp anh ấy đi!
- Thưa cô.
2586
02:07:45,960 --> 02:07:47,290
Will!
2587
02:07:47,430 --> 02:07:49,000
- Will!
- Thôi nào.
2588
02:07:49,130 --> 02:07:51,070
- Đừng để anh ấy chết, làm ơn!
- Xin hãy tránh ra khu phong tỏa.
2589
02:07:51,090 --> 02:07:52,630
Đừng để anh ấy chết.
2590
02:07:52,760 --> 02:07:53,980
- Will!
- Thưa cô, cảnh sát đã làm tất cả những gì có thể.
2591
02:07:54,000 --> 02:07:55,160
- Will!
- Thưa cô, bình tĩnh đi.
2592
02:07:55,300 --> 02:07:57,540
Ai đó giúp anh ấy đi! Will!
2593
02:07:57,670 --> 02:08:00,010
Làm ơn, ai đó giúp chồng tôi với.
2594
02:08:00,140 --> 02:08:02,140
- Cô nên quên anh ta đi.
- Làm ơn.
2595
02:08:02,270 --> 02:08:04,480
Không, tôi vẫn chưa xong việc.
2596
02:08:04,610 --> 02:08:05,710
Anh ấy sẽ chết!
2597
02:08:05,850 --> 02:08:07,090
Chúng tôi muốn cô bình tĩnh, thưa cô.
2598
02:08:07,110 --> 02:08:08,480
Anh ấy là chồng tôi. Làm ơn.
2599
02:08:08,620 --> 02:08:09,820
Làm ơn.
2600
02:08:09,950 --> 02:08:11,090
Này, dừng lại! Đây là một hiện trường vụ án.
2601
02:08:11,110 --> 02:08:12,480
Buông tôi ra!
2602
02:08:12,620 --> 02:08:14,010
Lùi lại! Lùi lại!
2603
02:08:16,790 --> 02:08:18,180
Will. Cố lên, Will.
2604
02:08:18,320 --> 02:08:19,860
Được rồi, cố lên.
2605
02:08:19,990 --> 02:08:21,320
Này, hãy nhìn tôi.
2606
02:08:21,460 --> 02:08:23,060
Vợ anh đang ở đây.
Anh có thể làm được mà.
2607
02:08:23,160 --> 02:08:24,460
Anh có thể làm được mà, Will.
2608
02:08:26,630 --> 02:08:28,500
Cố lên, Will. Anh làm được.
2609
02:08:28,640 --> 02:08:29,890
Có chuyện gì với anh vậy?
2610
02:08:30,030 --> 02:08:31,340
Chúa ơi.
2611
02:08:31,470 --> 02:08:33,500
Chúng tôi sẽ sớm giúp anh ấy.
2612
02:08:33,630 --> 02:08:36,180
Anh ấy sẽ chết sớm thôi.
Giúp tôi ngay đi.
2613
02:08:36,310 --> 02:08:37,580
Sao nào?
2614
02:08:37,710 --> 02:08:40,580
Anh ấy đã cứu sống cộng sự của anh.
2615
02:08:40,720 --> 02:08:42,680
Cố lên, Will. Anh làm được.
2616
02:08:42,820 --> 02:08:44,420
Cố lên, Will.
2617
02:08:44,550 --> 02:08:46,850
Cố lên, di chuyển đi.
2618
02:08:46,980 --> 02:08:48,850
Cố lên, Will.
2619
02:08:48,980 --> 02:08:51,390
Nào, đỡ anh ấy dậy.
2620
02:08:51,530 --> 02:08:53,050
Nào.
2621
02:08:54,660 --> 02:08:56,060
Tránh ra!
2622
02:08:56,190 --> 02:08:58,360
Tránh đường. Tránh đường.
2623
02:08:59,390 --> 02:09:01,230
Anh làm được. Này, này.
2624
02:09:04,200 --> 02:09:05,840
Nào. Anh đã gần tới rồi.
2625
02:09:06,840 --> 02:09:08,530
Nói với vợ
tôi là tôi xin lỗi.
2626
02:09:08,670 --> 02:09:10,370
- Tôi xin lỗi.
- Tự nói đi.
2627
02:09:10,500 --> 02:09:12,040
Anh ấy đây rồi.
2628
02:09:12,180 --> 02:09:13,710
- Tên anh ấy là Will.
- Phải.
2629
02:09:29,190 --> 02:09:30,730
Liệu anh ấy có sống không?
2630
02:09:30,860 --> 02:09:33,120
Tôi không biết.
2631
02:09:33,260 --> 02:09:35,030
Tôi cũng mong là như vậy.
2632
02:09:36,730 --> 02:09:39,270
Tôi đã thấy cô trên TV.
Cô là người mà họ đã bắt.
2633
02:09:39,400 --> 02:09:41,540
- Tôi xin lỗi.
- Không sao cả.
2634
02:09:42,540 --> 02:09:44,040
Anh ấy đã cứu tôi.
2635
02:09:45,040 --> 02:09:46,540
Anh ấy đã cứu tôi.
2636
02:09:48,110 --> 02:09:49,950
Hãy cố tha thứ cho anh ấy.
2637
02:09:51,250 --> 02:09:53,220
Vì nó nhé.
2638
02:09:54,250 --> 02:09:56,080
Này, chào cục cưng.
2639
02:09:56,220 --> 02:09:57,920
Xin chào. Chào.
2640
02:09:58,050 --> 02:09:59,490
Chào, cưng.
2641
02:10:21,980 --> 02:10:23,350
Này.
2642
02:10:23,490 --> 02:10:24,950
Cô ổn chứ?
2643
02:11:27,680 --> 02:11:29,680
Thưa cô, cô không thể...
2644
02:11:38,560 --> 02:11:40,030
Không sao cả.
2645
02:11:47,160 --> 02:11:48,830
Ai đã bắn anh?
2646
02:12:28,530 --> 02:12:30,540
Anh ấy đã cứu mạng tôi.
2647
02:12:34,880 --> 02:12:37,050
Anh xin lỗi.
2648
02:13:23,330 --> 02:13:25,260
Cô đừng đi.
2649
02:13:36,000 --> 02:13:41,000
Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment
Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE
2650
02:13:41,000 --> 02:13:46,000
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Mor, Bin, Tris
2651
02:13:46,000 --> 02:13:56,000
Hãy gửi tấm lòng của bạn tới
Mặt trận Tổ quốc Việt Nam. STK: 0011001932418 - VCB
Sự đóng góp của bạn chính là lời cảm ơn lớn nhất dành cho subteam!
2652
02:13:56,000 --> 02:16:19,000
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!