1 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE 2 00:00:15,000 --> 00:00:20,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Mor, Bin, Tris 3 00:00:20,000 --> 00:00:30,000 Hãy gửi tấm lòng của bạn tới Mặt trận Tổ quốc Việt Nam. STK: 0011001932418 - VCB Sự đóng góp của bạn chính là lời cảm ơn lớn nhất dành cho subteam! 4 00:00:30,000 --> 00:00:40,000 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 5 00:01:08,020 --> 00:01:10,820 Los Angeles 6 00:01:24,580 --> 00:01:28,330 Ẩm thực Mexico Tacos, Pastrami 7 00:01:28,420 --> 00:01:31,920 William Sharp 8 00:01:34,420 --> 00:01:37,800 Chúng tôi biết thời gian của quý khách rất quý giá. Cảm ơn vì đã đợi. 9 00:01:40,510 --> 00:01:43,220 Tôi là William James Sharp. 10 00:01:43,310 --> 00:01:44,140 Afghanistan 11 00:01:44,220 --> 00:01:47,020 Tôi đã gọi cho cô trong vài tuần. 12 00:01:48,270 --> 00:01:49,350 Số của anh là gì? 13 00:01:49,440 --> 00:01:50,940 Ừm, để tôi xem... 14 00:01:52,650 --> 00:01:55,070 Là TDZF734. 15 00:01:55,150 --> 00:01:57,070 Bảo hiểm y tế 16 00:01:57,150 --> 00:01:59,070 Bệnh viện St. Vincent Amy Sharp - Khoa Ung thư 17 00:01:59,160 --> 00:02:01,370 Chống nôn 18 00:02:01,450 --> 00:02:03,540 Cô có thể gọi tôi là Will, làm ơn. 19 00:02:04,620 --> 00:02:06,710 - Tên của cô là gì, thưa cô? - Giám sát 12. 20 00:02:07,620 --> 00:02:08,620 Hài hước đấy. 21 00:02:08,710 --> 00:02:12,960 Tôi cũng đã nói với Giám sát 11 và 13. 22 00:02:13,050 --> 00:02:14,550 Tôi là số 12. 23 00:02:14,630 --> 00:02:15,960 Không phải là cô. Được rồi. 24 00:02:18,010 --> 00:02:20,180 Không có tệp nào ở đây. 25 00:02:20,260 --> 00:02:22,510 Được rồi, cứ... từ từ tìm. 26 00:02:22,600 --> 00:02:25,350 Vợ tôi cần phẫu thuật. 27 00:02:25,430 --> 00:02:27,180 Anh cần gọi lại sau, thưa anh. 28 00:02:27,270 --> 00:02:29,900 Tôi không thể... không thể tiếp cận với người thật khi gọi. 29 00:02:29,980 --> 00:02:32,650 Được chứ? Toàn lặp đi lặp lại là giọng nói và các con số cần phải nhấn. 30 00:02:32,730 --> 00:02:34,820 Tôi muốn nói chuyện với người thật, 31 00:02:34,900 --> 00:02:36,740 một người thật ấy. 32 00:02:36,820 --> 00:02:38,320 Tôi phải đi lấy ly cà phê giải lao. 33 00:02:38,400 --> 00:02:41,450 Đây là cuộc sống thật. Được chứ? Đây là cuộc sống thật. 34 00:02:41,530 --> 00:02:44,870 Tôi xin lỗi vì giờ nghỉ của cô, nhưng... 35 00:02:45,240 --> 00:02:46,500 Chết tiệt. 36 00:02:47,960 --> 00:02:49,920 Không, thưa cô, ý tôi không phải là... 37 00:02:50,000 --> 00:02:51,540 Nghe này, được chứ? Hãy nghe tôi. 38 00:02:52,500 --> 00:02:54,840 Thật hài hước, tôi đã liều mạng cho đất nước này... 39 00:02:54,920 --> 00:02:56,920 - và... - Tôi xin lỗi, tôi không thể giúp. 40 00:03:04,050 --> 00:03:05,100 Này. 41 00:03:05,180 --> 00:03:06,140 Anh cả Tate. 42 00:03:07,060 --> 00:03:08,560 Này, anh làm nó thức à? 43 00:03:10,480 --> 00:03:11,730 Không sao đâu. con yêu. 44 00:03:13,400 --> 00:03:14,900 Bảo hiểm sẽ đến. 45 00:03:17,110 --> 00:03:20,950 Niềm tin của em vào thế giới này đang dần biến mất 46 00:03:21,030 --> 00:03:23,280 Nhưng anh tin, luôn tin. 47 00:03:25,160 --> 00:03:26,740 Ừ, chúng ta sẽ ổn thôi. 48 00:03:26,830 --> 00:03:29,290 Em nghĩ mình có thể lo cho nó trong vài giờ nữa không? 49 00:03:29,370 --> 00:03:31,420 Được rồi. Chúng ta sẽ đi ngủ nhé? 50 00:03:32,120 --> 00:03:34,500 Có lẽ không nhỉ. Thêm cuộc phỏng vấn nữa à? 51 00:03:35,250 --> 00:03:36,880 Ừ, việc nhà kho ấy mà. 52 00:03:38,090 --> 00:03:39,720 Lái xe nâng. 53 00:03:39,800 --> 00:03:42,470 Ổn đó, cưng à. Cái gì anh chả lái được. 54 00:03:42,550 --> 00:03:43,680 Ừ. 55 00:03:47,930 --> 00:03:48,890 Được rồi. 56 00:03:51,980 --> 00:03:53,520 Tổ chức tiệc khi anh về nhé. 57 00:03:54,400 --> 00:03:56,400 Có ai đó đã gọi từ số máy bị chặn sớm nay. 58 00:03:56,480 --> 00:03:58,280 Anh biết em nghĩ gì. Đó không phải Danny đâu. 59 00:03:58,360 --> 00:04:00,820 Tốt. Em biết anh yêu anh ấy. Chỉ không hiểu vì sao thôi. 60 00:04:01,280 --> 00:04:02,700 Nhưng chúng ta không cần anh trai anh. 61 00:04:02,780 --> 00:04:04,490 Mọi thứ anh cần đều có ở đây. 62 00:04:05,070 --> 00:04:06,280 Bật báo động nhé. 63 00:04:09,950 --> 00:04:11,080 Báo động đang hoạt động. 64 00:04:14,460 --> 00:04:16,080 Này, anh tưởng em muốn tới gặp anh. 65 00:04:16,170 --> 00:04:17,920 - Em đang trên đường tới, Danny. - Anh đang vội lắm đấy. 66 00:04:27,300 --> 00:04:29,520 Cấp cứu California 67 00:04:35,150 --> 00:04:38,900 Độ 3, khẩn cấp, tai nạn 2515 dưới phố, có thể có thương vong. 68 00:04:38,980 --> 00:04:40,570 Đã rõ. Đang tới. 69 00:04:40,650 --> 00:04:41,820 Lái nhanh lên. 70 00:04:50,910 --> 00:04:52,830 Được rồi, đội 3. Sẽ đến sau 2 phút. 71 00:04:55,870 --> 00:04:57,580 Ước tính là 2 phút. Sẵn sàng chưa? 72 00:04:57,670 --> 00:04:59,550 - Đã rõ. - Rồi, tôi nghe thấy rồi. 73 00:04:59,630 --> 00:05:00,800 - Nhanh lên. - Cứu hỏa báo khó nhằn lắm đấy. 74 00:05:02,090 --> 00:05:05,220 Tôi chưa từng nghe thấy tiếng "khó nhằn" từ khi tôi lướt trên những con sóng khó nhằn. *(Chơi chữ từ: gnarly) 75 00:05:05,300 --> 00:05:09,010 Đội 3, Cảnh sát LA đang ở hiện trường. Cảnh báo, trẻ con bị đâm, tình trạng nghiêm trọng. 76 00:05:09,100 --> 00:05:10,890 Có phải lúc nào cũng là những tiếng tệ hại vậy không? 77 00:05:12,930 --> 00:05:14,270 Đây rồi, đây rồi. 78 00:05:15,230 --> 00:05:16,310 Ôi Chúa ơi. 79 00:05:17,690 --> 00:05:18,860 Ôi Chúa ơi. 80 00:05:19,270 --> 00:05:20,690 Tập trung trong mọi tình huống. 81 00:05:20,770 --> 00:05:22,360 - Mã 3, khẩn cấp. - Đã rõ. Đã đến. 82 00:05:22,440 --> 00:05:23,570 Đi nào. 83 00:05:28,990 --> 00:05:29,990 Để tôi xem nào. 84 00:05:30,080 --> 00:05:31,870 Tránh ra, tránh ra! Tôi cần kiểm tra. 85 00:05:32,740 --> 00:05:35,040 Con tôi. 86 00:05:35,910 --> 00:05:37,750 Cẩn thận với cô bé! Tránh ra nào! 87 00:05:37,830 --> 00:05:39,590 Không, để tôi nhìn thấy nó. 88 00:05:40,250 --> 00:05:42,170 Xe cấp cứu đến rồi, cho họ vào! 89 00:05:45,470 --> 00:05:46,430 Nó vẫn còn đó ạ? 90 00:05:48,090 --> 00:05:49,180 Cháu không muốn nhìn vào nó. 91 00:05:49,260 --> 00:05:50,550 Này, cưng à, cưng à. 92 00:05:50,640 --> 00:05:52,930 Này, nhìn cô này. Đừng nhìn nó nữa nhé? 93 00:05:53,020 --> 00:05:54,350 - Nhìn vào mắt cô. Đúng rồi. - Không. 94 00:05:54,430 --> 00:05:57,390 Được rồi, cô sẽ xem qua cho cháu. Bảo cô nếu thấy đâu nhé? 95 00:05:57,480 --> 00:06:00,230 Đừng cử động, chỉ nói chuyện thôi, hít thở sâu. 96 00:06:00,310 --> 00:06:02,070 Hít sâu, hít thở sâu. 97 00:06:02,150 --> 00:06:03,650 Đúng rồi, sâu hơn. 98 00:06:04,990 --> 00:06:07,950 Cháu làm tốt lắm. 99 00:06:08,610 --> 00:06:09,990 Được rồi, phổi an toàn. 100 00:06:10,070 --> 00:06:11,580 Scott, Scott! 101 00:06:12,580 --> 00:06:13,580 Chúa ơi. 102 00:06:13,660 --> 00:06:15,750 Scott! Lấy cho tôi hai túi ở trên xe, nhanh lên! 103 00:06:15,830 --> 00:06:17,460 Mẹ đâu rồi ạ? 104 00:06:17,540 --> 00:06:20,790 Mẹ ở ngoài. Mẹ ổn. Cháu tên là gì? 105 00:06:20,880 --> 00:06:22,710 - Lindsey. - Lindsey, cô là Cam. 106 00:06:22,790 --> 00:06:25,340 Hãy nắm lấy tay cô và cô sẽ giúp cháu nhé? 107 00:06:25,420 --> 00:06:28,220 - Vâng. - Giờ thì cô cần cháu giúp một việc. 108 00:06:28,300 --> 00:06:30,510 - Cháu có thể dũng cảm. - Đúng, cô biết mà. 109 00:06:30,590 --> 00:06:33,970 Khi cháu nghe thấy tiếng động lớn, hãy nắm chặt tay cô. 110 00:06:34,060 --> 00:06:36,350 Và dù có chuyện gì, cũng đừng buông ra nhé? 111 00:06:36,430 --> 00:06:37,680 - Vâng. - Được rồi. 112 00:06:37,770 --> 00:06:38,770 - Bắt đầu nào! - Được rồi. 113 00:06:42,400 --> 00:06:45,280 Cô ở đây Lindsey, Lindsey? 114 00:06:45,360 --> 00:06:48,070 Không sao đâu, cô ở ngay đây rồi. 115 00:06:51,110 --> 00:06:52,660 Tất cả đơn vị, 20-23, đang ứng phó. 116 00:06:52,740 --> 00:06:54,950 Mã 3 với Đơn vị Cứu hộ Cứu nạn, đến bệnh viện nhi đồng. 117 00:06:56,500 --> 00:06:58,120 Truyền oxy. Đặt ở mức 8. 118 00:06:59,330 --> 00:07:00,290 Truyền cả hai chất lỏng nữa. 119 00:07:01,000 --> 00:07:02,080 Này, cháu sẽ ổn thôi. 120 00:07:02,170 --> 00:07:04,670 Đèn lúc đó đang xanh, tôi không thấy ai đi tới, và tôi... 121 00:07:04,750 --> 00:07:06,880 Thưa cô, thưa cô, nhìn tôi này. 122 00:07:06,960 --> 00:07:09,340 Tôi cần cô giúp tôi. Nắm chặt tay cô bé nhé? 123 00:07:09,420 --> 00:07:10,430 Tốt lắm. 124 00:07:10,510 --> 00:07:11,890 Đến bệnh viện sau 30 giây. 125 00:07:11,970 --> 00:07:13,890 Hãy cho họ biết cần đội chấn thương chuẩn bị trước. 126 00:07:13,970 --> 00:07:15,430 Tôi cần rất nhiều máu. 127 00:07:15,510 --> 00:07:17,220 Tôi làm rồi. Làm trước cô một bước rồi. 128 00:07:17,310 --> 00:07:20,480 Được rồi, nhìn tôi này. Trong 3 giây, cửa sẽ mở ra. 129 00:07:20,560 --> 00:07:23,400 Khi chúng tôi làm vậy, chúng tôi sẽ đưa con bé vào, đừng buông tay nhé? 130 00:07:23,480 --> 00:07:25,690 - Nó sẽ ổn chứ? - Nó sẽ ổn thôi, được chứ? 131 00:07:27,280 --> 00:07:28,900 - Cảm ơn. . - Được rồi, cô bé sẽ tới buồng 2. 132 00:07:28,990 --> 00:07:30,320 - Cảm ơn. - Được rồi, coi chừng dây đấy. 133 00:07:30,820 --> 00:07:31,820 9 tuổi. 134 00:07:31,910 --> 00:07:34,450 Bị hàng rào thép đâm vào thùy trên của phổi và xương ức. 135 00:07:34,530 --> 00:07:36,620 Tôi đã ổn định mạch máu. 136 00:07:36,700 --> 00:07:38,120 - Đang tới rồi. - Tên cô bé là Lindsey. 137 00:07:38,200 --> 00:07:40,540 - Sẵn sàng chưa? Lên! Lên - Cẩn thận. 138 00:07:40,620 --> 00:07:42,000 12 phút. 139 00:07:43,170 --> 00:07:46,920 Này, cô ổn không? Lần đầu của cô cũng từng kiểu vậy à? 140 00:07:48,340 --> 00:07:49,760 Tôi đói quá. 141 00:07:50,090 --> 00:07:51,630 Tôi biết một chỗ có bánh enchilada ngon lắm. Muốn đi không? 142 00:07:52,260 --> 00:07:53,390 Bánh enchilada? 143 00:07:53,470 --> 00:07:55,140 Tôi sẽ ném đi thôi. 144 00:07:55,220 --> 00:07:56,600 Có túi nhựa trong xe đấy. 145 00:08:08,860 --> 00:08:10,490 - Sao rồi? - Sao rồi, người nhà? 146 00:08:11,450 --> 00:08:12,530 Tôi đang tìm Danny. 147 00:08:13,110 --> 00:08:14,360 Ở phía sau ấy. 148 00:08:18,950 --> 00:08:21,710 Và đừng chạm vào gì nhé, đồ nigga. Thật đấy. 149 00:08:45,440 --> 00:08:47,440 Anh không nên tới đây. 150 00:08:50,110 --> 00:08:53,450 Người giàu không thích vậy khi anh ghen tị với họ đâu. Nó khiến họ thấy có lỗi. 151 00:08:53,530 --> 00:08:54,780 Vậy thì tốt. 152 00:08:54,860 --> 00:08:56,280 Chiếc 'Vette bị sao vậy? 153 00:08:56,820 --> 00:08:58,330 Cái nào? 154 00:08:59,240 --> 00:09:01,330 Vài luật sư bị đánh trước tòa vào những năm 50. 155 00:09:01,410 --> 00:09:02,910 Nguyên bản đấy. 156 00:09:03,000 --> 00:09:04,710 Khiến chúng có giá hơn nhiều... Anh không biết nữa. 157 00:09:04,790 --> 00:09:07,130 Và họ thuê anh để bảo vệ nó. 158 00:09:07,210 --> 00:09:08,170 - Ừ. - Sao rồi, Danny? 159 00:09:08,250 --> 00:09:10,210 Người hùng trở lại. Thật vui khi gặp em. 160 00:09:10,300 --> 00:09:11,550 - Ừ, em cũng vậy. - Vậy à? 161 00:09:12,550 --> 00:09:13,760 Em nhìn mệt mỏi quá, em ổn chứ? 162 00:09:13,840 --> 00:09:14,840 Ừ, em ổn mà. 163 00:09:14,930 --> 00:09:16,340 Trong chốc lát, anh đã nghĩ em sẽ không gọi cho anh. 164 00:09:16,430 --> 00:09:17,640 Ừ, việc nhà ấy mà. Em cần phải lo. 165 00:09:18,140 --> 00:09:19,560 Anh cả Tate thế nào rồi? 166 00:09:19,640 --> 00:09:21,430 Nó ổn. Ồn ào lắm. 167 00:09:21,520 --> 00:09:22,980 Amy thì sao? 168 00:09:23,060 --> 00:09:24,180 Cô ấy ổn. 169 00:09:26,730 --> 00:09:27,810 - Uống cà phê không? - Không. 170 00:09:28,810 --> 00:09:31,230 Để anh pha cho em một cốc. Anh có máy hãng Keurig đấy. 171 00:09:31,320 --> 00:09:34,280 Mới cả đấy. Em muốn không? Ngon lắm. 172 00:09:34,360 --> 00:09:35,450 Ừ, được rồi. 173 00:09:35,530 --> 00:09:37,070 Sếp cuối cùng cũng đổ tiền vào bọn anh. 174 00:09:37,160 --> 00:09:39,070 Này, bảo anh ta tắt điện thoại đi nhé? 175 00:09:39,160 --> 00:09:40,450 Cái gì đây? 176 00:09:41,950 --> 00:09:43,410 Anh đang làm gì vậy, Randazzo? 177 00:09:43,500 --> 00:09:44,710 Vợ tôi đang đập nát bi tôi kìa. 178 00:09:44,790 --> 00:09:46,670 Anh nghe điện thoại làm quái gì thế? Đi đi. 179 00:09:46,750 --> 00:09:47,790 Tôi không thể làm được. 180 00:09:47,880 --> 00:09:50,540 Thôi nào. Ngồi đi, được chứ? Em làm anh lo quá. 181 00:09:50,630 --> 00:09:52,550 Tận hưởng phòng nghỉ của anh đi. Đây. 182 00:09:58,140 --> 00:09:59,340 Cà phê ngon nhỉ? 183 00:09:59,430 --> 00:10:01,640 Ừ, ngon. Nghe này, anh bạn. 184 00:10:01,720 --> 00:10:05,600 Anh có thể hoàn toàn từ chối em... 185 00:10:05,680 --> 00:10:06,690 nhưng... 186 00:10:07,520 --> 00:10:08,770 em cần được giúp. 187 00:10:09,350 --> 00:10:11,440 Ừ, khi em cần gì đó, em gọi cho anh à? 188 00:10:12,770 --> 00:10:14,570 Được rồi, phải, em ở đây vì em cần giúp. 189 00:10:15,490 --> 00:10:17,200 Anh biết giữa em và LT có những chuyện thật tệ. 190 00:10:17,280 --> 00:10:19,280 Anh biết em và bố có chuyện tệ. Anh với bố cũng tệ thế thôi. 191 00:10:19,360 --> 00:10:22,530 Anh vẫn nghĩ không có gì thay đổi giữa hai chúng ta. 192 00:10:23,240 --> 00:10:25,500 Em yêu anh, người anh em. 193 00:10:26,500 --> 00:10:28,080 Và em nhớ anh, nhưng hãy đừng... 194 00:10:28,170 --> 00:10:30,540 Hãy gọi nó cho đúng bản chất đi, anh bạn. 195 00:10:31,790 --> 00:10:33,880 Em bỏ đi vì em ghét cuộc sống đó. 196 00:10:34,760 --> 00:10:35,760 Vậy thế nào mới là đúng? 197 00:10:35,840 --> 00:10:37,880 Em mạo hiểm cả mạng mình trên chiến trường vì đất nước này. 198 00:10:37,970 --> 00:10:40,430 Em đã bỏ gia đình mình, nhà mình, em lỡ lúc con em sinh, 199 00:10:40,510 --> 00:10:43,390 - và họ đã đáp lại gì? - Nó em tôi một mục đích sống. 200 00:10:43,470 --> 00:10:45,680 Em biết mình đi là vì gì. 201 00:10:45,770 --> 00:10:46,890 Nó tốt. 202 00:10:46,980 --> 00:10:48,190 Ừ. 203 00:10:49,060 --> 00:10:50,310 Đó có phải đồng hồ của bố không? 204 00:10:50,400 --> 00:10:52,860 Phải, anh đã tìm thấy nó khi đang dọn nhà. 205 00:10:53,650 --> 00:10:56,240 Em đã không đến vì vậy anh đã nhận nó. 206 00:10:56,320 --> 00:10:57,860 Xem đi này. 207 00:10:57,950 --> 00:10:59,700 Xem anh đã tìm thấy gì. 208 00:10:59,780 --> 00:11:00,950 Nhìn đây này. 209 00:11:02,490 --> 00:11:03,700 Giày của bố. 210 00:11:07,830 --> 00:11:10,000 Nhìn vào những tấm hình đi. Anh và em. 211 00:11:29,270 --> 00:11:32,400 Nhìn em này. Và ai đây? Khoan đã. Lớp nào đây? 212 00:11:34,480 --> 00:11:35,520 Cô Burns. 213 00:11:39,150 --> 00:11:40,200 Cô Burns. 214 00:11:41,450 --> 00:11:43,280 Phải, ngay sau khi anh đứng dậy, làm em xấu hổ... 215 00:11:43,370 --> 00:11:45,580 và bảo với cả lớp em là con nuôi. 216 00:11:47,040 --> 00:11:48,290 Em nợ gia đình anh nhiều. 217 00:11:48,370 --> 00:11:50,080 - Đó là gia đình chúng ta. - Ừ. 218 00:11:50,160 --> 00:11:52,880 Có lẽ ngày nào đó, em sẽ để anh gặp cháu mình chứ? 219 00:11:57,340 --> 00:11:58,380 Em cần bao nhiêu? 220 00:12:00,130 --> 00:12:01,340 231 ngàn. 221 00:12:02,260 --> 00:12:03,970 Phẫu thuật lâm sàng. 222 00:12:04,050 --> 00:12:05,930 Nhưng không có bảo hiểm. 223 00:12:06,010 --> 00:12:07,970 Bởi họ bảo em đó là lâm sàng. 224 00:12:13,190 --> 00:12:14,150 Thế nếu nhiều hơn thì sao? 225 00:12:14,730 --> 00:12:15,690 Là gã đó à? 226 00:12:17,900 --> 00:12:19,530 Không, không phải gã đó, Mel. 227 00:12:19,610 --> 00:12:21,820 - Đó không phải tên tôi. - Phải đấy, Mel Gibson. 228 00:12:21,900 --> 00:12:22,820 - Đó không phải tên tôi. - Nên là thế thôi. 229 00:12:22,910 --> 00:12:24,360 - Không, tôi không phải gã đó. - Anh trông giống Mel Gibson... 230 00:12:24,450 --> 00:12:26,580 từ bộ phim "Braveheart". Một trong những bộ phim anh thích. 231 00:12:26,950 --> 00:12:28,200 Ừ, em... em hiểu ra rồi, người anh em. 232 00:12:28,290 --> 00:12:29,410 Đó là một bộ phim tuyệt vời. 233 00:12:29,490 --> 00:12:32,410 Đạt rất nhiều giải Grammy. Anh ta trông có giống... gã đó không? 234 00:12:32,870 --> 00:12:34,460 Anh không có nơi nào để đi à? 235 00:12:34,540 --> 00:12:35,790 Phải, chúng ta đều vậy. 236 00:12:40,710 --> 00:12:41,590 CẢNH SÁT 237 00:12:43,840 --> 00:12:46,930 Vậy anh ta mới chiêu mộ được gã nào thế? Tôi không thích làm chúng với mấy gã mới. 238 00:12:48,390 --> 00:12:51,180 Này mọi người. Đi thôi. Đem những cái hộp đó ra. 239 00:12:51,270 --> 00:12:53,980 Anh làm cái đếch gì thế? Danny, anh bảo em là anh nghỉ rồi mà. 240 00:12:54,310 --> 00:12:56,560 Ngày trước thôi, giờ thì khác. 241 00:12:59,190 --> 00:13:01,240 32 triệu đô la trong Ngân hàng Liên bang đầu tiên. 242 00:13:01,320 --> 00:13:02,650 Anh có đường dây. 243 00:13:02,740 --> 00:13:04,660 Gì cơ? Không ngân hàng nào giữ 32 triệu cả. 244 00:13:04,740 --> 00:13:05,820 Anh biết. Đó là trường hợp đặc biệt. 245 00:13:05,910 --> 00:13:07,820 FEDS đang huy động tiền loạn lên. 246 00:13:07,910 --> 00:13:11,450 Nhưng anh cần một người nữa. Bốn người bên trong và một tài xế. 247 00:13:11,540 --> 00:13:13,370 FEDS chuyển tiền tối nay sau vài tiếng nữa. 248 00:13:13,460 --> 00:13:15,040 Chúng ta tới đó giờ, nó là của chúng ta. 249 00:13:15,120 --> 00:13:16,710 - Không, Chúa ơi, Danny - Nó là của chúng ta. 250 00:13:16,790 --> 00:13:18,670 Này, đây là vụ đặc biệt. 251 00:13:21,510 --> 00:13:22,630 Đi thôi. 5 phút nữa nhé. 252 00:13:24,680 --> 00:13:26,340 Đây là một con quái vật xấu xí. 253 00:13:27,220 --> 00:13:28,640 Tôi đã thực hiện một cuộc đại tu lớn. 254 00:13:28,720 --> 00:13:30,470 Đã thay động cơ bằng một cái sáu Cummins 550. 255 00:13:30,560 --> 00:13:32,020 - Chạy ngon đấy. - Ngon. 256 00:13:32,100 --> 00:13:35,770 Anh muốn giao hàng khi anh ở ngoài, không ai chặn được anh. 257 00:13:35,850 --> 00:13:37,650 Này. Xin hãy cảm ơn Papi cho tôi nhé? 258 00:13:37,730 --> 00:13:40,070 - Ông ấy biết mà. Bảo trọng nhé? - Được rồi, được rồi. 259 00:13:40,150 --> 00:13:41,780 Will, hãy đến xem cái này này. 260 00:13:41,860 --> 00:13:44,490 Danny, sao chúng ta không lấy xe của mình nhỉ? Chiếc Mercedes nhanh hơn. Thôi nào. 261 00:13:44,570 --> 00:13:46,700 Bởi cái này có thể bị theo dõi và cái này thì sạch, được chứ? 262 00:13:46,780 --> 00:13:48,870 Với cả nếu chúng ta đi xe đó thì trông kỳ cục lắm. 263 00:13:48,950 --> 00:13:51,080 Anh có biết làm thế đếch nào để tới ngân hàng không? Không. 264 00:13:51,160 --> 00:13:54,000 Đây là thành phố của tôi, luật của tôi, công việc của tôi. 265 00:13:54,080 --> 00:13:56,620 - Gã đó là ai? - Đó là Will, em trai tôi. 266 00:13:57,210 --> 00:13:58,500 Trông không giống em trai anh lắm nhỉ. 267 00:14:00,250 --> 00:14:02,210 Là nguyên bản đó. 268 00:14:02,300 --> 00:14:03,880 Ừ, là nguyên bản đấy. 269 00:14:03,960 --> 00:14:04,970 Tôi tò mò thôi. 270 00:14:05,050 --> 00:14:06,010 Này, em đi đâu thế? 271 00:14:07,180 --> 00:14:10,350 Này, Will, sao thế? 272 00:14:10,430 --> 00:14:13,560 - Có chuyện gì thế? - Em tới đây để vay tiền. Hoặc có lẽ là một việc nhỏ thôi. 273 00:14:13,640 --> 00:14:15,430 - Chứ không phải thế này. - Nghe này, được rồi, anh không cso tiền. 274 00:14:15,520 --> 00:14:18,350 Mọi thứ anh có dồn vào việc này rồi. 275 00:14:18,900 --> 00:14:20,730 Nghe này, anh không thể... Anh cần em giúp. 276 00:14:20,810 --> 00:14:22,360 Anh không thể tự làm một mình. Anh cần em. 277 00:14:22,440 --> 00:14:24,440 Anh không thể làm với Mel Gibson. 278 00:14:24,530 --> 00:14:26,570 "Có phải gã đó không?" Em không ngu. 279 00:14:26,650 --> 00:14:28,200 Anh cũng vậy. Bố là thằng tâm thần khốn nạn. 280 00:14:28,280 --> 00:14:30,490 Anh biết vậy, em biết vậy. Đến FBI cũng còn biết. 281 00:14:30,570 --> 00:14:31,580 Nhưng anh không phải ông ấy. 282 00:14:31,660 --> 00:14:34,620 Anh đã đặt em vào nguy hiểm bao giờ chưa? 283 00:14:34,700 --> 00:14:36,790 - Đã từng chưa? Chưa. - Có đấy. 284 00:14:36,870 --> 00:14:38,830 Những khẩu súng này là cho... 285 00:14:38,920 --> 00:14:40,630 Này, những khẩu súng là cho... Thôi nào, em muốn anh nói gì đây? 286 00:14:40,750 --> 00:14:42,750 Em muốn anh làm gì đây? Chúng ta phải kiểu... 287 00:14:42,840 --> 00:14:44,550 "Làm ơn, chúng ta liệu có thể có..." Giả vờ khỉ gì, chúng ta có súng thật đấy. 288 00:14:44,630 --> 00:14:46,840 Nó để tự vệ thôi. Em biết nó để làm gì mà. 289 00:14:46,920 --> 00:14:50,260 Chúng ta không phải cao bồi. Chúng ta không bắn mọi thứ xuất hiện. Đây là việc của anh. 290 00:14:50,360 --> 00:14:52,690 Thôi nào. Chúng ta có thể làm việc này khi ngủ mà. 291 00:14:52,720 --> 00:14:53,860 Danny, đi thôi. 292 00:14:53,890 --> 00:14:55,560 Được rồi! 293 00:14:55,590 --> 00:14:57,220 Đợi chút! 294 00:14:57,690 --> 00:14:58,920 Chết tiệt! 295 00:15:01,360 --> 00:15:02,980 Lôi em vào một băng tuyệt vời ghê, Danny. 296 00:15:03,070 --> 00:15:06,490 Đó là điều anh thích em. Anh thích thứ khốn nạn em cho anh. - Anh lôi em vào một băng tuyệt ghê, Danny. 297 00:15:06,990 --> 00:15:08,990 Ai cũng sẽ yêu chú Danny. 298 00:15:09,070 --> 00:15:11,450 Ý anh là anh sẽ trở lại với món gà tây và Giáng sinh. 299 00:15:11,530 --> 00:15:13,240 Đứa con thứ hai của em được đặt theo tên anh. 300 00:15:13,330 --> 00:15:15,200 - Ý anh là Danny đặt tên trai gái đều được. - Không hay ho gì đâu. 301 00:15:15,290 --> 00:15:17,290 - Đặt tên trai gái đều được. - Không hay ho đâu, Danny. 302 00:15:17,370 --> 00:15:18,870 Nghe này, chúng ta có 5 phút, và anh cần biết... 303 00:15:18,960 --> 00:15:20,750 em có tham gia hay không. 304 00:15:20,830 --> 00:15:23,090 Em là em trai của anh, anh yêu em, anh sẽ làm bất cứ điều gì cho em. 305 00:15:23,170 --> 00:15:25,300 Nhưng mọi điều anh yêu cầu từ em là làm cho anh chuyện nhỏ này. 306 00:15:25,380 --> 00:15:28,130 Và giờ em ở trước cửa nhà anh nhờ giúp đỡ, và anh cho em được gì? 307 00:15:28,220 --> 00:15:31,720 Anh đang cho em cả thế giới! 308 00:15:32,720 --> 00:15:34,300 Nghe này. 309 00:15:34,390 --> 00:15:37,640 Em phải làm điều gì đó vì bản thân và gia đình. 310 00:15:39,270 --> 00:15:40,600 Vì gia đình của em. 311 00:15:48,900 --> 00:15:51,030 - Chúa ơi, tôi khánh kiệt rồi. - Đây rồi, Latte của cô đây. 312 00:15:51,780 --> 00:15:54,070 Thật à? Uống bia khi đi làm? 313 00:15:54,780 --> 00:15:56,990 Cô cũng bị chấn động chút sau mọi chuyện. 314 00:15:58,040 --> 00:15:59,710 Bia không cồn, bạn à. 315 00:16:00,580 --> 00:16:02,120 Tôi đã nghe tin từ đài phát thanh. 316 00:16:02,210 --> 00:16:05,250 Cô bé sớm nay ấy, Lindsey, sẽ sớm bình phục thôi. 317 00:16:05,340 --> 00:16:07,300 Tôi đoán là cô muốn biết. 318 00:16:07,380 --> 00:16:09,130 - Không. - Không ư? 319 00:16:09,210 --> 00:16:11,380 - Không, Scott. Tôi không muốn biết. - Sao cơ? 320 00:16:11,470 --> 00:16:14,470 Không, tôi đã thấy cách cô xử lý toàn bộ tình huống mà. 321 00:16:14,550 --> 00:16:16,640 Cô đã hoàn toàn bình tĩnh và cực ngầu. Tôi thì sợ vãi mật. 322 00:16:16,720 --> 00:16:18,390 Đó là lý do tôi muốn làm nghề này, cô hiểu chứ? 323 00:16:18,470 --> 00:16:21,350 Scott, tôi sẽ cho anh vài lời khuyên vì anh là người mới và nói nhiều quá. 324 00:16:21,980 --> 00:16:22,940 Ừ, đúng vậy. 325 00:16:23,020 --> 00:16:26,230 Đây chỉ là một công việc, không gì khác cả. Nhận việc, xử lý rồi quên đi. 326 00:16:26,320 --> 00:16:28,820 Ngày tệ nhất trong đời họ thì chỉ là chiều thứ Ba bình thường của anh. 327 00:16:30,650 --> 00:16:32,780 Tôi đã hiểu điều họ nói về cô là thật. Đúng là đồ lười biếng. 328 00:16:33,450 --> 00:16:35,870 Sao cơ, anh vừa nói gì cơ? Anh muốn tôi dính mồi à, được thôi. 329 00:16:35,950 --> 00:16:37,490 Nói tôi nghe đi. 330 00:16:38,080 --> 00:16:39,620 Cô là nhân viên y tế giỏi nhất. 331 00:16:39,700 --> 00:16:41,750 - Cô giữ mạng người ta trong vòng 20 phút... - 20 phút. 332 00:16:41,830 --> 00:16:43,580 Và không ai muốn thành cộng sự của cô. 333 00:16:44,420 --> 00:16:46,250 Tôi đã tự tìm hiểu rồi. 334 00:16:48,710 --> 00:16:49,840 Chà... 335 00:16:50,460 --> 00:16:52,840 Chắc chắn là có gì đó sai sai về tôi, Scott. 336 00:16:53,800 --> 00:16:56,550 Được rồi, có lẽ là tôi chỉ cố gắng để hiểu cô thôi mà. 337 00:16:56,640 --> 00:16:59,260 Cô nghĩ thử xem? Thế nên ta đâu phải ngồi vào ghế trên xe rồi bối rối mãi? 338 00:16:59,350 --> 00:17:00,640 Kiểu như thể loại âm nhạc tôi thích ấy. 339 00:17:03,390 --> 00:17:05,900 Tôi cảm thấy tôi lại nói nhiều nữa rồi. 340 00:17:05,980 --> 00:17:09,110 Từ bây giờ, tôi sẽ kiềm chế bản thân mình, được chứ? 341 00:17:09,570 --> 00:17:11,690 Chúng ta có thể chụp một bức ảnh vào cuối ngày. 342 00:17:11,780 --> 00:17:14,570 Scott, ăn sushi của anh đi. 343 00:17:14,660 --> 00:17:15,780 Được thôi. 344 00:17:18,070 --> 00:17:21,200 Tôi tới từ Thousand Oaks và lớn lên ở Tazana. 345 00:17:21,290 --> 00:17:22,540 - Bố tôi... - Tazana... 346 00:17:23,080 --> 00:17:25,290 Chờ đã, vậy là anh không biết tên cô ấy à? 347 00:17:25,370 --> 00:17:27,080 Tôi biết mà. Tên cô ấy là Kim. 348 00:17:27,170 --> 00:17:28,330 - Kim? - Ừ. 349 00:17:28,420 --> 00:17:30,670 Được rồi, vậy là anh đã mời Kim đi chơi? 350 00:17:30,750 --> 00:17:32,130 Không. 351 00:17:32,210 --> 00:17:34,680 Nhưng tôi đã thấy cô ấy bang qua chỗ ngân hàng, được chứ? 352 00:17:34,760 --> 00:17:37,260 Và có một nguồn năng lượng tuôn chào. Đó là điện đấy. 353 00:17:37,340 --> 00:17:39,470 Tôi đang tìm thời điểm để nói chuyện. 354 00:17:39,560 --> 00:17:41,970 Zach, chúng ta đã đến ngân hàng ba lần trong tuần này. 355 00:17:42,060 --> 00:17:44,180 Tôi lại cứ tưởng anh có vấn đề chuyện tiền nong. 356 00:17:44,270 --> 00:17:45,690 Tiếp tục gặp nhầm giao dịch viên. 357 00:17:45,770 --> 00:17:47,400 - Nhầm giao dịch viên à? - Phải. 358 00:17:48,480 --> 00:17:49,480 Anh đang làm gì thế? 359 00:17:49,570 --> 00:17:50,650 Chúng ta đang quay lại. 360 00:17:50,730 --> 00:17:54,070 Những người lãng mạn, họ không thể có bạn gái dù chỉ một lần. 361 00:17:54,150 --> 00:17:55,700 Anh nhớ khi Sean Connery nói chứ. 362 00:17:55,780 --> 00:17:58,620 ''Lũ thua cuộc rên rỉ, người thắng thì chịch nữ hoàng dạ hội"? 363 00:17:59,200 --> 00:18:01,870 Quan điểm hổ báo vãi. 364 00:18:02,240 --> 00:18:03,370 Không, tôi không nhớ gì cả. 365 00:18:03,450 --> 00:18:04,710 The Rock? 366 00:18:05,870 --> 00:18:07,960 The Rock? Ừ, anh ta là diễn viên. 367 00:18:09,000 --> 00:18:10,420 Anh ta lúc đầu là đô vật. 368 00:18:31,610 --> 00:18:35,360 Tiên sư lũ tài xế LA. Lái như lũ nô lệ mamaluke. 369 00:18:41,740 --> 00:18:44,790 Với cả, ai lại đi Birkenstocks cướp ngân hàng thế, Trent? 370 00:18:46,910 --> 00:18:48,040 Tôi. 371 00:18:59,090 --> 00:19:00,590 Chuẩn bị xong rồi, mọi người. 372 00:19:00,680 --> 00:19:01,930 Ổn không? 373 00:19:02,010 --> 00:19:03,310 Ổn. 374 00:19:03,390 --> 00:19:05,390 Tôi thấy anh ta đếch ổn gì cả, Danny. 375 00:19:05,470 --> 00:19:08,230 Tôi không chắc anh chàng quân binh này lại phản công ở Brooklyn. 376 00:19:08,310 --> 00:19:09,390 Anh muốn tìm hiểu cỡ nào đây? 377 00:19:09,480 --> 00:19:12,480 Anh ấy nhìn còn máu chiến hơn tất cả các anh đó, được chứ? 378 00:19:12,560 --> 00:19:13,650 Sẵn sàng thôi. 379 00:19:15,190 --> 00:19:16,820 Hôm nay hãy làm thật tốt. 380 00:19:24,740 --> 00:19:26,080 SỰ TIN CẬY 381 00:19:26,160 --> 00:19:27,160 Ngân hàng Liên bang LA 382 00:19:27,250 --> 00:19:30,370 Chuẩn bị quẩy nào, các chàng trai. Chuẩn bị kéo quần xuống đi. 383 00:19:31,330 --> 00:19:33,090 Chúng ta đang tới cuộc chiến, cưng à. 384 00:19:40,300 --> 00:19:41,640 Đây rồi. 385 00:20:03,070 --> 00:20:05,530 Đi nào, đi nào. 386 00:21:03,220 --> 00:21:04,470 Ra khỏi xe đi, anh cảnh sát. 387 00:21:04,550 --> 00:21:07,260 Tôi có ý này. Chúng ta sẽ vào cùng nhau như trong "Bad Boys". 388 00:21:07,350 --> 00:21:08,560 Xuống xe. 389 00:21:12,270 --> 00:21:14,600 Không có chiếc Benz. Không chắc họ đã đổi xe chưa. 390 00:21:17,440 --> 00:21:19,070 Gã đó làm gì vậy? 391 00:21:19,780 --> 00:21:22,030 Chuyện ở đây có thể nhanh chóng trở nên ngu ngốc đấy. 392 00:21:28,410 --> 00:21:29,410 Có gì rồi? 393 00:21:29,490 --> 00:21:31,200 Tôi thấy một gã trong xe giao hàng, 394 00:21:31,290 --> 00:21:33,120 đem kính mát bên dưới gara để xe. 395 00:21:33,210 --> 00:21:34,580 Vậy thì chuẩn bị được rồi. 396 00:21:35,500 --> 00:21:36,830 Các chàng đã sẵn sàng chưa? 397 00:21:38,630 --> 00:21:40,050 Thôi nào, anh bạn. 398 00:21:40,130 --> 00:21:42,460 Khoan đã, Nitro. Mày nghe tao không? 399 00:21:42,550 --> 00:21:43,510 Sao vậy? 400 00:21:44,050 --> 00:21:45,470 Người anh em, không có Mercedes. 401 00:21:45,550 --> 00:21:47,930 Vãi. Tôi tưởng chúng ta đã đặt theo dõi chiếc Mercedes. 402 00:21:48,010 --> 00:21:49,100 Chuyện gì xảy ra vậy? 403 00:21:49,180 --> 00:21:50,560 - Nó không di chuyển. - Chết tiệt. 404 00:21:51,140 --> 00:21:54,480 Họ có thể đã vào trong ngân hàng rồi, người anh em. 405 00:21:54,560 --> 00:21:57,600 Không, vậy thì thành bể máu mất. Tấn công sau đi. 406 00:21:57,690 --> 00:21:59,400 Được chứ? Nghe tôi nói không? 407 00:22:00,730 --> 00:22:03,150 Còn mày thì phải đợi cho tới khi tới công viên chó, anh bạn. 408 00:22:06,660 --> 00:22:07,990 Chuyện gì vậy? 409 00:22:09,320 --> 00:22:10,370 Tòa nhà đã bị khóa. 410 00:22:12,830 --> 00:22:13,830 Sao nó lại bị khóa? 411 00:22:13,910 --> 00:22:15,540 Tôi không biết, nhưng nó đã bị khóa. Đợi đã. 412 00:22:15,620 --> 00:22:17,170 Quản lý đang tới. 413 00:22:17,250 --> 00:22:19,040 "Chào, Kim. Cô khỏe không?" 414 00:22:19,840 --> 00:22:21,300 Tôi có thể giúp được gì, thưa sĩ quan? 415 00:22:22,090 --> 00:22:23,130 Sao các anh đóng cửa? 416 00:22:23,510 --> 00:22:25,720 Chúng tôi đang chuyển tiền phía sau. Quy trình ấy mà. 417 00:22:25,800 --> 00:22:28,640 - Được rồi. - Tôi đã hơi lo vì anh tự nói chuyện với kính. 418 00:22:28,720 --> 00:22:29,720 Henry Gatiss Quản lý Ngân hàng 419 00:22:29,800 --> 00:22:32,470 Tôi muốn mở một tài khoản tiết kiệm. 420 00:22:33,430 --> 00:22:34,430 Thật tuyệt. Chúng tôi có nhiều tài khoản cơ sở tuyệt lắm. 421 00:22:34,520 --> 00:22:37,190 - Tôi sẽ để anh vào trong 20 phút nữa. - Vậy à? 422 00:22:37,270 --> 00:22:38,730 Anh biết gì không, vì... 423 00:22:38,810 --> 00:22:41,940 tôi vào rồi làm nhanh thôi vì tôi đang vội. 424 00:22:43,070 --> 00:22:44,820 Tôi hứa sẽ không cướp đâu. 425 00:22:46,450 --> 00:22:48,410 - Hứa à?- Tôi không cướp đâu. 426 00:22:48,490 --> 00:22:50,700 Nếu tôi làm vậy, sẽ ảnh hưởng tới công việc, thật đấy. 427 00:22:50,780 --> 00:22:51,780 Tôi hứa. 428 00:22:51,870 --> 00:22:53,490 - Được rồi, vào đi. - Được thôi. 429 00:22:57,660 --> 00:22:59,210 Tôi nghĩ mình nên thử ở đây. 430 00:22:59,290 --> 00:23:01,500 Tôi đã thấy quảng cáo của các anh. Thật sự rất truyền cảm hứng. 431 00:23:01,590 --> 00:23:04,590 Cảm ơn, cảm ơn. Quảng cáo với máy bay và chó, tôi luôn thích nó. 432 00:23:04,670 --> 00:23:05,840 Ừ, nó thực sự dễ thương lắm. 433 00:23:05,920 --> 00:23:07,760 Chà, tôi chắc là Bob Bự đây sẽ giúp anh. 434 00:23:07,840 --> 00:23:09,260 Tôi có thể giúp anh ở khu này. 435 00:23:09,340 --> 00:23:10,890 - Sẽ ổn, ổn thôi. - Vâng, thưa sếp. 436 00:23:10,970 --> 00:23:13,930 Để người phụ nữ cạnh anh ta giúp tôi nhé? Góc này này. 437 00:23:14,010 --> 00:23:16,020 Tôi nghĩ tên cô ấy là Kim. 438 00:23:16,640 --> 00:23:20,690 Kim? Có phải anh vừa nói ra họ cô ấy à? Tôi muốn rõ ràng ấy mà. 439 00:23:22,150 --> 00:23:23,440 Họ. Tên của cô ấy ấy. 440 00:23:23,940 --> 00:23:26,110 - Sao cơ? - Tôi muốn biết họ tên đầy đủ của cô ấy. 441 00:23:26,190 --> 00:23:28,400 - Kim? - Phải, Kim gì cơ chứ? 442 00:23:29,030 --> 00:23:30,110 Park. 443 00:23:30,200 --> 00:23:32,070 Park, được rồi, thật đẹp. 444 00:23:32,160 --> 00:23:33,530 Được rồi, Kim giỏi lắm đấy. 445 00:23:33,620 --> 00:23:35,870 Kim, khách hàng đến rồi, nhanh lên. 446 00:23:37,250 --> 00:23:38,870 Chào. Xin chào. 447 00:23:41,580 --> 00:23:43,670 Nghe có vẻ điên rồ, nhưng... 448 00:23:44,710 --> 00:23:45,960 Gì vậy? 449 00:23:46,050 --> 00:23:50,010 Tôi đã đến ngân hàng này vài lần... 450 00:23:50,470 --> 00:23:52,510 Chà, thực sự chỉ có mình tôi ở đây. 451 00:23:52,590 --> 00:23:57,520 Cá nhân tôi muốn... tôi muốn thử... 452 00:23:57,600 --> 00:23:59,690 Cộng sự của tôi ngoài đó, cô thấy đấy... 453 00:23:59,770 --> 00:24:01,230 Anh ấy ở ngay ngoài chiếc xe đó. 454 00:24:01,310 --> 00:24:03,810 Anh ấy muốn tôi vào trong và... 455 00:24:03,900 --> 00:24:06,610 nói gì đó với cô, bởi tôi tự nói với mình... 456 00:24:06,690 --> 00:24:11,320 liệu tôi có cơ hội mời cô đi hẹn hò không? 457 00:24:12,990 --> 00:24:14,910 Ngay giờ ư? 458 00:24:15,580 --> 00:24:18,790 Không nhất thiết vậy đâu. Lúc khác cũng được mà. 459 00:24:19,250 --> 00:24:21,250 Có lẽ là cuối tuần này hoặc gì đó. 460 00:24:22,210 --> 00:24:27,130 Nhưng thật lòng nhé, có vẻ như giờ không đúng lúc... 461 00:24:27,210 --> 00:24:28,260 Vạy nên tôi... 462 00:24:28,340 --> 00:24:30,470 Nhân viên xuất sắc Kim Daniels 463 00:24:32,800 --> 00:24:34,090 Này, cô ổn không? 464 00:24:34,930 --> 00:24:36,350 Tôi nhầm mẹ nó tên rồi nhỉ? 465 00:24:37,560 --> 00:24:39,430 Đừng. Tôi không làm vậy nếu tôi là anh đâu. 466 00:24:39,520 --> 00:24:40,770 Không, không. 467 00:24:40,850 --> 00:24:42,350 Rất nhiều mạng sống phụ thuộc vào sự lựa chọn của anh, 468 00:24:42,440 --> 00:24:44,520 hãy để tôi nói với anh một vài điều trước khi chọn. 469 00:24:44,610 --> 00:24:46,690 Được rồi, tôi có hai khẩu súng, hoàn toàn tự động. 470 00:24:46,770 --> 00:24:49,530 Một nhắm vào anh, cái còn lại nhắm vào Kim, bạn gái anh. 471 00:24:49,610 --> 00:24:53,110 Tôi có anh, giao dịch viên, chín nhân viên ở phía sau, và cộng sự của anh bên ngoài. 472 00:24:53,200 --> 00:24:55,740 Tất cả mạng sống của họ phụ thuộc vào anh. 473 00:24:55,820 --> 00:24:58,240 Phải, đôi vai nặng gánh đây. 474 00:24:59,410 --> 00:25:01,910 Tôi cần anh gật nếu anh hiểu, sĩ quan. 475 00:25:05,040 --> 00:25:06,960 Còn giờ, bỏ mẹ cái tay ra khỏi súng đi. 476 00:25:07,790 --> 00:25:10,050 Mỉm cười thật tươi và vẫy tay chào đồng nghiệp. 477 00:25:12,470 --> 00:25:14,680 Phải, phải đó. 478 00:25:14,760 --> 00:25:16,300 - Phải, phải đó. - Chết tiệt. 479 00:25:16,390 --> 00:25:19,220 Đi thôi, D, đi thôi? 480 00:25:19,310 --> 00:25:21,390 32 triệu đô la, các anh. 481 00:25:21,480 --> 00:25:23,350 Của các anh cả. Xin hãy nhận lấy. Chúng tôi không muốn rắc rối. 482 00:25:23,440 --> 00:25:24,560 Tôi đi đây. 483 00:25:24,650 --> 00:25:25,690 - Này. - Này, thưa ngài. 484 00:25:25,770 --> 00:25:26,770 Một cục là một triệu đô la, anh bạn. 485 00:25:26,860 --> 00:25:28,940 Anh đã thấy cái quái gì thế này ở Afghanistan chưa? 486 00:25:29,020 --> 00:25:30,150 Một lần. 487 00:25:30,230 --> 00:25:32,030 Khi chiến đấu với Taliban. 488 00:25:33,150 --> 00:25:34,450 Này, làm nhanh lên. 489 00:25:34,860 --> 00:25:36,740 Vợ tôi sẽ hạnh phúc lắm đây. 490 00:25:39,280 --> 00:25:40,410 Uwf. 491 00:25:41,290 --> 00:25:42,540 8 triệu một túi. 492 00:25:50,710 --> 00:25:53,010 Này, nghe điện đàm đi, anh bạn. 493 00:25:53,090 --> 00:25:54,630 Ở đây lâu quá rồi, đi thôi. 494 00:25:54,720 --> 00:25:57,680 Anh đếch có cái gì để làm ngoài hành hạ tôi à? 495 00:25:57,760 --> 00:25:58,850 Anh đã bảo anh bận lắm. 496 00:26:00,350 --> 00:26:02,930 Ừ, anh mừng vì em đi tắm đấy. Anh mong em chết đuối mẹ đi. 497 00:26:03,020 --> 00:26:05,100 Ngân hàng Liên bang LA 498 00:26:07,690 --> 00:26:10,650 Cưng à, hôn bọn trẻ đi. Anh phải đi rồi. 499 00:26:10,730 --> 00:26:13,110 Chết tiệt, có một cảnh sát ở phía trước. 500 00:26:16,950 --> 00:26:18,740 Chúa ơi, cái xe tải chết tiệt. 501 00:26:19,070 --> 00:26:20,830 Đồ khốn nạn! 502 00:26:20,910 --> 00:26:23,370 - Randazzo, đi thôi nào! - Nó tắt rồi. 503 00:26:24,450 --> 00:26:25,960 Con lợn này không hoạt động, Danny 504 00:26:26,040 --> 00:26:29,330 Tôi bảo cái xe này là con lợn bỏ đi rồi mà, chết tiệt. 505 00:26:31,420 --> 00:26:34,670 Chết tiệt, hắn ta đang đến. 506 00:26:34,940 --> 00:26:37,610 Để tôi xem có thể xử lý thằng khốn nạn này không. 507 00:26:39,280 --> 00:26:42,370 - Anh khỏe không, sĩ quan? - Này, không đi à? 508 00:26:42,410 --> 00:26:46,250 Phải, anh biết xe tải này thế nào rồi đấy, đôi khi nó hài lắm. 509 00:26:49,250 --> 00:26:51,980 - Trent! - Tại sao anh lại sử dụng tên thật của tôi, anh bạn? 510 00:26:52,010 --> 00:26:54,490 - Anh đang làm quái gì đấy? - Mua sắm cho bạn gái tôi. 511 00:26:54,520 --> 00:26:56,960 Để người phụ nữ yên. Đi nào, đồ đầu bò. 512 00:26:57,760 --> 00:27:00,300 Anh ấy không nguyền rủa cô, Vivian. Anh ấy chỉ là đồ khốn. 513 00:27:03,800 --> 00:27:05,310 Động cơ nhìn ổn đấy chứ. 514 00:27:05,350 --> 00:27:08,390 Hắn ở trước mặt xe rồi. Tôi giết xừ hắn luôn nhé? hay là cán qua hắn? 515 00:27:11,230 --> 00:27:12,980 Chúng tôi sẽ rời đi từng người một. 516 00:27:13,100 --> 00:27:15,440 Không ai được ngóc đầu lên. Đừng có đứng dậy! 517 00:27:15,610 --> 00:27:18,400 Gần xong đây rồi. Gần xong đây rồi. 518 00:27:19,690 --> 00:27:21,400 Thứ lại đi. 519 00:27:22,740 --> 00:27:25,070 Được rồi, anh biết gì không, sĩ quan? Anh cứu tôi rồi đấy. 520 00:27:25,160 --> 00:27:26,710 Đôi lúc anh chỉ cần xem qua nó thôi mà. 521 00:27:26,740 --> 00:27:29,660 Sĩ quan Ranshaw, tôi sẽ lấy cho anh bánh cannoli của mẹ tôi. 522 00:27:29,830 --> 00:27:31,620 - Chúc một ngày tốt lành. Chúa phù hộ anh. - Được rồi. 523 00:27:32,660 --> 00:27:34,710 Cám ơn, sĩ quan. 524 00:27:37,790 --> 00:27:39,500 Randazo! 525 00:27:40,130 --> 00:27:43,550 Mọi người sẽ có câu chuyện hay nhất để kể trong bữa tối nay. 526 00:27:43,800 --> 00:27:46,550 Này, anh! Cúi đầu xuống. 527 00:27:46,630 --> 00:27:48,140 Đi nào, đi nào! 528 00:27:48,180 --> 00:27:49,890 Randazo, tới lúc mở tiệc rồi, người anh em. 529 00:27:54,810 --> 00:27:57,440 Mẹ kiếp. Anh ta làm gì lâu vậy? 530 00:27:59,520 --> 00:28:02,270 Đi nào. Đi nào! Đi nào. 531 00:28:04,820 --> 00:28:06,690 Chết tiệt. Cúi xuống! Tránh ra! 532 00:28:07,150 --> 00:28:08,860 Đi, đi! 533 00:28:12,450 --> 00:28:14,160 Con mẹ mày! 534 00:28:16,830 --> 00:28:18,730 Đi nào, mẹ kiếp! 535 00:28:18,760 --> 00:28:20,620 Ra ngay! 536 00:28:23,080 --> 00:28:24,680 - Tới lúc đi rồi. - Chết tiệt, đi thôi. 537 00:28:24,710 --> 00:28:26,420 Chết tiệt. Mặc áo SWAT vào. 538 00:28:38,850 --> 00:28:40,560 - S.I.S! S.I.S! - S.I.S! 539 00:28:42,520 --> 00:28:44,230 Randazo! 540 00:28:45,730 --> 00:28:47,650 Nhầm cửa rồi! 541 00:28:48,730 --> 00:28:51,190 Đi nào! Mel Gibson! Nào! 542 00:28:51,360 --> 00:28:53,070 Đừng bắn cảnh sát! 543 00:28:55,200 --> 00:28:56,910 Thằng ngốc! Đi nào! 544 00:29:02,330 --> 00:29:05,330 Nào, nhanh lên. Nằm xuống! 545 00:29:05,540 --> 00:29:07,210 Nào, nào, nào! 546 00:29:07,880 --> 00:29:11,710 Nào, Will. Randazo ở đâu? Đi nào! 547 00:29:12,880 --> 00:29:14,590 - Đi thôi, Will. Nào! - Đi thôi. 548 00:29:26,980 --> 00:29:28,640 Con mẹ mày! Con mẹ mày! 549 00:29:28,730 --> 00:29:30,440 Randazo! Anh đang làm cái đếch gì vậy? 550 00:29:35,860 --> 00:29:37,570 - SIS! SIS! - SIS! 551 00:29:57,590 --> 00:29:59,510 Chia ra! Chia ra! 552 00:29:59,670 --> 00:30:01,760 - Được rồi, gì vậy? - Hãy nói về công việc. 553 00:30:01,920 --> 00:30:04,260 Không, nó thật tuyệt. Tôi cảm thấy như chúng ta đang thực sự kết nối. 554 00:30:04,390 --> 00:30:06,760 Cô biết không, tốt cả mà. Tôi sẽ xin chuyển. 555 00:30:06,970 --> 00:30:09,430 Được rồi. Anh có một câu hỏi mỗi ngày. Vậy thôi. 556 00:30:09,600 --> 00:30:12,270 Bạn trai. Cô có không? - Tất nhiên là anh sẽ hỏi điều đó. 557 00:30:12,310 --> 00:30:15,190 Có, tôi có bạn trai. Anh ấy là một bác sĩ ở Mount Sinai. 558 00:30:17,020 --> 00:30:19,230 - Đó là gì vậy? - Súng tự động. 559 00:30:19,400 --> 00:30:21,650 Đơn vị 3, có nổ súng. Đệ nhất Ngân hàng Quốc gia, Grand. 560 00:30:21,820 --> 00:30:23,530 Rõ. Đi nào. Đi nào! 561 00:30:23,950 --> 00:30:25,650 - Đi nào, Scot! - Tôi đang đến! 562 00:30:41,790 --> 00:30:43,460 Chết tiệt. 563 00:30:44,800 --> 00:30:48,130 Báo cáo, tôi đang vào. Chúng đang giữ cộng sự của tôi. 564 00:30:58,810 --> 00:31:00,520 Đi nào! 565 00:31:02,980 --> 00:31:04,690 Chạy nhanh mẹ lên! 566 00:31:20,710 --> 00:31:22,370 Tiếp cận, phía trước! 567 00:31:32,260 --> 00:31:33,970 Chết tiệt! 568 00:31:53,900 --> 00:31:55,900 - Con mẹ anh, anh bạn! - Tôi ổn. 569 00:31:56,070 --> 00:31:57,780 Chết tiệt. 570 00:31:58,740 --> 00:32:01,200 Chết tiệt. Anh không nên đi đôi dép rẻ rách đó, anh bạn. 571 00:32:01,240 --> 00:32:03,080 Anh đã làm gì với chân của tôi vậy? 572 00:32:03,740 --> 00:32:05,410 - Chết tiệt! - Nào! Nhanh lên! 573 00:32:05,540 --> 00:32:07,250 Này, đi thôi. 574 00:32:09,370 --> 00:32:11,710 - Anh đã nghiền nát anh ta, anh bạn. - Ai quan tâm chứ? Lấy túi của anh ta đi! 575 00:32:11,880 --> 00:32:14,300 - Anh ta dự đám cưới anh đó, người anh em! - Đi nào! 576 00:32:18,840 --> 00:32:20,590 Ngày càng chật rồi. 577 00:32:23,050 --> 00:32:25,720 - Bị kẹt rồi. Chết tiệt. - Chuyện gì xảy ra vậy? Ai đang bắn thế? 578 00:32:25,760 --> 00:32:28,930 - Randazo? Mel? - Will, thôi đi. Will, quên đi. 579 00:32:29,100 --> 00:32:30,690 - Ai đang bắn thế? - Will, quên đi. 580 00:32:30,730 --> 00:32:32,900 Thôi mẹ nó đi! Will, quên đi! 581 00:32:36,270 --> 00:32:38,070 Này, lùi lại! Này, này! 582 00:32:44,950 --> 00:32:46,620 Chết tiệt! 583 00:32:49,290 --> 00:32:51,620 Chết tiệt. Làm gì vậy? 584 00:32:51,790 --> 00:32:53,460 - Nghe này, anh bạn. Tôi xin lỗi. - Không. 585 00:32:53,500 --> 00:32:55,750 Không, không. Ổn rồi. 586 00:32:55,830 --> 00:32:58,420 Chúng ta phải đi! Không, chúng ta phải đi. 587 00:32:58,450 --> 00:33:00,250 - Chúng ta không thể bỏ anh ta. - Em làm gì thế? 588 00:33:00,760 --> 00:33:02,470 Hãy giữ tay anh như thế này. 589 00:33:02,550 --> 00:33:05,590 - Will, đi nào. - Đưa tay cho tôi nào. 590 00:33:05,720 --> 00:33:07,970 - Đi thôi. Em nghe anh không? Chúng ta phải đi. - Không. 591 00:33:08,100 --> 00:33:09,890 - Nghe anh này. Bỏ hắn lại. Đi thôi. - Này, này, này. 592 00:33:10,260 --> 00:33:12,860 - Đi nào! - Này, đặt tay anh vào đây. 593 00:33:12,890 --> 00:33:16,250 - Này, em muốn ở lại? Sẽ có người tới giúp thôi. - Vậy sẽ ổn, nhìn này. 594 00:33:16,280 --> 00:33:19,610 - Được rồi. Hãy dành một giây và nghĩ về mọi chuyện đi. - Nhìn đây này. 595 00:33:19,730 --> 00:33:21,440 Chúng ta phải đi. 596 00:33:21,520 --> 00:33:24,900 Đi. Ngay lập tức. Nào! 597 00:33:25,400 --> 00:33:27,910 Anh đã đánh tôi và đây là những gì sẽ xảy ra. 598 00:33:27,950 --> 00:33:30,320 - Anh ấy là Lính thủy, anh bạn, té thôi nào! - Anh nghĩ gì vậy? 599 00:33:38,960 --> 00:33:40,630 Bỏ xuống! Bỏ xuống! 600 00:34:04,650 --> 00:34:07,070 Nhiều tiếng đấu súng. Đấu súng. 601 00:34:07,190 --> 00:34:09,990 Nhiều cảnh sát trước ngân hàng. Có tiếng súng tự động. 602 00:34:10,240 --> 00:34:11,900 20-45 đang yêu cầu vành đai. 603 00:34:11,950 --> 00:34:13,500 First và Main, First và Spring, 604 00:34:13,530 --> 00:34:16,200 First và Broadway, Second và Main, khối nhà giữa Main... 605 00:34:16,370 --> 00:34:18,990 Triệu tập tất cả đơn vị tới First và Broadway... 606 00:34:19,200 --> 00:34:21,040 - Dừng lại. - Chúng ta có gì? 607 00:34:21,200 --> 00:34:22,870 Nào! 608 00:34:24,000 --> 00:34:25,690 Nào. 609 00:34:25,720 --> 00:34:27,380 Chết tiệt! 610 00:34:28,840 --> 00:34:30,500 Chết tiệt. 611 00:34:30,550 --> 00:34:32,760 Anh bạn, họ ở khắp nơi. 612 00:34:33,090 --> 00:34:34,800 Đi, đi! Quay lại, quay lại! Đi! 613 00:34:36,090 --> 00:34:37,640 Mẹ kiếp! 614 00:34:37,680 --> 00:34:40,260 Chết tiệt. Em không muốn bắn, em không muốn bắn anh ta. 615 00:34:40,890 --> 00:34:42,600 - Em bắn anh ta rồi. - Đi, đi nào! 616 00:34:55,490 --> 00:34:59,450 - Chết tiệt. - Sao chúng ta dừng lại? Anh đang làm gì đấy? 617 00:35:01,370 --> 00:35:04,080 Anh đang làm gì đấy? Chúng ta sẽ bắn tìm đường ra à? 618 00:35:04,240 --> 00:35:06,750 Sao nào? Phải bắn lũ cớm khốn nạn à? 619 00:35:06,910 --> 00:35:09,870 Không. Không phải chuyện này. - Đây là cách chúng ta làm chuyện này. 620 00:35:09,910 --> 00:35:11,960 Hãy nói với em đây không phải là kế hoạch. 621 00:35:12,630 --> 00:35:14,210 Sao, em nghĩ anh thích vậy sao? 622 00:35:14,250 --> 00:35:16,130 - Mẹ kiếp. - Mẹ kiếp... 623 00:35:16,710 --> 00:35:18,380 Nào. 624 00:35:25,930 --> 00:35:27,680 Phía đông. 625 00:35:44,280 --> 00:35:47,450 - Zack! - Cảnh sát! 626 00:35:50,950 --> 00:35:52,620 Zack! Anh bạn! 627 00:35:52,790 --> 00:35:54,500 Ở đây! 628 00:35:55,290 --> 00:35:59,090 Zach, được rồi. 629 00:35:59,250 --> 00:36:03,090 - Anh ổn rồi. - Nó ở trong chân tôi! Trong chân tôi! 630 00:36:03,300 --> 00:36:05,630 1-Adam-25, sĩ quan bị hạ. 631 00:36:05,970 --> 00:36:08,760 Sĩ quan bị hạ. Gara để xe tầng 3. 632 00:36:08,840 --> 00:36:10,600 Xe cấp cứu đến nhanh mẹ lên! 633 00:36:10,800 --> 00:36:13,100 - Chỗ đó quá gần để vượt. - Đi nào. 634 00:36:13,310 --> 00:36:14,670 - Chúng đang ở đây. - Anh ổn rồi. 635 00:36:14,810 --> 00:36:16,420 - Chúng vẫn ở đây. - Nghe tôi này. 636 00:36:16,450 --> 00:36:17,920 - Được rồi. Hãy nghe tôi, được chứ? - Chúng vẫn ở đây. 637 00:36:17,940 --> 00:36:18,800 - Này, nhìn vào tôi. - Chúng vẫn ở đây. 638 00:36:18,940 --> 00:36:20,800 Anh ổn rồi. Ở lại với tôi. 639 00:36:20,940 --> 00:36:22,320 Phải, tôi đây đây. Anh nghe tôi không? 640 00:36:22,450 --> 00:36:23,920 - Này. - Chúng đang bỏ chạy. 641 00:36:23,940 --> 00:36:26,020 Còn nữ hoàng dạ tiệc thì sao, anh bạn? 642 00:36:26,150 --> 00:36:27,520 Anh định rủ cô ấy đi chơi không? 643 00:36:27,660 --> 00:36:29,320 Zach! 644 00:36:31,290 --> 00:36:33,290 Này, qua đây đi! 645 00:36:34,620 --> 00:36:35,820 Họ đang tới rồi. Này. 646 00:36:35,960 --> 00:36:37,030 Hãy nhìn tôi. Hãy nhìn tôi. 647 00:36:37,160 --> 00:36:38,160 Anh ổn rồi. 648 00:36:38,300 --> 00:36:39,830 Anh phải đến cuộc hẹn đó. 649 00:36:39,960 --> 00:36:42,160 Anh có nghe tôi nói không, Zach? 650 00:36:42,300 --> 00:36:45,470 Đi! Có hai nghi phạm... một đen, một trắng. Đi nào! 651 00:37:04,220 --> 00:37:05,460 Đi nào. Băng qua thôi. 652 00:37:05,490 --> 00:37:07,050 Cứ đi thôi. 653 00:37:10,820 --> 00:37:12,560 Khỉ thật. 654 00:37:12,700 --> 00:37:14,690 Khỉ thật. 655 00:37:14,830 --> 00:37:16,700 Họ đang khóa nơi này lại. 656 00:37:23,680 --> 00:37:24,890 Không biết nữa! Đi nào! 657 00:37:24,910 --> 00:37:26,080 Đi nào! 658 00:37:26,210 --> 00:37:27,490 - Nhanh! - Anh ta bị bắn ở đâu? 659 00:37:27,510 --> 00:37:29,210 - Trên chân. - Khỉ thật. 660 00:37:29,350 --> 00:37:30,380 Có vết thương do súng nào khác không? 661 00:37:30,520 --> 00:37:32,090 - Tôi không biết. - Anh có chắc không? 662 00:37:32,220 --> 00:37:34,720 - Tôi không biết. - Được rồi. Di chuyển. 663 00:37:36,080 --> 00:37:38,220 Không có vết hở. Có thể là xương đùi. 664 00:37:38,350 --> 00:37:39,550 Được rồi. 665 00:37:39,690 --> 00:37:41,120 Chiếu sáng cho tôi, chiếu sáng cho tôi. 666 00:37:41,260 --> 00:37:42,590 Ở đây. 667 00:37:42,720 --> 00:37:44,120 - Tên của anh ta là gì? - Zach. 668 00:37:44,260 --> 00:37:45,900 Được rồi. Đưa tôi cái này. 669 00:37:46,030 --> 00:37:47,800 Zach. Zach, anh bạn. 670 00:37:47,940 --> 00:37:49,560 Nghe tôi này. 671 00:37:49,700 --> 00:37:51,400 Zach. Anh bạn. 672 00:37:51,530 --> 00:37:54,370 Nghe tôi này. Nghe tôi này. 673 00:37:56,200 --> 00:37:58,270 Anh ấy đây rồi, đây rồi. 674 00:37:58,410 --> 00:37:59,470 Hãy đưa anh ấy đi. 675 00:37:59,610 --> 00:38:01,610 Giúp chúng tôi. Một, hai, ba. 676 00:38:01,740 --> 00:38:04,080 Nào! 677 00:38:04,210 --> 00:38:05,580 An toàn rồi. 678 00:38:05,720 --> 00:38:07,560 - Này. Bây giờ anh ổn rồi. - Nào, đi, đi. 679 00:38:07,620 --> 00:38:09,480 Tôi bảo anh ấy vào để gặp một cô gái. 680 00:38:09,620 --> 00:38:11,080 Đây là lỗi của tôi. 681 00:38:11,220 --> 00:38:13,020 - Tôi đã bảo anh ấy vào trong. - Mark, im đi. 682 00:38:22,930 --> 00:38:24,430 Gọi Memorial. Nói với họ chúng ta sẽ... 683 00:38:24,570 --> 00:38:26,000 đến sau 7 phút, được chứ? 684 00:38:26,130 --> 00:38:28,810 Bởi vì anh lái xe như một bà ngoại chết tiệt vậy. 685 00:38:29,410 --> 00:38:32,270 Zach, tôi sẽ giúp anh, được chứ? 686 00:38:38,250 --> 00:38:39,490 Chúa ơi, anh ấy mất rất nhiều máu. 687 00:38:39,580 --> 00:38:40,680 Scott? 688 00:38:40,810 --> 00:38:42,450 Chết tiệt. Gọi cho đội chấn thương. 689 00:38:42,590 --> 00:38:43,830 Yêu cầu họ chuẩn bị một đội. 690 00:38:43,920 --> 00:38:45,320 Chúng ta sẽ cần rất nhiều máu. 691 00:38:45,460 --> 00:38:46,980 Anh ấy bị hạ huyết áp và nhịp tim nhanh. 692 00:38:47,120 --> 00:38:48,850 Chúng ta phải đi nhanh, được không? 693 00:38:48,990 --> 00:38:50,270 Máu này từ đâu ra? 694 00:38:55,760 --> 00:38:57,870 Ngừng lại! Cút ra. 695 00:38:59,300 --> 00:39:00,510 Cút ra. 696 00:39:02,010 --> 00:39:03,640 Cam! 697 00:39:03,780 --> 00:39:05,310 - Ra ngoài ngay. - Cam, có một gã với... 698 00:39:05,340 --> 00:39:06,590 khẩu súng đang chĩa vào tôi bây giờ. 699 00:39:06,610 --> 00:39:07,610 Đó không phải là một câu hỏi đâu. 700 00:39:07,640 --> 00:39:09,380 - Ra ngoài ngay. - Gì cơ? 701 00:39:09,510 --> 00:39:10,510 - Ý tôi là, chúng ta... - Ngay! 702 00:39:14,120 --> 00:39:15,800 Will, lấy áo khoác của nhân viên y tế. Em là người lái. 703 00:39:15,820 --> 00:39:17,690 Chúng ta không có sự lựa chọn. Đi nào. 704 00:39:18,960 --> 00:39:20,160 Lùi lại. 705 00:39:20,290 --> 00:39:21,560 Anh muốn gì? 706 00:39:21,690 --> 00:39:22,820 Chúng tôi mượn nó thôi. 707 00:39:22,960 --> 00:39:23,990 Được chứ? Nào. 708 00:39:24,120 --> 00:39:25,530 Anh đã bắn anh ta? 709 00:39:25,660 --> 00:39:26,730 Không, tôi không bắn anh ta. 710 00:39:26,860 --> 00:39:28,030 Will, mang túi lại đây. 711 00:39:31,960 --> 00:39:33,510 Được rồi. Đi nào. 712 00:39:35,470 --> 00:39:37,240 Thấy gì chưa? 713 00:39:37,380 --> 00:39:39,010 Tôi thấy rồi! Tôi thấy rồi! 714 00:39:39,150 --> 00:39:40,710 - Tập trung. - Đi nào! 715 00:39:42,010 --> 00:39:44,250 Nào, đi thôi. 716 00:39:49,190 --> 00:39:50,690 Chạy nhiều quá. 717 00:39:50,820 --> 00:39:53,350 Cũng giống như những ngày khác với cô thôi, Camille, 718 00:39:53,490 --> 00:39:55,410 ngoại trừ mạng sống cô cứu hôm nay chính là mạng cô. 719 00:39:55,530 --> 00:39:56,890 Làm việc của cô, được chứ? 720 00:39:57,020 --> 00:39:59,570 Là Cam. Tôi tên là Cam. 721 00:40:00,700 --> 00:40:02,030 Không thể nào. 722 00:40:02,160 --> 00:40:04,540 Tên tôi là Daniel, nhưng tôi thích Danny hơn. 723 00:40:04,670 --> 00:40:06,570 Tôi đếch quan tâm. 724 00:40:06,700 --> 00:40:08,400 Cam, được chứ? 725 00:40:10,870 --> 00:40:12,540 Có cảnh sát ở phía trước. 726 00:40:12,670 --> 00:40:13,710 Được rồi. 727 00:40:13,840 --> 00:40:15,050 Cảnh sát, cảnh sát. 728 00:40:18,210 --> 00:40:19,880 Được rồi, nghe này, Cam, chúng tôi có thể bắn mở đường... 729 00:40:20,020 --> 00:40:21,700 hoặc cô có thể giúp chúng tôi, được chứ? 730 00:40:21,750 --> 00:40:23,850 Tôi cần cô giúp chúng tôi. Tại sao cô không giúp chúng tôi? 731 00:40:25,190 --> 00:40:26,670 - Sĩ quan bị hạ! - Gật đầu nếu cô hiểu. 732 00:40:26,690 --> 00:40:29,050 - Tránh ra! - Cô hiểu không, Cam? 733 00:40:29,190 --> 00:40:30,230 Bệnh viện của cô là gì, Cam? 734 00:40:30,360 --> 00:40:31,900 Là LA Memorial. 735 00:40:32,030 --> 00:40:34,030 - Will, em có nghe không? - Em nghe rồi. 736 00:40:35,700 --> 00:40:37,230 Chết tiệt. 737 00:40:37,360 --> 00:40:38,900 Ai cho anh vào đây? Ai cho anh vào? 738 00:40:39,040 --> 00:40:40,510 Tôi có sĩ quan bị thương! 739 00:40:40,530 --> 00:40:42,050 - Kiểm tra đằng sau. - Tôi có sĩ quan bị thương. 740 00:40:42,070 --> 00:40:43,680 - Chúng tôi sẽ tới Memorial. - Để tôi thấy tay của anh. 741 00:40:43,710 --> 00:40:44,740 Wade, kiểm tra bên trong. 742 00:40:44,870 --> 00:40:46,240 Ai cho anh vào đây? 743 00:40:47,250 --> 00:40:48,250 Hãy để tôi xem tay của anh. 744 00:40:48,280 --> 00:40:50,080 Giơ cao lên. Đừng cử động. 745 00:40:50,220 --> 00:40:51,620 Chris, Chris, chờ đã. 746 00:40:51,750 --> 00:40:53,780 Này, tôi chỉ là người lái xe. 747 00:40:53,920 --> 00:40:55,250 Có sĩ quan bị thương. 748 00:40:55,390 --> 00:40:57,450 Sẵn sàng? Đi nào. 749 00:40:57,590 --> 00:40:59,650 Ai đây? Ai đây? 750 00:40:59,790 --> 00:41:01,420 Tôi có... 751 00:41:01,550 --> 00:41:03,460 Tôi có một sĩ quan bị thương. Chúng tôi phải đi. Di chuyển xe ra đi. 752 00:41:03,600 --> 00:41:05,100 Chúng tôi phải đưa anh ấy đến bệnh viện. 753 00:41:05,230 --> 00:41:06,570 Tránh ra! 754 00:41:08,560 --> 00:41:10,430 Đó là cảnh sát đó! 755 00:41:10,560 --> 00:41:12,340 Hãy để tôi làm việc của tôi! Các anh đang làm gì đấy? 756 00:41:12,470 --> 00:41:13,770 - Đi đi! - Được rồi. Được rồi. 757 00:41:13,910 --> 00:41:15,390 Anh ấy là cảnh sát. Hãy đưa anh ấy ra khỏi đây. 758 00:41:15,470 --> 00:41:17,100 Được rồi, thôi nào. Đưa anh ấy ra khỏi đây. 759 00:41:17,240 --> 00:41:18,720 - Đi! - Được rồi, nhanh lên! 760 00:41:18,740 --> 00:41:20,610 Đi nào mọi người! 761 00:41:20,750 --> 00:41:22,780 Đưa họ ra ngoài. 762 00:41:22,920 --> 00:41:24,320 Được rồi, tránh ra! 763 00:41:24,420 --> 00:41:25,420 Tránh ra! 764 00:41:25,480 --> 00:41:26,980 Được rồi. 765 00:41:31,490 --> 00:41:33,590 Thấy không? Nó không khó lắm đâu. 766 00:41:38,260 --> 00:41:40,000 Đưa tôi cái điện thoại của cô. 767 00:41:40,130 --> 00:41:41,360 Phải đấy. 768 00:41:42,800 --> 00:41:44,030 Đèn. Tôi cần đèn. 769 00:41:44,170 --> 00:41:45,800 Điều khiển trung tâm. Nút màu đỏ. 770 00:41:45,940 --> 00:41:48,060 - Cái nào? - Nút màu đỏ. Ở đó. 771 00:41:50,610 --> 00:41:52,980 Này, Will. Chúng ta đã vượt qua rồi. 772 00:41:53,110 --> 00:41:55,650 Không chặt chẽ như anh muốn, nhưng chúng ta đã vượt qua rồi. 773 00:42:00,820 --> 00:42:03,810 16 triệu đô la. 774 00:42:05,780 --> 00:42:07,820 Nói đi, Cam, công ty của cô theo dõi thứ này thế nào? 775 00:42:07,960 --> 00:42:09,660 Vệ tinh. 776 00:42:13,860 --> 00:42:15,200 Đã thấy rồi. 777 00:42:17,670 --> 00:42:20,500 Tôi sẽ chăm sóc anh ấy bây giờ. 778 00:42:20,640 --> 00:42:22,330 Vậy có ổn với anh không? 779 00:42:22,470 --> 00:42:24,840 Có, có. Làm việc để cứu tân binh đi. 780 00:42:24,980 --> 00:42:26,670 Này, này, anh bạn! 781 00:42:26,810 --> 00:42:27,840 Chuyện gì đã xảy ra thế? 782 00:42:27,980 --> 00:42:29,210 Này, chuyện gì đã xảy ra vậy? 783 00:42:29,340 --> 00:42:30,780 Xe cứu thương đâu? Chuyện gì đã xảy ra thế? 784 00:42:30,880 --> 00:42:32,180 Chúng đã cướp xe cứu thương. 785 00:42:32,310 --> 00:42:34,150 Chúng đã cướp... 786 00:42:35,820 --> 00:42:37,350 1-Adam-25 đến Tổng hành dinh. 787 00:42:37,490 --> 00:42:39,920 Nghi phạm đã cướp chiếc xe cứu thương màu đỏ và trắng. 788 00:42:40,060 --> 00:42:41,750 Cộng sự của tôi đang ở trong xe đó. 789 00:42:41,890 --> 00:42:43,830 Chúng bắt cộng sự của tôi làm con tin. 790 00:42:48,230 --> 00:42:49,760 Này, này, này. 791 00:42:49,900 --> 00:42:51,530 Này, nghe này. 792 00:42:51,660 --> 00:42:55,170 Hãy cho tôi biết chúng trông thế nào. 793 00:42:56,240 --> 00:42:57,740 Xe dự phòng ở Flower, Will. 794 00:42:57,880 --> 00:42:59,540 Ngay cuối con đường. 795 00:42:59,680 --> 00:43:00,880 - Hiểu chứ? - Hiểu. 796 00:43:01,010 --> 00:43:02,580 - Này, đưa cho tôi bộ đàm của cô. - Gì cơ? 797 00:43:02,720 --> 00:43:04,380 Đưa tôi bộ đàm của cô. 798 00:43:04,510 --> 00:43:06,040 Anh sẽ làm gì với nó? 799 00:43:06,180 --> 00:43:07,590 Đừng lo lắng về chuyện đó. 800 00:43:07,720 --> 00:43:09,720 Anh sẽ không đặt thứ đó vào tôi, phải không? 801 00:43:09,860 --> 00:43:11,300 Khi nào chúng tôi an toàn, tôi sẽ gọi 911. 802 00:43:11,390 --> 00:43:12,950 Tôi sẽ cho họ biết cô đang ở đâu. Được chứ? 803 00:43:13,080 --> 00:43:14,720 Được chứ? 804 00:43:14,860 --> 00:43:16,460 Ừ. Này. 805 00:43:16,590 --> 00:43:18,410 Tôi xin lỗi. Tôi không cố ý chĩa súng vào cô. 806 00:43:18,430 --> 00:43:20,010 Tôi không thực sự thích chĩa súng vào bất cứ ai. 807 00:43:20,030 --> 00:43:21,970 Đó không phải là công việc của tôi, nhưng, kiểu như, khi cô... 808 00:43:22,100 --> 00:43:23,740 Ý tôi là, tôi nên làm gì, cô hiểu không? 809 00:43:23,760 --> 00:43:25,770 Tôi biết nó buồn cười, nhưng nó... tôi thích... 810 00:43:25,910 --> 00:43:27,600 cảm giác của cả hai chúng ta. 811 00:43:35,070 --> 00:43:36,310 Này, sếp. 812 00:43:36,450 --> 00:43:38,080 Chúa ơi. 813 00:43:38,220 --> 00:43:39,310 Nói tôi nghe. 814 00:43:39,450 --> 00:43:40,850 Sao chuyện kiểu này lại xảy ra... 815 00:43:40,890 --> 00:43:42,580 ngay trước trụ sở LAPD? 816 00:43:42,720 --> 00:43:44,430 Đội Brooklyn chúng tôi theo, tất cả đều chết. 817 00:43:44,460 --> 00:43:46,030 Phải, chúng tôi nghĩ là người của LA trong xe cứu thương. 818 00:43:46,050 --> 00:43:47,290 Chúng ta có đội mới à? 819 00:43:47,420 --> 00:43:49,460 Chúng tôi không biết. Có vẻ là vậy. 820 00:43:49,600 --> 00:43:50,930 Kể cho tôi nghe về xe cứu thương. 821 00:43:51,060 --> 00:43:52,660 - Ai đã phá tung lên? - Chúng tôi. 822 00:43:52,800 --> 00:43:54,430 - Đó là bất cẩn đấy. - Anh nghĩ vậy à? 823 00:43:54,570 --> 00:43:55,970 Nhưng tên tân binh đã phá tung lên... 824 00:43:56,100 --> 00:43:57,440 với việc cố gắng lấy số điện thoại vợ cũ tương lai của anh ta. 825 00:43:57,460 --> 00:43:58,770 Cái gì vậy? Anh đang nói gì vậy? 826 00:43:58,910 --> 00:44:00,500 Anh là người đã gây ra mớ hỗn độn này. 827 00:44:02,070 --> 00:44:03,440 - Anh đang nói gì vậy? - Này! 828 00:44:03,570 --> 00:44:04,750 - Anh nói gì vậy? - Được rồi, được rồi! 829 00:44:04,780 --> 00:44:05,940 - Nói lại lần nữa xem! - Này! 830 00:44:06,080 --> 00:44:07,220 Bình tĩnh trước khi tôi sút tung mông anh... 831 00:44:07,240 --> 00:44:08,610 - quay lại học viện. - Dừng lại. 832 00:44:08,740 --> 00:44:09,960 - Anh đã gây ra chuyện này. - Dừng lại! 833 00:44:09,980 --> 00:44:11,280 Mark, phải không? Tôi có thể gọi anh là Mark chứ? 834 00:44:11,410 --> 00:44:12,790 - Vâng. - Đó là quyết định tôi, Mark. 835 00:44:12,920 --> 00:44:14,820 Anh muốn trách ai đó, hãy trách tôi. 836 00:44:14,960 --> 00:44:16,950 Bây giờ nhiệm vụ của tôi là đưa cộng sự của anh trở lại, được chứ? 837 00:44:17,090 --> 00:44:19,190 - Tên anh ấy là Zach. - Được rồi. 838 00:44:19,320 --> 00:44:21,450 Ba tháng ra khỏi học viện. Một tên nhóc ngoan. 839 00:44:21,590 --> 00:44:23,790 - Anh ấy sẽ ổn thôi. - Anh chắc chắn chứ? 840 00:44:23,920 --> 00:44:26,930 Không, nhưng tôi có những người giỏi nhất để lo việc này, được chứ? 841 00:44:29,930 --> 00:44:31,800 Air 11 đi qua Tòa thị chính, đường biên phía nam 900. 842 00:44:31,930 --> 00:44:33,650 Cảnh báo, nghi phạm bỏ trốn khỏi hầm đậu xe. 843 00:44:33,670 --> 00:44:35,940 Xe cứu thương được đánh dấu là "Đơn vị 3." Có một sĩ quan bị thương bên trong. 844 00:44:44,340 --> 00:44:46,640 Chuyện gì vậy? 845 00:44:46,780 --> 00:44:48,390 Cái quái gì thế? 846 00:44:48,520 --> 00:44:49,990 Chúng ta toi rồi. 847 00:44:50,120 --> 00:44:52,290 - Có một chiếc trực thăng. - Gì cơ? 848 00:44:54,200 --> 00:44:55,490 Máy bay trực thăng. 849 00:44:55,630 --> 00:44:57,160 Ở đâu? 850 00:44:57,290 --> 00:44:58,770 Ôi không. Đợi đã. 851 00:44:58,800 --> 00:45:00,200 Em có chắc chúng đã nhìn thấy ta không? 852 00:45:00,330 --> 00:45:02,010 - Khỉ thật. Nghe này. - Không chắc nữa. 853 00:45:02,140 --> 00:45:04,060 Chúng vừa bay qua chúng ta. Chúng không nhìn thấy chúng ta. 854 00:45:05,140 --> 00:45:07,100 Anh thực sự không một chiếc trực thăng hôm nay. 855 00:45:08,310 --> 00:45:10,400 - Anh nghĩ chúng ta nên đi bộ không? - Không. 856 00:45:10,540 --> 00:45:12,400 Chiếc xe quá xa. Chúng ta sẽ không làm được. 857 00:45:12,540 --> 00:45:14,680 - Khỉ thật. - Cứ lái đi. 858 00:45:14,810 --> 00:45:16,010 - Chết tiệt. - Lái đi, Will, nào. 859 00:45:16,140 --> 00:45:18,020 Will, lái đi. 860 00:45:18,150 --> 00:45:19,790 Ở đây dễ chết lắm, Will. Chúng ta phải đi. 861 00:45:19,810 --> 00:45:21,030 Chúng ta sẽ không làm gì cả. Chúng ta chỉ ngồi đây thôi. 862 00:45:21,050 --> 00:45:22,250 Em phải về với vợ em... 863 00:45:22,380 --> 00:45:23,620 và con trai em, Danny, bằng bất cứ giá nào. 864 00:45:23,650 --> 00:45:24,970 Chắc chắn rồi. Em đã hộ tống tướng lĩnh... 865 00:45:24,990 --> 00:45:26,630 và chính trị gia ở Kabul. Em có thể làm được việc này. 866 00:45:26,690 --> 00:45:28,470 - Đây không phải là Kabul. - Anh biết. Đây là LA. 867 00:45:28,490 --> 00:45:29,810 Không ai biết thành phố này hơn em. 868 00:45:29,830 --> 00:45:31,160 Không ai lái xe tốt hơn em. 869 00:45:32,990 --> 00:45:35,230 Will, thôi nào. 870 00:45:35,370 --> 00:45:37,090 Anh sẽ đưa em về nhà, em trai. 871 00:45:37,170 --> 00:45:39,030 Anh sẽ đưa mọi người về nhà. 872 00:45:46,510 --> 00:45:48,040 Cố lên nào, em trai. Nào. 873 00:45:48,170 --> 00:45:49,540 Will. 874 00:45:49,670 --> 00:45:51,280 Được rồi chứ? 875 00:45:56,590 --> 00:45:58,220 Đi nào. 876 00:46:14,440 --> 00:46:16,430 Này, đó là gì vậy? Chuyện gì đã xảy ra ở đó vậy? 877 00:46:16,570 --> 00:46:18,410 Không sao đâu. Tôi chỉ đang giúp anh ấy thôi. 878 00:46:22,610 --> 00:46:24,070 - Này? - Này, cái gì... 879 00:46:24,210 --> 00:46:25,610 Gì vậy? Gì vậy? 880 00:46:30,720 --> 00:46:33,790 Này! Đừng di chuyển! 881 00:46:33,920 --> 00:46:35,390 Dừng lại! 882 00:46:37,220 --> 00:46:38,760 Hãy quay lại đây ngay. 883 00:46:38,900 --> 00:46:41,260 Quay lại và đến đây. 884 00:46:41,400 --> 00:46:43,330 Nào! Chúng tôi không có thời gian. 885 00:46:43,460 --> 00:46:45,470 Thôi nào, Cam. 886 00:46:46,640 --> 00:46:47,970 Khỉ thật. 887 00:46:49,310 --> 00:46:51,440 Này, tỉnh dậy đi. Này, chết tiệt! 888 00:46:51,570 --> 00:46:52,810 Này, cứu! 889 00:46:52,950 --> 00:46:55,440 Máy tim kêu rồi kìa! Cứu! 890 00:46:55,570 --> 00:46:57,450 Nào, Cam. 891 00:46:59,490 --> 00:47:01,290 Con mẹ anh. 892 00:47:01,420 --> 00:47:03,460 Tôi không biết chuyện gì đã xảy ra. Đột nhiên nó phát ra tiếng bíp. 893 00:47:03,590 --> 00:47:05,190 Khỉ thật. Anh ấy bị rung thất. 894 00:47:05,330 --> 00:47:06,790 Khỉ thật. 895 00:47:06,920 --> 00:47:08,420 Cố lên, Zach. 896 00:47:10,990 --> 00:47:12,730 Chúa ơi. Nào. Một, hai, ba, bốn, năm. 897 00:47:12,760 --> 00:47:14,130 Tôi không biết chuyện gì đã xảy ra. 898 00:47:14,270 --> 00:47:15,410 - Nó vừa kêu đấy. - Anh ấy sắp chết. 899 00:47:15,440 --> 00:47:16,860 Đây là len Cashmere đấy! 900 00:47:17,000 --> 00:47:18,830 Lái đi. 901 00:47:22,340 --> 00:47:24,140 Cứu mạng tên cớm ấy đi! 902 00:47:24,280 --> 00:47:25,880 Được rồi, chúng ta phải ở trong con hẻm. 903 00:47:26,010 --> 00:47:27,340 Gì cơ? Không. Đi vào Spring đi. 904 00:47:27,480 --> 00:47:28,800 Anh muốn lái hay là em lái? 905 00:47:29,950 --> 00:47:32,850 Nhanh lên. 906 00:47:36,520 --> 00:47:38,320 - Bây giờ chúng ta đang bắt con tin à? - Gì cơ? 907 00:47:38,450 --> 00:47:40,520 - Con tin. - Người ở phía sau? 908 00:47:40,660 --> 00:47:43,290 Phải, Will. Có vấn đề gì à? 909 00:47:50,470 --> 00:47:53,210 LA Sheriff's 172, 1.7 đường biên phía nam của 101. 910 00:47:53,340 --> 00:47:55,500 Băng qua Khoa luận giáo. Anh ta sẽ ở trung tâm thành phố... 911 00:47:57,480 --> 00:47:59,110 Bây giờ chúng tôi đang hướng đến khách sạn Bonaventure. 912 00:47:59,140 --> 00:48:01,170 Này, Đại úy. Trực thăng tìm xe cứu thương... 913 00:48:01,310 --> 00:48:02,540 sáu tòa nhà phía đông. 914 00:48:02,680 --> 00:48:04,340 Đóng tất cả mọi thứ. Không thứ gì được ra ngoài. 915 00:48:04,480 --> 00:48:06,350 Tôi muốn một trạm chỉ huy di động đi trong 5 phút nữa. 916 00:48:06,490 --> 00:48:08,450 - Đi nào. - Này, Đại úy. Còn con chó của anh thì sao? 917 00:48:08,510 --> 00:48:09,710 Ừ, anh đưa Nitro về nhà. 918 00:48:09,850 --> 00:48:11,030 Hãy đối xử với nó như thể nó là của anh, được không? 919 00:48:11,060 --> 00:48:12,190 - Vâng, thưa sếp. - Chó ngoan. 920 00:48:12,320 --> 00:48:14,190 Đại úy, mùi gì vậy? 921 00:48:14,330 --> 00:48:16,090 Tối qua chúng tôi đã ăn một bữa thịt nướng kiểu Mông Cổ. 922 00:48:16,230 --> 00:48:18,890 Chó ngoan. Chó ngoan. Được rồi. 923 00:48:19,030 --> 00:48:20,820 Tao sẽ đối xử tốt với mày. 924 00:48:26,840 --> 00:48:28,910 Được rồi, tiếp tục nhấn đi, nhấn đi. 925 00:48:29,040 --> 00:48:30,700 Ôi Chúa ơi. 926 00:48:32,910 --> 00:48:34,510 Hai... 927 00:48:38,020 --> 00:48:40,110 Rõ ràng tôi không phải là người được ưu tiên. 928 00:48:40,250 --> 00:48:42,780 Không phải vậy. 929 00:48:42,910 --> 00:48:44,050 Ý tôi là, chuyện này sẽ rất tuyệt... 930 00:48:44,190 --> 00:48:45,470 nếu chúng ta có thể nói về điều gì đó... 931 00:48:45,520 --> 00:48:47,620 ngoài những kẻ xấu... 932 00:48:47,750 --> 00:48:52,130 và những tên cướp ngân hàng và những kẻ giết người. 933 00:48:52,260 --> 00:48:53,760 Tôi không chắc là còn gì khác... 934 00:48:53,890 --> 00:48:55,730 về những gì tôi phải nói khi về nhà. 935 00:48:55,860 --> 00:48:58,100 Một cái gì đó khác với những kẻ xấu, có thể lắm. 936 00:48:58,230 --> 00:48:59,900 Có lẽ là em. 937 00:49:00,040 --> 00:49:02,740 Anh có thể hỏi em làm thế nào. 938 00:49:02,880 --> 00:49:04,740 Anh ấy được thăng chức. Đúng vậy. 939 00:49:04,880 --> 00:49:07,280 Bây giờ anh ấy là một đặc vụ FBI lớn rồi. 940 00:49:07,410 --> 00:49:09,750 Cuối cùng, anh đã có cơ hội điều hành đơn vị của riêng mình. 941 00:49:09,880 --> 00:49:11,280 Loại đơn vị gì vậy? 942 00:49:11,420 --> 00:49:13,710 Đặc vụ phụ trách Khối Ngân hàng LA. 943 00:49:15,890 --> 00:49:17,750 Người ta vẫn cướp ngân hàng à? 944 00:49:19,130 --> 00:49:20,930 Kyle, chúng ta có phải trả lời câu hỏi ngu ngốc đó không, 945 00:49:20,950 --> 00:49:22,350 hay cái này miễn phí? 946 00:49:22,390 --> 00:49:23,930 Anh thật thô lỗ. 947 00:49:27,230 --> 00:49:28,890 - Vụ cướp ngân hàng lớn, trung tâm LA. - Anh có thể tắt nó đi không? 948 00:49:29,800 --> 00:49:31,400 Anh phải đi rồi, cưng. 949 00:49:34,630 --> 00:49:36,110 Này, sếp. 950 00:49:36,240 --> 00:49:38,780 Chỉ huy Moore vừa trao cho chúng tôi quyền kiểm soát chiến thuật hoàn toàn. 951 00:49:38,910 --> 00:49:40,180 Tất nhiên vậy rồi. 952 00:49:40,310 --> 00:49:41,950 Không ai khác muốn buổi diễn này đâu. 953 00:49:42,080 --> 00:49:43,360 Này, bộ chỉ huy di động đã đến. 954 00:49:43,410 --> 00:49:45,780 Tôi phải đi. Cuối cùng thì phương tiện của tôi cũng ở đây. 955 00:49:48,080 --> 00:49:50,310 Đơn bị điều khiển, chỉ huy di động tại chỗ. 956 00:49:50,450 --> 00:49:51,690 Chết tiệt, cô vẫn còn trẻ. 957 00:49:51,820 --> 00:49:53,150 Anh già rồi. 958 00:49:53,290 --> 00:49:54,860 Tôi hy vọng anh theo kịp. 959 00:49:54,990 --> 00:49:56,450 Tôi thích cô ấy. Nói với tôi đi. 960 00:49:56,590 --> 00:49:57,950 Tốt hơn hết là cô nên biết về thành phố. 961 00:49:58,090 --> 00:49:59,770 - Dễ như lật bàn tay. - Nói với tôi sau nhé. 962 00:49:59,790 --> 00:50:02,130 Chúng ta và chiếc Sheriff's yểm trợ nhau, tuần tra cao tốc California. 963 00:50:02,270 --> 00:50:04,330 Xe của nghi phạm đi về hướng nam ở Flower. 964 00:50:04,470 --> 00:50:05,780 Xe cấp cứu loại III, 15.000 pound... 965 00:50:05,800 --> 00:50:07,540 bằng kim loại được gia cố trên động cơ V-8. 966 00:50:07,670 --> 00:50:09,080 Nó trông mới tinh và người đàn ông đang lái xe... 967 00:50:09,110 --> 00:50:10,510 rất có thể là Lewis Hamilton. 968 00:50:10,640 --> 00:50:12,120 Ai đó? Cầu thủ bóng rổ hay gì? 969 00:50:12,140 --> 00:50:13,970 Tay đua F1 giỏi nhất. 970 00:50:14,110 --> 00:50:16,340 F1 dành cho những người sang trọng. Còn tôi nuôi chó thôi. 971 00:50:16,470 --> 00:50:17,680 Ồ, thật hay quá. 972 00:50:17,810 --> 00:50:19,520 Dhazghig. Nó được phát âm là "Zaga." 973 00:50:19,650 --> 00:50:21,600 Và, với sự tôn trọng, thưa sếp, chúng ta không có thời gian để tán tỉnh. 974 00:50:21,620 --> 00:50:24,020 Giờ cao điểm còn 45 phút nữa, và các bố sẽ làm loạn tối nay. 975 00:50:24,150 --> 00:50:26,150 Được rồi. Dhazghig. 976 00:50:26,290 --> 00:50:27,570 Đừng để chúng khuất tầm mắt của cô. 977 00:50:27,620 --> 00:50:29,180 Đã rõ. CP-One đến Tổng hành dinh. 978 00:50:29,320 --> 00:50:31,860 Có thêm các đơn vị không quân phụ trách vị trí của chúng ta. 979 00:50:31,990 --> 00:50:33,460 Air 11 trên đường từ sân bay trực thăng. 980 00:50:34,800 --> 00:50:36,200 Sẽ đến trong một phút. 981 00:50:36,330 --> 00:50:38,400 Chỉ huy Four King đến Tổng hành dinh. 982 00:50:38,540 --> 00:50:41,000 Tôi muốn đơn vị mạng sử dụng Triggerfish để tìm... 983 00:50:41,130 --> 00:50:43,530 bất kỳ thiết bị liên lạc nào chúng có. 984 00:50:43,670 --> 00:50:44,870 Tìm nhanh lên. Hết. 985 00:50:46,710 --> 00:50:48,200 Mục tiêu chạy đến Broadway. 986 00:50:49,310 --> 00:50:51,180 Yêu cầu tất cả các đơn vị phụ trách về phía đường biên phía nam ở Broadway. 987 00:50:52,810 --> 00:50:56,250 Đường biên phía nam 101 ở Vermont 1000. 988 00:51:00,990 --> 00:51:02,360 Tôi điều khiển một trò chơi khác, 989 00:51:02,490 --> 00:51:03,630 và cô sẽ giúp tôi thực hiện. 990 00:51:03,650 --> 00:51:05,020 SIS thỏa thuận với... 991 00:51:05,160 --> 00:51:06,960 những tên tội phạm thông minh và nguy hiểm nhất. 992 00:51:07,000 --> 00:51:09,500 Tôi cần biết tôi đang đối phó với ai, mọi thứ về chúng. 993 00:51:13,410 --> 00:51:15,370 Tôi yêu cầu đơn vị thiết lập vành đai. 994 00:51:15,500 --> 00:51:17,200 Chiến lược. 995 00:51:17,340 --> 00:51:19,480 Giống sự pha trộn giữa trận đấu cờ vua và trận chiến trong lồng. 996 00:51:19,510 --> 00:51:21,040 Sự tương đồng tuyệt vời. 997 00:51:21,170 --> 00:51:22,850 Tôi đẩy một chút, rồi tôi kéo nó lại. 998 00:51:22,910 --> 00:51:25,780 Sau đó, tôi đẩy mạnh hơn, khiến chúng mất cân bằng. 999 00:51:25,910 --> 00:51:27,890 Trong vòng hai giờ, chúng sẽ chết hoặc bị còng tay. 1000 00:51:28,020 --> 00:51:29,720 Không phải thứ mềm như lông hồng đâu. 1001 00:51:29,850 --> 00:51:32,060 Kim loại cứng đấy. Anh biết đấy, kim loại lạnh trên da. 1002 00:51:32,090 --> 00:51:34,020 Được rồi. Chúng ta sắp hết thời gian, Dhazghig. 1003 00:51:41,860 --> 00:51:43,890 Được rồi, đây là Đại úy Monroe. Nghe này. 1004 00:51:44,030 --> 00:51:46,060 Chúng ta không rải đinh. 1005 00:51:46,200 --> 00:51:47,730 Chúng tôi không đâm xe cứu thương này. 1006 00:51:47,870 --> 00:51:49,770 Có một người anh em cảnh sát trong xe. 1007 00:51:53,450 --> 00:51:54,680 Cam, chúng tôi sắp không làm phiền cô nữa. 1008 00:51:54,710 --> 00:51:56,080 Cô cứ nhấn đi. 1009 00:51:56,220 --> 00:51:57,910 Nhưng tôi sẽ gọi 911 cho cô, được chứ? 1010 00:51:58,050 --> 00:51:59,530 - Và xin lỗi về khẩu súng, thật đấy. - Ừ, mọi thứ vẫn ổn. 1011 00:51:59,550 --> 00:52:00,990 Cứ gọi 911 đi. Bây giờ các anh giàu rồi. 1012 00:52:04,720 --> 00:52:07,790 Không, không. 1013 00:52:07,920 --> 00:52:10,090 - Khỉ thật. - Không. Khỉ thật. Họ đến từ đâu vậy? 1014 00:52:24,570 --> 00:52:25,000 Im đi! Em cần sự im lặng! 1015 00:52:25,000 --> 00:52:25,900 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE Im đi! Em cần sự im lặng! 1016 00:52:25,900 --> 00:52:30,000 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE 1017 00:52:30,000 --> 00:52:35,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Mor, Bin, Tris 1018 00:52:35,000 --> 00:52:40,000 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 1019 00:52:40,590 --> 00:52:42,330 Chặn đường hắn hướng tới. 1020 00:52:44,660 --> 00:52:46,830 - Bình tĩnh, bình tĩnh. - Nào. 1021 00:52:46,960 --> 00:52:48,930 Không. Hai chiếc xe! Hai chiếc xe! 1022 00:52:51,840 --> 00:52:53,240 Có hai chiếc xe! Họ... 1023 00:53:05,780 --> 00:53:07,420 - Chúng ta phải bỏ cái này đi. - Em biết. 1024 00:53:07,440 --> 00:53:08,460 - Chúng ta phải vứt cái xe này đi. - Em biết. 1025 00:53:08,480 --> 00:53:09,810 Tìm đường cho em đi, Danny. 1026 00:53:09,950 --> 00:53:11,490 - Gì cơ? - Tìm cho em một con đường. 1027 00:53:11,620 --> 00:53:12,960 Air 11, nghi phạm đang tới đường biên phía nam. 1028 00:53:12,990 --> 00:53:14,690 Hắn đến ngay chỗ các anh. 1029 00:53:19,870 --> 00:53:21,370 Khỉ thật. 1030 00:53:22,460 --> 00:53:23,830 Tôi không thể làm việc này một mình. 1031 00:53:23,960 --> 00:53:25,830 Tôi cần giúp đỡ. Danny! 1032 00:53:25,970 --> 00:53:27,340 Vác cái mông của anh lại đây. Anh ấy sắp chết. 1033 00:53:27,480 --> 00:53:28,680 - Tôi cần anh giúp. - Gì cơ? 1034 00:53:28,700 --> 00:53:30,070 Anh cần giúp tôi. 1035 00:53:30,200 --> 00:53:32,340 Giúp cô ta đi. Cứu cảnh sát đi! 1036 00:53:32,470 --> 00:53:34,320 Anh sẽ khiến cảnh sát này chết ngay lập tức, và anh sẽ... 1037 00:53:34,340 --> 00:53:36,300 tù mọt gông cả cái đời rách của anh. 1038 00:53:38,350 --> 00:53:39,960 - Chuyện gì vậy? - Tôi sắp mất anh ấy. 1039 00:53:39,990 --> 00:53:41,350 Lấy điện cực đi. 1040 00:53:41,490 --> 00:53:42,790 - Gì cơ? - Điện cực trong túi phải. 1041 00:53:42,820 --> 00:53:44,110 Lấy nó nhanh. Nhanh! 1042 00:53:45,520 --> 00:53:48,220 Rẽ vào bãi đậu xe bus dưới xa lộ 10. 1043 00:53:48,350 --> 00:53:50,020 Chúng ta sẽ mất dấu. 1044 00:53:50,160 --> 00:53:51,360 Lấy nhanh lên! Nhanh! 1045 00:53:51,500 --> 00:53:53,030 Làm ơn giúp tôi với cái cổ anh ấy. 1046 00:53:53,160 --> 00:53:54,600 - Cổ anh ấy giữ... - Cứ kệ đi. 1047 00:53:54,670 --> 00:53:56,040 Tôi cần điện cực gấp, nếu không anh ta sẽ chết. 1048 00:53:56,060 --> 00:53:58,030 - Trông tôi có giống nhân viên y tế không? - Chúa ơi! Daniel! 1049 00:53:58,160 --> 00:53:59,540 Cô la hét cũng không ích gì cả. 1050 00:53:59,670 --> 00:54:00,810 Chết tiệt, tôi không quen với việc... 1051 00:54:00,830 --> 00:54:02,360 rượt đuổi của cảnh sát, được không? 1052 00:54:02,500 --> 00:54:04,010 - Mở ra. - Được rồi. Đợi đã... 1053 00:54:04,040 --> 00:54:05,520 Một, hai, ba. Tôi cần máy sốc ngay lập tức, 1054 00:54:05,550 --> 00:54:07,150 - hoặc anh ta sẽ chết. - Giữ chặt. 1055 00:54:07,170 --> 00:54:08,580 Túi màu đen, bên cạnh màn hình. 1056 00:54:08,710 --> 00:54:10,880 - Xương sườn phải và trái. - Cái có trái tim nhỏ. 1057 00:54:11,020 --> 00:54:13,250 - Có một bức ảnh. - Và một cái có hình của một bên tấm. 1058 00:54:13,390 --> 00:54:14,490 Ngực phải, sườn trái. 1059 00:54:14,520 --> 00:54:15,880 Ở đó và ở đó. 1060 00:54:16,010 --> 00:54:18,060 Quyền của tôi hay quyền của cô? 1061 00:54:18,190 --> 00:54:19,590 Quyền của anh ấy, đồ khốn nạn. 1062 00:54:20,360 --> 00:54:22,450 Bám chắc. Chết tiệt. 1063 00:54:22,590 --> 00:54:24,890 Chúa ơi! 1064 00:54:33,400 --> 00:54:34,440 Sạc lên đến 300. 1065 00:54:36,770 --> 00:54:38,740 Nút màu vàng. "Cảnh báo." 1066 00:54:38,880 --> 00:54:40,510 - Nó nói "sạc", sau đó nó nói... - Phải, nút đó. 1067 00:54:40,540 --> 00:54:41,850 - Cái màu vàng. - Kiểu như, hình nguệch ngoạc... 1068 00:54:41,880 --> 00:54:43,410 Phải, tôi biết. Tôi chỉ... 1069 00:54:43,540 --> 00:54:45,360 Danny, cái nút chết tiệt nói "sạc"! 1070 00:54:45,380 --> 00:54:47,820 Thứ này y hệt trò Atari khốn nạn! Tôi đếch biết đâu! 1071 00:54:47,950 --> 00:54:49,900 - Chỉ... sạc? Sạc? Gì cơ? - Tránh ra. Tránh ra! 1072 00:54:49,920 --> 00:54:51,870 - Tránh ra! - Phải rồi. 1073 00:54:51,890 --> 00:54:53,160 Nào. Tránh ra! 1074 00:54:53,290 --> 00:54:55,090 Khỉ thật. 1075 00:54:55,220 --> 00:54:56,990 Chúng ta phải đưa anh ấy đến bệnh viện ngay bây giờ! 1076 00:54:57,120 --> 00:54:58,960 Ừ, tôi ước gì mình không bị mụn rộp, 1077 00:54:59,100 --> 00:55:01,760 nhưng, cô biết đấy, tất cả chúng ta phải sống với những gì chúng ta có. 1078 00:55:19,090 --> 00:55:21,010 Người anh em à. 1079 00:55:21,150 --> 00:55:22,690 Em may mắn là em chỉ phải lái thôi đấy. 1080 00:55:22,820 --> 00:55:24,980 Bọn anh vừa giật anh ta. Bọn anh giật xàm vãi. 1081 00:55:27,090 --> 00:55:29,360 Đường cụt, đường cụt! 1082 00:55:32,990 --> 00:55:34,630 Em có thể đến gần hơn chút không? 1083 00:55:34,760 --> 00:55:36,200 Vì anh không đọc được biển báo. 1084 00:55:36,330 --> 00:55:38,290 Lỗi của em. 1085 00:55:38,430 --> 00:55:39,610 Em đã không nghe chỉ đường của anh. 1086 00:55:39,640 --> 00:55:40,970 Tất cả các đơn vị, 1087 00:55:41,100 --> 00:55:42,420 đó là đường cụt. Bình tĩnh. 1088 00:55:53,110 --> 00:55:54,820 Phải, đó là lỗi của em. Tôi đã làm hỏng rồi. 1089 00:55:54,960 --> 00:55:55,960 Phải đấy. 1090 00:56:00,360 --> 00:56:01,720 Quái vật. 1091 00:56:01,860 --> 00:56:04,160 Hắn ta húc vào xe tôi đóng đinh vào cột. 1092 00:56:04,290 --> 00:56:06,800 Phải, cuộc rượt đuổi bằng xe đắt tiền. 1093 00:56:31,020 --> 00:56:32,860 Trực thăng cảnh sát đã bắt được chúng ta. 1094 00:56:32,990 --> 00:56:35,190 Đáng lẽ chúng ta nên đậu xe dưới gầm cầu, anh bạn à. 1095 00:56:35,320 --> 00:56:36,680 Xin lỗi, anh không nghĩ ra chuyện đó. 1096 00:56:36,720 --> 00:56:38,250 Chúng ta cần được yểm trợ. 1097 00:56:38,390 --> 00:56:40,490 Đủ thời gian để chạy. Khỉ thật. 1098 00:56:41,560 --> 00:56:44,200 Ở Afghanistan, chúng em có Preds theo dõi những kẻ khủng bố dưới gầm cầu... 1099 00:56:44,340 --> 00:56:45,540 và họ chuyển chúng em sang Texas. 1100 00:56:45,570 --> 00:56:47,030 Đổi sang Texas giống như khi một tên khủng bố... 1101 00:56:47,170 --> 00:56:48,570 lái xe ô tô dưới gầm cầu... 1102 00:56:48,710 --> 00:56:50,380 và họ bất ngờ xuất hiện với năm chiếc xe hơi. 1103 00:56:50,510 --> 00:56:52,340 Ý em là, nó thật điên rồ, nhưng nó hiểu quả. 1104 00:56:55,180 --> 00:56:57,280 Chỉ cách sáu dãy nhà thôi. 1105 00:56:57,410 --> 00:56:58,880 Cam. 1106 00:56:59,020 --> 00:57:00,690 Trong bãi đậu xe cứu thương, họ có giữ chìa khóa... 1107 00:57:00,720 --> 00:57:03,120 trên nắp xăng hay trên tấm không? 1108 00:57:03,250 --> 00:57:06,090 Trên nắp. Sao thế? 1109 00:57:19,270 --> 00:57:20,600 Papi. 1110 00:57:20,730 --> 00:57:22,100 Roberto. 1111 00:57:22,230 --> 00:57:24,540 - Danny Sharp. - Cám ơn, con trai. 1112 00:57:25,710 --> 00:57:27,910 Số giả à? Thật là một vở kịch. 1113 00:57:28,050 --> 00:57:29,600 Nhóc Danny. 1114 00:57:29,740 --> 00:57:32,650 Anh đang làm gián đoạn cuộc rượt đuổi cực thú vị của cảnh sát đấy. 1115 00:57:32,780 --> 00:57:34,250 Họ đang đuổi theo một số xe cứu thương. 1116 00:57:34,390 --> 00:57:36,590 Phải, tôi là xe cứu thương đây. 1117 00:57:39,250 --> 00:57:40,820 Giờ hơi căng thẳng đấy. 1118 00:57:40,950 --> 00:57:43,590 Chúa ơi! 1119 00:57:43,730 --> 00:57:45,590 Không có lúc nào anh buồn tẻ được. 1120 00:57:45,730 --> 00:57:47,990 Sao anh lại gọi cho tôi? 1121 00:57:48,130 --> 00:57:49,610 Nghe này, tôi cần giúp. Tôi cần chuyển hướng. 1122 00:57:49,740 --> 00:57:51,020 Tôi đang có tâm trạng để thực hiện một thỏa thuận đấy. 1123 00:57:51,070 --> 00:57:53,630 Được rồi. Bắt đầu chặn chúng đi. 1124 00:57:59,110 --> 00:58:00,750 Anh nên nghĩ về việc đó sớm hơn, Danny. 1125 00:58:00,780 --> 00:58:02,110 Giờ anh phải tự lo rồi. 1126 00:58:02,240 --> 00:58:03,840 Nghe này, tôi có 16 triệu ở đây ngay bây giờ. 1127 00:58:03,920 --> 00:58:05,640 Ông giúp tôi, tôi sẽ chia cho ông một nửa. 1128 00:58:08,150 --> 00:58:09,490 Nào, Papi. 1129 00:58:09,620 --> 00:58:11,450 Làm vậy vì bố tôi đi. Ông là gia đình. 1130 00:58:11,590 --> 00:58:12,820 Tôi biết về băng Zetas, Papi. 1131 00:58:12,960 --> 00:58:14,360 Tôi biết về khoản nợ của ông với họ. 1132 00:58:14,420 --> 00:58:16,180 Ông cứu cái mông tôi, ông có thể trả hết đêm nay. 1133 00:58:19,430 --> 00:58:20,690 Kế hoạch là gì? 1134 00:58:20,830 --> 00:58:22,360 Nó đơn giản thôi. 1135 00:58:22,500 --> 00:58:23,910 Tôi chỉ cần các ông đón cướp vài xe tải vào trung tâm thành phố. 1136 00:58:23,930 --> 00:58:25,500 Thỏa thuận nhé? 1137 00:58:25,640 --> 00:58:27,530 Chúng tôi chỉ cần lấy trộm nó, phải không? 1138 00:58:27,670 --> 00:58:29,750 Phải, bạn à, chúng tôi sẽ lấy nó. Đừng lo. 1139 00:58:29,770 --> 00:58:31,630 Tôi sẽ tìm Roberto ngay bây giờ. 1140 00:58:31,770 --> 00:58:32,970 Khỉ thật. 1141 00:58:35,520 --> 00:58:37,150 Chuẩn bị. Đi nào. 1142 00:58:37,280 --> 00:58:38,370 Có gì vậy? 1143 00:58:38,510 --> 00:58:40,710 Thật điên rồ, và đó là vé của chúng ta. 1144 00:58:40,850 --> 00:58:42,680 Chuẩn bị đi. 1145 00:58:45,290 --> 00:58:47,520 Tất cả những gì anh phải làm là chạy theo hướng đó. 1146 00:58:47,660 --> 00:58:49,320 Chuyền đi mà. Chúa ơi. 1147 00:58:49,450 --> 00:58:52,500 Nào! Đó là lý do tại sao họ trả tiền cho anh. 1148 00:58:52,630 --> 00:58:54,160 - Xin chào? - Này, Castro. 1149 00:58:54,300 --> 00:58:55,780 Ông chủ, sao vậy ạ? Chim hồng hạc của ông vừa mới đến. 1150 00:58:55,800 --> 00:58:57,080 Ông muốn tôi làm gì với chúng? 1151 00:58:57,190 --> 00:58:59,000 Chúng đến văn phòng à? 1152 00:58:59,140 --> 00:59:00,650 Không, chúng phải ở chỗ Turks và Caicos chứ. 1153 00:59:00,670 --> 00:59:01,870 Mai con bé lên sáu rồi. 1154 00:59:02,010 --> 00:59:03,670 Tôi đang gặp rắc rối lớn đây, bạn à. 1155 00:59:03,800 --> 00:59:06,170 Chúng ta có những con voi. Chúng ta có lâu đài bơm hơi. 1156 00:59:06,310 --> 00:59:07,590 Chú hề Tommy đã ở đó. 1157 00:59:07,650 --> 00:59:09,010 Chúng ta đã thảo luận về chuyện này nhiều lần. 1158 00:59:09,050 --> 00:59:10,490 Danny, từ từ... Trước hết, từ từ. 1159 00:59:10,510 --> 00:59:11,950 - Castro... - Tôi bị cao huyết áp. 1160 00:59:11,980 --> 00:59:13,510 Anh ổn chứ? Sao vậy? 1161 00:59:13,650 --> 00:59:14,820 Sao cơ? Tôi ổn! 1162 00:59:20,490 --> 00:59:23,020 Phải, tôi cần bình xịt của anh, sơn màu xanh lam, và anh... 1163 00:59:23,160 --> 00:59:25,420 và gặp tôi tại điểm đón tôi vừa gửi. 1164 00:59:25,560 --> 00:59:27,500 Và tôi sẽ cho anh 10.000 đô la khi anh đến đó. 1165 00:59:27,530 --> 00:59:29,200 - Nghe rõ không? Sơn màu xanh lam. - Hiểu rồi. 1166 00:59:29,330 --> 00:59:31,040 Nhưng tôi đang xem trận đấu ngay bây giờ và tôi đang cá cược... 1167 00:59:31,060 --> 00:59:32,210 đã có chuyện gì vậy? 1168 00:59:32,230 --> 00:59:34,110 Cái gì, túc cầu à? 1169 00:59:34,240 --> 00:59:35,530 Đây là bóng đá, 1170 00:59:35,670 --> 00:59:37,220 và nó thực sự là thứ phức tạp nhất... 1171 00:59:37,240 --> 00:59:38,560 và là trò chơi lớn nhất thế giới, nhưng hãy tiếp tục đi. 1172 00:59:38,580 --> 00:59:40,240 Tôi không quan tâm đến môn thể thao ngu ngốc của anh... 1173 00:59:40,370 --> 00:59:41,910 - hoặc quả bóng ngu ngốc của anh! - Được rồi, tôi hiểu rồi. 1174 00:59:42,040 --> 00:59:43,610 Sơn màu xanh, bình xịt, chim hồng hạc. 1175 00:59:43,750 --> 00:59:45,550 Không! Không phải hồng hạc! 1176 00:59:45,680 --> 00:59:47,050 Nghe này! Không. 1177 00:59:47,180 --> 00:59:48,780 Sơn màu xanh đi kèm với bình xịt. 1178 00:59:48,920 --> 00:59:51,050 Cứ để lại những con hồng hạc! 1179 00:59:51,180 --> 00:59:53,250 Chúng là hai sự kiện riêng biệt! 1180 01:00:00,530 --> 01:00:02,770 Tránh ra! Tránh ra! 1181 01:00:02,900 --> 01:00:04,850 Tôi đã hết chất lỏng rồi. Anh ấy cần thêm máu. 1182 01:00:04,870 --> 01:00:06,100 Vấn đề bây giờ là gì? 1183 01:00:06,230 --> 01:00:07,430 Máu của tôi là O-, phổ biến đấy. 1184 01:00:07,570 --> 01:00:08,850 Chúa ơi. Anh có thể hiến máu. 1185 01:00:08,940 --> 01:00:10,140 Lại đây. Giúp tôi. 1186 01:00:10,270 --> 01:00:11,740 Tôi sẽ cắm ống vào tay anh, 1187 01:00:11,880 --> 01:00:13,570 và truyền tới anh ấy. 1188 01:00:17,040 --> 01:00:18,480 Gần đến giờ cao điểm rồi. 1189 01:00:18,620 --> 01:00:20,250 Chúng ta phải chấm dứt việc này, 1190 01:00:20,380 --> 01:00:22,380 hoặc nhiều người vô tội sẽ gặp nguy hiểm. 1191 01:00:27,050 --> 01:00:28,620 Camera quan sát của ngân hàng bị hỏng. 1192 01:00:28,750 --> 01:00:30,620 Chúng đã phá máy tính. Chúng giỏi đấy. 1193 01:00:30,750 --> 01:00:32,090 Dựa trên cơ sở dữ liệu của FBI, 1194 01:00:32,220 --> 01:00:33,430 hắn ta chính là Danny Sharp. 1195 01:00:33,560 --> 01:00:35,460 Vãi thật. 1196 01:00:36,470 --> 01:00:39,660 Hãy nói với LAPD chúng tôi tham gia ngay bây giờ. 1197 01:00:39,800 --> 01:00:41,430 Air 64 xác nhận đã qua Flower 1198 01:00:41,570 --> 01:00:44,110 tới Figueroa, đến gần Trung tâm Hội nghị Drive. 1199 01:00:44,240 --> 01:00:46,360 Dhazghig, hãy cho tôi mã 100. Bảo đơn vị trước chạy lộn xộn. 1200 01:00:46,440 --> 01:00:49,470 Đặt tất cả các đèn thành màu xanh lá cây đường biên phía đông Olympic. 1201 01:00:49,610 --> 01:00:52,140 Cho đến nay, RHD đã phát hiện ra điện thoại vệ tinh... 1202 01:00:52,280 --> 01:00:54,450 và máy quét của cảnh sát đã được mang theo. 1203 01:00:54,590 --> 01:00:56,290 Vậy là chúng đang nghe ta. 1204 01:00:56,420 --> 01:00:58,150 Chà, chúng ta sẽ sử dụng nó. 1205 01:00:58,290 --> 01:01:00,120 Chuyện gì đã xảy ra thế? 1206 01:01:00,260 --> 01:01:02,290 Họ sẽ cố gắng bẫy chúng. 1207 01:01:02,420 --> 01:01:04,140 Được rồi, mục tiêu của chúng ta là gần Trung tâm Staples. 1208 01:01:04,160 --> 01:01:05,690 Đi thôi. 1209 01:01:05,830 --> 01:01:07,460 Nào! 1210 01:01:07,590 --> 01:01:08,960 Này, đó là xe của tôi. 1211 01:01:13,440 --> 01:01:14,540 Tất cả các xe được ra ngoài. 1212 01:01:14,680 --> 01:01:15,970 Để những người hiếu chiến của chúng ta ở phía trước. 1213 01:01:18,770 --> 01:01:20,980 Chúa ơi. 1214 01:01:21,120 --> 01:01:22,340 Hãy cẩn thận. 1215 01:01:28,280 --> 01:01:29,600 Gửi một đơn vị đến cửa bên lái xe... 1216 01:01:29,620 --> 01:01:30,620 và khiến hắn khó chịu một chút. 1217 01:01:30,690 --> 01:01:32,190 Chúng không dừng lại, 1218 01:01:32,320 --> 01:01:34,130 chúng ta sẽ đâm nát thứ khốn nạn này! 1219 01:01:34,160 --> 01:01:36,560 Tại sao anh tiếp tục đổi xe? 1220 01:01:36,690 --> 01:01:38,230 Vậy sẽ làm chúng bối rối, 1221 01:01:38,360 --> 01:01:39,670 khiến chúng cảm thấy như chúng ta đến từ khắp mọi nơi. 1222 01:01:39,700 --> 01:01:41,360 Chuyển đi để hắn có thể nghe thấy tôi. 1223 01:01:41,500 --> 01:01:44,330 Đây là Đại úy Monroe, Cơ quan Điều tra Đặc biệt của LAPD. 1224 01:01:44,470 --> 01:01:46,500 Anh phải bảo chúng lùi lại. 1225 01:01:46,640 --> 01:01:48,900 Thông điệp lớn cho LAPD, bảo trực thăng biến đi, 1226 01:01:49,040 --> 01:01:50,530 hoặc tôi sẽ hại mọi người. 1227 01:01:54,040 --> 01:01:55,340 Tôi đang nói chuyện với ai vậy? 1228 01:01:55,480 --> 01:01:57,080 Tôi không muốn gọi anh là Quý ông Cướp ngân hàng. 1229 01:01:57,150 --> 01:01:58,510 Thôi nào, anh bạn. 1230 01:01:58,640 --> 01:02:00,380 Có trận Dodgers tối nay lúc 7:30 đấy. 1231 01:02:00,510 --> 01:02:02,020 Tôi yêu món Dodger Dog. 1232 01:02:02,150 --> 01:02:03,850 Tôi muốn hoàn thành việc này để cả hai chúng ta có thể... 1233 01:02:03,990 --> 01:02:05,820 Đưa trực thăng của anh ra khỏi đây ngay bây giờ! 1234 01:02:10,690 --> 01:02:12,220 Anh không muốn tôi làm hại cảnh sát này đâu. 1235 01:02:12,360 --> 01:02:14,530 Sao giờ anh không nghe tôi? 1236 01:02:14,660 --> 01:02:16,590 Anh cho tôi sĩ quan của tôi và nhân viên y tế, 1237 01:02:16,730 --> 01:02:18,700 Tôi không chỉ bỏ trực thăng, 1238 01:02:18,840 --> 01:02:20,440 tôi sẽ ném cho anh một cái Dogder Dog nữa. 1239 01:02:20,570 --> 01:02:22,030 Anh thấy sao? 1240 01:02:22,170 --> 01:02:23,910 Tên khốn này. 1241 01:02:24,040 --> 01:02:26,310 Chúng tôi là đầu tàu. Chúng tôi không dừng lại. 1242 01:02:27,340 --> 01:02:28,770 Nghe này, tôi không cố lừa anh đâu. 1243 01:02:28,910 --> 01:02:30,220 Tôi không nghĩ rằng anh đã nhận được lời nhắn. 1244 01:02:30,240 --> 01:02:32,580 Chúng tôi không dừng lại! 1245 01:02:33,720 --> 01:02:35,250 Chúng tôi cũng vậy. 1246 01:02:37,910 --> 01:02:39,580 Hãy bảo vệ khoản đầu tư của chúng tôi, Danny. 1247 01:02:40,690 --> 01:02:42,090 Hãy sẵn sàng ngay bây giờ. 1248 01:02:42,230 --> 01:02:44,000 Chúng tôi đang mang theo một trong những cartel đặc biệt của mình. 1249 01:02:44,030 --> 01:02:45,400 Chúng tôi sẽ ở đó, người anh em. 1250 01:02:45,530 --> 01:02:46,900 Ba phút! Đi nào! 1251 01:02:48,370 --> 01:02:50,570 Bố. 1252 01:02:50,700 --> 01:02:52,770 Roberto đã sẵn sàng để đi. 1253 01:02:52,900 --> 01:02:54,270 Lấy bản đồ địa hình cho tôi. 1254 01:02:58,040 --> 01:03:01,370 Tôi đã nhận được món quà rất đẹp này từ băng Zetas. 1255 01:03:02,580 --> 01:03:04,580 Rất đẹp. 1256 01:03:04,710 --> 01:03:06,280 Có vẻ như cảnh sát đang chơi... 1257 01:03:06,420 --> 01:03:07,690 trò mèo vờn chuột nào đó với kẻ tình nghi này... 1258 01:03:07,710 --> 01:03:09,480 Hãy xem Danny điên trên TV nào. 1259 01:03:09,620 --> 01:03:11,250 Chuck, như anh có thể thấy trong studio, 1260 01:03:11,390 --> 01:03:13,230 chuyện đang xảy ra là có rất nhiều cảnh sát... 1261 01:03:13,260 --> 01:03:14,630 chạy lộn xộn xung quanh một loạt các khối nhà... 1262 01:03:14,760 --> 01:03:16,260 quanh Trung tâm Hội nghị. 1263 01:03:16,390 --> 01:03:18,090 Chúng ta có rất nhiều cảnh sát hiện diện... 1264 01:03:18,230 --> 01:03:19,760 xung quanh Trung tâm Hội nghị. 1265 01:03:19,890 --> 01:03:21,490 Sẽ rất khó để bao vây. 1266 01:03:21,630 --> 01:03:23,430 18, ở đường 11 chứ? Sẵn sàng chưa? 1267 01:03:23,560 --> 01:03:24,840 Chắc chắc rồi. Đi nào. 1268 01:03:24,940 --> 01:03:26,440 Chúng ta sẽ bẫy chúng ở đây. 1269 01:03:26,570 --> 01:03:28,100 Chặn nơi này lại. 1270 01:03:28,240 --> 01:03:29,810 Chúng tôi không có hình ảnh xung quanh góc. 1271 01:03:36,310 --> 01:03:37,680 Khỉ thật! Khỉ thật! 1272 01:03:37,820 --> 01:03:39,580 Chúng sẽ bao vây chúng ta. 1273 01:03:52,130 --> 01:03:54,430 Cứ bình tĩnh, Will. 1274 01:04:04,110 --> 01:04:06,440 Gã quái nào đây? Em không thể xử tên này. 1275 01:04:10,850 --> 01:04:12,840 Chúa ơi! Hãy cẩn thận. 1276 01:04:13,890 --> 01:04:16,520 Bình tĩnh. Anh sẽ bắn một viên. 1277 01:04:19,290 --> 01:04:20,680 - Anh đang làm gì đấy? - Yên nào. 1278 01:04:21,480 --> 01:04:22,490 Tao sẽ thao mày. 1279 01:04:22,630 --> 01:04:23,730 Không! 1280 01:04:23,860 --> 01:04:25,360 Này... này! 1281 01:04:27,960 --> 01:04:29,500 Dừng lại! Khốn khiếp. 1282 01:04:29,640 --> 01:04:31,330 Dừng lại! Nghe tôi không? 1283 01:04:31,460 --> 01:04:33,340 Cô sẽ làm hại ai đó đấy. 1284 01:04:50,820 --> 01:04:52,160 Tôi sẽ vào trong. 1285 01:04:57,820 --> 01:04:59,420 Chúng sẽ vào Trung tâm Hội nghị. 1286 01:05:00,830 --> 01:05:02,360 Đùa đấy à. 1287 01:05:15,050 --> 01:05:16,880 Gã này là quái kiệt lái xe đấy. 1288 01:05:17,010 --> 01:05:18,280 Chặn mọi lối ra. 1289 01:05:18,410 --> 01:05:20,020 Để mắt đến các đội. 1290 01:05:26,250 --> 01:05:27,250 Chặn chúng! 1291 01:05:34,360 --> 01:05:35,590 Lại đây. 1292 01:05:35,730 --> 01:05:37,270 Tôi sẽ dạy cho chúng một bài học. 1293 01:05:39,740 --> 01:05:41,270 Này, để cô ấy đi! 1294 01:05:42,710 --> 01:05:43,970 Lùi lại! 1295 01:05:46,210 --> 01:05:47,940 Gã này nghiêm túc đấy. 1296 01:05:48,070 --> 01:05:50,090 - Danny, có chuyện gì vậy? - Cút mẹ mày đi! 1297 01:05:50,110 --> 01:05:51,580 Lái đi! 1298 01:05:51,720 --> 01:05:53,080 Lùi lại! 1299 01:05:57,920 --> 01:05:59,590 Lùi lại! 1300 01:05:59,730 --> 01:06:00,880 Tao không lùi đâu! 1301 01:06:03,790 --> 01:06:05,160 Khỉ thật! 1302 01:06:05,300 --> 01:06:07,500 Con mẹ mày! 1303 01:06:10,560 --> 01:06:12,100 Ai lại để con lợn này đằng sau vậy? 1304 01:06:13,470 --> 01:06:15,000 Đó có phải là... 1305 01:06:15,140 --> 01:06:16,610 Đó có phải là con chó của tôi không? 1306 01:06:18,410 --> 01:06:20,610 Ai đã mang con chó của tôi vào cuộc rượt đuổi của cảnh sát vậy? 1307 01:06:20,740 --> 01:06:23,610 Và ai đưa con nặng mông này vào xe cảnh sát vậy? 1308 01:06:23,740 --> 01:06:25,780 Lùi lại, mọi người. Lùi lại. 1309 01:06:25,920 --> 01:06:27,910 Nitro, nằm xuống. Nằm xuống. 1310 01:06:31,650 --> 01:06:34,520 Nitro. Nằm xuống. Cưng ơi. 1311 01:06:34,660 --> 01:06:37,130 Lùi lại. Lùi lại. Nó quá nguy hiểm. 1312 01:06:39,630 --> 01:06:41,130 Bình tĩnh, Danny. 1313 01:06:41,260 --> 01:06:42,860 Tôi đang bảo mọi người lùi lại. 1314 01:06:43,000 --> 01:06:45,100 Tôi sẽ cho anh một khoảng không gian để chúng ta nói chuyện. 1315 01:06:51,780 --> 01:06:53,180 Chúng ta sẽ không làm hại cô ấy. 1316 01:06:53,310 --> 01:06:54,780 Nghe này, anh chỉ muốn họ nghĩ rằng chúng ta sẽ làm vậy. 1317 01:06:54,810 --> 01:06:56,370 Danny, chúng ta sẽ không làm hại cô ấy, được chứ? 1318 01:06:56,510 --> 01:06:58,010 Nghe này, anh không phải ông ta. Anh không phải LT. 1319 01:06:58,140 --> 01:07:00,090 Anh không biết phải nói với em bao nhiêu lần nữa. 1320 01:07:00,120 --> 01:07:02,820 Em đã bắn một cảnh sát LAPD. 1321 01:07:02,950 --> 01:07:05,270 Được chứ? Họ sẽ giết chúng ta nếu có cơ hội. 1322 01:07:05,290 --> 01:07:07,160 Vì vậy, hãy quên cô gái đi. Hắn là quan trọng nhất. 1323 01:07:07,290 --> 01:07:09,130 Hắn là lý do ta sống. 1324 01:07:11,960 --> 01:07:13,760 Kẻ tình nghi hiện đang đi về đường biên phía nam trên đường cao tốc 110... 1325 01:07:13,860 --> 01:07:16,060 ở tốc độ cao. 1326 01:07:16,200 --> 01:07:18,490 LA 5-0. Họ có thể gia hạn đình chỉ... 1327 01:07:18,630 --> 01:07:19,630 thêm một giờ nữa. 1328 01:07:21,700 --> 01:07:23,670 Đây là Sky 4. Như các bạn có thể thấy, 1329 01:07:23,810 --> 01:07:25,710 Tuần tra giao thông... 1330 01:07:25,850 --> 01:07:27,340 đang dừng giao thông lại... 1331 01:07:27,480 --> 01:07:28,960 để cố gắng đóng đường cao tốc. 1332 01:07:29,040 --> 01:07:31,680 Một số máy bay trực thăng đã bám theo hai nghi phạm. 1333 01:07:31,810 --> 01:07:34,520 Và xe cảnh sát cũng đang truy đuổi, chỉ là... 1334 01:07:34,650 --> 01:07:36,720 Tôi không biết hai nghi phạm có thể... 1335 01:07:36,850 --> 01:07:38,020 tồn tại được bao lâu nữa. 1336 01:07:38,160 --> 01:07:39,440 Tôi đang tự hỏi chuyện gì đang xảy ra... 1337 01:07:39,490 --> 01:07:40,820 trong đầu mình với những thứ... 1338 01:07:42,660 --> 01:07:44,190 Cô có biết cảm giác khi cô còn nhỏ... 1339 01:07:44,330 --> 01:07:46,100 chơi trốn tìm... 1340 01:07:46,230 --> 01:07:47,730 và cô bị bắt không? 1341 01:07:49,500 --> 01:07:51,870 Tôi thực sự giỏi trong việc khiến cho mọi người cảm thấy như vậy. 1342 01:07:52,000 --> 01:07:54,700 Đây là một ngày điên rồ. 1343 01:07:54,830 --> 01:07:56,200 Nó làm tôi nhớ lại nhiều năm trước đây vveef... 1344 01:07:56,340 --> 01:07:57,570 vụ nổ súng ở Bắc Hollywood. 1345 01:07:57,710 --> 01:07:59,540 Kẻ tình nghi đi về hướng nam... 1346 01:07:59,680 --> 01:08:02,120 trên xa lộ 110, tiếp cận Manchester ở ExpressLane. 1347 01:08:09,550 --> 01:08:10,850 Máu từ đâu ra vậy? 1348 01:08:13,420 --> 01:08:14,720 Không. 1349 01:08:14,850 --> 01:08:17,050 Từ đâu ra vậy? Chết tiệt. 1350 01:08:20,070 --> 01:08:22,400 - Anh đã bắn anh ta hai lần. - Không. 1351 01:08:22,530 --> 01:08:24,090 - Chuyện gì vậy? - Anh ấy đang chảy máu. 1352 01:08:29,730 --> 01:08:31,700 Đây rồi. 1353 01:08:33,700 --> 01:08:35,100 FEDS. 1354 01:08:35,240 --> 01:08:37,250 Tôi là Đại úy Monroe. Anh đang lãng phí thời gian của tôi. 1355 01:08:37,380 --> 01:08:39,820 Tại sao SIS không thể bắt lũ cướp? 1356 01:08:39,950 --> 01:08:41,250 Đó là SIS kiểu cũ. 1357 01:08:41,390 --> 01:08:43,090 Vậy sẽ khiến anh có những vụ nổ súng và bắt cóc. 1358 01:08:43,220 --> 01:08:44,590 Phải. Chúng tôi đã bắn chúng khi chúng bước ra. 1359 01:08:44,620 --> 01:08:45,980 Rất tuyệt vời. 1360 01:08:46,120 --> 01:08:47,530 Hợp tác tốt quá nhỉ, mọi người? 1361 01:08:47,560 --> 01:08:49,790 Anh đến từ LA, Đặc vụ Clark, 1362 01:08:49,920 --> 01:08:51,800 với cái dây đeo quần của anh và trông như một cô gái 20 tuổi? 1363 01:08:53,390 --> 01:08:55,260 20? Không, Toledo. 1364 01:08:55,400 --> 01:08:56,660 Ồ tuyệt, một khách du lịch khác. 1365 01:08:56,800 --> 01:08:58,440 Được rồi, chúng ta bỏ qua hết nhé? 1366 01:08:58,570 --> 01:09:00,580 "Tôi đếch biết gì cả và anh đã chiến đấu ở Việt Nam" nói vậy à? 1367 01:09:00,600 --> 01:09:02,810 Anh nghĩ tôi bao nhiêu, anh bạn? 1368 01:09:02,940 --> 01:09:05,100 Nghe này, tôi có thể giúp anh ở đây. 1369 01:09:05,240 --> 01:09:07,110 Đây không phải là cướp ngân hàng. Đây là bắt cóc con tin. 1370 01:09:07,140 --> 01:09:09,310 - Còn tệ hơn thế nhiều, thưa sếp. - Gì cơ? 1371 01:09:09,450 --> 01:09:11,170 Gã đã giữ nhân viên y tế của anh ở đằng sau... 1372 01:09:11,250 --> 01:09:12,610 tên là Danny Sharp. 1373 01:09:12,750 --> 01:09:14,620 Danny đã cướp ngân hàng từ năm 17 tuổi. 1374 01:09:14,750 --> 01:09:17,490 Bố của hắn, LT là một huyền thoại, một kẻ tâm thần. 1375 01:09:17,620 --> 01:09:20,190 Đã giết chết sáu quản lý ngân hàng, hai giao dịch viên vào những năm 90. 1376 01:09:20,320 --> 01:09:21,820 Ghê sợ quá. 1377 01:09:21,950 --> 01:09:23,460 Chà, hắn đã gây ra một mớ hỗn độn. 1378 01:09:23,600 --> 01:09:25,490 - Thật tuyệt, FBI. - Tuyệt quá. 1379 01:09:25,630 --> 01:09:27,160 Chúng ta có thể điều hành cuộc chiến nhỏ từ đây. 1380 01:09:27,300 --> 01:09:29,290 Thêm vào đó, RHD có thể gây ngạc nhiên cho tay trong của chúng ta. 1381 01:09:29,430 --> 01:09:32,140 Wade, yêu cầu Đội D chuẩn bị sẵn sàng. Chúng ta sẽ bẫy tên khốn này. 1382 01:09:32,270 --> 01:09:33,610 - Đã rõ, thưa sếp. - Đừng. 1383 01:09:33,630 --> 01:09:34,840 Đó là một sai lầm. 1384 01:09:34,970 --> 01:09:35,970 Tại sao? 1385 01:09:36,110 --> 01:09:37,310 Danny là một kiểu người khác. 1386 01:09:37,440 --> 01:09:38,760 Hắn ta đã có thể dễ dàng giết cảnh sát đó... 1387 01:09:38,840 --> 01:09:40,250 khi ở trong ngân hàng, nhưng hắn ta đã không làm vậy. 1388 01:09:40,270 --> 01:09:42,850 Đúng chứ? Hắn ta đang tìm đường thoát. 1389 01:09:42,980 --> 01:09:44,510 Sao anh biết được điều đó? 1390 01:09:45,810 --> 01:09:47,780 Chúng tôi từng là bạn. 1391 01:09:48,850 --> 01:09:50,150 Xuất phát thôi. 1392 01:09:50,290 --> 01:09:51,660 Cho thứ khốn này khởi hành đi! 1393 01:09:57,660 --> 01:09:59,510 Chúng ta sẽ đến nơi nhanh thôi. Anh chỉ cần ở yên đó. 1394 01:09:59,530 --> 01:10:00,970 - Chúng tôi sẽ đến ngay thôi. - Anh chỉ cần.... 1395 01:10:00,990 --> 01:10:02,440 kiên định hơn thường ngày thôi. 1396 01:10:02,460 --> 01:10:03,460 Tôi không biết nữa. 1397 01:10:03,530 --> 01:10:04,670 Mọi thứ sẽ ổn thôi. 1398 01:10:04,700 --> 01:10:05,900 Tôi có... tôi có bình xịt. 1399 01:10:05,960 --> 01:10:07,240 Tôi có mấy con hồng hạc đây rồi. 1400 01:10:07,300 --> 01:10:08,820 Tôi đã tự đếm chúng rồi, anh bạn à. 1401 01:10:08,870 --> 01:10:10,170 Được chứ? Nên mọi chuyện sẽ ổn thôi. 1402 01:10:10,310 --> 01:10:11,620 Anh phải hít thở thật sâu, 1403 01:10:11,640 --> 01:10:12,920 bởi anh đang làm tôi thấy áp lực đó. 1404 01:10:15,320 --> 01:10:17,550 Này, Toledo. Ý của anh là.. 1405 01:10:17,680 --> 01:10:19,340 anh đã học đại học cùng Danny Sharp ư? 1406 01:10:19,480 --> 01:10:21,530 Tôi đã lấy bằng Tiến sĩ môn tội phạm học tại Maryland. 1407 01:10:21,550 --> 01:10:23,220 Vậy ra anh là Doogie Howser bình thường. 1408 01:10:23,350 --> 01:10:24,880 Tôi không biết đó là ai, "ông cụ" à. 1409 01:10:25,020 --> 01:10:27,020 Rồi sao, họ đem tội phạm tới để nghiên cứu ư? 1410 01:10:27,160 --> 01:10:29,190 Không. Hắn ta đã tham gia chương trình. 1411 01:10:29,330 --> 01:10:30,860 Hắn ta ở đó để nghiên cứu chúng tôi. 1412 01:10:31,000 --> 01:10:32,760 Ý tưởng của ông già. 1413 01:10:32,890 --> 01:10:34,390 Sau đó hắn học suốt hai kỳ, 1414 01:10:34,530 --> 01:10:36,370 tham gia tất cả các lớp. 1415 01:10:36,500 --> 01:10:39,240 Sau đó, vào một đêm, sau khi uống chung chai rượu hoa hồng, 1416 01:10:39,370 --> 01:10:40,680 và kể nhau nghe những câu chuyện về người bố tồi, 1417 01:10:40,700 --> 01:10:41,860 và bùm, hắn ta biến mất. 1418 01:10:42,000 --> 01:10:43,940 - Hoa hồng ư? - Đúng vậy, hoa hồng. 1419 01:10:44,080 --> 01:10:45,380 Cô có ý kiến ư? 1420 01:10:45,510 --> 01:10:47,380 - Uống ghê chết. - Tôi thích hoa hồng. 1421 01:10:47,510 --> 01:10:50,610 Trong suốt 10 năm, hắn đã cướp 37 ngân hàng. 1422 01:10:50,740 --> 01:10:52,410 Không, đúng hơn là 38. 1423 01:10:52,550 --> 01:10:55,380 - Thật tốt. - Tốt ở chỗ nào chứ? 1424 01:10:55,520 --> 01:10:57,450 Bởi hắn đã kể cho anh. 1425 01:10:59,860 --> 01:11:01,720 - Tiên lượng thế nào? - Anh ấy cần phòng mổ. 1426 01:11:01,850 --> 01:11:03,390 Anh ấy không cần thêm máu. 1427 01:11:03,530 --> 01:11:05,240 Anh ấy cần bác sĩ biết nên làm gì... 1428 01:11:05,270 --> 01:11:06,500 để mổ anh ấy, và ngăn máu chảy. 1429 01:11:06,530 --> 01:11:08,130 Điều mà tôi không biết làm. 1430 01:11:08,260 --> 01:11:10,340 Được rồi, vậy chúng ta sẽ gọi một người. Nhờ anh ta chì cho cô. 1431 01:11:11,900 --> 01:11:13,100 Không. 1432 01:11:13,240 --> 01:11:14,960 Không, không, không. Tôi không thể 1433 01:11:15,100 --> 01:11:16,610 Sao đáp án lại là không... 1434 01:11:16,740 --> 01:11:18,210 - trong khi chỉ có thể là có? - Bởi tôi không... 1435 01:11:18,240 --> 01:11:19,850 - Biết ai trong khoa cấp cứu không? - Tôi không có chuyên môn. 1436 01:11:19,880 --> 01:11:22,080 Bác sĩ, bác sĩ... Bác sĩ Franken thì sao? 1437 01:11:22,210 --> 01:11:23,310 - Sao? - Không. 1438 01:11:23,440 --> 01:11:24,570 Bác sĩ Williams? 1439 01:11:24,710 --> 01:11:25,920 Đấy là bác sĩ tâm lý của tôi. 1440 01:11:26,050 --> 01:11:27,410 Bác sĩ Waters? 1441 01:11:27,550 --> 01:11:29,450 Bức ảnh này chụp ở đâu vậy? 1442 01:11:29,590 --> 01:11:32,560 Đây là gì, Cancún ư? McDreamy. 1443 01:11:33,550 --> 01:11:35,390 Colin Waters. 1444 01:11:37,400 --> 01:11:39,450 - Anh ta làm việc ở đâu? - Ở Mount Sinai. 1445 01:11:39,590 --> 01:11:41,930 - Được rồi, tôi sẽ gọi anh ta. - Tôi... tôi không làm được. Làm ơn. 1446 01:11:42,070 --> 01:11:44,040 - Cô làm được. Cô sẽ đảm nhiệm việc của bác sĩ. - Làm ơn. 1447 01:11:44,060 --> 01:11:46,260 Cô có thể. 1448 01:11:46,400 --> 01:11:47,940 Tôi đang hâm nóng đồ. Đợi một chút. 1449 01:11:48,080 --> 01:11:49,940 Nghe đây? 1450 01:11:51,240 --> 01:11:54,110 - Colin, là em đây. - Chào, Cam. 1451 01:11:54,240 --> 01:11:55,670 Cũng một thời gian rồi. 1452 01:11:55,810 --> 01:11:57,270 Em biết. Cũng được 6 tháng rồi 1453 01:11:57,410 --> 01:11:59,090 Nghe này, giờ không đúng lúc chút nào. 1454 01:11:59,110 --> 01:12:01,230 - Anh đang trên đường đến chỗ làm. - Em cần anh hướng dẫn em... 1455 01:12:01,250 --> 01:12:02,850 xử lý vết đạn bắn vào bụng. 1456 01:12:02,990 --> 01:12:04,730 Em đang nói gì vậy? Em đâu phải bác sĩ phẫu thuật. 1457 01:12:04,750 --> 01:12:06,950 Em không làm được. Em là nhân viên cấp cứu. 1458 01:12:07,090 --> 01:12:10,790 Em biết điều đó, Colin, nhưng em có một ca này. 1459 01:12:10,930 --> 01:12:12,130 Ca ư? Ca gì vậy? 1460 01:12:12,260 --> 01:12:13,790 Em là con tin. 1461 01:12:14,790 --> 01:12:16,290 Chết tiệt. 1462 01:12:16,430 --> 01:12:18,300 Cái vụ ở LA đó ư? Em đang trong xe cứu thương ư? 1463 01:12:18,440 --> 01:12:20,530 - Colin. - Phải. Ai đó? 1464 01:12:20,670 --> 01:12:23,400 Tôi là cái gã sẽ giết cô ta nếu anh không giúp chúng tôi. 1465 01:12:24,600 --> 01:12:26,450 Được rồi, đừng, đừng. Đừng làm hại cô ấy. 1466 01:12:26,470 --> 01:12:28,540 Cam, báo cho anh tình trạng của anh ta. Nói anh nghe em đang thấy gì. 1467 01:12:28,670 --> 01:12:30,980 Sức sống của anh ấy đang giảm nhanh. Anh ấy đang mất máu. Em... 1468 01:12:31,110 --> 01:12:32,710 Anh sẽ gọi cho khoa chấn thương. Đợi chút. 1469 01:12:32,780 --> 01:12:33,950 Có chuyện gì vậy, Colin? 1470 01:12:35,010 --> 01:12:36,320 Farcy! 1471 01:12:36,460 --> 01:12:38,220 Anh phải kết nối điện thoại của tôi với màn hình. 1472 01:12:38,360 --> 01:12:39,520 Anh ấy cần nhìn cuộc phẫu thuật. 1473 01:12:39,650 --> 01:12:41,060 Bác sĩ Resnick và bác sĩ Farcy. 1474 01:12:41,190 --> 01:12:43,030 Chúng tôi là bác sĩ phẫu thuật chấn thương. 1475 01:12:43,160 --> 01:12:45,160 Chào, Cam. Cô có chuyện gì vậy? 1476 01:12:48,300 --> 01:12:49,670 Bác sĩ phẫu thuật đang hướng dẫn cô ấy... 1477 01:12:49,800 --> 01:12:51,440 phẫu thuật để loại bỏ viên đạn. 1478 01:12:51,470 --> 01:12:53,190 - Sao cơ? - RHD đang liên lạc với cô ấy, 1479 01:12:53,330 --> 01:12:54,830 và cả bác sĩ nữa. 1480 01:12:54,970 --> 01:12:57,040 Anh có nghe thấy chuyện gì đang xảy ra không? 1481 01:12:57,170 --> 01:12:59,130 Cam, dấu hiệu sống thế nào, áp lực máu, mạch? 1482 01:12:59,170 --> 01:13:00,450 Không ổn chút nào. Tôi đang gửi qua đó. 1483 01:13:00,480 --> 01:13:02,180 Dấu hiệu sống đang giảm. 1484 01:13:02,310 --> 01:13:03,590 Chúng ta phải hành động nhanh hơn. 1485 01:13:05,480 --> 01:13:06,480 Này, Danny! 1486 01:13:07,650 --> 01:13:09,180 Sao? 1487 01:13:09,320 --> 01:13:11,030 - Đến đây đổi chỗ cho em đi. Em đã... - Sao cơ? 1488 01:13:11,050 --> 01:13:12,590 Em đã từng làm rồi. Em có thể giúp. 1489 01:13:12,730 --> 01:13:14,350 Được rồi, Cam, đây là những bác sĩ chấn thương. 1490 01:13:14,490 --> 01:13:15,870 Chúng tôi sẽ giúp. Cô có gì ở đó rồi? 1491 01:13:15,890 --> 01:13:18,190 Tôi có mọi thứ rồi nhưng không có gây tê. 1492 01:13:25,340 --> 01:13:27,210 - Will này. - Sao? 1493 01:13:27,340 --> 01:13:28,870 Đừng quên rằng cô ta là con tin. 1494 01:13:29,000 --> 01:13:30,530 Được rồi, cho chúng tôi xem đi. 1495 01:13:30,670 --> 01:13:32,910 Các anh có thể thấy vùng bụng đang thực sự sưng lên. 1496 01:13:33,040 --> 01:13:34,750 Tôi nghĩ rằng có xuất huyết trong. 1497 01:13:36,670 --> 01:13:38,020 Có khả năng là chảy từ lá lách. 1498 01:13:38,040 --> 01:13:40,210 Anh có kinh nghiệm về kỹ thuật y tế khẩn cấp không? 1499 01:13:40,350 --> 01:13:41,910 Quy trình quân y. 1500 01:13:42,050 --> 01:13:43,550 - Tôi có thể làm theo lệnh. - Tốt. 1501 01:13:43,680 --> 01:13:45,350 Anh là quân nhân ư? 1502 01:13:46,520 --> 01:13:47,930 Đúng vậy. 1503 01:13:48,060 --> 01:13:49,890 Găng tay. Di chuyển. 1504 01:13:50,030 --> 01:13:51,700 Thưa anh, anh đã bắn anh ta bằng súng trường hay súng ngắn? 1505 01:13:51,730 --> 01:13:52,930 Anh phải đi chậm lại. 1506 01:13:53,060 --> 01:13:54,500 Chúng tôi chuẩn bị phẫu thuật ngay đây. 1507 01:13:54,530 --> 01:13:56,560 Chúng ta cá mập. Chúng ta không dừng lại. 1508 01:14:02,240 --> 01:14:03,570 Chào bạn hiền. 1509 01:14:03,710 --> 01:14:05,410 Rất vui khi thấy anh không thay đổi gì. 1510 01:14:05,540 --> 01:14:07,070 Chúa ơi. 1511 01:14:07,200 --> 01:14:09,580 Có thời gian cho bạn cũ chứ? 1512 01:14:09,710 --> 01:14:11,410 Chà, tôi nhận ra giọng nói đó. 1513 01:14:11,540 --> 01:14:13,550 Nếu anh gọi tôi, chắc hẳn anh đứng đầu bộ Ngân hàng rồi. 1514 01:14:13,580 --> 01:14:15,820 Cũng đúng thôi. Đó là định mệnh của anh rồi. 1515 01:14:15,950 --> 01:14:17,560 Tôi đoán anh đang thắc mắc tại sao chúng tôi đi chậm lại. 1516 01:14:17,580 --> 01:14:19,100 Thực ra tôi đang thắc mắc sao anh luôn... 1517 01:14:19,120 --> 01:14:20,700 đặt bản thân vào tình huống như này, 1518 01:14:20,720 --> 01:14:22,090 nhưng được rồi, bắt đầu từ đó đi. 1519 01:14:22,220 --> 01:14:23,770 Chúng tôi chỉ đang cố giữ cho gã cớm ở phía sau sống sót. 1520 01:14:23,800 --> 01:14:25,650 - Hơi căng thẳng chút. - Camille không làm được đâu. 1521 01:14:25,790 --> 01:14:27,870 - Cô ấy không phải bác sĩ. - Không có chuyện cô ấy không phải bác sĩ. 1522 01:14:27,900 --> 01:14:29,800 Cô ấy hoàn toàn có khả năng. Nghe này. 1523 01:14:29,930 --> 01:14:31,210 - Danny, Danny, Danny... - Tôi phải đi rồi, 1524 01:14:31,230 --> 01:14:32,450 nhưng... tôi sẽ liên lạc lại vào lúc nào đó. 1525 01:14:32,470 --> 01:14:34,300 - Chúng ta phải hàn huyên. - Vậy ư? 1526 01:14:34,430 --> 01:14:35,950 Tôi có cảm giác thú vị là anh sẽ có... 1527 01:14:35,970 --> 01:14:37,600 rất nhiều thời gian rảnh đó. 1528 01:14:37,740 --> 01:14:39,790 Đúng vậy, trên hòn đảo nhiệt đới. Tôi sẽ gửi anh bưu thiếp. 1529 01:14:39,810 --> 01:14:41,330 Này gã còn lại là ai, gã tài xế ấy? 1530 01:14:41,440 --> 01:14:43,150 Lấy giấy bút đi. Viết lên nó câu này: 1531 01:14:43,280 --> 01:14:44,580 Cút mẹ đi! 1532 01:14:46,750 --> 01:14:49,440 Đâm một lỗ lên trên da, sau đó lấy kéo. 1533 01:14:49,580 --> 01:14:51,650 Tôi cần cô mổ anh ta. Mở lớp da ra. 1534 01:14:51,790 --> 01:14:53,450 Bắt đầu thôi. Bắt đầu thôi. 1535 01:14:53,590 --> 01:14:55,290 Tôi làm được rồi. 1536 01:14:56,300 --> 01:14:57,690 Tôi sẽ cắt phần da. 1537 01:14:57,830 --> 01:14:59,960 Được rồi, tôi đang cắt phần da đây. 1538 01:15:00,090 --> 01:15:01,790 Cút con mẹ nó khỏi đường đi! Nhìn đi... 1539 01:15:01,930 --> 01:15:03,790 Chúng tôi là xe cứu thương! 1540 01:15:03,930 --> 01:15:05,300 Đã mở phần da. 1541 01:15:05,430 --> 01:15:07,870 Sau đó, cô và anh bạn tội phạm ngay kia... 1542 01:15:08,000 --> 01:15:10,300 cho hai tay vào trong phần bụng, 1543 01:15:10,440 --> 01:15:13,110 và tách phần cơ ra. 1544 01:15:14,810 --> 01:15:17,040 Anh bạn này, cách mọi người lái xe trong thành phố này. 1545 01:15:17,180 --> 01:15:18,680 - Đừng quát tháo nữa. - Đi chậm lại đi. 1546 01:15:18,820 --> 01:15:22,020 Cô không thể thực hiện ở vận tốc 96km/h được. 1547 01:15:22,150 --> 01:15:23,650 Chỉ cần kéo nó như một sợi dây chun. 1548 01:15:23,790 --> 01:15:25,680 - Hai người chỉ có bốn phút. - Bắt đầu. 1549 01:15:25,820 --> 01:15:27,320 Được rồi, kéo. 1550 01:15:27,460 --> 01:15:29,150 Kéo, kéo, kéo. 1551 01:15:30,960 --> 01:15:32,470 Tôi cần cô đưa thẳng tay vào. 1552 01:15:32,500 --> 01:15:34,000 Được chứ? Xuống hoàn toàn. 1553 01:15:34,130 --> 01:15:35,480 - Cô đang làm tốt lắm. - Chậm lại, Danny. 1554 01:15:35,500 --> 01:15:36,740 Danny, em cần anh đi chậm lại. 1555 01:15:36,870 --> 01:15:38,390 Hay chúng ta xuống và đi bộ nhỉ? 1556 01:15:38,470 --> 01:15:39,860 Danny, làm ơn đi 32km/h cũng được! 1557 01:15:40,000 --> 01:15:41,340 Đây không phải lúc để tranh luận! 1558 01:15:41,470 --> 01:15:42,840 Anh đi chậm nhất có thể rồi. 1559 01:15:42,970 --> 01:15:44,570 - Em cần anh đi chậm lại! - Chậm hơn. 1560 01:15:44,700 --> 01:15:46,510 Chúng em đang phẫu thuật trực tiếp. Đi chậm lại đi! 1561 01:15:46,540 --> 01:15:49,240 Đây là sẽ cuộc truy đuổi chậm nhất trên thế giới. 1562 01:15:49,380 --> 01:15:51,120 - Rất nhiều thứ đang xảy ra ở phía sau! - Câm mẹ đi! 1563 01:15:51,140 --> 01:15:52,370 - Được rồi. - Chết tiệt. 1564 01:15:52,510 --> 01:15:55,850 Bảo mọi người bình con mẹ nó tĩnh lại. 1565 01:15:55,980 --> 01:15:57,010 Hai người đang làm gì đấy? 1566 01:15:57,150 --> 01:15:59,020 Tôi cảm nhận được động mạch chủ rồi. 1567 01:15:59,150 --> 01:16:01,220 Hãy bóp nó lại ngay đi. Bóp mạnh vào,,, 1568 01:16:01,350 --> 01:16:02,630 để ngăn máu chảy vào lá lách. 1569 01:16:02,660 --> 01:16:04,190 Chúa ơi, tôi đang cố. 1570 01:16:04,330 --> 01:16:06,170 Cô... cô đang làm rất tốt. Cô đang làm rất tốt. 1571 01:16:06,190 --> 01:16:07,830 Có tác dụng rồi. Có tác dụng rồi. 1572 01:16:11,330 --> 01:16:13,600 Giảm xuống 32km/h. Cho họ ít khoảng cách đi. 1573 01:16:13,730 --> 01:16:16,230 Cô ấy đang phẫu thuật cho người anh em của chúng ta. 1574 01:16:17,340 --> 01:16:18,700 Cam, huyết áp đang giảm. 1575 01:16:18,840 --> 01:16:20,210 Anh ấy sắp bị sốc rồi. 1576 01:16:20,350 --> 01:16:21,780 Sờ tìm viên đạn đi. 1577 01:16:21,910 --> 01:16:23,210 - Cô làm được mà. - Được rồi. 1578 01:16:23,340 --> 01:16:24,580 Nó sẽ là vật thể khá sắc. 1579 01:16:24,710 --> 01:16:26,120 Được rồi. 1580 01:16:26,250 --> 01:16:27,450 Tôi không tìm thấy nó 1581 01:16:30,850 --> 01:16:33,060 - Chúa ơi. - Sao? 1582 01:16:33,190 --> 01:16:35,330 Nó nằm trong lá lách. Colin, nó đè lên lá lách. 1583 01:16:35,350 --> 01:16:37,060 Em phải làm sao? Em phải làm gì? 1584 01:16:37,200 --> 01:16:38,670 - Tôi chưa bao giờ làm việc này. - Được rồi, Cam, Cam... 1585 01:16:38,690 --> 01:16:40,170 Bình tĩnh. Tôi cần cô cho tôi xem phần lá lách. 1586 01:16:40,190 --> 01:16:41,730 Tôi cần phải hình dung nó. 1587 01:16:41,870 --> 01:16:43,340 - Anh ấy chảy máu ở đâu? - Này, nhìn tôi này. 1588 01:16:43,360 --> 01:16:44,550 - Cô chỉ đang lo lắng thôi. Chỉ vậy thôi. - Được rồi. 1589 01:16:44,570 --> 01:16:45,800 - Cô chỉ lo lắng thôi. - Được rồi. 1590 01:16:45,940 --> 01:16:47,010 Vợ tôi, cô ấy luôn luôn lo lắng. 1591 01:16:47,030 --> 01:16:47,730 Cô biết chúng tôi làm gì không? Chúng tôi thở đều. 1592 01:16:47,870 --> 01:16:49,070 Cô đang làm rất tốt. 1593 01:16:49,210 --> 01:16:50,470 Được rồi, tôi lo được rồi. 1594 01:16:50,610 --> 01:16:52,910 Tôi nghĩ anh ấy đang tỉnh lại. 1595 01:16:53,040 --> 01:16:54,580 Tôi nghĩ anh ấy đang tỉnh lại. Đúng rồi. 1596 01:16:54,710 --> 01:16:56,110 Anh ấy tỉnh lại rồi. 1597 01:16:56,240 --> 01:16:58,250 - Giữ anh ấy lại. Tôi đang ở trong ruột anh ấy! - Đúng, đúng. 1598 01:16:58,380 --> 01:16:59,380 Tôi nghĩ anh ấy biết. 1599 01:17:00,720 --> 01:17:02,120 - Dừng lại. - Anh ấy tỉnh lại rồi! 1600 01:17:02,250 --> 01:17:03,520 - Chúa ơi. Đúng là điên rồ. - Đúng là điên rồ. 1601 01:17:03,550 --> 01:17:05,030 - Ngăn anh ấy lại, Will. - Tôi đang cố cứu anh. 1602 01:17:05,050 --> 01:17:06,410 Không! Này, này. 1603 01:17:06,550 --> 01:17:08,790 Chỉ đang cố giúp anh thôi. Dừng. Dừng lại. 1604 01:17:08,920 --> 01:17:10,790 Chúng tôi đang cố giúp anh. 1605 01:17:10,920 --> 01:17:13,590 Cái đệt... Ngủ đi! 1606 01:17:13,730 --> 01:17:15,430 Em đang làm gì đấy?! 1607 01:17:17,070 --> 01:17:19,260 Anh mới để em dưới đó có 5 phút, 1608 01:17:19,400 --> 01:17:20,550 và giờ em đấm cả cớm luôn hả? 1609 01:17:20,570 --> 01:17:22,070 Có hiệu quả rồi. 1610 01:17:25,640 --> 01:17:28,180 - Anh ta bất tỉnh chưa? - Rồi, anh ấy bất tỉnh rồi. 1611 01:17:32,080 --> 01:17:33,610 Được rồi, nghe anh này. 1612 01:17:33,750 --> 01:17:36,280 Lá lách có một động mạch gắn liền với đáy của nó. 1613 01:17:36,410 --> 01:17:38,280 Em cần lôi nó ra chậm thôi. 1614 01:17:38,410 --> 01:17:39,850 Lôi lá lách ra. 1615 01:17:39,990 --> 01:17:41,460 Từ tốn thôi. Anh không muốn nó nổ tung. 1616 01:17:41,590 --> 01:17:43,130 Cam, em làm được mà. 1617 01:17:43,260 --> 01:17:45,070 - Nhẹ nhàng. Đừng để anh ta chết. - Cô làm được. 1618 01:17:45,090 --> 01:17:47,360 Nó đang ra ngoài. 1619 01:17:47,490 --> 01:17:50,190 Colin, nếu lá lách này bị vỡ, anh ấy chỉ có 60 giây. 1620 01:17:50,330 --> 01:17:51,330 Tôi lấy được rồi. 1621 01:17:51,440 --> 01:17:53,030 Tôi sẽ giữ nó 1622 01:17:53,160 --> 01:17:54,800 Được rồi. 1623 01:17:54,930 --> 01:17:55,970 Tôi đưa nó ra đây. 1624 01:17:56,110 --> 01:17:57,800 Tôi thấy viên đạn rồi. Nó đang chui ra. 1625 01:17:57,940 --> 01:17:59,470 Tôi gần lấy được rồi. 1626 01:17:59,610 --> 01:18:01,840 Tôi gần lấy được rồi. 1627 01:18:01,970 --> 01:18:03,340 Ra rồi. Ra... 1628 01:18:05,310 --> 01:18:07,990 Chúa ơi. Nó đang vỡ. Nó vỡ, Colin. 1629 01:18:08,120 --> 01:18:10,100 Em làm gì đây? Em không biết phải làm gì trong trường hợp này. 1630 01:18:10,120 --> 01:18:11,600 Em phải kẹp nó vào. Anh ấy đang bị chảy máu. 1631 01:18:11,620 --> 01:18:13,150 Em dùng hết con mẹ nó kẹp rồi! 1632 01:18:13,290 --> 01:18:14,670 - Em không có gì để kẹp cả. - Này, này, 1633 01:18:14,690 --> 01:18:16,130 nhìn tôi này. Nhìn tôi này. 1634 01:18:16,160 --> 01:18:17,160 Nghe này. Cô biết chúng ta sẽ làm gì chứ? 1635 01:18:17,190 --> 01:18:18,820 Chúng ta thở đều. Được chứ? 1636 01:18:18,950 --> 01:18:20,630 - Chỉ vậy thôi. Thở đều, được chứ? - Tôi hiểu rồi. 1637 01:18:20,660 --> 01:18:22,070 Kẹp. Tôi phải kẹp nó. 1638 01:18:22,200 --> 01:18:24,140 Tôi có cái kẹp ở trong tóc. Tôi có kẹp ở trong tóc. 1639 01:18:24,170 --> 01:18:25,560 Lấy đi, lấy đi. 1640 01:18:25,700 --> 01:18:27,070 Được rồi, anh phải kẹp phần bên dưới. 1641 01:18:27,200 --> 01:18:29,170 Anh phải kẹp động mạch. Nhanh lên. 1642 01:18:29,300 --> 01:18:32,630 Chết tiệt. 1643 01:18:33,640 --> 01:18:35,000 Có tác dụng rồi. 1644 01:18:35,140 --> 01:18:36,470 Chết tiệt. 1645 01:18:37,520 --> 01:18:39,350 Có tác dụng chứ? 1646 01:18:39,480 --> 01:18:41,580 Có tác dụng rồi. 1647 01:18:41,720 --> 01:18:43,850 Chết tiệt. 1648 01:18:43,980 --> 01:18:45,710 Cái này quá điên rồ rồi. 1649 01:18:45,850 --> 01:18:47,860 Hôm nay chúng ta điên rồi. 1650 01:18:54,490 --> 01:18:56,900 Vợ anh có biết việc anh cướp ngân hàng không? 1651 01:19:01,540 --> 01:19:03,070 Sao cô hỏi vậy? 1652 01:19:05,400 --> 01:19:07,940 Nhận thức tình huống. 1653 01:19:08,070 --> 01:19:09,380 Vậy thôi. 1654 01:19:09,510 --> 01:19:11,540 Khâu anh ta lại thôi. 1655 01:19:13,680 --> 01:19:16,120 Lý do họ lại đi chậm lại thành 32km/h... 1656 01:19:16,260 --> 01:19:19,560 bởi nữ nhân viên cấp cứu anh hùng ở phía sau xe cứu thương, 1657 01:19:19,690 --> 01:19:21,120 Camille Thompson, 1658 01:19:21,250 --> 01:19:22,730 đã phẫu thuật... 1659 01:19:22,860 --> 01:19:25,420 cho một sĩ quan, và cố gắng cứu mạng anh ấy. 1660 01:19:25,560 --> 01:19:26,900 - Này. - Anh thế nào rồi? 1661 01:19:27,030 --> 01:19:28,730 Ở đây rất ổn. Bên anh thì sao? 1662 01:19:28,870 --> 01:19:30,060 Chúng tôi cũng ổn. 1663 01:19:30,200 --> 01:19:32,430 Chúng tôi ổn. 1664 01:19:33,910 --> 01:19:35,600 Chúng tôi đang mang đến chút hương vị tiệc tùng: 1665 01:19:35,730 --> 01:19:37,770 C-4, hành lý đặc biệt, quà của Papi. 1666 01:19:37,900 --> 01:19:40,020 Nghe tôi này. Chúng tôi chỉ đang cố trốn đi thôi. 1667 01:19:40,040 --> 01:19:41,320 Chúng tôi không cố bắt đầu chiến tranh. 1668 01:19:41,380 --> 01:19:43,240 Anh không tin được chúng tôi có gì cho anh đâu. 1669 01:19:43,380 --> 01:19:45,240 Nói với Papi tôi rất cảm kích, được chứ? 1670 01:19:45,380 --> 01:19:47,480 Chỉ bảo vệ nguồn đầu tư của chúng tôi thôi, Danny. 1671 01:19:47,610 --> 01:19:49,920 Chúng ta sát cánh bên nhau. Chúng ta là gia đình. 1672 01:19:52,630 --> 01:19:54,160 Này, Will. 1673 01:19:54,290 --> 01:19:56,620 Anh trai em đang tiến hành rồi đó! 1674 01:19:56,750 --> 01:19:58,990 Vậy cô với gã bác sĩ Colin đó? 1675 01:19:59,130 --> 01:20:01,460 Đúng vậy. Chúng tôi gặp nhau ở trường Y. 1676 01:20:01,590 --> 01:20:04,300 Tôi đã đi đến năm thứ ba của thời gian cư trú. 1677 01:20:05,800 --> 01:20:07,970 Tôi nghiện tốc độ. 1678 01:20:09,270 --> 01:20:10,910 Và tôi đã làm hỏng nó. 1679 01:20:11,910 --> 01:20:14,510 Và giờ tôi ở đây. 1680 01:20:14,650 --> 01:20:16,440 Colin thì sao? 1681 01:20:17,480 --> 01:20:19,180 Tôi cũng tìm được cách để làm rối tung nó. 1682 01:20:19,310 --> 01:20:20,680 Này, cút khỏi đường đi! 1683 01:20:20,810 --> 01:20:22,680 Phải rồi, tôi hiểu mà. Chết tiệt. 1684 01:20:22,810 --> 01:20:25,020 Tránh đường đi! Will, em lên cầm lái đi! 1685 01:20:25,150 --> 01:20:26,950 - Lên trên đây ngay. - Này. 1686 01:20:27,090 --> 01:20:29,460 Tôi sẽ đưa cô thoát khỏi đây. 1687 01:20:29,590 --> 01:20:31,260 Được chứ? 1688 01:20:32,470 --> 01:20:35,100 Sao thế? 1689 01:20:38,600 --> 01:20:40,830 Tôi bị ngắt ngang vì lá lách của viên cảnh sát đang vỡ ra. 1690 01:20:40,970 --> 01:20:42,840 Nói tóm lại là như thế nào? 1691 01:20:42,970 --> 01:20:44,640 Người của chúng ta vẫn còn sống chứ? 1692 01:20:44,770 --> 01:20:46,470 Tôi vừa nói với anh đó. 1693 01:20:46,610 --> 01:20:49,140 Đó là một ca khó, thậm chí đối với các bác sĩ giỏi. 1694 01:20:49,280 --> 01:20:51,140 Cô ấy đã cố gắng hết sức. 1695 01:20:51,280 --> 01:20:52,380 Chỉ huy gọi cho anh. 1696 01:20:52,520 --> 01:20:54,320 Chỉ huy? 1697 01:20:54,450 --> 01:20:56,140 Người của chúng ta đã chết. 1698 01:20:56,280 --> 01:20:57,850 Phải. 1699 01:20:57,980 --> 01:21:00,550 Những thằng khốn đó sắp có một ngày tồi tệ rồi đấy. 1700 01:21:00,690 --> 01:21:03,690 Này Will, anh đang chạy trên đường 105 và hướng về phía sân bay. 1701 01:21:03,820 --> 01:21:05,770 - Thật sao? Đường 105 ư? - Anh đếch biết chuyện quái gì xảy ra nữa. 1702 01:21:05,790 --> 01:21:07,510 - Làm sao anh chạy tới đường 105 được? - Anh không biết nữa! 1703 01:21:07,530 --> 01:21:09,140 Có nhiều thứ đang xảy ra! Nếu chúng ta... 1704 01:21:09,170 --> 01:21:10,770 Anh biết là có bao nhiêu cảnh sát ở sân bay không hả, Danny? 1705 01:21:10,800 --> 01:21:12,680 Biết cách... Làm sao để chúng ta trở lại trung tâm thành phố? 1706 01:21:20,680 --> 01:21:23,010 Chúng đang trên đường 105, hướng về phía sân bay. 1707 01:21:23,150 --> 01:21:25,350 Đưa giúp tôi mã 100 cho Đội D. 1708 01:21:25,480 --> 01:21:28,080 Yêu cầu họ hướng về phía cầu vượt 105-405. 1709 01:21:28,220 --> 01:21:30,080 Đi trước các đội nếu họ buộc phải làm thế. 1710 01:21:30,210 --> 01:21:32,250 Tôi có lập ra một kế hoạch trong vòng 45 phút. 1711 01:21:32,350 --> 01:21:33,920 Anh cần phải đưa tôi tới cây cầu này. 1712 01:21:34,050 --> 01:21:36,530 Cầu Olympic... anh biết nó chứ, dọc theo sông LA. 1713 01:21:36,660 --> 01:21:39,690 Mọi người tập trung về nút giao thông 105-405. 1714 01:21:40,690 --> 01:21:42,760 - Anh nên đợi. - Vì cái gì chứ? 1715 01:21:42,890 --> 01:21:45,030 Chúng sẽ không đàm phán hay thương lượng gì đâu. 1716 01:21:45,170 --> 01:21:47,040 Vậy thì tôi cần phải làm gì đây, nhóc FBI? 1717 01:21:47,170 --> 01:21:49,010 Được rồi, chỉ một lần thôi, bỏ từ "nhóc" chết tiệt đó đi. 1718 01:21:50,570 --> 01:21:51,870 Chỉ huy muốn như thế. 1719 01:21:52,010 --> 01:21:53,270 Thị trưởng cũng vậy. 1720 01:21:53,410 --> 01:21:55,380 Ông ấy là một Đảng viên tự do ở Silver Lake. 1721 01:21:55,510 --> 01:21:57,240 Bước tiếp theo là gì? 1722 01:21:57,370 --> 01:21:59,020 Em có nhớ nơi mà chúng ta từng sửa xe bên sông L.A không? 1723 01:21:59,050 --> 01:22:00,250 Anh cần em đưa anh đến đó. 1724 01:22:00,380 --> 01:22:01,820 Cầu Olympic nằm ngay bên cạnh nơi... 1725 01:22:01,850 --> 01:22:03,420 mà chúng ta từng lật xe và phân tán cảnh sát. 1726 01:22:03,550 --> 01:22:05,310 Muốn đưa chúng đến hẻm Kobe-to-Shaq-oop chứ? 1727 01:22:05,350 --> 01:22:07,220 Ta sẽ chơi chúng. Được chứ? 1728 01:22:07,360 --> 01:22:08,890 Chúng ta không cần phải trộm một chiếc Jag. 1729 01:22:09,030 --> 01:22:10,470 Em không thể làm những việc đó bằng thứ này được. 1730 01:22:10,590 --> 01:22:12,230 Em có thể làm mọi thứ. 1731 01:22:12,360 --> 01:22:14,560 Em có thể làm mọi thứ. Em không cần một chiếc Jag, 1732 01:22:14,700 --> 01:22:17,100 Khỉ thật. Để khiến chúng phải hít khói như ngày xưa đi. 1733 01:22:17,230 --> 01:22:18,570 Sau anh tôi sẽ đưa chúng ta đến ngay cạnh cây cầu. 1734 01:22:18,590 --> 01:22:20,270 Anh sẽ đưa em về nhà. 1735 01:22:26,710 --> 01:22:28,940 Được rồi, đi nào. Trải ra! 1736 01:22:30,240 --> 01:22:31,910 Chúng ta cần suy nghĩ về điều này. 1737 01:22:32,050 --> 01:22:33,910 Không có gì phải suy nghĩ cả. 1738 01:22:34,050 --> 01:22:35,910 Không ai được giết cảnh sát cả. 1739 01:22:36,050 --> 01:22:38,390 Chúng ta sẽ dồn chúng tới nơi đã được chuẩn bị sẵn. 1740 01:22:40,050 --> 01:22:41,820 Đội D sẽ đồng thời tiễn chúng lên đường. 1741 01:22:41,950 --> 01:22:44,890 Chúng sẽ chết trong vòng 3 phút. 1742 01:22:46,590 --> 01:22:48,260 Đây có thể là cơ hội cuối của chúng ta. 1743 01:22:48,400 --> 01:22:50,930 Khóa mọi lối thoát. Dồn chúng lại. 1744 01:22:51,070 --> 01:22:52,600 Nhân viên y tế vẫn còn sống. 1745 01:22:52,730 --> 01:22:54,760 Và tôi muốn giữ cô ấy như thế. 1746 01:22:54,900 --> 01:22:56,640 Đang hướng về phía chúng ta, tốc độ khoảng 100, 1747 01:22:56,770 --> 01:22:58,930 110km/h, trong khoảng một phút nữa. 1748 01:22:59,070 --> 01:23:01,940 - Tỷ lệ trúng của anh là bao nhiêu? - Chà, không phải 100% đâu. 1749 01:23:02,070 --> 01:23:04,050 Cô ấy ở phía sau, thưa sếp. Ta cần phải bắn ngay đầu chúng. 1750 01:23:04,080 --> 01:23:06,480 Sau đó đội dưới mặt đất sẽ xông vào và dọn sạch nó. 1751 01:23:06,620 --> 01:23:08,220 Đưa tôi tỷ lệ bắn trúng của anh. Có bao nhiêu cơ hội hả, Dyle? 1752 01:23:08,250 --> 01:23:10,450 80, 90%. 1753 01:23:10,590 --> 01:23:13,120 Không cần chờ nữa. Chờ đã phá toa xe đi. 1754 01:23:13,260 --> 01:23:14,850 Đội D, đó là đèn xanh. 1755 01:23:14,990 --> 01:23:17,260 Anh cần phải đàm phán để đưa cô ấy ra. Đây là một sai lầm. 1756 01:23:18,100 --> 01:23:20,630 Đây là sai lầm à, Toledo? 1757 01:23:20,760 --> 01:23:22,920 - Không phải bạn của anh giết một cảnh sát à? - Anh ta không phải bạn tôi. 1758 01:23:27,000 --> 01:23:28,540 Sao chúng không cố ngăn chúng ta lại? 1759 01:23:28,670 --> 01:23:30,150 Vì chúng ta có cảnh sát tân binh may mắn. 1760 01:23:30,170 --> 01:23:31,970 Đơn vị di động đã vào vị trí. 1761 01:23:32,100 --> 01:23:34,170 Này, chúng ta phải vòng lại. 1762 01:23:34,310 --> 01:23:36,110 Chúng ta cần phải trở lại trung tâm thành phố. 1763 01:23:38,110 --> 01:23:39,640 Điện thoại của Zach. 1764 01:23:39,780 --> 01:23:41,140 Điện thoại của Zach... Này đưa tôi... 1765 01:23:41,280 --> 01:23:43,280 viên cảnh sát ở trong xe cứu thương, đưa tôi số điện thoại của anh ta. 1766 01:23:51,160 --> 01:23:52,990 Xạ thủ, 45 giây nữa. 1767 01:24:07,380 --> 01:24:09,070 - Xin chào? - Cam phải không? 1768 01:24:09,210 --> 01:24:10,740 Đừng nói. Nghe thôi. 1769 01:24:10,880 --> 01:24:12,760 Đây là Đặc vụ Clark, FBI. Tôi cần cô chui xuống... 1770 01:24:12,810 --> 01:24:14,810 bên dưới cái cáng, và làm nó ngay đi. 1771 01:24:16,320 --> 01:24:17,510 Xạ thủ, 20 giây nữa. 1772 01:24:17,650 --> 01:24:19,720 Tôi đã thấy mục tiêu. 1773 01:24:28,330 --> 01:24:31,330 2-9, hủy bỏ. Chúng tôi vẫn còn trên cao tốc. 1774 01:24:32,870 --> 01:24:34,500 Xe màu nâu nhạt. 1775 01:24:35,670 --> 01:24:36,980 Xạ thủ sẽ hạ bọn chúng. 1776 01:24:37,000 --> 01:24:38,210 Cô cần phải ở nơi thấp nhất có thể. 1777 01:24:38,240 --> 01:24:39,240 Gì cơ? 1778 01:24:39,340 --> 01:24:40,710 Vẫn là đèn xanh chứ? 1779 01:24:40,840 --> 01:24:42,050 Vẫn là đèn xanh. Hành động đi. 1780 01:24:42,070 --> 01:24:43,350 Cứ bắn nếu vào tầm ngắm. 1781 01:24:44,350 --> 01:24:46,120 Mục tiêu số một, đèn xanh. 1782 01:24:46,250 --> 01:24:48,050 Phát súng tiêu diệt. Không có gì cản trở. 1783 01:24:48,180 --> 01:24:49,380 Chúng tôi đã lấy được tầm ngắm. 1784 01:24:49,510 --> 01:24:50,550 Theo lệnh của tôi. 1785 01:24:52,050 --> 01:24:55,020 Mục tiêu số hai, đèn đỏ. Mục tiêu không rõ. 1786 01:24:57,190 --> 01:24:58,860 Còn Zach thì sao? Tôi không thể bảo vệ anh ấy. Anh có thể không? 1787 01:24:58,890 --> 01:25:00,130 Cô đang nói gì vậy? 1788 01:25:00,260 --> 01:25:02,090 - Anh ấy còn sống à? - Phải, anh ấy còn sống. 1789 01:25:02,230 --> 01:25:03,230 Này, anh ấy vẫn còn sống. 1790 01:25:03,270 --> 01:25:04,390 - Viên cảnh sát vẫn còn sống. - Chúa ơi! 1791 01:25:04,530 --> 01:25:06,300 - Ba. - Không. 1792 01:25:06,430 --> 01:25:07,900 - Cam? - Không. 1793 01:25:08,040 --> 01:25:09,700 Hai. 1794 01:25:15,410 --> 01:25:16,750 - Có xạ thủ! có xạ thủ! - Cái gì? 1795 01:25:16,880 --> 01:25:18,910 Ở đâu? Tòa nhà màu đen! 1796 01:25:19,050 --> 01:25:20,250 Một. 1797 01:25:20,380 --> 01:25:22,950 Bắn. 1798 01:25:23,090 --> 01:25:25,110 Chết tiệt! 1799 01:25:35,430 --> 01:25:37,300 Đi! 1800 01:25:37,430 --> 01:25:38,630 10-David, ngừng bắn. 1801 01:25:38,770 --> 01:25:40,270 - Ngừng bắn. - Chết tiệt! Bảng quảng cáo! 1802 01:25:40,400 --> 01:25:41,460 Hắn biết mình đang làm gì. 1803 01:25:41,600 --> 01:25:43,300 Ắt hẳn phải là một bác sĩ thú y. 1804 01:25:43,440 --> 01:25:45,140 Tôi biết chuyện gì đang xảy ra rồi! 1805 01:25:45,270 --> 01:25:46,900 Chúng muốn chơi à? 1806 01:25:56,490 --> 01:25:57,950 Giờ chúng ta đã chọc giận chúng. 1807 01:25:58,080 --> 01:25:59,460 - Vậy, chúng định đi đâu? - Bất cứ nơi nào hắn muốn. 1808 01:25:59,490 --> 01:26:00,950 Cô ta đã cảnh báo chúng. 1809 01:26:10,260 --> 01:26:12,630 Tất cả đơn vị, lùi lại. Tôi nhắc lại, lùi lại. 1810 01:26:12,770 --> 01:26:14,800 Và báo cáo cho tôi. Có ai bị thương không? 1811 01:26:17,000 --> 01:26:19,170 Được rồi. Muốn chơi à? Đi thôi. 1812 01:26:19,310 --> 01:26:20,640 Tôi muốn có... 1813 01:26:20,780 --> 01:26:22,100 hai xe ngụy trang theo chúng, 500 feet. 1814 01:26:22,150 --> 01:26:23,310 Chúng là những cậu nhóc LA thông minh. 1815 01:26:23,440 --> 01:26:24,810 Danny đã học về FBI. 1816 01:26:24,940 --> 01:26:26,480 Hắn ta đã học về các chiến lược truy bắt của LAPA. 1817 01:26:26,610 --> 01:26:28,210 Hắn ta biết về mọi tiêu chuẩn chết tiệt. 1818 01:26:28,340 --> 01:26:30,820 Nhưng điều hắn ta không biết là, đặc vụ siêu cấp, 1819 01:26:30,960 --> 01:26:32,520 là tôi lại là S.I.S. 1820 01:26:32,660 --> 01:26:34,820 Chúng ta sẽ đặt bẫy. Chúng ta sẽ khiến bọn xấu đến với chúng ta. 1821 01:26:34,960 --> 01:26:37,160 Vậy là anh nhắn cho Cam. 1822 01:26:37,300 --> 01:26:38,820 Biến cô ấy thành tay trong, anh hiểu chứ? 1823 01:26:38,960 --> 01:26:40,360 Tìm ra nơi mà bọn chúng đi. 1824 01:26:40,500 --> 01:26:42,460 Tôi sẽ đặt một cái bẫy mà không ai có thể thoát. 1825 01:26:44,300 --> 01:26:45,490 Monroe đâu? 1826 01:26:45,630 --> 01:26:47,200 Chúng ta nhận được liên lạc. 1827 01:26:47,330 --> 01:26:48,730 Tôi ở đây. 1828 01:26:48,870 --> 01:26:51,160 Anh lẽ ra phải cứu các con tin, đúng chứ? 1829 01:26:51,300 --> 01:26:53,340 Anh cần phải giữ cho họ sống, đúng không? 1830 01:26:53,470 --> 01:26:54,840 Hay là tôi nói sai? 1831 01:26:54,970 --> 01:26:56,580 Tôi muốn mọi người còn sống, Danny. 1832 01:26:56,710 --> 01:26:58,850 Vậy tại sao anh định bắn chúng tôi? 1833 01:26:58,980 --> 01:27:00,010 Đó là một vi phạm. 1834 01:27:00,150 --> 01:27:01,680 Một cái gì cơ? 1835 01:27:01,810 --> 01:27:04,020 Một lỗi. Hiểu lầm. 1836 01:27:04,150 --> 01:27:07,350 Nhảm nhí! Anh nghĩ là tôi sẽ không làm hại ai phải không? 1837 01:27:07,480 --> 01:27:09,860 Không phải như thế. Tôi biết khả năng của anh. 1838 01:27:09,990 --> 01:27:12,890 Ồ, vậy à? Anson có nói cho anh biết bố tôi từng làm gì không? 1839 01:27:14,200 --> 01:27:15,900 Sao anh không nói lại cho tôi đi? 1840 01:27:16,030 --> 01:27:18,310 Ông ấy sẽ giết hết tất cả cảnh sát và nhân viên y tế ở ngân hàng, 1841 01:27:18,400 --> 01:27:20,260 và sau đó ông ấy sẽ ăn một bữa ăn nhẹ. 1842 01:27:20,400 --> 01:27:22,210 Cứ bình tĩnh, được chứ, Danny? 1843 01:27:22,340 --> 01:27:23,820 Mọi người đều biết anh nguy hiểm như thế nào. 1844 01:27:23,840 --> 01:27:25,200 Phải vậy không? 1845 01:27:25,340 --> 01:27:27,140 Này, anh cần phải bình tĩnh lại đấy. 1846 01:27:27,200 --> 01:27:28,910 Anh không cần phải chứng minh điều gì với tôi cả. 1847 01:27:31,850 --> 01:27:34,210 Danny? Tôi đã mất anh rồi sao, anh bạn? 1848 01:27:35,250 --> 01:27:36,280 Cầm nó đi. 1849 01:27:36,420 --> 01:27:38,220 - Không. - Cầm nó đi. 1850 01:27:38,350 --> 01:27:40,420 - Tại sao? - Cứ cầm lấy nó. 1851 01:27:40,550 --> 01:27:42,430 Thôi nào. Cứ mở nó lên đi... 1852 01:27:42,560 --> 01:27:44,890 và đảm bảo rằng họ nghe hết mọi thứ. 1853 01:27:45,030 --> 01:27:47,250 Nói cho anh ta biết tôi đang làm gì đi. 1854 01:27:49,030 --> 01:27:52,390 Anh ấy đang đứng dậy cùng với một khẩu súng trong tay. 1855 01:27:52,530 --> 01:27:55,070 Danny... 1856 01:27:55,200 --> 01:27:57,070 Tôi đã cứu anh. 1857 01:27:57,200 --> 01:27:59,570 Tôi đã cứu cả hai anh. Được chứ? 1858 01:27:59,710 --> 01:28:02,280 Tại sai mọi người lại nghĩ là họ rất đặc biêt? 1859 01:28:02,420 --> 01:28:04,410 Tôi không biết chuyện gì đang xảy ra ngày nay cả. 1860 01:28:04,550 --> 01:28:05,830 Cô cũng giống như chúng tôi thôi. 1861 01:28:05,940 --> 01:28:07,440 Cô không quan trọng. 1862 01:28:07,580 --> 01:28:08,750 Này, Danny, bình tĩnh. 1863 01:28:08,880 --> 01:28:10,420 Không, tôi không quan trọng, nhưng anh ấy thì có. 1864 01:28:10,550 --> 01:28:12,150 Và tôi đang cố giữ cho ânh ấy sống. 1865 01:28:12,280 --> 01:28:13,650 Anh cần tôi, Danny. 1866 01:28:13,780 --> 01:28:14,980 Cẩn thận, nhóc. 1867 01:28:15,120 --> 01:28:16,750 Không, chúng tôi không cần cô nữa. 1868 01:28:16,890 --> 01:28:18,750 Danny, bình tĩnh! 1869 01:28:18,890 --> 01:28:20,860 Anh thật nhảm nhí, Danny. 1870 01:28:21,560 --> 01:28:22,790 Phải vậy không? 1871 01:28:22,930 --> 01:28:24,760 Danny! 1872 01:28:24,900 --> 01:28:26,130 - Will! - Danny! 1873 01:28:30,600 --> 01:28:31,970 Will! 1874 01:28:32,110 --> 01:28:33,420 - Anh bị điên à? - Làm cái gì vậy? 1875 01:28:33,440 --> 01:28:34,780 Cô ấy vừa nói gì vậy? Will sao? 1876 01:28:34,910 --> 01:28:36,110 Đó là một cái tên à? 1877 01:28:36,250 --> 01:28:37,510 Em đang làm cái gì vậy? 1878 01:28:37,640 --> 01:28:39,440 Họ cần phải biết... 1879 01:28:42,420 --> 01:28:43,980 Mẹ kiếp! 1880 01:28:53,430 --> 01:28:55,300 William Sharp. 1881 01:28:55,430 --> 01:28:56,830 Anh ấy là em trai của Danny. 1882 01:28:56,960 --> 01:28:58,460 Anh luôn đưa ra những kế hoạch tồi tệ. 1883 01:28:58,600 --> 01:28:59,830 Dừng xe lại! 1884 01:29:00,960 --> 01:29:02,330 Ai đang đánh nhau vậy? Chúng ta thấy được không? 1885 01:29:03,770 --> 01:29:05,300 Em dừng lại ngay! 1886 01:29:05,440 --> 01:29:07,010 Chúa ơi! 1887 01:29:09,510 --> 01:29:11,780 Cú đó đau đấy! 1888 01:29:13,340 --> 01:29:15,220 Này! Được rồi, được rồi, được rồi, được rồi, 1889 01:29:15,310 --> 01:29:16,930 được rồi, được rồi, được rồi, được rồi... 1890 01:29:16,950 --> 01:29:17,810 - Làm nó lần nữa đi. Làm lần nữa đi! - Được rồi, được rồi... 1891 01:29:17,950 --> 01:29:19,550 Bình tĩnh, bình tĩnh. Bình tĩnh. 1892 01:29:21,180 --> 01:29:22,690 - Em thật điên khùng. - Nói lần nữa đi! Nói nữa đi! 1893 01:29:22,820 --> 01:29:25,320 - Nghe nè! Anh có một kế hoạch! - Câm mồm! 1894 01:29:25,450 --> 01:29:26,770 Người của Papi sẽ đánh lạc hướng... 1895 01:29:26,790 --> 01:29:28,390 cho chúng ta ở Boyle Heights. 1896 01:29:28,530 --> 01:29:29,770 Cô ấy nói chúng sẽ đến giao lộ Boyle Heights. 1897 01:29:29,800 --> 01:29:30,660 Giao lộ Boyle Heights. 1898 01:29:30,800 --> 01:29:32,230 Hắn đang định thoát khỏi chúng ta ở đó. 1899 01:29:32,360 --> 01:29:34,400 Chết tiệt, là FBI. Bỏ ra. 1900 01:29:34,540 --> 01:29:36,910 Là Anson đây, FBI. Danny, anh có đó không? 1901 01:29:37,040 --> 01:29:38,670 Danny? 1902 01:29:38,810 --> 01:29:41,540 Không, bọn tôi vừa thay đổi người cầm lái. 1903 01:29:41,670 --> 01:29:43,070 Xin chào, Will. 1904 01:29:43,210 --> 01:29:45,740 Các anh xảy ra một chút cãi vả ở trong đó à? 1905 01:29:45,880 --> 01:29:47,370 Kế hoạch của anh như thế nào, anh bạn? 1906 01:29:47,510 --> 01:29:49,550 Đoán là em nắm quyền từ bây giờ, đứa em bé bỏng. 1907 01:29:49,680 --> 01:29:51,010 Bọn xấu không thể nghe thấy tôi. 1908 01:29:51,150 --> 01:29:52,320 Cánh cố định của chúng ta có các mắt tầm cao. 1909 01:29:52,350 --> 01:29:54,020 Làm cho nó trông như biến mất vậy. 1910 01:29:54,160 --> 01:29:56,090 Air 11 đến tất cả các đội. Chúng tôi đang tiến hành. 1911 01:29:56,220 --> 01:29:58,300 Anh biết đấy, dường như chỉ có chúng tôi là đang cố gắng... 1912 01:29:58,320 --> 01:29:59,870 giữ cho những người này sống vậy, đặc vụ. 1913 01:29:59,900 --> 01:30:01,860 Ồ, vậy à? Anh thấy như thế à? 1914 01:30:01,990 --> 01:30:03,430 Chỉ cần cho chúng tôi một chút không gian. 1915 01:30:03,560 --> 01:30:05,040 Tôi tưởng rằng anh phải là kẻ thông minh, không phải à? 1916 01:30:05,060 --> 01:30:06,770 Phải, rõ ràng là không phải thế. 1917 01:30:06,910 --> 01:30:08,940 Tôi đã xem hồ sơ của anh. Ý tôi là, anh đã từng là Lính thủy đánh bộ... 1918 01:30:09,070 --> 01:30:11,140 vì vậy anh sẽ không phải kết thúc như người anh Danny vớ vẩn của anh... 1919 01:30:11,170 --> 01:30:12,380 hay người bố LT điên khùng của anh, phải không? 1920 01:30:12,510 --> 01:30:13,550 Ý tôi là, anh là một anh hùng chiến tranh, anh bạn. 1921 01:30:13,570 --> 01:30:15,040 Anh đang làm cái gì vậy? 1922 01:30:15,180 --> 01:30:16,490 Đó là chuyện của quá khứ. Chúng ta đang nói về hiện tại. 1923 01:30:16,510 --> 01:30:18,210 Anh đã giữ một con tin gần 30 năm. 1924 01:30:18,340 --> 01:30:19,550 Câm mồm đi, Danny. 1925 01:30:19,680 --> 01:30:21,050 Anh là gì, luật sư chết tiệt của anh ấy ư? 1926 01:30:21,180 --> 01:30:22,420 Tôi đang đưa ra lời khuyên pháp lý tuyệt vời cho anh ấy. 1927 01:30:22,450 --> 01:30:23,530 Will, nghe tôi này. Anh còn có gia đình. 1928 01:30:23,560 --> 01:30:24,600 Anh còn có một tương lai phía trước. 1929 01:30:24,620 --> 01:30:25,630 Anh định nói là 30 năm ư? 1930 01:30:25,660 --> 01:30:26,990 Giữ một con tin trong vòng 30 năm ư? 1931 01:30:27,120 --> 01:30:27,720 - Anh phải nói với anh ấy, Anson? - Đã đến lúc để dừng lại rồi. 1932 01:30:27,850 --> 01:30:28,920 Hãy dừng lại đi, anh bạn. 1933 01:30:29,060 --> 01:30:30,500 Hắn ta chỉ đang cố lừa em thôi. 1934 01:30:30,520 --> 01:30:31,840 - Đừng nghe hắn ta. - Anh đã giữ một con tin, 1935 01:30:31,860 --> 01:30:33,430 - trong vòng 30 năm. - Danny, đây là chuyện giữa Will và tôi. 1936 01:30:33,460 --> 01:30:35,660 - Will, tập trung đi. - Gã này. 1937 01:30:35,790 --> 01:30:37,110 Vợ anh... anh có muốn tôi gọi cho vợ anh bây giờ không? 1938 01:30:37,140 --> 01:30:38,390 Không được gọi cho vợ tôi. 1939 01:30:38,530 --> 01:30:39,910 Hắn ta nắm lấy điểm yếu của em. Chỉ thế thôi. 1940 01:30:39,940 --> 01:30:41,510 Tôi có thể làm cho anh rất nhiều thứ, Will. 1941 01:30:41,530 --> 01:30:42,850 - 30 năm. - Anh còn có gia đình nữa. 1942 01:30:42,910 --> 01:30:44,350 - Hỏi hắn có chuyện gì khi em bắn một cảnh sát. - Im đi! 1943 01:30:44,370 --> 01:30:46,210 Tate sẽ chỉ thấy bố của nó đằng sau tấm kính thôi. 1944 01:30:46,270 --> 01:30:47,640 Anh đang làm cái quái gì vậy? 1945 01:30:47,770 --> 01:30:49,250 Thật ra là anh ấy sẽ không muốn gặp anh chút nào đâu. 1946 01:30:49,270 --> 01:30:50,940 Được rồi, mọi người... mọi người hãy im hết đi! 1947 01:30:51,080 --> 01:30:52,440 Mọi người im lặng hết đi, được chứ? 1948 01:30:52,580 --> 01:30:54,740 Anh chỉ đang tự đào hố chôn mình thôi, anh bạn. 1949 01:30:54,880 --> 01:30:55,880 Tôi có thể cho anh một lối thoát, 1950 01:30:55,950 --> 01:30:57,920 nhưng tôi chỉ làm được điều đó bây giờ thôi. 1951 01:31:00,260 --> 01:31:01,750 Chúng tôi sẽ không dừng. 1952 01:31:01,890 --> 01:31:03,920 Thế mới là em trai anh! 1953 01:31:04,060 --> 01:31:05,760 William Sharp là một điểm yếu. 1954 01:31:05,890 --> 01:31:07,630 Anh ta sẽ không giết bất kỳ ai. 1955 01:31:09,560 --> 01:31:12,800 Cam, cô cần phải thuyết phục Will. 1956 01:31:16,640 --> 01:31:19,000 Định tuyến lại các con đường. 1957 01:31:19,140 --> 01:31:21,470 Đừng liếm ngón tay rồi chạm vào đồ của tôi. 1958 01:31:23,780 --> 01:31:25,640 Tất cả đơn vị, Boyle Heights, thiết lập vành đai. 1959 01:31:25,770 --> 01:31:27,600 Nơi đó ở đâu? Tôi không thường đến phía đông trung tâm thành phố. 1960 01:31:27,620 --> 01:31:29,350 Anh có nhận ra 4 triệu cư dân Los Angeles... 1961 01:31:29,490 --> 01:31:30,950 sống ở phía đông của trung tâm thành phố không? 1962 01:31:31,090 --> 01:31:33,120 Xin lỗi, nhưng chồng của tôi là một công tố môi trường. 1963 01:31:33,260 --> 01:31:34,660 Được chứ? Chúng tôi thích bãi biển hơn. 1964 01:31:34,790 --> 01:31:36,290 Nó giống như điều mà người da trắng hay làm nhỉ. 1965 01:31:36,320 --> 01:31:37,860 Thì tôi là người da trắng mà. Tôi không thể cưỡng lại được. 1966 01:31:37,990 --> 01:31:40,090 Giữ lại nó cho Oprah đi, anh bạn. Chúng ta vẫn còn thứ phải lo đấy. 1967 01:31:41,660 --> 01:31:43,970 Anh mà để dính bất kỳ một vụn Cheeto nào lên tóc của tôi, 1968 01:31:44,100 --> 01:31:45,460 tôi thề... 1969 01:31:45,590 --> 01:31:47,740 Thôi đi. Cô có thể lạc mất một con gấu mèo ở trong đó đấy. 1970 01:31:48,770 --> 01:31:50,370 Dễ để đến ngân hàng máu đấy chứ, Cam. 1971 01:31:50,500 --> 01:31:52,970 - Will sẽ cần một trong số chúng đấy. - Được rồi. 1972 01:31:53,100 --> 01:31:54,970 Tôi ổn. Cứ làm đi. 1973 01:31:55,100 --> 01:31:56,710 Vậy là anh từng là Lính thủy đánh bộ? 1974 01:31:56,840 --> 01:31:58,510 Cho đến hôm nay. 1975 01:32:03,160 --> 01:32:04,550 Là vợ của tôi. 1976 01:32:04,680 --> 01:32:05,850 Nghe này, em yêu. 1977 01:32:05,980 --> 01:32:07,520 Will, anh đang ở đâu vậy? 1978 01:32:09,160 --> 01:32:11,890 À, buổi phỏng vấn kéo dài, và... 1979 01:32:12,030 --> 01:32:15,230 họ cần người nào đó làm luôn hôm nay, nên... 1980 01:32:15,360 --> 01:32:16,570 Anh được nhận rồi à? 1981 01:32:16,700 --> 01:32:19,840 Phải, anh được nhận rồi. 1982 01:32:21,130 --> 01:32:22,570 Anh đã được nhận rồi. 1983 01:32:22,700 --> 01:32:24,060 Có việc làm rồi nha. 1984 01:32:24,200 --> 01:32:25,670 Ta sẽ ăn mừng. 1985 01:32:25,810 --> 01:32:27,170 Khoan đã, anh đang lái xe sao? 1986 01:32:27,310 --> 01:32:29,370 Phải, đường đang đông lắm. 1987 01:32:29,510 --> 01:32:32,180 Phải, trên bản tin vừa bảo có chiếc xe cướp ngân hàng. 1988 01:32:32,320 --> 01:32:33,750 Chỉ có ở LA thôi nhỉ? 1989 01:32:33,880 --> 01:32:35,690 Phải, em biết đấy, họ không muốn anh... 1990 01:32:35,820 --> 01:32:38,680 nói chuyện điện thoại trong ngày đi làm đầu tiên đâu, nên... 1991 01:32:38,820 --> 01:32:40,480 anh sẽ gọi lại sau nhé? 1992 01:32:41,490 --> 01:32:43,520 Will? 1993 01:32:43,660 --> 01:32:44,890 Sao thế em yêu? 1994 01:32:45,020 --> 01:32:46,830 Em rất tự hào về anh. 1995 01:32:48,000 --> 01:32:50,030 Không chỉ bởi anh lo liệu mọi thứ... 1996 01:32:50,160 --> 01:32:52,530 từ bảo hiểm tới tiền bạc mà còn... 1997 01:32:52,670 --> 01:32:54,360 là vì anh đã làm trụ cột của gia đình. 1998 01:32:55,370 --> 01:32:57,000 Ôi em à. 1999 01:32:58,040 --> 01:33:00,500 Một người mà con trai ta nên học hỏi. 2000 01:33:02,350 --> 01:33:04,370 - Anh nhìn thằng bé được chứ? - Được. 2001 01:33:04,510 --> 01:33:06,440 Cô xong chưa vậy công chúa ma cà rồng? 2002 01:33:06,580 --> 01:33:08,280 Cô đã xong việc lấy đi mạng sống... 2003 01:33:08,410 --> 01:33:10,380 của từng người trên chiếc xe cứu thương này chưa? 2004 01:33:13,380 --> 01:33:15,380 Sao rồi bé bự? 2005 01:33:15,520 --> 01:33:18,190 Vừa dậy sao? Trông con đẹp quá. 2006 01:33:19,360 --> 01:33:21,260 Rất đẹp. 2007 01:33:22,260 --> 01:33:24,200 Em yêu anh. 2008 01:33:32,370 --> 01:33:34,130 Phẫu thuật sau? 2009 01:33:34,270 --> 01:33:36,740 Phải. Ung thư ngốn tiền bạc lắm. 2010 01:33:36,880 --> 01:33:38,410 Anh' biết tiếp theo là gì không? 2011 01:33:38,540 --> 01:33:40,220 Anh sẽ được hết lượng máu của anh ấy, và rồi ta sẽ chết... 2012 01:33:40,250 --> 01:33:42,090 trong một vụ tai nạn giao thông mà ta hoàn toàn có thể tránh được. 2013 01:33:42,110 --> 01:33:43,480 Đỉnh vãi ra ấy! 2014 01:33:43,610 --> 01:33:44,900 Đó là lý do anh cướp ngân hàng. 2015 01:33:44,920 --> 01:33:46,420 Phải, vì chuyện đó và những thứ khác nữa! 2016 01:33:46,550 --> 01:33:48,260 Tôi không trách ai cả. Tôi làm việc này là vì tôi thôi. 2017 01:33:48,280 --> 01:33:50,260 Anh không trách anh trai mình sao? 2018 01:33:50,390 --> 01:33:52,040 Tôi nghĩ cô nên ăn nói cẩn thận lại đi Cam. 2019 01:33:52,060 --> 01:33:53,930 Cô đang nói tới anh tôi đấy. 2020 01:33:54,060 --> 01:33:55,710 Tôi biết mình đang nói về anh trai anh, 2021 01:33:55,730 --> 01:33:57,600 nhưng anh ta khiến tính mạng người khác gặp nguy hiểm. 2022 01:33:57,730 --> 01:33:59,460 - Để tôi giúp anh đi, Will. - Thôi đi. 2023 01:34:02,230 --> 01:34:04,600 Hai người đang nói gì thế? 2024 01:34:04,730 --> 01:34:07,070 Không gì cả. Mọi chuyện đều ổn. Tôi cũng đã có thứ mình cần rồi. 2025 01:34:14,240 --> 01:34:16,110 Castro? Castro? 2026 01:34:16,250 --> 01:34:17,450 You tuck way under? Anh đến nơi rồi chứ? 2027 01:34:17,590 --> 01:34:19,280 Danny à, nghe này... 2028 01:34:19,420 --> 01:34:21,650 cái quái gì đang diễn ra vậy anh bạn? 2029 01:34:21,790 --> 01:34:23,160 Mấy chuyện này có hợp pháp không? 2030 01:34:23,290 --> 01:34:25,070 Anh không thể bị bắt vì mang sơn theo người đâu. 2031 01:34:25,100 --> 01:34:26,740 Ừ, tôi hiểu, nhưng mấy gã ở đây... 2032 01:34:26,770 --> 01:34:27,810 làm tôi cảm thấy như mình đang chơi Grand Theft Auto vậy, 2033 01:34:27,830 --> 01:34:29,190 họ làm tôi sợ chết khiếp đấy. 2034 01:34:29,330 --> 01:34:31,130 Tôi không biết nữa, vụ nổ, tiếng súng... 2035 01:34:31,270 --> 01:34:33,080 Như thể họ làm những chuyện này như cơm bữa vậy. 2036 01:34:33,100 --> 01:34:34,810 Anh bạn à, tôi thật sự chỉ muốn về nhà thôi. 2037 01:34:34,840 --> 01:34:36,130 Tôi thật sự muốn về nhà đấy. 2038 01:34:36,270 --> 01:34:37,590 Anh sẽ không đi đâu hết, Castro. 2039 01:34:37,670 --> 01:34:38,780 - Anh ở yên đó. - Là Danny sao? 2040 01:34:38,810 --> 01:34:40,310 Cứ nói đúng đi. 2041 01:34:40,440 --> 01:34:41,710 Phải. 2042 01:34:41,850 --> 01:34:43,780 Đưa điện thoại cho anh ta đi. 2043 01:34:45,610 --> 01:34:48,150 Này, bọn tôi xong cả rồi. Anh gần tới chưa? 2044 01:34:48,280 --> 01:34:50,490 - Gần. 5 phút nữa. - Được, thế thì tốt. Tiền thì sao? 2045 01:34:50,620 --> 01:34:52,150 Tôi lúc nào cũng giữ lời mà. 2046 01:34:52,290 --> 01:34:53,860 Tốt. Papi sẽ rất vui khi nghe tin này. 2047 01:34:53,990 --> 01:34:56,490 Ta đang kết nối với chiếc AirPods của anh ấy ngay lúc này. 2048 01:34:56,620 --> 01:34:59,360 Mấy cái tên điên này. Có chuyện gì trong xe vậy? 2049 01:34:59,490 --> 01:35:01,250 Mình phải bình tĩnh lại. Mình phải bình tĩnh lại. 2050 01:35:01,290 --> 01:35:02,660 Mình phải bình tĩnh lại. 2051 01:35:02,800 --> 01:35:05,490 Cho em nghe xem. Cho nghe ké với. 2052 01:35:11,200 --> 01:35:13,500 Em thích nhạc thập niên 80 à. 2053 01:35:17,710 --> 01:35:19,070 Tới khúc hay rồi đây! 2054 01:35:46,880 --> 01:35:48,040 Thôi đi! Anh không thể! 2055 01:35:48,170 --> 01:35:49,340 Chả thấy bình tĩnh được gì cả. 2056 01:35:50,680 --> 01:35:52,250 Được rồi, tới rồi đây. 2057 01:35:52,380 --> 01:35:54,780 Bước tiếp theo, anh cần em nghe theo chỉ dẫn của anh để tới chỗ bức thư. 2058 01:35:54,920 --> 01:35:57,080 Được rồi, đi thôi. 2059 01:35:58,420 --> 01:36:00,280 Ta đang đi tour LA, 2060 01:36:00,420 --> 01:36:02,280 hay đi tới bệnh viện thế? 2061 01:36:02,420 --> 01:36:04,060 Sao lại là sông LA chứ? 2062 01:36:04,190 --> 01:36:07,550 Đáy sống bằng bê tông dài 40 dặm này cạn nước cả rồi. 2063 01:36:07,690 --> 01:36:09,060 Có thể chúng muốn cắt đuôi ta... 2064 01:36:09,200 --> 01:36:11,030 tại đường hầm bên dưới cây cầu... 2065 01:36:13,100 --> 01:36:15,600 Dừng lại đi. Dừng lại đi. 2066 01:36:18,940 --> 01:36:20,910 Ta có thể thấy hắn, 2067 01:36:21,040 --> 01:36:22,770 nhưng ta cũng không thể trốn khỏi hắn. 2068 01:36:22,900 --> 01:36:25,080 Hắn đang quan sát và dắt mũi ta. 2069 01:36:25,210 --> 01:36:28,050 Máy bay cố định, xin hãy phóng to lên. 2070 01:36:32,780 --> 01:36:35,290 Cessna, đối tượng đang bước ra khỏi chiếc xe. 2071 01:36:38,090 --> 01:36:39,800 Truy ra số điện thoại vệ tinh của hắn đi. 2072 01:36:39,930 --> 01:36:42,760 Air 11, tôi muốn các anh phải làm quyết liệt. 2073 01:36:42,890 --> 01:36:45,230 Hạ cánh và áp sát hắn. Rồi đuổi hắn ra khỏi đó đi. 2074 01:36:50,070 --> 01:36:51,240 Tôi thấy anh rồi, Danny. 2075 01:36:52,240 --> 01:36:53,980 Bọn tôi tạt qua để nói xin chào thôi. 2076 01:36:54,110 --> 01:36:55,790 - Anh chắc mình muốn làm thế chứ? - Nó tới đấy. 2077 01:37:08,660 --> 01:37:10,090 Lái đi. Lái đi. 2078 01:37:11,420 --> 01:37:13,130 Cặp anh đâu rồi? Anh cần hộp đạn. 2079 01:37:18,260 --> 01:37:19,300 Chúng tôi đang đuổi theo. 2080 01:37:26,780 --> 01:37:28,310 Có tận hai chiếc bám theo ta. 2081 01:37:39,820 --> 01:37:40,850 Có súng. Có súng. 2082 01:37:40,990 --> 01:37:42,360 Né mau! 2083 01:37:42,490 --> 01:37:44,130 Coi chừng hắn quay xe lại đấy. 2084 01:37:45,820 --> 01:37:48,200 Em né mấy vũng nước được không? 2085 01:37:48,330 --> 01:37:50,030 Em đang lái xe dưới lòng sông LA chết tiệt đấy! 2086 01:37:50,160 --> 01:37:51,690 Xung quanh đây toàn là nước! 2087 01:37:51,830 --> 01:37:53,530 Nếu đội trên không không làm được, thì bắn đi. 2088 01:38:21,330 --> 01:38:23,370 - Chúng tôi vừa nổ súng và bị bắn trúng rồi. - Anh nghĩ mình bắn trúng chúng rồi. 2089 01:38:23,400 --> 01:38:24,640 Khi nào trực thăng mới tới đây thế? 2090 01:38:24,670 --> 01:38:26,040 Phải rồi! Anh bắn trúng rồi. 2091 01:38:27,670 --> 01:38:29,400 Hãy chơi một pha để đời, được chứ? 2092 01:38:29,530 --> 01:38:30,910 Tất cả chuẩn bị, hắn tới đấy. 2093 01:38:31,040 --> 01:38:32,180 Hãy ép xe chúng quyết liệt lên. 2094 01:38:32,210 --> 01:38:34,200 Khỉ thật! 2095 01:38:43,020 --> 01:38:44,380 Chúng tới rồi. 2096 01:38:44,510 --> 01:38:45,750 Sắp tới đoạn đường nối. 2097 01:38:47,350 --> 01:38:48,550 Xem đây! 2098 01:38:54,590 --> 01:38:55,930 Khỉ thật! Em đâu có tính làm chuyện này đâu chứ! 2099 01:38:56,070 --> 01:38:58,030 Lái nhanh lên! Lái nhanh lên! 2100 01:38:59,570 --> 01:39:02,070 - Khỉ thật! - Bám chắc! 2101 01:39:06,710 --> 01:39:09,410 Phải, phải, phải. 2102 01:39:13,580 --> 01:39:14,920 Chúng đếch bám theo rồi. Nó hiệu quả vãi. 2103 01:39:14,940 --> 01:39:17,150 - Thành công rồi. - Ôi khỉ thật. 2104 01:39:23,390 --> 01:39:24,590 Tôi cá với anh 1 triệu đô... 2105 01:39:24,720 --> 01:39:25,930 rằng chúng đã chuẩn bị cho tình huống này rồi. 2106 01:39:28,800 --> 01:39:30,960 Đơn vị khác vẫn đang theo dõi. Ta biết chúng sẽ đi đâu. 2107 01:39:31,070 --> 01:39:32,630 Tới khu Boyle Heights nào! 2108 01:39:34,730 --> 01:39:36,600 Em lái đỉnh thật đấy! 2109 01:39:36,730 --> 01:39:38,600 Xem ra giờ em thấy vui rồi đấy! 2110 01:39:42,240 --> 01:39:43,900 Họ tới đấy! 2111 01:39:50,610 --> 01:39:51,680 Castro, đi nào. Xịt đi. 2112 01:39:51,810 --> 01:39:53,850 - Xịt cái gì cơ? - Xe cứu thương. 2113 01:39:53,990 --> 01:39:55,450 Để làm gì? 2114 01:39:55,590 --> 01:39:56,870 Cứ phun hết sơn lên đi. 2115 01:39:56,950 --> 01:39:58,790 Lên nguyên con xe cứu thương sao? 2116 01:39:58,920 --> 01:40:00,990 - Phải. Sơn đi. - Có thể mất 5 tiếng đấy. 2117 01:40:01,130 --> 01:40:02,620 Anh có 45 giây. 2118 01:40:02,760 --> 01:40:04,160 Được thôi. Sẽ hơi xấu một tí. 2119 01:40:18,010 --> 01:40:19,710 Được rồi. 2120 01:40:19,840 --> 01:40:21,220 Chúng nghĩ sẽ lừa được ta... 2121 01:40:21,350 --> 01:40:22,820 khi chạy vào con đường một chiều đó. 2122 01:40:22,850 --> 01:40:26,220 Nhưng chúng đã phải dừng lại ở góc đường cách đây ba dãy nhà. 2123 01:40:26,350 --> 01:40:27,980 Chúng nghĩ có thể làm ta rối... 2124 01:40:28,120 --> 01:40:30,690 khi khiến đội tác chiến trên không của ta gặp sự cố kỹ thuật. 2125 01:40:30,820 --> 01:40:32,990 Cảnh sát Cessna đang ở dưới cầu và quan sát chúng. 2126 01:40:33,130 --> 01:40:34,660 Ta sẽ để chúng nghỉ ngơi. 2127 01:40:34,790 --> 01:40:36,200 Và rồi ta sẽ tóm cả ổ. 2128 01:40:36,330 --> 01:40:38,660 Được chứ? Bốn lối thoát đều đã bị chặn đứng. 2129 01:40:38,800 --> 01:40:40,110 - Có chuyện gì vậy? - Will, đi nào. 2130 01:40:40,130 --> 01:40:41,130 Đi nào. Em đi bộ được mà. 2131 01:40:41,170 --> 01:40:42,170 - Cứ đi đi. - Gì? 2132 01:40:42,300 --> 01:40:43,960 Em có thể đi bây giờ rồi đấy. 2133 01:40:45,170 --> 01:40:46,840 Em sẽ... Không, không. 2134 01:40:48,640 --> 01:40:50,010 Em sẽ không bỏ rơi anh đâu. 2135 01:40:51,010 --> 01:40:53,970 Thật ra anh cũng muốn em ở lại phòng khi mấy gã này tính giết anh. 2136 01:40:55,650 --> 01:40:57,890 Xanh lục sao? Anh tính làm gì với nó? 2137 01:40:58,020 --> 01:40:59,550 Xanh lục neon sao? Tôi tưởng tôi bảo anh sơn xanh lam mà. 2138 01:40:59,690 --> 01:41:01,350 Tôi bảo xanh lam. Đây là năm 1992 à? 2139 01:41:01,490 --> 01:41:02,720 Sếp à, tôi chỉ có nhiêu đây thôi. 2140 01:41:02,860 --> 01:41:04,090 Anh đang gặp rắc rối sao? 2141 01:41:04,230 --> 01:41:05,590 Không. Nó được gọi là stress thôi. 2142 01:41:05,720 --> 01:41:07,360 Chỉ là bị stress. Thế thôi. 2143 01:41:07,490 --> 01:41:09,390 Anh có 45 giây. 2144 01:41:09,530 --> 01:41:11,430 Sơn đi. 2145 01:41:11,560 --> 01:41:12,830 Chuẩn bị đi! Đi nào! 2146 01:41:14,400 --> 01:41:16,440 - Này, Nitro đâu rồi? - Tôi giữ nó rồi. 2147 01:41:16,570 --> 01:41:18,870 Mark, anh làm tôi bực đấy. Đưa nó ra khỏi đó đi. 2148 01:41:19,010 --> 01:41:20,710 Đội Hỗ trợ Trên không LA? 2149 01:41:20,840 --> 01:41:23,740 Tôi muốn các anh bay thấp xuống lòng sông LA, 2150 01:41:23,880 --> 01:41:25,680 rồi xuất hiện và khiến chúng bất ngờ. Hiểu chưa? 2151 01:41:25,720 --> 01:41:27,540 Cho tôi xem nào. 2152 01:41:27,680 --> 01:41:29,620 Vẫn chưa thấy chiếc trực thăng nào cả. 2153 01:41:31,520 --> 01:41:33,390 Đây là hàng nóng đấy. 2154 01:41:35,350 --> 01:41:36,890 Đầy đủ đồ chơi cả rồi. 2155 01:41:37,030 --> 01:41:38,420 Được rồi, đi thôi. 2156 01:41:38,550 --> 01:41:40,220 Đi thôi. 2157 01:41:40,360 --> 01:41:41,890 Mấy gã đó là ai vậy? 2158 01:41:42,020 --> 01:41:44,060 - Tôi cũng chịu. - Có chuyện gì vậy Will? 2159 01:41:44,200 --> 01:41:46,570 Anh ta bảo 5 phút hay 45 giây thì cũng kệ đi. 2160 01:41:46,700 --> 01:41:50,970 Thôi nào, đừng có sơn luôn kính xe chứ. 2161 01:41:51,110 --> 01:41:52,800 Tôi lái kiểu gì đây? 2162 01:41:52,940 --> 01:41:54,640 Ta phải nhanh lên trước khi chúng phát hiện. 2163 01:41:54,780 --> 01:41:56,810 Tôi nghe thấy tiếng trực thăng rồi đấy. Đi nhanh lên. 2164 01:41:56,950 --> 01:41:58,610 Castro. Nghe này. 2165 01:41:58,740 --> 01:42:00,060 Tôi cần anh lái chiếc xe cứu thương này. 2166 01:42:00,080 --> 01:42:01,610 Và đi về hướng bên đó. 2167 01:42:01,750 --> 01:42:03,080 - Được chứ? 10 ngàn đô của anh này. - Sao? Khoan đã. 2168 01:42:03,220 --> 01:42:04,750 Nếu có ai dừng xe, bảo họ rằng... 2169 01:42:04,880 --> 01:42:06,820 anh không biết tại sao mình lại ở trên xe cứu thương nũa. 2170 01:42:06,950 --> 01:42:08,760 - Được chứ? - Ai lại hỏi tôi câu đó chứ? 2171 01:42:08,790 --> 01:42:10,040 Không ai hỏi anh câu đó đâu. 2172 01:42:10,060 --> 01:42:11,090 Tôi không nghĩ thế. Được chứ? 2173 01:42:11,230 --> 01:42:12,260 - Anh không nghĩ sao? - Được rồi chứ? 2174 01:42:12,390 --> 01:42:13,630 Thằng khốn này điên rồi. 2175 01:42:18,390 --> 01:42:20,060 Chúng tôi đã chặn và sẵn sàng đi. 2176 01:42:32,780 --> 01:42:34,810 Air 11. Ta có 6 chiếc xe rời đi. 2177 01:42:34,950 --> 01:42:36,780 3 chiếc giống nhau. 2178 01:42:36,910 --> 01:42:38,080 Đội trực thăng hãy tản ra. 2179 01:42:39,090 --> 01:42:40,520 Đó là mẹo trong quân đội. 2180 01:42:40,660 --> 01:42:43,460 Hắn ta về hướng Đông. Anh sẽ đi hướng Tây. 2181 01:42:46,460 --> 01:42:48,790 Tôi cần chặn hết luôn bây giờ. 2182 01:42:55,440 --> 01:42:57,800 Air 18, hãy chỉ huy các đơn vị dưới mặt đất. 2183 01:43:26,130 --> 01:43:27,940 - Cút xuống xe mau! - Nằm xuống mặt đất mau. 2184 01:43:27,970 --> 01:43:29,700 Mấy khẩu súng này là thật sao? 2185 01:43:29,840 --> 01:43:31,160 Tốt lắm, tốt lắm. 2186 01:43:31,300 --> 01:43:33,020 Họ bắt được người của anh rồi. Mong là anh ta không khai ra. 2187 01:43:33,140 --> 01:43:34,370 Để tôi kể cho mà nghe. 2188 01:43:34,510 --> 01:43:35,950 Tôi không biết mình leo lên xe như thế nào nữa. 2189 01:43:36,040 --> 01:43:37,840 Tôi thấy không khỏe nên đã đi gặp bác sĩ, 2190 01:43:37,980 --> 01:43:39,880 và rồi họ bảo tôi hãy lái xe tới bệnh viện. 2191 01:43:40,010 --> 01:43:41,630 Tôi để thuốc trong một cái tủ làm mát rượu, 2192 01:43:41,650 --> 01:43:43,120 và tôi không biết... tôi tưởng nó là Kool-Aid. 2193 01:43:43,150 --> 01:43:45,350 Cháu gái tôi... nó mới học lớp bảy. 2194 01:43:45,480 --> 01:43:47,880 Họ bảo tôi không có đủ thuốc, nhưng thật ra tôi có rất nhiều. 2195 01:43:49,320 --> 01:43:51,390 Roberto, ta làm được rồi. Ta làm được rồi. 2196 01:43:51,520 --> 01:43:52,700 Đi nào, đi nào! 2197 01:44:11,510 --> 01:44:12,550 Hắn ta tới đấy! 2198 01:44:20,350 --> 01:44:21,790 Nằm xuống! 2199 01:44:37,700 --> 01:44:39,270 Ôi Chúa ơi! 2200 01:44:41,040 --> 01:44:42,480 Ôi mẹ kiếp. 2201 01:44:42,610 --> 01:44:44,710 Chết tiệt. 2202 01:44:47,550 --> 01:44:49,040 Ta có y tế không? 2203 01:45:04,560 --> 01:45:06,430 Anh đang làm gì vậy Danny? 2204 01:45:28,580 --> 01:45:29,960 Ta bị phục kích rồi! 2205 01:45:30,090 --> 01:45:31,130 Lùi lại mau! 2206 01:45:31,260 --> 01:45:34,320 Ta bị phục kích rồi! 2207 01:46:13,130 --> 01:46:15,360 Ở ngã tư đã xảy ra một vụ nổ súng lớn. 2208 01:46:15,500 --> 01:46:17,870 Có vài sĩ quan đang nằm trên mặt đất lúc này... 2209 01:46:18,010 --> 01:46:19,730 Papi đặc biệt! 2210 01:46:39,190 --> 01:46:41,390 Buông ra! 2211 01:46:52,010 --> 01:46:53,150 Này, chờ đã... 2212 01:46:53,180 --> 01:46:54,210 Là gì vậy? 2213 01:46:54,340 --> 01:46:55,540 Là Roberto. 2214 01:46:55,670 --> 01:46:57,040 Không. 2215 01:46:57,180 --> 01:46:58,490 Ta không thể nhìn rõ anh ta còn cử động hay không. 2216 01:46:58,520 --> 01:46:59,890 Rick, hãy phóng to lên. 2217 01:46:59,910 --> 01:47:01,280 Chúng ta sẽ dọn vụ đó. 2218 01:47:01,410 --> 01:47:02,720 Chúng tôi nghe họ bảo đấy là mã bốn. 2219 01:47:04,920 --> 01:47:06,610 Rõ ràng là nghi phạm đã chết. 2220 01:47:15,260 --> 01:47:16,730 Đội Blue-1 gọi Tổng hành dinh. 2221 01:47:16,860 --> 01:47:18,230 Cho tôi tần số rõ hơn nhé. 2222 01:47:18,370 --> 01:47:19,930 Tất cả đơn vị hãy nghe lệnh. 2223 01:47:20,070 --> 01:47:22,300 Đây là Đặc vụ Anson Clark, FBI. 2224 01:47:22,440 --> 01:47:24,430 Hạ cánh ngay lập tức. 2225 01:47:41,560 --> 01:47:43,980 Tuyệt, tuyệt, tuyệt. Ta làm được rồi. 2226 01:48:00,810 --> 01:48:03,340 Mấy gã đó là ai vậy? 2227 01:48:03,470 --> 01:48:05,610 Bình tĩnh đi. Họ vừa cứu cái mông ta đấy. 2228 01:48:05,740 --> 01:48:07,840 Vậy ai sẽ cứu ta khỏi họ đây? 2229 01:48:07,980 --> 01:48:09,640 Anh nghe tin về Roberto chưa? 2230 01:48:09,780 --> 01:48:11,310 Anh ta chết rồi. 2231 01:48:12,820 --> 01:48:14,920 Này, có thật không? 2232 01:48:16,430 --> 01:48:18,460 Ngày hôm nay buồn nhỉ. 2233 01:48:18,590 --> 01:48:20,960 Papi đang ở văn phòng của ông ấy. 2234 01:48:22,130 --> 01:48:23,490 Will. 2235 01:48:25,960 --> 01:48:27,260 Casper. 2236 01:48:28,270 --> 01:48:29,430 Canh cớm nhé. 2237 01:48:34,840 --> 01:48:37,980 Dù có chuyện gì, cũng đừng ra khỏi xe. 2238 01:48:52,630 --> 01:48:54,050 Tôi biết mà Papi. 2239 01:48:54,190 --> 01:48:55,720 Rất tiếc với sự mất mát của ông. 2240 01:48:55,860 --> 01:48:57,320 Nó rất tệ. 2241 01:48:57,460 --> 01:48:59,700 Tôi không thể biết ông đang cảm thấy ra sao. 2242 01:48:59,840 --> 01:49:02,130 Tôi nghĩ mình có thứ này để xoa dịu nỗi đau của ông. 2243 01:49:03,130 --> 01:49:04,810 Trả đống tiền khốn nạn đó cho tôi. 2244 01:49:08,650 --> 01:49:11,370 Anh nghĩ mình ngon khi cầm súng à? 2245 01:49:13,980 --> 01:49:15,740 8 triệu đô của ông đây. 2246 01:49:15,880 --> 01:49:18,080 Để tôi xem qua. 2247 01:49:18,210 --> 01:49:20,020 Tôi đã kiểm tra rồi. 2248 01:49:26,220 --> 01:49:28,030 Mẹ kiếp. 2249 01:49:28,160 --> 01:49:29,860 Im lặng nào, im lặng nào. 2250 01:49:32,370 --> 01:49:34,000 Nơi này tệ quá. 2251 01:49:35,070 --> 01:49:37,040 Tôi không nghĩ họ thích ự xuất hiện của cớm đâu. 2252 01:49:37,170 --> 01:49:39,700 Tay cô... 2253 01:49:39,840 --> 01:49:42,340 đã ở trong bụng tôi sao? 2254 01:49:43,350 --> 01:49:44,680 Như kiểu đút vào ấy. 2255 01:49:46,840 --> 01:49:48,510 Được thôi. 2256 01:49:50,850 --> 01:49:52,380 Đủ cả rồi Papi. 2257 01:49:52,520 --> 01:49:54,720 Thật khó để định giá mạng sống của một đứa trẻ, Danny. 2258 01:49:54,860 --> 01:49:57,020 Tôi biết, Papi. Tôi rất tiếc. 2259 01:49:58,230 --> 01:49:59,560 Phải. 2260 01:49:59,700 --> 01:50:01,950 Tôi đã làm việc cho bố anh một thời gian dài. 2261 01:50:02,090 --> 01:50:03,930 Rất dài. 2262 01:50:04,900 --> 01:50:08,200 Ông ta chưa bao giờ để mọi chuyện tới mức này. 2263 01:50:12,910 --> 01:50:17,080 Anh nghĩ ông ấy tự hào về con người anh bây giờ tới cỡ nào. 2264 01:50:17,210 --> 01:50:18,780 Phải rồi. 2265 01:50:18,920 --> 01:50:20,480 Điện thoại của Zach ở bên trong xe cứu thương. 2266 01:50:20,610 --> 01:50:22,580 - Hãy bắt sóng và tìm nó đi. - Nó tắt nguồn rồi. 2267 01:50:22,710 --> 01:50:24,250 Anh nghe thấy chứ? 2268 01:50:24,380 --> 01:50:27,110 Họ bao vây nơi này rồi Papi. 2269 01:50:29,890 --> 01:50:32,490 Hai anh nên ngồi xuống và thư giãn một vài tiếng đi. 2270 01:50:32,630 --> 01:50:34,620 Bọn tôi sẽ chuẩn bị xe Van cho anh. 2271 01:50:34,760 --> 01:50:36,360 Ta có thể bàn chuyện làm ăn khi chờ đợi. 2272 01:50:36,460 --> 01:50:37,970 Không. Bọn tôi ổn. 2273 01:50:38,100 --> 01:50:39,830 Nghe này. Với tất cả sự tôn trọng, Papi, 2274 01:50:39,970 --> 01:50:41,600 Ông không cần một đứa có bằng thạc sĩ để trợ giúp đâu. 2275 01:50:41,730 --> 01:50:43,660 Ông đã có tiền. Chúng tôi cũng thế. Ta không còn làm ăn nữa. 2276 01:50:43,800 --> 01:50:45,440 Anh nói đúng. Anh nói đúng, Danny à. 2277 01:50:45,580 --> 01:50:47,110 Anh nói đúng. Không phải về chuyện làm ăn. 2278 01:50:47,240 --> 01:50:49,440 Mà là chuyện cá nhân. 2279 01:50:49,580 --> 01:50:51,110 Con trai tôi đã chết vì số tiền này. 2280 01:50:51,240 --> 01:50:53,110 Phải, nó cũng nhiều hơn rất nhiều... 2281 01:50:53,250 --> 01:50:54,610 so với nhiều người khác khi họ chết. 2282 01:50:54,640 --> 01:50:56,350 Tôi đoán điều đó khiến nó trở nên may mắn nhỉ? 2283 01:50:56,490 --> 01:50:58,680 Không. Anh ấy không nói vậy. 2284 01:50:58,820 --> 01:51:00,480 Chia thẳng đi, Papi. 2285 01:51:00,620 --> 01:51:03,650 Đấy là điều chúng ta đang nói đến... 50-50. 2286 01:51:03,780 --> 01:51:06,760 Papi, có cớm ở trong xe Van ư? 2287 01:51:08,990 --> 01:51:11,100 Chúng ta là con tin, anh biết không? 2288 01:51:12,600 --> 01:51:15,700 Nhưng một người đang cố gắng giúp chúng ta. 2289 01:51:15,830 --> 01:51:18,040 Will. 2290 01:51:18,170 --> 01:51:20,600 Trong người anh đang chảy rất nhiều máu của anh ta. 2291 01:51:24,120 --> 01:51:25,340 Này. 2292 01:51:26,350 --> 01:51:27,650 Đấy là của cộng sự của tôi. 2293 01:51:27,780 --> 01:51:29,550 Ở dưới chân tôi. 2294 01:51:29,680 --> 01:51:31,390 Không. 2295 01:51:31,520 --> 01:51:33,390 Bọn chúng quá đông. 2296 01:51:33,520 --> 01:51:35,320 Chúng sẽ giết chúng ta. 2297 01:51:35,460 --> 01:51:37,190 Đúng vậy. 2298 01:51:38,960 --> 01:51:41,160 Chúng ta là gia đình, Danny. 2299 01:51:41,300 --> 01:51:43,030 50-50. 2300 01:51:43,170 --> 01:51:44,940 - Tuyệt. Đi thôi - Lấy chiếc Van đi. Chúng ta rút 2301 01:51:44,960 --> 01:51:46,060 Đi thôi. 2302 01:51:46,200 --> 01:51:48,130 Chạy đi, Danny. 2303 01:51:53,710 --> 01:51:55,810 Tên cớm. 2304 01:51:57,140 --> 01:51:58,980 Chúng tôi sẽ tiếp quản hắn từ đây. 2305 01:52:00,350 --> 01:52:02,340 - Khoan đã, Sao cơ? - Được rồi. 2306 01:52:02,480 --> 01:52:04,180 Ông có thể có tên cớm. Chúng tôi giữ cô kỹ thuật viên. 2307 01:52:04,310 --> 01:52:05,350 Không thỏa thuận. Chúng tôi muốn cả hai. 2308 01:52:05,480 --> 01:52:07,190 Không, không. 2309 01:52:07,320 --> 01:52:09,080 Anh mang một ả đàn bà vào thánh địa của tôi. 2310 01:52:09,160 --> 01:52:11,590 Cô ta đã nhìn thấy hết mọi thứ tôi có trong này, 2311 01:52:11,720 --> 01:52:13,520 mọi thứ tôi làm cho những người đặc biệt. 2312 01:52:13,660 --> 01:52:16,230 Anh mang cô ta tới đây, thật đáng tiếc vì giờ cô ta phải ở lại đây. 2313 01:52:16,360 --> 01:52:18,320 Không, cô ấy đi với chúng tôi. Chúng tôi dẫn cả hai đi. Đi thôi. 2314 01:52:18,370 --> 01:52:20,180 - Thế là ngu hơn cả một tảng đá. - Này. 2315 01:52:20,200 --> 01:52:21,540 Tôi đã nghĩ ông bố giả vờ của anh... 2316 01:52:21,560 --> 01:52:22,960 đã dạy dỗ anh tốt hơn thế chứ, Will. 2317 01:52:23,040 --> 01:52:24,370 Đúng vậy, ông ấy đã dạy tôi rất nhiều. 2318 01:52:24,500 --> 01:52:25,650 Ông ấy dạy tôi chính xác điều mà tôi không nên làm. 2319 01:52:25,670 --> 01:52:27,240 Và rồi anh ở đây! 2320 01:52:27,380 --> 01:52:29,520 - Đúng vậy, tôi ở đây. - Will, thôi nào. Nghe này. 2321 01:52:29,540 --> 01:52:30,820 Nghe anh này. Dừng lại đi. 2322 01:52:30,880 --> 01:52:32,200 Dừng lại đi, Will. Em đang làm gì vậy? 2323 01:52:32,340 --> 01:52:34,040 Dừng lại ngay đi. 2324 01:52:34,180 --> 01:52:35,580 Em muốn bị giết vì cô ta ư? 2325 01:52:35,720 --> 01:52:37,120 Cô ta đã chơi chúng ta. 2326 01:52:37,250 --> 01:52:38,890 Em nghĩ sao mà đám cảnh sát biết cách chặn... 2327 01:52:38,910 --> 01:52:40,400 - tất cả giao lộ đó hả?N- Bởi cô ta đã nói cho chúng. 2328 01:52:40,420 --> 01:52:42,070 Sao chứ? Chẳng lẽ chúng tự dưng xuất hiện ư? 2329 01:52:42,090 --> 01:52:43,500 - Không, bởi cô ta nói cho chúng, Danny. - Cô ta chơi chúng ta. 2330 01:52:43,520 --> 01:52:45,060 Cô ấy làm điều mà cô ấy phải làm... 2331 01:52:45,200 --> 01:52:47,000 - với người xấu, Danny. Anh sẽ... - Không, không. 2332 01:52:47,020 --> 01:52:48,910 Không, chúng ta không phải người xấu! Không đơn giản như vậy, Will. 2333 01:52:48,930 --> 01:52:50,930 Không đơn giản như vậy. Chúng ta không phải người xấu. 2334 01:52:51,070 --> 01:52:52,900 Chúng ta chỉ những gã đang cố về nhà thôi. 2335 01:52:57,270 --> 01:52:59,430 Danny, chúng đã cố gắng về nhà cả ngày nay, 2336 01:52:59,540 --> 01:53:01,110 và anh biết chúng ta đã gây ra chuyện gì không? 2337 01:53:01,240 --> 01:53:02,850 - Cả một mớ hỗn độn phía sau. - Nghe này... 2338 01:53:02,870 --> 01:53:04,690 Cả một đống xác ở phía sau chúng ta... 2339 01:53:04,710 --> 01:53:06,420 chỉ bởi chúng ta đang cố về nhà! 2340 01:53:06,450 --> 01:53:07,520 - Chúng ta không về nhà, Danny! - Nghe anh này... 2341 01:53:07,540 --> 01:53:08,920 Chúng ta gần tới nơi rồi. Chỉ... 2342 01:53:09,050 --> 01:53:10,740 Chúng ta đã thua rồi, Danny. 2343 01:53:10,880 --> 01:53:12,890 Em đang cố làm gì, mấy thứ cao bồi chết tiệt ư? 2344 01:53:12,920 --> 01:53:14,420 Dừng lại đi. 2345 01:53:14,550 --> 01:53:16,120 Hãy cứ đến. Sau đó lấy tiền. 2346 01:53:16,260 --> 01:53:18,080 Chúng ta lấy tiền cho gia đình em. Đi thôi. 2347 01:53:18,220 --> 01:53:19,450 Được chứ? 2348 01:53:19,590 --> 01:53:21,300 Chúng ta đạt được rồi. Em hiểu chứ? 2349 01:53:21,430 --> 01:53:22,920 Chúng ta đạt được rồi. 2350 01:53:23,060 --> 01:53:24,900 Về nhà thôi. 2351 01:53:25,900 --> 01:53:27,100 Em không làm được, Danny. 2352 01:53:27,230 --> 01:53:28,460 Em bị làm sao vậy? 2353 01:53:28,600 --> 01:53:30,100 Thật đấy, em bị làm sao vậy? 2354 01:53:30,240 --> 01:53:32,840 Chúng ta thống trị cả thành phố. Chúng ta đạt được rồi. 2355 01:53:32,970 --> 01:53:35,100 Will. Will, người anh em, thôi nào. 2356 01:53:35,240 --> 01:53:36,300 Nghe này. 2357 01:53:36,440 --> 01:53:38,440 Anh sẽ cho em tất cả chỗ đó. 2358 01:53:38,570 --> 01:53:40,470 Được chứ? Anh sẽ cho em tất cả. 2359 01:53:40,610 --> 01:53:42,480 Danny, anh biết vấn đề của anh là gì không? 2360 01:53:42,620 --> 01:53:44,610 Anh nghĩ cậu có thể thoát được. 2361 01:53:44,750 --> 01:53:46,780 Anh nghe thấy đám trực thăng ngoài kia không? 2362 01:53:46,920 --> 01:53:48,790 Chuyện gì tiếp theo đây? Kế hoạch tiếp theo là gì, Danny? 2363 01:53:48,920 --> 01:53:50,120 Kế hoạch tiếp theo là gì, Danny? 2364 01:53:50,260 --> 01:53:51,580 Em đã đi cùng anh suốt cả chặng đường. 2365 01:53:51,650 --> 01:53:53,210 - Kế hoạch tiếp theo là gì? - Chúng ta phải đi. 2366 01:53:53,260 --> 01:53:54,900 - Rồi sau đó thì sao? - Chúng ta phải đi. 2367 01:53:54,920 --> 01:53:56,240 - Và sao đó thì sao? - Đừng nói nữa. 2368 01:53:56,260 --> 01:53:57,770 - Chúng ta phải đi. - Không, kết thúc rồi, Danny! 2369 01:53:57,790 --> 01:53:58,910 Chúng ta không thể bước vào hoàng hôn, Danny. 2370 01:53:58,930 --> 01:54:00,800 Chúng ta toang rồi! Chúng ta toang rồi! 2371 01:54:00,930 --> 01:54:02,800 Chúng ta toang rồi! 2372 01:54:02,940 --> 01:54:04,630 Và em sẽ không làm loạn chuyện này nữa đâu, Danny. 2373 01:54:04,770 --> 01:54:06,310 Em sẽ không bỏ bất kỳ ai ở lại cả. 2374 01:54:06,440 --> 01:54:08,480 Vậy là chúng ta đã đi đến bước đường cùng rồi nhỉ? 2375 01:54:09,810 --> 01:54:10,870 Anh xin lỗi. 2376 01:54:11,010 --> 01:54:12,850 Được rồi. 2377 01:54:12,980 --> 01:54:15,040 Anh xin lỗi. Anh không giống em. 2378 01:54:15,180 --> 01:54:16,810 Vậy thôi. Chúng ta coi như chấm dứt. 2379 01:54:16,950 --> 01:54:18,150 Đi đi. 2380 01:54:18,280 --> 01:54:20,820 Đúng vậy, anh không giống em. 2381 01:54:20,960 --> 01:54:22,960 - Anh hiểu đúng đó. - Đúng vậy. 2382 01:54:24,530 --> 01:54:26,460 Em không đi đâu. 2383 01:54:27,960 --> 01:54:30,160 Hôm nay chúng ta đã gây đủ rắc rối rồi. 2384 01:54:30,290 --> 01:54:31,990 Em sẽ không bỏ rơi họ. 2385 01:54:33,830 --> 01:54:36,000 Quyết định mạnh mẽ đấy. 2386 01:54:36,140 --> 01:54:38,670 Carnales. 2387 01:54:51,850 --> 01:54:53,380 Đúng là phí phạm. 2388 01:54:53,520 --> 01:54:54,690 Mọi người hãy... 2389 01:54:54,820 --> 01:54:56,250 Mọi người hãy bình tĩnh lại đi. 2390 01:54:56,380 --> 01:54:57,890 Bình tĩnh lại đi. 2391 01:54:58,020 --> 01:54:59,490 Được chứ? 2392 01:55:00,490 --> 01:55:01,760 Anh xin lỗi, người anh em. Anh chỉ... 2393 01:55:01,900 --> 01:55:03,260 Anh không giống em. Anh không... 2394 01:55:03,400 --> 01:55:05,230 Anh không theo mấy kiểu anh hùng này. 2395 01:55:06,400 --> 01:55:08,040 Anh xin lỗi vì đã lôi em vào vụ này. 2396 01:55:08,170 --> 01:55:10,040 Anh chỉ muốn mọi chuyện đi đúng hướng mà thôi, 2397 01:55:10,170 --> 01:55:11,930 theo đúng hướng của nó mà thôi, em biết không? 2398 01:55:12,070 --> 01:55:15,410 Nhưng anh nghĩ nhiều thứ đã thay đổi rằng chúng ta bây giờ đã khác. 2399 01:55:16,500 --> 01:55:18,580 Điều đó làm anh tổn thương. 2400 01:55:18,720 --> 01:55:21,410 Đừng buồn, Danny. 2401 01:55:21,550 --> 01:55:23,590 Dù gì thì hắn cũng không phải em trai của anh. 2402 01:55:23,720 --> 01:55:25,580 Chúng tôi từng rất ăn ý. 2403 01:55:25,720 --> 01:55:28,420 Và giờ thì em muốn cái này, còn anh lại muốn cái kia, 2404 01:55:28,560 --> 01:55:30,290 em muốn rẽ phải, anh muốn rẽ trái. 2405 01:55:30,430 --> 01:55:33,120 Và anh ước chúng ta đều muốn rẽ trái cùng nhau, 2406 01:55:33,260 --> 01:55:35,060 chúng ta nên rẽ trái cùng nhau. 2407 01:55:35,190 --> 01:55:36,790 Rẽ trái. Rẽ trái. 2408 01:55:56,450 --> 01:55:58,750 Ông nói gì cơ, anh ta giả vờ là em tôi ư? 2409 01:55:58,890 --> 01:55:59,910 Đó thật sự em tôi! 2410 01:56:06,400 --> 01:56:08,820 Rất nhiều tiếng súng. Có nổ súng. 2411 01:56:11,560 --> 01:56:13,630 Chết tiệt! 2412 01:56:24,610 --> 01:56:25,910 Cam! 2413 01:56:27,980 --> 01:56:29,580 Cam! 2414 01:56:35,990 --> 01:56:38,590 Không! 2415 01:56:40,290 --> 01:56:41,860 Không. 2416 01:56:44,630 --> 01:56:46,830 - Ai bắn nó? - Tôi không biết. 2417 01:56:46,970 --> 01:56:48,330 Trúng vai ư? 2418 01:56:48,460 --> 01:56:50,630 Em ổn chứ? 2419 01:57:20,630 --> 01:57:22,800 Chết tiệt. Khốn nạn. 2420 01:57:25,300 --> 01:57:27,180 Chết tiệt! 2421 01:57:43,820 --> 01:57:45,190 Bắn tao ư, thằng chó đẻ? 2422 01:57:45,330 --> 01:57:47,390 Má mày! Má mày! Đừng có mà bắn tao! 2423 01:57:49,160 --> 01:57:50,690 Bắn tao ư, thằng chó đẻ? 2424 01:57:50,820 --> 01:57:52,060 Cút khỏi xe tao, thằng chó! 2425 01:57:59,370 --> 01:58:00,700 Cam, cô đã cứu mạng anh ta! 2426 01:58:00,840 --> 01:58:02,240 Cô đã cứu tên cớm. Cô đã cứu anh ta. 2427 01:58:03,410 --> 01:58:05,410 - Gần được rồi. - Cam, Cam, nó ổn chứ? 2428 01:58:05,540 --> 01:58:06,920 Hãy đưa chúng tôi ra khỏi đây. 2429 01:58:07,050 --> 01:58:09,040 Tôi yêu em trai tôi. Cô nghe chưa? 2430 01:58:14,260 --> 01:58:16,790 Được rồi, Will. Giữ nguyên đó. 2431 01:58:16,930 --> 01:58:18,890 Will, đừng di chuyển nữa, làm ơn. 2432 01:58:21,230 --> 01:58:23,800 Will. Will, đừng di chuyển nữa. 2433 01:58:28,370 --> 01:58:30,440 Will, làm ơn đừng di chuyển nữa, làm ơn. 2434 01:58:31,540 --> 01:58:33,400 Làm ơn đưa cái này cho vợ tôi. 2435 01:58:33,540 --> 01:58:35,540 Vợ tôi cần nó. 2436 01:58:41,750 --> 01:58:44,550 Được rồi, tôi giữ rồi. Giờ để tôi làm việc của tôi. Thôi nào. 2437 01:58:48,290 --> 01:58:49,590 Tóm được chúng rồi. 2438 01:58:49,720 --> 01:58:51,950 Ở lại với tôi, Will. Will, thôi nào. 2439 01:58:52,090 --> 01:58:54,230 Khốn nạn chết tiệt. 2440 01:58:55,130 --> 01:58:56,920 Chết tiệt. 2441 01:58:58,230 --> 01:58:59,460 Này, bảo họ lùi đi. 2442 01:58:59,600 --> 01:59:01,460 Họ sẽ không nghe anh đâu. 2443 01:59:01,600 --> 01:59:02,610 Họ vừa mới mất bạn của họ. 2444 01:59:02,630 --> 01:59:04,840 Danny, chúng ta có mã đỏ. 2445 01:59:04,970 --> 01:59:06,840 Anh ấy... anh ấy đang chết dần. 2446 01:59:06,980 --> 01:59:09,810 Will. Một, hai, ba. 2447 01:59:09,940 --> 01:59:11,780 Chết tiệt! 2448 01:59:11,910 --> 01:59:13,810 Được rồi. 2449 01:59:13,940 --> 01:59:15,480 Anh sẽ phải ở lại với chúng tôi. 2450 01:59:15,620 --> 01:59:17,280 Chúng ta sẽ làm điều này vì con của anh. 2451 01:59:17,410 --> 01:59:19,790 Will, không, không, không, không, không. 2452 01:59:19,920 --> 01:59:21,450 Will, thôi nào. 2453 01:59:21,580 --> 01:59:23,280 Cố lên. Cố lên. 2454 01:59:27,590 --> 01:59:28,590 Bốn. Năm. 2455 01:59:41,340 --> 01:59:42,510 Lối kia! 2456 01:59:45,780 --> 01:59:47,280 Khẩn cấp! 2457 01:59:51,150 --> 01:59:52,350 Cam, chúng ta... Chết tiệt. 2458 02:00:11,530 --> 02:00:14,340 Hai, ba, bốn. 2459 02:00:14,470 --> 02:00:16,870 Một, hai... Nó không có tác dụng. 2460 02:00:17,010 --> 02:00:18,950 - Nó thế nào rồi? - Anh ấy đang yếu dần. Tôi cần sốc anh ấy. 2461 02:00:18,970 --> 02:00:20,410 Chết tiệt! Chuyện này đang không diễn ra. 2462 02:00:20,550 --> 02:00:22,180 Cố lên, cố lên, cố lên, cố lên, Will. 2463 02:00:22,310 --> 02:00:24,480 Nhịp tim anh ấy đang giảm. Nhịp tim anh ấy đang giảm. 2464 02:00:54,720 --> 02:00:56,580 Đi nào. Đi nào. Đưa tôi xuống dưới đó ngay. 2465 02:00:58,850 --> 02:01:00,390 - Thôi nào. Sao cơ? - Nghĩ đi. 2466 02:01:00,520 --> 02:01:01,880 - Nó sẽ ổn chứ? - Tôi đang cố. 2467 02:01:02,020 --> 02:01:03,890 Tôi đang làm mọi thứ có thể. Cố lên nào, Will. 2468 02:01:04,020 --> 02:01:05,890 Ở lại với chúng tôi. Ở lại với chúng tôi nào. 2469 02:01:06,030 --> 02:01:07,870 - Hãy ở yên tại vị trí. - Không, các người không thể. 2470 02:01:07,890 --> 02:01:09,050 - Lùi lại. - Chuyện gì đang xảy ra? 2471 02:01:11,100 --> 02:01:12,800 Sierra-1 tới Sierra-3. 2472 02:01:12,940 --> 02:01:14,230 Các anh có tầm ngắm chứ? 2473 02:01:14,370 --> 02:01:16,900 Sierra-3 sẵn sàng. 2474 02:01:17,040 --> 02:01:18,560 Chú ý. 2475 02:01:21,880 --> 02:01:23,740 Trung úy Dyle. 2476 02:01:23,880 --> 02:01:25,200 Sierra-1. Các cửa sổ khá tối. 2477 02:01:25,280 --> 02:01:26,640 Chúng tôi không có tầm bắn. 2478 02:01:26,770 --> 02:01:28,410 Nhắc lại, không có tầm bắn. 2479 02:01:28,550 --> 02:01:29,890 Tôi biết gã này. Tôi có thể nói chuyện với hắn. 2480 02:01:29,910 --> 02:01:30,980 Cho tôi chút thời gian. 2481 02:01:31,110 --> 02:01:32,150 Sierra-1. Sẵn sàng. 2482 02:01:32,290 --> 02:01:34,250 Đưa nó cho tôi. 2483 02:01:34,390 --> 02:01:35,750 Danny, đây là Anson. 2484 02:01:35,890 --> 02:01:37,080 - Cố lên, Will. - Đợi đã. 2485 02:01:37,220 --> 02:01:38,540 - Kết thúc rồi, Danny. - Tôi phải suy nghĩ. 2486 02:01:38,560 --> 02:01:39,770 Tôi phải suy nghĩ. 2487 02:01:39,790 --> 02:01:41,290 Tôi không biết phải làm gì. 2488 02:01:41,420 --> 02:01:42,770 Đây là cơ hội cuối cùng của anh, vì vậy hãy nói chuyện với tôi. 2489 02:01:42,790 --> 02:01:44,470 - Cái gì vậy? - Danny. 2490 02:01:47,630 --> 02:01:50,230 Đây là gì? 2491 02:01:52,440 --> 02:01:54,110 Đây là súng của cảnh sát. Đây là Glock. 2492 02:01:54,240 --> 02:01:55,600 Đây có phải là súng của anh à? 2493 02:01:55,740 --> 02:01:57,480 Khẩu này ở đâu thế? 2494 02:01:58,740 --> 02:02:00,420 Anh đã bắn nó? 2495 02:02:01,780 --> 02:02:04,450 - Anh đã bắn nó! - Không. 2496 02:02:04,590 --> 02:02:05,790 - Danny, đó là tôi. - Cô nói dối. 2497 02:02:05,920 --> 02:02:07,510 Thật đấy. Tôi không biết đó là Will. 2498 02:02:07,650 --> 02:02:09,060 - Tôi vừa mở cửa, và tôi không biết... - Cái gì? 2499 02:02:09,080 --> 02:02:10,290 Và tôi rất xin lỗi. Tôi rất... 2500 02:02:10,430 --> 02:02:11,790 - Cô bắn nó? - Danny, đó là tôi. 2501 02:02:11,920 --> 02:02:14,290 - Vô lý. - Danny, tôi đã làm đấy. 2502 02:02:14,430 --> 02:02:16,000 - Vô lý. - Tha thứ cho tôi. 2503 02:02:16,130 --> 02:02:17,290 Tha thứ cho tôi. 2504 02:02:17,430 --> 02:02:18,800 Cô phải chết. 2505 02:02:18,940 --> 02:02:20,360 Tha thứ cho tôi. 2506 02:02:20,500 --> 02:02:23,300 Gã cảnh sát này phải chết! 2507 02:02:23,440 --> 02:02:25,700 Nó từng cố cứu cô! 2508 02:02:29,680 --> 02:02:31,680 Anh là người trên cáng. 2509 02:02:31,810 --> 02:02:34,450 Có chuyện gì vậy? 2510 02:02:36,650 --> 02:02:38,150 - Danny? - Không sao cả. 2511 02:02:38,280 --> 02:02:39,790 Danny, họ sẽ thổi bay cái đầu chết tiệt của anh... 2512 02:02:39,820 --> 02:02:41,150 nếu anh không đi ra ngay bây giờ. 2513 02:02:41,290 --> 02:02:43,120 Chúng ta sẽ ra ngoài... 2514 02:02:44,520 --> 02:02:47,460 và tôi sẽ bắn vào đầu cô trên truyền hình trực tiếp. 2515 02:02:48,620 --> 02:02:50,900 Được chứ? Được chứ? 2516 02:02:51,030 --> 02:02:52,620 Được chứ? 2517 02:02:53,630 --> 02:02:56,330 Chúng ta sẽ chết cùng nhau. 2518 02:02:56,470 --> 02:02:58,160 Cô đã sẵn sàng chưa? 2519 02:02:58,300 --> 02:03:00,540 Đi nào. 2520 02:03:00,680 --> 02:03:02,370 Sierra-1. Hãy sẵn sàng để bắn. 2521 02:03:02,510 --> 02:03:04,010 Bình tĩnh đi. 2522 02:03:04,150 --> 02:03:05,670 Bình tĩnh. 2523 02:03:05,810 --> 02:03:08,010 Chờ đã, tôi... 2524 02:03:08,140 --> 02:03:09,680 Danny, tôi không thể giữ những gã này mãi đâu. 2525 02:03:09,820 --> 02:03:11,290 Tôi đếch biết anh muốn tôi làm gì ở đây. 2526 02:03:11,320 --> 02:03:12,580 Đừng làm gì cả. 2527 02:03:12,720 --> 02:03:14,080 Đừng có mà động đậy tay. 2528 02:03:14,220 --> 02:03:16,020 Được chứ? Đừng có mà động đậy tay. 2529 02:03:16,160 --> 02:03:18,130 Danny, những người này sẽ bắn anh nếu anh không... 2530 02:03:18,150 --> 02:03:19,390 Đây là cơ hội cuối cùng của anh, anh bạn. 2531 02:03:19,530 --> 02:03:20,720 Sierra-1. 2532 02:03:20,860 --> 02:03:22,360 Tôi đã thấy chuyển động trong cửa. 2533 02:03:22,500 --> 02:03:24,030 Hắn có vẻ bồn chồn. Sẵn sàng. 2534 02:03:24,170 --> 02:03:25,500 Tôi có thể bắn. 2535 02:03:26,700 --> 02:03:28,900 Tôi đang mở cửa! 2536 02:03:29,040 --> 02:03:30,710 - Bảo mọi người lùi lại! - Lùi lại, Dyle. 2537 02:03:30,740 --> 02:03:32,060 - Đừng bắn. - Lùi lại. 2538 02:03:32,200 --> 02:03:33,540 Nói chuyện với tôi đi, Danny. 2539 02:03:33,680 --> 02:03:35,190 Em trai anh đâu? Will đâu rồi? 2540 02:03:35,210 --> 02:03:36,610 Nó chết rồi! 2541 02:03:36,740 --> 02:03:37,870 Danny, là vậy đó. 2542 02:03:38,010 --> 02:03:39,270 Tôi không còn gì cho anh cả. 2543 02:03:39,410 --> 02:03:40,940 Anh phải ra ngoài ngay bây giờ. 2544 02:03:41,070 --> 02:03:42,950 Bảo họ lùi lại! 2545 02:03:43,080 --> 02:03:44,940 Anh bảo người của anh lùi lại, nếu không tôi sẽ... 2546 02:03:45,080 --> 02:03:46,380 bắn vào đầu cô ta. 2547 02:03:46,510 --> 02:03:47,990 Tôi không thể làm gì hơn cho anh. 2548 02:03:48,020 --> 02:03:51,080 - Bắn hắn đi! - Anh nghĩ tôi ngu ngốc sao, Anson? 2549 02:03:51,220 --> 02:03:52,920 Không, tôi không nghĩ anh ngu ngốc. 2550 02:03:53,060 --> 02:03:54,670 - Cứ bước ra... - Anh bảo người của anh lùi lại. 2551 02:03:54,700 --> 02:03:56,860 hoặc tôi sẽ bắn vào đầu cô ta. 2552 02:03:58,200 --> 02:04:01,090 Họ không lùi bước, và chiếc trực thăng đã ở trên đó! 2553 02:04:01,230 --> 02:04:03,570 Anh ra ngoài mẹ nó đi. 2554 02:04:03,700 --> 02:04:05,940 Tôi xong rồi! 2555 02:04:06,070 --> 02:04:08,150 - Bắn hắn! - Ôi, tôi xong rồi, thằng khốn nạn! 2556 02:04:08,200 --> 02:04:09,550 Sierra-1. Hắn ta đang phá cửa. 2557 02:04:09,580 --> 02:04:11,740 Tôi có thể bắn hắn ta. Sẵn sàng. 2558 02:04:11,880 --> 02:04:13,740 Anson, anh nói đúng. 2559 02:04:13,880 --> 02:04:16,080 Em trai tôi không làm gì sai cả! 2560 02:04:18,550 --> 02:04:20,560 Nó là người tốt! 2561 02:04:26,630 --> 02:04:28,260 Cứ bắn hắn đi! 2562 02:04:28,390 --> 02:04:29,930 Nhưng tôi thì không! 2563 02:05:06,460 --> 02:05:08,800 - Không! - Nào. Đi thôi, đi thôi. 2564 02:05:08,930 --> 02:05:10,930 Không! 2565 02:05:11,930 --> 02:05:14,200 Phải dọn đường để còn cho xe chuyển tới đây. 2566 02:05:17,770 --> 02:05:19,810 Will... 2567 02:05:19,940 --> 02:05:22,440 Will, anh xin lỗi. 2568 02:05:23,680 --> 02:05:25,320 - Ổn cả mà. - Cô thực sự đã giúp chúng tôi với chiếc điện thoại. 2569 02:05:25,350 --> 02:05:26,980 - Tôi ổn. - Cô đã giúp chúng tôi rất nhiều. 2570 02:05:27,120 --> 02:05:28,600 Nào. Ngồi xuống. 2571 02:05:28,680 --> 02:05:30,490 Chuyện gì đã xảy ra thế? Kể cho tôi chuyện gì đã xảy ra. 2572 02:05:30,630 --> 02:05:32,630 Tôi không biết. 2573 02:05:33,830 --> 02:05:36,320 Danny nói rằng anh ta sẽ giết tôi, và... 2574 02:05:36,460 --> 02:05:38,330 Will chắc hẳn đã nghe thấy. 2575 02:05:38,470 --> 02:05:40,000 Họ phải đưa anh ấy đến đó. 2576 02:05:40,130 --> 02:05:42,670 Cam, anh ấy không phải là bạn của cô, được chứ? 2577 02:05:42,810 --> 02:05:44,450 Anh ấy không phải là trách nhiệm của cô. 2578 02:05:44,470 --> 02:05:45,810 Anh ấy là tội phạm, được chứ? 2579 02:05:48,970 --> 02:05:50,980 Danny! 2580 02:06:58,910 --> 02:07:00,750 Xin lthứ lỗi. 2581 02:07:36,610 --> 02:07:38,180 Tình hình bây giờ đã kết thúc. 2582 02:07:38,310 --> 02:07:39,990 Nghi phạm đang nằm trên mặt đất. 2583 02:07:40,120 --> 02:07:42,320 Người hùng nhân viên cứu hộ đã an toàn. 2584 02:07:42,460 --> 02:07:44,190 Will! 2585 02:07:44,320 --> 02:07:45,820 - Ai đó giúp anh ấy đi! - Thưa cô. 2586 02:07:45,960 --> 02:07:47,290 Will! 2587 02:07:47,430 --> 02:07:49,000 - Will! - Thôi nào. 2588 02:07:49,130 --> 02:07:51,070 - Đừng để anh ấy chết, làm ơn! - Xin hãy tránh ra khu phong tỏa. 2589 02:07:51,090 --> 02:07:52,630 Đừng để anh ấy chết. 2590 02:07:52,760 --> 02:07:53,980 - Will! - Thưa cô, cảnh sát đã làm tất cả những gì có thể. 2591 02:07:54,000 --> 02:07:55,160 - Will! - Thưa cô, bình tĩnh đi. 2592 02:07:55,300 --> 02:07:57,540 Ai đó giúp anh ấy đi! Will! 2593 02:07:57,670 --> 02:08:00,010 Làm ơn, ai đó giúp chồng tôi với. 2594 02:08:00,140 --> 02:08:02,140 - Cô nên quên anh ta đi. - Làm ơn. 2595 02:08:02,270 --> 02:08:04,480 Không, tôi vẫn chưa xong việc. 2596 02:08:04,610 --> 02:08:05,710 Anh ấy sẽ chết! 2597 02:08:05,850 --> 02:08:07,090 Chúng tôi muốn cô bình tĩnh, thưa cô. 2598 02:08:07,110 --> 02:08:08,480 Anh ấy là chồng tôi. Làm ơn. 2599 02:08:08,620 --> 02:08:09,820 Làm ơn. 2600 02:08:09,950 --> 02:08:11,090 Này, dừng lại! Đây là một hiện trường vụ án. 2601 02:08:11,110 --> 02:08:12,480 Buông tôi ra! 2602 02:08:12,620 --> 02:08:14,010 Lùi lại! Lùi lại! 2603 02:08:16,790 --> 02:08:18,180 Will. Cố lên, Will. 2604 02:08:18,320 --> 02:08:19,860 Được rồi, cố lên. 2605 02:08:19,990 --> 02:08:21,320 Này, hãy nhìn tôi. 2606 02:08:21,460 --> 02:08:23,060 Vợ anh đang ở đây. Anh có thể làm được mà. 2607 02:08:23,160 --> 02:08:24,460 Anh có thể làm được mà, Will. 2608 02:08:26,630 --> 02:08:28,500 Cố lên, Will. Anh làm được. 2609 02:08:28,640 --> 02:08:29,890 Có chuyện gì với anh vậy? 2610 02:08:30,030 --> 02:08:31,340 Chúa ơi. 2611 02:08:31,470 --> 02:08:33,500 Chúng tôi sẽ sớm giúp anh ấy. 2612 02:08:33,630 --> 02:08:36,180 Anh ấy sẽ chết sớm thôi. Giúp tôi ngay đi. 2613 02:08:36,310 --> 02:08:37,580 Sao nào? 2614 02:08:37,710 --> 02:08:40,580 Anh ấy đã cứu sống cộng sự của anh. 2615 02:08:40,720 --> 02:08:42,680 Cố lên, Will. Anh làm được. 2616 02:08:42,820 --> 02:08:44,420 Cố lên, Will. 2617 02:08:44,550 --> 02:08:46,850 Cố lên, di chuyển đi. 2618 02:08:46,980 --> 02:08:48,850 Cố lên, Will. 2619 02:08:48,980 --> 02:08:51,390 Nào, đỡ anh ấy dậy. 2620 02:08:51,530 --> 02:08:53,050 Nào. 2621 02:08:54,660 --> 02:08:56,060 Tránh ra! 2622 02:08:56,190 --> 02:08:58,360 Tránh đường. Tránh đường. 2623 02:08:59,390 --> 02:09:01,230 Anh làm được. Này, này. 2624 02:09:04,200 --> 02:09:05,840 Nào. Anh đã gần tới rồi. 2625 02:09:06,840 --> 02:09:08,530 Nói với vợ tôi là tôi xin lỗi. 2626 02:09:08,670 --> 02:09:10,370 - Tôi xin lỗi. - Tự nói đi. 2627 02:09:10,500 --> 02:09:12,040 Anh ấy đây rồi. 2628 02:09:12,180 --> 02:09:13,710 - Tên anh ấy là Will. - Phải. 2629 02:09:29,190 --> 02:09:30,730 Liệu anh ấy có sống không? 2630 02:09:30,860 --> 02:09:33,120 Tôi không biết. 2631 02:09:33,260 --> 02:09:35,030 Tôi cũng mong là như vậy. 2632 02:09:36,730 --> 02:09:39,270 Tôi đã thấy cô trên TV. Cô là người mà họ đã bắt. 2633 02:09:39,400 --> 02:09:41,540 - Tôi xin lỗi. - Không sao cả. 2634 02:09:42,540 --> 02:09:44,040 Anh ấy đã cứu tôi. 2635 02:09:45,040 --> 02:09:46,540 Anh ấy đã cứu tôi. 2636 02:09:48,110 --> 02:09:49,950 Hãy cố tha thứ cho anh ấy. 2637 02:09:51,250 --> 02:09:53,220 Vì nó nhé. 2638 02:09:54,250 --> 02:09:56,080 Này, chào cục cưng. 2639 02:09:56,220 --> 02:09:57,920 Xin chào. Chào. 2640 02:09:58,050 --> 02:09:59,490 Chào, cưng. 2641 02:10:21,980 --> 02:10:23,350 Này. 2642 02:10:23,490 --> 02:10:24,950 Cô ổn chứ? 2643 02:11:27,680 --> 02:11:29,680 Thưa cô, cô không thể... 2644 02:11:38,560 --> 02:11:40,030 Không sao cả. 2645 02:11:47,160 --> 02:11:48,830 Ai đã bắn anh? 2646 02:12:28,530 --> 02:12:30,540 Anh ấy đã cứu mạng tôi. 2647 02:12:34,880 --> 02:12:37,050 Anh xin lỗi. 2648 02:13:23,330 --> 02:13:25,260 Cô đừng đi. 2649 02:13:36,000 --> 02:13:41,000 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE 2650 02:13:41,000 --> 02:13:46,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Mor, Bin, Tris 2651 02:13:46,000 --> 02:13:56,000 Hãy gửi tấm lòng của bạn tới Mặt trận Tổ quốc Việt Nam. STK: 0011001932418 - VCB Sự đóng góp của bạn chính là lời cảm ơn lớn nhất dành cho subteam! 2652 02:13:56,000 --> 02:16:19,000 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!