1 00:01:08,026 --> 00:01:10,821 "ลอสแอนเจลิส" 2 00:01:34,428 --> 00:01:37,806 เรารู้เวลาของคุณมีค่า ขอบคุณที่ถือสายรอ 3 00:01:40,517 --> 00:01:43,228 ผมชื่อวิลเลี่ยม เจมส์ ชาร์ป 4 00:01:43,770 --> 00:01:47,065 {\an8}ผมพยายามโทรติดต่อ มาเป็นสัปดาห์แล้ว 5 00:01:48,275 --> 00:01:49,359 รหัสคุณล่ะ 6 00:01:49,443 --> 00:01:50,944 ขอผมดูก่อน 7 00:01:52,654 --> 00:01:58,243 {\an8}ที-ดี-แซด-เอฟ-เจ็ด-สาม-สี่ 8 00:02:01,455 --> 00:02:03,540 คุณเรียกผมว่า "วิล" ก็ได้ 9 00:02:04,625 --> 00:02:06,710 - คุณชื่ออะไรครับ - ผู้ดูแล 12 10 00:02:07,628 --> 00:02:08,628 ตลกเนอะ 11 00:02:08,711 --> 00:02:12,966 รู้ไหม ผมเคยคุยกับผู้ดูแล 11 กับ 13 12 00:02:13,050 --> 00:02:14,551 ฉันก็ 12 ไง 13 00:02:14,635 --> 00:02:15,969 ไม่ใช่คุณสินะ 14 00:02:18,013 --> 00:02:20,182 ฉันไม่เห็นประวัติคุณเลย 15 00:02:20,265 --> 00:02:22,518 โอเค เดี๋ยวก่อน 16 00:02:22,601 --> 00:02:25,354 ฟังผมก่อนนะ ภรรยาผมจำเป็นต้องทำการผ่าตัด 17 00:02:25,437 --> 00:02:27,189 คุณต้องโทรกลับมาอีกครั้งค่ะ 18 00:02:27,272 --> 00:02:29,900 นั่นแหละปัญหา ผมโทรไปก็ไม่มีใครรับสาย 19 00:02:29,983 --> 00:02:32,653 เจอแต่เสียงอัตโนมัติให้กดเบอร์ตลอด 20 00:02:32,736 --> 00:02:34,821 แค่อยากให้ใครสักคนมารับสาย 21 00:02:34,905 --> 00:02:36,740 อยากคุยกับคนมากกว่า 22 00:02:36,823 --> 00:02:38,325 ฉันต้องไปพักดื่มกาแฟแล้ว 23 00:02:38,408 --> 00:02:41,453 นี่ชีวิตคนนะ ชีวิตคนจริงๆ 24 00:02:41,537 --> 00:02:44,873 ขอโทษที่รบกวนเวลาพักคุณ แต่... 25 00:02:44,957 --> 00:02:46,208 บัดซบเอ๊ย 26 00:02:47,042 --> 00:02:48,043 ขอให้โชคดีค่ะ 27 00:02:48,126 --> 00:02:49,920 เปล่าครับ ผมไม่ได้... 28 00:02:50,003 --> 00:02:51,547 ช่วยฟังผมก่อน 29 00:02:52,506 --> 00:02:54,842 ตลกนะ ผมเอาชีวิตไปเสี่ยง เพื่อประเทศชาติ... 30 00:02:54,925 --> 00:02:56,927 เสียใจด้วย ฉันช่วยคุณไม่ได้ 31 00:03:04,059 --> 00:03:05,102 ไง 32 00:03:05,185 --> 00:03:06,144 ลูกพี่เท้ต 33 00:03:07,062 --> 00:03:08,522 ผมปลุกเขาเหรอ 34 00:03:10,482 --> 00:03:11,733 สำเร็จแล้วที่รัก 35 00:03:13,402 --> 00:03:14,903 ประกันยอมจ่ายให้ 36 00:03:17,114 --> 00:03:20,951 โลกนี้ มีแต่เรื่องทำให้สิ้นหวังลงทุกวัน 37 00:03:21,034 --> 00:03:23,287 แต่ไม่ใช่กับคุณ 38 00:03:25,163 --> 00:03:26,748 เราจะไม่เป็นไร 39 00:03:26,832 --> 00:03:29,293 คุณช่วยดูลูก สักสองสามชั่วโมงได้ไหม 40 00:03:29,376 --> 00:03:31,420 ได้สิ เราจะไปนอนรอกันนะ 41 00:03:32,129 --> 00:03:34,506 อย่าเพิ่งก็ได้ ไปสัมภาษณ์อีกเหรอ 42 00:03:35,257 --> 00:03:36,884 ใช่ งานที่โกดัง 43 00:03:38,093 --> 00:03:39,720 คนขับรถยก 44 00:03:39,803 --> 00:03:42,264 ดีแล้วที่รัก คุณขับได้ทุกอย่างอยู่แล้ว 45 00:03:42,347 --> 00:03:43,348 ใช่ 46 00:03:47,936 --> 00:03:48,896 ไปก่อนนะ 47 00:03:51,982 --> 00:03:53,525 รอฉลองตอนคุณกลับมา 48 00:03:54,401 --> 00:03:56,403 มีคนโทรมาจากเบอร์ที่เคยบล็อกไป 49 00:03:56,486 --> 00:03:58,280 รู้นะคิดอะไรอยู่ ไม่ใช่แดนนี่หรอก 50 00:03:58,363 --> 00:04:00,824 ดีแล้ว ฉันรู้คุณรักเขาและรู้ว่าทำไม 51 00:04:00,908 --> 00:04:02,701 แต่เราไม่ต้องการพี่ชายคุณ 52 00:04:02,784 --> 00:04:04,494 ผมมีทุกอย่างที่ต้องการแล้ว 53 00:04:05,078 --> 00:04:06,288 เปิดสัญญาณนิรภัยด้วยล่ะ 54 00:04:09,958 --> 00:04:11,084 {\an8}"ระบบนิรภัยทำงาน" 55 00:04:14,463 --> 00:04:16,089 ไหนบอกว่าจะมาหาฉัน 56 00:04:16,173 --> 00:04:17,925 - กำลังไป แดนนี่ - ฉันมีเวลาไม่มาก 57 00:04:27,309 --> 00:04:29,520 {\an8}"หน่วยกู้ชีพ - แคลิฟอร์เนีย" 58 00:04:34,900 --> 00:04:38,904 หน่วย 3 เกิดเหตุ 2515 อุบัติเหตุใจกลางเมือง อาจมีผู้บาดเจ็บ 59 00:04:38,987 --> 00:04:40,572 รับทราบ กำลังไป 60 00:04:40,656 --> 00:04:41,823 เหยียบเลย 61 00:04:50,916 --> 00:04:52,835 นี่หน่วย 3 อีกสองนาทีไปถึง 62 00:04:55,879 --> 00:04:57,589 อีกสองนาทีไปถึง พร้อมไหม 63 00:04:57,673 --> 00:04:59,550 รับทราบ ได้ยินแล้ว เหยียบเลย 64 00:04:59,633 --> 00:05:00,801 ดับเพลิงบอกว่าหนักเอาการ 65 00:05:01,969 --> 00:05:05,013 ฉันไม่ได้ยินคำว่า "หนักเอาการ" ตั้งแต่โต้คลื่นมหึมา 66 00:05:05,097 --> 00:05:09,017 หน่วย 3 ตำรวจแอลเอถึงจุดเกิดเหตุแล้ว มีเด็กโดนเหล็กทิ่ม อยู่ในขั้นวิกฤติ 67 00:05:09,101 --> 00:05:10,894 มันแย่แบบนี้ตลอดเลยไหม 68 00:05:12,938 --> 00:05:14,273 มาถึงแล้ว 69 00:05:15,232 --> 00:05:16,316 ให้ตายเถอะ 70 00:05:17,693 --> 00:05:18,861 โอ้พระเจ้า 71 00:05:19,444 --> 00:05:20,696 ไม่ว่าจะยังไง ตั้งสติไว้ 72 00:05:20,779 --> 00:05:22,364 - อุบัติเหตุรหัส 3 - รับทราบ เราถึงแล้ว 73 00:05:22,447 --> 00:05:23,574 ไปกันเถอะ 74 00:05:28,996 --> 00:05:29,997 ขอฉันดูหน่อย 75 00:05:30,080 --> 00:05:31,874 หลีกทางให้ที ขอฉันดูก่อน 76 00:05:32,749 --> 00:05:35,043 - ถอยออกมา - ได้โปรด ช่วยลูกฉันด้วย 77 00:05:35,919 --> 00:05:37,754 ระวังเด็กด้วย เร็ว ถอยไป 78 00:05:37,838 --> 00:05:39,590 ให้ฉันอยู่กับลูก 79 00:05:40,257 --> 00:05:42,176 แพทย์สนามมาแล้ว ให้เข้าไป 80 00:05:45,304 --> 00:05:46,430 มันยังอยู่ไหม 81 00:05:48,098 --> 00:05:50,559 - หนูไม่อยากดูเลย - นี่ๆ หนูจ๊ะ 82 00:05:50,642 --> 00:05:52,936 หนูไม่ต้องมองหรอก มองฉันก็พอ 83 00:05:53,020 --> 00:05:54,354 มองตาฉันนี่ ดีมาก 84 00:05:54,438 --> 00:05:57,399 ฉันจะช่วยหนูดูเอง ถ้าเจ็บตรงไหนก็บอกนะ 85 00:05:57,482 --> 00:06:00,235 อย่าขยับ แค่บอกก็พอ หายใจลึกๆ 86 00:06:00,319 --> 00:06:02,070 หายใจลึกๆ สูดยาวๆ 87 00:06:02,154 --> 00:06:03,655 ดีมาก ลึกขึ้นอีก 88 00:06:04,990 --> 00:06:07,951 ดีมากจ๊ะ ดีมาก 89 00:06:08,619 --> 00:06:09,995 โอเค ไม่โดนปอด 90 00:06:10,078 --> 00:06:11,580 สก็อต 91 00:06:12,581 --> 00:06:13,582 ให้ตายสิ 92 00:06:13,665 --> 00:06:15,751 เตรียมเลือดให้สองถุงบนรถด้วย ด่วนเลย 93 00:06:15,834 --> 00:06:17,461 แม่หนูอยู่ไหน 94 00:06:17,544 --> 00:06:20,797 แม่หนูอยู่ข้างนอก เขาไม่เป็นไร หนูชื่ออะไร 95 00:06:20,881 --> 00:06:22,716 - ลินด์ซีย์ - ลินด์ซีย์ ฉันชื่อแคม 96 00:06:22,799 --> 00:06:25,344 ส่งมือหนูมา ฉันจะช่วยหนูเองนะ 97 00:06:25,427 --> 00:06:28,222 ฉันอยากให้หนูทำอะไรหน่อย แข็งใจให้ที ทำได้ไหม 98 00:06:28,305 --> 00:06:30,516 - ทำได้ค่ะ - ว่าแล้วหนูทำได้ 99 00:06:30,599 --> 00:06:33,977 ตอนได้ยินเสียงดัง กำมือฉันให้แน่นๆ นะ 100 00:06:34,061 --> 00:06:36,355 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น อย่าปล่อยมือเป็นอันขาด 101 00:06:36,438 --> 00:06:37,689 - โอเค - ดีจ้ะ 102 00:06:37,773 --> 00:06:38,774 เริ่มได้ 103 00:06:38,857 --> 00:06:40,943 เอาละทุกคน ได้ยินแล้วนะ เริ่มกันเลย 104 00:06:42,319 --> 00:06:45,280 ฉันอยู่นี่นะ ลินด์ซีย์ 105 00:06:45,364 --> 00:06:48,075 ลินด์ซีย์ ฉันอยู่ตรงนี้ 106 00:06:51,078 --> 00:06:52,371 ทุกหน่วย 20-23 กำลังไป 107 00:06:52,454 --> 00:06:54,456 รหัส 3 ในรถพยาบาลสาม มุ่งหน้าร.พ. เด็ก 108 00:06:56,500 --> 00:06:58,126 ต่อออกซิเจน แรงดันเบอร์แปด 109 00:06:59,336 --> 00:07:00,295 ท่อส่งเลือดดำทำงานอยู่ 110 00:07:01,004 --> 00:07:02,089 หนูจะไม่เป็นไร 111 00:07:02,172 --> 00:07:04,466 ตอนนั้นไฟเขียว ฉันไม่เห็นใครขับมาก็เลย... 112 00:07:04,550 --> 00:07:06,885 คุณคะ มองหน้าฉัน ช่วยทำอะไรให้ฉันหน่อย 113 00:07:06,969 --> 00:07:09,346 ช่วยกุมมือเธอได้ไหม จับมือเธอให้ที 114 00:07:09,429 --> 00:07:10,430 ดีมาก 115 00:07:10,514 --> 00:07:11,890 สามสิบวินาทีถึงโรงพยาบาล 116 00:07:11,974 --> 00:07:13,892 แจ้งเขาเตรียมหน่วยฉุกเฉินให้พร้อม 117 00:07:13,976 --> 00:07:17,229 - เราต้องการเลือดจำนวนมาก ด่วน - จัดการเรียบร้อย คิดล่วงหน้าไว้แล้ว 118 00:07:17,312 --> 00:07:20,566 ถึงแล้ว มองหน้าฉัน อีกสามวินาที ประตูจะเปิดขึ้น 119 00:07:20,649 --> 00:07:23,402 เราจะพาเธอเข้าไป ห้ามปล่อยมือเธอ เข้าใจไหม 120 00:07:23,485 --> 00:07:25,696 - เธอจะไม่เป็นไรใช่ไหม - เธอจะไม่เป็นไร 121 00:07:25,779 --> 00:07:26,780 โอเคนะ 122 00:07:27,281 --> 00:07:28,907 - ขอบคุณทุกคน - พาไปที่เขตสอง 123 00:07:28,991 --> 00:07:30,325 รับทราบ ระวังสาย 124 00:07:30,826 --> 00:07:31,827 อายุเก้าขวบ 125 00:07:31,910 --> 00:07:34,454 ปอดส่วนบนกับกระดูกสันอก ถูกทิ่มด้วยแท่งเหล็ก 126 00:07:34,538 --> 00:07:36,623 หัวใจเต้นรัว แต่ฉันช่วยให้เต้นช้าลงแล้ว 127 00:07:36,707 --> 00:07:38,125 เธอชื่อลินด์ซีย์ 128 00:07:38,208 --> 00:07:40,544 - พร้อมนะ ยกขึ้นเลย - ค่อยๆ 129 00:07:40,627 --> 00:07:42,004 สิบสองนาที 130 00:07:43,172 --> 00:07:46,842 นี่ เป็นไรไหม ครั้งแรกเธอเป็นแบบนี้หรือเปล่า 131 00:07:48,343 --> 00:07:49,761 หิวจะแย่แล้ว 132 00:07:50,304 --> 00:07:52,181 ฉันรู้จักร้านเม็กซิกันอร่อย ไปกันไหม 133 00:07:52,264 --> 00:07:53,390 อาหารเม็กซิกันเหรอ 134 00:07:53,473 --> 00:07:55,142 - นายต้องชอบแน่ - ขอไปอ้วกก่อนนะ 135 00:07:55,225 --> 00:07:56,602 เรามีถุงอ้วก 136 00:08:08,864 --> 00:08:10,490 - ว่าไง - ว่าไงไอ้น้อง 137 00:08:11,450 --> 00:08:12,534 ฉันมาหาแดนนี่ 138 00:08:13,118 --> 00:08:14,369 อยู่ข้างหลังโน่น 139 00:08:19,041 --> 00:08:21,710 ห้ามแตะต้องอะไรนะไอ้น้อง ฉันพูดจริง 140 00:08:45,442 --> 00:08:47,444 นายไม่ควรมาอยู่ในนี้ 141 00:08:50,113 --> 00:08:53,450 คนรวยไม่ชอบให้คนอื่นอิจฉา มันทำให้เขารู้สึกผิด 142 00:08:53,534 --> 00:08:54,785 ดีแล้ว 143 00:08:54,868 --> 00:08:56,286 คอร์เว็ตต์นี่โดนอะไรมา 144 00:08:56,870 --> 00:08:58,330 คันไหน 145 00:08:59,248 --> 00:09:01,333 งานล่าค่าหัวยุค 50 จัดการทนายนอกศาล 146 00:09:01,416 --> 00:09:02,918 ไม่เคยซ่อม 147 00:09:03,001 --> 00:09:04,711 เป็นเหมือนรางวัลเตือนใจพวกเขา 148 00:09:04,795 --> 00:09:07,130 - และเขาจ้างให้นายดูแลมัน - ใช่ 149 00:09:07,214 --> 00:09:08,173 เป็นไงบ้างแดนนี่ 150 00:09:08,257 --> 00:09:10,217 ฮีโร่คืนสังเวียน ดีใจที่ได้เจอ 151 00:09:10,300 --> 00:09:11,552 - เหมือนกัน - เหรอ 152 00:09:12,553 --> 00:09:13,762 ดูเหนื่อยนะ สบายดีหรือเปล่า 153 00:09:13,846 --> 00:09:14,847 ฉันสบายดี 154 00:09:14,930 --> 00:09:16,348 นึกว่าจะไม่โทรหาฉันแล้ว 155 00:09:16,431 --> 00:09:17,641 ติดเรื่องที่บ้าน ไม่สะดวกโทร 156 00:09:18,225 --> 00:09:19,560 ลูกพี่เท้ตเป็นไงบ้าง 157 00:09:19,643 --> 00:09:21,436 สบายดี ร้องดังฟังชัด 158 00:09:21,520 --> 00:09:22,980 เอมี่เป็นไงบ้าง 159 00:09:23,063 --> 00:09:24,189 ก็ดี 160 00:09:26,733 --> 00:09:27,818 ดื่มกาแฟไหม 161 00:09:28,819 --> 00:09:31,238 เดี๋ยวฉันชงให้ ฉันซื้อเครื่องทำกาแฟมา 162 00:09:31,321 --> 00:09:34,283 ของใหม่เลย ดื่มหน่อยไหม รสชาติดี สักถ้วยไหม 163 00:09:34,366 --> 00:09:35,450 ได้เลย 164 00:09:35,534 --> 00:09:37,077 ในที่สุดหัวหน้าก็ยอมให้รางวัล 165 00:09:37,160 --> 00:09:39,079 ช่วยบอกมันให้วางสายได้แล้ว 166 00:09:39,162 --> 00:09:40,455 นี่อะไร 167 00:09:41,957 --> 00:09:43,417 แกทำอะไรอยู่ แรนแดซโซ่ 168 00:09:43,500 --> 00:09:44,710 เมียโทรมาด่าฉันซะยับเลย 169 00:09:44,793 --> 00:09:46,670 แล้วจะคุยไปทำไม ไปได้แล้ว 170 00:09:46,753 --> 00:09:47,796 ทนไม่ไหวแล้ว 171 00:09:47,880 --> 00:09:50,549 มานั่งก่อนสิ นายทำให้ฉันประสาทเสีย 172 00:09:50,632 --> 00:09:52,551 นั่งเล่นในห้องพักนี่ก่อน เอานี่ไป 173 00:09:58,140 --> 00:09:59,349 รสชาติดีใช่ไหมล่ะ 174 00:09:59,433 --> 00:10:01,643 เยี่ยมเลย ฟังนะ 175 00:10:01,727 --> 00:10:05,606 นายจะให้ฉันไสหัวไปก็ได้ 176 00:10:05,689 --> 00:10:06,690 แต่... 177 00:10:07,524 --> 00:10:08,775 ฉันอยากให้นายช่วย 178 00:10:09,359 --> 00:10:11,361 เวลาอยากได้อะไร นายค่อยโทรมาสินะ 179 00:10:12,779 --> 00:10:14,573 มันก็ใช่ ฉันมาเพราะอยากให้ช่วย 180 00:10:15,490 --> 00:10:17,201 ฉันรู้นายกับแอลทีไม่ลงรอยกัน 181 00:10:17,284 --> 00:10:19,286 นายกับพ่อเคยเคืองกัน ฉันก็เคยเคืองพ่อ 182 00:10:19,369 --> 00:10:21,288 แต่เรายังเป็นพี่น้องกันไม่เคยเปลี่ยน 183 00:10:21,371 --> 00:10:22,539 อย่างน้อยฉันคิดแบบนั้น 184 00:10:23,248 --> 00:10:25,501 ฉันรักพี่นะ โอเคไหม 185 00:10:26,502 --> 00:10:28,086 และฉันคิดถึงนาย แต่เราอย่า... 186 00:10:28,170 --> 00:10:30,547 ขอบอกตรงๆ เลยละกัน 187 00:10:31,798 --> 00:10:33,884 ฉันจากไป เพราะอาชีพนั้นไม่เหมาะกับฉัน 188 00:10:34,760 --> 00:10:35,761 ได้ยังไงกัน 189 00:10:35,844 --> 00:10:37,888 นายเอาชีวิตไปเสี่ยงเพื่อประเทศชาติ 190 00:10:37,971 --> 00:10:40,432 ต้องทิ้งครอบครัว จากบ้านเกิด พลาดตอนที่ลูกเกิด 191 00:10:40,516 --> 00:10:41,517 แล้วพวกมันให้อะไรนาย 192 00:10:41,600 --> 00:10:43,393 ให้จุดมุ่งหมายในชีวิต 193 00:10:43,477 --> 00:10:45,687 ฉันรู้ว่าต้องไปเจออะไรบ้าง 194 00:10:45,771 --> 00:10:46,897 ก็ดีแล้ว 195 00:10:46,980 --> 00:10:48,190 ใช่สิ 196 00:10:49,066 --> 00:10:50,317 นั่นนาฬิกาพ่อเหรอ 197 00:10:50,400 --> 00:10:52,861 ใช่ ฉันเจอตอนไปเก็บกวาดบ้านพ่อ 198 00:10:53,654 --> 00:10:56,240 นายไม่มา ฉันเลยยึดไว้ 199 00:10:56,323 --> 00:10:57,866 ดูนี่สิ 200 00:10:57,950 --> 00:10:59,701 ฉันเจออะไรเข้า 201 00:10:59,785 --> 00:11:00,953 ดูนี่ 202 00:11:02,496 --> 00:11:03,705 รองเท้าพ่อ 203 00:11:07,835 --> 00:11:10,003 ดูรูปพวกนี้สิ นายกับฉัน 204 00:11:29,273 --> 00:11:32,401 ดูนายสิ นั่นใครน่ะ เดี๋ยว เรียนอะไรนะ 205 00:11:34,486 --> 00:11:35,529 ครูเบิร์นส์ 206 00:11:39,157 --> 00:11:40,200 ครูเบิร์นส์ 207 00:11:41,451 --> 00:11:43,287 ใช่ หลังจากที่นายลุกขึ้น ทำฉันขายหน้า 208 00:11:43,370 --> 00:11:45,581 และบอกทั้งชั้นว่า ครอบครัวนายรับฉันมาเลี้ยง 209 00:11:47,040 --> 00:11:48,292 ฉันติดค้างครอบครัวนายมาก 210 00:11:48,375 --> 00:11:50,085 - ครอบครัว "เรา" ต่างหาก - ใช่ 211 00:11:50,169 --> 00:11:52,880 หวังว่าสักวัน นายคงยอมให้ฉันเห็นหน้าหลาน 212 00:11:57,342 --> 00:11:58,385 นายต้องการเท่าไร 213 00:12:00,137 --> 00:12:01,346 สองแสนสาม 214 00:12:02,264 --> 00:12:03,974 เป็นการผ่าตัดทดลอง 215 00:12:04,057 --> 00:12:05,934 แต่ว่าประกันไม่ครอบคลุม การผ่าตัดทดลอง 216 00:12:06,018 --> 00:12:07,978 เขาบอกมันเป็นแค่การทดลอง 217 00:12:13,192 --> 00:12:14,151 เอามากกว่านั้นไหม 218 00:12:14,735 --> 00:12:15,694 ใช่หมอนี่ไหม 219 00:12:17,905 --> 00:12:19,531 ไม่ใช่หมอนี่ เมล 220 00:12:19,615 --> 00:12:21,825 - นั่นไม่ใช่ชื่อฉัน - เมล กิ๊บสัน นั่นแหละชื่อแก 221 00:12:21,909 --> 00:12:22,826 ไม่ใช่ชื่อฉัน 222 00:12:22,910 --> 00:12:24,369 - หน้าเหมือนเมล กิ๊บสัน... - ไม่ใช่ฉัน 223 00:12:24,453 --> 00:12:26,580 จากเรื่อง เบรฟฮาร์ท หนึ่งในหนังโปรดฉันเลย 224 00:12:26,663 --> 00:12:28,207 ฉันพอจะดูออกแล้ว 225 00:12:28,290 --> 00:12:29,416 หนังดีออก 226 00:12:29,499 --> 00:12:32,419 ได้รางวัลแกรมมี่ตั้งเยอะ หน้าตามันดูเหมือนเขาไหมล่ะ 227 00:12:33,045 --> 00:12:34,463 แกมีธุระต้องไปทำไม่ใช่เหรอ 228 00:12:34,546 --> 00:12:35,797 ต้องไปทุกคนนั่นแหละ 229 00:12:43,847 --> 00:12:46,934 ไอ้หน้าใหม่นี่เป็นใครกัน ฉันไม่ชอบลุยกับพวกหน้าใหม่ 230 00:12:48,435 --> 00:12:51,188 นี่พวก ไปกันเถอะ ยกกล่องพวกนั้นออกไป 231 00:12:51,271 --> 00:12:53,982 นายจะทำบ้าอะไรแดนนี่ ไหนบอกว่าวางมือแล้ว 232 00:12:54,066 --> 00:12:56,568 นั่นมันอดีต นี่คือปัจจุบัน 233 00:12:59,196 --> 00:13:01,240 เฟิร์สเฟเดอรัล ใจกลางเมือง สามสิบสองล้าน 234 00:13:01,323 --> 00:13:02,658 ฉันเตรียมการไว้แล้ว 235 00:13:02,741 --> 00:13:04,660 อะไรนะ ธนาคารไหน ถือเงินถึงสามสิบสองล้าน 236 00:13:04,743 --> 00:13:05,827 ใช่สิ นานๆ จะมีสักครั้ง 237 00:13:05,911 --> 00:13:07,829 รัฐทำพลาด เลยต้องเรียกเงินกระดาษคืน 238 00:13:07,913 --> 00:13:11,458 ฉันยังขาดอยู่หนึ่งคน สี่คนข้างในกับหนึ่งคนขับ 239 00:13:11,542 --> 00:13:13,377 รัฐจะขนย้ายเงินออกคืนนี้ หลังเวลาทำการ 240 00:13:13,460 --> 00:13:15,045 ถ้าเข้าไปตอนนี้ ก็เสร็จเรา 241 00:13:15,128 --> 00:13:16,713 - ให้ตายสิ แดนนี่ - มันเป็นของเรา 242 00:13:16,797 --> 00:13:18,674 นี่ งานนี้ไม่ธรรมดานะ 243 00:13:21,510 --> 00:13:22,636 ไปกันเถอะ ห้านาที 244 00:13:24,680 --> 00:13:26,348 รถคันนั้นมันดูแรงจริงๆ 245 00:13:27,224 --> 00:13:28,642 ประกอบใหม่ทั้งคัน 246 00:13:28,725 --> 00:13:30,477 เปลี่ยนเครื่องเป็น ไอเอสเอ็กซ์ คัมมินส์ 550 247 00:13:30,561 --> 00:13:32,020 - น่าจะวิ่งได้ฉิว - แจ๋ว 248 00:13:32,104 --> 00:13:35,774 ถ้าอยากไปส่งของระหว่างปล้น ก็ไม่มีใครหยุดได้ 249 00:13:35,858 --> 00:13:37,651 นี่ ฝากขอบคุณปาปี้ให้ด้วยนะ 250 00:13:37,734 --> 00:13:40,070 - เขารู้ ดูแลตัวเองด้วย - ได้เลย 251 00:13:40,153 --> 00:13:41,780 นี่วิล มาดูนี่สิ 252 00:13:41,864 --> 00:13:44,491 แดนนี่ ทำไมไม่ใช้รถพวกเรา รถเบนซ์วิ่งเร็วกว่าอีก 253 00:13:44,575 --> 00:13:46,702 เพราะมันถูกสะกดรอยได้ แต่คันนี้ไม่ใช่ 254 00:13:46,785 --> 00:13:48,871 อีกอย่าง เราจะดูเหมือนตัวตลก ถ้าใช้รถคันนั้น 255 00:13:48,954 --> 00:13:51,081 แกรู้เส้นทางไปธนาคารไหมล่ะ ไม่รู้ 256 00:13:51,164 --> 00:13:54,001 นี่มันเมืองฉัน กฎฉัน หน้าที่ฉัน ฟังฉันก็พอ เข้าใจไหม 257 00:13:54,084 --> 00:13:56,628 - หมอนี่คือใคร - นั่นน้องชายฉัน วิล 258 00:13:57,254 --> 00:13:58,505 ดูไม่เหมือนน้องนายเลย 259 00:14:00,257 --> 00:14:02,217 โอ้โห ไม่บอกไม่รู้นะเนี่ย 260 00:14:02,301 --> 00:14:03,886 ใช่ ไม่บอกไม่รู้เลย 261 00:14:03,969 --> 00:14:04,970 ก็แค่พูดเฉยๆ 262 00:14:05,053 --> 00:14:06,013 นั่นนายจะไปไหน 263 00:14:07,181 --> 00:14:10,350 วิล ทำไมเหรอ มีอะไรหรือเปล่า 264 00:14:10,434 --> 00:14:13,562 ฉันมาเพื่อยืมเงิน ไม่ก็ของานทำนิดหน่อย ไม่ใช่แบบนี้ 265 00:14:13,645 --> 00:14:15,439 ก็ได้ ฟังนะ ฉันไม่มีเงินหรอก 266 00:14:15,522 --> 00:14:18,358 ฉันทุ่มทุกอย่างไปกับงานนี้หมดแล้ว ฉันถังแตก 267 00:14:18,942 --> 00:14:20,736 ฟังนะ แค่อยากให้นายช่วย 268 00:14:20,819 --> 00:14:22,362 ฉันทำคนเดียวไม่ได้ นายต้องช่วยฉัน 269 00:14:22,446 --> 00:14:24,448 ฉันลุยกับเมล กิ๊บสันไม่ได้ ทำไม่ได้หรอก 270 00:14:24,531 --> 00:14:26,575 "ใช่หมอนี่ไหม" ฉันไม่ได้โง่นะ 271 00:14:26,658 --> 00:14:28,202 ฉันก็ไม่ได้โง่ พ่อน่ะโคตรโรคจิต 272 00:14:28,285 --> 00:14:30,495 เรื่องนั้นฉันรู้ นายเองก็รู้ แม้แต่เอฟบีไอยังรู้เลย 273 00:14:30,579 --> 00:14:31,580 แต่ฉันไม่ใช่พ่อ 274 00:14:31,663 --> 00:14:34,625 ฉันเคยพานายไปซวย โดยช่วยออกมาไม่ได้บ้างไหม 275 00:14:34,708 --> 00:14:36,793 - เคยบ้างไหม ไม่เคย - เคย 276 00:14:36,877 --> 00:14:38,837 ปืนน่ะมีไว้... นี่ๆ ปืนน่ะมีไว้... 277 00:14:38,921 --> 00:14:40,672 ไม่เอาน่า นายอยากให้ฉันพูดว่าอะไร 278 00:14:40,756 --> 00:14:42,758 แล้วจะให้ทำยังไง "คุณครับ ขอเงินสัก..." 279 00:14:42,841 --> 00:14:44,551 จะให้แกล้งปล้นเหรอ ไม่ เรามีปืนจริง 280 00:14:44,635 --> 00:14:46,845 มันมีไว้ป้องกันตัว นายก็รู้อยู่ 281 00:14:46,929 --> 00:14:50,265 เราไม่ใช่คาวบอย จะไม่ยิงใครทั้งนั้น นี่มันอาชีพฉัน 282 00:14:50,349 --> 00:14:52,643 มาเถอะ งานนี้กินนิ่มๆ 283 00:14:52,726 --> 00:14:53,810 แดนนี่ ไปกันได้แล้ว 284 00:14:53,894 --> 00:14:55,521 รู้แล้วโว้ย 285 00:14:55,604 --> 00:14:57,147 ขอเวลาแป๊บนึง 286 00:14:57,731 --> 00:14:58,857 บ้าเอ๊ย 287 00:15:01,360 --> 00:15:02,986 นายพาฉันมาร่วมทีมระดับมืออาชีพ 288 00:15:03,070 --> 00:15:06,490 นี่แหละที่ฉันชอบนาย นายชอบพูดแดกดันฉัน 289 00:15:06,990 --> 00:15:08,992 ทุกคนจะต้องรักลุงแดนนี่ 290 00:15:09,076 --> 00:15:11,453 ฉันจะไปกินไก่งวงที่บ้านนาย ช่วงคริสต์มาส 291 00:15:11,537 --> 00:15:13,247 ลูกคนที่สองของนายจะต้องใช้ชื่อฉัน 292 00:15:13,330 --> 00:15:15,207 - แดนนี่ใช้กับเพศไหนก็ได้ - ไม่ตลกนะ 293 00:15:15,290 --> 00:15:17,292 - ได้ทั้งชายและหญิง - มุกไม่ขำ แดนนี่ 294 00:15:17,376 --> 00:15:18,877 เรามีเวลาห้านาที 295 00:15:18,961 --> 00:15:20,754 และฉันอยากรู้ นายจะร่วมด้วยไหม 296 00:15:20,838 --> 00:15:23,090 นายเป็นน้องฉัน ฉันรักนาย ฉันยอมทำทุกอย่างเพื่อนาย 297 00:15:23,173 --> 00:15:25,300 และฉันขอแค่ให้นายทำงานนี้ให้ฉัน 298 00:15:25,384 --> 00:15:28,136 ตอนนี้นายมาขอความช่วยเหลือฉันถึงที่ 299 00:15:28,220 --> 00:15:31,723 และฉันเสนออะไรให้ ฉันกำลังมอบโลกทั้งใบให้นาย 300 00:15:32,724 --> 00:15:34,309 ฟังนะ 301 00:15:34,393 --> 00:15:37,646 ถึงเวลาที่นายต้องคิดถึงตัวเองบ้าง เพื่อครอบครัวนาย 302 00:15:39,273 --> 00:15:40,607 เพื่อครอบครัว 303 00:15:48,907 --> 00:15:51,034 - ฉันหมดตัวแล้ว - เอานี่ ลาเต้ของเธอ 304 00:15:51,785 --> 00:15:54,079 จริงดิ ดื่มเบียร์เวลางานเนี่ยนะ 305 00:15:54,788 --> 00:15:56,999 เธอคงจิตตกนิดหน่อยสินะ 306 00:15:58,041 --> 00:15:59,710 แอลกอฮอล์ศูนย์เปอร์เซ็นต์ 307 00:16:00,586 --> 00:16:02,129 ได้ข่าวจากศูนย์กระจายเสียง 308 00:16:02,212 --> 00:16:05,257 เด็กคนนั้นที่เราช่วยก่อนหน้านี้ ลินด์ซีย์ น่าไม่เป็นไรแล้ว 309 00:16:05,340 --> 00:16:07,301 คิดว่าเธอคงอยากรู้ 310 00:16:07,384 --> 00:16:09,136 - ไม่ - ไม่เหรอ 311 00:16:09,219 --> 00:16:11,388 ไม่นะสก็อต ฉันไม่อยากรู้ 312 00:16:11,471 --> 00:16:14,474 อะไรกัน ฉันเห็นวิธีที่เธอรับมือสถานการณ์ 313 00:16:14,558 --> 00:16:16,643 เธอใจเย็นคุมอารมณ์ได้ ฉันสติแตกกระเจิง 314 00:16:16,727 --> 00:16:18,395 ฉันถึงได้มาทำงานนี้ไง 315 00:16:18,478 --> 00:16:21,356 สก็อต ฉันจะแนะนำอะไรให้ เพราะนายยังใหม่ แถมพูดไม่หยุด 316 00:16:21,940 --> 00:16:22,941 ก็จริง 317 00:16:23,025 --> 00:16:26,236 นี่เป็นแค่งาน แค่นั้นเลย เราทำงานให้เสร็จ ปล่อยวาง ลืมมันซะ 318 00:16:26,320 --> 00:16:28,822 วันที่แย่ที่สุดของพวกเขา มันก็แค่บ่ายวันอังคารของนาย 319 00:16:30,657 --> 00:16:32,784 งั้นที่คนอื่นพูดเรื่องเธอก็คงจริง 320 00:16:33,452 --> 00:16:35,871 ทำไมไม่พูดต่อ มีอะไรพูดให้จบสิ 321 00:16:35,954 --> 00:16:37,497 โอเค มีอะไรก็ว่ามา 322 00:16:38,081 --> 00:16:39,625 เธอคือแพทย์กู้ชีพเก่งที่สุดในเมือง 323 00:16:39,708 --> 00:16:41,752 - เธอยื้อชีวิตคนไว้ได้ยี่สิบนาที... - ยี่สิบนาที 324 00:16:41,835 --> 00:16:43,587 และไม่มีใครอยากร่วมงานด้วย 325 00:16:44,421 --> 00:16:46,256 ฉันทำการบ้านมาแล้ว 326 00:16:48,717 --> 00:16:49,843 ถ้างั้น... 327 00:16:50,469 --> 00:16:52,846 คงมีอะไรผิดปกติกับฉันแน่ สก็อต 328 00:16:53,805 --> 00:16:56,558 ฉันแค่พยายามอยากรู้จักเธอ คิดอย่างนั้นบ้างไหม 329 00:16:56,642 --> 00:16:59,269 จะได้ไม่ต้องนั่งอึดอัดกันในรถ ตลอดเวลาไง 330 00:16:59,353 --> 00:17:00,646 อย่างเช่นฉันชอบเพลงแนวไหน 331 00:17:03,398 --> 00:17:05,901 ฉันคงจะพูดอะไรเยอะเกินไป 332 00:17:05,983 --> 00:17:09,488 งั้นขอถอนคำพูดคืนละกัน 333 00:17:09,570 --> 00:17:11,698 เราอาจจะได้ถ่ายรูปร่วมกัน หลังเลิกงาน 334 00:17:11,781 --> 00:17:14,576 สก็อต กินซูชิไปเถอะ 335 00:17:14,660 --> 00:17:15,786 โอเค 336 00:17:18,079 --> 00:17:21,208 ฉันเกิดที่เธาว์ซันด์ โอ๊คส์ แต่โตที่ทาร์ซานา 337 00:17:21,290 --> 00:17:22,542 ว้าว ทาร์ซานา 338 00:17:23,126 --> 00:17:25,295 เดี๋ยวก่อน นายไม่รู้ชื่อเธองั้นเหรอ 339 00:17:25,378 --> 00:17:27,089 ฉันรู้ เธอชื่อคิม 340 00:17:27,172 --> 00:17:28,339 - คิมเหรอ - ใช่ 341 00:17:28,423 --> 00:17:30,676 แล้วนายขอคิมออกเดทหรือยัง 342 00:17:30,759 --> 00:17:32,135 ยัง 343 00:17:32,219 --> 00:17:34,680 แต่ฉันมองเธอจากอีกฝั่งของธนาคาร 344 00:17:34,763 --> 00:17:37,266 และเหมือนเราปิ๊งกัน มันช็อตที่หัวใจ 345 00:17:37,349 --> 00:17:39,476 ฉันก็แค่รอจังหวะดีๆ แค่นั้น 346 00:17:39,560 --> 00:17:41,979 แซ็ค สัปดาห์นี้เราไปธนาคารเดิม สามครั้งแล้ว 347 00:17:42,062 --> 00:17:44,189 นึกว่านายบริหารเงินไม่เป็นซะอีก 348 00:17:44,273 --> 00:17:45,691 โดนเรียกไปเคาน์เตอร์อื่นตลอด 349 00:17:45,774 --> 00:17:47,401 - เคาน์เตอร์อื่นเหรอ - ใช่ 350 00:17:48,485 --> 00:17:49,486 นายจะทำอะไร 351 00:17:49,570 --> 00:17:50,654 เราจะกลับไปที่นั่น 352 00:17:50,737 --> 00:17:54,074 คนโรแมนติคมักแห้วตลอด 353 00:17:54,157 --> 00:17:55,701 จำคำพูดฌอน คอนเนอรีได้ไหม 354 00:17:55,784 --> 00:17:58,620 "พวกขี้แพ้ก็บ่นไปเรื่อย ผู้ชนะได้ราชินีพรอมกลับบ้าน" 355 00:17:59,204 --> 00:18:01,748 พูดแบบนั้นก็เกินไป 356 00:18:02,249 --> 00:18:03,375 ฉันจำคำพูดไม่ได้ 357 00:18:03,458 --> 00:18:04,710 เดอะร็อค ไง 358 00:18:05,878 --> 00:18:07,963 เดอะ ร็อค ใช่ เขาเป็นดารา 359 00:18:09,006 --> 00:18:10,424 เคยเป็นนักมวยปล้ำมาก่อน 360 00:18:31,612 --> 00:18:35,365 คนในแอลเอ ขับรถเหมือนพวกไม่มีสมอง 361 00:18:41,747 --> 00:18:44,791 ถามจริง ใครใส่รองเท้าแตะมาปล้นธนาคารกัน 362 00:18:46,919 --> 00:18:48,045 ฉันนี่ไง 363 00:18:59,097 --> 00:19:00,599 ใกล้ถึงแล้วนะพวก 364 00:19:00,682 --> 00:19:01,934 นายโอเคไหม 365 00:19:02,017 --> 00:19:03,310 โอเคอยู่ 366 00:19:03,393 --> 00:19:05,395 มันดูไม่โอเคเลยว่ะ แดนนี่ 367 00:19:05,479 --> 00:19:08,232 ไม่แน่ใจว่า ไอ้ทหารอ่อนนี่จะรอดกลับไปบรูคลิน 368 00:19:08,315 --> 00:19:10,359 - อยากรู้มากแค่ไหนล่ะ - พอแล้วๆ 369 00:19:10,442 --> 00:19:13,654 เขาเคยลุยมามากกว่าพวกแกทุกคน เตรียมตัวกันได้แล้ว 370 00:19:15,197 --> 00:19:16,823 วันนี้ทุกอย่างฉลุยแน่ 371 00:19:25,874 --> 00:19:27,167 "ธนาคารแอลเอ เฟเดอรัล" 372 00:19:27,251 --> 00:19:30,379 มาเตรียมตัวกันเถอะพวก กล้าๆ กันหน่อย 373 00:19:31,338 --> 00:19:33,090 สงครามกำลังจะเริ่มแล้ว 374 00:19:40,430 --> 00:19:41,640 ถึงแล้ว 375 00:20:03,078 --> 00:20:05,539 ไปกันเลย เร็วเข้า ให้ไว 376 00:21:03,222 --> 00:21:04,473 ลงไปซะ คุณตำรวจ 377 00:21:04,556 --> 00:21:07,267 {\an8}คิดออกแล้ว เข้าไปพร้อมกัน อย่างเรื่อง แบดบอยส์ 378 00:21:07,351 --> 00:21:08,560 ลงจากรถ 379 00:21:12,272 --> 00:21:14,608 ไม่มีรถเบนซ์ พวกมันอาจจะเปลี่ยนรถ 380 00:21:17,486 --> 00:21:19,071 ไอ้หมอนั่นทำอะไรอยู่ 381 00:21:19,780 --> 00:21:22,032 อีกไม่นานแถวนี้คงวุ่นแน่ 382 00:21:28,413 --> 00:21:29,414 เห็นอะไรบ้าง 383 00:21:29,498 --> 00:21:31,208 มีคนขับรถบรรทุกเข้าไป 384 00:21:31,291 --> 00:21:33,126 สวมแว่นกันแดด ขับลงไปลานจอดรถใต้ดิน 385 00:21:33,210 --> 00:21:34,586 พวกมันน่าจะเริ่มกันแล้ว 386 00:21:35,504 --> 00:21:36,964 คนของนายพร้อมไหม 387 00:21:38,632 --> 00:21:40,050 ให้ได้อย่างนี้สิเพื่อน 388 00:21:40,133 --> 00:21:42,469 รออยู่กับที่นะไนโตร ได้ยินไหม รอในรถ 389 00:21:42,553 --> 00:21:43,512 ว่าไง 390 00:21:44,096 --> 00:21:45,472 ไม่มีรถเบนซ์ 391 00:21:45,556 --> 00:21:47,933 ซวยแล้ว เราติดเครื่องสะกดรอยไว้ที่รถเบนซ์ 392 00:21:48,016 --> 00:21:49,101 ไหงเป็นอย่างนี้ได้ 393 00:21:49,184 --> 00:21:51,061 - มันยังอยู่กับที่ - ให้ตายเถอะ 394 00:21:51,144 --> 00:21:54,481 น่าจะอยู่ในธนาคารแล้วหัวหน้า ให้บุกเลยไหม 395 00:21:54,565 --> 00:21:57,609 ไม่ เดี๋ยวได้นองเลือด เดี๋ยวค่อยรวบพวกมัน 396 00:21:57,693 --> 00:21:59,403 เข้าใจไหม ได้ยินหรือเปล่า 397 00:22:00,737 --> 00:22:03,156 ส่วนแกรอจนกว่าเราไปถึงสวนนะ 398 00:22:06,660 --> 00:22:07,995 ทำไมไม่เข้าไป 399 00:22:09,329 --> 00:22:10,372 อาคารล็อก 400 00:22:12,833 --> 00:22:13,834 ทำไมถึงล็อก 401 00:22:13,917 --> 00:22:15,544 ฉันก็ไม่รู้ แต่มันล็อกอยู่ 402 00:22:15,627 --> 00:22:17,171 เดี๋ยวนะ ผู้จัดการเดินมาแล้ว 403 00:22:17,254 --> 00:22:19,047 "ไงคิม สบายดีไหม" 404 00:22:19,756 --> 00:22:21,300 มีอะไรให้ช่วยครับ คุณตำรวจ 405 00:22:22,134 --> 00:22:23,135 ทำไมถึงปิด 406 00:22:23,218 --> 00:22:25,721 เรากำลังขนย้ายด้านหลัง ขั้นตอนปกติ 407 00:22:25,804 --> 00:22:28,640 ผมรู้สึกเป็นห่วง เห็นคุณคุยกับตัวเองอยู่หน้ากระจก 408 00:22:28,724 --> 00:22:30,100 "เฮนรี่ แกตติส ผู้จัดการธนาคาร" 409 00:22:30,184 --> 00:22:32,477 ผมคิดอยู่ว่าจะเปิดบัญชีเงินฝาก 410 00:22:33,437 --> 00:22:34,438 ได้เลย 411 00:22:34,521 --> 00:22:37,191 เรามีบัญชีเงินฝากหลายแบบ อีกยี่สิบนาทีค่อยมานะ 412 00:22:37,274 --> 00:22:38,734 เอาแบบนี้ละกัน... 413 00:22:38,817 --> 00:22:41,945 ผมขอจัดการแป๊ปเดียว เพราะตอนนี้ยังเข้าเวรอยู่ 414 00:22:43,071 --> 00:22:44,823 สัญญาว่าจะไม่ปล้นที่นี่ 415 00:22:46,450 --> 00:22:48,410 - สัญญานะ - รับรองไม่ปล้น 416 00:22:48,493 --> 00:22:50,704 จริงนะ ถ้าทำแบบนั้น ผมตกงานแน่ 417 00:22:50,787 --> 00:22:51,788 ผมสัญญา 418 00:22:51,872 --> 00:22:53,373 ก็ได้ เข้ามาสิ 419 00:22:57,669 --> 00:22:59,213 อยากลองใช้บริการคุณดู 420 00:22:59,296 --> 00:23:01,507 ผมเห็นโฆษณาของคุณ ประทับใจมาก 421 00:23:01,590 --> 00:23:04,593 ขอบคุณ อันที่มีเครื่องบินกับหมา ดูทีไรก็ซึ้งทุกที 422 00:23:04,676 --> 00:23:05,886 ใช่ มันน่ารักมาก 423 00:23:05,969 --> 00:23:07,971 บิ๊กบ็อบตรงนี้น่าจะช่วยคุณได้ 424 00:23:08,055 --> 00:23:09,264 ผมช่วยคุณได้ครับ 425 00:23:09,348 --> 00:23:10,891 - ไม่เป็นไร - ได้ครับ 426 00:23:10,974 --> 00:23:13,936 ให้ผู้หญิงคนข้างๆ ช่วยได้ไหม คนนั้นน่ะ 427 00:23:14,019 --> 00:23:16,021 เธอน่าจะชื่อคิม 428 00:23:16,647 --> 00:23:20,692 - คิมเหรอ - ช่วยบอกนามสกุลเธอได้ไหม 429 00:23:22,152 --> 00:23:23,445 นามสกุลเหรอ 430 00:23:23,946 --> 00:23:26,114 - ว่าไงนะ - ชื่อเต็มเธอน่ะ 431 00:23:26,198 --> 00:23:28,408 - คิม - ใช่ คิมอะไร 432 00:23:29,034 --> 00:23:30,118 ปาร์ค 433 00:23:30,202 --> 00:23:32,079 ปาร์ค โอเค เยี่ยมไปเลย 434 00:23:32,162 --> 00:23:33,539 โอเค คิมบริการดี 435 00:23:33,622 --> 00:23:35,874 คิม เธอมีคนอยากพบ ให้ไวด้วย 436 00:23:37,251 --> 00:23:38,877 หวัดดี 437 00:23:41,588 --> 00:23:43,674 นี่อาจจะฟังดูบ้าไปหน่อย... 438 00:23:44,716 --> 00:23:45,968 อะไรคะ 439 00:23:46,051 --> 00:23:50,389 ผมมาธนาคารนี้สองสามครั้งแล้ว... 440 00:23:50,472 --> 00:23:52,516 ว้าว ในนี้มีแค่ผมคนเดียวเลย 441 00:23:52,599 --> 00:23:57,521 จริงๆ แล้วผมกะว่าจะทำความรู้จัก แบบค่อยเป็นค่อยไป 442 00:23:57,604 --> 00:23:59,690 แต่คู่หูผมข้างนอก เห็นไหม 443 00:23:59,773 --> 00:24:01,233 เขารออยู่ในรถข้างนอก 444 00:24:01,316 --> 00:24:03,819 เขาอยากให้ผมเข้ามาบอกอะไรคุณ 445 00:24:03,902 --> 00:24:06,613 เพราะผมบอกตัวเองว่า ถ้าผมมีโอกาส... 446 00:24:06,697 --> 00:24:11,326 ผมอยากจะชวนคุณออกเดท 447 00:24:12,995 --> 00:24:14,913 ตอนนี้เลยเหรอ 448 00:24:15,581 --> 00:24:18,792 ไม่ต้องตอนนี้หรอก ไว้วันอื่นก็ได้ 449 00:24:18,876 --> 00:24:20,544 สุดสัปดาห์นี้หรือวันไหนก็ได้ 450 00:24:22,212 --> 00:24:27,134 แต่เท่าที่เห็น ตอนนี้น่าจะไม่เหมาะอย่างแรง 451 00:24:27,217 --> 00:24:28,260 ฉันเลยว่า... 452 00:24:28,343 --> 00:24:30,470 "รางวัลบริการดีเด่น คิม แดเนี่ยลส์" 453 00:24:32,556 --> 00:24:34,266 นี่คุณไม่เป็นไรนะ 454 00:24:34,933 --> 00:24:36,351 พลาดเรื่องนามสกุลสินะ 455 00:24:37,561 --> 00:24:39,438 อย่านะ เป็นฉันคงไม่ทำอย่างนั้น 456 00:24:39,521 --> 00:24:40,772 อย่าๆ 457 00:24:40,856 --> 00:24:42,357 นี่เป็นการชี้เป็นชี้ตาย... 458 00:24:42,441 --> 00:24:44,526 ให้ฉันบอกข้อมูลก่อน นายตัดสินใจก็แล้วกัน 459 00:24:44,610 --> 00:24:46,361 ฉันมีปืนกลสองกระบอก 460 00:24:46,445 --> 00:24:49,531 กระบอกนึงเล็งที่นาย และอีกกระบอกที่คิม แฟนนาย 461 00:24:49,615 --> 00:24:53,118 ฉันมีนาย พนักงานฝากถอน ลูกจ้างเก้าคนด้านหลัง กับคู่หูนายด้านนอก 462 00:24:53,202 --> 00:24:55,746 ขึ้นอยู่กับนายแล้ว ว่าพวกเค้าจะปลอดภัยไหม 463 00:24:55,829 --> 00:24:58,248 ใช่ ภาระหนักอึ้งเลย 464 00:24:59,416 --> 00:25:01,919 ถ้าเข้าใจก็พยักหน้าด้วย คุณตำรวจ 465 00:25:05,047 --> 00:25:06,965 เอามือออกจากอาวุธซะ 466 00:25:07,799 --> 00:25:10,052 ยิ้มให้ฉันและโบกมือให้คู่หู 467 00:25:12,471 --> 00:25:14,681 อย่างนั้นแหละ ใช่ อย่างนั้นเลย 468 00:25:14,765 --> 00:25:16,308 ดีมาก 469 00:25:16,391 --> 00:25:19,228 บ้าเอ๊ย ไปกันเถอะดี ไปกันได้แล้ว 470 00:25:19,311 --> 00:25:21,396 สามสิบสองล้านดอลล่าร์ครับทุกคน ยกให้เลย 471 00:25:21,480 --> 00:25:23,357 รับไว้เถอะครับ เราไม่อยากมีเรื่อง 472 00:25:23,440 --> 00:25:24,566 ผมไปก่อนละ 473 00:25:24,650 --> 00:25:25,692 สวัสดีครับ ครับผม 474 00:25:25,776 --> 00:25:26,777 กองละหนึ่งล้านว่ะ 475 00:25:26,860 --> 00:25:28,946 เคยเห็นอะไรแบบนี้ ที่อัฟกานิสถานไหมไอ้น้อง 476 00:25:29,029 --> 00:25:30,155 เคยครั้งนึง 477 00:25:30,239 --> 00:25:32,032 ฉันไปส่งมอบให้พวกตาลีบัน 478 00:25:33,158 --> 00:25:34,368 เฮ้ย เร่งมือเข้า 479 00:25:34,868 --> 00:25:36,745 เมียฉันยิ้มหน้าบานแน่ 480 00:25:39,289 --> 00:25:40,415 ใช่ 481 00:25:41,291 --> 00:25:42,543 กระเป๋าละแปดล้าน 482 00:25:50,717 --> 00:25:53,011 ตอบกลับหน่อยสิเพื่อน 483 00:25:53,095 --> 00:25:54,638 ฉันรอนานแล้วนะ เร็วเข้า 484 00:25:54,721 --> 00:25:57,683 เธอเอาแต่หาเรื่องฉันตลอดทั้งวัน 485 00:25:57,766 --> 00:25:58,851 ก็บอกแล้วว่ายุ่งอยู่ 486 00:25:59,852 --> 00:26:02,938 ดีใจที่เธอกำลังแช่น้ำอยู่ ขอให้จมน้ำตายไปเลย 487 00:26:07,693 --> 00:26:10,654 นี่เธอ ฝากหอมแก้มลูกๆ ด้วย ฉันต้องไปแล้ว 488 00:26:10,737 --> 00:26:13,115 บ้าเอ๊ย มีตำรวจอยู่ข้างหน้า 489 00:26:16,952 --> 00:26:18,745 ให้ตายเถอะ ไอ้รถบ้านี่ 490 00:26:18,829 --> 00:26:20,414 ให้มันได้อย่างนี้สิ 491 00:26:20,914 --> 00:26:23,375 - แรนแดซโซ่ ขับมาเลย เราจะไปแล้ว - รถเสีย 492 00:26:24,459 --> 00:26:25,961 จู่ๆ มันก็เสีย แดนนี่ 493 00:26:26,044 --> 00:26:29,173 ก็บอกแล้วว่า ไอ้รถคันนี้มันเป็นเศษเหล็ก 494 00:26:31,425 --> 00:26:34,678 เอาแล้วไง ตำรวจกำลังเดินเข้ามา 495 00:26:34,761 --> 00:26:37,639 ลองตีเนียนกับมันดูละกัน 496 00:26:39,308 --> 00:26:40,601 เป็นยังไงบ้าง คุณตำรวจ 497 00:26:40,684 --> 00:26:42,394 ว่าไง รถเสียเหรอ 498 00:26:42,477 --> 00:26:46,315 ใช่ ใช่ ไอ้รถเฮงซวยนี่ อยู่ๆ มันก็เสียเฉยเลย 499 00:26:49,276 --> 00:26:50,569 เทรนต์ 500 00:26:50,652 --> 00:26:52,070 เรียกชื่อจริงฉันทำไมวะ 501 00:26:52,154 --> 00:26:53,488 มัวทำบ้าอะไรอยู่ 502 00:26:53,572 --> 00:26:54,656 ช็อปปิ้งให้แฟนฉันอยู่ 503 00:26:54,740 --> 00:26:57,034 อย่าไปยุ่งกับเธอ ไปได้แล้วเจ้าโง่ 504 00:26:57,826 --> 00:27:00,329 มันไม่ได้ด่าเธอ วิเวียน ไอ้นี่มันเถื่อน 505 00:27:03,749 --> 00:27:05,209 เครื่องยนต์ดูดี 506 00:27:05,292 --> 00:27:08,545 มันยืนขวางอยู่หน้ารถ ขับทับมันเลยดีไหม 507 00:27:11,298 --> 00:27:13,008 เราจะออกไปทีละคน 508 00:27:13,091 --> 00:27:15,511 ห้ามใครเงยหัวขึ้น ห้ามลุกขึ้น 509 00:27:15,594 --> 00:27:18,430 เรื่องใกล้จบแล้ว ทุกอย่างใกล้จบแล้ว 510 00:27:19,806 --> 00:27:20,891 ลองสตาร์ทดู 511 00:27:22,518 --> 00:27:25,062 ทำได้ไงเนี่ย คุณตำรวจ ผมรอดตายแล้ว 512 00:27:25,145 --> 00:27:26,647 บางครั้งก็ต้องตรวจเครื่องยนต์บ้าง 513 00:27:26,730 --> 00:27:29,816 คุณตำรวจแรนชอว์ ไว้จะเอาขนมฝีมือแม่มาฝาก 514 00:27:29,900 --> 00:27:31,777 ขอให้โชคดี พระเจ้าคุ้มครอง 515 00:27:32,653 --> 00:27:33,862 ขอบคุณครับคุณตำรวจ 516 00:27:37,741 --> 00:27:38,825 แรนแดซโซ่ 517 00:27:40,202 --> 00:27:43,622 ทุกคนจะมีเรื่องสุดเจ๋ง ให้เล่าตอนมื้อเย็นคืนนี้ 518 00:27:43,705 --> 00:27:46,542 เฮ้ย หมอบลงไป ไปกันเลย เร็วเข้า 519 00:27:46,625 --> 00:27:48,085 ไปกันเลย ให้ไว 520 00:27:48,168 --> 00:27:49,545 แรนแดซโซ่ ได้เวลาเผ่นแล้ว 521 00:27:54,758 --> 00:27:57,469 บ้าเอ๊ย ทำไมมันช้าจัง 522 00:27:59,555 --> 00:28:02,266 - ไปกันเร็ว เร็วเข้า - ให้ไวๆ 523 00:28:04,810 --> 00:28:06,770 เวรแล้ว หมอบลงๆ 524 00:28:06,854 --> 00:28:08,397 รีบไปกันเลย 525 00:28:12,401 --> 00:28:14,069 ตายซะเถอะ ไอ้กร๊วก! 526 00:28:16,864 --> 00:28:17,865 มาเร็ว! บ้าเอ๊ย 527 00:28:18,448 --> 00:28:20,659 ออกมาเร็ว รีบออกมาเลย 528 00:28:23,287 --> 00:28:24,663 - ลุยกันเหอะ - ไปกันเลย 529 00:28:24,746 --> 00:28:26,123 พับผ่าสิ เรียกหน่วยสวาท 530 00:28:38,802 --> 00:28:40,637 - เอสไอเอส - เอสไอเอส 531 00:28:42,472 --> 00:28:43,515 แรนแดซโซ่ 532 00:28:45,767 --> 00:28:47,728 ผิดประตูโว้ย 533 00:28:48,729 --> 00:28:51,231 ไปเร็ว! เมล กิ๊บสัน 534 00:28:51,315 --> 00:28:52,441 อย่ายิงตำรวจ 535 00:28:55,235 --> 00:28:56,445 ไอ้โง่ มาเร็ว 536 00:29:02,159 --> 00:29:03,243 ไปกันเร็ว 537 00:29:03,327 --> 00:29:05,370 หมอบลงๆ 538 00:29:05,454 --> 00:29:07,080 มาเร็วๆ 539 00:29:07,831 --> 00:29:08,957 มาเร็ว วิล 540 00:29:09,041 --> 00:29:11,793 แรนแดซโซ่อยู่ไหน ไปกันเร็ว 541 00:29:12,544 --> 00:29:13,795 ไปกันเถอะวิล เร็วเข้า 542 00:29:13,879 --> 00:29:14,880 รีบไปสิ 543 00:29:26,975 --> 00:29:28,644 ไอ้เวร ไปตายซะ 544 00:29:28,727 --> 00:29:30,395 แรนแดซโซ่ มัวทำบ้าอะไรอยู่วะ 545 00:29:35,859 --> 00:29:37,486 - เอสไอเอส - เอสไอเอส 546 00:29:57,673 --> 00:29:59,424 แยกกัน แยกกัน 547 00:29:59,758 --> 00:30:01,802 - ทำไมล่ะ - มาคุยเรื่องงานกันเถอะ 548 00:30:01,885 --> 00:30:04,304 แบบนี้ดีออก เหมือนเราเริ่มสนิทกันแล้ว 549 00:30:04,388 --> 00:30:06,890 ก็ได้นะ เดี๋ยวฉันจะแจ้งขอย้ายทีมเอง 550 00:30:06,974 --> 00:30:09,476 ให้ถามได้หนึ่งคำถามต่อวัน แค่นั้น 551 00:30:09,560 --> 00:30:11,186 เธอมีแฟนไหม 552 00:30:11,270 --> 00:30:12,563 ว่าแล้วต้องถามเรื่องนั้น 553 00:30:12,646 --> 00:30:15,274 มี เขาเป็นหมอที่เมาท์ไซไน 554 00:30:17,025 --> 00:30:19,278 - นั่นเสียงอะไร - ปืนกล 555 00:30:19,361 --> 00:30:21,780 หน่วย 3 มีเหตุยิงกัน ธนาคารเฟิร์สเนชั่นแนลที่แกรนด์ 556 00:30:21,864 --> 00:30:23,907 รับทราบ เรากำลังไป ไปกันเลย 557 00:30:23,991 --> 00:30:25,826 - เร็วเข้าสก็อต - ก็รีบอยู่เนี่ย 558 00:30:41,717 --> 00:30:43,177 บ้าเอ๊ย 559 00:30:44,761 --> 00:30:48,098 ฟังทางนี้ ผมกำลังเข้าไป มันจับตัวคู่หูผมไป 560 00:30:58,817 --> 00:30:59,818 ไปกันเร็ว 561 00:31:02,988 --> 00:31:04,323 รีบไปสิวะ 562 00:31:20,672 --> 00:31:21,798 ปะทะด้านหน้า 563 00:31:31,934 --> 00:31:32,893 เวรเอ๊ย 564 00:31:53,830 --> 00:31:55,999 - หมดท่าเลยแก ให้ตายเถอะ - ยังไหวอยู่ 565 00:31:56,083 --> 00:31:56,959 เวรกรรม 566 00:31:58,794 --> 00:32:01,171 แกไม่น่าใส่รองเท้าแตะมาเลยว่ะ 567 00:32:01,255 --> 00:32:03,090 แกทำอะไรขาฉัน 568 00:32:03,799 --> 00:32:05,384 - บ้าเอ๊ย - เร็วเข้า รีบไป 569 00:32:05,467 --> 00:32:06,802 เฮ้ย ไปกันเร็ว 570 00:32:09,638 --> 00:32:11,807 - แกขับรถทับมัน - แล้วจะทำไม เอากระเป๋ามันมา 571 00:32:11,890 --> 00:32:14,434 - มันใส่ซองงานแต่งแกนะ - เร็วสิโว้ย 572 00:32:19,398 --> 00:32:20,357 ซวยแล้ว 573 00:32:23,110 --> 00:32:24,236 - ทางตัน - ให้ตายสิ 574 00:32:24,319 --> 00:32:25,654 เกิดอะไรขึ้น ใครเป็นฝ่ายยิง 575 00:32:25,737 --> 00:32:27,155 - แรนแดซโซ่ เมล - วิล หยุด 576 00:32:27,239 --> 00:32:29,032 วิล ช่างมันเถอะ 577 00:32:29,116 --> 00:32:30,659 ใครเป็นฝ่ายยิง 578 00:32:30,742 --> 00:32:32,911 หยุดได้แล้วโว้ย วิล ช่างมันเถอะ 579 00:32:33,704 --> 00:32:34,913 เฮ้ยๆ 580 00:32:36,248 --> 00:32:38,083 หยุดเดี๋ยวนี้นะ เฮ้ย 581 00:32:41,795 --> 00:32:42,796 บ้าเอ๊ย 582 00:32:44,923 --> 00:32:45,966 ให้ตายเถอะ 583 00:32:49,261 --> 00:32:51,638 เวรละ นายทำอะไรลงไป 584 00:32:51,722 --> 00:32:53,390 - นี่พวก ฉันขอโทษ - ไม่ นี่ๆ 585 00:32:53,473 --> 00:32:55,767 โอเค นายไม่เป็นไร 586 00:32:55,851 --> 00:32:58,395 เราต้องไปแล้ว นายทำอะไรน่ะ 587 00:32:58,478 --> 00:33:00,314 เราทิ้งเขาไว้ไม่ได้ 588 00:33:00,856 --> 00:33:02,524 เอามือกดไว้ตรงนี้ 589 00:33:02,608 --> 00:33:05,694 - นี่ วิล - ส่งมือมา 590 00:33:05,777 --> 00:33:08,030 - ปล่อยมือ ได้ยินไหม เราต้องไปแล้ว - ไม่ 591 00:33:08,113 --> 00:33:09,948 ฟังฉันนะ ช่างมัน ไปกันเถอะ 592 00:33:10,032 --> 00:33:12,951 นี่ๆ กดมือตรงนี้ มันจะช่วยได้ 593 00:33:13,035 --> 00:33:15,579 อยากอยู่นี่เหรอ ดูสถานการณ์ตอนนี้ก่อนสิ 594 00:33:15,662 --> 00:33:16,830 โอเค 595 00:33:16,914 --> 00:33:19,666 ช่วยตั้งสติสักนิดก่อน และดูว่ามันแย่แค่ไหน 596 00:33:19,750 --> 00:33:21,460 เราต้องไปแล้ว 597 00:33:21,543 --> 00:33:24,880 รีบหนีกันเร็ว เดี๋ยวนี้เลย เร็วเข้า 598 00:33:25,464 --> 00:33:27,424 แกดันมาชกฉัน ถึงได้เป็นแบบนี้ 599 00:33:27,508 --> 00:33:29,635 - เขาเป็นนาวิกฯ มัวคิดอะไรอยู่ - ไปได้แล้ว 600 00:33:39,019 --> 00:33:40,395 ทิ้งอาวุธ ทิ้งอาวุธ! 601 00:34:04,711 --> 00:34:07,130 เกิดการยิงปะทะกัน เกิดการยิงกัน 602 00:34:07,214 --> 00:34:10,092 ตำรวจหลายนายถูกยิงหน้าธนาคาร มีการใช้ปืนกลเป็นอาวุธ 603 00:34:10,175 --> 00:34:11,885 20-45 กำลังขอตั้งอาณาเขต 604 00:34:11,969 --> 00:34:13,387 เฟิร์สกับเมน เฟิร์สกับสปริง 605 00:34:13,469 --> 00:34:16,264 เฟิร์สกับบรอดเวย์และเซคเค่นกับบรอดเวย์ คั่นกลางตึกระหว่างเมน... 606 00:34:16,348 --> 00:34:18,225 ทุกหน่วยที่กำลังไปเฟิร์สกับบรอดเวย์... 607 00:34:19,184 --> 00:34:21,103 - หยุดๆ - เป็นไงบ้าง 608 00:34:21,186 --> 00:34:22,396 เร็วเข้า 609 00:34:24,022 --> 00:34:25,107 มาเร็ว 610 00:34:25,690 --> 00:34:26,692 เวรละ 611 00:34:29,069 --> 00:34:30,237 บ้าเอ๊ย 612 00:34:30,320 --> 00:34:31,737 ตำรวจเกลื่อนเลย 613 00:34:33,156 --> 00:34:34,324 วิ่งเลย ถอยก่อนเร็ว 614 00:34:36,243 --> 00:34:37,578 บ้าเอ๊ย 615 00:34:37,661 --> 00:34:40,289 โธ่เว้ย ฉันไม่ได้ตั้งใจจะยิงเขา 616 00:34:40,873 --> 00:34:42,291 รีบวิ่งเลย เร็วเข้า 617 00:34:55,469 --> 00:34:56,471 แย่ละ 618 00:34:56,554 --> 00:34:59,433 หยุดทำไม นายจะทำอะไร 619 00:35:01,393 --> 00:35:04,188 นายจะทำอะไร จะยิงฝ่าออกไปเหรอ 620 00:35:04,271 --> 00:35:06,815 อะไร จำเป็นต้องยิงตำรวจด้วยเหรอวะ 621 00:35:06,899 --> 00:35:08,358 เปล่านะ ไม่เอาแบบนี้ 622 00:35:08,442 --> 00:35:09,776 เราลุยกันแบบนี้แหละ 623 00:35:09,860 --> 00:35:12,029 บอกหน่อยว่านี่ไม่ใช่แผน 624 00:35:12,696 --> 00:35:14,156 คิดว่าฉันสนุกนักเหรอ 625 00:35:14,239 --> 00:35:16,158 บ้าเอ๊ย... 626 00:35:16,742 --> 00:35:17,743 มาเร็ว 627 00:35:25,834 --> 00:35:27,711 ทางตะวันออก 628 00:35:44,269 --> 00:35:45,312 แซ็ค 629 00:35:45,395 --> 00:35:47,481 หมู่ 630 00:35:47,564 --> 00:35:49,399 เฮ้ย 631 00:35:51,026 --> 00:35:52,319 แซ็ค! เพื่อน 632 00:35:52,903 --> 00:35:54,154 ทางนี้ 633 00:35:55,280 --> 00:35:56,573 แซ็ค 634 00:35:56,657 --> 00:35:59,159 โอเค ฉันมาช่วยแล้ว 635 00:35:59,243 --> 00:36:00,577 นายไม่เป็นไรแล้ว 636 00:36:00,661 --> 00:36:03,163 - กระสุนฝังที่ขา - นายไม่เป็นไร ไม่ต้องห่วง 637 00:36:03,247 --> 00:36:05,707 1-อดัม 25 มีตำรวจถูกยิง 638 00:36:05,791 --> 00:36:08,794 มีตำรวจถูกยิง ลานจอดรถใต้ดินชั้นสาม 639 00:36:08,877 --> 00:36:10,671 ต้องการรถพยาบาลเดี๋ยวนี้เลย 640 00:36:10,754 --> 00:36:13,131 ไปกันเถอะ ฝ่าด่านตำรวจไป เหยียบให้มิดเลย 641 00:36:13,215 --> 00:36:15,384 - นายไม่เป็นไร - พวกมันยังอยู่นี่ 642 00:36:15,467 --> 00:36:17,135 ฟังฉันก่อนนะ 643 00:36:17,219 --> 00:36:19,471 มองหน้าฉันนี่ นายไม่เป็นไร 644 00:36:20,097 --> 00:36:22,224 อดทนไว้ก่อน ฉันมาช่วยแล้ว ได้ยินไหม 645 00:36:22,307 --> 00:36:23,767 พวกมันกำลังหนี 646 00:36:23,851 --> 00:36:25,811 ราชินีพรอมเป็นไงบ้างเพื่อน 647 00:36:26,353 --> 00:36:27,479 ได้ชวนเธอออกเดทไหม 648 00:36:28,063 --> 00:36:29,231 แซ็ค 649 00:36:31,191 --> 00:36:32,776 เฮ้ย อยู่ทางนี้ 650 00:36:34,903 --> 00:36:38,115 พวกเขากำลังมา มองหน้าฉัน นายไม่เป็นไร 651 00:36:38,198 --> 00:36:40,033 นายจะได้ไปออกเดท 652 00:36:40,117 --> 00:36:42,119 ได้ยินไหมแซ็ค 653 00:36:42,744 --> 00:36:45,247 ผู้ต้องสงสัยสองคน ดำคนนึง ขาวคนนึง ไป 654 00:37:04,141 --> 00:37:06,476 ฝ่าไป แทรกเข้าไป 655 00:37:12,691 --> 00:37:14,902 แย่ล่ะสิ 656 00:37:14,985 --> 00:37:16,528 ตำรวจกำลังปิดทางเข้าออก 657 00:37:23,577 --> 00:37:25,829 ฉันไม่รู้ มาเร็ว ไปทางนี้ 658 00:37:25,913 --> 00:37:27,915 - เขาโดนยิงตรงไหน - เร็วเข้า ที่ขา 659 00:37:27,998 --> 00:37:29,124 ให้ตายเถอะ 660 00:37:29,208 --> 00:37:30,792 - มีแผลอื่นอีกไหม - ผมไม่รู้ 661 00:37:30,876 --> 00:37:33,003 - แน่ใจนะ - ผมไม่รู้ 662 00:37:33,629 --> 00:37:34,546 ถอยไป 663 00:37:35,923 --> 00:37:38,634 แผลไม่ทะลุ กระสุนน่าจะฝังอยู่ 664 00:37:40,093 --> 00:37:42,554 ส่องไฟให้ทีๆ ทางนี้สิ 665 00:37:42,638 --> 00:37:44,097 - เขาชื่ออะไร - แซ็ค 666 00:37:44,181 --> 00:37:45,849 โอเค ขอนี่หน่อย 667 00:37:45,933 --> 00:37:47,809 แซ็คๆ เพื่อนยาก 668 00:37:47,893 --> 00:37:49,478 ฟื้นขึ้นสิ 669 00:37:49,561 --> 00:37:51,313 แซ็ค เฮ้ เพื่อน 670 00:37:51,396 --> 00:37:52,648 ฟื้นขึ้นมา 671 00:37:53,315 --> 00:37:54,650 ฟื้นขึ้นมาสิ 672 00:37:56,068 --> 00:37:57,694 เขาฟื้นแล้ว 673 00:37:57,778 --> 00:37:59,446 ช่วยยกเขาขึ้นไปที 674 00:37:59,530 --> 00:38:01,573 หนึ่ง สอง สาม 675 00:38:01,657 --> 00:38:02,658 ยก 676 00:38:04,368 --> 00:38:05,494 เรียบร้อย 677 00:38:05,577 --> 00:38:07,663 - เฮ้ นายไม่เป็นไรแล้ว - เร็วเข้า ไปกันเลย 678 00:38:07,746 --> 00:38:09,540 ผมให้เขาไปจีบสาว 679 00:38:09,623 --> 00:38:11,708 ผมผิดเอง ดันบอกให้ไปจีบสาว 680 00:38:11,792 --> 00:38:12,751 มาร์ค ไม่ต้องพูด 681 00:38:22,845 --> 00:38:26,098 แจ้งโรงพยาบาล ว่าเราจะไปถึงในอีกเจ็ดนาที 682 00:38:26,181 --> 00:38:28,684 เพราะนายขับรถอย่างกับยายแก่ 683 00:38:29,560 --> 00:38:32,187 แซ็ค ฉันจะช่วยนายเองนะ 684 00:38:38,151 --> 00:38:39,903 เขากำลังเสียเลือดอย่างมาก 685 00:38:39,987 --> 00:38:41,655 สก็อต แย่ละ 686 00:38:41,738 --> 00:38:43,740 แจ้งฝ่ายฉุกเฉิน บอกให้เขาเตรียมทีมไว้ 687 00:38:43,824 --> 00:38:47,035 ต้องใช้เลือดจำนวนมาก ความดันเขาต่ำแถมชีพจรเต้นรัว 688 00:38:47,119 --> 00:38:50,122 เราต้องรีบแล้ว เข้าใจไหม เลือดไหลมาจากไหนกัน 689 00:38:55,669 --> 00:38:56,545 หยุด 690 00:38:57,087 --> 00:38:57,921 ลงมา 691 00:38:59,423 --> 00:39:00,424 ลงมา 692 00:39:02,509 --> 00:39:03,594 แคม 693 00:39:03,677 --> 00:39:04,678 ลงมาเดี๋ยวนี้ 694 00:39:04,761 --> 00:39:07,472 แคม มีคนเอาปืนกระบอกโต เล็งฉันอยู่ตอนนี้ 695 00:39:07,556 --> 00:39:09,349 - ฉันไม่ได้ขอ ลงมาเร็ว - อะไรนะ 696 00:39:09,433 --> 00:39:10,475 เร็ว 697 00:39:13,979 --> 00:39:15,647 วิล หยิบเสื้อหน่วยกู้ชีพมา นายขับ 698 00:39:16,440 --> 00:39:18,108 เราไม่มีทางเลือก เร็วสิ 699 00:39:18,817 --> 00:39:19,985 กลับเข้าไป 700 00:39:20,485 --> 00:39:21,528 ต้องการอะไร 701 00:39:21,612 --> 00:39:23,947 แค่ขอยืมรถหน่อย เข้าใจไหม เข้าไป 702 00:39:24,031 --> 00:39:25,490 นายเป็นคนยิงเขาสินะ 703 00:39:25,574 --> 00:39:26,700 เปล่า ฉันไม่ได้ยิงเขา 704 00:39:26,783 --> 00:39:28,452 วิล เอากระเป๋ามา 705 00:39:32,164 --> 00:39:33,624 เอาล่ะ ไปกันได้ 706 00:39:35,876 --> 00:39:37,211 ตามฉันมา 707 00:39:37,294 --> 00:39:39,588 ฉันนำเองๆ เดินซ้อนกัน 708 00:39:39,671 --> 00:39:40,672 ไป 709 00:39:41,924 --> 00:39:43,217 เร็วเข้า ไป 710 00:39:49,306 --> 00:39:50,641 วิ่งจนหอบเลย 711 00:39:51,391 --> 00:39:53,352 วันนี้ก็เหมือนกับวันอื่นแหละ คามิลล์ 712 00:39:53,435 --> 00:39:55,354 แต่วันนี้ เธออาจต้องช่วยชีวิตตัวเอง 713 00:39:55,437 --> 00:39:56,855 ทำหน้าที่เธอไป 714 00:39:57,606 --> 00:39:59,358 เรียกแคมเถอะ ฉันชื่อแคม 715 00:40:00,609 --> 00:40:01,818 ไม่จริงมั้ง 716 00:40:01,902 --> 00:40:05,280 ฉันชื่อแดเนี่ยล แต่ชอบแดนนี่มากกว่า 717 00:40:05,364 --> 00:40:06,532 ฉันไม่สนโว้ย 718 00:40:06,615 --> 00:40:08,242 แคม เข้าใจไหม 719 00:40:11,286 --> 00:40:12,496 มีตำรวจอยู่ข้างหน้า 720 00:40:12,579 --> 00:40:13,622 โอเค 721 00:40:13,705 --> 00:40:15,290 ตำรวจ ตำรวจ 722 00:40:19,044 --> 00:40:21,672 เอาล่ะ เราอาจต้องยิงฝ่าออกไป หรือไม่เธอก็ช่วยเรา 723 00:40:21,755 --> 00:40:23,632 ฉันอยากให้เธอช่วยเรา ได้ไหม 724 00:40:25,092 --> 00:40:26,927 ตำรวจถูกยิง หลีกทางให้ด้วย 725 00:40:27,010 --> 00:40:28,428 เข้าใจหรือเปล่า แคม 726 00:40:29,096 --> 00:40:30,138 เธออยู่โรงพยาบาลไหน 727 00:40:30,222 --> 00:40:31,765 แอลเอ เมโมเรียล 728 00:40:31,849 --> 00:40:33,600 - วิล ได้ยินไหม - ได้ยินแล้ว 729 00:40:36,478 --> 00:40:37,980 แย่แน่ๆ 730 00:40:38,063 --> 00:40:39,189 ใครให้ขับเข้าไป 731 00:40:39,273 --> 00:40:40,816 - มีตำรวจถูกยิง - ตรวจดูข้างหลัง 732 00:40:40,899 --> 00:40:42,526 ตำรวจถูกยิง เรากำลังไปที่เมโมเรียล 733 00:40:42,609 --> 00:40:44,695 ชูมือขึ้น เว้ด ตรวจดูข้างใน 734 00:40:45,279 --> 00:40:46,655 ใครปล่อยให้เข้าไป 735 00:40:47,489 --> 00:40:50,033 ชูมือขึ้นมา ชูมือไว้ อย่าขยับ 736 00:40:50,117 --> 00:40:51,577 คริส เดี๋ยวก่อน 737 00:40:51,660 --> 00:40:55,163 ผมเป็นแค่คนขับ มีตำรวจถูกยิงอยู่หลังรถ 738 00:40:55,247 --> 00:40:56,415 พร้อมนะ เปิด 739 00:40:58,000 --> 00:40:59,960 นั่นใครกัน 740 00:41:00,794 --> 00:41:02,462 มีตำรวจถูกยิง 741 00:41:02,546 --> 00:41:05,007 เราต้องรีบไป ขยับรถคุณที ต้องพาเขาไปโรงพยาบาล 742 00:41:05,090 --> 00:41:06,341 เร็วเข้า 743 00:41:09,261 --> 00:41:10,596 เขาเป็นตำรวจ 744 00:41:10,679 --> 00:41:12,806 ฉันต้องช่วยเขา มัวทำอะไรอยู่ ลงไปซะ 745 00:41:12,890 --> 00:41:15,184 ก็ได้ เขาเป็นตำรวจ พาเขาไปเถอะ 746 00:41:15,267 --> 00:41:17,060 ไปเถอะ รีบพาเขาไปจากที่นี่ 747 00:41:17,144 --> 00:41:18,228 ไปได้เลย 748 00:41:18,312 --> 00:41:20,439 หลีกทางให้ทีทุกคน 749 00:41:20,522 --> 00:41:21,982 หลีกทาง ให้เขาออกไป 750 00:41:22,774 --> 00:41:25,319 ถอยไป หลีกทางให้ด้วย ถอยไปซะ 751 00:41:25,903 --> 00:41:27,029 ทางโล่งแล้ว 752 00:41:31,617 --> 00:41:33,619 เห็นไหม ไม่เห็นจะยาก 753 00:41:38,373 --> 00:41:41,376 ส่งโทรศัพท์มา มือถือเธอน่ะ นั่นแหละ 754 00:41:42,252 --> 00:41:44,713 - ต้องเปิดไฟฉุกเฉิน - แผงตรงกลาง ปุ่มสีแดง 755 00:41:44,796 --> 00:41:46,006 ปุ่มไหน 756 00:41:46,089 --> 00:41:46,965 ปุ่มนี้ 757 00:41:50,344 --> 00:41:52,888 นี่วิล เราผ่านมาได้ 758 00:41:52,971 --> 00:41:55,474 ไม่ราบรื่นอย่างที่คิด แต่ก็ผ่านมาได้ 759 00:42:00,729 --> 00:42:03,732 สิบหกล้านดอลล่าร์ 760 00:42:05,567 --> 00:42:07,778 แคม บริษัทเธอติดตามรถคันนี้ยังไง 761 00:42:07,861 --> 00:42:09,112 ผ่านสัญญาณดาวเทียม 762 00:42:13,784 --> 00:42:15,160 เจอแล้ว 763 00:42:18,288 --> 00:42:19,915 ฉันขอตรวจดูเขาก่อน 764 00:42:20,749 --> 00:42:22,292 นายไม่ว่าอะไรใช่ไหม 765 00:42:22,376 --> 00:42:24,795 ตามสบาย ช่วยไอ้อ่อนนี่ไปเถอะ 766 00:42:24,878 --> 00:42:27,798 นี่ๆ เพื่อน เกิดอะไรขึ้น 767 00:42:28,423 --> 00:42:30,926 เกิดอะไรขึ้น รถพยาบาลอยู่ไหน มีเรื่องอะไร 768 00:42:31,009 --> 00:42:33,011 - พวกมันยึดรถพยาบาลไป - พวกมันไหน 769 00:42:33,095 --> 00:42:34,096 พวกมันยึด... 770 00:42:35,681 --> 00:42:37,224 1-อดัม 25 ถึงศูนย์ฯ 771 00:42:37,307 --> 00:42:40,185 ผู้ต้องสงสัยจี้รถพยาบาลสีแดงขาวไป 772 00:42:40,269 --> 00:42:41,812 บนรถมีคู่หูผมอยู่ 773 00:42:41,895 --> 00:42:43,313 พวกมันเอาตัวคู่หูผมไป 774 00:42:48,068 --> 00:42:49,987 นี่ๆ 775 00:42:50,070 --> 00:42:51,697 ฟังฉันก่อน 776 00:42:51,780 --> 00:42:54,992 บอกฉันทีว่าหน้าตาพวกมันเป็นยังไง 777 00:42:56,076 --> 00:42:57,703 รถพวกเราอยู่บนถนนฟลาเวอร์นะ วิล 778 00:42:57,786 --> 00:42:59,705 สุดถนนก็เจอแล้ว 779 00:42:59,788 --> 00:43:00,831 - ได้ยินไหม - ได้ยินแล้ว 780 00:43:00,914 --> 00:43:02,541 - เฮ้ย ส่งวิทยุมา - อะไรนะ 781 00:43:02,624 --> 00:43:03,917 ส่งวิทยุเธอมา 782 00:43:05,210 --> 00:43:07,546 - นายจะเอามันไปทำอะไร - ไม่จำเป็นต้องรู้หรอก 783 00:43:07,629 --> 00:43:09,673 คงไม่คิดจะจับฉันใส่กุญแจมือใช่ไหม 784 00:43:09,756 --> 00:43:12,926 ถ้าหนีพ้นแล้ว ฉันจะโทรแจ้ง 911 บอกตำแหน่งของเธอให้ ดีไหม 785 00:43:13,010 --> 00:43:14,219 ตามนั้นนะ 786 00:43:15,429 --> 00:43:16,430 นี่ 787 00:43:16,513 --> 00:43:18,432 ขอโทษด้วย ฉันไม่ได้ตั้งใจเล็งปืนใส่เธอ 788 00:43:18,515 --> 00:43:20,934 ไม่ชอบเล็งปืนใส่ใคร ฉันไม่ใช่คนแบบนั้น 789 00:43:21,018 --> 00:43:23,437 แต่เจอแบบนั้น จะให้ฉันทำยังไง 790 00:43:23,520 --> 00:43:24,730 ฉันรู้มันน่าตลก 791 00:43:24,813 --> 00:43:27,566 แต่ฉันเป็นพวกอ่อนไหว เมื่อเทียบกับน้องชายฉัน 792 00:43:35,657 --> 00:43:36,992 ไง หัวหน้า 793 00:43:37,075 --> 00:43:39,203 ให้ตายเถอะ บอกฉันที 794 00:43:39,286 --> 00:43:41,914 มันเกิดขึ้นหน้าสนญ.กรมตำรวจแอลได้ไง 795 00:43:41,997 --> 00:43:43,999 ทีมบรูคลินที่เราสะกดรอยอยู่ ตายหมดแล้ว 796 00:43:44,082 --> 00:43:45,876 น่าจะเป็นทีมแอลเอ ที่อยู่ในรถพยาบาล 797 00:43:45,959 --> 00:43:47,169 มีทีมใหม่ด้วยเหรอ 798 00:43:47,794 --> 00:43:49,588 ยังไม่รู้ น่าจะเป็นอย่างนั้น 799 00:43:49,671 --> 00:43:51,798 เล่าเรื่องรถพยาบาลมา ใครทำพลาด 800 00:43:51,882 --> 00:43:53,300 ทุกคนครับ พลาดแบบไม่น่าให้อภัย 801 00:43:53,383 --> 00:43:54,426 งั้นเหรอ 802 00:43:54,510 --> 00:43:57,596 แต่มีไอ้อ่อนทำแผนเราพัง เพราะพยายามไปขอเบอร์สาว 803 00:43:57,679 --> 00:43:58,722 นายว่าไงนะ 804 00:43:58,805 --> 00:44:00,974 นายเป็นต้นเหตุเรื่องนี้ไง 805 00:44:01,934 --> 00:44:03,101 - ว่าไงนะ - เฮ้ย 806 00:44:03,185 --> 00:44:04,520 ว่าไงนะ พูดอีกทีสิ 807 00:44:04,603 --> 00:44:06,688 ใจเย็นก่อนที่ฉันจะถีบแก กลับไปร.ร.นายร้อย 808 00:44:06,772 --> 00:44:09,024 - หยุดเลย หยุด - แกเป็นต้นเหตุ... 809 00:44:09,107 --> 00:44:10,108 มาร์คใช่ไหม 810 00:44:10,192 --> 00:44:11,777 - เรียกนายว่ามาร์คได้ไหม - ได้ 811 00:44:11,860 --> 00:44:14,947 ฉันเป็นคนสั่งการ มาร์ค ถ้าจะโทษใคร ก็โทษฉันนี่ 812 00:44:15,030 --> 00:44:16,907 หน้าที่ฉันคือพาตัวคู่หูนายกลับมา 813 00:44:17,783 --> 00:44:19,243 เขาชื่อแซ็ค 814 00:44:19,326 --> 00:44:21,411 เพิ่งจบร.ร.นายร้อยได้สามเดือน นิสัยดี 815 00:44:21,495 --> 00:44:22,621 เขาจะไม่เป็นไร 816 00:44:22,704 --> 00:44:23,705 คุณรู้ได้ยังไง 817 00:44:23,789 --> 00:44:26,708 ไม่รู้ แต่รู้ว่า ฉันมีมือระดับพระกาฬช่วยอยู่ 818 00:44:29,795 --> 00:44:32,047 แอร์ 11 อยู่เหนือศาลาเทศบาล ทางใต้ 900 819 00:44:32,130 --> 00:44:33,757 ผู้ต้องสงสัย หนีออกจากลานจอดรถไปแล้ว 820 00:44:33,841 --> 00:44:36,510 รถพยาบาลหน่วยที่สาม มีตำรวจบาดเจ็บอยู่ข้างใน 821 00:44:45,978 --> 00:44:48,272 เกิดอะไรขึ้น หยุดรถทำไม 822 00:44:48,355 --> 00:44:49,898 เราซวยแล้ว 823 00:44:49,982 --> 00:44:52,067 - เฮลิคอปเตอร์มา - ว่าไงนะ 824 00:44:54,111 --> 00:44:55,404 เฮลิคอปเตอร์ 825 00:44:55,487 --> 00:44:56,572 ไหน 826 00:44:57,573 --> 00:45:00,033 ไม่นะ เดี๋ยวๆ พวกมันเห็นเราหรือเปล่า 827 00:45:00,117 --> 00:45:01,285 ฉันไม่แน่ใจ 828 00:45:01,368 --> 00:45:03,245 พวกมันแค่บินอยู่เหนือเรา แต่ไม่เห็นเรา 829 00:45:04,329 --> 00:45:06,957 ไม่คิดว่าวันนี้จะเจอเฮลิคอปเตอร์ 830 00:45:08,166 --> 00:45:09,585 ทิ้งรถแล้วเดินแทนไหม 831 00:45:09,668 --> 00:45:12,379 ไม่ๆ รถขนเงินอยู่ไกลเกินไป เราไปไม่ถึงหรอก 832 00:45:12,462 --> 00:45:13,547 ยุ่งล่ะสิ 833 00:45:13,630 --> 00:45:14,590 ขับไป 834 00:45:14,673 --> 00:45:16,967 ขับไปวิล ขับไปเร็ว 835 00:45:17,050 --> 00:45:18,051 ขับไป 836 00:45:18,135 --> 00:45:20,888 เรากำลังเป็นเป้านิ่ง ต้องรีบเผ่นแล้ว เราจะไม่ทำอะไรทั้งนั้น 837 00:45:20,971 --> 00:45:23,390 ฉันต้องกลับไปเจอลูกเมียนะ แดนนี่ 838 00:45:23,473 --> 00:45:26,268 ได้กลับไปแน่ นายขับรถให้คนใหญ่โตที่คาบูล ทำได้อยู่แล้ว 839 00:45:26,351 --> 00:45:27,352 นี่ไม่ใช่คาบูล 840 00:45:27,436 --> 00:45:28,437 ใช่ นี่มันคือแอลเอ 841 00:45:28,520 --> 00:45:30,981 ไม่มีใครรู้จักเมืองนี้เท่านาย ไม่มีใครขับรถเก่งเท่า 842 00:45:33,734 --> 00:45:35,194 วิล เร็วสิ 843 00:45:35,777 --> 00:45:38,906 ฉันจะพานายกลับบ้านเอง จะพาทุกคนกลับบ้าน 844 00:45:46,747 --> 00:45:47,998 เร็วสิ ไอ้น้อง 845 00:45:48,081 --> 00:45:49,416 วิล 846 00:45:49,499 --> 00:45:51,251 ตามนั้นนะ 847 00:45:56,507 --> 00:45:57,633 ไปกันได้ 848 00:46:14,775 --> 00:46:16,360 มีอะไร ทำอะไรอยู่ข้างหลัง 849 00:46:16,443 --> 00:46:18,237 ไม่มีอะไร ฉันแค่ช่วยเขาอยู่ 850 00:46:22,533 --> 00:46:23,992 - เฮ้ย อะไรกัน - พระเจ้า... 851 00:46:31,083 --> 00:46:33,752 หยุดนะ อย่าขยับ 852 00:46:34,753 --> 00:46:35,796 หยุดเดี๋ยวนี้ 853 00:46:37,089 --> 00:46:38,715 กลับมานี่เดี๋ยวนี้ 854 00:46:40,133 --> 00:46:43,178 หันหลังแล้วเดินมา เร็วเข้า เราไม่มีเวลาแล้ว 855 00:46:43,262 --> 00:46:44,638 เร็วเข้า แคม 856 00:46:46,890 --> 00:46:47,808 แย่แล้ว 857 00:46:49,226 --> 00:46:51,395 เฮ้ย ตื่นสิตื่น ซวยแล้ว 858 00:46:51,478 --> 00:46:52,688 ช่วยด้วย 859 00:46:52,771 --> 00:46:55,232 เครื่องตรวจชีพจรมันรวน ช่วยด้วย 860 00:46:55,315 --> 00:46:56,942 เร็วเข้าแคม กลับมา 861 00:47:00,279 --> 00:47:01,238 ไอ้ระยำ 862 00:47:02,155 --> 00:47:03,949 ไม่รู้เกิดอะไรขึ้น อยู่ๆ เครื่องก็ดัง 863 00:47:04,032 --> 00:47:05,576 แย่แล้ว หัวใจเต้นแผ่ว 864 00:47:05,659 --> 00:47:06,702 บ้าเอ๊ย 865 00:47:06,785 --> 00:47:08,203 แข็งใจไว้ แซ็ค 866 00:47:10,914 --> 00:47:12,875 ให้ตายเถอะ ไม่เอาน่า หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า 867 00:47:12,958 --> 00:47:15,210 - อยู่ๆ มันก็ร้อง - เขากำลังจะตาย 868 00:47:15,294 --> 00:47:16,837 นี่ผ้าแคชเมียร์นะ 869 00:47:17,588 --> 00:47:18,672 ขับไป 870 00:47:22,342 --> 00:47:24,052 ช่วยชีวิตตำรวจนั่นด้วย 871 00:47:24,136 --> 00:47:25,846 เราต้องพยายามอยู่ในซอย 872 00:47:25,929 --> 00:47:27,306 ไม่ ไปทางถนนสปริง 873 00:47:27,389 --> 00:47:29,016 นายมาขับไหม หรือจะให้ฉันขับ 874 00:47:30,267 --> 00:47:32,311 ซิ่งไว้ก็พอ 875 00:47:36,440 --> 00:47:38,233 - เดี๋ยวนี้จับตัวประกันแล้วเหรอ - อะไรนะ 876 00:47:38,817 --> 00:47:40,485 - ตัวประกัน - สองคนข้างหลังน่ะเหรอ 877 00:47:40,569 --> 00:47:43,113 ก็ใช่สิ วิล มีปัญหาอะไรไหม 878 00:47:50,329 --> 00:47:53,916 สำนักงานนายอำเภอแอลเอ 172 1.7 มุ่งหน้าทิศใต้เส้น 101 879 00:47:53,999 --> 00:47:56,710 ใกล้ถึงโบสถ์ไซโทโลจี้ เขาอยู่ใจกลางเมือง... 880 00:47:56,793 --> 00:47:58,378 เราใกล้ถึงโรงแรมโบนาเวนเชอร์แล้ว 881 00:47:58,462 --> 00:48:02,341 ผู้กอง อากาศยานเพิ่งเห็นรถพยาบาล ห่างไปหกช่วงตึก 882 00:48:02,424 --> 00:48:04,593 ปิดพื้นที่ทั้งหมด ห้ามใครเข้าออก 883 00:48:04,676 --> 00:48:06,512 เตรียมทีมปฏิบัติการในห้านาที 884 00:48:06,595 --> 00:48:07,596 ไปกันเลยพวกเรา 885 00:48:07,679 --> 00:48:08,680 ผู้กอง แล้วหมาคุณล่ะ 886 00:48:08,764 --> 00:48:10,807 พาไนโตรกลับบ้าน ดูแลเหมือนหมานายเลยนะ 887 00:48:10,891 --> 00:48:12,142 - ได้ครับ - เป็นเด็กดีนะ 888 00:48:13,018 --> 00:48:14,144 ผู้กอง กลิ่นอะไรน่ะ 889 00:48:14,228 --> 00:48:16,063 เรากินบาร์บีคิวมองโกเลียกันเมื่อคืน 890 00:48:16,647 --> 00:48:19,900 เด็กดีนะ ดีมาก ฉันจะดูแลแกเอง 891 00:48:26,740 --> 00:48:28,825 โอเค ดันลงไปๆ 892 00:48:32,829 --> 00:48:34,081 สอง หนึ่ง 893 00:48:37,876 --> 00:48:40,087 ชัดเลยว่า ฉันไม่ใช่คนสำคัญ 894 00:48:40,712 --> 00:48:42,756 นั่นมันไม่จริง 895 00:48:43,382 --> 00:48:44,383 มันคงจะดี 896 00:48:44,466 --> 00:48:47,553 ถ้าเราคุยเรื่องอื่นกันได้ นอกจากเรื่องคนร้าย 897 00:48:47,636 --> 00:48:49,721 กับโจรปล้นธนาคาร 898 00:48:50,848 --> 00:48:52,099 และฆาตกร 899 00:48:52,182 --> 00:48:54,893 แล้วฉันควรจะพูดเรื่องอะไร ตอนกลับถึงบ้าน 900 00:48:54,977 --> 00:48:57,646 อะไรก็ได้นอกจากเรื่องผู้ร้าย 901 00:48:58,272 --> 00:48:59,857 คุยเรื่องฉันสิ 902 00:48:59,940 --> 00:49:02,776 ถามฉันก็ได้ว่าสบายดีไหม 903 00:49:02,860 --> 00:49:04,152 เขาได้เลื่อนขั้น 904 00:49:04,236 --> 00:49:07,239 ใช่ เขาเป็นคนใหญ่โตของเอฟบีไอแล้ว 905 00:49:07,322 --> 00:49:09,283 ในที่สุด ฉันก็ได้โอกาสคุม หน่วยของตัวเอง 906 00:49:09,366 --> 00:49:10,868 หน่วยแบบไหนกัน 907 00:49:10,951 --> 00:49:13,495 ทีมหน่วยพิเศษที่ดูแลธนาคารในแอลเอ 908 00:49:15,789 --> 00:49:17,624 ยังมีคนปล้นธนาคารอยู่อีกเหรอ 909 00:49:19,042 --> 00:49:20,878 ไคล์ เราต้องจ่ายเงิน เพื่อตอบคำถามโง่ๆ เหรอ 910 00:49:20,961 --> 00:49:22,754 หรือคำถามแบบนี้ไม่คิดเงิน 911 00:49:22,838 --> 00:49:23,881 แรงไปนะ 912 00:49:27,134 --> 00:49:28,343 ช่วยวางมันลงก่อนได้ไหม 913 00:49:28,427 --> 00:49:29,636 "เหตุปล้นแบงก์ใหญ่ กลางแอลเอ" 914 00:49:29,720 --> 00:49:30,929 ฉันต้องไปแล้ว ที่รัก 915 00:49:34,683 --> 00:49:35,934 นี่ ลูกพี่ 916 00:49:36,018 --> 00:49:38,729 หัวหน้ามัวร์เพิ่งมอบอำนาจ ให้เราจัดการทั้งหมด 917 00:49:38,812 --> 00:49:41,815 ก็แน่ล่ะสิ ใครจะอยากรับผิดชอบเรื่องนี้ 918 00:49:41,899 --> 00:49:43,192 นี่ ทีมปฏิบัติการมาถึงแล้ว 919 00:49:43,275 --> 00:49:45,611 ฉันต้องไปแล้ว รถของฉันมาถึงซะที 920 00:49:47,946 --> 00:49:49,573 หน่วยอาชญากรรมมาถึงแล้ว 921 00:49:50,365 --> 00:49:51,658 ยังเด็กอยู่เลย 922 00:49:52,242 --> 00:49:54,203 คุณแก่แล้ว ขอให้ตามฉันทันนะ 923 00:49:54,912 --> 00:49:57,539 ถูกชะตาแฮะ ไหนว่ามา รู้จักเมืองนี้ไหม 924 00:49:57,623 --> 00:49:59,625 - หลับตาเดินยังได้ - งั้นว่ามา 925 00:49:59,708 --> 00:50:02,085 สำนักงานนายอำเภอ กับตำรวจทางหลวงช่วยเราอยู่ 926 00:50:02,169 --> 00:50:04,213 รถผู้ต้องสงสัยมุ่งหน้าทางใต้ บนฟลาเวอร์ 927 00:50:04,296 --> 00:50:07,591 รถพยาบาลรุ่นสาม หุ้มด้วยเหล็ก 15,000 ปอนด์ พร้อมเครื่องยนต์วี-แปด 928 00:50:07,674 --> 00:50:10,219 ยังดูใหม่ คนขับน่าจะเป็น ลูอิส แฮมิลตัน 929 00:50:10,302 --> 00:50:12,721 นั่นใครกัน นักบาสเกตบอลเหรอ 930 00:50:12,804 --> 00:50:13,931 นักแข่งเอฟวันมือดีที่สุด 931 00:50:14,515 --> 00:50:16,892 เอฟวัน นั่นมันกีฬาคนรวย ฉันสนใจหมามากกว่า 932 00:50:16,975 --> 00:50:19,269 ดีจัง ฉันชื่อ ดซาก้า ออกเสียงว่า "ซาก้า" 933 00:50:19,353 --> 00:50:21,355 และด้วยความเคารพ เราไม่มีเวลามาจีบกัน 934 00:50:21,438 --> 00:50:23,982 อีกสี่สิบห้านาทีเป็นชั่วโมงเร่งด่วน และพ่อฉันทำอาหารรออยู่ 935 00:50:24,816 --> 00:50:27,402 โอเค ซาก้า อย่าให้พวกมันละสายตา 936 00:50:27,486 --> 00:50:29,154 รับทราบ ซีพี-หนึ่งถึงศูนย์ฯ 937 00:50:29,238 --> 00:50:31,823 ให้หน่วยอากาศยานอีกลำ มาพบที่ตำแหน่งเราด้วย 938 00:50:31,907 --> 00:50:33,283 แอร์ 11 กำลังออกจากลานจอด 939 00:50:34,701 --> 00:50:36,161 ไปถึงในประมาณหนึ่งนาที 940 00:50:36,912 --> 00:50:38,580 ผบ.โฟร์คิงถึงศูนย์ฯ 941 00:50:38,664 --> 00:50:40,999 ให้หน่วยอาชญากรรมไซเบอร์ ดักสัญญาณ 942 00:50:41,083 --> 00:50:43,502 เครื่องมือสื่อสารทุกประเภทที่อยู่บนรถ 943 00:50:43,585 --> 00:50:44,711 จัดการให้ไว เปลี่ยน 944 00:50:46,630 --> 00:50:48,841 เป้าหมายกำลังอยู่บนบรอดเวย์ 945 00:50:49,341 --> 00:50:52,052 ให้ทุกหน่วยไปทางใต้ของบรอดเวย์ 946 00:50:52,135 --> 00:50:56,223 ตำรวจ 18 ทิศใต้เส้น 101 ที่เวอร์มอนต์ 1000 947 00:50:56,306 --> 00:50:58,475 ตะวันตกของเมือง 948 00:51:00,894 --> 00:51:04,022 ฉันใช้กลยุทธ์ไม่เหมือนใคร และเธอต้องช่วยฉันสั่งการ 949 00:51:04,106 --> 00:51:06,900 เอสไอเอสต้องรับมือ อาชญากรอันตรายที่ชาญฉลาด 950 00:51:06,984 --> 00:51:09,278 ฉันต้องรู้ก่อนว่ามันเป็นใคร ทุกอย่างเกี่ยวกับมัน 951 00:51:13,323 --> 00:51:15,284 ทุกหน่วยจัดตั้งอาณาเขตไว้ให้ดี 952 00:51:15,367 --> 00:51:19,329 กลยุทธ์ เหมือนการผสมผสานของ เกมหมากรุกกับมวยในกรง 953 00:51:19,413 --> 00:51:20,831 เปรียบเปรยได้เยี่ยม 954 00:51:20,914 --> 00:51:23,083 กดดันมันนิดหน่อย แล้วก็ถอยออก 955 00:51:23,166 --> 00:51:25,752 จากนั้นก็กดดันหนักขึ้น ให้มันเสียศูนย์ 956 00:51:25,836 --> 00:51:27,796 ในสองชั่วโมง ไม่ตายก็ถูกใส่กุญแจมือ 957 00:51:27,880 --> 00:51:29,298 ไม่เอาโซ่กับแส้ด้วยนะ 958 00:51:29,381 --> 00:51:32,050 แค่กุญแจมืออย่างเดียว ไม่งั้นเดี๋ยวได้มีเสียว 959 00:51:32,134 --> 00:51:33,802 พอแล้ว เราทำงานอยู่นะซาก้า 960 00:51:42,019 --> 00:51:44,271 นี่คือผู้กองมอนโร ฟังทางนี้ 961 00:51:44,354 --> 00:51:48,150 เราจะไม่ใช้แถบหนาม จะไม่ทำลายรถพยาบาลคันนี้ 962 00:51:48,233 --> 00:51:49,610 มีพี่น้องตำรวจอยู่ในนั้น 963 00:51:53,363 --> 00:51:55,574 แคม เดี๋ยวเราก็เผ่นแล้ว คอยปั๊มหัวใจเขาไปนะ 964 00:51:56,158 --> 00:51:59,286 แต่จะโทรแจ้ง 911 ให้ ขอโทษที่เล็งปืนใส่เธอ 965 00:51:59,369 --> 00:52:01,747 ไม่เป็นไร โทรแจ้ง 911 ก็พอ พวกนายรวยเละแล้ว 966 00:52:04,791 --> 00:52:06,084 ไม่นะ ไม่ๆ 967 00:52:07,836 --> 00:52:08,670 เวรละ 968 00:52:08,754 --> 00:52:10,047 ตำรวจมาจากไหนกัน 969 00:52:24,436 --> 00:52:25,687 เงียบ ฉันต้องการสมาธิ 970 00:52:40,494 --> 00:52:42,746 ขับสวนทางเข้าหากัน เขาไม่หยุด 971 00:52:45,624 --> 00:52:46,792 - ใจเย็น เย็นไว้ - ก็มาสิ 972 00:52:46,875 --> 00:52:48,168 ไม่นะ รถสองคัน 973 00:52:51,755 --> 00:52:53,006 มีรถสองคัน เวรแล้ว 974 00:53:05,686 --> 00:53:08,313 - เราต้องทิ้งรถพยาบาลคันนี้ - ฉันจัดการเอง 975 00:53:08,397 --> 00:53:09,982 - หาทางไปให้ที แดนนี่ - อะไรนะ 976 00:53:10,065 --> 00:53:11,149 หาทางไปให้ฉันที 977 00:53:11,233 --> 00:53:14,111 - แอร์ 11 ผู้ต้องสงสัยมุ่งหน้าทางใต้ - เขากำลังไปทางคุณ 978 00:53:19,783 --> 00:53:21,201 ซวยละ 979 00:53:22,369 --> 00:53:24,913 ฉันทำคนเดียวไม่ไหว ขอคนมาช่วยหน่อย 980 00:53:24,997 --> 00:53:27,207 แดนนี่ รีบมาข้างหลังด่วน เขากำลังจะตาย 981 00:53:27,291 --> 00:53:29,126 - มาช่วยฉันที ต้องมีคนช่วย - อะไรนะ 982 00:53:29,209 --> 00:53:30,669 นายต้องมาช่วยฉัน 983 00:53:30,752 --> 00:53:32,296 ไปช่วยเธอ ช่วยตำรวจ 984 00:53:32,379 --> 00:53:35,841 ถ้ามีศพตำรวจในรถ นายได้ติดคุกตลอดชีวิตแน่ 985 00:53:38,260 --> 00:53:39,803 - เกิดอะไรขึ้น - เขาใกล้ตายแล้ว 986 00:53:39,887 --> 00:53:41,555 - เอาที่ปั๊มหัวใจมา - ที่อะไรนะ 987 00:53:41,638 --> 00:53:43,932 ที่ปั๊มหัวใจตรงช่องขวา หยิบมา เร็ว 988 00:53:45,434 --> 00:53:47,603 กำลังเลี้ยวเข้าลานจอดรถเมล์ ใต้ทางหลวง 10 989 00:53:47,686 --> 00:53:48,812 เราจะคลาดกับพวกมัน 990 00:53:50,063 --> 00:53:52,524 หยิบมาเร็วสิ ช่วยประคองคอเขาให้ด้วย 991 00:53:52,608 --> 00:53:53,942 - คอเขามัน... - ช่างมันก่อน 992 00:53:54,026 --> 00:53:55,777 หยิบที่ปั๊มหัวใจมาเร็ว ไม่งั้นเขาตายแน่ 993 00:53:55,861 --> 00:53:57,988 - ฉันดูเหมือนหน่วยกู้ชีพเหรอ - ให้ตาย แดเนี่ยล 994 00:53:58,071 --> 00:53:59,323 ตะโกนแบบนี้ไม่ช่วยเลย 995 00:53:59,406 --> 00:54:02,034 โธ่เว้ย ฉันไม่ชินกับการหนีตำรวจ เข้าใจไหม 996 00:54:02,117 --> 00:54:03,869 - เปิดมันออก - ขอเวลาฉัน... 997 00:54:03,952 --> 00:54:05,370 หนึ่ง สอง สาม 998 00:54:05,454 --> 00:54:06,914 - หยิบที่ปั๊มมาเร็ว - เกาะแน่นๆ 999 00:54:06,997 --> 00:54:09,791 ช่องสีดำ ข้างจอมอนิเตอร์ ซี่โครงขวากับซ้าย 1000 00:54:09,875 --> 00:54:11,502 - ที่มีหัวใจเล็กๆ - มีรูปอยู่ 1001 00:54:11,627 --> 00:54:13,212 อีกอันมีหัวใจอยู่บนแป้น 1002 00:54:13,295 --> 00:54:15,797 มันอยู่ตรงหน้าอกขวา ซี่โครงซ้าย ตรงนั้นกับตรงนั้น 1003 00:54:15,881 --> 00:54:17,508 ขวาฉันหรือขวาเธอ 1004 00:54:17,591 --> 00:54:19,426 ขวาเขาสิ กินหญ้าแทนข้าวหรือไง 1005 00:54:20,260 --> 00:54:21,553 เกาะแน่นๆ เวรแล้ว 1006 00:54:23,096 --> 00:54:24,223 ให้ตายสิ 1007 00:54:33,315 --> 00:54:34,316 ชาร์จไว้ที่ 300 1008 00:54:36,693 --> 00:54:39,363 ปุ่มสีเหลือง "สัญญาณ" มันเขียนว่า "ชาร์จ" 1009 00:54:39,446 --> 00:54:42,157 - ใช่ ปุ่มนั้นแหละ ปุ่มเหลืองน่ะ - มันมีเส้นยึกยือ...รู้แล้ว 1010 00:54:42,241 --> 00:54:44,785 แดนนี่ มีแค่ปุ่มเดียวที่เขียนว่า "ชาร์จ" 1011 00:54:44,868 --> 00:54:47,788 ก็มันดูเหมือนเกมอาตาริเลย ฉันจะไปรู้เหรอ 1012 00:54:47,871 --> 00:54:48,872 ชาร์จนะ 1013 00:54:48,956 --> 00:54:50,582 พร้อมแล้ว ถอยไปสิ เร็วเข้า 1014 00:54:50,666 --> 00:54:51,667 เออๆ ได้ 1015 00:54:51,750 --> 00:54:53,126 เริ่ม ปั๊มแล้ว 1016 00:54:53,961 --> 00:54:55,045 เวรกรรม 1017 00:54:55,128 --> 00:54:56,964 เราต้องพาเขาไปร.พ.ด่วนเลย 1018 00:54:57,047 --> 00:54:59,049 ฉันเองก็ไม่อยากติดเริมหรอกนะ 1019 00:54:59,132 --> 00:55:01,593 แต่คนเราทนอะไรได้ก็ต้องทน 1020 00:55:20,362 --> 00:55:22,656 ให้ตายเถอะ นายโชคดีที่ได้ขับรถอย่างเดียว 1021 00:55:22,739 --> 00:55:24,825 เราเพิ่งปั๊มหัวใจเขา กระตุกไปทั้งตัวเลย 1022 00:55:26,994 --> 00:55:28,620 สุดทาง 1023 00:55:32,916 --> 00:55:36,170 ขับเข้าไปใกล้อีกได้ไหม ฉันอ่านป้ายไม่ชัด 1024 00:55:36,962 --> 00:55:39,256 - เออ ฉันผิดเอง - นายไม่ฟังที่ฉันบอกทาง 1025 00:55:39,339 --> 00:55:41,758 ทุกหน่วย นั่นมันสุดทาง ขับช้าหน่อย 1026 00:55:53,020 --> 00:55:55,772 - ฉันผิดเอง ฉันพลาดเอง - เออสิ 1027 00:56:00,277 --> 00:56:01,695 โคตรเก่ง 1028 00:56:01,778 --> 00:56:03,989 มันอัดรถฉันกระเด็น เหมือนพินโบว์ลิ่งเลย 1029 00:56:04,072 --> 00:56:06,867 ใช่ นี่คือการขับรถไล่ล่าที่แพงมาก 1030 00:56:31,433 --> 00:56:32,809 ฮ.ตำรวจเจอเราแล้ว 1031 00:56:32,893 --> 00:56:35,145 เราน่าจะจอดรถขนเงินไว้ใต้สะพาน 1032 00:56:35,229 --> 00:56:36,480 ขอโทษที่ไม่ทันคิด 1033 00:56:36,563 --> 00:56:37,689 ต้องหาที่กำบัง 1034 00:56:38,398 --> 00:56:40,317 ให้มีเวลาพอทิ้งรถหนี แย่แล้ว 1035 00:56:41,276 --> 00:56:43,987 ที่อัฟกานิสถาน เครื่องบินไร้คนขับ ตามผู้ก่อการร้ายไปใต้สะพาน 1036 00:56:44,071 --> 00:56:45,280 มันเลยใช้แผนเท็กซัสสวิตช์ 1037 00:56:45,364 --> 00:56:48,534 เป็นกลยุทธ์ที่ผู้ก่อการร้าย ขับไปใต้สะพานในรถคันเดียว 1038 00:56:48,617 --> 00:56:52,162 และรถหน้าตาเหมือนกัน ก็โผล่ออกมาห้าคัน มันบ้าแต่ได้ผล 1039 00:56:55,123 --> 00:56:56,834 อีกแค่หกช่วงตึกเอง 1040 00:56:57,334 --> 00:56:58,502 แคม 1041 00:56:58,585 --> 00:57:03,090 ที่ลานจอดรถพยาบาล เขาเก็บกุญแจไว้ที่ฝาถังหรือแผ่นกันแดด 1042 00:57:03,173 --> 00:57:05,259 ที่ฝาถัง ทำไม 1043 00:57:19,356 --> 00:57:20,482 ปาปี้ 1044 00:57:20,566 --> 00:57:21,984 โรแบร์โต้ 1045 00:57:22,067 --> 00:57:23,652 แดนนี่ ชาร์ป 1046 00:57:23,735 --> 00:57:24,987 ขอบใจลูก 1047 00:57:25,571 --> 00:57:27,406 เบิร์นเนอร์เหรอ งานเข้าล่ะสิ 1048 00:57:27,906 --> 00:57:29,449 ไอ้หนูแดนนี่ 1049 00:57:29,533 --> 00:57:32,619 ฉันกำลังลุ้นข่าวไล่ล่าสุดมันส์ ของตำรวจเลยนะ 1050 00:57:32,703 --> 00:57:34,162 กำลังไล่รถพยาบาลอยู่ 1051 00:57:34,246 --> 00:57:36,415 ใช่ ผมเองแหละ 1052 00:57:38,792 --> 00:57:40,794 ตอนนี้สถานการณ์ตึงได้ที่เลย 1053 00:57:40,878 --> 00:57:42,838 ให้ตายเถอะ ไอ้หนู 1054 00:57:43,630 --> 00:57:45,507 ชีวิตไม่เคยขาดสีสันเลยนะ 1055 00:57:45,591 --> 00:57:47,384 โทรหาฉันทำไม 1056 00:57:48,051 --> 00:57:50,888 ผมอยากให้ช่วย อยากได้ตัวล่อ พร้อมตกลงทุกอย่าง 1057 00:57:50,971 --> 00:57:53,599 เอาละ ล้อมพวกมันเข้าไป 1058 00:57:59,021 --> 00:58:02,065 นายควรคิดเรื่องนั้นก่อนหน้านี้ คงต้องพึ่งตัวเองแล้ว 1059 00:58:02,149 --> 00:58:05,444 ผมมีเงินสิบหกล้านอยู่ จะแบ่งให้ครึ่งนึง ถ้าคุณยอมช่วย 1060 00:58:08,572 --> 00:58:11,408 เถอะน่าปาปี้เพื่อพ่อผม เราครอบครัวเดียวกัน 1061 00:58:11,491 --> 00:58:13,869 ผมรู้เรื่องพวกซีต้าที่คุณติดหนี้มัน 1062 00:58:13,952 --> 00:58:16,121 ถ้ายอมช่วยผม เอาไปคืนพวกมันได้เลย 1063 00:58:19,833 --> 00:58:21,543 นายมีแผนอะไร 1064 00:58:21,668 --> 00:58:24,505 ง่ายมาก แค่ให้คนของคุณไปขโมยรถในเมือง 1065 00:58:24,588 --> 00:58:25,589 ตกลงไหม 1066 00:58:25,672 --> 00:58:27,591 ให้เราแค่ขโมยรถจากลานจอดเหรอ 1067 00:58:27,674 --> 00:58:29,843 ได้เลย เดี๋ยวไปเอาให้ ไม่ต้องห่วง 1068 00:58:29,927 --> 00:58:31,553 เดี๋ยวให้โรแบร์โต้จัดการ 1069 00:58:31,637 --> 00:58:32,804 ต้องแบบนี้สิ 1070 00:58:35,432 --> 00:58:37,601 เตรียมตัวได้ เราจะไปลุยกัน 1071 00:58:37,684 --> 00:58:38,685 มีอะไร 1072 00:58:38,769 --> 00:58:40,687 มันบ้ามาก เราได้ตั๋วผ่านทางแล้ว 1073 00:58:40,771 --> 00:58:42,648 เอาล่ะ คาสโตร เริ่มแผนได้ 1074 00:58:45,651 --> 00:58:47,486 ที่ต้องทำคือไปทางนั้น 1075 00:58:47,569 --> 00:58:49,238 จ่ายบอลสิ โธ่เอ้ย 1076 00:58:49,947 --> 00:58:51,698 จ่ายเร็ว เขาจ้างแกมาจ่ายบอลนะ 1077 00:58:52,533 --> 00:58:53,784 ไง คาสโตร 1078 00:58:53,867 --> 00:58:54,910 ลูกพี่ มีอะไรเหรอ 1079 00:58:54,993 --> 00:58:57,037 นกฟลามิงโกมาแล้ว ให้ทำอะไรกับมันดี 1080 00:58:57,120 --> 00:58:58,539 ส่งไปที่ออฟฟิศเหรอ 1081 00:58:58,622 --> 00:59:01,667 มันควรส่งไปที่บ้านเติร์กกับไคโก พรุ่งนี้เธอครบหกขวบ 1082 00:59:01,750 --> 00:59:03,544 ฉันงานเข้าแน่ๆ 1083 00:59:04,169 --> 00:59:06,129 มีทั้งช้าง ทั้งปราสาทเด้งดึ๋ง 1084 00:59:06,213 --> 00:59:08,632 ตัวตลกทอมมี่ก็อยู่ที่นั่น เราทวนแผนนี้มาหลายครั้งแล้ว 1085 00:59:08,715 --> 00:59:10,884 - แดนนี่ ค่อยๆ พูด - คาสโตร 1086 00:59:10,968 --> 00:59:13,428 ความดันฉันพุ่งแล้ว นายเป็นอะไรไหม 1087 00:59:13,512 --> 00:59:14,638 ฉันสบายดี 1088 00:59:19,893 --> 00:59:22,896 ฉันอยากได้ที่พ่นสี สีน้ำเงิน... 1089 00:59:22,980 --> 00:59:25,399 แล้วมาเจอฉัน ตามหมุดที่ฉันเพิ่งส่งไป 1090 00:59:25,482 --> 00:59:27,693 ฉันจะให้นายหนึ่งหมื่นดอลล่าร์ ตอนไปถึง 1091 00:59:27,776 --> 00:59:29,152 - ได้ยินไหม สีน้ำเงิน - ได้ยินแล้ว 1092 00:59:29,236 --> 00:59:31,613 แต่ฉันดูการแข่งขันอยู่ แถมพนันไปด้วย 1093 00:59:31,697 --> 00:59:33,073 - มีอะไรเหรอ - ซอคเกอร์เหรอ 1094 00:59:33,907 --> 00:59:35,200 ฟุตบอลต่างหาก 1095 00:59:35,284 --> 00:59:38,245 เป็นกีฬาที่ยิ่งใหญ่ และซับซ้อนที่สุดในโลก 1096 00:59:38,328 --> 00:59:41,373 ฉันไม่สนกีฬาหรือบอลโง่ๆ ของนาย 1097 00:59:41,456 --> 00:59:43,584 ได้ยินแล้ว สีน้ำเงิน ที่พ่นสี นกฟลามิงโก 1098 00:59:43,667 --> 00:59:45,502 ไม่ ไม่เอานกฟลามิงโก 1099 00:59:45,586 --> 00:59:48,755 ฟังนะ สีน้ำเงินกับที่พ่นสีก็พอ 1100 00:59:48,839 --> 00:59:53,093 ไม่ต้องยุ่งกับนกฟลามิงโก มันคนละงานกัน 1101 01:00:01,643 --> 01:00:02,728 หลีกไปให้พ้น 1102 01:00:02,811 --> 01:00:05,063 เลือดสำรองใกล้หมดแล้ว เขาต้องการเลือดเพิ่ม 1103 01:00:05,147 --> 01:00:07,316 - มีเรื่องอะไรอีก - เลือดฉันโอเนกาทีฟ ใช้ได้กับทุกคน 1104 01:00:07,399 --> 01:00:10,444 งั้นนายให้เลือดเขาได้ มานี่เลย ช่วยฉันที 1105 01:00:10,527 --> 01:00:13,488 จะเจาะเข็มจากแขนนาย แล้วต่อสายตรงไปถึงเขา 1106 01:00:17,159 --> 01:00:18,869 ใกล้ชั่วโมงเร่งด่วนแล้ว 1107 01:00:18,952 --> 01:00:21,955 ต้องรีบจัดการ ไม่งั้นคนบริสุทธิ์อีกมากจะตกอยู่ในอันตราย 1108 01:00:27,544 --> 01:00:30,797 ระบบนิรภัยธนาคารโดนแฮ็ก มันเก่งมากที่เจาะเข้าระบบคอมพิวเตอร์ 1109 01:00:30,881 --> 01:00:33,342 ระบบจดจำใบหน้าของเอฟบีไอแจ้งว่า มันคือแดนนี่ ชาร์ป 1110 01:00:33,425 --> 01:00:34,843 โอ้ เวรแล้ว 1111 01:00:36,303 --> 01:00:38,722 แจ้งตำรวจแอลเอ เราขอร่วมด้วย 1112 01:00:39,723 --> 01:00:43,810 แอร์ 64 กำลังไปฟิเกวียร่าจากฟลาเวอร์ ใกล้ถึงถนนเลียบศูนย์ประชุม 1113 01:00:43,894 --> 01:00:46,271 ซาก้า เตรียมหยุดพวกมัน ให้หน่วยสกัดตรึงกำลังด้านหน้า 1114 01:00:46,355 --> 01:00:48,482 เปิดไฟเขียวมุ่งสู่ตะวันออก ของโอลิมปิคตลอดทาง 1115 01:00:49,900 --> 01:00:53,445 หน่วยอาชญากรรมไซเบอร์เจอสัญญาณ โทรศัพท์ดาวเทียมกับวิทยุตำรวจบนรถ 1116 01:00:54,655 --> 01:00:56,198 มันคงได้ยินเราสินะ 1117 01:00:56,281 --> 01:00:58,116 งั้นเราจะตลบหลังมัน 1118 01:00:59,117 --> 01:01:00,994 เป็นไงบ้าง เกิดอะไรขึ้น 1119 01:01:01,078 --> 01:01:02,204 กำลังพยายามดักพวกมัน 1120 01:01:02,287 --> 01:01:04,623 เป้าหมายอยู่ใกล้สเตเปิ้ล เซ็นเตอร์ ลุยกันเลย 1121 01:01:05,749 --> 01:01:06,834 ลุยได้ 1122 01:01:07,960 --> 01:01:08,919 เฮ้ย นั่นรถฉัน 1123 01:01:13,340 --> 01:01:15,801 สลับตำแหน่งรถ ให้พวกขาบู๊อยู่ข้างหน้า 1124 01:01:19,388 --> 01:01:20,472 พระเจ้า 1125 01:01:21,682 --> 01:01:22,724 ระวังหน่อย 1126 01:01:28,188 --> 01:01:31,108 ให้รถคันนึงไปประกบข้างประตูคนขับ ปั่นมันหน่อย 1127 01:01:31,191 --> 01:01:33,986 พวกมันตามไม่เลิก มีหวังเราได้ขับรถจนคว่ำแน่ 1128 01:01:34,069 --> 01:01:35,779 ทำไมถึงปรับขบวนตลอดเวลา 1129 01:01:36,613 --> 01:01:39,533 ทำให้มันรน ให้รู้สึกว่าเรามาจากทุกทิศทาง 1130 01:01:39,616 --> 01:01:41,159 แจ้งวิทยุไปให้มันได้ยิน 1131 01:01:41,243 --> 01:01:42,494 นี่ผู้กองมอนโรพูด 1132 01:01:42,578 --> 01:01:44,746 หน่วยสืบสวนสอบสวนพิเศษ กรมตำรวจแอลเอ 1133 01:01:44,830 --> 01:01:47,374 - บอกให้เขาถอนกำลัง - จะบอกให้นะ ตำรวจแอลเอ 1134 01:01:47,457 --> 01:01:49,960 ให้เฮลิคอปเตอร์ถอนกำลังซะ ไม่งั้นจะมีคนซวย 1135 01:01:53,964 --> 01:01:56,967 ฉันคุยกับใครอยู่ ไม่อยากเรียกว่ามิสเตอร์โจรปล้นแบงก์ 1136 01:01:57,759 --> 01:02:00,345 เร็วเข้าสิพวก ดอดเจอร์สมีแข่งคืนนี้ตอนทุ่มครึ่ง 1137 01:02:00,429 --> 01:02:02,055 ฉันชอบฮอตด็อกที่สนามแข่ง 1138 01:02:02,139 --> 01:02:03,765 ฉันอยากจบเรื่องนี้ พวกเราจะได้... 1139 01:02:03,849 --> 01:02:05,642 บอกให้ฮ.เลิกตามเราเดี๋ยวนี้ 1140 01:02:10,606 --> 01:02:12,191 คงไม่อยากให้ฉัน ทำร้ายตำรวจนี่หรอกนะ 1141 01:02:13,150 --> 01:02:14,443 นายฟังฉันก่อนดีกว่า 1142 01:02:14,526 --> 01:02:18,655 ถ้าส่งตัวตำรวจกับแพทย์กู้ชีพมา จะไม่แค่ให้ฮ.เลิกตาม 1143 01:02:19,239 --> 01:02:21,408 จะส่งฮอตด็อกดอดเจอร์สให้ด้วย นายว่าไง 1144 01:02:22,492 --> 01:02:23,869 ไอ้เวรนี่ 1145 01:02:23,952 --> 01:02:26,121 เราเป็นหัวขบวน เราจะไม่หยุด 1146 01:02:27,289 --> 01:02:28,665 ฉันไม่คิดจะหลอกนาย 1147 01:02:28,749 --> 01:02:31,376 นายคงไม่เข้าใจคำพูดฉัน เราจะไม่หยุด 1148 01:02:33,837 --> 01:02:35,088 งั้นเราก็ไม่หยุดเหมือนกัน 1149 01:02:38,050 --> 01:02:39,426 ปกป้องทรัพย์สินเรา แดนนี่ 1150 01:02:40,594 --> 01:02:41,970 กำลังเตรียมการอยู่ 1151 01:02:42,054 --> 01:02:44,097 เดี๋ยวจะเอาของสมนาคุณ จากพวกค้ายาไปให้ 1152 01:02:44,181 --> 01:02:45,349 เดี๋ยวเจอกัน พี่ชาย 1153 01:02:45,432 --> 01:02:46,725 อีกสามนาที เร็วเข้า 1154 01:02:48,769 --> 01:02:50,479 - ปาปี้ - ซูส 1155 01:02:50,562 --> 01:02:52,272 โรแบร์โต้พร้อมแล้ว 1156 01:02:53,148 --> 01:02:54,107 เอาโซดาให้ที 1157 01:02:57,945 --> 01:03:01,323 ฉันมีของขวัญพิเศษจากพวกซีต้า 1158 01:03:02,491 --> 01:03:03,992 เห็นแล้วหลงเลย 1159 01:03:04,576 --> 01:03:06,954 ดูเหมือนตำรวจกำลังเล่นวิ่งไล่จับอยู่... 1160 01:03:07,037 --> 01:03:09,456 ไปดูเจ้าบ้าแดนนี่ในทีวีเถอะ 1161 01:03:09,540 --> 01:03:11,959 ชัค คุณคงเห็นสิ่งที่เกิดขึ้นในขณะนี้ 1162 01:03:12,042 --> 01:03:14,503 {\an8}ตำรวจวางกำลังอย่างหนาแน่นอยู่หลายช่วงตึก 1163 01:03:14,586 --> 01:03:16,255 {\an8}รอบๆ ศูนย์ประชุม 1164 01:03:16,338 --> 01:03:19,383 {\an8}ตำรวจได้วางกำลังไว้ใกล้ศูนย์ประชุม 1165 01:03:19,466 --> 01:03:22,761 ให้ล็อกดาวน์ทุกจุดคงยาก 18 แทนที่ 11 ได้ไหม 1166 01:03:22,845 --> 01:03:24,513 ได้อยู่แล้วครับ กำลังไป 1167 01:03:24,596 --> 01:03:26,098 เราจะดักมันตรงนี้ 1168 01:03:26,640 --> 01:03:28,058 ล็อกดาวน์ที่นี่ซะ 1169 01:03:28,141 --> 01:03:31,520 เรามองไม่เห็นตรงหัวมุม ระบบคงกันเอาไว้ 1170 01:03:36,233 --> 01:03:38,652 บรรลัยแล้ว พวกมันจะล้อมกรอบเรา 1171 01:03:52,040 --> 01:03:53,834 ขับให้มั่นไว้ วิล 1172 01:04:04,553 --> 01:04:06,263 ไอ้นี่มันใครกัน สลัดไม่หลุดเลย 1173 01:04:10,726 --> 01:04:12,686 ให้ตายเถอะ ระวังหน่อย 1174 01:04:13,729 --> 01:04:15,022 ขับช้าหน่อย ฉันจะยิงมันเอง 1175 01:04:19,193 --> 01:04:20,527 - จะทำอะไรน่ะ - ขับนิ่งๆ 1176 01:04:21,403 --> 01:04:22,487 หนีไม่พ้นหรอก 1177 01:04:23,155 --> 01:04:24,198 อย่า 1178 01:04:24,281 --> 01:04:25,365 เฮ้ย ทำบ้าอะไร... 1179 01:04:28,493 --> 01:04:31,246 ให้ตายเถอะ หยุดนะ ได้ยินไหม 1180 01:04:31,830 --> 01:04:33,248 เดี๋ยวมีคนโดนลูกหลง 1181 01:04:51,391 --> 01:04:52,601 ฉันจะขับเข้าไป 1182 01:04:57,731 --> 01:04:59,149 พวกมันขับเข้าไปในศูนย์ประชุม 1183 01:05:00,734 --> 01:05:02,194 ล้อกันเล่นใช่ไหม 1184 01:05:14,957 --> 01:05:16,792 ไอ้นี่ขับรถโคตรเก่ง 1185 01:05:16,875 --> 01:05:19,795 ปิดกั้นทางออกทุกทาง ดักเผื่อมันหนีด้วย 1186 01:05:26,176 --> 01:05:27,052 ล้อมมันเข้าไป 1187 01:05:34,768 --> 01:05:36,436 มานี่ ฉันสั่งสอนพวกมันหน่อย 1188 01:05:39,648 --> 01:05:41,108 เฮ้ย ปล่อยเธอนะ 1189 01:05:42,568 --> 01:05:43,819 ถอยไป 1190 01:05:46,071 --> 01:05:47,906 ไอ้นี่มันบ้าไปแล้ว 1191 01:05:47,990 --> 01:05:49,449 แดนนี่ ข้างหลังนั่นมีอะไร 1192 01:05:49,533 --> 01:05:51,577 ถอยไปนะโว้ย ขับไป 1193 01:05:51,660 --> 01:05:52,995 ถอยไป 1194 01:05:58,333 --> 01:05:59,501 ถอยไปซะ 1195 01:05:59,585 --> 01:06:00,669 ยังไงก็ไม่ถอย 1196 01:06:04,756 --> 01:06:06,049 - บ้าเอ๊ย - ตายซะ! 1197 01:06:10,470 --> 01:06:12,055 ใครเอาแกมาไว้ข้างหลังนี่ 1198 01:06:13,390 --> 01:06:15,350 นั่นใช่... 1199 01:06:15,434 --> 01:06:16,560 ใช่หมาฉันหรือเปล่า 1200 01:06:18,270 --> 01:06:20,689 ใครเอาหมาฉันมาร่วมไล่จับคนร้าย 1201 01:06:20,772 --> 01:06:23,525 แล้วใครเอาหมายักษ์นี่ มาไว้หลังรถตำรวจ 1202 01:06:23,609 --> 01:06:25,736 ถอยก่อนทุกคน ถอนกำลัง 1203 01:06:25,819 --> 01:06:27,738 ไนโตร หมอบลง 1204 01:06:31,575 --> 01:06:34,494 ไนโตร หมอบลงไอ้หนู 1205 01:06:34,578 --> 01:06:36,997 ถอนกำลัง อันตรายเกินไป 1206 01:06:39,541 --> 01:06:42,336 ใจเย็นแดนนี่ ฉันกำลังสั่งให้ทุกคนถอนกำลัง 1207 01:06:42,419 --> 01:06:44,546 ฉันจะเลิกกดดัน เพื่อให้เราได้คุยกัน 1208 01:06:51,678 --> 01:06:52,679 เราจะไม่ทำร้ายเธอ 1209 01:06:52,763 --> 01:06:54,556 ฉันแค่อยากให้พวกมันคิดว่า เราจะทำ 1210 01:06:54,640 --> 01:06:56,183 เราจะไม่ทำร้ายเธอ เข้าใจไหม 1211 01:06:56,266 --> 01:06:57,601 ฉันไม่ใช่เขา ไม่ใช่แอลที 1212 01:06:57,684 --> 01:06:59,728 ไม่รู้ว่าต้องบอกนายกี่ครั้งกัน 1213 01:06:59,811 --> 01:07:03,190 นายยิงตำรวจแอลเอ โอเคไหม 1214 01:07:03,273 --> 01:07:05,150 พวกมันจะฆ่าเราทันทีที่มีโอกาส 1215 01:07:05,234 --> 01:07:07,277 ลืมเธอได้เลย ทุกอย่างเกี่ยวกับเขา 1216 01:07:07,361 --> 01:07:08,946 เรายังไม่ตายเพราะเขายังไม่ตาย 1217 01:07:11,323 --> 01:07:15,077 ผู้ต้องสงสัยมุ่งหน้าทางใต้เส้นทางหลวง 110 ด้วยความเร็วสูง 1218 01:07:16,036 --> 01:07:19,540 แอลเอ 50 พวกเขายังกันพื้นที่ ได้อีกหนึ่งชั่วโมง 1219 01:07:22,084 --> 01:07:23,710 นี่สกาย 4 อย่างที่คุณเห็น... 1220 01:07:23,794 --> 01:07:27,339 สายตรวจทางหลวงกันการจราจร อยู่ด้านหน้า 1221 01:07:27,422 --> 01:07:28,924 เพื่อพยายามกันพื้นที่ทางหลวง 1222 01:07:29,007 --> 01:07:32,010 ฮ.หลายลำกำลังติดตาม ผู้ต้องสงสัยทั้งสองคน 1223 01:07:32,094 --> 01:07:34,513 พร้อมกับรถตำรวจในการไล่ล่า 1224 01:07:34,596 --> 01:07:38,141 ไม่รู้ว่าผู้ต้องสงสัยสองคนนี้ จะไปต่อได้นานอีกแค่ไหน 1225 01:07:38,225 --> 01:07:40,602 สงสัยจริงว่า พวกเค้ากำลังคิดอะไรกันอยู่... 1226 01:07:42,521 --> 01:07:45,315 จำความรู้สึก ตอนเล่นซ่อนหาสมัยเด็ก... 1227 01:07:46,483 --> 01:07:48,151 และกำลังจะถูกจับได้ไหม 1228 01:07:49,361 --> 01:07:51,822 ฉันชอบทำให้คนอื่นรู้สึกแบบนั้น 1229 01:07:51,905 --> 01:07:54,491 เป็นวันที่มันบ้าบอมาก 1230 01:07:54,575 --> 01:07:57,494 ทำให้นึกถึงเมื่อหลายปีก่อน เหตุยิงปะทะที่นอร์ธฮอลลิวู้ด 1231 01:07:58,120 --> 01:07:59,788 ผู้ต้องสงสัยมุ่งหน้าทิศใต้ บนทางหลวง 110 1232 01:07:59,872 --> 01:08:01,498 กำลังจะถึงแมนเชสเตอร์ ในเลนเร่งด่วน 1233 01:08:09,381 --> 01:08:10,674 เลือดไหลมาจากไหน 1234 01:08:13,677 --> 01:08:14,511 ไม่นะ 1235 01:08:14,595 --> 01:08:17,055 มันมาจากไหนกัน แย่แล้ว 1236 01:08:19,975 --> 01:08:21,350 - นายยิงเขาสองนัด - ไม่ 1237 01:08:22,352 --> 01:08:23,937 - เกิดอะไรขึ้น - เขาเลือดไหลไม่หยุด 1238 01:08:30,694 --> 01:08:31,862 ในที่สุด 1239 01:08:34,488 --> 01:08:37,158 ฉันผู้กองมอนโร นายทำฉันเสียเวลาอยู่ 1240 01:08:37,242 --> 01:08:39,286 ทำไมเอสไอเอสไม่บุกระหว่างปล้น 1241 01:08:39,368 --> 01:08:41,162 นั่นมันเอสไอเอสแบบเก่า 1242 01:08:41,246 --> 01:08:43,040 สุดท้ายก็ยิงกันสนั่น กับลักพาตัว 1243 01:08:43,122 --> 01:08:44,832 ใช่ เราบุกตอนพวกมันออกมา 1244 01:08:44,917 --> 01:08:47,252 เยี่ยมไปเลย ทำแบบนั้นได้ผลดีมากเนอะ 1245 01:08:47,336 --> 01:08:49,296 นายเป็นคนแอลเอไหม จนท.พิเศษคลาร์ก 1246 01:08:49,379 --> 01:08:51,548 แถมใส่เอี๊ยม ดูเหมือนคนอายุยี่สิบ 1247 01:08:53,425 --> 01:08:55,219 ยี่สิบเหรอ ไม่ใช่ ผมคนโทลีโด้ 1248 01:08:55,301 --> 01:08:56,636 เยี่ยม นักท่องเที่ยวนี่เอง 1249 01:08:56,720 --> 01:08:57,930 โอเค เราคุยข้ามเรื่อง... 1250 01:08:58,013 --> 01:09:00,432 "ผมไม่รู้อะไรเลย และคุณเคยรบที่เวียดนาม" ได้ไหม 1251 01:09:01,308 --> 01:09:02,768 คิดว่าฉันอายุเท่าไรกัน 1252 01:09:03,519 --> 01:09:05,062 นี่ ผมช่วยคุณได้นะ 1253 01:09:05,145 --> 01:09:06,979 นี่ไม่ใช่การปล้นธนาคาร มันคือการจับตัวประกัน 1254 01:09:07,064 --> 01:09:09,483 - มันแย่กว่านั้นเยอะครับ - ว่าไงนะ 1255 01:09:09,566 --> 01:09:12,569 คนที่ขู่ยิงแพทย์กูชีพเมื่อกี้ ชื่อแดนนี่ ชาร์ป 1256 01:09:12,653 --> 01:09:14,363 แดนนี่ปล้นธนาคาร ตั้งแต่อายุสิบเจ็ด 1257 01:09:14,446 --> 01:09:17,698 พ่อเขา แอลที พวกโรคจิตในตำนาน 1258 01:09:17,783 --> 01:09:20,160 ฆ่าผจก.ธนาคารหกคน จนท.ฝากถอนสองคนช่วงยุค 90 1259 01:09:20,827 --> 01:09:23,247 ข้อมูลแน่นดีนี่ เขากำลังป่วนเมืองสุดๆ เลย 1260 01:09:23,913 --> 01:09:25,666 - เยี่ยมไปเลย เอฟบีไอ - เยี่ยม 1261 01:09:25,749 --> 01:09:29,252 เราเปิดสงครามย่อยๆ ได้เลย หน่วยอาชญากรรมคอยเสริมกำลังให้ได้ 1262 01:09:29,336 --> 01:09:32,089 เว้ด บอกทีมดีให้เตรียมตัว เราจะดักไอ้เวรนี่กัน 1263 01:09:32,171 --> 01:09:33,549 ได้เลย หัวหน้า 1264 01:09:33,631 --> 01:09:34,800 อย่า แบบนั้นจะยิ่งแย่ 1265 01:09:34,883 --> 01:09:35,843 ทำไม 1266 01:09:35,926 --> 01:09:37,094 แดนนี่ไม่ใช่โจรธรรมดา 1267 01:09:37,176 --> 01:09:41,014 เขาฆ่าตำรวจคนนั้นที่ธนาคารก็ได้ แต่เขาไม่ทำ 1268 01:09:41,098 --> 01:09:43,225 เขากำลังหาทางหนีทีไล่ 1269 01:09:43,308 --> 01:09:44,350 นายรู้ได้ยังไง 1270 01:09:45,727 --> 01:09:47,187 เราเคยเป็นเพื่อนกัน 1271 01:09:49,439 --> 01:09:51,524 ไปกันเถอะ ออกไปลุยได้แล้ว 1272 01:09:57,573 --> 01:09:59,992 อีกแป๊บเดียวก็ถึงแล้ว รอตรงนั้นแหละ เดี๋ยวเราก็ไปถึง 1273 01:10:00,075 --> 01:10:02,244 เสียงนายฟังดูเครียดกว่าปกตินะ 1274 01:10:02,327 --> 01:10:04,413 ไม่รู้สิ ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย 1275 01:10:04,496 --> 01:10:07,040 ได้ที่พ่นสีมาแล้ว ฉันเอานกฟลามิงโกมาด้วย 1276 01:10:07,124 --> 01:10:10,127 นับเองกับมือ ทั้งหมดเลย ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย 1277 01:10:10,210 --> 01:10:12,337 นายต้องหายใจลึกๆ เพราะนายทำฉันเครียดไปด้วย 1278 01:10:15,215 --> 01:10:16,592 เฮ้ย โทลีโด้ 1279 01:10:16,675 --> 01:10:19,094 นายจะบอกว่า เรียนที่เดียวกับแดนนี่ ชาร์ปเหรอ 1280 01:10:19,178 --> 01:10:21,388 ผมไปเรียนปริญญาเอก ด้านอาชญวิทยาที่แมรี่แลนด์ 1281 01:10:21,471 --> 01:10:23,182 โห อัจฉริยะดูกี ฮาวเซอร์ 1282 01:10:23,265 --> 01:10:24,892 คือใครกัน ตาเฒ่า 1283 01:10:24,975 --> 01:10:26,935 แล้วเขาเป็นอาชญากร ให้พวกนายศึกษาเหรอ 1284 01:10:27,019 --> 01:10:29,396 เปล่า เขาเรียนกับผมด้วย 1285 01:10:29,479 --> 01:10:32,566 เขาไปศึกษาการทำงานของเรา ความคิดพ่อ 1286 01:10:32,649 --> 01:10:36,403 เขาเรียนได้สองเทอม เข้าทุกคลาสที่ลงได้ 1287 01:10:36,486 --> 01:10:39,323 คืนนึงเรานั่งจิบโรเซ่กัน 1288 01:10:39,406 --> 01:10:41,742 แลกเปลี่ยนเรื่องความแย่ของพ่อพวกเรา จู่ๆ เขาก็หายตัวไป 1289 01:10:41,825 --> 01:10:42,826 โรเซ่เหรอ 1290 01:10:43,452 --> 01:10:45,287 ใช่ โรเซ่ มีปัญหาอะไรไหม 1291 01:10:45,370 --> 01:10:46,580 น่าขยะแขยง 1292 01:10:46,663 --> 01:10:47,664 ฉันชอบโรเซ่ 1293 01:10:47,748 --> 01:10:50,792 สิบปีที่ผ่านมา เขาปล้นธนาคารไปสามสิบเจ็ดแห่ง 1294 01:10:50,876 --> 01:10:52,377 ไม่สิ วันนี้ก็สามสิบแปด 1295 01:10:53,086 --> 01:10:55,339 - ก็ดี - ดียังไง 1296 01:10:55,422 --> 01:10:57,424 เพราะเขาจะยอมคุยกับนาย 1297 01:11:00,010 --> 01:11:00,886 อาการเป็นไง 1298 01:11:00,969 --> 01:11:03,305 เขาต้องได้รับการผ่าตัด ไม่จำเป็นต้องให้เลือดแล้ว 1299 01:11:03,388 --> 01:11:05,098 เขาต้องการหมอที่รู้วิธีผ่าตัด 1300 01:11:05,182 --> 01:11:07,809 และช่วยหยุดเลือดให้ได้ ฉันไม่รู้วิธีผ่าตัด 1301 01:11:07,893 --> 01:11:09,895 ถ้างั้นโทรหาหมอให้เขาสอน 1302 01:11:12,231 --> 01:11:13,065 ไม่ 1303 01:11:14,399 --> 01:11:16,902 - ฉันไม่ไหวหรอก - ทำไมตอบไม่ ต้องบอกว่าได้สิ 1304 01:11:16,985 --> 01:11:19,571 - ไม่ เพราะฉันไม่มีใบอนุญาต - รู้จักหมอห้องฉุกเฉินไหม 1305 01:11:19,655 --> 01:11:21,240 ใช่ หมอๆ... 1306 01:11:21,323 --> 01:11:23,283 - หมอแฟรงเก้น - ไม่ 1307 01:11:23,367 --> 01:11:25,827 - หมอวิลเลี่ยมส์ - นั่นจิตแพทย์ฉัน 1308 01:11:25,911 --> 01:11:27,329 หมอวอเตอร์สล่ะ 1309 01:11:27,412 --> 01:11:30,457 นั่นรูปถ่ายที่ไหน ที่ไหนกัน แคนคูนเหรอ 1310 01:11:31,041 --> 01:11:32,334 แมคดรีมมี่ 1311 01:11:33,502 --> 01:11:35,170 โคลิน วอเตอร์สล่ะ 1312 01:11:37,339 --> 01:11:39,424 - เขาทำงานที่ไหน - เมาท์ไซไน 1313 01:11:39,508 --> 01:11:41,885 - เอาละ ฉันจะโทรหาเขา - ฉันไม่ไหวหรอก ขอร้อง 1314 01:11:41,969 --> 01:11:44,596 ไหวสิ เธอจะได้ทำหน้าที่หมอ เธอทำได้ 1315 01:11:46,306 --> 01:11:49,601 ฉันอุ่นอาหารอยู่ รอแป๊บนึง ว่าไง 1316 01:11:51,144 --> 01:11:52,020 โคลิน นี่ฉันเอง 1317 01:11:52,104 --> 01:11:53,856 ไงแคม 1318 01:11:54,857 --> 01:11:56,984 - ไม่ได้คุยตั้งนาน - นั่นสิ ตั้งหกเดือน 1319 01:11:57,067 --> 01:11:58,151 ฟังนะ 1320 01:11:58,235 --> 01:12:00,529 ตอนนี้จังหวะไม่ดี ฉันกำลังไปทำงาน 1321 01:12:00,612 --> 01:12:02,823 ช่วยบอกขั้นตอน การผ่าแผลถูกยิงที่ท้องให้ทีสิ 1322 01:12:02,906 --> 01:12:05,576 พูดเรื่องอะไร เธอไม่ใช่ศัลยแพทย์ ทำอย่างนั้นไม่ได้ 1323 01:12:05,659 --> 01:12:06,869 เธอเป็นหน่วยกู้ชีพ 1324 01:12:06,952 --> 01:12:10,747 ฉันรู้โคลิน แต่ฉันกำลังเดือดร้อนอยู่ 1325 01:12:10,831 --> 01:12:12,040 เดือดร้อน เรื่องอะไร 1326 01:12:12,124 --> 01:12:13,625 ฉันโดนจับเป็นตัวประกัน 1327 01:12:15,085 --> 01:12:16,503 ให้ตายสิ 1328 01:12:16,587 --> 01:12:18,255 ในข่าวน่ะเหรอ เธออยู่ในรถพยาบาลเหรอ 1329 01:12:18,881 --> 01:12:20,799 - โคลิน - ใช่ นี่ใครพูด 1330 01:12:20,883 --> 01:12:23,218 ฉันคือคนที่จะฆ่าเธอ ถ้านายไม่ช่วย 1331 01:12:24,761 --> 01:12:26,305 อย่าเชียวนะ ก็ได้ อย่าทำร้ายเธอ 1332 01:12:26,889 --> 01:12:28,599 แคม บอกอาการเขามา เธอเห็นอะไรบ้าง 1333 01:12:28,682 --> 01:12:30,434 ชีพจรเขาอ่อนลงเร็วมาก กำลังเสียเลือด 1334 01:12:30,517 --> 01:12:32,519 ฉันจะโทรหาหมอเฉพาะด้าน รอเดี๋ยวนะ 1335 01:12:32,603 --> 01:12:33,729 ว่าไง โคลิน 1336 01:12:34,938 --> 01:12:36,273 ฟาร์ซี 1337 01:12:36,356 --> 01:12:39,484 นายต้องต่อมือถือไปบนจอ เขาต้องเห็นการผ่าตัด 1338 01:12:39,568 --> 01:12:42,487 หมอเรซนิกกับหมอฟาร์ซี เราเป็นศัลยแพทย์อุบัติเหตุ 1339 01:12:42,988 --> 01:12:44,990 นี่แคม มีอะไรให้ช่วย 1340 01:12:48,702 --> 01:12:51,288 ศัลยแพทย์กำลังแนะนำ วิธีผ่ากระสุนออกให้เธอ 1341 01:12:51,371 --> 01:12:52,372 พูดอีกทีซิ 1342 01:12:52,456 --> 01:12:55,334 ศัลยแพทย์กำลังช่วยเธอ พร้อมหมออีกสองคนตอนนี้ 1343 01:12:55,417 --> 01:12:57,002 ได้ยินไหมว่าเกิดอะไรขึ้น 1344 01:12:57,085 --> 01:12:59,004 การหายใจ ความดันเลือด ชีพจรเขาเป็นไงบ้าง 1345 01:12:59,087 --> 01:13:00,797 ไม่ดีเลย ฉันกำลังส่งให้ดู 1346 01:13:00,881 --> 01:13:03,258 สัญญาณชีพกำลังแย่ เราต้องรีบจัดการโดยเร็ว 1347 01:13:05,344 --> 01:13:06,303 เฮ้ย แดนนี่ 1348 01:13:07,971 --> 01:13:08,931 ว่า 1349 01:13:09,014 --> 01:13:12,059 มาสลับกับฉัน ฉันเคยผ่านเรื่องนี้มา ฉันช่วยได้ 1350 01:13:12,142 --> 01:13:14,228 แคม นี่หมออุบัติเหตุ เราจะช่วยกันแนะนำ 1351 01:13:14,311 --> 01:13:15,395 มีอุปกรณ์อะไรบ้าง 1352 01:13:15,479 --> 01:13:17,564 มีครบทุกอย่าง ยกเว้นยาชา 1353 01:13:25,697 --> 01:13:26,949 - วิล - อะไร 1354 01:13:27,449 --> 01:13:28,825 อย่าลืมว่าเธอเป็นตัวประกัน 1355 01:13:28,909 --> 01:13:30,244 เอาล่ะ ให้เราดูเขาหน่อย 1356 01:13:30,327 --> 01:13:33,121 เห็นได้ว่าบริเวณท้องอักเสบมาก 1357 01:13:33,205 --> 01:13:34,706 น่าจะมีการบอบช้ำภายใน 1358 01:13:35,832 --> 01:13:37,876 เลือดคงไหลออกมาจากม้าม 1359 01:13:37,960 --> 01:13:40,379 นายเคยทำงานหน่วยกู้ชีพเหรอ 1360 01:13:40,462 --> 01:13:43,006 คัดแยกผู้ป่วยในสนามรบ สั่งฉันมาได้เลย 1361 01:13:43,090 --> 01:13:45,175 ดี เป็นทหารเหรอ 1362 01:13:46,844 --> 01:13:47,886 ใช่ 1363 01:13:47,970 --> 01:13:49,346 สวมถุงมือ เร็ว 1364 01:13:49,429 --> 01:13:51,557 คุณยิงเขาด้วยไรเฟิลหรือปืนพก 1365 01:13:51,640 --> 01:13:54,351 นายต้องขับช้าลง เรากำลังจะเริ่มการผ่าตัดแล้ว 1366 01:13:54,434 --> 01:13:56,478 เราคือฉลาม หยุดไม่ได้ 1367 01:14:02,401 --> 01:14:03,485 ไง เพื่อน 1368 01:14:03,569 --> 01:14:06,989 - ดีใจที่สันดานยังเหมือนเดิม - ให้ตายเถอะ 1369 01:14:07,072 --> 01:14:08,657 มีเวลาให้เพื่อนเก่าไหม 1370 01:14:09,825 --> 01:14:11,326 ฉันจำเสียงนั่นได้ 1371 01:14:11,410 --> 01:14:13,579 ถ้านายโทรมา แปลว่าได้ดูแลเรื่องปล้นธนาคารแล้วสิ 1372 01:14:13,662 --> 01:14:15,789 ถึงเวลาแล้วสินะ มันเป็นโชคชะตาของนาย 1373 01:14:15,873 --> 01:14:17,416 คงสงสัยสินะ ทำไมเราขับช้าลง 1374 01:14:17,499 --> 01:14:20,627 จริงๆ สงสัยว่า ทำไมนายต้องเสี่ยงกับเรื่องแบบนี้ 1375 01:14:20,711 --> 01:14:21,795 แต่ก็ได้ ทำไมขับช้าลงล่ะ 1376 01:14:21,879 --> 01:14:24,173 เรากำลังช่วยชีวิตตำรวจอยู่ เครียดได้ที่เลย 1377 01:14:24,256 --> 01:14:26,717 คามิลล์ผ่าตัดไม่ได้ เธอไม่ใช่หมอ 1378 01:14:26,800 --> 01:14:28,760 ก็แน่ล่ะ เธอไม่ใช่หมอ แต่เธอมีความสามารถ 1379 01:14:29,344 --> 01:14:30,929 - ฟังนะ ฉันต้องวางแล้ว - แดนนี่ๆ... 1380 01:14:31,013 --> 01:14:33,265 แต่เอาไว้จะโทรหา คงได้คุยกันยาว 1381 01:14:33,348 --> 01:14:35,100 งั้นเหรอ รู้สึกตะหงิดใจอยู่นะ 1382 01:14:35,184 --> 01:14:37,269 นายกำลังจะมีเวลาว่างถมเถเลย 1383 01:14:37,352 --> 01:14:39,646 ใช่ บนเกาะสมุยไง เดี๋ยวส่งโปสการ์ดไปให้ 1384 01:14:39,730 --> 01:14:41,273 ได้ แล้วอีกคนคือใคร คนขับน่ะ 1385 01:14:41,356 --> 01:14:43,108 หยิบกระดาษกับปากกามา แล้วจดนี่ไว้ 1386 01:14:43,192 --> 01:14:44,401 ไปตายซะ 1387 01:14:46,612 --> 01:14:49,573 จิ้มเข้าไปที่เนื้อให้เป็นรู แล้วหยิบกรรไกรมา 1388 01:14:49,656 --> 01:14:51,617 ตัดชั้นผิวหนังออก แหวกออกมา 1389 01:14:51,700 --> 01:14:53,410 เอาละนะ 1390 01:14:53,493 --> 01:14:54,620 จิ้มลงไปแล้ว 1391 01:14:56,330 --> 01:14:57,664 กำลังตัดชั้นผิวหนัง 1392 01:14:58,332 --> 01:14:59,875 โอเค กำลังตัด ตัดผิวหนัง 1393 01:14:59,958 --> 01:15:01,752 ถอยออกไปสิวะ 1394 01:15:01,835 --> 01:15:03,879 นี่รถพยาบาลนะเว้ย 1395 01:15:03,962 --> 01:15:04,963 เปิดหนังออกแล้ว 1396 01:15:05,672 --> 01:15:08,008 แล้วเธอกับเพื่อนอาชญากรตรงนั้น 1397 01:15:08,091 --> 01:15:10,469 วางมือทั้งสองข้างไว้บนปากแผล 1398 01:15:10,552 --> 01:15:12,888 จากนั้นก็แหวกกล้ามเนื้อออกมา 1399 01:15:14,723 --> 01:15:17,017 คนเมืองนี้ขับรถกันยังไงวะ 1400 01:15:17,100 --> 01:15:18,644 เลิกตะโกนได้แล้ว 1401 01:15:18,727 --> 01:15:21,480 ช้าหน่อย เธอผ่าตัด ที่ความเร็วหกสิบไมล์ต่อชั่วโมงไม่ได้นะ 1402 01:15:21,563 --> 01:15:24,107 ดึงเหมือนดึงหนังยาง เรามีเวลาแค่สี่นาที 1403 01:15:24,191 --> 01:15:25,234 เริ่ม 1404 01:15:25,817 --> 01:15:27,319 โอเค ดึงออก 1405 01:15:27,402 --> 01:15:28,987 ดึงๆ 1406 01:15:30,864 --> 01:15:33,784 ต้องใช้มือแหวกเนื้อเยื่อออก สอดลงไปให้มิด 1407 01:15:33,867 --> 01:15:35,327 ขับช้าหน่อย แดนนี่ 1408 01:15:35,410 --> 01:15:36,662 แดนนี่ นายต้องขับช้าๆ 1409 01:15:36,745 --> 01:15:38,288 เราลงไปเดินกันเลยดีไหม 1410 01:15:38,830 --> 01:15:41,250 แดนนี่ ขับที่ยี่สิบ นี่ไม่ใช่เวลามาเถียง 1411 01:15:41,333 --> 01:15:42,709 ขับช้าสุดได้แค่นี้ 1412 01:15:42,793 --> 01:15:46,213 นายต้องขับช้าลง เรากำลังผ่าตัดกันข้างหลังนี่ 1413 01:15:46,296 --> 01:15:47,256 ขับช้าหน่อย 1414 01:15:47,339 --> 01:15:49,216 นี่จะเป็นการไล่จับที่ช้าที่สุดในโลก 1415 01:15:49,299 --> 01:15:50,592 ข้างหลังนี่มันบ้าบอมาก 1416 01:15:50,676 --> 01:15:52,094 - หุบปากซะที - โอเค 1417 01:15:52,177 --> 01:15:55,806 บอกให้ทุกคนใจเย็นกันหน่อย 1418 01:15:55,889 --> 01:15:56,932 ทำอะไรอยู่น่ะ 1419 01:15:57,850 --> 01:15:58,976 เส้นเลือดใหญ่ ฉันรู้สึกได้ 1420 01:15:59,059 --> 01:16:00,269 เธอต้องบีบมันเดี๋ยวนี้ 1421 01:16:00,352 --> 01:16:02,437 บีบให้แน่นเพื่อหยุดเลือดไปเลี้ยงม้าม 1422 01:16:02,521 --> 01:16:03,772 ฉันพยายามอยู่ 1423 01:16:03,856 --> 01:16:06,024 ไปได้สวย 1424 01:16:06,108 --> 01:16:07,609 มันได้ผล 1425 01:16:11,196 --> 01:16:13,574 ลดความเร็วเหลือยี่สิบไมล์ต่อชั่วโมง เว้นระยะห่างหน่อย 1426 01:16:14,241 --> 01:16:16,285 เธอกำลังผ่าตัดให้พี่น้องเราอยู่ 1427 01:16:17,202 --> 01:16:20,163 แคม ความดันเลือดเขากำลังตก หัวใจกำลังหยุดเต้น 1428 01:16:20,247 --> 01:16:21,748 คลำหากระสุนเลย 1429 01:16:21,832 --> 01:16:22,833 - ไหวอยู่แล้ว - โอเค 1430 01:16:22,916 --> 01:16:25,043 จับแล้วจะรู้สึกแหลมๆ 1431 01:16:25,127 --> 01:16:26,086 โอเค 1432 01:16:26,170 --> 01:16:27,421 หาไม่เจอ 1433 01:16:30,841 --> 01:16:32,509 - โอ้ พระเจ้า - อะไร 1434 01:16:33,010 --> 01:16:34,261 มันอยู่บนม้าม 1435 01:16:34,344 --> 01:16:36,680 โคลิน มันกดม้ามอยู่ ทำยังไงดี 1436 01:16:36,763 --> 01:16:38,056 ฉันไม่เคยทำอย่างนี้มาก่อน 1437 01:16:38,140 --> 01:16:41,518 ใจเย็นแคม ให้ผมดูม้ามหน่อย ผมต้องเห็นภาพ 1438 01:16:41,602 --> 01:16:43,520 มองหน้าฉัน เธอแค่รนอยู่ เข้าใจไหม 1439 01:16:43,604 --> 01:16:44,980 แค่นั้น เธอแค่กำลังรน 1440 01:16:45,063 --> 01:16:47,191 เมียฉันก็ชอบรน รู้ไหมเราทำยังไง หายใจไง 1441 01:16:47,274 --> 01:16:48,650 เธอทำได้ดี 1442 01:16:49,526 --> 01:16:51,069 โอเค ได้แล้วๆ 1443 01:16:51,153 --> 01:16:52,863 - เขาน่าจะกำลังฟื้น - ทำยังไงดี 1444 01:16:52,946 --> 01:16:56,074 เขาน่าจะกำลังฟื้น ใช่ๆ เขาฟื้นแล้ว 1445 01:16:56,158 --> 01:16:59,286 - กดเขาลง ฉันล้วงไส้เขาอยู่ - เขาน่าจะรู้ 1446 01:17:00,537 --> 01:17:02,039 - หยุด - เขาฟื้นขึ้นมาแล้ว 1447 01:17:02,122 --> 01:17:03,332 พระเจ้าช่วย นี่มันบ้ามาก 1448 01:17:03,415 --> 01:17:04,833 - หยุดเขาไว้ วิล - พยายามช่วยนายอยู่ 1449 01:17:06,418 --> 01:17:09,880 กำลังช่วยนายอยู่ หยุดนะ เรากำลังช่วยชีวิตนาย 1450 01:17:11,256 --> 01:17:12,549 กลับไปนอนซะ 1451 01:17:13,592 --> 01:17:15,260 ทำอะไรของนาย 1452 01:17:16,929 --> 01:17:20,349 ฉันให้นายไปข้างหลังห้านาที แต่นายกลับไปชกตำรวจ 1453 01:17:20,432 --> 01:17:21,558 ได้ผลแฮะ 1454 01:17:26,480 --> 01:17:28,148 - เขาสลบไหม - ใช่ เขาสลบแล้ว 1455 01:17:32,903 --> 01:17:36,532 เอาละ ฟังฉัน ม้ามมีเส้นเลือดแดงติดอยู่ข้างใต้ 1456 01:17:36,615 --> 01:17:38,200 เธอต้องค่อยๆ ดึงมันออกมา 1457 01:17:38,283 --> 01:17:41,954 ดึงม้ามออกมา ค่อยๆ นะ อย่าให้มันแตก 1458 01:17:42,037 --> 01:17:44,206 แคม เธอทำได้ ค่อยๆ อย่าปล่อยให้เขาตาย 1459 01:17:44,289 --> 01:17:46,208 - เธอทำได้ - กำลังดึงออกมา 1460 01:17:47,584 --> 01:17:50,170 โคลิน ถ้าม้ามแตก เขามีเวลา 60 วินาที 1461 01:17:50,754 --> 01:17:52,005 ดึงมาแล้ว 1462 01:17:52,089 --> 01:17:54,716 ฉันจะจับมันไว้ ดึงออกมาแล้ว 1463 01:17:54,800 --> 01:17:55,801 กำลังเอากระสุนออก 1464 01:17:55,884 --> 01:17:57,803 ได้กระสุนแล้ว กำลังเอาออกมา 1465 01:17:57,886 --> 01:18:00,889 เกือบได้แล้ว เกือบจะได้แล้ว 1466 01:18:02,099 --> 01:18:03,308 ออกมาแล้ว 1467 01:18:05,227 --> 01:18:06,603 พระเจ้า 1468 01:18:06,687 --> 01:18:09,898 ม้ามแตก โคลิน ทำยังไงดี ฉันไปไม่เป็นแล้ว 1469 01:18:09,982 --> 01:18:11,400 หนีบมันไว้ ไม่งั้นเลือดออกตาย 1470 01:18:11,483 --> 01:18:12,943 ฉันใช้ที่หนีบหมดแล้ว 1471 01:18:13,026 --> 01:18:15,612 นี่ๆ มองหน้าฉัน 1472 01:18:15,696 --> 01:18:18,365 ฟังนะ รู้ไหมต้องทำยังไง หายใจสิ โอเคไหม 1473 01:18:18,448 --> 01:18:20,409 แค่นั้น หายใจก่อน โอเคไหม 1474 01:18:20,492 --> 01:18:22,035 ที่หนีบ ฉันต้องหนีบมัน 1475 01:18:22,119 --> 01:18:24,246 ฉันมีที่หนีบผมอยู่นี่ 1476 01:18:24,329 --> 01:18:26,915 หยิบมาๆ นายต้องหนีบไว้ข้างใต้ 1477 01:18:26,999 --> 01:18:29,168 ต้องหนีบเส้นเลือดแดงไว้ เร็วเข้า 1478 01:18:29,251 --> 01:18:30,544 แย่แล้ว 1479 01:18:33,380 --> 01:18:34,923 ได้ผล 1480 01:18:35,007 --> 01:18:36,258 จะบ้าตาย 1481 01:18:37,301 --> 01:18:38,552 ได้ผลไหม 1482 01:18:39,344 --> 01:18:40,429 ได้ผล 1483 01:18:41,847 --> 01:18:43,765 ให้ตายเถอะ 1484 01:18:44,516 --> 01:18:45,851 นี่มันโคตรบ้าเลย 1485 01:18:45,934 --> 01:18:47,978 ใช่ เราทำเรื่องบ้ามาทั้งวัน 1486 01:18:54,526 --> 01:18:56,737 เมียรู้ไหมว่านายปล้นธนาคาร 1487 01:19:01,992 --> 01:19:03,493 ถามทำไม 1488 01:19:05,287 --> 01:19:07,206 เบี่ยงเบนความสนใจ 1489 01:19:08,332 --> 01:19:09,291 แค่นั้น 1490 01:19:09,833 --> 01:19:11,084 ติดเทปให้เขาเถอะ 1491 01:19:14,129 --> 01:19:16,089 ที่พวกเขาขับช้าลง เหลือแค่ยี่สิบไมล์ต่อชั่วโมง... 1492 01:19:16,173 --> 01:19:20,594 เพราะแพทย์กู้ชีพด้านหลังรถพยาบาล คามิลล์ ธอมป์สัน... 1493 01:19:20,677 --> 01:19:25,557 กำลังทำการผ่าตัดเพื่อช่วยชีวิต เจ้าหน้าที่ตำรวจ 1494 01:19:25,641 --> 01:19:26,808 - ไง - เป็นไงบ้าง 1495 01:19:27,392 --> 01:19:28,644 ตรงนี้พร้อมแล้ว นายล่ะ 1496 01:19:28,727 --> 01:19:30,020 เราเองก็พร้อม 1497 01:19:34,399 --> 01:19:37,736 เราจัดของปาร์ตี้ไปให้ ซีโฟร์ของขวัญพิเศษจากปาปี้ 1498 01:19:37,819 --> 01:19:38,820 นี่ ฟังฉันก่อนนะ 1499 01:19:38,904 --> 01:19:41,156 เรากำลังจะหลบหนี ไม่ใช่ก่อสงคราม 1500 01:19:41,949 --> 01:19:44,910 - ไม่อยากเชื่อว่าเอาอะไรมาให้บ้าง - บอกปาปี้ ฉันซาบซึ้งมาก 1501 01:19:44,993 --> 01:19:46,411 ก็แค่ปกป้องเงินของเรา แดนนี่ 1502 01:19:47,120 --> 01:19:49,623 ต้องจัดให้หนัก เราครอบครัวเดียวกัน 1503 01:19:52,793 --> 01:19:56,588 นี่วิล พี่ชายนายจะเดินหมากแล้ว 1504 01:19:57,214 --> 01:19:58,966 เธอกับหมอโคลินน่ะเหรอ 1505 01:19:59,049 --> 01:20:00,384 ใช่ เราเจอกันที่โรงเรียนแพทย์ 1506 01:20:01,510 --> 01:20:03,512 ฉันรอดไปจนถึงปีสาม 1507 01:20:05,722 --> 01:20:07,558 แต่ดันเผลอไปติดยา 1508 01:20:09,560 --> 01:20:10,686 แล้วก็ทำพัง 1509 01:20:11,436 --> 01:20:13,313 เลยมาอยู่ที่นี่ 1510 01:20:13,397 --> 01:20:14,398 นั่นแระ... 1511 01:20:14,940 --> 01:20:16,316 แล้วโคลินล่ะ 1512 01:20:17,776 --> 01:20:19,403 ฉันก็อุตส่าห์หาทางทำให้มันพัง 1513 01:20:19,486 --> 01:20:20,445 เฮ้ย หลีกทางสิวะ 1514 01:20:21,029 --> 01:20:22,656 ฉันเข้าใจเธอดี ให้ตายสิ 1515 01:20:22,739 --> 01:20:25,534 หลีกทางไปซะ วิล นายต้องมาขับ กลับมาที่นี่เลย 1516 01:20:25,617 --> 01:20:26,869 นี่ 1517 01:20:27,536 --> 01:20:29,371 ฉันจะช่วยเธอออกไปเอง 1518 01:20:29,454 --> 01:20:30,747 โอเคไหม 1519 01:20:38,672 --> 01:20:40,799 สายโดนตัด ตอนที่ม้ามตำรวจกำลังแตก 1520 01:20:41,758 --> 01:20:44,595 สรุปให้ที คนของเรายังมีชีวิตไหม 1521 01:20:44,678 --> 01:20:46,513 ก็บอกไปแล้วไง 1522 01:20:46,597 --> 01:20:49,099 ผ่าตัดแบบนี้มันยากมาก แม้แต่หมอฝีมือดี 1523 01:20:49,183 --> 01:20:50,559 เธอทำดีที่สุดแล้ว 1524 01:20:50,642 --> 01:20:51,685 หัวหน้าอยู่ในสาย 1525 01:20:53,020 --> 01:20:54,438 หัวหน้า 1526 01:20:54,521 --> 01:20:56,106 คนของเราตายแล้ว 1527 01:20:56,190 --> 01:20:57,524 ได้ 1528 01:20:57,608 --> 01:21:00,402 ไอ้พวกสารเลวนี่ กำลังจะซวยที่สุดในชีวิตแล้ว 1529 01:21:00,736 --> 01:21:03,030 วิล ฉันขับมาตามทางหลวง 105 กำลังไปที่สนามบิน 1530 01:21:03,113 --> 01:21:05,991 - ทางหลวง 105 เนี่ยนะ - ไม่รู้มาได้ไง 1531 01:21:06,074 --> 01:21:08,702 - นายมาเส้น 105 ทำไมกัน - ก็มันไม่ทันคิด 1532 01:21:08,785 --> 01:21:10,454 รู้ไหมมีตำรวจมากแค่ไหนที่สนามบิน 1533 01:21:10,537 --> 01:21:11,747 กลับเข้าเมืองได้ทางไหน 1534 01:21:21,131 --> 01:21:22,925 พวกมันอยู่บนเส้น 105 มุ่งหน้าไปสนามบิน 1535 01:21:23,008 --> 01:21:25,302 บอกทีมดีเตรียมสกัด 1536 01:21:25,385 --> 01:21:28,055 ให้ไปดักรอที่สะพาน 105 ตัด 405 1537 01:21:28,138 --> 01:21:30,057 ให้ทั้งทีมไปเลยถ้าทำได้ 1538 01:21:30,140 --> 01:21:32,768 ฉันคิดแผนไว้ในหัวมา สี่สิบห้านาทีแล้ว 1539 01:21:32,851 --> 01:21:34,228 พาฉันไปสะพานนี้ 1540 01:21:34,311 --> 01:21:36,480 สะพานโอลิมปิก นายก็รู้จัก ข้างแม่น้ำแอลเอ 1541 01:21:36,563 --> 01:21:39,525 ทุกคนไปเจอกันที่แยก 105 ตัด 405 1542 01:21:40,567 --> 01:21:41,944 รอก่อนดีกว่า 1543 01:21:42,027 --> 01:21:45,197 รออะไร มันไม่คุย ไม่ยอมเจรจา 1544 01:21:45,280 --> 01:21:47,157 จะให้ฉันทำยังไง เจ้าหนูเอฟบีไอ 1545 01:21:47,241 --> 01:21:48,784 ขอล่ะ เลิกเรียก "เจ้าหนู" ได้แล้ว 1546 01:21:50,702 --> 01:21:53,413 ทั้งหัวหน้าและนายกฯ อยากได้แบบนี้ 1547 01:21:53,497 --> 01:21:54,915 เขาเป็นพวกไฮโซซ้ายจัด 1548 01:21:55,415 --> 01:21:56,625 เอายังไงดี 1549 01:21:56,708 --> 01:21:59,044 จำที่เราเคยไปขโมยรถ ใกล้แม่น้ำแอลเอได้ไหม 1550 01:21:59,127 --> 01:22:00,087 ไปที่นั่น 1551 01:22:00,170 --> 01:22:02,923 สะพานโอลิมปิกอยู่ข้างจุด ที่เราเคยสลัดตำรวจทิ้ง 1552 01:22:03,006 --> 01:22:05,425 อยากพามันไปร่วมมือกันปิดจ๊อบไหม 1553 01:22:05,509 --> 01:22:07,219 เราหนีพ้นแน่ ไม่ต้องห่วง 1554 01:22:07,302 --> 01:22:10,430 เราไม่ได้ขโมยจากัวร์มา ฉันขับรถคันนี้แบบนั้นไม่ได้ 1555 01:22:10,514 --> 01:22:13,600 นายทำได้อยู่แล้ว นายขับอะไรก็ได้ 1556 01:22:13,684 --> 01:22:15,143 ไม่ต้องใช้จากัวร์หรอก 1557 01:22:15,227 --> 01:22:17,062 หนีพวกมันแบบไม่ทิ้งฝุ่น เหมือนแต่ก่อน 1558 01:22:17,145 --> 01:22:20,107 ฉันนำทางไปสะพานให้เอง และจะพานายกลับบ้าน 1559 01:22:26,697 --> 01:22:28,282 เอาละ ไปกันเลย ลุย 1560 01:22:30,158 --> 01:22:31,702 คิดให้ดีก่อนดีกว่า 1561 01:22:31,785 --> 01:22:33,453 ไม่มีอะไรต้องคิดแล้ว 1562 01:22:34,496 --> 01:22:35,873 ห้ามใครหน้าไหนฆ่าตำรวจ 1563 01:22:35,956 --> 01:22:38,208 เราจะต้อนมันไปจุดที่เราเตรียมดักไว้ 1564 01:22:39,918 --> 01:22:43,922 ทีมดีจะยิงเข้าไปอย่างต่อเนื่อง พวกมันน่าจะตายในสามนาที 1565 01:22:46,508 --> 01:22:48,177 นี่อาจเป็นโอกาสสุดท้ายของเรา 1566 01:22:48,260 --> 01:22:50,304 ปิดกั้นทุกทางออก กดดันมัน 1567 01:22:50,971 --> 01:22:52,472 แพทย์กู้ชีพยังไม่ตาย 1568 01:22:53,056 --> 01:22:54,725 และฉันจะไม่ปล่อยให้เธอตาย 1569 01:22:55,934 --> 01:22:59,396 ความเร็ว 65-70ไมล์ต่อชม. อีกหนึ่งนาทีปะทะกัน โอกาสเป็นยังไง 1570 01:22:59,479 --> 01:23:01,231 ก็ไม่ร้อยเปอร์เซ็นต์ 1571 01:23:01,982 --> 01:23:03,859 เธออยู่หลังรถครับ ต้องยิงที่หัวเท่านั้น 1572 01:23:04,443 --> 01:23:06,445 จากนั้นให้ทีมภาคพื้นดินเข้ามาเก็บกวาด 1573 01:23:06,528 --> 01:23:08,864 แน่ใจแค่ไหน โอกาสเท่าไหร่ เดล 1574 01:23:08,947 --> 01:23:10,657 แปดสิบ เก้าสิบเปอร์เซ็นต์ 1575 01:23:10,741 --> 01:23:13,035 ไม่ต้องรอแล้ว จัดการได้เลย 1576 01:23:13,535 --> 01:23:14,995 ทีมดี อนุญาตให้ยิง 1577 01:23:15,078 --> 01:23:17,039 ต้องเจรจาเอาตัวเธอมาก่อน ทำแบบนี้แย่แน่ 1578 01:23:17,956 --> 01:23:19,917 แบบนี้แย่เหรอ โทลีโด้ 1579 01:23:20,000 --> 01:23:21,376 แล้วที่เพื่อนนายฆ่าตำรวจล่ะ 1580 01:23:21,460 --> 01:23:22,753 เขาไม่ใช่เพื่อนผม 1581 01:23:26,924 --> 01:23:28,425 ทำไมพวกมันไม่พยายามหยุดเรา 1582 01:23:28,509 --> 01:23:30,010 เพราะมีไอ้ตำรวจดวงดีอยู่กับเราไง 1583 01:23:30,636 --> 01:23:31,887 หน่วยเคลื่อนที่ประจำตำแหน่งแล้ว 1584 01:23:31,970 --> 01:23:35,182 เฮ้ย เราต้องวนรถกลับ เราต้องกลับเข้าเมือง 1585 01:23:37,643 --> 01:23:39,144 โทรศัพท์แซ็ค 1586 01:23:40,020 --> 01:23:42,856 นี่ เอาเบอร์มือถือตำรวจ ที่อยู่บนรถพยาบาลมาหน่อย 1587 01:23:51,573 --> 01:23:52,824 สไนเปอร์ สี่สิบห้าวินาที 1588 01:24:07,756 --> 01:24:09,049 ฮัลโหล 1589 01:24:09,132 --> 01:24:11,844 แคม ห้ามพูด ฟังอย่างเดียว นี่ จนท.คลาร์ก เอฟบีไอ 1590 01:24:11,927 --> 01:24:14,638 คุณต้องหมอบลงใต้เปลหาม เดี๋ยวนี้เลย 1591 01:24:16,223 --> 01:24:17,432 สไนเปอร์ ยี่สิบวินาที 1592 01:24:17,516 --> 01:24:18,976 เห็นเป้าหมายแล้ว 1593 01:24:28,193 --> 01:24:30,404 สอง-เก้า ขอปฏิเสธ เรายังอยู่บนทางหลวง 1594 01:24:33,282 --> 01:24:34,324 รถสีน้ำตาลอ่อน 1595 01:24:35,576 --> 01:24:38,662 สไนเปอร์จะจัดการพวกมันเอง คุณต้องหมอบให้ต่ำเท่าที่ทำได้ 1596 01:24:38,745 --> 01:24:40,330 - อะไรนะ - ยังให้ยิงอยู่ไหม 1597 01:24:40,414 --> 01:24:42,624 ยิงได้เลย ถ้าพร้อมแล้วก็ยิงได้เลย 1598 01:24:44,251 --> 01:24:45,669 เป้าหมายแรก พร้อม 1599 01:24:46,170 --> 01:24:49,339 เอาให้ตาย ห้ามทำอะไรด้านหลังรถ มีพวกเราอยู่ 1600 01:24:49,965 --> 01:24:51,008 รอสัญญาณฉัน 1601 01:24:52,801 --> 01:24:54,845 เป้าหมายสอง ไม่พร้อม เล็งเป้าหมายสองได้ไม่ชัด 1602 01:24:57,055 --> 01:24:58,724 แล้วแซ็คล่ะ ฉันปกป้องเขาไม่ได้ 1603 01:24:58,807 --> 01:25:00,100 พูดเรื่องอะไรอยู่ 1604 01:25:00,184 --> 01:25:02,060 - เขายังไม่ตายเหรอ - ใช่ ยังไม่ตาย 1605 01:25:02,144 --> 01:25:04,354 - เขายังไม่ตาย ตำรวจยังอยู่ - เวรละ 1606 01:25:04,438 --> 01:25:05,272 สาม 1607 01:25:06,190 --> 01:25:07,816 - ไม่นะ - แคม 1608 01:25:07,900 --> 01:25:08,734 สอง 1609 01:25:15,324 --> 01:25:16,658 - สไนเปอร์ ระวัง - ว่าไงนะ 1610 01:25:16,742 --> 01:25:18,285 ไหน ตึกสีดำ 1611 01:25:18,952 --> 01:25:20,078 หนึ่ง 1612 01:25:20,162 --> 01:25:21,163 ยิงได้ 1613 01:25:23,957 --> 01:25:24,958 บ้าเอ๊ย 1614 01:25:35,844 --> 01:25:36,845 ไปๆ 1615 01:25:37,346 --> 01:25:39,389 เท็น-เดวิด ยกเลิกคำสั่ง 1616 01:25:39,473 --> 01:25:42,226 - ป้ายโฆษณา - คนขับเชี่ยวชาญมาก คงเป็นทหารเก่า 1617 01:25:43,352 --> 01:25:45,103 คิดจะลอบกัดเราสินะ 1618 01:25:45,604 --> 01:25:46,730 จะเล่นแบบนี้ใช่ไหม 1619 01:25:56,406 --> 01:25:57,741 เราทำให้มันยัวะแล้ว 1620 01:25:57,824 --> 01:25:59,743 - พวกมันกำลังไปไหน - ที่มันอยากไปไง 1621 01:25:59,826 --> 01:26:00,786 เธอเตือนพวกมัน 1622 01:26:10,128 --> 01:26:12,798 ทุกหน่วย ถอนกำลัง ขอย้ำ ถอนกำลัง 1623 01:26:12,881 --> 01:26:14,633 แล้วรายงานกลับมา มีใครบาดเจ็บไหม 1624 01:26:17,469 --> 01:26:19,137 ได้เลย อยากเล่นใช่ไหม จัดให้ 1625 01:26:19,221 --> 01:26:21,431 ให้รถสายลับสองคันตามมันไป เว้นระยะห้าร้อยฟุต 1626 01:26:21,515 --> 01:26:23,267 พวกมันฉลาดเป็นกรดเลย 1627 01:26:23,350 --> 01:26:26,520 แดนนี่เรียนเรื่องเอฟบีไอมา มันรู้กลยุทธไล่ล่าของตำรวจแอลเอ 1628 01:26:26,603 --> 01:26:28,188 มันรู้มาตรการของเราทั้งหมด 1629 01:26:28,272 --> 01:26:32,484 แต่ที่มันไม่รู้ ก็คือฉันเป็นเอสไอเอส 1630 01:26:32,568 --> 01:26:34,778 เราวางกับดัก ล่อให้คนร้ายมาหาเรา 1631 01:26:35,487 --> 01:26:38,699 นายส่งข้อความหาแคม ให้เธอคอยส่งข่าว ได้ยินไหม 1632 01:26:38,782 --> 01:26:42,286 สืบให้รู้ว่ามันจะไปไหน ฉันจะวางกับดักที่ใครก็ดิ้นไม่หลุด 1633 01:26:44,162 --> 01:26:45,414 มอนโรอยู่ไหน 1634 01:26:45,497 --> 01:26:46,832 ติดต่อเข้ามาแล้ว 1635 01:26:47,583 --> 01:26:48,584 ฉันอยู่นี่ 1636 01:26:48,667 --> 01:26:51,295 นายควรช่วยเหลือตัวประกัน ไม่ใช่เหรอ 1637 01:26:51,378 --> 01:26:54,798 ควรรักษาชีวิตพวกเขาไว้ ไม่ใช่เหรอ หรือฉันเข้าใจผิดไป 1638 01:26:54,882 --> 01:26:56,550 ฉันอยากให้ทุกคนรอด แดนนี่ 1639 01:26:56,633 --> 01:26:58,760 แล้วทำไมถึงยิงพวกเราวะ 1640 01:26:58,844 --> 01:26:59,970 มันผิดแผน 1641 01:27:00,679 --> 01:27:01,638 อะไรนะ 1642 01:27:02,222 --> 01:27:03,974 ผิดพลาดน่ะ สื่อสารผิดพลาด 1643 01:27:04,057 --> 01:27:07,311 อย่ามาโกหก คิดว่าฉันไม่กล้าทำร้ายใครเหรอ 1644 01:27:07,394 --> 01:27:09,813 ไม่ใช่เลย ฉันรู้นายทำอะไรได้บ้าง 1645 01:27:09,897 --> 01:27:12,733 งั้นเหรอ แอนสันบอกไหมว่า เป็นพ่อฉันจะเป็นยังไง 1646 01:27:14,276 --> 01:27:15,861 นายบอกฉันอีกทีสิ 1647 01:27:15,944 --> 01:27:18,363 เขาคงฆ่าพวกตำรวจกับแพทย์กู้ชีพ ตั้งแต่ที่ธนาคารแล้ว 1648 01:27:18,447 --> 01:27:20,240 แล้วไปนั่งกินขนมอย่างสบายใจ 1649 01:27:20,324 --> 01:27:23,619 ใจเย็นก่อนนะแดนนี่ ทุกคนรู้ว่านายอันตรายแค่ไหน 1650 01:27:23,702 --> 01:27:24,953 แล้วนายรู้ไหม 1651 01:27:25,037 --> 01:27:27,039 นายช่วยใจเย็นลงก่อนเถอะ 1652 01:27:27,122 --> 01:27:28,749 นายไม่จำเป็นต้องพิสูจน์อะไร 1653 01:27:31,835 --> 01:27:34,046 แดนนี่ ยังอยู่ไหม 1654 01:27:35,714 --> 01:27:37,090 - รับไป - ไม่ 1655 01:27:37,174 --> 01:27:38,175 - รับไป - ทำไม 1656 01:27:38,800 --> 01:27:39,927 เอาสิ รับไป 1657 01:27:41,345 --> 01:27:44,431 กดปุ่มพูดให้พวกมันได้ยินทุกอย่างในรถ 1658 01:27:44,932 --> 01:27:46,308 บอกไปว่าฉันทำอะไรอยู่ 1659 01:27:48,894 --> 01:27:51,313 เขากำลังยืนขึ้นและมีปืนอยู่ในมือ 1660 01:27:52,439 --> 01:27:53,690 แดนนี่ 1661 01:27:55,484 --> 01:27:56,985 ฉันช่วยนายไว้นะ 1662 01:27:57,069 --> 01:27:59,530 ฉันช่วยนายทั้งคู่ไว้ โอเคไหม 1663 01:27:59,613 --> 01:28:02,157 ทำไมทุกคนถึงคิดว่าตัวเองวิเศษนัก 1664 01:28:02,241 --> 01:28:04,368 ทุกวันนี้เป็นบ้าอะไรกัน 1665 01:28:04,451 --> 01:28:07,412 เธอก็เหมือนพวกเราน่ะแหละ ไม่มีความสำคัญ 1666 01:28:07,496 --> 01:28:08,539 เฮ้ย แดนนี่ ใจเย็น 1667 01:28:08,622 --> 01:28:12,125 ฉันไม่สำคัญ แต่เขาสำคัญ และฉันต้องรักษาชีวิตเขา 1668 01:28:12,209 --> 01:28:13,836 นายต้องการฉัน แดนนี่ 1669 01:28:13,919 --> 01:28:14,962 ระวังหน่อย ไอ้หนู 1670 01:28:15,045 --> 01:28:17,089 เธอไม่จำเป็นอีกต่อไป 1671 01:28:17,172 --> 01:28:18,590 แดนนี่ ใจเย็น 1672 01:28:19,091 --> 01:28:20,676 นายมันกลับกลอก แดนนี่ 1673 01:28:21,426 --> 01:28:22,761 - งั้นเหรอ - แดนนี่ 1674 01:28:24,805 --> 01:28:26,139 - วิล - แดนนี่ 1675 01:28:31,228 --> 01:28:33,272 - วิล - บ้าไปแล้วหรือไง 1676 01:28:33,856 --> 01:28:36,066 เธอพูดว่าอะไร วิลเหรอ นั่นคือชื่อใช่ไหม 1677 01:28:36,733 --> 01:28:38,944 ทำอะไรของนาย พวกมันต้องรู้... 1678 01:28:42,781 --> 01:28:44,408 ไอ้น้องห่านี่ 1679 01:28:53,292 --> 01:28:56,837 วิลเลี่ยม ชาร์ป น้องชายของแดนนี่ 1680 01:28:56,920 --> 01:28:59,673 - นายมักจะมีแผนบ้าๆ เสมอ - หยุดรถซะ 1681 01:28:59,756 --> 01:29:00,799 "มันสู้กันอยู่ บ้าไปแล้ว" 1682 01:29:00,883 --> 01:29:02,176 ใครสู้กัน ขอดูหน่อย 1683 01:29:03,677 --> 01:29:05,220 หยุดได้แล้วโว้ย 1684 01:29:06,513 --> 01:29:07,556 ให้ตายเถอะ 1685 01:29:09,433 --> 01:29:10,517 เจ็บนะ 1686 01:29:13,604 --> 01:29:15,230 เฮ้ย ก็ได้ๆ... 1687 01:29:15,314 --> 01:29:17,774 ก็ลองดูสิ ฟาดมาอีกทีสิ 1688 01:29:17,858 --> 01:29:19,526 ใจเย็นๆ 1689 01:29:21,111 --> 01:29:22,654 - นายมันบ้า - พูดมาสิ 1690 01:29:22,738 --> 01:29:25,282 - ฟังนะ ฉันมีแผน - อย่า หุบปาก 1691 01:29:25,365 --> 01:29:27,284 คนของปาปี้ จะเบี่ยงเบนความสนใจให้ที่บอยล์ไฮต์ 1692 01:29:27,367 --> 01:29:28,368 "แยกบอยล์ไฮต์" 1693 01:29:28,452 --> 01:29:29,578 เธอบอกมันกำลังไป... 1694 01:29:29,661 --> 01:29:31,496 แยกบอยล์ไฮต์ มันจะพยายามสลัดเราที่นั่น 1695 01:29:31,580 --> 01:29:33,123 เวรละ เอฟบีไอ 1696 01:29:33,207 --> 01:29:34,374 ปล่อยมือ 1697 01:29:34,958 --> 01:29:36,877 นี่แอนสัน เอฟบีไอ แดนนี่ อยู่ไหม 1698 01:29:37,503 --> 01:29:38,587 แดนนี่ 1699 01:29:38,670 --> 01:29:41,089 ไม่ เราเพิ่งสลับหน้าที่คุยโทรศัพท์กัน 1700 01:29:42,174 --> 01:29:44,718 ไงวิล พวกนายกำลังตึงกันอยู่สินะ 1701 01:29:45,719 --> 01:29:47,012 นายมีแผนอะไร พวก 1702 01:29:47,095 --> 01:29:49,515 นายเป็นคนคุมแล้วสินะ ไอ้น้อง 1703 01:29:49,598 --> 01:29:50,682 คนร้ายไม่ได้ยินฉัน 1704 01:29:50,766 --> 01:29:54,102 ฮ.เราบินอยู่ตำแหน่งสูงกว่า ทำให้ดูเหมือนเราหายตัวไป 1705 01:29:54,186 --> 01:29:56,063 แอร์ 11 ถึงแอร์ 18 เราขอถอนตัวก่อน 1706 01:29:56,146 --> 01:29:59,733 รู้สึกจะมีแค่พวกเรา ที่พยายามรักษาชีวิตคนพวกนี้ 1707 01:30:00,484 --> 01:30:01,860 งั้นเหรอ รู้ได้ยังไง 1708 01:30:01,944 --> 01:30:03,028 อย่ามาเข้าใกล้เรา 1709 01:30:03,111 --> 01:30:04,905 นึกว่านายจะฉลาดกว่าซะอีก 1710 01:30:05,489 --> 01:30:06,657 นั่นสิ ท่าทางจะไม่ใช่ 1711 01:30:06,740 --> 01:30:07,741 ฉันเห็นประวัตินายแล้ว 1712 01:30:07,824 --> 01:30:10,994 นายเข้าร่วมนาวิกฯ เพื่อที่จะไม่ลงเอย เหมือนพี่ชายห่วยแตกของนาย 1713 01:30:11,078 --> 01:30:12,496 หรือไอ้พ่อโรคจิต แอลที ใช่ไหม 1714 01:30:12,579 --> 01:30:14,706 นายเป็นฮีโร่ผ่านสนามรบมา มัวทำอะไรอยู่ 1715 01:30:14,790 --> 01:30:16,625 นั่นมันอดีต เรากำลังพูดถึงปัจจุบัน 1716 01:30:16,708 --> 01:30:18,085 คดีจับตัวประกัน คุกสามสิบปี 1717 01:30:18,168 --> 01:30:20,504 หุบปากไปเลย แดนนี่ นายเป็นใคร ทนายเขาเหรอ 1718 01:30:20,587 --> 01:30:21,922 ฉันให้คำปรึกษาที่ดีกับเขาอยู่ 1719 01:30:22,005 --> 01:30:23,966 วิล นายมีครอบครัว มีอนาคตรออยู่... 1720 01:30:24,049 --> 01:30:26,385 จะบอกเขาไหมว่าคุกสามสิบปี จับตัวประกัน คุกสามสิบปี 1721 01:30:26,468 --> 01:30:28,762 ยอมแพ้ซะดีกว่า หยุดรถเถอะพวก 1722 01:30:28,846 --> 01:30:30,472 มันกำลังกล่อมนายตามตำรา 1723 01:30:30,556 --> 01:30:32,641 - อย่าไปฟังเขา - คดีจับตัวประกัน คุกสามสิบปี 1724 01:30:32,724 --> 01:30:35,602 - นี่คือเรื่องระหว่างวิลกับฉัน ฟังฉันนะวิล - ไอ้หมอนี่... 1725 01:30:35,686 --> 01:30:38,146 - อยากให้ฉันโทรหาเมียนายไหม - ห้ามโทรหาเมียฉัน 1726 01:30:38,230 --> 01:30:39,690 มันรู้จุดอ่อนนาย แค่นั้น 1727 01:30:39,773 --> 01:30:41,441 ฉันทำให้นายได้แค่นี้ วิล 1728 01:30:41,525 --> 01:30:42,818 - สามสิบปี - นายมีครอบครัวแล้ว 1729 01:30:42,901 --> 01:30:44,695 - ถามสิ จะเป็นยังไงถ้ายิงตำรวจ - หุบปาก 1730 01:30:44,778 --> 01:30:46,196 เท้ตจะได้เจอพ่อในคุก ไปตลอดชาติไง 1731 01:30:46,280 --> 01:30:47,531 นายทำบ้าอะไรอยู่ 1732 01:30:47,614 --> 01:30:49,283 ในความเป็นจริง เขาคงไม่อยากเจอนาย 1733 01:30:49,366 --> 01:30:52,077 ทุกคนหุบปากซะ หุบปากเดี๋ยวนี้ 1734 01:30:52,160 --> 01:30:54,204 นายกำลังขุดหลุมฝังตัวเอง เพื่อนเอ๋ย 1735 01:30:54,788 --> 01:30:57,624 ฉันยื่นทางออกให้แล้ว แต่ให้ได้แค่ตอนนี้เท่านั้น 1736 01:31:00,335 --> 01:31:01,712 เราจะไม่หยุด 1737 01:31:02,504 --> 01:31:03,881 ต้องงี้สิวะไอ้น้อง 1738 01:31:03,964 --> 01:31:07,467 วิลเลี่ยม ชาร์ปคือจุดอ่อน เขาไม่ฆ่าใครทั้งนั้น 1739 01:31:09,428 --> 01:31:12,222 แคม เธอต้องคอยกล่อมวิล 1740 01:31:16,560 --> 01:31:18,478 กำลังย้ายไปบนถนน 1741 01:31:19,313 --> 01:31:21,398 ห้ามเลียนิ้วแล้วมาแตะอุปกรณ์ฉันนะ 1742 01:31:23,692 --> 01:31:25,819 ทุกหน่วยไปที่บอยล์ไฮต์ ตั้งอาณาเขตไว้ 1743 01:31:25,903 --> 01:31:27,905 นั่นคือที่ไหน ผมไม่ค่อยไปทางฝั่งตะวันออก 1744 01:31:27,988 --> 01:31:30,616 รู้ไหมว่ามีคนแอลสี่ล้านคน อยู่ฝั่งตะวันออก 1745 01:31:30,699 --> 01:31:33,327 ขอโทษที สามีผมเป็นทนายด้านสิ่งแวดล้อม 1746 01:31:33,410 --> 01:31:34,411 เราชอบเที่ยวทะเล 1747 01:31:34,494 --> 01:31:36,163 นั่นน่ะมีแต่คนขาวที่ทำกัน 1748 01:31:36,246 --> 01:31:37,789 ก็ผมเป็นคนขาวนี่ 1749 01:31:37,873 --> 01:31:39,875 เลิกต่อปากต่อคำได้แล้ว เราทำงานกันอยู่ 1750 01:31:41,877 --> 01:31:45,172 ถ้าเศษขนมเลอะใส่ผมฉันล่ะก็ สาบานเลย... 1751 01:31:45,255 --> 01:31:47,549 ขอล่ะ หาแร็กคูนในนั้นยังไม่เจอเลย 1752 01:31:48,634 --> 01:31:50,344 ค่อยๆ ใช้เลือดหน่อยแคม 1753 01:31:50,427 --> 01:31:51,887 เหลือเลือดในตัววิลบ้างเถอะ 1754 01:31:51,970 --> 01:31:54,306 - โอเค - ไม่เป็นไร เอาไปเลย 1755 01:31:55,516 --> 01:31:56,892 เคยเป็นนาวิกฯ เหรอ 1756 01:31:56,975 --> 01:31:58,352 วันนี้ไม่เป็นแล้ว 1757 01:32:03,065 --> 01:32:04,525 เมียฉันโทรมา 1758 01:32:04,608 --> 01:32:05,817 ไงที่รัก 1759 01:32:05,901 --> 01:32:07,486 วิล คุณอยู่ไหน 1760 01:32:09,112 --> 01:32:11,657 สัมภาษณ์งานนานไปหน่อย และ... 1761 01:32:12,449 --> 01:32:15,202 และพวกเขาอยากให้เริ่มวันนี้ ก็เลย... 1762 01:32:15,285 --> 01:32:16,411 ได้งานแล้วเหรอ 1763 01:32:17,454 --> 01:32:19,748 ใช่ ผมได้งานแล้ว 1764 01:32:20,541 --> 01:32:23,919 เขาได้งานแล้ว 1765 01:32:24,002 --> 01:32:27,130 งั้นต้องฉลอง คุณขับรถอยู่เหรอ 1766 01:32:27,214 --> 01:32:29,299 ใช่ รถติดมาก 1767 01:32:29,383 --> 01:32:32,469 ข่าวบอกว่า ตำรวจกำลังไล่จับโจรปล้นธนาคาร 1768 01:32:32,553 --> 01:32:33,720 คงมีแค่ที่แอลเอเนอะ 1769 01:32:34,179 --> 01:32:37,391 พวกเขาคงไม่อยากให้ผมคุยโทรศัพท์ ในวันเริ่มงาน 1770 01:32:37,474 --> 01:32:40,269 เดี๋ยวผมโทรกลับนะ 1771 01:32:41,186 --> 01:32:42,312 วิล 1772 01:32:43,522 --> 01:32:44,982 ว่าไง ที่รัก 1773 01:32:45,065 --> 01:32:46,650 ฉันภูมิใจในตัวคุณนะ 1774 01:32:47,860 --> 01:32:52,948 ไม่ใช่แค่ที่คุณจัดการ เรื่องประกันกับเรื่องเงิน 1775 01:32:53,031 --> 01:32:54,199 แต่ในฐานะผู้นำ 1776 01:32:55,200 --> 01:32:56,410 ที่รัก 1777 01:32:57,911 --> 01:33:00,330 คนที่ลูกเราจะเคารพยกย่อง 1778 01:33:02,082 --> 01:33:04,334 - ขอดูหน้าเขาได้ไหม - ได้สิ 1779 01:33:04,418 --> 01:33:06,420 เฮ้ย ยัยผีดูดเลือด พอได้หรือยัง 1780 01:33:06,503 --> 01:33:10,215 เธอสูบเลือดจากทุกชีวิตบนรถพยาบาลคันนี้ เสร็จแล้วหรือยัง 1781 01:33:13,302 --> 01:33:16,346 ว่าไงพี่เบิ้ม เพิ่งตื่นเหรอ 1782 01:33:16,930 --> 01:33:18,390 น่ารักจริงๆ 1783 01:33:19,766 --> 01:33:21,101 น่ารักน่าชัง 1784 01:33:22,186 --> 01:33:23,562 รักคุณนะ 1785 01:33:32,237 --> 01:33:34,114 ผ่าตัดเหรอ 1786 01:33:34,198 --> 01:33:35,991 ใช่ มะเร็งมันแพง 1787 01:33:36,742 --> 01:33:39,119 รู้ไหมจะเกิดอะไรขึ้น แกเอาเลือดเขาจนหมดตัว 1788 01:33:39,203 --> 01:33:42,164 แล้วเราจะได้รถคว่ำตายโหงกันทุกคน 1789 01:33:42,247 --> 01:33:43,457 ช่างเยี่ยมยอดจริงๆ 1790 01:33:43,540 --> 01:33:45,250 นายถึงได้ไปปล้นธนาคารสินะ 1791 01:33:45,334 --> 01:33:48,212 นั่นไม่ใช่สาเหตุเดียว ฉันไม่โทษใครเพราะเลือกที่จะมาเอง 1792 01:33:48,295 --> 01:33:49,838 ไม่โทษพี่ชายเลยเหรอ 1793 01:33:50,297 --> 01:33:52,382 เธอควรจะระวังคำพูดหน่อยนะ 1794 01:33:52,466 --> 01:33:53,842 เธอกำลังพูดถึงพี่ชายฉันอยู่ 1795 01:33:53,926 --> 01:33:57,513 รู้ว่ากำลังพูดถึงพี่ชายนายอยู่ แต่เขากำลังเอาชีวิตคนอื่นไปเสี่ยง 1796 01:33:57,596 --> 01:33:59,306 - ให้ฉันช่วยเถอะ วิล - หยุดเลย 1797 01:34:02,184 --> 01:34:03,685 คุยอะไรกันอยู่ 1798 01:34:04,603 --> 01:34:06,897 เปล่านี่ ไม่มีอะไร ฉันได้ทุกอย่างที่ต้องการแล้ว 1799 01:34:14,655 --> 01:34:17,407 คาสโตร อยู่ใต้สะพานหรือยัง 1800 01:34:17,491 --> 01:34:18,784 แดนนี่ ฟังนะ 1801 01:34:19,785 --> 01:34:22,454 นี่มันเรื่องบ้าอะไรกันวะ มันถูกกฎหมายหรือเปล่า 1802 01:34:22,538 --> 01:34:24,873 นายคงไม่โดนจับ เพราะครอบครองสีไว้หรอกนะ 1803 01:34:24,957 --> 01:34:28,043 เข้าใจ แต่คนพวกนี้ ให้ความรู้สึกเหมือนเล่น จีทีเอ เลยว่ะ... 1804 01:34:28,126 --> 01:34:29,169 และฉันรู้สึกสยอง 1805 01:34:29,253 --> 01:34:31,296 ไม่รู้สิ มีทั้งระเบิด ทั้งปืน 1806 01:34:31,380 --> 01:34:33,924 เหมือนพวกนี้ทำกันเป็นปกติ 1807 01:34:34,007 --> 01:34:36,927 ฉันแค่อยากกลับบ้าน อยากกลับบ้านจริงๆ นะเพื่อน 1808 01:34:37,010 --> 01:34:39,429 - นายจะไม่ไปไหนทั้งนั้น อยู่ตรงนั้นแหละ - นั่นแดนนี่เหรอ 1809 01:34:39,513 --> 01:34:41,390 - บอกไปว่าใช่ - ใช่ 1810 01:34:41,473 --> 01:34:43,725 ส่งมือถือให้เขา 1811 01:34:45,477 --> 01:34:48,355 เฮ้ย เราพร้อมหมดแล้ว ใกล้ถึงหรือยัง 1812 01:34:48,438 --> 01:34:50,399 - ใกล้แล้ว ห้านาที - ดีมาก แล้วเงินล่ะ 1813 01:34:50,482 --> 01:34:52,067 ฉันรักษาคำพูดเสมอ 1814 01:34:52,150 --> 01:34:53,819 ดี ปาปี้คงดีใจ 1815 01:34:54,444 --> 01:34:56,446 เรากำลังดักฟังแอร์พ็อตเขาอยู่ 1816 01:34:56,530 --> 01:34:59,324 พวกนี้มันบ้า ได้ยินอะไรบ้าง 1817 01:34:59,408 --> 01:35:02,578 {\an8}ต้องใจเย็นๆ 1818 01:35:02,661 --> 01:35:03,871 ขอฟังบ้างสิ 1819 01:35:04,496 --> 01:35:05,455 ขอฟังด้วย 1820 01:35:10,878 --> 01:35:12,337 ชอบเพลงยุค 80 ซะด้วย 1821 01:35:13,505 --> 01:35:15,340 เชื่อฉันเถอะ 1822 01:35:17,885 --> 01:35:19,094 เอาละ ท่อนนี้แหละ 1823 01:35:19,178 --> 01:35:23,724 ล่องเรือ พาฉันลอยไป 1824 01:35:23,807 --> 01:35:27,686 สู่ที่ๆ อยากจะไป 1825 01:35:39,615 --> 01:35:41,325 ฉันจะเป็นอิสระในไม่ช้า 1826 01:35:44,328 --> 01:35:45,329 "แม่น้ำลอสแอนเจลิส" 1827 01:35:46,246 --> 01:35:49,124 - เดี๋ยวก็คงเป็นอิสระแล้ว - พอๆ ไม่เห็นจะหายตื่นเต้นเลย 1828 01:35:50,876 --> 01:35:54,880 ถึงแล้ว ต่อไปนายต้องทำตามฉันบอกทุกอย่าง 1829 01:35:55,422 --> 01:35:56,924 เอาละ ไปกันเลย 1830 01:35:58,592 --> 01:36:01,845 นี่เราเที่ยวแอลเอเสร็จหรือยัง จะไปโรงพยาบาลกันสักที 1831 01:36:02,346 --> 01:36:03,931 ทำไมต้องแม่น้ำแอลเอ 1832 01:36:04,598 --> 01:36:07,434 รอบข้างมีแต่คอนกรีตยาวไปสี่สิบไมล์ 1833 01:36:08,101 --> 01:36:10,812 อาจจะสลัดเราทิ้งในอุโมงค์ที่อยู่ใต้ถนน... 1834 01:36:13,565 --> 01:36:15,442 หยุดรถ จอดก่อน 1835 01:36:19,363 --> 01:36:22,908 เรามองเห็นมัน แต่ก็หลบมันไม่ได้เหมือนกัน 1836 01:36:22,991 --> 01:36:24,993 มันมองเราอยู่ คงอยากล่อเราเข้าไป 1837 01:36:25,077 --> 01:36:27,162 หน่วยอากาศยาน ซูมภาพให้ดูหน่อย 1838 01:36:32,709 --> 01:36:35,045 เซสส์น่า คนร้ายกำลังลงจากรถ 1839 01:36:38,006 --> 01:36:40,050 โทรไปมือถือดาวเทียมของมัน 1840 01:36:40,133 --> 01:36:45,055 แอร์ 11 บินต่ำพุ่งเข้าไปให้มันแตกตื่น ไล่มันออกมาจากที่นั่น 1841 01:36:49,852 --> 01:36:51,019 ฉันเห็นนายนะ แดนนี่ 1842 01:36:52,104 --> 01:36:54,690 - เราจะเข้าไปทักทาย - แน่ใจเหรอว่าอยากทำอย่างนั้น 1843 01:36:54,773 --> 01:36:55,774 มันมาแล้ว 1844 01:37:08,579 --> 01:37:09,872 ขับไปๆ 1845 01:37:11,331 --> 01:37:13,000 กระเป๋าฉันล่ะ ต้องใช้กระสุนเพิ่ม 1846 01:37:18,172 --> 01:37:19,089 เรากำลังไล่ล่า 1847 01:37:26,930 --> 01:37:28,390 มีสองลำตามเรามา 1848 01:37:39,735 --> 01:37:40,819 ปืนๆ 1849 01:37:41,403 --> 01:37:43,280 - ไปเร็ว - มันจะยิงอีก ระวังไว้ 1850 01:37:45,741 --> 01:37:48,160 นายช่วยขับห่างๆ น้ำได้ไหม 1851 01:37:48,243 --> 01:37:51,663 ฉันขับอยู่บนแม่น้ำแอลเอนะ แม่น้ำก็ต้องมีน้ำสิ 1852 01:37:51,747 --> 01:37:53,373 ถ้าทีมอากาศยานเล่นงานมันได้ ก็เอาเลย 1853 01:38:21,527 --> 01:38:23,278 - เราถูกยิง - น่าจะยิงโดนพวกมัน 1854 01:38:23,362 --> 01:38:25,697 - อีกนานแค่ไหนกว่าจะได้ฮ.ลำใหม่ - สุดยอด ยิงโดน 1855 01:38:27,533 --> 01:38:29,368 มาปิดจ็อบกันตอนนี้เลยไหม 1856 01:38:29,451 --> 01:38:32,037 ทุกหน่วย มันมาแล้ว กดดันมันเลย เอาให้หนัก 1857 01:38:32,120 --> 01:38:33,038 แย่แล้ว 1858 01:38:43,590 --> 01:38:45,717 มันมาแล้ว กำลังตัดเข้าทางหลวง 1859 01:38:47,261 --> 01:38:48,387 ตายเป็นตาย 1860 01:38:50,138 --> 01:38:51,098 "ย้อนศร" 1861 01:38:54,518 --> 01:38:55,894 เวรละ ไม่อยากขับแบบนี้เลย 1862 01:38:55,978 --> 01:38:57,938 เหยียบเลย เหยียบให้มิด 1863 01:39:00,607 --> 01:39:01,984 - บ้าเอ๊ย - เกาะไว้ 1864 01:39:06,572 --> 01:39:09,324 มันต้องอย่างนี้สิ 1865 01:39:10,534 --> 01:39:11,743 บ้าเอ๊ย 1866 01:39:13,495 --> 01:39:16,039 พวกมันไม่ได้ตามมา ได้ผลว่ะ ได้ผล ขับดีๆ 1867 01:39:16,123 --> 01:39:17,124 ให้ตายเถอะ 1868 01:39:23,255 --> 01:39:25,799 พนันหนึ่งล้านดอลล่าร์ได้เลย พวกมันฝึกขับมาแน่ๆ 1869 01:39:28,719 --> 01:39:31,096 เรายังเห็นพวกมันอยู่ รู้ว่ามันจะไปไหน 1870 01:39:31,180 --> 01:39:32,598 ไปกันเถอะ บอยล์ไฮต์ 1871 01:39:34,892 --> 01:39:36,560 ขับได้สุดยอดเลยว่ะ 1872 01:39:36,643 --> 01:39:38,437 ยิ้มแบบนี้คงสนุกล่ะสิ 1873 01:39:42,107 --> 01:39:43,692 มากันแล้ว 1874 01:39:50,532 --> 01:39:51,658 เริ่มเลยคาสโตร พ่นสี 1875 01:39:51,742 --> 01:39:53,827 - พ่นใส่อะไร - รถพยาบาลไง 1876 01:39:54,411 --> 01:39:56,788 - ทำไม - ทำไมอะไร พ่นไปสิ 1877 01:39:56,872 --> 01:39:59,791 - รถพยาบาลทั้งคันเนี่ยนะ - ใช่ พ่นเลย 1878 01:39:59,875 --> 01:40:00,959 คงใช้เวลาห้าชั่วโมง 1879 01:40:01,043 --> 01:40:02,753 ฉันให้สี่สิบห้าวินาที 1880 01:40:02,836 --> 01:40:04,129 ก็ได้ แต่คงไม่เนียนนะ 1881 01:40:18,477 --> 01:40:19,770 เอาล่ะ 1882 01:40:19,853 --> 01:40:22,689 พวกมันนึกว่าขับย้อนศรแล้วจะรอด 1883 01:40:23,315 --> 01:40:26,193 แต่มันจนมุมอยู่ห่างไปสามช่วงตึก 1884 01:40:26,276 --> 01:40:30,781 มันนึกว่าหนีเราพ้น และทีมอากาศยานเราถูกยิงจนตามต่อไม่ได้ 1885 01:40:30,864 --> 01:40:33,242 เครื่องบินสอดแนม กำลังจับตาดูพวกมันใต้สะพาน 1886 01:40:33,325 --> 01:40:34,576 เราจะปล่อยให้พวกมันพัก 1887 01:40:34,660 --> 01:40:38,622 จากนั้นค่อยรวบทีเดียว เข้าใจไหม ดักทางออกทั้งสี่มุมเลย 1888 01:40:38,705 --> 01:40:39,957 ทำอะไรกันอยู่ 1889 01:40:40,040 --> 01:40:41,625 มาเร็ววิล ไปกันเถอะ เดินไป ต้องเดินไป 1890 01:40:41,708 --> 01:40:43,752 - อะไรกัน - ต้องหนีแล้ว เดินไหวไหม 1891 01:40:45,337 --> 01:40:46,672 ฉันจะไม่... ไม่ๆ 1892 01:40:48,549 --> 01:40:49,842 ฉันจะไม่ทิ้งนาย 1893 01:40:51,301 --> 01:40:53,804 จริงๆ ก็อยากให้นายอยู่ต่อ เผื่อว่ามันจะฆ่าฉัน 1894 01:40:55,556 --> 01:40:57,349 เขียวเหรอ ทำไมพ่นสีเขียว 1895 01:40:57,432 --> 01:41:00,727 เขียวสว่างด้วย บอกให้พ่นสีน้ำเงิน บอกว่าน้ำเงิน 1896 01:41:00,811 --> 01:41:02,020 นี่อะไร รถปี 92 เหรอ 1897 01:41:02,104 --> 01:41:04,064 ก็ฉันมีแค่สีนี้ นายงานเข้าหรือไง 1898 01:41:04,147 --> 01:41:07,317 เปล่า ฉันแค่เครียดนิดหน่อย ก็แค่ความเครียด แค่นั้น 1899 01:41:07,401 --> 01:41:09,361 นายมีสี่สิบห้าวินาที 1900 01:41:09,444 --> 01:41:11,405 พ่อต่อไป พ่นไป 1901 01:41:11,488 --> 01:41:12,614 เตรียมพร้อม ลุยกันเลย 1902 01:41:13,824 --> 01:41:16,243 - เฮ้ย ใครขโมยไนโตรไป - มันอยู่กับผม 1903 01:41:16,326 --> 01:41:18,912 มาร์ค ชักโมโหแล้วนะ พามันออกไปจากที่นี่ 1904 01:41:18,996 --> 01:41:20,622 ทีมอากาศยานแอลเอ... 1905 01:41:20,706 --> 01:41:23,208 บินต่ำลงมาเหนือแม่น้ำแอลเอ... 1906 01:41:23,792 --> 01:41:25,544 แล้วโผล่มาให้พวกมันตกใจ เข้าใจไหม 1907 01:41:25,627 --> 01:41:27,087 ขอดูหน่อย 1908 01:41:27,588 --> 01:41:29,298 ไม่เห็นฮ.สักลำ 1909 01:41:31,091 --> 01:41:32,509 อันนี้สิของจริง 1910 01:41:35,929 --> 01:41:39,308 - ระเบิดเต็มคัน - โอเค ไปกันเถอะ เร็วเข้า 1911 01:41:40,893 --> 01:41:42,519 - พวกนี้เป็นใครกัน - ไม่รู้เหมือนกัน 1912 01:41:42,603 --> 01:41:43,937 นี่อะไรกัน วิล 1913 01:41:44,021 --> 01:41:46,607 ห้านาที สี่สิบห้าวินาที หรืออะไรที่เขาบอกน่ะแหละ 1914 01:41:46,690 --> 01:41:50,360 อย่าสิวะ จะพ่นกระจกหน้าทำไม 1915 01:41:51,528 --> 01:41:52,779 แล้วฉันจะขับยังไง 1916 01:41:52,863 --> 01:41:54,573 รีบเผ่นก่อนมันหาพวกเราเจอ 1917 01:41:54,656 --> 01:41:56,783 ได้ยินเสียงฮ. ไปกันเถอะ เร็วเข้า ลุยเลย 1918 01:41:56,867 --> 01:41:59,203 คาสโตร ฟังฉันนะ 1919 01:41:59,286 --> 01:42:01,914 นายขับรถพยาบาลคันนี้ไป แล้วขับไปทางนั้น เข้าใจนะ 1920 01:42:01,997 --> 01:42:03,916 - เดี๋ยว อะไรนะ - นี่หมื่นนึง ถ้ามีใครถาม... 1921 01:42:03,999 --> 01:42:07,419 บอกไปว่าไม่รู้ทำไมนายถึงขับรถพยาบาล 1922 01:42:07,503 --> 01:42:08,879 แล้วใครจะถามฉันล่ะ 1923 01:42:08,962 --> 01:42:11,131 ไม่มีใครถามหรอก คิดว่านะ 1924 01:42:11,215 --> 01:42:12,174 คิดว่าเหรอ 1925 01:42:12,257 --> 01:42:13,592 ไอ้นี่มันบ้าดีแท้ 1926 01:42:18,263 --> 01:42:19,973 ดักไว้ทุกทางและพร้อมลุย 1927 01:42:33,237 --> 01:42:35,739 แอร์ 11 มีรถหกคันออกมา สามคันหน้าตาเหมือนกัน 1928 01:42:36,490 --> 01:42:37,866 ฮ.ทุกลำ แยกกันตาม 1929 01:42:39,368 --> 01:42:40,494 มันคือกลยุทธ์ทางทหาร 1930 01:42:41,245 --> 01:42:42,704 เขาไปตะวันออก นายไปตะวันตก 1931 01:42:47,417 --> 01:42:49,253 ปิดพื้นที่ให้หมดเดี๋ยวนี้ 1932 01:42:55,300 --> 01:42:57,094 แอร์ 18 นำทางทีมภาคพื้นดินทั้งหมด... 1933 01:43:25,998 --> 01:43:27,207 ลงจากรถซะ 1934 01:43:27,291 --> 01:43:29,668 - หมอบลงเดี๋ยวนี้ - มากันทั้งกรมเลยไหมนะ 1935 01:43:29,751 --> 01:43:31,712 ใจเย็น นิ่งๆ ไว้ ลูกน้องนายถูกจับแล้ว 1936 01:43:31,795 --> 01:43:32,963 หวังว่าเขาจะปิดปากเงียบ 1937 01:43:33,046 --> 01:43:35,757 ผมเป็นโรคประสาท เฮ้ย ผมไม่รู้มาอยู่ที่นี่ได้ยังไง 1938 01:43:36,341 --> 01:43:37,342 ผมไม่สบาย 1939 01:43:37,426 --> 01:43:39,845 ผมไปหาหมอ และเขาบอกให้ผมไปโรงพยาบาล 1940 01:43:39,928 --> 01:43:42,014 ผมดันดื่มไวน์คูเลอร์พร้อมกับยา 1941 01:43:42,097 --> 01:43:45,267 เลยมึนๆ มันดีดอย่างแรง หลานสาวผมอยู่เกรดเจ็ด 1942 01:43:45,350 --> 01:43:47,477 พวกเขาบอกผมกินยาไม่พอ จากนั้นก็กินเกินขนาดอีก 1943 01:43:49,188 --> 01:43:51,356 โรแบร์โต้ เรารอดมาได้ เรารอดแล้ว 1944 01:43:51,440 --> 01:43:52,649 ไปๆ 1945 01:44:11,460 --> 01:44:13,003 มันมาแล้ว 1946 01:44:20,302 --> 01:44:21,553 หมอบลง 1947 01:44:37,569 --> 01:44:39,238 พระเจ้าช่วย 1948 01:44:39,988 --> 01:44:41,323 - หมอกู้ชีพ - ช่วยเราด้วย 1949 01:44:41,406 --> 01:44:42,449 บ้าเอ๊ย 1950 01:44:42,533 --> 01:44:44,535 ช่วยหาพี่น้องเราเร็ว ให้ตายเถอะ 1951 01:44:47,955 --> 01:44:50,666 มีหมอกู้ชีพไหม 1952 01:45:04,972 --> 01:45:06,348 นายทำอะไรอยู่ แดนนี่ 1953 01:45:29,371 --> 01:45:31,081 - ซุ่มโจมตี - ถอยออกมา 1954 01:45:31,164 --> 01:45:32,457 ซุ่มโจมตี 1955 01:45:33,625 --> 01:45:34,751 ซุ่มโจมตี 1956 01:46:12,998 --> 01:46:15,542 ยิงกันสนั่นกลางสี่แยก 1957 01:46:15,626 --> 01:46:17,836 เจ้าหน้าที่หลายนายล้มเจ็บกันเกลื่อน... 1958 01:46:17,920 --> 01:46:19,213 ของเด็ดจากปาปี้ 1959 01:46:39,107 --> 01:46:40,526 ไปไกลๆ เลย 1960 01:46:52,496 --> 01:46:53,497 เมื่อกี้อะไร 1961 01:46:54,206 --> 01:46:55,457 นั่นโรแบร์โต้ 1962 01:46:55,541 --> 01:46:56,708 - มีคนเพิ่งถูกยิง - ไม่นะ 1963 01:46:56,792 --> 01:46:58,585 มองไม่เห็นว่าเขาขยับอยู่ไหม 1964 01:46:58,669 --> 01:47:01,088 ริค แพนกล้อง ซูมออก 1965 01:47:01,171 --> 01:47:02,631 เราได้ยินคำว่าโค้ดสี่ 1966 01:47:15,185 --> 01:47:18,188 บลู-หนึ่งถึงศูนย์ควบคุม ขอคลื่นสัญญาณที่ชัดด้วย 1967 01:47:18,772 --> 01:47:19,940 ทุกหน่วย โปรดทราบ 1968 01:47:20,023 --> 01:47:23,569 นี่แอนสัน คลาร์ก จนท.พิเศษเอฟบีไอ ลงจอดเดี๋ยวนี้ 1969 01:47:41,336 --> 01:47:43,964 สุดยอดไปเลย เรารอดแล้ว 1970 01:48:01,023 --> 01:48:02,024 พวกนี้เป็นใคร 1971 01:48:03,483 --> 01:48:05,527 ใจเย็นเหอะ พวกเขาเพิ่งช่วยชีวิตเรา 1972 01:48:06,278 --> 01:48:07,821 แล้วใครจะช่วยเราจากพวกมัน 1973 01:48:08,947 --> 01:48:10,699 ได้ข่าวโรแบร์โต้หรือยัง เขาตายแล้ว 1974 01:48:13,243 --> 01:48:14,244 จริงเหรอ 1975 01:48:16,538 --> 01:48:17,706 วันนี้ช่างน่าเศร้านัก 1976 01:48:19,082 --> 01:48:20,334 ปาปี้อยู่ในห้องทำงาน 1977 01:48:22,419 --> 01:48:23,337 วิล 1978 01:48:26,173 --> 01:48:27,090 แคสเปอร์ 1979 01:48:28,175 --> 01:48:29,218 เฝ้าตำรวจไว้ 1980 01:48:34,973 --> 01:48:37,309 ไม่ว่ายังไง อย่าออกมา 1981 01:48:52,533 --> 01:48:54,159 ผมรู้เรื่องแล้ว ปาปี้ 1982 01:48:54,243 --> 01:48:55,702 เสียใจเรื่องลูกคุณด้วย 1983 01:48:56,286 --> 01:48:58,830 มันแย่มากๆ ไม่อยากคิดเลยว่าคุณรู้สึกยังไง 1984 01:48:59,748 --> 01:49:01,959 ผมน่าจะมีบางอย่างที่ปลอบโยนคุณได้ 1985 01:49:02,876 --> 01:49:04,586 จ่ายเงินฉันมาได้แล้ว 1986 01:49:09,424 --> 01:49:11,385 คิดว่ามีปืนแล้วห้าวนักเหรอ 1987 01:49:14,263 --> 01:49:15,722 แปดล้าน เป็นของคุณแล้ว 1988 01:49:16,557 --> 01:49:17,683 เอามาให้ฉันดู 1989 01:49:18,517 --> 01:49:19,852 ผมจัดการให้เอง 1990 01:49:27,526 --> 01:49:29,820 - บ้าเอ๊ย - เบาๆ หน่อย อย่าส่งเสียงดัง 1991 01:49:32,781 --> 01:49:33,866 สถานการณ์ย่ำแย่ 1992 01:49:34,825 --> 01:49:36,326 พวกมันคงไม่ชอบตำรวจ 1993 01:49:37,619 --> 01:49:38,620 คุณเอา... 1994 01:49:39,997 --> 01:49:42,165 คุณเอามือล้วงท้องผมเหรอ 1995 01:49:43,250 --> 01:49:44,459 ใช่ ล้วงลึกเลยล่ะ 1996 01:49:47,087 --> 01:49:48,297 โอเค 1997 01:49:50,716 --> 01:49:52,176 เงินครบ ปาปี้ 1998 01:49:52,259 --> 01:49:54,636 หาอะไรมาแทนลูกชายฉัน คงไม่ง่ายนะ แดนนี่ 1999 01:49:54,720 --> 01:49:56,430 ผมรู้ ปาปี้ เสียใจด้วย 2000 01:49:58,140 --> 01:49:59,349 นั่นสิ 2001 01:49:59,433 --> 01:50:01,351 ฉันทำงานให้พ่อนายมานาน 2002 01:50:02,769 --> 01:50:03,979 นานจริงๆ 2003 01:50:05,314 --> 01:50:07,316 เขาไม่เคยปล้นได้เงินมากมายขนาดนี้ 2004 01:50:12,821 --> 01:50:16,408 นายว่าเขาจะภูมิใจในตัวนายมากแค่ไหน 2005 01:50:17,701 --> 01:50:18,744 นั่นสิ 2006 01:50:18,827 --> 01:50:20,329 โทรศัพท์แซ็คอยู่ในรถพยาบาล 2007 01:50:20,412 --> 01:50:22,539 - เชื่อมต่อและหาตำแหน่งพวกเขา - ต่อไม่ติด 2008 01:50:23,248 --> 01:50:24,208 ได้ยินไหม 2009 01:50:24,917 --> 01:50:26,502 ตำรวจมากันเพียบเลย ปาปี้ 2010 01:50:29,755 --> 01:50:32,466 นายสองคนนั่งพักผ่อน สักสองชั่วโมงก่อน 2011 01:50:32,549 --> 01:50:36,303 เราจะเตรียมรถตู้ให้นาย จะได้คุยธุรกิจระหว่างรอ 2012 01:50:36,386 --> 01:50:37,888 อย่าเลย ไม่เป็นไร 2013 01:50:37,971 --> 01:50:41,183 อย่าเลย ด้วยความเคารพ ปาปี้ ไม่มีธุรกิจอะไรต้องคุยกันแล้ว 2014 01:50:41,266 --> 01:50:43,644 นั่นของคุณ เราได้ของเราแล้ว ธุรกิจจบแล้ว 2015 01:50:43,727 --> 01:50:47,064 จริงของนาย นายพูดถูก แดนนี่ มันไม่ใช่ธุรกิจ 2016 01:50:47,147 --> 01:50:48,857 มันคือเรื่องส่วนตัว 2017 01:50:49,942 --> 01:50:51,527 ลูกฉันตายเพื่อเงินนี่ 2018 01:50:51,610 --> 01:50:54,488 ใช่ และมันเป็นจำนวนที่น้อยคน จะมีสิทธิ์ได้รับตอนตาย 2019 01:50:54,571 --> 01:50:56,323 งั้นเขาก็คงโชคดีสินะ 2020 01:50:56,406 --> 01:50:58,283 เปล่า เขาไม่ได้พูดอย่างนั้น 2021 01:50:59,159 --> 01:51:02,913 แบ่งกันคนละครึ่ง ปาปี้ เราตกลงกันแล้ว ห้าสิบ-ห้าสิบ 2022 01:51:03,872 --> 01:51:06,083 ปาปี้ มีตำรวจในรถตู้ 2023 01:51:08,919 --> 01:51:10,671 เราเป็นตัวประกัน รู้ไหม 2024 01:51:12,673 --> 01:51:14,842 ใช่ แต่หนึ่งในพวกเขา กำลังพยายามช่วยเรา 2025 01:51:15,926 --> 01:51:16,927 วิล 2026 01:51:18,387 --> 01:51:20,389 เลือดที่ไหลเวียนในตัวนาย มาจากเขา 2027 01:51:24,685 --> 01:51:25,769 นี่ 2028 01:51:26,687 --> 01:51:28,522 ปืนคู่หูผม ผมซ่อนไว้ที่ขา 2029 01:51:29,690 --> 01:51:30,691 ไม่ 2030 01:51:31,275 --> 01:51:32,359 พวกมันมีเยอะเกินไป 2031 01:51:33,318 --> 01:51:34,528 พวกมันฆ่าเราแน่ 2032 01:51:35,320 --> 01:51:36,405 ก็ได้ 2033 01:51:38,866 --> 01:51:40,242 เราคือครอบครัว แดนนี่ 2034 01:51:41,577 --> 01:51:42,995 ห้าสิบ-ห้าสิบ 2035 01:51:43,078 --> 01:51:45,539 - ไปกันเถอะ ไปที่รถตู้ เราไปละ - เยี่ยม ได้ ไปกันเถอะ 2036 01:51:45,622 --> 01:51:46,623 เดี๋ยวก่อน แดนนี่ 2037 01:51:53,839 --> 01:51:54,840 ตำรวจนั่น 2038 01:51:57,050 --> 01:51:58,760 เราขอสานต่อจากนายเอง 2039 01:52:00,262 --> 01:52:02,306 - เดี๋ยว อะไรนะ - ก็ได้ อยากได้ตำรวจก็เอาไป 2040 01:52:03,307 --> 01:52:05,267 - เราขอแพทย์กู้ชีพไว้ - ไม่ได้ เราจะเอาทั้งคู่ 2041 01:52:05,350 --> 01:52:08,979 ไม่ๆ นายพาผู้หญิงนั่นมา ในสถานที่ศักดิ์สิทธิ์ฉัน 2042 01:52:09,062 --> 01:52:11,565 เธอเห็นทุกอย่าง ที่เกิดขึ้นในนี้หมดแล้ว 2043 01:52:11,648 --> 01:52:13,483 ทุกอย่างที่ฉัน ทำให้คนแสนพิเศษเหล่านี้ 2044 01:52:13,567 --> 01:52:16,195 นายพาเธอมาที่นี่ น่าเสียดาย นายต้องทิ้งเธอไว้ 2045 01:52:16,278 --> 01:52:18,322 ไม่ เธอต้องมากับเรา เราจะพาไปทั้งคู่ ไปกันเถอะ 2046 01:52:18,405 --> 01:52:19,990 - ทำแบบนั้นคงโง่เหมือนควาย - นี่... 2047 01:52:20,073 --> 01:52:22,868 นึกว่าพ่อจอมปลอมของแก จะสั่งสอนแกได้ดีกว่านั้น วิล 2048 01:52:22,951 --> 01:52:25,454 เขาสอนฉันหลายอย่าง สอนในสิ่งที่ไม่ควรทำ 2049 01:52:25,537 --> 01:52:28,040 - แต่แกก็ยังมาอยู่ที่นี่ - ใช่สิ ฉันมาอยู่นี่ 2050 01:52:28,123 --> 01:52:30,542 ไม่เอาน่า ฟังนะ ฟังฉันก่อน หยุด 2051 01:52:30,626 --> 01:52:34,004 หยุดนะวิล นายจะทำอะไร หยุดเดี๋ยวนี้ 2052 01:52:34,087 --> 01:52:35,881 อยากตายแทนเธอหรือไง 2053 01:52:35,964 --> 01:52:37,090 เธอหลอกเรา 2054 01:52:37,174 --> 01:52:39,676 คิดว่าตำรวจรู้ได้ไงว่า ต้องปิดถนนที่ไหนบ้าง 2055 01:52:39,760 --> 01:52:42,012 - ก็เพราะเธอบอกไง - อยู่ๆ พวกมันก็โผล่มาได้งั้นเหรอ 2056 01:52:42,095 --> 01:52:43,680 - ไม่ เธอบอกพวกเขา - เธอหลอกเรา 2057 01:52:43,764 --> 01:52:45,933 เธอทำในสิ่งจำเป็น เราคือผู้ร้าย แดนนี่ 2058 01:52:46,016 --> 01:52:48,685 เราไม่ใช่ผู้ร้าย มันไม่ง่ายขนาดนั้น วิล 2059 01:52:48,769 --> 01:52:50,979 ไม่ง่ายขนาดนั้น เราไม่ใช่ผู้ร้าย 2060 01:52:51,063 --> 01:52:52,814 เราเป็นแค่คนที่พยายามกลับบ้าน 2061 01:52:57,778 --> 01:52:59,571 เราพยายามกลับบ้านมาทั้งวันแล้ว 2062 01:52:59,655 --> 01:53:01,740 รู้ไหมเราทำอะไรไปบ้าง เราสร้างความฉิบหายวายป่วง 2063 01:53:01,823 --> 01:53:03,408 - ฟังนะ - มีคนมากมายต้องตาย... 2064 01:53:03,492 --> 01:53:05,369 - ฟังก่อน - เพราะเราพยายามกลับบ้านไง 2065 01:53:05,452 --> 01:53:07,329 - ฟังฉันก่อน - เราจะไม่ได้กลับบ้าน แดนนี่ 2066 01:53:07,412 --> 01:53:08,830 ใกล้สำเร็จแล้ว แค่... 2067 01:53:08,914 --> 01:53:10,582 เราแพ้หมดท่า แดนนี่ 2068 01:53:10,666 --> 01:53:13,460 นายคิดจะทำอะไร อยากเป็นฮีโร่อย่างนั้นเหรอ หยุดเลย 2069 01:53:13,544 --> 01:53:14,545 หยุดเลยนะ 2070 01:53:14,628 --> 01:53:16,088 มาเถอะ ไปกัน เราได้เงินแล้ว 2071 01:53:16,171 --> 01:53:18,841 เราได้เงินมาให้ครอบครัวนายแล้ว ไปกันเถอะ โอเคไหม 2072 01:53:19,508 --> 01:53:22,302 จบงานแล้ว เข้าใจไหม เราทำสำเร็จแล้ว 2073 01:53:23,262 --> 01:53:24,721 กลับบ้านกันเถอะ 2074 01:53:26,139 --> 01:53:27,140 ฉันทำไม่ได้ แดนนี่ 2075 01:53:27,224 --> 01:53:28,684 เป็นอะไรของนาย 2076 01:53:28,767 --> 01:53:31,854 ถามจริง นายเป็นอะไรของนาย เราลุยจบแล้ว เรารอดมาได้ 2077 01:53:32,938 --> 01:53:35,315 วิล ไอ้น้อง ไม่เอาน่า 2078 01:53:35,399 --> 01:53:37,651 เอางี้ ฉันยกให้นายหมด 2079 01:53:38,610 --> 01:53:40,654 โอเคไหม ฉันให้นายหมดเลย 2080 01:53:40,737 --> 01:53:42,573 แดนนี่ รู้ไหมปัญหานายคืออะไร 2081 01:53:42,656 --> 01:53:43,824 นายนึกว่านายจะหนีพ้น 2082 01:53:44,658 --> 01:53:46,535 ได้ยินเสียงเฮลิคอปเตอร์ข้างนอกไหม 2083 01:53:47,244 --> 01:53:48,954 จากนี้เอาไง แผนต่อไปคืออะไร แดนนี่ 2084 01:53:49,037 --> 01:53:51,415 แผนต่อไปคืออะไร แดนนี่ ฉันลุยกับนายจนถึงตอนนี้แล้ว 2085 01:53:51,498 --> 01:53:52,624 - เอายังไงต่อ - ต้องไปแล้ว 2086 01:53:52,708 --> 01:53:55,210 - หลังจากนั้นเอายังไง - เราต้องไปแล้ว หยุดพูด 2087 01:53:55,294 --> 01:53:56,336 ไม่ มันจบแล้ว แดนนี่ 2088 01:53:56,420 --> 01:53:58,881 เราไม่มีสิทธิ์เดินจากไป อย่างสบายใจหรอก แดนนี่ 2089 01:53:58,964 --> 01:54:02,301 เราทำพัง พังยับเยิน ไม่มีชิ้นดี 2090 01:54:03,093 --> 01:54:06,096 และฉันไม่ยอมทำพังอีกแล้ว แดนนี่ จะไม่ทิ้งใครไว้ข้างหลัง 2091 01:54:06,180 --> 01:54:08,390 งั้นเราคงต้องแยกทางกันแล้วสินะ 2092 01:54:09,224 --> 01:54:10,434 - ว้าว - ฉันขอโทษ 2093 01:54:12,603 --> 01:54:14,396 - ก็ได้ - ฉันขอโทษ ฉันไม่เหมือนนาย 2094 01:54:15,105 --> 01:54:16,440 นั่นแหละ เราจบกัน 2095 01:54:17,149 --> 01:54:18,108 ไป 2096 01:54:18,942 --> 01:54:20,152 ใช่ นายไม่เหมือนฉัน 2097 01:54:20,819 --> 01:54:22,154 - นายคิดถูกแล้ว - ใช่ 2098 01:54:24,823 --> 01:54:25,824 ฉันไม่ไปไหนทั้งนั้น 2099 01:54:27,826 --> 01:54:29,453 วันนี้เราก่อเรื่องมาพอแล้ว 2100 01:54:31,038 --> 01:54:32,039 ฉันจะไม่ทิ้งพวกเขาไว้ 2101 01:54:33,749 --> 01:54:35,083 กล้ามาก 2102 01:54:51,975 --> 01:54:53,810 น่าเสียดายจริงๆ 2103 01:54:53,894 --> 01:54:56,313 ทุกคน ช่วยใจเย็นก่อน 2104 01:54:56,396 --> 01:54:57,397 ใจเย็นกันก่อน 2105 01:54:57,940 --> 01:54:59,107 ได้ไหม 2106 01:55:00,400 --> 01:55:02,569 ขอโทษด้วยไอ้น้อง ฉันแค่... ฉันไม่เหมือนนาย 2107 01:55:02,653 --> 01:55:05,113 ฉันไม่ชินกับการเป็นฮีโร่ 2108 01:55:06,323 --> 01:55:08,075 ขอโทษที่ลากนายมาซวยด้วย 2109 01:55:08,575 --> 01:55:11,370 ฉันแค่อยากให้ทุกอย่างเป็นอย่างเดิม เหมือนที่เคยเป็น รู้ไหม 2110 01:55:11,453 --> 01:55:14,581 แต่หลายอย่างคงเปลี่ยนไป จนเราไม่เหมือนเดิมอีกแล้ว 2111 01:55:16,375 --> 01:55:17,376 ฉันหัวใจสลาย 2112 01:55:18,627 --> 01:55:20,295 อย่าเศร้าไปเลย แดนนี่ 2113 01:55:21,839 --> 01:55:23,549 มันใช่น้องนายซะที่ไหน 2114 01:55:23,632 --> 01:55:25,384 เราเคยคิดอะไรเหมือนกัน 2115 01:55:26,468 --> 01:55:28,595 แต่ตอนนี้นายอยากทำแบบนี้ ฉันอยากทำแบบนั้น 2116 01:55:28,679 --> 01:55:30,264 นายอยากไปขวา ฉันอยากไปซ้าย 2117 01:55:30,973 --> 01:55:33,100 แค่หวังว่าเราทั้งคู่อยากจะไปซ้ายด้วยกัน เข้าใจไหม 2118 01:55:33,183 --> 01:55:35,018 เราควรไปซ้ายด้วยกัน 2119 01:55:35,102 --> 01:55:36,228 ไปซ้าย 2120 01:55:36,311 --> 01:55:37,563 ไปซ้าย 2121 01:55:56,582 --> 01:55:58,667 แกพูดว่า เขาไม่ใช่น้องชายฉันเหรอ 2122 01:55:58,750 --> 01:55:59,918 เราสายเลือดเดียวกันเว้ย 2123 01:56:06,383 --> 01:56:08,135 เกิดเหตุยิงกัน มีการยิงกัน 2124 01:56:24,526 --> 01:56:25,694 แคม 2125 01:56:27,196 --> 01:56:28,363 แคม 2126 01:56:36,788 --> 01:56:37,789 ไม่นะ 2127 01:56:41,418 --> 01:56:42,544 ไม่ 2128 01:56:44,463 --> 01:56:45,756 ใครยิงเขา 2129 01:56:45,839 --> 01:56:46,798 ฉันไม่รู้ 2130 01:56:46,882 --> 01:56:48,300 แค่ที่หัวไหล่เหรอ 2131 01:56:48,383 --> 01:56:49,760 เป็นอะไรไหม 2132 01:57:21,542 --> 01:57:22,584 แย่แล้ว บ้าเอ๊ย 2133 01:57:25,212 --> 01:57:26,088 ให้ตายเถอะ 2134 01:57:43,564 --> 01:57:44,648 ยิงฉันเหรอ ไอ้เลว 2135 01:57:44,731 --> 01:57:47,818 ไปตายซะ ไอ้บ้า ห้ามยิงใส่ฉัน 2136 01:57:49,027 --> 01:57:50,654 กล้ายิงฉันเหรอ ไอ้สารเลว 2137 01:57:50,737 --> 01:57:52,489 ออกไปจากรถฉันเดี๋ยวนี้ 2138 01:57:59,288 --> 01:58:02,082 แคม ช่วยเขาด้วย เธอช่วยตำรวจนั่น ช่วยวิลด้วย 2139 01:58:03,333 --> 01:58:05,294 - จะได้แล้ว ฉันจะ... - แคม เขาโอเคไหม 2140 01:58:05,794 --> 01:58:06,920 แค่พาไปโรงพยาบาลก็พอ 2141 01:58:07,004 --> 01:58:08,881 ฉันรักน้องฉัน ได้ยินไหม 2142 01:58:14,178 --> 01:58:16,305 วิล อดทนไว้นะ 2143 01:58:17,181 --> 01:58:18,473 อย่าเพิ่งขยับ 2144 01:58:21,101 --> 01:58:23,520 วิล เลิกขยับได้แล้ว 2145 01:58:25,856 --> 01:58:27,316 เอานี่ไป โอเค 2146 01:58:28,233 --> 01:58:30,402 วิล เลิกขยับตัวเถอะ ขอล่ะ 2147 01:58:31,737 --> 01:58:33,363 เอานี่ให้เมียฉัน ได้โปรด 2148 01:58:34,406 --> 01:58:35,365 เมียฉันต้องการมัน 2149 01:58:41,997 --> 01:58:44,374 เข้าใจแล้ว ให้ฉันทำหน้าที่เถอะ อยู่นิ่งๆ 2150 01:58:48,253 --> 01:58:49,546 ยิงโดนพวกมันแล้ว 2151 01:58:49,630 --> 01:58:51,924 อยู่กับฉันก่อนวิล วิล แข็งใจไว้ 2152 01:58:52,007 --> 01:58:53,634 ให้ตายสิ 2153 01:58:56,011 --> 01:58:57,387 แย่แล้ว 2154 01:58:58,764 --> 01:58:59,890 สั่งถอนกำลัง 2155 01:58:59,973 --> 01:59:02,476 พวกเขาไม่ฟังนายหรอก เพื่อนพวกเขาตายไปหลายคน 2156 01:59:03,477 --> 01:59:06,980 แดนนี่ เขาไม่หายใจ เขากำลังจะตาย 2157 01:59:07,064 --> 01:59:09,858 วิล หนึ่ง สอง สาม 2158 01:59:09,942 --> 01:59:12,736 บ้าเอ๊ย 2159 01:59:14,321 --> 01:59:17,115 นายต้องอยู่กับฉันก่อน เราต้องร่วมมือกันเพื่อลูกนาย 2160 01:59:17,658 --> 01:59:20,827 วิล ไม่นะ ไม่เอาน่า 2161 01:59:21,995 --> 01:59:23,247 ฟื้นสิ ฟื้นขึ้นมา 2162 01:59:27,459 --> 01:59:28,502 สี่ ห้า 2163 01:59:31,713 --> 01:59:32,756 "โรงพยาบาลเมโมเรียล" 2164 01:59:41,265 --> 01:59:42,349 ทางนั้น 2165 01:59:51,066 --> 01:59:52,192 แคม เรา...แย่แล้ว 2166 02:00:11,461 --> 02:00:14,173 สอง สาม สี่ 2167 02:00:14,256 --> 02:00:15,299 หนึ่ง สอง... 2168 02:00:15,841 --> 02:00:17,718 - ไม่ได้ผล - ฉันรู้ เขาเป็นไงบ้าง 2169 02:00:17,801 --> 02:00:19,094 - ต้องช็อตเขา - เวร 2170 02:00:19,178 --> 02:00:21,889 - ไม่นะ ต้องไม่เป็นอย่างนี้ - ฟื้นสิ ฟื้นเร็ววิล 2171 02:00:21,972 --> 02:00:24,266 หัวใจเขาเต้นช้าลง 2172 02:00:54,630 --> 02:00:56,548 ไปกันเถอะ พาฉันไปที่นั่นเดี๋ยวนี้ 2173 02:00:58,759 --> 02:01:00,260 - ฟื้นขึ้นมา - คิดสิ 2174 02:01:00,344 --> 02:01:01,553 - อะไรนะ - เขาโอเคไหม 2175 02:01:01,637 --> 02:01:03,347 ฉันพยายามอยู่ กำลังทำทุกวิถีทาง 2176 02:01:03,430 --> 02:01:05,849 ฟื้นสิวิล อยู่กับฉันก่อน ได้โปรด ฟื้นขึ้นมา 2177 02:01:05,933 --> 02:01:07,893 - อย่าเข้ามา - ตอนนี้เข้ามาไม่ได้ ถอยไป 2178 02:01:07,976 --> 02:01:08,936 เกิดอะไรขึ้น 2179 02:01:11,021 --> 02:01:14,191 เซียร่า-หนึ่งถึงเซียร่า-สาม เห็นเป้าหมายไหม 2180 02:01:14,274 --> 02:01:15,817 เซียร่า-สาม พร้อม 2181 02:01:17,194 --> 02:01:18,529 ส่องอยู่ 2182 02:01:21,740 --> 02:01:22,699 ผู้หมวดไดล์... 2183 02:01:23,659 --> 02:01:27,621 เซียร่า-หนึ่ง กระจกมัว เห็นเป้าหมายไม่ชัด ขอย้ำ เห็นไม่ชัด 2184 02:01:28,413 --> 02:01:30,874 ผมรู้จักเขา ขอกล่อมเขาก่อน ให้เวลาผมหน่อย 2185 02:01:30,958 --> 02:01:32,084 เซียร่า-หนึ่ง รอก่อน 2186 02:01:32,167 --> 02:01:33,168 ส่งนั่นมา 2187 02:01:34,711 --> 02:01:35,671 แดนนี่ นี่แอนสัน 2188 02:01:35,754 --> 02:01:37,589 - ฟื้นสิวิล - เดี๋ยว 2189 02:01:37,673 --> 02:01:39,967 - มันจบแล้ว แดนนี่ - ฉันต้องคิด ขอคิดก่อน 2190 02:01:40,050 --> 02:01:41,051 ทำยังไงดีวะ 2191 02:01:41,134 --> 02:01:43,303 นี่โอกาสสุดท้ายแล้ว คุยกับฉันหน่อย 2192 02:01:43,387 --> 02:01:44,888 - นั่นอะไร - แดนนี่... 2193 02:01:47,891 --> 02:01:48,976 นี่อะไร 2194 02:01:49,059 --> 02:01:50,060 นี่คืออะไร 2195 02:01:52,354 --> 02:01:54,398 นี่ปืนตำรวจ ปืนกล็อค 2196 02:01:54,481 --> 02:01:56,733 ปืนของเธอเหรอ ปืนนี่มาจากไหน 2197 02:01:58,819 --> 02:01:59,987 แกยิงเขาเหรอ 2198 02:02:01,697 --> 02:02:03,198 - แกยิงเขา - เปล่านะ 2199 02:02:03,282 --> 02:02:05,200 - แกยิงเขา - แดนนี่ ฉันยิงเอง 2200 02:02:05,284 --> 02:02:07,119 - เธอโกหก - ฉันไม่รู้ว่าเป็นวิล 2201 02:02:07,202 --> 02:02:09,037 - ฉันเปิดประตูออก จากนั้นก็... - อะไรนะ 2202 02:02:09,121 --> 02:02:10,789 - ฉันขอโทษ - แกยิงเขาเหรอ 2203 02:02:10,873 --> 02:02:12,249 - แดนนี่ ฉันยิงเอง - แก... 2204 02:02:12,332 --> 02:02:13,834 - แดนนี่ ฉันยิงเอง - โกหกๆ 2205 02:02:13,917 --> 02:02:15,210 - ฉันยิงเอง - โกหก 2206 02:02:15,294 --> 02:02:17,129 ฉันขอโทษๆ ฉัน... 2207 02:02:17,588 --> 02:02:18,755 เธอน่าจะตายไปซะ 2208 02:02:19,464 --> 02:02:20,382 ฉันขอโทษ 2209 02:02:20,465 --> 02:02:22,134 ไอ้ตำรวจนี่น่าจะตายไปซะ 2210 02:02:23,427 --> 02:02:25,095 เขาพยายามช่วยชีวิตเธอ 2211 02:02:30,184 --> 02:02:31,643 บนเปลนั่นน่าจะเป็นเธอ 2212 02:02:31,727 --> 02:02:33,145 เกิดอะไรขึ้นในนั้น 2213 02:02:36,565 --> 02:02:38,066 - แดนนี่ พอได้แล้ว - ไม่เป็นไร 2214 02:02:38,150 --> 02:02:41,069 เขาจะเป่าหัวนายกระจุย ถ้านายไม่ออกมาตอนนี้ 2215 02:02:41,153 --> 02:02:42,237 เราจะลงจากรถ... 2216 02:02:44,531 --> 02:02:46,825 และฉันจะยิงกบาลเธอ ออกสื่อทั้งประเทศเลย 2217 02:02:48,493 --> 02:02:50,120 ดีไหมล่ะ ดีไหม 2218 02:02:51,288 --> 02:02:52,497 โอเคไหม 2219 02:02:53,707 --> 02:02:55,125 เราจะได้ตายด้วยกัน 2220 02:02:56,543 --> 02:02:58,879 พร้อมไหม ไปกันเลย 2221 02:02:59,546 --> 02:03:00,506 ไปกันเลย 2222 02:03:00,589 --> 02:03:02,341 เซียร่า-หนึ่ง เตรียมยิงทะลุเข้าไป 2223 02:03:02,424 --> 02:03:03,926 อย่าเพิ่งยิง 2224 02:03:04,009 --> 02:03:05,177 อย่าเพิ่งยิง 2225 02:03:05,677 --> 02:03:07,179 รอก่อน รอให้ผม... 2226 02:03:08,013 --> 02:03:09,515 แดนนี่ ฉันรั้งพวกนี้ไม่ไหวแล้ว 2227 02:03:09,598 --> 02:03:11,141 ฉันไม่รู้นายอยากให้ฉันทำอะไร 2228 02:03:11,225 --> 02:03:12,559 อยู่นิ่งๆ ไว้ 2229 02:03:12,643 --> 02:03:15,854 เอามือไว้อย่างนั้นแหละ วางมือไว้นิ่งๆ อย่างนั้น 2230 02:03:15,938 --> 02:03:19,358 แดนนี่ คนพวกนี้กำลังจะยิงนายถ้านายไม่... โอกาสสุดท้ายแล้วนะ 2231 02:03:19,983 --> 02:03:22,319 เซียร่า-หนึ่ง มีการเคลื่อนไหวที่ประตู 2232 02:03:22,402 --> 02:03:23,487 เขาดูกระวนกระวาย 2233 02:03:23,570 --> 02:03:25,322 เดี๋ยวนะ ผมน่าจะยิงได้ 2234 02:03:26,615 --> 02:03:28,200 ฉันจะเปิดประตูแล้ว 2235 02:03:28,951 --> 02:03:31,370 - บอกทุกคนให้ถอยไป - เดี๋ยวก่อน อย่ายิง 2236 02:03:31,453 --> 02:03:33,080 - ถอยไป - คุยกับฉันหน่อย แดนนี่ 2237 02:03:33,163 --> 02:03:35,040 น้องชายนายอยู่ไหน วิลอยู่ไหน 2238 02:03:35,123 --> 02:03:36,583 เขาตายแล้ว 2239 02:03:36,667 --> 02:03:39,461 แดนนี่ มันจบแล้ว ฉันช่วยนายไม่ได้อีกแล้ว 2240 02:03:39,545 --> 02:03:40,921 นายต้องออกมาเดี๋ยวนี้ 2241 02:03:41,004 --> 02:03:42,923 ให้พวกนั้นถอยไป 2242 02:03:43,006 --> 02:03:45,884 สั่งให้คนของนายถอยไปซะ ไม่งั้นฉันจะยิงหัวเธอ 2243 02:03:45,968 --> 02:03:47,845 ฉันช่วยอะไรนายไม่ได้อีกแล้ว 2244 02:03:47,928 --> 02:03:50,556 - ยิงมันเลย - คิดว่าฉันโง่เหรอ แอนสัน 2245 02:03:50,639 --> 02:03:53,684 เปล่า ฉันไม่ได้คิดว่านายโง่ ออกมาเถอะ 2246 02:03:53,767 --> 02:03:56,478 นายต้องสั่งให้คนของนายถอยไป ไม่งั้นฉันจะเป่าสมองเธอซะ 2247 02:03:58,105 --> 02:04:01,066 ไม่เห็นพวกมันถอยไปเลย แถมฮ.ก็ยังบินอยู่ 2248 02:04:01,149 --> 02:04:04,278 นายยอมออกมาดีๆ เถอะ 2249 02:04:04,361 --> 02:04:05,904 - พอกันที - ยิงมันเลย 2250 02:04:05,988 --> 02:04:07,990 - ยิงมันซะ - ฉันพอแล้ว ไอ้ระยำ 2251 02:04:08,073 --> 02:04:11,034 เซียร่า-หนึ่ง เขาแง้มประตูแล้ว ผมอาจยิงได้ รอก่อน 2252 02:04:11,118 --> 02:04:13,078 แอนสัน นายพูดถูก 2253 02:04:14,246 --> 02:04:15,914 น้องชายฉันไม่ได้ทำอะไรผิด 2254 02:04:18,458 --> 02:04:20,043 เขาเป็นคนดี 2255 02:04:27,092 --> 02:04:28,177 ยิงมันเลย 2256 02:04:28,260 --> 02:04:29,761 แต่ฉันไม่ใช่ 2257 02:05:06,173 --> 02:05:08,759 - ไม่ - เร็วเข้า ไปกันเถอะ ไปกันเร็ว 2258 02:05:08,842 --> 02:05:10,010 ไม่นะ 2259 02:05:11,803 --> 02:05:14,056 ต้องเคลียร์พื้นที่ ให้ทีมขนย้ายเข้ามาได้ 2260 02:05:17,809 --> 02:05:18,810 วิล... 2261 02:05:19,978 --> 02:05:22,105 วิล ฉันขอโทษ 2262 02:05:23,607 --> 02:05:25,817 - ไม่เป็นไร ฉันโอเค - คุณแจ้งข่าวให้เราเยอะมาก 2263 02:05:25,901 --> 02:05:27,277 คุณช่วยเราไว้มากเลย มาเถอะ 2264 02:05:27,361 --> 02:05:30,405 นั่งก่อนๆ เกิดอะไรขึ้น บอกผมทีว่าเกิดอะไรขึ้น 2265 02:05:31,156 --> 02:05:32,324 ฉันไม่รู้ 2266 02:05:33,784 --> 02:05:36,328 แดนนี่บอกว่าจะฆ่าฉันและ... 2267 02:05:36,411 --> 02:05:38,080 วิลคงได้ยินเขา 2268 02:05:39,164 --> 02:05:41,208 - ฉันต้องไปช่วยเขา - แคมๆ 2269 02:05:41,291 --> 02:05:43,669 เขาไม่ใช่เพื่อนคุณ โอเคไหม เขาไม่เคยเป็น 2270 02:05:43,752 --> 02:05:46,213 คุณไม่ต้องรับผิดชอบเขา เขาเป็นอาชญากร เข้าใจไหม 2271 02:05:49,424 --> 02:05:50,425 แดนนี่ 2272 02:06:41,602 --> 02:06:43,270 แดนนี่ 2273 02:06:58,827 --> 02:07:00,120 ขอโทษค่ะ 2274 02:07:36,532 --> 02:07:39,910 สถานการณ์สงบลงแล้ว โดยผู้ต้องสงสัยนอนอยู่กับพื้น 2275 02:07:39,993 --> 02:07:42,287 ฮีโร่หน่วยกู้ชีพ ถูกนำตัวออกมาอย่างปลอดภัย 2276 02:07:42,371 --> 02:07:43,664 วิล 2277 02:07:44,248 --> 02:07:45,791 - ใครก็ได้ช่วยเขาที - คุณครับ 2278 02:07:45,874 --> 02:07:47,251 วิล 2279 02:07:47,334 --> 02:07:48,961 - วิล - อย่าสิ 2280 02:07:49,044 --> 02:07:50,712 อย่าปล่อยให้เขาตาย ได้โปรด 2281 02:07:50,796 --> 02:07:52,256 - หลังเส้น - อย่าปล่อยให้เขาตาย 2282 02:07:52,339 --> 02:07:55,133 - คุณคะ ช่วยใจเย็นก่อน - วิล 2283 02:07:55,217 --> 02:07:56,844 ใครก็ได้ช่วยเขาที 2284 02:07:56,927 --> 02:07:59,972 วิล ได้โปรดเถอะ ใครก็ได้ช่วยสามีฉันด้วย 2285 02:08:00,055 --> 02:08:01,515 - ลืมเขาไปซะ - ได้โปรดเถอะ 2286 02:08:01,598 --> 02:08:04,393 ไม่ ฉันยังทำหน้าที่ไม่เสร็จ 2287 02:08:04,476 --> 02:08:05,686 เขากำลังจะตาย 2288 02:08:05,769 --> 02:08:08,438 - ช่วยสงบสติก่อนค่ะ - เขาเป็นสามีฉัน ได้โปรดเถอะ 2289 02:08:08,522 --> 02:08:09,481 ขอร้อง 2290 02:08:09,565 --> 02:08:11,859 - หยุดนะ นี่เป็นสถานที่เกิดเหตุ - หลีกไปให้พ้น 2291 02:08:12,442 --> 02:08:13,986 ถอยไป 2292 02:08:17,614 --> 02:08:19,241 วิล สู้เขาวิล ดี 2293 02:08:19,324 --> 02:08:21,577 แข็งใจไว้ มองหน้าฉัน มองหน้าฉันไว้ 2294 02:08:21,660 --> 02:08:24,246 เมียนายอยู่นี่แล้ว นายยังไหว แข็งใจไว้วิล 2295 02:08:26,498 --> 02:08:28,417 แข็งใจไว้วิล นายยังไหวอยู่ 2296 02:08:28,500 --> 02:08:30,586 ทำบ้าอะไรกันอยู่ ให้ตายเถอะ 2297 02:08:31,378 --> 02:08:32,504 เดี่ยวเราค่อยไปช่วย 2298 02:08:33,505 --> 02:08:36,091 อีกเดี๋ยวเขาก็ตายแล้ว มาช่วยฉันเร็ว 2299 02:08:37,176 --> 02:08:38,385 อะไร 2300 02:08:38,468 --> 02:08:40,554 เขาช่วยชีวิตคู่หูคุณไว้ 2301 02:08:40,637 --> 02:08:42,181 แข็งใจไว้วิล สู้เขา 2302 02:08:43,640 --> 02:08:46,768 เร็วเข้าวิล แข็งใจไว้ เร็ว 2303 02:08:46,852 --> 02:08:48,812 แข็งใจไว้ สู้เขาวิล 2304 02:08:48,896 --> 02:08:51,982 มาเร็ว ช่วยแบกเขา... เร็วเข้า ช่วยกันแบกเขา เร็วเข้า 2305 02:08:55,068 --> 02:08:57,738 หลีกทางด้วยๆ 2306 02:08:59,323 --> 02:09:01,074 นายยังไหวอยู่ แข็งใจไว้ 2307 02:09:03,952 --> 02:09:05,120 สู้เขา ใกล้ถึงแล้ว 2308 02:09:06,371 --> 02:09:09,082 บอกเมียว่าฉันขอโทษ ฉันเสียใจ 2309 02:09:09,166 --> 02:09:10,334 ไปบอกเธอเองสิ 2310 02:09:10,417 --> 02:09:12,336 - ฝากด้วยนะ - ได้ 2311 02:09:12,419 --> 02:09:13,670 เขาชื่อวิล 2312 02:09:29,520 --> 02:09:30,687 เขาจะรอดไหม 2313 02:09:31,396 --> 02:09:32,481 ไม่รู้สิ 2314 02:09:33,649 --> 02:09:34,816 หวังว่านะ 2315 02:09:36,652 --> 02:09:39,530 ฉันเห็นคุณในทีวี พวกเขาจับตัวคุณไป 2316 02:09:39,613 --> 02:09:41,365 - ฉันขอโทษด้วย - ไม่เป็นไร 2317 02:09:42,407 --> 02:09:43,867 เขาช่วยฉันไว้ 2318 02:09:45,118 --> 02:09:46,328 เขาช่วยฉันไว้ 2319 02:09:48,413 --> 02:09:49,790 ยกโทษให้เขาเถอะ 2320 02:09:51,291 --> 02:09:52,501 เพื่อเขา 2321 02:09:54,503 --> 02:09:57,172 ไง พ่อหนุ่ม หวัดดีจ้ะ 2322 02:09:57,256 --> 02:10:00,676 ไงจ๊ะหนู น่ารักซะจริง 2323 02:10:21,989 --> 02:10:23,031 นี่ 2324 02:10:23,782 --> 02:10:24,783 เธอไม่เป็นไรนะ 2325 02:11:23,342 --> 02:11:25,594 "ไอซียูเด็ก - ลินด์ซีย์ เตียง 7" 2326 02:11:27,596 --> 02:11:29,056 คุณคะ เข้ามาไม่ได้... 2327 02:11:38,899 --> 02:11:39,858 ไม่เป็นไร 2328 02:11:47,032 --> 02:11:48,242 ใครยิงคุณ 2329 02:12:28,574 --> 02:12:29,741 เขาช่วยชีวิตผมไว้ 2330 02:12:34,580 --> 02:12:35,581 ผมขอโทษ 2331 02:12:37,875 --> 02:12:39,251 ฉันรักคุณค่ะ 2332 02:12:46,300 --> 02:12:48,218 "127 ลินด์ซีย์ 0421" 2333 02:13:23,420 --> 02:13:24,421 อย่าปล่อยมือ 2334 02:14:21,311 --> 02:14:26,024 ปล้นระห่ำ ฉุกเฉินระทึก 2335 02:16:16,134 --> 02:16:18,136 บรรยายไทยโดย ฟ้าลั่น สนั่นหล้า