1 00:00:05,607 --> 00:00:32,732 « অনুবাদ ও সম্পাদনায় » ۞ ⦿ শান্ত কুমার দাস ⦿ ۞ 2 00:00:35,298 --> 00:00:55,787 ╰┈➤ ❝ [ ফেসবুক আইডি: fb.com/santokumar.das.338 ] ❞ 3 00:01:07,992 --> 00:01:10,892 লস এঞ্জেলস 4 00:01:12,504 --> 00:01:14,471 লস এঞ্জেলস কেয়ার সেন্টার 5 00:01:34,029 --> 00:01:38,029 আমরা জানি আপনার সময় মূল্যবান। অপেক্ষা করার জন্য আপনাকে ধন্যবাদ। 6 00:01:40,522 --> 00:01:43,094 আমার নাম উইলিয়াম জেমস শার্প। 7 00:01:43,410 --> 00:01:45,235 জানেন, আমি ... আমি... 8 00:01:45,370 --> 00:01:47,779 আমি কয়েকসপ্তাহ ধরে একজনকে ফোন করার চেষ্টা করছি। 9 00:01:47,914 --> 00:01:49,408 আপনার নাম্বার? 10 00:01:49,544 --> 00:01:52,043 হুম, দেখে বলছি... 11 00:01:53,250 --> 00:01:59,259 এটা হচ্ছে TDZF73...4. 12 00:02:01,561 --> 00:02:03,591 আপনি... আপনি আমাকে উইল বলে ডাকতে পারেন। 13 00:02:03,727 --> 00:02:05,596 আপনার নাম কী, ম্যাডাম? 14 00:02:05,731 --> 00:02:07,763 - সুপারভাইজার ১২। - সুপারভাই... 15 00:02:07,898 --> 00:02:12,632 মজা লাগলো। আমি... জানেন, আমি... সুপারভাইজার ১১ এবং ১৩ এর কথা বলেছি। 16 00:02:12,768 --> 00:02:14,465 আসলে আমি ১২। 17 00:02:14,601 --> 00:02:16,005 আপনি না। ঠিক আছে। 18 00:02:18,105 --> 00:02:20,144 আমি এখানে আপনার ফাইল দেখছি না। 19 00:02:20,280 --> 00:02:21,777 ঠিক আছে, ব্যস... ঠিক আছে, ধীরে করুন। 20 00:02:21,912 --> 00:02:23,975 আচ্ছা, শুনুন, আমার স্ত্রীর এই সার্জারিটা প্রয়োজন। 21 00:02:24,111 --> 00:02:25,813 আপনাকে ফিরতি কল করতে হবে, স্যার। 22 00:02:25,948 --> 00:02:27,353 না, ম্যাডাম, এটাই তো সমস্যা। 23 00:02:27,489 --> 00:02:29,285 আমি...আমি একজনকেও ফোনে পাচ্ছি না। 24 00:02:29,420 --> 00:02:32,457 বুঝেছেন? সবসময় রেকর্ড করা ভয়েস আসে আর কয়েকটা নাম্বার টিপতে বলে। 25 00:02:32,592 --> 00:02:36,295 আমাকে ফোনে মানুষের সাথে কথা বলতে হবে, মানে সত্যিকারের মানুষ... 26 00:02:36,431 --> 00:02:37,797 আমাকে কফি বিরতি নিতে হবে। 27 00:02:37,932 --> 00:02:41,301 আমি বাস্তব জীবনের কথা বলছি। বুঝেছেন? একটা বাস্তব জীবন। 28 00:02:41,436 --> 00:02:44,967 আর আ-আ-আমি আপনার বিরতির জন্য দুঃখিত কিন্তু... 29 00:02:45,102 --> 00:02:46,535 ধ্যাত! 30 00:02:46,671 --> 00:02:48,031 আপনার দিনটি ভালো কাটুক। 31 00:02:48,167 --> 00:02:49,975 না, ম্যাম, ওটা... ওটা... 32 00:02:50,111 --> 00:02:51,642 শুনুন। আমার কথাটা শুনুন। 33 00:02:51,777 --> 00:02:54,014 ভাবতেই হাসি পাচ্ছে যে আমি এই দেশের জন্য নিজের জীবন ঝুঁকিতে ফেলেছি.. 34 00:02:54,149 --> 00:02:56,041 - আর এটা... - আমি দুঃখিত। 35 00:02:56,176 --> 00:02:58,615 যদি আপনাকে সাহায্য করতে পারতাম। 36 00:03:04,159 --> 00:03:06,326 - হেই। - বিগ ম্যান টেট। 37 00:03:07,193 --> 00:03:09,120 হেই, ওকে জাগিয়ে দিলাম নাকি? 38 00:03:10,359 --> 00:03:11,958 আমরা এটা করবো, সোনা। 39 00:03:13,332 --> 00:03:14,996 ইন্স্যুরেন্স আমরা পাবোই। 40 00:03:17,132 --> 00:03:20,334 দিন দিন আমি এই পৃথিবীর প্রতি আমার আস্থা হারিয়ে ফেলছি। 41 00:03:20,470 --> 00:03:22,006 তবুও, তোমার প্রতি বিশ্বাস হারাচ্ছি না। 42 00:03:25,312 --> 00:03:26,841 হ্যাঁ, আমাদের সুদিন ফিরবে। 43 00:03:26,976 --> 00:03:29,909 মনে হয়, ওকে কয়েক ঘন্টা সামলে রাখতে পারবে? 44 00:03:30,044 --> 00:03:31,514 হ্যাঁ। আমরা তো ঘুমাবো, তাই না? 45 00:03:31,649 --> 00:03:33,187 হয়তো না। 46 00:03:33,322 --> 00:03:34,547 আরেকটা ইন্টারভিউ? 47 00:03:34,683 --> 00:03:36,983 হ্যাঁ, একটা গুদামঘরের চাকরি। 48 00:03:38,160 --> 00:03:39,760 একজন ক্রেন ড্রাইভার। 49 00:03:39,895 --> 00:03:42,860 দারুণ, সোনা। তুমি যেকোনো কিছু চালাতে পারো। 50 00:03:42,995 --> 00:03:44,496 হ্যাঁ। 51 00:03:47,836 --> 00:03:49,061 বেশ। 52 00:03:51,997 --> 00:03:54,375 তুমি বাড়িতে ফেরার পর পার্টি করবো। 53 00:03:54,510 --> 00:03:56,541 কিছুক্ষণ আগে কেউ একজন একটা ব্লক করা নম্বর থেকে কল করেছিলো। 54 00:03:56,676 --> 00:03:58,201 জানি তুমি কি ভাবছো। ওটা ড্যানি নয়। 55 00:03:58,337 --> 00:04:00,872 ভালো। জানি তাকে তুমি পছন্দ করো। কেন তা জানিনা। 56 00:04:01,007 --> 00:04:02,246 কিন্তু তোমার ভাইকে আমাদের প্রয়োজন নেই। 57 00:04:02,381 --> 00:04:04,741 আমার যা যা দরকার সব এখানে আছে। 58 00:04:04,876 --> 00:04:06,518 অ্যালার্ম চালু করো। 59 00:04:09,686 --> 00:04:11,248 সুরক্ষা মোড সক্রিয়। 60 00:04:14,356 --> 00:04:16,055 হেই, ভেবেছিলাম তুই আমার সাথে দেখা করতে আসতে চাস। 61 00:04:16,191 --> 00:04:18,090 - আমি আসছি, ড্যানি। - ঠিক আছে, আমার হাতে কিন্তু সময় কম। 62 00:04:35,047 --> 00:04:37,279 ইউনিট ৩, শহরের কেন্দ্রে একটি দুর্ঘটনা ঘটেছে। 63 00:04:37,414 --> 00:04:39,084 ছোটখাটো চোট লাগার ঘটনা ঘটতে পারে। 64 00:04:39,219 --> 00:04:40,747 বুঝতে পেরেছি। আমরা আসছি। 65 00:04:40,882 --> 00:04:42,580 যতটা সম্ভব দ্রুত চালাও। 66 00:04:51,061 --> 00:04:52,922 ইউনিট ৩ বলছি। আমরা ২ মিনিটের দুরত্বে আছি। 67 00:04:55,635 --> 00:04:57,266 আনুমানিক দু'মিনিট সময় লাগবে। তুমি ঠিক আছো? 68 00:04:57,402 --> 00:04:58,667 বুঝেছি। হ্যাঁ, আমি শুনেছি। 69 00:04:58,802 --> 00:05:00,935 - দ্রুত চালাও। - ফায়ার সার্ভিস বলছে, এটি নাকি একটা ভয়াবহ দুর্ঘটনা। 70 00:05:01,970 --> 00:05:05,608 যখন থেকে বিশাল বিশাল ঢেউয়ে সার্ফিং করেছি সেই থেকে "ভয়াবহ" শব্দটা শুনিনি। 71 00:05:05,744 --> 00:05:07,142 ইউনিট ৩, লস এঞ্জেলস পুলিশও ঘটনাস্থলে উপস্থিত রয়েছে। 72 00:05:07,167 --> 00:05:09,174 জেনে রাখুন,একজন শিশু আহত হয়েছে, তার অবস্থা আশঙ্কাজনক। 73 00:05:09,309 --> 00:05:11,411 পরিস্থিতি কি সবসময়ই এত ভয়াবহ শোনায়? 74 00:05:12,314 --> 00:05:15,184 এইতো এসে পড়েছি। 75 00:05:15,319 --> 00:05:16,489 ওহ, ঈশ্বর। 76 00:05:17,486 --> 00:05:18,949 হায় ঈশ্বর। 77 00:05:19,085 --> 00:05:20,293 যাই হয়ে যাক না কেন, ফোকাস থেকো। 78 00:05:20,429 --> 00:05:22,455 - কোড ৩, দুর্ঘটনা ঘটেছে। - হ্যাঁ, আমরা ঘটনাস্থলে পৌছে গেছি। 79 00:05:22,590 --> 00:05:23,992 চলো। 80 00:05:29,105 --> 00:05:30,337 আমাকে দেখতে দিন। 81 00:05:30,472 --> 00:05:31,970 সরে যান, সরে যান। আমাকে চেক করতে হবে। 82 00:05:33,637 --> 00:05:35,201 আমার বাবু। 83 00:05:35,336 --> 00:05:38,168 সাবধানে! সরুন, সরুন, সরুন, সরুন! 84 00:05:38,303 --> 00:05:39,776 না, আমাকে ওকে দেখতে দিন! 85 00:05:45,449 --> 00:05:46,618 ওটা এখনও আছে? 86 00:05:48,186 --> 00:05:50,222 - আমি ওটা দেখতে চাই না। - এই যে, সোনা। 87 00:05:50,357 --> 00:05:52,985 এই যে, তুমি কেবল আমার দিকে তাকাও। তোমার ওটা দেখতে হবে না, কেমন? 88 00:05:53,121 --> 00:05:54,395 - ঠিক আমার চোখের দিকে। এইতো সুন্দর। - না। 89 00:05:54,530 --> 00:05:57,495 বেশ, আমি তোমাকে দ্রুত একটু পরীক্ষা করে নেবো। কোনো কষ্ট হলে আমাকে বলবে, কেমন? 90 00:05:57,631 --> 00:06:00,495 নড়বে না। কেবল মুখে বলবে। একটা গভীর শ্বাস নাও তো দেখি। 91 00:06:00,631 --> 00:06:02,025 গভীর শ্বাস নাও। 92 00:06:02,161 --> 00:06:03,694 - এইতো সুন্দর। আরেকটু গভীর নাও। - ওহ, ওহ। 93 00:06:03,829 --> 00:06:05,503 সুন্দর। 94 00:06:05,639 --> 00:06:08,008 এইতো সুন্দর। 95 00:06:08,143 --> 00:06:10,338 ঠিক আছে, ফুসফুস ক্ষতিগ্রস্থ হয়নি। 96 00:06:10,474 --> 00:06:11,673 স্কট! স্কট। 97 00:06:11,808 --> 00:06:13,370 আমাকে দুই ব্যাগ... 98 00:06:13,506 --> 00:06:15,171 স্কট! অ্যাম্বুলেন্স থেকে দুটো ব্যাগ আনো। জলদি! 99 00:06:15,307 --> 00:06:17,348 আমার মা কোথায়? 100 00:06:17,484 --> 00:06:18,879 মা বাইরে আছে। মা একদম ঠিক আছে। 101 00:06:19,015 --> 00:06:20,849 মা ঠিক আছে। তোমার নাম কী? 102 00:06:20,984 --> 00:06:22,689 - লিন্ডসে। - লিন্ডসে, আমার নাম ক্যাম। 103 00:06:22,824 --> 00:06:24,854 তোমার হাত দাও। আমি তোমাকে সাহায্য করবো, কেমন? 104 00:06:24,989 --> 00:06:28,253 এখন, তোমাকে আমার জন্য একটা কাজ করতে হবে। তুমি সাহসী হতে পারবো? পারবে তুমি ওটা করতে? 105 00:06:28,388 --> 00:06:30,529 - আমি সাহসী হতে পারবো। হ্যাঁ। - এইতো, আমি জানি তো তুমি পারবে। 106 00:06:30,664 --> 00:06:34,030 ঠিক আছে, তুমি যখন ওই বিকট শব্দটা শুনবে, তখন শক্ত করে আমার হাত চেপে ধরো। 107 00:06:34,165 --> 00:06:36,431 আর যাই ঘটুক না কেন, তুমি হাত ছেড়ে দিবে না, কেমন? 108 00:06:36,567 --> 00:06:37,733 - ঠিক আছে। - এই তো। 109 00:06:37,869 --> 00:06:38,872 - শুরু করুন। - ঠিক আছে। 110 00:06:41,841 --> 00:06:44,208 এই যে আমি, লিন্ডসে। 111 00:06:44,343 --> 00:06:45,875 লিন্ডসে, লিন্ডসে। 112 00:06:46,010 --> 00:06:48,207 এইতো আমি, বাবু। এই তো আমি এখানে। 113 00:06:51,686 --> 00:06:53,212 সকল ইউনিট, ২০-২৩, রেসপন্ডিং। 114 00:06:53,348 --> 00:06:55,550 কোড ৩ অ্যাম্বুলেন্স নিয়ে শিশু হাসপাতালে যাচ্ছে। 115 00:06:55,685 --> 00:06:58,349 অক্সিজেন দেওয়া হয়েছে। এর লেভেল ৮ এ তুলুন। 116 00:06:59,357 --> 00:07:00,390 উভয় চেম্বারে রক্ত সংবহন ঠিক আছে। 117 00:07:00,526 --> 00:07:02,120 হেই, তুমি ঠিক হয়ে যাবে। 118 00:07:02,256 --> 00:07:05,054 ট্রাফিক লাইটের সংকেত সবুজ ছিলো। কোনো গাড়ি আসতে দেখলাম না এবং... 119 00:07:05,190 --> 00:07:06,223 ম্যাম, ম্যাম, আমার দিকে দেখুন। 120 00:07:06,359 --> 00:07:07,898 ম্যাম আমার হয়ে একটা কাজ করুন। 121 00:07:08,033 --> 00:07:10,468 ওর হাতটা ধরতে পারেন? ঠিক আছে? ওর হাত ধরুন। এই তো সুন্দর। 122 00:07:10,603 --> 00:07:12,233 শিশু হাসপাতাল থেকে আমরা ৩০ সেকেন্ডের দুরত্বে আছি। 123 00:07:12,368 --> 00:07:13,971 তাদেরকে বলো শক টিমকে প্রস্তুত রাখতে। 124 00:07:14,106 --> 00:07:15,908 - আমাদের অনেক রক্তের প্রয়োজন হবে। - ইতোমধ্যেই জানিয়ে দিয়েছি। 125 00:07:16,043 --> 00:07:18,305 - তোমার থেকে এক কদম এগিয়ে আছি। - আমরা পৌঁছে গেছি। বেশ, আমার দিকে দেখুন। 126 00:07:18,441 --> 00:07:20,107 আমার দিকে দেখুন। তিন সেকেন্ড পর, দরজা খুলবে। 127 00:07:20,242 --> 00:07:21,411 সেসময়, আমরা ওকে ভেতরে নিয়ে যাবো। 128 00:07:21,547 --> 00:07:23,446 ওর হাত ছাড়বেন না, ঠিক আছে? 129 00:07:23,581 --> 00:07:25,080 ও ঠিক হয়ে যাবে তো? 130 00:07:25,215 --> 00:07:27,250 ও ঠিক হয়ে যাবে। ও একদম সুস্থ হয়ে যাবে, ঠিক আছে? 131 00:07:27,385 --> 00:07:28,586 আপনাদেরকে ধন্যবাদ। 132 00:07:28,721 --> 00:07:29,917 ঠিক আছে, ওকে ২য় হলে নিয়ে যাওয়া হচ্ছে। 133 00:07:30,053 --> 00:07:31,482 - ধন্যবাদ। - শিরাগুলো দেখুন। 134 00:07:31,617 --> 00:07:34,759 ওর বয়স নয় বছর। বেষ্টনীর পেটা লোহায় ফুসফুসের উপরের লোব এবং স্টানার্মে ছিদ্র হয়েছে। 135 00:07:34,894 --> 00:07:36,287 ওর উচ্চ হৃদস্পন্দন ছিলো, কিন্তু আসতে আসতে আমি তা নামিয়ে এনেছি। 136 00:07:36,423 --> 00:07:38,155 ওর নাম লিন্ডসে। 137 00:07:38,291 --> 00:07:40,594 - তৈরি? চলো! চলো! - ধীরে, ধীরে। 138 00:07:40,730 --> 00:07:42,433 বারো মিনিট। 139 00:07:42,568 --> 00:07:45,165 হেই। ঠিক আছো? এটাই কি... 140 00:07:45,301 --> 00:07:47,431 এই প্রথমবারই কি এমন কিছুর সম্মুখীন হলে? 141 00:07:48,440 --> 00:07:49,840 আমি ক্ষুধার্ত। 142 00:07:49,975 --> 00:07:51,675 কটা ভালো এনচিলাদা রেস্টুরেন্ট চিনি। যাবে? 143 00:07:51,811 --> 00:07:54,146 - এন-এনচিলাদা? - তোমার বেশ পছন্দ হবে। 144 00:07:54,282 --> 00:07:55,678 আমি বমি করে দেব। 145 00:07:55,814 --> 00:07:57,408 আমাদের কাছে বার্ফ ব্যাগ তো আছেই। [বার্ফ ব্যাগ- বমি করার ব্যাগ] 146 00:08:08,761 --> 00:08:10,526 - কী অবস্থা? - কী অবস্থা, দোস্ত? 147 00:08:10,661 --> 00:08:12,625 আমি ড্যানিকে খুঁজছি। 148 00:08:12,760 --> 00:08:15,096 ও পেছনে আছে। 149 00:08:18,640 --> 00:08:20,699 আর কোনো কিছু স্পর্শ করবে না। 150 00:08:20,834 --> 00:08:21,938 বলে দিলাম কিন্তু। 151 00:08:45,633 --> 00:08:48,360 তোর তো এখানে থাকার কথা ছিলো না। 152 00:08:50,136 --> 00:08:53,500 ধনী লোকেরা তাদের জিনিস দেখে কারো ঈর্ষা করাটাকে পছন্দ করে না। এটা তাদের অপরোধবোধে ভোগায়। 153 00:08:53,635 --> 00:08:54,833 ভালো। 154 00:08:54,969 --> 00:08:56,341 এই "ভেটে'র এই হাল কেন? 155 00:08:56,476 --> 00:08:58,371 কোনটা? 156 00:08:58,507 --> 00:09:01,377 আদালতের বাইরে কোনো উকিলের খুন হয়েছিলো। 157 00:09:01,512 --> 00:09:02,845 একদম আসল। 158 00:09:02,981 --> 00:09:04,549 তাদের প্রচুর খসিয়েছে... আমি জানি না। 159 00:09:04,685 --> 00:09:06,175 আর তারা এটা রক্ষার জন্য তোকে ভাড়া করেছে। 160 00:09:06,311 --> 00:09:07,747 - হ্যাঁ। - কেমন চলছে, ড্যানি? 161 00:09:07,882 --> 00:09:09,022 নায়ক ফিরেছে। 162 00:09:09,157 --> 00:09:10,355 তোকে দেখে ভালো লাগলো। 163 00:09:10,491 --> 00:09:12,582 - হ্যাঁ, তোকেও। - তাই? 164 00:09:12,718 --> 00:09:14,894 - তোকে ক্লান্ত দেখাচ্ছে। ঠিক আছিস তো? - হ্যাঁ, ঠিক আছি। 165 00:09:15,030 --> 00:09:16,530 এক মুহুর্তের জন্য আমি ভেবেছিলাম, তুই আমাকে কল করবি না। 166 00:09:16,665 --> 00:09:17,691 হ্যাঁ, পারিবারিক সমস্যা। আটকে গেছিলাম। 167 00:09:17,827 --> 00:09:19,593 বিগ ম্যান টেট কেমন আছে? 168 00:09:19,728 --> 00:09:21,562 ও ভালো আছে, সরব। 169 00:09:21,697 --> 00:09:23,201 এমি কেমন আছে? 170 00:09:23,336 --> 00:09:24,897 ঠিকঠাক। 171 00:09:26,706 --> 00:09:28,241 - কফি খাবি? - না। 172 00:09:28,377 --> 00:09:29,575 তোকে কফি বানিয়ে দিচ্ছি। 173 00:09:29,710 --> 00:09:31,204 আমার একটা কিউরিগ কফি মেকার আছে। 174 00:09:31,339 --> 00:09:32,904 একদম নতুন। খাবি তুই? বেশ ভালো খেতে। 175 00:09:33,040 --> 00:09:34,377 কী? খাবি একটা? 176 00:09:34,512 --> 00:09:35,376 হ্যাঁ, অবশ্যই। 177 00:09:35,401 --> 00:09:37,112 বস অবশেষে আমাদের জন্য তার অর্থ ব্যয় করছে। 178 00:09:37,248 --> 00:09:38,711 হেই, তাকে ফোনটা রাখতে বলতে পারো? 179 00:09:38,847 --> 00:09:39,911 কী হচ্ছে? 180 00:09:41,810 --> 00:09:43,455 কী করছিস, র‌্যানডাজো? 181 00:09:43,590 --> 00:09:44,720 আমার বউ আমার মাথা খারাপ করে দিচ্ছে। 182 00:09:44,856 --> 00:09:46,053 ফোনে কথা বলছিস কেন? 183 00:09:46,189 --> 00:09:47,725 - চল! - আমি এটা করতে পারবো না। 184 00:09:47,861 --> 00:09:49,222 আরে আয় তো। বস, ঠিক আছে? 185 00:09:49,357 --> 00:09:50,428 বস। আমাকে চিন্তায় ফেলে দিচ্ছিস। 186 00:09:50,564 --> 00:09:52,732 আমার ব্রেক রুমের সুবিধাদি এনজয় কর। নে। 187 00:09:58,230 --> 00:09:59,570 কফি ভালো হয়েছে না? 188 00:09:59,705 --> 00:10:01,740 হ্যাঁ, খাসা। দেখ ভাই। 189 00:10:01,876 --> 00:10:08,815 তুই আমাকে অবশ্যই চলে যেতে বলতে পারিস, কিন্তু আমার কিছু সাহায্য দরকার। 190 00:10:08,950 --> 00:10:11,818 হ্যাঁ, যখন তোর কিছু প্রয়োজন হয়, তখনই আমায় ফোন করিস, না? 191 00:10:11,953 --> 00:10:14,611 বেশ, হ্যাঁ, আমি এখানে সাহায্যের জন্য এসেছি। 192 00:10:14,746 --> 00:10:16,988 আমি জানি তোর আর এলটির মধ্যে ঝগড়া হয়েছিল। 193 00:10:17,123 --> 00:10:19,419 জানি তোর আর বাবার মধ্যে ঝগড়া হয়েছিলো। বাবার সাথে আমারও ঝগড়া হয়েছিলো। 194 00:10:19,555 --> 00:10:21,328 এর কোনোটাই তোর আর আমার সম্পর্কের কোনো পরিবর্তন ঘটায়নি। 195 00:10:21,463 --> 00:10:22,590 অন্তত আমি তা মনে করি না। 196 00:10:22,725 --> 00:10:26,290 আমি তোকে ভালোবাসি, ভাই। বুঝলি? 197 00:10:26,426 --> 00:10:27,965 আর আমার তোর কথা মনে পড়ে, কিন্তু... 198 00:10:28,100 --> 00:10:30,770 এটা...এটা যা, তা-ই বলি না, ভাই। 199 00:10:31,906 --> 00:10:33,932 আমি চলে গিয়েছিলাম কারণ ওই জীবন আমার জন্য ভালো ছিলো না। 200 00:10:34,067 --> 00:10:35,765 কোন অর্থে? 201 00:10:35,900 --> 00:10:38,009 এই দেশের জন্য তুই তোর জীবন ঝুঁকিতে ফেলেছিস। 202 00:10:38,145 --> 00:10:40,744 তোর পরিবার , তোর ঘর ছেড়েছিস, তোর বাচ্চাকে হতে দেখা মিস করেছিস, 203 00:10:40,768 --> 00:10:43,340 - আর বিনিময়ে ওরা তোকে কী দিয়েছে? - তারা আমাকে সংকল্প দিয়েছে। 204 00:10:43,475 --> 00:10:45,613 আমি জানতাম আমি কোথায় যাচ্ছিলাম। 205 00:10:45,748 --> 00:10:46,943 আমি কিছু মনে করিনি। 206 00:10:47,078 --> 00:10:48,947 হ্যাঁ। 207 00:10:49,083 --> 00:10:50,648 ওটা বাবার ঘড়িটা? 208 00:10:50,783 --> 00:10:53,792 হ্যাঁ। তার ঘর পরিষ্কার করার সময় এটা খুঁজে পেয়েছিলাম। 209 00:10:53,927 --> 00:10:56,119 তুই এলি না, তো...আমি নিয়ে গেলাম। 210 00:10:56,255 --> 00:10:57,861 এটা দেখ। 211 00:10:57,996 --> 00:10:59,858 দেখ আমি কি পেয়েছি। 212 00:10:59,994 --> 00:11:01,592 দেখ এটা। 213 00:11:02,502 --> 00:11:03,935 বাবার জুতা। 214 00:11:07,772 --> 00:11:10,968 এই ছবিগুলো দেখ। তুই আর আমি। 215 00:11:29,358 --> 00:11:32,623 দেখ নিজের অবস্থা। আর এটা কে? দাঁড়া। আর এটা কোন ক্লাসের ছিলো রে? 216 00:11:33,658 --> 00:11:35,692 মিস. বার্নস। 217 00:11:38,805 --> 00:11:40,367 মিস. বার্নস। 218 00:11:41,536 --> 00:11:44,250 হ্যাঁ, তুই দাঁড়ানোর পর আমাকে বিব্রত করার জন্য ভরা... 219 00:11:44,274 --> 00:11:46,004 ক্লাসে বলেছিলি যে তোর পরিবার আমাকে দত্তক নিয়েছে। 220 00:11:47,141 --> 00:11:48,371 তোর পরিবারের কাছে নাকি আমি অনেক ঋণী। 221 00:11:48,506 --> 00:11:50,180 - আমাদের পরিবার। - হ্যাঁ। 222 00:11:50,315 --> 00:11:52,885 হয়তো একদিন, তুই আমাকে আমার ভাইপোকে দেখতে দিবি, তাই না? 223 00:11:56,821 --> 00:11:58,550 কত ডলার প্রয়োজন তোর? 224 00:11:59,889 --> 00:12:01,394 - ২৩১ হাজার ডলার। - হুম। 225 00:12:01,529 --> 00:12:04,027 পরীক্ষামূলক সার্জারি। 226 00:12:04,163 --> 00:12:08,164 ইন্স্যুরেন্স ছাড়া তারা নাকি পরীক্ষামূলক সার্জারি করে না, কারণ তারা বলেছে এটা পরীক্ষামূলক। 227 00:12:13,231 --> 00:12:14,198 যদি আরো বেশি দিই? 228 00:12:14,334 --> 00:12:15,842 এই কি লোকটা? 229 00:12:17,342 --> 00:12:20,045 - না, এই সেই লোক নয়, মেল। - এটা আমার নাম না। 230 00:12:20,180 --> 00:12:21,880 হ্যাঁ, এটাই। তোর নাম মেল গিবসন। 231 00:12:22,016 --> 00:12:23,543 - এটা আমার নাম নয়। - তো, হওয়া উচিত। 232 00:12:23,678 --> 00:12:26,049 - না, আমি সেই লোক নই। - তুই দেখতে Braveheart মুভির মেল গিবসনের মতো। 233 00:12:26,185 --> 00:12:27,413 এটা আমার পছন্দের একটা সিনেমা। 234 00:12:27,548 --> 00:12:29,055 রেফারেন্সটা ধরতে পেরেছি। 235 00:12:29,190 --> 00:12:31,054 এটা একটা দুর্দান্ত মুভি। এটা অনেক গ্র্যামি জিতেছে... 236 00:12:31,190 --> 00:12:32,449 ওকে দেখতে তার মতো নয়? 237 00:12:32,584 --> 00:12:34,557 তোর না কোথায় যাওয়ার আছে? 238 00:12:34,692 --> 00:12:35,888 হ্যাঁ, আমাদের সবাইকে যেতে হবে। 239 00:12:43,432 --> 00:12:45,430 ও কোন নতুন ছেলেকে পেয়েছে, দোস্ত? 240 00:12:45,566 --> 00:12:47,097 আমি নতুনদের সাথে কাজ করতে পছন্দ করি না। 241 00:12:48,033 --> 00:12:50,072 চল, দোস্তরা। বক্সগুলোকে বাইরে বের কর। 242 00:12:50,208 --> 00:12:51,810 করছিসটা কী? 243 00:12:51,946 --> 00:12:54,239 ড্যানি, তুই বলেছিলি এই কাজ তুই ছেড়ে দিয়েছিস। 244 00:12:54,374 --> 00:12:56,740 তখন ছেড়েছিলাম, কিন্তু এখন আমরা বর্তমানে আছি। 245 00:12:59,186 --> 00:13:01,277 ডাউনটাউনের প্রধান ফেডারেল ব্যাংক, ৩২ মিলিয়ন ডলার। 246 00:13:01,412 --> 00:13:02,753 আমার কাছে পাকা খবর আছে। 247 00:13:02,888 --> 00:13:04,621 কী? কোনো ব্যাংক ৩২ মিলিয়ন ডলার রাখে না। 248 00:13:04,757 --> 00:13:06,156 আমি জানি। এই একবারই এটা হয়েছে। 249 00:13:06,292 --> 00:13:07,921 গোয়েন্দারা সব নথিপত্র সংগ্রহ করে ফেলছে যার জন্য ঝামেলাটা বেঁধেছে। 250 00:13:08,057 --> 00:13:11,491 কিন্তু আমার আরেকজনকে দরকার। চারজন ডাকাত আর একজন ড্রাইভার। 251 00:13:11,626 --> 00:13:13,094 পুলিশরা কর্মকালের পর রাতে টাকাগুলো সরিয়ে নেবে। 252 00:13:13,229 --> 00:13:14,493 এখন যদি আমরা আক্রমণ করি, টাকাগুলো আমাদের হবে। 253 00:13:14,629 --> 00:13:16,767 - না। হায় ঈশ্বর, ড্যানি। - ওগুলো আমাদের হবে। 254 00:13:16,902 --> 00:13:18,905 হেই, এটা একটা ব্যতিক্রমী অপারেশন। 255 00:13:21,609 --> 00:13:23,003 ৫ মিনিটের মধ্যে চলো। 256 00:13:24,778 --> 00:13:26,445 এই হলো একটা বিশাল দানব। 257 00:13:26,581 --> 00:13:27,980 পুরো খাসা মাল বানিয়েছো। 258 00:13:28,116 --> 00:13:29,649 ইঞ্জিন পাল্টে "কামিন্স ৫৫০" লাগিয়েছি। 259 00:13:29,784 --> 00:13:31,809 - ভালোভাবেই চলা উচিত। - দারুন। 260 00:13:31,945 --> 00:13:35,822 চাইলে ঘোরার সময় কয়েকটা ডেলিভারিও দিতে পারো, কেউ বাধা দিবে না। 261 00:13:35,957 --> 00:13:37,682 হেই, প্লিজ আমার হয়ে পাপিকে ধন্যবাদ জানিয়ে দিও, কেমন? 262 00:13:37,817 --> 00:13:40,121 - সে জানে। সাবধানে থেকো, ঠিক আছে? - ঠিক আছে, ঠিক আছে। 263 00:13:40,256 --> 00:13:41,827 হেই, উইল। এটা এসে দেখে যা। 264 00:13:41,963 --> 00:13:43,190 ড্যানি, আমরা আমাদের গাড়ি নিয়ে যাব না কেন? 265 00:13:43,326 --> 00:13:45,022 মার্সিডিজ দ্রুত চলে। 266 00:13:45,157 --> 00:13:46,956 কারণ এটা ট্র্যাক করা যেতে পারে আর এটা নিরাপদ। ঠিক আছে? 267 00:13:47,091 --> 00:13:48,959 তাছাড়া, এই গাড়ি থেকে নামার সময় আমাদেরকে ভাঁড়ের মতো লাগবে। 268 00:13:49,094 --> 00:13:51,001 আমরা ব্যাংকটাতে কিভাবে ঢুকবো তা কি জানা আছে? না। 269 00:13:51,137 --> 00:13:53,837 সুতরাং, এটা আমার শহর, আমার নিয়ম, আমার মিশন। কেবল আমার কথা শুনে চলো, ঠিক আছে? 270 00:13:53,972 --> 00:13:54,968 - এই লোকটা কে? - কী? 271 00:13:55,104 --> 00:13:58,670 - ওটা আমার ভাই উইল। - তোমার ভাইয়ের মতো দেখতে নয় সে। 272 00:14:00,341 --> 00:14:02,305 ওহ, ওয়াও। দারুণ উদ্ভাবন। 273 00:14:02,441 --> 00:14:03,650 হ্যাঁ, দারুণ উদ্ভাবন। 274 00:14:03,785 --> 00:14:05,012 আমি ব্যস বলছিলাম আরকি। 275 00:14:05,148 --> 00:14:07,179 হেই, কোথায় যাচ্ছিস? 276 00:14:07,314 --> 00:14:09,516 হেই, উইল। কী হয়েছে? 277 00:14:09,652 --> 00:14:11,221 - কী হয়েছে? - আমি তোর কাছে লোনের জন্য এসেছিলাম। 278 00:14:11,356 --> 00:14:13,356 হয়তো.. হয়তো অন্তত করে, একটা ছোট চাকরি। 279 00:14:13,492 --> 00:14:15,390 - কিন্তু এজন্য না। - আচ্ছা শোন, আমার কাছে টাকা নেই। 280 00:14:15,526 --> 00:14:17,222 আমার যা কিছু আছে সব এই ডাকাতির সাথে বাঁধা। 281 00:14:17,358 --> 00:14:18,690 বুঝেছিস? আর এটা কঠিন। 282 00:14:18,825 --> 00:14:20,492 দেখ, আমি পারবো না... আ-আ-আমার তোর সাহায্যের প্রয়োজন। 283 00:14:20,628 --> 00:14:22,063 এটা একা করতে পারবো না। তোকে আমার প্রয়োজন। 284 00:14:22,198 --> 00:14:23,502 এটা মেল গিবসনকে সাথে নিয়ে করতে পারবো না। 285 00:14:23,637 --> 00:14:24,837 আমি পারবো না। না। 286 00:14:24,972 --> 00:14:26,665 "এই লোকটা?" আমি বোকা না। 287 00:14:26,800 --> 00:14:28,240 আমিও না। বাবা একজন চরম মাত্রার সাইকো ছিলো। 288 00:14:28,375 --> 00:14:30,375 এটা তুই জানিস, আমি জানি, এমনকি পুলিশও জানে। 289 00:14:30,511 --> 00:14:31,562 কিন্তু আমি তার মতো নই। 290 00:14:31,587 --> 00:14:34,380 শোন, তোকে এমন কিছুতে কি কখনো জড়িয়েছি যার থেকে তোকে বের করতে পারিনি? 291 00:14:34,516 --> 00:14:36,013 যেকোনো কিছু? না। 292 00:14:36,149 --> 00:14:37,844 - হ্যাঁ। - এই বন্দুকগুলো... 293 00:14:37,979 --> 00:14:39,581 এই, এই, এই বন্দুকগুলো... ওহ, কী-কী বলতে চাস... 294 00:14:39,717 --> 00:14:41,550 কী বলতে চাস তুই? কী করা উচিত আমাদের? 295 00:14:41,686 --> 00:14:43,354 আমরা... "ওহ, প্লিজ, আমরা কি পারি না কিছু..." 296 00:14:43,490 --> 00:14:44,881 কী, আমরা এটা জাল করবো? না রে, ভাই, আমাদের কাছে আসল অস্ত্র আছে। 297 00:14:45,017 --> 00:14:46,587 এটা আমাদের সুরক্ষার জন্য। তুই তো জানিসই এর কাজ কি। 298 00:14:46,722 --> 00:14:50,357 আমরা কাউবয় নই। আমরা কাউকে গুলি করতে যাচ্ছি না। এটা আমার কাজ। 299 00:14:50,493 --> 00:14:52,424 বেশ, এটা অতি সহজ কাজ। 300 00:14:52,560 --> 00:14:53,861 ড্যানি, চল। 301 00:14:53,996 --> 00:14:55,434 যাচ্ছি! 302 00:14:55,569 --> 00:14:57,200 এক সেকেন্ড! 303 00:14:57,336 --> 00:14:59,031 ধুর! 304 00:15:00,034 --> 00:15:01,868 আমাকে একটা অসাধারণ দলে রেখেছিস। 305 00:15:02,004 --> 00:15:03,538 দেখ, আমি তোর এই জিনিসটাই পছন্দ করি। এটাই আমার... 306 00:15:03,674 --> 00:15:05,542 - আমার সম্পর্কে তোর সমালোচনা ভালো লাগে। - দারুন একটা দলে ... 307 00:15:05,677 --> 00:15:06,945 - আমাকে টেনে ঢুকালি, ড্যানি। - এই জিনিসটা আমার ভালোলাগে। 308 00:15:07,081 --> 00:15:09,039 সবাই আঙ্কেল ড্যানিকে ভালোবাসবে। 309 00:15:09,174 --> 00:15:11,248 মানে আমি থ্যাংকসগিভিং এবং ক্রিসমাস উদযাপন করবো। 310 00:15:11,384 --> 00:15:12,951 তোর দ্বিতীয় সন্তানের নাম হবে আমার নামে। 311 00:15:13,087 --> 00:15:14,450 মানে, ড্যানি নামটা উভয় লিঙ্গের সাথেই যায়। 312 00:15:14,585 --> 00:15:16,248 - এটা মজার কথা না। - এটা উভয় লিঙ্গের জন্য উপযুক্ত। 313 00:15:16,383 --> 00:15:17,882 এটা মজার না, ড্যানি। 314 00:15:18,017 --> 00:15:21,217 দেখ, আমাদের হাতে ৫ মিনিট সময় আছে আর আমি তোর সিদ্ধান্তটা জানতে চাই। 315 00:15:21,352 --> 00:15:22,959 তুই আমার ভাই। আমি তোকে ভালোবাসি। তোর জন্য আমি যেকোনো কিছু করতে পারি, 316 00:15:23,095 --> 00:15:25,623 আর আমি শুধু চাই আমার জন্য তুই এই একটা ছোট কাজ কর। 317 00:15:25,758 --> 00:15:29,063 আর এখন তুই আমার দোরগোড়ায় আমার সাহায্য চাইতে এসেছিস, আর আমি তোকে কী দিচ্ছি? 318 00:15:29,199 --> 00:15:31,895 আমি তোকে এই পৃথিবীটা দিচ্ছি! 319 00:15:32,706 --> 00:15:34,208 শোন। 320 00:15:34,539 --> 00:15:38,374 এটা তোর আর তোর পরিবারের জন্য কিছু করার সময়। 321 00:15:39,437 --> 00:15:41,014 তোর পরিবারের জন্য। 322 00:15:48,446 --> 00:15:49,756 ঈশ্বর, আমি ফতুর হয়ে গেছি। 323 00:15:49,891 --> 00:15:51,081 ধরো, তোমার ল্যাটে। 324 00:15:51,217 --> 00:15:52,582 আসলেই? 325 00:15:52,717 --> 00:15:54,126 কাজ করা অবস্থায় বিয়ার খাচ্ছো? 326 00:15:54,261 --> 00:15:56,429 যত যাই হোক, একটু ট্রমায় ছিলে বলে কথা। 327 00:15:58,229 --> 00:15:59,763 - অ্যালকোহল নেই, দোস্ত। - ওহ। 328 00:15:59,899 --> 00:16:01,993 সেন্টার থেকে শুনলাম। 329 00:16:02,129 --> 00:16:05,300 একটু আগের ছোট্ট মেয়েটা, লিন্ডসে বেঁচে যাবে। 330 00:16:05,436 --> 00:16:07,838 - ভাবলাম তুমি জানতে চাও খবরটা। - না। 331 00:16:07,974 --> 00:16:10,294 - না? - না, স্কট। 332 00:16:10,319 --> 00:16:11,937 - আমি জানতে চাই না। - কী? 333 00:16:12,073 --> 00:16:14,511 না, তুমি কোন অবস্থায় পুরো পরিস্থিতিটা সামাল দিয়েছো আমি দেখেছি। 334 00:16:14,647 --> 00:16:16,676 আর তুমি খুব শান্ত এবং আত্মবিশ্বাসী ছিলে। আমি আতঙ্কিত ছিলাম। 335 00:16:16,811 --> 00:16:18,447 সেজন্যই আমি এই কাজটা করতে চাই, জানো তুমি? 336 00:16:18,583 --> 00:16:21,454 স্কট, স্কট, আমি তোমাকে কিছু উপদেশ দিচ্ছি কারণ তুমি নতুন এবং বড্ড বেশি কথা বলো। 337 00:16:21,590 --> 00:16:22,986 হ্যাঁ, তা বলি। 338 00:16:23,122 --> 00:16:26,149 এটা ব্যস একটা কাজ, আর কিছু না। আহতদের তোলো, পৌঁছে দাও আর ভুলে যাও। 339 00:16:26,285 --> 00:16:28,990 তাদের জীবনের সবচেয়ে খারাপ দিনটা হচ্ছে আমাদের মঙ্গলবারের বিকেল বিরতি। 340 00:16:29,993 --> 00:16:32,822 সুতরাং তারা তোমার সম্পর্কে যা বলে তা সত্য। সেটা একটা সমস্যা বটে। 341 00:16:32,958 --> 00:16:34,794 কী, তুমি কি ব্যস এটাই বলতে যাচ্ছিলে? 342 00:16:34,930 --> 00:16:37,530 ওহ, তুমি চাও আমি রিয়্যাক্ট করি। আচ্ছা, বলো। 343 00:16:37,666 --> 00:16:39,204 তুমি শহরের সেরা প্যারামেডিক, 344 00:16:39,340 --> 00:16:40,870 যে কাউকে ২০ মিনিট বাঁচিয়ে রাখতে পারো... 345 00:16:41,006 --> 00:16:42,504 ২০ মিনিট। 346 00:16:42,639 --> 00:16:44,677 ...আর কেউ তোমার পার্টনার হতে চায় না। 347 00:16:44,813 --> 00:16:46,772 আমি ইতোমধ্যেই খোঁজখবর নিয়েছি। 348 00:16:48,845 --> 00:16:53,011 আসলে, আমার মধ্যে নিশ্চয়ই কোনো খামতি আছে, স্কট। 349 00:16:54,014 --> 00:16:56,862 হয়তো আমি তোমাকে জানার চেষ্টা করছি। তুমি সেটা নিয়ে ভাবছো? 350 00:16:56,887 --> 00:16:59,189 তো আমাদের ঐ গাড়িতে বসে থাকতে এবং পুরোটা সময় থ মেরে বসে থাকতে হবে না। 351 00:16:59,324 --> 00:17:00,819 যেমন আমি যেকোনো গান শুনতে পছন্দ করি। 352 00:17:02,660 --> 00:17:05,654 মনে হচ্ছে আমি হয়তো সীমার বাইরে কিছু একটা বলেছি, 353 00:17:05,790 --> 00:17:09,160 তাই আমি কিছুটা পিছিয়ে গেলাম এবং আমার কথা ফিরিয়ে নিলাম, ঠিক আছে? 354 00:17:09,295 --> 00:17:11,837 আমরা হয়তো দিনের শেষে একটা ছবি তুলতে পারি।... 355 00:17:11,972 --> 00:17:14,374 স্কট, তোমার সুশি খাও তো। 356 00:17:14,509 --> 00:17:15,968 আচ্ছা। 357 00:17:17,138 --> 00:17:20,847 আমি থাউজেন্ড ওকস থেকে এসেছি, তবে আমি বড় হয়েছি টারাজানায়। 358 00:17:20,982 --> 00:17:22,576 - আমার বাবা... - বাহ্, টারজানা। 359 00:17:22,712 --> 00:17:25,182 আচ্ছা, দাঁড়াও। তাহলে তুমি তার নাম জানো না? 360 00:17:25,318 --> 00:17:27,048 আমি নাম জানি ওর। ওর নাম কিম। 361 00:17:27,184 --> 00:17:28,348 - কিম? - হ্যাঁ। 362 00:17:28,484 --> 00:17:30,851 আচ্ছা, তো তুমি কিমকে ডেটের কথা বলেছো? 363 00:17:30,987 --> 00:17:32,355 না। 364 00:17:32,491 --> 00:17:34,556 কিন্তু আমি তাকে ব্যাংকে তো দেখছি, তাই না? 365 00:17:34,692 --> 00:17:37,428 আর উজ্জীবিত এবং উত্তেজিত বোধ করছি। 366 00:17:37,564 --> 00:17:39,530 আর আমি সঠিক মুহূর্তের জন্য অপেক্ষা করছি। 367 00:17:39,666 --> 00:17:41,859 জ্যাক, আমরা এই সপ্তাহে ওই একই ব্যাংকে তিনবার গিয়েছি। 368 00:17:41,995 --> 00:17:43,935 ভেবেছিলাম তোমার টাকা পয়সা নিয়ে ঝামেলা হয়েছে। 369 00:17:44,071 --> 00:17:45,729 প্রতিবার অন্য ক্যাশিয়ারের কাছে পাঠানো হয়। 370 00:17:45,865 --> 00:17:47,437 - অন্য ক্যাশিয়ার? - হ্যাঁ। 371 00:17:47,572 --> 00:17:49,370 কী করছো তুমি? 372 00:17:49,506 --> 00:17:50,902 আমরা ফেরত যাচ্ছি। 373 00:17:51,038 --> 00:17:53,936 কল্পনাবিলাসী ছেলেরা যে মেয়েটাকে ভালোবাসে, তাকে পায় না। 374 00:17:54,072 --> 00:17:55,743 মনে আছে যখন শন কনারি বলেছিলেন, 375 00:17:55,878 --> 00:17:58,875 "হেরোরা হাহাকার করে, বিজেতারা প্রম কুইনকে পেয়ে যায়"? 376 00:17:59,011 --> 00:18:01,710 এটা খুবই আক্রমণাত্মক কথা। 377 00:18:01,846 --> 00:18:03,446 না, মনে নেই। 378 00:18:03,582 --> 00:18:05,957 দ্য রক? 379 00:18:06,093 --> 00:18:08,584 দ্য রক? হ্যাঁ, সে একজন অভিনেতা। 380 00:18:08,720 --> 00:18:10,592 প্রথমে সে একজন কুস্তিগীর ছিলো। 381 00:18:31,578 --> 00:18:35,551 লস এঞ্জেলস এর ড্রাইভারের বাচ্চারা। এমনভাবে গাড়ি চালায় যেন রাস্তা ওদের বাপের সম্পত্তি। 382 00:18:41,394 --> 00:18:44,956 আচ্ছা, ব্যাংক ডাকাতি করতে কে চপ্পল পরে যায়, ট্রেন্ট? 383 00:18:46,395 --> 00:18:48,234 আমি যাই। 384 00:18:58,141 --> 00:18:59,942 আমরা প্রস্তুত, ভাইয়েরা। 385 00:19:00,077 --> 00:19:01,471 তুই ঠিক আছিস? 386 00:19:01,606 --> 00:19:03,348 আমি ঠিক আছি। 387 00:19:03,483 --> 00:19:05,441 তাকে আমার কাছে ঠিক মনে হচ্ছে না, ড্যানি। 388 00:19:05,576 --> 00:19:08,279 আমি নিশ্চিত নই যে এই সৈনিক ব্রুকলিনে ডাকাতি করবে। 389 00:19:08,415 --> 00:19:10,455 - আহা, দেখতে চাও তুমি? - বেশ, বেশ। 390 00:19:10,591 --> 00:19:12,482 সে এসবে তোদের সবার থেকে বেশি অভিজ্ঞ, বুঝেছো? 391 00:19:12,617 --> 00:19:13,820 চলো তৈরি হই। 392 00:19:15,293 --> 00:19:17,487 আজ পুরো ফাটিয়ে দিবো। 393 00:19:27,342 --> 00:19:29,467 মিশনের জন্য প্রস্তুত হও, বন্ধুরা। 394 00:19:29,603 --> 00:19:31,470 মনে সাহস রাখো। 395 00:19:31,606 --> 00:19:33,279 আমরা যুদ্ধে যাচ্ছি, বাবু। 396 00:19:40,018 --> 00:19:41,485 এসে পড়েছি। 397 00:20:02,507 --> 00:20:04,376 চলো, চলো। 398 00:21:03,202 --> 00:21:04,564 গাড়ি থেকে বের হও, বন্ধু। 399 00:21:04,699 --> 00:21:07,302 আমার মাথায় একটা বুদ্ধি এসেছে। আমরা "ব্যাড বয়েজ"-এর মতো একসাথে ঢুকবো। 400 00:21:07,438 --> 00:21:09,408 গাড়ি থেকে নামো। 401 00:21:12,370 --> 00:21:14,776 এটা মার্সিডিজ না। তারা গাড়ি বদলেছে কিনা তা নিশ্চিত বলতে পারবো না। 402 00:21:17,084 --> 00:21:19,110 এই লোকটা কী করছে? 403 00:21:19,245 --> 00:21:22,212 কিছুক্ষণের মধ্যেই হয়তো পরিস্থিতি এলামেলো হয়ে যাবে। 404 00:21:29,060 --> 00:21:31,255 - কী দেখলে তুমি? - পার্কিং গ্যারেজে একটি ডেলিভারি ট্রাকে... 405 00:21:31,390 --> 00:21:33,098 সানগ্লাস পরা একজন লোককে দেখেছি। 406 00:21:33,233 --> 00:21:34,625 সুতরাং, তারা হয়তো এখনই কাজ শুরু করবে। 407 00:21:34,761 --> 00:21:37,128 আপনার লোকেরা তৈরি তো? 408 00:21:38,737 --> 00:21:40,105 শোন না, বন্ধু। 409 00:21:40,241 --> 00:21:41,939 দাঁড়া, নাইট্রো। আমার কথা শুনতে পাচ্ছিস? 410 00:21:42,074 --> 00:21:43,601 অপেক্ষা কর। হ্যাঁ? 411 00:21:43,737 --> 00:21:45,501 বন্ধু, কোনো মার্সিডিজ নেই। 412 00:21:45,637 --> 00:21:47,771 ধ্যাত! মনে হয়েছিলো আমরা মার্সিডিজে একটা ট্র্যাকার রেখেছিলাম। 413 00:21:47,906 --> 00:21:49,339 সেটার কী হলো? 414 00:21:49,474 --> 00:21:50,812 - এখনো নড়েনি। - ধুর ছাই! 415 00:21:50,947 --> 00:21:52,942 তারা হয়তো ব্যাংকে ঢুকেছে, বস। 416 00:21:53,077 --> 00:21:54,515 আপনি চান এখন আমরা গিয়ে ওদের আক্রমণ করি? 417 00:21:54,650 --> 00:21:56,185 না, তাতে একটা রক্তারক্তি কান্ড হবে। 418 00:21:56,321 --> 00:21:57,648 পরে তাদের আক্রমন করো। 419 00:21:57,783 --> 00:21:59,581 ঠিক আছে? আমার কথা শুনেছো তো? 420 00:22:00,584 --> 00:22:03,319 আর আমরা ডগ পার্কে না পৌঁছানো অবধি তুই অপেক্ষা কর, বন্ধু। 421 00:22:06,499 --> 00:22:08,159 কী হচ্ছে? 422 00:22:09,169 --> 00:22:10,601 ভবনটি বন্ধ। 423 00:22:12,930 --> 00:22:14,497 বন্ধ কেন? 424 00:22:14,633 --> 00:22:17,536 কেন বন্ধ তা জানি না, তবে এটি বন্ধ। দাঁড়াও, ম্যানেজার আসছে। 425 00:22:17,671 --> 00:22:19,508 "হাই কিম, কেমন আছো?" 426 00:22:19,643 --> 00:22:23,209 - আপনার জন্য কী করতে পারি, অফিসার? - আপনাদের ভবন বন্ধ কেন? 427 00:22:23,345 --> 00:22:25,207 ওহ, আমরা পিছনে একটা ট্রান্সফারের কাজ করছি। এটা প্রক্রিয়া। 428 00:22:25,343 --> 00:22:27,049 - আচ্ছা। - আমি তো চিন্তায় পড়ে গিয়েছিলাম। 429 00:22:27,184 --> 00:22:28,685 - কারণ আপনাকে আয়নায় নিজের সাথে কথা বলতে দেখেছি। - ওহ। 430 00:22:28,820 --> 00:22:32,524 হ্যাঁ, আসলে কি, আমি একটি সেভিংস অ্যাকাউন্ট খোলার কথা ভাবছিলাম। 431 00:22:32,659 --> 00:22:35,393 ওহ, আমাদের এখানে কয়েকজন দারুন জুনিয়র হিসাবরক্ষক যোগ দিয়েছেন। 432 00:22:35,528 --> 00:22:37,220 - আপনাকে বিশ মিনিট পর ঢুকাচ্ছি। - হুম? 433 00:22:37,355 --> 00:22:38,695 আসলে কি জানেন... 434 00:22:38,830 --> 00:22:41,993 যদি একটু দ্রুত কাজটি সম্পন্ন করতে পারি, কারণ আমি ডিউটিতে আছি তো। 435 00:22:42,128 --> 00:22:44,661 কথা দিচ্ছি আমি ব্যাংকটা ডাকাতি করবো না। 436 00:22:46,222 --> 00:22:47,536 - আপনার কী মত? - কথা দিচ্ছেন তো? 437 00:22:47,671 --> 00:22:48,781 আমি ব্যাংকটা ডাকাতি করবোনা। 438 00:22:48,805 --> 00:22:50,675 সিরিয়াসলি, কারণ এটা আমার চাকরির দফারফা করে ছাড়বে। 439 00:22:50,810 --> 00:22:52,204 - কথা দিচ্ছি। - বেশ, ঠিক আছে। 440 00:22:52,339 --> 00:22:53,974 আচ্ছা, আসুন। 441 00:22:57,650 --> 00:22:59,050 ভাবলাম আপনাদের এখানে একটা চেষ্টা করে দেখি। 442 00:22:59,186 --> 00:23:00,585 আপনাদের বিজ্ঞাপন দেখেছি। 443 00:23:00,721 --> 00:23:02,048 - বেশ ইমোশনাল। - ওহ, ধন্যবাদ। 444 00:23:02,184 --> 00:23:03,854 হ্যাঁ, প্লেন এবং কুকুরের বিজ্ঞাপনটা। 445 00:23:03,990 --> 00:23:05,424 - মানে আমাকে প্রতিবার উত্তেজিত করে তোলে। - হ্যাঁ, ওটা সত্যিই একটা দুর্দান্ত বিজ্ঞাপন ছিলো। 446 00:23:05,560 --> 00:23:08,019 আমি নিশ্চিত আপনাকে এখানে বিগ বব সাহায্য করতে পারে। 447 00:23:08,154 --> 00:23:09,528 আমি আপনাকে এখানে সাহায্য করতে পারি। 448 00:23:09,663 --> 00:23:11,390 - আচ্ছা, ঠিক আছে। - জ্বি, স্যার। 449 00:23:11,525 --> 00:23:14,023 তার পাশের মেয়েটা কি আমাকে সাহায্য করতে পারবে? ঐ যে। 450 00:23:14,158 --> 00:23:16,062 মনে হয় তার নাম কিম। 451 00:23:16,197 --> 00:23:20,740 কিম? আমাকে কেবল তার উপাধিটা বলবেন? পুরো পুঙ্খানুপুঙ্খভাবে জানতে চাই। 452 00:23:22,335 --> 00:23:24,536 - তার পদবী, তার পুরো নাম। - মাফ করবেন, কী বললেন? 453 00:23:24,672 --> 00:23:26,202 তার পুরো নাম। 454 00:23:26,338 --> 00:23:28,440 - কিম? - হ্যাঁ। "কিম" কী? 455 00:23:28,575 --> 00:23:30,213 পার্ক। 456 00:23:30,348 --> 00:23:32,117 পার্ক। ঠিক আছে, আগে বাড়ো। 457 00:23:32,252 --> 00:23:33,582 ঠিক আছে, কিমই সেরা। 458 00:23:33,717 --> 00:23:37,054 কিম, তোমার সাথে একজন দেখা করতে এসেছে। দ্রুত করো। 459 00:23:37,189 --> 00:23:38,923 হাই, হ্যালো। 460 00:23:41,728 --> 00:23:43,859 শুনে একটু বোকা বোকা মনে হতে পারে... 461 00:23:44,860 --> 00:23:46,961 - কী? - আসলে, আ-আমি... 462 00:23:47,097 --> 00:23:50,401 আমি এই ব্যাংকে কয়েকবার এসেছি... 463 00:23:50,536 --> 00:23:52,571 বাহ, এখানে কেবলমাত্র আমি একাই আছি। 464 00:23:52,707 --> 00:23:57,574 আমি ব্যক্তিগতভাবে ভেবেছিলাম বিষয়টা আস্তেধীরে এগোবো... 465 00:23:57,709 --> 00:23:59,270 কিন্তু ঐ যে আমার পার্টনারকে দেখছো... 466 00:23:59,405 --> 00:24:01,271 গাড়ির বাইরে হাঁটাহাঁটি করছে। 467 00:24:01,406 --> 00:24:03,241 সে চাইলো আমি এখানে আসি আর... 468 00:24:03,376 --> 00:24:06,944 তোমাকে কিছু বলি, কারণ আমি মনে মনে ভেবেছিলাম যদি আমার সুযোগ হয়, 469 00:24:07,079 --> 00:24:11,557 তাহলে আমি তোমাকে ডেটে যাওযার প্রস্তাব দেবো। 470 00:24:13,060 --> 00:24:15,590 মানে, এখনই? 471 00:24:15,726 --> 00:24:18,824 এখনই যেতে হবে না। হয়তো অন্য কোনো সময়ে। 472 00:24:18,959 --> 00:24:21,165 হয়তো এই সপ্তাহের ছুটিতে। 473 00:24:21,300 --> 00:24:28,431 কিন্তু স্পষ্টতই এখন সময়টা ভালো বলে মনে হচ্ছে না, তাই আমি... 474 00:24:32,641 --> 00:24:36,539 - হেই, তুমি ঠিক আছো? - নাম বলতে গড়বড় করে ফেলেছি, তাই না? 475 00:24:37,642 --> 00:24:39,480 না। আপনার জায়গায় আমি থাকলে এটা করতাম না। 476 00:24:39,616 --> 00:24:41,015 না, না। 477 00:24:41,150 --> 00:24:44,621 এই সিদ্ধান্তগুলো জীবনের জন্য অনেক গুরুত্বপুর্ণ, তাই সিদ্ধান্ত নেয়ার আমি আপনাকে সবকিছু বলছি। 478 00:24:44,757 --> 00:24:46,450 আচ্ছা, আমার কাছে দুটো রাইফেল আছে, পুরোপুরি স্বয়ংক্রিয়। 479 00:24:46,585 --> 00:24:50,290 তারমধ্যে একটা আপনার দিকে তাক করা এবং অন্যটি আপনার গার্লফ্রেন্ড, কিমের দিকে তাক করা। 480 00:24:50,315 --> 00:24:52,071 আমি আপনাকে, ক্যাশিয়ারদের এবং পিছনের ৯ কর্মচারীদের এবং... 481 00:24:52,096 --> 00:24:55,366 আপনার পার্টনারকে হত্যা করতে পারি, তাই তাদের সবাইকে নিরাপদ রাখার সিদ্ধান্ত আপনার। 482 00:24:55,502 --> 00:24:57,968 হ্যাঁ, এটা একটা বিশাল চাপ বটে। 483 00:24:59,004 --> 00:25:01,332 আমি চাই, আপনি বুঝতে পারলে মাথা নাড়ুন, অফিসার। 484 00:25:05,603 --> 00:25:07,009 এবার, আপনার বন্দুকের উপর থেকে হাত সরান। 485 00:25:07,144 --> 00:25:10,275 আমার দিকে তাকিয়ে একটা হাসি দিন এবং আপনার পার্টনারকে হাত তুলে সাড়া দিন। 486 00:25:12,620 --> 00:25:14,310 এইতো সুন্দর। হ্যাঁ, ভালো হয়েছে। 487 00:25:14,445 --> 00:25:17,046 - হ্যাঁ, ঠিক আছে। - ধ্যাত। 488 00:25:17,181 --> 00:25:19,322 চল, ড্যানি। চল। 489 00:25:19,457 --> 00:25:20,689 এই যে, ৩২মিলিয়ন ডলার। 490 00:25:20,824 --> 00:25:22,155 সব আপনাদের। প্লিজ নিয়ে যান। 491 00:25:22,291 --> 00:25:23,857 আমরা কোনো ঝামেলা চাই না। আমি এখানে থেকে চলে যাচ্ছি। 492 00:25:23,993 --> 00:25:25,728 - হেই। - হ্যালো স্যার। হ্যাঁ, স্যার। 493 00:25:25,864 --> 00:25:28,826 প্রতি ব্লকে মিলিয়ন রে, ভাই। আপগানিস্তানে কখনো এমন টাকা দেখেছিস? 494 00:25:28,962 --> 00:25:30,402 একবার। 495 00:25:30,537 --> 00:25:32,068 তালেবানদের দিয়েছিলাম। 496 00:25:33,341 --> 00:25:34,834 হেই, তাড়াতাড়ি কর। 497 00:25:34,970 --> 00:25:36,842 আমার বউ খুব খুশি হবে। 498 00:25:40,647 --> 00:25:42,714 প্রতি ব্যাগে আট মিলিয়ন। 499 00:25:50,821 --> 00:25:52,754 রেডিওটা তোলো, বন্ধু। 500 00:25:52,889 --> 00:25:54,683 অনেকক্ষণ ধরে এখানে ঠায় দাঁড়িয়ে রয়েছি। 501 00:25:54,819 --> 00:25:57,723 সারাদিন আমার মাথা খাওয়া ছাড়া কোনো কাজই নেই তোমার। 502 00:25:57,859 --> 00:25:59,027 বললাম তো আমি ব্যস্ত। 503 00:26:00,492 --> 00:26:03,163 হ্যাঁ, আমি খুশি যে তুমি স্নান করছো। আশা করি তুমি ডুবে যাও। 504 00:26:07,507 --> 00:26:10,433 বাবু, বাচ্চাদের চুমু দাও। আমাকে এখন ফোন রাখতে হবে। 505 00:26:10,569 --> 00:26:12,875 ধুর ছাই! ব্যাংকের সামনে একজন পুলিশ আছে। 506 00:26:16,377 --> 00:26:20,884 ঈশ্বর, এই ট্রাকটাও আর সময় পেলো না! কুত্তার বাচ্চা! 507 00:26:21,019 --> 00:26:22,113 র‌্যানডাজো, চল। 508 00:26:22,248 --> 00:26:23,546 - চল। - ইঞ্জিন চলছে না। 509 00:26:24,557 --> 00:26:25,789 ট্রাক কাজ করছে না, ড্যানি। 510 00:26:25,924 --> 00:26:29,926 তোকে বলেছিলাম এটা একটা পুরানো, আবর্জনা। 511 00:26:31,364 --> 00:26:32,893 ধুর, সে আসছে। 512 00:26:33,028 --> 00:26:34,758 হ্যাঁ, পুলিশটা আসছে। 513 00:26:34,894 --> 00:26:39,068 দেখি এই শালাকে নিয়ে কি করতে পারি। 514 00:26:39,203 --> 00:26:42,068 - কেমন আছেন, অফিসার? - হ্যালো। ইঞ্জিন চলছে না? 515 00:26:42,203 --> 00:26:46,536 হ্যাঁ, জানেন ট্রাকগুলো মাঝে মাঝে এমন কাজ করে না? 516 00:26:48,577 --> 00:26:49,780 ট্রেন্ট! 517 00:26:49,916 --> 00:26:52,109 আমার আসল নাম ধরে কেন ডাকছো, ভায়া? 518 00:26:52,244 --> 00:26:53,775 এটা কী করছো তুমি? 519 00:26:53,911 --> 00:26:55,253 - আমার গার্লফ্রেন্ডের জন্য শপিং করছি। - ভদ্রমহিলাকে একা ছেড়ে দাও। 520 00:26:55,388 --> 00:26:57,220 চলো যাই, মাথামোটা। 521 00:26:58,223 --> 00:27:00,550 সে তোমাকে অভিশাপ দিচ্ছে না, ভিভিয়ান। সে ব্যস একটা বোকা। 522 00:27:04,559 --> 00:27:06,095 - পুরাই মাখন ইঞ্জিন। - সে আমার সামনে আছে। 523 00:27:06,230 --> 00:27:08,096 তাকে কি মেরে ফেলবো? তার উপর দিয়ে চালিয়ে যাবো? 524 00:27:11,132 --> 00:27:13,000 আমরা এক এক করে চলে যাবো। 525 00:27:13,136 --> 00:27:15,499 কেউ মাথা তুলবেন না। কেউ উঠবেন না! 526 00:27:15,635 --> 00:27:18,601 এইতো কাছাকাছি হয়েছে। 527 00:27:19,744 --> 00:27:21,113 ইঞ্জিন চালু করে দেখুন। 528 00:27:22,607 --> 00:27:25,277 হ্যাঁ, ঠিক আছে। কী জানেন অফিসার? আমাকে বিশাল ঝামেলা থেকে উদ্ধার করলেন আপনি। 529 00:27:25,413 --> 00:27:27,179 মাঝে মাঝে একটু চেক করবেন। 530 00:27:27,315 --> 00:27:30,152 অফিসার র‌্যাঞ্চো, আপনাকে একদিন গাড়ি করে আমার মায়ের হাতে তৈরি ক্যানোলিস খাওয়াতে নিয়ে যাবো। 531 00:27:30,287 --> 00:27:31,817 - আপনার দিনটি ভালো কাটুক। ঈশ্বর আপনার মঙ্গল করুন। - ঠিক আছে। 532 00:27:31,953 --> 00:27:34,089 ধন্যবাদ, অফিসার। 533 00:27:37,825 --> 00:27:38,995 র‌্যানড্যাজো! 534 00:27:40,131 --> 00:27:43,664 আজ ডিনারে বলার মতো একটা দারুন গল্প পেতে যাচ্ছো সবাই। 535 00:27:43,800 --> 00:27:45,297 এই যে, আপনি! মাথা নিচু করুন! 536 00:27:45,433 --> 00:27:46,634 চল, চল। দ্রুত। 537 00:27:46,770 --> 00:27:48,135 চল! চল! 538 00:27:48,271 --> 00:27:49,775 র‌্যানড্যাজো, এখন পার্টির সময়, মামা। 539 00:27:54,845 --> 00:27:58,113 ধুর! ওর এত দেরী হচ্ছে কেন? 540 00:27:59,651 --> 00:28:00,982 চল, চল। 541 00:28:01,117 --> 00:28:02,447 - চল। - যা, যা, যা। 542 00:28:04,953 --> 00:28:06,823 ধুর! মাথা নিচু করো! বের হও! 543 00:28:06,959 --> 00:28:08,618 চল, চল, চল! দ্রুত! 544 00:28:12,499 --> 00:28:14,294 সর, হালার মাদারচোদ! 545 00:28:16,132 --> 00:28:17,895 সর! ধুর! 546 00:28:18,030 --> 00:28:19,336 বের হ! 547 00:28:19,471 --> 00:28:20,703 এক্ষুণি বাইরে বের হ! 548 00:28:23,371 --> 00:28:24,704 - আক্রমন করার সময় হয়েছে। - ধ্যাত, চল যাই। 549 00:28:24,839 --> 00:28:26,306 ধ্যাত। SWAT বাহিনীকে ডেকে পাঠাও। 550 00:28:38,889 --> 00:28:40,826 - বিশেষ তদন্ত বিভাগ! - বিশেষ তদন্ত বিভাগ! 551 00:28:42,186 --> 00:28:43,686 র‌্যানড্যাজো! 552 00:28:45,864 --> 00:28:47,899 এটা ভুল দরজা! 553 00:28:48,900 --> 00:28:50,262 চল, চল, চল, মেল! 554 00:28:50,397 --> 00:28:52,662 মেল গিবসন, আয়! পুলিশকে গুলি করিস না! 555 00:28:55,366 --> 00:28:56,666 আরে, গর্দভ! চলে আয়! 556 00:29:02,247 --> 00:29:05,417 চল, চল, চল! সরে যান! সরুন, সরুন! 557 00:29:05,553 --> 00:29:07,582 আয়, আয়, আয়! 558 00:29:07,718 --> 00:29:09,046 দ্রুত আয়, উইল। 559 00:29:09,181 --> 00:29:10,412 র‌্যানড্যাজো কোথায়? 560 00:29:10,548 --> 00:29:12,280 চল, চল, চল! 561 00:29:12,416 --> 00:29:13,721 চল, উইল। তাড়াতাড়ি! 562 00:29:13,857 --> 00:29:15,355 যাও! 563 00:29:26,367 --> 00:29:28,731 ভাগ শালা! ভাগ! 564 00:29:28,866 --> 00:29:31,041 র‌্যানড্যাজো, করছিসটা কি ভাই,তুই? 565 00:29:35,946 --> 00:29:37,707 - বিশেষ তদন্ত বিভাগ! - বিশেষ তদন্ত বিভাগ! 566 00:29:57,902 --> 00:29:59,603 ছড়িয়ে পড়ো সবাই। 567 00:29:59,739 --> 00:30:01,835 - বেশ, কী? - চলো কাজের কথা বলি। 568 00:30:01,970 --> 00:30:04,101 না, এটাই বেশ। মনে হচ্ছে আমাদের মধ্যে সংযোগ স্থাপন হচ্ছে। 569 00:30:04,237 --> 00:30:06,935 কি জানো, ঠিক আছে। আমি না হয় বলবো আমাকে অন্যত্র বদলি করে দিতে। 570 00:30:07,070 --> 00:30:09,438 ঠিক আছে। তুমি দিনপ্রতি কেবল একটা প্রশ্নই জিজ্ঞাসা করতে পারবে। ব্যস। 571 00:30:09,573 --> 00:30:12,615 - বয়ফ্রেন্ড....আছে তোমার?? - জানতাম এটাই জিজ্ঞেস করবে। 572 00:30:12,751 --> 00:30:13,948 হ্যাঁ, আমার একজন বয়ফ্রেন্ড আছে। 573 00:30:14,084 --> 00:30:15,320 সে মাউন্ট সিনাইয়ের ডাক্তার। 574 00:30:17,121 --> 00:30:18,323 - ওটা কীসের শব্দ ছিলো? - স্বয়ংক্রিয় রাইফেল। 575 00:30:19,751 --> 00:30:21,956 ইউনিট ৩, ফার্স্ট ন্যাশনাল ব্যাংকের কাছে অনেক গোলাগুলি হচ্ছে। 576 00:30:22,091 --> 00:30:23,152 জ্বি, আমরা যাচ্ছি। চলো! 577 00:30:23,287 --> 00:30:24,661 চলো, স্কট! 578 00:30:24,797 --> 00:30:26,261 আসছি! 579 00:30:41,815 --> 00:30:43,808 ধ্যাত। 580 00:30:44,844 --> 00:30:48,283 সকলের জ্ঞাতার্থে বলছি, আমি ভেতরে যাচ্ছি। তাদের কাছে আমার পার্টনার বন্দী আছে। 581 00:30:58,963 --> 00:31:00,526 চল! 582 00:31:03,636 --> 00:31:05,300 দৌড়া, শালা! 583 00:31:20,817 --> 00:31:22,350 ওই যে, সামনে! 584 00:31:31,322 --> 00:31:33,064 ধ্যাত! 585 00:31:53,921 --> 00:31:54,948 - তোর অবস্থা তো কাহিল, ভাই! - আমি ঠিক আছি। 586 00:31:59,357 --> 00:32:01,088 তোর চপ্পল পরা উচিত ছিল না ভাই। 587 00:32:01,223 --> 00:32:03,125 আমার পায়ের এ কী হাল করলি? 588 00:32:03,260 --> 00:32:04,257 আরে! 589 00:32:04,392 --> 00:32:05,422 যান! দৌড়ান! 590 00:32:05,557 --> 00:32:07,593 হেই, চল। 591 00:32:09,730 --> 00:32:11,901 - ওকে একদম পিষে দিয়েছিস রে, ভাই! - তাতে কার কী? ওর ব্যাগ নিয়ে আয়। 592 00:32:12,036 --> 00:32:13,398 ও তোর বিয়েতে ছিলো রে! 593 00:32:13,534 --> 00:32:16,041 দ্রুত কর ভাই! 594 00:32:18,912 --> 00:32:20,540 পরিস্থিতি আরো খারাপ হচ্ছে। 595 00:32:22,713 --> 00:32:24,743 - ধ্যাত, আমরা আটকে গেছি। - হেই! কী হচ্ছে? 596 00:32:24,879 --> 00:32:27,251 - কে গুলি করছে? র‌্যানড্যাজো? মেল? - উইল, থাম। উইল। 597 00:32:27,386 --> 00:32:29,087 - মেল? মেল? র‌্যানড্যাজো? - উইল, এ বিষয়টা বাদ দে। 598 00:32:29,222 --> 00:32:30,749 - কে গুলি করছে? - উইল, বাদ দে। 599 00:32:30,884 --> 00:32:32,919 থাম তো বাল! উইল, বাদ দে! 600 00:32:33,055 --> 00:32:34,954 হেই, হেই, হেই! 601 00:32:36,389 --> 00:32:38,294 হেই, পিছিয়ে যান! হেই, হেই! 602 00:32:45,066 --> 00:32:46,137 সর্বনাশ করেছে! 603 00:32:49,903 --> 00:32:51,672 হেই, এটা কী করলি তুই? 604 00:32:51,808 --> 00:32:53,938 - দেখো, ভায়া। আমি দুঃখিত। - না। হেই...হেই! আস্তে। 605 00:32:54,074 --> 00:32:56,772 - না, না। তোমার কিচ্ছু হয়নি। তুমি ঠিক আছো। - আমাদের যেতে হবে! 606 00:32:56,797 --> 00:32:58,446 না, আমাদেরকে যেতেই হবে! 607 00:32:58,471 --> 00:33:00,818 - তাকে ফেলে রেখে যেতে পারবো না। - কী করছিস তুই? 608 00:33:00,954 --> 00:33:02,617 তার হাতটা এভাবে ধর। 609 00:33:02,753 --> 00:33:04,614 - উইল। হেই, উইল, চল। - তোমার হাতটা দাও... 610 00:33:06,259 --> 00:33:07,732 - চল। শুনছিস আমার কথা? আমাদেরকে যেতেই হবে। - না। 611 00:33:07,757 --> 00:33:10,105 - আমার কথা শোন। ছাড় তাকে আর চল যাই! - হেই, হেই, হেই। 612 00:33:10,130 --> 00:33:11,625 - চল যাই! - তোমার হাত এখানে রাখো। 613 00:33:11,760 --> 00:33:13,441 - হেই, তুই এখানে থাকতে চাস? - এতে কাজ হবে। 614 00:33:13,466 --> 00:33:15,134 - কেউ একজন সাহায্য করতে আসবে, বুঝেছো? - পরিস্থিতিটা বোঝ। 615 00:33:15,159 --> 00:33:16,406 - কেউ না কেউ আসবে। - পরিস্থিতিটা বোঝ, উইল। 616 00:33:16,431 --> 00:33:18,139 - ঠিক আছে! - পরিস্থিতিটা বোঝ! 617 00:33:18,164 --> 00:33:19,606 ব্যস একটা মুহুর্ত চিন্তা করে দেখ আর পরিস্থিতিটা বোঝ। 618 00:33:19,631 --> 00:33:21,364 আমাদেরকে যেতে হবে। আমাদেরকে যেতেই হবে। 619 00:33:21,500 --> 00:33:23,002 এক্ষুণি চল। 620 00:33:23,137 --> 00:33:24,967 দৌড়া, দৌড়া। 621 00:33:25,102 --> 00:33:27,581 আমাকে আঘাত করেছো আর দেখো কি হলো। 622 00:33:27,606 --> 00:33:29,115 ও একজন নৌসৈনিক, ভাই। 623 00:33:29,140 --> 00:33:30,610 - হেই, চল! - কী ভাবছিলে তুমি? 624 00:33:38,615 --> 00:33:40,620 বন্দুক ফেলে দাও! ফেলে দাও! 625 00:34:04,813 --> 00:34:06,013 প্রবল গুলিবর্ষণ হচ্ছে। 626 00:34:06,148 --> 00:34:07,882 গুলিবর্ষণ হচ্ছে। 627 00:34:08,017 --> 00:34:09,052 ব্যাংকের সামনে অনেক অফিসার আহত হয়েছেন। 628 00:34:09,187 --> 00:34:10,518 স্বয়ংক্রিয় অস্ত্রের ব্যবহার করা হচ্ছে। 629 00:34:10,653 --> 00:34:11,881 স্থানটিকে ঘিরে রাখতে ২০-৪৫ সক্রিয় করতে বলা হচ্ছে। 630 00:34:12,017 --> 00:34:13,522 মেইন স্ট্রীট ১, স্প্রিং স্ট্রীট ১, 631 00:34:13,657 --> 00:34:14,859 ব্রডওয়ে ১, এবং মেইন স্ট্রীট ২, 632 00:34:14,995 --> 00:34:16,359 মেইন স্ট্রীট এবং মধ্যবর্তী এলাকার মাঝে... 633 00:34:16,495 --> 00:34:18,229 সকল ইউনিটকে ব্রডওয়ে ১ এ যেতে বলা হচ্ছে... 634 00:34:18,364 --> 00:34:19,929 এই যে, এই যে! থামুন, থামুন। 635 00:34:20,065 --> 00:34:21,193 আমাদের কী কাজ? 636 00:34:21,328 --> 00:34:23,197 আয়! 637 00:34:23,333 --> 00:34:24,569 আয়। 638 00:34:24,704 --> 00:34:25,702 সারছে! 639 00:34:29,169 --> 00:34:30,268 সর্বনাশ। 640 00:34:30,404 --> 00:34:32,602 ভাই, পুলিশ দেখি সবজায়গায়। 641 00:34:32,738 --> 00:34:34,509 চলে আয়! পিছিয়ে যা, পিছিয়ে যা! 642 00:34:35,675 --> 00:34:37,614 ধুর ছাই! 643 00:34:37,749 --> 00:34:40,492 আমি গুলি করতে চাইনি। আমি তাকে গুলি করতে চাইনি। 644 00:34:40,517 --> 00:34:42,517 - তাও গুলি করলাম তাকে। - চল, চল, চল! জলদি! 645 00:34:54,933 --> 00:34:56,296 ধ্যাত্তেরি। 646 00:34:56,431 --> 00:34:58,065 আমরা থামলাম কেন? 647 00:34:58,201 --> 00:34:59,600 কী করছিস তুই? 648 00:35:01,373 --> 00:35:02,907 কী করছিস তুই? 649 00:35:03,042 --> 00:35:04,234 আমরা বাইরে গিয়ে গুলি করবো? 650 00:35:04,369 --> 00:35:05,738 কী? 651 00:35:05,873 --> 00:35:07,938 - আমাকে পুলিশকে গুলি করতে হয়েছে কি? - ওহ, না। 652 00:35:08,073 --> 00:35:09,947 - এটা না, এটা না। - এভাবেই আমরা বেরিয়ে যাবো। 653 00:35:10,083 --> 00:35:11,908 পরিকল্পনা এটা না, বল আমাকে। 654 00:35:12,044 --> 00:35:14,117 কী, তোর মনে হচ্ছে আমি এটা করে মজা পাচ্ছি? 655 00:35:14,252 --> 00:35:16,386 - ধ্যাত। - ধুর ছাই.. 656 00:35:44,412 --> 00:35:45,450 জ্যাক! 657 00:35:45,586 --> 00:35:47,452 অফিসার! 658 00:35:47,588 --> 00:35:49,584 এখানে! 659 00:35:50,914 --> 00:35:52,351 জ্যাক! বন্ধু! 660 00:35:52,487 --> 00:35:53,984 এখানে! 661 00:35:54,995 --> 00:35:56,856 জ্যাক, কিচ্ছু হয়নি। 662 00:35:56,991 --> 00:35:58,624 - আস্তে, আস্তে! - ঠিক আছে, আমি তোমাকে দেখছি। 663 00:35:58,759 --> 00:36:01,123 - কিচ্ছু হয়নি তোমার। তুমি ঠিক হয়ে যাবে। - ওহ! 664 00:36:01,258 --> 00:36:03,200 গুলি আমার পায়ে! আমার পায়ে! 665 00:36:03,336 --> 00:36:05,800 ১-অ্যাডাম-২৫। একজন অফিসার আহত হয়েছে। 666 00:36:05,936 --> 00:36:07,996 একজন অফিসার আহত হয়েছেন। পার্কি গ্যারেজ, তৃতীয় তলা। 667 00:36:08,132 --> 00:36:10,209 এই মুহুর্তেই আমাদের একটি অ্যাম্বুলেন্স প্রয়োজন! 668 00:36:10,234 --> 00:36:13,171 চলো, চলো, চলো। জলদি। 669 00:36:13,507 --> 00:36:14,675 - তারা এখানে। - তুমি ঠিক হয়ে যাবে। 670 00:36:14,810 --> 00:36:16,425 - তারা এখনো এখানে আছে। - শোনো, আমার কথা শোনো। 671 00:36:16,450 --> 00:36:17,810 - বেশ, আমার কথা শোনো, কেমন? - তারা এখনো এখানেই আছে। 672 00:36:17,835 --> 00:36:18,917 - হেই, হেই, আমার দিকে তাকাও। - তারা এখনো এখানে। 673 00:36:18,942 --> 00:36:20,809 ঠিক আছো তুমি। আমার সাথে থাকো। 674 00:36:20,944 --> 00:36:22,430 হাঁ, বুঝেছি। আমার কথা শুনতে পাচ্ছো? 675 00:36:22,455 --> 00:36:23,923 - হুম? হেই, হেই, হেই। - তারা পালাচ্ছে। 676 00:36:23,948 --> 00:36:26,132 প্রম কুইন কেমন আছে, বন্ধু? 677 00:36:26,157 --> 00:36:27,526 তাকে ডেট করার কথা বলবে না? 678 00:36:27,661 --> 00:36:29,320 জ্যাক! 679 00:36:31,294 --> 00:36:33,298 এই যে, এখানে! 680 00:36:34,627 --> 00:36:35,826 তারা আসছে। 681 00:36:35,962 --> 00:36:37,031 আমার দিকে তাকাও। আমার দিকে তাকাও। 682 00:36:37,166 --> 00:36:38,167 ঠিক আছো তুমি। 683 00:36:38,302 --> 00:36:39,832 তোমাকে ওই ডেটে যেতেই হবে। 684 00:36:39,967 --> 00:36:42,165 শুনতে পাচ্ছো, জ্যাক? জ্যাক! 685 00:36:42,300 --> 00:36:45,475 এগিয়ে যান। সন্দেহভাজন দু'জন। একজন কৃষ্ণাঙ্গ, একজন শ্বেতাঙ্গ। যান। 686 00:37:04,221 --> 00:37:05,354 যাও। তাদের পাশ কাটিয়ে যাও। 687 00:37:05,490 --> 00:37:07,057 যাও। 688 00:37:10,829 --> 00:37:14,698 সর্বনাশ করেছে! 689 00:37:14,833 --> 00:37:16,704 তারা জায়গাটা ঘেরাও করছে। 690 00:37:23,680 --> 00:37:24,783 জানি না রে, ভাই! আসতে থাক! 691 00:37:24,918 --> 00:37:26,084 আয়, চল! 692 00:37:26,219 --> 00:37:27,381 - জলদি! - তাকে কোথায় গুলি করা হয়েছে? 693 00:37:27,517 --> 00:37:29,217 - তার পায়ে। - সর্বনাশ! 694 00:37:29,352 --> 00:37:30,385 আর কোনো গুলির ক্ষত আছে? 695 00:37:30,520 --> 00:37:32,090 - আমি জানি না। - আপনি নিশ্চিত তো? 696 00:37:32,225 --> 00:37:34,722 - আমি জানি না। - ঠিক আছে। সরে যান। 697 00:37:36,087 --> 00:37:38,333 গুলি বের হওয়ার চিহ্ন নেই। সম্ভবত ফিমারে আটকে গেছে। 698 00:37:38,358 --> 00:37:39,669 ঠিক আছে। 699 00:37:39,694 --> 00:37:41,128 লাইট আমার এখানে মারুন। 700 00:37:41,263 --> 00:37:42,594 এখানে। 701 00:37:42,729 --> 00:37:44,125 - তার নাম? - জ্যাক। 702 00:37:44,261 --> 00:37:45,903 ঠিক আছে। আমায় দিন এটা। 703 00:37:46,038 --> 00:37:47,805 জ্যাক, ভায়া। 704 00:37:47,940 --> 00:37:49,566 সাড়া দাও। 705 00:37:49,701 --> 00:37:51,403 জ্যাক। হেই, ভায়া। 706 00:37:51,539 --> 00:37:54,379 সাড়া দাও, সাড়া দাও। 707 00:37:56,207 --> 00:37:58,389 এইতো সাড়া দিয়েছে। 708 00:37:58,414 --> 00:37:59,589 তাকে তোলা যাক। 709 00:37:59,614 --> 00:38:01,612 সাহায্য করুন। এক, দুই, তিন। 710 00:38:01,748 --> 00:38:04,084 তুলুন! 711 00:38:04,219 --> 00:38:05,589 আস্তে। 712 00:38:05,724 --> 00:38:07,487 - হেই, তুমি এখন একদম ঠিক আছো। - জলদি, চলো, চলো। 713 00:38:07,622 --> 00:38:09,597 আমি তাকে মেয়েটার কাছে যেতে বাধ্য করেছিলাম। 714 00:38:09,622 --> 00:38:11,198 এটা আমার দোষ। 715 00:38:11,223 --> 00:38:12,925 - আমি তাকে মেয়েটার কাছে যেতে বাধ্য করেছিলাম। - মার্ক, থামুন। 716 00:38:22,936 --> 00:38:26,114 মেমোরিয়ালকে ফোন করো। তাদেরকে বলো আমাদের আসতে ৭ মিনিট লাগবে, ঠিক আছে? 717 00:38:26,139 --> 00:38:28,813 কারণ বেহুদাই ধীর গতিতে গাড়ি চালাচ্ছো তুমি। 718 00:38:29,416 --> 00:38:32,278 জ্যাক, আমি তোমাকে সাহায্য করবো, কেমন? 719 00:38:38,258 --> 00:38:39,449 সর্বনাশ, তার প্রচুর রক্ত বেরোচ্ছে। 720 00:38:39,584 --> 00:38:40,683 স্কট? 721 00:38:40,818 --> 00:38:43,788 সর্বনাশ। ট্রমা ডিপার্টমেন্টে ফোন করো। তাদেরকে বলো টিম রেডি করতে। 722 00:38:43,923 --> 00:38:46,988 আমাদের অনেক রক্ত লাগবে। তার রক্তচাপ কম এবং হৃদস্পন্দন বাড়ছে। 723 00:38:47,123 --> 00:38:50,163 আমাদেরকে জলদি যেতে হবে, বুঝেছো? এই রক্ত কোত্থেকে আসছে? 724 00:38:55,767 --> 00:38:57,875 থামো! বেরিয়ে আসো। 725 00:38:59,307 --> 00:39:00,511 বেরিয়ে আসো। 726 00:39:02,014 --> 00:39:03,646 ক্যাম। ক্যাম! 727 00:39:03,782 --> 00:39:06,589 - বের হও। - ক্যাম, একটা বিশাল বন্দুকধারী লোক আমার দিকে বন্দুক তাক করে আছে। 728 00:39:06,614 --> 00:39:09,384 - ওটা কোনো প্রশ্ন ছিলো না। বের হও এক্ষুণি। - কী? 729 00:39:09,519 --> 00:39:10,481 - মানে, আমরা... - এক্ষুণি। 730 00:39:14,122 --> 00:39:15,689 উইল, প্যারামেডিক জ্যাকেটটা নিয়ে নে। তুই গাড়ি চালাবি। 731 00:39:15,824 --> 00:39:17,693 আর কোনো উপায় নেই। চল যাই। 732 00:39:18,966 --> 00:39:20,162 পিছিয়ে যাও। 733 00:39:20,297 --> 00:39:21,560 কী চাও তুমি? 734 00:39:21,695 --> 00:39:23,991 গাড়িটা ধার নেবো। ঠিক আছে? চলো। 735 00:39:24,127 --> 00:39:25,530 তাকে গুলি করেছো? 736 00:39:25,666 --> 00:39:26,730 না, তাকে গুলি করিনি। 737 00:39:26,866 --> 00:39:28,741 উইল, ব্যাগগুলো এখানে নিয়ে আয়। 738 00:39:31,969 --> 00:39:33,511 ঠিক আছে। চল যাই। 739 00:39:35,477 --> 00:39:37,246 পজিশন নিয়েছো? 740 00:39:37,382 --> 00:39:39,017 পজিশন নিয়েছি! পজিশন নিয়েছি! 741 00:39:42,014 --> 00:39:44,251 চল, চল। যা। 742 00:39:49,194 --> 00:39:50,692 প্রচুর দৌড়ঝাঁপ করতে হলো। 743 00:39:50,828 --> 00:39:53,466 তোমার কাছে দিনটা অন্য দিনগুলোর থেকে আলাদা নয়, ক্যামিলি, 744 00:39:53,491 --> 00:39:55,700 ব্যতিক্রমটা হলো আজকে যে জীবনটা তুমি বাঁচাতে পারো সেটা তোমার নিজের। 745 00:39:55,725 --> 00:39:56,893 তোমার কাজ করো, কেমন? 746 00:39:57,029 --> 00:39:59,570 ও-ওটা ক্যাম হবে। আমার নাম ক্যাম। 747 00:40:00,701 --> 00:40:02,033 অসম্ভব। 748 00:40:02,058 --> 00:40:04,540 আমার নাম ড্যানিয়েল, কিন্তু ড্যানি বলতেই আমি স্বাচ্ছন্দ্যবোধ করি।। 749 00:40:04,675 --> 00:40:06,570 আমি পরোয়া করি না। 750 00:40:06,705 --> 00:40:08,403 ক্যাম, ঠিক আছে? 751 00:40:10,875 --> 00:40:12,542 সামনে পুলিশ আছে। 752 00:40:12,677 --> 00:40:13,713 ঠিক আছে। 753 00:40:13,848 --> 00:40:15,051 পুলিশ, পুলিশ। 754 00:40:18,219 --> 00:40:20,770 বেশ, দেখো ক্যাম, আমরা গুলি করে এখান থেকে কেটে পড়তে পারি... 755 00:40:20,794 --> 00:40:21,726 কিংবা তুমি সাহায্য করতে পারো, ঠিক আছে? 756 00:40:21,751 --> 00:40:23,858 তোমাকে আমাদের সাহায্যের জন্য প্রয়োজন। আমাদের সাহায্য করলে কেমন হয়? 757 00:40:25,193 --> 00:40:26,674 - আহত অফিসার আছেন! - বুঝতে পারলে মাথা নাড়ো। 758 00:40:26,699 --> 00:40:29,167 - সরে যান! - বুঝতে পেরেছো, ক্যাম? 759 00:40:29,192 --> 00:40:30,232 তোমার হাসপাতাল কোনটা, ক্যাম? 760 00:40:30,368 --> 00:40:31,901 লস এঞ্জেলস মেমোরিয়াল। 761 00:40:32,037 --> 00:40:33,736 - উইল, বুঝতে পেরেছিস? - পেরেছি, পেরেছি। 762 00:40:35,708 --> 00:40:37,232 খেয়েছে রে! 763 00:40:37,368 --> 00:40:38,906 কে তোমাকে এখানে ঢুকতে দিলো? কে ঢুকতে দিলো? 764 00:40:39,041 --> 00:40:40,401 আরে, আরে, আরে! আমার গাড়িতে একজন আহত অফিসার আছেন! 765 00:40:40,537 --> 00:40:41,943 - পিছনটা চেক করো। - একজন আহত অফিসার রয়েছেন গাড়িতে। 766 00:40:42,078 --> 00:40:43,575 - আমরা মেমোরিয়াল হাসপাতালে যাচ্ছি। - তোমার হাতগুলো দেখতে দাও। 767 00:40:43,711 --> 00:40:44,741 ওয়েড, ভিতরে চেক করো। 768 00:40:44,877 --> 00:40:46,243 কে ঢুকতে দিলো তোমাদের? 769 00:40:47,253 --> 00:40:48,151 তোমার হাতগুলো দেখতে দাও। 770 00:40:48,287 --> 00:40:50,088 হাত দুটো উপরে তোলো। নড়বে না। 771 00:40:50,223 --> 00:40:51,621 ক্রিস, তুমি সামলাও। 772 00:40:51,757 --> 00:40:53,784 আরে, আমি ব্যস... আমি ব্যস একজন ড্রাইভার 773 00:40:53,920 --> 00:40:55,256 আমার গাড়িতে একজন আহত অফিসার রয়েছেন। 774 00:40:55,391 --> 00:40:57,568 প্রস্তুত? খোলো। 775 00:40:57,593 --> 00:40:59,769 ইনি কে? ইনি কে? 776 00:40:59,794 --> 00:41:01,424 আমরা একজন... 777 00:41:01,559 --> 00:41:03,578 আমরা একজন গুলিবিদ্ধ অফিসারকে উদ্ধার করেছি। আমাদেরকে যেতে হবে। আপনাদের গাড়ি সরান। 778 00:41:03,603 --> 00:41:05,210 আমাদের তাকে হাসপাতালে নিয়ে যেতে হবে। 779 00:41:05,235 --> 00:41:06,571 সরে যান! 780 00:41:08,569 --> 00:41:10,542 সে একজন পুলিশ! 781 00:41:10,567 --> 00:41:12,453 আমাকে আমার কাজ করতে দিন! কী করছেন আপনারা? 782 00:41:12,478 --> 00:41:13,886 - যান! - আচ্ছা। বেশ! 783 00:41:13,911 --> 00:41:15,448 সে একজন পুলিশ। তাকে এখান থেকে বের করে দেই। 784 00:41:15,473 --> 00:41:17,219 বেশ, চলো। তাকে এখান থেকে বের করে দেই। 785 00:41:17,244 --> 00:41:18,722 - যান! যান! - আচ্ছা, সরে যান! 786 00:41:18,747 --> 00:41:20,726 সরে যান! সরে যান! 787 00:41:20,751 --> 00:41:22,895 পথ দাও। তাদের যেতে দাও। 788 00:41:22,920 --> 00:41:24,395 বেশ, সরে যান! পথ থেকে সরে দাঁড়ান! 789 00:41:24,420 --> 00:41:25,462 সরে দাঁড়ান! 790 00:41:25,487 --> 00:41:26,981 গেলাম আমরা। 791 00:41:31,496 --> 00:41:33,598 দেখলে? কাজটা অতটা কঠিন ছিলো না। 792 00:41:38,265 --> 00:41:40,004 তোমার ফোনটা দাও। 793 00:41:40,139 --> 00:41:41,366 হ্যাঁ, দিচ্ছি। 794 00:41:42,805 --> 00:41:44,035 লাইট। আমি লাইট অন করতে চাই। 795 00:41:44,060 --> 00:41:45,698 মাঝের কীবোর্ডের লাল সুইচটা। 796 00:41:45,723 --> 00:41:46,790 - কোনটা? কোনটা? - লাল সুইচটা। এই যে। 797 00:41:50,617 --> 00:41:52,980 হেই, উইল। অবশেষে আমরা সফল হলাম। 798 00:41:53,116 --> 00:41:55,653 যতটা চেয়েছিলাম ততটা কঠিন হয়নি, তবে আমরা সফল তো হয়েছি। 799 00:42:00,822 --> 00:42:03,819 ১৬ মিলিয়ন ডলার। ১৬ মিলিয়ন ডলার। 800 00:42:05,789 --> 00:42:07,935 তো, বলো ক্যাম, তোমার প্রতিষ্ঠান এই গাড়িটা ট্র্যাক কীভাবে করে? 801 00:42:07,960 --> 00:42:09,667 স্যাটেলাইট দ্বারা। 802 00:42:13,865 --> 00:42:15,205 ট্র্যাকার খুঁজে পেয়েছি। 803 00:42:17,674 --> 00:42:20,508 আমি এখন তার দেখভাল করবো। 804 00:42:20,643 --> 00:42:22,339 সেটা কি আমাকে করতে দেয়া যায়? 805 00:42:22,475 --> 00:42:24,845 হ্যাঁ, অবশ্যই। অফিসারকে বাঁচাও। 806 00:42:24,981 --> 00:42:26,677 হেই, হেই, হেই ভায়া! 807 00:42:26,813 --> 00:42:27,844 কী হয়েছে? 808 00:42:27,980 --> 00:42:29,213 হেই, কী হয়েছে? 809 00:42:29,348 --> 00:42:30,752 অ্যাম্বুলেন্সটা কোথায়? কী হয়েছে? 810 00:42:30,888 --> 00:42:32,181 - হ্যাঁ? - তারা অ্যাম্বুলেন্সটা নিয়ে গেছে। 811 00:42:32,316 --> 00:42:34,153 - "তারা"? - তারা নিয়ে গেছে... 812 00:42:35,823 --> 00:42:37,355 ১-অ্যাডাম-২৫ টু কন্ট্রোল। 813 00:42:37,490 --> 00:42:39,924 সন্দেহভাজনরা লাশ ও সাদা রঙের অ্যাম্বুলেন্স হাইজ্যাক করেছে। 814 00:42:40,060 --> 00:42:41,759 ওই অ্যাম্বুলেন্সে আমার পার্টনার আছে। 815 00:42:41,895 --> 00:42:43,833 তারা আমার পার্টরাকে নিয়ে গেছে। 816 00:42:48,231 --> 00:42:49,767 হেই, হেই। 817 00:42:49,902 --> 00:42:51,533 হেই, শোনো। 818 00:42:51,668 --> 00:42:55,174 তাদের দেখতে ঠিক কেমন বলোতো। 819 00:42:56,243 --> 00:42:57,744 ব্যাকআপ গাড়ি ফ্লাওয়ার রোডে পার্ক করা আছে, উইল। 820 00:42:57,880 --> 00:42:59,546 একদম রাস্তাটার শেষে। 821 00:42:59,681 --> 00:43:00,880 - বুঝেছিস? - হ্যাঁ। 822 00:43:01,016 --> 00:43:02,584 - হেই, তোমার রেডিওটা দাও। - কী? 823 00:43:02,720 --> 00:43:04,380 তোমার রেডিওটা দাও। 824 00:43:04,516 --> 00:43:06,049 ওগুলো দিয়ে কী করবে? 825 00:43:06,185 --> 00:43:07,592 ও নিয়ে চিন্তা করো কোরো না। 826 00:43:07,728 --> 00:43:09,726 আমাকে বেঁধে রাখবে না তো, তাই না? 827 00:43:09,862 --> 00:43:11,256 আমরা নিরাপদে চলে যাওয়ার পর, আমি ৯১১ নম্বরে ফোন করবো। 828 00:43:11,391 --> 00:43:12,954 তাদেরকে বলবো যে তুমি কোথায় আছো, ঠিক আছে? 829 00:43:13,089 --> 00:43:14,725 ঠিক আছে তো? 830 00:43:14,860 --> 00:43:16,460 দেখো। 831 00:43:16,596 --> 00:43:18,299 দেখো, আমি দুঃখিত। আমি তোমার দিকে বন্দুক তাক করতে চাইনি। 832 00:43:18,434 --> 00:43:19,902 আমি আসলে কারো দিকেই বন্দুক তাক করতে পছন্দ করি না। 833 00:43:20,038 --> 00:43:21,970 এটা আমার অভ্যাস না, কিন্তু যেমন, যখন তুমি... 834 00:43:22,106 --> 00:43:23,632 মানে, কী-ই বা করতাম আমি? 835 00:43:23,768 --> 00:43:27,606 জানি কথাটা অদ্ভুত, কিন্তু... আমাদের দুজনের মধ্যে আমি একটু বেশিই সেন্সিটিভ। 836 00:43:35,078 --> 00:43:36,317 এই যে, বস। 837 00:43:36,452 --> 00:43:38,089 আয় হায়। 838 00:43:38,224 --> 00:43:39,315 বলো আমাকে। 839 00:43:39,451 --> 00:43:42,586 লস এঞ্জেলস পুলিশ ডিপার্টমেন্টের হেডকোয়ার্টারের সামনে এমন কিছু কিভাবে ঘটতে পারে? 840 00:43:42,722 --> 00:43:44,324 আমরা যে ব্রুকলিন দলটিকে অনুসরণ করছিলাম, তারা সকলে মারা গেছে। 841 00:43:44,460 --> 00:43:45,923 হ্যাঁ, আমাদের মনে হচ্ছে অ্যাম্বুলেন্সটার মধ্যে একজন লস এঞ্জেলস পুলিশ অফিসার ছিলো। 842 00:43:46,058 --> 00:43:47,291 ওহ, নতুন দল আসছে? 843 00:43:47,426 --> 00:43:49,466 জানি না। এটাই মনে হচ্ছে। 844 00:43:49,601 --> 00:43:50,930 আমাকে সেই অ্যাম্বুলেন্সটার ব্যাপারে বলো। 845 00:43:51,065 --> 00:43:52,669 - গন্ডগোলটা কারা বাঁধিয়েছে? - আমরা। 846 00:43:52,805 --> 00:43:54,438 - পরিস্থিতি একদম হাতের নাগালের বাইরে ছিলো। - তাই মনে হচ্ছে? 847 00:43:54,573 --> 00:43:57,333 কিন্তু নব্য অফিসারটা তার ভবিষ্যৎ প্রাক্তন স্ত্রীর নাম্বার পেতে গিয়ে আমাদের পরিকল্পনা ঘেঁটে দিলো। 848 00:43:57,469 --> 00:43:58,775 কী? কী বললে? 849 00:43:58,910 --> 00:44:00,507 এই ঝামেলা পাকানোর মূল হোতা হলে তোমরা। 850 00:44:02,077 --> 00:44:03,440 - কী? কী বললে? - হেই! 851 00:44:03,576 --> 00:44:04,647 - কী বললে? হুম? - শান্ত হও, শান্ত হও! 852 00:44:04,783 --> 00:44:05,946 - আবার বলো! - হেই! 853 00:44:06,081 --> 00:44:07,398 - তোমাকে পিটিয়ে একাডেমীতে পাঠানোর আগে শান্ত হও। - থামো। 854 00:44:07,423 --> 00:44:09,335 - তোমাদের কারণে আমাদের এ পরিস্থিতি। - থামো! 855 00:44:09,360 --> 00:44:11,124 মার্ক, ঠিক বললাম তো? তোমাকে মার্ক বলতে পারি? 856 00:44:11,415 --> 00:44:12,790 - হ্যাঁ। - ওটা আমার সিদ্ধান্ত ছিলো, মার্ক। 857 00:44:12,925 --> 00:44:14,825 কাউকে দোষারোপ করতে চাইলে আমাকে দোষারোপ করো। 858 00:44:14,960 --> 00:44:16,957 এখন তোমার পার্টনারকে ফিরিয়ে আনার দায়িত্ব আমার, ঠিক আছে? 859 00:44:17,092 --> 00:44:19,191 - ওর নাম জ্যাক। - ঠিক আছে। 860 00:44:19,327 --> 00:44:21,459 তিন মাস হলো একাডেমী থেকে বের হয়েছে। ভালো ছেলে। 861 00:44:21,595 --> 00:44:23,793 - সে সম্পুর্ণ সুরক্ষিত থাকবে। - আপনি নিশ্চয়তা দিতে পারবেন? 862 00:44:23,928 --> 00:44:26,936 না, তবে আমি এই কাজের জন্য সম্ভাব্য সকল সেরা লোকেদের লাগিয়ে দেবো, কেমন? 863 00:44:29,933 --> 00:44:31,802 হেলিকপ্টার-১১ সিটি হলকে প্রদক্ষিণ করছে, দক্ষিণমুখী হয়ে। 864 00:44:31,937 --> 00:44:33,539 সকলের উদ্দেশ্যে বলা হচ্ছে, সন্দেহভাজনরা পার্কিং গ্যারেজ থেকে অ্যাম্বুলেন্সে করে পালিয়ে গেছে। 865 00:44:33,674 --> 00:44:35,945 অ্যাম্বুলেন্সটি ইউনিট ৩ নামে পরিচিত। ওর ভেতরে একজন আহত অফিসার আছেন। 866 00:44:44,347 --> 00:44:46,648 আরে! কী হলো? 867 00:44:46,783 --> 00:44:48,390 হয়েছেটা কী? 868 00:44:48,526 --> 00:44:49,990 আমাদের কম্ম কাবার। 869 00:44:50,126 --> 00:44:52,291 - আমাদের উপরে একটা হেলিকপ্টার আছে। - কী? 870 00:44:54,200 --> 00:44:55,495 হেলিকপ্টার। 871 00:44:55,630 --> 00:44:57,164 কোথায়? 872 00:44:57,299 --> 00:44:58,667 সর্বনাশ! 873 00:44:58,802 --> 00:45:00,201 সঠিক বলতে পারবি ওরা আমাদের দেখতে পাচ্ছে নাকি না? 874 00:45:00,336 --> 00:45:02,006 - হ্যাঁ। না, না। দেখ। - আমি সঠিক জানি না। 875 00:45:02,142 --> 00:45:03,886 তারা কেবলমাত্র আমাদের উপর দিয়ে উড়ে গেলো। আমাদের দেখেনি। 876 00:45:05,143 --> 00:45:06,877 সত্যিই আজ হেলিকপ্টারের দেখা পাবো বলে আশা করিনি। 877 00:45:08,310 --> 00:45:10,407 - তোর কি মনে হয় আমাদের পায়ে হেঁটে যাওয়া উচিত? - না, না। 878 00:45:10,543 --> 00:45:12,408 ব্যাকআপ গাড়ি এখনো অনেক দুরে আছে। আমরা পৌঁছাতে পারবো না। 879 00:45:12,544 --> 00:45:14,682 - ধ্যাত। - ব্যস, চালাতে থাক। 880 00:45:14,817 --> 00:45:16,011 চালা, উইল। জলদি। 881 00:45:16,146 --> 00:45:18,020 উইল, চালা। 882 00:45:18,155 --> 00:45:19,682 আমরা কিন্তু অনেক নাজুক অবস্থায় আছি। যেতে হবে আমাদের। 883 00:45:19,817 --> 00:45:21,030 আমরা কিছু করতে পারবোনা। 884 00:45:21,055 --> 00:45:23,518 আমাকে আমার বউ আর ছেলের কাছে ফিরতে হবে ড্যানি, যাই ঘটুক না কেন। 885 00:45:23,653 --> 00:45:26,557 হ্যাঁ, যাবি তুই। কাবুলে তুই জেনারেল আর রাজনীতিবিদদের গাড়ি করে পৌছে দিয়েছিস। 886 00:45:26,692 --> 00:45:28,358 - এটা কাবুল না রে, ভাই। - জানি। এটা লস এঞ্জেলস। 887 00:45:28,494 --> 00:45:29,698 এই শহরকে তোর থেকে ভালো কেউ চেনে না। 888 00:45:29,834 --> 00:45:31,165 কেউ তোর থেকে ভালো গাড়ি চালায় না। 889 00:45:32,999 --> 00:45:35,235 উইল, চল। 890 00:45:35,370 --> 00:45:37,035 তোকে বাসায় ফিরিয়ে দেব, ছোট ভাই। 891 00:45:37,171 --> 00:45:39,035 সবাইকে ফিরিয়ে দেব। 892 00:45:46,510 --> 00:45:48,042 চল, ছোট ভাই। 893 00:45:48,177 --> 00:45:49,543 উইল। 894 00:45:49,679 --> 00:45:51,288 ঠিক আছে তো? 895 00:45:56,593 --> 00:45:58,225 চল যাই। 896 00:46:14,443 --> 00:46:16,439 হেই, কী ব্যাপার? কী হচ্ছে পেছনে? 897 00:46:16,575 --> 00:46:18,410 কিছু না। আমি ব্যস তাকে সাহায্য করছি। 898 00:46:22,614 --> 00:46:24,079 - আরে! আরে? - আরে... 899 00:46:24,214 --> 00:46:25,619 এ কি? এ কি? 900 00:46:30,728 --> 00:46:33,790 হেই! ওখানেই দাঁড়িয়ে যাও! 901 00:46:33,926 --> 00:46:35,394 নড়বে না! 902 00:46:37,229 --> 00:46:38,769 এক্ষুণি এসে পড়ো এখানে। 903 00:46:38,905 --> 00:46:43,333 ফিরে আসো। আমাদের সময় ফুরিয়ে যাচ্ছে। 904 00:46:43,469 --> 00:46:45,474 জলদি, ক্যাম। 905 00:46:46,646 --> 00:46:47,978 সর্বনাশ! 906 00:46:49,311 --> 00:46:51,440 হেই, উঠো, উঠো! 907 00:46:51,575 --> 00:46:52,817 হেই, সাহায্য করো! 908 00:46:52,952 --> 00:46:55,443 হার্ট মনিটর শব্দ করছে! সাহায্য করো! 909 00:46:55,579 --> 00:46:57,453 জলদি করো, ক্যাম। চলো। 910 00:46:59,491 --> 00:47:01,290 মারা খাও! 911 00:47:01,425 --> 00:47:03,460 জানি না কী হয়েছে। হঠাৎ শব্দ করতে আরম্ভ করলো। 912 00:47:03,595 --> 00:47:05,196 সর্বনাশ! তার ভেন্ট্রিকুলার ফাইব্রিলেশন হয়েছে। [ভেন্ট্রিকুলার ফাইব্রিলেশন একটি বিপজ্জনক ধরনের অ্যারিথমিয়া বা অস্বাভাবিক হৃদস্পন্দন।] 913 00:47:06,928 --> 00:47:08,427 সাড়া দাও, জ্যাক। 914 00:47:10,994 --> 00:47:12,627 হায় ঈশ্বর, সাড়া দাও। এক, দুই, তিন, চার, পাঁচ। 915 00:47:12,763 --> 00:47:14,137 জানি না কী হলো। 916 00:47:14,273 --> 00:47:15,306 - হঠাৎ করে মনিটারটা বিপ করতে শুরু করলো। - সে মারা যাচ্ছে। 917 00:47:15,442 --> 00:47:16,867 এটা কাশ্মীরি! 918 00:47:17,002 --> 00:47:18,833 স্টার্ট দে। 919 00:47:22,340 --> 00:47:24,146 অফিসারের জীবনটা বাঁচাও! 920 00:47:24,282 --> 00:47:25,882 ঠিক আছে,আমাদেরকে এই গলিতে থাকতে হবে। 921 00:47:26,018 --> 00:47:27,345 কী? না, স্প্রিং রোড ধর। 922 00:47:27,480 --> 00:47:28,513 তুই গাড়ি চালাতে চাস নাকি আমাকে চালাতে দিবি? 923 00:47:29,953 --> 00:47:32,852 ব্যস জোরে চালা। 924 00:47:36,523 --> 00:47:38,323 - আমরা এখন ওদেরকে জিম্মি করে রাখছি? - কী? 925 00:47:38,459 --> 00:47:40,526 - জিম্মি। - পেছনের দুজন? 926 00:47:40,661 --> 00:47:43,297 হ্যাঁ, করছি উইল। তাতে কোনো সমস্যা আছে? 927 00:47:50,476 --> 00:47:53,211 ১.৭ মাইল দক্ষিণে রুট ১০১ এ থাকা লস এঞ্জেলস শেরিফ বিভাগ ১৭২। 928 00:47:53,346 --> 00:47:55,503 সে চার্চ অফ সায়েন্টোলজির দিকে যাচ্ছে। সে ডাউনটাউনে আসছে... 929 00:47:57,482 --> 00:47:59,006 আমরা এখন বোনাভেঞ্চার হোটেলের কাছাকছি চলে আসছি। 930 00:47:59,141 --> 00:48:02,547 ক্যাপটেন, এয়ার সাপোর্ট মাত্র অ্যাম্বুলেন্সটিকে ছয় ব্লক পূর্বে দেখেছে। 931 00:48:02,682 --> 00:48:04,349 পুরো জায়গা ঘিরে ফেলো। কিছু যেন বাইরে না যেতে পারে। 932 00:48:04,485 --> 00:48:06,354 আমি চাই অপারেশন ম্যানেজমেন্ট ট্রাকগুলো ৫ মিনিটে চলে যাক। 933 00:48:06,490 --> 00:48:08,383 - চলো, সবাই। - ক্যাপ, আপনার কুকুরটার কী করবেন? 934 00:48:08,519 --> 00:48:09,717 আপনি নাইট্রোকে বাড়িতে নিয়ে যান? 935 00:48:09,853 --> 00:48:10,925 তাকে নিজের কুকুর মনে করে দেখভাল করুন, ঠিক আছে? 936 00:48:11,060 --> 00:48:12,190 - হ্যাঁ, স্যার। - গুড বয়। 937 00:48:12,325 --> 00:48:14,196 ক্যাপ, এ গন্ধটা কীসের? 938 00:48:14,331 --> 00:48:16,097 আমরা গত রাতে মঙ্গোলিয়ান বারবিকিউ খেয়েছিলাম। 939 00:48:16,233 --> 00:48:18,898 গুড বয়, গুড বয়। এই তো। 940 00:48:19,034 --> 00:48:20,829 দেখবে তোমার কত যত্ন করি! 941 00:48:26,840 --> 00:48:28,911 ঠিক আছে, পুশ করতে থাকো। 942 00:48:29,046 --> 00:48:30,707 ওহ ঈশ্বর। 943 00:48:38,022 --> 00:48:40,116 এটা স্পষ্ট যে তোমার জীবনে আমার প্রাধ্যান্য নেই। 944 00:48:40,251 --> 00:48:42,783 এটা সত্য নয়। 945 00:48:42,919 --> 00:48:49,379 আমি বলতে চাইছি যে, আমরা যদি খারাপ লোক, ব্যাংক ডাকাত... 946 00:48:49,403 --> 00:48:52,133 এবং খুনীদের ব্যাপারে কথা না বলি তাহলে ভালো হয়। 947 00:48:52,269 --> 00:48:55,730 আমি নিশ্চিত না বাড়িতে ফিরে আমাকে আর কী সম্পর্কে কথা বলা উচিত। 948 00:48:55,866 --> 00:48:58,101 খারাপ লোকেদের প্রসঙ্গ ব্যতীত অন্যকিছু, হয়তো। 949 00:48:58,236 --> 00:48:59,909 হয়তো আমার ব্যাপারে। 950 00:49:00,044 --> 00:49:02,747 তুমি জিজ্ঞেস করতে পারো আমি কেমন আছি। 951 00:49:02,882 --> 00:49:04,747 হ্যাঁ, সে প্রমোশন পেয়েছে। 952 00:49:04,883 --> 00:49:07,282 সে এখন একজন বড় মাপের FBI এজেন্ট। 953 00:49:07,417 --> 00:49:09,751 অবশেষে, আমি আমার নিজস্ব ইউনিট চালানোর সুযোগ পেয়েছি। 954 00:49:09,886 --> 00:49:11,285 কোন ইউনিট? 955 00:49:11,421 --> 00:49:13,717 লস এঞ্জেলস ব্যাংকিং বিভাগের দায়িত্বরত স্পেশাল এজেন্ট। 956 00:49:15,893 --> 00:49:17,754 লোকজন কি এখনো ব্যাংক ডাকাতি করে? 957 00:49:19,132 --> 00:49:20,821 কাইলি, আমাদের কি এইসব বোকা বোকা প্রশ্নের জন্য টাকা দিতে হবে, 958 00:49:20,957 --> 00:49:22,257 নাকি এগুলো একদম বিনামূল্যে? 959 00:49:22,392 --> 00:49:23,930 সত্যিই তুমি খুব খারাপ। 960 00:49:27,238 --> 00:49:28,897 ফোনটা দুরে রাখতে পারো, প্লিজ? 961 00:49:29,807 --> 00:49:31,405 আমাকে যেতে হবে। 962 00:49:34,637 --> 00:49:36,113 হেই, বস। 963 00:49:36,248 --> 00:49:38,782 চিফ মুর আমাদের সম্পুর্ণ যুদ্ধকৌশলের নিয়ন্ত্রন দিয়েছেন। 964 00:49:38,918 --> 00:49:40,181 তা তো দিবেই। 965 00:49:40,316 --> 00:49:41,950 এই ফালতু ঝামেলা কেউ চায় না। 966 00:49:42,085 --> 00:49:43,283 আরে, গাড়ি এসে পড়েছে। 967 00:49:43,419 --> 00:49:45,782 আমাকে যেতে হবে। অবশেষে আমার গাড়ি আসলো। 968 00:49:48,085 --> 00:49:50,319 মেজর ক্রাইম ইউনিট রিপোর্টিং। 969 00:49:50,455 --> 00:49:51,693 আরে, তুমি তো বাচ্চা। 970 00:49:51,828 --> 00:49:53,157 আপনি তো বুড়ো। 971 00:49:53,293 --> 00:49:54,862 আশা করি আপনি মানিয়ে নিতে পারবেন। 972 00:49:54,998 --> 00:49:56,458 তাকে পছন্দ হয়েছে। তো বলো। 973 00:49:56,594 --> 00:49:57,958 শহরটা সম্পর্কে আশা করি ভালোভাবেই জানো। 974 00:49:58,094 --> 00:49:59,663 - পুরো শহর আমার নখদর্পনে। - আমাকে বলো, তাহলে। 975 00:49:59,799 --> 00:50:02,139 আমরা ক্যালিফোর্নিয়া হাইওয়ে পেট্রোলের সাথে কাজ করি। 976 00:50:02,274 --> 00:50:04,337 সন্দেহভাজনদের গাড়িটি দক্ষিণ দিকে ফ্লাওয়ার রোডের দিকে যাচ্ছে। 977 00:50:04,473 --> 00:50:07,540 টাইপ-৩ অ্যাম্বুলেন্স, ওজন ১৫০০০ পাউন্ড এবং এটি V-8 ইঞ্জিন দ্বারা চালিত।। 978 00:50:07,675 --> 00:50:10,510 এটা দেখতে একদম নতুন. এবং যে লোকটা এটা চালাচ্ছে সে সম্ভবত লুইস হ্যামিলটন। 979 00:50:10,645 --> 00:50:12,010 এটা আবার কে? কোনো বাস্কেটবল খেলোয়ার নাকি? 980 00:50:12,146 --> 00:50:13,975 সেরা F1 রেসার। [F1- ফর্মুলা ওয়ান। এটি মূলত কার রেস।] 981 00:50:14,110 --> 00:50:16,344 F1... ওটা ধনীদের জন্য। আমি শুধু একটা কুকুরের মালিক। 982 00:50:16,479 --> 00:50:17,680 ওহ, বেশ ভালো। 983 00:50:17,815 --> 00:50:19,520 আমি যাঘা। উচ্চারণ হবে "জাগা।" 984 00:50:19,656 --> 00:50:21,491 এবং যথেষ্ট সম্মানের সহিত বলছি, স্যার, আমাদের কাছে ফ্লার্ট করার মতো সময় নেই। 985 00:50:21,627 --> 00:50:24,022 ৪৫ মিনিট পর রাস্তায় জ্যাম বাঁধবে, এবং বাবা আজ রাতে "গোমগুশ" রান্না করছে। 986 00:50:24,157 --> 00:50:26,159 ওকে জাগা। 987 00:50:26,294 --> 00:50:27,488 তাদেরকে তোমার দৃষ্টির বাইরে যেতে দিও না। 988 00:50:27,624 --> 00:50:29,189 জ্বি। CP -১ থেকে বলছি। 989 00:50:29,325 --> 00:50:31,862 আমার লোকেশনে অতিরিক্ত এয়ার সাপোর্ট ইউনিট পাঠান। 990 00:50:31,997 --> 00:50:33,467 এয়ার-১১ হেলিপ্যাড থেকে টেক-অফ করছে। 991 00:50:34,806 --> 00:50:36,203 পৌছানোর আনুমানিক সময় ১ মিনিট। 992 00:50:36,338 --> 00:50:38,408 কমান্ডার ফোর কিং বলছি। 993 00:50:38,544 --> 00:50:41,003 আমি চাই মেজর সাইবার ক্রাইম ইউনিট "ট্রিগারফিশ প্রযুক্তি " ব্যবহার করে 994 00:50:41,139 --> 00:50:43,537 ওরা অ্যাম্বুলেন্সে কোন কোন যোগাযোগ যন্ত্র ব্যবহার করছে তা পর্যবেক্ষণ করতে। 995 00:50:43,673 --> 00:50:44,874 তাদেরকে দ্রুত করতে বলুন। ওভার। 996 00:50:46,713 --> 00:50:48,209 টার্গেট ব্রডওয়ে ধরে এগোচ্ছে। 997 00:50:49,312 --> 00:50:51,184 সবাইকে দক্ষিণে ব্রডওয়ের দিকে আসতে বলা হচ্ছে। 998 00:50:51,992 --> 00:50:56,255 ইউনিট ১৮, ভারমন্ট ১০০০-এ দক্ষিণে রুট ১০১ এ যান। 999 00:51:00,991 --> 00:51:03,524 অপারেশনের বেশিরভাগটা আমি পরিচালনা করবো এবং তুমি আমাকে এতে সাহায্য করবে। 1000 00:51:03,659 --> 00:51:06,866 S.I.S. সবচেয়ে বুদ্ধিমান এবং সবচেয়ে ভয়ানক অপরাধদের নিয়ে কাজ করে। 1001 00:51:07,001 --> 00:51:09,503 আমাকে তাদের পরিচয় জানতে হবে, তাদের সম্পর্কে সবকিছু। 1002 00:51:13,412 --> 00:51:15,370 সকল ইউনিটকে এলাকাটা ঘেরাও করতে অনুরোধ করা হচ্ছে। 1003 00:51:15,505 --> 00:51:19,374 পরিকল্পনা হওয়া উচিত একটা দাবার ম্যাচ এবং মুষ্টিযুদ্ধ ম্যাচের সংমিশ্রন। [এখানে দাবার ম্যাচ বলতে বুদ্ধিমত্তা এবং মুষ্টিযুদ্ধ বলতে শক্তি বুঝানো হয়েছে।] 1004 00:51:19,510 --> 00:51:21,043 দারুন তুলনা। 1005 00:51:21,179 --> 00:51:22,780 সামান্য চাপ সৃষ্টি করে পেছনে টেনে নেব। 1006 00:51:22,915 --> 00:51:25,783 তারপর এমন চাপের সৃষ্টি করবো যেটা ওরা সামলে উঠতে পারবে না। 1007 00:51:25,918 --> 00:51:27,891 দু'ঘন্টার মধ্যে হয় তারা মারা পড়বে নয়তো ওদের হাতে হাতকড়া থাকবে। 1008 00:51:28,026 --> 00:51:29,724 যাই হোক, নড়বড়ে হাতকড়া ব্যবহার করবেন না। 1009 00:51:29,859 --> 00:51:31,956 একদম শক্ত ধাতব হাতকড়া ব্যবহার করবেন। যেন তা হাতের ত্বককে দংশন করে। 1010 00:51:32,091 --> 00:51:34,022 বেশ, আমরা এটা নিয়েই কাজ করছি, জাগা। 1011 00:51:41,868 --> 00:51:43,898 ক্যাপ্টেন মনরো বলছি। শুনুন। 1012 00:51:44,034 --> 00:51:46,066 আমরা রাস্তায় কাঁটাতার লাগাবো না। 1013 00:51:46,202 --> 00:51:47,735 আমরা অ্যাম্বুলেন্সে ধাক্কা মারবো না। 1014 00:51:47,871 --> 00:51:49,774 গাড়িতে একজন অফিসার আছেন। 1015 00:51:53,451 --> 00:51:56,087 ক্যাম, তোমাকে প্রায় ওখানে একাই ছেড়ে এসেছি। তুমিই পুশ করতে থাকো। 1016 00:51:56,222 --> 00:51:57,918 তবে আমি তোমার জন্য ৯১১ এ ফোন করে দেবো, কেমন? 1017 00:51:58,053 --> 00:51:59,421 - আর তোমার দিকে বন্দুক তাক করার জন্য দুঃখিত। - হ্যাঁ, ব্যাপার না। 1018 00:51:59,556 --> 00:52:00,923 ব্যস ৯১১ এ কল করে দাও। তোমরা তো এখন ধনী। 1019 00:52:04,722 --> 00:52:07,792 না, না, না, না, না। 1020 00:52:07,928 --> 00:52:10,095 - সর্বনাশ! - আরে সর্বনাশ! এরা কোত্থেকে এলো? 1021 00:52:24,576 --> 00:52:25,909 চুপ কর। চেঁচামেচি করিস না। 1022 00:52:40,599 --> 00:52:42,332 সে ট্রাফিক অতিক্রম করে আপনার দিকে এগিয়ে যাচ্ছে। 1023 00:52:44,668 --> 00:52:46,831 আরে, ধীরে, ধীরে। 1024 00:52:46,966 --> 00:52:48,932 না, না, না। দু'টো গাড়ি! দু'টো গাড়ি আসছে! 1025 00:52:51,840 --> 00:52:53,167 দুটো গাড়ি আসছে! তারা একদম... 1026 00:53:05,789 --> 00:53:08,352 - আমাদেরকে এখনি এই অ্যাম্বুলেন্সটা ছাড়তে হবে। - আমি দেখছি। 1027 00:53:08,488 --> 00:53:09,817 আমাকে একটা রাস্তা বল, ড্যানি। 1028 00:53:09,953 --> 00:53:11,494 - কী? - আমাকে একটা রাস্তা বল। 1029 00:53:11,629 --> 00:53:12,856 এয়ার-১১, সন্দেহভাজনরা দক্ষিণে যাচ্ছে। 1030 00:53:12,991 --> 00:53:14,694 সে সরাসরি আপনাদের কাছে আসছে। 1031 00:53:19,871 --> 00:53:21,371 ধুর ছাই! 1032 00:53:22,469 --> 00:53:25,835 আমি একা করতে পারবো না। আমার সাহায্যের প্রয়োজন। ড্যানি! 1033 00:53:25,971 --> 00:53:27,344 এখানে আসো। সে মারা যাচ্ছে। 1034 00:53:27,480 --> 00:53:28,570 - তোমার সাহায্য লাগবে। - কী? 1035 00:53:28,706 --> 00:53:30,072 আমাকে তোমার সাহায্য করতে হবে। 1036 00:53:30,207 --> 00:53:32,340 গিয়ে তাকে সাহায্য কর। অফিসারটাকে সাহায্য কর! 1037 00:53:32,476 --> 00:53:34,209 যেকোনোমুহুর্তে তোমাদের কারণে একজন পুলিশ মারা যাবে আর.. 1038 00:53:34,345 --> 00:53:36,012 তোমদেরকে তোমাদের বাকিটা জীবন জেলের ভাত খেয়ে কাটাতে হবে। 1039 00:53:38,358 --> 00:53:39,856 - কী অবস্থা? - তাকে প্রায় হারাতে বসেছি। 1040 00:53:39,992 --> 00:53:41,358 ডিফিব্রিলেটর প্যাডগুলো নিয়ে আসো। 1041 00:53:41,493 --> 00:53:42,685 - কী? - ডান পকেটে ডিফিব্রিলেটর আছে। 1042 00:53:42,820 --> 00:53:44,119 দ্রুত নিয়ে এসো। যাও, যাও। 1043 00:53:45,523 --> 00:53:48,223 অ্যাম্বুলেন্সটি হাইওয়ে ১০ এর নিচে বাস ইয়ার্ডের ভেতরে ঢুকেছে। 1044 00:53:48,358 --> 00:53:50,025 সে আমাদের দৃষ্টির বাইরে চলে যাবে। 1045 00:53:50,160 --> 00:53:51,365 দ্রুত নিয়ে এসো। তাড়াতাড়ি করো! 1046 00:53:51,500 --> 00:53:53,031 তার ঘাড় তুলতে সাহায্য করো, প্লিজ। 1047 00:53:53,167 --> 00:53:54,536 - তার ঘাড়... - থাক, বাদ দাও। 1048 00:53:54,672 --> 00:53:55,931 আমি এক্ষুনি প্যাডগুলো চাই নয়তো সে মারা যাবে। 1049 00:53:56,067 --> 00:53:58,032 - আমাকে দেখতে কি প্যারামেডিকের মতো? - উফ! ড্যানিয়েল! 1050 00:53:58,168 --> 00:53:59,541 তোমার চিৎকার কোনো কাজে আসবে না। 1051 00:53:59,676 --> 00:54:02,369 ধুর ছাই, আমি এভাবে পুলিশের ধাওয়ায় থাকার সম্মুখীন হইনি, ঠিক আছে? 1052 00:54:02,504 --> 00:54:03,908 - খোলো ওগুলো। - আচ্ছা, আচ্ছা। একটু তো সময় দেবে... 1053 00:54:04,043 --> 00:54:05,415 এক, দুই, তিন। আমার এই মুহুর্তে প্যাডগুলো লাগবে, 1054 00:54:05,550 --> 00:54:07,044 - নয়তো সে মারা যাবে। - আচ্ছা। অপেক্ষা করো। 1055 00:54:07,179 --> 00:54:08,583 মনিটরের পাশে কালো পকেট। 1056 00:54:08,718 --> 00:54:10,884 - বাম পাঁজর এবং ডান পাঁজরে রাখো। - একটার উপর পিচ্চি একটা হার্ট। 1057 00:54:11,020 --> 00:54:13,254 - এর উপর একটা ছবি আছে। - আর এটাতে একটা ছবি আছে। 1058 00:54:13,390 --> 00:54:14,386 তো ডান বুকে, বাম পাঁজরে রাখো এটা। 1059 00:54:14,521 --> 00:54:15,882 এখানে এবং এখানে। 1060 00:54:16,018 --> 00:54:18,061 আমার ডানে নাকি তোমার ডানে? 1061 00:54:18,197 --> 00:54:19,597 তার ডানে, গর্দভ কোথাকার। 1062 00:54:20,366 --> 00:54:22,457 একটু দাঁড়াও। 1063 00:54:22,592 --> 00:54:24,892 মা গো! 1064 00:54:33,407 --> 00:54:34,442 ৩০০ ভোল্ট পর্যন্ত বাড়াও। 1065 00:54:36,779 --> 00:54:38,748 হলুদ বাটন। হলুদ বাটন। এতে লেখা "অ্যালার্ম"। 1066 00:54:38,883 --> 00:54:40,407 - এতে লেখা "চার্জ" আর এটাতে... - হ্যাঁ, ওই বাটনটাই। 1067 00:54:40,543 --> 00:54:42,499 - ওই হলুদ বাটনটা। - এরপর এখানে একটা আঁকাবাঁকা... হ্যাঁ জানি... 1068 00:54:42,524 --> 00:54:44,539 ড্যানি, কেবল "চার্জ" লেখা বাটনটাই চাপো! 1069 00:54:44,564 --> 00:54:47,821 এটা দেখে গোলকধাঁধাঁর মতো লাগছে, বাল! আমার মাথায় কিছু ঢুকছে না! 1070 00:54:47,957 --> 00:54:49,790 - দিলাম "চার্জ" টিপে। - সরে যাও। দুরে সরো। 1071 00:54:49,925 --> 00:54:51,762 - সরো, সরো! - হ্যাঁ, সরছি। 1072 00:54:51,787 --> 00:54:53,050 যাও সরো। 1073 00:54:53,295 --> 00:54:55,091 ও মা গো! 1074 00:54:55,226 --> 00:54:56,994 তাকে এখন আমাদের হাসপাতালে নিয়ে যেতে হবে! 1075 00:54:57,129 --> 00:54:58,964 হ্যাঁ, যদি না আমার ব্যাংক ডাকাতির চুলকানি উঠতো, 1076 00:54:59,100 --> 00:55:01,768 কিন্তু কী করবো বলো, ভাগ্যে যা লেখা আছে সেটা তো হবেই। 1077 00:55:21,152 --> 00:55:22,690 তুই ভাগ্যবান যে তোকে কেবল গাড়িই চালাতে হচ্ছে। 1078 00:55:22,825 --> 00:55:24,989 আমরা তাকে বিদ্যুৎ শক দিয়েছি। 1079 00:55:27,095 --> 00:55:29,360 থাম, থাম, থাম! ডেড এন্ড! ডেড এন্ড! 1080 00:55:32,999 --> 00:55:36,203 আরেকটু কাছে যেতে পারিস? বোর্ডটা না পড়তে পারছি না। 1081 00:55:36,339 --> 00:55:38,298 স্যরি, স্যরি, স্যরি। 1082 00:55:38,434 --> 00:55:39,506 তুই তো আমার কথা শুনছিস না। 1083 00:55:39,641 --> 00:55:41,940 সকল ইউনিটকে বলা হচ্ছে, এটা ডেড এন্ড রাস্তা। গাড়ির গতি কমান। 1084 00:55:53,118 --> 00:55:54,825 ওটা আমার দোষ। আমি এর জন্য দায়ী। 1085 00:55:54,960 --> 00:55:55,954 হ্যাঁ, হ্যাঁ। 1086 00:56:00,360 --> 00:56:01,729 জানোয়ার। 1087 00:56:01,864 --> 00:56:04,161 আমার গাড়িগুলোকে টেনপিনের মতো উড়িয়ে দিচ্ছে। [বোলিং খেলায় ব্যবহৃত বোতলের মতো আকৃতির বস্তুটিকে টেনপিন বলে।] 1088 00:56:04,296 --> 00:56:06,800 হ্যাঁ, এখন এটা সত্যিই একটা ব্যয়বহুল কার চেজে পরিণত হয়েছে। 1089 00:56:31,022 --> 00:56:32,861 ওই পুলিশি হেলিকপ্টারটা আমাদের দেখেছে। 1090 00:56:32,997 --> 00:56:35,189 ব্যাকআপ গাড়িটা ব্রিজের নিচে পার্ক করা উচিত ছিল, ভাই। 1091 00:56:35,325 --> 00:56:36,592 আচ্ছা, স্যরি, আমি এটা ভেবে দেখিনি। 1092 00:56:36,728 --> 00:56:38,259 এখন আমাদের তাদের চোখের অন্তরালে যাওয়া প্রয়োজন। 1093 00:56:38,394 --> 00:56:40,497 যতক্ষণ না অ্যাম্বুলেন্স থেকে বের হয়ে পালানো না যায়। 1094 00:56:41,567 --> 00:56:44,207 আফগানিস্তানে, আমরা সেতুর নিচে সন্ত্রাসীদের ট্র্যাক করার জন্য "প্রিডেটর" প্রযুক্তি ব্যবহার করেছিলাম 1095 00:56:44,343 --> 00:56:45,441 আর তারা "টেক্সাস-সুইচ" প্রযুক্তি ব্যবহার করেছিলো। 1096 00:56:45,577 --> 00:56:48,578 "টেক্সাস" প্রযুক্তি হলো একজন আতঙ্কবাদী সেতুর নিচে একটি গাড়ি নিয়ে ঢোকে... 1097 00:56:48,713 --> 00:56:50,380 এবং বের হয় ৫টি অভিন্ন দেখতে গাড়ি নিয়ে। 1098 00:56:50,515 --> 00:56:52,340 শুনতে বোকা বোকা লাগছে, কিন্তু কাজে দিয়েছিলো। 1099 00:56:55,180 --> 00:56:57,281 অ্যাম্বুলেন্সের চত্বর মাত্র ৬ ব্লক দুরে। 1100 00:56:57,417 --> 00:56:58,885 ক্যাম। 1101 00:56:59,021 --> 00:57:03,124 অ্যাম্বুলেন্স চত্বরে, তারা চাবি গ্যাস ক্যাপে রাখে নাকি ভাইজারে? 1102 00:57:03,259 --> 00:57:06,090 ক্যাপে। কেন? 1103 00:57:19,274 --> 00:57:20,601 পাপি। 1104 00:57:20,737 --> 00:57:22,103 রবার্তো। 1105 00:57:22,238 --> 00:57:24,548 - ড্যানি শার্প। - ধন্যবাদ, সোনা। 1106 00:57:25,712 --> 00:57:27,918 অস্থায়ী ফোন? বড্ড নাটুকে স্বভাব। 1107 00:57:28,053 --> 00:57:29,609 ড্যানি। 1108 00:57:29,745 --> 00:57:32,652 তুমি আমাকে একটা দুর্দান্ত পুলিশ ধাওয়া অনুসরণ করা থেকে ব্যাহত করছো। 1109 00:57:32,787 --> 00:57:34,256 তারা একটা অ্যাম্বুলেন্সের পিছে পড়েছে। 1110 00:57:34,392 --> 00:57:36,593 হ্যাঁ, আমি সেই অ্যাম্বুলেন্সেরই বাসিন্দা হয়ে আছি। 1111 00:57:37,754 --> 00:57:39,122 বাহ্। 1112 00:57:39,258 --> 00:57:40,822 এখন এখানে দুশ্চিন্তার পরিবেশ বিরাজ করছে। 1113 00:57:40,957 --> 00:57:43,596 আরে, বন্ধু। 1114 00:57:43,732 --> 00:57:45,596 তোমার সাথে সর্বদা উত্তেজনকর কিছু না কিছু হয়েই থাকে। 1115 00:57:45,732 --> 00:57:47,999 আমাকে কেন ফোন করেছো? 1116 00:57:48,135 --> 00:57:49,604 দেখো। আমার সাহায্যের প্রয়োজন। 1117 00:57:49,740 --> 00:57:50,936 আমি এখন ডিল করার মেজাজে আছি। 1118 00:57:51,071 --> 00:57:53,636 ঠিক আছে, তাদের ঘেরাও করা শুরু করুন। 1119 00:57:59,113 --> 00:58:02,113 এ বিষয়ে তোমার আগে ভাবা উচিত ছিলো, ড্যানি। তুমি এখন একা। 1120 00:58:02,248 --> 00:58:06,776 দেখো, আমার কাছে এখন ১৬ মিলিয়ন ডলার আছে। আমাকে যদি সাহায্য করো, তাহলে তোমাকে অর্ধেক দেব। 1121 00:58:08,151 --> 00:58:09,493 প্লিজ, পাপি। 1122 00:58:09,628 --> 00:58:11,459 আমার বাবার জন্য করো এটা। তুমি আমাদের পরিবারের অংশ। 1123 00:58:11,595 --> 00:58:12,826 আমি জেতাসের ব্যপারে জানি, পাপি। 1124 00:58:12,961 --> 00:58:14,290 জানি তারা তোমার কাছে কত ডলার পায়। 1125 00:58:14,425 --> 00:58:15,623 আমাকে বাঁচালে, আজই তাদের ঋণ শোধ করতে পারবে। 1126 00:58:19,434 --> 00:58:20,697 প্ল্যানটা কী শুনি? 1127 00:58:20,832 --> 00:58:22,366 দেখো, এটা সহজ। 1128 00:58:22,502 --> 00:58:23,798 আমি চাই তোমার লোকেরা ডাউনটাউনে কয়েকটা অ্যাম্বুলেন্স আনুক। 1129 00:58:23,934 --> 00:58:25,509 তো ডিল ফাইনাল? 1130 00:58:25,645 --> 00:58:27,535 চত্বর থেকে চুরি করতে হবে, এই তো? 1131 00:58:27,670 --> 00:58:29,642 আচ্ছা, বেশ। আমরা নিয়ে আসবো। চিন্তা কোরো না। 1132 00:58:29,777 --> 00:58:31,639 রবার্তোকে নিয়ে এক্ষুণি আসছি। 1133 00:58:31,775 --> 00:58:32,979 সাব্বাশ! 1134 00:58:35,520 --> 00:58:37,154 প্রস্তুত হও। আমরা এখন মিশনে যাবো। 1135 00:58:37,289 --> 00:58:38,378 কী হয়েছে? 1136 00:58:38,514 --> 00:58:40,718 এটা মারাত্মক আর এটা আমাদের জীবনের সবচেয়ে বেশি চাওয়া বস্তু। 1137 00:58:40,854 --> 00:58:42,689 প্রস্তুত হয়ে নাও। 1138 00:58:45,293 --> 00:58:47,528 তোমাকে কেবল ওদিকে যেতে হবে। 1139 00:58:47,663 --> 00:58:49,324 আরে, পাস তো করো। 1140 00:58:49,459 --> 00:58:52,501 যাও! এজন্যই তারা তোমাদের টাকা দেয়। 1141 00:58:52,636 --> 00:58:54,167 - হ্যালো? - হেই, ক্যাস্ট্রো। 1142 00:58:54,303 --> 00:58:55,669 আরে, বস নাকি, কী খবর? তোমার ফ্লেমিঙ্গোগুলো সবেমাত্র এলো। 1143 00:58:55,804 --> 00:58:57,063 বলো ওগুলো নিয়ে কী করবো? 1144 00:58:57,199 --> 00:58:59,008 ওগুলো অফিসে এসেছে? 1145 00:58:59,144 --> 00:59:00,539 না, ওগুলো তো টার্কস এন্ড কাইকোসে যাওয়ার কথা। 1146 00:59:00,675 --> 00:59:01,874 মেয়েটির বয়স আগামীকাল ছয় বছর হবে। 1147 00:59:02,010 --> 00:59:03,671 আমি বিশাল বিপদে পড়ে যাবো রে, ভাই। 1148 00:59:03,806 --> 00:59:06,175 হাতির পুতুল, লাফিয়ে ওঠা ক্যাসেল গেছে। 1149 00:59:06,310 --> 00:59:07,517 টমি দ্যা ক্লাউনও ইতোমধ্যে ওখানে আছে। 1150 00:59:07,653 --> 00:59:08,915 তাদেরকে বারবার বলেছি ফ্ল্যামিঙ্গোগুলো কোথায় নিয়ে যেতে হবে। 1151 00:59:09,051 --> 00:59:10,379 ড্যানি, শান্ত... প্রথমত, শান্ত হও। 1152 00:59:10,514 --> 00:59:11,850 - ক্যাস্ট্রো... - আমার রক্তচাপ বেড়ে গেছে। 1153 00:59:11,985 --> 00:59:13,518 তুমি... ঠিক আছো তো? কী হয়েছে? 1154 00:59:13,653 --> 00:59:14,823 কী? আমি সেই আছি! 1155 00:59:20,492 --> 00:59:23,029 শোনো, তোমার স্প্রেয়ার, নীল রং আর তোমাকে লাগবে... 1156 00:59:23,164 --> 00:59:25,429 এবং তোমাকে এইমাত্র যে কোঅর্ডিনেট পাঠিয়েছি সেখানে চলে আসো। 1157 00:59:25,565 --> 00:59:27,395 এবং তুমি সেখানে আসার পর তোমাকে ১০,০০০ ডলার দেবো। 1158 00:59:27,530 --> 00:59:29,201 - শুনেছো? নীল রং নিয়ে আসো। - বুঝলাম। 1159 00:59:29,336 --> 00:59:32,101 কিন্তু আমি এখন খেলা দেখছি এবং এর উপর বাজি ধরেছি, তো কাহিনীটা কী? 1160 00:59:32,236 --> 00:59:34,110 কী, সকার? মানে? আমি... 1161 00:59:34,246 --> 00:59:35,536 এটাকে ফুটবল বলা হয়, 1162 00:59:35,671 --> 00:59:38,449 এবং এটা আসলে পৃথিবীর সবচেয়ে অত্যাধুনিক এবং সবচেয়ে বড় খেলা কিন্তু বলতে থাকো। 1163 00:59:38,584 --> 00:59:40,243 আমার তোমার ঐ বালের খেলা আর... 1164 00:59:40,379 --> 00:59:41,913 - বালের বল নিয়ে কোনো মাথাব্যাথা নেই! - আচ্ছা, বুঝতে পেরেছি। 1165 00:59:42,048 --> 00:59:43,616 নীল রং, স্প্রে আর ফ্লেমিঙ্গোগুলো নিয়ে আসবো। 1166 00:59:43,751 --> 00:59:45,550 না! ফ্লেমিঙ্গো নয়! 1167 00:59:45,685 --> 00:59:47,053 শোনো! না। 1168 00:59:47,188 --> 00:59:48,788 নীল রং আর স্প্রে একটা আরেকটার সাথে যায়। 1169 00:59:48,923 --> 00:59:51,053 ফ্লেমিঙ্গোগুলো ওখানে বসে মারা খাক! 1170 00:59:51,189 --> 00:59:53,257 এরা একটা আরেকটার সাথে সম্পর্কিত নয়! 1171 01:00:00,531 --> 01:00:02,773 পথ থেকে সরে দাঁড়ান! 1172 01:00:02,908 --> 01:00:04,739 স্যালাইন ফুরিয়ে যাচ্ছে। তাকে রক্ত দিলে মন্দ হয়না। 1173 01:00:04,874 --> 01:00:06,100 এখন কী সমস্যা? 1174 01:00:06,236 --> 01:00:07,434 আমার রক্তের গ্রুপ O নেগেটিভ, সর্বদাতা। [O(-ve) রক্তের গ্রুপের মানুষের রক্ত যেকোনো রক্তের গ্রুপের মানুষকে দেওয়া যায়।] 1175 01:00:07,570 --> 01:00:08,807 ওহ, ঈশ্বর। তুমি রক্ত দিতে পারবে। 1176 01:00:08,943 --> 01:00:10,138 এখানে এসো। আমাকে সাহায্য করো। 1177 01:00:10,274 --> 01:00:13,573 তোমার হাতে নলের এক প্রান্ত ঢুকিয়ে তার সাথে সংযুক্ত করে দিতে পারি। 1178 01:00:17,048 --> 01:00:18,485 ব্যস্ত সময় হয়ে এসেছে প্রায়। 1179 01:00:18,621 --> 01:00:20,252 আমাদের এটা শেষ করতে হবে, 1180 01:00:20,387 --> 01:00:22,121 নয়তো অনেক নিরীহ মানুষ বিপদে পড়বে। 1181 01:00:27,059 --> 01:00:28,623 ব্যাংকের নজরদারী ক্যামেরা হ্যাক করা হয়েছিলো। 1182 01:00:28,758 --> 01:00:30,624 তারা কম্পিউটারও হ্যাক করেছে। বেশ দক্ষ তারা। 1183 01:00:30,759 --> 01:00:33,433 এফবিআই ডাটাবেজ তাকে ড্যানি শার্প হিসেবে শনাক্ত করেছে। 1184 01:00:33,568 --> 01:00:35,464 আরে সব্বনাশ! 1185 01:00:36,475 --> 01:00:39,667 লস এঞ্জেলস পুলিশ ডিপার্টমেন্টকে বলুন আমাদের এখন অ্যাক্সেস দরকার। 1186 01:00:39,802 --> 01:00:44,112 এয়ার ৬৪ নিশ্চিত করেছে যে অ্যাম্বুলেন্সটি ফ্লাওয়ার স্ট্রীট থেকে ফিগুয়েরোয়া স্ট্রীটে, কনভেনশন সেন্টারের দিকে যাচ্ছে। 1187 01:00:44,248 --> 01:00:46,312 আমাকে পেছনে রাখো। অন্য ইউনিটরা আগে যাক। 1188 01:00:46,448 --> 01:00:49,476 পূর্ব অলিম্পিক স্ট্রীটের সকল বাতি সবুজ করছি। 1189 01:00:49,612 --> 01:00:54,456 এখন পর্যন্ত, সাইবার ক্রাইম ইউনিট অ্যাম্বুলেন্সে একটি স্যাটেলাইট ফোন এবং পুলিশ স্ক্যানার খুঁজে পেয়েছে। 1190 01:00:54,591 --> 01:00:56,293 তাহলে ওরা আমাদের কথাবার্তা শুনছে। 1191 01:00:56,428 --> 01:00:58,157 বেশ, এটাকেই ব্যবহার করা যাক। 1192 01:00:58,292 --> 01:01:00,124 শুনছেন, কী ব্যাপার? কী হচ্ছে? 1193 01:01:00,260 --> 01:01:02,294 ওদের জন্য ফাঁদ বিছানো হবে। 1194 01:01:02,429 --> 01:01:04,030 তো, আমাদের টার্গেট স্ট্যাপলস্ সেন্টারের কাছে। 1195 01:01:04,166 --> 01:01:05,698 চলো। 1196 01:01:05,834 --> 01:01:07,460 চলো সবাই! 1197 01:01:07,596 --> 01:01:08,968 আরে, ওটা আমার গাড়ি। 1198 01:01:13,444 --> 01:01:14,545 গাড়ির অবস্থান পরিবর্তন করো। 1199 01:01:14,680 --> 01:01:15,977 আমাদের মারমুখো বন্ধুদের সামনে পাঠান। 1200 01:01:18,777 --> 01:01:20,984 ঈশ্বর! 1201 01:01:21,120 --> 01:01:22,346 সাবধানে। 1202 01:01:28,289 --> 01:01:30,557 একটা ইউনিটকে চালকের সাইড ডোরে পাঠান এবং তাকে কিছুটা বিরক্ত করুন। 1203 01:01:30,693 --> 01:01:34,027 তারা পিছু হটবে না, আমাদের এই ভাঙাচোরা গাড়িটাকে গুড়ো গুড়ো করে ফেলবে! 1204 01:01:34,163 --> 01:01:36,563 আপনি গাড়িগুলোর অবস্থান কেন বদলাতে রয়েছেন? 1205 01:01:36,698 --> 01:01:39,567 এতে ওরা সাহস হারাবে, বোধ করবে যে আমরা সবজায়গা থেকে আসছি। 1206 01:01:39,703 --> 01:01:41,366 আমাকে ওদের সাথে সংযুক্ত করো যাতে ওরা আমার কথা শুনতে পায়। 1207 01:01:41,501 --> 01:01:44,336 লস এঞ্জেলসের বিশেষ পুলিশ বিভাগের ক্যাপ্টেন মনরো বলছি। 1208 01:01:44,471 --> 01:01:46,505 শুনুন, তাদেরকে পিছিয়ে যেতে বলুন। 1209 01:01:46,640 --> 01:01:48,905 লস এঞ্জেলস পুলিশ বিভাগকে বার্তা দেয়া হচ্ছে... আপনারা আপনাদের হেলিকপ্টার ফেরত পাঠান.. 1210 01:01:49,040 --> 01:01:50,539 নয়তো আমি সাধারণ জনগণের উপর আঘাত হানবো। 1211 01:01:54,046 --> 01:01:55,344 আমি কার সাথে কথা বলছি? 1212 01:01:55,480 --> 01:01:57,015 তোমাকে ব্যাংক ডাকাত মশাই বলতে চাই না। 1213 01:01:57,150 --> 01:01:58,512 বলো না, ভায়া। 1214 01:01:58,648 --> 01:02:00,381 আজ রাত সাড়ে ৭টায় বেসবল ম্যাচ আছে। 1215 01:02:00,516 --> 01:02:02,024 ওহ, আমার হটডগ খেতে সেই মজা লাগে। 1216 01:02:02,159 --> 01:02:03,858 আমি এই কাহিনী দ্রুত শেষ করতে চাই যাতে আমরা দুজনেই... 1217 01:02:03,993 --> 01:02:05,829 এই মুহুর্তে আপনার হেলিকপ্টার সরান! 1218 01:02:10,693 --> 01:02:12,228 নিশ্চয়ই চাইবেন না আমি এই অফিসারের কোনো ক্ষতি করি। 1219 01:02:12,363 --> 01:02:14,530 আমার কথা কেন শুনছো না? 1220 01:02:14,666 --> 01:02:16,598 আমাকে আমার অফিসার এবং ওই প্যারামেডিককে ফেরত দাও, 1221 01:02:16,734 --> 01:02:18,706 তাহলে কেবল হেলিকপ্টারই সরিয়ে দেব না, 1222 01:02:18,841 --> 01:02:20,441 সাথে বিনা পয়সায় একটা হটডগও কিনে দেবো। 1223 01:02:20,576 --> 01:02:22,036 তুমি কী বলো? 1224 01:02:22,172 --> 01:02:23,911 গর্দভ কোথাকার! 1225 01:02:24,046 --> 01:02:26,311 আমরা এসবে ভুলবার নয়। আমরা থামব না। 1226 01:02:27,347 --> 01:02:28,776 দেখো, আমি তোমাকে ফাঁদে ফেলবার চেষ্টা করছি না। 1227 01:02:28,911 --> 01:02:30,114 মনে হয় তুমি কথাটা বুঝতে পারছো না। 1228 01:02:30,249 --> 01:02:32,581 আমরা থামবো না! 1229 01:02:33,723 --> 01:02:35,254 বেশ, আমরাও তাহলে থামবো না। 1230 01:02:37,919 --> 01:02:39,588 আমাদের ইনভেস্টমেন্ট বাঁচাচ্ছি, ড্যানি। 1231 01:02:40,697 --> 01:02:42,096 আমরা এক্ষুণি প্রস্তুত হচ্ছি। 1232 01:02:42,232 --> 01:02:43,894 আমরা আমাদের একটি বিশেষ কার্টেল গাড়ি আনছি। 1233 01:02:44,030 --> 01:02:45,401 আমরা পৌঁছে যাবো, ভাই। 1234 01:02:45,537 --> 01:02:46,903 তিন মিনিট বাকি! চলো যাই! 1235 01:02:48,374 --> 01:02:50,572 - পাপি। - জেসাস। 1236 01:02:50,707 --> 01:02:52,770 রবার্তো যাওয়ার জন্য প্রস্তুত। 1237 01:02:52,906 --> 01:02:54,273 আমাকে একটা ড্রিংকস এনে দাও। 1238 01:02:58,049 --> 01:03:01,379 আমি জেটাস থেকে এই চমৎকার উপহারটা পেয়েছি। 1239 01:03:02,586 --> 01:03:04,580 অনেক সুন্দর। 1240 01:03:04,715 --> 01:03:07,460 দেখে মনে হচ্ছে পুলিশ সন্দেহভাজনদের সাথে চোর-পুলিশ খেলছে ... 1241 01:03:07,485 --> 01:03:09,487 চলো টিভিতে পাগলা ড্যানিকে দেখি। 1242 01:03:09,622 --> 01:03:11,258 বন্ধুরা, স্টুডিও থেকে যেমনটা দেখতে পাচ্ছেন, 1243 01:03:11,393 --> 01:03:13,125 কনভেনশন সেন্টারের আশেপাশের ব্লকগুলোতে... 1244 01:03:13,261 --> 01:03:16,263 প্রচুর পুলিশ জড়ো হচ্ছে। 1245 01:03:16,398 --> 01:03:19,762 কনভেনশন সেন্টারের আশেপাশে আমাদের কড়া পুলিশ মোতায়েন রয়েছে। 1246 01:03:19,898 --> 01:03:21,497 এভাবে রাস্তা বন্ধ করা কঠিন হয়ে পড়বে। 1247 01:03:21,632 --> 01:03:23,434 এয়ার ১৮, এয়ার ১১ কে সমর্থন করেন? আছেন আপনি? 1248 01:03:23,569 --> 01:03:24,807 শতভাগ সমর্থন করি। 1249 01:03:24,942 --> 01:03:26,443 আমরা তাদের এখানে ঘিরে ধরবো। 1250 01:03:26,578 --> 01:03:28,109 এই জায়গাটি বন্ধ করুন। 1251 01:03:28,245 --> 01:03:29,810 এই মোড়ের দৃশ্য আমাদের কাছে অস্পষ্ট। 1252 01:03:36,312 --> 01:03:37,688 আরে, আরে, আরে! 1253 01:03:37,823 --> 01:03:39,582 সর্বনাশ! ওরা আমাদের ঘেরাও করছে। 1254 01:03:52,132 --> 01:03:54,432 আস্তে চালাও, উইল। 1255 01:04:04,115 --> 01:04:06,444 এই আপদটা আবার কে? এটাকে এড়িয়ে যেতেই পারছি না। 1256 01:04:10,854 --> 01:04:12,846 আরে, সাবধানে। 1257 01:04:13,892 --> 01:04:16,520 আস্তে কর তো। একটাতে গুলি চালাই। 1258 01:04:19,294 --> 01:04:20,689 - কী করছো তুমি? - আস্তে। 1259 01:04:21,489 --> 01:04:22,495 তোমারই অপেক্ষায় আছি। 1260 01:04:22,631 --> 01:04:23,734 না! 1261 01:04:23,869 --> 01:04:25,368 এই, কী... এই! 1262 01:04:27,963 --> 01:04:29,505 থামো! ঈশ্বরের দোহাই! 1263 01:04:29,640 --> 01:04:31,332 থামো! শুনেছো? 1264 01:04:31,468 --> 01:04:33,343 তোমার জন্য কারো আঘাত লাগবে। 1265 01:04:50,829 --> 01:04:52,160 আমি ভেতরে যাচ্ছি। 1266 01:04:57,828 --> 01:04:59,332 তারা কনভেনশন সেন্টারের ভেতরে যাচ্ছে। 1267 01:05:00,839 --> 01:05:02,368 মানে! মজা করছো নাকি! 1268 01:05:15,051 --> 01:05:16,882 লোকটা বেশ দক্ষ ড্রাইভার। 1269 01:05:17,018 --> 01:05:18,281 বের হওয়ার সব রাস্তা বন্ধ করে দাও। 1270 01:05:18,416 --> 01:05:20,023 দলগুলোকে সামনে যেতে দিন। 1271 01:05:26,257 --> 01:05:27,123 তাদের ঘেরাও করুন! 1272 01:05:34,363 --> 01:05:35,598 এদিকে আসো। 1273 01:05:35,733 --> 01:05:37,271 ওদেরকে একটা শিক্ষা দিতে হবে। 1274 01:05:39,742 --> 01:05:41,275 হেই, তাকে ছাড়ো! 1275 01:05:42,712 --> 01:05:43,974 পিছিয়ে যান! 1276 01:05:46,214 --> 01:05:47,942 এই লোকটা পাগল। 1277 01:05:48,077 --> 01:05:49,979 - ড্যানি, পেছনে কী হচ্ছে? - পিছিয়ে যান বলছি! 1278 01:05:50,114 --> 01:05:51,585 গাড়ি চালা তুই! 1279 01:05:51,720 --> 01:05:53,082 পিছিয়ে যান! 1280 01:05:57,926 --> 01:05:59,595 পিছে যান! পিছে যান! 1281 01:05:59,731 --> 01:06:00,888 আমি পিছিয়ে যাবো না! 1282 01:06:03,799 --> 01:06:05,165 আরে! আরে! 1283 01:06:05,301 --> 01:06:07,501 জাহান্নামে যা! 1284 01:06:10,568 --> 01:06:12,101 কোন শালা তোকে এখানে রাখলো? 1285 01:06:13,471 --> 01:06:15,005 ওটা... ওটা... 1286 01:06:15,140 --> 01:06:16,611 ওটা আমার কুকুর নাকি? 1287 01:06:18,415 --> 01:06:20,611 ওদের ধাওয়া করতে পুলিশের মাঝে আমার কুকুরটাকে কে এনেছে? 1288 01:06:20,746 --> 01:06:23,610 আর এত বড় একটা কুকুর পুলিশের গাড়িতে কে রাখে? 1289 01:06:23,745 --> 01:06:25,787 পিছিয়ে আসো, সবাই। পিছিয়ে আসো। 1290 01:06:25,922 --> 01:06:27,915 নাইট্রো, নাম। নেমে যা। 1291 01:06:31,659 --> 01:06:34,527 নাইট্রো, নাইট্রো। নেমে যা বাবা। 1292 01:06:34,663 --> 01:06:37,133 পিছিয়ে যাও। পিছিয়ে যাও। পরিস্থিতি বিপদজনক। 1293 01:06:39,633 --> 01:06:41,132 শান্ত হও, ড্যানি। 1294 01:06:41,268 --> 01:06:42,866 আমি সবাইকে পিছিয়ে নিয়ে আসছি। 1295 01:06:43,001 --> 01:06:45,108 আমরা যাতে বসে কথা বলতে পারি তোমাকে সেই সুযোগ দেব। 1296 01:06:51,783 --> 01:06:53,182 আমরা তার কোনো ক্ষতি করবো না। 1297 01:06:53,318 --> 01:06:54,676 শোন, আমি কেবল চেয়েছি তারা ভাবুক যে আমরা তার ক্ষতি করবো। 1298 01:06:54,812 --> 01:06:56,379 ড্যানি, আমরা তাকে আঘাত করবো না, ঠিক আছে? 1299 01:06:56,515 --> 01:06:58,013 দেখ আমি অমন নই। আমি এলটি নই। 1300 01:06:58,148 --> 01:06:59,987 জানি না তোকে কতবার এটা বলতে হবে। 1301 01:07:00,122 --> 01:07:02,820 তুই পুলিশকে গুলি করেছিস, এক লস এঞ্জেলস পুলিশকে। 1302 01:07:02,956 --> 01:07:05,161 বুঝেছিস? তারা প্রথম সুযোগেই আমাদের মেরে ফেলবে। 1303 01:07:05,296 --> 01:07:07,161 তাই মেয়েটার ব্যাপারে ভাবা বাদ দিয়ে অফিসারের কথা ভাব। 1304 01:07:07,297 --> 01:07:09,132 তার কারণেই আমরা বেঁচে আছি। 1305 01:07:11,965 --> 01:07:16,064 সন্দেহভাজনরা এখন উচ্চ গতিতে ফ্রি-ওয়ে ১১০-এ দক্ষিণ দিকে যাচ্ছে। 1306 01:07:16,200 --> 01:07:19,567 লস এঞ্জেলস পুলিশ। তারা আরও এক ঘন্টার জন্য রাস্তা বন্ধের মেয়াদ বাড়াতে পারে। 1307 01:07:21,708 --> 01:07:23,675 আমি আছি স্কাই ফোর চ্যানেল থেকে। যেমনটা দেখতে পাচ্ছেন, 1308 01:07:23,810 --> 01:07:28,911 সামনে হাইওয়ে পুলিশ মহাসড়ক বন্ধ করার জন্য যান চলাচল বন্ধ করে দিচ্ছে। 1309 01:07:29,046 --> 01:07:31,682 বেশ কয়েকটা হেলিকপ্টার দুজন সন্দেহভাজনকে অনুসরণ করছে। 1310 01:07:31,817 --> 01:07:34,521 আর পুলিশের গাড়িও তাদের ধাওয়া করছে... 1311 01:07:34,656 --> 01:07:38,027 জানি না আর কতক্ষণ এই দুই সন্দেহভাজন এভাবে পালাতে পারবে। 1312 01:07:38,162 --> 01:07:40,823 এখন এটাই ভাববার বিষয় তাদের মনে কী চলছে... 1313 01:07:42,663 --> 01:07:47,737 বাচ্চাকালে লুকোচুরি খেলার সময় ধরা পড়তে যাচ্ছো এমন অনুভুতিটা সম্পর্কে জানো? 1314 01:07:49,506 --> 01:07:51,871 মানুষের মনে এমন অনুভূতি তৈরী করতে আমি ওস্তাদ। 1315 01:07:52,006 --> 01:07:54,701 এটা.....সত্যিই একটা অদ্ভুত দিন। এটা... 1316 01:07:54,836 --> 01:07:57,575 এটি আমাকে কয়েক বছর আগে উত্তর হলিউডে হওয়া একটা হামলার কথা মনে করিয়ে দিচ্ছে। 1317 01:07:57,710 --> 01:08:01,679 দুই সন্দেহভাজন ফ্রি-ওয়ে ১১০ ধরে দক্ষিণ দিকে, ম্যানচেস্টার স্ট্রীটে যাচ্ছে। 1318 01:08:09,557 --> 01:08:10,853 এই রক্ত কোত্থেকে আসছে? 1319 01:08:13,422 --> 01:08:14,723 না। 1320 01:08:14,859 --> 01:08:17,057 কোথা থেকে আসছে এ রক্ত? 1321 01:08:20,071 --> 01:08:22,402 - তাকে দুবার গুলি করেছো। - না। 1322 01:08:22,538 --> 01:08:24,097 - কী হয়েছে? - তার রক্তপাত হচ্ছে। 1323 01:08:29,737 --> 01:08:31,709 অবশেষে। 1324 01:08:33,708 --> 01:08:35,108 এফবিআই। 1325 01:08:35,243 --> 01:08:37,251 আমি ক্যাপ্টেন মনরো। আপনি আমার সময় নষ্ট করছেন। 1326 01:08:37,387 --> 01:08:39,823 বিশেষ তদন্ত বিভাগ ডাকাতদের ধরেনি কেন? 1327 01:08:39,958 --> 01:08:41,256 ওহ, ওটা হাল আমলের বিশেষ তদন্ত ইউনিটের কাজ। 1328 01:08:41,392 --> 01:08:43,093 এখন তারা গোলাগুলি আর অপহরণের কেস দেখে। 1329 01:08:43,228 --> 01:08:44,484 হ্যাঁ, তারা ব্যাংক থেকে বের হওয়ার পর আমরা আক্রমন করেছিলাম। 1330 01:08:44,620 --> 01:08:45,987 বাহ, চমৎকার। 1331 01:08:46,122 --> 01:08:47,427 আপনাদের নতুন কৌশল তাহলে চমৎকার কাজে দিয়েছে, তাই না? 1332 01:08:47,563 --> 01:08:49,794 পরনে সাসপেন্ডার দেখে আপনাকে ২০ বছর বয়সী মনে হচ্ছে... 1333 01:08:49,929 --> 01:08:51,599 আপনার বাড়ি কী লস এঞ্জেলসে, স্পেশাল এজেন্ট ক্লার্ক? 1334 01:08:53,397 --> 01:08:55,267 ২০বছর? না, টলিডো থেকে এসেছি। 1335 01:08:55,402 --> 01:08:56,667 বাহ, আরেকজন পর্যটক। 1336 01:08:56,803 --> 01:08:58,736 বেশ আমরা কি "আমি আসলে কিছু জানি না এবং আপনি.. 1337 01:08:58,760 --> 01:09:00,473 ভিয়েতনামে যুদ্ধ করেছেন" এই ভাষণ পুরোটা বাদ দেয়া যায়? 1338 01:09:00,608 --> 01:09:02,812 আমার বয়স কত বলে মনে হচ্ছে আপনার? 1339 01:09:02,948 --> 01:09:05,106 দেখুন, আমি আপনাকে সাহায্য করতে পারি। 1340 01:09:05,241 --> 01:09:07,008 এটা কোনো ব্যাংক ডাকাতি নয়। এটা জিম্মি করার ঘটনা। 1341 01:09:07,143 --> 01:09:09,318 - ওহ, এটা তার থেকেও খারাপ কিছু, স্যার। - কী? 1342 01:09:09,453 --> 01:09:12,617 যে লোকটা আপনাদের প্যারামেডিককে ধরে রেখেছে তার নাম ড্যানি শার্প। 1343 01:09:12,753 --> 01:09:14,621 ড্যানি ১৭ বছর বয়স থেকেই ব্যাংক ডাকাতি করছে। 1344 01:09:14,756 --> 01:09:17,492 ওর বাবা এলটি একজন কিংবদন্তী, পুরাই সাইকো ছিলো। 1345 01:09:17,628 --> 01:09:20,190 ৯০ এর দশকে ছয়জন ব্যাংক ম্যানেজার এবং ২জন টেলারকে হত্যা করে। 1346 01:09:20,325 --> 01:09:21,821 ওহ, ভয়ংকর। 1347 01:09:21,956 --> 01:09:23,465 আসলে, সে উৎপীড়ন ঘটাচ্ছে। 1348 01:09:23,600 --> 01:09:25,497 ওহ, দারুণ, এফবিআই। 1349 01:09:25,633 --> 01:09:27,169 আমরা এখান থেকে একটা ছোটখাটো যুদ্ধ পরিচালনা করতে পারি। 1350 01:09:27,305 --> 01:09:29,297 সাথে সাইবার ক্রাইম ব্যুরোও চালাতে পারি। 1351 01:09:29,432 --> 01:09:32,141 ওয়েড, ডি-ইউনিটকে তৈরি হতে বলো। ওই শালাদের ঘেরাও করার সময় এসেছে। 1352 01:09:32,276 --> 01:09:33,501 - করছি, বস। - না। 1353 01:09:33,636 --> 01:09:34,840 সেটা করা ভুল হবে। 1354 01:09:34,976 --> 01:09:35,978 কেন? 1355 01:09:36,113 --> 01:09:37,311 ড্যানি একজন ভিন্ন কিসিমের মানুষ। 1356 01:09:37,446 --> 01:09:40,139 ও ব্যাংকেই আপনাদের অফিসারকে সহজে মেরে ফেলতে পারতো কিন্তু ও তা করেনি। 1357 01:09:40,275 --> 01:09:42,852 বুঝতে পেরেছেন? ও পালাবার পথ খুঁজছে। 1358 01:09:42,987 --> 01:09:44,518 আপনি তা কীভাবে জানেন? 1359 01:09:45,814 --> 01:09:47,785 আমরা বন্ধু ছিলাম। 1360 01:09:48,859 --> 01:09:50,155 চলুন তাহলে। 1361 01:09:50,291 --> 01:09:51,661 উঠে পড়ো সকলে! 1362 01:09:57,669 --> 01:09:59,401 আমরা শীঘ্রই ওখানে পৌঁছাবো। তুমি ওখানেই থাকো। 1363 01:09:59,537 --> 01:10:02,332 আজ তুমি স্বাভাবিকের চেয়ে একটু বেশিই নার্ভাস। 1364 01:10:02,468 --> 01:10:03,401 জানি না আমি। 1365 01:10:03,536 --> 01:10:04,567 সবকিছু ঠিক হয়ে যাবে। 1366 01:10:04,703 --> 01:10:05,832 আমি তোমার....স্প্রে নিয়ে এসেছি। 1367 01:10:05,967 --> 01:10:07,167 ফ্লেমিঙ্গো নিয়ে এসেছি। 1368 01:10:07,302 --> 01:10:08,738 সবগুলোকে এক এক করে গুণে এনেছি, ভাই। 1369 01:10:08,874 --> 01:10:10,179 ঠিক আছে? সব ঠিক হয়ে যাবে। 1370 01:10:10,315 --> 01:10:12,513 ব্যস একটা গভীর শ্বাস নাও কারণ আমার চাপ বেড়ে যাচ্ছে। 1371 01:10:15,320 --> 01:10:19,346 হেই, টলিডো বয়। তো আপনি আমাকে বলছেন যে আপনি আর ড্যানি শার্প একই কলেজে পড়তেন? 1372 01:10:19,482 --> 01:10:21,421 আমি মেরিল্যান্ড থেকে অপরাধবিজ্ঞানের উপর ডক্টরেট করেছি। 1373 01:10:21,557 --> 01:10:23,224 ওহ, আপনি ডুগি হাউজারের মতো স্মার্ট। [ডুগি হাউজার একটি টিভি সিরিজ]] 1374 01:10:23,359 --> 01:10:24,889 ওটা খায় না মাথায় দেয় জানি না, বদ্দা। 1375 01:10:25,025 --> 01:10:27,028 তো কি, তারা অপরাধীদেরও পড়াশোনা করাতে আনতো? 1376 01:10:27,164 --> 01:10:29,195 না, ও পড়তে এসেছিলো। 1377 01:10:29,331 --> 01:10:30,865 আমাদের কলাকৌশল জানতে এসেছিলো। 1378 01:10:31,001 --> 01:10:32,762 ওর বাবার আইডিয়া। 1379 01:10:32,898 --> 01:10:34,398 হ্যাঁ, আমাদের সাথে দুই সেমিস্টারে ছিল, 1380 01:10:34,534 --> 01:10:36,372 যতটা সম্ভব প্রতিটা ক্লাস করতো। 1381 01:10:36,508 --> 01:10:39,242 এরপর, এক রাতে আমরা রোজ ওয়াইনের বোতল শেয়ার করলাম, 1382 01:10:39,378 --> 01:10:41,869 বাবার গল্পসল্প করলাম আর হুশ করে সে অদৃশ্য হয়ে গেলো। 1383 01:10:42,004 --> 01:10:43,947 - রোজ? - হ্যাঁ, রোজ। 1384 01:10:44,082 --> 01:10:45,381 তোমার কোনো সমস্যা আছে? 1385 01:10:45,516 --> 01:10:47,383 - জঘন্য একটা জিনিস। - আমার রোজ ওয়াইন পছন্দ। 1386 01:10:47,519 --> 01:10:50,611 গত ১০ বছরে, ও ৩৭টি ব্যাংক ডাকাতি করেছে। 1387 01:10:50,746 --> 01:10:52,419 না, ৩৮টি করেছে। 1388 01:10:52,555 --> 01:10:55,386 - বেশ ভালো - এটা ভালো হয় কীভাবে? 1389 01:10:55,522 --> 01:10:57,452 কারণ সে আপনার সাথে কথা বলবে। 1390 01:10:59,860 --> 01:11:01,723 - এখন কী অবস্থা? - তার সার্জারি করতে হবে। 1391 01:11:01,858 --> 01:11:03,399 তার আর রক্তের প্রয়োজন নেই। 1392 01:11:03,535 --> 01:11:06,398 তার একজন ডাক্তার দরকার যে কিনা সার্জারি করে তার রক্তপাত বন্ধ করতে পারে। 1393 01:11:06,533 --> 01:11:08,130 আমি জানি না এটা কিভাবে করতে হয়। 1394 01:11:08,266 --> 01:11:10,065 বেশ, একজনকে ফোন করো। তাকে নির্দেশনা দিতে বলো। 1395 01:11:11,908 --> 01:11:13,108 না। 1396 01:11:13,243 --> 01:11:14,967 না, না। আমি পারবো না। 1397 01:11:15,103 --> 01:11:16,610 যেখানে উত্তর "হ্যাঁ" হওয়ার কথা... 1398 01:11:16,745 --> 01:11:18,107 - সেখানে উত্তর "না" কেন? - না, কারণ আমি... 1399 01:11:18,242 --> 01:11:19,746 - জরুরি কক্ষের কাউকে চেনো? - আমি যোগ্য নই। 1400 01:11:19,881 --> 01:11:22,082 দেখি কোন কোন ডাক্তার আছে... আচ্ছা, ডাঃ ফ্রাঙ্কেন? 1401 01:11:22,217 --> 01:11:23,313 - হাহ্? - না। 1402 01:11:23,449 --> 01:11:24,579 ডাঃ উইলিয়ামস? 1403 01:11:24,714 --> 01:11:25,920 ওটা আমার সাইকিয়াট্রিস্ট। 1404 01:11:26,055 --> 01:11:27,418 ডাঃ ওয়াটার্স? 1405 01:11:27,554 --> 01:11:29,455 এই ছবিটির কোথাকার? 1406 01:11:29,590 --> 01:11:32,560 এটা কানকুন? ম্যাকড্রিমি। 1407 01:11:33,558 --> 01:11:35,398 কলিন ওয়াটার্স। 1408 01:11:37,402 --> 01:11:39,459 - সে কোথায় কাজ করে? - মাউন্ট সাইনাইতে। 1409 01:11:39,595 --> 01:11:41,935 - ঠিক আছে, আমি তাকে ফোন দিচ্ছি। - আমি করতে পারবো না এটা। প্লিজ। 1410 01:11:42,070 --> 01:11:43,930 - হ্যাঁ, পারবে। তোমাকে কিছু ডাক্তারি করতে হবে। - প্লিজ। 1411 01:11:44,066 --> 01:11:46,266 হ্যাঁ, তুমি পারবে। 1412 01:11:46,401 --> 01:11:47,944 মাইক্রোওয়েভে খাবার গরম করছি। এক সেকেন্ড দাঁড়াও। 1413 01:11:48,080 --> 01:11:49,940 বলো। 1414 01:11:51,240 --> 01:11:54,114 - কলিন, আমি বলছি। - আরে, ক্যাম। 1415 01:11:54,249 --> 01:11:55,678 অনেকদিন পর। 1416 01:11:55,814 --> 01:11:57,278 জানি। ছয় মাস পর। 1417 01:11:57,413 --> 01:11:58,983 আচ্ছা, শোনো এটা ভালো সময় না। 1418 01:11:59,119 --> 01:12:01,122 - আমাকে কাজে যেতে হবে। - পেটে বন্দুকের গুলির আঘাতে অপারেশন কিভাবে করতে হয়... 1419 01:12:01,257 --> 01:12:02,855 তার নির্দেশনা দিতে হবে তোমায়। 1420 01:12:02,991 --> 01:12:04,623 কী বলছো তুমি? তুমি কোনো সার্জন নও। 1421 01:12:04,759 --> 01:12:06,959 তুমি এটা করতে পারবে না। তুমি একজন প্যারামেডিক। 1422 01:12:07,095 --> 01:12:10,794 হ্যাঁ, আমি সেটা জানি, কলিন। কিন্তু আমি একটা সমস্যায় আছি। 1423 01:12:10,930 --> 01:12:12,131 সমস্যা? কী সমস্যা? 1424 01:12:12,267 --> 01:12:13,799 আমাকে জিম্মি করে রাখা হয়েছে। 1425 01:12:14,796 --> 01:12:16,296 সর্বনাশ! 1426 01:12:16,431 --> 01:12:18,305 লস এঞ্জেলসের ওই ঘটনাটা? তুমি অ্যাম্বুলেন্সের ভেতরে? 1427 01:12:18,441 --> 01:12:20,534 - কলিন। - হ্যাঁ। কে বলছেন? 1428 01:12:20,670 --> 01:12:23,402 হ্যাঁ, আমি সেই লোক যে তাকে মেরে ফেলব যদি না আমাদের সাহায্য করো তুমি। 1429 01:12:24,605 --> 01:12:26,339 না, না, না। বেশ, তার কোনো ক্ষতি কোরো না। 1430 01:12:26,474 --> 01:12:28,541 ক্যাম, আমাকে তার অবস্থা সম্পর্কে জানাও। কি দেখতে পাচ্ছো বলো । 1431 01:12:28,677 --> 01:12:30,983 তার অত্যাবশক কার্যকলাপগুলো দ্রুত হ্রাস পাচ্ছে। রক্তপাত হচ্ছে। 1432 01:12:31,119 --> 01:12:32,650 আমি কোনো ট্রমা সার্জনকে কল করছি। লাইনে থাকো। 1433 01:12:32,785 --> 01:12:33,951 কী খবর, কলিন? 1434 01:12:35,016 --> 01:12:36,325 ফারসি! 1435 01:12:36,461 --> 01:12:38,226 আমার ফোনটি তোমাকে মনিটরের সাথে সংযুক্ত করতে হবে। 1436 01:12:38,361 --> 01:12:39,523 তার সার্জারিটা দেখতে হবে। 1437 01:12:39,659 --> 01:12:41,063 ডাঃ রেজনিক এবং ডাঃ ফারসি বলছি। 1438 01:12:41,198 --> 01:12:43,032 আমরা ট্রমা সার্জন। 1439 01:12:43,168 --> 01:12:45,160 হেই, ক্যাম। কী সমস্যা হয়েছে? 1440 01:12:48,304 --> 01:12:51,340 সার্জনরা মেয়েটাকে অপারেশন করে বুলেটটা সরানোর জন্য গাইড করছেন। 1441 01:12:51,476 --> 01:12:53,199 - আবার বলো? - সাইবার ক্রাইম ইউনিট তাদের কথা শুনছে, 1442 01:12:53,335 --> 01:12:54,839 এবং ডাক্তাররা তাকে এখন নির্দেশনা দিচ্ছেন। 1443 01:12:54,975 --> 01:12:57,041 এখন কী ঘটছে শুনতে পাচ্ছেন? 1444 01:12:57,176 --> 01:12:59,042 ক্যাম, তার ভাইটাল সাইন, রক্ত চাপ, নাড়ির পরিস্থিতি কী? 1445 01:12:59,177 --> 01:13:00,345 ভালো না। আপনাদের কাছে পাঠাচ্ছি। 1446 01:13:00,481 --> 01:13:02,184 অত্যাবশ্যক কর্মকান্ডগুলোর অবনতি ঘটছে। 1447 01:13:02,319 --> 01:13:03,486 আমাদের দ্রুত কাজ শুরু করতে হবে। 1448 01:13:05,484 --> 01:13:06,489 হেই, ড্যানি! 1449 01:13:07,650 --> 01:13:09,185 হ্যাঁ? 1450 01:13:09,321 --> 01:13:10,920 - এসে এবার তুই চালা। আমি... - কী? 1451 01:13:11,056 --> 01:13:12,594 আমি একাজ আগে করেছি। আমি সাহায্য করতে পারবো। 1452 01:13:12,730 --> 01:13:14,356 ক্যাম, ওনারা হলেন ট্রমা সার্জন। 1453 01:13:14,491 --> 01:13:15,762 আমরা সবাই তোমাকে সাহায্য করবো। ওখানে কী কী জিনিস আছে? 1454 01:13:15,897 --> 01:13:18,193 হ্যাঁ, অ্যানাসথেসিয়া ছাড়া সবকিছুই আছে। 1455 01:13:25,341 --> 01:13:27,210 - উইল। - কী? 1456 01:13:27,345 --> 01:13:28,874 ভুলে যাস না যে ও আমাদের জিম্মি। 1457 01:13:29,009 --> 01:13:30,536 বেশ, কেসটা আমাদের দেখাও। 1458 01:13:30,671 --> 01:13:32,910 আপনারা দেখতে পাচ্ছেন যে তার পেটের অংশ অনেকটা ফুলে উঠেছে। 1459 01:13:33,046 --> 01:13:34,750 আমার মনে হচ্ছে তার অভ্যন্তরীন রক্তপাত হচ্ছে। 1460 01:13:36,677 --> 01:13:37,912 সম্ভবত তার প্লীহা থেকে রক্তক্ষরণ হচ্ছে। 1461 01:13:38,047 --> 01:13:40,219 হেই, তোমার প্যারামেডিক অভিজ্ঞতা আছে? 1462 01:13:40,355 --> 01:13:41,917 সামরিক বাহিনীতে। 1463 01:13:42,052 --> 01:13:43,553 - আমি তোমার নির্দেশনা অনুসরণ করতে পারবো। - ভালো। 1464 01:13:43,688 --> 01:13:45,352 তুমি একজন সৈনিক? 1465 01:13:46,524 --> 01:13:47,930 হ্যাঁ। 1466 01:13:48,066 --> 01:13:49,898 দস্তানা পড়ে নাও। 1467 01:13:50,033 --> 01:13:51,597 স্যার, আপনি তাকে রাইফেল দিয়ে গুলি করেছেন নাকি পিস্তল দিয়ে? 1468 01:13:51,732 --> 01:13:54,401 তুমি গাড়ির গতি কমাও। আমরা এখানে সার্জারি করবো। 1469 01:13:54,537 --> 01:13:56,565 আমরা অপরাধী। এটা আমাদের অভিধানে নেই। 1470 01:14:02,244 --> 01:14:03,575 হেই, দোস্ত। 1471 01:14:03,710 --> 01:14:05,413 তুমি বদলাওনি দেখে খুশি হলাম। 1472 01:14:05,548 --> 01:14:07,073 ওহ মাই গড। 1473 01:14:07,209 --> 01:14:09,581 পুরানো বন্ধুর সাথে কথা বলার সময় হবে তোমার? 1474 01:14:09,717 --> 01:14:11,413 গলাটা চিনতে পেরেছি। 1475 01:14:11,549 --> 01:14:13,446 আমাকে কল করছো মানে তুমি ব্যাংকিং বিভাগের মাথা। 1476 01:14:13,581 --> 01:14:15,823 এটা ব্যস সময়ের ব্যাপার। তোমার নিয়তিতে সর্বদা এটাই লেখা ছিলো। 1477 01:14:15,959 --> 01:14:17,450 নিশ্চয়ই ভাবছো যে গাড়ির গতি কেন কমাচ্ছি। 1478 01:14:17,585 --> 01:14:20,594 আমি সত্যিই ভাবছি কেন তুমি এমন একটা কান্ড ঘটালে, 1479 01:14:20,729 --> 01:14:22,092 কিন্তু তুমি যা বলছো তাই দিয়েই শুরু করা যাক। 1480 01:14:22,228 --> 01:14:23,665 আমরা এখানে আমাদের পিছনে একজন অফিসারকে বাঁচিয়ে রাখার চেষ্টা করছি। 1481 01:14:23,800 --> 01:14:25,658 - পরিস্থিতি কিছুটা আশংকাজনক। - ক্যামিলি এটা করতে পারবে না। 1482 01:14:25,794 --> 01:14:27,766 - সে কোনো ডাক্তার না। - হ্যাঁ, সে কোনো ডাক্তার না। 1483 01:14:27,901 --> 01:14:29,802 তবে সে ডাক্তার হওয়ার যোগ্য। শোনো। 1484 01:14:29,938 --> 01:14:31,099 - ড্যানি, ড্যানি, ড্যানি... - আমাকে ফোন রাখতে হবে... 1485 01:14:31,235 --> 01:14:32,342 তবে তোমার পরে অন্য কোনো সময় ফোন করবো। 1486 01:14:32,477 --> 01:14:34,303 - আমাদের উচিত সংবাদ বিনিময় করা। - ওহ, তাই নাকি? 1487 01:14:34,438 --> 01:14:37,604 বেশ, তুমি অনেক অবসর সময় পাবে ভাবতেও হাসি পাচ্ছে আমার। 1488 01:14:37,740 --> 01:14:39,680 হ্যাঁ, একটা ক্রান্তীয় দ্বীপে কাটাবো। তোমাকে একটা পোস্টকার্ড পাঠাবো। 1489 01:14:39,816 --> 01:14:41,308 আচ্ছা। তোমার সাথে অন্য লোকটা কে, যে তোমার চালক? 1490 01:14:41,444 --> 01:14:43,150 একটা কাগজ কলস নিয়ে বসো। ওটার উপর লিখ: 1491 01:14:43,285 --> 01:14:44,587 মারা খাও! 1492 01:14:46,758 --> 01:14:49,449 ত্বকে একটা ছিদ্র করো, এরপর একটা কাঁচি নাও। 1493 01:14:49,584 --> 01:14:51,654 তুমি তার ত্বক কেটে সরাও। 1494 01:14:51,790 --> 01:14:53,457 বেশ। 1495 01:14:53,592 --> 01:14:55,290 বুঝতে পেরেছি। 1496 01:14:56,300 --> 01:14:57,695 আমি ত্বক কাটতে যাচ্ছি। 1497 01:14:57,830 --> 01:14:59,963 ঠিক আছে, আমি ত্বক কাটছি। 1498 01:15:00,098 --> 01:15:01,796 রাস্তা থেকে সরে দাঁড়ান! 1499 01:15:01,932 --> 01:15:03,797 আমরা অ্যাম্বুলেন্স নিয়ে যাচ্ছি! 1500 01:15:03,933 --> 01:15:05,301 চামড়া খোলা হয়েছে। 1501 01:15:05,436 --> 01:15:07,873 এখন তুমি আর ওখানে দাঁড়িয়ে থাকা তোমার ক্রিমিনাল বন্ধু... 1502 01:15:08,008 --> 01:15:10,304 তোমাদের উভয় হাত ক্ষতের মধ্যে রেখে, 1503 01:15:10,440 --> 01:15:13,110 পেশিকে পাশে সরিয়ে দাও। 1504 01:15:14,818 --> 01:15:17,046 ভাইরে ভাই, এ শহরের মানুষ এভাবে কেন গাড়ি চালায়? 1505 01:15:17,182 --> 01:15:18,686 - চিৎকার করা থামাও। - গাড়ির গতি কমাও। 1506 01:15:18,822 --> 01:15:22,020 এটা ৬০ মাইল পার ঘন্টায় গাড়ি চললে করতে পারবে না। 1507 01:15:22,155 --> 01:15:23,657 ব্যস রাবার ব্যান্ডের মতো তার পেশি টানো। 1508 01:15:23,793 --> 01:15:25,689 - এটি করার জন্য তোমাদের হাতে চার মিনিট সময় আছে। - শুরু করো। 1509 01:15:25,825 --> 01:15:27,327 ঠিক আছে, টানো। 1510 01:15:27,463 --> 01:15:29,159 টানো, টানো। 1511 01:15:30,966 --> 01:15:34,000 তোমরা হাতের সাহায্যে একটা টিস্যুগুলো সরাও। বুঝেছো? একদম গভীরে। 1512 01:15:34,135 --> 01:15:35,371 - এইতো, ভালো হচ্ছে। - ড্যানি, গাড়ির গতি কমাও। 1513 01:15:35,506 --> 01:15:36,738 ড্যানি, গাড়ির গতি কমা। 1514 01:15:36,873 --> 01:15:38,340 আমরা সবাই গাড়ি থেকে নেমে হাঁটলে কেমন হয়? 1515 01:15:38,476 --> 01:15:41,341 ড্যানি, আমাকে ব্যস ২০ মিনিট সময় দে! এখন তর্ক করার সময় না! 1516 01:15:41,477 --> 01:15:42,620 আমি এতটা ধীরেই যেতে পারি। 1517 01:15:42,645 --> 01:15:44,175 - ভাই, তুই গাড়ির গতি কমা! - ধীরে। 1518 01:15:44,200 --> 01:15:46,408 আমরা এখানে একটা জীবন রক্ষাকারী অপারেশন করছি। ব্যস গতি কমা! 1519 01:15:46,543 --> 01:15:49,248 এটা দুনিয়ার সবথেকে ধীরগতির পুলিশের ধাওয়া হতে যাচ্ছে। 1520 01:15:49,383 --> 01:15:51,013 - এখানে সব মাথা খারাপ করে দেওয়া কাহিনী ঘটছে! - থামো! 1521 01:15:51,148 --> 01:15:52,378 তুই... ঠিক আছে। 1522 01:15:52,514 --> 01:15:55,850 সবাইকে শান্ত হতে বলো। 1523 01:15:55,986 --> 01:15:57,019 কী করছো তুমি? 1524 01:15:57,154 --> 01:15:59,024 অ্যাওর্টা, আমি অনুভব করতে পারছি। 1525 01:15:59,159 --> 01:16:02,528 এক্ষুণি ওটা চেপে ধরো। শক্তভাবে ওটা চেপে ধরো যাতে প্লীহায় রক্ত না যায়। 1526 01:16:02,664 --> 01:16:04,195 আমি চেষ্টা করছি। 1527 01:16:04,330 --> 01:16:06,060 ভালো হচ্ছে। দারুণভাবে করছো তুমি। 1528 01:16:06,195 --> 01:16:07,835 এতে কাজ হচ্ছে। কাজ হচ্ছে। 1529 01:16:11,338 --> 01:16:13,600 গাড়ির গতি প্রতি ঘন্টায় ২০ মাইলে নামিয়ে আনো। তাদের থেকে কিছুটা দুরে অবস্থান করো। 1530 01:16:13,735 --> 01:16:16,239 মেয়েটি আমাদের ভাইয়ের অপারেশন করছে। 1531 01:16:17,342 --> 01:16:18,708 ক্যাম, তার রক্তচাপ কমে যাচ্ছে। 1532 01:16:18,844 --> 01:16:20,215 তার হৃদপিন্ড বন্ধ হয়ে যাবে। 1533 01:16:20,351 --> 01:16:21,782 বুলেটটা স্পর্শ করে দেখো। 1534 01:16:21,918 --> 01:16:23,211 - তুমি পারবে। - ঠিক আছে। 1535 01:16:23,347 --> 01:16:24,581 ওটা নিশ্চয়ই ধারালো হবে। 1536 01:16:24,716 --> 01:16:26,121 আচ্ছা। 1537 01:16:26,256 --> 01:16:27,452 আমি পাচ্ছি না। 1538 01:16:30,856 --> 01:16:33,060 - হে, ঈশ্বর। - কী? 1539 01:16:33,196 --> 01:16:35,221 এটা প্লীহাতে রয়েছে, এটা প্লীহায় চাপ দিচ্ছে। 1540 01:16:35,356 --> 01:16:37,064 কী করবো এখন? 1541 01:16:37,200 --> 01:16:38,558 - আমি আগে কখনো এটা করিনি। - বেশ। ক্যাম, ক্যাম। 1542 01:16:38,694 --> 01:16:40,059 শান্ত হও। আমাকে প্লীহাটা দেখাও। 1543 01:16:40,195 --> 01:16:41,738 আমাকে চাক্ষুষ দেখতে হবে। 1544 01:16:41,873 --> 01:16:43,234 - তার রক্তপাত কোথা থেকে হচ্ছে? - হেই, আমার দিকে তাকাও। 1545 01:16:43,369 --> 01:16:44,440 তুমি কেবল নার্ভাস, বুঝেছো? এই আরকি। 1546 01:16:44,559 --> 01:16:46,219 আমার বউও সবসময় নার্ভাস থাকে। 1547 01:16:46,352 --> 01:16:49,074 জানো আমরা তখন কী করি? গভীর একটা শ্বাস নিই। তুমি দারুণ করছো। 1548 01:16:49,210 --> 01:16:50,479 ঠিক আছে, আমি পারবো। 1549 01:16:50,614 --> 01:16:52,911 মনে হয় তার জ্ঞান ফিরছে। 1550 01:16:53,047 --> 01:16:54,580 তার জ্ঞান ফিরছে মনে হয়। হ্যাঁ, হ্যাঁ। 1551 01:16:54,715 --> 01:16:56,114 তার পুরোপুরি জ্ঞান ফিরেছে। 1552 01:16:56,249 --> 01:16:58,253 - তাকে ধরো, আমি তার পেটের মধ্যে হাত দেয়া! - হ্যাঁ, হ্যাঁ। 1553 01:16:58,388 --> 01:16:59,319 আমার মনে হয় সে জানে। 1554 01:17:00,724 --> 01:17:02,120 - থামো। - সে পুরোপুরি হুঁশে ফিরেছে! 1555 01:17:02,255 --> 01:17:03,416 - হায় ঈশ্বর। এবার কী হবে? - এবার কী হবে? 1556 01:17:03,552 --> 01:17:04,923 - তাকে ধরো, উইল। - তোমাকে বাঁচানোর চেষ্টা করছি। 1557 01:17:05,059 --> 01:17:06,419 না! হেই। 1558 01:17:06,555 --> 01:17:08,792 আমরা কেবল তোমাকে বাঁচানোর চেষ্টা করছি। থামো। 1559 01:17:08,928 --> 01:17:10,794 আমরা তোমকে বাঁচানোর চেষ্টা করছি। 1560 01:17:10,929 --> 01:17:13,598 ঘুমপাড়ানির বাড়ি যাও! 1561 01:17:13,734 --> 01:17:15,430 কী করছিস তুই?! 1562 01:17:17,073 --> 01:17:20,441 আমি তোকে পাঁচ মিনিটের জন্য ওখানে পাঠালাম আর তুই এখন পুলিশটাকে ঘুষোচ্ছিস? 1563 01:17:20,577 --> 01:17:22,074 টেকনিক কাজ করেছে। 1564 01:17:25,644 --> 01:17:28,183 - সে জ্ঞান হারিয়েছে? - হ্যাঁ, তার জ্ঞান হারিয়েছে। 1565 01:17:32,088 --> 01:17:33,615 বেশ, আমার কথা শোনো। 1566 01:17:33,751 --> 01:17:36,283 প্লীহার নিচের অংশের সাথে একটা ধমনী যুক্ত আছে। 1567 01:17:36,418 --> 01:17:38,283 ধীরে ধীরে টেনে ওটা বের করে আনো। 1568 01:17:38,419 --> 01:17:39,859 প্লীহাটা বের করো। 1569 01:17:39,994 --> 01:17:41,461 আলতোভাবে। ওটা যেন ফেটে না যায়। 1570 01:17:41,597 --> 01:17:43,130 ক্যাম, তুমি পারবে। 1571 01:17:43,265 --> 01:17:44,960 - ধীরে, তাকে মরতে দিও না। - তুমি পারবে, তুমি পারবে। 1572 01:17:45,096 --> 01:17:47,364 এটা বেরিয়ে আসছে। 1573 01:17:47,499 --> 01:17:50,196 কলিন, এই প্লীহা যদি ফেটে যায়, তার আয়ু মাত্র ৬০ সেকেন্ড থাকবে। 1574 01:17:50,331 --> 01:17:51,306 আমি পারবো। 1575 01:17:51,441 --> 01:17:53,032 এখন বুলেটটা ধরতে যাচ্ছি। 1576 01:17:53,167 --> 01:17:54,804 আমি পারবো। ঠিক আছে। 1577 01:17:54,939 --> 01:17:55,974 বুলেটটা বের করছি। 1578 01:17:56,110 --> 01:17:57,808 বুলেটটা পেয়ে গেছি। এটা বের করে আনছি। 1579 01:17:57,944 --> 01:17:59,479 ঠিক আছে, প্রায় বের করে এনেছি। 1580 01:17:59,615 --> 01:18:01,844 বের করে এনেছি প্রায়। 1581 01:18:01,979 --> 01:18:03,348 বুলেট বেরিয়ে আসছে। বুলেট... 1582 01:18:05,316 --> 01:18:07,990 সর্বনাশ! এটা ফেটে গেছে। প্লীহা ফেটে গেছে, কলিন। 1583 01:18:08,126 --> 01:18:09,992 কী করতে হবে আমায়? এমন অবস্থায় কী করতে হয় আমার জানা নেই। 1584 01:18:10,128 --> 01:18:11,493 এখনি ও জায়গাটা আটকাতে হবে। অন্যথায় রক্তক্ষরণ হবে। 1585 01:18:11,628 --> 01:18:13,159 আমি সবকটা ক্ল্যাম্প ব্যবহার করে ফেলেছি! 1586 01:18:13,294 --> 01:18:16,027 - এ জায়গাটা আটকানোর জন্য আমার কাছে কিছু নেই। - হেই, হেই। আমার দিকে তাকাও। 1587 01:18:16,163 --> 01:18:18,824 শোনো, শোনো। জানো আমরা কী করি? আমরা শ্বাস নিই। বুঝেছো? 1588 01:18:18,959 --> 01:18:20,526 - ব্যস। আমরা শুধু শ্বাস নিই? - আচ্ছা, আমি বুঝেছি। 1589 01:18:20,661 --> 01:18:22,070 ক্ল্যাম্প। আমাকে এ জায়গাটা আটকাতে হবে। 1590 01:18:22,205 --> 01:18:24,036 আমার চুলে একটা ক্লিপ আছে। 1591 01:18:24,171 --> 01:18:25,564 খুলে নাও, খুলে নাও। 1592 01:18:25,700 --> 01:18:27,074 নিচের দিকটা আটকে দাও। 1593 01:18:27,209 --> 01:18:29,172 ধমনীটা দ্রুত বন্ধ করতে হবে। জলদি করো। 1594 01:18:29,308 --> 01:18:32,639 ঈশ্বর, ঈশ্বর। 1595 01:18:33,647 --> 01:18:35,008 এটা কাজ করেছে। 1596 01:18:35,143 --> 01:18:36,478 ওহ, ঈশ্বর। 1597 01:18:37,522 --> 01:18:39,353 কাজ করেছে? 1598 01:18:39,488 --> 01:18:41,589 কাজ করেছে এটা। 1599 01:18:41,725 --> 01:18:43,853 ওহ, ঈশ্বর। 1600 01:18:43,989 --> 01:18:45,718 পুরাই পাগলের কান্ডকারখানা। 1601 01:18:45,853 --> 01:18:47,863 হ্যাঁ, আজ কাজকারবার সেই ধরনেরই করছি আমরা। 1602 01:18:54,497 --> 01:18:56,905 তোমার বউ কি জানে যে তুমি ব্যাংক ডাকাতি করো? 1603 01:19:01,543 --> 01:19:03,076 কেন জিজ্ঞেস করছো? 1604 01:19:05,406 --> 01:19:09,384 পরিস্থিতিগত সতর্কতা। ব্যস! 1605 01:19:09,519 --> 01:19:11,548 তার ক্ষত বন্ধ করা যাক। 1606 01:19:13,687 --> 01:19:16,125 তাদের গাড়ির গতিতে ঘন্টায় ২০ মাইলে নামিয়ে আনার কারণ হলো... 1607 01:19:16,260 --> 01:19:21,122 অ্যাম্বুলেন্সে থাকা সাহসী প্যারামেডিক, ক্যামিলি থম্পসন, 1608 01:19:21,257 --> 01:19:25,425 সেই অফিসারের জীবন বাঁচানোর জন্য তার সার্জারি করছেন। 1609 01:19:25,561 --> 01:19:26,901 - হেই। - কী খবর? 1610 01:19:27,036 --> 01:19:28,736 আমরা এখানে সহী সালামতে আছি। তোমাদের দুজনের কী খবর? 1611 01:19:28,871 --> 01:19:30,068 হ্যাঁ, না, আমরা ভালো আছি। 1612 01:19:30,204 --> 01:19:32,435 ভালো আছি। 1613 01:19:33,911 --> 01:19:35,601 আমরা পার্টি করার জন্য কিছু উপহার নিয়ে আসছি: 1614 01:19:35,737 --> 01:19:37,771 সি-৪ বোমা, পাপির উপহার। 1615 01:19:37,907 --> 01:19:39,911 হেই, আমার কথা শোনো। আমরা পালানোর চেষ্টা করছি। 1616 01:19:40,046 --> 01:19:41,244 যুদ্ধ শুরু করার চেষ্টা করছি না। 1617 01:19:41,380 --> 01:19:43,247 তোমার জন্য কি করেছি কল্পনাও করতে পারবে না। 1618 01:19:43,383 --> 01:19:45,248 পাপিকে বলো, আমি এর গুরুত্ব উপলব্ধি করতে পেরেছি, ঠিক আছে? 1619 01:19:45,384 --> 01:19:47,480 ব্যস আমাদের ইনভেস্টমেন্ট বাঁচাচ্ছি, ড্যানি। 1620 01:19:47,615 --> 01:19:49,925 আমরা শক্তিশালী। আমরা একটা পরিবার। 1621 01:19:52,630 --> 01:19:54,162 হেই, উইল। 1622 01:19:54,298 --> 01:19:56,623 তোর বড় ভাই খেল দেখাচ্ছে! 1623 01:19:56,758 --> 01:19:58,996 তাহলে তুমি আর ঐ ডাঃ কলিন....? 1624 01:19:59,131 --> 01:20:01,464 হ্যাঁ, আমাদের মেডিকেল কলেজে দেখা হয়েছিলো। 1625 01:20:01,599 --> 01:20:04,302 আমার থার্ড ইয়ার পর্যন্ত শেষ করেছিলাম। 1626 01:20:05,807 --> 01:20:07,976 স্পীডে আসক্ত হয়ে পড়ি। [স্পীড এক প্রকার মাদক] 1627 01:20:09,271 --> 01:20:10,913 আর এটা আমার পড়ালেখা নষ্ট করে দিয়েছে। 1628 01:20:11,912 --> 01:20:14,515 আর এখন আমি একজন প্যারামেডিক, তাই... 1629 01:20:14,650 --> 01:20:16,446 কলিনের ব্যাপারটা? 1630 01:20:17,483 --> 01:20:19,182 আসলে, এই আসক্তি আমাদের সম্পর্ককেও নষ্ট করে দিয়েছে। 1631 01:20:19,317 --> 01:20:20,681 হেই, রাস্তা থেকে সরে যাও! 1632 01:20:20,816 --> 01:20:22,682 হ্যাঁ, বুঝতে পেরেছি তুমি কি বলতে চাইছো। 1633 01:20:22,818 --> 01:20:25,023 রাস্তা থেকে সরে দাঁড়াও! উইল, এখন তোকে গাড়ি চালাতে হবে! 1634 01:20:25,158 --> 01:20:26,958 - ফিরে আয় এখানে। - হেই। 1635 01:20:27,094 --> 01:20:29,462 আমি তোমাকে এখান থেকে বের হতে সাহায্য করবো। 1636 01:20:29,597 --> 01:20:31,263 ঠিক আছে? 1637 01:20:32,470 --> 01:20:35,102 হ্যাঁ? 1638 01:20:38,605 --> 01:20:40,839 অফিসারের প্লীহা ফেটে যাওয়ার সময় সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়ে যায়। 1639 01:20:40,974 --> 01:20:42,840 সংক্ষেপে জিজ্ঞেস করছি, 1640 01:20:42,975 --> 01:20:44,643 আমাদের অফিসার কি বেঁচে আছে? 1641 01:20:44,778 --> 01:20:46,477 বললাম তো আপনাকে। 1642 01:20:46,613 --> 01:20:49,147 এটা একটা কঠিন সার্জারি, এমনকি সেরা ডাক্তারদের কাছেও। 1643 01:20:49,282 --> 01:20:51,149 ও সাধ্যমতো চেষ্টা করেছে। 1644 01:20:51,285 --> 01:20:52,386 চিফ ফোন করেছেন। 1645 01:20:52,521 --> 01:20:54,323 চিফ? 1646 01:20:54,458 --> 01:20:56,148 আমাদের অফিসার মারা গেছে। 1647 01:20:56,283 --> 01:20:57,851 হ্যাঁ। 1648 01:20:57,987 --> 01:21:00,559 ওই কুত্তার বাচ্চাগুলোর দিন আজ খুব খারাপ কাটবে। 1649 01:21:00,694 --> 01:21:03,252 হেই, উইল, আমি হাইওয়ে ১০৫ এ এসেছি আর এয়ারপোর্টের দিকে যাচ্ছি। 1650 01:21:03,277 --> 01:21:05,661 - কী? হাইওয়ে ১০৫ এ? - জানি না কী হলো। 1651 01:21:05,796 --> 01:21:07,398 - হাইওয়ে ১০৫ এ এলি কী করে? - আমি জানি না রে, ভাই! 1652 01:21:07,534 --> 01:21:09,038 এখানে অনেক কিছু হয়ে যাচ্ছে! যদি আমরা... 1653 01:21:09,173 --> 01:21:10,666 এয়ারপোর্টে কতজন পুলিশ দাঁড়িয়ে আছে, ধারণা আছে তোর? 1654 01:21:10,801 --> 01:21:11,974 আমরা ডাউনটাউনে কিভাবে ফিরে যেতে পারি জানিস? 1655 01:21:20,681 --> 01:21:23,014 তারা হাইওয়ে ১০৫ এ, এয়ারপোর্টের দিকে যাচ্ছে। 1656 01:21:23,150 --> 01:21:25,350 ডি-টিমকে বলো ওদেরকে পথিমধ্যে রোধ করতে। 1657 01:21:25,485 --> 01:21:28,087 তাদেরকে ১০৫-৪০৫ অতিক্রম করতে দেয়া যাক। 1658 01:21:28,222 --> 01:21:30,082 প্রয়োজন পড়লে সকল টিমকে একত্রিত করো। 1659 01:21:30,217 --> 01:21:32,223 ৪৫ মিনিট ধরে আমি একটা প্ল্যানের উপর কাজ করছি। 1660 01:21:32,359 --> 01:21:33,921 আমাকে এই ব্রীজে নিয়ে যেতে হবে তোকে। 1661 01:21:34,056 --> 01:21:36,530 অলিম্পিক ব্রীজ... লস এঞ্জেলস নদীর ধারে। 1662 01:21:36,665 --> 01:21:39,694 সকলে ১০৫-৪০৫ মোড়ে একত্রিত হও। 1663 01:21:40,696 --> 01:21:42,762 - আপনাদের অপেক্ষা করা উচিত। - কিসের জন্য? 1664 01:21:42,898 --> 01:21:45,038 ওরা কথা বলবে না। আলোচনা করবে না। 1665 01:21:45,174 --> 01:21:47,042 তো আমি কী করবো বলে আশা করেন, এফবিআই বাবু? 1666 01:21:47,177 --> 01:21:49,011 ঠিক আছে, অন্তত আমাকে "বাবু" বলবেন না। 1667 01:21:50,571 --> 01:21:51,876 চিফ এটা চায়। 1668 01:21:52,011 --> 01:21:53,275 মেয়র এটা চায়। 1669 01:21:53,410 --> 01:21:55,384 সে একজন সিলভার লেক বামপন্থী। 1670 01:21:55,519 --> 01:21:57,242 প্ল্যানটা কী? 1671 01:21:57,378 --> 01:21:58,918 লস এঞ্জেলস নদীর পাশে সেই জায়গাটার কথা মনে আছে যেখানে আমরা গাড়ি তৈরি করতাম? 1672 01:21:59,053 --> 01:22:00,252 ওখানে নিয়ে চল আমাকে। 1673 01:22:00,388 --> 01:22:03,422 যে জায়গাটা থেকে আমরা পুলিশের চোখে ধুলো দিয়ে পালাতাম সেটা অলিম্পিক ব্রীজের পাশে। 1674 01:22:03,557 --> 01:22:05,221 ওদেরকে কোবে-শ্যাকে জুটির মতো ফাঁকি দিয়ে পালাতে চাস? [কোবে ব্রায়ান্ট এবং শ্যাকুইল ও'নিল দুইজন বাস্কেটবল খেলোয়ার। তারা প্রতিপক্ষের নাগাল থেকে এয়ার থ্রো করতো।] 1675 01:22:05,356 --> 01:22:07,225 তাদের তব্ধা খাইয়ে দিবো, ঠিক আছে? 1676 01:22:07,361 --> 01:22:08,898 আমরা কোনো জাগুয়ার চুরি করিনি। 1677 01:22:09,033 --> 01:22:10,455 এই গাড়ি দিয়ে ওসব করতে পারবো না। 1678 01:22:10,591 --> 01:22:12,232 তুই যেকোনো কিছু করতে পারিস। 1679 01:22:12,367 --> 01:22:14,565 তুই সব করতে পারিস। তোর জাগুয়ারের দরকার হয় না। 1680 01:22:14,701 --> 01:22:17,103 বাদ দে। তাদের থেকে আগে যেমন এগিয়ে থাকতি, সেরকম এগিয়ে থাক। 1681 01:22:17,239 --> 01:22:18,463 এরপর আমরা ব্রীজের পাশ দিয়ে চলে যাবো। 1682 01:22:18,599 --> 01:22:20,273 আর তোকে বাড়িতে পৌছে দেবো। 1683 01:22:26,711 --> 01:22:28,941 চলো! ছড়িয়ে যাও! 1684 01:22:30,249 --> 01:22:31,919 এ বিষয়ে আমাদের ভাবা উচিত। 1685 01:22:32,054 --> 01:22:33,919 ভাবার কিছু নেই। 1686 01:22:34,055 --> 01:22:35,917 পুলিশকে মেরে কেউ পার পাবে না। 1687 01:22:36,053 --> 01:22:38,390 আমরা তাদের আগে থেকেই আমাদের প্রস্তুত করা জায়গায় যেতে বাধ্য করবো। 1688 01:22:40,055 --> 01:22:41,823 ডি-টিম একযোগে তাদের উপর আক্রমণ করবে। 1689 01:22:41,958 --> 01:22:44,891 তিন মিনিটের মধ্যে তারা মারা যাবে। 1690 01:22:46,596 --> 01:22:48,264 এটাই হয়তো আমাদের শেষ সুযোগ। 1691 01:22:48,400 --> 01:22:50,937 প্রতিটা বেরোবার রাস্তা বন্ধ করে দাও। 1692 01:22:51,073 --> 01:22:52,603 প্যারামেডিক মেয়েটা এখনো বেঁচে আছে। 1693 01:22:52,738 --> 01:22:54,768 আর আমি চাই সে বেঁচে থাকুক। 1694 01:22:54,903 --> 01:22:58,939 তারা আমাদের দিকে ঘন্টায় ৬৫-৭০ মাইল গতিতে আসছে, আমাদের থেকে প্রায় এক মিনিট দুরে আছে। 1695 01:22:59,075 --> 01:23:01,942 - তো সাফল্যের হার কত? - একশ শতাংশ তো বলতে পারবো না। 1696 01:23:02,077 --> 01:23:03,945 মেয়েটা অ্যাম্বুলেন্সের পেছনে আছে, স্যার। তাই দু' সন্দেহভাজনের মাথায় দ্রুত গুলি করতে হবে। 1697 01:23:04,081 --> 01:23:06,486 তাই আমাদের গ্রাউন্ড টিম তাদের আক্রমণ করবে। 1698 01:23:06,622 --> 01:23:08,116 কতটুকু সম্ভাবনা আছে সফল হওয়ার? 1699 01:23:08,251 --> 01:23:10,454 ৮০-৯০%। 1700 01:23:10,590 --> 01:23:13,124 আর অপেক্ষা নয়। আক্রমণের জন্য প্রস্তুত থাকো। 1701 01:23:13,260 --> 01:23:14,856 ডি-টিম, আক্রমণের অনুমতি দেয়া হলো। 1702 01:23:14,991 --> 01:23:17,266 আলোচনা করে মেয়েটিকে বের করা উচিত ছিলো। এটা ভুল করছেন। 1703 01:23:18,102 --> 01:23:20,631 আমি ভুল করছি, টলিডো বয়? 1704 01:23:20,767 --> 01:23:22,929 - একজন অফিসারকে মেরে আপনার বন্ধু কি ভুল করেনি? - ও আমার বন্ধু নয়। 1705 01:23:27,001 --> 01:23:28,540 ওরা আমাদের থামানোর কোনো চেষ্টা করলো না কেন? 1706 01:23:28,676 --> 01:23:30,043 কারণ আমাদের সৌভাগ্যস্বরুপ নতুন অফিসার আমাদের সাথে আছে যে! 1707 01:23:30,178 --> 01:23:31,973 মোবাইল ইউনিট এখন মোতায়েন করা হয়েছে। 1708 01:23:32,109 --> 01:23:34,179 হেই, আমাদেরকে ঘুরতে হবে। 1709 01:23:34,314 --> 01:23:36,118 ডাউনটাউনে ফিরে যেতে হবে। 1710 01:23:38,117 --> 01:23:39,647 জ্যাকের ফোন। 1711 01:23:39,783 --> 01:23:43,015 জ্যাকের ফোন... আমাকে অ্যাম্বুলেন্সে থাকা ঐ অফিসারের ফোন নম্বর দিন। 1712 01:23:51,168 --> 01:23:52,992 স্নাইপাররা, আর ৪৫ সেকেন্ড। 1713 01:24:07,382 --> 01:24:09,079 - হ্যালো? - ক্যাম? 1714 01:24:09,215 --> 01:24:10,746 কথা বোলো না। কেবল শোনো। 1715 01:24:10,882 --> 01:24:14,816 আমি এফবিআই থেকে এজেন্ট ক্লার্ক বলছি। তুমি এই মুহুর্তে স্ট্রেচারের নিচে লুকিয়ে পড়ো। 1716 01:24:16,321 --> 01:24:17,517 স্নাইপাররা, ২০ সেকেন্ড। 1717 01:24:17,653 --> 01:24:19,722 টার্গেটকে দেখতে পেয়েছি। 1718 01:24:28,330 --> 01:24:31,338 ইউনিট ২-৯ বলছি, আমরা খুঁজে পাইনি। এখনো হাইওয়েতে আছি। 1719 01:24:32,874 --> 01:24:34,506 হালকা বাদামী রঙের গাড়ি। 1720 01:24:35,674 --> 01:24:36,870 স্নাইপাররা তাদেরকে গুলি করে মেরে ফেলতে যাচ্ছে। 1721 01:24:37,005 --> 01:24:38,106 তোমাকে যতটা সম্ভব নিঁচু হয়ে থাকতে হবে। 1722 01:24:38,241 --> 01:24:39,207 কী? 1723 01:24:39,342 --> 01:24:40,710 এখনো গুলি করার অনুমতি বহাল আছে? 1724 01:24:40,845 --> 01:24:43,725 হ্যাঁ, আছে। সুযোগ পেলেই গুলি করো। 1725 01:24:44,354 --> 01:24:46,121 প্রথম টার্গেট, চিহ্নিত করা হয়েছে। 1726 01:24:46,257 --> 01:24:48,053 টার্গেটদের গুলি করবে। গাড়ির পেছনে কেউ গুলি করবে না। 1727 01:24:48,188 --> 01:24:49,382 পেছনে জিম্মি রয়েছে। 1728 01:24:49,517 --> 01:24:50,555 আমি বললে তারপর। 1729 01:24:52,054 --> 01:24:55,021 দ্বিতীয় টার্গেটকে পরিষ্কারভাবে দেখা যাচ্ছে না। 1730 01:24:57,193 --> 01:24:58,757 তাহলে জ্যাকের কী হবে? আমি ওকে বাঁচাতে পারবো না। আপনি পারবেন? 1731 01:24:58,892 --> 01:25:00,134 কী সব বলছো তুমি? 1732 01:25:00,269 --> 01:25:02,098 - সে বেঁচে আছে? - হ্যাঁ, সে বেঁচে আছে। 1733 01:25:02,233 --> 01:25:03,136 হেই, সে বেঁচে আছে। 1734 01:25:03,271 --> 01:25:04,398 - আমাদের অফিসার বেঁচে আছে। - সর্বনাশ! 1735 01:25:04,533 --> 01:25:06,302 - তিন। - না। 1736 01:25:06,438 --> 01:25:07,907 - ক্যাম? - না। 1737 01:25:08,042 --> 01:25:09,706 দুই। 1738 01:25:15,416 --> 01:25:16,752 - স্নাইপার! স্নাইপার! - কী? 1739 01:25:16,887 --> 01:25:18,915 কোথায়? ব্ল্যাক বিল্ডিংয়ে! 1740 01:25:19,051 --> 01:25:20,253 এক। 1741 01:25:20,389 --> 01:25:22,958 শুরু করো। 1742 01:25:23,094 --> 01:25:25,117 ও মাগো! 1743 01:25:35,435 --> 01:25:37,300 যা! 1744 01:25:37,435 --> 01:25:38,634 ইউনিট-১০, প্রত্যাহার করে নাও। 1745 01:25:38,770 --> 01:25:40,273 - প্রত্যাহার করে নাও। - আরে! ওই বিলবোর্ডে! 1746 01:25:40,409 --> 01:25:41,467 ড্রাইভার ভালো করেই জানে সে কি করছে। 1747 01:25:41,603 --> 01:25:43,307 নিশ্চয়ই পুরনো কোনো সৈনিক হবে সে। 1748 01:25:43,442 --> 01:25:45,143 এখন বুঝলাম কাহিনীটা কি! 1749 01:25:45,278 --> 01:25:46,908 তুমি কি খেলতে চাও? 1750 01:25:56,491 --> 01:25:57,953 এখন আমরা তাদেরকে পালানোর পথ করে দিলাম। 1751 01:25:58,088 --> 01:25:59,356 - তো, তারা কোথায় যাচ্ছে? - যেখানে তার মন চায়। 1752 01:25:59,492 --> 01:26:00,955 মেয়েটি তাদের সতর্ক করে দিয়েছে। 1753 01:26:10,264 --> 01:26:12,637 ইউনিটগণ, পিছিয়ে যান। পুনরায় বলছি, পিছিয়ে যান। 1754 01:26:12,773 --> 01:26:14,804 তো সকলের অবস্থা সম্পর্কে জানাও। কেউ কি আহত হয়েছে? 1755 01:26:17,007 --> 01:26:19,178 বেশ, তুমি খেলতে চাও তো? চলো তাহলে খেলি। 1756 01:26:19,313 --> 01:26:22,016 আমি চাই, ৫০০ ফুট দুরত্বে থেকে দুটো গাড়ি তাদের অদৃশ্যভাবে অনুসরণ করুক। 1757 01:26:22,152 --> 01:26:23,313 তারা লস এঞ্জেলসের বুদ্ধিমান ছেলে। 1758 01:26:23,449 --> 01:26:26,482 ড্যানি এফবিআইয়ের কৌশল জানে। সে লস এঞ্জেলস পুলিশের অনুসরন কৌশল জানে। 1759 01:26:26,617 --> 01:26:28,214 সে এসব গতানুগতিক বিষয়গুলো সব জেনে থাকতে পারে। 1760 01:26:28,349 --> 01:26:32,525 কিন্তু সে যেটা জানে না তা হলো আমি সুপার স্পেশাল এজেন্ট এবং বিশেষ তদন্ত বিভাগ থেকে এসেছি। 1761 01:26:32,660 --> 01:26:34,828 আমরা ফাঁদ পাতি। অপরাধীদের আমাদের কাছে আসতে বাধ্য করি। 1762 01:26:34,963 --> 01:26:37,165 তাই আপনি ক্যামকে মেসেজ করুন। 1763 01:26:37,301 --> 01:26:38,826 তাকে প্রভাবিত করুন, শুনতে পেয়েছেন? 1764 01:26:38,962 --> 01:26:40,366 তারা কোথায় যাচ্ছে খুঁজে বের করুন। 1765 01:26:40,502 --> 01:26:42,469 আমি এমন একটা ফাঁদ পাতবো যার থেকে কেউ রেহাই পাবে না। 1766 01:26:44,302 --> 01:26:45,498 মনরো কোথায়? 1767 01:26:45,633 --> 01:26:47,203 আমরা কানেক্ট হয়েছি। 1768 01:26:47,338 --> 01:26:48,739 আমি বলছি। 1769 01:26:48,874 --> 01:26:51,169 আপনার কাজ জিম্মিদের উদ্ধার করা, তাই না? 1770 01:26:51,305 --> 01:26:53,342 আপনার কাজ তাদের বাঁচিয়ে রাখা, তাই নয় কি? 1771 01:26:53,478 --> 01:26:54,840 নাকি আমি ভুল বলছি? 1772 01:26:54,976 --> 01:26:56,580 আমি চাই সবাই বেঁচে থাকুক, ড্যানি। 1773 01:26:56,716 --> 01:26:58,853 তাহলে আমাদের উপর গুলি কেন চালাচ্ছেন? 1774 01:26:58,988 --> 01:27:00,018 ওটা একটি ত্রুটি ছিলো। 1775 01:27:00,154 --> 01:27:01,682 একটা কী? 1776 01:27:01,817 --> 01:27:04,020 একটা ভুল। এটা একটা ভুল বোঝাবুঝি ছিলো। 1777 01:27:04,156 --> 01:27:07,352 বাজে কথা! আপনি কি মনে করেন আমি কাউকে আঘাত করবো না? 1778 01:27:07,488 --> 01:27:09,862 সেটা সত্যি নয়। আমি জানি তুমি কি করতে পারো। 1779 01:27:09,997 --> 01:27:12,895 ওহ, তাই? অ্যানসন কি আপনাকে বলেছে যে আমার বাবা কী করতে পারতো? 1780 01:27:14,203 --> 01:27:15,901 আমাকে আবার তুমি বললে কেমন হয়? 1781 01:27:16,036 --> 01:27:18,274 সে আপনার সবক'টা অফিসার আর প্যারামেডিককে ব্যাংকেই শেষ করে ফেলতেন, 1782 01:27:18,409 --> 01:27:20,265 এবং এরপর তার জলখাবার সারতেন। 1783 01:27:20,401 --> 01:27:22,210 শান্ত হও, ড্যানি, কেমন? 1784 01:27:22,346 --> 01:27:23,710 সবাই জানে তুমি কতটা ভয়ংকর। 1785 01:27:23,846 --> 01:27:25,205 জানেন আপনারা? 1786 01:27:25,340 --> 01:27:27,073 হেই, তোকে শান্ত থাকতে হবে, ভাই। 1787 01:27:27,208 --> 01:27:28,911 আমার কাছে কিছু প্রমাণ করতে হবে না তোমাকে। 1788 01:27:31,850 --> 01:27:34,213 ড্যানি? আমাদের সংযোগ কি বিচ্ছিন্ন হয়ে গেলো? 1789 01:27:35,253 --> 01:27:36,287 নাও এটা। 1790 01:27:36,422 --> 01:27:38,223 - না। - নাও। 1791 01:27:38,359 --> 01:27:40,424 - কেন? - আরে, নাও তো। 1792 01:27:40,559 --> 01:27:44,899 জলদি করো। প্লে বাটনটা টিপো আর নিশ্চিত করো যাতে তারা সবকিছু শুনতে পায়। 1793 01:27:45,035 --> 01:27:47,259 তাকে বলো আমি কি করছি। 1794 01:27:49,034 --> 01:27:52,398 সে দাঁড়িয়ে আছে এবং হাতে পিস্তল ধরে আছে। 1795 01:27:52,534 --> 01:27:55,073 ড্যানি... 1796 01:27:55,208 --> 01:27:57,071 আমি তোমাকে বাঁচিয়েছি। 1797 01:27:57,206 --> 01:27:59,579 আমি তোমাদের দুজনকে বাঁচিয়েছি। ঠিক আছে? 1798 01:27:59,714 --> 01:28:02,284 কেন সবাই নিজেকে স্পেশাল মনে করে? 1799 01:28:02,420 --> 01:28:04,415 জানিনা আজকাল কী হচ্ছে এসব। 1800 01:28:04,550 --> 01:28:05,811 তুমি আমাদের থেকে আলাদা নও। 1801 01:28:05,947 --> 01:28:07,449 তুমি গুরুত্বপূর্ণ কেউ নও তেমন। 1802 01:28:07,584 --> 01:28:08,751 ড্যানি, শান্ত হ। 1803 01:28:08,887 --> 01:28:10,420 না, আমি গুরুত্বপুর্ণ কেউ নই, কিন্তু সে গুরুত্বপূর্ণ। 1804 01:28:10,556 --> 01:28:12,150 আর আমি তার জীবন বাঁচাচ্ছি। 1805 01:28:12,286 --> 01:28:13,652 তোমার আমাকে দরকার, ড্যানি। 1806 01:28:13,788 --> 01:28:14,986 সাবধান, মেয়ে। 1807 01:28:15,122 --> 01:28:16,757 না, আমাদের আর তোমাকে দরকার নেই। 1808 01:28:16,892 --> 01:28:18,759 ড্যানি, শান্ত হয়ে বস! 1809 01:28:18,894 --> 01:28:20,864 তুমি একটা বাস্টার্ড, ড্যানি। 1810 01:28:21,567 --> 01:28:22,797 সত্যিই? 1811 01:28:22,932 --> 01:28:24,764 ড্যানি! 1812 01:28:24,900 --> 01:28:26,138 - উইল! - ড্যানি! 1813 01:28:30,605 --> 01:28:31,975 উইল! 1814 01:28:32,110 --> 01:28:33,310 - তুই কি এখন পাগল হয়ে গেছিস? - কী করছিস তুই? 1815 01:28:33,446 --> 01:28:34,783 কী বললো মেয়েটা? উইল? 1816 01:28:34,918 --> 01:28:36,115 কোনো নাম ছিলো নাকি এটা? 1817 01:28:36,251 --> 01:28:37,512 কী করছিস তুই? 1818 01:28:37,648 --> 01:28:39,448 তাদেরকে শিক্ষা দিতে হবে... 1819 01:28:42,421 --> 01:28:43,986 মাদারচোদ! 1820 01:28:53,434 --> 01:28:55,300 উইলিয়াম শার্প। 1821 01:28:55,435 --> 01:28:56,833 সে ড্যানির ভাই। 1822 01:28:56,968 --> 01:28:58,468 সবসময় তোর মাথায় ফালতু প্ল্যান চাপে। 1823 01:28:58,604 --> 01:28:59,837 গাড়ি থামা! 1824 01:29:00,969 --> 01:29:02,334 ঝগড়া কে করছে? দেখা যাচ্ছে? 1825 01:29:03,772 --> 01:29:05,308 থাম তুই! 1826 01:29:05,443 --> 01:29:07,013 উহু! 1827 01:29:09,515 --> 01:29:11,783 লেগেছে আমার! 1828 01:29:13,349 --> 01:29:16,822 হেই! ঠিক আছে, ঠিক আছে.... 1829 01:29:16,957 --> 01:29:17,816 - আবার কর! কর আবার! - বেশ, বেশ... 1830 01:29:17,951 --> 01:29:19,553 শান্ত হ, শান্ত হ। 1831 01:29:21,188 --> 01:29:22,693 - ব্যাটা, পাগল কোথাকার। - বল! বল আবার! 1832 01:29:22,829 --> 01:29:25,324 - দেখ! আমার একটা প্ল্যান আছে! - চুপ কর! 1833 01:29:25,459 --> 01:29:28,395 পাপির লোকেরা বয়েল হাইটসে আমাদের জন্য একটা ভিন্নমুখীকরণ পরিকল্পনা বাস্তবায়নের ব্যবস্থা করছে। 1834 01:29:28,530 --> 01:29:29,665 মেয়েটা বলছে তারা বয়েল হাইটস ক্রসিংয়ে যাচ্ছে। 1835 01:29:29,800 --> 01:29:30,666 বয়েল হাইটস ক্রসিং। 1836 01:29:30,801 --> 01:29:32,232 ওরা ওখান থেকে আমাদের চোখে ধুলো দিয়ে পালাবে। 1837 01:29:32,367 --> 01:29:34,409 আরে, এফবিআই ফোন করেছে। ছাড়। 1838 01:29:34,545 --> 01:29:36,910 আমি অ্যানসন, এফবিআই থেকে বলছি। ড্যানি, আমার কথা শুনছো? 1839 01:29:37,045 --> 01:29:38,679 ড্যানি? 1840 01:29:38,815 --> 01:29:41,543 না, আমরা অবস্থান পরিবর্তন করেছি। 1841 01:29:41,679 --> 01:29:43,078 হাই, উইল। 1842 01:29:43,214 --> 01:29:45,747 তোমরা দুজন ওখানে বসে মারামারি করছো নাকি? 1843 01:29:45,882 --> 01:29:47,379 তোমাদের পরিকল্পনা কী, ভায়া? 1844 01:29:47,514 --> 01:29:49,554 মনে কর, তুই এখন এই মিশনের নেতৃত্ব দিচ্ছিস। 1845 01:29:49,689 --> 01:29:51,019 অপরাধীরা আমার কথা শুনতে পাচ্ছে না। 1846 01:29:51,155 --> 01:29:54,025 আমাদের বিমান অনেক উপরে থেকে নিচের উপর নজর রাখতে পারে। এমন করো যেন মনে হয় আমরা অদৃশ্য হয়ে গেছি। 1847 01:29:54,161 --> 01:29:56,093 এয়ার ১১ থেকে ১৮ পর্যন্ত আমরা সকলে পিছিয়ে যাচ্ছি। 1848 01:29:56,229 --> 01:29:59,764 কি জানেন, আমার কাছে মনে হচ্ছে কেবল আমরাই এদের বাঁচিয়ে রাখার চেষ্টা করছি, স্পেশাল এজেন্ট। 1849 01:29:59,900 --> 01:30:01,860 আচ্ছা? তা কীভাবে বুঝলে? 1850 01:30:01,996 --> 01:30:03,430 আমাদের যাওয়ার জায়গা দিন। 1851 01:30:03,565 --> 01:30:04,930 ভেবেছিলাম, তোমার মাথায় হয়তো বুদ্ধিসুদ্ধি থাকবে, নয় কি? 1852 01:30:05,065 --> 01:30:06,775 হ্যাঁ, মনে হয় না। 1853 01:30:06,910 --> 01:30:08,941 আমি তোমার ফাইল দেখেছি। মানে তুমি মেরিনে যোগ দিয়েছিলে... 1854 01:30:09,077 --> 01:30:12,380 যাতে করে তোমার গর্দভ ভাই ড্যানি কিংবা তোমার বাবা এলটির মতো সাইকো না হতে হয়, তাই না? 1855 01:30:12,516 --> 01:30:13,443 মানে, তুমি একজন যুদ্ধের বীর, মিয়া। 1856 01:30:13,579 --> 01:30:15,045 এসব কী করছো তুমি? 1857 01:30:15,180 --> 01:30:16,384 সেটা অতীত ছিলো। এখন বর্তমান বহমান। 1858 01:30:16,519 --> 01:30:18,210 ওকে ৩০বছর জেলে থাকার কথাটা বলো। 1859 01:30:18,346 --> 01:30:19,552 তুমি চুপ করো, ড্যানি। 1860 01:30:19,688 --> 01:30:21,050 তুমি কী? তার আইনজীবী নাকি? 1861 01:30:21,185 --> 01:30:22,315 আমি তাকে দারুণ আইনি পরামর্শ দিচ্ছি। 1862 01:30:22,451 --> 01:30:24,491 দেখো, আমার কথা শোনো। তোমার একটা পরিবার আছে। তোমার সামনে পুরোটা জীবন পড়ে আছে। 1863 01:30:24,627 --> 01:30:25,525 ওকে বলবে ৩০ বছরের সাজার কথা? 1864 01:30:25,660 --> 01:30:26,992 ওকে ৩০বছর ধরে জেরে পচতে হবে? 1865 01:30:27,128 --> 01:30:28,926 - ওকে বলবে, অ্যানসন? - এসব শেষ করার এখনই সময়। গাড়িটা একপাশে থামাও, ভায়া। 1866 01:30:29,061 --> 01:30:30,391 ও তোর মন নিয়ে খেলছে। 1867 01:30:30,527 --> 01:30:31,732 - ওর কথা শুনিস না। - তাকে ৩০বছর ধরে... 1868 01:30:31,757 --> 01:30:33,324 - কয়েদ করে রাখবে। - ড্যানি, এটা আমার আর উইলের মধ্যকার ব্যাপার। 1869 01:30:33,460 --> 01:30:35,661 - উইল, মন দিয়ে শোনো। - এই লোকটাও না! 1870 01:30:35,796 --> 01:30:37,005 তোমার স্ত্রীকে কি ফোন করবো? 1871 01:30:37,141 --> 01:30:38,399 আমার স্ত্রীকে ফোন করবেন না। 1872 01:30:38,534 --> 01:30:39,805 ও তোমার কথা বুঝতে পেরেছে বন্ধু, এবার ফোন রাখো। 1873 01:30:39,940 --> 01:30:41,399 তোমার জন্য অনেক কিছু করতে পারি, উইল। 1874 01:30:41,535 --> 01:30:42,776 - ৩০ টা বছরের সাজা। - তোমার একটা পরিবার আছে। 1875 01:30:42,912 --> 01:30:44,239 - জিজ্ঞেস কর তাকে একজন পুলিশকে গুলি করলে কি সাজা হয়। - চুপ কর! 1876 01:30:44,374 --> 01:30:46,139 টেট তার বাবাকে কেবল কারাগারের পেছনে দেখতে পারবে। 1877 01:30:46,275 --> 01:30:47,640 কী করছো তুমি? 1878 01:30:47,775 --> 01:30:49,143 সত্যি বলতে ও তোকে দেখতেও চায় না। 1879 01:30:49,279 --> 01:30:50,944 সবাই চুপ করো! 1880 01:30:51,080 --> 01:30:52,447 চুপ করো সবাই, ঠিক আছে? 1881 01:30:52,582 --> 01:30:54,749 তুমি নিজের হাতেই নিজের কবর খুঁড়ছো, আমার ভায়া। 1882 01:30:54,884 --> 01:30:57,922 আমি তোমাকে এর থেকে মুক্ত করতে পারি, কিন্তু সেটা কেবল এখনই। 1883 01:31:00,262 --> 01:31:01,758 আমরা থামবো না। 1884 01:31:01,893 --> 01:31:03,925 এই না হলো আমার ভাই! 1885 01:31:04,060 --> 01:31:05,761 উইলিয়াম শার্পের উপর আস্থা রাখা যায়। 1886 01:31:05,896 --> 01:31:07,635 সে কাউকে মারবে না। 1887 01:31:09,564 --> 01:31:12,805 ক্যাম, উইলকে তোমায় বোঝাতে হবে। 1888 01:31:16,647 --> 01:31:19,008 তাদের সাধারণ সড়কে পাঠানো হচ্ছে। 1889 01:31:19,144 --> 01:31:21,473 আপনি আঙুল চেটে আমার কোনো জিনিসে হাত দেবেন না। 1890 01:31:23,786 --> 01:31:25,643 ইউনিটগণ, বয়েল হাইটসে চলে যান এবং তাদের অবরোধ করুন। 1891 01:31:25,779 --> 01:31:27,488 কোথায়? আমি সাধারনত ডাউনটাউনের পূর্ব দিকে যাই না। 1892 01:31:27,624 --> 01:31:30,956 আপনি জানেন ৪ মিলিয়ন এঞ্জেলসবাসী ডাউনটাউনের পূর্বে থাকে? 1893 01:31:31,091 --> 01:31:34,662 স্যরি। আমার স্বামী একজন পরিবেশ আইনজীবী। বুঝেছো? আমরা সৈকত পছন্দ করি। 1894 01:31:34,798 --> 01:31:36,188 আমার জীবনে শোনা সবচেয়ে বর্ণবাদী কথা হলো এটি। 1895 01:31:36,323 --> 01:31:37,864 আমি শ্বেতাঙ্গ। নিজেকে আটকাতে পারিনা। 1896 01:31:37,999 --> 01:31:40,096 একথা অপরাহর জন্য তুলে রাখুন। আমাদের সমস্যার এখনো সুরাহা হয়নি। 1897 01:31:41,662 --> 01:31:45,464 এই চিটো চিপসের গুঁড়ো যদি কোনোভাবে আমার চুলে লাগে, দিব্যি করে বলছি... 1898 01:31:45,599 --> 01:31:47,741 প্লিজ, তোমার চুলের মধ্যে একটা র‌্যাকুন পর্যন্ত হারিয়ে যাবে। 1899 01:31:48,777 --> 01:31:50,372 সাবধানে রক্ত নাও, ক্যাম। 1900 01:31:50,508 --> 01:31:52,971 - উইলেরও কিছুটা লাগবে তো নাকি! - আচ্ছা। 1901 01:31:53,107 --> 01:31:54,974 সমস্যা নেই। নাও তুমি। 1902 01:31:55,109 --> 01:31:56,710 তো তুমি একজন নৌসৈনিক ছিলে? 1903 01:31:56,845 --> 01:31:58,510 আজ অবধি ছিলাম। 1904 01:32:03,160 --> 01:32:04,553 আমার বউ ফোন করেছে। 1905 01:32:04,688 --> 01:32:05,852 হেই, সোনা। 1906 01:32:05,988 --> 01:32:07,521 উইল, তুমি কোথায়? 1907 01:32:09,161 --> 01:32:11,897 এইতো, অনেকক্ষণ ধরে ইন্টারভিউ হলো, আর... 1908 01:32:12,032 --> 01:32:15,234 আর তাদেরও আজ কাজ শুরু করার জন্য কাউকে প্রয়োজন ছিলো, তাই... 1909 01:32:15,369 --> 01:32:16,571 চাকরিটা পেয়ে গেছো তুমি? 1910 01:32:16,707 --> 01:32:19,841 হ্যাঁ, পেয়ে গেছি....পেয়ে গেছি চাকরিটা। 1911 01:32:21,137 --> 01:32:22,571 সে চাকরি পেয়েছে। 1912 01:32:22,706 --> 01:32:24,068 সে চাকরি পেয়েছে। 1913 01:32:24,204 --> 01:32:25,675 বেশ, আমরা পার্টি করবো। 1914 01:32:25,811 --> 01:32:27,174 দাঁড়াও, তুমি কি এখন গাড়ি চালাচ্ছো? 1915 01:32:27,310 --> 01:32:29,377 হ্যাঁ, এখানে অনেক যানজট। 1916 01:32:29,512 --> 01:32:32,186 হ্যাঁ, খবরে দেখাচ্ছে যে ব্যাংক ডাকাতি করে পালানো চোরদের গাড়ি ধাওয়া করছে পুলিশ। 1917 01:32:32,321 --> 01:32:33,754 শুধুমাত্র লস এঞ্জেলসেই, না? 1918 01:32:33,889 --> 01:32:38,688 হ্যাঁ, কি জানো, তারা সম্ভবত চাইবে না যে কাজের প্রথম দিনেই আমার ফোনে লেগে থাকি, তাই... 1919 01:32:38,824 --> 01:32:40,486 আমি তোমাকে পরে ফোন করবো, কেমন? 1920 01:32:41,493 --> 01:32:43,526 উইল? 1921 01:32:43,661 --> 01:32:44,891 হ্যাঁ, সোনা? 1922 01:32:45,027 --> 01:32:46,833 আমি তোমার জন্য খুব গর্বিত। 1923 01:32:48,001 --> 01:32:52,535 শুধু এই জন্য নয় যে তুমি বীমা এবং অর্থের প্রতি যত্নশীল, বরং... 1924 01:32:52,670 --> 01:32:54,368 একজন মানুষ হওয়ার জন্য। 1925 01:32:55,376 --> 01:32:57,008 অহ, সোনা। 1926 01:32:58,041 --> 01:33:00,506 এমন একজন মানুষ যে আমাদের সন্তানের আদর্শ হবে। 1927 01:33:02,352 --> 01:33:04,377 - তাকে দেখতে পারি? - হ্যাঁ 1928 01:33:04,512 --> 01:33:06,444 হেই, রক্তচোষা রাজকন্যা, তোমার কাজ শেষ হয়েছে? 1929 01:33:06,580 --> 01:33:10,384 অ্যাম্বুলেন্সে থাকা প্রতিটা লোকের জীবন চুষে নেয়া শেষ হয়েছে তোমার?! 1930 01:33:13,387 --> 01:33:15,387 হেই, কী অবস্থা সোনামণি? 1931 01:33:15,523 --> 01:33:18,194 এখনই ঘুম থেকে উঠলে? তুমি খুবই সুন্দর। 1932 01:33:19,368 --> 01:33:21,263 খুব সুন্দর। 1933 01:33:22,263 --> 01:33:24,200 আমি তোমাকে ভালোবাসি। 1934 01:33:32,379 --> 01:33:34,139 সার্জারি? 1935 01:33:34,275 --> 01:33:36,747 হ্যাঁ, ক্যান্সারের চিকিৎসা অনেক ব্যয়বহুল। 1936 01:33:36,883 --> 01:33:38,414 জানো কী হবে? 1937 01:33:38,549 --> 01:33:40,118 তুমি ওর সব রক্ত পাবে, আর তারপর আমরা কোনোভাবেই বাঁচা যায় না... 1938 01:33:40,253 --> 01:33:41,981 এমন সড়ক দুর্ঘটনায় মারা পড়বো। 1939 01:33:42,117 --> 01:33:43,481 পুরাই জুস! 1940 01:33:43,617 --> 01:33:44,789 সেজন্যই তুমি ব্যাংক ডাকাতিগুলো করছো। 1941 01:33:44,924 --> 01:33:46,420 হ্যাঁ, এটা আর আরো নানা কারণে। 1942 01:33:46,555 --> 01:33:48,154 আমি কাউকে দোষ দিচ্ছি না। এটা আমি নিজের ইচ্ছায় করেছি। 1943 01:33:48,289 --> 01:33:50,260 তোমার ভাইকে দোষ দেবে না? 1944 01:33:50,395 --> 01:33:51,931 তোমার আরও সতর্ক হওয়া উচিত বলে আমি মনে করি, ক্যাম। 1945 01:33:52,066 --> 01:33:53,932 তুমি যার কথা বলছো সে আমার ভাই হয়। 1946 01:33:54,068 --> 01:33:55,604 জানি আমি যার কথা বলছি সে তোমার ভাই হয়, 1947 01:33:55,739 --> 01:33:57,603 কিন্তু সে সবার জীবন ঝুঁকিতে ফেলছে। 1948 01:33:57,739 --> 01:33:59,466 - আমাকে সাহায্য করতে দাও, উইল। - থামো। 1949 01:34:02,236 --> 01:34:04,604 কোন বিষয়ে কথা হচ্ছে? 1950 01:34:04,739 --> 01:34:07,078 না, কিছু না। আমার যতটুকু দরকার ছিলো সবটা নিয়েছি। 1951 01:34:14,248 --> 01:34:16,114 ক্যাস্ট্রো? ক্যাস্ট্রো? 1952 01:34:16,250 --> 01:34:17,459 সব ব্যবস্থা করে রেখেছো? 1953 01:34:17,594 --> 01:34:19,287 ড্যানি, শোনো... 1954 01:34:19,423 --> 01:34:21,658 এখন কী হচ্ছে এসব, ভায়া? 1955 01:34:21,794 --> 01:34:23,160 এটা কি বৈধ? 1956 01:34:23,295 --> 01:34:24,966 রং করার অপরাধে কেউ তোমাকে গ্রেফতার করতে যাবে না। 1957 01:34:25,102 --> 01:34:27,699 হ্যাঁ, আমি বুঝি সেটা, কিন্তু এই লোকগুলো গ্রান্ড থেফট অটো'র আবহ তৈরি করছে ভাই, 1958 01:34:27,835 --> 01:34:29,199 আর এতে আমার মনসংযোগে ব্যাঘাত ঘটছে। 1959 01:34:29,334 --> 01:34:31,137 তাদের কাছে বিস্ফোরক, অস্ত্র আছে কিনা জানি না। 1960 01:34:31,273 --> 01:34:32,972 লোকগুলোকে দেখে মনে হচ্ছে শালারা সবসময় এই টাইপের আকাম করে বেড়ায়। 1961 01:34:33,108 --> 01:34:34,706 ভাই, আমি ব্যস বাড়ি যেতে চাই। 1962 01:34:34,842 --> 01:34:36,139 আমি বাড়ি যেতে চাই, ভাই। 1963 01:34:36,275 --> 01:34:37,535 তুমি কোথাও যাচ্ছো না, ক্যাস্ট্রো। 1964 01:34:37,671 --> 01:34:38,678 - ওখানেই থাকো তুমি। - ড্যানি ফোন করেছে? 1965 01:34:38,813 --> 01:34:40,312 ব্যস হ্যাঁ বলো। 1966 01:34:40,447 --> 01:34:41,717 হ্যাঁ। 1967 01:34:41,852 --> 01:34:43,785 ফোনটা তাকে দাও। 1968 01:34:45,613 --> 01:34:48,153 হেই, আমরা পুরোদমে প্রস্তুত। তুমি কাছাকাছি আছো? 1969 01:34:48,288 --> 01:34:50,490 - হ্যাঁ, পাঁচ মিনিটের দুরত্বে। - ভালো। টাকার ব্যাপারটা? 1970 01:34:50,625 --> 01:34:52,156 আমি এক কথার মানুষ। 1971 01:34:52,291 --> 01:34:53,860 ভালো। পাপি শুনলে খুশি হবে। 1972 01:34:53,996 --> 01:34:56,492 আমরা এখন তার এয়ারপড ট্যাপ করছি। 1973 01:34:56,628 --> 01:34:59,363 এই লোকগুলো পাগল। ওখানে কী হচ্ছে? 1974 01:34:59,498 --> 01:35:01,159 আমাকে শান্ত হতে হবে। 1975 01:35:01,295 --> 01:35:02,667 আমাকে শান্ত হতে হবে। 1976 01:35:02,802 --> 01:35:05,498 আমাকেও শুনতে দে। 1977 01:35:11,209 --> 01:35:13,505 আশির দশকের গান বাজা। 1978 01:35:13,641 --> 01:35:15,707 ♪ বিশ্বাস করো আমায় ♪ 1979 01:35:17,717 --> 01:35:19,078 এইতো, শুরু হচ্ছে! 1980 01:35:19,213 --> 01:35:23,858 ♪ পাল নিয়ে গেলো এমন এক জায়গায় ♪ 1981 01:35:23,994 --> 01:35:27,862 ♪ যেখানে আমি থাকতে চেয়েছি সদা ♪ 1982 01:35:32,728 --> 01:35:35,361 ♪ ব্যস স্বপ্ন দেখলাম আর পবন আমাকে নিয়ে গেলো বয়ে ♪ 1983 01:35:35,496 --> 01:35:39,572 ♪ আর শীঘ্রই আমি যাবো মুক্ত হয়ে ♪ 1984 01:35:39,708 --> 01:35:41,366 ♪ শীঘ্রই আমি যাবো মুক্ত হয়ে ♪ 1985 01:35:45,509 --> 01:35:46,746 - ♪ কল্পনা... ♪ - তুইও শান্ত হয়ে গেছিস। 1986 01:35:46,881 --> 01:35:49,345 থাম! এতে আমি শান্ত হইনি। 1987 01:35:50,685 --> 01:35:52,251 বেশ, আমরা এসে পড়েছি। 1988 01:35:52,387 --> 01:35:54,785 এবার, আমার প্রত্যেকটা কথা অনুসরণ কর। 1989 01:35:54,920 --> 01:35:57,089 বেশ, যাই চল। 1990 01:35:58,422 --> 01:36:02,286 আমরা কি লস এঞ্জেলস সফরে আছি, নাকি হাসপাতালে যেতে পারি? 1991 01:36:02,422 --> 01:36:04,064 লস এঞ্জেলস নদীই কেন? 1992 01:36:04,199 --> 01:36:07,559 এর দুইদিকেই ৪০ মাইল ফাঁকা কংক্রিটের রাস্তা। 1993 01:36:07,694 --> 01:36:11,037 তারা হয়তো রাস্তার নিচ দিয়ে চলা সুড়ঙ্গ দিয়ে পালানোর চেষ্টা করবে... 1994 01:36:13,103 --> 01:36:15,602 একপাশে রাখো। 1995 01:36:18,942 --> 01:36:20,914 আমরা তাকে দেখতে পারছি, 1996 01:36:21,049 --> 01:36:22,774 কিন্তু তার থেকে লুকোতে পারছি না। 1997 01:36:22,909 --> 01:36:25,084 সে আমাদের দেখছে এবং আমাদের প্রলুব্ধ করার চেষ্টা করছে। 1998 01:36:25,219 --> 01:36:28,054 এয়ারক্র্যাফট, জুম ইন ফুটেজ দিন, প্লিজ। 1999 01:36:32,789 --> 01:36:35,292 সেজনা থেকে বলছি, অপরাধী গাড়ি থেকে নেমেছে। 2000 01:36:38,096 --> 01:36:39,800 ওদের স্যাটেলাইট ফোনে ডায়াল করো। 2001 01:36:39,936 --> 01:36:42,761 এয়ার-১১, তোমাদের আক্রমণাত্মক অবস্থায় দেখতে চাই। 2002 01:36:42,896 --> 01:36:45,236 তোমাদের উচ্চতা কমিয়ে তার কাছে পৌছাও। তাকে ওখান থেকে টেনে হিঁচড়ে বের করো। 2003 01:36:50,073 --> 01:36:51,242 দেখা হবে, ড্যানি। 2004 01:36:52,242 --> 01:36:53,981 আমরা হ্যালো বলতে আসছি। 2005 01:36:54,116 --> 01:36:55,477 - এটা করার ব্যাপারে নিশ্চিত তো? - একটা হেলিকপ্টার আসছে! 2006 01:37:08,663 --> 01:37:10,096 স্টার্ট দে। 2007 01:37:11,426 --> 01:37:13,132 ব্যাগ কোথায় আমার? আমার বুলেট লাগবে। 2008 01:37:18,266 --> 01:37:19,303 তাদের পেছনেই আছি। 2009 01:37:26,783 --> 01:37:28,316 আমাদের উপরে দুটো হেলিকপ্টার আছে। 2010 01:37:39,828 --> 01:37:40,858 বন্দুক। 2011 01:37:40,994 --> 01:37:42,360 সরে যাও! 2012 01:37:42,495 --> 01:37:44,130 সে ফিরে আসছে। সাবধানে। 2013 01:37:45,826 --> 01:37:48,200 পানি থেকে দুরে থাকা যায় না?! 2014 01:37:48,335 --> 01:37:50,032 আমরা লস এঞ্জেলস নদীর পাশ দিয়ে গাড়ি চালাচ্ছি! 2015 01:37:50,168 --> 01:37:51,696 পানি তো সবজায়গায় থাকবেই। 2016 01:37:51,832 --> 01:37:53,535 এয়ার ইউনিট তাদের মোকাবিলা করতে পারলে, করে ফেলো। 2017 01:38:21,338 --> 01:38:23,267 - হেলিকপ্টার ক্ষতিগ্রস্থ হয়েছে। আমাদের গুলি করা হয়েছিলো। - বোধহয় ওদের সরাতে পেরেছি। 2018 01:38:23,402 --> 01:38:24,538 একটা নতুন হেলিকপ্টার পেতে কতক্ষণ লাগবে? 2019 01:38:24,824 --> 01:38:26,040 ইয়েস! আমি করেছি। 2020 01:38:27,670 --> 01:38:29,401 এবার তাহলে খেল দেখানো যাক, কেমন? 2021 01:38:29,537 --> 01:38:30,911 ইউনিটগণ, তারা এসে পড়েছে। 2022 01:38:31,046 --> 01:38:32,076 শক্তভাবে জেঁকে ধরো তাদের। 2023 01:38:32,211 --> 01:38:34,208 আরে! 2024 01:38:43,020 --> 01:38:44,383 তারা এসে পড়েছে। 2025 01:38:44,519 --> 01:38:45,757 পাশের রাস্তার কাছাকাছি এসে পড়েছি। 2026 01:38:47,358 --> 01:38:48,557 চল! 2027 01:38:54,598 --> 01:38:55,936 সারছে! এ আমি চাইনি। 2028 01:38:56,071 --> 01:38:58,039 জলদি! জলদি! 2029 01:38:59,574 --> 01:39:02,073 সামলে! 2030 01:39:06,714 --> 01:39:09,415 দারুন, দারুন। 2031 01:39:13,585 --> 01:39:14,813 তারা আমাদের অনুসরণ করছে না! কাজে দিয়েছে রে! 2032 01:39:23,394 --> 01:39:24,591 আমি মিলিয়ন ডলার বাজি লাগিয়ে বলতে পারি... 2033 01:39:24,726 --> 01:39:25,823 তারা এই কৌশল আগে হতে খাটিয়ে আসছে। 2034 01:39:28,801 --> 01:39:30,934 তারা এখনো আমাদের নজরে আছে। আমরা জানি তারা কোথায় আছে। 2035 01:39:31,070 --> 01:39:32,638 চলো যাই, বয়েল হাইটসে! 2036 01:39:34,734 --> 01:39:36,603 কি খেল দেখালি রে, ভাই! 2037 01:39:36,739 --> 01:39:38,607 এবার দেখে মনে হচ্ছে তুই পুরো মজে আছিস। 2038 01:39:42,244 --> 01:39:43,909 ওরা এসে গেছে! 2039 01:39:50,617 --> 01:39:51,683 ক্যাস্ট্রো, স্প্রে করা শুরু করো। 2040 01:39:51,818 --> 01:39:53,859 - কীসে স্প্রে করবো? - অ্যাম্বুলেন্সে। 2041 01:39:53,995 --> 01:39:55,457 - কেন? - ব্যস... 2042 01:39:55,593 --> 01:39:56,821 কী? ব্যস পুরো মালটা স্প্রে করে ঢেকে দাও। 2043 01:39:56,956 --> 01:39:58,793 পুরো অ্যাম্বুলেন্সটা? 2044 01:39:58,928 --> 01:40:00,997 - হ্যাঁ, স্প্রে শুরু করো। - ৫ ঘন্টা লাগবে। 2045 01:40:01,133 --> 01:40:02,627 তোমার হাতে ৪৫ সেকেন্ড সময় আছে। 2046 01:40:02,762 --> 01:40:04,164 কাজ একদম জঘন্য হবে। 2047 01:40:18,018 --> 01:40:19,712 বেশ। 2048 01:40:19,848 --> 01:40:22,716 তারা একমুখী রং ওয়েতে গিয়ে নিজেদের চালাক ভেবেছিলো। 2049 01:40:22,852 --> 01:40:26,220 কিন্তু এখন তারা তিন ব্লক দুরে গিয়ে আটকা পড়েছে। 2050 01:40:26,356 --> 01:40:27,987 তারা ভেবেছে যে তারা আমাদের চোখে ধুলো দিয়েছে 2051 01:40:28,122 --> 01:40:30,692 এবং আমাদের বিমান সহায়তা যান্ত্রিক গোলযোগে পড়েছে। 2052 01:40:30,827 --> 01:40:32,997 সেজনা পুলিশ তাদের একটা ব্রীজের নিচে দেখছে। 2053 01:40:33,133 --> 01:40:34,660 তারা স্বস্তির নিঃশ্বাস ফেলুক। 2054 01:40:34,795 --> 01:40:36,202 এরপর আমরা এলাকা ঘিরে ফেলবো, ঠিক আছে 2055 01:40:36,338 --> 01:40:38,667 ঠিক আছে। সকল বের হওয়ার রাস্তা বন্ধ। 2056 01:40:38,802 --> 01:40:40,003 - কী হচ্ছে? - উইল, বেরিয়ে আয়। 2057 01:40:40,139 --> 01:40:41,038 তুই যেতে পারিস। 2058 01:40:41,173 --> 01:40:42,172 - যা তুই। - কী? 2059 01:40:42,308 --> 01:40:43,969 তোর কাজ শেষ। তুই যেতে পারিস। 2060 01:40:45,176 --> 01:40:46,840 আমি....না, না। 2061 01:40:48,643 --> 01:40:50,012 আমি তোকে ছেড়ে যাবো না, ভাই। 2062 01:40:51,015 --> 01:40:53,979 মানে, আমি চাইবো তুই আমার সাথে থেকে যা, যদি ওরা আমাকে খতম করতে সফল হয়ে যায়। 2063 01:40:55,654 --> 01:40:57,891 সবুজ? সবুজ কেন দিচ্ছো? 2064 01:40:58,026 --> 01:40:59,554 উজ্জ্বল সবুজ? আমি নীল দিতে বলেছিলাম। 2065 01:40:59,690 --> 01:41:01,354 আমি নীল বলেছি। এখন কোন সাল চলে, ১৯৯২? 2066 01:41:01,490 --> 01:41:02,729 বস, হাতের কাছে এটাই পেয়েছি। 2067 01:41:02,865 --> 01:41:05,592 - তুমি ঝামেলায় ফেঁসেছো? - না, একে টেনশন বলে। 2068 01:41:05,727 --> 01:41:07,360 একে বলে টেনশন। ব্যস! 2069 01:41:07,496 --> 01:41:09,395 তোমাকে ৪৫ সেকেন্ড দেয়া হয়েছে। 2070 01:41:09,530 --> 01:41:11,430 স্প্রে করো, স্প্রে। 2071 01:41:11,566 --> 01:41:12,833 প্রস্তুত হও! সবাই যাই চলো! 2072 01:41:14,408 --> 01:41:16,442 - হেই, আমার নাইট্রোকে কে চুরি করেছে? - আমার কাছে। 2073 01:41:16,577 --> 01:41:18,877 মার্ক আমার মাথা গরম হয়ে যাচ্ছে। ওকে এখান থেকে নিয়ে যাও। 2074 01:41:19,012 --> 01:41:20,710 লস এঞ্জেলস এয়ার সাপোর্ট? 2075 01:41:20,845 --> 01:41:23,746 লস এঞ্জেলস নদীর নিচে যান, 2076 01:41:23,882 --> 01:41:25,584 আর তারপর হঠাৎ দেখা দিয়ে তাদের চমকে দিন, বুঝতে পেরেছেন আমার কথা? 2077 01:41:25,720 --> 01:41:27,546 দেখাও আমাকে। 2078 01:41:27,682 --> 01:41:29,623 এখনো কোনো হেলিকপ্টার চোখে পড়েনি। 2079 01:41:31,522 --> 01:41:33,392 এখানে বিস্ফোরক আছে। 2080 01:41:35,358 --> 01:41:36,896 পুরো প্রস্তুত আছে। 2081 01:41:37,032 --> 01:41:38,423 হ্যাঁ, ঠিক আছে। চলো যাই। 2082 01:41:38,558 --> 01:41:40,228 চলো। 2083 01:41:40,364 --> 01:41:41,893 এরা কারা? 2084 01:41:42,029 --> 01:41:44,064 - কে জানে। - এসব কী হচ্ছে, উইল? 2085 01:41:44,200 --> 01:41:46,570 ৫ মিনিট, ৪৫ সেকেন্ড কিংবা যেটাই বলো থাকো না কেন। 2086 01:41:46,705 --> 01:41:50,976 না রে ভাই, সামনের কাঁচে রং মারিস না। 2087 01:41:51,111 --> 01:41:52,809 আমি গাড়িটা চালাবো কীভাবে? 2088 01:41:52,945 --> 01:41:54,645 আমাদের খুঁজে বের করার আগে এখান থেকে কেটে পড়া ভালো। 2089 01:41:54,780 --> 01:41:56,816 একটা হেলিকপ্টার আসার আওয়াজ পেয়েছি। চলো, চলো। 2090 01:41:56,952 --> 01:41:58,613 ক্যাস্ট্রো, শোনো। 2091 01:41:58,748 --> 01:41:59,952 তুমি এই অ্যাম্বুলেন্সটা নিয়ে যাও। 2092 01:42:00,088 --> 01:42:01,616 ওদিকে যাবে। 2093 01:42:01,751 --> 01:42:03,088 - ঠিক আছে? এই নাও ১০০০০ ডলার। - দাঁড়াও, কী? 2094 01:42:03,223 --> 01:42:04,753 কেউ তোমাকে আটকালে, বলবে যে... 2095 01:42:04,889 --> 01:42:06,822 তুমি কেন অ্যাম্বুলেন্সে আছো তা জানো না। 2096 01:42:06,957 --> 01:42:08,656 - ঠিক আছে? - কে একথা জিজ্ঞেস করবে, মিয়া? 2097 01:42:08,792 --> 01:42:09,929 কেউ না। কেউ জিজ্ঞেস করবে না। 2098 01:42:10,065 --> 01:42:11,096 আমার মনে হয় না কেউ করবে। ঠিক আছে? 2099 01:42:11,231 --> 01:42:12,261 - মনে হয় না তোমার? - ঠিক আছে তো? 2100 01:42:12,397 --> 01:42:13,634 এই শালায় একটা পাগল। 2101 01:42:18,399 --> 01:42:20,065 আমরা সবজায়গা বন্ধ করে দিয়েছি এবং হামলার জন্য প্রস্তুত। 2102 01:42:32,783 --> 01:42:34,817 এয়ার ১১ রিপোর্টিং। আমরা ছয়টি গাড়িকে বের হতে দেখছি। 2103 01:42:34,952 --> 01:42:36,781 তিনটে দেখতে একইরকম। 2104 01:42:36,917 --> 01:42:38,083 এয়ার ইউনিট, ভাগ হয়ে যাও। 2105 01:42:39,093 --> 01:42:40,525 এটা একটা মিলিটারী টেকনিক। 2106 01:42:40,660 --> 01:42:43,462 সে পূর্বে যাচ্ছে। তুমি পশ্চিমে যাও। 2107 01:42:46,468 --> 01:42:48,797 এলাকা ঘিরে একটা কঠিন লকডাউন দাও। 2108 01:42:55,444 --> 01:42:57,806 এয়ার ১৮, সকল গ্রাউন্ড ইউনিটকে গাইড করো। 2109 01:43:26,135 --> 01:43:27,834 - নামো গাড়ি থেকে! - এক্ষুণি নামো বলছি! 2110 01:43:27,970 --> 01:43:29,704 এগুলো সব সত্যিকারের বন্দুক? 2111 01:43:29,840 --> 01:43:31,169 শান্ত হ, মাথা ঠান্ডা রাখ। 2112 01:43:31,305 --> 01:43:33,012 আমাদের লোককে ধরে নিয়েছে। আশা করি সে যাতে মুখ না খোলে। 2113 01:43:33,147 --> 01:43:34,379 আমার খিঁচুনি হয়েছিলো... 2114 01:43:34,515 --> 01:43:35,910 এবং আমিও জানিও না এখানে এলাম কীভাবে। 2115 01:43:36,046 --> 01:43:37,844 আমার শরীর ভাল ছিলো না। আমি ডাক্তারের কাছে গিয়েছিলাম.. 2116 01:43:37,980 --> 01:43:39,882 আর তারা আমাকে হাসপাতালে যেতে বলেছে। 2117 01:43:40,018 --> 01:43:41,521 আমি ওষুধের সাথে ঠান্ডা ওয়াইন খেয়েছিলাম, 2118 01:43:41,656 --> 01:43:43,017 আর আমি জানি না। আমি ওটাকে কোল-এইড ভেবেছিলাম। 2119 01:43:43,152 --> 01:43:45,351 আমার আমার ভাগ্নী, ক্লাস সেভেনে পড়ে। 2120 01:43:45,487 --> 01:43:47,658 তারা বলেছে আমি পর্যাপ্ত ওষুধ খাইনি, তারপর আমি অনেকটা খেয়ে নিয়েছি। 2121 01:43:49,329 --> 01:43:51,392 রবার্তো, আমরা পেরেছি। 2122 01:43:51,528 --> 01:43:52,700 যাও, যাও! 2123 01:44:11,514 --> 01:44:12,551 এইতো এসে পড়েছে! 2124 01:44:20,357 --> 01:44:21,793 নুয়ে পড়ো! 2125 01:44:37,705 --> 01:44:39,277 ওরে বাপরে! 2126 01:44:41,048 --> 01:44:42,482 হায়, সর্বনাশ। 2127 01:44:42,617 --> 01:44:44,715 ধ্যাত! 2128 01:44:47,550 --> 01:44:49,049 প্যারামেডিক ডাকা হয়েছে? 2129 01:45:04,569 --> 01:45:06,433 কী করছো, ড্যানি? 2130 01:45:28,589 --> 01:45:29,964 অ্যাম্বুশ! 2131 01:45:30,099 --> 01:45:31,130 পিছিয়ে যাও! 2132 01:45:31,265 --> 01:45:34,325 অ্যাম্বুশ! অ্যাম্বুশ! 2133 01:46:13,139 --> 01:46:15,367 ..মোড়ে ব্যাপক গোলাগুলি হয়েছে। 2134 01:46:15,503 --> 01:46:17,878 অনেক অফিসার এই মুহুর্তে ঘটনাস্থলে রয়েছেন... 2135 01:46:18,014 --> 01:46:19,737 পাপির কামাল! 2136 01:46:39,192 --> 01:46:41,392 সর! 2137 01:46:52,011 --> 01:46:53,045 পরিষ্কারভাবে... 2138 01:46:53,181 --> 01:46:54,211 কী ছিলো ওটা? 2139 01:46:54,346 --> 01:46:55,540 ওটা রবার্তো। 2140 01:46:55,676 --> 01:46:57,045 না। 2141 01:46:57,181 --> 01:46:58,385 সে নড়াচড়া করছে কিনা আমরা নিশ্চিত নই। 2142 01:46:58,521 --> 01:46:59,783 রিক, বড় করো তো। 2143 01:46:59,919 --> 01:47:01,281 আমাদের নিশ্চিত হতে হবে। 2144 01:47:01,416 --> 01:47:02,723 তো, পরিস্থিতি নিয়ন্ত্রনে আনা হয়েছে। 2145 01:47:04,924 --> 01:47:06,619 সন্দেহভাজন মারা গেছে। 2146 01:47:15,262 --> 01:47:16,730 ব্লু-ওয়ান থেকে কন্ট্রোলকে জানানো হচ্ছে। 2147 01:47:16,866 --> 01:47:18,237 আমাকে একটা পরিষ্কার ফ্রিকুয়েন্সি দিন। 2148 01:47:18,372 --> 01:47:19,936 সকল ইউনিট, মনযোগ দাও। 2149 01:47:20,071 --> 01:47:22,306 আমি এফবিআই বিশেষ এজেন্ট অ্যানসন ক্লার্ক বলছি। 2150 01:47:22,441 --> 01:47:24,439 অবিলম্বে অবতরণ করো। 2151 01:47:41,564 --> 01:47:43,989 ইয়েস, আমরা পেরেছি। 2152 01:48:00,810 --> 01:48:03,341 এরা কারা? 2153 01:48:03,477 --> 01:48:05,613 প্যারা নিস না। এরাই মাত্র আমাদের বাঁচালো। 2154 01:48:05,749 --> 01:48:07,849 এদের হাত থেকে কে বাঁচাবে এবার ? 2155 01:48:07,984 --> 01:48:09,649 রবার্তোর ব্যাপারে শুনেছো? 2156 01:48:09,784 --> 01:48:11,317 মারা গেছে। 2157 01:48:12,820 --> 01:48:14,925 হেই, সত্যি নাকি? 2158 01:48:16,430 --> 01:48:18,462 আজকের দিনটা হৃদয়বিদারক একটি দিন। 2159 01:48:18,597 --> 01:48:20,964 পাপি তার অফিসে। 2160 01:48:22,136 --> 01:48:23,494 উইল। 2161 01:48:25,966 --> 01:48:27,267 ক্যাসপার। 2162 01:48:28,276 --> 01:48:29,434 অফিসারটার উপর নজর রাখো। 2163 01:48:34,846 --> 01:48:37,981 যাই হোক না কেন, বের হবে না। 2164 01:48:52,632 --> 01:48:54,057 আমি জানি। 2165 01:48:54,193 --> 01:48:55,728 তোমার ক্ষতির জন্য আমি দুঃখিত। 2166 01:48:55,864 --> 01:48:57,328 খুবই ভয়াবহ। 2167 01:48:57,464 --> 01:48:59,706 তোমার মনের অবস্থা কল্পনাও করতে পারছি না। 2168 01:48:59,842 --> 01:49:02,137 আমি মনে করি আমার কাছে যা আছে তা তোমার ব্যাথাকে লাঘব করবে। 2169 01:49:03,136 --> 01:49:04,810 আমাকে আমার টাকা দাও। 2170 01:49:08,651 --> 01:49:11,377 হাতে বন্দুক আছে বলে নিজেকে বড় হনু ভাবো। 2171 01:49:13,983 --> 01:49:15,748 আট মিলিয়ন, সব তোমার। 2172 01:49:15,884 --> 01:49:18,082 দেখে নিই। 2173 01:49:18,217 --> 01:49:20,023 আমাদের টাকা আমরাই বুঝে নিচ্ছি। 2174 01:49:26,227 --> 01:49:28,031 আরে! 2175 01:49:28,166 --> 01:49:29,862 শব্দ কোরো না, শব্দ কোরো না। 2176 01:49:32,372 --> 01:49:34,004 এটা পুরো ঝামেলামার্কা জায়গা। 2177 01:49:35,072 --> 01:49:37,044 এখানকার কেউ পুলিশ পছন্দ করে বলে মনে হয় না। 2178 01:49:37,179 --> 01:49:39,709 তোমার হাত... 2179 01:49:39,844 --> 01:49:42,342 তোমার হাত আমার পেটের মধ্যে ছিলো? 2180 01:49:43,351 --> 01:49:44,685 পেটে ঢুকানোর মতো ছিলো। 2181 01:49:46,847 --> 01:49:48,513 আচ্ছা। 2182 01:49:50,854 --> 01:49:52,386 এখানে সব আছে, পাপি। 2183 01:49:52,522 --> 01:49:54,724 ছেলের জীবনের উপর টাকা দাবি করা কঠিন, ড্যানি। 2184 01:49:54,860 --> 01:49:57,027 হ্যাঁ, আমি জানি। আমি দুঃখিত। 2185 01:49:58,232 --> 01:49:59,566 হ্যাঁ। 2186 01:49:59,702 --> 01:50:01,959 আমি তোমার বাবার হয়ে দীর্ঘ সময় কাজ করেছি। 2187 01:50:02,094 --> 01:50:03,937 দীর্ঘ সময়। 2188 01:50:04,906 --> 01:50:08,203 সে কখনো এরকম লুটপাট করেনি। 2189 01:50:12,914 --> 01:50:17,083 ভেবে দেখো সে এখন তোমার জন্য কতটা গর্ববোধ করবে। 2190 01:50:17,218 --> 01:50:18,786 হ্যাঁ। 2191 01:50:18,921 --> 01:50:20,481 জ্যাকের ফোন অ্যাম্বুলেন্সে আছে। 2192 01:50:20,616 --> 01:50:22,582 - ওটা ট্র্যাক করে তাদের খুঁজে বের করো। - বন্ধ আছে। 2193 01:50:22,718 --> 01:50:24,251 শুনলে পাপি? 2194 01:50:24,387 --> 01:50:27,119 বাইরের অবস্থা খারাপ হচ্ছে, পাপি। 2195 01:50:29,890 --> 01:50:32,498 তোমাদের এখানে বসে কয়েক ঘন্টা আরাম করা প্রয়োজন। 2196 01:50:32,633 --> 01:50:34,625 আমরা তোমাদের ভ্যানটার ব্যবস্থা করছি। 2197 01:50:34,760 --> 01:50:36,334 অপেক্ষা করার সময় আমরা কাজের বিষয়ে কথা বলতে পারবো। 2198 01:50:36,469 --> 01:50:37,970 না, আমরা ঠিক আছি। 2199 01:50:38,105 --> 01:50:39,839 না, দেখো পাপি, সম্মানের সহিত বলছি, 2200 01:50:39,974 --> 01:50:41,600 এটা বুঝার জন্য তোমার এমবিএ ডিগ্রির দরকার নেই। 2201 01:50:41,735 --> 01:50:43,667 এটা তোমার। আমরা আমাদের ভাগেরটা পেয়েছি। কাজ খতম পয়সা হজম। 2202 01:50:43,802 --> 01:50:45,445 না, তুমি ঠিক বলছো। তুমি ঠিক বলছো, ড্যানি। 2203 01:50:45,580 --> 01:50:47,114 ঠিক বলছো। এটা কাজের কথা না। 2204 01:50:47,249 --> 01:50:49,449 এটা ব্যক্তিগত কথা। 2205 01:50:49,584 --> 01:50:51,112 আমার ছেলে এই টাকার জন্য মরেছে। 2206 01:50:51,248 --> 01:50:54,513 কিন্তু সবাই তো আর মরার পর এত টাকা পায় না! 2207 01:50:54,648 --> 01:50:56,357 তো, আমার ছেলের মৃত্যু ওকে ভাগ্যবান বানিয়েছে, না? 2208 01:50:56,492 --> 01:50:58,689 না। ওর বলার উদ্দেশ্য এটা নয়। 2209 01:50:58,824 --> 01:51:00,484 এই ভাগাভাগি নায্য হয়েছে, পাপি। 2210 01:51:00,620 --> 01:51:03,654 এমনটাই আমরা ডিল করেছিলাম...৫০-৫০। 2211 01:51:03,789 --> 01:51:06,767 পাপি, গাড়িতে একজন পুলিশ আছে? 2212 01:51:08,999 --> 01:51:11,101 জানো, আমরা জিম্মি? 2213 01:51:12,601 --> 01:51:15,702 হ্যাঁ, কিন্তু তাদের মধ্যে একজন আমাদেরকে সাহায্য করার চেষ্টা করছে। 2214 01:51:15,837 --> 01:51:18,043 উইল। 2215 01:51:18,178 --> 01:51:20,605 সে তোমাকে তার রক্ত দিয়েছে। 2216 01:51:24,120 --> 01:51:25,346 হেই। 2217 01:51:26,355 --> 01:51:27,650 এটা আমার পার্টনারের। 2218 01:51:27,786 --> 01:51:29,550 আমার পায়ের নিচে ছিলো। 2219 01:51:29,686 --> 01:51:31,391 না। 2220 01:51:31,527 --> 01:51:33,393 ওখানে অনেকজন। 2221 01:51:33,529 --> 01:51:35,326 ওরা আমাদের মেরে ফেলবে। 2222 01:51:35,461 --> 01:51:37,193 হ্যাঁ। 2223 01:51:38,962 --> 01:51:41,167 আমরা পরিবার, ড্যানি। 2224 01:51:41,302 --> 01:51:43,035 ৫০-৫০। 2225 01:51:43,170 --> 01:51:44,833 - বেশ। চলে আয়। - চল, গাড়ি স্টার্ট দে। আমরা চলে যাই। 2226 01:51:44,968 --> 01:51:46,067 হ্যাঁ, চল। 2227 01:51:46,202 --> 01:51:48,138 দাঁড়াও, ড্যানি। 2228 01:51:53,710 --> 01:51:55,816 পুলিশ অফিসার। 2229 01:51:57,149 --> 01:51:58,984 তাকে তোমাদের থেকে নিয়ে নিবো। 2230 01:52:00,350 --> 01:52:02,349 - দাঁড়াও, কী? - আচ্ছা, বেশ। 2231 01:52:02,485 --> 01:52:04,182 তুমি পুলিশটাকে রেখে দিতে পারো। আমরা প্যারামেডিককে রেখে দেব। 2232 01:52:04,318 --> 01:52:05,348 কোনো ডিল হবে না। আমরা তাদের দুজনকেই চাই। 2233 01:52:05,484 --> 01:52:07,190 না, না। 2234 01:52:07,326 --> 01:52:09,028 তোমরা ওই মেয়েকে আমার গোপন ডেরায় নিয়ে এসেছো। 2235 01:52:09,164 --> 01:52:11,590 সে আমার এখানকার সব নোংরা কাজকারবার দেখে ফেলেছে, 2236 01:52:11,725 --> 01:52:13,528 যা আমি এইসব বিশেষ লোকেদের জন্য করি। 2237 01:52:13,663 --> 01:52:16,233 তুমি তাকে এখানে এনেছো, তাই দুভার্গ্যবশত, সে এখানেই থাকবে। 2238 01:52:16,368 --> 01:52:18,235 না, সে আমাদের সাথে যাবে। আমরা তাদের দুজনকেই নিয়ে যাবো। চল। 2239 01:52:18,370 --> 01:52:20,070 আরে , এর মাথায় দেখি গোবরপোড়া। 2240 01:52:20,206 --> 01:52:22,905 আমি ভাবতাম তোমার নকল বাবা তোমাকে এর চেয়ে ভালো শিক্ষা দিয়েছে। 2241 01:52:23,041 --> 01:52:24,371 হ্যাঁ, সে আমাকে অনেক কিছু শিখিয়েছে। 2242 01:52:24,507 --> 01:52:25,544 সে আমাকে শিখিয়েছে যে ঠিক কি করা উচিত নয়। 2243 01:52:25,679 --> 01:52:27,244 তবুও তুমি এখানে! 2244 01:52:27,380 --> 01:52:29,408 - হ্যাঁ, আমি এখানে। - উইল, এদিকে আয়। হেই, দেখ। 2245 01:52:29,544 --> 01:52:30,750 আমার কথা শোন। কথা শোন। থাম। 2246 01:52:30,885 --> 01:52:32,209 থাম, উইল, কী করছিস তুই? 2247 01:52:32,344 --> 01:52:34,049 থাম এবার। 2248 01:52:34,184 --> 01:52:35,585 ওর জন্য জীবন খোয়াতে চাস? 2249 01:52:35,721 --> 01:52:37,121 ও আমাদের সাথে প্রতারণা করেছে। 2250 01:52:37,256 --> 01:52:38,783 পুলিশ কীভাবে ওই মোড়গুলো বন্ধ... 2251 01:52:38,918 --> 01:52:40,290 - করে দিলো? - কারণ ও তাদেরকে বলেছে। 2252 01:52:40,426 --> 01:52:41,962 কী, তারা সবাই হঠাৎ করে হাজির হয়েছে? 2253 01:52:42,097 --> 01:52:43,389 - না, ও তাদেরকে বলেছে, ড্যানি। - ও আমাদের পেছন মেরেছে। 2254 01:52:43,525 --> 01:52:45,065 ও সেটাই করেছে.. 2255 01:52:45,200 --> 01:52:46,891 - যা একজন অপরাধীর সাথে করা উচিত... - না, না, না। 2256 01:52:47,027 --> 01:52:48,802 না, আমরা অপরাধী নই! এতে সহজ না এটা, উইল। 2257 01:52:48,938 --> 01:52:50,937 এটা এতো সহজ না। আমরা অপরাধী নই। 2258 01:52:51,072 --> 01:52:52,903 আমরা সেই লোক যারা বাড়ি ফেরার চেষ্টা করছে। 2259 01:52:57,278 --> 01:52:59,405 ড্যানি আমরা সারাদিন ধরে বাড়ি ফেরার চেষ্টা করছি, 2260 01:52:59,541 --> 01:53:01,114 আর জানিস আমাদের সাথে কী হচ্ছে? 2261 01:53:01,249 --> 01:53:02,741 - পুরো একটা লাশের সমুদ্র বিছিয়ে রেখে এসেছি। - শোন, শোন... 2262 01:53:02,876 --> 01:53:04,579 এই বাড়ি ফেরার চক্করে... 2263 01:53:04,715 --> 01:53:06,317 আমরা আমাদের পিছনে একটা লাশের বন্যা বইয়ে দিয়ে এসেছি! 2264 01:53:06,453 --> 01:53:07,411 - আমরা বাড়িতে যাবো না, ড্যানি! - কথা শোন। আমার কথা শোন। 2265 01:53:07,546 --> 01:53:08,920 আমরা প্রায় পৌঁছে গেছি... 2266 01:53:09,056 --> 01:53:10,749 আমরা পথ হারিয়ে ফেলেছি, ড্যানি। 2267 01:53:10,884 --> 01:53:12,787 কী করার চেষ্টা করছিস তুই? কাউবয়দের মতো গোলাগুলি করবি? 2268 01:53:12,923 --> 01:53:14,421 থাম। 2269 01:53:14,557 --> 01:53:16,126 চলে আয়। আমরা টাকা পেয়ে গেছি। 2270 01:53:16,262 --> 01:53:18,088 আমরা তোর পরিবারের জন্য টাকা পেয়ে গেছি। 2271 01:53:18,223 --> 01:53:19,457 ঠিক আছে? 2272 01:53:19,592 --> 01:53:21,301 আমরা প্রায় চলে এসেছি। বুঝতে পেরেছিস? 2273 01:53:21,436 --> 01:53:22,929 প্রায় চলে এসেছি। 2274 01:53:23,065 --> 01:53:24,905 চল বাড়িতে যাই। 2275 01:53:25,904 --> 01:53:27,100 আমি এটা করতে পারবো না, ড্যানি। 2276 01:53:27,236 --> 01:53:28,468 কী হয়েছে তোর? 2277 01:53:28,603 --> 01:53:30,106 সত্যি করে বল , তোর কী হয়েছে? 2278 01:53:30,242 --> 01:53:32,843 আমরা শহর থেকে পালিয়ে এসেছি। বাড়ির দোরগোড়ায় চলে এসেছি, ভাই। 2279 01:53:32,979 --> 01:53:35,106 উইল। উইল, ভাই, আয়। 2280 01:53:35,241 --> 01:53:36,306 দেখ, দেখ। 2281 01:53:36,442 --> 01:53:38,442 আমি তোকে সব টাকা দিয়ে দেব। 2282 01:53:38,578 --> 01:53:40,479 ঠিক আছে? সব টাকা তোকে দিয়ে দেব। 2283 01:53:40,615 --> 01:53:42,486 ড্যানি, জানিস তোর সমস্যা কী? 2284 01:53:42,621 --> 01:53:44,616 তুই মনে করিস তুই পালানোতে ওস্তাদ। 2285 01:53:44,751 --> 01:53:46,785 বাইরে ওই হেলিকপ্টারের আওয়াজ শুনতে পাচ্ছিস? 2286 01:53:46,920 --> 01:53:48,793 এরপর? এরপর তোর প্ল্যান কী, ড্যানি? 2287 01:53:48,928 --> 01:53:50,126 পরের প্ল্যান কী? 2288 01:53:50,262 --> 01:53:51,523 আমি শুরু থেকে তোর সাথে ছিলাম। 2289 01:53:51,658 --> 01:53:53,132 - পরের প্ল্যান কী তোর? - আমাদের যেতে হবে। 2290 01:53:53,267 --> 01:53:54,793 - আর এরপরের প্ল্যান কী? - আমাদের যেতে হবে। 2291 01:53:54,928 --> 01:53:56,133 - আর তারপরের প্ল্যান কী? - বাজে বকিস না। 2292 01:53:56,268 --> 01:53:57,663 - আমাদের যেতে হবে। - না, সব শেষ, ড্যানি! 2293 01:53:57,799 --> 01:53:58,803 আমরা নতুন জীবন শুরু করতে পারবো না, ড্যানি। 2294 01:53:58,938 --> 01:54:00,802 আমরা ব্যর্থ! আমরা ব্যর্থ! 2295 01:54:00,938 --> 01:54:02,809 আমরা ব্যর্থ! 2296 01:54:02,945 --> 01:54:04,635 আমি পুনরায় ব্যর্থ হবো না, ড্যানি। 2297 01:54:04,771 --> 01:54:06,310 আমি কাউকে ছেড়ে যাবো। 2298 01:54:06,445 --> 01:54:08,478 সুতরাং আমাদের সম্পর্ক এখানেই শেষ? 2299 01:54:08,614 --> 01:54:09,679 বাহ। 2300 01:54:09,814 --> 01:54:10,878 আমায় ক্ষমা কর। 2301 01:54:11,014 --> 01:54:12,852 হ্যাঁ। 2302 01:54:12,988 --> 01:54:15,049 আমায় ক্ষমা কর। আমি তোর মতো নই। 2303 01:54:15,184 --> 01:54:16,816 হ্যাঁ, আমাদের সম্পর্ক শেষ। 2304 01:54:16,952 --> 01:54:18,151 যা। 2305 01:54:18,287 --> 01:54:20,826 হ্যাঁ, তুই আমার মতো নস। 2306 01:54:20,961 --> 01:54:22,963 - একদম ঠিক বুঝেছিস। - হ্যাঁ। 2307 01:54:24,532 --> 01:54:26,461 আমি যাচ্ছি না। 2308 01:54:27,969 --> 01:54:30,162 আজকে অনেক সমস্যার সৃষ্টি করেছি। 2309 01:54:30,298 --> 01:54:31,998 আমি তাদেরকে ছেড়ে যাবো না। 2310 01:54:33,839 --> 01:54:36,006 সাহসী সিদ্ধান্ত। 2311 01:54:36,141 --> 01:54:38,675 কার্নালেস। 2312 01:54:51,858 --> 01:54:53,385 একদম অপচয়। 2313 01:54:53,520 --> 01:54:54,693 সকলে... 2314 01:54:54,829 --> 01:54:56,253 সকলে একটু শান্ত হও। 2315 01:54:56,388 --> 01:54:57,891 শান্ত হও। 2316 01:54:58,026 --> 01:54:59,494 ঠিক আছে? 2317 01:55:00,497 --> 01:55:01,769 আমি দুঃখিত, ভাই। আমি... 2318 01:55:01,904 --> 01:55:03,266 আমি তোর মতো নই। আমি... 2319 01:55:03,401 --> 01:55:05,236 এসব বীরের মতো কাজকারবার করবার কোনো ইচ্ছাও আমার নেই। 2320 01:55:06,404 --> 01:55:08,041 তোকে এসবে জড়ানোর জন্য আমি দুঃখিত। 2321 01:55:08,176 --> 01:55:11,939 আমি কেবল চেয়েছিলাম সব তার আগের জায়গায় থাকুক, জানিস? 2322 01:55:12,074 --> 01:55:15,411 কিন্তু মনে হয় অনেক কিছু এখন এতটাই বদলে গেছে যে তুই এবং আমি আর আগের মতো নেই। 2323 01:55:16,509 --> 01:55:18,584 আমার হৃদয় ভেঙে খানখান হয়ে যাচ্ছে। 2324 01:55:18,720 --> 01:55:21,415 দুঃখ পেয়ো না, ড্যানি। 2325 01:55:21,550 --> 01:55:23,590 ও তো আর তোমার নিজের ভাই না। 2326 01:55:23,726 --> 01:55:25,588 আমরা একসাথেই চলি। 2327 01:55:25,724 --> 01:55:28,424 আর এখন আমাদের পথ ভিন্ন, জানিস? 2328 01:55:28,560 --> 01:55:30,297 তুই ভালোর পথ ধরতে চাস, আমি মন্দের পথ ধরতে চাই। 2329 01:55:30,433 --> 01:55:33,128 আর যদি আমরা একসাথে মন্দের পথে যেতে চাইতাম? 2330 01:55:33,263 --> 01:55:35,062 আমাদের একসাথে মন্দের পথ ধরতে হবে। 2331 01:55:35,197 --> 01:55:36,797 মন্দের পথ ধর। বাম দিক থেকে শুরু কর। [এখানে মন্দ বলতে মূলত বাম দিককে উপমার সহিত নির্দেশ করা হয়েছে।] 2332 01:55:56,456 --> 01:55:58,757 কী বললে তুমি, ও আমার নিজের ভাই না? 2333 01:55:58,892 --> 01:55:59,917 ও আমার নিজের ভাই! 2334 01:56:06,402 --> 01:56:08,825 তুমুল গুলি বিনিময় হয়েছে। 2335 01:56:24,618 --> 01:56:25,910 ক্যাম! 2336 01:56:27,984 --> 01:56:29,584 ক্যাম! 2337 01:56:35,993 --> 01:56:38,593 না! 2338 01:56:40,294 --> 01:56:41,864 না। 2339 01:56:44,633 --> 01:56:46,837 - ওকে কে গুলি করলো? - আমি জানি না। 2340 01:56:46,972 --> 01:56:48,332 শুধু কাঁধে লেগেছে? 2341 01:56:48,468 --> 01:56:50,638 তুই ঠিক আছিস? 2342 01:57:43,823 --> 01:57:45,197 আমাকে গুলি করিস, শালা? 2343 01:57:45,333 --> 01:57:47,398 মর! মর! আমাকে গুলি করবি না! 2344 01:57:49,167 --> 01:57:50,693 আমাকে গুলি করিস, শালা? 2345 01:57:50,829 --> 01:57:52,062 দুর হ আমার গাড়ি থেকে! 2346 01:57:59,375 --> 01:58:00,706 ক্যাম, ওকে বাঁচাও! 2347 01:58:00,842 --> 01:58:02,248 তুমি ওই অফিসারকে বাঁচিয়েছো। ওকে তুমি বাঁচাও। 2348 01:58:03,418 --> 01:58:05,410 - এইতো এসে গেছি। - ক্যাম, ও ঠিক আছে? 2349 01:58:05,545 --> 01:58:06,920 আমাদের ওখানে নিয়ে চলো। 2350 01:58:07,055 --> 01:58:09,046 আমি আমার ভাইকে ভালোবাসি। শুনতে পেয়েছো? 2351 01:58:14,262 --> 01:58:16,796 উইল, একটু দাঁড়াও। 2352 01:58:16,932 --> 01:58:18,891 উইল, নড়াচড়া কোরো না। 2353 01:58:21,234 --> 01:58:23,801 উইল, নড়াচড়া কোরো না। 2354 01:58:28,374 --> 01:58:30,441 উইল, প্লিজ নড়াচড়া কোরো না। 2355 01:58:31,541 --> 01:58:33,405 এগুলো আমার বউকে দিও, প্লিজ। 2356 01:58:33,541 --> 01:58:35,545 ওর এগুলো প্রয়োজন। 2357 01:58:41,752 --> 01:58:44,554 ঠিক আছে, আমি দিয়ে আসবো। এখন আমাকে আমার কাজ করতে দাও। 2358 01:58:48,294 --> 01:58:49,590 ওদেরকে খুঁজে পেয়েছি। 2359 01:58:49,725 --> 01:58:51,955 হাল ছেড়ে দিও না, উইল। উইল, তাকাও এদিকে। 2360 01:58:55,135 --> 01:58:56,929 আরে! 2361 01:58:58,236 --> 01:59:00,364 হেই, তাদের থামাও। 2362 01:59:00,427 --> 01:59:02,501 তারা আপনার কথায় কান দেবে না। তারা মাত্র তাদের বন্ধুদের হারিয়েছে। 2363 01:59:02,637 --> 01:59:06,846 ড্যানি, ওর কার্ডিয়াক অ্যারেস্ট হয়েছে। জ্ঞান হারাচ্ছে ও। 2364 01:59:06,981 --> 01:59:09,813 উইল। ১, ২, ৩। 2365 01:59:09,948 --> 01:59:11,782 ধ্যাত্তেরী! 2366 01:59:11,917 --> 01:59:13,810 বেশ! 2367 01:59:13,945 --> 01:59:15,486 বেশ, তোমাকে কোথাও যেতে দেব না। 2368 01:59:15,621 --> 01:59:17,280 তোমার বাচ্চার জন্য আমরা করবো এটা। 2369 01:59:17,416 --> 01:59:19,791 উইল, না, না। 2370 01:59:19,927 --> 01:59:21,453 উইল, এদিকে দেখো। 2371 01:59:21,588 --> 01:59:23,289 এদিকে দেখো। 2372 01:59:27,593 --> 01:59:28,526 ৪, ৫। 2373 01:59:41,343 --> 01:59:42,513 এদিক দিয়ে! 2374 01:59:51,157 --> 01:59:52,358 ক্যাম, আমরা...ওরে সর্বনাশ! 2375 02:00:11,539 --> 02:00:14,343 ২, ৩, ৪। 2376 02:00:14,479 --> 02:00:16,878 ১, ২,....কাজ হচ্ছে না। 2377 02:00:17,014 --> 02:00:18,844 - ওর কী অবস্থা? - ও জ্ঞান হারাচ্ছে। ওকে শক দিতে হবে। 2378 02:00:18,979 --> 02:00:20,418 ধ্যাত! না, তা হবে না। 2379 02:00:20,554 --> 02:00:22,181 কাম অন, উইল। 2380 02:00:22,316 --> 02:00:24,489 ওর হৃদস্পন্দন কমে যাচ্ছে। ওর হৃদস্পন্দন কমে যাচ্ছে। 2381 02:00:54,721 --> 02:00:56,580 চল, এখনি আমাকে ওখানে নিয়ে চলো। 2382 02:00:58,853 --> 02:01:00,390 - কী? - ভাবো। 2383 02:01:00,525 --> 02:01:01,889 - ও ঠিক আছে তো? - আমি চেষ্টা করছি তো। 2384 02:01:02,024 --> 02:01:03,891 আমার যতটা সম্ভব চেষ্টা করছি। কাম অন, উইল। 2385 02:01:04,026 --> 02:01:05,895 জ্ঞান হারিয়ো না। প্লিজ জ্ঞান হারিয়ো না। 2386 02:01:06,031 --> 02:01:07,760 - ওখানেই থাকুন। - না, এখন আসতে পারবেন না। 2387 02:01:07,896 --> 02:01:08,969 - পিছিয়ে যান। - কী হচ্ছে? 2388 02:01:11,106 --> 02:01:14,236 সিয়েরা ১ থেকে সিয়েরা ৩'কে বলা হচ্ছে গুলি করার সুযোগ আছে? 2389 02:01:14,371 --> 02:01:16,906 সিয়েরা ৩ প্রস্তুত। 2390 02:01:17,042 --> 02:01:18,569 টার্গেটকে দেখতে পাচ্ছি। 2391 02:01:21,883 --> 02:01:23,744 লেফটেন্যান্ট ডাইল। 2392 02:01:23,880 --> 02:01:25,149 সিয়েরা ১ রিপোর্টিং। জানালার কাঁচ অস্পষ্ট। 2393 02:01:25,284 --> 02:01:26,643 গুলি করা কঠিন। 2394 02:01:26,778 --> 02:01:28,419 পুনরায় বলছি, গুলি করা কঠিন। 2395 02:01:28,555 --> 02:01:29,780 আমি লোকটাকে চিনি। আমি তার সাথে কথা বলতে পারবো। 2396 02:01:29,915 --> 02:01:30,981 আমাকে কিছু সময় দিন। 2397 02:01:31,117 --> 02:01:32,154 সিয়েরা ১ বলছি। প্রস্তুত থাকুন। 2398 02:01:32,290 --> 02:01:34,256 আমাকে ওটা দাও। 2399 02:01:34,391 --> 02:01:35,756 ড্যানি, অ্যানসন বলছি। 2400 02:01:35,891 --> 02:01:37,089 - কাম অন, উইল। - দাঁড়াও। 2401 02:01:37,225 --> 02:01:38,429 - সব শেষ, ড্যানি। - আমাকে ভাবতে হবে। 2402 02:01:38,564 --> 02:01:39,660 আমাকে একটা উপায় ভাবতেই হবে। 2403 02:01:39,795 --> 02:01:41,293 কি করবো বুঝতে পারছি না। 2404 02:01:41,428 --> 02:01:42,663 এটা তোমার শেষ সুযোগ, ভায়া। আমার সাথে কথা বলো। 2405 02:01:42,799 --> 02:01:44,470 - ওটা কী? - ড্যানি। 2406 02:01:47,637 --> 02:01:50,234 এটা কী? এটা কী? 2407 02:01:52,447 --> 02:01:54,111 এটা পুলিশের পিস্তল। এটা গ্লোক। 2408 02:01:54,246 --> 02:01:55,609 এটা তোমার পিস্তল? 2409 02:01:55,744 --> 02:01:57,483 এই পিস্তল কোত্থেকে আসলো? 2410 02:01:58,745 --> 02:02:00,420 তুমি ওকে গুলি করেছে? 2411 02:02:01,787 --> 02:02:04,455 - ওকে গুলি করেছো! ওকে গুলি করেছো! - না। 2412 02:02:04,590 --> 02:02:05,787 - ড্যানি, আমি করেছি। - তুমি মিথ্যে বলছো। 2413 02:02:05,923 --> 02:02:07,517 আমি করেছি। আমি জানতাম না ওটা উইল ছিলো। 2414 02:02:07,653 --> 02:02:08,952 - দরজাটা খোলামাত্র.... - কী? 2415 02:02:09,087 --> 02:02:10,296 আর আমাকে ক্ষমা করে দাও... 2416 02:02:10,432 --> 02:02:11,794 - তুমি ওকে গুলি করেছো? - ড্যানি, আমি করেছি। 2417 02:02:11,929 --> 02:02:14,298 - বাজে কথা। - ড্যানি, আমি করেছি। 2418 02:02:14,434 --> 02:02:16,000 - বাজে কথা। - আমি দুঃখিত। 2419 02:02:16,135 --> 02:02:17,299 আমি দুঃখিত... 2420 02:02:17,435 --> 02:02:18,805 তোমার মরাই উচিত ছিলো। 2421 02:02:18,940 --> 02:02:20,368 আমি দুঃখিত। 2422 02:02:20,504 --> 02:02:23,306 এই অফিসারটার মরাই উচিত ছিলো! 2423 02:02:23,442 --> 02:02:25,709 ও তোমাদের বাঁচানোর চেষ্টা করছিলো! 2424 02:02:29,684 --> 02:02:31,682 সব তোমার দোষ। 2425 02:02:31,817 --> 02:02:34,454 অ্যাম্বুলেন্সে কী হচ্ছে? 2426 02:02:36,658 --> 02:02:38,151 - ড্যানি, এবার থামো। - এটা কিছুই না। 2427 02:02:38,286 --> 02:02:41,159 ড্যানি, এখন তুমি না বের হলে ওরা তোমার মাথার খুলি উড়িয়ে দেবে। 2428 02:02:41,295 --> 02:02:43,122 আমরা বাইরে যাবো... 2429 02:02:44,523 --> 02:02:47,467 ...এবং সারা পৃথিবীর সামনে আমি তোমার মাথায় গুলি করবো। 2430 02:02:48,629 --> 02:02:50,902 ঠিক আছে? ঠিক আছে। 2431 02:02:51,037 --> 02:02:52,628 ঠিক আছে? 2432 02:02:53,631 --> 02:02:56,337 আমরা একসাথে মরবো। 2433 02:02:56,472 --> 02:02:58,168 তুমি তৈরি? 2434 02:02:58,304 --> 02:03:00,545 চলো, চলো। 2435 02:03:00,681 --> 02:03:02,378 সিয়েরা ১ বলছি। গুলি করার জন্য প্রস্তুত হোন। 2436 02:03:02,513 --> 02:03:04,015 সরে যান। 2437 02:03:04,150 --> 02:03:05,679 সরে যান! 2438 02:03:05,815 --> 02:03:08,013 অপেক্ষা করুন। আমার আদেশের... 2439 02:03:08,149 --> 02:03:09,688 ড্যানি, আমি এই স্নাইপারদের থামিয়ে রাখতে পারবো না। 2440 02:03:09,823 --> 02:03:11,188 আমাকে দিয়ে কি যে করাতে চাও জানি না। 2441 02:03:11,323 --> 02:03:12,588 কিছু কোরো না। 2442 02:03:12,723 --> 02:03:16,025 হস্তক্ষেপ কোরো না, কেমন? কোনো কাজে হস্তক্ষেপ কোরো না। 2443 02:03:16,161 --> 02:03:18,021 ড্যানি, এই স্নাইপাররা তোমাকে গুলি করবে যদি না তুমি... 2444 02:03:18,156 --> 02:03:19,395 এটা তোমার শেষ সুযোগ, বন্ধু। 2445 02:03:19,531 --> 02:03:20,727 সিয়েরা ১ বলছি। 2446 02:03:20,863 --> 02:03:22,366 দরজায় নড়াচড়া পরিলক্ষিত হচ্ছে। 2447 02:03:22,501 --> 02:03:24,036 তাকে অস্থির মনে হচ্ছে। প্রস্তুত থাকুন। 2448 02:03:24,172 --> 02:03:25,505 হয়তো গুলি করতে পারবো। 2449 02:03:26,704 --> 02:03:28,906 আমি দরজা খুলছি! 2450 02:03:29,042 --> 02:03:30,606 - সবাইকে পিছিয়ে যেতে বলো।! - থামুন, ডাইল। 2451 02:03:30,741 --> 02:03:32,069 - গুলি করবেন না। - পিছিয়ে যাও! 2452 02:03:32,204 --> 02:03:33,545 আমার সাথে কথা বলো, ড্যানি। 2453 02:03:33,681 --> 02:03:35,079 তোমার ভাই কোথায়? উইল কোথায়? 2454 02:03:35,214 --> 02:03:36,612 ও মরে গেছে! 2455 02:03:36,747 --> 02:03:37,876 ড্যানি, সব শেষ। 2456 02:03:38,012 --> 02:03:39,275 তোমার জন্য আর কিছুই করার নেই। 2457 02:03:39,411 --> 02:03:40,943 তোমাকে বাইরে আসতে হবে, এক্ষুণি। 2458 02:03:41,079 --> 02:03:42,952 তাদের পিছু হটতে বলো! 2459 02:03:43,087 --> 02:03:46,382 তুমি তোমার লোকেদের সরিয়ে না নিলে আমি ওর মাথায় গুলি করবো। 2460 02:03:46,518 --> 02:03:47,891 তোমার জন্য আর কিছুই করার নেই। 2461 02:03:48,026 --> 02:03:51,089 - গুলি করুন ওকে! - আমাকে কি বোকা মনে করো, অ্যানসন? 2462 02:03:51,225 --> 02:03:52,929 না, আমি তোমাকে বোকা মনে করি না। 2463 02:03:53,064 --> 02:03:54,565 - তুমি বের... - তুমি তোমার লোকেদের সরিয়ে নিবে, 2464 02:03:54,701 --> 02:03:56,866 আর নয়তো আমি ওর খুলি উড়িয়ে দেব। 2465 02:03:58,201 --> 02:04:01,098 তারা পিছু হটবে না, আর হেলিকপ্টারগুলোও উপরে অবস্থানরত রয়েছে। 2466 02:04:01,233 --> 02:04:03,570 তুমি এক্ষণি বের হয়ে আসো। 2467 02:04:03,706 --> 02:04:05,942 আমি যা বলার বলেছি! 2468 02:04:06,078 --> 02:04:08,073 - গুলি করুন, গুলি করুন! - যা বলার বলেছি, শুয়োর! 2469 02:04:08,209 --> 02:04:09,446 সিয়েরা ১ বলছি। সে দরজা খুলছে। 2470 02:04:09,582 --> 02:04:11,746 গুলি করা যাবে হয়তো। প্রস্তুত থাকুন। 2471 02:04:11,882 --> 02:04:13,749 অ্যানসন, তুমি ঠিক বলেছিলে। 2472 02:04:13,885 --> 02:04:16,083 আমার ভাই ভুল কিছু করেনি! 2473 02:04:18,555 --> 02:04:20,560 ও একজন ভালো মানুষ ছিলো! 2474 02:04:26,631 --> 02:04:28,264 গুলি করুন! 2475 02:04:28,399 --> 02:04:29,932 কিন্তু আমি ভালো মানুষ নই! 2476 02:05:06,469 --> 02:05:08,803 - না! - আসো, চলো, চলো। 2477 02:05:08,939 --> 02:05:10,933 না! 2478 02:05:11,936 --> 02:05:14,204 যানবাহন প্রবেশের পথ করে দিন। 2479 02:05:17,777 --> 02:05:19,810 উইল... 2480 02:05:19,945 --> 02:05:22,446 উইল, আমাকে ক্ষমা করে দে। 2481 02:05:23,683 --> 02:05:25,217 - আমি ঠিক আছি। - তুমি ফোনে আমাদের অনেক সাহায্য করেছো। 2482 02:05:25,352 --> 02:05:26,988 - আমি ঠিক আছি। - আমাদের অনেক সাহায্য করেছো। 2483 02:05:27,124 --> 02:05:28,551 আসো, বসো এখানে। 2484 02:05:28,686 --> 02:05:30,496 কী হয়েছে? যা হয়েছে আমাকে বলো। 2485 02:05:30,631 --> 02:05:32,632 আমি জানি না। 2486 02:05:33,834 --> 02:05:36,326 ড্যানি বললো যে ও আমাকে মেরে ফেলবে আর... 2487 02:05:36,461 --> 02:05:38,337 উইল....উইল নিশ্চয়ই ওর কথা শুনেছে। 2488 02:05:38,473 --> 02:05:40,003 ওদেরকে হাসপাতালে নিয়ে যেতে হবে। 2489 02:05:40,138 --> 02:05:42,675 ক্যাম ক্যাম। ও তোমার বন্ধু নয়, বুঝেছো? 2490 02:05:42,811 --> 02:05:44,343 কখনোই ছিলো না। ওর দায়িত্ব তোমার নয়। 2491 02:05:44,478 --> 02:05:45,810 ও একটা অপরাধী, বুঝেছো? 2492 02:05:48,975 --> 02:05:50,980 ড্যানি! 2493 02:06:58,912 --> 02:07:00,753 মাফ করবেন। 2494 02:07:36,616 --> 02:07:39,990 দুই সন্দেহভাজনকে গ্রেফতারের মাধ্যমে পরিস্থিতি এখন অনুকুলে। 2495 02:07:40,125 --> 02:07:42,325 সাহসী প্যারামেডিককে সুরক্ষিতভাবে উদ্ধার করা হয়েছে। 2496 02:07:42,460 --> 02:07:44,191 উইল! 2497 02:07:44,326 --> 02:07:45,825 - কেউ ওকে সাহায্য করুন! - ম্যাম। 2498 02:07:45,960 --> 02:07:47,299 উইল! 2499 02:07:47,435 --> 02:07:49,001 - উইল! - কথা শুনুন। 2500 02:07:49,137 --> 02:07:50,962 - প্লিজ, ওকে মরতে দেবেন না! - টেপের পিছনে থাকুন। 2501 02:07:51,097 --> 02:07:52,630 ওকে মরতে দেবেন না। 2502 02:07:52,766 --> 02:07:53,869 - উইল! - ম্যাম, পুলিশ যা করার করছে। 2503 02:07:54,004 --> 02:07:55,164 - উইল! - ম্যাম, শান্ত হোন। 2504 02:07:55,300 --> 02:07:57,544 কেউ ওকে সাহায্য করুন! উইল! 2505 02:07:57,679 --> 02:08:00,011 প্লিজ, আমার স্বামীকে কেউ সাহায্য করুন। 2506 02:08:00,147 --> 02:08:02,140 - ওর ব্যাপারে ভুলে যাও। - প্লিজ, প্লিজ। 2507 02:08:02,275 --> 02:08:04,482 না, আমার কাজ এখনো শেষ করা হয়নি। 2508 02:08:04,618 --> 02:08:05,715 ও মরে যাবে! 2509 02:08:05,850 --> 02:08:06,978 আপনি শান্ত হোন, ম্যাম। 2510 02:08:07,114 --> 02:08:08,487 ও আমার স্বামী। প্লিজ। 2511 02:08:08,622 --> 02:08:09,820 প্লিজ। 2512 02:08:09,956 --> 02:08:10,981 হেই, থামুন! এটা ক্রাইম সিন। 2513 02:08:11,117 --> 02:08:12,489 আমার থেকে দুরে চলে যান! 2514 02:08:12,624 --> 02:08:14,017 পিছিয়ে যান! পিছিয়ে যান! 2515 02:08:16,796 --> 02:08:18,189 উইল, কাম অন। 2516 02:08:18,325 --> 02:08:19,861 তুমি ঠিক আছো। কাম অন। 2517 02:08:19,996 --> 02:08:21,326 হেই, আমার দিকে দেখো। 2518 02:08:21,462 --> 02:08:23,028 তোমার বউ এখানে এসেছে। তুমি করতে পারবে। 2519 02:08:23,163 --> 02:08:24,463 তুমি করতে পারবে, উইল। 2520 02:08:26,631 --> 02:08:28,505 কাম অন, উইল, তুমি পারবে। 2521 02:08:28,641 --> 02:08:29,899 কী হয়েছে তোমার? 2522 02:08:31,479 --> 02:08:33,503 আমরা তাকে শীঘ্রই হাসপাতালে নিয়ে যাবো। 2523 02:08:33,639 --> 02:08:36,181 ও শীঘ্রই মারা যাবে। আমাকে এখনই সাহায্য করুন। 2524 02:08:36,316 --> 02:08:37,582 কী? 2525 02:08:37,718 --> 02:08:40,585 ও আপনার পার্টনারের জীবন বাঁচিয়েছে। 2526 02:08:40,720 --> 02:08:42,684 কাম অন, উইল। তুমি পারবে। 2527 02:08:42,820 --> 02:08:44,421 কাম অন, উইল। 2528 02:08:44,557 --> 02:08:46,853 কাম অন, উইল। ওঠো। 2529 02:08:46,989 --> 02:08:48,851 কাম অন, উইল। 2530 02:08:48,986 --> 02:08:51,395 আসুন, তাকে উঠতে সাহায্য করি। 2531 02:08:51,530 --> 02:08:53,056 চলুন। 2532 02:08:54,665 --> 02:08:56,061 যাওয়ার জায়গা দিন! 2533 02:08:56,197 --> 02:08:58,365 যাওয়ার জায়গা দিন! যাওয়ার জায়গা দিন! 2534 02:08:59,399 --> 02:09:01,236 তুমি পারবে। 2535 02:09:04,206 --> 02:09:05,845 চলো, আমরা প্রায় এসে পড়েছি। 2536 02:09:06,844 --> 02:09:08,538 আমার বউকে বোলো আমায় ক্ষমা করে দিতে। 2537 02:09:08,674 --> 02:09:10,374 - আমাকে ক্ষমা করে দিতে। - তুমি নিজেই তাকে বলো। 2538 02:09:10,509 --> 02:09:12,046 যাও। 2539 02:09:12,181 --> 02:09:13,714 - তার নাম উইল। - জ্বি। 2540 02:09:29,196 --> 02:09:30,731 ও বাঁচবে তো? 2541 02:09:30,867 --> 02:09:33,129 জানি না। 2542 02:09:33,264 --> 02:09:35,039 আশা করি যেন বাঁচে। 2543 02:09:36,736 --> 02:09:39,271 আমি তোমাকে টিভিতে দেখেছি। ওরা যাদেরকে জিম্মি করে রেখেছিলো তুমি তাদের একজন। 2544 02:09:39,406 --> 02:09:41,540 - আমি খুব দুঃখিত। - সমস্যা নেই। 2545 02:09:42,548 --> 02:09:44,048 ও আমাকে বাঁচিয়েছে। 2546 02:09:45,045 --> 02:09:46,545 ও আমাকে বাঁচিয়েছে। 2547 02:09:48,116 --> 02:09:49,955 ওকে ক্ষমা করে দেয়ার চেষ্টা করবেন। 2548 02:09:51,259 --> 02:09:53,222 ওর জন্য। 2549 02:09:54,257 --> 02:09:56,086 এই যে, বাবু। 2550 02:09:56,221 --> 02:09:57,923 হ্যালো। 2551 02:09:58,058 --> 02:09:59,496 হাই, বাবু। 2552 02:09:59,631 --> 02:10:01,333 এই যে, সোনা। 2553 02:10:21,982 --> 02:10:23,355 হেই। 2554 02:10:23,490 --> 02:10:24,957 তুমি ঠিক আছো তো? 2555 02:11:27,688 --> 02:11:29,681 ম্যাম, আপনি... 2556 02:11:38,565 --> 02:11:40,032 করতে দাও। 2557 02:11:47,168 --> 02:11:48,832 তোমাকে কে গুলি করেছে? 2558 02:12:28,539 --> 02:12:30,544 সে আমার জীবন বাঁচিয়েছে। 2559 02:12:34,885 --> 02:12:37,056 আমাকে ক্ষমা করে দাও। 2560 02:13:23,330 --> 02:13:25,269 আমার হাত ছেড়ো না। 2561 02:13:37,681 --> 02:14:39,434 ✒️ সাবটাইটেলটি দিয়ে মুভিটি উপভোগ করার জন্য ধন্যবাদ। •» চাইলে অনুবাদককে সাপোর্ট করতে পারেন। (BKash/Rocket- 01721330162) «• ╰┈➤ ❝ [ ফেসবুকে আমিঃ facebook.com/santokumar.das.338 ] ❞ 2562 02:14:40,329 --> 02:15:15,392 « অনুবাদ ও সম্পাদনায় » ۞ ⦿ শান্ত কুমার দাস ⦿ ۞