1 00:00:47,798 --> 00:00:50,175 Das ist mein Lieblingszimmer. 2 00:00:55,973 --> 00:00:57,474 An den meisten Tagen mag ich es, 3 00:00:57,641 --> 00:01:01,728 weil ich mir vorstellen kann, dass das Fenster herausfällt und ich draußen bin. 4 00:01:54,698 --> 00:01:56,867 Ich verlasse das Haus nicht. 5 00:01:57,034 --> 00:02:00,454 Ich habe das Haus in 17 Jahren nicht verlassen. 6 00:02:00,871 --> 00:02:03,373 Wenn ich nach draußen ginge, würde ich sterben. 7 00:02:03,582 --> 00:02:04,917 Tut mir leid, wenn das griesgrämig klingt. 8 00:02:07,544 --> 00:02:10,506 Bestrahlungsgeräte sterilisieren meine Kleidung. 9 00:02:12,007 --> 00:02:14,801 Ich besitze 100 weiße T-Shirts. 10 00:02:15,010 --> 00:02:17,262 Das ist meine Standarduniform. 11 00:02:18,555 --> 00:02:21,517 Die Luftschleuse ist ein kleiner abgedichteter Raum im Eingangsbereich. 12 00:02:21,725 --> 00:02:22,976 Er ist luftdicht. 13 00:02:23,185 --> 00:02:25,938 So kann nichts ins Haus eindringen, wenn die Tür offen ist. 14 00:02:26,730 --> 00:02:29,066 Es ist nicht so, dass ich nicht nach draußen gehen möchte. 15 00:02:29,316 --> 00:02:30,317 Ich kann nicht. 16 00:02:30,526 --> 00:02:34,571 Kleinste Viren könnten mich umbringen. Das ist, als wäre ich gegen alles allergisch. 17 00:02:34,738 --> 00:02:38,492 Was ich esse, was ich anfasse, alles hat Konsequenzen. 18 00:02:39,284 --> 00:02:41,787 Ich habe SCID, einen schweren kombinierten Immundefekt. 19 00:02:42,162 --> 00:02:43,247 Mein Immunsystem ist echt scheiße. 20 00:02:44,248 --> 00:02:45,791 Diese Zeichnung erklärt es. 21 00:02:45,999 --> 00:02:49,127 In jedem Tropfen Blut gibt es spezielle Zellen, die sogenannten Lymphozyten. 22 00:02:49,378 --> 00:02:50,379 Hallo. 23 00:02:50,587 --> 00:02:53,924 Einige Lymphozyten sind richtig gut im Kampf gegen Bösewichte 24 00:02:54,091 --> 00:02:56,343 -wie Viren und Bakterien. 25 00:02:56,552 --> 00:02:58,011 Aber ich hab SCID, 26 00:02:58,220 --> 00:03:00,138 was bedeutet, meine Lymphozyten sind deutlich unter dem Normalwert. 27 00:03:00,305 --> 00:03:01,598 Oh-oh. 28 00:03:01,765 --> 00:03:03,225 Und die, die ich habe, na, ja, 29 00:03:03,392 --> 00:03:04,393 Oh. 30 00:03:04,560 --> 00:03:06,436 das sind keine so guten Kämpfer. 31 00:03:08,438 --> 00:03:10,774 Meine Mom wollte, dass ich mich einer Selbsthilfegruppe anschließe. 32 00:03:11,775 --> 00:03:14,027 Manche von denen sind richtig schwer krank. 33 00:03:14,236 --> 00:03:16,822 Andere haben Probleme mit ihrem sozialen Umfeld. 34 00:03:18,574 --> 00:03:19,658 Wenigstens habe ich das Internet. 35 00:03:23,287 --> 00:03:24,621 Ich trainiere. 36 00:03:24,830 --> 00:03:26,415 Ich lese jede Menge Bücher. 37 00:03:27,374 --> 00:03:28,834 Wenn ich fertig bin, schreibe ich kurze Anmerkungen, 38 00:03:29,042 --> 00:03:29,960 unter dem Titel „Das Leben ist kurz“. 39 00:03:30,127 --> 00:03:32,588 Alice im Wunderland. Spoiler-Alarm: Vorsicht vor der Herzkönigin. 40 00:03:35,007 --> 00:03:37,384 Sie will deinen Kopf. 41 00:03:39,595 --> 00:03:42,097 Ich habe einen Online-Architektur-Kurs belegt. 42 00:03:42,973 --> 00:03:46,602 Immer, wenn ich ein neues Modell baue, ist ein Astronaut darin. 43 00:03:47,978 --> 00:03:49,646 Ich kann mich mit ihm identifizieren. 44 00:03:50,230 --> 00:03:53,442 Ich fühl mich wie eine Gestrandete im Weltall. 45 00:04:03,493 --> 00:04:06,246 Jeder Tag fühlt sich genau gleich an. 46 00:04:15,839 --> 00:04:17,507 Vielleicht wird der Tag heute anders. 47 00:05:00,342 --> 00:05:01,844 Wenn man eine Krankheit hat, 48 00:05:02,052 --> 00:05:05,472 bei der ständig überprüft werden muss, ob man noch atmet, 49 00:05:05,681 --> 00:05:07,933 ist es praktisch, wenn die eigene Mutter Ärztin ist. 50 00:05:09,560 --> 00:05:12,187 Bei mir wurde SCID ziemlich früh diagnostiziert. 51 00:05:12,896 --> 00:05:15,524 Meine Mom hatte rausgefunden, was mit mir los war, nachdem ich 8 Ohrinfektionen 52 00:05:15,732 --> 00:05:16,984 und 2 Lungenentzündungen hatte. 53 00:05:18,151 --> 00:05:19,570 Als Baby nahm ich nicht an Gewicht zu. 54 00:05:21,196 --> 00:05:23,907 Die meisten Kinder werden nicht älter als 2 Jahre. 55 00:05:24,992 --> 00:05:26,076 Doktor Whittier. 56 00:05:33,083 --> 00:05:34,585 Heute ist mein Geburtstag. 57 00:05:36,253 --> 00:05:37,254 Ich bin 18. 58 00:05:41,341 --> 00:05:43,218 Was hier drin nicht das Geringste bedeutet. 59 00:05:48,599 --> 00:05:51,185 Das ist das Gesicht, das ihre Patienten normalerweise sehen, 60 00:05:51,393 --> 00:05:52,936 leicht distanziert, besorgt. 61 00:05:54,521 --> 00:05:56,773 Ich frage mich, ob sie es als tröstlich empfinden. 62 00:05:56,982 --> 00:05:58,400 Ich schon. 63 00:05:58,984 --> 00:06:00,569 Du hättest dir heute nicht freinehmen müssen. 64 00:06:00,777 --> 00:06:02,821 An diesem Tag nehm ich mir immer frei. 65 00:06:03,447 --> 00:06:04,948 Was willst du heute machen? 66 00:06:05,407 --> 00:06:07,492 Das, was wir immer machen. 67 00:06:18,378 --> 00:06:19,796 Spa... Sp... 68 00:06:20,631 --> 00:06:21,757 Was soll das sein? 69 00:06:21,965 --> 00:06:24,134 -Spotlight! -Was? 70 00:06:24,343 --> 00:06:25,761 Du bist nicht gut im phonetischen Scrabble. 71 00:06:25,969 --> 00:06:27,763 Weil es vollkommen idiotisch ist. 72 00:06:27,971 --> 00:06:29,640 Du bist diejenige, die das immer spielen will. 73 00:06:29,848 --> 00:06:32,017 Das war das Lieblingsspiel von deinem Dad. 74 00:06:32,809 --> 00:06:34,061 Hat er dich auch besiegt? 75 00:06:34,269 --> 00:06:35,437 Ja. 76 00:06:35,646 --> 00:06:37,481 Aber manchmal hat er mich gewinnen lassen. 77 00:06:37,648 --> 00:06:39,733 -Das kann ich nicht. -Warum nicht? 78 00:06:39,942 --> 00:06:41,568 Ich hab mich in dich verliebt. 79 00:06:45,239 --> 00:06:46,365 Hör bloß mit so was auf! 80 00:06:46,573 --> 00:06:47,574 -Ich kann nicht. 81 00:06:47,783 --> 00:06:48,992 Ich geh schon. 82 00:06:49,243 --> 00:06:50,827 -Ja, klar. 83 00:06:53,956 --> 00:06:55,207 Und du wirst auch nicht zur Hochzeit kommen. 84 00:06:55,415 --> 00:06:56,416 Ich werde zur Hochzeit kommen. 85 00:06:56,625 --> 00:06:58,585 Ich sage dir, du kannst nicht kommen. 86 00:07:21,567 --> 00:07:22,568 Hi. 87 00:07:23,068 --> 00:07:25,863 Ähm, ein Gugelhupf von meiner Mom. Er ist nicht sehr gut. 88 00:07:27,614 --> 00:07:30,784 Das, das ist etwas, was unsere Mom immer macht, wenn wir irgendwo neu hinziehen. 89 00:07:30,993 --> 00:07:32,536 Und wir bringen ihn dann zu den Nachbarn, also… 90 00:07:34,037 --> 00:07:37,916 Es ist eigentlich eher, um sich zu entschuldigen, als sich vorzustellen. 91 00:07:38,458 --> 00:07:40,627 Wofür entschuldigt sie sich denn? 92 00:07:40,836 --> 00:07:42,671 Fürs Einziehen. 93 00:07:43,672 --> 00:07:45,883 Oh, das ist nett. 94 00:07:49,219 --> 00:07:51,889 Ehrlich gesagt, kann ich das nicht annehmen. 95 00:07:52,139 --> 00:07:53,140 Wieso nicht? 96 00:07:53,348 --> 00:07:55,058 Das ist kompliziert. 97 00:07:55,225 --> 00:07:57,728 Aber bitte, sagt eurer Mutter vielen Dank 98 00:07:57,895 --> 00:08:00,522 und willkommen in der Nachbarschaft. 99 00:08:01,440 --> 00:08:02,691 Ist Ihre Tochter zu Hause? 100 00:08:05,527 --> 00:08:07,362 Ach, deshalb bist du mitgekommen. 101 00:08:07,571 --> 00:08:09,364 -Das war nicht der Grund. -Doch, war es. Jap. 102 00:08:09,573 --> 00:08:10,908 Nein, ist sie nicht. 103 00:08:20,459 --> 00:08:21,752 Nächstes Mal nimmst du den Kuchen. 104 00:08:21,960 --> 00:08:23,670 Ja, klar. Trag ihn doch als Hut. 105 00:08:30,344 --> 00:08:31,720 Passt doch auf! 106 00:09:17,516 --> 00:09:19,977 Madeline, willst du den Film zu Ende sehen? 107 00:09:22,437 --> 00:09:25,816 Wie ein Gugelhupf schmeckt, hätte mich eher interessiert. 108 00:09:25,983 --> 00:09:27,234 Ach, sehr trocken. 109 00:09:27,442 --> 00:09:29,820 Da verpasst du wirklich nichts. 110 00:09:30,195 --> 00:09:32,155 Nein, nur einfach alles. 111 00:09:35,158 --> 00:09:37,995 Die Liste der Menschen, die wissen, dass es mich gibt, ist kurz. 112 00:09:39,037 --> 00:09:43,250 Meine Mom, meine Krankenschwester, Carla, und ihre Tochter, Rosa. 113 00:09:44,835 --> 00:09:47,713 Ich kann mich nicht an ein Leben ohne Carla erinnern. 114 00:09:48,130 --> 00:09:50,924 Sie arbeitet seit 15 Jahren hier. 115 00:09:52,009 --> 00:09:56,013 Manchmal denke ich, sie ist hier genauso eingesperrt wie ich. 116 00:10:07,983 --> 00:10:09,985 -Morgen, Carla. -Mm-hm. 117 00:10:20,662 --> 00:10:22,831 -Feliz cumpleaños. 118 00:10:23,040 --> 00:10:25,042 Danke. 119 00:10:25,250 --> 00:10:27,169 Vielen, vielen Dank! 120 00:10:29,755 --> 00:10:31,006 -Oh! Una nota. 121 00:11:37,114 --> 00:11:38,574 Ah, grauenhaft. 122 00:12:42,346 --> 00:12:44,765 MEIN BEILEID WEGEN DES GUGELHUPFS. 123 00:12:47,559 --> 00:12:49,561 ICH HEISSE MADDY WHITTIER. UND DU? 124 00:13:11,333 --> 00:13:14,711 Ich nehm mir vor, nicht sofort zu antworten, wenn Olly mir simst. 125 00:13:15,212 --> 00:13:16,296 HEY, WAS MACHST DU? 126 00:13:16,505 --> 00:13:18,882 Und dann antworte ich. Sofort. 127 00:13:19,049 --> 00:13:21,218 ICH ARBEITE AN EINEM DINER- MODELL FÜR MEINEN ARCHITEKTURKURS… 128 00:13:22,177 --> 00:13:24,972 HAST DU HAUSARREST? 129 00:13:30,936 --> 00:13:32,271 Hast du Hausarrest? 130 00:13:32,479 --> 00:13:33,480 Wie kommst du denn auf Hausarrest? 131 00:13:33,689 --> 00:13:35,649 Ich hab dich draußen nie gesehen, seit wir hier wohnen. 132 00:13:35,816 --> 00:13:36,775 Ähm… 133 00:13:36,942 --> 00:13:39,194 Ich hab keinen Hausarrest, aber kann nicht raus. 134 00:13:39,403 --> 00:13:40,654 Sehr mysteriös. 135 00:13:41,363 --> 00:13:42,406 Bist du ein Geist? 136 00:13:42,614 --> 00:13:43,657 Das kann nur mir passieren, 137 00:13:43,824 --> 00:13:45,242 dass das Mädchen von nebenan gar nicht lebendig ist. 138 00:13:45,450 --> 00:13:48,078 Ich bin zu 98 % sicher, dass ich lebendig bin. 139 00:13:48,287 --> 00:13:49,288 Hm. 140 00:13:49,496 --> 00:13:51,290 Was dann? Irgend 'n Kerl? Bist du schwanger? 141 00:13:51,498 --> 00:13:54,293 Oh, mein Gott. Was, wenn's so wäre? 142 00:13:55,085 --> 00:13:56,170 Dann wär ich im Konflikt. 143 00:13:56,420 --> 00:13:57,504 Weswegen? 144 00:13:58,505 --> 00:13:59,506 Hast du einen Freund? 145 00:14:00,090 --> 00:14:02,759 Nein. Ich, ich habe keinen Freund, und ich bin nicht schwanger. 146 00:14:02,968 --> 00:14:05,095 Hast du den ganzen Tag gedacht, dass ich schwanger wäre? 147 00:14:05,262 --> 00:14:06,305 Ja, so ungefähr. 148 00:14:06,513 --> 00:14:09,099 Ich mein, es wär komisch, mit 'ner schwangeren Frau zu flirten, also… 149 00:14:09,266 --> 00:14:11,476 Stimmt. 150 00:14:12,102 --> 00:14:13,770 Willst du nicht wissen, ob ich 'ne Freundin hab? 151 00:14:15,105 --> 00:14:16,106 Nein. 152 00:14:17,107 --> 00:14:18,400 Ich bin verletzt. 153 00:14:18,609 --> 00:14:20,319 -Das tut echt weh. 154 00:14:20,777 --> 00:14:21,945 Wo hast du vorher gewohnt? 155 00:14:22,112 --> 00:14:23,989 Boston. Aber ich komm aus New York. 156 00:14:24,740 --> 00:14:26,658 Ich will wieder dorthin ziehen. 157 00:14:28,410 --> 00:14:31,246 Ich hab mir immer vorgestellt, dass ich in 'ner Bäckerei in New York arbeite. 158 00:14:31,455 --> 00:14:34,082 Du weißt schon, wie Nicolas Cage in diesem Film Mondsüchtig. 159 00:14:34,291 --> 00:14:35,167 Nein. 160 00:14:35,626 --> 00:14:36,627 "Hör bloß mit so was auf!" 161 00:14:40,255 --> 00:14:41,465 Das ist aus dem Film. 162 00:14:42,132 --> 00:14:43,634 Ja, dacht ich mir. 163 00:14:45,135 --> 00:14:47,262 Na gut, ein Spiel. Spontan 5 Favoriten. 164 00:14:47,471 --> 00:14:48,472 -Ok? -Ok. 165 00:14:48,680 --> 00:14:52,267 Gut. Buch, Wort, Farbe, Laster, Person. 166 00:14:52,809 --> 00:14:55,187 Ähm... Ok. Na gut. 167 00:14:55,479 --> 00:14:56,480 Ähm, ich würde sagen… 168 00:14:56,730 --> 00:14:58,106 Komm schon. Schreib schneller. Nicht drüber nachdenken. 169 00:14:58,315 --> 00:15:00,234 Ja, ok. Gut. Äh, Der kleine Prinz. 170 00:15:00,442 --> 00:15:01,693 -Treuliebend. -Oh... 171 00:15:02,069 --> 00:15:03,654 -Aquamarin. -Hm. 172 00:15:04,988 --> 00:15:07,157 Ich habe keine Laster. 173 00:15:07,324 --> 00:15:08,700 Und meine Mom. 174 00:15:08,909 --> 00:15:10,118 Ach, komm. Jeder hat Laster. 175 00:15:10,327 --> 00:15:11,370 Wie viele Laster hast du denn? 176 00:15:11,578 --> 00:15:12,704 Genug, um einen Favoriten zu wählen. 177 00:15:12,913 --> 00:15:14,581 -Du bist dran. -Na gut. 178 00:15:15,332 --> 00:15:16,583 -Herr der Fliegen... -Aha. 179 00:15:16,792 --> 00:15:18,502 -Makaber. -Ok. 180 00:15:18,710 --> 00:15:19,753 -Schwarz. 181 00:15:20,045 --> 00:15:21,547 Äh, Bagatelldiebstahl… 182 00:15:21,755 --> 00:15:24,007 Und meine Schwester. 183 00:15:24,383 --> 00:15:25,676 Herr der Fliegen? 184 00:15:25,884 --> 00:15:27,678 Ist ziemlich trostlos. 185 00:15:28,512 --> 00:15:31,139 Es wird mir nachgesagt, ich hätte eine armselige Lebensanschauung. 186 00:15:31,390 --> 00:15:32,516 Verstehe. 187 00:15:34,518 --> 00:15:36,270 Sind deine Eltern noch zusammen? 188 00:15:36,728 --> 00:15:38,355 Ähm, mein Dad ist tot, 189 00:15:38,522 --> 00:15:39,940 also, nein. 190 00:15:42,359 --> 00:15:43,360 Oh. 191 00:15:43,527 --> 00:15:46,613 Whoa, das war echt schräg. Ich weiß nicht, wieso ich das so... 192 00:15:46,822 --> 00:15:48,907 -Nein. Ich hätt nicht fragen sollen. -Nein, das ist, das, ähm… 193 00:15:49,116 --> 00:15:52,327 Er ist bei 'nem Autounfall gestorben, zusammen mit meinem Bruder. 194 00:15:56,123 --> 00:15:57,499 Tut mir leid. 195 00:16:00,586 --> 00:16:02,921 Du gehst nicht auf die SF Valley Highschool? 196 00:16:03,130 --> 00:16:04,715 Nein, ich geh nicht zur Schule. 197 00:16:04,923 --> 00:16:06,758 Ich lerne übers Internet. 198 00:16:07,718 --> 00:16:08,719 Wieso? 199 00:16:09,428 --> 00:16:10,971 Ich bin krank. 200 00:16:11,430 --> 00:16:12,723 Oh, stirbst du? 201 00:16:13,599 --> 00:16:14,725 Nicht sofort. 202 00:16:15,309 --> 00:16:16,727 Äh... Bald? 203 00:16:16,935 --> 00:16:20,230 Würde ich das Haus verlassen, ja, vermutlich. 204 00:16:20,397 --> 00:16:21,440 Was ist es? 205 00:16:21,648 --> 00:16:24,193 Nennt sich schwerer kombinierter Immundefekt. 206 00:16:24,401 --> 00:16:28,155 Das bedeutet, mein Körper kann keine Bakterien abwehren oder Infektionen. 207 00:16:28,363 --> 00:16:29,656 Gibt’s 'n Heilmittel? 208 00:16:29,865 --> 00:16:32,201 Für gewöhnliche Formen von SCID, ja, 209 00:16:32,409 --> 00:16:35,162 aber ich bin sehr ungewöhnlich. 210 00:16:35,746 --> 00:16:37,956 -Du bemitleidest mich. 211 00:16:38,123 --> 00:16:39,875 Du hast voll Mitleid mit mir. Gib's zu. 212 00:16:40,083 --> 00:16:41,376 Nein, nein, nein. Ich, äh, ich… 213 00:16:41,585 --> 00:16:42,586 -Klar. 214 00:16:42,753 --> 00:16:44,087 Ich habe kein Mitleid mit dir. 215 00:16:44,254 --> 00:16:45,797 Ich… Du bist jetzt am Leben, 216 00:16:46,006 --> 00:16:47,341 -du hast das Internet... -Hn-hn. 217 00:16:47,925 --> 00:16:50,385 Also bemitleide ich dich nicht. 218 00:16:51,178 --> 00:16:52,262 Gut. 219 00:17:00,020 --> 00:17:02,189 Ich wünschte, ich könnte dich persönlich treffen. 220 00:17:03,899 --> 00:17:05,442 Ja, geht mir auch so. 221 00:17:11,114 --> 00:17:12,574 -Warte, komm ans Fenster. 222 00:17:13,200 --> 00:17:15,827 KOMM ANS FENSTER 223 00:17:30,717 --> 00:17:35,222 WELCHE FARBE HABEN DEINE AUGEN? 224 00:17:41,311 --> 00:17:44,648 DUNKELBRAUN. FAST SCHWARZ. 225 00:17:52,155 --> 00:17:55,909 DU BIST WUNDERSCHÖN 226 00:18:19,349 --> 00:18:21,310 Was ist so interessant auf dem Laptop? 227 00:18:21,518 --> 00:18:22,853 Oh, nichts. 228 00:18:23,520 --> 00:18:24,980 Es ist nicht nichts. 229 00:18:25,772 --> 00:18:27,524 Irgendetwas bringt dich zum Lachen. 230 00:18:28,025 --> 00:18:29,651 Ach, nur Katzenvideos. 231 00:18:30,068 --> 00:18:31,195 ¡Ay! A ver. 232 00:18:35,532 --> 00:18:36,909 Das willst du nicht sehen, Carla. 233 00:18:37,117 --> 00:18:39,328 Die Katze stirbt. 234 00:18:44,333 --> 00:18:46,335 -Du bist eine Idiotin. 235 00:18:46,502 --> 00:18:47,711 Ich bin keine Idiotin. 236 00:18:47,878 --> 00:18:50,881 Du bist eine Idiotin und keine gute Lügnerin. 237 00:18:53,175 --> 00:18:56,303 Du willst mir allen Ernstes erzählen, dir ist nichts Besseres eingefallen 238 00:18:56,512 --> 00:18:57,971 als eine tote Katze? 239 00:19:00,349 --> 00:19:02,309 Dann weißt du es? 240 00:19:03,810 --> 00:19:05,771 Wenn ich es bisher nicht wusste, jetzt schon. 241 00:19:07,564 --> 00:19:09,942 In Geheimnissen bist du nicht sehr gut. 242 00:19:10,150 --> 00:19:12,402 Ich sehe, dass du deine E-Mails checkst und seinetwegen aus dem Fenster siehst. 243 00:19:15,739 --> 00:19:16,740 Vielleicht könnte er mich besuchen? 244 00:19:18,575 --> 00:19:19,576 Hah. 245 00:19:20,410 --> 00:19:21,954 Teenager sind doch alle gleich. 246 00:19:22,162 --> 00:19:23,747 Ist das ein Nein? 247 00:19:24,915 --> 00:19:27,376 Er könnte dekontaminiert werden und es wär nur für eine halbe Stunde. 248 00:19:27,584 --> 00:19:28,585 Bist du verrückt? 249 00:19:28,752 --> 00:19:31,046 Wärst du das nicht, wenn du 18 Jahre hier drin hocken würdest? 250 00:19:32,381 --> 00:19:33,382 Nein. 251 00:19:34,091 --> 00:19:36,844 Er könnte dekontaminiert werden und auf der anderen Seite des Zimmers sitzen. 252 00:19:37,052 --> 00:19:38,095 Weit weg von mir. 253 00:19:40,848 --> 00:19:43,100 Wir können nicht immer bekommen, was wir wollen. 254 00:19:43,976 --> 00:19:45,978 Deine Mutter würde das nie erlauben. 255 00:19:46,937 --> 00:19:48,605 Wir müssen es ihr ja nicht sagen. 256 00:19:49,731 --> 00:19:51,817 Ist es so einfach zu lügen? 257 00:19:52,025 --> 00:19:53,610 Es ist einfacher, als ich dachte. 258 00:19:54,611 --> 00:19:55,612 Hah... 259 00:19:57,865 --> 00:20:01,785 Weißt du was? Zu Hause werde ich mir Rosas Internetverlauf ansehen. 260 00:20:07,124 --> 00:20:08,876 Rosa ist die einzige andere Person, die ins Haus darf, 261 00:20:09,042 --> 00:20:11,461 aber im Herbst geht sie auf die Uni in Michigan. 262 00:20:11,628 --> 00:20:14,381 Sie wird neue Leute kennenlernen und ich werde dann immer noch hier sein. 263 00:20:14,590 --> 00:20:16,008 Wie sieht er aus? 264 00:20:16,466 --> 00:20:17,467 Rosa. 265 00:20:17,676 --> 00:20:18,677 Was? 266 00:20:19,386 --> 00:20:21,430 Na ja, ich schätze, er ist ganz süß. 267 00:20:22,973 --> 00:20:24,349 Ich glaub dir kein Wort. 268 00:20:24,766 --> 00:20:27,603 Ja, vielleicht ist er auch nur ein Produkt meiner Fantasie. 269 00:20:28,061 --> 00:20:31,982 Nur eine sehr gut aussehende Fata Morgana. 270 00:20:33,233 --> 00:20:35,819 Gut, endlich tut sich mal was Interessantes bei dir. 271 00:20:36,028 --> 00:20:37,029 Und ich muss los. 272 00:20:37,821 --> 00:20:39,406 Worüber redet ihr? 273 00:20:40,616 --> 00:20:41,658 Nichts. 274 00:20:42,367 --> 00:20:44,203 Komm, Rosa, Zeit für uns, nach Hause zu gehen. 275 00:21:12,356 --> 00:21:15,025 Verbunden mit Oliver Brights iPhone. 276 00:21:51,478 --> 00:21:52,896 Ich bin genau hier. 277 00:22:37,274 --> 00:22:39,443 Das ging viel zu einfach. 278 00:23:00,547 --> 00:23:02,132 Hey, was siehst du dir an? 279 00:23:02,341 --> 00:23:03,509 Gar nichts. 280 00:23:03,717 --> 00:23:04,718 Ein neuer Pulli? 281 00:23:04,927 --> 00:23:05,969 Ja. 282 00:23:07,596 --> 00:23:09,056 Carla hat ihn sterilisiert. 283 00:23:09,264 --> 00:23:10,432 Wo hast du ihn her? 284 00:23:10,641 --> 00:23:11,850 Von Rosa. 285 00:23:12,976 --> 00:23:15,145 Er steht dir. Siehst hübsch aus. 286 00:23:25,489 --> 00:23:27,491 Hör mir gut zu. 287 00:23:27,658 --> 00:23:29,993 Du bleibst auf deiner Seite des Zimmers, 288 00:23:30,202 --> 00:23:31,245 er auf seiner. 289 00:23:31,995 --> 00:23:34,289 Ihm hab ich dasselbe gesagt. 290 00:23:34,581 --> 00:23:35,999 Wovon redest du? 291 00:23:36,375 --> 00:23:37,960 Du bleibst auf deiner Seite, 292 00:23:38,168 --> 00:23:40,045 er bleibt auf seiner. 293 00:23:40,254 --> 00:23:41,588 Er ist hier. 294 00:23:42,256 --> 00:23:43,841 Wer ist hier? 295 00:23:44,883 --> 00:23:45,884 Olly. 296 00:23:52,599 --> 00:23:53,767 Nick, wenn du verstanden hast. 297 00:23:53,976 --> 00:23:55,894 Ich hab Angst, du verlierst deine motorischen Fähigkeiten. 298 00:23:56,353 --> 00:23:57,855 Äh. 299 00:24:00,858 --> 00:24:01,859 Wieso? 300 00:24:02,234 --> 00:24:04,194 Weil ich einfach schlecht Nein sagen kann. 301 00:24:05,988 --> 00:24:08,031 Weil du mal etwas verdient hast. 302 00:24:09,783 --> 00:24:10,868 Das willst du anlassen? 303 00:24:33,682 --> 00:24:34,850 Bleibst du einfach da drüben stehen? 304 00:24:35,893 --> 00:24:39,354 Carla hat gesagt, ich soll so viel Abstand wie möglich zu dir halten. 305 00:24:40,731 --> 00:24:41,899 Cool. 306 00:24:43,066 --> 00:24:45,235 Du stehst ganz schön still da. 307 00:24:50,741 --> 00:24:52,075 Vielleicht solltest du reinkommen. 308 00:24:52,910 --> 00:24:54,161 Ja. Ja, das... 309 00:24:54,369 --> 00:24:55,954 kann ich tatsächlich. 310 00:25:20,312 --> 00:25:22,856 Du bist ganz anders, als ich gedacht hab. 311 00:25:23,148 --> 00:25:24,775 Ich weiß. 312 00:25:25,567 --> 00:25:26,944 Sexyer, oder? 313 00:25:28,946 --> 00:25:31,073 Ich verstehe, dass du nervös bist. Schon ok, du kannst es zugeben. Das ist... 314 00:25:31,281 --> 00:25:32,366 Ich bin nervös. 315 00:25:32,574 --> 00:25:34,910 Na schön. Tja, bin ich auch. 316 00:25:36,912 --> 00:25:39,081 Dieses Zimmer gefällt mir. 317 00:25:39,706 --> 00:25:40,791 Ja. 318 00:25:41,542 --> 00:25:46,338 Ähm, meine Mom dachte, hier kann ich das Gefühl haben, ich wär draußen. 319 00:25:46,922 --> 00:25:48,131 Funktioniert das? 320 00:25:48,340 --> 00:25:49,925 Die meisten Tage. 321 00:25:50,133 --> 00:25:52,135 Ich hab eine ganz gute Fantasie. 322 00:25:52,803 --> 00:25:54,888 Prinzessin Madeline in ihrem gläsernen Schloss. 323 00:25:55,430 --> 00:25:56,765 Ich bin keine Prinzessin. 324 00:25:57,516 --> 00:25:58,642 Gut. 325 00:25:59,309 --> 00:26:01,144 Denn ich bin kein Prinz. 326 00:26:05,315 --> 00:26:07,526 Also... wie lange bist du schon krank? 327 00:26:07,734 --> 00:26:08,735 Mein ganzes Leben. 328 00:26:09,319 --> 00:26:12,781 Und was würde passieren, wenn du rausgehst? 329 00:26:13,198 --> 00:26:14,992 Vermutlich spontane Selbstentzündung. 330 00:26:15,617 --> 00:26:16,618 Dann bleiben wir drin. 331 00:26:16,827 --> 00:26:18,203 Ja, gute Idee. 332 00:26:19,162 --> 00:26:20,622 Hast du dieses Haus jemals verlassen? 333 00:26:21,582 --> 00:26:22,624 Äh, nein. 334 00:26:24,835 --> 00:26:26,587 Wo würdest du hingehen? 335 00:26:27,588 --> 00:26:28,589 Wenn du könntest. 336 00:26:29,006 --> 00:26:30,382 Ans Meer. 337 00:26:30,591 --> 00:26:32,259 Ans Meer? Wieso? 338 00:26:32,467 --> 00:26:36,180 Na ja, es bedeckt 72 % unseres Planeten... 339 00:26:36,388 --> 00:26:39,558 und es ist ca. 5 km von hier entfernt. 340 00:26:39,766 --> 00:26:41,435 Und ich hab's noch nie gesehen. 341 00:26:41,685 --> 00:26:43,437 Ist 'ne schlechte Wahl. 342 00:26:43,770 --> 00:26:44,771 Wieso? 343 00:26:45,147 --> 00:26:46,273 Ich nehme an, du kannst nicht schwimmen. 344 00:26:47,024 --> 00:26:49,151 Ja, du hast recht. 345 00:26:49,359 --> 00:26:51,695 Aber ich würd's gern versuchen. 346 00:26:53,030 --> 00:26:54,865 Ich respektier das Meer. 347 00:26:55,073 --> 00:26:59,203 Es ist wunderschön. Es ist unpersönlich und mörderisch. 348 00:27:00,704 --> 00:27:02,247 Es ist das Meisterwerk von Mutter Natur. 349 00:27:02,456 --> 00:27:04,041 Ich meine, der einzige Zweck der Wellen ist es, 350 00:27:04,208 --> 00:27:07,252 dir die Füße wegzureißen, damit du schneller ertrinkst. 351 00:27:07,711 --> 00:27:08,837 Verstehe. 352 00:27:11,548 --> 00:27:13,467 Diese düstere Wendung hatte ich nicht erwartet. 353 00:27:13,759 --> 00:27:15,052 Ja, na ja... 354 00:27:29,399 --> 00:27:31,026 Ich kann ganz gut einen Handstand machen. 355 00:27:31,610 --> 00:27:33,070 Ja? 356 00:27:41,578 --> 00:27:42,663 Was kannst du noch? 357 00:27:42,871 --> 00:27:44,122 Oh, Mann. 358 00:27:44,331 --> 00:27:46,917 Ich fürchte, das war schon so ziemlich alles. 359 00:28:07,145 --> 00:28:08,772 Ihr habt euch nicht berührt, oder? 360 00:28:08,939 --> 00:28:10,148 Nein. 361 00:28:10,732 --> 00:28:11,942 Keine Berührung. 362 00:28:22,119 --> 00:28:23,620 Dein Gesicht! 363 00:28:23,829 --> 00:28:25,455 Was? Ist es rot? 364 00:28:26,456 --> 00:28:28,250 Ich kann's sehen. 365 00:28:29,376 --> 00:28:31,670 Du bist völlig weggetreten, dabei kennst du ihn kaum. 366 00:28:33,046 --> 00:28:35,549 Ich dachte, du wärst auf unserer Seite! 367 00:28:35,757 --> 00:28:37,885 Ich mache es nur möglich. 368 00:28:42,472 --> 00:28:45,475 Denkst du, ähm... denkst du, ich könnte ihn noch mal treffen? 369 00:28:46,476 --> 00:28:47,561 Hm. 370 00:28:48,520 --> 00:28:51,481 In einer Woche. Ich will sicher sein, dass es dir gut geht. 371 00:28:54,651 --> 00:28:56,945 Aber was soll ich bis dahin nur tun? 372 00:28:57,237 --> 00:28:58,238 Hm... 373 00:28:59,865 --> 00:29:02,117 Wann hast du zuletzt eine Kritik gepostet? 374 00:29:03,827 --> 00:29:04,828 Hm? 375 00:29:15,005 --> 00:29:16,507 Blumen für Algernon. 376 00:29:16,715 --> 00:29:18,926 Algernon ist eine Maus. Die Maus stirbt. 377 00:29:21,803 --> 00:29:22,930 Der unsichtbare Mann. 378 00:29:23,138 --> 00:29:25,933 Du existierst nicht, wenn dich keiner sehen kann. 379 00:29:30,395 --> 00:29:32,022 Der kleine Prinz. 380 00:29:32,231 --> 00:29:35,317 Liebe ist alles. Alles. 381 00:29:39,112 --> 00:29:40,072 Hey, wo bist du? 382 00:29:40,239 --> 00:29:42,407 Skaten in Venice. 383 00:29:42,616 --> 00:29:44,117 Oh, Scheiße. 384 00:29:44,785 --> 00:29:45,911 Tut mir leid, Maddy. 385 00:29:46,119 --> 00:29:48,205 Nein. Nein, nein, nein. Du solltest das genießen. 386 00:29:48,413 --> 00:29:50,123 Für uns beide. 387 00:29:50,958 --> 00:29:52,751 Ohne dich ist es langweilig. 388 00:29:52,960 --> 00:29:55,045 Wie kommst du darauf, mit mir wäre es besser? 389 00:29:55,212 --> 00:29:59,383 Na ja, hier sind keine Mädchen, also, vor wem soll ich angeben? 390 00:30:01,051 --> 00:30:02,719 Hör zu, ähm... 391 00:30:02,928 --> 00:30:06,014 nächsten Dienstag hat Carla abends frei 392 00:30:06,223 --> 00:30:08,892 und meine Mom arbeitet in Doppelschicht. 393 00:30:09,059 --> 00:30:13,355 Also dachte ich, vielleicht kommst du rüber und 394 00:30:13,564 --> 00:30:16,191 wir sehen uns im Wintergarten das Feuerwerk an. 395 00:30:17,651 --> 00:30:19,236 Warte, Dienstag? 396 00:30:20,028 --> 00:30:21,780 Das ist der 4. Juli. 397 00:30:22,906 --> 00:30:25,367 Ja. Oder, hast du schon was anderes geplant? 398 00:30:26,034 --> 00:30:29,037 -Nein. Ich bin nicht besonders beliebt. 399 00:30:29,496 --> 00:30:30,747 Das ist dann ja wohl mein Glück. 400 00:30:33,792 --> 00:30:35,419 Also, ähm, heißt das, wir sehen uns? 401 00:30:35,586 --> 00:30:37,504 Ja, ok. Abgemacht, Maddy. 402 00:30:37,713 --> 00:30:38,964 Ok, bis dann, Olly. 403 00:30:39,173 --> 00:30:40,591 Bis dann. 404 00:30:43,927 --> 00:30:46,513 Ich weiß nicht, wie Carla und ich uns so missverstehen konnten. 405 00:30:46,722 --> 00:30:49,641 Ich will dich heute Abend nicht allein lassen. Es ist der 4. Juli. 406 00:30:50,434 --> 00:30:53,020 Ich werde fragen, ob jemand für mich einspringt. 407 00:30:53,228 --> 00:30:54,605 Ach, ich komm schon klar. 408 00:30:55,022 --> 00:30:56,940 -Ganz sicher? -Ja, wirklich, schon ok. 409 00:30:57,191 --> 00:30:58,192 Was wirst du machen? 410 00:30:58,775 --> 00:31:01,069 Ich werd einfach ein Buch lesen oder so was. 411 00:31:09,870 --> 00:31:12,289 Die Infinitesimalrechnung ist die Mathematik der Veränderung. 412 00:31:12,497 --> 00:31:16,293 Sie, ähm, sagt die Zukunft nicht unbedingt voraus, aber sie liefert einen Hinweis. 413 00:31:16,835 --> 00:31:17,920 Einen Hinweis worauf? 414 00:31:18,128 --> 00:31:21,131 WAS, WENN ER DENKT, WIR HABEN NICHTS GEMEINSAM? 415 00:31:21,882 --> 00:31:24,426 Na, dass Menschen unvorhersehbar sind. 416 00:31:24,635 --> 00:31:27,054 ICH BIN NERVÖSER ALS SIE, UND SIE HAT NOCH NIE DAS HAUS VERLASSEN. 417 00:31:28,055 --> 00:31:29,264 Ich hätte dich nie als Mathematiker gesehen. 418 00:31:29,473 --> 00:31:30,766 WIE KANN ER SO SÜSS... UND KLUG SEIN. 419 00:31:31,099 --> 00:31:32,100 SIE DENKT, ICH BIN DUMM. 420 00:31:32,309 --> 00:31:33,477 Wieso nicht? 421 00:31:34,144 --> 00:31:35,521 Na ja, weil du Ferienkurse besuchst. 422 00:31:35,729 --> 00:31:36,897 ER DENKT, ICH BIN DUMM. 423 00:31:37,147 --> 00:31:38,315 Verstehe. Das ist nur... 424 00:31:38,524 --> 00:31:39,816 ICH SOLLTE MIR DIE HAARE SCHNEIDEN. 425 00:31:40,025 --> 00:31:41,527 weil wir so oft umgezogen sind. 426 00:31:41,777 --> 00:31:44,112 SEINE HAARE KÖNNTEN MEIN LEBEN RETTEN. 427 00:32:05,133 --> 00:32:06,844 Das ist eine Ellipse. 428 00:32:09,137 --> 00:32:10,806 Meinst du damit unser peinliches Schweigen, 429 00:32:11,014 --> 00:32:12,182 oder dass du nachdenkst? 430 00:32:13,350 --> 00:32:14,351 Beides. 431 00:32:15,936 --> 00:32:17,104 Worüber denkst du nach? 432 00:32:17,938 --> 00:32:21,733 Darüber, dass wir uns darauf einigen sollten, nur Freunde zu sein. 433 00:32:23,110 --> 00:32:24,695 Ich glaub nicht, dass du so zurückhaltend sein kannst. 434 00:32:25,696 --> 00:32:28,323 Mein ganzes Leben ist eine Übung in Zurückhaltung, also... 435 00:32:31,285 --> 00:32:32,911 D.h., ich darf deine Lippen nicht mehr ansehen? 436 00:32:33,787 --> 00:32:34,830 Nein. 437 00:32:36,832 --> 00:32:37,833 Dein Grübchen? 438 00:32:38,041 --> 00:32:39,418 Ich hab keine Grübchen! 439 00:32:39,626 --> 00:32:40,711 Deine Haare. 440 00:32:40,919 --> 00:32:41,920 Freunde. 441 00:32:42,129 --> 00:32:43,505 Ellipse. 442 00:32:51,930 --> 00:32:53,974 Du schaffst es, dass ich in Los Angeles bleiben will. 443 00:32:54,391 --> 00:32:56,185 Warum willst du weggehen? 444 00:33:07,613 --> 00:33:09,114 Was machst du? 445 00:33:09,323 --> 00:33:11,241 Ich komme näher zu dir. 446 00:33:14,578 --> 00:33:16,038 Ist das ok? 447 00:33:17,164 --> 00:33:19,166 Ja, das ist ok. 448 00:33:21,752 --> 00:33:22,836 Ok. 449 00:33:27,341 --> 00:33:31,386 Ich sollte sagen, wir dürfen unser Glück nicht herausfordern, aber ich kann nicht. 450 00:33:33,222 --> 00:33:34,806 Ich will es nicht. 451 00:33:38,060 --> 00:33:39,478 Bist du sicher? 452 00:33:44,358 --> 00:33:45,400 Ja. 453 00:33:52,658 --> 00:33:54,284 Hallo, kleiner Prinz. 454 00:34:13,637 --> 00:34:15,681 Ist das immer so? 455 00:34:16,306 --> 00:34:17,891 -So ist es nie. 456 00:34:40,998 --> 00:34:44,042 Bist du sicher, dass du nicht krank bist? Fühlst du dich gut? 457 00:34:44,918 --> 00:34:46,545 Ja, ich fühl mich gut. 458 00:34:47,880 --> 00:34:51,466 Besser als gut, eigentlich. Ich fühl mich beinahe perfekt. 459 00:34:52,342 --> 00:34:54,136 Obwohl wir uns berührt haben? 460 00:34:55,137 --> 00:34:56,513 Das haben wir. 461 00:34:56,679 --> 00:34:58,557 Denselben Atem geteilt. 462 00:34:59,224 --> 00:35:01,185 Ja, haben wir. 463 00:35:01,852 --> 00:35:02,936 Uns geküsst. 464 00:35:04,521 --> 00:35:07,858 Wie gesagt... perfekt. 465 00:35:10,569 --> 00:35:12,446 Hey, gute Nacht. 466 00:35:12,654 --> 00:35:13,697 Gute Nacht. 467 00:35:14,489 --> 00:35:15,782 Ich habe mal gelesen, dass sich 468 00:35:15,949 --> 00:35:18,452 die oberste Schicht unserer Haut alle 2 Wochen erneuert. 469 00:35:19,328 --> 00:35:21,747 Aber einige unserer Zellen erneuern sich nicht. 470 00:35:21,955 --> 00:35:24,333 Sie altern. Und dadurch altern wir. 471 00:35:25,292 --> 00:35:26,502 In 2 Wochen haben meine Lippen 472 00:35:26,668 --> 00:35:28,170 keine Erinnerung mehr daran, Olly geküsst zu haben. 473 00:35:29,171 --> 00:35:31,882 Aber mein Gehirn wird sich erinnern. 474 00:35:32,049 --> 00:35:33,884 -Ja, genau, hau einfach ab, Dad. 475 00:35:34,051 --> 00:35:35,052 Lass es gut sein, Olly. 476 00:35:35,260 --> 00:35:36,386 Hau einfach ab! 477 00:35:36,553 --> 00:35:37,554 Das ist nicht dein Problem, ok? 478 00:35:37,804 --> 00:35:39,097 Das ist nicht mein Problem? Das ist nicht mein Problem. 479 00:35:39,306 --> 00:35:40,807 Das sagst du allen Ernstes zu mir? 480 00:35:41,058 --> 00:35:42,059 Halt dich da raus. 481 00:35:42,267 --> 00:35:43,310 Ich soll mich raushalten, huh? Ja. 482 00:35:43,519 --> 00:35:45,354 Mich raushalten. Wie ist das? Ich soll mich raushalten? 483 00:35:45,562 --> 00:35:47,189 Ernsthaft? Hör auf! 484 00:35:59,535 --> 00:36:00,827 Madeline? 485 00:36:04,122 --> 00:36:05,207 Olly! 486 00:36:05,415 --> 00:36:07,167 -Maddy! Maddy, was tust du? -Geht’s dir gut? 487 00:36:09,419 --> 00:36:10,420 Madeline? 488 00:36:10,712 --> 00:36:11,713 Bist du verletzt? Ist alles ok? 489 00:36:11,922 --> 00:36:13,757 Was tust du? Ja, mir geht’s gut. Was tust du? Geh wieder rein. Geh! 490 00:36:13,924 --> 00:36:15,592 Madeline! Madeline! 491 00:36:15,926 --> 00:36:17,761 Was machst du denn? 492 00:36:23,976 --> 00:36:25,477 Ich begreif das nicht. Wieso machst du so was? 493 00:36:25,686 --> 00:36:27,437 Es tut mir leid. Ich musste wissen, ob es ihm gut geht. 494 00:36:27,604 --> 00:36:28,605 -Hast du irgendwas angefasst? -Nein. 495 00:36:28,814 --> 00:36:29,815 Hast du irgendetwas angefasst? 496 00:36:30,065 --> 00:36:31,608 Nein, nein. Es war nicht mal 'ne Minute. 497 00:36:31,775 --> 00:36:33,819 Eine Sekunde reicht schon aus. 498 00:36:34,027 --> 00:36:35,612 Es tut mir leid. 499 00:36:35,779 --> 00:36:39,825 Wieso riskierst du dein Leben für einen Jungen, den du nicht kennst? 500 00:36:41,451 --> 00:36:42,953 Es geht mir gut. 501 00:36:46,164 --> 00:36:48,667 Du kennst diesen Jungen, oder? 502 00:36:51,628 --> 00:36:54,214 Wir sind nur Freunde. Online. 503 00:36:56,800 --> 00:36:58,594 Online... 504 00:37:02,389 --> 00:37:03,807 Wie konntest du nur? 505 00:37:05,809 --> 00:37:07,477 Sie hat recht. 506 00:37:07,644 --> 00:37:10,105 4 Stunden in einem antiseptischen Bad 507 00:37:10,272 --> 00:37:12,649 und trotzdem könnte ich morgen krank aufwachen. 508 00:37:12,858 --> 00:37:13,901 4 Stunden, in denen ich versuche, 509 00:37:14,067 --> 00:37:16,486 mich an alles da draußen in der Welt zu erinnern. 510 00:37:17,279 --> 00:37:18,947 Ich kann mich an nichts erinnern. 511 00:37:19,615 --> 00:37:22,201 Nur an Olly, der mich angeschrien hat, wieder reinzugehen. 512 00:37:25,370 --> 00:37:27,831 Es tut mir leid, dass Olly in dieser Situation ist. 513 00:37:28,498 --> 00:37:30,250 Niemand hat einen solchen Vater verdient. 514 00:37:31,001 --> 00:37:32,878 Mir tut es auch leid. 515 00:37:35,881 --> 00:37:37,424 Macht er den Eindruck, dass es ihm gut geht? 516 00:37:38,008 --> 00:37:40,010 Ich weiß es nicht. 517 00:37:40,511 --> 00:37:44,681 Ich könnte jemanden bitten, ihn zu fragen, ob alles in Ordnung ist. 518 00:37:45,098 --> 00:37:47,893 Ich glaube, er will nicht, dass jemand davon weiß. 519 00:37:49,728 --> 00:37:52,147 Er hat versucht, seine Mom zu beschützen. 520 00:37:53,857 --> 00:37:57,027 Er ist keiner, der gern über alles redet. 521 00:37:57,736 --> 00:37:59,947 Ich wusste, dass du dich irgendwie verändert hast. 522 00:38:01,073 --> 00:38:02,032 Ich hätte eigentlich schon merken müssen, 523 00:38:02,199 --> 00:38:04,910 was los ist, als er mit diesem Kuchen ankam. 524 00:38:09,623 --> 00:38:11,208 Du hättest zu mir kommen können, weißt du? 525 00:38:11,416 --> 00:38:13,752 Das wollte ich. Nur wollte ich nicht, dass du dir Sorgen machst. 526 00:38:15,754 --> 00:38:17,256 Wie ist er denn so? 527 00:38:19,174 --> 00:38:21,927 Na ja, er trägt Schwarz. 528 00:38:23,428 --> 00:38:25,722 Und das eigentlich immer. 529 00:38:28,433 --> 00:38:30,310 Er ist nicht so zynisch, wie es scheint. 530 00:38:30,519 --> 00:38:31,770 Er braucht einen Haarschnitt. 531 00:38:31,979 --> 00:38:33,146 Ja, allerdings. 532 00:38:35,190 --> 00:38:37,067 Er ist nett. 533 00:38:38,110 --> 00:38:40,654 Wir leiden beide an akuter Übermüdung. 534 00:38:40,863 --> 00:38:43,240 Vom Reden anstatt zu schlafen. 535 00:38:46,743 --> 00:38:49,830 Aber ich rede lieber mit ihm als zu schlafen. 536 00:38:56,003 --> 00:38:58,297 Wenn ich mit ihm rede, 537 00:39:00,257 --> 00:39:02,301 hab ich das Gefühl, ich wär draußen. 538 00:39:11,018 --> 00:39:12,311 Er sagt, 539 00:39:12,978 --> 00:39:17,608 ich bin lustig, klug und wunderschön. 540 00:39:18,233 --> 00:39:19,776 In der Reihenfolge. 541 00:39:20,360 --> 00:39:22,362 Das will ich hoffen. 542 00:39:24,323 --> 00:39:25,782 Klingt, als wäre er großartig. 543 00:39:25,949 --> 00:39:27,326 Ja, ist er. 544 00:39:28,160 --> 00:39:30,287 Ich wünschte, du könntest mehr haben als das. 545 00:39:31,205 --> 00:39:32,831 Ich weiß. 546 00:39:42,758 --> 00:39:44,426 Es tut mir leid. 547 00:39:46,845 --> 00:39:49,264 Du kannst nichts dafür. 548 00:39:55,187 --> 00:39:58,190 Maui war der Lieblingsort von deinem Dad. 549 00:39:58,524 --> 00:40:03,487 Du warst erst wenige Monate alt, als wir erfuhren, warum du ständig krank warst. 550 00:40:03,987 --> 00:40:06,573 Ich wünschte, ich könnte mich an sie erinnern. 551 00:40:09,243 --> 00:40:12,162 Vielleicht wäre es leichter, wenn ich es nicht könnte. 552 00:40:18,085 --> 00:40:20,504 Ich liebe dich, weißt du? 553 00:40:21,505 --> 00:40:24,383 Mehr als du überhaupt ahnst. 554 00:40:27,094 --> 00:40:29,638 Du kannst ihn nicht wiedertreffen. 555 00:40:32,015 --> 00:40:34,268 Ich hab ihn nicht getroffen. 556 00:40:45,779 --> 00:40:47,489 Doch, hast du. 557 00:41:01,003 --> 00:41:02,212 Sie war so einsam, sie brauchte... 558 00:41:02,421 --> 00:41:04,214 Wie konnten Sie ihn ins Haus lassen? 559 00:41:05,382 --> 00:41:06,508 Wie konnten Sie das tun? 560 00:41:06,717 --> 00:41:08,927 Wie konnten Sie einen Fremden hierher einladen? 561 00:41:09,136 --> 00:41:10,137 Sie hat das gebraucht. 562 00:41:10,345 --> 00:41:12,598 Sie haben nicht darüber zu entscheiden, was sie braucht. Ich bin ihre Mutter. 563 00:41:12,806 --> 00:41:14,141 Sie sollten nicht auch ihre Ärztin sein. 564 00:41:14,725 --> 00:41:15,809 Wie bitte? 565 00:41:16,018 --> 00:41:17,895 Ist sie krank? Ist etwas passiert? 566 00:41:18,103 --> 00:41:21,690 Sie ist rausgegangen seinetwegen. Ihretwegen! 567 00:41:21,899 --> 00:41:24,151 Und sie hat mich seit Wochen angelogen. 568 00:41:26,069 --> 00:41:27,070 Sie müssen gehen. 569 00:41:27,529 --> 00:41:28,530 Bitte, Mom. 570 00:41:28,739 --> 00:41:29,865 Das wird nicht wieder passieren. 571 00:41:30,073 --> 00:41:31,700 Nein, wird es nicht. 572 00:41:34,161 --> 00:41:35,662 Tut mir leid, Carla. 573 00:41:46,089 --> 00:41:47,257 Nein. 574 00:41:48,509 --> 00:41:49,718 Es tut mir leid. 575 00:41:50,511 --> 00:41:51,929 Ich weiß, es ist traurig für euch. 576 00:41:52,137 --> 00:41:53,514 Es ist auch traurig für mich, 577 00:41:53,722 --> 00:41:56,683 aber es wird Zeit, dass Carla geht. Jetzt. 578 00:42:15,536 --> 00:42:17,871 Du hast Fieber. 39,4. 579 00:42:19,206 --> 00:42:21,917 Wir müssen abwarten, ob es runtergeht. 580 00:42:22,125 --> 00:42:24,628 Ob die Flüssigkeit und die Antibiotika wirken. 581 00:44:28,669 --> 00:44:30,295 Mir tut's nicht leid. 582 00:44:47,688 --> 00:44:49,606 Guten Morgen, Madeline. 583 00:44:50,315 --> 00:44:55,737 Du darfst mich gern Schwester Janet nennen, oder Mrs. Pritchert, 584 00:44:56,154 --> 00:44:58,448 was immer dir lieber ist. 585 00:45:02,077 --> 00:45:04,663 Internet unter Aufsicht, nur von 12 bis 15 Uhr. 586 00:45:04,872 --> 00:45:08,250 Worte, in die Luft gesprochen, verklingen meist ungehört. 587 00:45:08,458 --> 00:45:11,920 Worte auf Papier geschrieben aber nicht. 588 00:45:14,256 --> 00:45:16,341 Du bist, was du isst. 589 00:45:30,856 --> 00:45:32,608 Sauberes Zimmer, sauberer Geist. -Schwester Janet. 590 00:45:39,948 --> 00:45:42,826 Eher Schwester "Ratched“, aus "Einer flog übers Kuckucksnest". 591 00:45:46,580 --> 00:45:47,581 Ich vermisse Carla. 592 00:45:47,789 --> 00:45:49,541 Carla hätte dich beinahe umgebracht. 593 00:45:49,875 --> 00:45:51,168 Sie ist meine Freundin. 594 00:45:51,502 --> 00:45:53,295 Nein, Madeline. Deine Krankenschwester. 595 00:45:53,504 --> 00:45:55,714 Sie war für dich verantwortlich und hat dein Leben in Gefahr gebracht, 596 00:45:55,923 --> 00:45:58,175 indem sie einen Fremden ins Haus gelassen hat. 597 00:45:59,134 --> 00:46:00,677 Olly ist kein Fremder. 598 00:46:03,013 --> 00:46:04,348 Er ist nicht dein Olly. 599 00:46:04,765 --> 00:46:05,933 Was? 600 00:46:08,519 --> 00:46:10,187 Er ist nicht für dich. 601 00:46:11,522 --> 00:46:14,983 Mag sein, dass er jetzt Interesse an dir hat, aber er ist da draußen. 602 00:46:15,526 --> 00:46:19,363 Und er wird ein anderes Mädchen kennenlernen, und dann ist er ihr Olly. 603 00:46:20,739 --> 00:46:22,449 Verstehst du das nicht? 604 00:46:23,742 --> 00:46:26,828 Wäre Carla deine Freundin, hätte sie das Gleiche gesagt. 605 00:46:31,959 --> 00:46:33,961 Liebe kann mich nicht töten, Mom. 606 00:46:34,253 --> 00:46:35,921 Das ist nicht wahr. 607 00:46:36,463 --> 00:46:38,549 Du hast nur Glück gehabt. 608 00:46:52,396 --> 00:46:54,815 Nach dem, was meine Mom gesagt hatte, fing ich an, mir vorzustellen, 609 00:46:55,023 --> 00:46:56,859 dass Olly unten in der Einfahrt steht. 610 00:46:59,361 --> 00:47:01,822 Und da sitzt ein Mädchen in dem Truck. 611 00:47:02,739 --> 00:47:05,576 Und das Mädchen lacht über etwas, was er sagt. 612 00:47:06,076 --> 00:47:08,912 Und sie legt ihre Hand auf seine Schulter. 613 00:47:09,204 --> 00:47:11,164 Lächelt ihn an, so wie ich ihn angelächelt habe. 614 00:47:11,790 --> 00:47:13,166 Ich komme mir dumm vor. 615 00:47:13,375 --> 00:47:16,712 Wieso sollte man es darauf anlegen, dass einem das Herz gebrochen wird? 616 00:47:16,920 --> 00:47:19,423 Er wird jemanden kennenlernen, der nicht krank ist. 617 00:47:20,465 --> 00:47:23,594 Jemanden, der das Haus verlassen kann. 618 00:47:29,766 --> 00:47:31,435 Ruf ihn an! 619 00:47:32,102 --> 00:47:35,272 Ich kann nicht. Ich glaub, meine Mom hat recht. 620 00:47:35,480 --> 00:47:37,191 Sei kein Feigling. 621 00:47:41,528 --> 00:47:44,907 Ich versaue dir dein Leben. 622 00:47:46,491 --> 00:47:48,243 -Geh ran. 623 00:47:49,912 --> 00:47:51,079 Nein. 624 00:47:52,456 --> 00:47:53,540 Bitte geh ran! 625 00:47:55,209 --> 00:47:56,210 Hi, Olly. 626 00:47:56,460 --> 00:47:57,544 Das ist nicht wahr. 627 00:47:57,753 --> 00:47:59,338 Doch. Welche Zukunft könntest du mit mir haben? 628 00:47:59,546 --> 00:48:00,547 Ich will dich nur beschützen. 629 00:48:00,756 --> 00:48:02,883 Mich beschützen? Ich will nicht beschützt werden. Ich will dich. 630 00:48:03,091 --> 00:48:05,761 Wir können nicht alles haben, was wir wollen. 631 00:48:06,470 --> 00:48:07,846 Du gehörst mir nicht. 632 00:48:08,138 --> 00:48:09,515 Was soll das bedeuten? 633 00:48:09,723 --> 00:48:12,434 Irgendwann kommt eine andere, dann bist du ihr Olly. 634 00:48:12,851 --> 00:48:14,895 Es gibt keine andere. 635 00:48:17,856 --> 00:48:20,984 Das ist zu gefährlich. Ich denke gar nicht richtig, wenn ich in deiner Nähe bin. 636 00:48:21,485 --> 00:48:22,903 Denken wird überbewertet. 637 00:48:23,111 --> 00:48:25,322 Das führt doch zu nichts. 638 00:48:26,823 --> 00:48:28,617 Ich will dich nicht verlieren. 639 00:48:28,825 --> 00:48:30,827 Ich kann nicht mal das Haus verlassen. 640 00:48:31,703 --> 00:48:33,914 Was verlierst du denn schon? 641 00:49:17,165 --> 00:49:21,420 Maddy, jedes Meer verdient es, von dir gesehen zu werden. 642 00:49:54,870 --> 00:49:55,871 Liebe Mom. 643 00:49:58,415 --> 00:50:00,459 Als Erstes: Ich liebe dich. 644 00:50:01,084 --> 00:50:02,419 Das weißt du natürlich, 645 00:50:02,628 --> 00:50:04,880 aber ich werde vielleicht keine Gelegenheit mehr haben, es dir zu sagen. 646 00:50:05,589 --> 00:50:09,510 Du bist klug und stark und liebevoll und selbstlos. 647 00:50:13,430 --> 00:50:15,599 Deinetwegen hab ich so lange überlebt 648 00:50:15,766 --> 00:50:18,393 und meinen kleinen Teil der Welt kennengelernt. 649 00:50:20,812 --> 00:50:22,606 Aber das genügt nicht. 650 00:50:32,699 --> 00:50:34,868 Ich tue das nicht nur wegen Olly. 651 00:50:35,077 --> 00:50:36,912 Oder vielleicht doch. 652 00:50:39,540 --> 00:50:42,125 Ich habe einen neuen Teil von mir entdeckt, als ich ihn kennengelernt habe. 653 00:50:42,501 --> 00:50:45,462 Und dieser neue Teil weiß nicht, wie er sich zurückhalten und nur zusehen soll. 654 00:50:49,091 --> 00:50:51,802 Weißt du noch, wie wir zum ersten Mal gemeinsam Der kleine Prinz gelesen haben? 655 00:50:52,010 --> 00:50:53,637 Ich war so traurig, weil er am Ende gestorben ist. 656 00:50:55,639 --> 00:50:57,516 Ich habe nicht verstanden, wieso er den Tod gewählt hat, 657 00:50:57,724 --> 00:51:00,310 nur um zu seiner Rose zurückzukehren. 658 00:51:02,312 --> 00:51:04,147 Ich denke, jetzt verstehe ich es. 659 00:51:04,314 --> 00:51:06,024 Ich wähle nicht den Tod. 660 00:51:06,984 --> 00:51:08,861 Aber wenn ich nicht fortgehe, 661 00:51:09,069 --> 00:51:11,697 werde ich nie wirklich wissen, wie es ist, lebendig zu sein. 662 00:51:13,657 --> 00:51:14,700 Ich liebe dich. 663 00:51:15,075 --> 00:51:16,326 Maddy. 664 00:52:43,956 --> 00:52:45,249 Maddy, was soll das denn… 665 00:52:47,501 --> 00:52:49,419 Hey. Willst du dich etwa umbringen? 666 00:52:49,586 --> 00:52:50,754 Ich hab eine Gentherapie gemacht. 667 00:52:50,921 --> 00:52:51,964 Wovon redest du? 668 00:52:52,798 --> 00:52:54,216 Ich hab's dir nicht erzählt, 669 00:52:54,383 --> 00:52:55,592 weil ich nicht wollte, dass du dir Hoffnungen machst. 670 00:52:55,801 --> 00:52:57,803 Und ich mir keine Hoffnungen mache. 671 00:52:58,345 --> 00:53:00,430 -Gentherapie? -Eine klinische Studie. 672 00:53:00,639 --> 00:53:02,266 Ich hab dir gesagt, meine Form von SCID wäre ungewöhnlich. 673 00:53:02,474 --> 00:53:03,475 Ja. 674 00:53:03,684 --> 00:53:05,519 Aber sie ist doch sehr gewöhnlich. 675 00:53:06,436 --> 00:53:08,021 Ich kann hingehen, wohin ich will. 676 00:53:08,897 --> 00:53:10,566 Was, du bist nicht mehr krank? 677 00:53:10,774 --> 00:53:12,484 Genau das versuche ich, dir zu sagen. 678 00:53:12,693 --> 00:53:14,194 Nein. 679 00:53:15,070 --> 00:53:16,446 Ich glaub dir nicht. Komm jetzt. Los, gehen wir. 680 00:53:17,030 --> 00:53:19,992 Nein. Habe ich dich jemals angelogen? 681 00:53:20,242 --> 00:53:21,243 Nein. 682 00:53:21,451 --> 00:53:22,953 Wieso sollte ich das jetzt tun? 683 00:53:24,621 --> 00:53:26,206 Hör zu, wenn du nicht krank bist, 684 00:53:26,415 --> 00:53:28,125 wieso sieht es so aus, als würdest du weglaufen? 685 00:53:28,333 --> 00:53:29,501 Na, meine Mom macht sich immer noch Sorgen. 686 00:53:29,710 --> 00:53:31,753 Ich wusste, es ist zu schön, um wahr zu sein. Du musst wieder reingehen. Los komm. 687 00:53:31,962 --> 00:53:33,463 Nein. Olly, ich muss es wissen. 688 00:53:33,672 --> 00:53:34,673 Was wissen? 689 00:53:34,882 --> 00:53:36,800 Ich muss wissen, ob ich noch krank bin. 690 00:53:37,634 --> 00:53:40,637 Und das finde ich nur raus, wenn ich draußen bin. 691 00:53:41,638 --> 00:53:43,640 -Wirst du mitkommen? 692 00:53:43,807 --> 00:53:44,808 Mitkommen wohin? 693 00:53:45,058 --> 00:53:46,310 -Hawaii. -Hawaii? 694 00:53:46,476 --> 00:53:48,145 Ich hab Flugtickets gekauft. 695 00:53:49,021 --> 00:53:50,022 Wie? 696 00:53:50,689 --> 00:53:53,317 Kreditkarten sind verblüffend einfach zu kriegen. 697 00:53:53,901 --> 00:53:55,611 Ist das dein Ernst? 698 00:53:59,656 --> 00:54:02,326 Was hast du gegen Südkalifornien? 699 00:54:05,287 --> 00:54:06,371 Hör zu, warte hier, ja? 700 00:54:06,580 --> 00:54:07,706 Bleib hier. 701 00:54:21,970 --> 00:54:23,430 Ist gut. 702 00:54:40,864 --> 00:54:42,032 Ok. 703 00:54:47,204 --> 00:54:48,372 Warte. 704 00:54:52,376 --> 00:54:54,461 Versuch nur nicht zu atmen. 705 00:54:55,546 --> 00:54:57,130 -Bereit? 706 00:54:58,715 --> 00:55:00,384 Nur bis Freitag, ok? 707 00:55:00,592 --> 00:55:01,718 Und wenn jemand fragt, 708 00:55:02,302 --> 00:55:03,929 du weißt nicht, wo ich bin. 709 00:55:09,351 --> 00:55:10,519 Nein, mir geht’s gut. 710 00:55:10,727 --> 00:55:12,396 Und du, benimm dich. 711 00:55:12,604 --> 00:55:14,356 Und kümmer dich um Mom. 712 00:55:27,828 --> 00:55:29,621 Wir fahren ganz schön schnell. 713 00:55:30,372 --> 00:55:32,416 Ich fahr 50. 714 00:55:32,749 --> 00:55:33,750 Ist das schnell? 715 00:55:33,959 --> 00:55:35,335 Nein. 716 00:55:36,712 --> 00:55:38,755 Können wir schneller fahren? 717 00:55:49,600 --> 00:55:51,727 Madeline? Bist du wach? 718 00:56:21,798 --> 00:56:22,799 Willkommen an Bord. 719 00:56:22,966 --> 00:56:24,843 Bitte verstauen Sie Ihr Gepäck in der Ablage über Ihnen, 720 00:56:25,052 --> 00:56:26,553 oder unter dem Sitz vor Ihnen. 721 00:56:38,649 --> 00:56:40,275 Wie fühlst du dich? 722 00:56:40,901 --> 00:56:42,277 -Etwas in Panik. 723 00:57:05,509 --> 00:57:06,677 -Alles ok? 724 00:57:09,555 --> 00:57:11,014 Das ist irre. 725 00:57:13,100 --> 00:57:14,101 Hi. 726 00:57:14,309 --> 00:57:15,310 Aloha. 727 00:57:16,645 --> 00:57:17,646 Aloha. 728 00:57:17,855 --> 00:57:18,856 Nicht sterben. 729 00:57:19,022 --> 00:57:20,858 Ich werd's versuchen. 730 00:58:39,937 --> 00:58:41,021 Wow. 731 00:58:51,365 --> 00:58:52,574 Riesenbett. 732 00:59:06,296 --> 00:59:07,923 Hab Essen gefunden. 733 00:59:08,799 --> 00:59:10,634 Ist ja genial. 734 00:59:12,344 --> 00:59:14,137 -Mm. -Ich möchte ins Wasser. 735 00:59:14,346 --> 00:59:15,347 Ok. 736 00:59:15,556 --> 00:59:17,641 Ich will einen Humuhumunukunukuāpu'a sehen. 737 00:59:17,808 --> 00:59:18,976 Einen was? 738 00:59:19,476 --> 00:59:21,395 Den hawaiianischen Staatsfisch. 739 00:59:21,603 --> 00:59:22,771 Sag’s nach. 740 00:59:22,980 --> 00:59:24,273 Du willst mich nur scheitern sehen. 741 00:59:26,608 --> 00:59:28,110 Wir haben eine vermisste Person. 742 00:59:28,277 --> 00:59:30,487 Einheiten in der näheren Umgebung, bitte melden. 743 00:59:39,955 --> 00:59:41,456 Wo ist dein Bruder? 744 00:59:44,209 --> 00:59:45,419 Äh... 745 00:59:45,836 --> 00:59:47,004 bei einem Ferienkurs. 746 00:59:47,212 --> 00:59:49,089 Das glaub ich dir nicht. 747 00:59:49,673 --> 00:59:51,466 Ich weiß nicht, wo sie sind. 748 00:59:52,217 --> 00:59:54,553 Ich bitte dich, mir zu helfen. 749 00:59:54,720 --> 00:59:56,096 Wo ist Madeline? 750 00:59:56,388 --> 00:59:57,639 Tut mir leid. 751 01:00:47,856 --> 01:00:48,941 Maddy? 752 01:00:53,529 --> 01:00:54,738 Du hast einen Badeanzug. 753 01:00:55,405 --> 01:00:56,907 Ja, stimmt. 754 01:00:57,741 --> 01:00:58,742 Er, ähm... 755 01:01:01,662 --> 01:01:02,704 Er ist... 756 01:01:02,913 --> 01:01:03,956 Klein. 757 01:01:04,164 --> 01:01:05,249 Er ist klein. 758 01:01:05,749 --> 01:01:06,750 Er ist klein. 759 01:01:06,917 --> 01:01:07,918 Ja. 760 01:01:09,962 --> 01:01:11,255 -Ich warte hier. -Ja. Ok. 761 01:02:00,679 --> 01:02:03,348 Fertig? Leg dich einfach auf den Rücken. Ganz flach. 762 01:03:19,049 --> 01:03:21,134 Na los, spring! 763 01:03:21,510 --> 01:03:22,845 Ja! 764 01:03:24,888 --> 01:03:26,598 Sehr gut, Bro! Ja! Das war Wahnsinn! 765 01:03:27,891 --> 01:03:28,892 Äh... 766 01:03:43,031 --> 01:03:44,116 Zusammen? 767 01:03:44,366 --> 01:03:45,409 Weißt du was? Ähm... 768 01:03:45,576 --> 01:03:47,244 Ich spring zuerst. Ok? 769 01:03:48,245 --> 01:03:49,997 Ja, du zuerst. 770 01:03:51,248 --> 01:03:53,083 Wir sehen uns unten. 771 01:04:06,847 --> 01:04:07,890 Wuh! 772 01:04:57,564 --> 01:05:00,817 Far as I can tell, she's happy 773 01:05:04,321 --> 01:05:06,990 Livin' with her Macky 774 01:05:10,786 --> 01:05:13,830 So please don't take 775 01:05:15,165 --> 01:05:17,167 my love... 776 01:06:13,390 --> 01:06:17,060 Es ist komisch, weil ich mich nicht mal an sie erinnere. 777 01:06:19,396 --> 01:06:22,983 Echt merkwürdig, etwas zu vermissen, das man niemals hatte. 778 01:06:23,817 --> 01:06:26,153 Oder sich nicht mehr erinnert, dass man es hatte. 779 01:06:27,863 --> 01:06:29,573 Find ich gar nicht. 780 01:06:32,910 --> 01:06:35,954 Wir waren hier, bevor sie gestorben sind. 781 01:06:37,039 --> 01:06:38,165 Und bevor ich krank geworden bin. 782 01:06:39,458 --> 01:06:41,585 Tja, jetzt bist du nicht krank. 783 01:06:46,715 --> 01:06:48,008 Warum willst du wegziehen? 784 01:06:48,217 --> 01:06:49,343 Hast du mich schon mal gefragt. 785 01:06:49,593 --> 01:06:51,595 Ja, aber du hast nicht geantwortet. 786 01:06:54,598 --> 01:06:58,101 Mein Dad ist nicht sehr gut darin, einen Job zu behalten. 787 01:07:00,938 --> 01:07:03,023 Und meine Mom fühlt sich gefangen. 788 01:07:04,107 --> 01:07:05,734 Ich versteh nicht, warum sie ihn nicht verlässt. 789 01:07:05,943 --> 01:07:07,611 Hast du sie denn mal danach gefragt? 790 01:07:07,819 --> 01:07:08,946 Ja. 791 01:07:09,112 --> 01:07:11,281 Sie redet nicht mehr darüber, 792 01:07:11,490 --> 01:07:13,534 aber früher hat sie immer gesagt, 793 01:07:15,619 --> 01:07:18,121 "Du verstehst es, wenn du älter bist 794 01:07:18,956 --> 01:07:21,708 und selbst mal mit jemandem zusammen bist.“ 795 01:07:22,876 --> 01:07:24,920 Sie sagt, Liebe macht die Menschen verrückt. 796 01:07:25,754 --> 01:07:26,964 Glaubst du das auch? 797 01:07:27,965 --> 01:07:28,966 Und du? 798 01:07:31,468 --> 01:07:34,888 Na ja, ich mein, ich bin hier auf Hawaii mit dir, also… 799 01:07:36,640 --> 01:07:37,766 Ich schätze, schon. 800 01:07:40,519 --> 01:07:42,563 Heißt das, dass du in mich verliebt bist? 801 01:07:42,771 --> 01:07:44,189 Nein, ich... 802 01:07:45,482 --> 01:07:47,317 meine nur… 803 01:07:50,153 --> 01:07:53,657 …ich hätte niemals mein Haus verlassen, 804 01:07:54,825 --> 01:07:56,076 wenn du nicht gewesen wärst. 805 01:08:00,163 --> 01:08:01,915 Ich liebe dich. 806 01:08:17,139 --> 01:08:18,182 Ich... 807 01:08:20,100 --> 01:08:22,477 Ich hab dich schon geliebt, bevor ich dich kannte. 808 01:08:43,540 --> 01:08:46,042 Also, das ist meine Seite. Das ist... 809 01:08:47,127 --> 01:08:48,127 Ich schlafe lieber links. 810 01:11:01,512 --> 01:11:02,846 Hey, Maddy. 811 01:11:06,141 --> 01:11:07,851 Maddy, ist alles ok? 812 01:11:09,686 --> 01:11:12,022 -Maddy, was ist los? 813 01:11:12,731 --> 01:11:14,191 Maddy, geht es dir gut? 814 01:11:14,942 --> 01:11:17,361 Whoa. Hey, ok. Schon gut. 815 01:11:18,153 --> 01:11:19,238 Du glühst ja. 816 01:11:19,446 --> 01:11:21,532 Maddy? Maddy? 817 01:11:21,740 --> 01:11:23,075 Maddy, können Sie mich hören? 818 01:11:39,925 --> 01:11:41,343 Aus dem Weg. 819 01:11:41,552 --> 01:11:42,845 Wir bringen sie gleich zur Notaufnahme. 820 01:11:43,011 --> 01:11:44,513 In den Schockraum Nummer 2. 821 01:12:06,201 --> 01:12:07,995 Könnten Sie kurz rausgehen? 822 01:12:17,588 --> 01:12:19,131 Madeline. 823 01:12:19,590 --> 01:12:21,049 Madeline? 824 01:12:49,828 --> 01:12:51,538 Mein Herz hörte auf zu schlagen. 825 01:12:54,166 --> 01:12:56,335 Dann schlug es wieder. 826 01:12:57,211 --> 01:12:59,004 Als ich aufwachte, 827 01:12:59,838 --> 01:13:01,590 war er weg. 828 01:13:10,015 --> 01:13:11,850 Nein, nein, nein, nein, nein. Leg dich hin. Schatz. 829 01:13:12,059 --> 01:13:13,852 Leg dich hin. 830 01:13:15,979 --> 01:13:16,980 Bleib liegen. 831 01:13:18,815 --> 01:13:20,484 Ist mit mir alles ok? 832 01:13:20,651 --> 01:13:21,818 Bald geht's dir wieder gut. 833 01:13:33,664 --> 01:13:35,499 Maddy? 834 01:13:35,666 --> 01:13:36,834 Wo bist du gewesen? 835 01:13:37,000 --> 01:13:39,545 Geht’s dir gut? 836 01:14:05,362 --> 01:14:06,363 Geht’s dir gut? 837 01:14:06,572 --> 01:14:07,573 Ja. 838 01:14:08,198 --> 01:14:10,450 -Bist du sicher? -Ja, mir geht’s gut, Olly. 839 01:14:11,618 --> 01:14:14,037 Es ist schön, wieder mit dir reden zu können. 840 01:14:14,538 --> 01:14:16,874 Ich wollte dich besuchen, aber deine Mom hat es nicht erlaubt. 841 01:14:17,040 --> 01:14:19,543 Ja. Tut mir leid, dass ich dich all dem ausgesetzt hab. 842 01:14:19,918 --> 01:14:21,420 Ich kann das nicht mehr. 843 01:14:21,628 --> 01:14:23,547 Was kannst du nicht? 844 01:14:24,423 --> 01:14:26,508 Keine SMS mehr. 845 01:14:26,717 --> 01:14:27,926 Keine Mails mehr. 846 01:14:28,135 --> 01:14:30,220 Olly, das ist einfach zu schwer. 847 01:14:31,346 --> 01:14:33,849 Meine Mom hatte recht, das Leben war vorher besser. 848 01:14:34,057 --> 01:14:35,309 Besser für wen? 849 01:14:35,517 --> 01:14:36,560 Ellipse. 850 01:14:36,727 --> 01:14:38,395 Tu das nicht, Maddy. 851 01:14:40,230 --> 01:14:41,356 Ellipse. 852 01:14:41,565 --> 01:14:44,943 Hör zu, mein Leben ist besser mit dir. 853 01:14:45,152 --> 01:14:46,737 Aber meins nicht. 854 01:14:48,906 --> 01:14:50,574 Ich hab damals gelogen. 855 01:14:51,116 --> 01:14:52,409 Was meinst du? 856 01:14:52,576 --> 01:14:54,161 Ich habe Mitleid mit dir. 857 01:14:55,704 --> 01:14:57,956 MADELINE HAT SICH AUSGELOGGT. 858 01:15:19,937 --> 01:15:21,146 Morgen 859 01:15:22,105 --> 01:15:24,233 muss ich wieder ins Krankenhaus. 860 01:15:25,108 --> 01:15:27,486 Hast du einen guten Babysitter gefunden? 861 01:15:28,445 --> 01:15:31,657 Eigentlich dachte ich, vielleicht brauchst du keine Krankenschwester. 862 01:15:31,990 --> 01:15:34,701 Das war eine harte Lektion und ich glaube nicht, dass du das wiederholst. 863 01:15:35,369 --> 01:15:36,578 Nein. 864 01:15:37,412 --> 01:15:38,622 Gut. 865 01:16:43,562 --> 01:16:46,356 Ich wünschte, du würdest mit mir reden. 866 01:16:46,523 --> 01:16:49,359 Ich werde nie wieder jemanden wie dich kennenlernen, Maddy. 867 01:16:49,568 --> 01:16:52,571 Du siehst aufs Meer, als wäre es nur für dich bestimmt. 868 01:16:53,363 --> 01:16:56,366 Du springst von Klippen, obwohl du nicht schwimmen kannst. 869 01:16:57,284 --> 01:17:01,079 Du glaubst, du könntest den Sinn des Lebens in einem Buch finden. 870 01:17:01,872 --> 01:17:04,208 Du hast keine Laster. 871 01:17:04,416 --> 01:17:06,418 Du solltest dir dringend welche zulegen. 872 01:17:08,295 --> 01:17:10,756 Ich versuche, dich nicht zu lieben, 873 01:17:11,632 --> 01:17:13,133 erfolglos. 874 01:17:15,052 --> 01:17:17,054 Das ist meine letzte E-Mail. 875 01:17:17,221 --> 01:17:19,014 Wir ziehen wieder zurück nach New York. 876 01:17:20,891 --> 01:17:24,561 Heute Abend, wenn mein Dad wieder trinken geht. 877 01:17:24,728 --> 01:17:26,188 Meine Mom will das so machen, 878 01:17:26,355 --> 01:17:28,023 weil sie Angst hat, dass sie es nicht schafft, 879 01:17:28,232 --> 01:17:30,067 wenn er vor ihr steht. 880 01:17:31,235 --> 01:17:32,611 Ich habe ihr endlich von dir erzählt. 881 01:17:34,571 --> 01:17:36,907 Sie findet, du bist mutig. 882 01:17:39,701 --> 01:17:42,412 Mit dir zusammen zu sein, hat mich mutig gemacht. 883 01:18:27,040 --> 01:18:28,250 Hallo? 884 01:18:28,417 --> 01:18:30,419 -Madeline Whittier? -Ja. 885 01:18:30,627 --> 01:18:34,464 Hier ist Doktor Melissa Francis aus dem Maui Memorial Hospital. 886 01:18:34,673 --> 01:18:37,634 Ich war Ihre behandelnde Ärztin, als Sie bei uns waren. 887 01:18:37,843 --> 01:18:40,262 Ich wollte mich nur wegen Ihrer Laborergebnisse melden. 888 01:18:40,470 --> 01:18:43,765 Ihre Herzmuskelentzündung ist von einer Virusinfektion ausgelöst worden. 889 01:18:44,641 --> 01:18:47,644 Sie haben offensichtlich ein sehr schwaches Immunsystem. 890 01:18:47,811 --> 01:18:48,854 Tja, ich hab SCID. 891 01:18:49,062 --> 01:18:51,940 SCID? Wirklich? Wieso glauben Sie das? 892 01:18:52,149 --> 01:18:53,859 Ich hab es, seit ich ein Baby war. 893 01:18:54,026 --> 01:18:55,068 Na, ich weiß nicht. 894 01:18:55,235 --> 01:18:57,738 Hätten Sie eine so schwere Immunschwäche, 895 01:18:57,946 --> 01:19:00,282 hätten Sie vermutlich mehr erlitten als nur eine Herzmuskelentzündung. 896 01:19:37,194 --> 01:19:38,278 Was ist los? 897 01:19:41,156 --> 01:19:42,658 Bin ich krank? 898 01:19:43,200 --> 01:19:44,284 Was? 899 01:19:45,369 --> 01:19:47,037 Bin ich krank? 900 01:19:47,246 --> 01:19:49,039 Fühlst du dich krank? 901 01:19:49,540 --> 01:19:51,041 Das hab ich nicht gemeint. 902 01:19:57,256 --> 01:20:00,050 Erinnerst du dich noch an Doktor Francis, auf Maui? 903 01:20:00,217 --> 01:20:03,345 Da waren viele Ärzte auf Maui. Wieso? 904 01:20:04,680 --> 01:20:07,391 Sie denkt nicht, dass ich SCID hab. 905 01:20:09,393 --> 01:20:12,187 Und sie hat dir Hoffnung gemacht, hab ich recht? 906 01:20:14,439 --> 01:20:18,235 Es war unverantwortlich von ihr, das zu tun. 907 01:20:18,402 --> 01:20:20,904 SCID ist so selten 908 01:20:21,071 --> 01:20:22,865 und so kompliziert. 909 01:20:23,073 --> 01:20:27,077 Nicht jeder versteht das. Es gibt einfach zu viele Formen. 910 01:20:27,411 --> 01:20:30,622 Und jeder Mensch reagiert anders. 911 01:20:30,831 --> 01:20:31,957 Das siehst du doch ein, oder? 912 01:20:32,165 --> 01:20:33,834 Ja. Das hast du mir immer gesagt. 913 01:20:34,042 --> 01:20:35,377 Na, du hast es doch selbst erlebt. 914 01:20:35,544 --> 01:20:37,421 Eine Zeit lang ging es dir gut, 915 01:20:37,588 --> 01:20:39,464 und dann wärst du in der Notaufnahme dort fast gestorben. 916 01:20:39,673 --> 01:20:43,510 Ich meine, das Immunsystem ist sehr kompliziert. 917 01:20:43,719 --> 01:20:48,098 Und Doktor Francis hat keine Ahnung von deiner ganzen Krankengeschichte. 918 01:20:48,307 --> 01:20:51,059 Sie kennt nur einen winzigen Bruchteil davon. 919 01:20:51,268 --> 01:20:54,313 Sie ist nicht die ganze Zeit hier gewesen, so wie ich es war. 920 01:20:58,609 --> 01:21:00,277 Wo sind die Befunde, Mom? 921 01:21:01,445 --> 01:21:03,697 Was für... Wovon redest du? 922 01:21:05,115 --> 01:21:07,534 Du hast von allem Unterlagen. 923 01:21:07,743 --> 01:21:09,745 Aber du hast nichts über SCID. 924 01:21:09,953 --> 01:21:11,121 Wo sind die Befunde? 925 01:21:12,748 --> 01:21:15,334 Na ja, sie müssen hier irgendwo sein, 926 01:21:15,542 --> 01:21:17,753 denn ich hebe... 927 01:21:18,670 --> 01:21:21,340 Ich hebe alles auf und ich... 928 01:21:22,716 --> 01:21:24,051 Hast du... 929 01:21:24,468 --> 01:21:26,470 Hast du sie genommen? 930 01:21:26,970 --> 01:21:28,472 Die Befunde? 931 01:21:36,480 --> 01:21:38,106 Madeline? 932 01:21:39,608 --> 01:21:40,943 Madeline? 933 01:21:49,910 --> 01:21:51,453 Madeline? 934 01:21:51,620 --> 01:21:53,121 Madeline? 935 01:21:56,124 --> 01:21:58,836 Madeline, was machst du denn? Geht’s dir gut? 936 01:21:59,044 --> 01:22:00,337 Komm mit rein. Komm mit rein. 937 01:22:00,546 --> 01:22:02,172 Wieso? 938 01:22:03,549 --> 01:22:05,676 Wieso muss ich mit reingehen, Mom? 939 01:22:05,884 --> 01:22:08,971 Weil du krank bist, Liebling. Du bist krank. 940 01:22:09,179 --> 01:22:10,305 Nein. 941 01:22:10,514 --> 01:22:12,391 Madeline, bitte. Bitte. 942 01:22:12,599 --> 01:22:13,934 Ich werde nicht wieder reingehen. 943 01:22:14,142 --> 01:22:15,143 Das musst du. 944 01:22:16,353 --> 01:22:19,147 Du bist alles, was ich habe. Ich darf dich nicht verlieren. 945 01:22:19,857 --> 01:22:21,149 Bitte. 946 01:22:21,942 --> 01:22:24,194 War ich überhaupt jemals krank? 947 01:22:27,823 --> 01:22:28,866 Komm mit rein. 948 01:22:30,367 --> 01:22:31,910 Komm mit rein. 949 01:22:32,119 --> 01:22:34,079 Komm mit rein. Madeline. 950 01:22:34,288 --> 01:22:35,914 -Madeline, nicht. 951 01:22:36,832 --> 01:22:38,208 Madeline, nicht! 952 01:22:38,417 --> 01:22:39,710 Madeline. 953 01:22:40,210 --> 01:22:41,211 Madeline! 954 01:22:42,171 --> 01:22:43,547 Madeline! 955 01:23:29,301 --> 01:23:31,386 Wir sind nicht sicher, was den Zustand Ihres Immunsystems angeht. 956 01:23:31,595 --> 01:23:35,015 Wir halten es für möglich, dass es unterentwickelt ist. 957 01:23:35,182 --> 01:23:36,225 Wie das eines Säuglings. 958 01:23:37,017 --> 01:23:40,812 Es wurde nie normalen Viren oder bakteriellen Infektionen ausgesetzt. 959 01:23:41,438 --> 01:23:43,273 Aber Sie leiden nicht an SCID. 960 01:23:45,025 --> 01:23:46,360 Wieso wurde ich krank auf Hawaii? 961 01:23:46,568 --> 01:23:49,279 Na ja, auch vollkommen gesunde Menschen werden mal krank. 962 01:24:11,301 --> 01:24:13,679 Ich hab dir ein paar von deinen Sachen gebracht. 963 01:24:20,978 --> 01:24:23,939 Ich nehme sie nur, weil ich möchte, dass du gehst. 964 01:24:31,947 --> 01:24:35,117 Kurz nachdem dein Dad und dein Bruder gestorben waren, 965 01:24:37,703 --> 01:24:39,913 bist du sehr krank geworden. 966 01:24:41,164 --> 01:24:43,166 Du hast nicht mehr richtig geatmet. 967 01:24:44,084 --> 01:24:45,711 Und ich bin mit dir ins Krankenhaus gefahren, 968 01:24:45,878 --> 01:24:48,172 wir mussten 3 Tage lang dortbleiben 969 01:24:49,423 --> 01:24:52,342 und sie konnten nicht rausfinden, was dir fehlte. 970 01:24:53,844 --> 01:24:57,514 Sie sagten, es sei vermutlich irgendeine Allergie 971 01:24:58,432 --> 01:25:01,685 und sie gaben mir eine Liste von Dingen, die zu vermeiden wären und… 972 01:25:05,314 --> 01:25:06,648 Ich war... 973 01:25:07,357 --> 01:25:10,319 Ich war ganz sicher, dass es etwas anderes war. 974 01:25:20,495 --> 01:25:22,706 Ich liebe dich, Maddy. 975 01:25:27,085 --> 01:25:29,713 Und ich hoffe, du hast mich auch noch lieb. 976 01:25:33,550 --> 01:25:35,344 Es tut mir so leid. 977 01:26:06,250 --> 01:26:10,087 Das Universum hat meiner Mom meinen Dad und meinen Bruder weggenommen. 978 01:26:11,839 --> 01:26:14,132 Sie hatte Angst, auch mich zu verlieren. 979 01:26:14,550 --> 01:26:18,011 Also redete sie sich ein, ich wäre krank. 980 01:26:20,597 --> 01:26:24,726 Ich kann verstehen, wie sie sich gefühlt haben muss. So halbwegs. 981 01:26:25,602 --> 01:26:27,145 Ich versuche es jedenfalls. 982 01:26:29,773 --> 01:26:31,775 Meine Mutter liebte meinen Vater. 983 01:26:36,071 --> 01:26:38,365 Er war die Liebe ihres Lebens. 984 01:26:39,658 --> 01:26:41,785 Und sie liebte meinen Bruder. 985 01:26:42,744 --> 01:26:45,163 Er war die Liebe ihres Lebens. 986 01:26:46,456 --> 01:26:48,458 Und sie liebt mich. 987 01:26:49,459 --> 01:26:51,795 Ich bin die Liebe ihres Lebens. 988 01:26:54,214 --> 01:26:56,091 Ich möchte ihr verzeihen, 989 01:26:57,342 --> 01:27:02,222 aber jetzt gerade kann ich nur an all das denken, was ich verpasst habe. 990 01:27:10,355 --> 01:27:12,482 Ich hab versucht, den einen Moment zu finden, 991 01:27:12,691 --> 01:27:15,068 der meinem Leben seine Richtung gegeben hat. 992 01:27:15,819 --> 01:27:18,488 Vielleicht gibt es eine Version meines Lebens, in der ich krank bin. 993 01:27:18,655 --> 01:27:20,115 ICH BIN UM 10 UHR IM OLDE BOOK SHOPPE. 994 01:27:20,324 --> 01:27:22,159 Eine Version, in der ich auf Hawaii sterbe. 995 01:27:22,826 --> 01:27:25,078 Eine andere, in der mein Vater und mein Bruder noch leben 996 01:27:25,245 --> 01:27:26,622 und meine Mutter nicht an ihrem Tod zerbrochen ist. 997 01:27:26,830 --> 01:27:28,332 ICH KÖNNTE ES VERSTEHEN, WENN DU NICHT DA WÄRST. 998 01:27:29,458 --> 01:27:31,835 Es gibt sogar eine Version meines Lebens ohne Olly. 999 01:28:40,529 --> 01:28:41,572 Hi. 1000 01:28:42,906 --> 01:28:43,991 Hey. 1001 01:28:46,535 --> 01:28:47,536 Fragst du dich manchmal, 1002 01:28:47,786 --> 01:28:49,955 wie dein Leben verlaufen würde, wenn du nur eine Sache ändern könntest? 1003 01:28:50,539 --> 01:28:53,709 Was, wenn dadurch alles schlechter werden würde? 1004 01:28:54,334 --> 01:28:55,878 Was, wenn wir uns nicht begegnet wären? 1005 01:28:56,420 --> 01:28:57,754 Aber das sind wir. 1006 01:28:58,547 --> 01:28:59,756 Ja, sind wir. 1007 01:29:05,470 --> 01:29:07,723 Es tut mir leid, dass ich mich nicht verabschiedet habe. 1008 01:29:09,224 --> 01:29:11,310 Und dieser Ort hier ist gut für dich? 1009 01:29:13,103 --> 01:29:14,771 Vermutlich nicht. 1010 01:29:21,195 --> 01:29:23,906 Was, wenn heute der erste Tag wäre, an dem wir uns begegnen? 1011 01:29:25,699 --> 01:29:26,992 Ok. 1012 01:29:30,495 --> 01:29:32,956 Ich freu mich sehr, dich kennenzulernen. 1013 01:29:45,219 --> 01:29:47,554 Ich freu mich auch sehr, dich kennenzulernen.