1
00:00:48,715 --> 00:00:51,094
Esta es mi habitación favorita.
2
00:00:56,932 --> 00:00:58,435
Casi siempre me encanta...
3
00:00:58,600 --> 00:01:02,651
porque imagino
que el cristal desaparece y estoy afuera.
4
00:01:55,616 --> 00:01:57,836
No salgo de mi casa.
5
00:01:57,993 --> 00:02:01,373
Llevo 17 años sin salir de ella.
6
00:02:01,788 --> 00:02:04,383
Si lo hiciera, moriría.
7
00:02:04,541 --> 00:02:05,885
Perdón por la melancolía.
8
00:02:08,462 --> 00:02:11,387
Esterilizamos mi ropa usando radiación.
9
00:02:12,966 --> 00:02:15,811
Tengo 100 camisetas blancas.
10
00:02:15,969 --> 00:02:18,189
Es mi uniforme habitual.
11
00:02:19,514 --> 00:02:22,485
La compuerta es una habitación sellada
que circunda la entrada.
12
00:02:22,643 --> 00:02:23,896
Es hermética.
13
00:02:24,061 --> 00:02:26,906
Con la puerta abierta,
nada entra a la casa.
14
00:02:27,648 --> 00:02:30,072
No es que no quiera salir.
15
00:02:30,233 --> 00:02:31,235
No puedo.
16
00:02:31,401 --> 00:02:35,532
Los virus comunes pueden matarme.
Sufro una especie de alergia a todo.
17
00:02:35,697 --> 00:02:39,419
Lo que como, lo que toco,
todo me trae consecuencias.
18
00:02:40,202 --> 00:02:42,752
Tengo inmunodeficiencia combinada grave.
19
00:02:43,080 --> 00:02:44,200
Mi inmunidad es un desastre.
20
00:02:45,165 --> 00:02:46,759
Este dibujo lo explicará.
21
00:02:46,917 --> 00:02:48,215
En una gota de sangre...
22
00:02:48,377 --> 00:02:50,346
hay células especiales, los linfocitos.
23
00:02:50,504 --> 00:02:51,347
Hola.
24
00:02:51,505 --> 00:02:54,885
Algunos de estos linfocitos son
muy buenos para combatir a los malos...
25
00:02:55,050 --> 00:02:57,270
como virus y bacterias.
26
00:02:57,427 --> 00:02:58,930
Pero tengo IDCG...
27
00:02:59,096 --> 00:03:02,021
lo que significa
que tengo menos linfocitos.
28
00:03:02,724 --> 00:03:04,944
Y los que tengo...
29
00:03:05,435 --> 00:03:07,404
no son muy buenos para el combate.
30
00:03:09,398 --> 00:03:11,743
Mamá me unió a un grupo de apoyo.
31
00:03:12,693 --> 00:03:14,947
Algunos integrantes están muy enfermos.
32
00:03:15,112 --> 00:03:17,787
A otros les resulta difícil
la interacción social.
33
00:03:19,449 --> 00:03:20,576
Al menos tengo Internet.
34
00:03:20,742 --> 00:03:24,043
UNOS GATOS MIRANDO UN PARTIDO DE TENIS
35
00:03:24,204 --> 00:03:25,627
Hago ejercicio.
36
00:03:25,789 --> 00:03:27,292
Leo muchos fibras.
37
00:03:28,291 --> 00:03:29,891
Y escribo pequeñas críticas sobre ellos.
38
00:03:29,960 --> 00:03:33,465
ALICIA EN EL PAÍS DE LAS MARAVILLAS
ALERTA DE SPOILER: REINA DE CORAZONES
39
00:03:35,966 --> 00:03:38,311
TE DECAPITARÁ.
40
00:03:39,219 --> 00:03:40,312
HAMBURGUESERÍA ART DÉCO
41
00:03:40,470 --> 00:03:43,065
Tomo clases de arquitectura por Internet.
42
00:03:43,890 --> 00:03:47,486
Cada vez que termino una maqueta,
pongo un astronauta adentro.
43
00:03:48,937 --> 00:03:50,611
Me identifico con él.
44
00:03:51,148 --> 00:03:54,323
Me siento como un astronauta
atrapado en el espacio.
45
00:04:04,411 --> 00:04:07,165
Todos los días parecen
exactamente iguales.
46
00:04:16,757 --> 00:04:18,431
Quizá hoy sea diferente.
47
00:04:19,301 --> 00:04:20,428
Bájate del camión, Olly.
48
00:04:41,698 --> 00:04:42,996
Hola.
49
00:05:01,218 --> 00:05:02,812
Cuando sufres una enfermedad...
50
00:05:02,969 --> 00:05:06,395
que requiere vigilancia constante
para ver si aún respiras...
51
00:05:06,556 --> 00:05:08,901
conviene que tu madre sea médica.
52
00:05:10,519 --> 00:05:13,148
Me diagnosticaron IDCG
relativamente a corta edad.
53
00:05:13,855 --> 00:05:16,484
Mamá descubrió qué me pasaba
luego de ocho otitis...
54
00:05:16,650 --> 00:05:17,903
y dos episodios de neumonía.
55
00:05:19,069 --> 00:05:21,414
Cuando era bebé, no aumentaba de peso.
56
00:05:22,155 --> 00:05:24,830
La mayoría muere
antes de los dos años de edad.
57
00:05:25,909 --> 00:05:27,036
Dra. Whittier.
58
00:05:34,000 --> 00:05:35,548
Hoy es mi cumpleaños.
59
00:05:37,254 --> 00:05:38,254
Cumple 18 años.
60
00:05:42,259 --> 00:05:44,183
Aquí dentro eso no significa nada.
61
00:05:49,516 --> 00:05:52,111
Esta es la cara que sus pacientes ven...
62
00:05:52,269 --> 00:05:53,897
ligeramente distante y preocupada.
63
00:05:55,438 --> 00:05:57,783
Me pregunto si les resulta reconfortante.
64
00:05:57,941 --> 00:05:59,285
A mí, sí.
65
00:05:59,943 --> 00:06:01,537
No tenías que tomarte el día.
66
00:06:01,695 --> 00:06:03,790
Siempre me lo tomo.
67
00:06:04,364 --> 00:06:05,867
¿Qué quieres hacer?
68
00:06:06,283 --> 00:06:08,412
Lo de siempre.
69
00:06:19,296 --> 00:06:20,765
Spatlit...
70
00:06:21,590 --> 00:06:22,717
¿Qué dice?
71
00:06:22,883 --> 00:06:24,056
Spotlight.
72
00:06:24,217 --> 00:06:25,217
No dice eso.
73
00:06:25,260 --> 00:06:26,729
No eres buena en Scrabble fonético.
74
00:06:26,887 --> 00:06:28,731
Porque no tiene sentido.
75
00:06:28,889 --> 00:06:30,642
Tú eres la que siempre quiere jugar.
76
00:06:30,807 --> 00:06:32,981
Era el juego favorito de tu papá.
77
00:06:33,727 --> 00:06:35,071
¿También te ganaba?
78
00:06:35,228 --> 00:06:36,401
Sí.
79
00:06:36,563 --> 00:06:38,441
Pero a veces me dejaba ganar.
80
00:06:38,607 --> 00:06:40,656
- No puedo hacerlo.
- ¿Por qué?
81
00:06:40,817 --> 00:06:42,491
Estoy enamorado de ti.
82
00:06:46,156 --> 00:06:47,454
Espabílate.
83
00:06:47,616 --> 00:06:48,616
No puedo.
84
00:06:48,658 --> 00:06:50,002
Yo voy.
85
00:06:50,160 --> 00:06:51,788
Quédate aquí.
86
00:06:55,123 --> 00:06:56,171
Y no irás a la boda.
87
00:06:56,333 --> 00:06:57,335
Iré.
88
00:06:57,500 --> 00:06:59,503
No puedes ir.
89
00:07:22,484 --> 00:07:23,486
Hola.
90
00:07:24,027 --> 00:07:26,827
Mamá les manda un pastel Bundt.
No está muy bueno.
91
00:07:28,531 --> 00:07:31,706
Cada vez que nos mudamos,
mamá nos pide...
92
00:07:31,868 --> 00:07:33,462
que le llevemos uno al vecino.
93
00:07:34,996 --> 00:07:38,877
En realidad es más una disculpa
que una presentación.
94
00:07:39,376 --> 00:07:41,550
¿Por qué se disculparía?
95
00:07:41,711 --> 00:07:43,555
Por mudarse.
96
00:07:44,547 --> 00:07:46,801
Qué agradable.
97
00:07:50,178 --> 00:07:52,807
Pero no puedo aceptarlo.
98
00:07:53,181 --> 00:07:54,181
¿Por qué no?
99
00:07:54,307 --> 00:07:56,026
Es un tema complicado.
100
00:07:56,184 --> 00:07:58,688
Pero agradézcanle
a su madre de mi parte...
101
00:07:58,853 --> 00:08:01,403
y bienvenidos al barrio.
102
00:08:02,357 --> 00:08:03,575
¿Está su hija?
103
00:08:06,403 --> 00:08:08,327
Por eso viniste.
104
00:08:08,488 --> 00:08:10,332
- No es así.
- Sí lo es.
105
00:08:10,490 --> 00:08:11,868
No, no está.
106
00:08:21,376 --> 00:08:22,754
Lleva el pastel tú la próxima vez.
107
00:08:22,919 --> 00:08:24,593
Póntelo de sombrero.
108
00:08:31,261 --> 00:08:32,605
Cuidado.
109
00:09:18,433 --> 00:09:20,937
Madeline, ¿quieres terminar la película?
110
00:09:23,396 --> 00:09:26,776
Prefiero conocer
cómo sabe el pastel Bundt.
111
00:09:26,941 --> 00:09:28,239
Es muy seco.
112
00:09:28,401 --> 00:09:30,780
No te pierdes nada.
113
00:09:31,154 --> 00:09:33,078
No, apenas todo.
114
00:09:36,117 --> 00:09:38,917
Hay una pequeña lista de personas
que saben que existo.
115
00:09:39,996 --> 00:09:44,173
Mi mamá, mi enfermera, Carla,
y su hija, Rosa.
116
00:09:45,752 --> 00:09:48,632
No recuerdo una vida sin Carla.
117
00:09:49,005 --> 00:09:51,850
Hace 15 años que trabaja aquí.
118
00:09:52,926 --> 00:09:56,977
A veces, pienso
que está atrapada aquí conmigo.
119
00:10:08,858 --> 00:10:10,156
Buenos días, Carla.
120
00:10:22,872 --> 00:10:23,974
DANE REYES
FLORES PARA ALGERNON
121
00:10:23,998 --> 00:10:24,998
¡Gracias!
122
00:10:26,209 --> 00:10:28,053
Muchas gracias.
123
00:11:38,031 --> 00:11:39,534
Espantoso.
124
00:12:43,304 --> 00:12:46,730
MADELINE: LAMENTO LO DEL PASTEL.
125
00:12:48,518 --> 00:12:50,567
MADELINE: ME LLAMO MADDY WHITTIER.
¿Y TÚ?
126
00:12:57,527 --> 00:12:59,280
Hola, Olly.
127
00:13:00,363 --> 00:13:01,707
Hola, Maddy.
128
00:13:13,251 --> 00:13:16,301
Me propuse no contestar de inmediato
los mensajes de Olly.
129
00:13:16,504 --> 00:13:17,597
OLLY: ¿QUÉ HACES?
130
00:13:17,797 --> 00:13:20,176
Pero los contesto. De inmediato.
131
00:13:20,383 --> 00:13:22,783
MADELINE: TRABAJO EN UNA MAQUETA
DE RESTAURANTE PARA CLASE...
132
00:13:23,469 --> 00:13:26,269
OLLY: ¿CUMPLES ARRESTO DOMICILIARIO?
133
00:13:31,894 --> 00:13:33,238
¿Estás en arresto domiciliario?
134
00:13:33,396 --> 00:13:34,489
¿Por qué piensas eso?
135
00:13:34,647 --> 00:13:36,650
Porque desde que llegamos,
nunca te vi afuera.
136
00:13:37,900 --> 00:13:40,154
No estoy en arresto domiciliario,
pero no puedo salir.
137
00:13:40,320 --> 00:13:41,573
Qué misteriosa.
138
00:13:42,363 --> 00:13:43,411
¿Eres un fantasma?
139
00:13:43,573 --> 00:13:46,248
Porque sería desafortunado
que mi vecina no esté viva.
140
00:13:46,409 --> 00:13:49,084
Estoy totalmente segura de que estoy viva.
141
00:13:50,413 --> 00:13:52,293
Entonces, ¿qué? ¿Es un chico?
¿Estás embarazada?
142
00:13:52,415 --> 00:13:55,260
Cielos. Y, ¿si fuera así?
143
00:13:56,169 --> 00:13:57,171
Tendría un problema.
144
00:13:57,337 --> 00:13:58,430
¿Qué problema?
145
00:13:59,422 --> 00:14:00,424
¿Tienes novio?
146
00:14:01,049 --> 00:14:03,769
No. No tengo novio, ni estoy embarazada.
147
00:14:03,926 --> 00:14:06,055
¿Acaso vives pensando
que estoy embarazada?
148
00:14:06,262 --> 00:14:07,264
Sí, más o menos.
149
00:14:07,430 --> 00:14:10,059
Sería inapropiado
coquetear con una chica embarazada.
150
00:14:10,224 --> 00:14:11,351
Así es.
151
00:14:13,102 --> 00:14:14,730
¿No quieres saber si tengo novia?
152
00:14:16,064 --> 00:14:17,064
No.
153
00:14:18,107 --> 00:14:19,360
Me hieres.
154
00:14:19,525 --> 00:14:21,278
En lo más profundo.
155
00:14:21,736 --> 00:14:22,954
¿De dónde vienen?
156
00:14:23,112 --> 00:14:24,956
De Boston, pero soy de Nueva York.
157
00:14:25,698 --> 00:14:27,622
Quiero volver.
158
00:14:29,285 --> 00:14:32,210
Siempre me imaginé
trabajando en una panadería en Nueva York.
159
00:14:32,372 --> 00:14:35,092
¿Cómo Nicolas Cage en Hechizo de Luna?
160
00:14:35,249 --> 00:14:36,249
No.
161
00:14:36,542 --> 00:14:37,544
"¡Espabílate!"
162
00:14:41,214 --> 00:14:42,432
Es de la película.
163
00:14:43,091 --> 00:14:44,594
Sí, eso supuse.
164
00:14:46,135 --> 00:14:48,309
Juguemos a los cinco favoritos.
165
00:14:48,471 --> 00:14:49,551
- ¿De acuerdo?
- De acuerdo.
166
00:14:49,639 --> 00:14:53,235
Un libro, una palabra, un color,
un vicio, una persona.
167
00:14:54,894 --> 00:14:56,147
Bien.
168
00:14:56,562 --> 00:14:57,562
Supongo...
169
00:14:57,647 --> 00:14:59,167
Vamos. Escribe más rápido. Sin pensar.
170
00:14:59,273 --> 00:15:01,151
Bien. El Principito.
171
00:15:01,317 --> 00:15:02,661
Sometido.
172
00:15:02,985 --> 00:15:04,613
Aguamarina.
173
00:15:05,947 --> 00:15:08,167
No tengo vicios.
174
00:15:08,324 --> 00:15:09,668
Y mamá.
175
00:15:09,826 --> 00:15:11,124
Por favor. Todos tenemos vicios.
176
00:15:11,285 --> 00:15:12,333
¿Cuántos vicios tienes?
177
00:15:12,495 --> 00:15:13,668
Suficientes para elegir uno.
178
00:15:13,830 --> 00:15:15,504
- Tu turno.
- Bien.
179
00:15:16,290 --> 00:15:17,588
El Señor de las Moscas.
180
00:15:17,750 --> 00:15:19,503
- Macabro.
- Bien.
181
00:15:19,669 --> 00:15:20,671
Negro.
182
00:15:21,254 --> 00:15:22,507
Hurtos de poca monta.
183
00:15:22,672 --> 00:15:24,971
Y mi hermana.
184
00:15:25,341 --> 00:15:26,685
¿El Señor de las Moscas?
185
00:15:26,843 --> 00:15:28,642
Entonces eres pesimista.
186
00:15:29,429 --> 00:15:32,104
Dicen que tengo
una mala visión de la vida.
187
00:15:32,348 --> 00:15:33,475
De acuerdo.
188
00:15:35,476 --> 00:15:37,195
¿Tus padres siguen juntos?
189
00:15:37,687 --> 00:15:39,315
Mi papá murió...
190
00:15:39,480 --> 00:15:40,858
así que no.
191
00:15:43,693 --> 00:15:44,365
Vaya.
192
00:15:44,569 --> 00:15:47,540
Eso fue incómodo. No sé por qué fui tan...
193
00:15:47,780 --> 00:15:49,875
- No debí preguntar.
- No, está...
194
00:15:50,032 --> 00:15:53,287
Murió en un accidente de auto
con mi hermano.
195
00:15:57,039 --> 00:15:58,462
Lo siento.
196
00:16:01,544 --> 00:16:03,889
¿No vas a la Secundaria SF Valley?
197
00:16:04,046 --> 00:16:05,720
No, no voy a la escuela.
198
00:16:05,882 --> 00:16:07,726
Estudio por Internet.
199
00:16:08,634 --> 00:16:09,636
¿Por qué?
200
00:16:10,386 --> 00:16:11,889
Estoy enferma.
201
00:16:12,388 --> 00:16:13,686
¿Te estás muriendo?
202
00:16:14,557 --> 00:16:15,684
No en este momento.
203
00:16:16,225 --> 00:16:17,694
¿Pronto?
204
00:16:17,894 --> 00:16:21,240
Si salgo de la casa, sí, probablemente.
205
00:16:21,397 --> 00:16:22,399
¿Qué tienes?
206
00:16:22,565 --> 00:16:25,194
Se llama
inmunodeficiencia combinada grave.
207
00:16:25,359 --> 00:16:29,160
O sea que mi cuerpo no puede combatir
las bacterias, ni las infecciones.
208
00:16:29,322 --> 00:16:30,666
¿Tiene cura?
209
00:16:30,823 --> 00:16:33,202
Las formas comunes de IDCG sí.
210
00:16:33,367 --> 00:16:36,087
Pero la mía es muy rara.
211
00:16:36,662 --> 00:16:40,884
Segura te doy lástima.
212
00:16:41,042 --> 00:16:42,420
No. Yo...
213
00:16:42,585 --> 00:16:43,585
Sí.
214
00:16:43,711 --> 00:16:45,089
No me das lástima.
215
00:16:45,254 --> 00:16:46,757
Estás viva.
216
00:16:46,923 --> 00:16:48,267
Tienes Internet.
217
00:16:48,883 --> 00:16:51,353
Así que no me das lástima.
218
00:16:52,094 --> 00:16:53,221
Bien.
219
00:17:00,937 --> 00:17:03,111
Ojalá pudiera conocerte en persona.
220
00:17:04,857 --> 00:17:06,405
Sí. Ojalá.
221
00:17:12,073 --> 00:17:13,542
Acércate a la ventana.
222
00:17:14,116 --> 00:17:16,791
OLLY: ACÉRCATE A LA VENTANA.
223
00:17:31,634 --> 00:17:36,141
OLLY: DIME DE QUÉ COLOR SON TUS OJOS.
224
00:17:42,228 --> 00:17:45,574
MADELINE: CAFÉ OSCURO.
CASI NEGROS.
225
00:17:53,072 --> 00:17:56,828
OLLY: ERES HERMOSA.
226
00:18:20,308 --> 00:18:22,277
¿Qué pasa tan interesante
en esa computadora?
227
00:18:22,435 --> 00:18:23,779
Nada.
228
00:18:24,478 --> 00:18:25,947
No digas nada.
229
00:18:26,731 --> 00:18:28,450
Algo te hacía reír.
230
00:18:28,983 --> 00:18:30,577
Eran videos de gatos.
231
00:18:36,449 --> 00:18:37,918
Este no va a gustarte, Carla.
232
00:18:38,075 --> 00:18:40,249
El gato muere.
233
00:18:45,249 --> 00:18:46,672
Qué idiota eres.
234
00:18:47,418 --> 00:18:48,671
No lo soy.
235
00:18:48,836 --> 00:18:51,807
Lo eres y no sabes mentir.
236
00:18:54,133 --> 00:18:57,263
¿No se te ocurrió otra cosa...
237
00:18:57,428 --> 00:18:59,727
que lo del gato muerto?
238
00:19:01,265 --> 00:19:03,234
Entonces, ¿lo sabes?
239
00:19:04,769 --> 00:19:06,738
Si no lo sabía, ahora lo sé.
240
00:19:08,522 --> 00:19:10,946
No eres buena para ocultar cosas.
241
00:19:11,108 --> 00:19:14,579
Veo cómo revisas el correo
y lo buscas por la ventana.
242
00:19:16,697 --> 00:19:17,699
¿Podría visitarme?
243
00:19:21,369 --> 00:19:22,963
Los adolescentes son todos iguales.
244
00:19:23,120 --> 00:19:24,714
O sea, ¿no?
245
00:19:25,873 --> 00:19:28,468
Lo descontaminaríamos,
y solo sería por media hora.
246
00:19:28,626 --> 00:19:29,626
¿Estás loca?
247
00:19:29,710 --> 00:19:32,009
¿No estarías loca
luego de 18 años de encierro?
248
00:19:33,297 --> 00:19:34,299
No.
249
00:19:35,049 --> 00:19:37,849
Lo descontaminaríamos,
y se sentaría del otro lado del cuarto...
250
00:19:38,010 --> 00:19:39,010
bien lejos.
251
00:19:41,806 --> 00:19:44,060
No siempre obtenemos lo que queremos.
252
00:19:44,934 --> 00:19:46,937
Tu madre jamás te lo permitiría.
253
00:19:47,853 --> 00:19:49,572
No tenemos por qué decírselo.
254
00:19:51,232 --> 00:19:52,826
¿Es tan fácil mentir?
255
00:19:52,983 --> 00:19:54,531
Es más fácil de lo que pensaba.
256
00:19:58,823 --> 00:20:02,749
Tendré que revisar
el historial de Rosa en Internet.
257
00:20:07,581 --> 00:20:09,835
Rosa es la única otra persona
que puede entrar...
258
00:20:10,000 --> 00:20:12,424
pero se va a Michigan en otoño.
259
00:20:12,586 --> 00:20:15,340
Ella conocerá gente, y yo seguiré aquí.
260
00:20:15,506 --> 00:20:16,975
¿Cómo es?
261
00:20:17,633 --> 00:20:18,476
Rosa.
262
00:20:18,634 --> 00:20:19,636
¿Qué?
263
00:20:20,302 --> 00:20:22,351
Supongo que es guapo.
264
00:20:23,931 --> 00:20:25,275
No te creo.
265
00:20:25,683 --> 00:20:28,528
Sí, quizá sea producto de mi imaginación.
266
00:20:29,019 --> 00:20:33,025
Un espejismo muy guapo.
267
00:20:34,191 --> 00:20:36,820
Ahora que te pasan cosas interesantes...
268
00:20:36,986 --> 00:20:37,988
yo me voy.
269
00:20:38,779 --> 00:20:40,327
¿De qué hablan?
270
00:20:41,532 --> 00:20:42,580
- De nada.
- De nada.
271
00:20:43,284 --> 00:20:45,162
Vamos, Rosa, es hora de irnos a casa.
272
00:21:13,272 --> 00:21:15,992
Conectado con el iPhone de Oliver Bright.
273
00:21:52,394 --> 00:21:53,817
Estoy aquí.
274
00:22:21,298 --> 00:22:23,518
¡OBTENGA HOY
SU TARJETA DE CRÉDITO GRATIS!
275
00:22:30,766 --> 00:22:31,984
AGUARDE UN MOMENTO...
276
00:22:33,894 --> 00:22:35,818
¡HA SIDO APROBADO!
277
00:22:38,232 --> 00:22:40,361
Fue muy fácil.
278
00:23:01,463 --> 00:23:03,137
Hola, ¿qué estás mirando?
279
00:23:03,299 --> 00:23:04,552
Nada.
280
00:23:04,717 --> 00:23:05,717
¿Es un suéter nuevo?
281
00:23:05,843 --> 00:23:06,891
Sí.
282
00:23:08,512 --> 00:23:10,060
Carla lo irradió.
283
00:23:10,222 --> 00:23:11,395
Y, ¿de dónde lo sacaste?
284
00:23:11,557 --> 00:23:12,810
Me lo dio Rosa.
285
00:23:13,934 --> 00:23:16,063
Es bonito. Te queda bien.
286
00:23:26,405 --> 00:23:28,454
Presta atención.
287
00:23:28,616 --> 00:23:30,995
Te quedarás de tu lado de la habitación...
288
00:23:31,160 --> 00:23:32,208
y él del suyo.
289
00:23:32,912 --> 00:23:35,257
Ya le dije lo mismo a él.
290
00:23:35,497 --> 00:23:36,920
¿De qué hablas?
291
00:23:37,333 --> 00:23:38,927
Tú te quedas de tu lado...
292
00:23:39,084 --> 00:23:41,053
él del suyo.
293
00:23:41,211 --> 00:23:42,509
Ya llegó.
294
00:23:43,213 --> 00:23:44,761
¿Quién llegó?
295
00:23:45,841 --> 00:23:46,843
Olly.
296
00:23:53,515 --> 00:23:54,868
Di sí con la cabeza, si entiendes.
297
00:23:54,892 --> 00:23:56,932
Espero que no hayas perdido
tus habilidades motoras.
298
00:24:01,815 --> 00:24:02,815
¿Por qué?
299
00:24:03,192 --> 00:24:05,161
Porque soy muy mala para negarme.
300
00:24:06,904 --> 00:24:08,999
Porque te mereces algo.
301
00:24:10,699 --> 00:24:11,826
¿Vas a usar eso?
302
00:24:34,598 --> 00:24:35,771
¿Te quedarás ahí?
303
00:24:36,809 --> 00:24:40,314
Según Carla, tengo que quedarme
lo más lejos posible de ti.
304
00:24:41,689 --> 00:24:42,816
Vaya.
305
00:24:43,983 --> 00:24:46,203
Realmente te quedas quieto.
306
00:24:51,657 --> 00:24:53,035
Tendrías que entrar tú.
307
00:24:53,826 --> 00:24:55,170
Sí.
308
00:24:55,327 --> 00:24:56,921
Lo haré.
309
00:25:21,270 --> 00:25:23,774
Eres muy diferente a lo que pensaba.
310
00:25:24,106 --> 00:25:25,700
Lo sé.
311
00:25:26,483 --> 00:25:27,861
Más atractivo, ¿verdad?
312
00:25:29,903 --> 00:25:32,032
Lo entiendo, estás nerviosa.
Puedes admitirlo.
313
00:25:32,197 --> 00:25:33,324
Estoy nerviosa.
314
00:25:33,490 --> 00:25:35,835
No hay problema, yo también.
315
00:25:38,871 --> 00:25:39,998
Me gusta esta habitación.
316
00:25:40,622 --> 00:25:41,749
Sí.
317
00:25:43,333 --> 00:25:47,305
Mamá la hizo construir
para que yo sintiera que estoy afuera.
318
00:25:47,838 --> 00:25:49,136
¿Funciona?
319
00:25:49,298 --> 00:25:50,892
Mayormente.
320
00:25:51,050 --> 00:25:53,053
Tengo una imaginación excelente.
321
00:25:53,719 --> 00:25:55,814
La Princesa Madeline
en su castillo de cristal.
322
00:25:56,388 --> 00:25:57,686
No soy una Princesa.
323
00:25:58,432 --> 00:25:59,559
Bien.
324
00:26:00,267 --> 00:26:02,111
Porque tampoco soy un Príncipe.
325
00:26:06,273 --> 00:26:08,493
¿Cuánto hace que estás enferma?
326
00:26:08,650 --> 00:26:09,652
Toda mi vida.
327
00:26:10,235 --> 00:26:13,706
¿Qué pasaría si salieras?
328
00:26:14,156 --> 00:26:15,955
Probablemente combustión espontánea.
329
00:26:16,575 --> 00:26:17,577
Nos quedamos adentro.
330
00:26:17,743 --> 00:26:19,166
Sí, buena idea.
331
00:26:20,079 --> 00:26:21,548
¿Saliste alguna vez de la casa?
332
00:26:22,498 --> 00:26:23,546
No.
333
00:26:25,793 --> 00:26:27,512
¿Adónde irías?
334
00:26:28,504 --> 00:26:29,506
Si pudieras salir.
335
00:26:29,963 --> 00:26:31,341
Al océano.
336
00:26:31,507 --> 00:26:33,260
¿Al océano? ¿Por qué?
337
00:26:33,425 --> 00:26:37,181
Cubre el 72% del planeta.
338
00:26:37,346 --> 00:26:40,521
Está a 5 km. de aquí.
339
00:26:40,682 --> 00:26:42,401
Y nunca lo vi.
340
00:26:43,185 --> 00:26:44,403
Es una mala elección.
341
00:26:44,686 --> 00:26:45,688
¿Por qué?
342
00:26:46,063 --> 00:26:47,236
Supongo que no sabes nadar.
343
00:26:48,524 --> 00:26:50,118
Sí, tienes razón.
344
00:26:50,275 --> 00:26:52,620
Pero me gustaría probar.
345
00:26:53,946 --> 00:26:55,870
Tengo respeto por el océano.
346
00:26:56,031 --> 00:27:00,128
Es hermoso, impersonal, asesino.
347
00:27:01,620 --> 00:27:03,248
Es la madre naturaleza en su esplendor.
348
00:27:03,413 --> 00:27:05,007
El objetivo de las olas...
349
00:27:05,165 --> 00:27:08,215
es succionar tus pies desde abajo
para que te ahogues más rápido.
350
00:27:08,627 --> 00:27:09,754
Claro.
351
00:27:12,464 --> 00:27:14,433
No pensé que saldrías
con algo tan lúgubre.
352
00:27:14,675 --> 00:27:15,973
Bueno...
353
00:27:30,357 --> 00:27:31,951
Hago muy bien la vertical.
354
00:27:32,526 --> 00:27:33,995
¿Si?
355
00:27:42,494 --> 00:27:43,621
¿Qué más puedes hacer?
356
00:27:43,787 --> 00:27:45,131
Cielos.
357
00:27:45,289 --> 00:27:47,884
Me temo que eso es todo.
358
00:28:08,103 --> 00:28:09,731
No se tocaron, ¿verdad?
359
00:28:09,897 --> 00:28:11,115
- No.
- No.
360
00:28:11,648 --> 00:28:12,866
No nos tocamos.
361
00:28:23,076 --> 00:28:24,579
¡Tu cara!
362
00:28:24,745 --> 00:28:26,419
¿Qué? ¿Está roja?
363
00:28:27,414 --> 00:28:29,167
Se nota.
364
00:28:30,334 --> 00:28:33,009
Solo piensas en él y apenas lo conoces.
365
00:28:33,962 --> 00:28:36,512
¡Creía que estabas de nuestro lado!
366
00:28:36,673 --> 00:28:38,802
Solo facilita las cosas.
367
00:28:44,973 --> 00:28:46,396
¿Crees que pueda volver a verlo?
368
00:28:49,478 --> 00:28:52,449
En una semana.
Quiero asegurarme de que estás bien.
369
00:28:55,567 --> 00:28:57,866
¿Qué haré hasta entonces?
370
00:29:00,781 --> 00:29:03,035
¿Cuándo publicaste en Internet
tu última crítica?
371
00:29:14,753 --> 00:29:15,755
LA VIDA ES CORTA
372
00:29:15,921 --> 00:29:17,469
FLORES PARA ALGERNON
DE DANIEL KEYES
373
00:29:17,631 --> 00:29:19,851
ALERTA DE SPOILER:
ALGERNON ES UN RATÓN. EL RATÓN MUERE.
374
00:29:22,719 --> 00:29:24,030
EL HOMBRE INVISIBLE
DE RALPH ELLISON
375
00:29:24,054 --> 00:29:26,854
ALERTA DE SPOILER:
SÍ NADIE TE VE, NO EXISTES.
376
00:29:31,353 --> 00:29:33,027
EL PRINCIPITO
DE ANTOINE DE SAINTE-EXUPÉRY
377
00:29:33,188 --> 00:29:36,238
ALERTA DE SPOILER:
EL AMOR LO ES TODO, TODO.
378
00:29:40,028 --> 00:29:41,030
Hola, ¿dónde estás?
379
00:29:41,196 --> 00:29:43,370
Patinando en Venice.
380
00:29:43,532 --> 00:29:45,035
Rayos.
381
00:29:45,701 --> 00:29:46,874
Lo siento, Maddy.
382
00:29:47,035 --> 00:29:49,209
No. Disfrútalo.
383
00:29:49,371 --> 00:29:51,045
Por los dos.
384
00:29:51,873 --> 00:29:53,717
Es aburrido sin ti.
385
00:29:53,875 --> 00:29:56,004
¿Por qué piensas que sería mejor conmigo?
386
00:29:56,169 --> 00:30:00,300
No hay chicas aquí,
¿a quién voy a impresionar?
387
00:30:01,967 --> 00:30:03,686
Escucha...
388
00:30:03,844 --> 00:30:06,974
Carla tiene la noche libre el martes...
389
00:30:07,139 --> 00:30:09,859
y mamá trabaja doble turno...
390
00:30:10,017 --> 00:30:14,319
así que pensé que vinieras...
391
00:30:14,479 --> 00:30:17,108
para ver los fuegos artificiales
desde el ventanal.
392
00:30:18,567 --> 00:30:20,161
Aguarda, ¿el martes?
393
00:30:20,944 --> 00:30:22,697
Es Cuatro de Julio.
394
00:30:23,822 --> 00:30:26,292
Sí. ¿Tienes otro plan?
395
00:30:26,950 --> 00:30:29,295
No. No soy muy popular.
396
00:30:30,454 --> 00:30:31,672
Qué suerte para mí.
397
00:30:34,708 --> 00:30:36,382
Supongo que nos vemos ese día.
398
00:30:36,543 --> 00:30:38,467
Nos vemos ese día, Maddy.
399
00:30:38,628 --> 00:30:39,881
De acuerdo, adiós, Olly.
400
00:30:40,088 --> 00:30:41,557
Adiós.
401
00:30:44,843 --> 00:30:47,472
No sé cómo Carla y yo tuvimos
este malentendido.
402
00:30:47,637 --> 00:30:50,562
No quiero dejarte sola esta noche.
Es el Cuatro de Julio.
403
00:30:51,391 --> 00:30:53,986
Veré si alguien puede cubrirme.
404
00:30:54,144 --> 00:30:55,522
Estaré bien.
405
00:30:55,937 --> 00:30:57,861
- ¿Estás segura?
- Sí, estaré bien.
406
00:30:58,106 --> 00:30:59,108
¿Qué harás?
407
00:30:59,691 --> 00:31:01,990
Leeré un libro o algo así.
408
00:31:10,786 --> 00:31:13,290
El cálculo es la matemática del cambio.
409
00:31:13,455 --> 00:31:17,256
No necesariamente predice el futuro,
pero lo señala.
410
00:31:17,751 --> 00:31:18,878
¿Qué señala?
411
00:31:19,044 --> 00:31:22,094
¿Y SI CREE QUE NO TENEMOS
NADA EN COMÚN?
412
00:31:22,798 --> 00:31:25,393
Que la gente es impredecible.
413
00:31:25,550 --> 00:31:27,974
ESTOY MÁS NERVIOSO QUE ELLA,
Y ELLA JAMÁS SALIÓ DE LA CASA.
414
00:31:28,970 --> 00:31:30,330
No te creí afín a las Matemáticas.
415
00:31:30,389 --> 00:31:31,991
¿CÓMO PUEDE SER TAN LINDO...
E INTELIGENTE?
416
00:31:32,015 --> 00:31:33,017
CREE QUE SOY TONTO.
417
00:31:33,266 --> 00:31:34,439
¿Por qué no?
418
00:31:35,102 --> 00:31:36,480
Seguro tomas cursos de verano.
419
00:31:36,645 --> 00:31:37,818
CREE QUE SOY TONTA.
420
00:31:38,271 --> 00:31:39,273
Sí.
421
00:31:39,481 --> 00:31:40,779
DEBERÍA CORTARME EL CABELLO.
422
00:31:40,982 --> 00:31:42,485
Porque mi padre viaja mucho.
423
00:31:42,692 --> 00:31:45,037
SU CABELLO PODRÍA SALVARME.
424
00:32:06,049 --> 00:32:07,768
Esto es una elipsis.
425
00:32:10,053 --> 00:32:11,772
¿Significa que es un silencio incómodo...
426
00:32:11,930 --> 00:32:13,148
o que estás pensando?
427
00:32:14,266 --> 00:32:15,314
Las dos cosas.
428
00:32:16,852 --> 00:32:18,025
¿En qué piensas?
429
00:32:18,854 --> 00:32:22,655
En que seguro estaremos de acuerdo
en ser solo amigos.
430
00:32:24,025 --> 00:32:25,619
No creo que puedas contenerte así.
431
00:32:26,611 --> 00:32:29,240
Mi vida es un acto de contención.
432
00:32:32,200 --> 00:32:33,828
Entonces, ¿ya no podré mirar tus labios?
433
00:32:34,703 --> 00:32:35,751
No.
434
00:32:37,747 --> 00:32:38,795
¿Tu hoyuelo?
435
00:32:38,957 --> 00:32:40,426
¡No tengo hoyuelos!
436
00:32:40,584 --> 00:32:41,677
Tu cabello.
437
00:32:41,835 --> 00:32:42,883
¡Amigos!
438
00:32:43,044 --> 00:32:44,422
Elipsis.
439
00:32:52,846 --> 00:32:54,895
Me das ganas de quedarme en Los Ángeles.
440
00:32:55,307 --> 00:32:57,106
¿Por qué te irías?
441
00:33:08,570 --> 00:33:10,073
¿Qué haces?
442
00:33:10,238 --> 00:33:12,162
Me acerco a ti.
443
00:33:15,535 --> 00:33:16,958
¿Eso está bien?
444
00:33:18,079 --> 00:33:20,082
Sí.
445
00:33:22,667 --> 00:33:23,760
De acuerdo.
446
00:33:28,256 --> 00:33:32,307
Te pediría no forzar nuestra suerte,
pero no puedo.
447
00:33:34,137 --> 00:33:35,731
No quiero hacerlo.
448
00:33:38,975 --> 00:33:40,444
¿Estás segura?
449
00:33:45,273 --> 00:33:46,321
Sí.
450
00:33:53,615 --> 00:33:55,243
Hola, Principito.
451
00:34:14,553 --> 00:34:16,648
¿Siempre es así?
452
00:34:17,264 --> 00:34:18,812
Nunca es así.
453
00:34:41,913 --> 00:34:44,963
¿Estás segura de que no estás enferma?
¿Te sientes bien?
454
00:34:45,834 --> 00:34:47,508
Sí, me siento bien.
455
00:34:48,795 --> 00:34:52,391
De hecho, mejor que bien.
Me siento perfectamente bien.
456
00:34:53,300 --> 00:34:55,053
¿Aunque nos hayamos tocado?
457
00:34:56,052 --> 00:34:57,430
Lo hicimos.
458
00:34:57,637 --> 00:34:59,515
Compartimos el aliento.
459
00:35:00,724 --> 00:35:02,102
Sí.
460
00:35:02,726 --> 00:35:03,853
Nos besamos.
461
00:35:05,478 --> 00:35:08,779
Como dije, perfectamente bien.
462
00:35:11,526 --> 00:35:13,404
Buenas noches.
463
00:35:13,570 --> 00:35:14,663
Buenas noches.
464
00:35:15,405 --> 00:35:19,377
Leí que, cada dos semanas, cambiamos
las capas más superficiales de la piel.
465
00:35:20,243 --> 00:35:22,713
Pero algunas células no se renuevan.
466
00:35:22,871 --> 00:35:25,250
Estas envejecen y nos envejecen.
467
00:35:26,207 --> 00:35:29,087
En dos semanas, mis labios no tendrán
memoria del beso de Olly.
468
00:35:30,086 --> 00:35:32,886
Pero mi cerebro lo recordará.
469
00:35:33,757 --> 00:35:34,850
Si, así es, vete, papá.
470
00:35:35,008 --> 00:35:36,010
No te metas, Olly.
471
00:35:36,176 --> 00:35:37,349
¡Vete!
472
00:35:37,510 --> 00:35:38,512
No es problema tuyo.
473
00:35:38,678 --> 00:35:40,056
¿No es problema mío? No lo es.
474
00:35:40,221 --> 00:35:41,849
¿Ahora me lo dices?
475
00:35:42,015 --> 00:35:43,017
¡No te metas!
476
00:35:43,183 --> 00:35:44,276
¿Que no me meta?
477
00:35:44,434 --> 00:35:45,857
¿Cómo hago para no meterme?
478
00:35:46,019 --> 00:35:46,862
Vaya.
479
00:35:47,020 --> 00:35:48,238
¡Suficiente!
480
00:36:00,450 --> 00:36:01,748
¿Madeline?
481
00:36:05,038 --> 00:36:06,165
¡Olly!
482
00:36:06,331 --> 00:36:08,084
- ¿Maddy? ¿Qué haces?
¿Estás bien?
483
00:36:10,627 --> 00:36:11,470
¿Madeline?
484
00:36:11,628 --> 00:36:12,708
¿Estás herido? ¿Estás bien?
485
00:36:12,796 --> 00:36:14,674
Estoy bien. ¿Qué haces? ¡Vuelve adentro!
486
00:36:14,839 --> 00:36:16,513
¡Madeline!
487
00:36:16,841 --> 00:36:18,685
¿Qué haces?
488
00:36:24,933 --> 00:36:26,436
No entiendo. ¿Por qué lo hiciste?
489
00:36:26,601 --> 00:36:28,400
Lo siento. Tenía que ver si estaba bien.
490
00:36:28,561 --> 00:36:29,609
- ¿Tocaste algo?
- No.
491
00:36:29,771 --> 00:36:30,773
¿Tocaste algo?
492
00:36:30,939 --> 00:36:32,567
No. Fue menos de un minuto.
493
00:36:32,732 --> 00:36:34,781
Basta con un segundo.
494
00:36:34,943 --> 00:36:36,571
Lo siento.
495
00:36:36,736 --> 00:36:40,787
¿Por qué arriesgas tu vida
por un completo desconocido?
496
00:36:42,409 --> 00:36:43,878
Estoy bien.
497
00:36:47,122 --> 00:36:49,626
No es un desconocido, ¿verdad?
498
00:36:52,585 --> 00:36:55,135
Somos amigos por Internet.
499
00:36:57,716 --> 00:36:59,560
Por Internet.
500
00:37:03,304 --> 00:37:04,727
¿Cómo pudiste?
501
00:37:06,725 --> 00:37:08,444
Ella tiene razón.
502
00:37:08,601 --> 00:37:13,654
Cuatro horas de baño antiséptico,
y todavía puedo amanecer enferma.
503
00:37:13,815 --> 00:37:17,491
Cuatro horas tratando de recordarme
sobre mi paso por el mundo.
504
00:37:18,236 --> 00:37:23,164
Pero no recuerdo nada.
Sólo a ti gritándome que entrara.
505
00:37:26,327 --> 00:37:28,797
Lamento lo que le pasa a Olly.
506
00:37:29,456 --> 00:37:31,175
Nadie merece un padre así.
507
00:37:31,958 --> 00:37:33,836
Yo también lo lamento.
508
00:37:36,838 --> 00:37:38,341
¿Estará bien?
509
00:37:38,965 --> 00:37:40,934
No lo sé.
510
00:37:41,509 --> 00:37:45,640
Puedo hablar con él y comprobarlo.
511
00:37:46,014 --> 00:37:48,859
No querrá que nadie se entere.
512
00:37:50,685 --> 00:37:53,109
Trataba de proteger a su mamá.
513
00:37:54,773 --> 00:37:57,948
Hay cosas de las que no habla.
514
00:37:58,693 --> 00:38:00,867
Sabía que te pasaba algo.
515
00:38:02,030 --> 00:38:05,877
Debí suponer de qué se trataba
apenas vino con el pastel Bundt.
516
00:38:10,538 --> 00:38:12,212
Pudiste habérmelo contado.
517
00:38:12,373 --> 00:38:14,718
Deseaba hacerlo,
pero no quería preocuparte.
518
00:38:16,711 --> 00:38:18,214
¿Cómo es?
519
00:38:20,131 --> 00:38:22,885
Viste de negro...
520
00:38:24,385 --> 00:38:26,684
todo el tiempo.
521
00:38:29,390 --> 00:38:31,314
Pero no es tan cínico como parece.
522
00:38:31,476 --> 00:38:32,729
Necesita un corte de cabello.
523
00:38:32,894 --> 00:38:34,067
Sí.
524
00:38:36,147 --> 00:38:38,025
Es amable.
525
00:38:39,067 --> 00:38:41,571
Los dos vivimos con sueño...
526
00:38:41,736 --> 00:38:44,206
porque nos pasamos la noche hablando.
527
00:38:47,700 --> 00:38:50,750
Pero prefiero hablar con él, que dormir.
528
00:38:56,918 --> 00:38:59,263
Cuando hablo con él...
529
00:39:01,214 --> 00:39:03,263
siento que estoy afuera.
530
00:39:11,933 --> 00:39:13,277
Cree...
531
00:39:13,935 --> 00:39:18,567
que soy graciosa, inteligente y bonita.
532
00:39:19,190 --> 00:39:20,738
En ese orden.
533
00:39:21,276 --> 00:39:23,279
Hace bien.
534
00:39:25,280 --> 00:39:26,749
Parece ser maravilloso.
535
00:39:26,906 --> 00:39:28,284
Lo es.
536
00:39:29,117 --> 00:39:31,246
Quisiera que tuvieras más que esto.
537
00:39:32,120 --> 00:39:33,794
Lo sé.
538
00:39:43,715 --> 00:39:45,389
Lo siento.
539
00:39:47,802 --> 00:39:50,226
No es tu culpa.
540
00:39:56,144 --> 00:39:59,149
Maui era el lugar favorito de tu papá.
541
00:39:59,480 --> 00:40:04,453
Tenias pocos meses de vida y
aún no sabíamos por qué te enfermabas.
542
00:40:04,944 --> 00:40:07,494
Ojalá los recordara.
543
00:40:10,158 --> 00:40:13,083
Quizá sería más fácil para mí
si no los recordara.
544
00:40:19,000 --> 00:40:21,470
Te quiero mucho.
545
00:40:22,462 --> 00:40:25,342
Más de lo que piensas.
546
00:40:28,009 --> 00:40:30,604
No puedes volver a verlo.
547
00:40:32,931 --> 00:40:35,185
No lo he visto.
548
00:40:46,694 --> 00:40:48,447
Sí, lo viste.
549
00:41:01,876 --> 00:41:03,220
Estaba muy sola, necesitaba...
550
00:41:03,378 --> 00:41:05,131
¿Cómo pudiste dejarlo entrar?
551
00:41:06,339 --> 00:41:07,512
¿Cómo pudiste hacerlo?
552
00:41:07,674 --> 00:41:10,224
¿Cómo invitas a un extraño?
553
00:41:10,385 --> 00:41:11,137
Ella necesitaba...
554
00:41:11,302 --> 00:41:13,556
Tú no decides qué necesita.
¡Yo soy su madre!
555
00:41:13,721 --> 00:41:15,065
Y no debería ser su médica.
556
00:41:15,682 --> 00:41:16,730
Por favor.
557
00:41:16,891 --> 00:41:18,894
¿Está enferma? ¿Pasó algo?
558
00:41:19,060 --> 00:41:22,691
Salió por culpa de él. ¡Por culpa tuya!
559
00:41:22,855 --> 00:41:25,075
Y me estuvo mintiendo durante semanas.
560
00:41:27,026 --> 00:41:28,026
Tienes que irte.
561
00:41:28,695 --> 00:41:29,538
Por favor, mamá.
562
00:41:29,696 --> 00:41:30,823
No volverá a pasar.
563
00:41:30,989 --> 00:41:32,663
No, no volverá a pasar.
564
00:41:35,076 --> 00:41:36,579
Lo siento, Carla.
565
00:41:47,046 --> 00:41:48,219
No.
566
00:41:49,424 --> 00:41:50,677
Lo siento.
567
00:41:51,426 --> 00:41:52,929
Sé que lo lamentan las dos.
568
00:41:53,094 --> 00:41:54,517
Lo lamento yo también...
569
00:41:54,679 --> 00:41:57,604
pero Carla tiene que irse ya mismo.
570
00:42:16,451 --> 00:42:18,796
Tienes 39.4° C de temperatura.
571
00:42:20,121 --> 00:42:22,875
Hay que esperar para ver si baja.
572
00:42:23,041 --> 00:42:25,591
Para ver si el líquido
y los antibióticos hacen efecto.
573
00:43:48,209 --> 00:43:49,632
¿ESTÁS BIEN?
574
00:44:11,649 --> 00:44:13,823
¿ESTÁS SEGURA DE QUE ESTÁS BIEN?
575
00:44:25,621 --> 00:44:28,466
LO LAMENTO.
576
00:44:29,584 --> 00:44:31,258
Yo no.
577
00:44:48,603 --> 00:44:50,572
Buenos días, Madeline.
578
00:44:51,272 --> 00:44:56,700
Puedes llamarme
enfermera Janet o Sra. Pritchert.
579
00:44:57,111 --> 00:44:59,365
Como prefieras.
580
00:45:02,992 --> 00:45:05,621
USO DE INTERNET CON SUPERVISIÓN
SOLO DEL MEDIODÍA A LAS 3 P.M.
581
00:45:05,786 --> 00:45:09,212
Es frecuente no hacer caso
a la palabra hablada.
582
00:45:09,373 --> 00:45:12,878
Con la palabra escrita es distinto.
583
00:45:15,171 --> 00:45:17,300
ERES LO QUE COMES.
584
00:45:31,812 --> 00:45:33,612
CUARTO LIMPIO, MENTE LIMPIA.
- ENFERMERA JANET
585
00:45:47,495 --> 00:45:48,588
Echo de menos a Carla.
586
00:45:48,746 --> 00:45:50,499
Carla casi te mata.
587
00:45:50,831 --> 00:45:52,129
Es mi amiga.
588
00:45:52,416 --> 00:45:54,260
No, Madeline. Carla era tu enfermera.
589
00:45:54,418 --> 00:45:56,672
Debía mantenerte a salvo
en vez de arriesgar tu vida...
590
00:45:56,837 --> 00:45:59,136
invitando extraños a la casa.
591
00:46:00,091 --> 00:46:01,639
Olly no es un extraño.
592
00:46:03,970 --> 00:46:05,314
Él no es tuyo.
593
00:46:05,680 --> 00:46:06,853
¿Cómo?
594
00:46:09,475 --> 00:46:11,194
No es tuyo.
595
00:46:12,436 --> 00:46:15,941
Quizá esté interesado en ti ahora,
pero está afuera.
596
00:46:16,440 --> 00:46:20,321
Conocerá a otra chica y será su Olly.
597
00:46:21,696 --> 00:46:23,370
¿Me entiendes?
598
00:46:24,699 --> 00:46:27,795
Si Carla fuera tu amiga,
te lo habría dicho.
599
00:46:32,873 --> 00:46:34,876
El amor no puede matarme, mamá.
600
00:46:35,209 --> 00:46:36,883
Eso no es cierto.
601
00:46:37,378 --> 00:46:39,473
Esta vez tuviste suerte.
602
00:46:53,352 --> 00:46:55,822
Después de lo que me dijo mamá,
empecé a imaginar...
603
00:46:55,980 --> 00:46:57,824
a Olly estacionando en la entrada.
604
00:47:00,234 --> 00:47:02,738
Con una chica en la camioneta.
605
00:47:03,696 --> 00:47:06,541
Y la chica se ríe de algo que él dice.
606
00:47:07,033 --> 00:47:09,878
Y le pone la mano en el hombro.
607
00:47:10,161 --> 00:47:12,085
Le sonríe igual que yo.
608
00:47:12,747 --> 00:47:14,091
Me siento como una tonta.
609
00:47:14,248 --> 00:47:17,719
¿Para qué alguien querría
que le rompan el corazón?
610
00:47:17,877 --> 00:47:20,381
Conocerá a alguien que no esté enferma.
611
00:47:21,422 --> 00:47:24,518
Alguien que pueda salir de su casa.
612
00:47:30,723 --> 00:47:32,351
Llámalo.
613
00:47:33,059 --> 00:47:36,280
No puedo. Creo que mamá tiene razón.
614
00:47:36,437 --> 00:47:38,111
Entonces no seas cobarde.
615
00:47:42,443 --> 00:47:45,914
A OLLY
TE ESTOY ARRUINADO LA VIDA.
616
00:47:46,072 --> 00:47:47,290
ATIENDE
617
00:47:47,448 --> 00:47:48,541
Atiende.
618
00:47:50,868 --> 00:47:52,041
No.
619
00:47:53,371 --> 00:47:54,464
¡Atiende!
620
00:47:56,290 --> 00:47:57,290
Hola, Olly.
621
00:47:57,375 --> 00:47:58,548
No es verdad.
622
00:47:58,709 --> 00:48:00,383
Lo es. ¿Qué futuro tendrías conmigo?
623
00:48:00,544 --> 00:48:01,546
Intento protegerte.
624
00:48:01,712 --> 00:48:03,886
¿Protegerme? No quiero protección.
Te quiero a ti.
625
00:48:04,048 --> 00:48:06,723
No podemos tener todo lo que queremos.
626
00:48:07,426 --> 00:48:08,804
No eres mío.
627
00:48:09,136 --> 00:48:10,480
¿Qué significa eso?
628
00:48:10,638 --> 00:48:13,313
Habrá otra chica y serás su Olly.
629
00:48:13,808 --> 00:48:15,811
No hay otra chica.
630
00:48:18,771 --> 00:48:21,901
Es peligroso. No pienso lo que hago
cuando estoy cerca de ti.
631
00:48:22,316 --> 00:48:23,819
Pensar está sobrevalorado.
632
00:48:23,984 --> 00:48:26,238
Esto no tiene ningún futuro.
633
00:48:27,738 --> 00:48:29,582
No quiero perderte.
634
00:48:29,740 --> 00:48:31,743
Ni siquiera puedo salir.
635
00:48:32,618 --> 00:48:34,838
¿Qué te pierdes?
636
00:49:18,080 --> 00:49:22,382
MADDY... TODOS LOS OCÉANOS
MERECEN SER VISTOS POR TÍ
637
00:49:55,910 --> 00:49:56,910
Querida mamá...
638
00:49:59,246 --> 00:50:01,375
Antes que nada, te quiero mucho.
639
00:50:01,999 --> 00:50:03,377
Ya lo sabes...
640
00:50:03,542 --> 00:50:05,762
pero quizá no tenga
otra oportunidad de decírtelo.
641
00:50:06,420 --> 00:50:10,426
Eres inteligente, fuerte,
amable y generosa.
642
00:50:14,345 --> 00:50:16,519
Gracias a ti,
he sobrevivido tanto tiempo...
643
00:50:16,680 --> 00:50:19,275
y llegué a conocer
mi pequeña parte del mundo.
644
00:50:21,727 --> 00:50:23,446
Pero no es suficiente.
645
00:50:33,614 --> 00:50:35,788
No hago esto por Olly.
646
00:50:35,950 --> 00:50:37,794
O quizá sí.
647
00:50:40,454 --> 00:50:43,049
Descubrí algo nuevo en mi
cuando lo conocí.
648
00:50:43,415 --> 00:50:46,295
Y esto que descubrí no sabe
cómo observarlo en silencio.
649
00:50:49,964 --> 00:50:52,764
¿Recuerdas cuando leímos juntas
El Principito por primera vez?
650
00:50:52,925 --> 00:50:54,553
Me enojaba mucho que muriera al final.
651
00:50:56,554 --> 00:50:58,478
No entendía que eligiera morir...
652
00:50:58,639 --> 00:51:01,234
para regresar con su rosa.
653
00:51:03,143 --> 00:51:05,067
Creo que ahora lo entiendo.
654
00:51:05,229 --> 00:51:06,948
No elijo morir.
655
00:51:07,898 --> 00:51:09,822
Pero si no voy...
656
00:51:09,984 --> 00:51:12,659
no sabré realmente lo que es
estar viva.
657
00:51:12,820 --> 00:51:14,414
TE QUIERO MUCHO,
MADDY
658
00:51:14,572 --> 00:51:15,620
Te quiero mucho.
659
00:51:15,990 --> 00:51:17,163
Maddy.
660
00:52:44,870 --> 00:52:46,088
Maddy, ¿qué rayos...?
661
00:52:48,415 --> 00:52:50,339
¿Acaso quieres matarte?
662
00:52:50,501 --> 00:52:51,674
Me hicieron terapia génica.
663
00:52:51,835 --> 00:52:52,883
¿De qué hablas?
664
00:52:54,254 --> 00:52:56,553
No te lo dije
para evitarte falsas expectativas.
665
00:52:56,715 --> 00:52:58,718
Para evitármelas a mí.
666
00:52:59,218 --> 00:53:00,266
¿Terapia génica?
667
00:53:00,427 --> 00:53:01,529
Participa en un experimento.
668
00:53:01,553 --> 00:53:03,352
¿Recuerdas que mi forma de IDCG era
muy rara?
669
00:53:03,514 --> 00:53:04,514
Sí.
670
00:53:04,598 --> 00:53:06,442
Ahora es muy común.
671
00:53:07,267 --> 00:53:08,941
Puedo ir adónde quiera.
672
00:53:09,770 --> 00:53:11,444
¿Qué? ¿Ya no estás enferma?
673
00:53:11,605 --> 00:53:13,449
Eso trato de decirte.
674
00:53:13,607 --> 00:53:15,076
No.
675
00:53:15,943 --> 00:53:17,366
No te creo. Vamos.
676
00:53:17,945 --> 00:53:20,916
¿Alguna vez te mentí?
677
00:53:21,115 --> 00:53:22,117
No.
678
00:53:22,282 --> 00:53:23,876
¿Por qué lo haría ahora?
679
00:53:25,869 --> 00:53:29,090
Si no estás enferma,
¿por qué parece que huyes?
680
00:53:29,248 --> 00:53:30,466
Porque mamá sigue preocupada.
681
00:53:30,624 --> 00:53:32,719
Era demasiado bueno para ser verdad.
Vuelve adentro.
682
00:53:32,876 --> 00:53:34,550
No, Olly, quiero saberlo.
683
00:53:34,712 --> 00:53:35,712
¿Qué cosa?
684
00:53:35,796 --> 00:53:37,720
Necesito saber si todavía estoy enferma.
685
00:53:38,465 --> 00:53:41,470
Y la única forma es estar afuera.
686
00:53:42,553 --> 00:53:44,648
¿Vendrás conmigo?
687
00:53:44,805 --> 00:53:45,807
¿Adónde?
688
00:53:45,973 --> 00:53:47,226
- A Hawái.
- ¿A Hawái?
689
00:53:47,391 --> 00:53:48,985
Compré billetes de avión.
690
00:53:49,935 --> 00:53:50,937
¿Cómo?
691
00:53:51,603 --> 00:53:54,232
Es sorprendentemente fácil
conseguir una tarjeta de crédito.
692
00:53:54,815 --> 00:53:56,489
¿Hablas en serio?
693
00:54:00,487 --> 00:54:03,162
¿Qué tiene de malo el Sur de California?
694
00:54:06,160 --> 00:54:07,333
- Espera aquí, ¿sí?
- Bueno.
695
00:54:07,494 --> 00:54:08,621
Espera aquí.
696
00:54:22,843 --> 00:54:24,312
Entra.
697
00:54:41,779 --> 00:54:42,952
De acuerdo.
698
00:54:48,035 --> 00:54:49,288
Aguarda.
699
00:54:53,290 --> 00:54:55,339
Solo intenta no respirar.
700
00:54:56,460 --> 00:54:58,008
¿Lista?
701
00:54:59,546 --> 00:55:01,345
Solo hasta el viernes.
702
00:55:01,507 --> 00:55:02,587
Y si alguien te pregunta...
703
00:55:03,175 --> 00:55:04,849
no sabes dónde estoy.
704
00:55:10,224 --> 00:55:11,397
No, estoy bien.
705
00:55:11,558 --> 00:55:13,357
Pórtate bien.
706
00:55:13,519 --> 00:55:15,238
Y cuida a mamá.
707
00:55:28,742 --> 00:55:30,541
Vamos muy rápido.
708
00:55:31,245 --> 00:55:33,340
Voy a 50 km/h.
709
00:55:33,705 --> 00:55:34,707
¿Es rápido?
710
00:55:34,873 --> 00:55:36,217
No.
711
00:55:37,584 --> 00:55:39,679
¿Podemos ir más rápido?
712
00:55:50,430 --> 00:55:52,604
¿Madeline? ¿Estás despierta?
713
00:56:39,605 --> 00:56:41,199
¿Cómo te sientes?
714
00:56:41,815 --> 00:56:43,193
Aterrorizada.
715
00:57:06,465 --> 00:57:07,638
¿Estás bien?
716
00:57:10,510 --> 00:57:11,933
Esto es una locura.
717
00:57:14,139 --> 00:57:15,139
Hola.
718
00:57:15,223 --> 00:57:16,225
Aloha.
719
00:57:17,643 --> 00:57:18,643
Aloha.
720
00:57:18,769 --> 00:57:19,771
No te mueras.
721
00:57:19,937 --> 00:57:21,781
Intentaré no hacerlo.
722
00:58:40,892 --> 00:58:41,892
Vaya.
723
00:58:52,279 --> 00:58:53,497
Cama grande.
724
00:59:07,210 --> 00:59:08,838
Encontré comida.
725
00:59:09,755 --> 00:59:11,599
Qué habilidoso.
726
00:59:13,592 --> 00:59:15,220
Quiero ir al mar.
727
00:59:15,552 --> 00:59:16,304
Bueno.
728
00:59:16,470 --> 00:59:18,599
Quiero ver un humuhumunukunukuápua'a.
729
00:59:18,764 --> 00:59:19,891
¿Un qué?
730
00:59:20,390 --> 00:59:22,359
El pez oficial del estado hawaiano.
731
00:59:22,517 --> 00:59:23,690
Dilo.
732
00:59:23,935 --> 00:59:25,188
Quieres que me equivoque.
733
00:59:26,563 --> 00:59:27,611
POLICÍA
734
00:59:27,773 --> 00:59:31,449
Hay una persona extraviada.
Todas las unidades cercanas, respondan.
735
00:59:40,869 --> 00:59:42,372
¿Dónde está tu hermano?
736
00:59:46,750 --> 00:59:47,968
En los cursos de verano.
737
00:59:48,126 --> 00:59:50,004
No creo que eso sea cierto.
738
00:59:50,587 --> 00:59:52,386
No sé dónde están.
739
00:59:53,131 --> 00:59:55,510
Te ruego que me ayudes.
740
00:59:55,675 --> 00:59:57,019
¿Dónde está Madeline?
741
00:59:57,302 --> 00:59:58,555
Lo siento.
742
01:00:48,770 --> 01:00:49,897
¿Maddy?
743
01:00:54,442 --> 01:00:55,695
Estás en traje de baño.
744
01:00:56,319 --> 01:00:57,867
Sí.
745
01:00:58,655 --> 01:00:59,703
Es...
746
01:01:02,576 --> 01:01:03,624
Es...
747
01:01:03,827 --> 01:01:04,920
Pequeño.
748
01:01:05,078 --> 01:01:06,126
Es pequeño.
749
01:01:06,830 --> 01:01:07,830
Es pequeño.
750
01:01:07,873 --> 01:01:08,875
Sí.
751
01:01:10,917 --> 01:01:12,170
- Te espero aquí.
- De acuerdo.
752
01:02:01,593 --> 01:02:04,268
¿Lista? Solo recuéstate. Bien horizontal.
753
01:03:43,945 --> 01:03:45,163
¿Juntos?
754
01:03:45,322 --> 01:03:46,324
¿Sabes qué?
755
01:03:46,489 --> 01:03:48,208
Me tiro primero. ¿Sí?
756
01:03:49,159 --> 01:03:50,912
Sí, tú primero.
757
01:03:52,162 --> 01:03:54,040
Nos vemos en el fondo.
758
01:04:58,478 --> 01:05:01,733
En mi opinión, ella es feliz
759
01:05:05,235 --> 01:05:07,955
Viviendo con su Macky
760
01:05:11,699 --> 01:05:14,874
Así que no me quites
761
01:05:16,079 --> 01:05:18,082
Mi amor
762
01:06:14,304 --> 01:06:17,980
Es extraño,
ya que ni siquiera los recuerdo.
763
01:06:20,310 --> 01:06:23,906
Es raro estar triste
por algo que jamás tuviste.
764
01:06:24,731 --> 01:06:27,076
O que no recuerdo haber tenido.
765
01:06:28,776 --> 01:06:30,450
No es tan raro.
766
01:06:33,823 --> 01:06:36,873
Vinimos aquí antes de que murieran.
767
01:06:37,952 --> 01:06:39,079
Y antes de enfermarme.
768
01:06:40,371 --> 01:06:42,466
Pero ya no estás enferma.
769
01:06:47,629 --> 01:06:48,973
¿Por qué se mudaron?
770
01:06:49,130 --> 01:06:50,303
Ya me lo preguntaste.
771
01:06:50,465 --> 01:06:52,468
Si, pero no contestaste.
772
01:06:55,512 --> 01:06:59,017
Papá no es muy bueno
para conservar los empleos.
773
01:07:01,851 --> 01:07:03,946
Y mi mamá se siente atrapada.
774
01:07:05,063 --> 01:07:06,691
No sé por qué no lo deja.
775
01:07:06,856 --> 01:07:08,575
¿Se lo preguntaste?
776
01:07:08,733 --> 01:07:09,906
Sí.
777
01:07:10,068 --> 01:07:12,242
Ya no habla del tema...
778
01:07:12,403 --> 01:07:14,452
pero antes decía...
779
01:07:16,533 --> 01:07:19,083
que lo entendería
cuando fuera más grande...
780
01:07:19,911 --> 01:07:22,631
y tuviera mis propias relaciones.
781
01:07:23,790 --> 01:07:25,839
Dice que el amor vuelve loca a la gente.
782
01:07:26,668 --> 01:07:27,886
¿Tú crees eso?
783
01:07:28,878 --> 01:07:29,880
¿Tú sí?
784
01:07:32,340 --> 01:07:35,811
Estoy aquí en Hawái contigo, así que...
785
01:07:37,512 --> 01:07:38,685
Supongo que sí.
786
01:07:41,432 --> 01:07:43,527
¿Dices que estás enamorada de mí?
787
01:07:43,685 --> 01:07:45,154
No...
788
01:07:46,813 --> 01:07:48,282
Solo digo...
789
01:07:51,109 --> 01:07:54,535
que jamás habría salido de casa...
790
01:07:55,738 --> 01:07:56,991
si no fuera por ti.
791
01:08:01,077 --> 01:08:02,830
Yo te amo.
792
01:08:18,052 --> 01:08:19,100
Yo...
793
01:08:21,014 --> 01:08:23,359
Te amé apenas te vi.
794
01:08:44,454 --> 01:08:46,958
Este es mi lado. Es...
795
01:08:48,041 --> 01:08:49,121
Me gusta el lado izquierdo.
796
01:11:02,425 --> 01:11:03,803
Maddy.
797
01:11:07,096 --> 01:11:08,770
Maddy, ¿estás bien?
798
01:11:11,309 --> 01:11:12,937
Maddy, ¿qué pasa?
799
01:11:13,686 --> 01:11:15,155
Maddy, ¿estás bien?
800
01:11:16,939 --> 01:11:18,317
Tranquila.
801
01:11:19,108 --> 01:11:20,201
Estás ardiendo.
802
01:11:20,359 --> 01:11:22,533
¿Maddy?
803
01:11:22,695 --> 01:11:24,039
Maddy, ¿me oyes?
804
01:11:38,920 --> 01:11:39,920
URGENCIAS
805
01:11:40,880 --> 01:11:42,303
Abran paso.
806
01:11:42,465 --> 01:11:43,905
La llevamos a la zona de emergencia.
807
01:11:43,966 --> 01:11:45,435
Llevémosla a la Sala 2.
808
01:12:07,156 --> 01:12:08,955
¿Nos permites un momento?
809
01:12:18,543 --> 01:12:20,091
¿Madeline?
810
01:12:20,545 --> 01:12:22,014
¿Madeline?
811
01:12:50,783 --> 01:12:52,457
Mi corazón se detuvo.
812
01:12:55,121 --> 01:12:57,295
Luego volvió a latir.
813
01:12:58,165 --> 01:12:59,964
Cuando desperté...
814
01:13:00,793 --> 01:13:02,512
él se había ido.
815
01:13:10,970 --> 01:13:12,848
No. Recuéstate.
816
01:13:13,014 --> 01:13:14,813
Recuéstate, cariño.
817
01:13:16,893 --> 01:13:17,893
Recuéstate.
818
01:13:19,729 --> 01:13:21,448
¿Estoy bien?
819
01:13:21,606 --> 01:13:22,779
Lo estarás.
820
01:13:34,619 --> 01:13:36,497
OLLY
¿MADDY?
821
01:13:36,662 --> 01:13:37,789
¿DÓNDE ESTUVISTE?
822
01:13:37,955 --> 01:13:40,505
¿ESTÁS BIEN?
823
01:14:06,317 --> 01:14:07,365
¿Estás bien?
824
01:14:07,526 --> 01:14:08,528
Sí.
825
01:14:09,153 --> 01:14:11,407
- ¿Estás segura?
- Sí. Estoy bien, Olly.
826
01:14:12,573 --> 01:14:14,952
Qué bueno hablar contigo otra vez.
827
01:14:15,493 --> 01:14:17,838
Quise visitarte, pero tú mamá no me dejó.
828
01:14:17,995 --> 01:14:20,499
Sí, lamento haberte hecho pasar por eso.
829
01:14:20,873 --> 01:14:22,421
Ya no puedo hacer esto.
830
01:14:22,583 --> 01:14:24,552
¿No puedes hacer qué?
831
01:14:25,378 --> 01:14:27,507
Basta de mensajes.
832
01:14:27,672 --> 01:14:28,925
Basta de correos.
833
01:14:29,090 --> 01:14:31,139
Olly, esto es muy difícil.
834
01:14:32,301 --> 01:14:34,805
Mamá tenía razón, la vida era mejor antes.
835
01:14:34,971 --> 01:14:36,315
¿Mejor para quién?
836
01:14:36,472 --> 01:14:37,565
Elipsis.
837
01:14:37,723 --> 01:14:39,351
No hagas esto, Maddy.
838
01:14:41,185 --> 01:14:42,358
Elipsis.
839
01:14:42,520 --> 01:14:45,946
Mi vida es mejor contigo en ella.
840
01:14:46,107 --> 01:14:47,735
Pero la mía no.
841
01:14:49,860 --> 01:14:51,534
Te mentí.
842
01:14:52,071 --> 01:14:53,415
¿Sobre qué?
843
01:14:53,572 --> 01:14:55,120
Sí me das lástima.
844
01:14:56,659 --> 01:14:58,913
MADELINE SE HA DESCONECTADO.
845
01:15:20,850 --> 01:15:22,103
Mañana...
846
01:15:23,019 --> 01:15:25,193
regreso al hospital.
847
01:15:26,022 --> 01:15:28,446
¿Me encontraste una buena niñera?
848
01:15:29,400 --> 01:15:32,621
De hecho, estuve pensando
que quizá no te haga falta una enfermera.
849
01:15:32,945 --> 01:15:35,665
Aprendiste una dura lección,
y no creo que lo repitas.
850
01:15:36,323 --> 01:15:37,541
No.
851
01:15:38,367 --> 01:15:39,585
Bien.
852
01:16:01,974 --> 01:16:03,734
OLLY: POR FAVOR MADDY
OJALÁ HABLARAS CONMIGO.
853
01:16:08,064 --> 01:16:09,988
BORRAR
854
01:16:44,517 --> 01:16:47,317
Ojalá hablaras conmigo.
855
01:16:47,478 --> 01:16:50,358
Jamás conoceré a nadie como Maddy.
856
01:16:50,523 --> 01:16:53,528
Miras el océano como si fuera para ti.
857
01:16:54,318 --> 01:16:57,323
Saltas de los acantilados,
aunque no sepas nadar.
858
01:16:58,239 --> 01:17:02,040
Crees que en un libro
puedes hallar el significado de la vida.
859
01:17:02,827 --> 01:17:05,206
No tienes vicios.
860
01:17:05,371 --> 01:17:07,374
Deberías adquirir alguno.
861
01:17:09,250 --> 01:17:11,720
Trato de no amarte.
862
01:17:12,586 --> 01:17:14,089
Pero no lo logro.
863
01:17:15,965 --> 01:17:18,014
Este es mi último correo.
864
01:17:18,175 --> 01:17:19,928
Volvemos a Nueva York.
865
01:17:21,846 --> 01:17:25,568
Nos vamos esta noche
cuando papá se haya ido a beber.
866
01:17:25,724 --> 01:17:27,147
Mamá quiere irse de noche...
867
01:17:27,309 --> 01:17:28,983
porque teme no poder hacerlo...
868
01:17:29,145 --> 01:17:30,989
si está frente a él.
869
01:17:32,148 --> 01:17:33,571
Por fin le conté sobre ti.
870
01:17:35,526 --> 01:17:37,825
Piensa que eres valiente.
871
01:17:40,656 --> 01:17:43,331
Estar contigo me hizo valiente.
872
01:18:27,953 --> 01:18:29,206
¿Hola?
873
01:18:29,371 --> 01:18:30,589
¿Madeline Whittier?
874
01:18:30,748 --> 01:18:31,420
Sí.
875
01:18:31,582 --> 01:18:35,463
Hola, habla la Dra. Melissa Francis
del Hospital conmemorativo de Maui.
876
01:18:35,628 --> 01:18:38,599
Fui tu médica mientras estuviste aquí.
877
01:18:38,756 --> 01:18:41,226
Estoy viendo
tus resultados de laboratorio.
878
01:18:41,383 --> 01:18:44,729
La miocarditis fue causada por un virus.
879
01:18:45,596 --> 01:18:48,601
Parece que tienes
un sistema inmunológico muy frágil.
880
01:18:48,766 --> 01:18:49,814
Sí, tengo IDCG.
881
01:18:49,975 --> 01:18:52,900
¿IDCG? ¿En serio? ¿Por qué piensas eso?
882
01:18:53,062 --> 01:18:54,861
La padezco desde que era bebé.
883
01:18:55,022 --> 01:18:56,024
No creo.
884
01:18:56,190 --> 01:18:58,694
Si tuvieras
esa clase de inmunodeficiencia grave...
885
01:18:58,859 --> 01:19:01,204
habrías tenido más que miocarditis.
886
01:19:38,232 --> 01:19:39,234
¿Qué pasa?
887
01:19:42,069 --> 01:19:43,617
¿Estoy enferma?
888
01:19:44,154 --> 01:19:45,247
¿Cómo?
889
01:19:46,323 --> 01:19:48,042
¿Estoy enferma?
890
01:19:48,200 --> 01:19:49,953
¿Te sientes mal?
891
01:19:50,452 --> 01:19:52,000
No digo eso.
892
01:19:58,210 --> 01:20:01,010
¿Recuerdas a la Dra. Francis de Maui?
893
01:20:01,171 --> 01:20:04,267
Conocí a muchos médicos en Maui,
¿por qué?
894
01:20:05,634 --> 01:20:08,354
No cree que tenga IDCG.
895
01:20:10,306 --> 01:20:13,106
Y te dio esperanzas, ¿verdad?
896
01:20:15,394 --> 01:20:19,195
Fue poco serio de su parte.
897
01:20:19,356 --> 01:20:21,860
La IDCG es muy rara...
898
01:20:22,026 --> 01:20:23,825
y muy complicada.
899
01:20:23,986 --> 01:20:28,037
No todo el mundo domina el tema.
Tiene demasiadas formas.
900
01:20:28,365 --> 01:20:31,586
Y todos reaccionan de manera diferente.
901
01:20:31,744 --> 01:20:32,917
Lo entiendes, ¿no?
902
01:20:33,078 --> 01:20:34,797
Sí, es lo que siempre me dijiste.
903
01:20:34,955 --> 01:20:36,333
Tú misma lo viste.
904
01:20:36,498 --> 01:20:38,376
Estuviste bien poco tiempo...
905
01:20:38,542 --> 01:20:40,466
y luego casi mueres en ese hospital.
906
01:20:40,627 --> 01:20:44,508
Los sistemas inmunológicos son
muy complicados.
907
01:20:44,673 --> 01:20:49,100
Y la Dra. Francis no conoce
toda tu historia clínica.
908
01:20:49,261 --> 01:20:52,015
Solo considera una pequeña parte.
909
01:20:52,181 --> 01:20:55,277
No estuvo aquí todo el tiempo como yo.
910
01:20:59,521 --> 01:21:01,240
¿Dónde están los papeles, mamá?
911
01:21:02,399 --> 01:21:04,653
¿De qué hablas?
912
01:21:06,070 --> 01:21:08,540
Llevas registro de todo.
913
01:21:08,697 --> 01:21:10,700
Pero, ¡no tienes nada sobre IDCG!
914
01:21:10,866 --> 01:21:12,084
¿Dónde están los papeles?
915
01:21:13,702 --> 01:21:16,331
Deben estar aquí...
916
01:21:16,497 --> 01:21:18,717
porque guardo...
917
01:21:19,625 --> 01:21:22,300
Guardo todo y...
918
01:21:23,670 --> 01:21:24,968
¿Tú...?
919
01:21:25,381 --> 01:21:27,430
¿Tú los tomaste?
920
01:21:27,883 --> 01:21:29,431
¿Los papeles?
921
01:21:37,393 --> 01:21:39,021
¿Madeline?
922
01:21:40,562 --> 01:21:41,860
¿Madeline?
923
01:21:50,823 --> 01:21:52,417
¿Madeline?
924
01:21:52,574 --> 01:21:54,043
¿Madeline?
925
01:21:57,037 --> 01:21:59,791
Madeline, ¿qué haces? ¿Estás bien?
926
01:21:59,957 --> 01:22:01,335
Entra.
927
01:22:01,500 --> 01:22:03,094
¿Porqué?
928
01:22:04,503 --> 01:22:06,632
¿Por qué tengo que entrar, mamá?
929
01:22:06,797 --> 01:22:09,927
Porque estás enferma, cariño.
930
01:22:10,092 --> 01:22:11,265
No.
931
01:22:11,427 --> 01:22:13,396
Madeline, por favor.
932
01:22:13,554 --> 01:22:14,898
No entraré.
933
01:22:15,055 --> 01:22:16,057
Tienes que hacerlo.
934
01:22:17,307 --> 01:22:20,061
Eres todo lo que me queda.
No puedo perderte.
935
01:22:20,769 --> 01:22:22,067
Por favor.
936
01:22:22,855 --> 01:22:25,154
¿Alguna vez estuve enferma?
937
01:22:28,735 --> 01:22:29,783
Entra.
938
01:22:31,321 --> 01:22:32,824
Entra.
939
01:22:33,031 --> 01:22:35,034
Entra, Madeline.
940
01:22:35,200 --> 01:22:36,828
Madeline, no,
941
01:22:37,744 --> 01:22:39,213
Madeline, no,
942
01:22:39,371 --> 01:22:40,624
Madeline.
943
01:22:41,123 --> 01:22:42,171
¡Madeline!
944
01:22:43,083 --> 01:22:44,461
¡Madeline!
945
01:23:30,422 --> 01:23:32,346
No sabemos
cómo está tu sistema inmunológico.
946
01:23:32,508 --> 01:23:37,140
Es posible que sea inmaduro,
como el de un bebé.
947
01:23:37,930 --> 01:23:41,731
No fue expuesto a los virus,
ni a las bacterias habituales.
948
01:23:42,351 --> 01:23:44,229
No tienes IDCG.
949
01:23:45,938 --> 01:23:47,316
¿Por qué me enfermé en Hawái?
950
01:23:47,481 --> 01:23:50,235
La gente sana suele enfermarse.
951
01:24:12,256 --> 01:24:14,635
Te traje algunas de tus cosas.
952
01:24:21,890 --> 01:24:24,861
Lo acepto nada más para que te vayas.
953
01:24:32,859 --> 01:24:36,034
Apenas tu papá y tu hermano murieron...
954
01:24:38,657 --> 01:24:40,831
te enfermaste.
955
01:24:42,077 --> 01:24:44,080
No respirabas bien.
956
01:24:44,997 --> 01:24:49,094
Te llevé a la Sala de Urgencias,
donde estuvimos tres días...
957
01:24:50,335 --> 01:24:53,260
y no podían determinar qué te pasaba.
958
01:24:54,756 --> 01:24:58,478
Decían que podía ser una alergia...
959
01:24:59,344 --> 01:25:02,599
y me dieron
una lista de cosas que debías evitar.
960
01:25:06,226 --> 01:25:07,570
Pero yo...
961
01:25:08,270 --> 01:25:11,241
Estaba segura de que era otra cosa.
962
01:25:21,408 --> 01:25:23,662
Te quiero mucho, Maddy.
963
01:25:27,998 --> 01:25:30,673
Y ojalá todavía me quieras.
964
01:25:34,504 --> 01:25:36,257
Lo siento mucho.
965
01:26:07,162 --> 01:26:11,009
A mamá, el Universo ya le había quitado
a papa y a mi hermano.
966
01:26:12,793 --> 01:26:15,047
Tuvo miedo de perderme a mí también.
967
01:26:15,462 --> 01:26:18,933
Así que se convenció
de que yo estaba enferma.
968
01:26:21,551 --> 01:26:25,648
Puedo entender lo que sintió. Casi.
969
01:26:26,515 --> 01:26:28,063
Trato de entenderlo.
970
01:26:30,686 --> 01:26:32,689
Mi madre amaba a mi padre.
971
01:26:36,983 --> 01:26:39,282
Era el amor de su vida.
972
01:26:40,612 --> 01:26:42,741
Y amaba a mi hermano.
973
01:26:43,657 --> 01:26:46,081
Era el amor de su vida.
974
01:26:47,369 --> 01:26:49,372
Y me ama a mí.
975
01:26:50,414 --> 01:26:52,759
Soy el amor de su vida.
976
01:26:55,127 --> 01:26:57,005
Quiero perdonarla.
977
01:26:58,255 --> 01:27:03,137
Pero en este momento,
solo pienso en todo lo que me perdí.
978
01:27:11,268 --> 01:27:13,488
Trato de hallar el momento exacto...
979
01:27:13,645 --> 01:27:15,990
que encaminó mi vida.
980
01:27:16,773 --> 01:27:19,402
Quizá haya una versión de mi vida
en la que estoy enferma.
981
01:27:19,609 --> 01:27:21,212
MADELINE: ESTARÉ EN LA VIEJA LIBRERÍA
A LAS 10 A.M.
982
01:27:21,236 --> 01:27:23,114
Una versión en la que muero en Hawái.
983
01:27:23,780 --> 01:27:26,122
Otra en la que mi padre
y mi hermano están vivos,
984
01:27:26,157 --> 01:27:27,536
y mi madre no está desquiciada.
985
01:27:27,743 --> 01:27:29,246
MADELINE: COMPRENDERÉ SI NO VAS.
986
01:27:30,370 --> 01:27:32,794
Incluso hay una versión de mi vida
sin Olly.
987
01:28:41,441 --> 01:28:42,534
Hola.
988
01:28:43,860 --> 01:28:44,953
Hola.
989
01:28:47,531 --> 01:28:48,691
¿Alguna vez te preguntaste...
990
01:28:48,740 --> 01:28:50,914
cómo sería tu vida
si pudieras cambiar una cosa?
991
01:28:51,451 --> 01:28:54,626
Y, ¿si cambiar una cosa lo empeora todo?
992
01:28:55,247 --> 01:28:56,795
Y, ¿si no nos hubiéramos conocido?
993
01:28:57,332 --> 01:28:58,710
Pero nos conocimos.
994
01:28:59,459 --> 01:29:00,677
Nos conocimos.
995
01:29:06,383 --> 01:29:08,637
Lamento no haberte despedido.
996
01:29:10,178 --> 01:29:12,227
¿Estás segura de que deberías estar aquí?
997
01:29:14,015 --> 01:29:15,689
Probablemente no.
998
01:29:22,148 --> 01:29:24,823
Y, ¿si hoy fuera el día
en que nos conocemos?
999
01:29:26,611 --> 01:29:27,955
De acuerdo.
1000
01:29:31,408 --> 01:29:33,912
Me alegra mucho conocerte.
1001
01:29:46,172 --> 01:29:48,471
También me alegra mucho conocerte.
1002
01:30:22,292 --> 01:30:27,094
RESPIRACIONES POR MINUTO
1003
01:30:31,927 --> 01:30:35,057
RESTAURANTE
1004
01:30:53,531 --> 01:30:55,176
MANUAL DEL BESO, 1 DE 3
REVISAR ANTES DE BESAR:
1005
01:30:55,200 --> 01:30:56,969
BÁLSAMO LABIAL - VER LAS EVENTUALES
POSICIONES DE LAS MANOS
1006
01:30:56,993 --> 01:30:58,137
MANUAL DEL BESO, 2 DE 3
PRACTICAR TÉCNICA DE BESO
1007
01:30:58,161 --> 01:30:59,513
ÁREA SUAVE
ENTRE EL PULGAR Y EL ÍNDICE
1008
01:30:59,537 --> 01:31:00,664
ALMOHADILLA - CALABAZA
1009
01:31:00,997 --> 01:31:02,725
MANUAL DEL BESO, 3 DE 3
ASEGURARSE DE QUE EL BESO OCURRA
1010
01:31:02,749 --> 01:31:03,935
FRUNCIR LOS LABIOS
PARA CORREGIR EL GRADO DE FIRMEZA
1011
01:31:03,959 --> 01:31:05,561
INCLINAR LA CABEZA
PARA NO CHOCAR LA NARIZ
1012
01:31:05,585 --> 01:31:08,430
MAPA DE LA DESESPERACIÓN
DE MADELINE
1013
01:31:08,588 --> 01:31:10,512
TIERRA DE LOS SUEÑOS ROTOS
1014
01:31:26,731 --> 01:31:28,860
SUEÑO QUE HUI DE CASA
CON EL CHICO QUE AMO.
1015
01:31:29,025 --> 01:31:30,403
QUE VI EL OCÉANO INTERMINABLE...
1016
01:31:30,568 --> 01:31:32,208
Y NO PODÍA DISTINGUIR DÓNDE TERMINABA.