1 00:00:48,715 --> 00:00:51,094 Esta es mi habitación favorita. 2 00:00:56,932 --> 00:00:58,435 Casi siempre me encanta... 3 00:00:58,600 --> 00:01:02,651 porque imagino que el cristal desaparece y estoy afuera. 4 00:01:55,616 --> 00:01:57,836 No salgo de mi casa. 5 00:01:57,993 --> 00:02:01,373 Llevo 17 años sin salir de ella. 6 00:02:01,788 --> 00:02:04,383 Si lo hiciera, moriría. 7 00:02:04,541 --> 00:02:05,885 Perdón por la melancolía. 8 00:02:08,462 --> 00:02:11,387 Esterilizamos mi ropa usando radiación. 9 00:02:12,966 --> 00:02:15,811 Tengo 100 camisetas blancas. 10 00:02:15,969 --> 00:02:18,189 Es mi uniforme habitual. 11 00:02:19,514 --> 00:02:22,485 La compuerta es una habitación sellada que circunda la entrada. 12 00:02:22,643 --> 00:02:23,896 Es hermética. 13 00:02:24,061 --> 00:02:26,906 Con la puerta abierta, nada entra a la casa. 14 00:02:27,648 --> 00:02:30,072 No es que no quiera salir. 15 00:02:30,233 --> 00:02:31,235 No puedo. 16 00:02:31,401 --> 00:02:35,532 Los virus comunes pueden matarme. Sufro una especie de alergia a todo. 17 00:02:35,697 --> 00:02:39,419 Lo que como, lo que toco, todo me trae consecuencias. 18 00:02:40,202 --> 00:02:42,752 Tengo inmunodeficiencia combinada grave. 19 00:02:43,080 --> 00:02:44,200 Mi inmunidad es un desastre. 20 00:02:45,165 --> 00:02:46,759 Este dibujo lo explicará. 21 00:02:46,917 --> 00:02:48,215 En una gota de sangre... 22 00:02:48,377 --> 00:02:50,346 hay células especiales, los linfocitos. 23 00:02:50,504 --> 00:02:51,347 Hola. 24 00:02:51,505 --> 00:02:54,885 Algunos de estos linfocitos son muy buenos para combatir a los malos... 25 00:02:55,050 --> 00:02:57,270 como virus y bacterias. 26 00:02:57,427 --> 00:02:58,930 Pero tengo IDCG... 27 00:02:59,096 --> 00:03:02,021 lo que significa que tengo menos linfocitos. 28 00:03:02,724 --> 00:03:04,944 Y los que tengo... 29 00:03:05,435 --> 00:03:07,404 no son muy buenos para el combate. 30 00:03:09,398 --> 00:03:11,743 Mamá me unió a un grupo de apoyo. 31 00:03:12,693 --> 00:03:14,947 Algunos integrantes están muy enfermos. 32 00:03:15,112 --> 00:03:17,787 A otros les resulta difícil la interacción social. 33 00:03:19,449 --> 00:03:20,576 Al menos tengo Internet. 34 00:03:20,742 --> 00:03:24,043 UNOS GATOS MIRANDO UN PARTIDO DE TENIS 35 00:03:24,204 --> 00:03:25,627 Hago ejercicio. 36 00:03:25,789 --> 00:03:27,292 Leo muchos fibras. 37 00:03:28,291 --> 00:03:29,891 Y escribo pequeñas críticas sobre ellos. 38 00:03:29,960 --> 00:03:33,465 ALICIA EN EL PAÍS DE LAS MARAVILLAS ALERTA DE SPOILER: REINA DE CORAZONES 39 00:03:35,966 --> 00:03:38,311 TE DECAPITARÁ. 40 00:03:39,219 --> 00:03:40,312 HAMBURGUESERÍA ART DÉCO 41 00:03:40,470 --> 00:03:43,065 Tomo clases de arquitectura por Internet. 42 00:03:43,890 --> 00:03:47,486 Cada vez que termino una maqueta, pongo un astronauta adentro. 43 00:03:48,937 --> 00:03:50,611 Me identifico con él. 44 00:03:51,148 --> 00:03:54,323 Me siento como un astronauta atrapado en el espacio. 45 00:04:04,411 --> 00:04:07,165 Todos los días parecen exactamente iguales. 46 00:04:16,757 --> 00:04:18,431 Quizá hoy sea diferente. 47 00:04:19,301 --> 00:04:20,428 Bájate del camión, Olly. 48 00:04:41,698 --> 00:04:42,996 Hola. 49 00:05:01,218 --> 00:05:02,812 Cuando sufres una enfermedad... 50 00:05:02,969 --> 00:05:06,395 que requiere vigilancia constante para ver si aún respiras... 51 00:05:06,556 --> 00:05:08,901 conviene que tu madre sea médica. 52 00:05:10,519 --> 00:05:13,148 Me diagnosticaron IDCG relativamente a corta edad. 53 00:05:13,855 --> 00:05:16,484 Mamá descubrió qué me pasaba luego de ocho otitis... 54 00:05:16,650 --> 00:05:17,903 y dos episodios de neumonía. 55 00:05:19,069 --> 00:05:21,414 Cuando era bebé, no aumentaba de peso. 56 00:05:22,155 --> 00:05:24,830 La mayoría muere antes de los dos años de edad. 57 00:05:25,909 --> 00:05:27,036 Dra. Whittier. 58 00:05:34,000 --> 00:05:35,548 Hoy es mi cumpleaños. 59 00:05:37,254 --> 00:05:38,254 Cumple 18 años. 60 00:05:42,259 --> 00:05:44,183 Aquí dentro eso no significa nada. 61 00:05:49,516 --> 00:05:52,111 Esta es la cara que sus pacientes ven... 62 00:05:52,269 --> 00:05:53,897 ligeramente distante y preocupada. 63 00:05:55,438 --> 00:05:57,783 Me pregunto si les resulta reconfortante. 64 00:05:57,941 --> 00:05:59,285 A mí, sí. 65 00:05:59,943 --> 00:06:01,537 No tenías que tomarte el día. 66 00:06:01,695 --> 00:06:03,790 Siempre me lo tomo. 67 00:06:04,364 --> 00:06:05,867 ¿Qué quieres hacer? 68 00:06:06,283 --> 00:06:08,412 Lo de siempre. 69 00:06:19,296 --> 00:06:20,765 Spatlit... 70 00:06:21,590 --> 00:06:22,717 ¿Qué dice? 71 00:06:22,883 --> 00:06:24,056 Spotlight. 72 00:06:24,217 --> 00:06:25,217 No dice eso. 73 00:06:25,260 --> 00:06:26,729 No eres buena en Scrabble fonético. 74 00:06:26,887 --> 00:06:28,731 Porque no tiene sentido. 75 00:06:28,889 --> 00:06:30,642 Tú eres la que siempre quiere jugar. 76 00:06:30,807 --> 00:06:32,981 Era el juego favorito de tu papá. 77 00:06:33,727 --> 00:06:35,071 ¿También te ganaba? 78 00:06:35,228 --> 00:06:36,401 Sí. 79 00:06:36,563 --> 00:06:38,441 Pero a veces me dejaba ganar. 80 00:06:38,607 --> 00:06:40,656 - No puedo hacerlo. - ¿Por qué? 81 00:06:40,817 --> 00:06:42,491 Estoy enamorado de ti. 82 00:06:46,156 --> 00:06:47,454 Espabílate. 83 00:06:47,616 --> 00:06:48,616 No puedo. 84 00:06:48,658 --> 00:06:50,002 Yo voy. 85 00:06:50,160 --> 00:06:51,788 Quédate aquí. 86 00:06:55,123 --> 00:06:56,171 Y no irás a la boda. 87 00:06:56,333 --> 00:06:57,335 Iré. 88 00:06:57,500 --> 00:06:59,503 No puedes ir. 89 00:07:22,484 --> 00:07:23,486 Hola. 90 00:07:24,027 --> 00:07:26,827 Mamá les manda un pastel Bundt. No está muy bueno. 91 00:07:28,531 --> 00:07:31,706 Cada vez que nos mudamos, mamá nos pide... 92 00:07:31,868 --> 00:07:33,462 que le llevemos uno al vecino. 93 00:07:34,996 --> 00:07:38,877 En realidad es más una disculpa que una presentación. 94 00:07:39,376 --> 00:07:41,550 ¿Por qué se disculparía? 95 00:07:41,711 --> 00:07:43,555 Por mudarse. 96 00:07:44,547 --> 00:07:46,801 Qué agradable. 97 00:07:50,178 --> 00:07:52,807 Pero no puedo aceptarlo. 98 00:07:53,181 --> 00:07:54,181 ¿Por qué no? 99 00:07:54,307 --> 00:07:56,026 Es un tema complicado. 100 00:07:56,184 --> 00:07:58,688 Pero agradézcanle a su madre de mi parte... 101 00:07:58,853 --> 00:08:01,403 y bienvenidos al barrio. 102 00:08:02,357 --> 00:08:03,575 ¿Está su hija? 103 00:08:06,403 --> 00:08:08,327 Por eso viniste. 104 00:08:08,488 --> 00:08:10,332 - No es así. - Sí lo es. 105 00:08:10,490 --> 00:08:11,868 No, no está. 106 00:08:21,376 --> 00:08:22,754 Lleva el pastel tú la próxima vez. 107 00:08:22,919 --> 00:08:24,593 Póntelo de sombrero. 108 00:08:31,261 --> 00:08:32,605 Cuidado. 109 00:09:18,433 --> 00:09:20,937 Madeline, ¿quieres terminar la película? 110 00:09:23,396 --> 00:09:26,776 Prefiero conocer cómo sabe el pastel Bundt. 111 00:09:26,941 --> 00:09:28,239 Es muy seco. 112 00:09:28,401 --> 00:09:30,780 No te pierdes nada. 113 00:09:31,154 --> 00:09:33,078 No, apenas todo. 114 00:09:36,117 --> 00:09:38,917 Hay una pequeña lista de personas que saben que existo. 115 00:09:39,996 --> 00:09:44,173 Mi mamá, mi enfermera, Carla, y su hija, Rosa. 116 00:09:45,752 --> 00:09:48,632 No recuerdo una vida sin Carla. 117 00:09:49,005 --> 00:09:51,850 Hace 15 años que trabaja aquí. 118 00:09:52,926 --> 00:09:56,977 A veces, pienso que está atrapada aquí conmigo. 119 00:10:08,858 --> 00:10:10,156 Buenos días, Carla. 120 00:10:22,872 --> 00:10:23,974 DANE REYES FLORES PARA ALGERNON 121 00:10:23,998 --> 00:10:24,998 ¡Gracias! 122 00:10:26,209 --> 00:10:28,053 Muchas gracias. 123 00:11:38,031 --> 00:11:39,534 Espantoso. 124 00:12:43,304 --> 00:12:46,730 MADELINE: LAMENTO LO DEL PASTEL. 125 00:12:48,518 --> 00:12:50,567 MADELINE: ME LLAMO MADDY WHITTIER. ¿Y TÚ? 126 00:12:57,527 --> 00:12:59,280 Hola, Olly. 127 00:13:00,363 --> 00:13:01,707 Hola, Maddy. 128 00:13:13,251 --> 00:13:16,301 Me propuse no contestar de inmediato los mensajes de Olly. 129 00:13:16,504 --> 00:13:17,597 OLLY: ¿QUÉ HACES? 130 00:13:17,797 --> 00:13:20,176 Pero los contesto. De inmediato. 131 00:13:20,383 --> 00:13:22,783 MADELINE: TRABAJO EN UNA MAQUETA DE RESTAURANTE PARA CLASE... 132 00:13:23,469 --> 00:13:26,269 OLLY: ¿CUMPLES ARRESTO DOMICILIARIO? 133 00:13:31,894 --> 00:13:33,238 ¿Estás en arresto domiciliario? 134 00:13:33,396 --> 00:13:34,489 ¿Por qué piensas eso? 135 00:13:34,647 --> 00:13:36,650 Porque desde que llegamos, nunca te vi afuera. 136 00:13:37,900 --> 00:13:40,154 No estoy en arresto domiciliario, pero no puedo salir. 137 00:13:40,320 --> 00:13:41,573 Qué misteriosa. 138 00:13:42,363 --> 00:13:43,411 ¿Eres un fantasma? 139 00:13:43,573 --> 00:13:46,248 Porque sería desafortunado que mi vecina no esté viva. 140 00:13:46,409 --> 00:13:49,084 Estoy totalmente segura de que estoy viva. 141 00:13:50,413 --> 00:13:52,293 Entonces, ¿qué? ¿Es un chico? ¿Estás embarazada? 142 00:13:52,415 --> 00:13:55,260 Cielos. Y, ¿si fuera así? 143 00:13:56,169 --> 00:13:57,171 Tendría un problema. 144 00:13:57,337 --> 00:13:58,430 ¿Qué problema? 145 00:13:59,422 --> 00:14:00,424 ¿Tienes novio? 146 00:14:01,049 --> 00:14:03,769 No. No tengo novio, ni estoy embarazada. 147 00:14:03,926 --> 00:14:06,055 ¿Acaso vives pensando que estoy embarazada? 148 00:14:06,262 --> 00:14:07,264 Sí, más o menos. 149 00:14:07,430 --> 00:14:10,059 Sería inapropiado coquetear con una chica embarazada. 150 00:14:10,224 --> 00:14:11,351 Así es. 151 00:14:13,102 --> 00:14:14,730 ¿No quieres saber si tengo novia? 152 00:14:16,064 --> 00:14:17,064 No. 153 00:14:18,107 --> 00:14:19,360 Me hieres. 154 00:14:19,525 --> 00:14:21,278 En lo más profundo. 155 00:14:21,736 --> 00:14:22,954 ¿De dónde vienen? 156 00:14:23,112 --> 00:14:24,956 De Boston, pero soy de Nueva York. 157 00:14:25,698 --> 00:14:27,622 Quiero volver. 158 00:14:29,285 --> 00:14:32,210 Siempre me imaginé trabajando en una panadería en Nueva York. 159 00:14:32,372 --> 00:14:35,092 ¿Cómo Nicolas Cage en Hechizo de Luna? 160 00:14:35,249 --> 00:14:36,249 No. 161 00:14:36,542 --> 00:14:37,544 "¡Espabílate!" 162 00:14:41,214 --> 00:14:42,432 Es de la película. 163 00:14:43,091 --> 00:14:44,594 Sí, eso supuse. 164 00:14:46,135 --> 00:14:48,309 Juguemos a los cinco favoritos. 165 00:14:48,471 --> 00:14:49,551 - ¿De acuerdo? - De acuerdo. 166 00:14:49,639 --> 00:14:53,235 Un libro, una palabra, un color, un vicio, una persona. 167 00:14:54,894 --> 00:14:56,147 Bien. 168 00:14:56,562 --> 00:14:57,562 Supongo... 169 00:14:57,647 --> 00:14:59,167 Vamos. Escribe más rápido. Sin pensar. 170 00:14:59,273 --> 00:15:01,151 Bien. El Principito. 171 00:15:01,317 --> 00:15:02,661 Sometido. 172 00:15:02,985 --> 00:15:04,613 Aguamarina. 173 00:15:05,947 --> 00:15:08,167 No tengo vicios. 174 00:15:08,324 --> 00:15:09,668 Y mamá. 175 00:15:09,826 --> 00:15:11,124 Por favor. Todos tenemos vicios. 176 00:15:11,285 --> 00:15:12,333 ¿Cuántos vicios tienes? 177 00:15:12,495 --> 00:15:13,668 Suficientes para elegir uno. 178 00:15:13,830 --> 00:15:15,504 - Tu turno. - Bien. 179 00:15:16,290 --> 00:15:17,588 El Señor de las Moscas. 180 00:15:17,750 --> 00:15:19,503 - Macabro. - Bien. 181 00:15:19,669 --> 00:15:20,671 Negro. 182 00:15:21,254 --> 00:15:22,507 Hurtos de poca monta. 183 00:15:22,672 --> 00:15:24,971 Y mi hermana. 184 00:15:25,341 --> 00:15:26,685 ¿El Señor de las Moscas? 185 00:15:26,843 --> 00:15:28,642 Entonces eres pesimista. 186 00:15:29,429 --> 00:15:32,104 Dicen que tengo una mala visión de la vida. 187 00:15:32,348 --> 00:15:33,475 De acuerdo. 188 00:15:35,476 --> 00:15:37,195 ¿Tus padres siguen juntos? 189 00:15:37,687 --> 00:15:39,315 Mi papá murió... 190 00:15:39,480 --> 00:15:40,858 así que no. 191 00:15:43,693 --> 00:15:44,365 Vaya. 192 00:15:44,569 --> 00:15:47,540 Eso fue incómodo. No sé por qué fui tan... 193 00:15:47,780 --> 00:15:49,875 - No debí preguntar. - No, está... 194 00:15:50,032 --> 00:15:53,287 Murió en un accidente de auto con mi hermano. 195 00:15:57,039 --> 00:15:58,462 Lo siento. 196 00:16:01,544 --> 00:16:03,889 ¿No vas a la Secundaria SF Valley? 197 00:16:04,046 --> 00:16:05,720 No, no voy a la escuela. 198 00:16:05,882 --> 00:16:07,726 Estudio por Internet. 199 00:16:08,634 --> 00:16:09,636 ¿Por qué? 200 00:16:10,386 --> 00:16:11,889 Estoy enferma. 201 00:16:12,388 --> 00:16:13,686 ¿Te estás muriendo? 202 00:16:14,557 --> 00:16:15,684 No en este momento. 203 00:16:16,225 --> 00:16:17,694 ¿Pronto? 204 00:16:17,894 --> 00:16:21,240 Si salgo de la casa, sí, probablemente. 205 00:16:21,397 --> 00:16:22,399 ¿Qué tienes? 206 00:16:22,565 --> 00:16:25,194 Se llama inmunodeficiencia combinada grave. 207 00:16:25,359 --> 00:16:29,160 O sea que mi cuerpo no puede combatir las bacterias, ni las infecciones. 208 00:16:29,322 --> 00:16:30,666 ¿Tiene cura? 209 00:16:30,823 --> 00:16:33,202 Las formas comunes de IDCG sí. 210 00:16:33,367 --> 00:16:36,087 Pero la mía es muy rara. 211 00:16:36,662 --> 00:16:40,884 Segura te doy lástima. 212 00:16:41,042 --> 00:16:42,420 No. Yo... 213 00:16:42,585 --> 00:16:43,585 Sí. 214 00:16:43,711 --> 00:16:45,089 No me das lástima. 215 00:16:45,254 --> 00:16:46,757 Estás viva. 216 00:16:46,923 --> 00:16:48,267 Tienes Internet. 217 00:16:48,883 --> 00:16:51,353 Así que no me das lástima. 218 00:16:52,094 --> 00:16:53,221 Bien. 219 00:17:00,937 --> 00:17:03,111 Ojalá pudiera conocerte en persona. 220 00:17:04,857 --> 00:17:06,405 Sí. Ojalá. 221 00:17:12,073 --> 00:17:13,542 Acércate a la ventana. 222 00:17:14,116 --> 00:17:16,791 OLLY: ACÉRCATE A LA VENTANA. 223 00:17:31,634 --> 00:17:36,141 OLLY: DIME DE QUÉ COLOR SON TUS OJOS. 224 00:17:42,228 --> 00:17:45,574 MADELINE: CAFÉ OSCURO. CASI NEGROS. 225 00:17:53,072 --> 00:17:56,828 OLLY: ERES HERMOSA. 226 00:18:20,308 --> 00:18:22,277 ¿Qué pasa tan interesante en esa computadora? 227 00:18:22,435 --> 00:18:23,779 Nada. 228 00:18:24,478 --> 00:18:25,947 No digas nada. 229 00:18:26,731 --> 00:18:28,450 Algo te hacía reír. 230 00:18:28,983 --> 00:18:30,577 Eran videos de gatos. 231 00:18:36,449 --> 00:18:37,918 Este no va a gustarte, Carla. 232 00:18:38,075 --> 00:18:40,249 El gato muere. 233 00:18:45,249 --> 00:18:46,672 Qué idiota eres. 234 00:18:47,418 --> 00:18:48,671 No lo soy. 235 00:18:48,836 --> 00:18:51,807 Lo eres y no sabes mentir. 236 00:18:54,133 --> 00:18:57,263 ¿No se te ocurrió otra cosa... 237 00:18:57,428 --> 00:18:59,727 que lo del gato muerto? 238 00:19:01,265 --> 00:19:03,234 Entonces, ¿lo sabes? 239 00:19:04,769 --> 00:19:06,738 Si no lo sabía, ahora lo sé. 240 00:19:08,522 --> 00:19:10,946 No eres buena para ocultar cosas. 241 00:19:11,108 --> 00:19:14,579 Veo cómo revisas el correo y lo buscas por la ventana. 242 00:19:16,697 --> 00:19:17,699 ¿Podría visitarme? 243 00:19:21,369 --> 00:19:22,963 Los adolescentes son todos iguales. 244 00:19:23,120 --> 00:19:24,714 O sea, ¿no? 245 00:19:25,873 --> 00:19:28,468 Lo descontaminaríamos, y solo sería por media hora. 246 00:19:28,626 --> 00:19:29,626 ¿Estás loca? 247 00:19:29,710 --> 00:19:32,009 ¿No estarías loca luego de 18 años de encierro? 248 00:19:33,297 --> 00:19:34,299 No. 249 00:19:35,049 --> 00:19:37,849 Lo descontaminaríamos, y se sentaría del otro lado del cuarto... 250 00:19:38,010 --> 00:19:39,010 bien lejos. 251 00:19:41,806 --> 00:19:44,060 No siempre obtenemos lo que queremos. 252 00:19:44,934 --> 00:19:46,937 Tu madre jamás te lo permitiría. 253 00:19:47,853 --> 00:19:49,572 No tenemos por qué decírselo. 254 00:19:51,232 --> 00:19:52,826 ¿Es tan fácil mentir? 255 00:19:52,983 --> 00:19:54,531 Es más fácil de lo que pensaba. 256 00:19:58,823 --> 00:20:02,749 Tendré que revisar el historial de Rosa en Internet. 257 00:20:07,581 --> 00:20:09,835 Rosa es la única otra persona que puede entrar... 258 00:20:10,000 --> 00:20:12,424 pero se va a Michigan en otoño. 259 00:20:12,586 --> 00:20:15,340 Ella conocerá gente, y yo seguiré aquí. 260 00:20:15,506 --> 00:20:16,975 ¿Cómo es? 261 00:20:17,633 --> 00:20:18,476 Rosa. 262 00:20:18,634 --> 00:20:19,636 ¿Qué? 263 00:20:20,302 --> 00:20:22,351 Supongo que es guapo. 264 00:20:23,931 --> 00:20:25,275 No te creo. 265 00:20:25,683 --> 00:20:28,528 Sí, quizá sea producto de mi imaginación. 266 00:20:29,019 --> 00:20:33,025 Un espejismo muy guapo. 267 00:20:34,191 --> 00:20:36,820 Ahora que te pasan cosas interesantes... 268 00:20:36,986 --> 00:20:37,988 yo me voy. 269 00:20:38,779 --> 00:20:40,327 ¿De qué hablan? 270 00:20:41,532 --> 00:20:42,580 - De nada. - De nada. 271 00:20:43,284 --> 00:20:45,162 Vamos, Rosa, es hora de irnos a casa. 272 00:21:13,272 --> 00:21:15,992 Conectado con el iPhone de Oliver Bright. 273 00:21:52,394 --> 00:21:53,817 Estoy aquí. 274 00:22:21,298 --> 00:22:23,518 ¡OBTENGA HOY SU TARJETA DE CRÉDITO GRATIS! 275 00:22:30,766 --> 00:22:31,984 AGUARDE UN MOMENTO... 276 00:22:33,894 --> 00:22:35,818 ¡HA SIDO APROBADO! 277 00:22:38,232 --> 00:22:40,361 Fue muy fácil. 278 00:23:01,463 --> 00:23:03,137 Hola, ¿qué estás mirando? 279 00:23:03,299 --> 00:23:04,552 Nada. 280 00:23:04,717 --> 00:23:05,717 ¿Es un suéter nuevo? 281 00:23:05,843 --> 00:23:06,891 Sí. 282 00:23:08,512 --> 00:23:10,060 Carla lo irradió. 283 00:23:10,222 --> 00:23:11,395 Y, ¿de dónde lo sacaste? 284 00:23:11,557 --> 00:23:12,810 Me lo dio Rosa. 285 00:23:13,934 --> 00:23:16,063 Es bonito. Te queda bien. 286 00:23:26,405 --> 00:23:28,454 Presta atención. 287 00:23:28,616 --> 00:23:30,995 Te quedarás de tu lado de la habitación... 288 00:23:31,160 --> 00:23:32,208 y él del suyo. 289 00:23:32,912 --> 00:23:35,257 Ya le dije lo mismo a él. 290 00:23:35,497 --> 00:23:36,920 ¿De qué hablas? 291 00:23:37,333 --> 00:23:38,927 Tú te quedas de tu lado... 292 00:23:39,084 --> 00:23:41,053 él del suyo. 293 00:23:41,211 --> 00:23:42,509 Ya llegó. 294 00:23:43,213 --> 00:23:44,761 ¿Quién llegó? 295 00:23:45,841 --> 00:23:46,843 Olly. 296 00:23:53,515 --> 00:23:54,868 Di sí con la cabeza, si entiendes. 297 00:23:54,892 --> 00:23:56,932 Espero que no hayas perdido tus habilidades motoras. 298 00:24:01,815 --> 00:24:02,815 ¿Por qué? 299 00:24:03,192 --> 00:24:05,161 Porque soy muy mala para negarme. 300 00:24:06,904 --> 00:24:08,999 Porque te mereces algo. 301 00:24:10,699 --> 00:24:11,826 ¿Vas a usar eso? 302 00:24:34,598 --> 00:24:35,771 ¿Te quedarás ahí? 303 00:24:36,809 --> 00:24:40,314 Según Carla, tengo que quedarme lo más lejos posible de ti. 304 00:24:41,689 --> 00:24:42,816 Vaya. 305 00:24:43,983 --> 00:24:46,203 Realmente te quedas quieto. 306 00:24:51,657 --> 00:24:53,035 Tendrías que entrar tú. 307 00:24:53,826 --> 00:24:55,170 Sí. 308 00:24:55,327 --> 00:24:56,921 Lo haré. 309 00:25:21,270 --> 00:25:23,774 Eres muy diferente a lo que pensaba. 310 00:25:24,106 --> 00:25:25,700 Lo sé. 311 00:25:26,483 --> 00:25:27,861 Más atractivo, ¿verdad? 312 00:25:29,903 --> 00:25:32,032 Lo entiendo, estás nerviosa. Puedes admitirlo. 313 00:25:32,197 --> 00:25:33,324 Estoy nerviosa. 314 00:25:33,490 --> 00:25:35,835 No hay problema, yo también. 315 00:25:38,871 --> 00:25:39,998 Me gusta esta habitación. 316 00:25:40,622 --> 00:25:41,749 Sí. 317 00:25:43,333 --> 00:25:47,305 Mamá la hizo construir para que yo sintiera que estoy afuera. 318 00:25:47,838 --> 00:25:49,136 ¿Funciona? 319 00:25:49,298 --> 00:25:50,892 Mayormente. 320 00:25:51,050 --> 00:25:53,053 Tengo una imaginación excelente. 321 00:25:53,719 --> 00:25:55,814 La Princesa Madeline en su castillo de cristal. 322 00:25:56,388 --> 00:25:57,686 No soy una Princesa. 323 00:25:58,432 --> 00:25:59,559 Bien. 324 00:26:00,267 --> 00:26:02,111 Porque tampoco soy un Príncipe. 325 00:26:06,273 --> 00:26:08,493 ¿Cuánto hace que estás enferma? 326 00:26:08,650 --> 00:26:09,652 Toda mi vida. 327 00:26:10,235 --> 00:26:13,706 ¿Qué pasaría si salieras? 328 00:26:14,156 --> 00:26:15,955 Probablemente combustión espontánea. 329 00:26:16,575 --> 00:26:17,577 Nos quedamos adentro. 330 00:26:17,743 --> 00:26:19,166 Sí, buena idea. 331 00:26:20,079 --> 00:26:21,548 ¿Saliste alguna vez de la casa? 332 00:26:22,498 --> 00:26:23,546 No. 333 00:26:25,793 --> 00:26:27,512 ¿Adónde irías? 334 00:26:28,504 --> 00:26:29,506 Si pudieras salir. 335 00:26:29,963 --> 00:26:31,341 Al océano. 336 00:26:31,507 --> 00:26:33,260 ¿Al océano? ¿Por qué? 337 00:26:33,425 --> 00:26:37,181 Cubre el 72% del planeta. 338 00:26:37,346 --> 00:26:40,521 Está a 5 km. de aquí. 339 00:26:40,682 --> 00:26:42,401 Y nunca lo vi. 340 00:26:43,185 --> 00:26:44,403 Es una mala elección. 341 00:26:44,686 --> 00:26:45,688 ¿Por qué? 342 00:26:46,063 --> 00:26:47,236 Supongo que no sabes nadar. 343 00:26:48,524 --> 00:26:50,118 Sí, tienes razón. 344 00:26:50,275 --> 00:26:52,620 Pero me gustaría probar. 345 00:26:53,946 --> 00:26:55,870 Tengo respeto por el océano. 346 00:26:56,031 --> 00:27:00,128 Es hermoso, impersonal, asesino. 347 00:27:01,620 --> 00:27:03,248 Es la madre naturaleza en su esplendor. 348 00:27:03,413 --> 00:27:05,007 El objetivo de las olas... 349 00:27:05,165 --> 00:27:08,215 es succionar tus pies desde abajo para que te ahogues más rápido. 350 00:27:08,627 --> 00:27:09,754 Claro. 351 00:27:12,464 --> 00:27:14,433 No pensé que saldrías con algo tan lúgubre. 352 00:27:14,675 --> 00:27:15,973 Bueno... 353 00:27:30,357 --> 00:27:31,951 Hago muy bien la vertical. 354 00:27:32,526 --> 00:27:33,995 ¿Si? 355 00:27:42,494 --> 00:27:43,621 ¿Qué más puedes hacer? 356 00:27:43,787 --> 00:27:45,131 Cielos. 357 00:27:45,289 --> 00:27:47,884 Me temo que eso es todo. 358 00:28:08,103 --> 00:28:09,731 No se tocaron, ¿verdad? 359 00:28:09,897 --> 00:28:11,115 - No. - No. 360 00:28:11,648 --> 00:28:12,866 No nos tocamos. 361 00:28:23,076 --> 00:28:24,579 ¡Tu cara! 362 00:28:24,745 --> 00:28:26,419 ¿Qué? ¿Está roja? 363 00:28:27,414 --> 00:28:29,167 Se nota. 364 00:28:30,334 --> 00:28:33,009 Solo piensas en él y apenas lo conoces. 365 00:28:33,962 --> 00:28:36,512 ¡Creía que estabas de nuestro lado! 366 00:28:36,673 --> 00:28:38,802 Solo facilita las cosas. 367 00:28:44,973 --> 00:28:46,396 ¿Crees que pueda volver a verlo? 368 00:28:49,478 --> 00:28:52,449 En una semana. Quiero asegurarme de que estás bien. 369 00:28:55,567 --> 00:28:57,866 ¿Qué haré hasta entonces? 370 00:29:00,781 --> 00:29:03,035 ¿Cuándo publicaste en Internet tu última crítica? 371 00:29:14,753 --> 00:29:15,755 LA VIDA ES CORTA 372 00:29:15,921 --> 00:29:17,469 FLORES PARA ALGERNON DE DANIEL KEYES 373 00:29:17,631 --> 00:29:19,851 ALERTA DE SPOILER: ALGERNON ES UN RATÓN. EL RATÓN MUERE. 374 00:29:22,719 --> 00:29:24,030 EL HOMBRE INVISIBLE DE RALPH ELLISON 375 00:29:24,054 --> 00:29:26,854 ALERTA DE SPOILER: SÍ NADIE TE VE, NO EXISTES. 376 00:29:31,353 --> 00:29:33,027 EL PRINCIPITO DE ANTOINE DE SAINTE-EXUPÉRY 377 00:29:33,188 --> 00:29:36,238 ALERTA DE SPOILER: EL AMOR LO ES TODO, TODO. 378 00:29:40,028 --> 00:29:41,030 Hola, ¿dónde estás? 379 00:29:41,196 --> 00:29:43,370 Patinando en Venice. 380 00:29:43,532 --> 00:29:45,035 Rayos. 381 00:29:45,701 --> 00:29:46,874 Lo siento, Maddy. 382 00:29:47,035 --> 00:29:49,209 No. Disfrútalo. 383 00:29:49,371 --> 00:29:51,045 Por los dos. 384 00:29:51,873 --> 00:29:53,717 Es aburrido sin ti. 385 00:29:53,875 --> 00:29:56,004 ¿Por qué piensas que sería mejor conmigo? 386 00:29:56,169 --> 00:30:00,300 No hay chicas aquí, ¿a quién voy a impresionar? 387 00:30:01,967 --> 00:30:03,686 Escucha... 388 00:30:03,844 --> 00:30:06,974 Carla tiene la noche libre el martes... 389 00:30:07,139 --> 00:30:09,859 y mamá trabaja doble turno... 390 00:30:10,017 --> 00:30:14,319 así que pensé que vinieras... 391 00:30:14,479 --> 00:30:17,108 para ver los fuegos artificiales desde el ventanal. 392 00:30:18,567 --> 00:30:20,161 Aguarda, ¿el martes? 393 00:30:20,944 --> 00:30:22,697 Es Cuatro de Julio. 394 00:30:23,822 --> 00:30:26,292 Sí. ¿Tienes otro plan? 395 00:30:26,950 --> 00:30:29,295 No. No soy muy popular. 396 00:30:30,454 --> 00:30:31,672 Qué suerte para mí. 397 00:30:34,708 --> 00:30:36,382 Supongo que nos vemos ese día. 398 00:30:36,543 --> 00:30:38,467 Nos vemos ese día, Maddy. 399 00:30:38,628 --> 00:30:39,881 De acuerdo, adiós, Olly. 400 00:30:40,088 --> 00:30:41,557 Adiós. 401 00:30:44,843 --> 00:30:47,472 No sé cómo Carla y yo tuvimos este malentendido. 402 00:30:47,637 --> 00:30:50,562 No quiero dejarte sola esta noche. Es el Cuatro de Julio. 403 00:30:51,391 --> 00:30:53,986 Veré si alguien puede cubrirme. 404 00:30:54,144 --> 00:30:55,522 Estaré bien. 405 00:30:55,937 --> 00:30:57,861 - ¿Estás segura? - Sí, estaré bien. 406 00:30:58,106 --> 00:30:59,108 ¿Qué harás? 407 00:30:59,691 --> 00:31:01,990 Leeré un libro o algo así. 408 00:31:10,786 --> 00:31:13,290 El cálculo es la matemática del cambio. 409 00:31:13,455 --> 00:31:17,256 No necesariamente predice el futuro, pero lo señala. 410 00:31:17,751 --> 00:31:18,878 ¿Qué señala? 411 00:31:19,044 --> 00:31:22,094 ¿Y SI CREE QUE NO TENEMOS NADA EN COMÚN? 412 00:31:22,798 --> 00:31:25,393 Que la gente es impredecible. 413 00:31:25,550 --> 00:31:27,974 ESTOY MÁS NERVIOSO QUE ELLA, Y ELLA JAMÁS SALIÓ DE LA CASA. 414 00:31:28,970 --> 00:31:30,330 No te creí afín a las Matemáticas. 415 00:31:30,389 --> 00:31:31,991 ¿CÓMO PUEDE SER TAN LINDO... E INTELIGENTE? 416 00:31:32,015 --> 00:31:33,017 CREE QUE SOY TONTO. 417 00:31:33,266 --> 00:31:34,439 ¿Por qué no? 418 00:31:35,102 --> 00:31:36,480 Seguro tomas cursos de verano. 419 00:31:36,645 --> 00:31:37,818 CREE QUE SOY TONTA. 420 00:31:38,271 --> 00:31:39,273 Sí. 421 00:31:39,481 --> 00:31:40,779 DEBERÍA CORTARME EL CABELLO. 422 00:31:40,982 --> 00:31:42,485 Porque mi padre viaja mucho. 423 00:31:42,692 --> 00:31:45,037 SU CABELLO PODRÍA SALVARME. 424 00:32:06,049 --> 00:32:07,768 Esto es una elipsis. 425 00:32:10,053 --> 00:32:11,772 ¿Significa que es un silencio incómodo... 426 00:32:11,930 --> 00:32:13,148 o que estás pensando? 427 00:32:14,266 --> 00:32:15,314 Las dos cosas. 428 00:32:16,852 --> 00:32:18,025 ¿En qué piensas? 429 00:32:18,854 --> 00:32:22,655 En que seguro estaremos de acuerdo en ser solo amigos. 430 00:32:24,025 --> 00:32:25,619 No creo que puedas contenerte así. 431 00:32:26,611 --> 00:32:29,240 Mi vida es un acto de contención. 432 00:32:32,200 --> 00:32:33,828 Entonces, ¿ya no podré mirar tus labios? 433 00:32:34,703 --> 00:32:35,751 No. 434 00:32:37,747 --> 00:32:38,795 ¿Tu hoyuelo? 435 00:32:38,957 --> 00:32:40,426 ¡No tengo hoyuelos! 436 00:32:40,584 --> 00:32:41,677 Tu cabello. 437 00:32:41,835 --> 00:32:42,883 ¡Amigos! 438 00:32:43,044 --> 00:32:44,422 Elipsis. 439 00:32:52,846 --> 00:32:54,895 Me das ganas de quedarme en Los Ángeles. 440 00:32:55,307 --> 00:32:57,106 ¿Por qué te irías? 441 00:33:08,570 --> 00:33:10,073 ¿Qué haces? 442 00:33:10,238 --> 00:33:12,162 Me acerco a ti. 443 00:33:15,535 --> 00:33:16,958 ¿Eso está bien? 444 00:33:18,079 --> 00:33:20,082 Sí. 445 00:33:22,667 --> 00:33:23,760 De acuerdo. 446 00:33:28,256 --> 00:33:32,307 Te pediría no forzar nuestra suerte, pero no puedo. 447 00:33:34,137 --> 00:33:35,731 No quiero hacerlo. 448 00:33:38,975 --> 00:33:40,444 ¿Estás segura? 449 00:33:45,273 --> 00:33:46,321 Sí. 450 00:33:53,615 --> 00:33:55,243 Hola, Principito. 451 00:34:14,553 --> 00:34:16,648 ¿Siempre es así? 452 00:34:17,264 --> 00:34:18,812 Nunca es así. 453 00:34:41,913 --> 00:34:44,963 ¿Estás segura de que no estás enferma? ¿Te sientes bien? 454 00:34:45,834 --> 00:34:47,508 Sí, me siento bien. 455 00:34:48,795 --> 00:34:52,391 De hecho, mejor que bien. Me siento perfectamente bien. 456 00:34:53,300 --> 00:34:55,053 ¿Aunque nos hayamos tocado? 457 00:34:56,052 --> 00:34:57,430 Lo hicimos. 458 00:34:57,637 --> 00:34:59,515 Compartimos el aliento. 459 00:35:00,724 --> 00:35:02,102 Sí. 460 00:35:02,726 --> 00:35:03,853 Nos besamos. 461 00:35:05,478 --> 00:35:08,779 Como dije, perfectamente bien. 462 00:35:11,526 --> 00:35:13,404 Buenas noches. 463 00:35:13,570 --> 00:35:14,663 Buenas noches. 464 00:35:15,405 --> 00:35:19,377 Leí que, cada dos semanas, cambiamos las capas más superficiales de la piel. 465 00:35:20,243 --> 00:35:22,713 Pero algunas células no se renuevan. 466 00:35:22,871 --> 00:35:25,250 Estas envejecen y nos envejecen. 467 00:35:26,207 --> 00:35:29,087 En dos semanas, mis labios no tendrán memoria del beso de Olly. 468 00:35:30,086 --> 00:35:32,886 Pero mi cerebro lo recordará. 469 00:35:33,757 --> 00:35:34,850 Si, así es, vete, papá. 470 00:35:35,008 --> 00:35:36,010 No te metas, Olly. 471 00:35:36,176 --> 00:35:37,349 ¡Vete! 472 00:35:37,510 --> 00:35:38,512 No es problema tuyo. 473 00:35:38,678 --> 00:35:40,056 ¿No es problema mío? No lo es. 474 00:35:40,221 --> 00:35:41,849 ¿Ahora me lo dices? 475 00:35:42,015 --> 00:35:43,017 ¡No te metas! 476 00:35:43,183 --> 00:35:44,276 ¿Que no me meta? 477 00:35:44,434 --> 00:35:45,857 ¿Cómo hago para no meterme? 478 00:35:46,019 --> 00:35:46,862 Vaya. 479 00:35:47,020 --> 00:35:48,238 ¡Suficiente! 480 00:36:00,450 --> 00:36:01,748 ¿Madeline? 481 00:36:05,038 --> 00:36:06,165 ¡Olly! 482 00:36:06,331 --> 00:36:08,084 - ¿Maddy? ¿Qué haces? ¿Estás bien? 483 00:36:10,627 --> 00:36:11,470 ¿Madeline? 484 00:36:11,628 --> 00:36:12,708 ¿Estás herido? ¿Estás bien? 485 00:36:12,796 --> 00:36:14,674 Estoy bien. ¿Qué haces? ¡Vuelve adentro! 486 00:36:14,839 --> 00:36:16,513 ¡Madeline! 487 00:36:16,841 --> 00:36:18,685 ¿Qué haces? 488 00:36:24,933 --> 00:36:26,436 No entiendo. ¿Por qué lo hiciste? 489 00:36:26,601 --> 00:36:28,400 Lo siento. Tenía que ver si estaba bien. 490 00:36:28,561 --> 00:36:29,609 - ¿Tocaste algo? - No. 491 00:36:29,771 --> 00:36:30,773 ¿Tocaste algo? 492 00:36:30,939 --> 00:36:32,567 No. Fue menos de un minuto. 493 00:36:32,732 --> 00:36:34,781 Basta con un segundo. 494 00:36:34,943 --> 00:36:36,571 Lo siento. 495 00:36:36,736 --> 00:36:40,787 ¿Por qué arriesgas tu vida por un completo desconocido? 496 00:36:42,409 --> 00:36:43,878 Estoy bien. 497 00:36:47,122 --> 00:36:49,626 No es un desconocido, ¿verdad? 498 00:36:52,585 --> 00:36:55,135 Somos amigos por Internet. 499 00:36:57,716 --> 00:36:59,560 Por Internet. 500 00:37:03,304 --> 00:37:04,727 ¿Cómo pudiste? 501 00:37:06,725 --> 00:37:08,444 Ella tiene razón. 502 00:37:08,601 --> 00:37:13,654 Cuatro horas de baño antiséptico, y todavía puedo amanecer enferma. 503 00:37:13,815 --> 00:37:17,491 Cuatro horas tratando de recordarme sobre mi paso por el mundo. 504 00:37:18,236 --> 00:37:23,164 Pero no recuerdo nada. Sólo a ti gritándome que entrara. 505 00:37:26,327 --> 00:37:28,797 Lamento lo que le pasa a Olly. 506 00:37:29,456 --> 00:37:31,175 Nadie merece un padre así. 507 00:37:31,958 --> 00:37:33,836 Yo también lo lamento. 508 00:37:36,838 --> 00:37:38,341 ¿Estará bien? 509 00:37:38,965 --> 00:37:40,934 No lo sé. 510 00:37:41,509 --> 00:37:45,640 Puedo hablar con él y comprobarlo. 511 00:37:46,014 --> 00:37:48,859 No querrá que nadie se entere. 512 00:37:50,685 --> 00:37:53,109 Trataba de proteger a su mamá. 513 00:37:54,773 --> 00:37:57,948 Hay cosas de las que no habla. 514 00:37:58,693 --> 00:38:00,867 Sabía que te pasaba algo. 515 00:38:02,030 --> 00:38:05,877 Debí suponer de qué se trataba apenas vino con el pastel Bundt. 516 00:38:10,538 --> 00:38:12,212 Pudiste habérmelo contado. 517 00:38:12,373 --> 00:38:14,718 Deseaba hacerlo, pero no quería preocuparte. 518 00:38:16,711 --> 00:38:18,214 ¿Cómo es? 519 00:38:20,131 --> 00:38:22,885 Viste de negro... 520 00:38:24,385 --> 00:38:26,684 todo el tiempo. 521 00:38:29,390 --> 00:38:31,314 Pero no es tan cínico como parece. 522 00:38:31,476 --> 00:38:32,729 Necesita un corte de cabello. 523 00:38:32,894 --> 00:38:34,067 Sí. 524 00:38:36,147 --> 00:38:38,025 Es amable. 525 00:38:39,067 --> 00:38:41,571 Los dos vivimos con sueño... 526 00:38:41,736 --> 00:38:44,206 porque nos pasamos la noche hablando. 527 00:38:47,700 --> 00:38:50,750 Pero prefiero hablar con él, que dormir. 528 00:38:56,918 --> 00:38:59,263 Cuando hablo con él... 529 00:39:01,214 --> 00:39:03,263 siento que estoy afuera. 530 00:39:11,933 --> 00:39:13,277 Cree... 531 00:39:13,935 --> 00:39:18,567 que soy graciosa, inteligente y bonita. 532 00:39:19,190 --> 00:39:20,738 En ese orden. 533 00:39:21,276 --> 00:39:23,279 Hace bien. 534 00:39:25,280 --> 00:39:26,749 Parece ser maravilloso. 535 00:39:26,906 --> 00:39:28,284 Lo es. 536 00:39:29,117 --> 00:39:31,246 Quisiera que tuvieras más que esto. 537 00:39:32,120 --> 00:39:33,794 Lo sé. 538 00:39:43,715 --> 00:39:45,389 Lo siento. 539 00:39:47,802 --> 00:39:50,226 No es tu culpa. 540 00:39:56,144 --> 00:39:59,149 Maui era el lugar favorito de tu papá. 541 00:39:59,480 --> 00:40:04,453 Tenias pocos meses de vida y aún no sabíamos por qué te enfermabas. 542 00:40:04,944 --> 00:40:07,494 Ojalá los recordara. 543 00:40:10,158 --> 00:40:13,083 Quizá sería más fácil para mí si no los recordara. 544 00:40:19,000 --> 00:40:21,470 Te quiero mucho. 545 00:40:22,462 --> 00:40:25,342 Más de lo que piensas. 546 00:40:28,009 --> 00:40:30,604 No puedes volver a verlo. 547 00:40:32,931 --> 00:40:35,185 No lo he visto. 548 00:40:46,694 --> 00:40:48,447 Sí, lo viste. 549 00:41:01,876 --> 00:41:03,220 Estaba muy sola, necesitaba... 550 00:41:03,378 --> 00:41:05,131 ¿Cómo pudiste dejarlo entrar? 551 00:41:06,339 --> 00:41:07,512 ¿Cómo pudiste hacerlo? 552 00:41:07,674 --> 00:41:10,224 ¿Cómo invitas a un extraño? 553 00:41:10,385 --> 00:41:11,137 Ella necesitaba... 554 00:41:11,302 --> 00:41:13,556 Tú no decides qué necesita. ¡Yo soy su madre! 555 00:41:13,721 --> 00:41:15,065 Y no debería ser su médica. 556 00:41:15,682 --> 00:41:16,730 Por favor. 557 00:41:16,891 --> 00:41:18,894 ¿Está enferma? ¿Pasó algo? 558 00:41:19,060 --> 00:41:22,691 Salió por culpa de él. ¡Por culpa tuya! 559 00:41:22,855 --> 00:41:25,075 Y me estuvo mintiendo durante semanas. 560 00:41:27,026 --> 00:41:28,026 Tienes que irte. 561 00:41:28,695 --> 00:41:29,538 Por favor, mamá. 562 00:41:29,696 --> 00:41:30,823 No volverá a pasar. 563 00:41:30,989 --> 00:41:32,663 No, no volverá a pasar. 564 00:41:35,076 --> 00:41:36,579 Lo siento, Carla. 565 00:41:47,046 --> 00:41:48,219 No. 566 00:41:49,424 --> 00:41:50,677 Lo siento. 567 00:41:51,426 --> 00:41:52,929 Sé que lo lamentan las dos. 568 00:41:53,094 --> 00:41:54,517 Lo lamento yo también... 569 00:41:54,679 --> 00:41:57,604 pero Carla tiene que irse ya mismo. 570 00:42:16,451 --> 00:42:18,796 Tienes 39.4° C de temperatura. 571 00:42:20,121 --> 00:42:22,875 Hay que esperar para ver si baja. 572 00:42:23,041 --> 00:42:25,591 Para ver si el líquido y los antibióticos hacen efecto. 573 00:43:48,209 --> 00:43:49,632 ¿ESTÁS BIEN? 574 00:44:11,649 --> 00:44:13,823 ¿ESTÁS SEGURA DE QUE ESTÁS BIEN? 575 00:44:25,621 --> 00:44:28,466 LO LAMENTO. 576 00:44:29,584 --> 00:44:31,258 Yo no. 577 00:44:48,603 --> 00:44:50,572 Buenos días, Madeline. 578 00:44:51,272 --> 00:44:56,700 Puedes llamarme enfermera Janet o Sra. Pritchert. 579 00:44:57,111 --> 00:44:59,365 Como prefieras. 580 00:45:02,992 --> 00:45:05,621 USO DE INTERNET CON SUPERVISIÓN SOLO DEL MEDIODÍA A LAS 3 P.M. 581 00:45:05,786 --> 00:45:09,212 Es frecuente no hacer caso a la palabra hablada. 582 00:45:09,373 --> 00:45:12,878 Con la palabra escrita es distinto. 583 00:45:15,171 --> 00:45:17,300 ERES LO QUE COMES. 584 00:45:31,812 --> 00:45:33,612 CUARTO LIMPIO, MENTE LIMPIA. - ENFERMERA JANET 585 00:45:47,495 --> 00:45:48,588 Echo de menos a Carla. 586 00:45:48,746 --> 00:45:50,499 Carla casi te mata. 587 00:45:50,831 --> 00:45:52,129 Es mi amiga. 588 00:45:52,416 --> 00:45:54,260 No, Madeline. Carla era tu enfermera. 589 00:45:54,418 --> 00:45:56,672 Debía mantenerte a salvo en vez de arriesgar tu vida... 590 00:45:56,837 --> 00:45:59,136 invitando extraños a la casa. 591 00:46:00,091 --> 00:46:01,639 Olly no es un extraño. 592 00:46:03,970 --> 00:46:05,314 Él no es tuyo. 593 00:46:05,680 --> 00:46:06,853 ¿Cómo? 594 00:46:09,475 --> 00:46:11,194 No es tuyo. 595 00:46:12,436 --> 00:46:15,941 Quizá esté interesado en ti ahora, pero está afuera. 596 00:46:16,440 --> 00:46:20,321 Conocerá a otra chica y será su Olly. 597 00:46:21,696 --> 00:46:23,370 ¿Me entiendes? 598 00:46:24,699 --> 00:46:27,795 Si Carla fuera tu amiga, te lo habría dicho. 599 00:46:32,873 --> 00:46:34,876 El amor no puede matarme, mamá. 600 00:46:35,209 --> 00:46:36,883 Eso no es cierto. 601 00:46:37,378 --> 00:46:39,473 Esta vez tuviste suerte. 602 00:46:53,352 --> 00:46:55,822 Después de lo que me dijo mamá, empecé a imaginar... 603 00:46:55,980 --> 00:46:57,824 a Olly estacionando en la entrada. 604 00:47:00,234 --> 00:47:02,738 Con una chica en la camioneta. 605 00:47:03,696 --> 00:47:06,541 Y la chica se ríe de algo que él dice. 606 00:47:07,033 --> 00:47:09,878 Y le pone la mano en el hombro. 607 00:47:10,161 --> 00:47:12,085 Le sonríe igual que yo. 608 00:47:12,747 --> 00:47:14,091 Me siento como una tonta. 609 00:47:14,248 --> 00:47:17,719 ¿Para qué alguien querría que le rompan el corazón? 610 00:47:17,877 --> 00:47:20,381 Conocerá a alguien que no esté enferma. 611 00:47:21,422 --> 00:47:24,518 Alguien que pueda salir de su casa. 612 00:47:30,723 --> 00:47:32,351 Llámalo. 613 00:47:33,059 --> 00:47:36,280 No puedo. Creo que mamá tiene razón. 614 00:47:36,437 --> 00:47:38,111 Entonces no seas cobarde. 615 00:47:42,443 --> 00:47:45,914 A OLLY TE ESTOY ARRUINADO LA VIDA. 616 00:47:46,072 --> 00:47:47,290 ATIENDE 617 00:47:47,448 --> 00:47:48,541 Atiende. 618 00:47:50,868 --> 00:47:52,041 No. 619 00:47:53,371 --> 00:47:54,464 ¡Atiende! 620 00:47:56,290 --> 00:47:57,290 Hola, Olly. 621 00:47:57,375 --> 00:47:58,548 No es verdad. 622 00:47:58,709 --> 00:48:00,383 Lo es. ¿Qué futuro tendrías conmigo? 623 00:48:00,544 --> 00:48:01,546 Intento protegerte. 624 00:48:01,712 --> 00:48:03,886 ¿Protegerme? No quiero protección. Te quiero a ti. 625 00:48:04,048 --> 00:48:06,723 No podemos tener todo lo que queremos. 626 00:48:07,426 --> 00:48:08,804 No eres mío. 627 00:48:09,136 --> 00:48:10,480 ¿Qué significa eso? 628 00:48:10,638 --> 00:48:13,313 Habrá otra chica y serás su Olly. 629 00:48:13,808 --> 00:48:15,811 No hay otra chica. 630 00:48:18,771 --> 00:48:21,901 Es peligroso. No pienso lo que hago cuando estoy cerca de ti. 631 00:48:22,316 --> 00:48:23,819 Pensar está sobrevalorado. 632 00:48:23,984 --> 00:48:26,238 Esto no tiene ningún futuro. 633 00:48:27,738 --> 00:48:29,582 No quiero perderte. 634 00:48:29,740 --> 00:48:31,743 Ni siquiera puedo salir. 635 00:48:32,618 --> 00:48:34,838 ¿Qué te pierdes? 636 00:49:18,080 --> 00:49:22,382 MADDY... TODOS LOS OCÉANOS MERECEN SER VISTOS POR TÍ 637 00:49:55,910 --> 00:49:56,910 Querida mamá... 638 00:49:59,246 --> 00:50:01,375 Antes que nada, te quiero mucho. 639 00:50:01,999 --> 00:50:03,377 Ya lo sabes... 640 00:50:03,542 --> 00:50:05,762 pero quizá no tenga otra oportunidad de decírtelo. 641 00:50:06,420 --> 00:50:10,426 Eres inteligente, fuerte, amable y generosa. 642 00:50:14,345 --> 00:50:16,519 Gracias a ti, he sobrevivido tanto tiempo... 643 00:50:16,680 --> 00:50:19,275 y llegué a conocer mi pequeña parte del mundo. 644 00:50:21,727 --> 00:50:23,446 Pero no es suficiente. 645 00:50:33,614 --> 00:50:35,788 No hago esto por Olly. 646 00:50:35,950 --> 00:50:37,794 O quizá sí. 647 00:50:40,454 --> 00:50:43,049 Descubrí algo nuevo en mi cuando lo conocí. 648 00:50:43,415 --> 00:50:46,295 Y esto que descubrí no sabe cómo observarlo en silencio. 649 00:50:49,964 --> 00:50:52,764 ¿Recuerdas cuando leímos juntas El Principito por primera vez? 650 00:50:52,925 --> 00:50:54,553 Me enojaba mucho que muriera al final. 651 00:50:56,554 --> 00:50:58,478 No entendía que eligiera morir... 652 00:50:58,639 --> 00:51:01,234 para regresar con su rosa. 653 00:51:03,143 --> 00:51:05,067 Creo que ahora lo entiendo. 654 00:51:05,229 --> 00:51:06,948 No elijo morir. 655 00:51:07,898 --> 00:51:09,822 Pero si no voy... 656 00:51:09,984 --> 00:51:12,659 no sabré realmente lo que es estar viva. 657 00:51:12,820 --> 00:51:14,414 TE QUIERO MUCHO, MADDY 658 00:51:14,572 --> 00:51:15,620 Te quiero mucho. 659 00:51:15,990 --> 00:51:17,163 Maddy. 660 00:52:44,870 --> 00:52:46,088 Maddy, ¿qué rayos...? 661 00:52:48,415 --> 00:52:50,339 ¿Acaso quieres matarte? 662 00:52:50,501 --> 00:52:51,674 Me hicieron terapia génica. 663 00:52:51,835 --> 00:52:52,883 ¿De qué hablas? 664 00:52:54,254 --> 00:52:56,553 No te lo dije para evitarte falsas expectativas. 665 00:52:56,715 --> 00:52:58,718 Para evitármelas a mí. 666 00:52:59,218 --> 00:53:00,266 ¿Terapia génica? 667 00:53:00,427 --> 00:53:01,529 Participa en un experimento. 668 00:53:01,553 --> 00:53:03,352 ¿Recuerdas que mi forma de IDCG era muy rara? 669 00:53:03,514 --> 00:53:04,514 Sí. 670 00:53:04,598 --> 00:53:06,442 Ahora es muy común. 671 00:53:07,267 --> 00:53:08,941 Puedo ir adónde quiera. 672 00:53:09,770 --> 00:53:11,444 ¿Qué? ¿Ya no estás enferma? 673 00:53:11,605 --> 00:53:13,449 Eso trato de decirte. 674 00:53:13,607 --> 00:53:15,076 No. 675 00:53:15,943 --> 00:53:17,366 No te creo. Vamos. 676 00:53:17,945 --> 00:53:20,916 ¿Alguna vez te mentí? 677 00:53:21,115 --> 00:53:22,117 No. 678 00:53:22,282 --> 00:53:23,876 ¿Por qué lo haría ahora? 679 00:53:25,869 --> 00:53:29,090 Si no estás enferma, ¿por qué parece que huyes? 680 00:53:29,248 --> 00:53:30,466 Porque mamá sigue preocupada. 681 00:53:30,624 --> 00:53:32,719 Era demasiado bueno para ser verdad. Vuelve adentro. 682 00:53:32,876 --> 00:53:34,550 No, Olly, quiero saberlo. 683 00:53:34,712 --> 00:53:35,712 ¿Qué cosa? 684 00:53:35,796 --> 00:53:37,720 Necesito saber si todavía estoy enferma. 685 00:53:38,465 --> 00:53:41,470 Y la única forma es estar afuera. 686 00:53:42,553 --> 00:53:44,648 ¿Vendrás conmigo? 687 00:53:44,805 --> 00:53:45,807 ¿Adónde? 688 00:53:45,973 --> 00:53:47,226 - A Hawái. - ¿A Hawái? 689 00:53:47,391 --> 00:53:48,985 Compré billetes de avión. 690 00:53:49,935 --> 00:53:50,937 ¿Cómo? 691 00:53:51,603 --> 00:53:54,232 Es sorprendentemente fácil conseguir una tarjeta de crédito. 692 00:53:54,815 --> 00:53:56,489 ¿Hablas en serio? 693 00:54:00,487 --> 00:54:03,162 ¿Qué tiene de malo el Sur de California? 694 00:54:06,160 --> 00:54:07,333 - Espera aquí, ¿sí? - Bueno. 695 00:54:07,494 --> 00:54:08,621 Espera aquí. 696 00:54:22,843 --> 00:54:24,312 Entra. 697 00:54:41,779 --> 00:54:42,952 De acuerdo. 698 00:54:48,035 --> 00:54:49,288 Aguarda. 699 00:54:53,290 --> 00:54:55,339 Solo intenta no respirar. 700 00:54:56,460 --> 00:54:58,008 ¿Lista? 701 00:54:59,546 --> 00:55:01,345 Solo hasta el viernes. 702 00:55:01,507 --> 00:55:02,587 Y si alguien te pregunta... 703 00:55:03,175 --> 00:55:04,849 no sabes dónde estoy. 704 00:55:10,224 --> 00:55:11,397 No, estoy bien. 705 00:55:11,558 --> 00:55:13,357 Pórtate bien. 706 00:55:13,519 --> 00:55:15,238 Y cuida a mamá. 707 00:55:28,742 --> 00:55:30,541 Vamos muy rápido. 708 00:55:31,245 --> 00:55:33,340 Voy a 50 km/h. 709 00:55:33,705 --> 00:55:34,707 ¿Es rápido? 710 00:55:34,873 --> 00:55:36,217 No. 711 00:55:37,584 --> 00:55:39,679 ¿Podemos ir más rápido? 712 00:55:50,430 --> 00:55:52,604 ¿Madeline? ¿Estás despierta? 713 00:56:39,605 --> 00:56:41,199 ¿Cómo te sientes? 714 00:56:41,815 --> 00:56:43,193 Aterrorizada. 715 00:57:06,465 --> 00:57:07,638 ¿Estás bien? 716 00:57:10,510 --> 00:57:11,933 Esto es una locura. 717 00:57:14,139 --> 00:57:15,139 Hola. 718 00:57:15,223 --> 00:57:16,225 Aloha. 719 00:57:17,643 --> 00:57:18,643 Aloha. 720 00:57:18,769 --> 00:57:19,771 No te mueras. 721 00:57:19,937 --> 00:57:21,781 Intentaré no hacerlo. 722 00:58:40,892 --> 00:58:41,892 Vaya. 723 00:58:52,279 --> 00:58:53,497 Cama grande. 724 00:59:07,210 --> 00:59:08,838 Encontré comida. 725 00:59:09,755 --> 00:59:11,599 Qué habilidoso. 726 00:59:13,592 --> 00:59:15,220 Quiero ir al mar. 727 00:59:15,552 --> 00:59:16,304 Bueno. 728 00:59:16,470 --> 00:59:18,599 Quiero ver un humuhumunukunukuápua'a. 729 00:59:18,764 --> 00:59:19,891 ¿Un qué? 730 00:59:20,390 --> 00:59:22,359 El pez oficial del estado hawaiano. 731 00:59:22,517 --> 00:59:23,690 Dilo. 732 00:59:23,935 --> 00:59:25,188 Quieres que me equivoque. 733 00:59:26,563 --> 00:59:27,611 POLICÍA 734 00:59:27,773 --> 00:59:31,449 Hay una persona extraviada. Todas las unidades cercanas, respondan. 735 00:59:40,869 --> 00:59:42,372 ¿Dónde está tu hermano? 736 00:59:46,750 --> 00:59:47,968 En los cursos de verano. 737 00:59:48,126 --> 00:59:50,004 No creo que eso sea cierto. 738 00:59:50,587 --> 00:59:52,386 No sé dónde están. 739 00:59:53,131 --> 00:59:55,510 Te ruego que me ayudes. 740 00:59:55,675 --> 00:59:57,019 ¿Dónde está Madeline? 741 00:59:57,302 --> 00:59:58,555 Lo siento. 742 01:00:48,770 --> 01:00:49,897 ¿Maddy? 743 01:00:54,442 --> 01:00:55,695 Estás en traje de baño. 744 01:00:56,319 --> 01:00:57,867 Sí. 745 01:00:58,655 --> 01:00:59,703 Es... 746 01:01:02,576 --> 01:01:03,624 Es... 747 01:01:03,827 --> 01:01:04,920 Pequeño. 748 01:01:05,078 --> 01:01:06,126 Es pequeño. 749 01:01:06,830 --> 01:01:07,830 Es pequeño. 750 01:01:07,873 --> 01:01:08,875 Sí. 751 01:01:10,917 --> 01:01:12,170 - Te espero aquí. - De acuerdo. 752 01:02:01,593 --> 01:02:04,268 ¿Lista? Solo recuéstate. Bien horizontal. 753 01:03:43,945 --> 01:03:45,163 ¿Juntos? 754 01:03:45,322 --> 01:03:46,324 ¿Sabes qué? 755 01:03:46,489 --> 01:03:48,208 Me tiro primero. ¿Sí? 756 01:03:49,159 --> 01:03:50,912 Sí, tú primero. 757 01:03:52,162 --> 01:03:54,040 Nos vemos en el fondo. 758 01:04:58,478 --> 01:05:01,733 En mi opinión, ella es feliz 759 01:05:05,235 --> 01:05:07,955 Viviendo con su Macky 760 01:05:11,699 --> 01:05:14,874 Así que no me quites 761 01:05:16,079 --> 01:05:18,082 Mi amor 762 01:06:14,304 --> 01:06:17,980 Es extraño, ya que ni siquiera los recuerdo. 763 01:06:20,310 --> 01:06:23,906 Es raro estar triste por algo que jamás tuviste. 764 01:06:24,731 --> 01:06:27,076 O que no recuerdo haber tenido. 765 01:06:28,776 --> 01:06:30,450 No es tan raro. 766 01:06:33,823 --> 01:06:36,873 Vinimos aquí antes de que murieran. 767 01:06:37,952 --> 01:06:39,079 Y antes de enfermarme. 768 01:06:40,371 --> 01:06:42,466 Pero ya no estás enferma. 769 01:06:47,629 --> 01:06:48,973 ¿Por qué se mudaron? 770 01:06:49,130 --> 01:06:50,303 Ya me lo preguntaste. 771 01:06:50,465 --> 01:06:52,468 Si, pero no contestaste. 772 01:06:55,512 --> 01:06:59,017 Papá no es muy bueno para conservar los empleos. 773 01:07:01,851 --> 01:07:03,946 Y mi mamá se siente atrapada. 774 01:07:05,063 --> 01:07:06,691 No sé por qué no lo deja. 775 01:07:06,856 --> 01:07:08,575 ¿Se lo preguntaste? 776 01:07:08,733 --> 01:07:09,906 Sí. 777 01:07:10,068 --> 01:07:12,242 Ya no habla del tema... 778 01:07:12,403 --> 01:07:14,452 pero antes decía... 779 01:07:16,533 --> 01:07:19,083 que lo entendería cuando fuera más grande... 780 01:07:19,911 --> 01:07:22,631 y tuviera mis propias relaciones. 781 01:07:23,790 --> 01:07:25,839 Dice que el amor vuelve loca a la gente. 782 01:07:26,668 --> 01:07:27,886 ¿Tú crees eso? 783 01:07:28,878 --> 01:07:29,880 ¿Tú sí? 784 01:07:32,340 --> 01:07:35,811 Estoy aquí en Hawái contigo, así que... 785 01:07:37,512 --> 01:07:38,685 Supongo que sí. 786 01:07:41,432 --> 01:07:43,527 ¿Dices que estás enamorada de mí? 787 01:07:43,685 --> 01:07:45,154 No... 788 01:07:46,813 --> 01:07:48,282 Solo digo... 789 01:07:51,109 --> 01:07:54,535 que jamás habría salido de casa... 790 01:07:55,738 --> 01:07:56,991 si no fuera por ti. 791 01:08:01,077 --> 01:08:02,830 Yo te amo. 792 01:08:18,052 --> 01:08:19,100 Yo... 793 01:08:21,014 --> 01:08:23,359 Te amé apenas te vi. 794 01:08:44,454 --> 01:08:46,958 Este es mi lado. Es... 795 01:08:48,041 --> 01:08:49,121 Me gusta el lado izquierdo. 796 01:11:02,425 --> 01:11:03,803 Maddy. 797 01:11:07,096 --> 01:11:08,770 Maddy, ¿estás bien? 798 01:11:11,309 --> 01:11:12,937 Maddy, ¿qué pasa? 799 01:11:13,686 --> 01:11:15,155 Maddy, ¿estás bien? 800 01:11:16,939 --> 01:11:18,317 Tranquila. 801 01:11:19,108 --> 01:11:20,201 Estás ardiendo. 802 01:11:20,359 --> 01:11:22,533 ¿Maddy? 803 01:11:22,695 --> 01:11:24,039 Maddy, ¿me oyes? 804 01:11:38,920 --> 01:11:39,920 URGENCIAS 805 01:11:40,880 --> 01:11:42,303 Abran paso. 806 01:11:42,465 --> 01:11:43,905 La llevamos a la zona de emergencia. 807 01:11:43,966 --> 01:11:45,435 Llevémosla a la Sala 2. 808 01:12:07,156 --> 01:12:08,955 ¿Nos permites un momento? 809 01:12:18,543 --> 01:12:20,091 ¿Madeline? 810 01:12:20,545 --> 01:12:22,014 ¿Madeline? 811 01:12:50,783 --> 01:12:52,457 Mi corazón se detuvo. 812 01:12:55,121 --> 01:12:57,295 Luego volvió a latir. 813 01:12:58,165 --> 01:12:59,964 Cuando desperté... 814 01:13:00,793 --> 01:13:02,512 él se había ido. 815 01:13:10,970 --> 01:13:12,848 No. Recuéstate. 816 01:13:13,014 --> 01:13:14,813 Recuéstate, cariño. 817 01:13:16,893 --> 01:13:17,893 Recuéstate. 818 01:13:19,729 --> 01:13:21,448 ¿Estoy bien? 819 01:13:21,606 --> 01:13:22,779 Lo estarás. 820 01:13:34,619 --> 01:13:36,497 OLLY ¿MADDY? 821 01:13:36,662 --> 01:13:37,789 ¿DÓNDE ESTUVISTE? 822 01:13:37,955 --> 01:13:40,505 ¿ESTÁS BIEN? 823 01:14:06,317 --> 01:14:07,365 ¿Estás bien? 824 01:14:07,526 --> 01:14:08,528 Sí. 825 01:14:09,153 --> 01:14:11,407 - ¿Estás segura? - Sí. Estoy bien, Olly. 826 01:14:12,573 --> 01:14:14,952 Qué bueno hablar contigo otra vez. 827 01:14:15,493 --> 01:14:17,838 Quise visitarte, pero tú mamá no me dejó. 828 01:14:17,995 --> 01:14:20,499 Sí, lamento haberte hecho pasar por eso. 829 01:14:20,873 --> 01:14:22,421 Ya no puedo hacer esto. 830 01:14:22,583 --> 01:14:24,552 ¿No puedes hacer qué? 831 01:14:25,378 --> 01:14:27,507 Basta de mensajes. 832 01:14:27,672 --> 01:14:28,925 Basta de correos. 833 01:14:29,090 --> 01:14:31,139 Olly, esto es muy difícil. 834 01:14:32,301 --> 01:14:34,805 Mamá tenía razón, la vida era mejor antes. 835 01:14:34,971 --> 01:14:36,315 ¿Mejor para quién? 836 01:14:36,472 --> 01:14:37,565 Elipsis. 837 01:14:37,723 --> 01:14:39,351 No hagas esto, Maddy. 838 01:14:41,185 --> 01:14:42,358 Elipsis. 839 01:14:42,520 --> 01:14:45,946 Mi vida es mejor contigo en ella. 840 01:14:46,107 --> 01:14:47,735 Pero la mía no. 841 01:14:49,860 --> 01:14:51,534 Te mentí. 842 01:14:52,071 --> 01:14:53,415 ¿Sobre qué? 843 01:14:53,572 --> 01:14:55,120 Sí me das lástima. 844 01:14:56,659 --> 01:14:58,913 MADELINE SE HA DESCONECTADO. 845 01:15:20,850 --> 01:15:22,103 Mañana... 846 01:15:23,019 --> 01:15:25,193 regreso al hospital. 847 01:15:26,022 --> 01:15:28,446 ¿Me encontraste una buena niñera? 848 01:15:29,400 --> 01:15:32,621 De hecho, estuve pensando que quizá no te haga falta una enfermera. 849 01:15:32,945 --> 01:15:35,665 Aprendiste una dura lección, y no creo que lo repitas. 850 01:15:36,323 --> 01:15:37,541 No. 851 01:15:38,367 --> 01:15:39,585 Bien. 852 01:16:01,974 --> 01:16:03,734 OLLY: POR FAVOR MADDY OJALÁ HABLARAS CONMIGO. 853 01:16:08,064 --> 01:16:09,988 BORRAR 854 01:16:44,517 --> 01:16:47,317 Ojalá hablaras conmigo. 855 01:16:47,478 --> 01:16:50,358 Jamás conoceré a nadie como Maddy. 856 01:16:50,523 --> 01:16:53,528 Miras el océano como si fuera para ti. 857 01:16:54,318 --> 01:16:57,323 Saltas de los acantilados, aunque no sepas nadar. 858 01:16:58,239 --> 01:17:02,040 Crees que en un libro puedes hallar el significado de la vida. 859 01:17:02,827 --> 01:17:05,206 No tienes vicios. 860 01:17:05,371 --> 01:17:07,374 Deberías adquirir alguno. 861 01:17:09,250 --> 01:17:11,720 Trato de no amarte. 862 01:17:12,586 --> 01:17:14,089 Pero no lo logro. 863 01:17:15,965 --> 01:17:18,014 Este es mi último correo. 864 01:17:18,175 --> 01:17:19,928 Volvemos a Nueva York. 865 01:17:21,846 --> 01:17:25,568 Nos vamos esta noche cuando papá se haya ido a beber. 866 01:17:25,724 --> 01:17:27,147 Mamá quiere irse de noche... 867 01:17:27,309 --> 01:17:28,983 porque teme no poder hacerlo... 868 01:17:29,145 --> 01:17:30,989 si está frente a él. 869 01:17:32,148 --> 01:17:33,571 Por fin le conté sobre ti. 870 01:17:35,526 --> 01:17:37,825 Piensa que eres valiente. 871 01:17:40,656 --> 01:17:43,331 Estar contigo me hizo valiente. 872 01:18:27,953 --> 01:18:29,206 ¿Hola? 873 01:18:29,371 --> 01:18:30,589 ¿Madeline Whittier? 874 01:18:30,748 --> 01:18:31,420 Sí. 875 01:18:31,582 --> 01:18:35,463 Hola, habla la Dra. Melissa Francis del Hospital conmemorativo de Maui. 876 01:18:35,628 --> 01:18:38,599 Fui tu médica mientras estuviste aquí. 877 01:18:38,756 --> 01:18:41,226 Estoy viendo tus resultados de laboratorio. 878 01:18:41,383 --> 01:18:44,729 La miocarditis fue causada por un virus. 879 01:18:45,596 --> 01:18:48,601 Parece que tienes un sistema inmunológico muy frágil. 880 01:18:48,766 --> 01:18:49,814 Sí, tengo IDCG. 881 01:18:49,975 --> 01:18:52,900 ¿IDCG? ¿En serio? ¿Por qué piensas eso? 882 01:18:53,062 --> 01:18:54,861 La padezco desde que era bebé. 883 01:18:55,022 --> 01:18:56,024 No creo. 884 01:18:56,190 --> 01:18:58,694 Si tuvieras esa clase de inmunodeficiencia grave... 885 01:18:58,859 --> 01:19:01,204 habrías tenido más que miocarditis. 886 01:19:38,232 --> 01:19:39,234 ¿Qué pasa? 887 01:19:42,069 --> 01:19:43,617 ¿Estoy enferma? 888 01:19:44,154 --> 01:19:45,247 ¿Cómo? 889 01:19:46,323 --> 01:19:48,042 ¿Estoy enferma? 890 01:19:48,200 --> 01:19:49,953 ¿Te sientes mal? 891 01:19:50,452 --> 01:19:52,000 No digo eso. 892 01:19:58,210 --> 01:20:01,010 ¿Recuerdas a la Dra. Francis de Maui? 893 01:20:01,171 --> 01:20:04,267 Conocí a muchos médicos en Maui, ¿por qué? 894 01:20:05,634 --> 01:20:08,354 No cree que tenga IDCG. 895 01:20:10,306 --> 01:20:13,106 Y te dio esperanzas, ¿verdad? 896 01:20:15,394 --> 01:20:19,195 Fue poco serio de su parte. 897 01:20:19,356 --> 01:20:21,860 La IDCG es muy rara... 898 01:20:22,026 --> 01:20:23,825 y muy complicada. 899 01:20:23,986 --> 01:20:28,037 No todo el mundo domina el tema. Tiene demasiadas formas. 900 01:20:28,365 --> 01:20:31,586 Y todos reaccionan de manera diferente. 901 01:20:31,744 --> 01:20:32,917 Lo entiendes, ¿no? 902 01:20:33,078 --> 01:20:34,797 Sí, es lo que siempre me dijiste. 903 01:20:34,955 --> 01:20:36,333 Tú misma lo viste. 904 01:20:36,498 --> 01:20:38,376 Estuviste bien poco tiempo... 905 01:20:38,542 --> 01:20:40,466 y luego casi mueres en ese hospital. 906 01:20:40,627 --> 01:20:44,508 Los sistemas inmunológicos son muy complicados. 907 01:20:44,673 --> 01:20:49,100 Y la Dra. Francis no conoce toda tu historia clínica. 908 01:20:49,261 --> 01:20:52,015 Solo considera una pequeña parte. 909 01:20:52,181 --> 01:20:55,277 No estuvo aquí todo el tiempo como yo. 910 01:20:59,521 --> 01:21:01,240 ¿Dónde están los papeles, mamá? 911 01:21:02,399 --> 01:21:04,653 ¿De qué hablas? 912 01:21:06,070 --> 01:21:08,540 Llevas registro de todo. 913 01:21:08,697 --> 01:21:10,700 Pero, ¡no tienes nada sobre IDCG! 914 01:21:10,866 --> 01:21:12,084 ¿Dónde están los papeles? 915 01:21:13,702 --> 01:21:16,331 Deben estar aquí... 916 01:21:16,497 --> 01:21:18,717 porque guardo... 917 01:21:19,625 --> 01:21:22,300 Guardo todo y... 918 01:21:23,670 --> 01:21:24,968 ¿Tú...? 919 01:21:25,381 --> 01:21:27,430 ¿Tú los tomaste? 920 01:21:27,883 --> 01:21:29,431 ¿Los papeles? 921 01:21:37,393 --> 01:21:39,021 ¿Madeline? 922 01:21:40,562 --> 01:21:41,860 ¿Madeline? 923 01:21:50,823 --> 01:21:52,417 ¿Madeline? 924 01:21:52,574 --> 01:21:54,043 ¿Madeline? 925 01:21:57,037 --> 01:21:59,791 Madeline, ¿qué haces? ¿Estás bien? 926 01:21:59,957 --> 01:22:01,335 Entra. 927 01:22:01,500 --> 01:22:03,094 ¿Porqué? 928 01:22:04,503 --> 01:22:06,632 ¿Por qué tengo que entrar, mamá? 929 01:22:06,797 --> 01:22:09,927 Porque estás enferma, cariño. 930 01:22:10,092 --> 01:22:11,265 No. 931 01:22:11,427 --> 01:22:13,396 Madeline, por favor. 932 01:22:13,554 --> 01:22:14,898 No entraré. 933 01:22:15,055 --> 01:22:16,057 Tienes que hacerlo. 934 01:22:17,307 --> 01:22:20,061 Eres todo lo que me queda. No puedo perderte. 935 01:22:20,769 --> 01:22:22,067 Por favor. 936 01:22:22,855 --> 01:22:25,154 ¿Alguna vez estuve enferma? 937 01:22:28,735 --> 01:22:29,783 Entra. 938 01:22:31,321 --> 01:22:32,824 Entra. 939 01:22:33,031 --> 01:22:35,034 Entra, Madeline. 940 01:22:35,200 --> 01:22:36,828 Madeline, no, 941 01:22:37,744 --> 01:22:39,213 Madeline, no, 942 01:22:39,371 --> 01:22:40,624 Madeline. 943 01:22:41,123 --> 01:22:42,171 ¡Madeline! 944 01:22:43,083 --> 01:22:44,461 ¡Madeline! 945 01:23:30,422 --> 01:23:32,346 No sabemos cómo está tu sistema inmunológico. 946 01:23:32,508 --> 01:23:37,140 Es posible que sea inmaduro, como el de un bebé. 947 01:23:37,930 --> 01:23:41,731 No fue expuesto a los virus, ni a las bacterias habituales. 948 01:23:42,351 --> 01:23:44,229 No tienes IDCG. 949 01:23:45,938 --> 01:23:47,316 ¿Por qué me enfermé en Hawái? 950 01:23:47,481 --> 01:23:50,235 La gente sana suele enfermarse. 951 01:24:12,256 --> 01:24:14,635 Te traje algunas de tus cosas. 952 01:24:21,890 --> 01:24:24,861 Lo acepto nada más para que te vayas. 953 01:24:32,859 --> 01:24:36,034 Apenas tu papá y tu hermano murieron... 954 01:24:38,657 --> 01:24:40,831 te enfermaste. 955 01:24:42,077 --> 01:24:44,080 No respirabas bien. 956 01:24:44,997 --> 01:24:49,094 Te llevé a la Sala de Urgencias, donde estuvimos tres días... 957 01:24:50,335 --> 01:24:53,260 y no podían determinar qué te pasaba. 958 01:24:54,756 --> 01:24:58,478 Decían que podía ser una alergia... 959 01:24:59,344 --> 01:25:02,599 y me dieron una lista de cosas que debías evitar. 960 01:25:06,226 --> 01:25:07,570 Pero yo... 961 01:25:08,270 --> 01:25:11,241 Estaba segura de que era otra cosa. 962 01:25:21,408 --> 01:25:23,662 Te quiero mucho, Maddy. 963 01:25:27,998 --> 01:25:30,673 Y ojalá todavía me quieras. 964 01:25:34,504 --> 01:25:36,257 Lo siento mucho. 965 01:26:07,162 --> 01:26:11,009 A mamá, el Universo ya le había quitado a papa y a mi hermano. 966 01:26:12,793 --> 01:26:15,047 Tuvo miedo de perderme a mí también. 967 01:26:15,462 --> 01:26:18,933 Así que se convenció de que yo estaba enferma. 968 01:26:21,551 --> 01:26:25,648 Puedo entender lo que sintió. Casi. 969 01:26:26,515 --> 01:26:28,063 Trato de entenderlo. 970 01:26:30,686 --> 01:26:32,689 Mi madre amaba a mi padre. 971 01:26:36,983 --> 01:26:39,282 Era el amor de su vida. 972 01:26:40,612 --> 01:26:42,741 Y amaba a mi hermano. 973 01:26:43,657 --> 01:26:46,081 Era el amor de su vida. 974 01:26:47,369 --> 01:26:49,372 Y me ama a mí. 975 01:26:50,414 --> 01:26:52,759 Soy el amor de su vida. 976 01:26:55,127 --> 01:26:57,005 Quiero perdonarla. 977 01:26:58,255 --> 01:27:03,137 Pero en este momento, solo pienso en todo lo que me perdí. 978 01:27:11,268 --> 01:27:13,488 Trato de hallar el momento exacto... 979 01:27:13,645 --> 01:27:15,990 que encaminó mi vida. 980 01:27:16,773 --> 01:27:19,402 Quizá haya una versión de mi vida en la que estoy enferma. 981 01:27:19,609 --> 01:27:21,212 MADELINE: ESTARÉ EN LA VIEJA LIBRERÍA A LAS 10 A.M. 982 01:27:21,236 --> 01:27:23,114 Una versión en la que muero en Hawái. 983 01:27:23,780 --> 01:27:26,122 Otra en la que mi padre y mi hermano están vivos, 984 01:27:26,157 --> 01:27:27,536 y mi madre no está desquiciada. 985 01:27:27,743 --> 01:27:29,246 MADELINE: COMPRENDERÉ SI NO VAS. 986 01:27:30,370 --> 01:27:32,794 Incluso hay una versión de mi vida sin Olly. 987 01:28:41,441 --> 01:28:42,534 Hola. 988 01:28:43,860 --> 01:28:44,953 Hola. 989 01:28:47,531 --> 01:28:48,691 ¿Alguna vez te preguntaste... 990 01:28:48,740 --> 01:28:50,914 cómo sería tu vida si pudieras cambiar una cosa? 991 01:28:51,451 --> 01:28:54,626 Y, ¿si cambiar una cosa lo empeora todo? 992 01:28:55,247 --> 01:28:56,795 Y, ¿si no nos hubiéramos conocido? 993 01:28:57,332 --> 01:28:58,710 Pero nos conocimos. 994 01:28:59,459 --> 01:29:00,677 Nos conocimos. 995 01:29:06,383 --> 01:29:08,637 Lamento no haberte despedido. 996 01:29:10,178 --> 01:29:12,227 ¿Estás segura de que deberías estar aquí? 997 01:29:14,015 --> 01:29:15,689 Probablemente no. 998 01:29:22,148 --> 01:29:24,823 Y, ¿si hoy fuera el día en que nos conocemos? 999 01:29:26,611 --> 01:29:27,955 De acuerdo. 1000 01:29:31,408 --> 01:29:33,912 Me alegra mucho conocerte. 1001 01:29:46,172 --> 01:29:48,471 También me alegra mucho conocerte. 1002 01:30:22,292 --> 01:30:27,094 RESPIRACIONES POR MINUTO 1003 01:30:31,927 --> 01:30:35,057 RESTAURANTE 1004 01:30:53,531 --> 01:30:55,176 MANUAL DEL BESO, 1 DE 3 REVISAR ANTES DE BESAR: 1005 01:30:55,200 --> 01:30:56,969 BÁLSAMO LABIAL - VER LAS EVENTUALES POSICIONES DE LAS MANOS 1006 01:30:56,993 --> 01:30:58,137 MANUAL DEL BESO, 2 DE 3 PRACTICAR TÉCNICA DE BESO 1007 01:30:58,161 --> 01:30:59,513 ÁREA SUAVE ENTRE EL PULGAR Y EL ÍNDICE 1008 01:30:59,537 --> 01:31:00,664 ALMOHADILLA - CALABAZA 1009 01:31:00,997 --> 01:31:02,725 MANUAL DEL BESO, 3 DE 3 ASEGURARSE DE QUE EL BESO OCURRA 1010 01:31:02,749 --> 01:31:03,935 FRUNCIR LOS LABIOS PARA CORREGIR EL GRADO DE FIRMEZA 1011 01:31:03,959 --> 01:31:05,561 INCLINAR LA CABEZA PARA NO CHOCAR LA NARIZ 1012 01:31:05,585 --> 01:31:08,430 MAPA DE LA DESESPERACIÓN DE MADELINE 1013 01:31:08,588 --> 01:31:10,512 TIERRA DE LOS SUEÑOS ROTOS 1014 01:31:26,731 --> 01:31:28,860 SUEÑO QUE HUI DE CASA CON EL CHICO QUE AMO. 1015 01:31:29,025 --> 01:31:30,403 QUE VI EL OCÉANO INTERMINABLE... 1016 01:31:30,568 --> 01:31:32,208 Y NO PODÍA DISTINGUIR DÓNDE TERMINABA.