1 00:00:00,837 --> 00:00:04,418 SINCRONIA: Doris_The_Man 2 00:00:04,419 --> 00:00:07,865 TRADUÇÃO: Doris_The_Man / EquipeReborn 3 00:00:08,225 --> 00:00:11,557 Verde. É o que mais lembro. 4 00:00:11,558 --> 00:00:13,665 Aquele tom de verde. 5 00:00:14,294 --> 00:00:17,052 Deve ter sido a coisa mais bonita 6 00:00:17,053 --> 00:00:19,986 que vi na vida. 7 00:00:20,397 --> 00:00:22,813 Aquela cor... 8 00:00:22,814 --> 00:00:25,219 Só ficávamos dentro de casa para dormir, 9 00:00:25,220 --> 00:00:28,058 isso quando não acampávamos. 10 00:00:28,554 --> 00:00:31,291 Havia um balanço de pneu. 11 00:00:34,223 --> 00:00:37,077 Todo verão, ele quebrava. 12 00:00:37,078 --> 00:00:40,217 E todo verão, meu avô consertava. 13 00:00:48,257 --> 00:00:50,972 E as maçãs, cara... 14 00:00:50,973 --> 00:00:55,016 Maçãs mudaram muito hoje em dia. 15 00:00:55,017 --> 00:00:59,092 - Não sei o que fizeram, mas... - Pete, pode calar a boca? 16 00:00:59,093 --> 00:01:00,895 Nada mais é o mesmo. 17 00:01:00,896 --> 00:01:02,306 Apaguem as luzes! 18 00:01:03,558 --> 00:01:05,763 Três anos aqui dentro. 19 00:01:06,444 --> 00:01:10,273 Parece que foram três anos escutando a mesma coisa: 20 00:01:10,274 --> 00:01:13,202 "Pete e seus verões perfeitos." "Pete e os avós perfeitos." 21 00:01:13,203 --> 00:01:15,929 Eram ricos, vendiam títulos, mas te amavam mesmo assim. 22 00:01:15,930 --> 00:01:19,884 Te davam atenção, até a mamãe irritá-los 20 anos atrás. 23 00:01:20,655 --> 00:01:23,581 Davam mesmo. É tudo verdade. 24 00:01:23,582 --> 00:01:28,474 E te deixa puto porque era melhor que sua merda de vida. 25 00:01:28,475 --> 00:01:31,151 Sei que sua vida era menos pior que a minha. 26 00:01:32,699 --> 00:01:34,538 Mas pelo menos sei lidar com pessoas. 27 00:01:34,539 --> 00:01:37,519 - Você é um golpista. - Sou confiante. 28 00:01:37,520 --> 00:01:39,834 Eu passo confiança, pessoas me passam dinheiro. 29 00:01:39,835 --> 00:01:42,494 Já você, foi querer roubar uma loja de armas armado? 30 00:01:43,654 --> 00:01:45,132 Saio daqui em 2 dias. 31 00:01:45,133 --> 00:01:47,129 Você sai em condicional só em 2 anos. 32 00:01:47,130 --> 00:01:50,243 Ou seja, no momento, minha vida está melhor que a sua. 33 00:01:50,244 --> 00:01:52,491 Então, ou sempre tive uma vida melhor, 34 00:01:52,492 --> 00:01:54,651 ou nada disso importa. 35 00:01:58,180 --> 00:02:01,252 De qualquer forma, pare de falar dela. 36 00:02:02,114 --> 00:02:03,923 Está bem? 37 00:02:08,366 --> 00:02:11,420 Eddie. Só mais 24 horas. 38 00:02:11,421 --> 00:02:13,600 Meu Deus... 39 00:02:14,098 --> 00:02:15,626 Tudo pronto? 40 00:02:17,651 --> 00:02:19,660 Eles querem te matar, Marius. 41 00:02:19,661 --> 00:02:22,510 Não querem me matar, só querem o dinheiro de volta. 42 00:02:22,511 --> 00:02:24,699 Não se preocupe, falarei com Vince. 43 00:02:24,700 --> 00:02:27,482 Sério, Marius? Acha que se safará na conversa? 44 00:02:27,483 --> 00:02:29,144 Foi assim que se meteu nessa. 45 00:02:29,145 --> 00:02:31,065 Quanto falta? 46 00:02:31,874 --> 00:02:33,572 De quanto precisamos? 47 00:02:33,573 --> 00:02:36,957 - Um pouco mais de $100 mil. - O quê? 48 00:02:37,451 --> 00:02:40,280 Se esconda um tempo. 49 00:02:47,171 --> 00:02:49,503 Certo, ficarei em um hotel. Te ligo amanhã. 50 00:02:49,504 --> 00:02:52,196 - Pague em dinheiro. - Como assim? 51 00:02:52,197 --> 00:02:54,353 As coisas mudaram, estão mais tecnológicos. 52 00:02:54,354 --> 00:02:56,128 Fique fora do sistema. 53 00:02:56,129 --> 00:02:57,922 Quer que eu more embaixo da ponte, 54 00:02:57,923 --> 00:03:00,311 mendigando até juntar $100 mil? 55 00:03:00,312 --> 00:03:02,459 Não sei. Só... 56 00:03:03,426 --> 00:03:05,120 Tome cuidado. 57 00:03:05,121 --> 00:03:08,071 Tem que desaparecer. Estarão te procurando. 58 00:03:08,728 --> 00:03:10,677 Eu te amo, irmãozão. 59 00:03:11,749 --> 00:03:13,698 Também te amo, Eddie. 60 00:03:33,813 --> 00:03:36,388 Parou de falar? 61 00:03:37,247 --> 00:03:39,587 Foi o seu conselho. 62 00:03:40,767 --> 00:03:44,332 Você estava certo, minha vida é uma merda. 63 00:03:44,943 --> 00:03:47,454 Um pai que nunca conheci, 64 00:03:47,455 --> 00:03:50,321 uma mãe presente só quando não tinha agulha no braço 65 00:03:50,322 --> 00:03:52,985 e uma dúzia de pais adotivos. 66 00:03:53,608 --> 00:03:58,063 Só uns três não me adotaram pelo cheque miserável. 67 00:03:58,064 --> 00:04:03,332 Você tinha avós amorosos. 68 00:04:04,341 --> 00:04:07,392 Me fez ver que é possível. 69 00:04:09,242 --> 00:04:12,701 Se quiser falar sobre eles... 70 00:04:17,406 --> 00:04:20,086 A vovó sempre foi minha favorita. 71 00:04:21,035 --> 00:04:23,603 Não levava desaforo de ninguém. 72 00:04:23,685 --> 00:04:25,179 - Não? - Não. 73 00:04:25,180 --> 00:04:28,628 - Todo mundo tinha medo dela. - Onde fica a fazenda? 74 00:05:11,397 --> 00:05:13,269 Me desculpe. 75 00:05:14,370 --> 00:05:16,498 Estamos esperando um amigo nosso. 76 00:05:16,986 --> 00:05:20,273 Marius Josipovic. Ele sai hoje. 77 00:05:20,274 --> 00:05:21,767 São os irmãos dele. 78 00:05:21,768 --> 00:05:24,272 O quê? Não... 79 00:05:26,778 --> 00:05:29,711 Só há uma parada. Aqui não é o metrô. 80 00:05:36,443 --> 00:05:38,453 Meus irmãos virão me ver. 81 00:05:38,454 --> 00:05:41,420 - Fico feliz por você. - Meu pai está com eles. 82 00:05:41,421 --> 00:05:44,125 Não era para ele vir, mas não quis ficar em casa. 83 00:05:47,310 --> 00:05:49,928 Ele não sabe que eu estava preso. 84 00:05:49,929 --> 00:05:52,778 Ele infartou antes da minha prisão, 85 00:05:52,779 --> 00:05:54,447 e mais uma vez mês passado, 86 00:05:54,448 --> 00:05:57,790 e minha mãe acha que a verdade irá matá-lo. 87 00:05:57,791 --> 00:06:01,609 Guardamos segredo por três anos. Quer estragar tudo agora? 88 00:06:01,610 --> 00:06:05,011 Pare no próximo sinal, abra a porta, eu sairei, 89 00:06:05,012 --> 00:06:07,374 caminharei o resto, e darei um abraço nele. 90 00:06:08,678 --> 00:06:10,701 Como um filho normal. 91 00:06:17,044 --> 00:06:19,558 Obrigado, obrigado! 92 00:08:20,201 --> 00:08:23,239 Oi, vovó. Oi, vovô. 93 00:08:23,877 --> 00:08:26,027 Sou eu, Pete. 94 00:08:41,037 --> 00:08:42,373 Pete... 95 00:08:43,502 --> 00:08:45,492 Quer limonada? 96 00:08:45,493 --> 00:08:48,837 - Adoraria... - Ele odeia limonada, Audrey! 97 00:08:49,253 --> 00:08:52,995 Eu ia dizer que adoraria um copo de água. 98 00:08:52,996 --> 00:08:55,511 Mas obrigado por fazer o suco. 99 00:08:56,436 --> 00:08:58,104 Tudo bem. 100 00:08:59,290 --> 00:09:02,027 Obrigado, vovô. 101 00:09:11,346 --> 00:09:13,683 Não havia uma macieira bem ali? 102 00:09:13,684 --> 00:09:16,592 Morreu faz uns dois anos. 103 00:09:16,593 --> 00:09:19,354 Onde constrói sua casa na árvore agora, vovô? 104 00:09:20,591 --> 00:09:23,243 Por onde esteve nos últimos 20 anos? 105 00:09:23,244 --> 00:09:26,940 Onde mora? Está casado? Tem filhos? 106 00:09:26,941 --> 00:09:29,704 - Tanta coisa para conversar. - Como está sua mãe? 107 00:09:31,599 --> 00:09:34,314 Não falo com ela faz 3 anos. 108 00:09:34,315 --> 00:09:35,984 - O que houve? - Você a conhece. 109 00:09:35,985 --> 00:09:40,805 - Ela demora para perdoar... - Deve ser hereditário. 110 00:09:40,806 --> 00:09:43,311 O que ela fez conosco foi imperdoável. 111 00:09:46,340 --> 00:09:49,486 Chamei a família toda para almoçar. 112 00:09:49,487 --> 00:09:51,224 Todos seus primos. 113 00:09:51,225 --> 00:09:54,069 Ótimo! Ótimo... 114 00:09:58,199 --> 00:10:00,833 Minha avó acha que sua mãe é uma fracassada. 115 00:10:00,834 --> 00:10:03,414 Sou avó dele também, e nunca disse isso. 116 00:10:03,415 --> 00:10:06,140 Não se preocupe, ela diz o mesmo de mim. 117 00:10:06,141 --> 00:10:08,002 Eu nunca disse. 118 00:10:08,390 --> 00:10:10,107 Adorável... 119 00:10:13,246 --> 00:10:15,454 Essa blusa é nova? 120 00:10:16,212 --> 00:10:18,918 Não, é da Laney. 121 00:10:18,919 --> 00:10:21,113 Peguei emprestado quando dormi na casa dela. 122 00:10:21,114 --> 00:10:22,771 É bonita. 123 00:10:30,206 --> 00:10:33,187 Julia, você não mudou nada. 124 00:10:33,188 --> 00:10:35,752 Eu tinha dentes tortos e tranças. 125 00:10:35,753 --> 00:10:37,866 Você era linda. 126 00:10:39,583 --> 00:10:41,147 Onde estão seus pais? 127 00:10:41,148 --> 00:10:42,738 Estão mortos. 128 00:10:43,129 --> 00:10:44,464 Carly... 129 00:10:44,465 --> 00:10:47,529 Fica mais fácil se eu disser que "faleceram"? 130 00:10:48,166 --> 00:10:49,916 Eles faleceram... 131 00:10:49,917 --> 00:10:53,203 Foi em um acidente de carro há 12 anos atrás. 132 00:10:53,204 --> 00:10:56,544 - Então, o vô teve um derrame. - Estou bem. 133 00:10:56,545 --> 00:10:59,520 - Você esquece coisas. - Todo mundo esquece. 134 00:10:59,521 --> 00:11:02,209 Ele não anda muito bem, por isso não trabalha. 135 00:11:02,210 --> 00:11:05,185 - Posso trabalhar. - Não pode, eu que tenho. 136 00:11:05,186 --> 00:11:08,311 - Eu posso! - Mas não precisa. 137 00:11:08,312 --> 00:11:11,147 - Deveria estar aposentada. - Pode se aposentar amanhã. 138 00:11:11,148 --> 00:11:12,979 E você vai assumir? 139 00:11:13,541 --> 00:11:16,989 Julia trabalha no nosso negócio já faz uns dois anos. 140 00:11:16,990 --> 00:11:18,857 Tem sido de grande ajuda. 141 00:11:18,858 --> 00:11:22,309 E fez um ótimo trabalho gerenciando tudo 142 00:11:22,310 --> 00:11:24,893 - enquanto eu estava doente. - Quer me envergonhar? 143 00:11:24,894 --> 00:11:26,434 Mas ganhamos dinheiro 144 00:11:26,435 --> 00:11:28,692 sabendo em quem podemos ou não confiar. 145 00:11:28,693 --> 00:11:31,664 Me desculpe, mas se esse fosse seu ponto forte, 146 00:11:31,665 --> 00:11:34,835 seus filhos teriam olhos da mesma cor. 147 00:11:34,836 --> 00:11:36,594 Sério? 148 00:11:47,954 --> 00:11:50,750 Onde estudou Economia? 149 00:11:53,613 --> 00:11:56,921 Desculpe, você trabalha no negócio da família, certo? 150 00:11:56,922 --> 00:11:59,107 Vendendo títulos bancários? 151 00:11:59,108 --> 00:12:01,834 Pensei que tivesse cursado algo neste ramo. 152 00:12:01,835 --> 00:12:04,005 - "Vendendo títulos..." - Não? 153 00:12:04,006 --> 00:12:05,881 Na sua cabeça de quando era criança, 154 00:12:05,882 --> 00:12:10,590 éramos uma família rica que trabalhava com finanças! 155 00:12:11,312 --> 00:12:13,509 Estamos no ramo de fianças. 156 00:12:13,510 --> 00:12:16,009 E com certeza não somos ricos. 157 00:12:17,325 --> 00:12:19,486 - Carly... - Nosso detetive se demitiu. 158 00:12:19,487 --> 00:12:21,836 Não poderei viajar com a minha turma. 159 00:12:21,837 --> 00:12:24,356 - Carly... - Chega de falarmos de nós. 160 00:12:24,357 --> 00:12:27,122 Pete, não nos contou o que anda fazendo. 161 00:12:27,123 --> 00:12:29,196 - Como é? - Com o que você trabalha? 162 00:12:29,197 --> 00:12:33,281 Bem, um pouco de tudo... 163 00:12:33,282 --> 00:12:36,476 Faço trabalhos de investigação para companhias de seguros. 164 00:12:36,477 --> 00:12:41,433 Sabe, busca de objetos valiosos, pessoas desaparecidas. 165 00:12:41,434 --> 00:12:44,706 Sigo pessoas que fingem ferimentos... 166 00:12:44,707 --> 00:12:46,122 Não brinca! 167 00:12:46,477 --> 00:12:48,780 Por quanto tempo pensa em ficar, Pete? 168 00:12:49,340 --> 00:12:51,515 - Uns dois dias. - O quê? 169 00:12:51,516 --> 00:12:55,020 Não o vimos em 20 anos, 170 00:12:55,021 --> 00:12:58,814 e acha que irá desaparecer de novo em dois dias? 171 00:12:58,815 --> 00:13:00,773 Especialmente quando precisamos de você. 172 00:13:00,774 --> 00:13:03,010 Carly já disse, nosso detetive se demitiu. 173 00:13:03,011 --> 00:13:05,713 Eu sei, mas meu empregador está me esperando. 174 00:13:05,714 --> 00:13:08,194 De jeito nenhum. Nunca negue a família. 175 00:13:08,195 --> 00:13:10,349 Insistimos que fique. 176 00:13:11,080 --> 00:13:13,253 - Vovó. - Taylor! 177 00:13:13,254 --> 00:13:14,930 Vovô. 178 00:13:15,224 --> 00:13:16,630 Pete! 179 00:13:19,001 --> 00:13:21,855 Faz tanto tempo! 180 00:13:22,324 --> 00:13:25,423 Éramos inseparáveis todo verão, até os 10 anos de idade. 181 00:13:25,424 --> 00:13:26,818 Nem me diga... 182 00:13:26,819 --> 00:13:29,794 Como se fôssemos um só. E depois... nada. 183 00:13:29,795 --> 00:13:32,064 É, isso não devia acontecer. 184 00:13:32,065 --> 00:13:34,706 Se lembra do dia da lagosta? 185 00:13:35,150 --> 00:13:36,687 Lembro. 186 00:13:36,688 --> 00:13:38,102 Ainda rio daquilo. 187 00:13:38,103 --> 00:13:41,808 Lembra da reação do Shawn quando eu quase matei uma? 188 00:13:41,809 --> 00:13:45,766 Ele o imitava sempre que o Shawn aparecia. 189 00:13:45,767 --> 00:13:47,328 Imite, vamos. Só um pouquinho. 190 00:13:47,329 --> 00:13:49,335 - Não... - Vamos! 191 00:13:49,336 --> 00:13:51,772 Por favor? Só um pouco. 192 00:13:51,773 --> 00:13:55,237 Imite, vamos! Você deve se lembrar. 193 00:14:02,919 --> 00:14:07,604 - Ele chorou. - E... 194 00:14:07,605 --> 00:14:09,647 Ele chorou e nós tirávamos sarro dele. 195 00:14:09,648 --> 00:14:12,300 Porque foi hilário! 196 00:14:12,301 --> 00:14:13,928 Éramos crianças, 197 00:14:13,929 --> 00:14:16,779 e tenho certeza que o Shawn já deve ter superado isso. 198 00:14:16,780 --> 00:14:18,727 Unidade 19. 199 00:14:19,595 --> 00:14:22,879 - Unidade 19. O que foi? - Chamada doméstica, rua Kenny. 200 00:14:22,880 --> 00:14:27,602 - Está perto? - Sim... Chegarei em 10 minutos. 201 00:14:27,603 --> 00:14:29,784 Sinto muito, tenho que ir. 202 00:14:29,785 --> 00:14:33,550 - Você é um... - Um policial. Pois é! 203 00:14:33,921 --> 00:14:35,584 As coisas mudaram, não? 204 00:14:35,585 --> 00:14:38,898 Era de se esperar que um de nós fosse para o outro lado, não? 205 00:14:41,321 --> 00:14:43,362 Se safou fácil dessa. 206 00:14:43,363 --> 00:14:45,404 - Até logo. - Até, Taylor. 207 00:14:45,405 --> 00:14:47,752 Nossa, que ótimo! 208 00:14:47,753 --> 00:14:49,888 Ele é um policial. 209 00:14:58,199 --> 00:15:00,403 - Marius, você está bem? - Estou. 210 00:15:00,404 --> 00:15:02,500 Acho que não posso mais ficar aqui. 211 00:15:02,501 --> 00:15:05,092 O potencial financeiro é menor do que pensava, 212 00:15:05,093 --> 00:15:06,526 e os riscos são maiores. 213 00:15:06,527 --> 00:15:08,036 Mas você está seguro. 214 00:15:08,798 --> 00:15:10,418 Onde está? 215 00:15:11,262 --> 00:15:13,667 Talvez eu deva falar com Vince. 216 00:15:13,668 --> 00:15:15,835 É, você é bom nisso. 217 00:15:15,836 --> 00:15:18,760 Em acalmar as pessoas, fazer elas te darem coisas. 218 00:15:18,761 --> 00:15:20,824 Me diga onde está que eu te busco. 219 00:15:20,825 --> 00:15:24,097 Espera, ontem você disse que falar não ia adiantar. 220 00:15:24,098 --> 00:15:25,927 A ideia foi sua. 221 00:15:26,497 --> 00:15:29,821 Ontem, pensei que tinha opções. Hoje, diz que não tem. 222 00:15:29,822 --> 00:15:31,611 É verdade. 223 00:15:32,221 --> 00:15:34,111 Então, onde está? 224 00:15:36,560 --> 00:15:39,465 Estou na cidade. Mandarei o endereço. 225 00:15:39,466 --> 00:15:41,645 - Vejo você amanhã. - Certo. 226 00:15:57,537 --> 00:16:00,443 Eddie, seu filho da puta. 227 00:16:02,255 --> 00:16:04,292 Vá, dirija. 228 00:16:09,900 --> 00:16:12,156 Poderia encostar? Deixe-me aqui. 229 00:16:14,679 --> 00:16:16,530 Fique com o troco. 230 00:16:44,616 --> 00:16:47,868 Pai nosso, que estais no céu, 231 00:16:47,869 --> 00:16:49,930 santificado seja o Vosso nome. 232 00:16:49,931 --> 00:16:53,239 Venha a nós o Vosso Reino, seja feita a Vossa vontade, 233 00:16:53,240 --> 00:16:55,558 assim na Terra como no Céu. 234 00:16:55,559 --> 00:16:57,970 O pão nosso de cada dia nos dai hoje, 235 00:16:57,971 --> 00:17:00,115 E não nos deixeis cair em tentação... 236 00:17:00,116 --> 00:17:03,739 Estava certa. Nunca negue a família. 237 00:17:05,091 --> 00:17:07,339 Aceitarei o emprego. 238 00:17:07,340 --> 00:17:10,573 - Mas livrai-nos do mal. - Amém. 239 00:17:13,885 --> 00:17:16,685 Oi. Alguma novidade essa manhã? 240 00:17:16,686 --> 00:17:19,851 - Temos um fugitivo. - Quem? 241 00:17:20,354 --> 00:17:21,904 Brad Lewis. 242 00:17:21,905 --> 00:17:24,784 O invasor de domicílio? Não diga... 243 00:17:24,785 --> 00:17:28,106 Tinha certeza que ele não teria coragem para tentar fugir. 244 00:17:28,107 --> 00:17:29,753 Leve o Pete. 245 00:17:31,030 --> 00:17:34,420 Brad é um idiota e covarde. Não acho que preciso de suporte. 246 00:17:34,421 --> 00:17:37,738 Perfeito. É uma oportunidade para aprender com um caso fácil. 247 00:17:39,771 --> 00:17:41,457 Prenda-o. 248 00:17:52,538 --> 00:17:55,983 Aqui diz Abraham Persikoff, não Brad Lewis. 249 00:17:55,984 --> 00:17:58,137 Devo ter falado errado. 250 00:17:59,051 --> 00:18:00,382 O quê? 251 00:18:00,383 --> 00:18:03,523 Pagamos uma fiança de $20 mil para Abraham Persikoff. 252 00:18:03,524 --> 00:18:05,502 Esta manhã, ele tinha uma audiência. 253 00:18:05,503 --> 00:18:07,746 Deveria tirar sangue para testes de DNA. 254 00:18:07,747 --> 00:18:09,921 Ele não foi. E se não foi na audiência, 255 00:18:09,922 --> 00:18:11,299 não irá no julgamento. 256 00:18:11,300 --> 00:18:14,856 E se não for no julgamento, não seremos pagos. 257 00:18:19,124 --> 00:18:22,157 Imagino que quando disse "pagamos uma fiança de $20 mil", 258 00:18:22,158 --> 00:18:25,545 quis dizer que foi você, enquanto a vovó estava doente? 259 00:18:25,546 --> 00:18:27,521 Ela nunca teria pago essa fiança. 260 00:18:27,522 --> 00:18:29,449 Ela acha que qualquer um acima de 30, 261 00:18:29,450 --> 00:18:31,505 sem esposa e filhos, sempre fugiria. 262 00:18:31,506 --> 00:18:33,977 Mas no caso de Persikoff, é apenas sonegação. 263 00:18:33,978 --> 00:18:35,292 - Para começar. - Certo. 264 00:18:35,293 --> 00:18:37,215 Nunca havia sido fichado antes. 265 00:18:37,216 --> 00:18:39,178 - E... - Claro. 266 00:18:40,318 --> 00:18:42,791 Ela já pensa que não sei em quem confiar. 267 00:18:42,792 --> 00:18:46,178 Pode confiar em mim. Não contarei nada. 268 00:18:48,685 --> 00:18:52,101 - Onde estamos indo? - Começaremos na mãe dele. 269 00:18:52,102 --> 00:18:54,340 Fugitivos sempre vão aonde se sentem seguros. 270 00:18:54,341 --> 00:18:56,797 "Verificar banco de dados, registro de eleitores, 271 00:18:56,798 --> 00:18:58,213 e último endereço." 272 00:18:58,214 --> 00:19:00,519 "Fugitivos sempre vão aonde se sentem seguros." 273 00:19:00,520 --> 00:19:01,989 Já disse isso... Espere. 274 00:19:01,990 --> 00:19:03,906 Estamos literalmente seguindo o manual? 275 00:19:03,907 --> 00:19:05,813 Todos amam suas mães. 276 00:19:23,386 --> 00:19:25,006 Garagem errada. 277 00:19:25,007 --> 00:19:28,014 Tá. Eu vou no endereço de alguém que não mentiria, 278 00:19:28,015 --> 00:19:31,796 enganaria ou roubaria para proteger quem queremos achar. 279 00:19:32,496 --> 00:19:34,949 Não, o plano é bom. Você vai lá, eu vou aqui. 280 00:19:34,950 --> 00:19:37,644 Trabalharemos juntos. Separadamente. 281 00:19:40,363 --> 00:19:43,586 Se está mentindo por ele, não estará ajudando-o. 282 00:19:43,587 --> 00:19:46,712 - Se ele te ligou... - Se tivesse ligado, eu diria. 283 00:19:47,462 --> 00:19:50,468 Tenho medo que algo terrível tenha acontecido com ele. 284 00:19:54,198 --> 00:19:56,117 Obrigada. 285 00:19:57,083 --> 00:20:00,339 Ele tem alguma namorada a quem possa pedir ajuda? 286 00:20:00,340 --> 00:20:02,706 Não acho que esteja com ninguém no momento. 287 00:20:02,707 --> 00:20:07,073 Ele já trabalhou com reformas, construção de casas...? 288 00:20:07,074 --> 00:20:09,954 Desculpe, não entendo o porquê da pergunta. 289 00:20:09,955 --> 00:20:13,104 Quero entender onde ele iria se precisasse... 290 00:20:14,099 --> 00:20:16,998 O motivo pelo qual pergunto é... 291 00:20:16,999 --> 00:20:21,337 Onde ele ficava quando precisava dormir fora de casa? 292 00:20:21,338 --> 00:20:24,363 Uns cinco anos atrás, seu teto desabou. 293 00:20:24,364 --> 00:20:27,617 Foi uma bagunça. Quebrou tudo, tantas lembranças... 294 00:20:27,618 --> 00:20:31,447 - E ele ficou com quem? - Com um amigo, Stuart. 295 00:20:31,448 --> 00:20:34,887 Tem um sobrenome? Endereço? Número de telefone? 296 00:20:34,888 --> 00:20:37,015 Ele trabalha com construção. 297 00:20:38,264 --> 00:20:40,004 E se ele estiver ferido? 298 00:20:40,770 --> 00:20:42,893 E se ele esteve em um acidente? 299 00:20:42,894 --> 00:20:45,052 Não, já chequei os hospitais e o necrotério. 300 00:20:45,053 --> 00:20:46,741 Checou? 301 00:20:52,008 --> 00:20:54,530 Não pode invadir casas, está bem? 302 00:20:54,531 --> 00:20:56,293 Se for pego, perdemos nossa licença. 303 00:20:56,294 --> 00:20:58,116 - Ela está mentindo. - Como sabe? 304 00:20:58,117 --> 00:21:02,000 Porque o vizinho viu ele quatro vezes nos últimos 3 dias. 305 00:21:02,001 --> 00:21:04,095 - Dormiu duas vezes aqui. - Que vadia... 306 00:21:04,096 --> 00:21:06,788 Pois é. Ela é uma vadia. 307 00:21:06,789 --> 00:21:08,885 - Não. - Ei, o que está fazendo? 308 00:21:08,886 --> 00:21:10,919 Quando alguém é pego mentindo, 309 00:21:10,920 --> 00:21:12,843 não admitem, só aumentam a mentira. 310 00:21:13,264 --> 00:21:15,314 Então esperaremos ele voltar. 311 00:21:16,135 --> 00:21:18,548 Não. Garanto que a primeira coisa que ela fez 312 00:21:18,549 --> 00:21:20,601 depois que você saiu foi ligar e avisá-lo. 313 00:21:20,602 --> 00:21:22,800 Além do mais, sei onde ele está indo. 314 00:21:22,801 --> 00:21:25,467 - Roubou o computador dele. - Quer saber? 315 00:21:25,468 --> 00:21:27,605 Se o pegarmos, pode devolver. 316 00:21:27,606 --> 00:21:29,962 Se não, ele já ficaria te devendo, não? 317 00:21:30,226 --> 00:21:31,846 De qualquer forma, sei onde vai. 318 00:21:31,847 --> 00:21:33,311 Está indo alimentar o vício. 319 00:21:39,743 --> 00:21:41,658 Ainda não tenho certeza disso. 320 00:21:41,659 --> 00:21:43,151 Deveria estar se escondendo. 321 00:21:43,152 --> 00:21:46,093 Mesmo fugindo, o vício continua. Somos o que somos. 322 00:21:46,094 --> 00:21:49,040 Então, ainda é o mesmo babaca de quando tinha 10 anos? 323 00:21:49,488 --> 00:21:51,900 Eu te idolatrava, mas não era muito legal comigo. 324 00:21:51,901 --> 00:21:56,204 Era uma pessoa diferente. Tinha 10 anos, certo? 325 00:21:56,205 --> 00:21:58,934 Então, acho que... O que está fazendo? 326 00:22:01,537 --> 00:22:02,942 Ele está aqui. 327 00:22:03,475 --> 00:22:05,052 Jaqueta de couro. 328 00:22:08,378 --> 00:22:10,748 Esse é Abraham Persikoff? Cadê o arquivo? 329 00:22:10,749 --> 00:22:12,925 Aquele que nem se deu ao trabalho de olhar? 330 00:22:14,598 --> 00:22:17,157 - Você o conhece? - Não. 331 00:22:17,158 --> 00:22:18,878 Age como se o conhecesse. Com medo. 332 00:22:18,879 --> 00:22:20,264 É um criminoso. 333 00:22:20,265 --> 00:22:23,213 Não é violento. É acusado de sonegação fiscal. 334 00:22:24,006 --> 00:22:28,180 E se não for só isso? Temos que pensar, certo? 335 00:22:28,181 --> 00:22:30,836 Ele fugiu, e tudo o tinha que fazer era tirar sangue. 336 00:22:30,837 --> 00:22:32,163 O que não faz sentido, 337 00:22:32,164 --> 00:22:34,789 a menos que esteja escondendo algo muito ruim, certo? 338 00:22:34,790 --> 00:22:36,915 Se souber de algo, fale. 339 00:22:36,916 --> 00:22:38,583 Só acho que faz mais sentido. 340 00:22:38,584 --> 00:22:40,281 E, nesse caso, antes de agirmos, 341 00:22:40,282 --> 00:22:42,420 precisamos saber com quem estamos lidando. 342 00:22:45,393 --> 00:22:46,924 O plano é o seguinte. 343 00:22:46,925 --> 00:22:48,392 E foi dada a largada. 344 00:22:48,393 --> 00:22:51,016 Honeybread começou bem. Willie Boy em primeiro, 345 00:22:51,017 --> 00:22:53,573 seguido por Almost Heaven, Time to Go e Red Tail. 346 00:22:53,574 --> 00:22:56,638 Abraham. Tem que vir comigo. 347 00:22:57,896 --> 00:22:59,252 Sério? 348 00:22:59,253 --> 00:23:01,055 Por favor, não complique as coisas. 349 00:23:23,934 --> 00:23:28,382 Me desculpe! Meu Deus, me desculpe... 350 00:23:28,383 --> 00:23:30,463 Escutei passos, e... 351 00:23:30,858 --> 00:23:33,418 Não sei como você chegou primeiro. 352 00:23:33,419 --> 00:23:35,548 Não, ele veio por aqui. 353 00:23:35,549 --> 00:23:39,186 Não, deve ter virado no corredor, não sei... 354 00:23:39,187 --> 00:23:40,899 Deve ter entrado numa sala. 355 00:23:40,900 --> 00:23:44,416 Não. Você o deixou escapar. 356 00:23:45,440 --> 00:23:47,624 Só pode ter sido isso. 357 00:23:48,859 --> 00:23:51,360 Por que o deixaria escapar? 358 00:23:55,099 --> 00:23:57,189 Porque eu... 359 00:23:58,005 --> 00:23:59,523 Porque conheço ele. 360 00:23:59,616 --> 00:24:01,289 O quê? 361 00:24:04,044 --> 00:24:07,323 Aquele cara teria nos matado. 362 00:24:12,462 --> 00:24:15,241 Abraham Persikoff não é um sonegador. 363 00:24:15,242 --> 00:24:16,902 Pode até ser, mas quem se importa? 364 00:24:16,903 --> 00:24:18,727 Ele também é Max Peron, e esse cara é 365 00:24:18,728 --> 00:24:21,364 o chefe de uma quadrilha de extorsão de Long Island. 366 00:24:21,365 --> 00:24:23,393 Provavelmente já matou umas 6 pessoas. 367 00:24:23,394 --> 00:24:25,300 Como o conhece? 368 00:24:25,301 --> 00:24:28,371 Só temos conhecidos em comum. 369 00:24:28,372 --> 00:24:31,148 Você não me viu por 20 anos. Também tive uma vida. 370 00:24:31,149 --> 00:24:32,850 Está demitido. 371 00:24:32,851 --> 00:24:36,122 Julia, aquilo que pagou por ele, considere dinheiro perdido. 372 00:24:36,123 --> 00:24:38,781 Não ligo se for $1 milhão. Não vale as nossas vidas. 373 00:24:38,782 --> 00:24:42,325 Se ele escapar, não poderemos pagar nossa dívida. 374 00:24:42,326 --> 00:24:44,021 O banco apreenderá nossos bens. 375 00:24:44,022 --> 00:24:46,632 Nossos avós perdem o negócio, talvez até a fazenda. 376 00:24:46,633 --> 00:24:48,544 Eles que começaram esse negócio. 377 00:24:48,545 --> 00:24:50,430 Meus pais se conheceram nesse negócio. 378 00:24:50,431 --> 00:24:52,796 E o acidente... estavam trabalhando. 379 00:24:52,797 --> 00:24:55,119 Esse negócio representa esta família 380 00:24:55,120 --> 00:24:59,026 e não afundará só porque confiei no cara errado de novo. 381 00:24:59,301 --> 00:25:02,870 Então, sim: Eu o encontrarei e o prenderei. 382 00:25:03,504 --> 00:25:04,851 Precisa de mim. 383 00:25:04,852 --> 00:25:06,518 Conheço ele, conheço esse mundo. 384 00:25:06,519 --> 00:25:08,773 Precisa que eu te diga quando o plano é ruim. 385 00:25:08,774 --> 00:25:11,525 Era um bom plano até você o estragar. 386 00:25:11,526 --> 00:25:13,160 Planos que envolvem correr 387 00:25:13,161 --> 00:25:15,074 e derrubar pessoas nunca são bons. 388 00:25:15,075 --> 00:25:18,298 - Tem medo de briga? - Claro! Gosto do meu rosto. 389 00:25:18,299 --> 00:25:20,863 Já levou um soco? Dói. 390 00:25:21,186 --> 00:25:23,750 Não gosto de porrada. Não sou um herói. 391 00:25:23,751 --> 00:25:26,349 - Que surpresa... - Sempre há um jeito melhor. 392 00:25:26,350 --> 00:25:28,379 Sempre tem. E se não houver, 393 00:25:28,380 --> 00:25:30,934 sair correndo é uma ideia perfeitamente sensata. 394 00:25:38,692 --> 00:25:40,551 Podemos sair daqui? 395 00:25:41,085 --> 00:25:43,411 Taylor pode nos ligar com as informações. 396 00:25:43,412 --> 00:25:46,219 Eu não deveria ver extratos de cartão sem um mandado. 397 00:25:46,220 --> 00:25:48,976 Sempre fala isso, mas sempre me dá as informações. 398 00:25:48,977 --> 00:25:51,431 E sempre me lembro que não gosto de fazer isto. 399 00:25:51,432 --> 00:25:54,850 Se não gosta, poderia emitir uma busca pelo cara. 400 00:25:54,851 --> 00:25:56,997 - Iríamos embora. - São acusações federais. 401 00:25:56,998 --> 00:25:58,716 Não temos jurisdição para isso. 402 00:25:59,325 --> 00:26:03,775 Certo. Abraham Persikoff tem três cartões de crédito. 403 00:26:03,776 --> 00:26:08,193 Voos, trens, ônibus...? Fugirá o mais rápido possível. 404 00:26:08,194 --> 00:26:10,870 Não. Só alguns táxis, refeições... 405 00:26:10,871 --> 00:26:13,629 E Max Peron? Poderia checar os cartões dele. 406 00:26:14,349 --> 00:26:16,384 É mais fácil assim. 407 00:26:20,023 --> 00:26:22,697 Alugou um hotel em Nova York algumas semanas atrás, 408 00:26:22,698 --> 00:26:25,445 uma doação para a caridade, e táxis novamente. 409 00:26:25,446 --> 00:26:26,997 Nenhum voo ou trens. 410 00:26:26,998 --> 00:26:29,908 - Ei, conheço você. - O quê? 411 00:26:29,909 --> 00:26:31,686 De onde o conheço? 412 00:26:34,405 --> 00:26:37,770 - Deve estar enganado. - Acho que não. 413 00:26:37,771 --> 00:26:39,201 Não. 414 00:26:39,584 --> 00:26:40,963 Espere um pouco... 415 00:26:45,501 --> 00:26:48,019 É o técnico do meu filho, certo? 416 00:26:48,432 --> 00:26:51,409 Não. Muitos me confundem. 417 00:26:51,410 --> 00:26:53,126 Acho que tenho um rosto comum. 418 00:26:54,573 --> 00:26:58,654 Meu Deus. Nova cobrança do Persikoff. 419 00:26:58,655 --> 00:27:02,285 Há duas horas, comprou passagem de Hartford para Buffalo. 420 00:27:02,286 --> 00:27:03,990 Cidade de fronteira. 421 00:27:04,480 --> 00:27:07,098 - Quando o voo sai? - Em menos de uma hora. 422 00:27:08,759 --> 00:27:12,388 - Certo. Obrigado, Taylor. - Claro. 423 00:27:18,708 --> 00:27:20,050 Perfeito. 424 00:27:20,051 --> 00:27:22,238 Não a forma como dirige. O aeroporto. 425 00:27:22,239 --> 00:27:25,012 É um ambiente controlado. Significa que o revistaram. 426 00:27:25,013 --> 00:27:26,549 Sim, perfeito. 427 00:27:26,550 --> 00:27:28,990 Se o avião decolar, nosso negócio vai junto. 428 00:27:29,271 --> 00:27:31,716 Sinto dizer que o voo para Buffalo está esgotado. 429 00:27:32,625 --> 00:27:34,416 Tudo bem... 430 00:27:34,417 --> 00:27:37,198 Duas passagens para o das 17:20 para Fort Lauderdale. 431 00:27:37,199 --> 00:27:39,150 Quer ir para Buffalo ou Fort Lauderdale? 432 00:27:39,151 --> 00:27:42,400 Só podemos ir se tivermos bons motivos? 433 00:27:51,133 --> 00:27:53,396 - Oi, vovó. - Julia. 434 00:27:53,397 --> 00:27:55,647 Nunca irá adivinhar com quem seu avô esbarrou. 435 00:27:55,648 --> 00:27:57,072 Brad Lewis. 436 00:27:57,073 --> 00:27:59,960 Encontrou, na verdade. Mas não foi tão difícil, 437 00:27:59,961 --> 00:28:03,599 já que Brad não fazia ideia que procurávamos por ele. 438 00:28:03,600 --> 00:28:07,399 Alguém do tribunal se confundiu. Eu devia ter te avisado. 439 00:28:07,400 --> 00:28:09,201 Está tudo bem? Parece estar sem ar. 440 00:28:09,202 --> 00:28:10,624 Estou brincando com Ellen. 441 00:28:10,625 --> 00:28:12,793 Ela quase me pegou. Tenho que ir. 442 00:28:17,752 --> 00:28:20,490 Senhora, desculpe. Temos que entrar nesse avião. 443 00:28:20,491 --> 00:28:22,655 - Seus cartões de embarque? - Não temos, 444 00:28:22,656 --> 00:28:25,574 mas nosso tio está no avião. É diabético. 445 00:28:25,575 --> 00:28:27,141 Ele esqueceu a insulina hoje, 446 00:28:27,142 --> 00:28:30,041 e se não entrarmos naquele avião, poderá morrer. 447 00:28:30,591 --> 00:28:32,067 Meu Deus, claro... 448 00:28:32,068 --> 00:28:34,258 Chamarei uma assistente para acompanhá-los. 449 00:28:34,259 --> 00:28:36,309 Preciso cuidar de umas coisas antes. 450 00:28:36,310 --> 00:28:39,635 A insulina está com você, certo? Então você que entra? 451 00:28:39,636 --> 00:28:43,957 Última chamada do voo 1722, de Bufallo para Nova York. 452 00:28:43,958 --> 00:28:46,730 Abraham Persikoff, se está no terminal, 453 00:28:46,731 --> 00:28:50,326 por favor, vá ao portão A8. Perderá seu voo. 454 00:28:51,637 --> 00:28:54,548 Senhor, a assistente irá acompanhá-lo até o avião. 455 00:28:55,842 --> 00:28:57,817 - Senhor? - O quê? 456 00:28:57,818 --> 00:29:00,831 Não... Não precisa. 457 00:29:00,832 --> 00:29:03,038 - Mas o seu tio... - Não precisa. 458 00:29:03,700 --> 00:29:06,669 Vocês têm suco de maçã. Ele ficará bem. 459 00:29:07,390 --> 00:29:09,953 - Talvez tenha me visto. - Deve ter visto um de nós. 460 00:29:10,496 --> 00:29:12,369 Espero que tenha sido você. 461 00:29:12,370 --> 00:29:14,892 Não, desculpe. Ele conhece pessoas que eu conheço. 462 00:29:14,893 --> 00:29:17,301 Pessoas que não gostam muito de mim. 463 00:29:17,302 --> 00:29:20,766 - Não é bom que ele me veja. - Pessoas da sua seguradora? 464 00:29:20,767 --> 00:29:22,841 Soa mais dramático do que pensei. 465 00:29:22,842 --> 00:29:24,215 O que foi, Taylor? 466 00:29:24,216 --> 00:29:26,221 O cara do setor de crédito me ligou. 467 00:29:26,222 --> 00:29:29,620 Persikoff usou o mesmo cartão para comprar outra passagem. 468 00:29:29,621 --> 00:29:32,475 Agora para Detroit, sai em duas horas de Providence. 469 00:29:32,772 --> 00:29:35,049 Obrigado. Vamos. Talvez conseguiremos chegar. 470 00:29:35,050 --> 00:29:37,905 - Espere. - Esta era uma distração. 471 00:29:37,906 --> 00:29:40,856 - Está desistindo de novo? - Qual vantagem que temos? 472 00:29:40,857 --> 00:29:43,987 O que sabemos que ele não sabe que sabemos? 473 00:29:44,371 --> 00:29:45,940 Que ele tem duas identidades. 474 00:29:45,941 --> 00:29:48,528 Exatamente, o Max Peron. E Max tem cartões, certo? 475 00:29:48,529 --> 00:29:51,653 Então, porque ele compraria uma passagem no nome Persikoff, 476 00:29:51,654 --> 00:29:54,806 ao não ser que quisesse que soubéssemos? 477 00:29:54,807 --> 00:29:58,391 Talvez Persikoff não esteja tentando nos distrair 478 00:29:58,392 --> 00:30:00,337 enquanto vai para Providence. 479 00:30:00,338 --> 00:30:03,502 Talvez esteja nos distraindo enquanto fica na cidade? 480 00:30:03,503 --> 00:30:04,815 Mas fazendo o quê? 481 00:30:05,207 --> 00:30:08,655 O que sabemos? E o que não deveríamos saber? 482 00:30:09,597 --> 00:30:11,865 A doação à caridade? 483 00:30:11,866 --> 00:30:13,446 O quê? 484 00:30:13,447 --> 00:30:16,063 Do cartão do Peron. 485 00:30:16,064 --> 00:30:19,079 É estranho, ele doou dinheiro 486 00:30:19,080 --> 00:30:21,163 duas semanas antes de não pagar a fiança? 487 00:30:21,164 --> 00:30:23,749 Associação de Enfermagem de Hartford, $500 dólares. 488 00:30:23,750 --> 00:30:25,940 - "Associação de..." - Mas, o que...? 489 00:30:25,941 --> 00:30:28,501 Essa associação fará um evento hoje. 490 00:30:28,502 --> 00:30:32,115 Sim, mas ele não iria. É estupidez. É muito público. 491 00:30:32,116 --> 00:30:34,388 Não. Ele estará lá. 492 00:30:34,389 --> 00:30:37,526 A fuga da justiça esperará até amanhã. 493 00:30:37,527 --> 00:30:40,258 Hoje à noite, a Associação de Enfermagem de Hartford 494 00:30:40,259 --> 00:30:43,708 homenageará a mamãezinha dele. 495 00:30:45,367 --> 00:30:47,701 Precisamos ficar no controle da situação, 496 00:30:47,702 --> 00:30:49,386 ou seja, precisamos controlar ele. 497 00:30:49,387 --> 00:30:52,877 Precisamos saber o que fará antes mesmo que ele saiba. 498 00:30:53,490 --> 00:30:56,200 Por que tem tantos ternos? É um travesti? 499 00:30:56,201 --> 00:30:58,504 O pai de Jacob teve tanta pressa de ir embora 500 00:30:58,505 --> 00:31:00,529 que nem se preocupou em fazer as malas. 501 00:31:01,866 --> 00:31:03,927 Pode me ajudar? 502 00:31:04,753 --> 00:31:08,410 Precisamos separá-lo do pessoal, 503 00:31:08,411 --> 00:31:12,676 temos que dar um motivo para ele se afastar. 504 00:31:12,677 --> 00:31:15,244 Mas como? Ele me conhece, a mãe dele me conhece, 505 00:31:15,245 --> 00:31:17,136 e ele não pode ver você? 506 00:31:19,523 --> 00:31:22,695 Quem cuidará dos seus filhos hoje? 507 00:31:22,696 --> 00:31:24,066 Carly. 508 00:31:24,067 --> 00:31:28,090 Ache outra pessoa, precisaremos dela. 509 00:31:29,151 --> 00:31:31,788 Preciso de um colete. 510 00:31:40,100 --> 00:31:41,830 Boa noite. Bem-vindos à Haven Lake. 511 00:31:41,831 --> 00:31:43,190 Vieram para o evento? 512 00:31:43,191 --> 00:31:46,211 - Seus nomes, por favor? - Stephen Davidson. 513 00:31:46,212 --> 00:31:49,788 - Stephen... E sua convidada? - Essa é minha esposa, Dorothy. 514 00:31:49,789 --> 00:31:51,513 Os dois estão encantadores. 515 00:31:51,514 --> 00:31:53,574 Por segurança, pedimos que fiquem no carro 516 00:31:53,575 --> 00:31:55,867 até os valetes liberarem os outros veículos. 517 00:31:55,868 --> 00:31:57,687 Aliás, linda Mercedes SL. 518 00:32:04,949 --> 00:32:06,622 Ingressos, por favor. 519 00:32:07,303 --> 00:32:08,857 Dorothy, estão com você. 520 00:32:10,649 --> 00:32:13,662 Não estão comigo, querido. 521 00:32:18,551 --> 00:32:20,650 Lembra quando os colocou em seu casaco? 522 00:32:20,651 --> 00:32:22,129 - Não... - Você os colocou lá. 523 00:32:22,130 --> 00:32:23,645 Pode ver na sua bolsa? 524 00:32:23,646 --> 00:32:25,375 Não gosto do seu tom de voz, 525 00:32:25,376 --> 00:32:28,406 e tenho certeza que estão com você. 526 00:32:28,407 --> 00:32:30,433 Poderia checar a lista de convidados? 527 00:32:30,434 --> 00:32:32,524 O nome é Davidson, Stephen Davidson. 528 00:32:39,820 --> 00:32:44,084 Vai ser igual à última vez. Perderemos outra noite... 529 00:32:44,085 --> 00:32:46,747 Não tive culpa. Eram ingressos eletrônicos. 530 00:32:46,748 --> 00:32:49,364 - Seu celular não tinha bateria. - Deixou Rory jogar. 531 00:32:49,365 --> 00:32:51,090 Sim, a culpa é do garoto de 8 anos. 532 00:32:51,091 --> 00:32:53,119 Sabia que não poderia ser culpa sua. 533 00:32:53,120 --> 00:32:55,969 - Sabe o quanto gasto no cabelo. - O quanto eu gasto. 534 00:32:55,970 --> 00:32:57,729 Achamos o verdadeiro problema! 535 00:32:57,730 --> 00:32:59,184 Está tudo bem. 536 00:33:00,400 --> 00:33:04,170 Estão na lista. Sr. e sra. Davidson. 537 00:33:04,171 --> 00:33:07,935 Escanearei o código de barras e deixarei vocês entrarem. 538 00:33:07,936 --> 00:33:10,632 - Obrigada. - Obrigado. 539 00:33:10,633 --> 00:33:13,661 - Tenha uma linda noite. - Sem problema. 540 00:33:28,266 --> 00:33:29,859 Acha que está armado? 541 00:33:29,860 --> 00:33:31,769 Seria um idiota se não estivesse, 542 00:33:31,770 --> 00:33:33,363 e com certeza não é um idiota. 543 00:33:34,594 --> 00:33:36,227 Fase 2. 544 00:33:40,229 --> 00:33:42,125 O que ganho com isso? 545 00:33:42,126 --> 00:33:43,926 Está negociando agora? 546 00:33:43,927 --> 00:33:47,338 1º: Sua irmã não te dedura por ser uma ladra. Que tal? 547 00:33:47,339 --> 00:33:49,955 Já fui pega fazendo coisa pior. Meu avós superarão. 548 00:33:49,956 --> 00:33:51,861 2º: Está fazendo algo para sua família. 549 00:33:51,862 --> 00:33:54,263 Fingirá que não se importa, mas é mentira. 550 00:33:54,264 --> 00:33:55,679 3° e mais importante: 551 00:33:55,680 --> 00:33:57,605 Não será tedioso. 552 00:33:57,971 --> 00:33:59,644 - Essas pessoas... - Eu sei. 553 00:33:59,645 --> 00:34:02,817 Vieram por você e pelo trabalho que faz. 554 00:34:02,818 --> 00:34:04,239 Quer algo para beber? 555 00:34:04,240 --> 00:34:06,792 Quero, adoraria um uísque. Obrigada. 556 00:34:09,748 --> 00:34:12,367 Sra. Persikoff. Prazer em conhecê-la. 557 00:34:12,368 --> 00:34:14,233 Acredito que já falou com meus colegas 558 00:34:14,234 --> 00:34:16,185 e todos não se cansam de elogiá-la. 559 00:34:16,186 --> 00:34:19,192 Desculpe. Sou Martin Unger. Devem ter mencionado meu nome. 560 00:34:19,193 --> 00:34:22,177 Chefe de Relações Públicas do evento. Que está lindo, aliás. 561 00:34:22,178 --> 00:34:25,487 Os médicos ficam com o crédito, mas sabemos quem são os heróis. 562 00:34:25,488 --> 00:34:28,683 - É muito gentil. - Temos um camarim para você, 563 00:34:28,684 --> 00:34:30,926 para relaxar antes do seu grande momento. 564 00:34:30,927 --> 00:34:34,988 - Estou bem aqui. - Certo, avisarei Marlene. 565 00:34:35,720 --> 00:34:37,505 Recentemente ela fotografou Madonna, 566 00:34:37,506 --> 00:34:39,646 e as fotos, devo dizer, estavam magníficas. 567 00:34:39,647 --> 00:34:43,265 E você está magnífica, mas faça o que quiser. 568 00:34:45,059 --> 00:34:49,157 Bem, não quero atrapalhar nenhum plano... 569 00:34:50,292 --> 00:34:53,391 - Assim que meu filho chegar. - Não se preocupe. 570 00:34:53,392 --> 00:34:56,152 Andy, diga ao sr. Persikoff que sua mãe está no camarim? 571 00:34:56,153 --> 00:34:58,413 - Meu nome é... - Agora não. 572 00:34:59,298 --> 00:35:00,806 Temos um camarim? 573 00:35:00,807 --> 00:35:03,649 Tantas coisas rolam nos bastidores. 574 00:35:03,650 --> 00:35:07,542 - Meu Deus! Desculpe. - Meu Deus! 575 00:35:07,543 --> 00:35:10,096 - Desculpe-me, sinto muito. - Está bem? 576 00:35:10,097 --> 00:35:13,160 Não vi você. Desculpe-me. 577 00:35:13,161 --> 00:35:15,357 - Estou bem? - Olhe para mim. 578 00:35:15,358 --> 00:35:17,521 Não caiu no seu rosto. Limparemos para você. 579 00:35:17,522 --> 00:35:19,333 - Sinto muito. Sua bolsa. - Obrigado. 580 00:35:19,334 --> 00:35:20,932 Venha, daremos um jeito. 581 00:35:20,933 --> 00:35:23,267 - Saia do meu caminho! - Desculpe-me. 582 00:35:23,268 --> 00:35:24,895 Está demitida. 583 00:35:30,063 --> 00:35:32,214 - Oi, mãe. - Sr. Persikoff? 584 00:35:32,215 --> 00:35:35,024 Quem é? O que está fazendo com o celular da minha mãe? 585 00:35:35,025 --> 00:35:36,499 Acho que ela teve um infarto. 586 00:35:36,500 --> 00:35:38,286 Não sei. Ela está meio azul. 587 00:35:38,287 --> 00:35:40,251 - Tem um médico com ela. - Onde está? 588 00:35:40,252 --> 00:35:43,041 Ele estava segurando seu peito. Chamaram uma ambulância. 589 00:35:43,042 --> 00:35:46,664 - Perguntei onde está? - Hogan Room, segundo andar. 590 00:35:57,920 --> 00:35:59,724 Abraham Persikoff. 591 00:35:59,725 --> 00:36:01,768 De acordo com as leis deste estado 592 00:36:01,769 --> 00:36:04,250 e com o parágrafo 6b do seu contrato de fiança, 593 00:36:04,251 --> 00:36:07,075 estou, por este meio, detendo você à força. 594 00:36:07,076 --> 00:36:10,024 Por favor, levante suas mãos. 595 00:36:17,001 --> 00:36:20,340 - Já atirou em alguém? - Já. 596 00:36:25,561 --> 00:36:27,940 Disse para levantar suas mãos. 597 00:36:27,941 --> 00:36:30,064 A primeira vez é sempre a mais difícil. 598 00:36:30,065 --> 00:36:31,453 A maioria não tem coragem. 599 00:36:31,454 --> 00:36:32,754 Sr. Persikoff. 600 00:36:32,755 --> 00:36:36,316 Há algo que nos impede de puxar o gatilho, 601 00:36:36,317 --> 00:36:38,516 mesmo quando temos razão. 602 00:36:38,517 --> 00:36:41,077 É uma pessoa na nossa frente, um ser humano. 603 00:36:41,078 --> 00:36:43,713 - Cale a boca. - E se é do tipo de pessoa 604 00:36:43,714 --> 00:36:45,782 que poderia puxar o gatilho, 605 00:36:45,783 --> 00:36:49,938 também é do tipo que escutaria o que digo 606 00:36:49,939 --> 00:36:52,094 sem surtar. 607 00:36:52,729 --> 00:36:56,691 Coloque suas mãos para cima. 608 00:36:56,692 --> 00:36:58,023 Não. 609 00:37:00,735 --> 00:37:04,103 Atire em minhas costas se seu dinheiro significa tanto. 610 00:37:11,626 --> 00:37:13,585 Isso é tão divertido! 611 00:37:13,795 --> 00:37:16,780 Acho que é verdade, não existe má publicidade. 612 00:37:16,781 --> 00:37:19,279 - Estou certo? Sei que estou. - Está muito certo. 613 00:37:21,451 --> 00:37:24,918 Por que Abraham está demorando? Ligarei para ele. 614 00:37:24,919 --> 00:37:28,171 Não precisa, deve estar conversando com alguém. 615 00:37:32,865 --> 00:37:36,310 Julia, tudo pronto para receber a homenageada? 616 00:37:36,311 --> 00:37:40,090 Minha própria arma está apontada na minha cabeça. 617 00:37:41,089 --> 00:37:42,633 Ela encontrou seu filho. 618 00:37:43,633 --> 00:37:46,687 Preciso que leve a mãe dele para a cozinha, 619 00:37:46,688 --> 00:37:49,379 ou eu morro. 620 00:37:50,437 --> 00:37:54,414 Perfeito. Nos vemos em dois minutos, certo? 621 00:37:54,415 --> 00:37:57,456 Vamos para o palco pela parte de trás. 622 00:37:57,457 --> 00:38:00,438 - Causará mais impacto. - Nossa, um impacto maior... 623 00:38:06,538 --> 00:38:09,136 Sabe de uma coisa? Esqueci algo no salão. 624 00:38:09,137 --> 00:38:11,566 - Já volto, certo? - Não pode esperar? 625 00:38:11,567 --> 00:38:14,469 Quem dera. Fique aqui. Já volto, certo? 626 00:38:19,207 --> 00:38:20,588 Mãe. 627 00:38:20,589 --> 00:38:22,499 O que ela está fazendo aqui? 628 00:38:22,500 --> 00:38:24,115 O que está acontecendo? 629 00:38:24,116 --> 00:38:26,229 - Com quem estava? - Um jovem muito gentil. 630 00:38:26,230 --> 00:38:28,597 Me ajudou quando me sujaram. 631 00:38:28,598 --> 00:38:31,889 - Onde ele está? - Ele não voltará. 632 00:38:33,094 --> 00:38:34,962 É um covarde. 633 00:38:34,963 --> 00:38:36,507 Esperto. 634 00:38:37,286 --> 00:38:39,360 Estamos indo embora, mãe. Pelos fundos. 635 00:38:39,361 --> 00:38:40,848 Meu prêmio. 636 00:38:41,888 --> 00:38:43,888 Você prometeu. 637 00:38:43,889 --> 00:38:47,243 Eu sei. Mas não posso ficar. 638 00:38:51,211 --> 00:38:54,432 Precisarei de uma vantagem, 639 00:38:54,433 --> 00:38:57,751 já que se provou implacável. 640 00:39:16,116 --> 00:39:18,591 Acha que não atirarei dessa vez? 641 00:39:29,600 --> 00:39:32,084 Lembrarei da sua cara. 642 00:39:34,143 --> 00:39:38,412 Se o ver novamente, irei matá-lo. 643 00:39:46,946 --> 00:39:49,425 Não acredito que ele não me reconheceu. 644 00:39:49,426 --> 00:39:51,789 Você é um maldito muito sortudo. 645 00:39:53,083 --> 00:39:56,015 Acho que quis dizer "heroico". 646 00:40:02,394 --> 00:40:04,962 Obrigado por cuidar das crianças, vovô. 647 00:40:04,963 --> 00:40:06,420 Está falando sério? 648 00:40:06,421 --> 00:40:08,527 Quero ser sempre sua primeira opção. 649 00:40:09,222 --> 00:40:11,561 Fiz minhas unhas. 650 00:40:15,205 --> 00:40:17,331 Como foi no trabalho? 651 00:40:17,800 --> 00:40:21,034 O que era toda aquela confusão? 652 00:40:21,035 --> 00:40:25,021 Brad Lewis não era o problema. Era Abraham Persikoff. 653 00:40:25,022 --> 00:40:26,713 Um dos seus? 654 00:40:27,600 --> 00:40:31,687 - Causou algum problema? - Nenhum. 655 00:40:31,688 --> 00:40:34,970 Aparentemente ficou confuso quanto ao dia do julgamento. 656 00:40:35,983 --> 00:40:38,596 E a cara do Pete? 657 00:40:41,363 --> 00:40:43,672 Eu que fiz aquilo. 658 00:40:43,673 --> 00:40:45,779 Estávamos brincando meio pesado. 659 00:40:45,780 --> 00:40:50,224 Já viu isso aqui? Ninguém sobrevive ileso. 660 00:40:50,225 --> 00:40:52,914 Eu te prendo, ponho no chão... 661 00:40:52,915 --> 00:40:54,220 Quantos anos vocês têm? 662 00:40:54,221 --> 00:40:58,577 Carly tirou 8 em álgebra. 663 00:40:58,578 --> 00:41:00,251 Bom trabalho, Carly! 664 00:41:00,252 --> 00:41:03,120 - Sério?! - Muito bom! 665 00:41:03,121 --> 00:41:06,949 - É disso que estou falando. - Estou muito orgulhoso. 666 00:41:06,950 --> 00:41:10,007 - Vó, poderia passar o molho? - Pete, pode passar? 667 00:41:10,008 --> 00:41:11,600 - Peguei. - Obrigada. 668 00:41:47,894 --> 00:41:49,392 Pete? 669 00:41:50,814 --> 00:41:52,426 Está tudo bem? 670 00:41:53,459 --> 00:41:55,069 Sim, estou bem. 671 00:42:28,643 --> 00:42:30,203 - Eddie. - Marius. 672 00:42:30,851 --> 00:42:33,428 Onde esteve, cara? Eu fui lá, esperei uma hora! 673 00:42:34,614 --> 00:42:36,953 Eu sei, vi você. 674 00:42:40,700 --> 00:42:42,312 Nada? 675 00:42:43,637 --> 00:42:47,224 Vamos, me fale algo para confiar em você novamente. 676 00:42:48,157 --> 00:42:50,130 Me viram sair do metrô, cara. 677 00:42:50,131 --> 00:42:52,309 Perceberam alguma coisa, mas os despistei. 678 00:42:52,744 --> 00:42:56,033 - Volte pra cá. Sinto saudades. - Cale a boca. 679 00:42:56,034 --> 00:42:59,171 Não é bom nisso. Nunca foi. 680 00:42:59,172 --> 00:43:01,579 Por isso que é estúpido. 681 00:43:01,580 --> 00:43:03,597 O que te prometeram? 682 00:43:05,526 --> 00:43:07,784 Disseram que se eu ajudasse a encontrá-lo, 683 00:43:08,273 --> 00:43:09,699 não te matariam. 684 00:43:09,700 --> 00:43:11,895 E isso te pareceu um bom negócio? 685 00:43:11,896 --> 00:43:14,952 Era o negócio perfeito? Te ofereceram dinheiro também? 686 00:43:15,949 --> 00:43:18,688 Ele está tentando ajudá-lo, seu idiota. 687 00:43:20,046 --> 00:43:25,166 Jesus... Você é tão teimoso. 688 00:43:25,167 --> 00:43:28,020 Escute, Marius. Serei breve. 689 00:43:28,021 --> 00:43:30,627 Sou um homem muito sensato, 690 00:43:30,628 --> 00:43:34,822 mas até homens sensatos possuem limites, certo? 691 00:43:37,040 --> 00:43:40,763 Você me roubou. Não posso aceitar isso. 692 00:43:41,400 --> 00:43:44,915 Mas agora voltou, certo? Então faremos o seguinte. 693 00:43:45,337 --> 00:43:48,600 Te darei uma semana para devolver meu dinheiro. 694 00:43:49,090 --> 00:43:50,535 Se não... 695 00:43:52,874 --> 00:43:55,753 Pegarei a mão do seu irmão, 696 00:43:56,099 --> 00:43:57,912 e um alicate, 697 00:43:57,913 --> 00:44:00,622 e cortarei um dedo. 698 00:44:01,271 --> 00:44:04,447 Semana que vem, cortarei outro. 699 00:44:05,489 --> 00:44:06,969 Certo? 700 00:44:10,386 --> 00:44:13,266 Logo, logo, ficarei sem dedos para cortar. 701 00:44:13,984 --> 00:44:15,541 E aí? 702 00:44:18,815 --> 00:44:20,768 Vince, está desperdiçando seu tempo. 703 00:44:20,769 --> 00:44:23,501 Realmente não me importo mais com meu irmão. 704 00:44:30,524 --> 00:44:34,330 Por dois segundos, quase acreditei. 705 00:44:36,383 --> 00:44:39,076 Tem sete dias, Marius. 706 00:44:50,498 --> 00:44:52,264 Oi, Pete. 707 00:44:52,265 --> 00:44:54,257 Não queria incomodá-lo. 708 00:44:54,881 --> 00:44:56,227 Ei, vovó. 709 00:44:56,228 --> 00:44:58,488 Preciso pegar os ovos para o café de amanhã. 710 00:44:58,489 --> 00:45:00,100 Está tudo bem? 711 00:45:00,859 --> 00:45:03,945 Tudo, estava no telefone com um amigo. 712 00:45:04,246 --> 00:45:06,674 Se não pegar estes ovos hoje, 713 00:45:06,675 --> 00:45:09,535 uma raposa pegará. 714 00:45:12,371 --> 00:45:15,736 Aquela maldita entra na nossa casa, 715 00:45:15,737 --> 00:45:18,733 pega algo que não é dela. 716 00:45:19,078 --> 00:45:21,882 Não podemos aceitar isso, não é? 717 00:45:24,294 --> 00:45:25,748 Não, senhora. 718 00:45:29,767 --> 00:45:31,605 Já é o bastante. 719 00:45:33,461 --> 00:45:35,250 Obrigada. 720 00:45:49,620 --> 00:45:53,446 SINCRONIA: Doris_The_Man 721 00:45:53,447 --> 00:45:57,092 TRADUÇÃO: Doris_The_Man / EquipeReborn