1 00:00:24,316 --> 00:00:25,526 .صباح الخير 2 00:00:28,028 --> 00:00:28,946 أكل شيء على ما يرام؟ 3 00:00:30,322 --> 00:00:33,159 أجل، ولم قد يكون بخلاف ذلك؟ - .لا أدري - 4 00:00:34,452 --> 00:00:35,578 .حان وقت المدرسة 5 00:00:36,203 --> 00:00:39,665 ،نبيذ "لافيت" إنتاج عام 1982 .و"شيفال بلانك" إنتاج 1978 6 00:00:40,708 --> 00:00:43,335 ،4 من تلك الكؤوس تحوي أنبذة حقيقية .والأخير مزيف 7 00:00:44,962 --> 00:00:47,006 أيها؟ - .فلتخبرني أنت - 8 00:00:47,548 --> 00:00:50,426 .لا أدري - .هيا، فلتتذوق نبيذك - 9 00:00:51,719 --> 00:00:53,471 .استوعب النكهات 10 00:00:54,346 --> 00:00:57,558 ،ليست كل الزجاجات التي نبيعها مزيفة .اتفقنا؟ ربما واحدة من كل 4 11 00:00:57,641 --> 00:01:01,353 ،الزجاجات الحقيقية نبيعها مقابل ثمن شرائها .ولذا فهي لا تقلل من أرباحنا 12 00:01:01,562 --> 00:01:03,773 .يمكننا جني الملايين 13 00:01:04,273 --> 00:01:05,900 .فلتخبرني بما تتذوقه 14 00:01:12,198 --> 00:01:15,201 .أتذوق نبيذا. إنه نبيذ قطعا 15 00:01:15,659 --> 00:01:17,578 نبيذ أحمر. ماذا تفعلين؟ 16 00:01:17,661 --> 00:01:21,749 استغرقت عامين ."كي أنشئ أثرا لـ"ميشا أوستراكوفيتش 17 00:01:21,832 --> 00:01:24,794 لن أسمح للأمر أن يفسد .بسبب تفوهك بهراء وقح 18 00:01:24,877 --> 00:01:27,421 .لا. حسنا، أنا آسف 19 00:01:27,505 --> 00:01:30,382 ."أتعرف، لم أكن مضطرة إلى جعلك "ميشا 20 00:01:30,466 --> 00:01:32,218 .كلا... أنا سعيد أنك فعلت 21 00:01:37,014 --> 00:01:39,308 .هذا التزام 22 00:01:40,476 --> 00:01:42,853 ،لذا إن كنت ستشارك 23 00:01:44,730 --> 00:01:45,773 .فلتلتزم بذلك 24 00:01:47,399 --> 00:01:49,151 .حسنا 25 00:01:50,277 --> 00:01:54,615 "سنتناول الإفطار في الـ9:30 مع "دوغ ...وصديقنا بائع المزاد، لذا 26 00:01:57,618 --> 00:02:00,037 .لذا فلتخبرني بما تتذوقه فحسب - .حسنا - 27 00:02:00,830 --> 00:02:01,789 .حسنا 28 00:02:06,418 --> 00:02:09,171 حسنا، أتذوق نكهة الكرز المجفف 29 00:02:09,255 --> 00:02:12,258 ...و... ما ذلك؟ إنها أشبه بنكهة أرضية 30 00:02:12,341 --> 00:02:14,969 .القش الرطب هو ما أتذوقه - .جيد - 31 00:02:15,052 --> 00:02:16,554 جيد؟ - .هذا النبيذ المزيف - 32 00:02:17,930 --> 00:02:19,348 ما الموجود فيه؟ 33 00:02:19,431 --> 00:02:21,517 ...الرماد، والعفن 34 00:02:21,600 --> 00:02:23,602 حسنا، عفن؟ - ،ولحاء الأشجار... - 35 00:02:23,686 --> 00:02:29,400 .وكمية ضئيلة جدا من روث الدجاج 36 00:02:34,697 --> 00:02:36,156 .هذا ليس مضحكا إطلاقا 37 00:02:38,180 --> 00:02:42,180 {\fs32}{\fnArabic Typesetting} Extracted By: Abdalah Mohamed 38 00:03:00,264 --> 00:03:03,559 بيت) المخادع) 39 00:03:15,571 --> 00:03:16,822 أيوجد أحد بالمنزل؟ 40 00:03:19,450 --> 00:03:22,411 .مرحبا؟ تسليم طرد 41 00:03:32,796 --> 00:03:33,631 !بحق الجحيم 42 00:03:37,676 --> 00:03:39,303 أتتذكرني؟ - .بالطبع أتذكرك - 43 00:03:39,637 --> 00:03:41,639 أين جدك؟ - .أنا هنا وحدي هذه المرة - 44 00:03:42,097 --> 00:03:43,599 ألديك شيء يخصني؟ 45 00:03:44,475 --> 00:03:47,394 ربما شيء أوقعته؟ - ماذا، أتعني كبعض الفكة؟ - 46 00:03:50,481 --> 00:03:52,983 ،فلتعطني شارتي وإلا سأقطع لك قضيبك 47 00:03:53,067 --> 00:03:54,234 .وأطعمه إلى الكلب في البيت المجاور 48 00:03:54,318 --> 00:03:55,569 .ليست معي يا رجل 49 00:03:55,903 --> 00:03:58,405 .رافي" معه شارتك اللعينة" - من "رافي"؟ - 50 00:03:58,489 --> 00:04:02,201 الفتي الذي كان يلعب ألعاب الفيديو .ليلة أمس. لقد وجدها بعدما غادرت 51 00:04:02,284 --> 00:04:03,786 ما اسم عائلته؟ - .لا أدري - 52 00:04:05,913 --> 00:04:09,166 ."يُدعى "رافي" فحسب! إنه صديق لـ"ناتالي 53 00:04:16,465 --> 00:04:17,466 هل أنت مريضة؟ 54 00:04:18,425 --> 00:04:20,302 لم ما زلت في الفراش؟ 55 00:04:23,138 --> 00:04:26,183 ،"لديك اجتماع هذا الصباح في "هارتفورد ."اتصلت بـ"جو راملي 56 00:04:26,392 --> 00:04:28,560 ..."لن أذهب بذل لأتوسل العون من "جو 57 00:04:28,644 --> 00:04:31,814 .كان "جو" نائبنا طيلة 30 عاما 58 00:04:32,856 --> 00:04:38,570 إن كان بوسع أحد المساعدة ."في استعادة ترخيصنا، فهو "جو 59 00:04:39,154 --> 00:04:41,740 .اتفقنا؟ لا توسلات. لن تضطري إلى التوسل 60 00:04:42,825 --> 00:04:44,034 .فلتذهب أنت إذن 61 00:04:44,743 --> 00:04:47,037 .أنت قلب وروح هذا العمل، والجميع يعرف ذلك 62 00:04:47,121 --> 00:04:50,207 ،إن ذهبت أنا .سيتساءل عن سبب عدم مجيئك فحسب 63 00:04:54,044 --> 00:04:57,256 ...أوتو"، بخصوص ليلة أمس" 64 00:05:03,012 --> 00:05:05,514 .كان يجدر بي كتم ذلك السر حتى مماتي 65 00:05:14,106 --> 00:05:16,567 .حاذري، إنها ساخنة 66 00:05:19,653 --> 00:05:21,405 ...أترين 67 00:05:22,031 --> 00:05:23,323 أترين هذا؟ 68 00:05:24,199 --> 00:05:25,409 .أنا زوجك 69 00:05:26,577 --> 00:05:28,454 .نحن في هذا الأمر معا 70 00:05:34,084 --> 00:05:36,086 .والآن انهضي من الفراش 71 00:06:09,995 --> 00:06:11,163 سيد "رينارد"؟ 72 00:06:14,249 --> 00:06:16,585 ."أنا ابنة "ليلى بومان 73 00:06:36,355 --> 00:06:39,900 أخبرني أحدهم بقصة 74 00:06:41,985 --> 00:06:46,949 .عن أبي وزوجتك 75 00:06:49,201 --> 00:06:50,327 أهي صحيحة؟ 76 00:06:53,205 --> 00:06:55,124 .لا يشكل هذا فارقا 77 00:06:55,207 --> 00:06:56,041 أكنت تعرف؟ 78 00:06:57,459 --> 00:07:02,089 بشأن العلاقة الغرامية، قبل الحادثة؟ 79 00:07:02,798 --> 00:07:06,885 .جلست أمك حيث تجلسين أنت الآن 80 00:07:10,180 --> 00:07:12,724 .التفاصيل واضحة تماما في رأسي 81 00:07:15,686 --> 00:07:18,147 أخبرتني، وكان كلانا غاضبا 82 00:07:19,148 --> 00:07:22,442 ...ولم... وبعدها 83 00:07:23,026 --> 00:07:24,194 ...مهلا، أمي 84 00:07:27,322 --> 00:07:31,869 .كانت مجروحة. ركبنا سيارتي، وذهبنا للبحث 85 00:07:31,952 --> 00:07:33,412 أكانت أمي في سيارتك؟ 86 00:07:34,580 --> 00:07:36,915 ...ضغطت على دواسة الوقود، وكنت 87 00:07:39,084 --> 00:07:42,462 .كانت قد رحلت - مهلا، من رحل؟ إلى أين؟ - 88 00:07:42,546 --> 00:07:45,966 .كنت في المستشفى، في غيبوبة، وهربت هي 89 00:07:46,049 --> 00:07:49,052 من هرب؟ حسنا، لطالما قيل لي .إنه كان يوجد 3 أشخاص في الحادثة 90 00:07:49,136 --> 00:07:50,596 ...لو كانت أمي في سيارتك 91 00:07:50,679 --> 00:07:52,431 ...كانت أمك تروق لي - .فهؤلاء 4 أشخاص... - 92 00:07:52,514 --> 00:07:55,267 أين كانت زوجتك؟ أكانت في السيارة مع أبي؟ 93 00:07:55,350 --> 00:07:56,685 !كفى 94 00:08:01,106 --> 00:08:04,568 ،"هربت زوجتي يوم الحادثة إلى "كندا 95 00:08:05,944 --> 00:08:07,571 .لذا لم أرها مجددا قط 96 00:08:10,073 --> 00:08:12,659 إذن، اقتنت عائلة "ميشا"، أو أسست 97 00:08:13,577 --> 00:08:16,371 .قبو نبيذ مذهل عبر العقود 98 00:08:16,455 --> 00:08:17,831 كان جدي شيوعيا 99 00:08:17,915 --> 00:08:20,584 ...ذا ميول رأسمالية عميقة، لذا 100 00:08:20,667 --> 00:08:22,502 .إنه نبيذ "لاتور" إنتاج 2005 101 00:08:22,586 --> 00:08:25,130 لن يغير حياتكم، ولكنه جيد بما يكفي .لاحتسائه على الإفطار 102 00:08:27,591 --> 00:08:31,053 ،إذن، خلال الحرب الباردة ...كان النبيذ بمثابة عملة سائلة، و 103 00:08:33,430 --> 00:08:38,685 بعدها، هُربت محتويات القبو .إلى خارج "روسيا" للأسباب نفسها 104 00:08:44,399 --> 00:08:47,486 .أنت تبخس هذا النبيذ حقه. تركيبته جيدة 105 00:08:48,445 --> 00:08:52,574 محتويات القبو حاليا منتشرة عبر مناطق .العبور، ولكن معظمها على الساحل الغربي 106 00:08:52,658 --> 00:08:55,160 .ولكننا نتطلع إلى عرضها في السوق 107 00:08:55,244 --> 00:08:57,621 ،أجل، أحب النبيذ، ولكنني لست خبيرا 108 00:08:57,704 --> 00:09:01,416 ولدي 20 ألف زجاجة .موزعة عبر كافة أرجاء العالم 109 00:09:01,500 --> 00:09:02,751 يصعب تدبر أمرها، صحيح؟ 110 00:09:02,834 --> 00:09:05,462 20 ألفا؟ - .أجل، تقريبا - 111 00:09:05,587 --> 00:09:08,507 وكم يوجد فيها من زجاجات "بيتروس" 1921 تلك من الليلة الفائتة؟ 112 00:09:09,216 --> 00:09:10,926 كم كان عددها، 5 صناديق؟ 113 00:09:11,176 --> 00:09:12,344 .بل 3 فقط 114 00:09:12,427 --> 00:09:15,097 ،وعدتني أنك ستحجزين لي صندوقا منها 115 00:09:15,180 --> 00:09:16,515 .مقابل ترتيب هذا اللقاء 116 00:09:16,598 --> 00:09:18,767 .عنيت أنه يوجد صندوقان متوفران 117 00:09:18,850 --> 00:09:22,437 المغزى هو أن "ميشا" قرر 118 00:09:22,521 --> 00:09:25,148 أنه يفضل عدم تحمل .ضغوطات الحفاظ على قبو نبيذ 119 00:09:25,232 --> 00:09:28,068 ما دمت سأحصل على قيمة سوقية عادلة، صحيح؟ 120 00:09:28,151 --> 00:09:31,321 هل أنت غير سعيد بالعائد الذي حصلت عليه 121 00:09:31,405 --> 00:09:34,074 "من بيع نبيذ "لافيت بقاعة مزادات "لندن" العام الماضي؟ 122 00:09:34,157 --> 00:09:35,284 .لقد قمت بأبحاثك 123 00:09:37,828 --> 00:09:40,789 ،وللإجابة على سؤالك .هذا سبب وجودنا هنا حاليا 124 00:09:41,540 --> 00:09:43,458 شرحت إلى "ميشا" أنك تدير 125 00:09:43,542 --> 00:09:45,669 ،"واحدة من أشهر دور المزادات في "نيويورك 126 00:09:45,752 --> 00:09:49,256 ،ولعرض محتويات قبو نبيذ في المزاد ،فإن عرض بضعة صناديق كبداية 127 00:09:49,339 --> 00:09:51,258 .هي الطريقة الوحيدة لضمان سعر جيد 128 00:09:53,760 --> 00:09:55,220 .حسنا، علينا التحدث 129 00:09:55,721 --> 00:09:58,682 .أنا في غاية الأسف، هذه مساعدتي السابقة 130 00:09:58,765 --> 00:10:00,267 مرحبا. مهلا، ماذا؟ 131 00:10:02,519 --> 00:10:05,522 ...حسنا، أنا .خلت أنك لا تريدين رؤيتي مجددا أبدا 132 00:10:05,605 --> 00:10:06,857 .لا أريد - .جيد - 133 00:10:06,940 --> 00:10:08,608 .هذا رائع، والعفو على إخراجك من السجن 134 00:10:08,692 --> 00:10:11,403 !بيت" في ورطة، "بيت" الحقيقي" .زميل زنزانتك، وابن خالتي 135 00:10:11,486 --> 00:10:12,612 ."خلت أنه كان مع "ماغي 136 00:10:12,696 --> 00:10:13,697 ،ظهر أمام بابي بحثا عنك 137 00:10:13,780 --> 00:10:15,991 وبما أنه ابن خالتي الفعلي ،وليس كاذبا معتلا اجتماعيا 138 00:10:16,074 --> 00:10:18,201 ارتأيت أن علي مساعدته ،وأنك قد تود مساعدته أيضا 139 00:10:18,285 --> 00:10:19,953 .بما أنك سرقت هويته اللعينة 140 00:10:22,205 --> 00:10:23,874 كيف عثرت علي؟ 141 00:10:25,000 --> 00:10:27,502 .أنا متعقبة هاربين، هذا ما أفعله 142 00:10:28,086 --> 00:10:29,796 .وداعا - !"أنت مدين لـ"بيت - 143 00:10:29,880 --> 00:10:31,798 .كلا، لست مدينا له. وداعا 144 00:10:33,425 --> 00:10:35,927 .أنا آسف جدا. كان علي فصلها العام الماضي 145 00:10:36,011 --> 00:10:38,680 .إنها غير مستقرة تماما ."تظهر كلما أتيت إلى "نيويورك 146 00:10:38,764 --> 00:10:42,976 ،كنت أشرح إلى "آلكساندر" للتو محتويات قبوك 147 00:10:43,060 --> 00:10:47,189 وكان "آلكساندر" مهتما للغاية .بنبيذ "دي آر سي" إنتاج 1937 خاصتك 148 00:10:47,272 --> 00:10:49,483 .حقا؟ أجل، هذا نبيذ جيد 149 00:10:49,566 --> 00:10:51,360 .من النادر جدا أن تجد زجاجة بحالة جيدة 150 00:10:51,443 --> 00:10:53,362 .كلا، هذه في حالة ممتازة - .فعلا - 151 00:10:53,445 --> 00:10:55,405 .فتح زجاجتين في ليلة واحدة لي - .حسنا - 152 00:10:55,489 --> 00:10:56,948 .لأنني كنت أكثر من مجرد مساعدته 153 00:10:57,032 --> 00:10:58,158 أنتم تفهمون ذلك، صحيح؟ - .هيا، لنذهب - 154 00:10:58,241 --> 00:11:01,703 فلتحرصوا على أن يفتح !إحدى زجاجات نبيذ 1937 لكم، فهي جيدة جدا 155 00:11:03,914 --> 00:11:06,666 حسنا، لم يكن ذلك جيدا، مفهوم؟ 156 00:11:06,750 --> 00:11:07,584 ،لم يكن ذلك جيدا في المرة الأولى 157 00:11:07,667 --> 00:11:09,169 .ولم يكن جيدا قطعا في المرة الثانية 158 00:11:09,711 --> 00:11:11,713 ."بيت ميرفي" 159 00:11:18,095 --> 00:11:20,097 ."مرحبا يا "ماريوس - .لديكما دقيقة واحدة - 160 00:11:21,973 --> 00:11:27,729 حسنا. أتتذكر رجل التمويل المتهم بجرائم مالية من الجناح "بي"؟ 161 00:11:27,813 --> 00:11:28,772 تشارلي" زد قيمتها وتخلص منها؟" 162 00:11:28,855 --> 00:11:31,108 .وعدته أن أسدي له صنيعا بسيطا 163 00:11:31,191 --> 00:11:34,361 صنيع من أي نوع؟ - .مجرد تسليم طرد بسيط - 164 00:11:34,444 --> 00:11:36,655 أرادني أن آخذ شيئا 165 00:11:36,738 --> 00:11:39,449 ."وأسلمه إلى هذا المكتب في "ستامفورد 166 00:11:39,950 --> 00:11:41,034 حسنا، وماذا كان في الطرد؟ 167 00:11:41,118 --> 00:11:43,203 .لم أسأل. كان ذلك جزءا من الاتفاق 168 00:11:43,453 --> 00:11:46,039 ،على أي حال، وصلت إلى هناك، وعبرت من الأمن 169 00:11:46,456 --> 00:11:50,710 ،وكان كل شيء على ما يرام ،عدا أن المكتب لم يكن حيث قال إنه سيكون 170 00:11:50,794 --> 00:11:53,213 .وبعدها بدأ هذان الحارسان في تتبعي 171 00:11:53,422 --> 00:11:54,756 .حسنا، كادت دقيقتك أن تنتهي 172 00:12:04,307 --> 00:12:06,601 ،اختبأت في هذا المكتب الآخر 173 00:12:07,185 --> 00:12:09,104 له باب أخضر، اتفقنا؟ 174 00:12:09,187 --> 00:12:11,398 وخبأت الطرد خلف أريكة 175 00:12:11,481 --> 00:12:14,609 معتقدا أن بوسعي العودة .بعدما يتوقف الحارسان عن تتبعي 176 00:12:14,693 --> 00:12:15,986 .فلتعد إذن 177 00:12:16,069 --> 00:12:18,864 .ربما أكون قد ضربت أحدهما، وربما كلاهما 178 00:12:19,448 --> 00:12:20,449 .فلتجعلها هي تذهب 179 00:12:20,532 --> 00:12:21,825 .إنهم يتحققون من الهويات 180 00:12:28,248 --> 00:12:29,916 .لذا سيكون عليها الاحتيال للدخول 181 00:12:30,000 --> 00:12:32,627 .والأكاذيب والحيل هي تخصصك 182 00:12:37,466 --> 00:12:39,176 .تعالي إلى هنا - من تكون بحق الجحيم؟ - 183 00:12:39,259 --> 00:12:41,887 هذه العائلة التي كنت أختبئ لديها ."في "كونيتيكت 184 00:12:42,888 --> 00:12:44,639 إذن، كيف صار الأمر مع صديقيك؟ 185 00:12:44,723 --> 00:12:47,726 .يعتقد "آلكساندر" أنك مهرج غير جدير بالثقة 186 00:12:48,185 --> 00:12:50,437 كان علي أن أقطع له وعودا ضخمة .لإبقائه مهتما 187 00:12:50,520 --> 00:12:52,522 وعود من أي نوع؟ - ،حفلة، الليلة - 188 00:12:52,606 --> 00:12:55,233 ،ستضم زجاجة "روماني كونتي" إنتاج 1937 189 00:12:55,317 --> 00:12:57,068 ،والذي وفقا إلى مساعدتك السابقة 190 00:12:57,152 --> 00:12:58,904 .فتحت اثنين منها كي تمارس الجنس معها فحسب 191 00:12:58,987 --> 00:13:00,363 ...هذا رائع. أبدو كوغد 192 00:13:00,447 --> 00:13:04,743 ،ليس لدي زجاجة من هذا النبيذ ،ولا 35 ألف دولار لشراء زجاجة منه 193 00:13:04,826 --> 00:13:07,537 "ومن دونها، سيتركنا "آلكساندر .ودار مزاداته 194 00:13:07,621 --> 00:13:09,247 .لنذهب إلى دار مزادات مختلفة إذن 195 00:13:09,331 --> 00:13:12,834 .هؤلاء الناس جميعا يتحدثون معا .إنه مجتمع صغير حصري 196 00:13:12,918 --> 00:13:14,836 .إن ضمننا "دوغ" و"آلكساندر"، سندخله 197 00:13:14,920 --> 00:13:17,589 .وإن فقدناهما، سيُقضى علينا .ما كان يجب أن أتصل بك قط 198 00:13:17,672 --> 00:13:20,759 ،ألا يمكنك صنع زجاجة أخرى منه كما فعلت هذا الصباح؟ 199 00:13:20,842 --> 00:13:21,801 لحفلة الليلة؟ - .أجل - 200 00:13:22,552 --> 00:13:23,929 ،حتى لو كان لدي الزجاجة المناسبة 201 00:13:24,012 --> 00:13:26,640 سأحتاج إلى نبيذ جديد، من إنتاج 2009 مثلا 202 00:13:26,723 --> 00:13:29,226 .والكثير من المكونات الأخرى 203 00:13:29,434 --> 00:13:32,938 ...مهلا. إذن، تريدين رمادا، وعفنا، وجلدا 204 00:13:33,730 --> 00:13:36,942 .لدي فكرة. يمكنني إحضار هذه لك .أرسلي إلي بقية المكونات 205 00:13:37,025 --> 00:13:39,319 .سأحضرها لك بحلول الـ3، اتفقنا؟ أجل 206 00:13:40,153 --> 00:13:42,656 ،حسنا، سأساعدك على استعادة طردك 207 00:13:42,739 --> 00:13:44,282 .ولكن علينا الذهاب إلى المزرعة أولا 208 00:13:44,908 --> 00:13:46,743 جديا؟ - .ماذا؟ لا. مستحيل - 209 00:13:46,826 --> 00:13:48,828 .إذن لن أساعدكما على استعادة الطرد .هذا ثمن مساعدتي 210 00:13:50,997 --> 00:13:51,831 .هيا 211 00:13:51,915 --> 00:13:54,876 القصة الرسمية هي أنه كان يوجد شخصان .في سيارة والديّ 212 00:13:54,960 --> 00:13:56,044 ."وشخص واحد في سيارة "جاك رينارد 213 00:13:56,127 --> 00:13:57,045 "ثانوية "بريدجبورت 214 00:13:57,128 --> 00:13:58,463 ،وعندما اصطدمت السيارتان اشتعلت سيارة والديّ 215 00:13:58,547 --> 00:14:00,590 .واحترقت الجثتان لدرجة صعبت التعرف عليهما 216 00:14:00,674 --> 00:14:02,842 .لم تكن توجد سجلات أسنان، ولا شيء 217 00:14:03,510 --> 00:14:04,970 ما مقدار الكافيين الذي تناولته؟ 218 00:14:05,387 --> 00:14:07,639 أتريدني أن أذهب إلى حفل التخرج معك؟ 219 00:14:08,431 --> 00:14:10,642 هل ستذهبين؟ - .رباه، أريدك أن تصغي إلي - 220 00:14:12,602 --> 00:14:15,397 "إذن، قال "جاك رينارد .إن أمي كانت في سيارته 221 00:14:15,689 --> 00:14:17,315 .حسنا، لم يكن يقصد قول ذلك، ولكنه قالها 222 00:14:17,399 --> 00:14:19,526 ،وهو ما يعني أن أمي لم تكن برفقة أبي 223 00:14:19,609 --> 00:14:20,777 .وهو ما يعني أنها لم تمت 224 00:14:20,860 --> 00:14:23,280 من كانت في السيارة مع أبيك إذن؟ 225 00:14:23,363 --> 00:14:26,074 ماذا لو كانت الجثة الأخرى لزوجة "جاك رينارد"؟ 226 00:14:26,783 --> 00:14:29,452 .4 أشخاص في الحطام، وليس 3 ،كانت "أنجو" برفقة أبي 227 00:14:29,536 --> 00:14:33,582 ،وقبل أن تصل الشرطة .اغتنمت أمي الفرصة وهربت 228 00:14:35,667 --> 00:14:37,919 "كانت قد راسلت "ماغي ،"بشأن الهروب إلى "كاليفورنيا 229 00:14:38,003 --> 00:14:41,590 وكانت "ماغي" تراسلها منذ فترة .لتقنعها بالمجيء 230 00:14:41,673 --> 00:14:42,507 هوبكينز" للسيارات" "بيكرسفيلد"، "كاليفورنيا" 231 00:14:42,591 --> 00:14:44,259 أترى؟ - ما "’هوبكينز‘ للسيارات"؟ - 232 00:14:46,428 --> 00:14:48,305 ...لا - .لحظة - 233 00:14:49,139 --> 00:14:49,973 .أجل 234 00:14:55,353 --> 00:14:56,771 هوبكينز" للسيارات" 235 00:14:57,564 --> 00:14:58,565 .إنها مجرد إعلانات 236 00:14:58,648 --> 00:15:00,317 .مهلا، انقر على ذلك الإعلان 237 00:15:00,900 --> 00:15:02,819 أتريدون سيارة تناسب شابة صغيرة؟ 238 00:15:02,902 --> 00:15:06,573 إن كنتم تريدون سيارة مستعملة رائعة" لأمكم، أو زوجتكم، أو ابنتكم 239 00:15:06,656 --> 00:15:08,199 فتعالوا إلى ’هوبكينز‘ للسيارات 240 00:15:08,283 --> 00:15:10,827 "وستوفرون أكثر مما كنتم تتوقعون 241 00:15:10,910 --> 00:15:14,122 هوبكينز" للسيارات، أفضل وكالة للسيارات" .المستعملة في "بيكرسفيلد" لـ27 عاما 242 00:15:14,205 --> 00:15:15,624 "هوبكينز" للسيارات - 2331 جادة "شيستر" "بيكرسفيلد"، "كاليفورنيا" 243 00:15:23,340 --> 00:15:26,092 "السناتور "جوزيف راملي 244 00:15:29,137 --> 00:15:33,183 .أنا ممتنة لهذا حقا يا "جو". ليس مرادي 245 00:15:33,933 --> 00:15:38,021 ،"لو حظي الجميع بمرادهم يا "أودري .لما كانت هناك حاجة إلى السياسيين 246 00:15:40,148 --> 00:15:41,858 .تعاملنا مع الموظفة المسؤولة 247 00:15:42,817 --> 00:15:45,904 إن كان بوسعك توجيهي إلى الاتجاه الصحيح فحسب؟ 248 00:15:46,655 --> 00:15:48,073 من يجدر بي التحدث إليه؟ 249 00:15:48,156 --> 00:15:52,827 ،كنت لأسعد بذلك .ولكن ترخيصكم أُعيد هذا الصباح 250 00:15:55,330 --> 00:15:57,290 بواسطة من؟ 251 00:15:57,374 --> 00:16:00,126 ،ليس مذكورا. مذكور فحسب أنه كان معلقا 252 00:16:00,210 --> 00:16:01,544 .والآن لم يعد كذلك 253 00:16:01,628 --> 00:16:05,423 أظن أن أحدهم .أقنع المدعية العامة بمنحكم فرصة 254 00:16:05,507 --> 00:16:07,634 .هذا غير منطقي 255 00:16:07,884 --> 00:16:08,760 ،أتريدين استعادة ترخيصكم 256 00:16:08,843 --> 00:16:11,930 أم تريدين مواصلة البحث عن علات هذه الهبة؟ 257 00:16:13,348 --> 00:16:14,891 .لا 258 00:16:17,227 --> 00:16:19,688 .شكرا، أنا مدينة لك 259 00:16:20,355 --> 00:16:21,898 .لم أفعل شيئا 260 00:16:26,569 --> 00:16:27,612 .مرحبا 261 00:16:27,946 --> 00:16:28,988 .مرحبا 262 00:16:31,241 --> 00:16:32,200 أكل شيء على ما يرام؟ 263 00:16:32,283 --> 00:16:35,662 .أجل، لا يوجد خطب ما .أردت التحدث مع "ناتالي" فحسب 264 00:16:37,497 --> 00:16:38,748 .بالطبع 265 00:16:38,832 --> 00:16:40,667 .مجرد متابعة روتينية 266 00:16:44,045 --> 00:16:45,672 .إنها في المطبخ 267 00:16:48,383 --> 00:16:51,553 .يا عزيزتي. أتى "تايلور" لإجراء متابعة 268 00:16:51,636 --> 00:16:54,597 هل أحضر لك مشروبا؟ ساخنا، أو باردا؟ 269 00:16:54,681 --> 00:16:55,682 .لا، شكرا لك 270 00:16:55,765 --> 00:16:58,935 وأنت يا "ناتالي"؟ - .لو أردت مشروبا، سأحضره - 271 00:17:00,854 --> 00:17:03,690 .حسنا، سأدعكما لحديثكما 272 00:17:09,529 --> 00:17:10,697 كيف تشعرين؟ 273 00:17:11,156 --> 00:17:12,240 .بالسوء بعض الشيء 274 00:17:15,285 --> 00:17:16,911 .أمك قلقة عليك 275 00:17:17,162 --> 00:17:18,538 أهذا سبب وجودك هنا؟ 276 00:17:20,331 --> 00:17:21,875 ."أريد التواصل مع "رافي 277 00:17:23,042 --> 00:17:25,920 لماذا؟ - .سرق شيئا يخصني - 278 00:17:26,379 --> 00:17:27,797 .رافي" ليس لصا" 279 00:17:27,881 --> 00:17:30,508 .إذن فقد وجده وأخذه 280 00:17:32,385 --> 00:17:33,762 كيف يمكنني الوصول إليه؟ 281 00:17:36,139 --> 00:17:39,100 .اسمعي، أريد استعادة غرضي 282 00:17:39,976 --> 00:17:41,978 .أحاول التصرف بلطف هنا 283 00:17:44,147 --> 00:17:45,565 ،ليس لمجرد أن جدك كان يضاجع أمي 284 00:17:45,648 --> 00:17:48,485 .فهذا يمنحك الحق لمضايقة أصدقائي 285 00:17:54,824 --> 00:17:55,950 .لم تكن تعرف 286 00:17:58,578 --> 00:17:59,662 .أنت تتفوهين بالهراء 287 00:17:59,746 --> 00:18:03,374 .لست كذلك. أقاما علاقة غرامية لبضعة أشهر 288 00:18:07,128 --> 00:18:08,630 أكل شيء على ما يرام؟ 289 00:18:08,713 --> 00:18:12,008 لا أدري. لم لا تسألين المنقذ الجسور هنا؟ 290 00:18:13,593 --> 00:18:15,136 .كلا، الأمر على ما يرام 291 00:18:15,970 --> 00:18:18,306 .شكرا على وقتك - .حسنا - 292 00:18:21,017 --> 00:18:22,852 .طاب يومك 293 00:18:40,453 --> 00:18:43,289 .مكاني المفضل في العالم - .أجل. حسنا، هيا بنا - 294 00:18:43,373 --> 00:18:45,667 .ما زلت أفتقد أرجوحة الشرفة تلك - .حسنا - 295 00:18:45,750 --> 00:18:48,336 .سندخل ونرحل خلال 20 دقيقة ."أنت "بيت"، وأنت "ماريوس 296 00:18:48,419 --> 00:18:49,963 .أجل. جديا - .أحضر ما تريده، وسنرحل - 297 00:18:50,046 --> 00:18:50,880 !مرحبا 298 00:18:52,048 --> 00:18:55,969 .مرحبا. عاد الابنان الضالان 299 00:18:56,052 --> 00:18:57,136 .مرحبا 300 00:18:58,930 --> 00:19:00,223 كيف حالك؟ - ...في الواقع - 301 00:19:00,306 --> 00:19:01,558 هل أحضرت "ماغي" معك؟ 302 00:19:01,641 --> 00:19:04,602 .إنها في "سيدونا". أجل 303 00:19:05,311 --> 00:19:06,187 .حسنا 304 00:19:07,355 --> 00:19:10,692 .حسنا، ها نحن ذا - .حسنا! هيا - 305 00:19:10,775 --> 00:19:11,943 .مهلا - .هيا - 306 00:19:13,403 --> 00:19:14,529 هل أكلتم يا رفاق؟ 307 00:19:14,612 --> 00:19:15,697 .أجل - .لا - 308 00:19:17,115 --> 00:19:18,199 .جوليا" أكلت" 309 00:19:18,283 --> 00:19:21,661 .كنت على وشك إعداد شطائر - .سآخذ شطيرة - 310 00:19:21,744 --> 00:19:23,997 ...هذه زيارة خاطفة حقا. نحن 311 00:19:24,080 --> 00:19:29,335 أجل، في الواقع لدى "جوليا" مقابلة عمل .لدى نفس الشركة التي أعمل فيها 312 00:19:29,419 --> 00:19:31,337 .محققة تأمينات - .محققة - 313 00:19:32,672 --> 00:19:34,883 .هنيئا لك 314 00:19:34,966 --> 00:19:37,260 .أنا سعيد برؤيتك تبلين جيدا - .أجل - 315 00:19:39,679 --> 00:19:41,139 .خلت أنني سمعت أصواتا 316 00:19:47,896 --> 00:19:49,272 .كلا، شكرا لك 317 00:19:50,481 --> 00:19:51,691 ما الذي تظنان أنكما تفعلانه هنا؟ 318 00:19:55,111 --> 00:19:56,446 ."ماغي" في "سيدونا" 319 00:19:56,529 --> 00:19:58,448 .كنت على وشك إعداد بعض الشطائر للفتيين 320 00:19:59,574 --> 00:20:02,660 ...أليس لديكما ذلك - ...أجل، لدينا أمر - 321 00:20:02,744 --> 00:20:04,329 ماذا عن شطيرتي؟ 322 00:20:22,972 --> 00:20:24,807 ...إذن يا جدي 323 00:20:27,352 --> 00:20:31,481 ،عندما كنا أصغر سنا من كان يتعبك أكثر، أنا أم "جوليا"؟ 324 00:20:36,069 --> 00:20:36,903 ."جوليا" 325 00:20:38,655 --> 00:20:40,698 .كانت ممن يصرخون كثيرا 326 00:20:40,782 --> 00:20:43,868 .أجل. كان صوتها صاخبا جدا 327 00:20:44,243 --> 00:20:46,788 .أما أنت فكنت لطيفا جدا 328 00:20:47,121 --> 00:20:51,084 مشكلتك الوحيدة .أنك رفضت التدرب على استخدام النونية 329 00:20:52,627 --> 00:20:58,007 .لذا كنا نجدك تتغوط في كافة أرجاء المنزل 330 00:21:01,260 --> 00:21:03,513 جوليا"، أيمكنني التحدث إليك لدقيقة؟" 331 00:21:08,643 --> 00:21:10,895 .أُعيد ترخيصي هذا الصباح 332 00:21:11,854 --> 00:21:12,939 .تهانينا 333 00:21:13,648 --> 00:21:16,651 أكان لك أي علاقة بالأمر؟ - .لا - 334 00:21:19,612 --> 00:21:20,905 أخبرتنا المرأة في اللجنة 335 00:21:20,989 --> 00:21:22,782 أن الطريقة الوحيدة التي يمكننا بها استعادة ترخيصنا 336 00:21:22,865 --> 00:21:26,577 .هي إن أقررت بالذنب على كافة التهم 337 00:21:26,661 --> 00:21:28,997 .لن أقر بالذنب. فلتتهمي شخصا آخر 338 00:21:29,080 --> 00:21:30,665 .أهتم لما يحدث لك 339 00:21:30,748 --> 00:21:32,375 لم يبد عليك الاهتمام .عندما أتيت إلى جلسة الاستماع خاصتي 340 00:21:32,458 --> 00:21:33,459 إن كنت فعلت أي شيء 341 00:21:33,543 --> 00:21:35,169 ...أو كنت تنوين فعل أي شيء مع هذين الاثنين 342 00:21:35,253 --> 00:21:37,547 .هل أنهيت كلامك؟ رائع - ."جوليا" - 343 00:21:45,638 --> 00:21:49,392 !ها أنت أيها الوغد 344 00:21:50,476 --> 00:21:51,602 .حسنا 345 00:21:56,107 --> 00:21:57,275 هل أحضرت الجلد؟ 346 00:21:57,775 --> 00:21:59,068 .أجل، أحضرته 347 00:22:00,361 --> 00:22:01,487 هل أنت بخير؟ 348 00:22:02,780 --> 00:22:06,075 أجل. أسبق أن تمنيت لو كنت ما تزال في الـ10؟ 349 00:22:06,909 --> 00:22:08,244 .كلا، إطلاقا 350 00:22:08,661 --> 00:22:09,579 .عدت مجددا 351 00:22:09,662 --> 00:22:11,539 .أجل، لا أنفك أظن أن كل مرة ستكون الأخيرة 352 00:22:11,622 --> 00:22:12,957 ."مرحبا يا "كارلي 353 00:22:13,791 --> 00:22:16,919 مرحبا. ما خطب التجربة العلمية؟ 354 00:22:17,003 --> 00:22:18,087 ...هذه 355 00:22:18,171 --> 00:22:19,630 .إنها مطالبة تأمينية - .نعد نبيذا - 356 00:22:19,714 --> 00:22:20,840 .لمطالبة تأمينية 357 00:22:22,675 --> 00:22:26,471 أجل. هل ستقيم في النزل مجددا؟ 358 00:22:26,554 --> 00:22:27,597 .كلا، أنا في المدينة 359 00:22:27,680 --> 00:22:29,390 ."وسط المدينة، فندق "روبرتسن - .أجل - 360 00:22:29,474 --> 00:22:31,225 هل أنت بخير؟ - ...أجل - 361 00:22:33,102 --> 00:22:38,274 حسنا. هل سمعت باسم بائع سيارات يدعى "تكس هوبكينز"؟ 362 00:22:39,650 --> 00:22:41,027 .هذا أمر معقد 363 00:22:42,695 --> 00:22:43,905 أجل، وما الذي لم يكن معقدا مؤخرا؟ - صحيح؟ - 364 00:22:43,988 --> 00:22:45,531 ...أعرف. إنه 365 00:22:47,575 --> 00:22:48,993 ..."تكس" 366 00:22:52,413 --> 00:22:53,831 ...والد 367 00:22:54,582 --> 00:22:56,084 .أودري". أجل" - .والدها - 368 00:22:57,794 --> 00:22:58,711 ماذا؟ 369 00:22:58,795 --> 00:23:00,046 ."أجل، إنه والد "أودري 370 00:23:00,546 --> 00:23:02,131 لمَ لم أسمع باسمه من قبل قط؟ 371 00:23:02,215 --> 00:23:04,383 .لم يتحدثا معا منذ فترة طويلة... أجل 372 00:23:04,467 --> 00:23:05,802 وقع شجار بينهما أو ما شابه، صحيح؟ 373 00:23:05,885 --> 00:23:06,886 عم كان الشجار؟ 374 00:23:07,303 --> 00:23:08,387 .من يدري 375 00:23:10,098 --> 00:23:11,182 ."مرحبا يا "جوليا - آمل أنك حصلت على ما تريده - 376 00:23:11,265 --> 00:23:12,642 ."لأننا سنغادر. مرحبا يا "كارلي - .أجل، حسنا - 377 00:23:12,725 --> 00:23:14,435 .علي الذهاب لتفقد الدجاج. سأراك لاحقا 378 00:23:15,895 --> 00:23:17,688 ..."جوليا" 379 00:23:19,065 --> 00:23:22,193 هل سمعت باسم شخص يدعى "تكس هوبكينز"؟ 380 00:23:22,276 --> 00:23:23,653 كلا، لماذا؟ 381 00:23:24,737 --> 00:23:27,615 .لا سبب. إنه مجرد... أجل، لا عليك 382 00:23:36,833 --> 00:23:37,750 ."بيكرسفيلد" 383 00:23:44,340 --> 00:23:45,675 ."بيكرسفيلد" 384 00:23:48,761 --> 00:23:49,762 ."بيكرسفيلد" 385 00:23:50,263 --> 00:23:51,347 ."بيكرسفيلد" 386 00:23:54,392 --> 00:23:55,852 بيكرسفيلد" - 2007" "كاليفورنيا" 387 00:24:14,412 --> 00:24:15,705 ."مرحبا يا "تايلور 388 00:24:18,124 --> 00:24:19,375 .خلت أن لديك مناوبة 389 00:24:21,335 --> 00:24:22,336 .كانت مناوبة مبكرة 390 00:24:25,006 --> 00:24:26,465 كيف حالك؟ 391 00:24:28,176 --> 00:24:29,010 أين جدتي؟ 392 00:24:30,720 --> 00:24:32,263 .إنها في الخلف 393 00:24:32,346 --> 00:24:34,891 .بيت" و"جوليا" كانا هنا وتوجد شطائر" 394 00:24:42,023 --> 00:24:45,860 إذن، ما الذي جعلك 395 00:24:46,444 --> 00:24:48,821 تطلب مساعدتي بموضوع "لورين"؟ 396 00:24:48,905 --> 00:24:50,323 .كانت الفتاة في مشكلة 397 00:24:51,115 --> 00:24:54,160 أكنت مجرد صديق إذن، يساعد صديقة قديمة؟ 398 00:24:56,120 --> 00:24:57,413 .هذا صحيح 399 00:25:03,628 --> 00:25:06,422 ما مدى معرفتك ...بهذه الصديقة القديمة عندما 400 00:25:06,797 --> 00:25:08,591 .حسنا أيها المتحاذق 401 00:25:08,716 --> 00:25:11,177 ،ولكن الأمر حدث منذ فترة بعيدة ،وجدتك تعرف كل شيء 402 00:25:11,260 --> 00:25:12,887 .وقد جرحها بشدة 403 00:25:12,970 --> 00:25:14,972 .ولهذا السبب لا نتحدث عن هذا الأمر الآن 404 00:25:15,056 --> 00:25:16,599 أما زال الأمر مستمرا؟ - ...ما الذي - 405 00:25:16,724 --> 00:25:17,975 ...أما زلت - !لا - 406 00:25:18,059 --> 00:25:20,186 .أنت ذهبت إلى متجرها 407 00:25:20,269 --> 00:25:22,104 ،وقد خمنت أنك أحد أحفادي 408 00:25:22,188 --> 00:25:24,690 ،وكانت تسعى يائسة لمساعدة ابنتها .لذا أتت إلي وطلبت أن أسديها صنيعا 409 00:25:24,774 --> 00:25:27,109 .كان يجدر بك إخباري بمن تكون 410 00:25:28,110 --> 00:25:29,362 .أنت حفيدي 411 00:25:29,445 --> 00:25:31,614 لم يجدر بي التحدث إليك عن أي من هذه الأمور؟ 412 00:25:31,697 --> 00:25:33,950 كان ذلك خطأ. أتتذكر الأخطاء؟ 413 00:25:34,075 --> 00:25:38,537 .كان هذا خطأ وقع قبل مدة طويلة !قبل مدة طويلة جدا 414 00:25:38,621 --> 00:25:40,414 عم تتشاجران؟ 415 00:25:40,498 --> 00:25:43,042 إيزارد تشارلس". أتتذكرين "إيزارد تشارلس"؟" 416 00:25:43,167 --> 00:25:45,503 ...عندما صارع "روكي مارسيانو"، أتتذكرين 417 00:25:45,586 --> 00:25:47,713 هل ستبقى على العشاء؟ - .كلا، لن يبقى - 418 00:25:48,881 --> 00:25:50,466 .لدي مناوبة 419 00:26:06,065 --> 00:26:08,359 ."مرحبا يا "آنجي ."نحن هنا لرؤية السيد "هينيسي 420 00:26:08,651 --> 00:26:10,611 من أي شركة يا سيدي؟ - ."من مجموعة "بيرسون - 421 00:26:12,280 --> 00:26:13,781 .ليس لدينا شركة بهذا الاسم 422 00:26:13,864 --> 00:26:16,117 ...كان يفترض بنا رؤية جناح مكتبي في 423 00:26:16,200 --> 00:26:17,410 .الطابق الثالث. وربما الثاني 424 00:26:17,493 --> 00:26:19,078 يُحال إلى "سي آر" الاستثمارية 425 00:26:19,161 --> 00:26:21,247 ،كانت تشغله سابقا "سي آر" الاستثمارية "وكان "ريان هينيسي" من مجموعة "بيرسون 426 00:26:21,330 --> 00:26:22,957 سيرينا إياه. أظن أنهم يمتلكون المبنى؟ 427 00:26:23,040 --> 00:26:24,834 أخبرتك أنه يجدر بنا ."أخذ المكان الموجود في "سكارسدايل 428 00:26:24,917 --> 00:26:27,044 .حسنا، لا تضغطي علي. آسف جدا 429 00:26:27,128 --> 00:26:29,672 أكره "سكارسدايل". أيمكنك مساعدتي رجاء؟ 430 00:26:30,673 --> 00:26:32,466 .دعني أسأل قسم عملياتنا - ."شكرا يا "آنجي - 431 00:26:33,843 --> 00:26:36,679 .هذا مريع. ليس هذا ما نبحث عنه إطلاقا 432 00:26:37,972 --> 00:26:39,974 .لا يمكنني أن أريكم سوى المساحة التي لدي 433 00:26:40,057 --> 00:26:41,892 آسف. قيل لنا إننا سنرى 434 00:26:41,976 --> 00:26:43,811 .مكتبا خاصا في الطابق الثالث 435 00:26:43,894 --> 00:26:46,188 .الطابق الثالث بأسره مشغول حاليا 436 00:26:46,272 --> 00:26:47,732 ."سكارسدايل" - .حسنا - 437 00:26:47,815 --> 00:26:51,235 ،"لا أعرف السيد "هينيسي ...ولكن ربما إن تحدثت إليه 438 00:26:51,319 --> 00:26:53,112 ،كنت لأود أنا الآخر ذلك .ولكنه لا يرد على اتصالاتي 439 00:26:53,195 --> 00:26:54,780 أيمكنك منحنا 15 دقيقة وحدنا؟ 440 00:26:54,905 --> 00:26:58,492 .وربما يمكننا استخدام مخيلتنا 441 00:27:01,370 --> 00:27:02,663 .حسنا 442 00:27:07,209 --> 00:27:08,252 .باب أخضر 443 00:27:08,336 --> 00:27:10,171 .كانت مسألة "سكارسدايل" تلك طريفة 444 00:27:10,254 --> 00:27:11,922 ."ضاجعت شخصا من "سكارسدايل 445 00:27:12,006 --> 00:27:13,799 .وغد تام - .لم أكن بحاجة إلى معرفة ذلك - 446 00:27:16,385 --> 00:27:17,845 أين نحن بحق الجحيم؟ 447 00:27:19,388 --> 00:27:20,681 .ها هو الباب الأخضر 448 00:27:23,309 --> 00:27:25,061 !تبا 449 00:27:44,288 --> 00:27:45,206 .لنذهب 450 00:27:46,582 --> 00:27:47,792 مهلا، ما تلك؟ 451 00:27:47,917 --> 00:27:50,002 .كانت الشيء الوحيد الموجود بالخلف هنا. هيا 452 00:27:50,127 --> 00:27:51,379 !انتظري لحظة 453 00:27:56,467 --> 00:27:57,468 .افتحيها 454 00:27:57,551 --> 00:28:00,012 ألا يجدر بنا الخروج من هنا؟ - .لا، افتحيها - 455 00:28:00,096 --> 00:28:01,097 .لا بأس 456 00:28:12,525 --> 00:28:14,652 !ماذا تفعل؟ يريدنا "بيت" أن نأخذها 457 00:28:14,735 --> 00:28:16,028 ."تبا لـ"بيت 458 00:28:28,207 --> 00:28:29,708 أين اللوحة؟ 459 00:28:32,503 --> 00:28:33,879 .لقد تركها 460 00:28:41,637 --> 00:28:43,180 أكان هذا من فعلك؟ 461 00:28:43,431 --> 00:28:44,432 .أخشى ذلك يا صديقي 462 00:28:44,974 --> 00:28:46,267 .لقد أوقعت بك 463 00:29:05,494 --> 00:29:06,954 .مرحبا 464 00:29:07,163 --> 00:29:08,956 .لدي مكوناتك 465 00:29:12,960 --> 00:29:15,129 .جيد. ادخل، فبوسعي الاستفادة من مساعدتك 466 00:29:15,212 --> 00:29:18,048 "لا، قال "ماريوس .إنه يفترض بي إعطاؤك المكونات والرحيل فحسب 467 00:29:18,132 --> 00:29:20,342 أجل، كان يفترض بك أن تأتي في الـ3 .وهي توشك أن تكون الـ5 الآن 468 00:29:20,426 --> 00:29:21,844 .ادخل 469 00:29:23,888 --> 00:29:27,516 .لا يتعلق الأمر بصنع نبيذ "دي آر سي" 1937 470 00:29:28,476 --> 00:29:34,064 .بل يتعلق بجعلهم يصدقون أنهم يتذوقونه 471 00:29:35,441 --> 00:29:37,735 .الإدراك هو كل شيء 472 00:29:40,196 --> 00:29:42,114 علينا أن نحول مذاق نبيذ جديد 473 00:29:42,198 --> 00:29:46,702 .ليبدو معتقا وهشا ورقيقا 474 00:29:47,161 --> 00:29:49,121 .وأبطأ في ظهور نكهاته 475 00:29:55,085 --> 00:29:56,253 .ستفي هذه بالغرض... 476 00:29:59,006 --> 00:30:00,966 جميلة، أليس كذلك؟ 477 00:30:01,050 --> 00:30:02,092 .إنها مزيفة بالطبع 478 00:30:02,843 --> 00:30:05,554 سُرقت لوحة العاصفة على بحر الجليل" الحقيقية" 479 00:30:05,638 --> 00:30:09,141 .من متحف "غاردنر" في "بوسطن" عام 1990 480 00:30:10,142 --> 00:30:12,728 ."أُدعى "فينييتي"، "تي إتش فينييتي 481 00:30:13,062 --> 00:30:14,605 ."وأنا "فريد فلينتستون 482 00:30:19,109 --> 00:30:22,196 ".الحيلة هي عمل معكوس لنيل الثقة" 483 00:30:22,821 --> 00:30:24,990 ،عندما يتسبب أمثالك بالألم 484 00:30:25,574 --> 00:30:27,993 يلجأ الضحايا إلي .كي يستعيدوا اكتمال نفوسهم مجددا 485 00:30:28,077 --> 00:30:32,540 .هذا عملي. أن أقبض على المحتالين وأكشفهم 486 00:30:33,707 --> 00:30:36,460 .لم أرتكب أي خطأ. لم أرتكب جريمة 487 00:30:37,253 --> 00:30:42,258 هذه اللوحة المزيفة تحديدا بيعت إلى عميل لدي بواسطة محتال 488 00:30:42,341 --> 00:30:46,053 .يدعى "ساي روبينيك" لقاء 4 ملايين دولار 489 00:30:46,887 --> 00:30:51,183 أكان لديك عميل اشترى لوحة مسروقة لقاء 4 ملايين دولار؟ 490 00:30:51,600 --> 00:30:53,227 ."أبحث عن "ساي روبينيك 491 00:30:53,644 --> 00:30:54,812 .لم أسمع باسمه قط 492 00:30:55,187 --> 00:30:57,856 أنت رابع شخص أتعقبه ."باسم "ماريوس جوزوبوفيتش 493 00:30:58,732 --> 00:31:00,901 "وجدت الثالث في سجن في "تيوانا 494 00:31:01,068 --> 00:31:03,779 .بعدما اتُهم بالسكر والعربدة 495 00:31:04,780 --> 00:31:07,783 عدا أن "ماريوس" ذلك ."كان اسمه الحقيقي "بيت ميرفي 496 00:31:08,117 --> 00:31:11,495 ،ولكنه قادني إلى ابنة خالته .والتي قادتني إليك 497 00:31:11,829 --> 00:31:13,289 ،والآن، إن كنت محتالا تافها 498 00:31:13,372 --> 00:31:15,624 .لكنت أخذت اللوحة وهرعت هاربا 499 00:31:15,749 --> 00:31:18,502 ،ولكنك رأيتها من قبل لأنه قبل 10 أعوام 500 00:31:18,669 --> 00:31:22,423 كنت مشاركا ثانويا في الخدعة .التي بيعت خلالها إلى عميلي 501 00:31:23,215 --> 00:31:24,758 ...وهو ما يعني 502 00:31:25,843 --> 00:31:27,136 ."أنك تعرف "ساي روبينيك 503 00:31:27,469 --> 00:31:30,639 كم دفع لك كي توقعي بي؟ 504 00:31:31,515 --> 00:31:34,310 جعلتني أتصل بمدعية "كونيتيكت" العامة فحسب 505 00:31:34,393 --> 00:31:37,354 .وأعيد ترخيص الكفالات الخاص بعائلتها 506 00:31:37,646 --> 00:31:39,231 .أعرف كم تحب العائلة 507 00:31:40,983 --> 00:31:44,612 ،كانت تلك أمسية رائعة .ولكن علي الرحيل حالا 508 00:31:45,362 --> 00:31:46,989 .أنا أعرض عليك وظيفة 509 00:31:47,072 --> 00:31:49,742 ."طلب مني عميلي أن أقبض على "ساي روبينيك 510 00:31:50,993 --> 00:31:52,161 .أعتقد أنك تهدر وقتك 511 00:31:52,244 --> 00:31:54,038 ،سأدفع لك بسخاء 512 00:31:54,246 --> 00:31:56,790 وكل ما عليك فعله .هو مساعدتي على الاحتيال على محتال 513 00:31:59,501 --> 00:32:00,502 .كلا، شكرا 514 00:32:03,589 --> 00:32:04,590 .مهلا 515 00:32:06,300 --> 00:32:07,259 !مهلا 516 00:32:07,343 --> 00:32:10,846 .لا أصدق أنك كذبت علي وأوقعت بي 517 00:32:10,929 --> 00:32:12,097 .كان من أجل الترخيص - .هنيئا لك - 518 00:32:12,181 --> 00:32:13,766 ،"كان من أجل "أودري" و"أوتو .وكنت تستحق ذلك 519 00:32:13,849 --> 00:32:15,893 .ما كنت لأفعل هذا بك أبدا 520 00:32:18,854 --> 00:32:21,732 .اسمع، قال "فينييتي" إنه سيمنحني وظيفة 521 00:32:22,274 --> 00:32:26,695 مفهوم؟ قال إن أقنعتك بمساعدتي ،على تعقب "ساي روبينيك" هذا 522 00:32:26,779 --> 00:32:29,114 ،فسيمنحني وظيفة، وظيفة حقيقية دائمة 523 00:32:29,239 --> 00:32:32,117 كي أتمكن من توكيل محام حقيقي .وألا أدخل السجن وأبتعد عن طفليّ 524 00:32:35,579 --> 00:32:41,335 جوليا"، لن يقبض ذلك الرجل" .على "ساي روبينيك" أبدا 525 00:32:43,087 --> 00:32:44,463 .لقد أمسك بك - .لا - 526 00:32:45,422 --> 00:32:47,758 ."لا تريدين التورط مع "ساي روبينيك 527 00:32:47,841 --> 00:32:49,426 .لم يسبق أن قبض عليه أحد قط 528 00:32:50,177 --> 00:32:52,805 .إنه ذكي، ووغد، ولا يعرف الرحمة 529 00:32:53,222 --> 00:32:54,723 .وهو مصاب بجنون الريبة 530 00:32:56,934 --> 00:33:00,229 إنه بمثابة تحد إذن. ستكون .على الجهة الصحيحة لمرة في حياتك 531 00:33:00,562 --> 00:33:01,897 ...لا أحد يلاحقك 532 00:33:01,980 --> 00:33:03,232 ."لا توجد "جهة صحيحة 533 00:33:03,315 --> 00:33:06,068 إنها مجرد جهات .يقف فيها أناس بأسبابهم السخيفة 534 00:33:06,151 --> 00:33:07,361 ...لا، فقط 535 00:33:12,366 --> 00:33:13,742 .يا إلهي 536 00:33:17,746 --> 00:33:19,039 .أجل 537 00:33:24,253 --> 00:33:27,214 !كارلي"! العشاء" 538 00:33:30,384 --> 00:33:31,760 !"كارلي" 539 00:33:37,224 --> 00:33:38,517 !"كارلي" 540 00:33:38,892 --> 00:33:40,519 المنزل 541 00:33:49,027 --> 00:33:51,822 "مجوهرات "بريدجبورت 542 00:33:55,576 --> 00:33:57,244 .مرحبا - .مرحبا - 543 00:34:02,332 --> 00:34:03,417 كيف الحال؟ 544 00:34:06,170 --> 00:34:07,796 ...تعرف، إنه 545 00:34:13,761 --> 00:34:15,554 أيمكنني اقتراض 700 دولار؟ 546 00:34:17,139 --> 00:34:19,600 ...هذا 547 00:34:21,894 --> 00:34:24,021 ...أعرف - ...بالطبع. لا، إنه - 548 00:34:24,897 --> 00:34:27,065 ...إنه مبلغ كبير. ولكن - .أجل - 549 00:34:28,025 --> 00:34:29,651 .كلا، لست مضطرا إلى إقراضي 550 00:34:32,237 --> 00:34:34,615 .سأرافقك إلى حفل التخرج رغم ذلك 551 00:34:37,451 --> 00:34:40,579 .لا، إنه... لا بأس بالأمر 552 00:34:43,040 --> 00:34:44,208 حقا؟ 553 00:34:46,376 --> 00:34:48,086 أيجدر بي سؤالك فيما ستستخدمين النقود؟ 554 00:34:50,756 --> 00:34:53,717 .ما لا تعرفه لا يمكن أن يضرك 555 00:34:59,473 --> 00:35:01,350 ولكن هل سيضرك أنت؟ 556 00:35:02,810 --> 00:35:03,644 قاعدة بيانات سجلات الاعتقال 557 00:35:06,063 --> 00:35:08,315 "الاسم: "رافاييل لارسون الحالة: مجهولة 558 00:35:12,653 --> 00:35:13,695 .حسنا 559 00:35:14,238 --> 00:35:15,864 .مرحبا، لحظة - .مرحبا - 560 00:35:15,948 --> 00:35:17,533 أين قميصك؟ 561 00:35:17,741 --> 00:35:19,576 .سكبت عليه بعض القهوة أثناء دخولي 562 00:35:21,495 --> 00:35:22,955 .لدي قميص احتياطي في خزانتي 563 00:35:23,914 --> 00:35:26,708 .حالتك فوضوية .عدل مظهرك قبل الخروج في دورية 564 00:35:28,502 --> 00:35:29,711 .تحل ببعض الاحترام أيها الأحمق 565 00:35:41,348 --> 00:35:42,683 "شرطة "بريدجبورت 566 00:35:53,402 --> 00:35:54,903 .أخبرها أن كل شيء على ما يرام 567 00:35:54,987 --> 00:35:56,738 .أجل، إنه مجرد صديق من العمل 568 00:35:57,072 --> 00:35:58,448 .فتى مطيع 569 00:35:59,658 --> 00:36:02,870 والآن، أين هي؟ - ماذا؟ - 570 00:36:04,454 --> 00:36:05,455 أتود المحاولة مجددا؟ 571 00:36:05,581 --> 00:36:07,708 .شارتك ليست معي - .إذن فأنت تعرف بأمرها - 572 00:36:07,791 --> 00:36:11,712 ...كلا، لدي هاتف. اتصلت "ناتالي" بي - .كف عن إهدار وقتي اللعين - 573 00:36:11,795 --> 00:36:14,798 ."حسنا، إنها مع "ناز .كان يتفاخر كما لو كانت نكتة طريفة 574 00:36:14,882 --> 00:36:16,091 هل تعبث معي؟ 575 00:36:16,174 --> 00:36:18,594 .لم قد أعبث معك يا رجل؟ لدي طفلتي بالداخل 576 00:36:18,677 --> 00:36:22,264 ...إن ذهبت لزيارة "ناز"، ولم تكن معه - .إنها معه يا رجل. لست أكذب - 577 00:36:22,347 --> 00:36:23,473 .سأعود إلى هنا 578 00:37:01,678 --> 00:37:03,347 .ها أنت ذا 579 00:37:03,639 --> 00:37:08,435 كان لعاب "دوغلاس" هنا يسيل عمليا .لتذوق نبيذ 1937 580 00:37:10,354 --> 00:37:12,230 أين كنت بحق الجحيم؟ 581 00:37:12,731 --> 00:37:15,359 .لم أكن أحظى بالمرح مثلك كما هو واضح 582 00:37:15,442 --> 00:37:18,695 كنت أحاول إفساد حواس تذوقهم قبل أن يتذوقوا نبيذ 1937 583 00:37:18,779 --> 00:37:21,114 لأنه لا يمكنني فعل سوى القليل ،خلال 4 ساعات 584 00:37:21,198 --> 00:37:22,908 .لذا الإلهاءات في أوجها 585 00:37:23,116 --> 00:37:25,953 ولكن "آلكساندر" يرفض احتساء أي شيء .قبل أن يتذوق نبيذ 1937 586 00:37:26,036 --> 00:37:27,037 ."مرحبا يا "ميشا 587 00:37:27,120 --> 00:37:29,164 بحق الجحيم. مهلا، ما الذي يفعله هنا؟ 588 00:37:29,247 --> 00:37:32,501 كان "بيتر" فتى الطلبات الجالب للحظ .خلال إعدادي لهذه الحفلة 589 00:37:32,584 --> 00:37:34,795 .هو و"ميشا" قريبان 590 00:37:37,172 --> 00:37:38,840 .ها نحن ذا 591 00:37:41,385 --> 00:37:43,428 ."يسعدني أنك تمكنت من العودة من "ستامفورد 592 00:37:43,512 --> 00:37:45,681 كنت أعرف أنك أذكى .من أن تسقط ضحية خدعة كتلك 593 00:37:45,806 --> 00:37:48,225 .وأفوت كل هذا المرح؟ أبدا 594 00:38:18,588 --> 00:38:20,465 .دخاني، وترابي 595 00:38:20,590 --> 00:38:25,345 أتذوق نكهة سيغار كوبي مع طعم خفيف ."من آخر حقبة "كاثرين دونفو 596 00:38:25,679 --> 00:38:27,305 .آثار التقدم في السن لم تبد عليها 597 00:38:29,224 --> 00:38:30,934 .لديه طعم أخير غير معتاد 598 00:38:34,938 --> 00:38:38,316 ،سأكون مهتما لرؤية كيف يتطور .ولكنها بداية جيدة 599 00:38:38,608 --> 00:38:41,611 إنه يذكرني بنبيذ من إنتاج عام 1926 .احتسيته في "فيينا" قبل 3 أعوام 600 00:38:47,492 --> 00:38:48,493 !"ناز" 601 00:38:51,455 --> 00:38:52,539 !"ناز" 602 00:39:03,216 --> 00:39:06,094 !أعد إلي شارتي اللعينة أيها الوغد - مهلا! ما هذا يا رجل؟ - 603 00:39:06,178 --> 00:39:07,471 !شارتك اللعينة ليست معي 604 00:39:08,597 --> 00:39:09,598 !تبا 605 00:39:13,018 --> 00:39:16,271 !أوقف السيارة! أوقف السيارة 606 00:39:16,354 --> 00:39:18,899 !أفلتني يا رجل 607 00:39:19,316 --> 00:39:20,692 أتريد اللعب؟ 608 00:39:21,485 --> 00:39:23,028 !لم تعد قويا الآن أيها الوغد 609 00:39:34,498 --> 00:39:35,499 .تبا 610 00:39:48,178 --> 00:39:49,846 .أوقف المحرك وترجل من السيارة 611 00:39:56,603 --> 00:39:59,481 .اخرج من السيارة! ارفع يديك 612 00:39:59,564 --> 00:40:01,191 !أرني يديك 613 00:40:07,823 --> 00:40:09,449 أهذه شارتك؟ 614 00:40:11,326 --> 00:40:15,497 .ضع يديك خلف رأسك. استدر. قف قبالة السيارة 615 00:40:59,875 --> 00:41:03,795 .كنت في الـ17 قبل أن أحتسي النبيذ لأول مرة 616 00:41:06,339 --> 00:41:07,799 أيمكنكما تخيل ذلك؟ 617 00:41:09,009 --> 00:41:12,804 .كنت أتطلع لإبهار أحدهم، رجل ثري 618 00:41:14,431 --> 00:41:18,643 كنت فقيرا على 4 قارات .ولم يكن الأمر ممتعا على أي منها 619 00:41:22,397 --> 00:41:24,357 ،ولكن بعدها، وعبر النبيذ 620 00:41:27,068 --> 00:41:30,405 .دخلت إلى ما مُنعت منه قبل 621 00:41:35,869 --> 00:41:37,162 .انس عمليات البيع الصغيرة 622 00:41:37,454 --> 00:41:38,663 .5 صناديق 623 00:41:38,747 --> 00:41:41,124 ،يجب أن نعلن حضورك بنفوذ 624 00:41:41,541 --> 00:41:43,752 .ونعرض 250 صندوقا للمزاد دفعة واحدة 625 00:41:43,877 --> 00:41:47,214 .كلا، لا أعتقد أن "ميشا" جاهز لدخول السوق 626 00:41:47,297 --> 00:41:48,673 .سنجعله حدثا 627 00:41:49,424 --> 00:41:50,759 .تصريح بالنوايا 628 00:41:50,842 --> 00:41:53,803 .3 آلاف زجاجة. سأضع صورتك على غلاف الفهرس 629 00:41:54,596 --> 00:41:55,680 ...هذا 630 00:41:58,099 --> 00:41:59,809 .ما لم تكن جادا 631 00:42:02,562 --> 00:42:03,897 ...كلا، لكننا فحسب 632 00:42:03,980 --> 00:42:06,900 ...لا. نحن جادان، لكن 633 00:42:07,400 --> 00:42:09,778 .إنها موزعة في أماكن شتى 634 00:42:10,320 --> 00:42:14,282 ..."الساحل الغربي، و"أوروبا - .الحياة قصيرة على القيام بعمليات صغيرة - 635 00:42:15,659 --> 00:42:18,036 ،250 صندوقا 636 00:42:18,620 --> 00:42:20,830 .وإلا فلن نقوم بالأمر على الإطلاق 637 00:42:26,002 --> 00:42:28,046 !تبا 638 00:42:31,007 --> 00:42:32,842 .لا يمكن أن يكون الأمر بهذا السوء 639 00:42:33,093 --> 00:42:36,179 ،3 آلاف زجاجة !يتعين أن يكون منها 2000 حقيقية 640 00:42:36,429 --> 00:42:38,515 كم رأس المال الأولي الذي نحتاج إليه من أجل 3 آلاف زجاجة؟ 641 00:42:40,642 --> 00:42:41,685 .أكثر بكثير مما لدي 642 00:42:41,851 --> 00:42:44,729 "أنفقت كل ما أملكه للوصول مع "آلكساندر .و"دوغلاس" إلى هذا الحد 643 00:42:44,813 --> 00:42:45,855 لا. آسف، كم المبلغ؟ 644 00:42:45,939 --> 00:42:48,650 .تبا! هذا بسببك 645 00:42:51,027 --> 00:42:52,195 .لا يهم 646 00:42:52,320 --> 00:42:54,781 ...أخبريني بمبلغ فحسب. كم 647 00:42:56,950 --> 00:42:58,910 .400 ألف دولار 648 00:43:01,997 --> 00:43:03,832 ،كان المغزى بأكمله أن نبدأ بشكل صغير 649 00:43:03,915 --> 00:43:06,334 ،كي نتكسب من 5 صناديق ،والتي تمنحنا المال لصنع 10 650 00:43:06,459 --> 00:43:07,585 .والـ10 تمكننا من صنع 20 651 00:43:07,877 --> 00:43:10,463 .إذن نحتاج إلى إيجاد 400 ألف دولار 652 00:43:20,015 --> 00:43:21,558 ماذا تفعلين هنا؟ 653 00:43:22,767 --> 00:43:24,311 .يمكنني أن أطرح عليك السؤال نفسه 654 00:43:24,519 --> 00:43:26,855 .هذا عمل. هذه حفلة عمل 655 00:43:28,648 --> 00:43:33,153 .حسنا... أعتقد أن أمي قد تكون حية 656 00:43:38,325 --> 00:43:40,577 أيمكنك إمهالي لحظة فحسب؟ 657 00:43:41,411 --> 00:43:44,873 أمك قد تكون حية؟ - .أظن ذلك. ربما - 658 00:43:45,415 --> 00:43:47,375 ألديك أي أدلة على هذا؟ - .نوعا ما - 659 00:43:47,459 --> 00:43:48,877 .لا إذن - .لدي أجزاء - 660 00:43:48,960 --> 00:43:53,173 لم تكن مع أبي في السيارة، اتفقنا؟ .بل كانت مع "جاك". أجل 661 00:43:53,256 --> 00:43:56,051 وقد راسلت أمك ."بشأن الهروب إلى "كاليفورنيا 662 00:43:56,134 --> 00:43:57,635 ...لذا الأمور كلها توافق هذا الاحتمال وأنا 663 00:43:57,719 --> 00:43:58,720 ."إذن يا "كارلي 664 00:44:00,764 --> 00:44:03,683 الناس لا يُبعثون من الموت بتلك البساطة، صحيح؟ 665 00:44:03,975 --> 00:44:05,602 حسنا، ولكن ماذا لو كنت محقة؟ 666 00:44:05,685 --> 00:44:08,396 علي محاولة اكتشاف الأمر على الأقل، صحيح؟ 667 00:44:08,480 --> 00:44:11,524 ...أعني، أخبرني أنني - .سأعود بالثلج - 668 00:44:12,859 --> 00:44:14,277 ."مرحبا يا "كارلي 669 00:44:16,488 --> 00:44:17,447 .تبا 670 00:44:18,865 --> 00:44:19,908 .عد إلى الداخل 671 00:44:22,202 --> 00:44:23,620 .عد إلى الداخل 672 00:44:33,963 --> 00:44:34,964 .تبا 673 00:44:39,844 --> 00:44:41,638 .أنا في غاية الغباء 674 00:45:14,754 --> 00:45:17,424 هل ستغادر؟ - .كلا، سأعود - 675 00:45:20,301 --> 00:45:21,302 .أجل 676 00:45:24,931 --> 00:45:26,766 .سأحضر المال 677 00:45:28,476 --> 00:45:30,103 .كانت غلطتي على أي حال 678 00:45:31,688 --> 00:45:32,981 ،من أنت بحق الجحيم 679 00:45:33,064 --> 00:45:34,941 وماذا فعلت بـ"ماريوس جوزوبوفيتش"؟ 680 00:45:35,024 --> 00:45:38,653 ،أحتاج إلى بعض الوقت فحسب .ولكنني سأحضر الـ400 ألف دولار 681 00:45:38,778 --> 00:45:40,405 .عليك إبقاء "آلكساندر" مهتما 682 00:45:43,658 --> 00:45:45,577 .قطعت التزاما تجاهك 683 00:45:57,839 --> 00:45:59,257 .أفق 684 00:46:07,182 --> 00:46:09,893 ألست ما زلت غاضبا مني؟ - .كلا - 685 00:46:11,227 --> 00:46:15,356 .عليك الرحيل عن هنا. "نيويورك" لا تناسبك 686 00:46:15,523 --> 00:46:17,442 ...آسف يا "ماريوس". لم أقصد - .لا - 687 00:46:17,525 --> 00:46:18,902 .لا بأس 688 00:46:19,110 --> 00:46:20,528 ...أنا فقط 689 00:46:22,447 --> 00:46:25,074 يجدر بك الذهاب ...لإيجاد أمك في "سيدونا". إنها 690 00:46:25,158 --> 00:46:26,451 .ستسعد برؤيتك 691 00:46:27,869 --> 00:46:30,371 ماذا عنك؟ ماذا ستفعل؟ 692 00:46:30,872 --> 00:46:33,708 .أنا بخير 693 00:46:33,791 --> 00:46:35,418 .هاك. أجل 694 00:46:38,796 --> 00:46:40,298 ."لا. "ماريوس - ماذا؟ - 695 00:46:40,381 --> 00:46:41,341 ...أنا 696 00:46:55,438 --> 00:46:56,481 ماذا أفعل هنا؟ - .هيا - 697 00:47:07,367 --> 00:47:08,993 .فلتجلس بأي حال 698 00:47:09,077 --> 00:47:11,079 .اتصل وطلب مجيئي فحسب 699 00:47:11,162 --> 00:47:13,206 ،سأجد "ساي روبينيك"، وسأوقع به 700 00:47:13,289 --> 00:47:16,084 ،وسأساعدك على القبض عليه .ولكنني أريد 400 ألف دولار 701 00:47:18,545 --> 00:47:19,712 .اتفقنا 702 00:47:20,046 --> 00:47:22,340 .وسيحتفظ آل "بيرنهارت" بترخيصهم، مهما حدث 703 00:47:22,715 --> 00:47:23,800 .اتفقنا 704 00:47:24,133 --> 00:47:26,803 ...ولا أريد رؤيتها أو أن تقترب مني 705 00:47:27,512 --> 00:47:28,930 .ولكنها ستحصل على محام رغم ذلك 706 00:47:30,139 --> 00:47:31,558 .لا - ماذا؟ لم لا؟ - 707 00:47:31,724 --> 00:47:33,893 .لا؟ لن أشارك إذن 708 00:47:33,977 --> 00:47:36,854 .سأوكل لها محاميا، ولكنك ستراها 709 00:47:36,938 --> 00:47:40,733 ،لا أثق بك إطلاقا .ولذا سترافقك إلى أي مكان تذهب إليه 710 00:47:42,235 --> 00:47:44,112 .ستكون بمثابة عينيّ وأذنيّ 711 00:47:44,571 --> 00:47:45,572 ولكنك تثق بها؟ 712 00:47:46,155 --> 00:47:48,324 .إنها تكرهك - أليس لي رأي في هذا الأمر؟ - 713 00:47:48,533 --> 00:47:49,534 أتريدين الوظيفة أم لا؟ 714 00:47:49,951 --> 00:47:51,828 .أي شخص عدا هي - .بل هي - 715 00:47:53,955 --> 00:47:55,081 .لا بأس - هل نتصافح؟ - 716 00:47:55,164 --> 00:47:56,165 .كلا 717 00:48:02,171 --> 00:48:04,882 .كارلي"؟ حمدا لله" 718 00:48:05,341 --> 00:48:06,426 أهذه أنت؟ 719 00:48:06,509 --> 00:48:08,761 .أنا في غاية الأسف يا جدتي .لم أقصد إخافتكما 720 00:48:08,845 --> 00:48:10,263 أهذه هي؟ 721 00:48:10,388 --> 00:48:13,099 .بقينا مستيقظين طوال الليل من شدة القلق أين أنت؟ 722 00:48:13,182 --> 00:48:15,935 .ليس عليكما القلق بشأني. أنا بخير 723 00:48:16,019 --> 00:48:17,895 ولكن أين أنت؟ 724 00:48:19,939 --> 00:48:22,900 ."أنا في "كاليفورنيا 725 00:48:23,651 --> 00:48:24,819 .مع أبيك 726 00:48:27,905 --> 00:48:29,907 .يقول إن أمي على قيد الحياة 727 00:48:29,931 --> 00:48:33,931 {\fs32}{\fnArabic Typesetting} Extracted By: Abdalah Mohamed