1 00:00:06,882 --> 00:00:10,678 .نحن لسنا مجرمين 2 00:00:10,803 --> 00:00:13,139 ،لكن الكثير مما سنفعله اليوم ،بالمعنى الدقيق للكلمة 3 00:00:13,222 --> 00:00:14,849 .يعتبر نشاطا إجراميا 4 00:00:14,932 --> 00:00:17,226 .لقد تخطينا هذا الأمر بكثير ."هذا لأجل "جوليا 5 00:00:17,309 --> 00:00:18,644 .صحيح تماما. سنفعل أي شيء 6 00:00:18,728 --> 00:00:20,521 .الأشخاص الذين نتعامل معهم أنذال ملاعين 7 00:00:20,604 --> 00:00:22,523 ما زلت غير متأكد .أنه يجب علينا اللجوء إلى الشرطة فورا 8 00:00:22,606 --> 00:00:23,566 .هذا محفوف بالمخاطر 9 00:00:23,691 --> 00:00:25,985 .تشاك جونسون" محمي" - .هذا غير مؤكد - 10 00:00:26,068 --> 00:00:27,361 .نعرف أن لديه شرطيا حليفا 11 00:00:27,445 --> 00:00:29,363 .قتل "راندي"، وما يزال حرا طليقا 12 00:00:29,447 --> 00:00:30,740 هل نحن متأكدون أنه قتل "راندي"؟ 13 00:00:30,823 --> 00:00:34,076 هل تشك أنه كان حاضرا؟ وأنه من أمر بقتله؟ 14 00:00:34,160 --> 00:00:37,037 ماذا عن رسالة "ماغي"؟ ماذا عن "دامون نيسكينز"؟ 15 00:00:37,121 --> 00:00:40,374 ،"لا يمكننا الوثوق في أي شيء تقوله "ماغي .لربما يكون مطاردة لشبح 16 00:00:40,458 --> 00:00:42,126 ،حسنا، لكن كان يمكنها الرحيل فحسب .ولم تفعل 17 00:00:42,168 --> 00:00:43,294 .أخذت الوقت لكتابته 18 00:00:43,377 --> 00:00:45,546 ،"لو أن "دامون نيسكينز" مربوط بـ"تشاك 19 00:00:45,588 --> 00:00:48,215 "فإن أسرع طريق للوصول إلى "تشاك ليس من خلال الشرطة. صحيح؟ 20 00:00:48,299 --> 00:00:49,425 ."بل من خلال "تكس - .صحيح - 21 00:00:49,508 --> 00:00:52,428 .أدركت ذلك ليلة أمس. لم أستطع النوم. سأذهب 22 00:00:52,511 --> 00:00:53,512 بيت"؟" 23 00:00:53,596 --> 00:00:54,722 ما الخطة؟ 24 00:00:54,805 --> 00:00:56,807 !أحاول إخبارك بالخطة 25 00:01:00,436 --> 00:01:04,482 سنبادل لوحة شهيرة جدا 26 00:01:04,565 --> 00:01:08,986 .ومسروقة مقابل 4 ملايين دولار من الماس 27 00:01:14,283 --> 00:01:19,163 يتم شراء اللوحة بشكل غير قانوني .في السوق السوداء 28 00:01:19,246 --> 00:01:21,749 ،وسنأخذ الماس 29 00:01:21,832 --> 00:01:25,294 .ونبادله مقابل "جوليا" عند رصيف الميناء 30 00:01:25,377 --> 00:01:27,922 ،كلما طال وقت الاختطاف 31 00:01:29,423 --> 00:01:31,425 .انخفضت نسبة نجاة الضحية على قيد الحياة 32 00:01:31,509 --> 00:01:34,303 ."لهذا يجب علينا العثور على "دامون نيسكينز 33 00:01:36,514 --> 00:01:39,975 .تذكروا لماذا نقوم بهذا 34 00:01:40,059 --> 00:01:42,937 .نحن لسنا مجرمين 35 00:01:42,961 --> 00:01:46,961 {\fs32}{\fnArabic Typesetting} Extracted By: Abdalah Mohamed 36 00:02:07,545 --> 00:02:10,631 بيت) المخادع) 37 00:02:19,348 --> 00:02:20,516 هل أنت سعيد بشأن هذا؟ 38 00:02:20,599 --> 00:02:24,770 .ليس حقا. لا أرى أن لدينا أي خيار آخر 39 00:02:24,854 --> 00:02:28,649 .تعرف أن "بيت" يكذب بشكل واضح 40 00:02:28,732 --> 00:02:31,527 .حسنا، لا أظن ذلك 41 00:02:31,610 --> 00:02:34,405 ،أجل، حسنا ،عادة عندما يطلب منك أحد أن تثق به 42 00:02:34,488 --> 00:02:36,866 .فهذا يعني أنه يجب ألا تفعل ذلك 43 00:02:43,038 --> 00:02:47,835 .أختار أن أثق به. في الوقت الحالي 44 00:02:54,925 --> 00:02:56,927 .ادخل 45 00:02:59,805 --> 00:03:00,931 .مرحبا يا صديقي 46 00:03:02,474 --> 00:03:07,938 .دومين دو لا روماني كونتي"، 1929" 47 00:03:08,022 --> 00:03:09,982 .كما طلبت 48 00:03:10,107 --> 00:03:12,985 .هذا شيء في غاية الجمال 49 00:03:14,570 --> 00:03:16,822 ،في الماضي، عندما كانوا يعدون هذا النبيذ 50 00:03:16,906 --> 00:03:18,449 ...الفتيات اللاتي في - ،آسف جدا - 51 00:03:18,532 --> 00:03:21,535 .أنا في عجلة من أمري. آسف جدا 52 00:03:21,619 --> 00:03:24,371 .بالتأكيد. اعذرني 53 00:03:25,122 --> 00:03:28,459 .حسنا. ها نحن أولاء 54 00:03:29,793 --> 00:03:33,631 .المبلغ كله هنا. أنا في غاية الكرم 55 00:03:35,841 --> 00:03:36,967 .شكرا لك 56 00:03:37,051 --> 00:03:38,218 يا "ميشا"؟ - أجل؟ - 57 00:03:38,344 --> 00:03:40,471 أنت لا تحب النبيذ حقا، صحيح؟ 58 00:03:40,554 --> 00:03:42,389 .لو أن "ميشا" هو اسمك الحقيقي حتى 59 00:03:44,767 --> 00:03:45,684 .أحب البربون 60 00:03:45,768 --> 00:03:47,603 أتعلم؟ 61 00:03:47,686 --> 00:03:50,981 لا أعرف ما هي حالتك الطارئة يا صديقي، لكنك 62 00:03:51,065 --> 00:03:52,691 .تروق لي 63 00:03:52,775 --> 00:03:54,735 ...لو احتجت لمساعدة في أي وقت 64 00:03:56,111 --> 00:03:57,613 .شكرا لك 65 00:04:02,368 --> 00:04:04,244 !أخبروني إلى أين تأخذونني فحسب - .استرخي - 66 00:04:04,328 --> 00:04:07,581 أخبروني أين فحسب. أين أنا؟ .لا يجب عليكم فعل هذا 67 00:04:07,665 --> 00:04:09,333 !أنا متعاونة، بحقكم - .ابقي ساقك بالأسفل فحسب - 68 00:04:09,875 --> 00:04:12,211 !رجاء. أطلقوا سراحي فحسب. أرجوكم 69 00:04:13,379 --> 00:04:15,631 .عادة قديمة. حسنا - .هيا - 70 00:04:15,714 --> 00:04:19,093 .لا يجب عليكم فعل هذا 71 00:04:20,094 --> 00:04:21,428 .لا 72 00:04:23,430 --> 00:04:25,933 !لا، أطلقوا سراحي 73 00:04:48,288 --> 00:04:52,626 .لا تهدري بطاريتك، لن تحصلي على غيرها 74 00:04:58,298 --> 00:04:59,842 ."هيكي" 75 00:05:05,848 --> 00:05:10,394 .شكرا لك. اعتني بنفسك 76 00:05:10,477 --> 00:05:12,563 هل "جوليا" في مشكلة؟ 77 00:05:14,356 --> 00:05:15,941 .أجل. إنها كذلك 78 00:05:16,025 --> 00:05:18,444 .آسفة 79 00:05:19,319 --> 00:05:21,905 .إنها تروق لي. إنها فتاة صالحة 80 00:05:22,364 --> 00:05:23,991 .أجل، أعرف 81 00:05:29,705 --> 00:05:31,457 .مرحبا - .صباح الخير - 82 00:05:31,582 --> 00:05:33,542 أين "فينييتي"؟ 83 00:05:33,625 --> 00:05:35,044 .حسنا، لا أدري. إنه لا يرد على هاتفه 84 00:05:35,127 --> 00:05:37,212 .لم أتمكن من الوصول إليه في الفندق .ظننت أنه سيكون معك 85 00:05:37,546 --> 00:05:38,589 .إنه رجلك 86 00:05:38,672 --> 00:05:39,840 .لا أدري لماذا سيتسكع معي 87 00:05:39,923 --> 00:05:40,924 أليس هذا ما تفعلونه أيها المتشردون؟ 88 00:05:41,008 --> 00:05:43,719 التسكع وإطلاق أسماء ظريفة على عمليات الاحتيال خاصتكم؟ 89 00:05:45,554 --> 00:05:46,680 أين سنلتقي؟ 90 00:05:46,764 --> 00:05:48,015 ،لا يمكنني القول 91 00:05:48,098 --> 00:05:49,516 ..."في حالة إن أردت إرسال "فان دام 92 00:05:49,600 --> 00:05:51,810 ."هنان". "باز" .سيذهبان معي في كل مكان اليوم 93 00:05:51,894 --> 00:05:55,481 حسنا. أين الماس؟ 94 00:05:55,564 --> 00:05:57,441 .اجلس 95 00:06:10,746 --> 00:06:14,458 أتسمح لي؟ - .تفضل - 96 00:06:14,625 --> 00:06:19,046 ...الأظرف... الماسة الصغيرة هنا، سآخذ 97 00:06:19,129 --> 00:06:21,423 .وسآخذ هذه الماسة الجميلة 98 00:06:22,132 --> 00:06:24,718 .حسنا، سأكون واضحا هنا لتلاشي أي سوء فهم 99 00:06:24,802 --> 00:06:27,221 ."أريد "ساي روبينيك 100 00:06:27,304 --> 00:06:29,306 .حي أو ميت. لا فارق لدي 101 00:06:29,807 --> 00:06:32,142 .وأريد تلك اللوحة 102 00:06:33,352 --> 00:06:36,355 ،لو حدث أي انحراف عن هذه النتيجة 103 00:06:36,438 --> 00:06:37,940 .لديهما أوامر بإطلاق النار عليك 104 00:06:38,023 --> 00:06:39,108 ماذا؟ 105 00:06:39,191 --> 00:06:42,569 .إطلاق النار... عليك 106 00:06:43,070 --> 00:06:44,488 .حسنا إذن 107 00:06:46,031 --> 00:06:48,617 مهلا، ماذا عن "فينييتي"؟ ومساعدتك؟ 108 00:06:48,700 --> 00:06:50,536 .لا أدري أين هما، ولا يهمني ذلك حقا 109 00:06:50,619 --> 00:06:53,455 ،حسنا، أحتاج إلى إحضار لوحتك .كي أحصل على مالي وأعود لبيتي 110 00:06:53,539 --> 00:06:55,582 .كن جاهزا خلال ساعة 111 00:07:12,724 --> 00:07:13,892 مرحبا؟ 112 00:07:19,857 --> 00:07:23,110 ،ماذا تفعل هناك تأكل طعاما مجمدا في سراويلك الداخلية؟ 113 00:07:23,193 --> 00:07:26,280 .لا فائدة من إفساد سراويل نظيفة 114 00:07:26,363 --> 00:07:31,285 أنا هنا وحدي فحسب. ماذا تريدين يا "أودري"؟ 115 00:07:31,451 --> 00:07:35,831 "ما علاقة "تشاك جونسون برجل يدعى "دامون نيسكينز"؟ 116 00:07:38,000 --> 00:07:39,376 .أنت تعرف شيئا 117 00:07:40,127 --> 00:07:42,212 .أعرف أشياء كثيرة مهمة 118 00:07:43,630 --> 00:07:46,925 ما الذي يمنحك الجرأة للتصرف بهذه الطريقة تجاه الناس طوال حياتك؟ 119 00:07:47,009 --> 00:07:48,302 أي ناس؟ 120 00:07:48,385 --> 00:07:51,096 .أنا. أمي 121 00:07:51,180 --> 00:07:53,056 .زوجتك الأخرى، ابنتك الأخرى 122 00:07:53,140 --> 00:07:55,976 .لقد ساهمت. كانت هذه مهمتي 123 00:07:56,059 --> 00:07:59,354 إن سلوكك له عواقب. ألا تفهم ذلك؟ 124 00:08:01,231 --> 00:08:02,691 .لقد انتهى بك الحال بشكل جيد 125 00:08:02,774 --> 00:08:06,361 !لا، لم يحدث ذلك! بسببك 126 00:08:08,697 --> 00:08:10,866 .ليس لديك قلب 127 00:08:12,534 --> 00:08:16,205 .بل لدي قلب 128 00:08:16,288 --> 00:08:19,041 ."أنت لا تدعين الناس تتغير يا "أودري 129 00:08:19,124 --> 00:08:20,876 .أحاول تصحيح الأمور 130 00:08:20,959 --> 00:08:22,920 .أود لم شمل هذه العائلة معا 131 00:08:23,962 --> 00:08:24,796 ،اسمعي 132 00:08:25,964 --> 00:08:27,925 "دامون نيسكينز" 133 00:08:28,800 --> 00:08:31,762 .هو "تشاك جونسون"، الرجل نفسه 134 00:08:32,471 --> 00:08:34,514 تشاك جونسون"؟" - .أجل - 135 00:08:34,598 --> 00:08:38,060 .كان مجرد تاجر مخدرات صغير حقير 136 00:08:38,143 --> 00:08:44,024 .ودخل السجن، وعندما خرج، صار رجلا مختلفا 137 00:08:44,107 --> 00:08:45,400 .طموحا 138 00:08:45,484 --> 00:08:49,363 .عمل في تهريب المخدرات .أسمع أن تجارته تنمو 139 00:08:59,623 --> 00:09:03,085 ما هذا بحق الجحيم؟ .هذا موقع غير آمن بالمرة 140 00:09:03,168 --> 00:09:05,921 لربما يظن أنك لن تبدأ في إطلاق النار .في مكان عام 141 00:09:06,004 --> 00:09:07,005 بوابة الدخول الشرقية 142 00:09:07,089 --> 00:09:09,299 معرض قطع أثرية في حلبة السباق؟ 143 00:09:09,383 --> 00:09:12,970 .رسم الدخول 20 دولارا - ماذا؟ - 144 00:09:13,053 --> 00:09:15,847 .20 دولارا 145 00:09:15,931 --> 00:09:17,140 .غير معقول 146 00:09:20,852 --> 00:09:21,979 .4 147 00:09:25,440 --> 00:09:27,734 معرض قطع أثرية 148 00:09:27,818 --> 00:09:29,236 أمن 149 00:09:32,489 --> 00:09:35,450 .اسمع يا صاح، يجب أن تتخلص من حارسيك 150 00:09:35,534 --> 00:09:37,536 .ستخيف "ساي روبينيك" هنا 151 00:09:37,619 --> 00:09:39,871 .لن نخوض هذه المحادثة - .إنه رجل مسن - 152 00:09:39,955 --> 00:09:41,957 مم أنت قلق؟ أن تتم سرقتك في معرض قطع أثرية؟ 153 00:09:42,457 --> 00:09:46,461 .أنت تعرض كل شيء للخطر 154 00:09:46,753 --> 00:09:48,922 .اذهبا وانتظرا في السيارة - .شكرا لك - 155 00:09:59,308 --> 00:10:02,311 أمن 156 00:10:06,732 --> 00:10:07,774 .تفضل 157 00:10:10,777 --> 00:10:14,072 حسنا. والآن ماذا؟ 158 00:10:14,656 --> 00:10:18,410 .الآن ننتظر إلى أن يأتي .اطلب شرابا أو أي شيء 159 00:10:18,577 --> 00:10:20,620 ولربما تكون فكرة جيدة ألا يبدو عليك 160 00:10:20,704 --> 00:10:24,124 .أنك تحمل 4 ملايين دولار بين يديك 161 00:10:53,820 --> 00:10:55,030 .اسمع، امنحني لحظة 162 00:10:55,113 --> 00:10:56,490 انتظر، إلى أين ذاهب؟ 163 00:10:57,866 --> 00:11:00,118 .سأذهب إلى الحمام أتريد الذهاب إلى الحمام معي؟ 164 00:11:00,202 --> 00:11:02,704 أهذا ما تريد؟ 165 00:11:26,853 --> 00:11:32,025 ،أول مرة رأيتك فيها .كنت فتاة مغرورة في الـ19 من عمرها 166 00:11:33,568 --> 00:11:35,195 .كان لديك ثقة لا محدودة في نفسك 167 00:11:35,737 --> 00:11:37,406 .كنت خائفا منك 168 00:11:40,200 --> 00:11:43,120 .لم أقابل أحدا مثلك قط 169 00:11:49,709 --> 00:11:53,004 كنت أول رجل قابلته على الإطلاق .ولا أظن أنه يمكن النصب عليه بسهولة 170 00:11:57,217 --> 00:11:59,428 ."يجب أن نتطور يا "ليزي 171 00:12:01,847 --> 00:12:04,516 لا يمكنك أن تكوني الشخص نفسه .عندما كنت 19 سنة 172 00:12:06,977 --> 00:12:09,396 .لكنني أتطور 173 00:12:11,314 --> 00:12:14,526 .وأنت تضعف 174 00:12:14,609 --> 00:12:15,694 .هذا هو الفرق 175 00:12:15,777 --> 00:12:19,239 .أعتقد أنك لا تفهمين مقصدي 176 00:12:19,448 --> 00:12:20,490 ،عندما أكون معك 177 00:12:20,574 --> 00:12:25,036 ما يزال بإمكاني سماع أخفت صدى ،للرجل الذي كان يمكنك أن تصبح عليه 178 00:12:25,120 --> 00:12:28,081 .ذات مرة في الماضي 179 00:12:28,415 --> 00:12:33,295 ،لكن كل ما لدي الآن هو أنت .في الحالة التي أنت عليها حاليا 180 00:12:33,378 --> 00:12:36,089 .إنها خيبة أمل 181 00:12:36,923 --> 00:12:38,508 .أنا لا أقبل بحلول وسط 182 00:12:43,763 --> 00:12:45,140 مثل "ميشيغان"؟ 183 00:12:51,229 --> 00:12:52,355 .أجل 184 00:12:54,357 --> 00:12:56,276 ."مثل "ميشيغان 185 00:13:11,750 --> 00:13:13,001 !"ليزي" 186 00:13:15,921 --> 00:13:17,589 !"ليزي" 187 00:13:21,968 --> 00:13:23,178 .أحبك 188 00:13:28,934 --> 00:13:31,311 .برهن على ذلك 189 00:13:35,106 --> 00:13:37,567 .اترك كل شيء 190 00:13:38,902 --> 00:13:40,362 .ارحل معي الآن فورا 191 00:13:42,864 --> 00:13:45,992 .تعرفين أنه لا يمكنني ذلك 192 00:13:55,001 --> 00:13:57,295 .اترك يدي 193 00:13:59,798 --> 00:14:03,134 .أنا في غاية الأسف أنك ظننت أنني تخليت عنك 194 00:14:03,218 --> 00:14:05,679 ،لقد عدت لإحضارك ...لكن كان بعد فوات الأوان 195 00:14:05,762 --> 00:14:07,222 .توقف عن الحديث 196 00:14:07,305 --> 00:14:09,474 ..."لا أود فعل الشيء نفسه لـ"جوليا 197 00:14:09,558 --> 00:14:11,309 !اخرس 198 00:14:18,275 --> 00:14:20,318 .أنت جبان لعين 199 00:14:30,870 --> 00:14:31,788 "قسم شرطة "سانتا باربرا 200 00:14:31,871 --> 00:14:33,915 .لا يمكنني التعليق على تحقيق جار 201 00:14:33,999 --> 00:14:34,874 .أتفهم ذلك 202 00:14:34,958 --> 00:14:38,003 .لقد عملت مع الشرطة بنفسي لبضع سنوات 203 00:14:38,086 --> 00:14:39,254 .دعها تتحدث فحسب 204 00:14:39,337 --> 00:14:41,131 .لا يجب علينا التدخل في أي شيء 205 00:14:41,214 --> 00:14:43,174 أظن أن لديكم العديد من عينات الحمض النووي 206 00:14:43,258 --> 00:14:45,093 ."من مسرح جريمة "راندي هيلمان 207 00:14:45,176 --> 00:14:47,762 إحدى هذه العينات تخص ذكر قوقازي 208 00:14:47,846 --> 00:14:50,140 ."باسم "دامون نيسكينز 209 00:14:50,223 --> 00:14:53,476 ،لكن في الوقت الراهن ."لا يمكنكم تعقب السيد "نيسكينز 210 00:14:53,560 --> 00:14:57,105 ."هذا لأنه غير اسمه. "تشاك جونسون 211 00:14:57,188 --> 00:14:58,773 هل هذا الاسم مألوف لديك؟ 212 00:14:58,857 --> 00:15:00,650 لقد تبين لي 213 00:15:00,734 --> 00:15:03,612 أن العديد من المحققين في هذا القسم .يعملون لحسابه 214 00:15:03,695 --> 00:15:05,488 .هذا اتهام خطير 215 00:15:06,364 --> 00:15:10,368 إنه يحتجز حفيدتي كرهينة في مستودع .عند رصيف الميناء 216 00:15:10,452 --> 00:15:12,621 .أعتقد أنه يخطط لقتلها اليوم 217 00:15:12,704 --> 00:15:14,706 !إلا إذا فعلتم شيئا 218 00:15:18,960 --> 00:15:20,128 أين كنت بحق الجحيم؟ 219 00:15:20,211 --> 00:15:21,296 .يبدأ الأمر 220 00:15:21,379 --> 00:15:22,672 ماذا؟ 221 00:15:24,007 --> 00:15:27,844 ."مرحبا. "ساي روبينيك .مسرور لمقابلتك مجددا 222 00:15:33,600 --> 00:15:37,937 .أنت... أنت مختلف 223 00:15:39,189 --> 00:15:42,150 .لقد مرت 10 سنوات. الزمن يغير كل شيء 224 00:15:42,567 --> 00:15:43,985 .مرحبا يا فتى - مرحبا، كيف حالك؟ - 225 00:15:44,069 --> 00:15:45,820 .تبدو نحيفا بعض الشيء - .أجل - 226 00:15:45,904 --> 00:15:48,198 .آمل أنك تعتني بنفسك - .حسنا - 227 00:15:51,660 --> 00:15:57,499 آسف لو جعلتك تشعر بالسوء .في آخر مرة قابلتك فيها 228 00:15:58,541 --> 00:16:01,044 .إنه عمل فحسب 229 00:16:12,097 --> 00:16:15,725 أين اللوحة؟ - .اللوحة؟ حسنا - 230 00:16:16,351 --> 00:16:18,895 هل ترى هذه السيدة الشابة الجميلة؟ 231 00:16:18,978 --> 00:16:23,108 هناك بجانب الملصقات الدعائية والخرائط القديمة وما إلى ذلك؟ 232 00:16:23,817 --> 00:16:24,859 .أجل، أراها 233 00:16:24,943 --> 00:16:26,152 ،سيسرها أن تريك إياها 234 00:16:26,236 --> 00:16:28,530 .فور أن تتأكد من حصولي على المال بين يدي 235 00:16:32,325 --> 00:16:34,536 ،حسنا، كما اعتادت جدتي الأيرلندية القول 236 00:16:34,619 --> 00:16:36,746 ".لا بد أنك تظن أنني غبي" 237 00:16:37,956 --> 00:16:41,543 هل كانت لديك جدة أيرلندية؟ .أنا أيضا كانت لدي جدة أيرلندية 238 00:16:41,710 --> 00:16:43,503 حقا؟ - .أجل - 239 00:16:43,586 --> 00:16:46,131 روبينيك"؟ إنه... أهذا أيرلندي؟" 240 00:16:46,506 --> 00:16:48,550 .دبلن". يهودي" 241 00:16:48,633 --> 00:16:53,263 ."مثل "ليوبولد بلوم" من كتاب "جيمس جويس 242 00:17:01,646 --> 00:17:05,024 زميلتي لن تريك اللوحة 243 00:17:05,108 --> 00:17:07,861 .إلا إذا تركت الحقيبة هنا معي 244 00:17:27,422 --> 00:17:29,424 ."سأعود حالا يا "ساي 245 00:17:32,552 --> 00:17:36,014 كيف أبلي؟ 246 00:17:36,097 --> 00:17:38,683 .أقل قليلا من أيرلندي 247 00:17:55,158 --> 00:17:56,659 ..."كارلي" - ...أجل، أعرف كيف - 248 00:17:56,743 --> 00:17:59,662 أعطني ذلك فحسب. أجل؟ - .حسنا - 249 00:17:59,788 --> 00:18:02,707 حسنا. أيمكنك القيام بهذا حقا؟ - .أجل، كنت أتدرب - 250 00:18:11,132 --> 00:18:13,927 !رباه، إنها جميلة 251 00:18:15,762 --> 00:18:17,263 .أجل، إنها كذلك 252 00:18:18,640 --> 00:18:19,641 هل تفهمين في الفن؟ 253 00:18:21,100 --> 00:18:22,602 .بعض الشيء 254 00:18:22,685 --> 00:18:25,063 .هيا يا "كارلي". ينفد وقتنا 255 00:18:25,146 --> 00:18:27,023 ...الطريقة التي يلعب بها بالضوء 256 00:18:27,106 --> 00:18:32,195 ،إذا نظرت إلى تنورة المرأة الجالسة ...كيف تلمع حرفيا 257 00:18:33,404 --> 00:18:34,364 .ها نحن أولاء 258 00:18:34,447 --> 00:18:35,698 "تي إتش في" 259 00:18:36,115 --> 00:18:38,076 .رائع 260 00:18:38,159 --> 00:18:40,578 .لفيها 261 00:18:40,662 --> 00:18:46,668 ،حسنا يا سيد "جوسوبوفيك"، حصلت على مالي ،وحصلت على لوحتي 262 00:18:46,751 --> 00:18:50,255 ."وحصلت على "ساي روبينيك 263 00:18:50,338 --> 00:18:52,465 .ليس قادما 264 00:18:52,549 --> 00:18:53,508 .حسنا 265 00:18:53,591 --> 00:18:55,468 ...والذي أظن أنه ينهي 266 00:18:55,552 --> 00:18:56,511 !اهربي من هنا 267 00:18:56,594 --> 00:19:01,224 !مهلا! توقفي 268 00:19:07,272 --> 00:19:08,273 !أنت 269 00:19:10,108 --> 00:19:12,527 !توقفي! فورا 270 00:19:29,711 --> 00:19:31,629 .انهض 271 00:19:31,713 --> 00:19:35,133 ماذا؟ لماذا تقبض علي؟ !لقد سرقت تلك الفتاة مالي 272 00:19:35,216 --> 00:19:38,845 كنت تشهر سلاحا في مكان عام !أيها الأحمق اللعين 273 00:19:53,651 --> 00:19:55,194 .رباه - .سأراك في السيارة - 274 00:19:55,278 --> 00:19:56,362 .أجل 275 00:20:24,432 --> 00:20:26,517 .لقد قمت بأمر رائع 276 00:20:27,310 --> 00:20:30,229 ،ستعتني بها 277 00:20:30,313 --> 00:20:32,440 أليس كذلك؟ 278 00:20:32,523 --> 00:20:35,610 .سأكون شديد الحذر 279 00:20:38,905 --> 00:20:42,492 .شكرا لك 280 00:21:05,765 --> 00:21:08,726 هل تعملان لدى رجل يدعى "كيلبين"؟ 281 00:21:08,810 --> 00:21:10,812 ما دخلك يا صاح؟ 282 00:21:10,895 --> 00:21:14,148 حسنا، لقد غادر لتوه .في سيارة "بونتياك" زرقاء أيها المحترم 283 00:21:14,232 --> 00:21:16,609 .مع رجل... رجل نحيف يرتدي معطفا 284 00:21:16,693 --> 00:21:20,071 أتاني وأعطاني 50 دولارا .كي آتي إليكما وأخبركما أن تتبعاه 285 00:21:20,154 --> 00:21:22,198 !من هذا الاتجاه! انطلق! هيا 286 00:21:22,281 --> 00:21:24,701 !أجل. إنه يتجه جنوبا 287 00:21:33,710 --> 00:21:36,379 يجب أن يمثل هذا إضافة لطيفة .إلى قبو النبيذ خاصتك 288 00:21:36,462 --> 00:21:38,256 .اجلس مكانك حتى قدوم الشرطة 289 00:21:38,339 --> 00:21:40,842 أحضر رئيسك هنا، هل تسمعني؟ 290 00:21:42,969 --> 00:21:45,138 .هاك ملصقك 291 00:21:46,472 --> 00:21:52,061 البلهاء أمثالك هم من يمنحون الأثرياء .سمعة سيئة يا صديقي 292 00:21:56,232 --> 00:21:58,317 هل نحن مستعدون للذهاب؟ - .أجل - 293 00:21:58,401 --> 00:22:01,821 هل اتصلت جدتك؟ - .أجل، إنها في الطريق - 294 00:22:07,493 --> 00:22:09,579 .هذا يفي بالغرض 295 00:22:09,662 --> 00:22:11,205 إلى أين أنت ذاهب؟ 296 00:22:11,289 --> 00:22:15,293 .سأجلس في مكاني لو كنت محلك .إن زميلي حاد الطباع جدا 297 00:22:15,376 --> 00:22:19,422 .قد يطلق عليك النار لو خرجت من هذا الباب 298 00:22:23,426 --> 00:22:26,387 مستودع رقم 1 299 00:22:27,555 --> 00:22:29,265 كم عدد الكواكب في المجموعة الشمسية؟ 300 00:22:29,348 --> 00:22:30,516 .9 301 00:22:30,600 --> 00:22:33,978 .ليس صحيحا تماما. أظن أن العدد الحالي 8 302 00:22:34,062 --> 00:22:35,396 ماذا تعني بـ"أظن أن العدد الحالي"؟ 303 00:22:35,480 --> 00:22:36,856 ."تم استبعاد "بلوتو 304 00:22:36,939 --> 00:22:39,275 ."رباه. كفاكم هراء من "ستار تريك 305 00:22:39,358 --> 00:22:42,028 .سأحصل على بعض الهواء النقي 306 00:22:53,289 --> 00:22:54,290 .أنت 307 00:22:57,085 --> 00:22:58,461 ممنوع التعدي - ابق بعيدا 308 00:22:59,670 --> 00:23:01,422 .لا يمكنك أن تكوني هنا 309 00:23:02,215 --> 00:23:05,760 .سألقي نظرة على الأميرة فحسب. لا بأس 310 00:23:18,689 --> 00:23:19,774 .أطمئن فحسب 311 00:23:24,487 --> 00:23:26,989 !رجاء، أطلقي سراحي 312 00:23:28,658 --> 00:23:31,869 !أنت! تبا لك 313 00:23:35,998 --> 00:23:36,999 !أطلقي سراحي 314 00:23:37,083 --> 00:23:39,627 .آسفة يا رجل. لا ضغينة شخصية 315 00:24:10,366 --> 00:24:11,993 أهذا كل شيء؟ 316 00:24:12,076 --> 00:24:13,494 .أظن ذلك 317 00:24:17,206 --> 00:24:20,001 .سأذهب من الخلف 318 00:24:20,084 --> 00:24:21,210 .شكرا 319 00:24:42,648 --> 00:24:45,484 ،حسنا، لست ميتا أو في زي السجن 320 00:24:45,568 --> 00:24:48,821 .لذا أتمنى أن هذا يعني أنك نعمت بصباح ناجح 321 00:24:50,615 --> 00:24:53,159 أين "ليزي"؟ - .تأخذ جولة - 322 00:24:55,620 --> 00:24:56,954 هل اشترى الرجل الثري لوحتك؟ 323 00:24:57,538 --> 00:24:58,789 .أجل 324 00:24:58,873 --> 00:25:01,500 .لا بد أنه مسرور 325 00:25:04,879 --> 00:25:06,047 ."أريد رؤية "جوليا 326 00:25:06,130 --> 00:25:07,673 .لا يسير الأمر بهذا الشكل 327 00:25:07,757 --> 00:25:10,468 .إنها قريبة. لا تقلق 328 00:25:10,635 --> 00:25:13,179 .أنتم تكيدون لي 329 00:25:13,304 --> 00:25:15,973 .أعني، أنا أقوم بعملي. هكذا أكسب عيشي 330 00:25:16,057 --> 00:25:18,935 .لكن معكم يا رفاق، إنه أعمق .إنه جزء من حمضكم النووي 331 00:25:19,018 --> 00:25:20,811 .نحن نفكر بشكل مختلف فحسب 332 00:25:20,895 --> 00:25:23,648 .هذه طريقة أخرى للنظر إلى الأمر 333 00:25:26,651 --> 00:25:29,320 لا تفكر حتى في الأمر! مفهوم؟ 334 00:25:29,403 --> 00:25:31,656 .انزل 335 00:25:32,365 --> 00:25:35,743 .اجثو على ركبتيك 336 00:25:43,167 --> 00:25:44,377 .لقد رحلت 337 00:25:44,460 --> 00:25:46,379 ماذا عن "جوليا"؟ - .رحلت أيضا - 338 00:25:46,462 --> 00:25:50,174 .صعقت "ليزي" هذا العبقري هنا وأخذت الشاحنة 339 00:25:50,675 --> 00:25:52,635 .حسنا، ليذهب أحد ويعثر عليها 340 00:25:53,719 --> 00:25:55,137 .أنا لست غبيا 341 00:25:55,221 --> 00:25:57,640 .لربما تظنان أنني كذلك، لكنني لست غبيا 342 00:25:57,723 --> 00:25:59,892 لا أدري عما تتحدث. أين "جوليا"؟ 343 00:25:59,976 --> 00:26:01,686 هل خططتما هذا من البداية؟ 344 00:26:01,769 --> 00:26:04,814 .لا. الاختطاف والابتزاز تخصصك أنت يا صاح 345 00:26:04,897 --> 00:26:06,691 هل الماس معك؟ 346 00:26:09,068 --> 00:26:10,987 .لا تتركني وتذهب أيها الحقير 347 00:26:11,070 --> 00:26:13,572 .جوليا" ليست معك" - .أطلق عليه النار - 348 00:26:14,699 --> 00:26:15,950 .ما كنت لأفعل ذلك لو كنت مكانك 349 00:26:18,995 --> 00:26:20,830 من أنت؟ 350 00:26:20,913 --> 00:26:24,083 شقيق "جوليا" أيها الوغد. أين هي؟ 351 00:26:25,835 --> 00:26:27,420 .لن أسأل مجددا 352 00:26:30,006 --> 00:26:31,549 أين "جوليا"؟ 353 00:26:31,632 --> 00:26:34,051 .أنت تبدئين في إزعاجي حقا أيتها العجوز 354 00:26:34,135 --> 00:26:35,177 .أطلق عليه النار 355 00:26:38,097 --> 00:26:41,934 !"أين هي؟ عودي إلى السيارة يا "كارلي 356 00:26:43,894 --> 00:26:46,564 ."الشرطة في طريقها إلى هنا يا سيد "نيسكينز هذا اسمك، أليس كذلك؟ 357 00:26:46,647 --> 00:26:48,149 ."دامون نيسكينز" 358 00:26:48,232 --> 00:26:52,361 تم العثور على حمضك النووي ."في مسرح جريمة "راندي هيلمان 359 00:26:53,404 --> 00:26:55,156 إنها ليست معك، صحيح؟ 360 00:26:55,865 --> 00:26:56,824 .أجل 361 00:26:59,201 --> 00:27:01,078 أين حفيدتي أيها الوغد اللعين؟ 362 00:27:06,709 --> 00:27:07,835 أين أنت؟ 363 00:27:07,918 --> 00:27:11,797 .اخرج من الجهة الغربية .أنت فحسب. وليس العائلة بأكملها 364 00:27:16,802 --> 00:27:18,012 أين هي؟ 365 00:27:18,095 --> 00:27:19,847 هل لديك مالي؟ 366 00:27:22,016 --> 00:27:23,726 .أجل، بالتأكيد 367 00:27:23,809 --> 00:27:25,853 .لنتقابل إذن 368 00:27:25,936 --> 00:27:28,522 حسنا، أين أنت؟ 369 00:27:28,731 --> 00:27:31,609 .أمامك مباشرة 370 00:27:45,456 --> 00:27:46,791 هل هي هناك؟ 371 00:27:49,377 --> 00:27:50,586 .ربما 372 00:27:50,669 --> 00:27:52,922 .أيتها المعتوهة اللعينة 373 00:27:56,592 --> 00:27:57,676 أين المفتاح؟ 374 00:27:58,052 --> 00:28:00,221 أين مالي؟ 375 00:28:00,304 --> 00:28:02,098 أهذا كل شيء؟ أهذا ما تريدينه وينتهي الأمر؟ 376 00:28:02,181 --> 00:28:03,808 .حسنا، تفضلي 377 00:28:03,891 --> 00:28:06,852 .خذي مالك اللعين. أعطيني المفتاح 378 00:28:08,562 --> 00:28:11,899 .هذا... أيها الأحمق اللعين 379 00:28:18,030 --> 00:28:19,407 أين هي يا "ليزي"؟ 380 00:28:21,242 --> 00:28:22,451 أين هي؟ 381 00:28:33,045 --> 00:28:34,547 أين هي يا "ليزي"؟ 382 00:28:39,427 --> 00:28:40,970 أين هي؟ 383 00:28:42,638 --> 00:28:43,848 .لا تكوني غبية 384 00:28:45,391 --> 00:28:47,017 أين هي؟ 385 00:28:47,101 --> 00:28:49,145 .إنها في الصندوق 386 00:28:50,855 --> 00:28:53,482 ماذا تعنين؟ 387 00:29:04,368 --> 00:29:06,745 !"جوليا" - !"ماريوس" - 388 00:29:24,763 --> 00:29:26,098 !"جوليا" 389 00:29:26,182 --> 00:29:27,433 !"جوليا" 390 00:29:28,309 --> 00:29:30,102 !"ماريوس" - !"جوليا" - 391 00:29:30,186 --> 00:29:31,312 !النجدة 392 00:29:31,395 --> 00:29:32,938 !كلا. لا تتحركي! توقفي عن الحركة 393 00:29:33,022 --> 00:29:34,023 !النجدة 394 00:29:34,106 --> 00:29:35,357 !لا 395 00:29:46,744 --> 00:29:47,828 !"جوليا" 396 00:29:57,713 --> 00:29:59,548 .حسنا 397 00:29:59,632 --> 00:30:04,053 .لا بأس. حسنا 398 00:30:11,060 --> 00:30:15,814 .توقف وأنصت إلي. لقد نهبوا المكان بأكمله 399 00:30:15,898 --> 00:30:18,192 .لا توجد زجاجة واحدة باقية 400 00:30:21,153 --> 00:30:23,364 .أجل، سأنتظر 401 00:30:23,447 --> 00:30:25,616 !يا لعدم الكفاءة اللعينة 402 00:30:35,417 --> 00:30:36,710 .حسنا 403 00:31:01,860 --> 00:31:04,530 "هيكي" 404 00:31:22,047 --> 00:31:23,465 ."مساء الخير يا "سانتا باربرا 405 00:31:23,549 --> 00:31:27,928 درجة الحرارة المتوقعة اليوم العظمى 18 .والصغرى 11 درجة مئوية خلال الليل 406 00:31:28,012 --> 00:31:29,430 ."نعود إليك يا "ساندرا 407 00:31:29,513 --> 00:31:34,184 يستمر الارتباك حول العودة ."إلى متحف "إيزابيلا ستوارت" في "بوسطن 408 00:31:35,311 --> 00:31:38,105 ،"لوحة "يوهانس فيرمير"، "الحفل 409 00:31:38,188 --> 00:31:41,150 .سرقت في غارة جريئة منذ 30 عاما 410 00:31:42,067 --> 00:31:44,695 .يحيط الغموض بهوية هذا الرجل 411 00:31:44,778 --> 00:31:45,654 شخص مجهول 412 00:31:45,738 --> 00:31:47,364 ،وقال متحدث باسم المتحف، أيا كان هذا الشخص 413 00:31:47,448 --> 00:31:51,327 فهم ممتنون له إلى الأبد .لرعايته واحترامه للفن 414 00:31:51,410 --> 00:31:52,745 ماذا أحضر لك؟ 415 00:31:52,828 --> 00:31:55,289 ،سآخذ برغر "بيغ كاهونا"، لكن من دون أناناس 416 00:31:55,372 --> 00:31:57,666 .لكن مع إضافة أفوكادو 417 00:31:57,750 --> 00:31:59,418 .وسآخذ حلقات البصل 418 00:32:02,171 --> 00:32:05,215 .جربي هذا - .شكرا - 419 00:32:07,926 --> 00:32:09,178 .سأذهب للتبول 420 00:32:20,022 --> 00:32:21,607 كيف حالك؟ 421 00:32:21,690 --> 00:32:23,025 .متعبة 422 00:32:24,610 --> 00:32:25,903 .لكنني بخير 423 00:32:28,864 --> 00:32:30,074 ما الخطة إذن؟ 424 00:32:32,451 --> 00:32:36,497 .العودة إلى المدرسة الثانوية. لا أدري 425 00:32:36,580 --> 00:32:39,041 ،وحقيقة، لا أدري 426 00:32:39,124 --> 00:32:41,585 .قد آخذ موضوع الجامعة بجدية 427 00:32:42,628 --> 00:32:46,840 أتريدين الذهاب إلى الجامعة؟ ماذا تودين أن تدرسي؟ 428 00:32:47,841 --> 00:32:52,763 .علم النفس، على ما أظن. الناس 429 00:32:53,472 --> 00:32:55,432 .سبب فعلهم بعض الأمور 430 00:32:59,144 --> 00:33:02,147 .لقد ساعدت حقا. لذا، شكرا لك 431 00:33:33,554 --> 00:33:36,223 .مرحبا - .مرحبا - 432 00:33:39,059 --> 00:33:41,061 .لديك نظرة الشرود تلك 433 00:33:44,732 --> 00:33:46,483 .ما أزال هشة بعض الشيء 434 00:33:49,319 --> 00:33:53,407 .أجل، هذا مفهوم 435 00:33:53,532 --> 00:33:56,952 .لقد تحدثت مع الأطفال لتوي 436 00:33:57,035 --> 00:34:01,081 .إنها أطول مدة غبت فيها عنهم 437 00:34:04,543 --> 00:34:10,007 .لا أدري كيف سأخبرهم أن أمهم ستدخل السجن 438 00:34:14,678 --> 00:34:18,682 .لا بأس. سيكون الأمر على ما يرام 439 00:34:18,766 --> 00:34:21,185 .أجل، سيكون 440 00:34:26,023 --> 00:34:30,110 هل... هل تحبها؟ 441 00:34:33,655 --> 00:34:34,990 .أجل 442 00:34:41,288 --> 00:34:43,540 ،"كنت سأقول، "أحببتها، ذات يوم 443 00:34:43,624 --> 00:34:46,919 ،لكن أظن أنه إذا أحببت أحدا يوما .فلا مناص من ذلك 444 00:34:47,085 --> 00:34:51,840 .بغض النظر عما آلت إليه الأمور 445 00:34:55,093 --> 00:34:57,095 .أعرف ما تتحدث عنه جيدا 446 00:34:57,179 --> 00:35:00,599 .أنا خبيرة في عدم فلاح الأمور 447 00:35:02,267 --> 00:35:05,312 لماذا تفعلين ذلك؟ 448 00:35:05,395 --> 00:35:08,857 .تنتهزين كل فرصة لانتقاد نفسك 449 00:35:12,569 --> 00:35:13,946 عادة؟ 450 00:35:15,531 --> 00:35:19,201 .لا. التدخين عادة 451 00:35:19,284 --> 00:35:21,078 .وقضم أظافرك 452 00:35:22,538 --> 00:35:23,539 .تفضلي 453 00:35:29,545 --> 00:35:31,964 .لقد أخفيت هذا الماس 454 00:35:32,506 --> 00:35:34,299 ماذا تفعل؟ 455 00:35:34,383 --> 00:35:38,679 "لربما يمكنك مساعدة "كارلي ،في الالتحاق بالجامعة 456 00:35:38,762 --> 00:35:42,266 ،أو يمكنك الحصول على محام جيد .ولا يتوجب عليك دخول السجن 457 00:35:46,019 --> 00:35:47,980 .يا لك من وغد لعين 458 00:35:53,986 --> 00:35:57,739 ،لو لم نكن نعرف أنكم أقارب .لتحدث الناس بشأنكما 459 00:35:59,908 --> 00:36:02,077 .آسفة. ما أزال، كما تعلمان 460 00:36:04,538 --> 00:36:05,956 هل عثرت على هذا على الشاطئ؟ 461 00:36:06,039 --> 00:36:08,584 .كانت هدية 462 00:36:09,877 --> 00:36:11,920 .سيجهز الطعام قريبا 463 00:36:12,004 --> 00:36:15,632 .أجل، يجب أن أرحل 464 00:36:18,343 --> 00:36:19,511 هل أنت بخير؟ 465 00:36:24,600 --> 00:36:26,727 .اسمعي، ثمة شيء بشأني أريد أن أخبرك إياه 466 00:36:28,979 --> 00:36:30,022 بيت"؟" 467 00:36:40,324 --> 00:36:43,160 .لا 468 00:36:43,243 --> 00:36:44,369 .لكنك لا تعرف ماذا سأقول 469 00:36:44,453 --> 00:36:46,788 .أجل، كلا، لا يهمني ماذا ستقول 470 00:36:46,872 --> 00:36:49,666 .بحقك، لقد مررت بأيام عصيبة 471 00:36:49,750 --> 00:36:52,628 .يحب عليك أن تسترخي 472 00:36:52,711 --> 00:36:55,339 .لدينا بعض الطعام هناك. هيا بنا 473 00:36:59,134 --> 00:37:00,302 .أنت فتى صالح 474 00:37:09,019 --> 00:37:10,145 .أنت فتى صالح 475 00:37:10,169 --> 00:37:14,169 {\fs32}{\fnArabic Typesetting} Extracted By: Abdalah Mohamed