1 00:00:23,023 --> 00:00:25,775 ‫مرحبًا، أُدعى "ميلودي بروكس". 2 00:00:26,359 --> 00:00:31,573 ‫وبثمن مشروب، يمكنكم إنقاذ طفلة مثلي ‫مُصابة بالشلل الدماغي. 3 00:00:32,532 --> 00:00:33,742 ‫بل إنني أمزح فحسب. 4 00:00:34,284 --> 00:00:37,203 ‫لا أريد مالكم ولا شفقتكم. 5 00:00:37,829 --> 00:00:39,247 ‫حدّقوا إليّ إن شئتم. 6 00:00:39,330 --> 00:00:40,331 ‫إنه عام 2002. 7 00:00:40,415 --> 00:00:43,626 ‫ألم تروا بكماء قعيدة من قبل؟ 8 00:00:44,461 --> 00:00:46,463 ‫لا تحسبوا أنه ليس لديّ ما أقوله. 9 00:00:46,546 --> 00:00:50,925 ‫صدّقوني، لديّ الكثير لأقوله ‫لكن لساني لا يطاوعني. 10 00:00:52,010 --> 00:00:53,261 ‫أعلم ما تفكرون فيه. 11 00:00:53,344 --> 00:00:56,097 ‫صوتي أغلظ من أن يكون لفتاة ‫في سن الـ12، أليس كذلك؟ 12 00:00:56,681 --> 00:00:58,224 ‫أخبرتكم بأنني بكماء. 13 00:00:58,892 --> 00:01:00,143 ‫لذا ليس لديّ صوت. 14 00:01:01,603 --> 00:01:05,356 ‫سيكون هذا أسهل إن سمعتموني فحسب. 15 00:01:08,568 --> 00:01:11,071 ‫من الواضح أن هذا ليس صوتي. 16 00:01:11,154 --> 00:01:13,323 ‫لا فكرة لديّ عن وقع صوتي. 17 00:01:13,823 --> 00:01:16,868 ‫لذا يمكنني أن أتخذ صوت من أريد. 18 00:01:16,951 --> 00:01:18,745 ‫عزيزي! هيا، أرجوك. 19 00:01:22,290 --> 00:01:24,000 ‫رائع. حسنًا، فرّشي أسنانك الآن. 20 00:01:24,959 --> 00:01:27,504 ‫وأنا أعشق "جينيفر أنيستون". 21 00:01:27,587 --> 00:01:29,964 ‫لذا من البديهي أن أختار صوتها. 22 00:01:30,048 --> 00:01:31,382 ‫إنما أستعيره فحسب. 23 00:01:31,466 --> 00:01:32,467 ‫لست أسرقه. 24 00:01:33,051 --> 00:01:34,636 ‫في المشاركة محبة. 25 00:01:34,719 --> 00:01:36,179 ‫هل قبلوا تأميننا الصحي؟ 26 00:01:36,262 --> 00:01:39,015 ‫وُضعت على خط الانتظار لنحو ساعتين، ثم قُطع. 27 00:01:39,099 --> 00:01:40,266 ‫كم هذا مزعج. 28 00:01:40,350 --> 00:01:42,894 ‫أتعلم؟ ألغى السيد "غروسمان" ‫موعد تنظيف الأسنان اليوم، 29 00:01:42,977 --> 00:01:44,646 ‫لذا سأجرّب الاتصال بشركة التأمين. 30 00:01:44,729 --> 00:01:46,106 ‫هذا "أولي". 31 00:01:46,189 --> 00:01:49,234 ‫أردت اقتناء كلب، ‫لكن قال والداي إنه سيكبدهما عناءً كبيرًا. 32 00:01:49,859 --> 00:01:51,945 ‫هيا يا صغير. هيا يا "أولي". 33 00:01:52,028 --> 00:01:53,488 ‫هيا. تعال! 34 00:01:53,571 --> 00:01:55,698 ‫- هيا. ارتدي ملابسك يا "بيني". ‫- تعال! 35 00:01:55,782 --> 00:01:57,617 ‫أرأيتم؟ أصبح كالكلب المطيع. 36 00:02:02,122 --> 00:02:04,666 ‫تعالي يا "بيني". هيا. سترتدين هذا، اتفقنا؟ 37 00:02:04,749 --> 00:02:06,126 ‫لكنني ضجرة. 38 00:02:06,209 --> 00:02:08,211 ‫- لا بأس بأن تكوني مزارعة ضجرة. ‫- يوم دراسي. 39 00:02:08,294 --> 00:02:09,546 ‫نعم. 40 00:02:09,629 --> 00:02:11,673 ‫لماذا يصرّ على إطفاء التلفاز؟ 41 00:02:11,756 --> 00:02:15,635 ‫…موعد لابنتي "ميلودي" ‫مع الدكتور "سبينسر" في الـ3. 42 00:02:15,718 --> 00:02:17,387 ‫تفضّلي يا حلوتي. 43 00:02:17,470 --> 00:02:19,180 ‫أحب أن أعدّد. 44 00:02:19,264 --> 00:02:22,058 ‫دعوني أعدّد لكم الأمور ‫التي لن أعتادها يومًا. 45 00:02:23,059 --> 00:02:25,436 ‫أن أجد مؤخرات الناس في وجهي ‫لأنهم لا يرونني، 46 00:02:26,437 --> 00:02:27,438 ‫والدرج… 47 00:02:27,522 --> 00:02:28,690 ‫"أولي". 48 00:02:28,773 --> 00:02:30,942 ‫…ومن يلقون السلام بنبرة حزينة، 49 00:02:31,609 --> 00:02:33,653 ‫وكيف أن شعر "جاي لو" ‫يبدو مثاليًا على مدار الساعة… 50 00:02:33,736 --> 00:02:35,405 ‫ستصبح للمدرسة حديقة ألعاب جديدة. 51 00:02:35,488 --> 00:02:37,574 ‫- أليس هذا رائعًا؟ ‫- لا أصدّق… 52 00:02:37,657 --> 00:02:38,783 ‫…والصباحات الباكرة، 53 00:02:39,284 --> 00:02:41,286 ‫وشعور الحلوى المفرقعة في فمي… 54 00:02:41,369 --> 00:02:44,455 ‫- ما من أرجوحة واحدة لذوي الاحتياجات. ‫- من يدري؟ لعلها لم تكتمل… 55 00:02:44,539 --> 00:02:47,041 ‫…وأن الحلوى لا تُعد وجبة كاملة. 56 00:02:47,125 --> 00:02:48,835 ‫يجب أن نذهب يا "بيني". هيا بنا. 57 00:02:48,918 --> 00:02:51,129 ‫من فضلك، ‫لا تنسي أن "ميلودي" هي صاحبة الشأن. 58 00:02:51,212 --> 00:02:52,922 ‫لا تمحوري الأمر حولك. 59 00:02:53,006 --> 00:02:54,591 ‫"بيني". 60 00:02:55,341 --> 00:02:57,719 ‫- يجب أن تأتي. تأخرنا. ‫- ألست أنت من في الداخل؟ 61 00:02:57,802 --> 00:03:01,014 ‫- هيا. ‫- اخرجي. هيا يا "بيني". 62 00:03:01,097 --> 00:03:03,558 ‫هيا يا "بيني". ‫عليك أن ترتدي هذه في السيارة. حسنًا. 63 00:03:04,350 --> 00:03:05,351 ‫حسنًا. 64 00:03:05,935 --> 00:03:07,645 ‫أنا أحب… 65 00:03:08,354 --> 00:03:09,772 ‫أحبك أيضًا يا هريرتي. 66 00:03:10,523 --> 00:03:11,858 ‫حسنًا. دعك من ذلك. 67 00:03:11,941 --> 00:03:13,693 ‫هيا. هلّا تساعدني على حمل هذه خارجًا. 68 00:03:14,194 --> 00:03:15,278 ‫ضعها في السيارة فحسب. 69 00:03:15,778 --> 00:03:16,821 ‫أحبك يا دعسوقتي. 70 00:03:16,905 --> 00:03:17,989 ‫سأعود مجددًا. 71 00:03:22,577 --> 00:03:23,786 ‫خمس دقائق. لا أكثر. 72 00:03:25,038 --> 00:03:27,457 ‫علينا الذهاب حقًا. ‫يكفي أننا فوتنا حافلة اليوم. 73 00:03:34,756 --> 00:03:35,757 ‫"بيني"! 74 00:03:37,675 --> 00:03:38,927 ‫اركبي. 75 00:03:41,304 --> 00:03:42,305 ‫ماذا تفعلين؟ 76 00:03:47,810 --> 00:03:48,811 ‫أبي! 77 00:03:50,146 --> 00:03:52,398 ‫أبي! 78 00:03:57,779 --> 00:03:58,780 ‫أبي! 79 00:04:20,551 --> 00:04:21,761 ‫"ميلودي"، ما الخطب؟ 80 00:04:22,262 --> 00:04:23,554 ‫هل أنت بخير؟ أريني. 81 00:04:24,055 --> 00:04:26,057 ‫"ميلودي"، ماذا حدث؟ 82 00:04:26,140 --> 00:04:27,892 ‫"أولي". 83 00:04:27,976 --> 00:04:28,977 ‫غير معقول. 84 00:04:30,520 --> 00:04:33,773 ‫يجب أن تنتبهي أكثر إلى صينيتك. ستوقعين… 85 00:04:33,856 --> 00:04:35,316 ‫يا للفوضى. 86 00:04:38,987 --> 00:04:40,238 ‫كم أخّرتنا. 87 00:04:40,905 --> 00:04:42,782 ‫انظري إلى هذا. أغرقت المكان بالماء. 88 00:04:44,575 --> 00:04:46,077 ‫توقّفي. كفى. 89 00:04:46,786 --> 00:04:48,162 ‫لا أريد سماع الأعذار. 90 00:04:48,246 --> 00:04:49,247 ‫مفهوم؟ 91 00:04:50,748 --> 00:04:52,125 ‫غير معقول. 92 00:04:52,208 --> 00:04:54,210 ‫"إذن ركن ذوي الاحتياجات" 93 00:05:01,175 --> 00:05:02,343 ‫آسف على صراخي. 94 00:05:03,594 --> 00:05:04,595 ‫لا يحق لي ذلك. 95 00:05:05,847 --> 00:05:08,141 ‫فقدت أعصابي. أنا آسف يا "ميلودي". 96 00:05:08,224 --> 00:05:09,642 ‫"آسفة يا أبي، الذنب ذنبك" 97 00:05:09,726 --> 00:05:11,102 ‫لم تخطئي في شيء. 98 00:05:11,185 --> 00:05:12,395 ‫والآن يريد أن يتكلم؟ 99 00:05:12,478 --> 00:05:13,896 ‫"أنت لا تسمعني" 100 00:05:13,980 --> 00:05:16,190 ‫كان عليّ أن أضع حوض "أولي" ‫على رف أعلى. 101 00:05:16,274 --> 00:05:17,442 ‫فات أوان الكلام. 102 00:05:17,525 --> 00:05:18,693 ‫"قفز خارجًا" 103 00:05:18,776 --> 00:05:20,987 ‫هل سمعتني يا حلوتي؟ قلت إنني آسف. 104 00:05:24,532 --> 00:05:25,533 ‫"ميلودي". 105 00:05:26,951 --> 00:05:27,952 ‫أرجوك لا… 106 00:05:28,036 --> 00:05:29,287 ‫مرحبًا! 107 00:05:29,370 --> 00:05:31,122 ‫- السيدة "في". ‫- مرحبًا! 108 00:05:31,205 --> 00:05:33,833 ‫أتت أُس المصائب! 109 00:05:33,916 --> 00:05:36,377 ‫- مرحبًا يا سيدة "في". ‫- مرحبًا يا "ميلودي". 110 00:05:36,461 --> 00:05:38,421 ‫لديّ هدية لك يا فتاة. 111 00:05:38,504 --> 00:05:40,506 ‫نحن متأخران. تأخرنا على المدرسة. 112 00:05:40,590 --> 00:05:42,717 ‫لن أعطلكما، لكن فلتسمعا ما وجدته. 113 00:05:42,800 --> 00:05:46,012 ‫وجدت صناديق مليئة ‫بالفساتين القديمة والقبعات وأوشحة الريش. 114 00:05:46,095 --> 00:05:47,930 ‫تناسب الهالووين. متى تريد أن تأتي لأخذها؟ 115 00:05:48,014 --> 00:05:49,766 ‫- سنعود لاحقًا، لذا… ‫- حسنًا. 116 00:05:49,849 --> 00:05:51,225 ‫- انطلق. ‫- حسنًا. 117 00:05:51,851 --> 00:05:53,353 ‫- ماذا تنتظر؟ ‫- حسنًا. 118 00:05:53,436 --> 00:05:55,730 ‫- استمتعي بدوامك يا "ميلودي". ‫- شكرًا لك يا سيدة "في". 119 00:05:55,813 --> 00:05:57,023 ‫- حسنًا، انتبهي. ‫- حسنًا. 120 00:05:57,106 --> 00:05:58,441 ‫- حسنًا. ‫- أفسحت الطريق. 121 00:05:58,524 --> 00:06:00,777 ‫يقطينة جميلة لفتاة جميلة. 122 00:06:11,454 --> 00:06:12,622 ‫إلى اللقاء يا "ميلودي"! 123 00:06:13,122 --> 00:06:14,624 ‫حسنًا. لننطلق. 124 00:06:39,273 --> 00:06:40,274 ‫هيا بنا. 125 00:06:46,489 --> 00:06:47,490 ‫هيا. 126 00:06:48,282 --> 00:06:49,534 ‫هذه مدرستي. 127 00:06:49,617 --> 00:06:51,285 ‫لا، ليست تلك. 128 00:06:51,369 --> 00:06:52,745 ‫بل ندرس في هذه المقطورة هنا. 129 00:06:52,829 --> 00:06:54,080 ‫هيا بنا. 130 00:06:59,710 --> 00:07:01,129 ‫في الأبجدية… 131 00:07:01,212 --> 00:07:03,381 ‫مرحبًا. آسف. أهلًا يا جماعة. 132 00:07:03,464 --> 00:07:05,216 ‫مرحبًا يا "ميلودي". صباح الخير. 133 00:07:05,299 --> 00:07:06,801 ‫- لم نبدأ، لذا… ‫- نعم. آسف. 134 00:07:06,884 --> 00:07:08,052 ‫- "سو"، عذرًا ‫- أهلًا، "ميلودي". 135 00:07:08,136 --> 00:07:10,471 ‫فاتتنا الحافلة مجددًا. مرحبًا يا جماعة. 136 00:07:10,555 --> 00:07:12,557 ‫- صباح الخير يا "ميلودي". ‫- وداعًا. وأنا سأفتقدك. 137 00:07:12,640 --> 00:07:16,227 ‫حسنًا. واحد، اثنان، ثلاثة، وقت الدراسة. 138 00:07:16,310 --> 00:07:18,354 ‫"كارل"، هلّا تنتبه إليّ. 139 00:07:18,438 --> 00:07:19,939 ‫- و"ويلي". ‫- نعم. 140 00:07:22,525 --> 00:07:24,026 ‫هذا هو الصف "إتش 4-6". 141 00:07:24,527 --> 00:07:26,446 ‫إنه صفي منذ أيام الحضانة. 142 00:07:27,029 --> 00:07:29,157 ‫تعلّمني المعلّمة نفسها منذ سبع سنين. 143 00:07:29,657 --> 00:07:30,783 ‫كأنني "ليسا سيمبسون". 144 00:07:31,325 --> 00:07:32,410 ‫هاك. 145 00:07:32,493 --> 00:07:34,662 ‫- وهذه "ماريا". ‫- هاك. 146 00:07:34,745 --> 00:07:35,997 ‫نحن عشرة عمر. 147 00:07:36,080 --> 00:07:38,624 ‫- أمستعدون؟ هل الكل مستعد؟ ‫- الكل مستعد! 148 00:07:38,708 --> 00:07:40,418 ‫بم تبدأ الأبجدية؟ 149 00:07:41,002 --> 00:07:43,754 ‫"ميلودي"، أتريدين متابعة الفرجة؟ 150 00:07:44,589 --> 00:07:46,716 ‫لنغنّ بالفم الملآن. 151 00:07:46,799 --> 00:07:48,801 ‫أم تريدين متابعة الاستماع إلى كتابك؟ 152 00:07:49,969 --> 00:07:51,262 ‫حقًا؟ حسنًا. 153 00:07:51,345 --> 00:07:53,389 ‫ألف! 154 00:07:53,473 --> 00:07:55,558 ‫ألف. 155 00:07:55,641 --> 00:07:57,602 ‫هذا ليس أقوى ما عندكم. 156 00:07:57,685 --> 00:07:58,895 ‫واحد، اثنان، ثلاثة. 157 00:07:59,437 --> 00:08:00,980 ‫ألف! 158 00:08:03,232 --> 00:08:04,233 ‫عجبًا! 159 00:08:04,734 --> 00:08:05,735 ‫ممتاز. 160 00:08:06,652 --> 00:08:08,571 ‫وكيف نشير إلى حرف الألف بلغة الإشارة؟ 161 00:08:08,654 --> 00:08:10,156 ‫هاء، واو، زاي… 162 00:08:11,032 --> 00:08:13,659 ‫"مقتبس من رواية (شارون إم دريبر)" 163 00:08:13,868 --> 00:08:15,536 ‫هذا إن كانت موجودة، لكن… 164 00:08:17,455 --> 00:08:19,332 ‫حسنًا. إذًا يا جماعة… 165 00:08:19,415 --> 00:08:20,416 ‫"جودي"! 166 00:08:22,502 --> 00:08:23,544 ‫هل تسمعني يا ربي؟ 167 00:08:23,628 --> 00:08:25,421 ‫هذه أنا، "مارغريت". 168 00:08:25,505 --> 00:08:27,548 ‫لا أطيق صبرًا حتى الساعة 2 يا ربي. 169 00:08:27,632 --> 00:08:29,258 ‫حينها يبدأ حفلنا الراقص. 170 00:08:29,342 --> 00:08:30,760 ‫إليكم ما أريده. 171 00:08:32,220 --> 00:08:33,304 ‫ملابس أنيقة، 172 00:08:34,138 --> 00:08:35,640 ‫ومفاتن أكبر، 173 00:08:36,807 --> 00:08:37,975 ‫ودورتي الشهرية، 174 00:08:39,477 --> 00:08:40,853 ‫ومعجب، 175 00:08:42,230 --> 00:08:45,733 ‫وأن أتمكن من وضع المسكرة ‫من دون أن أقلع عيني. 176 00:08:47,318 --> 00:08:49,737 ‫أريد الكثير. 177 00:08:52,240 --> 00:08:53,866 ‫أيمكنني نزع هذه؟ 178 00:08:57,370 --> 00:08:58,746 ‫- إذًا، ألف، باء، جيم… ‫- حسنًا. 179 00:08:58,829 --> 00:08:59,956 ‫مرحبًا. 180 00:09:00,456 --> 00:09:01,832 ‫{\an8}أنا "كاثرين". سُررت للقائك. 181 00:09:01,916 --> 00:09:02,750 ‫{\an8}"زائر" 182 00:09:05,044 --> 00:09:06,170 ‫ماذا تقرأين؟ 183 00:09:06,837 --> 00:09:07,838 ‫أيمكنني إلقاء نظرة؟ 184 00:09:08,839 --> 00:09:10,758 ‫يا للهول. 185 00:09:10,841 --> 00:09:11,968 ‫أعشق هذه القصة. 186 00:09:12,635 --> 00:09:14,679 ‫"(جودي بلوم): هل تسمعني يا ربي؟ ‫هذه أنا، (مارغريت)" 187 00:09:14,762 --> 00:09:15,972 ‫هل قرأته من قبل؟ 188 00:09:17,390 --> 00:09:18,599 ‫هل نظرك إلى الأعلى يعني "نعم"؟ 189 00:09:19,850 --> 00:09:20,851 ‫مفهوم. 190 00:09:21,769 --> 00:09:22,853 ‫إنها قصة شيقة. 191 00:09:23,396 --> 00:09:27,400 ‫جزئي المفضل هو ذهاب "مارغريت" ‫و"جايني" لشراء الفوط الصحية 192 00:09:28,109 --> 00:09:31,028 ‫ثم هربهما عندما يجدان المحاسب صبيًا. 193 00:09:33,364 --> 00:09:34,740 ‫ما جزؤك المفضل؟ 194 00:09:34,824 --> 00:09:37,577 ‫ألف، باء، جيم، دال، هاء. ‫لنعد إلى الألف. 195 00:09:38,619 --> 00:09:39,787 ‫وحاولوا الإجابة بصوت منخفض. 196 00:09:39,870 --> 00:09:41,956 ‫ألف، صحيح؟ 197 00:09:42,039 --> 00:09:43,958 ‫- هل أنت منتبه إذًا؟ ‫- افعل الآتي. 198 00:09:45,293 --> 00:09:46,669 ‫أتريد وضع واحدة؟ 199 00:09:46,752 --> 00:09:47,920 ‫هل نساعدك؟ 200 00:09:48,004 --> 00:09:49,171 ‫الحفلة؟ 201 00:09:51,173 --> 00:09:52,717 ‫حفل عيد ميلاد "نورمان". 202 00:09:53,926 --> 00:09:54,927 ‫حسنًا. 203 00:09:55,011 --> 00:09:59,307 ‫لماذا في رأيك كذبت "مارغريت" ‫بشأن قُبلة "فيليب" في الحفلة؟ 204 00:10:02,810 --> 00:10:04,270 ‫"أبهة" 205 00:10:04,353 --> 00:10:06,188 ‫لتتكلف الأبهة. 206 00:10:06,272 --> 00:10:07,732 ‫نعم، بالفعل. 207 00:10:07,815 --> 00:10:09,483 ‫تمامًا. 208 00:10:10,484 --> 00:10:11,485 ‫رائع. 209 00:10:12,194 --> 00:10:14,113 ‫"ميلودي" نسمة الصف. 210 00:10:14,196 --> 00:10:15,865 ‫إنها في قمة اللطف. 211 00:10:15,948 --> 00:10:21,162 ‫تقييمي في الصفحة العاشرة، ‫لكن المختصر المفيد هو أنها تفوق توقعاتي. 212 00:10:21,704 --> 00:10:23,205 ‫شكرًا للإفادة يا سيدة "بيلابس". 213 00:10:23,289 --> 00:10:28,210 ‫ها هي خطط الأهداف التعليمية الفردية ‫التي وضعناها. 214 00:10:28,294 --> 00:10:30,463 ‫- هلّا يتفقد الجميع الصفحة العاشرة. ‫- شكرًا. 215 00:10:30,546 --> 00:10:32,131 ‫المعذرة، لديّ سؤال. 216 00:10:32,214 --> 00:10:33,883 ‫- وقد اجتمعنا لنجيب… ‫- صحيح. 217 00:10:33,966 --> 00:10:35,051 ‫…يا سيد "بروكس". 218 00:10:36,510 --> 00:10:40,348 ‫ما دامت "ميلودي" تفوق توقعاتكنّ، ‫فلم لا ترفعن سقف التوقعات؟ 219 00:10:42,141 --> 00:10:43,142 ‫"تشاك". 220 00:10:43,225 --> 00:10:46,145 ‫"ميلودي" تبلي حسنًا بالنسبة إلى قدراتها. 221 00:10:46,228 --> 00:10:47,313 ‫تجيد الاستماع. 222 00:10:47,396 --> 00:10:49,190 ‫- تعرف روتين الصف عن ظهر قلب. ‫- صحيح. 223 00:10:49,273 --> 00:10:51,359 ‫- هل اشتكت؟ ‫- إطلاقًا. 224 00:10:52,276 --> 00:10:53,778 ‫إنها تعشق السيدة "بيلابس". 225 00:10:54,695 --> 00:10:58,491 ‫لكنها فضولية جدًا. 226 00:10:58,574 --> 00:11:00,910 ‫تشاهد الكثير ‫من الأفلام الوثائقية في البيت. 227 00:11:00,993 --> 00:11:02,578 ‫وهي مولعة بمنظارها. 228 00:11:04,580 --> 00:11:05,665 ‫نزور المتاحف. 229 00:11:05,748 --> 00:11:08,751 ‫أثق بأن "ميلودي" تستمتع بوقتها معك. 230 00:11:08,834 --> 00:11:11,295 ‫لكن الأمر يفوق ذلك يا سيدة "أنتينوتشي". 231 00:11:11,379 --> 00:11:12,380 ‫إنها… 232 00:11:15,716 --> 00:11:17,051 ‫تحب التعلم. 233 00:11:17,134 --> 00:11:18,302 ‫كما يبدو من نظرة عينيها. 234 00:11:18,386 --> 00:11:19,845 ‫لذا أتساءل فحسب عما إن كان… 235 00:11:19,929 --> 00:11:25,351 ‫سيد "بروكس"، نضع خططنا التعليمية الفردية ‫بناءً على تقييمات معيارية 236 00:11:25,434 --> 00:11:27,978 ‫وليس نظرات الأطفال. 237 00:11:28,062 --> 00:11:29,563 ‫ما تعنيه السيدة "غاردنر" أنه… 238 00:11:29,647 --> 00:11:33,609 ‫من الصعب أن يكون المرء حياديًا ‫حيال حدود قدرات ابنته. 239 00:11:33,693 --> 00:11:35,069 ‫- أتفهمني؟ ‫- نعم. حسنًا. 240 00:11:35,152 --> 00:11:40,116 ‫حسنًا. لم لا نستكمل تفقّد… 241 00:11:40,199 --> 00:11:41,325 ‫لكن طبعًا… 242 00:11:43,119 --> 00:11:47,081 ‫التقييمات تظهر احتمالية نجاحها. 243 00:11:48,124 --> 00:11:51,127 ‫لكنها لا تحسم مسألة نجاحها من عدمه. 244 00:11:51,210 --> 00:11:54,547 ‫سيد "بروكس"، ‫أنا أعمل على برنامج يُعد جزءًا من… 245 00:11:54,630 --> 00:11:55,881 ‫هذه الآنسة "راي". 246 00:11:55,965 --> 00:11:57,883 ‫إنها طالبة جامعية. 247 00:11:57,967 --> 00:11:59,427 ‫دكتورة باحثة. 248 00:12:00,094 --> 00:12:01,679 ‫إنما جاءت لتتفقد الأوضاع. 249 00:12:02,263 --> 00:12:04,807 ‫نعم، أرى حقًا أن "ميلودي" قد تستفيد من… 250 00:12:04,890 --> 00:12:06,976 ‫أعتذر بشدة عن تأخري. آسفة. 251 00:12:07,059 --> 00:12:09,520 ‫انشغلت بصغيرتي في الحضانة. 252 00:12:09,603 --> 00:12:11,605 ‫- مرحبًا، أنا "دايان". ‫- مرحبًا، أنا الدكتورة "راي". 253 00:12:11,689 --> 00:12:13,774 ‫- أشكرك على مشاركتنا. ‫- شكرًا. 254 00:12:13,858 --> 00:12:14,984 ‫- حسنًا. ‫- عزيزي. 255 00:12:15,067 --> 00:12:17,570 ‫إنها طالبة جامعية، لكن… 256 00:12:17,653 --> 00:12:21,907 ‫حسنًا. لا بد أن علينا مناقشة هذا. 257 00:12:23,117 --> 00:12:26,203 ‫كيف حال صغيرتنا؟ 258 00:12:28,372 --> 00:12:29,373 ‫لك خطوتان. 259 00:12:31,041 --> 00:12:32,710 ‫واحدة. اثنتان. 260 00:12:33,294 --> 00:12:34,670 ‫- "تشاك"، هلّا تفتح الباب. ‫- حسنًا. 261 00:12:34,754 --> 00:12:35,796 ‫بئسًا. 262 00:12:38,132 --> 00:12:41,010 ‫ربما جاءنا من يريد الحلوى. 263 00:12:41,635 --> 00:12:43,262 ‫ما قول صغيرتيّ؟ كيف أبدو؟ 264 00:12:43,345 --> 00:12:45,055 ‫"قول" على قافية "بول". 265 00:12:45,139 --> 00:12:46,724 ‫نعم. صدقت. 266 00:12:46,807 --> 00:12:48,017 ‫تبدو رائعًا يا أبو العيال. 267 00:12:48,100 --> 00:12:50,936 ‫- أشكرك. ‫- لا أظن "أينشتاين" كان يرتدي معطف أطباء. 268 00:12:51,812 --> 00:12:53,189 ‫هالووين سعيد! 269 00:12:53,272 --> 00:12:54,273 ‫سيد "بروكس". 270 00:12:54,356 --> 00:12:55,733 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 271 00:12:55,816 --> 00:12:57,651 ‫- لا تؤاخذيني. ‫- لا مؤاخذة. 272 00:12:58,152 --> 00:12:58,986 ‫"كاثرين راي". 273 00:12:59,069 --> 00:13:00,613 ‫- نعم، طبعًا. كيف حالك؟ ‫- نعم. 274 00:13:00,696 --> 00:13:02,948 ‫أنا بخير. لم يتسن لنا أن نتحدث. 275 00:13:04,033 --> 00:13:05,576 ‫"دايان"، هلّا تخرجين. 276 00:13:05,659 --> 00:13:07,077 ‫- حسنًا. ‫- بول. 277 00:13:08,078 --> 00:13:09,914 ‫ماذا؟ لفظها مضحك. 278 00:13:09,997 --> 00:13:12,082 ‫- أتعرفين من أنا؟ ‫- بالطبع. 279 00:13:12,166 --> 00:13:14,627 ‫- أتذكرين "كاثرين". ‫- طبعًا. من اجتماع الخطط التعليمية الفردية. 280 00:13:14,710 --> 00:13:16,003 ‫- "دايان". ‫- سُررت لرؤيتك مجددًا. 281 00:13:16,086 --> 00:13:17,588 ‫وأنا أيضًا. ما الأمر؟ 282 00:13:17,671 --> 00:13:19,757 ‫- أردت أن أحدّثكما بشأن "ميلودي"… ‫- بئسًا. 283 00:13:19,840 --> 00:13:21,050 ‫…والبرنامج الذي أعمل عليه. 284 00:13:21,550 --> 00:13:22,551 ‫حسنًا. 285 00:13:23,135 --> 00:13:25,805 ‫أود أن أبدأ بنقل "ميلودي" من صفها 286 00:13:25,888 --> 00:13:28,349 ‫ودمجها في الصفوف العادية. 287 00:13:31,560 --> 00:13:35,856 ‫أتريدين إخراج "ميلودي" ‫من نظام تعليم ذوي الاحتياجات الخاصة؟ 288 00:13:35,940 --> 00:13:37,983 ‫نعم. مرة واحدة في الأسبوع. 289 00:13:38,484 --> 00:13:40,820 ‫لن يكون بالأمر الجلل. 290 00:13:40,903 --> 00:13:42,279 ‫ستحضر حصص الصف السادس فحسب. 291 00:13:42,363 --> 00:13:46,075 ‫تطلّب الأمر دهورًا لنجد لـ"ميلودي" مكانًا 292 00:13:46,158 --> 00:13:50,663 ‫تجد فيه التقدير والاحترام والأمان. 293 00:13:55,751 --> 00:13:58,462 ‫أنت شابّة وليس لديك أولاد. 294 00:13:59,338 --> 00:14:02,424 ‫ولا أظننا سنغامر بذلك فقط من أجل برنامجك. 295 00:14:02,508 --> 00:14:04,760 ‫قد تكون هذه فرصة لتُثبت نفسها يا "دايان". 296 00:14:04,844 --> 00:14:05,845 ‫تُثبت ماذا؟ 297 00:14:05,928 --> 00:14:07,304 ‫- اهدئي. ‫- ماذا ستُثبت؟ لست… 298 00:14:09,265 --> 00:14:11,225 ‫لا أستحسن الأمر فحسب… 299 00:14:14,812 --> 00:14:18,357 ‫إن لم يكن لديكما مانع، ‫فسأعطيكما بعض المستندات فحسب. 300 00:14:18,440 --> 00:14:21,610 ‫فقط ليرتاح بالكما، ‫فلتعرفا أن والدي "ويلي" قد وقّعا 301 00:14:21,694 --> 00:14:23,863 ‫وأنني سأكون معها في الصف على الدوام. 302 00:14:23,946 --> 00:14:24,947 ‫لا أدري. 303 00:14:25,489 --> 00:14:27,283 ‫لا أريد سوى مصلحة "ميلودي". 304 00:14:27,366 --> 00:14:29,326 ‫- أشكرك. شكرًا لمرورك الكريم. ‫- واحد، اثنان… 305 00:14:29,410 --> 00:14:32,037 ‫- شكرًا جزيلًا لكما. هالووين سعيد. ‫- هالووين سعيد. 306 00:14:37,960 --> 00:14:38,961 ‫الأمر وما فيه… 307 00:14:39,962 --> 00:14:42,256 ‫دعك من ذلك. لا تشغلي بالك. 308 00:14:47,595 --> 00:14:50,097 ‫حسنًا، هيا بنا. من مستعد؟ 309 00:14:50,180 --> 00:14:51,891 ‫حان وقت قرع الأبواب من أجل الحلوى. 310 00:14:52,391 --> 00:14:53,726 ‫- هيا بنا. ‫- أمستعدتان؟ هيا. 311 00:14:53,809 --> 00:14:56,186 ‫إن كريمة الكعكات أروع ما يكون. 312 00:14:56,270 --> 00:14:57,688 ‫هيا. 313 00:14:57,771 --> 00:15:00,608 ‫عشرة، تسعة… 314 00:15:00,691 --> 00:15:02,067 ‫أعشق الهالووين. 315 00:15:02,151 --> 00:15:04,403 ‫…سبعة، ستة، خمسة… 316 00:15:04,486 --> 00:15:07,448 ‫إنه اليوم الوحيد ‫الذي أستحسن فيه تحديق الناس إليّ. 317 00:15:07,531 --> 00:15:09,533 ‫…اثنان، واحد! 318 00:15:09,617 --> 00:15:11,368 ‫انطلاق! 319 00:15:20,127 --> 00:15:22,212 ‫أواثقة بأنها لا تحتاج إلى مساعدة؟ 320 00:15:22,296 --> 00:15:23,714 ‫نعم، كله تحت السيطرة. 321 00:15:24,423 --> 00:15:27,176 ‫جيد. أحسنت عملًا. 322 00:15:27,801 --> 00:15:30,554 ‫هكذا تربّت على رأسي كل عام، كأنني كلب. 323 00:15:30,638 --> 00:15:32,973 ‫سأعضّها فحسب يومًا ما. 324 00:15:48,948 --> 00:15:51,450 ‫مرحبًا يا "ميلودي". أتريدين التسابق؟ 325 00:15:51,533 --> 00:15:52,534 ‫إليكم ما أحبه… 326 00:15:52,618 --> 00:15:54,203 ‫- ماذا قالت يا عزيزي؟ ‫- وافقت. 327 00:15:54,286 --> 00:15:57,081 ‫…صوت كرسيّ المتحرك عندما أسرع به، 328 00:15:57,164 --> 00:15:58,958 ‫- والفساتين البراقة… ‫- ستجدينني هنا. 329 00:15:59,041 --> 00:16:01,919 ‫…وأن أكون صاحبة أروع زي هالووين كل عام، 330 00:16:02,002 --> 00:16:03,045 ‫والألفاظ المتناظرة، 331 00:16:03,796 --> 00:16:05,965 ‫والعناكب قوسيات القوائم ‫لأنني قرأت أنها ودودة جدًا… 332 00:16:06,048 --> 00:16:07,049 ‫الحقيني يا أمي! 333 00:16:08,092 --> 00:16:09,718 ‫- …وعائلتي… ‫- هيا يا "ميلودي"! 334 00:16:10,219 --> 00:16:12,513 ‫…وطبعًا الفضاء الخارجي. 335 00:16:14,765 --> 00:16:15,766 ‫"ماريا"! 336 00:16:20,688 --> 00:16:22,064 ‫"ميلودي"! 337 00:16:27,444 --> 00:16:28,445 ‫أمسكي بي! 338 00:16:31,532 --> 00:16:34,952 ‫يا صغيرتيّ، انظرا إلى هذا! 339 00:16:38,622 --> 00:16:41,834 ‫- يبدو أن "ميلودي" أخذته لنفسها. ‫- أريد ذاك. 340 00:16:41,917 --> 00:16:43,752 ‫- لكن… ‫- يعجبني. 341 00:16:43,836 --> 00:16:46,380 ‫"بيني"، وعدتك بوشاح من الريش. 342 00:16:46,463 --> 00:16:48,590 ‫مرحبًا! عدت إلى البيت. 343 00:16:48,674 --> 00:16:51,343 ‫- مرحبًا. ‫- ما كل هذا؟ 344 00:16:51,427 --> 00:16:53,679 ‫انظري يا أمي! أخذت وشاحًا من الريش. 345 00:16:53,762 --> 00:16:55,347 ‫- بالفعل. ‫- خذيه إلى الأعلى 346 00:16:55,431 --> 00:16:57,224 ‫- وانتعلي حذاءك البراق. ‫- أكان يومك طيبًا؟ 347 00:16:57,307 --> 00:16:58,600 ‫- اتفقنا؟ ‫- حذاء براق! 348 00:16:58,684 --> 00:17:02,855 ‫توقعت أن تأتيا لأخذها قبل الهالووين. 349 00:17:02,938 --> 00:17:06,942 ‫لكنني ارتأيت أنك انشغلت، فأتيتكم بنفسي. 350 00:17:07,026 --> 00:17:08,402 ‫- آنست وشرّفت. ‫- نعم. 351 00:17:08,485 --> 00:17:09,737 ‫نعم. لا بأس. 352 00:17:09,820 --> 00:17:11,905 ‫يمكن للفتاتين أن تتأنقا في أي وقت. 353 00:17:11,989 --> 00:17:15,617 ‫- ثم إنها كانت مركونة على الرف. ‫- مرحبًا يا عزيزتي. 354 00:17:15,701 --> 00:17:17,453 ‫سأضعه في غرفتك. 355 00:17:20,873 --> 00:17:21,999 ‫المعكرونة؟ 356 00:17:22,082 --> 00:17:23,625 ‫- ما رأيك؟ ‫- حسنًا. 357 00:17:23,709 --> 00:17:27,337 ‫بالمناسبة، تفقدت المستندات ‫التي أحضرتها "كاثرين" عن البرنامج. 358 00:17:27,421 --> 00:17:29,757 ‫أخبرتك بأن في الأمر خطورة كبيرة. 359 00:17:30,924 --> 00:17:32,634 ‫- أهذه كعكات؟ ‫- نعم. 360 00:17:32,718 --> 00:17:34,636 ‫- كعكات الهالووين. ‫- نعم. تفضّلي. 361 00:17:34,720 --> 00:17:36,638 ‫- إنها من البارحة. ‫- أشكرك. 362 00:17:37,264 --> 00:17:39,308 ‫أهذا من مدرسة "ميلودي"؟ 363 00:17:40,476 --> 00:17:42,561 ‫إنها فكرة رائعة. 364 00:17:42,644 --> 00:17:44,021 ‫صف سادس عادي؟ 365 00:17:44,104 --> 00:17:46,440 ‫- "ميل"، سيعجبك هذا. ‫- لم نناقش الأمر بعد. 366 00:17:46,523 --> 00:17:48,609 ‫- بل ناقشناه. ‫- ستتعلمين التاريخ… 367 00:17:48,692 --> 00:17:50,986 ‫لا أظننا نفضّل ذلك. 368 00:17:51,070 --> 00:17:52,071 ‫…رياضة ودراسات اجتماعية. 369 00:17:52,154 --> 00:17:54,156 ‫مع أقرانك. 370 00:17:54,239 --> 00:17:56,283 ‫- يا للروعة. كم هذا رائع. ‫- أعلم. 371 00:17:56,366 --> 00:17:58,452 ‫- "في"، هذا قرار الوالدين. ‫- نعم! بالطبع تريدين! 372 00:17:58,535 --> 00:18:00,120 ‫أعلم أنك تريدين ذلك. هذا بديهي. 373 00:18:00,204 --> 00:18:02,539 ‫كنت لأريد ذلك أيضًا. هذا مذهل. 374 00:18:02,623 --> 00:18:04,416 ‫"في"، إنه قرار الوالدين. 375 00:18:04,500 --> 00:18:05,667 ‫طبعًا. 376 00:18:05,751 --> 00:18:07,461 ‫نحن لم… ادعمني. 377 00:18:07,544 --> 00:18:09,338 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا. 378 00:18:09,421 --> 00:18:12,508 ‫- ما زال الأمر مطروحًا على الطاولة. ‫- حسنًا. يُستحسن أن أغادر. 379 00:18:12,591 --> 00:18:13,592 ‫عليّ الذهاب. 380 00:18:14,093 --> 00:18:16,303 ‫نشكرك على تلك الفساتين البديعة. 381 00:18:16,386 --> 00:18:18,472 ‫لماذا جعلتني المُلامة؟ 382 00:18:18,555 --> 00:18:20,099 ‫كيف أجعلك المُلامة؟ 383 00:18:20,182 --> 00:18:22,810 ‫- لا، كيف ذلك؟ ‫- لقد ناقشنا الأمر. 384 00:18:22,893 --> 00:18:26,855 ‫يظن الآباء أن أولادهم يحتاجون إلى الحماية. 385 00:18:27,731 --> 00:18:28,732 ‫هذا كل ما في الأمر. 386 00:18:32,027 --> 00:18:36,532 ‫عين، دال، لام. 387 00:18:37,407 --> 00:18:38,909 ‫ليس عدلًا. 388 00:18:38,992 --> 00:18:40,536 ‫صحيح. هذا ليس عدلًا. 389 00:18:40,619 --> 00:18:42,746 ‫ماذا ستفعلين حيال الأمر إذًا؟ 390 00:18:44,706 --> 00:18:46,125 ‫اسمعي. 391 00:18:50,170 --> 00:18:53,423 ‫ستظلين في رعاية الآخرين إلى آخر عمرك. 392 00:18:53,924 --> 00:19:00,848 ‫وحبذا أن تعرفي ‫أنه حتى إن كان هناك من يمسح لك مؤخرتك، 393 00:19:01,640 --> 00:19:04,643 ‫فهذا لا يعني أن عليك تملّقه. 394 00:19:06,103 --> 00:19:07,104 ‫اتفقنا؟ 395 00:19:07,855 --> 00:19:09,189 ‫حسنًا، أنت لها. 396 00:19:09,273 --> 00:19:11,275 ‫ليس سرًا. إنها تعرف بالأمر. 397 00:19:13,193 --> 00:19:14,486 ‫- هل أنت جادّ؟ ‫- لا. 398 00:19:20,701 --> 00:19:22,327 ‫إليكم ما أكرهه. 399 00:19:22,411 --> 00:19:23,787 ‫الضفائر الفرنسية، 400 00:19:24,538 --> 00:19:25,664 ‫وبناطيل الرياضة، 401 00:19:26,206 --> 00:19:27,291 ‫وأربطة الأحذية، 402 00:19:28,500 --> 00:19:29,501 ‫والكرنب المخلل… 403 00:19:29,585 --> 00:19:30,669 ‫صباح الخير. 404 00:19:30,752 --> 00:19:31,795 ‫…والأوبرا… 405 00:19:31,879 --> 00:19:32,880 ‫كيف حالك؟ 406 00:19:32,963 --> 00:19:34,673 ‫…ومدارس المقطورات… 407 00:19:34,756 --> 00:19:35,757 ‫إنه نهار جميل. 408 00:19:37,092 --> 00:19:38,260 ‫…والتجاهل. 409 00:19:40,220 --> 00:19:41,388 ‫هل نمت قريرة العين؟ 410 00:19:42,806 --> 00:19:44,474 ‫هيا بنا. 411 00:19:45,767 --> 00:19:47,978 ‫هيا. عليك أن تنهضي الآن. 412 00:19:49,271 --> 00:19:50,272 ‫هيا. 413 00:19:50,355 --> 00:19:51,607 ‫لديك دوام اليوم. هيا. 414 00:19:51,690 --> 00:19:52,941 ‫"لا أريد" 415 00:19:53,025 --> 00:19:53,942 ‫"ميلودي". 416 00:19:54,860 --> 00:19:55,986 ‫أرجوك. 417 00:19:56,069 --> 00:19:58,614 ‫"ميلودي"، لا تفعلي هذا بي. ‫ليس اليوم يا صغيرتي. 418 00:19:58,697 --> 00:20:00,032 ‫"أريد مدرسة جديدة" 419 00:20:00,115 --> 00:20:01,450 ‫أرجوك، تعاوني معي. 420 00:20:05,370 --> 00:20:06,747 ‫"أرجوك اجعل ماما تعلم" 421 00:20:06,830 --> 00:20:09,333 ‫حسنًا، لا بأس. أنا الآخر سأغفو لخمس دقائق. 422 00:20:19,009 --> 00:20:20,302 ‫هل استيقظت الآن؟ 423 00:20:20,385 --> 00:20:21,845 ‫هل قررت أن شخيري أيقظك؟ 424 00:20:24,848 --> 00:20:25,849 ‫طاوعيني، أرجوك. 425 00:20:25,933 --> 00:20:27,142 ‫حسنًا. ها أنت ذي. 426 00:20:28,477 --> 00:20:30,479 ‫- حسنًا. اتفقنا؟ ‫- لا. 427 00:20:30,562 --> 00:20:32,481 ‫بحقك. 428 00:20:35,651 --> 00:20:37,611 ‫والآن أصبحت مضربة عن الطعام. 429 00:20:38,612 --> 00:20:39,821 ‫بحقك يا "ميل". 430 00:20:39,905 --> 00:20:41,323 ‫"لا مدرسة لا أكل" 431 00:20:41,406 --> 00:20:44,076 ‫ربما علينا أن نجرّب أمر الصف السادس هذا. 432 00:20:46,161 --> 00:20:47,788 ‫من سيقلّب لها صفحات كتابها؟ 433 00:20:48,705 --> 00:20:50,040 ‫من سيأخذها إلى المرحاض؟ 434 00:20:50,123 --> 00:20:52,626 ‫لا أدري، لكنها ستتعلم على الأقل. 435 00:20:52,709 --> 00:20:53,919 ‫نعم. 436 00:20:55,254 --> 00:20:57,256 ‫لم تحارب أولئك الناس كما حاربتهم أنا. 437 00:20:57,339 --> 00:21:00,008 ‫سرعان ما سيرمون بهم جميعًا ‫إلى الصفوف العادية. 438 00:21:00,092 --> 00:21:02,094 ‫لعلها فكرة سديدة. 439 00:21:02,177 --> 00:21:04,763 ‫لم لا نلغي نظام تعليم ‫ذوي الاحتياجات الخاصة من الأساس 440 00:21:04,846 --> 00:21:06,682 ‫وننفق موارده على قمصان فرق كرة القدم؟ 441 00:21:07,474 --> 00:21:09,184 ‫"لا حاجة إلى معلّمي ذوي الاحتياجات." 442 00:21:09,685 --> 00:21:11,770 ‫لا أشعر بأن هذا هو الصواب. 443 00:21:16,275 --> 00:21:18,110 ‫"أرجوك" 444 00:21:18,193 --> 00:21:19,569 ‫حسنًا. 445 00:21:20,153 --> 00:21:22,155 ‫حسنًا. أشركها في البرنامج. 446 00:21:22,239 --> 00:21:25,033 ‫لكن عندما تعود إلى البيت باكيةً ‫بعد أن تُنبذ في آخر الصف 447 00:21:25,117 --> 00:21:29,121 ‫ويتجاهلها الجميع ‫ما عدا المتنمرين، فلتتصرف أنت. 448 00:21:55,063 --> 00:21:56,523 ‫لكل رأيه… 449 00:21:59,443 --> 00:22:02,446 ‫لكن السيد "ديمينغ" هذا… 450 00:22:04,865 --> 00:22:09,619 ‫سيكون محظوظًا جدًا بوجودك في صفه. 451 00:22:50,702 --> 00:22:52,329 ‫"(سبولدنغ) الابتدائية، شُهب (سبولدنغ)" 452 00:23:17,604 --> 00:23:19,606 ‫"لماذا ندرس الماضي؟" 453 00:23:20,982 --> 00:23:22,609 ‫لا يعرفون حتى ما يلوح في الأفق. 454 00:23:22,692 --> 00:23:24,236 ‫ولا حتى ما إن كانت الأرض مسطحة. 455 00:23:24,319 --> 00:23:25,779 ‫"جوائز المعلّمين 2002، (والاس ديمينغ)" 456 00:23:25,862 --> 00:23:27,697 ‫قد يطيرون إلى الفضاء الخارجي. 457 00:23:27,781 --> 00:23:29,241 ‫ما كانوا يعلمون. 458 00:23:29,324 --> 00:23:30,826 ‫لهذا نحن هنا. 459 00:23:31,618 --> 00:23:33,328 ‫لماذا ندرس الماضي؟ 460 00:23:33,412 --> 00:23:34,621 ‫لماذا؟ 461 00:23:34,704 --> 00:23:37,082 ‫لماذا ندرس الماضي؟ "روز". 462 00:23:37,165 --> 00:23:38,375 ‫استعدادًا للمستقبل. 463 00:23:38,458 --> 00:23:42,003 ‫لماذا ندرس الماضي؟ "رودني"؟ 464 00:23:42,087 --> 00:23:44,172 ‫استعدادًا للمستقبل يا أستاذ "دي". 465 00:23:44,256 --> 00:23:46,258 ‫أفترض أن كلًا منكم قرأ ما عليه البارحة. 466 00:23:47,843 --> 00:23:49,010 ‫هذا لا يبدو مبشرًا. 467 00:23:49,094 --> 00:23:51,304 ‫- لا. ‫- حسنًا. امتحان مفاجئ. 468 00:23:53,682 --> 00:23:54,683 ‫- أنقذكم الجرس. ‫- مرحبًا. 469 00:23:54,766 --> 00:23:56,184 ‫- مرحبًا. ‫- تفضّلوا بالدخول. 470 00:23:56,268 --> 00:24:01,106 ‫- مرحبًا. كيف حالك؟ ‫- لا بد أنكم زائرونا من "إتش 4-6". 471 00:24:01,189 --> 00:24:03,400 ‫- نعم. ‫- نعم. 472 00:24:03,483 --> 00:24:04,651 ‫مرحبًا، أنا "كاثرين". 473 00:24:04,734 --> 00:24:06,736 ‫- سُررت للقائك. ‫- مرحبًا. "والاس ديمينغ". 474 00:24:08,363 --> 00:24:09,364 ‫في حضرة من نحن؟ 475 00:24:09,448 --> 00:24:10,574 ‫هذا "ويلي". 476 00:24:10,657 --> 00:24:13,326 ‫- وهذه… ‫- وهذه "ميلودي". 477 00:24:13,410 --> 00:24:15,787 ‫حسنًا. ثمة متسع في الخلف. 478 00:24:15,871 --> 00:24:17,873 ‫غاب أحد الطلبة، لذا يُوجد مقعد شاغر. 479 00:24:17,956 --> 00:24:19,666 ‫سنجلس في المنتصف كي نراك. 480 00:24:19,749 --> 00:24:20,750 ‫- مرحبًا. ‫- حسنًا. 481 00:24:20,834 --> 00:24:23,545 ‫هلّا تزحزحون مقاعدكم جانبًا. شكرًا. 482 00:24:23,628 --> 00:24:26,214 ‫تعالي إلى الخلف. لا تخافي يا "ميلودي". 483 00:24:26,715 --> 00:24:27,716 ‫مرحبًا. 484 00:24:28,300 --> 00:24:29,301 ‫مرحبًا. 485 00:24:31,928 --> 00:24:34,514 ‫- حسنًا. ‫- أنا على أبهة الاستعداد. 486 00:24:34,598 --> 00:24:37,517 ‫وهلّا تتنحين جانبًا يا آنساتي ‫كي يتسع المكان لها. 487 00:24:37,601 --> 00:24:39,603 ‫ممتاز. أرأيت يا "ميلودي"؟ يسعك تمامًا. 488 00:24:39,686 --> 00:24:41,563 ‫"ويلي"، دع الآنسة وشأنها. 489 00:24:41,646 --> 00:24:42,772 ‫أشكرك. 490 00:24:42,856 --> 00:24:44,024 ‫اجلس إلى جانبي. 491 00:24:45,484 --> 00:24:46,735 ‫حسنًا. 492 00:24:46,818 --> 00:24:47,819 ‫هل يسعك المكان؟ نعم. 493 00:24:47,903 --> 00:24:50,530 ‫لم أنس أمر الامتحان. 494 00:24:51,031 --> 00:24:52,240 ‫لذا انتبهوا. 495 00:24:52,324 --> 00:24:58,997 ‫أول سؤال يُقدر بـ1,000 نقطة. 496 00:24:59,080 --> 00:25:00,707 ‫1,000 نقطة؟ 497 00:25:00,790 --> 00:25:06,338 ‫وفقًا لكتبكم الدراسية، ‫من أول أوروبي اكتشف "أمريكا"؟ 498 00:25:06,421 --> 00:25:07,881 ‫سؤال سهل. النقاط لي. 499 00:25:09,216 --> 00:25:11,218 ‫- "جودي". ‫- "كريستوفر كولومبوس". 500 00:25:11,968 --> 00:25:13,553 ‫أخطأت. آسف. 501 00:25:14,221 --> 00:25:16,056 ‫ليس "كريستوفر كولومبوس". 502 00:25:16,723 --> 00:25:17,724 ‫هل من مجيب؟ 503 00:25:18,767 --> 00:25:20,602 ‫"رودني"، ظننتك قلت إنه سؤال سهل. 504 00:25:21,645 --> 00:25:24,773 ‫إنما أترك الساحة لمجيب آخر يا أستاذ "دي". 505 00:25:28,443 --> 00:25:29,444 ‫نعم، في الخلف. 506 00:25:29,528 --> 00:25:31,321 ‫"ميلودي"، أليس كذلك؟ 507 00:25:46,127 --> 00:25:47,629 ‫"ليف إريكسون". 508 00:25:48,213 --> 00:25:49,214 ‫جميل. 509 00:25:50,382 --> 00:25:54,135 ‫لكنها لم تقل شيئًا يا أستاذ "ديمينغ". 510 00:25:54,219 --> 00:25:55,387 ‫شكرًا لمشاركتك يا "كلير". 511 00:25:56,638 --> 00:25:58,390 ‫نعم، إجابة صحيحة يا "ميلودي". 512 00:25:58,473 --> 00:26:01,268 ‫ما يعني أن السؤال الإضافي من نصيبك. 513 00:26:01,851 --> 00:26:04,354 ‫من أين كان "ليف إريكسون"؟ 514 00:26:09,609 --> 00:26:14,573 ‫"ألف ياء سين…" 515 00:26:14,656 --> 00:26:17,158 ‫- ممل. ‫- "ويلي". 516 00:26:19,953 --> 00:26:21,580 ‫حسنًا. "لام…" 517 00:26:21,663 --> 00:26:26,042 ‫- يا للؤمك. ‫- "…نون دال ألف." 518 00:26:26,126 --> 00:26:27,252 ‫ممتاز. 519 00:26:27,335 --> 00:26:30,338 ‫"آيسلندا". لقد أبحر من "آيسلندا". 520 00:26:32,090 --> 00:26:33,174 ‫لا عليك. 521 00:26:33,258 --> 00:26:35,343 ‫{\an8}بشأن شركة "الهند الشرقية الهولندية"، 522 00:26:35,427 --> 00:26:39,431 ‫ثمة قصة جنونية ‫عن توابع تمرد طاقم "هنري هادسون" عليه. 523 00:26:39,514 --> 00:26:43,143 ‫لذا اقرأوا ما عليكم الليلة ‫لنناقش الأمر غدًا. 524 00:26:43,810 --> 00:26:44,811 ‫وبهذا ينتهي صفّنا. 525 00:26:44,894 --> 00:26:47,188 ‫- استمتعوا ببقية يومكم. ‫- ما رأيك في الصف السادس؟ 526 00:26:47,272 --> 00:26:50,066 ‫رائحته نتنة. 527 00:26:50,150 --> 00:26:52,235 ‫حسنًا. شكرًا للإفادة. 528 00:26:53,486 --> 00:26:55,196 ‫آنسة "راي". هل لي بكلمة من فضلك؟ 529 00:26:57,115 --> 00:26:58,700 ‫يجب أن تكوّني صداقات. 530 00:26:58,783 --> 00:27:02,037 ‫نعم يا آنستي. من ترفع يدها في الصف ‫تستطيع تكوين الصداقات. 531 00:27:02,537 --> 00:27:03,705 ‫مفهوم؟ أنت لها. 532 00:27:04,247 --> 00:27:05,624 ‫- "روز"، ألن تأتي؟ ‫- "ويلي". 533 00:27:05,707 --> 00:27:06,791 ‫هل أنجزت واجب الرياضيات؟ 534 00:27:07,292 --> 00:27:08,960 ‫نعم، لكن… 535 00:27:09,461 --> 00:27:11,796 ‫حسنًا، أمي ستقلّنا، لذا أسرعا. 536 00:27:11,880 --> 00:27:14,549 ‫قيل لي إن هذا لن يخلّ بنظام الحصة. 537 00:27:15,133 --> 00:27:16,176 ‫ولن يخلّ به. 538 00:27:16,676 --> 00:27:20,388 ‫تفاءل بهما خيرًا، وأعدك بأنهما سيبهرانك. 539 00:27:21,056 --> 00:27:22,557 ‫مرحبًا. 540 00:27:23,433 --> 00:27:24,684 ‫مرحبًا. 541 00:27:24,768 --> 00:27:26,978 ‫"ويلي"، لم لا تأتي إلى هنا؟ 542 00:27:30,398 --> 00:27:31,900 ‫"حذاء" 543 00:27:33,151 --> 00:27:35,362 ‫"حذاء." عذرًا، أنا… 544 00:27:37,364 --> 00:27:38,490 ‫"رائع" 545 00:27:39,407 --> 00:27:41,493 ‫شكرًا. حذاؤك أيضًا… 546 00:27:42,535 --> 00:27:44,162 ‫إنه رائع أيضًا. 547 00:27:47,707 --> 00:27:49,918 ‫إذًا هل سترتادان صفنا كل أسبوع؟ 548 00:27:52,504 --> 00:27:53,630 ‫- "روز". ‫- رائع. 549 00:27:53,713 --> 00:27:54,923 ‫- ألن تأتي؟ ‫- بلى. 550 00:27:55,006 --> 00:27:56,466 ‫- هيا. ‫- أراك في الصف القادم. 551 00:27:56,549 --> 00:27:58,760 ‫- اركضي. هيا يا عدّاءة. ‫- هيا بنا. 552 00:27:58,843 --> 00:28:00,887 ‫- اركضي. ستقتلني حرفيًا. هيا. ‫- آسفة. 553 00:28:03,598 --> 00:28:04,974 ‫"ميلودي"، أمستعدة للذهاب؟ 554 00:28:05,058 --> 00:28:06,685 ‫إليكم ما لم أفعله حتى اليوم. 555 00:28:07,268 --> 00:28:10,105 ‫الجلوس في صف كل طلابه ‫في السنة السادسة. حصل. 556 00:28:10,188 --> 00:28:11,189 ‫ما معنى هذا؟ 557 00:28:11,272 --> 00:28:13,942 ‫الإجابة على سؤال الأستاذ ‫دونًا عن أي أحد آخر. حصل. 558 00:28:14,025 --> 00:28:15,193 ‫ماذا؟ 559 00:28:16,611 --> 00:28:18,154 ‫كيف تجرئين؟ 560 00:28:18,655 --> 00:28:20,407 ‫التحدث إلى "روز". حصل بالثلاثة. 561 00:28:22,492 --> 00:28:23,952 ‫الاستحمام وحدي. 562 00:28:24,703 --> 00:28:25,954 ‫ربما يومًا ما. 563 00:28:26,454 --> 00:28:28,164 ‫- ألن يكون ذلك لطيفًا؟ ‫- هاك. 564 00:28:28,248 --> 00:28:29,457 ‫- لكن أمي تعشق هذا. ‫- أنت بخير؟ 565 00:28:29,541 --> 00:28:31,543 ‫لذا أرضيها بين الحين والآخر. 566 00:28:31,626 --> 00:28:32,627 ‫هدنة. 567 00:28:33,169 --> 00:28:35,046 ‫وقت مستقطع. 568 00:28:36,005 --> 00:28:37,048 ‫لا أنفك أنسى. 569 00:28:38,299 --> 00:28:41,469 ‫ثمة معرض في الجامعة عن الأجرام البينّجمية. 570 00:28:41,553 --> 00:28:42,637 ‫هل تريدين حضوره؟ 571 00:28:43,555 --> 00:28:45,890 ‫نعم؟ لا؟ وألف لا؟ 572 00:28:49,894 --> 00:28:52,147 ‫صديق؟ نعم، يمكنك دعوة صديقة. 573 00:28:52,230 --> 00:28:53,857 ‫أتريدينني أن أتصل بأم "ماريا"؟ 574 00:29:00,447 --> 00:29:01,448 ‫من "روز"؟ 575 00:29:02,699 --> 00:29:03,867 ‫- ما رأيك في هذا؟ ‫- لا. 576 00:29:03,950 --> 00:29:06,578 ‫- إنه بشع. ‫- "ميلودي"، يجب أن تختاري ما يُلبس. 577 00:29:07,203 --> 00:29:08,204 ‫"بيني". 578 00:29:08,288 --> 00:29:09,873 ‫ستصل صديقتك في أي لحظة. 579 00:29:12,041 --> 00:29:13,042 ‫هذا؟ 580 00:29:13,543 --> 00:29:14,794 ‫يا للهول. 581 00:29:14,878 --> 00:29:16,004 ‫لا يعجبك. ماذا؟ 582 00:29:16,087 --> 00:29:17,255 ‫هيا يا "بيني". 583 00:29:17,797 --> 00:29:19,966 ‫- البنطال الضيق؟ ‫- نعم. أخيرًا. 584 00:29:20,049 --> 00:29:22,552 ‫نعم؟ لا، لن ألبسك بنطالًا ضيقًا. ليس عمليًا. 585 00:29:22,635 --> 00:29:25,013 ‫بالنسبة إلى ركوب السيارات ‫واستخدام المراحيض. 586 00:29:25,096 --> 00:29:26,181 ‫المراحيض العامة. 587 00:29:26,264 --> 00:29:27,766 ‫- إذًا اختاري زيًا أنيقًا. ‫- عرفت. 588 00:29:27,849 --> 00:29:28,850 ‫- تنورة. ‫- ارتديهما. 589 00:29:28,933 --> 00:29:30,268 ‫يجب أن نحضّر أنفسنا. 590 00:29:30,351 --> 00:29:32,395 ‫ماذا؟ إنه قميص وبنطال. 591 00:29:34,230 --> 00:29:36,900 ‫جمل البحر سُمي بهذا الاسم 592 00:29:36,983 --> 00:29:40,111 ‫نظرًا إلى شكل حدبة ظهره. 593 00:29:40,862 --> 00:29:42,822 ‫- مرحبًا يا سيد "بروكس". أنا "روز سبنسر". ‫- مرحبًا. 594 00:29:43,406 --> 00:29:45,450 ‫ركنت دراجتي في آخر مطلعكم. 595 00:29:45,533 --> 00:29:46,576 ‫أتمانعين ذلك؟ 596 00:29:48,536 --> 00:29:50,330 ‫حسنًا. أهلًا بك. 597 00:29:50,413 --> 00:29:51,456 ‫تفضّلي. 598 00:29:51,539 --> 00:29:53,041 ‫"ميلودي"، جاءت… 599 00:29:53,875 --> 00:29:55,460 ‫جاءت "روز". 600 00:29:56,169 --> 00:29:58,213 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 601 00:29:58,296 --> 00:30:02,008 ‫لكل حوت شكل يميزه أسفل… 602 00:30:02,091 --> 00:30:04,177 ‫لم لا تطفئين التلفاز يا هريرتي؟ 603 00:30:05,553 --> 00:30:07,472 ‫إذًا أنت في… 604 00:30:07,555 --> 00:30:10,642 ‫…لتمييز كل حوت عن الآخر. 605 00:30:12,477 --> 00:30:14,646 ‫- …صف الأستاذ "ديمينغ"؟ ‫- نعم. 606 00:30:15,188 --> 00:30:16,940 ‫- هل يروقك؟ ‫- مرحبًا. 607 00:30:17,023 --> 00:30:18,900 ‫- أي دمية تمثّلك؟ ‫- يا للروعة. 608 00:30:18,983 --> 00:30:20,193 ‫مرحبًا، لا بد أنك "روز". 609 00:30:20,276 --> 00:30:22,278 ‫- نعم. ‫- مرحبًا، سُررت للقائك. 610 00:30:22,362 --> 00:30:24,614 ‫- ما هذا؟ ‫- إننا نلعب يا أبي. 611 00:30:24,697 --> 00:30:27,158 ‫شاحنة الإطفاء الحمراء لها سلّم. هذا رائع. 612 00:30:27,242 --> 00:30:28,243 ‫لإنزال القطط عن الأشجار؟ 613 00:30:28,326 --> 00:30:29,994 ‫"بيني"، يستحيل أن ترتدي هذا. 614 00:30:30,078 --> 00:30:31,329 ‫لا! عودي إلى هنا. 615 00:30:31,913 --> 00:30:35,583 ‫حسنًا. سننطلق بعد دقيقتين. 616 00:30:46,386 --> 00:30:47,387 ‫كيف حالك؟ 617 00:30:47,887 --> 00:30:49,138 ‫حسنًا. 618 00:30:49,806 --> 00:30:51,057 ‫- "بيني". ‫- رائع. 619 00:31:07,615 --> 00:31:08,700 ‫هل سنذهب قريبًا؟ 620 00:31:09,617 --> 00:31:12,161 ‫- نعم. ‫- سمعت أن المعرض ممتع جدًا. 621 00:31:14,998 --> 00:31:18,334 ‫"روز"، يسرنا أنك قررت الانضمام إلينا. 622 00:31:18,918 --> 00:31:20,003 ‫ويسرني. 623 00:31:20,086 --> 00:31:21,963 ‫تقول أمي إن اختلاف بعض الأطفال 624 00:31:22,046 --> 00:31:24,007 ‫لا يعني ألّا نعاملهم كأناس طبيعيين. 625 00:31:24,090 --> 00:31:25,592 ‫من يُعد طبيعيًا؟ 626 00:31:25,675 --> 00:31:28,052 ‫- هل أنا طبيعية؟ ‫- لا. 627 00:31:28,136 --> 00:31:30,471 ‫هل أنت طبيعية؟ أرى أن الطبيعي… 628 00:31:30,555 --> 00:31:32,640 ‫يا أمّ العيال، إننا نحاول تكوين صداقات. 629 00:31:33,516 --> 00:31:36,519 ‫إذًا ما رأيكنّ يا فتيات؟ 630 00:31:36,603 --> 00:31:39,439 ‫هل نأخذ فاصلًا فضائيًا أم… 631 00:31:41,149 --> 00:31:43,359 ‫أمي، أريد الذهاب إلى هناك. 632 00:31:43,443 --> 00:31:45,028 ‫حسنًا، سنذهب إلى هناك. 633 00:31:45,862 --> 00:31:47,864 ‫- إلى ذلك الشيء. حسنًا. ‫- هنا. 634 00:31:48,907 --> 00:31:51,284 ‫هل تعرفين الكثير عن الفضاء وما إلى ذلك؟ 635 00:31:53,077 --> 00:31:54,370 ‫رائع. 636 00:31:54,454 --> 00:31:56,581 ‫لا بد أنك تشاهدين التلفاز كما يحلو لك. 637 00:31:56,664 --> 00:32:01,002 ‫لا أقصد الإساءة، لكن أمي ‫لا تسمح لي بفعل أي شيء غير منتج. 638 00:32:01,085 --> 00:32:02,921 ‫يوم الإثنين، أتلقى درسًا خاصًا في الرياضيات، 639 00:32:03,004 --> 00:32:05,506 ‫ويوم الثلاثاء درس الشطرنج، أمّا الأربعاء… 640 00:32:05,590 --> 00:32:08,426 ‫…السديم نوع من السحاب البينّجمي، 641 00:32:08,509 --> 00:32:11,387 ‫بالأخص السحب الجزيئية، 642 00:32:11,471 --> 00:32:15,558 ‫التي تحجب بكثافتها الضوء المرئي… 643 00:32:15,642 --> 00:32:18,311 ‫المسافة بين الكواكب… 644 00:32:19,020 --> 00:32:21,648 ‫إليكم ما يمكنني فعله بعكس تصوركم. 645 00:32:22,398 --> 00:32:23,483 ‫إضحاك الناس، 646 00:32:24,692 --> 00:32:25,693 ‫وسباقات التتابع، 647 00:32:27,028 --> 00:32:28,404 ‫والجبر، 648 00:32:28,488 --> 00:32:29,989 ‫وإطعام نفسي، 649 00:32:30,740 --> 00:32:32,075 ‫والتحديق إلى ما لا نهاية. 650 00:32:32,158 --> 00:32:33,159 ‫"روز". 651 00:32:34,285 --> 00:32:35,995 ‫هلّا تحرصين على إشراك "ميلودي". 652 00:32:36,079 --> 00:32:37,080 ‫آسف يا فتيات. 653 00:32:37,622 --> 00:32:39,874 ‫كنت معها توًا. ‫رأيت صديقتيّ وأردت أن أسلّم عليهما. 654 00:32:39,958 --> 00:32:40,959 ‫أنا متفهم. 655 00:32:41,042 --> 00:32:43,169 ‫أعلم أنه من السهل أن تتحمسي وتهمليها، 656 00:32:43,252 --> 00:32:45,838 ‫لكن لا تنسي أن "ميلودي" ‫لا تستطيع الذهاب أينما تذهبين. 657 00:32:45,922 --> 00:32:48,007 ‫مهلًا، هل تقصد ذات الاحتياجات الخاصة؟ 658 00:32:48,091 --> 00:32:50,176 ‫أعلم أن التسكع مع صديقاتك ممتع. 659 00:32:50,259 --> 00:32:53,846 ‫إنما أحثّك على إيجاد طريقة لإشراكها. 660 00:32:53,930 --> 00:32:54,931 ‫اتفقنا؟ 661 00:32:56,391 --> 00:32:57,392 ‫أين هي؟ 662 00:32:57,892 --> 00:33:01,646 ‫رغم أننا مخلوقات ضئيلة نسبةً إلى الكون، 663 00:33:01,729 --> 00:33:06,693 ‫فإننا أرسينا نظامًا في جزء صغير منه. 664 00:33:07,819 --> 00:33:12,198 ‫تمكنّا من فهم بعض آليات الكون، 665 00:33:12,281 --> 00:33:15,827 ‫حتى إننا قد نتوصل إلى نظرية ‫بعد وقت ليس ببعيد. 666 00:33:16,995 --> 00:33:18,329 ‫إن تمكنّا من ذلك… 667 00:33:18,413 --> 00:33:19,414 ‫"ميلودي". 668 00:33:20,123 --> 00:33:22,041 ‫"ميل"، لا يمكنك الهرب هكذا. 669 00:33:23,626 --> 00:33:24,627 ‫أتفهمين؟ 670 00:33:26,337 --> 00:33:29,090 ‫في صغرنا، ما كنا نخشى الاستفسار… 671 00:33:29,173 --> 00:33:30,550 ‫إنه "ستيفن هوكينغ". 672 00:33:31,426 --> 00:33:32,719 ‫ألا يشبهك؟ 673 00:33:33,594 --> 00:33:34,595 ‫لا؟ 674 00:33:35,263 --> 00:33:37,265 ‫"التحدث" 675 00:33:38,766 --> 00:33:39,767 ‫"التحدث." 676 00:33:41,102 --> 00:33:42,520 ‫لكنني لا أتفق معك. 677 00:33:50,445 --> 00:33:52,321 ‫يا ويلي. نامت "بيني" بشق الأنفس. 678 00:33:54,949 --> 00:33:56,367 ‫- هل نامت "ميل"؟ ‫- نعم. 679 00:33:58,578 --> 00:33:59,579 ‫ما هذا؟ 680 00:34:01,330 --> 00:34:06,252 ‫"دع أصابعك تتحدث بلسانك بهذا الابتكار… 681 00:34:07,420 --> 00:34:09,756 ‫قل ما عندك. 682 00:34:09,839 --> 00:34:11,299 ‫متحدث آلي." 683 00:34:11,382 --> 00:34:12,508 ‫يُعرف بالتواصل المعزز البديل. 684 00:34:13,092 --> 00:34:15,595 ‫أو التواصل البصري. 685 00:34:18,056 --> 00:34:19,474 ‫كأنه للمرضى. 686 00:34:19,557 --> 00:34:22,101 ‫- إنها في سن الـ12 يا "داي". ‫- نعم، أعلم. 687 00:34:22,185 --> 00:34:23,603 ‫لا تريد من يمرجحها. 688 00:34:23,686 --> 00:34:24,854 ‫بل تريد التسكع مع أصدقائها. 689 00:34:24,937 --> 00:34:31,110 ‫تريد أن تهاتف صديقاتها ‫ليثرثرن عن الفتيان و… 690 00:34:31,194 --> 00:34:32,195 ‫أعلم. 691 00:34:33,529 --> 00:34:35,990 ‫- كم يكلف؟ ‫- مبلغ وقدره. 692 00:34:37,033 --> 00:34:39,535 ‫- وقدره ماذا؟ ‫- 17,000 دولار. 693 00:34:40,036 --> 00:34:42,330 ‫هذه كلفة الجهاز وحده من دون كماليات. 694 00:34:42,413 --> 00:34:44,207 ‫- ماذا عن التأمين؟ ‫- مرفوض. 695 00:34:44,290 --> 00:34:47,251 ‫هاتفت أحدهم لساعتين. 696 00:34:47,877 --> 00:34:50,505 ‫هل شرحت له الوضع؟ ‫يجب ألّا تنصاع لأولئك الناس. 697 00:34:50,588 --> 00:34:51,714 ‫شرحت. 698 00:34:53,341 --> 00:34:54,342 ‫وتوسلت. 699 00:34:54,425 --> 00:34:55,468 ‫وصرخت. 700 00:34:55,551 --> 00:34:56,636 ‫ثم اعتذرت عن صراخي. 701 00:34:56,719 --> 00:34:59,222 ‫واعتذرت عن نبرة اعتذاري، ‫إلى أن قالت السيدة 702 00:34:59,305 --> 00:35:01,724 ‫إن دوامها قد انتهى ‫وإن عليّ معاودة الاتصال يوم الإثنين. 703 00:35:01,808 --> 00:35:03,392 ‫والآن لا أعرف ما العمل. 704 00:35:03,476 --> 00:35:04,644 ‫ما العمل؟ 705 00:35:04,727 --> 00:35:07,271 ‫العمل عمل أمّ العيال. 706 00:35:10,274 --> 00:35:11,859 ‫حسنًا. 707 00:35:12,568 --> 00:35:15,655 ‫صباح الخير، معك شركة "بيلاندر" للتأمين. ‫انتظر على الخط من فضلك. 708 00:35:18,658 --> 00:35:20,701 ‫شكرًا لاتصالك بشركة "بيلاندر" للتأمين. 709 00:35:21,202 --> 00:35:22,411 ‫مرحبًا. 710 00:35:23,246 --> 00:35:24,455 ‫مرحبًا. أيمكنني مساعدتك؟ 711 00:35:25,123 --> 00:35:26,833 ‫لا، لا أظن ذلك. 712 00:35:26,916 --> 00:35:29,585 ‫ما اسم مديرك؟ 713 00:35:29,669 --> 00:35:31,087 ‫- السيد "وايت". ‫- حسنًا. 714 00:35:31,170 --> 00:35:32,338 ‫- تعجبني كنزتك. ‫- شكرًا. 715 00:35:32,421 --> 00:35:34,549 ‫وما اسم مدير السيد "وايت"؟ 716 00:35:34,632 --> 00:35:36,217 ‫- مدير السيد "وايت"؟ ‫- نعم. 717 00:35:36,300 --> 00:35:37,468 ‫- السيد "بوتس". ‫- حسنًا. 718 00:35:37,969 --> 00:35:39,554 ‫لكنه نائب رئيس الشركة، 719 00:35:39,637 --> 00:35:41,055 ‫لذا فإنه لا ينخرط كثيرًا بـ… 720 00:35:41,139 --> 00:35:43,015 ‫"ليونارد بوتس". رأيته. شكرًا جزيلًا لك. 721 00:35:43,099 --> 00:35:45,143 ‫- سأجلس هناك في انتظاره. ‫- لا يساعد الناس عادةً. 722 00:35:45,226 --> 00:35:46,144 ‫هذا ليس… 723 00:35:50,398 --> 00:35:51,858 ‫هل ستجلسين هناك بهذه البساطة؟ 724 00:35:52,441 --> 00:35:54,402 ‫نعم. سأنتظر فحسب. 725 00:35:57,446 --> 00:36:00,074 ‫ثمة امرأة جالسة خارج… 726 00:36:00,158 --> 00:36:02,493 ‫- أخبريه بأن لديّ متسعًا من الوقت. ‫- لديها متسع من الوقت. 727 00:36:02,577 --> 00:36:03,828 ‫لا، إنها… 728 00:36:03,911 --> 00:36:05,079 ‫إنها… أظنها… 729 00:36:05,580 --> 00:36:06,956 ‫أخرجت أدوات حياكة يا سيدي. 730 00:36:08,040 --> 00:36:09,167 ‫ما رأيك في هذا؟ 731 00:36:11,544 --> 00:36:13,838 ‫"ليس أنيقًا." 732 00:36:15,089 --> 00:36:16,716 ‫أهذا الحذاء متوفر بأي لون آخر؟ 733 00:36:17,383 --> 00:36:20,344 ‫أظن أنها تميل إلى لون أكثر أناقة. 734 00:36:23,097 --> 00:36:25,224 ‫هذا هو النوع الوحيد ‫الذي يلائم التواء كاحلها. 735 00:36:25,808 --> 00:36:26,767 ‫حسنًا. 736 00:36:31,314 --> 00:36:33,774 ‫هل قيدت نفسك بمكتب؟ 737 00:36:33,858 --> 00:36:36,068 ‫- نعم. سار الأمر على ما يُرام في النهاية. ‫- إنها أمك. 738 00:36:36,152 --> 00:36:38,112 ‫يريدون تقييم حالتها. 739 00:36:40,239 --> 00:36:43,826 ‫يبدو أنهم لن يتكفلوا بمصاريف تحدّثها 740 00:36:43,910 --> 00:36:45,995 ‫قبل أن يتأكدوا من أن لديها ما تقوله. 741 00:36:47,830 --> 00:36:49,332 ‫هل تشعرين بالتوتر؟ 742 00:36:52,043 --> 00:36:54,587 ‫حسنًا. خضعت لمئات التقييمات. 743 00:36:55,546 --> 00:36:57,423 ‫لا تقلقي يا "ميلودي". أنت لها. 744 00:36:59,050 --> 00:37:00,551 ‫إليك ما سنفعله. 745 00:37:01,093 --> 00:37:04,096 ‫سنأخذ كل التوتر والمشاعر السلبية 746 00:37:04,180 --> 00:37:06,140 ‫ونضعها في صندوق 747 00:37:06,224 --> 00:37:09,060 ‫لنركنها على الرف. 748 00:37:11,187 --> 00:37:12,188 ‫بعيدًا عن العين والقلب. 749 00:37:13,981 --> 00:37:14,982 ‫حسنًا. 750 00:37:15,942 --> 00:37:16,943 ‫والآن… 751 00:37:19,028 --> 00:37:21,030 ‫سأوجه إليك بعض الأسئلة، 752 00:37:21,530 --> 00:37:25,701 ‫وأريدك أن تردّي بأفضل إجابة لديك. 753 00:37:29,038 --> 00:37:31,040 ‫كم هذا موتر. 754 00:37:31,123 --> 00:37:32,708 ‫لماذا تستغرق التقييمات طويلًا دائمًا؟ 755 00:37:33,751 --> 00:37:34,794 ‫لا بأس. 756 00:37:49,725 --> 00:37:50,726 ‫"طماطم" 757 00:37:50,810 --> 00:37:54,480 ‫أي صورة تختلف عن الصور الأخرى؟ 758 00:37:54,563 --> 00:37:56,732 ‫"بالون، فراولة، كرز" 759 00:37:57,692 --> 00:37:59,068 ‫"موز" 760 00:37:59,819 --> 00:38:02,029 ‫تختلف عن الصور الأخرى. 761 00:38:02,113 --> 00:38:03,990 ‫حسنًا. الطماطم مقززة. 762 00:38:04,073 --> 00:38:05,449 ‫البالون لا يُؤكل. 763 00:38:05,533 --> 00:38:07,952 ‫الفراولة عليها بذور من الخارج. 764 00:38:08,035 --> 00:38:09,245 ‫الكرز له لب من الداخل. 765 00:38:09,328 --> 00:38:10,579 ‫والموز أصفر. 766 00:38:10,663 --> 00:38:15,042 ‫إذًا فالسؤال الحقيقي هو، ‫أي إجابة في رأيها هي الصحيحة؟ 767 00:38:15,126 --> 00:38:16,168 ‫أي واحدة؟ 768 00:38:18,254 --> 00:38:19,380 ‫{\an8}ربما الموز؟ 769 00:38:19,880 --> 00:38:21,465 ‫{\an8}البالون. بل الموز. 770 00:38:21,549 --> 00:38:24,093 ‫البالون بل الموز بل البالون بل الموز. 771 00:38:25,303 --> 00:38:26,304 ‫"بالون" 772 00:38:30,474 --> 00:38:31,600 ‫لماذا لم أختر الموز؟ 773 00:38:31,684 --> 00:38:33,519 ‫لماذا لم أختر الموز؟ 774 00:38:33,602 --> 00:38:34,770 ‫"لا يُؤكل" 775 00:38:36,897 --> 00:38:38,232 ‫لأن البالون لا يُؤكل. 776 00:38:38,316 --> 00:38:40,067 ‫"لا يُؤكل" 777 00:38:41,527 --> 00:38:42,862 ‫رائع. أحسنت صنعًا. 778 00:38:42,945 --> 00:38:44,405 ‫لنجرّب سؤالًا آخر. 779 00:38:45,114 --> 00:38:46,615 ‫السيد والسيدة "بروكس". 780 00:38:46,699 --> 00:38:48,909 ‫- مرحبًا. أشكرك. ‫- تفضّلا رجاءً. 781 00:38:48,993 --> 00:38:50,870 ‫- هلّا تغلق الباب وراءك. ‫- لك ذلك. 782 00:38:50,953 --> 00:38:51,954 ‫شكرًا. 783 00:38:55,207 --> 00:38:56,584 ‫مرحبًا، معك مكتب الدكتورة "هيولي". 784 00:38:57,335 --> 00:38:58,961 ‫آسفة على التأخير. 785 00:39:00,671 --> 00:39:03,132 ‫أتريدين مشاهدة فيلم بعد هذا؟ 786 00:39:03,215 --> 00:39:04,258 ‫نعم. فُرجت. 787 00:39:04,342 --> 00:39:07,303 ‫نعم. هلّا تنتظر للحظة. سأذهب لتفقّد الأمر. 788 00:39:08,929 --> 00:39:11,766 ‫لا يمكنني الموافقة ‫على شراء متحدث آلي في هذه المرحلة. 789 00:39:19,440 --> 00:39:22,068 ‫لأن نتائج اختبارها الإدراكي… 790 00:39:22,693 --> 00:39:25,071 ‫صحيح أنها متدنية بوضوح، لكن… 791 00:39:31,702 --> 00:39:32,870 ‫"لا" 792 00:39:36,665 --> 00:39:38,000 ‫"غضب" 793 00:39:44,673 --> 00:39:45,841 ‫"اسمع" 794 00:39:47,927 --> 00:39:49,011 ‫"أنصت" 795 00:39:50,012 --> 00:39:52,181 ‫أعلم أن نتائج اختبارها… سبق أن ناقشنا ذلك. 796 00:39:56,602 --> 00:39:58,646 ‫"أحتاج إلى الكلام" 797 00:40:07,154 --> 00:40:08,155 ‫أعلم. 798 00:40:09,407 --> 00:40:11,534 ‫أعلم أن لديك الكثير لتقوليه. 799 00:40:13,369 --> 00:40:14,745 ‫وسنُثبت ذلك. 800 00:40:15,538 --> 00:40:16,539 ‫اسمعي. 801 00:40:24,338 --> 00:40:27,007 ‫يظن أبي أن لكل مشكلة حل. 802 00:40:27,508 --> 00:40:29,427 ‫- أنا وأمي أدرى. ‫- انتظريني. 803 00:40:29,510 --> 00:40:31,512 ‫ليس كأن كل مشكلاتنا ستختفي 804 00:40:31,595 --> 00:40:33,264 ‫بإشارة من إصبع "كاثرين". 805 00:40:33,347 --> 00:40:35,391 ‫المعذرة، أليست هذه وزارة التعليم؟ 806 00:40:35,474 --> 00:40:36,475 ‫- بلى. ‫- شكرًا. 807 00:40:37,101 --> 00:40:38,436 ‫سيدي؟ 808 00:40:38,519 --> 00:40:40,521 ‫مرحبًا. أتعرف أين يمكنني ‫أن أجد "كاثرين راي"؟ 809 00:40:40,604 --> 00:40:41,856 ‫- أبي. ‫- "ميلودي"؟ 810 00:40:42,606 --> 00:40:43,607 ‫- سيد "بروكس". ‫- مرحبًا. 811 00:40:43,691 --> 00:40:44,692 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 812 00:40:44,775 --> 00:40:45,860 ‫- هل من خطب؟ ‫- لا. 813 00:40:45,943 --> 00:40:47,611 ‫آسف على مفاجأتك بهذا. 814 00:40:47,695 --> 00:40:51,699 ‫مفاجأة. طلبنا من طبيبة ‫أن تملأ هذه البيانات. 815 00:40:51,782 --> 00:40:53,659 ‫إنه تقييم لطلب تأمين ‫لشراء جهاز تواصل معزز بديل. 816 00:40:53,742 --> 00:40:54,577 ‫أرني. 817 00:40:54,660 --> 00:40:57,288 ‫لا أعرف ما إن كنت قد سمعت به. ‫إنه أشبه بمتحدث آلي. 818 00:40:58,122 --> 00:41:00,708 ‫قيل لنا إن هذه مضيعة لوقتنا. 819 00:41:00,791 --> 00:41:02,126 ‫ليست كذلك. 820 00:41:02,209 --> 00:41:03,377 ‫- نتفق معك. ‫- نعم. 821 00:41:03,461 --> 00:41:05,588 ‫لكننا ارتأينا أنك ربما تعرفين أحدًا هنا 822 00:41:05,671 --> 00:41:07,298 ‫في الجامعة يمكنه مساعدتنا. 823 00:41:07,381 --> 00:41:08,674 ‫"…متخصص أو خبير." 824 00:41:08,757 --> 00:41:10,926 ‫نعم. أتعرفين أحدًا في مستشفى الأطفال أو… 825 00:41:11,010 --> 00:41:15,055 ‫سيد "بروكس"، مطلوب هنا ‫دكتور متخصص أو خبير بمثل حالتها. 826 00:41:15,639 --> 00:41:17,725 ‫لا يُشترط أن يكون دكتورًا طبيبًا. 827 00:41:18,267 --> 00:41:20,227 ‫نعم. أعرف. كنت أعرف ذلك. 828 00:41:21,687 --> 00:41:22,688 ‫حسنًا، لنر. 829 00:41:23,814 --> 00:41:26,150 ‫"المريضة تستطيع التعلم." صحيح. 830 00:41:26,901 --> 00:41:29,445 ‫"المريضة تفهم المفاهيم المعقدة." 831 00:41:29,528 --> 00:41:30,529 ‫بكل تأكيد. 832 00:41:31,322 --> 00:41:33,449 ‫"المريضة تستطيع اتباع إرشادات ‫متعددة الخطوات." صحيح. 833 00:41:34,575 --> 00:41:35,576 ‫صحيح. 834 00:41:36,285 --> 00:41:42,082 ‫توقيع الدكتورة "كاثرين راي"، ‫حاصلة على دكتوراه. 835 00:41:42,166 --> 00:41:43,167 ‫تم. 836 00:41:43,250 --> 00:41:44,460 ‫كنت مخطئة. 837 00:41:45,127 --> 00:41:47,046 ‫إليكم ما سأفعله بمتحدثي الآلي. 838 00:41:47,129 --> 00:41:48,547 ‫مهاتفة كل أصدقائي، 839 00:41:48,631 --> 00:41:49,924 ‫ومقاطعة الناس، 840 00:41:50,466 --> 00:41:51,884 ‫وإيقاع السيدة "في" في مقالب هاتفية، 841 00:41:51,967 --> 00:41:53,594 ‫- وتقديم عرض شرح أمام الصف… ‫- هيا. 842 00:41:53,677 --> 00:41:54,762 ‫…وإلقاء قصيدة، 843 00:41:54,845 --> 00:41:56,013 ‫والزعيق بجيراني، 844 00:41:56,096 --> 00:41:57,556 ‫وطلب الطعام من شباك السيارات، 845 00:41:57,640 --> 00:41:58,724 ‫واستخدام لاسلكي، 846 00:41:58,807 --> 00:41:59,975 ‫والغناء على أنغام الموسيقى، 847 00:42:00,059 --> 00:42:01,810 ‫- والمطالبة بتأخير موعد نومي… ‫- رأيت المندوب… 848 00:42:01,894 --> 00:42:02,895 ‫…وشُكر "كاثرين"، 849 00:42:02,978 --> 00:42:04,980 ‫ونهي "بيني" عن سرقة أحمر شفاهي. 850 00:42:05,064 --> 00:42:07,024 ‫قلت له: "عليك أن تسلّمني الطرد. 851 00:42:07,107 --> 00:42:09,318 ‫إنهم ينتظرونه منذ الأزل. 852 00:42:09,401 --> 00:42:10,861 ‫ولا بد أن تسلّمني إياه." 853 00:42:10,945 --> 00:42:12,738 ‫لتستطيعي التحدث إلى الجميع. 854 00:42:12,821 --> 00:42:14,448 ‫كم كان ذلك مشوقًا وأنا… 855 00:42:14,532 --> 00:42:15,533 ‫{\an8}"متحدث آلي 6000" 856 00:42:15,616 --> 00:42:18,202 ‫{\an8}لا بد أنني بدوت معتوهة، ولعله ظنني كذلك. 857 00:42:18,285 --> 00:42:20,496 ‫- لكنني أصررت على أن يسلّمني إياه. ‫- أشكرك. 858 00:42:20,579 --> 00:42:22,540 ‫تظاهرت بأنني أنت. 859 00:42:22,623 --> 00:42:23,624 ‫هذا انتحال شخصية. 860 00:42:26,126 --> 00:42:27,127 ‫انظري. 861 00:42:27,211 --> 00:42:28,629 ‫- انظري إلى هذا. ‫- حسنًا. 862 00:42:28,712 --> 00:42:30,047 ‫أرأيت؟ أترين هذا؟ 863 00:42:31,549 --> 00:42:33,759 ‫حسنًا. سأتفقد ما علينا فعله أولًا. 864 00:42:34,385 --> 00:42:36,679 ‫- "إعدادات النظام." ‫- أليس لونه رائعًا؟ 865 00:42:36,762 --> 00:42:37,763 ‫"الفصل…" حسنًا. 866 00:42:37,846 --> 00:42:40,516 ‫مهلًا. علينا أن نختار تفضيلات الصوت أولًا. 867 00:42:40,599 --> 00:42:42,268 ‫حسنًا، مهلًا. عليّ أن أقرأ التعليمات. 868 00:42:42,351 --> 00:42:45,396 ‫"أبواب الكلمات. ‫أبواب الكلمات هي أساس المتحدث الآلي. 869 00:42:45,479 --> 00:42:48,941 ‫يمكنك استخدام القاموس المدمج ‫وكذلك إدخال كلماتك الخاصة." 870 00:42:49,024 --> 00:42:51,277 ‫عجبًا. يمكنك تشغيل الموسيقى والألعاب. 871 00:42:51,360 --> 00:42:53,112 ‫- متحدث آلي. ‫- هذا رائع حقًا. 872 00:42:53,195 --> 00:42:56,574 ‫أو يمكننا أن نجرّب بلا سابق معرفة. 873 00:42:56,657 --> 00:42:57,908 ‫حسنًا. لنر. 874 00:42:57,992 --> 00:42:59,618 ‫"الإعدادات. إعدادات الصوت." 875 00:42:59,702 --> 00:43:01,704 ‫- إعدادات الصوت. اختر صوتك. ‫- حسنًا. 876 00:43:02,246 --> 00:43:04,790 ‫حسبك. دعي أختك تختار. 877 00:43:05,624 --> 00:43:06,625 ‫الإنكليزية. 878 00:43:07,710 --> 00:43:08,711 ‫بل الإنكليزية الأمريكية. 879 00:43:09,712 --> 00:43:10,713 ‫الإنكليزية. 880 00:43:10,796 --> 00:43:12,131 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 881 00:43:12,214 --> 00:43:13,841 ‫الإنكليزية الأمريكية. صوت طفلة. 882 00:43:15,676 --> 00:43:17,636 ‫- مرحبًا. ‫- لا. 883 00:43:19,221 --> 00:43:20,889 ‫- يعجبني ذاك. ‫- حقًا؟ 884 00:43:21,849 --> 00:43:24,393 ‫حسنًا. ينبغي ألّا أختار. ‫الخيار خيارك والصوت صوتك. 885 00:43:26,020 --> 00:43:27,146 ‫حسنًا. 886 00:43:29,481 --> 00:43:30,482 ‫يا للهول. 887 00:43:33,444 --> 00:43:34,778 ‫سيكون لها صوت. 888 00:43:55,883 --> 00:43:56,967 ‫"ميلودي"؟ 889 00:43:58,135 --> 00:43:59,136 ‫يا رفاق؟ 890 00:44:03,849 --> 00:44:04,850 ‫كيف حالك؟ 891 00:44:05,768 --> 00:44:06,769 ‫أهذا الجهاز؟ 892 00:44:18,280 --> 00:44:21,825 ‫بابا، "أولي" هو من قفز من حوضه. 893 00:44:45,766 --> 00:44:46,767 ‫اسمعي. 894 00:44:49,770 --> 00:44:50,938 ‫صوتك طرب. 895 00:44:54,566 --> 00:44:55,651 ‫بالفعل. 896 00:44:58,237 --> 00:44:59,238 ‫بابا! 897 00:44:59,321 --> 00:45:01,198 ‫نعم. 898 00:45:01,281 --> 00:45:03,242 ‫- صوتك طرب. ‫- لا أصدّق. 899 00:45:04,118 --> 00:45:05,494 ‫أريني إياه. 900 00:45:08,330 --> 00:45:10,165 ‫- ألديك المزيد؟ ‫- المزيد والمزيد. 901 00:45:10,249 --> 00:45:11,959 ‫مرحبًا. كيف حالك اليوم؟ 902 00:45:12,042 --> 00:45:13,293 ‫يا للعجب. 903 00:45:13,377 --> 00:45:14,962 ‫شكرًا لسؤالك. 904 00:45:16,046 --> 00:45:17,339 ‫أريه تلك. 905 00:45:18,298 --> 00:45:19,675 ‫لديّ فكرة. 906 00:45:35,482 --> 00:45:39,945 ‫لماذا ندرس الماضي؟ 907 00:45:40,863 --> 00:45:43,323 ‫- "كونر". ‫- استعدادًا للمستقبل. 908 00:45:43,407 --> 00:45:46,577 ‫لكن لماذا ندرس الماضي؟ 909 00:45:46,660 --> 00:45:47,661 ‫"بيث"؟ 910 00:45:47,745 --> 00:45:49,913 ‫ندرس الماضي استعدادًا للمستقبل. 911 00:45:50,748 --> 00:45:52,875 ‫لكن لماذا ندرس الماضي؟ 912 00:45:52,958 --> 00:45:57,254 ‫ندرس الماضي استعدادًا للمستقبل. 913 00:45:59,423 --> 00:46:00,424 ‫رائع. 914 00:46:00,507 --> 00:46:02,301 ‫اجعليه يقول شيئًا آخر. 915 00:46:02,384 --> 00:46:05,095 ‫مهلًا، أهذا حاسوب ناطق؟ 916 00:46:05,721 --> 00:46:07,973 ‫ينبغي ألّا تجيبي ‫من دون استئذان يا "ميلودي". 917 00:46:08,056 --> 00:46:09,850 ‫حسنًا يا "ويلي". أشكرك. 918 00:46:09,933 --> 00:46:12,478 ‫يا جماعة، الحاسوب ليس المتحدث. 919 00:46:12,561 --> 00:46:13,562 ‫بل إنها "ميلودي". 920 00:46:13,645 --> 00:46:17,149 ‫عجبًا يا "ميلودي"، ‫يا لروعة جهازك الفخم الجديد. 921 00:46:18,025 --> 00:46:20,235 ‫لكن "ويلي" محق. 922 00:46:20,861 --> 00:46:25,574 ‫من فضلك، لا تجيبي علنًا قبل أن آذن لك. 923 00:46:26,658 --> 00:46:27,659 ‫حسنًا. 924 00:46:27,743 --> 00:46:33,207 ‫كما يعرف معظمكم على ما أظن، ‫فأنا أدرب فريق "العباقرة الصغار" للمدرسة. 925 00:46:35,000 --> 00:46:36,543 ‫أليس كذلك؟ 926 00:46:36,627 --> 00:46:37,669 ‫تحية لـ"العباقرة الصغار". 927 00:46:38,253 --> 00:46:40,589 ‫في هذه الفترة الحماسية من العام الدراسي، 928 00:46:40,672 --> 00:46:44,218 ‫نختار فريقنا لهذا الموسم. 929 00:46:44,301 --> 00:46:45,886 ‫اختبار الانضمام إلى الفريق على الأبواب. 930 00:46:46,929 --> 00:46:50,265 ‫فكروا في الأمر مطولًا ومليًا. ‫ابحثوا في أعماقكم. 931 00:46:50,349 --> 00:46:57,022 ‫ألديكم ما يؤهلكم للانضمام ‫إلى صفوف "عباقرة (سبولدنغ) الصغار"؟ 932 00:46:57,105 --> 00:46:58,690 ‫نعم! 933 00:46:58,774 --> 00:47:01,235 ‫المعذرة؟ لم أسمعكم. 934 00:47:03,570 --> 00:47:05,280 ‫- ماذا؟ ‫- نعم! 935 00:47:05,364 --> 00:47:06,949 ‫حسنًا. كيف نتقدم؟ 936 00:47:07,032 --> 00:47:09,117 ‫حسنًا. 937 00:47:09,201 --> 00:47:11,411 ‫سنرى. أراكم في الاختبار. 938 00:47:12,371 --> 00:47:15,332 ‫حسنًا، لنعد إلى المفيد. 939 00:47:15,415 --> 00:47:18,585 ‫موضوعنا هو الآباء المؤسسون. 940 00:47:18,669 --> 00:47:21,839 ‫"(جورج واشنـ)طن حديد" و"(تو)ماس كهربائي". 941 00:47:21,922 --> 00:47:24,341 ‫إليكم الفتيان الذين سلّموا عليّ ‫في طرقة المدرسة. 942 00:47:24,842 --> 00:47:27,052 ‫- "ويلي"… ‫- يا ويلي، "كونر". 943 00:47:27,135 --> 00:47:28,136 ‫…و"كونر"… 944 00:47:28,220 --> 00:47:31,390 ‫حسنًا، أتريدين التقدم للانضمام ‫إلى "العباقرة الصغار"؟ 945 00:47:31,473 --> 00:47:34,017 ‫نعم، هذا ممتع. ثم إن أمي سترغمني على ذلك. 946 00:47:34,518 --> 00:47:35,936 ‫مشكلات الأمهات. 947 00:47:36,019 --> 00:47:38,188 ‫…وطالب في الصف الخامس لا أعرف اسمه، 948 00:47:38,272 --> 00:47:39,773 ‫و"رودني"، مرة واحدة. 949 00:47:39,857 --> 00:47:42,150 ‫لكن لعله كان يقول "ميلادي" لا "ميلودي". 950 00:47:44,278 --> 00:47:45,279 ‫مرحبًا. 951 00:47:47,781 --> 00:47:49,491 ‫كيف حالك اليوم؟ 952 00:47:51,368 --> 00:47:52,536 ‫مرحبًا يا "ميلودي". جهاز رائع. 953 00:47:55,706 --> 00:47:57,332 ‫أريد… 954 00:48:00,002 --> 00:48:01,003 ‫المرحاض. 955 00:48:02,087 --> 00:48:03,630 ‫شكرًا للإفادة. 956 00:48:03,714 --> 00:48:06,842 ‫- حسنًا. علينا الذهاب. ‫- أريد أن أسأل… 957 00:48:06,925 --> 00:48:08,093 ‫أراك لاحقًا يا "روز". 958 00:48:09,011 --> 00:48:10,512 ‫سأكلمك لاحقًا، اتفقنا؟ 959 00:48:14,683 --> 00:48:17,019 ‫كيف حالك؟ 960 00:48:19,771 --> 00:48:21,064 ‫أنا سعيدة. 961 00:48:21,148 --> 00:48:22,983 ‫شكرًا لسؤالك. 962 00:48:23,066 --> 00:48:25,152 ‫سعيدة، وتشكرينني لسؤالي؟ 963 00:48:26,904 --> 00:48:28,405 ‫أريني خياراتك. 964 00:48:28,488 --> 00:48:30,991 ‫"أنا حزينة. شكرًا لسؤالك. 965 00:48:31,074 --> 00:48:33,744 ‫أنا متحمسة. شكرًا لسؤالك. 966 00:48:33,827 --> 00:48:35,829 ‫أنا جائعة. شكرًا لسؤالك." 967 00:48:35,913 --> 00:48:37,539 ‫أهذه مشاعرك الوحيدة؟ 968 00:48:39,166 --> 00:48:40,167 ‫بحقك يا فتاة. 969 00:48:40,918 --> 00:48:42,878 ‫لنر ماذا يمكننا أن نجعله يقول غير ذلك. 970 00:48:44,922 --> 00:48:47,758 ‫"حذاؤك جميل جدًا. من أين اشتريته؟ 971 00:48:47,841 --> 00:48:49,301 ‫تعجبني تلك التنورة." 972 00:48:49,384 --> 00:48:51,303 ‫هل كل كلامك عن الملابس أم ماذا؟ 973 00:48:51,970 --> 00:48:53,138 ‫"كيف الحال يا خال؟" 974 00:48:53,847 --> 00:48:56,016 ‫"كيف الحال يا خال؟" أهذا ما تريدين قوله؟ 975 00:48:56,099 --> 00:48:57,100 ‫حسنًا. 976 00:48:57,643 --> 00:49:00,020 ‫"روعتان." أهذا ما يقوله شباب هذه الأيام؟ 977 00:49:00,103 --> 00:49:02,314 ‫"يا (لهوي)." حتى إنها ليست كلمة. 978 00:49:02,397 --> 00:49:03,649 ‫ماذا تفعلان؟ 979 00:49:04,274 --> 00:49:07,361 ‫أرسلت إلينا "كاثرين" قائمة بالعبارات 980 00:49:07,444 --> 00:49:09,279 ‫التي تريد "ميلودي" أن تتمكن من قولها. 981 00:49:11,281 --> 00:49:13,533 ‫"لديّ أعظم أب في الوجود." 982 00:49:14,618 --> 00:49:19,247 ‫دعيني أجرّب. "لديّ…" 983 00:49:19,331 --> 00:49:20,791 ‫مهلًا. انتظري. 984 00:49:20,874 --> 00:49:22,501 ‫أظن… مهلًا. لنر. 985 00:49:22,584 --> 00:49:25,504 ‫لديّ أعظم أب في الوجود. 986 00:49:25,587 --> 00:49:27,673 ‫ربما ترغبين في قولها يومًا ما. 987 00:49:28,173 --> 00:49:29,758 ‫حسنًا. ما هذه؟ 988 00:49:32,010 --> 00:49:34,012 ‫عزيزتي، لماذا قد تريدين قول هذه الكلمات؟ 989 00:49:34,096 --> 00:49:36,348 ‫كفاك. يمكنها أن تقول ما تريد. 990 00:49:36,431 --> 00:49:37,474 ‫لا يحق لنا التسلط عليها. 991 00:49:37,557 --> 00:49:39,309 ‫اقرئيها قبل أن تقولي ذلك يا أمّ البنات. 992 00:49:39,393 --> 00:49:40,602 ‫- انظري إلى هذا. ‫- حسنًا. 993 00:49:42,062 --> 00:49:43,814 ‫- هاك، جرّبي. ‫- حسنًا. 994 00:49:44,606 --> 00:49:46,608 ‫"ضرطة." حقًا؟ 995 00:49:46,692 --> 00:49:47,734 ‫"ضرطة ورطة." 996 00:49:49,987 --> 00:49:52,072 ‫"أرداف." ونعم الكلمة. 997 00:49:52,155 --> 00:49:53,657 ‫أرداف. 998 00:49:55,909 --> 00:49:58,120 ‫ماذا فعلت؟ حسنًا، مهلًا. عرفت الحل. 999 00:49:59,997 --> 00:50:01,206 ‫"اخرس 1000 00:50:02,666 --> 00:50:05,377 ‫يا ابن الـ…" 1001 00:50:06,003 --> 00:50:08,922 ‫…في المنتصف. قبل المرحلة الثانوية. 1002 00:50:09,548 --> 00:50:12,300 ‫ألدى أحد فكرة عن طبيعة ذلك؟ 1003 00:50:13,593 --> 00:50:14,720 ‫قولوا أول ما يخطر لكم. 1004 00:50:15,303 --> 00:50:16,430 ‫هل من مجيب؟ 1005 00:50:17,806 --> 00:50:18,807 ‫مغامرة. 1006 00:50:19,307 --> 00:50:21,268 ‫عالم جديد يلوح في الأفق. 1007 00:50:21,351 --> 00:50:24,563 ‫هكذا كان منظور أولئك المستكشفين. 1008 00:50:25,647 --> 00:50:27,733 ‫نعم، "جودي". 1009 00:50:36,575 --> 00:50:37,576 ‫تفقّدي هذا. 1010 00:50:58,680 --> 00:51:00,182 ‫كيف الحال يا خال؟ 1011 00:51:00,265 --> 00:51:02,350 ‫آسفة يا "ميلودي". عليّ دخول المدرسة. 1012 00:51:02,434 --> 00:51:05,020 ‫حذاؤك جميل جدًا. 1013 00:51:05,729 --> 00:51:06,813 ‫ماذا قال؟ 1014 00:51:07,689 --> 00:51:10,067 ‫يمكنني أن أساعدك ‫على التحضير لاختبار "العباقرة الصغار". 1015 00:51:10,150 --> 00:51:13,028 ‫"ميلودي"، تبدين لطيفة وما إلى ذلك، 1016 00:51:13,111 --> 00:51:16,656 ‫لكن لا أظن أنني أحتاج إلى مساعدتك للتحضير. 1017 00:51:20,786 --> 00:51:21,912 ‫"معلومات عامة!" 1018 00:51:21,995 --> 00:51:24,331 ‫معلومات عامة. موضوعات عامة. 1019 00:51:24,831 --> 00:51:27,459 ‫ما أسرع حيوان بري؟ 1020 00:51:29,920 --> 00:51:31,922 ‫ما الاسم المستعار لـ"ثيودور غايزل"؟ 1021 00:51:32,005 --> 00:51:33,006 ‫"دكتور (سوس)، (ستان لي)" 1022 00:51:37,302 --> 00:51:38,762 ‫ماذا يُوجد من موضوعات؟ 1023 00:51:48,063 --> 00:51:49,606 ‫حسنًا، هلّا تتراجعين قليلًا. 1024 00:51:50,565 --> 00:51:51,399 ‫حذار. 1025 00:51:52,067 --> 00:51:53,401 ‫- أهلًا. ‫- مرحبًا. 1026 00:51:53,485 --> 00:51:54,569 ‫- كيف حالك؟ ‫- ولا أروع. 1027 00:51:54,653 --> 00:51:56,404 ‫- أشكركما على القدوم. ‫- لا شكر على واجب. 1028 00:51:56,488 --> 00:51:58,031 ‫يمكنكما الدراسة… 1029 00:52:00,033 --> 00:52:01,076 ‫هنا تمامًا. 1030 00:52:01,660 --> 00:52:03,537 ‫لكن انتظرا لحظة لأن السجاد… 1031 00:52:03,620 --> 00:52:05,580 ‫- لا يا أمي. ما من داع. ‫- لن أستغرق طويلًا. 1032 00:52:07,874 --> 00:52:08,917 ‫ممتاز. 1033 00:52:10,460 --> 00:52:12,879 ‫- أتحتاجين إلى مساعدة في هذا؟ ‫- لا، سأتولى الأمر. 1034 00:52:13,380 --> 00:52:17,509 ‫سنضع واحدة تلو الأخرى لتتقدمي عليها. 1035 00:52:18,510 --> 00:52:19,928 ‫هيا بنا. 1036 00:52:20,804 --> 00:52:22,597 ‫حسنًا. تقدّمي. 1037 00:52:23,765 --> 00:52:24,975 ‫رائع. 1038 00:52:26,768 --> 00:52:28,770 ‫حسنًا، إلى الأمام. 1039 00:52:30,105 --> 00:52:31,398 ‫توقّفي. 1040 00:52:31,898 --> 00:52:34,442 ‫سأزيح هذه. 1041 00:52:36,570 --> 00:52:37,654 ‫حسنًا. 1042 00:52:37,737 --> 00:52:38,738 ‫والأخيرة. 1043 00:52:40,073 --> 00:52:41,241 ‫تقدّمي. 1044 00:52:43,869 --> 00:52:45,453 ‫تقدّمي، وتوقّفي. 1045 00:52:46,538 --> 00:52:48,290 ‫ممتاز. عمل رائع. 1046 00:52:48,373 --> 00:52:49,541 ‫- حسنًا. ‫- ممتاز. 1047 00:52:50,250 --> 00:52:51,501 ‫لن أعطلكما. 1048 00:52:52,836 --> 00:52:54,921 ‫- أراك لاحقًا. أشكرك. ‫- على الرحب والسعة. 1049 00:52:56,423 --> 00:52:58,383 ‫استمتعا يا صغيرتيّ. 1050 00:53:07,517 --> 00:53:09,644 ‫آسفة، إن أمي مهووسة بالنظافة. 1051 00:53:16,610 --> 00:53:18,945 ‫هلّا نباشر السين والجيم. 1052 00:53:19,029 --> 00:53:20,030 ‫نعم. 1053 00:53:22,866 --> 00:53:24,034 ‫معلومات عامة. 1054 00:53:24,117 --> 00:53:24,951 ‫"اختر موضوعاتك!" 1055 00:53:25,035 --> 00:53:25,994 ‫موضوعات عامة. 1056 00:53:27,621 --> 00:53:34,252 ‫ما المدة الطبيعية ‫لدورة ممثلي "الولايات المتحدة"؟ 1057 00:53:35,378 --> 00:53:36,880 ‫سنتان؟ 1058 00:53:36,963 --> 00:53:38,548 ‫أربع سنوات؟ 1059 00:53:38,632 --> 00:53:39,674 ‫ست سنوات؟ 1060 00:53:40,634 --> 00:53:42,010 ‫سبع سنوات؟ 1061 00:53:43,845 --> 00:53:44,846 ‫سنتان. 1062 00:53:47,515 --> 00:53:49,434 ‫إجابة صحيحة. 1063 00:53:51,019 --> 00:53:54,814 ‫ما أعمق مكان في الكرة الأرضية؟ 1064 00:53:54,898 --> 00:53:57,484 ‫كهف "كروبيرا"؟ 1065 00:53:58,652 --> 00:54:01,071 ‫خندق "ماريانا"؟ 1066 00:54:01,863 --> 00:54:04,449 ‫الخندق الأليوطي؟ 1067 00:54:05,116 --> 00:54:07,452 ‫كهف "مولو"؟ 1068 00:54:07,535 --> 00:54:09,621 ‫من سمع حتى بهذه الأماكن؟ 1069 00:54:12,999 --> 00:54:14,292 ‫"(كونر)" 1070 00:54:14,376 --> 00:54:15,794 ‫- "كونر". ‫- "كونر"؟ 1071 00:54:15,877 --> 00:54:18,213 ‫حتى إنه ليس بنصف الذكاء الذي يتصوره. 1072 00:54:20,090 --> 00:54:21,383 ‫إنه لطيف. 1073 00:54:24,636 --> 00:54:25,971 ‫أنت معجبة به. 1074 00:54:26,888 --> 00:54:28,848 ‫بل إنك كذلك. تريدين تقبيله! 1075 00:54:30,892 --> 00:54:33,520 ‫لم لا؟ لا بأس به. إنه ظريف. 1076 00:54:33,603 --> 00:54:36,648 ‫إنه متعجرف نوعًا ما، لكن لا بأس به. 1077 00:54:39,526 --> 00:54:42,445 ‫لن أقبّل أبدًا. 1078 00:54:46,950 --> 00:54:47,951 ‫هذا ليس… 1079 00:54:49,119 --> 00:54:50,120 ‫لا يمكنك الجزم بذلك. 1080 00:55:01,798 --> 00:55:03,341 ‫ماذا أصابك على أي حال؟ 1081 00:55:04,509 --> 00:55:07,178 ‫آسفة، ما كان عليّ قول ذلك. لا تؤاخذيني. 1082 00:55:07,679 --> 00:55:09,097 ‫ليس عليك الإجابة. 1083 00:55:11,433 --> 00:55:13,435 ‫أنا مُصابة بالشلل الدماغي. 1084 00:55:13,977 --> 00:55:19,566 ‫حالة ناجمة عن تضرر الفص المتحكم 1085 00:55:19,649 --> 00:55:22,319 ‫بحركتي ونطقي. 1086 00:55:23,028 --> 00:55:24,029 ‫هل يؤلمك؟ 1087 00:55:30,618 --> 00:55:32,245 ‫الآخرون. 1088 00:55:34,622 --> 00:55:35,707 ‫أتقصدين المرضى الآخرين؟ 1089 00:55:45,383 --> 00:55:47,302 ‫المحدّقون. 1090 00:55:50,180 --> 00:55:54,934 ‫المحدّقون إليّ بأعينهم. 1091 00:56:07,572 --> 00:56:09,991 ‫معلومات عامة. موضوعات عامة. 1092 00:56:10,617 --> 00:56:16,164 ‫في أي عام عُقد المؤتمر الدستوري؟ 1093 00:56:16,247 --> 00:56:19,125 ‫- 1787. ‫- 1492؟ 1094 00:56:19,209 --> 00:56:22,212 ‫أم 177… إجابة صحيحة. 1095 00:56:23,588 --> 00:56:24,589 ‫"اختبار فريق العباقرة" 1096 00:56:24,672 --> 00:56:28,426 ‫100 سؤال رسمي من مقر "العباقرة الصغار" ‫في "واشنطن" العاصمة. 1097 00:56:28,510 --> 00:56:31,388 ‫يمكنني قراءة كل سؤال مرة واحدة 1098 00:56:31,471 --> 00:56:35,475 ‫وكل إجابة مرة واحدة ‫تمامًا كما يتم في المسابقة. 1099 00:56:35,558 --> 00:56:37,936 ‫ما هذا؟ هلّا تتفقد الباب يا "كونر". 1100 00:56:38,019 --> 00:56:39,229 ‫حسنًا. 1101 00:56:39,979 --> 00:56:42,649 ‫لكل سؤال أربعة اختيارات. 1102 00:56:42,732 --> 00:56:43,900 ‫ألف وباء وجيم ودال. 1103 00:56:43,983 --> 00:56:45,777 ‫ستُختارون للانضمام ‫إلى فريق "العباقرة الصغار" 1104 00:56:45,860 --> 00:56:47,612 ‫بناءً على درجاتكم ليس إلا. 1105 00:56:47,695 --> 00:56:49,030 ‫مرحبًا. 1106 00:56:49,114 --> 00:56:51,658 ‫"ميلودي". مرحبًا، كيف يمكنني مساعدتك؟ 1107 00:56:56,413 --> 00:56:58,248 ‫فريق مسابقة المعارف. 1108 00:56:58,998 --> 00:57:01,167 ‫لكنها يا أستاذ "ديمينغ" من المتخلـ… 1109 00:57:01,251 --> 00:57:02,502 ‫"كلير"، هذا يكفي. 1110 00:57:02,585 --> 00:57:06,172 ‫عذرًا. أعني أنها من قسم ذوي الاحتياجات. 1111 00:57:06,256 --> 00:57:08,341 ‫- هل يُسمح لها بهذا؟ ‫- وماذا في ذلك؟ 1112 00:57:09,008 --> 00:57:11,177 ‫هل تخشين أن تتفوق عليك؟ 1113 00:57:14,347 --> 00:57:16,349 ‫هل الآنسة "راي" معك اليوم؟ 1114 00:57:17,100 --> 00:57:19,310 ‫ها قد وصلت. مرحبًا. 1115 00:57:20,270 --> 00:57:21,271 ‫كم هي سريعة. 1116 00:57:27,235 --> 00:57:29,529 ‫تعرفين أن هذا ليس ناديًا، أليس كذلك؟ 1117 00:57:29,612 --> 00:57:30,613 ‫نعم. 1118 00:57:30,697 --> 00:57:31,781 ‫أتفهمين ذلك؟ 1119 00:57:32,282 --> 00:57:34,784 ‫هذا فريق تنافسي. 1120 00:57:34,868 --> 00:57:35,869 ‫- نعم. ‫- مفهوم؟ 1121 00:57:35,952 --> 00:57:42,125 ‫لن يمثّل مدرستنا إلا أربعة طلاب وبديلين. 1122 00:57:44,836 --> 00:57:46,880 ‫لست هشة. 1123 00:57:54,345 --> 00:57:57,682 ‫حسنًا. سأحضر لك ورقة إجابة. 1124 00:58:03,897 --> 00:58:07,275 ‫ركّزوا يا جماعة. ‫انتبهوا إليّ. انتباه من فضلكم. 1125 00:58:07,358 --> 00:58:08,568 ‫هذا أمر جلل. 1126 00:58:09,486 --> 00:58:12,280 ‫أريدكم جميعًا أن تبذلوا قصارى جهدكم. 1127 00:58:13,031 --> 00:58:15,200 ‫وإن بدأتم تكلّون أو تملّون، 1128 00:58:15,283 --> 00:58:16,743 ‫ففكروا في عناء التحضيرات. 1129 00:58:16,826 --> 00:58:18,578 ‫والتي تُجنى ثمارها الآن. 1130 00:58:18,661 --> 00:58:20,246 ‫حسنًا، هيا بنا. 1131 00:58:20,330 --> 00:58:21,581 ‫السؤال الأول. 1132 00:58:22,081 --> 00:58:24,876 ‫ما أكبر بلد من حيث التعداد السكاني؟ 1133 00:58:25,752 --> 00:58:27,462 ‫السؤال رقم 77. 1134 00:58:28,421 --> 00:58:32,425 ‫من ألّف رواية "لمن تُقرع الأجراس"؟ 1135 00:58:32,509 --> 00:58:34,511 ‫ألف، "غيرترود ستاين"؟ 1136 00:58:34,594 --> 00:58:36,596 ‫باء، "إرنست همنغواي"؟ 1137 00:58:36,679 --> 00:58:38,598 ‫جيم، "روبرت جوردان"؟ 1138 00:58:38,681 --> 00:58:41,518 ‫دال، "سينكلير لويس"؟ 1139 00:58:49,692 --> 00:58:50,693 ‫السؤال رقم… 1140 00:58:50,777 --> 00:58:53,363 ‫سبعة، ثمانية، واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة… 1141 00:58:53,446 --> 00:58:54,447 ‫حسنًا. 1142 00:58:54,531 --> 00:58:55,823 ‫…خمسة، ستة، سبعة، ثمانية، وواحد. 1143 00:58:55,907 --> 00:58:56,991 ‫يبدو أن دورنا قد حان. 1144 00:58:57,075 --> 00:58:58,618 ‫ربما ستفيدنا رقصة "ماكارينا". 1145 00:58:58,701 --> 00:58:59,869 ‫"ميلودي"، مرحبًا. 1146 00:58:59,953 --> 00:59:02,121 ‫أتعرفان أن "ميلودي" مُصابة بالشلل الدماغي؟ 1147 00:59:03,957 --> 00:59:05,041 ‫- نعم. ‫- نعم. 1148 00:59:05,124 --> 00:59:07,210 ‫بم أجبتما على سؤال مدينة الذهب المفقودة؟ 1149 00:59:07,293 --> 00:59:09,212 ‫سبق أن قلت لك إن الإجابة "شامبالا". 1150 00:59:09,295 --> 00:59:11,506 ‫- بل "إل دورادو". ‫- غير صحيح. 1151 00:59:11,589 --> 00:59:12,674 ‫- إنها "شامبالا". ‫- هل… 1152 00:59:12,757 --> 00:59:14,384 ‫- بل "إل دورادو". ‫- غير صحيح. 1153 00:59:14,467 --> 00:59:16,386 ‫- إنها "إل دورادو". ‫- "إل دورادو". 1154 00:59:16,469 --> 00:59:19,639 ‫أرأيت؟ "إل دورادو". ‫الحق معنا نحن الأغلبية. 1155 00:59:19,722 --> 00:59:20,723 ‫أنت الخاسرة. 1156 00:59:20,807 --> 00:59:24,185 ‫- حسنًا، رأيت أمي. لنذهب. ‫- الجرس أنقذ ماء وجهك. حسنًا. 1157 00:59:24,269 --> 00:59:26,646 ‫- عجبًا لك. ‫- أنت غاضبة اليوم، ولا أعرف السبب. 1158 00:59:26,729 --> 00:59:28,982 ‫ربما زيك يمنحك ثقة مفرطة بالنفس. 1159 00:59:29,065 --> 00:59:30,984 ‫- أنت شبه عارية حرفيًا. ‫- كفاك. 1160 00:59:33,236 --> 00:59:34,904 ‫كان قدومك اليوم مثيرًا للإعجاب. 1161 00:59:34,988 --> 00:59:37,407 ‫ينبغي أن تتقدمي للانضمام ‫إلى الفريق كالآخرين إن أردت. 1162 00:59:37,490 --> 00:59:38,866 ‫يا فتاة! 1163 00:59:38,950 --> 00:59:40,910 ‫"ميلودي"! يا مرحب! 1164 00:59:41,828 --> 00:59:42,870 ‫يا مراحب! هيا. 1165 00:59:43,454 --> 00:59:46,583 ‫هيا بنا. 1166 00:59:46,666 --> 00:59:47,750 ‫أتعرفين تلك المرأة؟ 1167 00:59:47,834 --> 00:59:51,087 ‫إلى الأعلى وإلى الأسفل. يا أطفال! 1168 00:59:51,879 --> 00:59:54,674 ‫يا جماعة! سأبدأ الرقص. 1169 00:59:55,800 --> 00:59:58,177 ‫هيا. لننطلق. 1170 00:59:59,387 --> 01:00:01,347 ‫لست أعاني. 1171 01:00:01,431 --> 01:00:02,515 ‫ماذا تقصدين؟ 1172 01:00:06,185 --> 01:00:08,438 ‫أنا مُصابة بالشلل الدماغي. 1173 01:00:08,521 --> 01:00:11,983 ‫- حالة ناجمة عن تضرر… ‫- ما كنت أقصد ذلك. 1174 01:00:12,066 --> 01:00:13,568 ‫…الفص المتحكم… 1175 01:00:13,651 --> 01:00:15,528 ‫هيا يا "ميلودي". 1176 01:00:15,612 --> 01:00:17,196 ‫…بحركتي ونطقي. 1177 01:00:17,280 --> 01:00:19,866 ‫علينا الذهاب. هيا، لنذهب. 1178 01:00:23,369 --> 01:00:24,579 ‫"ميل". 1179 01:00:24,662 --> 01:00:26,873 ‫أتريدين الذهاب ‫إلى مركز التسوق آخر الأسبوع؟ 1180 01:00:30,043 --> 01:00:31,044 ‫نعم. 1181 01:00:31,127 --> 01:00:32,211 ‫هيا. 1182 01:00:37,592 --> 01:00:41,471 ‫تأهلت لفريق "العباقرة الصغار" بلا شك. 1183 01:00:41,554 --> 01:00:43,139 ‫لا عجب في ذلك. 1184 01:00:43,640 --> 01:00:44,849 ‫أنت مكافحة. 1185 01:00:48,686 --> 01:00:51,439 ‫اشتريت حذائي من هنا. أقصد حذائي البراق. 1186 01:00:52,940 --> 01:00:55,068 ‫عجبًا. كنت متوجهة إلى السلم المتحرك. 1187 01:00:55,610 --> 01:00:57,695 ‫كأنني لم أعد أراك معاقة. 1188 01:00:58,279 --> 01:00:59,322 ‫أليس هذا مضحكًا؟ 1189 01:01:00,490 --> 01:01:03,034 ‫لا أصدّق أن الافتتاح الكبير ‫لمتجر "تريد" يصادف اليوم. 1190 01:01:03,534 --> 01:01:04,869 ‫يُوجد منسق أغان وكل ما لذّ وطاب. 1191 01:01:07,038 --> 01:01:09,040 ‫بئسًا. كم الطابور طويل. 1192 01:01:19,801 --> 01:01:22,011 ‫لديّ فكرة. 1193 01:01:22,929 --> 01:01:23,930 ‫ما هي؟ 1194 01:01:25,556 --> 01:01:26,557 ‫انتظري لحظة فحسب. 1195 01:01:26,641 --> 01:01:28,226 ‫"افتتاح متجر (تريد)، هنا بداية الطابور" 1196 01:01:28,309 --> 01:01:29,977 ‫المعذرة يا سيدي، أيمكننا الدخول؟ 1197 01:01:30,061 --> 01:01:32,355 ‫بعد أن تنتظرا في الصف كالآخرين. 1198 01:01:32,438 --> 01:01:34,899 ‫لكن أختي 1199 01:01:34,982 --> 01:01:37,860 ‫لا يُسمح لها بالتغيب ‫عن المستشفى إلا لساعات معدودة، 1200 01:01:37,944 --> 01:01:39,862 ‫وهي تريد الدخول بشدة. 1201 01:01:39,946 --> 01:01:41,698 ‫- لا دخل لي. ‫- أدخلها فحسب يا رجل. 1202 01:01:41,781 --> 01:01:43,282 ‫- ليتني أستطيع. ‫- نعم، أدخلها. 1203 01:01:43,366 --> 01:01:44,367 ‫أدخلها. لا يهمنا. 1204 01:01:44,450 --> 01:01:46,577 ‫- لحظة واحدة رجاءً. ‫- إنها على كرسي متحرك. 1205 01:01:46,661 --> 01:01:48,454 ‫بحقك. جديًا؟ 1206 01:01:48,538 --> 01:01:49,622 ‫- حسنًا، ادخلا. ‫- حقًا؟ 1207 01:01:49,706 --> 01:01:52,458 ‫- أعني، أشكرك بشدة. شكرّا لك. ‫- بسرعة، هيا. ادخلا رجاءً. 1208 01:01:52,542 --> 01:01:54,293 ‫- سندخل. ‫- شكرًا. آسف. 1209 01:01:54,377 --> 01:01:57,255 ‫يا للروعة. ماذا عن الكبير؟ 1210 01:02:04,011 --> 01:02:06,013 ‫أغمضي عينيك. يمكننا أن نمسحه. 1211 01:02:06,097 --> 01:02:08,349 ‫لماذا ترفضين؟ حسنًا، أعدك! لن… 1212 01:02:12,437 --> 01:02:13,479 ‫تبدين رائعة. 1213 01:02:15,273 --> 01:02:16,607 ‫أعني… 1214 01:02:16,691 --> 01:02:18,192 ‫في منتهى الروعة. 1215 01:02:20,403 --> 01:02:21,821 ‫هذه. نعم. 1216 01:02:41,674 --> 01:02:43,676 ‫- هل لي بلقمة؟ ‫- لا. 1217 01:03:07,158 --> 01:03:09,744 ‫نعم! هيا! 1218 01:03:13,664 --> 01:03:14,665 ‫يا للهول. 1219 01:03:15,249 --> 01:03:17,376 ‫صباح الخير يا طلاب "سبولدنغ". 1220 01:03:17,460 --> 01:03:20,004 ‫معكم الأستاذ "ديمينغ" بإعلان سريع. 1221 01:03:20,087 --> 01:03:23,925 ‫نتائج اختبار هذا العام للانضمام ‫إلى "العباقرة الصغار" كانت أكثر من مُرضية، 1222 01:03:24,008 --> 01:03:26,135 ‫لذا نشكر كل المتقدمين. 1223 01:03:26,219 --> 01:03:29,305 ‫اتخاذ هذا القرار كان في غاية الصعوبة، 1224 01:03:29,388 --> 01:03:31,057 ‫لكن الأرقام لا تكذب. 1225 01:03:31,140 --> 01:03:34,727 ‫الآن ومن دون إطالة، ‫إليكم "العباقرة الصغار" لعام 2003! 1226 01:03:34,811 --> 01:03:36,687 ‫- أهذه لحظة الحقيقة؟ ‫- نعم. 1227 01:03:36,771 --> 01:03:37,814 ‫حسنًا. 1228 01:03:38,856 --> 01:03:43,152 ‫الطلاب الأربعة ‫الذين سيمثّلون مدرستنا في المسابقة هم: 1229 01:03:43,236 --> 01:03:47,740 ‫أولَا وبنتيجة 89، "روز سبنسر". 1230 01:03:48,241 --> 01:03:49,826 ‫تحية لـ"روز". 1231 01:03:50,576 --> 01:03:54,080 ‫وبنتيجة 91، "رودني والش". 1232 01:03:54,163 --> 01:03:55,248 ‫- نعم! ‫- كما المتوقع. 1233 01:03:55,331 --> 01:03:56,791 ‫- نعم! ‫- كما توقعت. أنا الأفضل. 1234 01:03:56,874 --> 01:03:58,251 ‫- بلا منازع. ‫- ما كنت تعرف. 1235 01:03:58,334 --> 01:04:00,378 ‫تحية لـ"كلير ويست". 1236 01:04:02,171 --> 01:04:03,673 ‫"كلير"! 1237 01:04:03,756 --> 01:04:07,760 ‫وأخيرًا، بنتيجة 97. 1238 01:04:07,844 --> 01:04:11,347 ‫محطمًا الرقم القياسي على مستوى المدرسة… 1239 01:04:11,430 --> 01:04:12,765 ‫وبعد طول تشويق… 1240 01:04:16,477 --> 01:04:18,980 ‫"كونر بايتس". 1241 01:04:20,523 --> 01:04:22,608 ‫نجحت! مرحى! 1242 01:04:22,692 --> 01:04:25,152 ‫مبارك لفريقنا. 1243 01:04:25,236 --> 01:04:28,281 ‫تحيا "شُهب (سبولدنغ)" 1244 01:04:33,077 --> 01:04:34,245 ‫ها نحن أولاء. 1245 01:04:35,705 --> 01:04:38,374 ‫إليكم ما لا أفهمه في هذا العالم… 1246 01:04:38,457 --> 01:04:40,626 ‫حسنًا يا "ميلودي". هاك، سأعلّقها لك. 1247 01:04:40,710 --> 01:04:41,711 ‫…الحروب… 1248 01:04:42,503 --> 01:04:44,213 ‫أتمنى لك أمسية سعيدة. 1249 01:04:44,297 --> 01:04:46,841 ‫…وسبب تعذّر أمور كثيرة… 1250 01:04:46,924 --> 01:04:48,885 ‫هل سمعت يا "ميلودي"؟ ‫انضممت إلى "العباقرة الصغار". 1251 01:04:48,968 --> 01:04:50,386 ‫…وآلية التخاطر… 1252 01:04:50,469 --> 01:04:51,554 ‫…ما كنت لأنجح، لكنني نجحت. 1253 01:04:51,637 --> 01:04:53,180 ‫و"كلير" و"جودي" كانتا تلعبان… 1254 01:04:53,264 --> 01:04:54,473 ‫…والشفقة… 1255 01:04:54,557 --> 01:04:55,558 ‫الأمر مضحك نوعًا ما. 1256 01:04:55,641 --> 01:04:57,393 ‫…ولماذا لا يراني معظم الناس؟ 1257 01:04:58,477 --> 01:04:59,604 ‫والتقبيل بالألسن، 1258 01:05:00,646 --> 01:05:03,649 ‫وكيف للمايونيز أن يروق أحدًا. 1259 01:05:03,733 --> 01:05:06,360 ‫"نعم يا رفاق. ‫أنا الأذكى لأنني انضممت إلى الفريق 1260 01:05:06,444 --> 01:05:09,363 ‫وحصلت على علامة مرتفعة جدًا." ‫فقلنا، "لا أحد مهتم يا (كونر)." 1261 01:05:09,447 --> 01:05:11,574 ‫نعم، إنه يدين لك بتفسير. 1262 01:05:11,657 --> 01:05:14,785 ‫- من يقول غير ذلك حمار. اعذروا تلفّظي. ‫- مهلًا لحظة. 1263 01:05:14,869 --> 01:05:16,495 ‫عذرًا، لكننا لا نعرف ما حدث. 1264 01:05:16,579 --> 01:05:18,331 ‫بل نعرف ما حدث. 1265 01:05:18,414 --> 01:05:20,541 ‫قالت "ميلودي" للسيدة "في" ‫إنها لم تخطئ إجابة واحدة. 1266 01:05:20,625 --> 01:05:22,043 ‫صدّقوني، الأمر مثير للريبة. 1267 01:05:22,126 --> 01:05:24,086 ‫"بيني"، تعالي لتأكلي تفاحك. 1268 01:05:24,170 --> 01:05:25,963 ‫سأتصل بهذا المدعو "ديمينغ" بنفسي. 1269 01:05:26,047 --> 01:05:27,048 ‫جيد. 1270 01:05:27,131 --> 01:05:29,800 ‫"دايان"، أعلم أنك مستاءة، لكنك من… 1271 01:05:29,884 --> 01:05:32,094 ‫لا أريد فريق مسابقة المعارف. 1272 01:05:32,178 --> 01:05:33,638 ‫لا أريد. 1273 01:05:33,721 --> 01:05:34,722 ‫"أمي، أبي، اسمعا" 1274 01:05:34,805 --> 01:05:37,099 ‫لا أريد فريق مسابقة المعارف. 1275 01:05:37,183 --> 01:05:39,018 ‫- لا أريد. ‫- علينا أن نضع في عين الاعتبار… 1276 01:05:39,101 --> 01:05:40,478 ‫يجب أن نكتشف الحقيقة. 1277 01:05:40,561 --> 01:05:42,396 ‫كفى. كفاكم. 1278 01:05:43,522 --> 01:05:45,274 ‫سنؤذي "روز". 1279 01:05:46,025 --> 01:05:47,026 ‫"روز"؟ 1280 01:05:47,109 --> 01:05:48,819 ‫ما دخل "روز" بالأمر؟ 1281 01:05:48,903 --> 01:05:51,489 ‫ما دمت استحققت مكانًا في الفريق، ‫فعليك أن تأخذيه. 1282 01:05:51,572 --> 01:05:53,407 ‫أنت لست ممن ينسحبون. ‫لن أسمح لك بأن تكوني كذلك. 1283 01:05:53,491 --> 01:05:55,660 ‫نعم، سألجأ إلى "كاثرين" لتساعدنا. 1284 01:05:57,161 --> 01:06:00,790 ‫هذه إجابات "ميلودي" وهذا نموذج إجاباته. 1285 01:06:00,873 --> 01:06:03,626 ‫مهلًا، إنها فتشت مكتبي. هل فتشته؟ 1286 01:06:03,709 --> 01:06:05,628 ‫نعم، فتشته، وأشكرها على ذلك. 1287 01:06:05,711 --> 01:06:08,881 ‫- أخبريهم بما كُتب. ‫- هذه… 1288 01:06:08,965 --> 01:06:11,425 ‫قوليها. لم تخطئ "ميلودي" إجابة واحدة. 1289 01:06:11,509 --> 01:06:13,094 ‫ولا إجابة واحدة. 1290 01:06:14,053 --> 01:06:15,054 ‫ماذا؟ 1291 01:06:15,137 --> 01:06:16,889 ‫لا، هذا مستحيل. 1292 01:06:16,973 --> 01:06:17,974 ‫مهلًا، ماذا؟ 1293 01:06:18,057 --> 01:06:20,601 ‫كون هذا غير مسبوق لا يعني أنه مستحيل. 1294 01:06:20,685 --> 01:06:21,727 ‫- لكنه حدث. ‫- لا! 1295 01:06:21,811 --> 01:06:23,312 ‫لا يمكن للأساتذة أن يتحدثوا هكذا. 1296 01:06:23,396 --> 01:06:26,315 ‫لم أخمّن إجابة واحدة. 1297 01:06:26,399 --> 01:06:28,275 ‫أعلم ذلك يا عزيزتي. 1298 01:06:28,359 --> 01:06:30,945 ‫أظن أنني أفهم ما يجري هنا. 1299 01:06:31,028 --> 01:06:32,863 ‫- أتسمحون لي؟ ‫- طبعًا، تفضّلي. 1300 01:06:33,823 --> 01:06:34,824 ‫"ميلودي". 1301 01:06:35,866 --> 01:06:37,243 ‫هذا مهم. 1302 01:06:37,326 --> 01:06:39,412 ‫أريدك أن تصارحيني. 1303 01:06:40,079 --> 01:06:42,206 ‫هل ساعدتك معاونة الفصل ‫في تلك الإجابات؟ 1304 01:06:42,289 --> 01:06:44,125 ‫المعذرة، إلام تلمّحين؟ 1305 01:06:44,208 --> 01:06:46,043 ‫إنه مجرد سؤال. 1306 01:06:46,794 --> 01:06:51,590 ‫لعلك ترددت بين إجابتين أحيانًا، 1307 01:06:51,674 --> 01:06:56,345 ‫بين الألف والباء، ثم رأيت قلم معاونتك ‫يميل إلى إجابة دون الأخرى. 1308 01:06:56,429 --> 01:06:58,597 ‫هذا لا يبدو سؤالًا. 1309 01:06:58,681 --> 01:07:01,058 ‫نعم، لأنه ليس سؤالًا، بل اتهامًا. 1310 01:07:01,142 --> 01:07:03,602 ‫حسنًا. لنأخذ جميعًا نفسًا عميقًا ونهدأ. 1311 01:07:03,686 --> 01:07:04,854 ‫- لي. ‫- نعم. 1312 01:07:04,937 --> 01:07:06,355 ‫الإجابات. لي. 1313 01:07:06,439 --> 01:07:08,024 ‫- حسنًا. أشكرك. ‫- نعم. 1314 01:07:08,107 --> 01:07:09,108 ‫آسف. 1315 01:07:10,818 --> 01:07:13,279 ‫بل إنني لست آسفًا. أتعلمون؟ 1316 01:07:13,362 --> 01:07:16,115 ‫سيدة "غاردنر"، إن ابنتي نزيهة، 1317 01:07:16,866 --> 01:07:19,076 ‫ولا أحتاج إلى شهادة مرموقة لأرى ذلك. 1318 01:07:19,160 --> 01:07:21,203 ‫زوجتي ترى ذلك. وهي ترى ذلك. 1319 01:07:21,287 --> 01:07:22,288 ‫لماذا لا ترونه أنتم؟ 1320 01:07:24,415 --> 01:07:26,959 ‫إن قالت إنها أصابت ‫في كل أسئلتها، فهي صادقة. 1321 01:07:28,669 --> 01:07:30,755 ‫أمّا كلامكم، فيُضرب به عرض الحائط. 1322 01:07:30,838 --> 01:07:33,049 ‫عذرًا. فقط… دعكم من الأمر. 1323 01:07:36,510 --> 01:07:37,762 ‫أهي بخير؟ هل من خطب؟ 1324 01:07:37,845 --> 01:07:39,972 ‫- إنها على ما يُرام. ‫- إنها تضحك. 1325 01:07:40,056 --> 01:07:42,892 ‫المهم هو أن "ميلودي" حصلت على علامة كاملة. 1326 01:07:43,684 --> 01:07:46,270 ‫لذا لماذا لم تُضم ‫إلى فريق "العباقرة الصغار"؟ 1327 01:07:46,353 --> 01:07:47,354 ‫نعم. 1328 01:07:48,230 --> 01:07:50,149 ‫لا بد من تفسير منطقي. 1329 01:07:50,232 --> 01:07:51,567 ‫أسمعونا إياه. 1330 01:07:53,778 --> 01:07:54,862 ‫أعني… 1331 01:07:57,823 --> 01:08:00,659 ‫يُوضع هؤلاء الأطفال في صفي. 1332 01:08:00,743 --> 01:08:02,161 ‫في حين أنني لم أُدرب على هذا. 1333 01:08:02,244 --> 01:08:03,788 ‫أتفهمون؟ لا خبرة لديّ. 1334 01:08:03,871 --> 01:08:05,581 ‫لا أعرف كيف أخاطب ابنتكما. 1335 01:08:05,664 --> 01:08:08,000 ‫لم أعمل مع طالب مُصاب بحالتها من قبل. 1336 01:08:08,709 --> 01:08:12,671 ‫لا شك لديّ ‫بأن "ميلودي" فتاة طيبة ولطيفة، لكنني… 1337 01:08:12,755 --> 01:08:14,173 ‫ليست مجرد فتاة لطيفة. 1338 01:08:14,965 --> 01:08:16,133 ‫بل إنها ذكية. 1339 01:08:17,051 --> 01:08:18,385 ‫ومتمكنة. 1340 01:08:18,469 --> 01:08:22,431 ‫"والاس". أرجوك أن تخبرني بأن لديك تفسيرًا. 1341 01:08:22,515 --> 01:08:25,184 ‫ماذا لديّ لأفسره؟ هذا ليس امتحانًا. 1342 01:08:25,267 --> 01:08:26,393 ‫لا درجات عليه. 1343 01:08:26,477 --> 01:08:27,645 ‫ليس نشاطًا دراسيًا. 1344 01:08:27,728 --> 01:08:29,647 ‫بل فريق خارج نطاق الدراسة. 1345 01:08:29,730 --> 01:08:32,316 ‫لم أتصور أنني مضطر إلى ذلك. ‫هذا لا يحدث. أنا… 1346 01:08:36,987 --> 01:08:39,031 ‫لم أصحح ورقة إجاباتها. 1347 01:08:42,201 --> 01:08:43,369 ‫هكذا يُدعى. 1348 01:08:43,452 --> 01:08:46,705 ‫- إنه أقبح الألفاظ. ‫- لست من اخترع اللفظ. 1349 01:08:46,789 --> 01:08:49,917 ‫بصراحة، لعلها مجرد نقطة فوق السطر. 1350 01:08:50,000 --> 01:08:52,962 ‫تمامًا. ليس عليك ‫أن تكون دفاعيًا هكذا حيال الأمر. 1351 01:08:53,045 --> 01:08:55,256 ‫حسنًا. اسمعوا أيها "العباقرة الصغار". ‫من فضلكم. 1352 01:08:55,339 --> 01:08:56,340 ‫اجلسوا. 1353 01:08:56,423 --> 01:08:58,634 ‫"جودي"، "كلير". من فضلكما. 1354 01:08:59,135 --> 01:09:01,137 ‫"رودني"، كفاك أكلًا. أشكرك. 1355 01:09:01,220 --> 01:09:02,638 ‫اسمعوا وعوا. 1356 01:09:03,764 --> 01:09:06,851 ‫ثمة تغيير في فريق "العباقرة الصغار". 1357 01:09:08,310 --> 01:09:10,938 ‫"ميلودي بروكس" ستنضم ‫إلى الفريق المشارك بالمسابقة. 1358 01:09:11,730 --> 01:09:12,731 ‫لكن يا أستاذ "ديمينغ"… 1359 01:09:12,815 --> 01:09:16,485 ‫"ميلودي" استحقت مكانها في الفريق مثلكم. 1360 01:09:16,569 --> 01:09:20,072 ‫وإن كان ثمة خطأ، فهو خطئي. 1361 01:09:20,156 --> 01:09:21,157 ‫خطئي أنا. 1362 01:09:21,240 --> 01:09:24,326 ‫هذا لا يُعقل يا أستاذ "دي". ‫في الفريق أربعة أفراد بالفعل. 1363 01:09:24,410 --> 01:09:26,662 ‫لا يمكنك استبدال فرد بآخر. 1364 01:09:26,745 --> 01:09:27,788 ‫"رودني". 1365 01:09:28,289 --> 01:09:30,499 ‫"روز سبنسر" ستصبح البديلة الأولى. 1366 01:09:30,583 --> 01:09:32,793 ‫لماذا أنا؟ ‫كرست وقتًا كبيرًا من أجل المسابقة. 1367 01:09:32,877 --> 01:09:34,712 ‫لكنك حصلت على أدنى درجة يا "روز". 1368 01:09:34,795 --> 01:09:37,131 ‫- اجتهدت في المذاكرة! ‫- ما زالت "إلينا" و"جودي" سترافقانهم 1369 01:09:37,214 --> 01:09:39,758 ‫إلى المسابقة في "واشنطن" إن تأهلوا. 1370 01:09:39,842 --> 01:09:40,968 ‫شكرًا جزيلًا لكم. 1371 01:09:41,051 --> 01:09:42,052 ‫يحيا "العباقرة الصغار". 1372 01:09:43,137 --> 01:09:44,889 ‫- "كونر". ‫- غير معقول. 1373 01:09:44,972 --> 01:09:47,308 ‫أريد أن أحدّثك في الخارج الآن. 1374 01:09:50,311 --> 01:09:51,312 ‫حسنًا يا جماعة. 1375 01:09:52,021 --> 01:09:54,273 ‫تفصلنا عن التصفيات المحلية ‫أسابيع قليلة وعمل كثير. 1376 01:09:54,356 --> 01:09:55,733 ‫تجمّعوا. 1377 01:09:57,067 --> 01:09:59,695 ‫أنا رأيت معلّمين من كل صنف ولون. 1378 01:09:59,778 --> 01:10:01,780 ‫"والاس ديمينغ" من خيرتهم. 1379 01:10:02,281 --> 01:10:04,491 ‫- إنه يهتم بتلاميذه. ‫- "ميلودي" تلميذته أيضًا. 1380 01:10:04,575 --> 01:10:05,993 ‫أنت خنت ثقته. 1381 01:10:06,619 --> 01:10:08,495 ‫لوثت سُمعته. 1382 01:10:08,579 --> 01:10:11,207 ‫لا يمكنك أن تطلبي منه استقبالك ‫في صفه بعد ما بدر منك. 1383 01:10:12,750 --> 01:10:13,751 ‫حسنًا. 1384 01:10:14,877 --> 01:10:17,713 ‫لكن كلتينا تعلم ‫أنك ترفضين برنامجي من البداية. 1385 01:10:18,214 --> 01:10:21,467 ‫أنا معجبة بمثاليتك يا دكتورة "راي". 1386 01:10:21,550 --> 01:10:22,718 ‫معجبة بها حقًا. 1387 01:10:24,887 --> 01:10:26,680 ‫لكن عليّ أن أعمل على أرض الواقع. 1388 01:10:26,764 --> 01:10:29,099 ‫في أي واقع تعيش "ميلودي" في رأيك؟ 1389 01:10:29,183 --> 01:10:31,310 ‫ماذا سيحدث بعد انتهاء عملك هنا في تصورك؟ 1390 01:10:31,977 --> 01:10:34,480 ‫الطفلان مصيرهما العودة ‫إلى نظام تعليم ذوي الاحتياجات الخاصة. 1391 01:10:35,356 --> 01:10:38,108 ‫لا يمكنني أن أتكفّل بتعيين من يجالسهما، 1392 01:10:38,192 --> 01:10:41,737 ‫وحتى إن تكفلت بالأمر ‫وأتى بثماره السحرية التي تتصورينها، 1393 01:10:41,820 --> 01:10:42,821 ‫فماذا سيحدث حينها؟ 1394 01:10:43,781 --> 01:10:46,158 ‫سينتقل المزيد ‫من الأطفال ذوي الاحتياجات إلى مقاطعتي. 1395 01:10:46,242 --> 01:10:49,620 ‫يحتاجون إلى موارد تُنفق عليهم أيضًا. ‫هل فكرت في ذلك يومًا؟ 1396 01:10:52,331 --> 01:10:53,332 ‫أتعلمين؟ 1397 01:10:55,167 --> 01:10:56,252 ‫أشكرك. 1398 01:10:56,752 --> 01:10:59,463 ‫فقد ألهمتني أطروحة كتابي. 1399 01:11:01,340 --> 01:11:03,259 ‫التلاميذ لا تعوقهم إعاقاتهم. 1400 01:11:04,468 --> 01:11:05,469 ‫بل مدارسهم. 1401 01:11:15,145 --> 01:11:16,188 ‫"أهلًا في حديقة التعليم!" 1402 01:11:16,272 --> 01:11:17,773 ‫إليكم من أراهم يصلحون أزواجًا. 1403 01:11:18,899 --> 01:11:20,484 ‫"ماريا" و"رودني". 1404 01:11:20,985 --> 01:11:22,778 ‫"كاثرين" و"ماثيو بيري". 1405 01:11:23,320 --> 01:11:24,697 ‫"كلير" و"أبو رجل مسلوخة". 1406 01:11:24,780 --> 01:11:26,240 ‫كفى عبثًا بطعامك. 1407 01:11:26,323 --> 01:11:28,659 ‫الأستاذ "ديمينغ" ولا أحد. 1408 01:11:29,618 --> 01:11:30,786 ‫يا للروعة. 1409 01:11:30,869 --> 01:11:32,204 ‫"كونر" وأنا. 1410 01:11:32,288 --> 01:11:33,497 ‫أرني. 1411 01:11:33,580 --> 01:11:34,748 ‫- أريد واحدًا. ‫- وأنا أيضًا. 1412 01:11:36,125 --> 01:11:39,461 ‫ما كانت "روز" لتجالسني ‫حتى إن لم تكن غاضبة مني. 1413 01:11:39,962 --> 01:11:43,590 ‫الاحتياجات الخاصة عادةً ما تقترن بالعزلة. 1414 01:11:43,674 --> 01:11:46,302 ‫- لست حزينة، بل أنت الحزين. ‫- لا أصدّق. 1415 01:11:46,385 --> 01:11:47,386 ‫أنت. 1416 01:11:47,469 --> 01:11:50,347 ‫على الأقل، ما زلت أنعم بصحبة أروع الناس. 1417 01:11:50,848 --> 01:11:52,558 ‫"شُهب مدرسة (سبولندغ) الابتدائية" 1418 01:11:57,938 --> 01:11:59,023 ‫"ميلي"! 1419 01:11:59,773 --> 01:12:02,901 ‫"العباقرة الصغار"! 1420 01:12:02,985 --> 01:12:07,281 ‫حان وقت النهوض يا ناعسة العينين. 1421 01:12:07,364 --> 01:12:10,367 ‫لديّ مفاجأة لك. 1422 01:12:11,785 --> 01:12:12,870 ‫هل تعجبك؟ 1423 01:12:14,997 --> 01:12:16,999 ‫كم سيكون يومًا رائعًا. 1424 01:12:17,499 --> 01:12:19,418 ‫أظن أن… نعم، لقد وصلنا. 1425 01:12:20,669 --> 01:12:24,381 ‫يا للروعة. تأمّلوا روعة المكان. 1426 01:12:25,090 --> 01:12:26,759 ‫كم هذا رائع. 1427 01:12:26,842 --> 01:12:27,843 ‫نعم! 1428 01:12:27,926 --> 01:12:31,055 ‫في هذه المباراة، نجني ثمار عملنا الشاق. 1429 01:12:31,138 --> 01:12:33,557 ‫- في هذا النزال. ابقوا حاضرين مركّزين. ‫- هل أنت على ما يُرام؟ 1430 01:12:33,640 --> 01:12:36,310 ‫لا تنسي، هذا ما اجتهدت لأجله. 1431 01:12:36,393 --> 01:12:38,854 ‫أنت لها. صحيح؟ نعم. 1432 01:12:38,937 --> 01:12:40,564 ‫- "ميلودي بروكس"؟ ‫- نعم، مرحبًا. 1433 01:12:40,647 --> 01:12:42,941 ‫كيف الحال؟ أُدعى "بول". ‫أنا مدير هذا المسرح. 1434 01:12:43,025 --> 01:12:44,818 ‫- مرحبًا يا "بول". ‫- هل لي بدقيقة من وقتك 1435 01:12:44,902 --> 01:12:46,987 ‫لأريك موقع التصوير والمسرح وما إلى ذلك؟ 1436 01:12:47,071 --> 01:12:50,157 ‫- حسنًا، يمكنها الذهاب. ‫- حسنًا، أمستعدة؟ لننطلق. 1437 01:12:50,741 --> 01:12:51,742 ‫هذا هو موقع التصوير. 1438 01:12:51,825 --> 01:12:54,870 ‫هنا سيقف فريقك. 1439 01:12:54,953 --> 01:12:57,623 ‫وهذا منبرك على الطرف 1440 01:12:57,706 --> 01:12:59,375 ‫إن كنت تريدين تفقّده. 1441 01:12:59,458 --> 01:13:00,876 ‫ضبطنا ارتفاعه. 1442 01:13:00,959 --> 01:13:03,045 ‫ليكون على مستوى كرسيك. 1443 01:13:03,128 --> 01:13:06,548 ‫الأمر في غاية البساطة. تُوجد أزرار. 1444 01:13:06,632 --> 01:13:11,512 ‫عندما تُسألين، اكبسي الزر المناسب للإجابة. 1445 01:13:11,595 --> 01:13:12,930 ‫سواء ألف أو باء أو جيم أو دال. 1446 01:13:14,348 --> 01:13:16,433 ‫أظن أنك ستبلين حسنًا. 1447 01:13:16,934 --> 01:13:18,811 ‫ليبق هذا بيننا، 1448 01:13:18,894 --> 01:13:21,939 ‫يُفترض أن أكون حياديًا ‫ويكون الفوز للفريق الأفضل، 1449 01:13:22,022 --> 01:13:23,107 ‫لكنني أشجعك. 1450 01:13:23,190 --> 01:13:24,608 ‫حسنًا، امسحي بهم الأرض. 1451 01:13:24,691 --> 01:13:26,610 ‫أعلم أنك على مستوى التحدي. اتفقنا؟ 1452 01:13:27,403 --> 01:13:28,862 ‫شكرًا لك. 1453 01:13:28,946 --> 01:13:30,072 ‫"(العباقرة الصغار)" 1454 01:13:30,155 --> 01:13:32,699 ‫يُرجى من كل المتسابقين البقاء في الكواليس. 1455 01:13:32,783 --> 01:13:34,493 ‫ما رأيكم؟ هل أضع النظارة أم لا؟ 1456 01:13:35,369 --> 01:13:37,496 ‫أقرأ الأسئلة بطلوع الروح يا "بول". 1457 01:13:37,579 --> 01:13:39,832 ‫- "كلير"، أعطيني إياها رجاءً. ‫- لا، إنها لي. 1458 01:13:39,915 --> 01:13:41,083 ‫لحظة واحدة يا "رودني". 1459 01:13:41,166 --> 01:13:42,835 ‫- يجعلك تبدين كجدتي. ‫- لا يهم. 1460 01:13:42,918 --> 01:13:44,837 ‫سأخبر جدتي بأنك قلت ذلك. 1461 01:13:44,920 --> 01:13:46,004 ‫لا. 1462 01:13:51,510 --> 01:13:52,928 ‫أنا آسفة. 1463 01:13:53,679 --> 01:13:55,305 ‫لا بأس. لا عليك. 1464 01:13:55,389 --> 01:13:58,600 ‫لم أصادقك ‫إلا لأن والديّ وعداني بجهاز "آي بود". 1465 01:14:02,938 --> 01:14:06,108 ‫يُرجى من كل المتسابقين البقاء في الكواليس. 1466 01:14:06,191 --> 01:14:08,444 ‫- ها هي ذي. ‫- "روزي". 1467 01:14:08,527 --> 01:14:10,529 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا يا "بيني". 1468 01:14:10,612 --> 01:14:13,365 ‫- ها هي ذي. مرحبًا! ‫- "بيني". تعالي. 1469 01:14:13,449 --> 01:14:14,533 ‫"حمّام" 1470 01:14:14,616 --> 01:14:15,868 ‫هيا يا صاح. 1471 01:14:15,951 --> 01:14:17,703 ‫حسنًا. تريدين الحمّام. 1472 01:14:17,786 --> 01:14:19,455 ‫- سنذهب إلى الحمّام. ‫- حسنًا. 1473 01:14:19,538 --> 01:14:22,624 ‫- هلّا تنتبه إليها. حسنًا. ‫- نعم، لك ذلك. هيا. بئسًا. 1474 01:14:23,125 --> 01:14:24,334 ‫لأنه يعجبني. 1475 01:14:24,418 --> 01:14:27,421 ‫أريد فقط أن أحدد الجانب الأمثل. 1476 01:14:27,504 --> 01:14:32,050 ‫يُرجى من أهل "العباقرة الصغار" وأصدقائهم ‫أن يبدأوا بالتوجه إلى مقاعدهم. 1477 01:14:32,134 --> 01:14:34,553 ‫- ستبدأ الحلقة بعد 20 دقيقة. ‫- هل معك علكة؟ 1478 01:14:43,187 --> 01:14:44,938 ‫أتريدين إخباري بما حدث؟ 1479 01:14:46,899 --> 01:14:47,900 ‫لا؟ 1480 01:14:54,615 --> 01:14:56,492 ‫تضيقين به أحيانًا، أليس كذلك؟ 1481 01:14:57,534 --> 01:14:58,619 ‫بالشلل الدماغي. 1482 01:15:01,663 --> 01:15:04,458 ‫نعم. غضب. 1483 01:15:06,084 --> 01:15:07,252 ‫نعم، إنه يغضبك. 1484 01:15:09,087 --> 01:15:11,673 ‫"أشعر. مشكلة." 1485 01:15:13,050 --> 01:15:14,426 ‫كأنه مشكلة؟ 1486 01:15:16,136 --> 01:15:17,137 ‫لمن؟ 1487 01:15:19,139 --> 01:15:20,933 ‫"أمي، أبي، أختي" 1488 01:15:21,016 --> 01:15:22,017 ‫لا. 1489 01:15:35,948 --> 01:15:37,824 ‫وأنا أحبك. 1490 01:15:42,037 --> 01:15:43,121 ‫قوليها مجددًا. 1491 01:15:43,205 --> 01:15:44,206 ‫هيا. 1492 01:15:46,208 --> 01:15:48,377 ‫وأنا أحبك. 1493 01:15:57,052 --> 01:15:58,637 ‫أحبك بشدة. 1494 01:16:04,601 --> 01:16:05,727 ‫قوليها مجددًا. 1495 01:16:06,228 --> 01:16:07,896 ‫هيا. قوليها مرة واحدة بعد. 1496 01:16:07,980 --> 01:16:09,815 ‫وأنا أحبك. 1497 01:16:12,192 --> 01:16:13,402 ‫{\an8}"متوفر ترجمة نصية" 1498 01:16:13,485 --> 01:16:17,489 ‫{\an8}على الهواء من أستوديوهات "جاي سي إم بي" ‫في "ساكرمانتو" المشمسة. 1499 01:16:17,573 --> 01:16:20,701 ‫{\an8}إنها تصفيات المدن الثلاثة المحلية ‫لـ"العباقرة الصغار". 1500 01:16:21,743 --> 01:16:25,831 ‫{\an8}يقدّمها كالعادة مذيع الساعة ‫لـ"نشرة أخبار الساعة". 1501 01:16:25,914 --> 01:16:26,915 ‫{\an8}"لين كينغزلي". 1502 01:16:26,999 --> 01:16:28,041 ‫{\an8}"(لين كينغزلي) الملك" 1503 01:16:28,125 --> 01:16:29,126 ‫{\an8}"(بيري فالي) الابتدائية" 1504 01:16:29,209 --> 01:16:31,211 ‫{\an8}تبقّى فريقان وحيدان بعد الأدوار التمهيدية. 1505 01:16:31,295 --> 01:16:32,462 ‫{\an8}وقد حانت ساعة الصفر. 1506 01:16:32,546 --> 01:16:33,672 ‫{\an8}"(بيري فالي) ضد (سبولدنغ)" 1507 01:16:33,755 --> 01:16:36,008 ‫{\an8}25 سؤالًا. أربع نقاط لكل سؤال. 1508 01:16:36,091 --> 01:16:38,385 ‫{\an8}والمصير على بُعد كبسة زر. 1509 01:16:39,011 --> 01:16:41,638 ‫{\an8}"لين"، أخبر هؤلاء "العباقرة الصغار" ‫بالجائزة التي على المحك. 1510 01:16:41,722 --> 01:16:44,182 ‫سيغنم الآن أحد هذين الفريقين فرصةً 1511 01:16:44,266 --> 01:16:49,855 ‫للتنافس في "واشنطن" العاصمة ‫في البطولة الوطنية على… 1512 01:16:50,772 --> 01:16:52,899 ‫10,000 دولار! 1513 01:16:56,820 --> 01:17:00,282 ‫أخيرًا ومن دون إطالة، ‫رحبوا بـ"العباقرة الصغار". 1514 01:17:00,824 --> 01:17:04,411 ‫{\an8}من مدرسة "بيري فالي" الابتدائية ‫في "بيري فالي". 1515 01:17:04,494 --> 01:17:05,495 ‫{\an8}تقدّموا. 1516 01:17:05,579 --> 01:17:06,580 ‫{\an8}"(بيري فالي)، خمس بطولات" 1517 01:17:06,663 --> 01:17:09,082 ‫هيا يا "بيري فالي"! 1518 01:17:09,166 --> 01:17:11,793 ‫ومن مدرسة "سبولدنغ" الابتدائية ‫في "آستر غروف". 1519 01:17:11,877 --> 01:17:12,961 ‫- لنبذل ما بوسعنا. ‫- تقدّموا. 1520 01:17:13,045 --> 01:17:14,379 ‫- هيا بنا. هيا. ‫- ها هم آتون. 1521 01:17:14,463 --> 01:17:16,173 ‫هيا. انطلقوا. ابتسموا. 1522 01:17:17,507 --> 01:17:18,592 ‫ها هم يتقدّمون. 1523 01:17:27,184 --> 01:17:28,268 ‫حسنًا… 1524 01:17:29,227 --> 01:17:31,146 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا يا جماعة. 1525 01:17:31,229 --> 01:17:34,441 ‫{\an8}فليرتح الجميع في مكانه ‫لأنه سيكون نزالًا ممتعًا. 1526 01:17:34,524 --> 01:17:35,692 ‫{\an8}هل الجميع مستعدون؟ 1527 01:17:36,443 --> 01:17:38,278 ‫{\an8}ها نحن نبدأ. السؤال الأول. 1528 01:17:38,862 --> 01:17:42,115 ‫في أي عام ‫وقعت معارك "ليكسينغتون" و"كونكورد"؟ 1529 01:17:42,199 --> 01:17:43,492 ‫ألف، 1773؟ 1530 01:17:43,575 --> 01:17:45,160 ‫باء، 1775؟ 1531 01:17:45,243 --> 01:17:47,454 ‫{\an8}جيم، 1776؟ 1532 01:17:47,537 --> 01:17:49,498 ‫{\an8}أم دال، 1855؟ 1533 01:17:56,088 --> 01:17:57,172 ‫هل سجل الجميع إجابته؟ 1534 01:17:58,882 --> 01:18:00,133 ‫والإجابة هي… 1535 01:18:01,635 --> 01:18:04,096 ‫- باء، 1775. ‫- نعم. 1536 01:18:04,638 --> 01:18:06,390 ‫{\an8}"(سبولدنغ) الابتدائية: 2، (بيري فالي): 4" 1537 01:18:10,435 --> 01:18:11,728 ‫السؤال التالي. 1538 01:18:11,812 --> 01:18:15,148 ‫ما معنى "الإرداف الخلفي"؟ 1539 01:18:15,232 --> 01:18:16,566 ‫لا أعرف الإجابة. 1540 01:18:16,650 --> 01:18:18,860 ‫ألف، مجموعة من الكلمات المتناقضة؟ 1541 01:18:18,944 --> 01:18:20,404 ‫باء، تسلسل من الكلمات المتناغمة؟ 1542 01:18:20,487 --> 01:18:23,198 ‫{\an8}جيم، كلمة أشبه بصوت؟ 1543 01:18:23,281 --> 01:18:25,951 ‫{\an8}أم دال، شخصية جاهلة بالمجاز؟ 1544 01:18:28,870 --> 01:18:29,871 ‫{\an8}هل سجل الجميع إجابته؟ 1545 01:18:38,213 --> 01:18:39,840 ‫السؤال الخامس. 1546 01:18:39,923 --> 01:18:40,799 ‫أنت تعرفه. 1547 01:18:40,882 --> 01:18:43,009 ‫ماذا يدرس عالم المسكوكات؟ 1548 01:18:43,093 --> 01:18:44,886 ‫السؤال الثامن. 1549 01:18:44,970 --> 01:18:47,139 ‫من الشاعر الذي قال: 1550 01:18:47,222 --> 01:18:50,976 ‫{\an8}"الضحك لغة الروح"؟ 1551 01:18:51,059 --> 01:18:53,603 ‫الإجابة بالطبع هي باء، "بابلو نيرودا". 1552 01:18:53,687 --> 01:18:54,730 ‫مرحى! 1553 01:18:55,522 --> 01:18:56,523 ‫{\an8}السؤال التاسع. 1554 01:18:56,606 --> 01:18:57,607 ‫{\an8}السؤال العاشر. 1555 01:18:57,691 --> 01:18:58,692 ‫{\an8}السؤال الـ11. 1556 01:18:59,609 --> 01:19:00,902 ‫{\an8}السؤال الـ14. 1557 01:19:00,986 --> 01:19:03,947 ‫أي فصائل سمك القرش هي أكبرها؟ 1558 01:19:04,030 --> 01:19:05,365 ‫ألف، القرش الأبيض الكبير؟ 1559 01:19:05,449 --> 01:19:07,659 ‫{\an8}باء، القرش الحوتي؟ جيم، البليزوصور؟ 1560 01:19:07,743 --> 01:19:09,911 ‫{\an8}- أم دال، الميغالودون؟ ‫- الميغالودون. 1561 01:19:10,871 --> 01:19:12,080 ‫ماذا قلت يا عزيزتي؟ 1562 01:19:12,164 --> 01:19:13,540 ‫{\an8}الإجابة دال، الميغادولون. 1563 01:19:16,209 --> 01:19:17,961 ‫السؤال 24. 1564 01:19:18,044 --> 01:19:19,129 ‫{\an8}"(بيري فالي): 77" 1565 01:19:19,212 --> 01:19:20,797 ‫{\an8}في أي بلد تُوجد قلعة "ماتشو بيتشو"؟ 1566 01:19:20,881 --> 01:19:21,882 ‫{\an8}"(سبولدنغ): 75" 1567 01:19:21,965 --> 01:19:23,300 ‫{\an8}ألف، "كوستا ريكا"؟ 1568 01:19:23,383 --> 01:19:24,551 ‫{\an8}باء، "بيرو"؟ 1569 01:19:24,634 --> 01:19:26,803 ‫{\an8}جيم، "السعودية"؟ 1570 01:19:26,887 --> 01:19:29,055 ‫أم دال، "هولندا"؟ 1571 01:19:32,726 --> 01:19:34,269 ‫الإجابة هي باء، "بيرو". 1572 01:19:34,352 --> 01:19:35,479 ‫نعم. 1573 01:19:35,562 --> 01:19:36,563 ‫مرحى! 1574 01:19:41,067 --> 01:19:42,611 ‫{\an8}يا للروعة. 1575 01:19:43,153 --> 01:19:46,490 ‫{\an8}فارق نقطتين وسؤال واحد متبق. 1576 01:19:47,866 --> 01:19:49,868 ‫{\an8}ها هو ذا. السؤال الأخير. 1577 01:19:50,660 --> 01:19:54,873 ‫{\an8}أي المصطلحات ‫أو العبارات اللاتينية تعني "من أول نظرة"؟ 1578 01:19:54,956 --> 01:19:56,792 ‫{\an8}ألف، "بريما فايشي"؟ 1579 01:19:57,375 --> 01:19:59,419 ‫باء، "كاربي دييم"؟ 1580 01:19:59,503 --> 01:20:01,922 ‫{\an8}جيم، "إي بلوربس أونوم"؟ 1581 01:20:02,005 --> 01:20:04,758 ‫أم دال، "برو فرما"؟ 1582 01:20:15,769 --> 01:20:17,521 ‫{\an8}هل سجلتم إجاباتكم؟ 1583 01:20:20,816 --> 01:20:21,942 ‫{\an8}والإجابة هي… 1584 01:20:24,152 --> 01:20:26,696 ‫{\an8}ألف، "بريما فايشي". 1585 01:20:27,364 --> 01:20:28,532 ‫{\an8}يا للعجب. 1586 01:20:28,615 --> 01:20:31,535 ‫{\an8}أخذت المسابقة منحى غير متوقع 1587 01:20:31,618 --> 01:20:36,289 ‫{\an8}وأصبح فريقا النهائيات متعادلين بنتيجة 83، 1588 01:20:36,373 --> 01:20:39,209 ‫{\an8}لكن لا بد من فائز واحد، ما يعني… 1589 01:20:39,918 --> 01:20:41,127 ‫{\an8}لحظة واحدة… 1590 01:20:41,211 --> 01:20:43,213 ‫{\an8}لحظة واحدة فحسب. نعم؟ 1591 01:20:46,716 --> 01:20:47,801 ‫حسنًا. 1592 01:20:47,884 --> 01:20:53,056 ‫{\an8}ما يعني أننا سنقوم ‫بما يُعرف بين "العباقرة الصغار" 1593 01:20:53,139 --> 01:20:55,058 ‫{\an8}بالجولة الصاعقة. 1594 01:20:56,518 --> 01:20:59,020 ‫{\an8}أمامكم أيها اللاعبون 30 ثانية لاختيار فرد 1595 01:20:59,104 --> 01:21:02,274 ‫{\an8}يمثّل فريقكم في نزال ند لآخر. 1596 01:21:02,357 --> 01:21:06,111 ‫{\an8}أول من يخطئ الإجابة، يخسر فريقه. 1597 01:21:06,194 --> 01:21:10,156 ‫{\an8}أمّا الفريق الآخر، ‫فيتأهل إلى البطولة الوطنية. هيا. 1598 01:21:12,909 --> 01:21:13,910 ‫لا، سأنافس أنا. 1599 01:21:16,496 --> 01:21:17,497 ‫- نعم. ‫- نعم. صمتًا. 1600 01:21:17,581 --> 01:21:19,833 ‫من أين لك هذه الثقة بالنفس ‫وثمة 10,000 دولار على المحك؟ 1601 01:21:19,916 --> 01:21:22,168 ‫- كل هذا تحت الضغط… ‫- يا رفاق. 1602 01:21:22,252 --> 01:21:23,962 ‫"كونر" صاحب أعلى درجة. ‫قال الأستاذ "ديمينغ"… 1603 01:21:24,045 --> 01:21:25,422 ‫- غير صحيح. ‫- لا يحق لك هذا. 1604 01:21:25,505 --> 01:21:26,965 ‫لماذا تكح هكذا؟ ماذا؟ 1605 01:21:27,048 --> 01:21:28,550 ‫"ميلودي" هي صاحبة أعلى درجة. 1606 01:21:28,633 --> 01:21:31,511 ‫أرى أنه محق. ‫حتى إنها لم تخطئ سؤالًا واحدًا تقريبًا. 1607 01:21:31,595 --> 01:21:32,596 ‫عشر ثوان. 1608 01:21:32,679 --> 01:21:35,932 ‫إن مثّلتنا هي، فسنبدو… غريبي الأطوار. 1609 01:21:36,016 --> 01:21:37,475 ‫غير معقول يا "كلير". 1610 01:21:37,559 --> 01:21:39,519 ‫وكيف سنبدو إن خسرنا؟ 1611 01:21:39,603 --> 01:21:42,063 ‫- تبقّى عشر ثوان ونحن نتجادل. لنصوت فحسب. ‫- إذًا أصوت لـ"ميلودي". 1612 01:21:42,147 --> 01:21:44,566 ‫{\an8}انتهى الوقت! فليرسل كل فريق متباريه. 1613 01:21:45,734 --> 01:21:49,905 ‫سنكون على الهواء ‫بعد خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنين، واحد… 1614 01:21:49,988 --> 01:21:50,989 ‫نعم! 1615 01:21:51,072 --> 01:21:53,450 ‫{\an8}عدنا إليكم بالجولة الصاعقة. 1616 01:21:54,159 --> 01:21:57,037 ‫{\an8}معنا "تريفور" ‫من مدرسة "بيري فالي" الابتدائية 1617 01:21:57,120 --> 01:21:58,914 ‫{\an8}و"ميلودي" من مدرسة "سبولدنغ" الابتدائية. 1618 01:21:58,997 --> 01:22:00,040 ‫نعم! 1619 01:22:03,460 --> 01:22:05,295 ‫{\an8}"ميلودي" و"تريفور"، هل أنتما مستعدان؟ 1620 01:22:05,378 --> 01:22:06,713 ‫{\an8}مستعد يا سيد "كينغزلي". 1621 01:22:07,213 --> 01:22:08,506 ‫{\an8}هدوءًا من فضلكم. 1622 01:22:08,590 --> 01:22:14,012 ‫تذكّروا يا أطفال، ‫سيخسر أول فريق يخطئ الإجابة. 1623 01:22:15,138 --> 01:22:16,222 ‫السؤال الأول. 1624 01:22:18,016 --> 01:22:19,935 ‫ما هي سداسية الأطراف؟ 1625 01:22:20,018 --> 01:22:21,394 ‫ألف، ازدواج الرؤية؟ 1626 01:22:21,478 --> 01:22:22,771 ‫باء، العسر؟ 1627 01:22:22,854 --> 01:22:24,981 ‫جيم، وجود ستة أطراف لليد أو القدم؟ 1628 01:22:25,065 --> 01:22:27,817 ‫أم دال، نوع من أنواع السرطان؟ 1629 01:22:34,491 --> 01:22:36,785 ‫الإجابة الصحيحة هي وجود ستة أطراف. 1630 01:22:44,501 --> 01:22:45,877 ‫السؤال التالي. 1631 01:22:45,961 --> 01:22:48,421 ‫من ألّف مقطوعة "افتتان باللون الأزرق"؟ 1632 01:22:48,505 --> 01:22:49,881 ‫ألف، "موزارت"؟ 1633 01:22:49,965 --> 01:22:52,050 ‫باء، "غيرشوين"؟ جيم، "بيتهوفن"؟ 1634 01:22:52,133 --> 01:22:53,677 ‫أم دال، "برلين"؟ 1635 01:22:59,849 --> 01:23:00,809 ‫الإجابة الصحيحة هي باء. 1636 01:23:00,892 --> 01:23:03,311 ‫أليسا عبقريين بحق؟ 1637 01:23:03,395 --> 01:23:04,729 ‫يا للروعة. 1638 01:23:05,438 --> 01:23:06,606 ‫{\an8}السؤال الثالث. 1639 01:23:08,525 --> 01:23:15,031 ‫في الفضاء الخارجي، سحابة الغبار والغازات ‫التي تحجب النور عن الأجرام الأخرى هي: 1640 01:23:15,115 --> 01:23:17,617 ‫ألف، ثقب أسود؟ 1641 01:23:17,701 --> 01:23:19,703 ‫باء، كوكب مارق؟ 1642 01:23:20,203 --> 01:23:22,288 ‫جيم، سحابة أورط؟ 1643 01:23:22,956 --> 01:23:25,542 ‫أم دال، سديم مظلم؟ 1644 01:23:43,101 --> 01:23:44,728 ‫والإجابة هي… 1645 01:23:48,690 --> 01:23:50,108 ‫القوة يا الله. 1646 01:23:51,776 --> 01:23:53,486 ‫…"دال"، السديم المظلم! 1647 01:23:54,195 --> 01:23:55,655 ‫مدرسة "سبولدنغ" هي الفائزة! 1648 01:24:01,244 --> 01:24:02,829 ‫{\an8}تهانينا لمدرسة "سبولدنغ". 1649 01:24:02,912 --> 01:24:05,248 ‫{\an8}سيسافر فريق "سبولدنغ" الآن ‫إلى "واشنطن" العاصمة 1650 01:24:05,331 --> 01:24:06,833 ‫{\an8}لينافس في البطولة الوطنية. 1651 01:24:06,916 --> 01:24:08,334 ‫لقد فزنا يا صاح. 1652 01:24:08,418 --> 01:24:10,712 ‫{\an8}أريد أن أشكر كل متسابقينا اليوم. 1653 01:24:10,795 --> 01:24:12,047 ‫{\an8}كان نزالًا قويًا. 1654 01:24:12,130 --> 01:24:14,257 ‫{\an8}ألقاكم في مسابقة العام القادم ‫لـ"العباقرة الصغار". 1655 01:24:14,340 --> 01:24:17,052 ‫{\an8}وإلى ذلك اللقاء، أنا "لين كينغزلي". 1656 01:24:17,135 --> 01:24:18,386 ‫{\an8}مع ألف سلامة. 1657 01:24:18,970 --> 01:24:20,555 ‫انتهى البث. 1658 01:24:20,638 --> 01:24:24,392 ‫- تهانينا. ‫- جزيل الشكر. 1659 01:24:24,476 --> 01:24:27,187 ‫تهانيّ للجميع. أحسنتم. 1660 01:24:30,857 --> 01:24:32,067 ‫هذا موتر. 1661 01:24:32,150 --> 01:24:34,944 ‫يا جماعة، هلّا تنتبهون إليّ لبرهة. 1662 01:24:35,779 --> 01:24:39,074 ‫أريد فقط أن أقول ‫إنكم جميعًا أبليتم حسنًا اليوم. 1663 01:24:39,157 --> 01:24:40,200 ‫اسمعي. انظري إليها. 1664 01:24:40,283 --> 01:24:43,161 ‫كان مجهودًا جماعيًا بحق. ‫أنا فخور بكم ويجب أن تفخروا بأنفسكم أيضًا. 1665 01:24:43,244 --> 01:24:44,245 ‫نخبكم! 1666 01:24:44,329 --> 01:24:46,164 ‫- إلى "واشنطن". ‫- يا للهول. 1667 01:24:46,247 --> 01:24:48,124 ‫عاصمة البلد. 1668 01:24:48,208 --> 01:24:50,585 ‫ستواجهون كريمة الكريمة. 1669 01:24:50,668 --> 01:24:51,711 ‫يا للإحراج. 1670 01:24:51,795 --> 01:24:53,713 ‫يجب أن نستمر في التدرب 1671 01:24:53,797 --> 01:24:57,133 ‫استعدادًا للمستقبل، صحيح؟ 1672 01:24:57,217 --> 01:25:00,011 ‫- تفهمون… ‫- نعم! 1673 01:25:00,095 --> 01:25:02,472 ‫تفهمون قصدي، أليس كذلك؟ 1674 01:25:03,932 --> 01:25:06,267 ‫نخبكم. تحيا "سبولدنغ". 1675 01:25:06,351 --> 01:25:07,519 ‫نخبك. 1676 01:25:10,772 --> 01:25:12,565 ‫"أهلًا بكم في حديقتنا التعليمية!" 1677 01:25:12,649 --> 01:25:16,736 ‫ما عادوا يريدوننا في الصف. 1678 01:25:18,488 --> 01:25:19,697 ‫لماذا لست غاضبة؟ 1679 01:25:22,367 --> 01:25:25,495 ‫لو أنني أُرغمت لسنين ‫على صُنع الأشجار المجسمة 1680 01:25:25,578 --> 01:25:28,706 ‫ولعب ألعاب النظافة الشخصية، 1681 01:25:30,250 --> 01:25:32,168 ‫لضربت رأسي بالحائط. 1682 01:25:37,549 --> 01:25:40,051 ‫ولأخطأت أنا الحائط. 1683 01:25:46,224 --> 01:25:49,060 ‫"ميلودي"، سيُقال إن التلاميذ ‫لا يشعرون بالأمان في وجودك. 1684 01:25:49,686 --> 01:25:52,105 ‫وإنك تأخذين من وقت الحصة. 1685 01:25:55,567 --> 01:25:57,110 ‫وإنك عاجزة عن التعلم. 1686 01:25:58,820 --> 01:26:00,613 ‫لكن حتى إن كان ذلك صحيحًا، 1687 01:26:01,114 --> 01:26:04,617 ‫فيحق لك أن تكوني في تلك الصفوف كالجميع. 1688 01:26:13,501 --> 01:26:16,379 ‫أنا متحمسة بشأن "واشنطن". 1689 01:26:19,299 --> 01:26:24,554 ‫حتى إن كانوا لا يريدونني، فهم يحتاجون إليّ. 1690 01:26:28,057 --> 01:26:29,726 ‫إليكم ما يحمسني. 1691 01:26:30,643 --> 01:26:32,687 ‫أولًا، السفر على متن طائرة. 1692 01:26:32,770 --> 01:26:36,065 ‫أحب السفر بالطائرات ‫ولا يتسنى لي ذلك كثيرًا. 1693 01:26:36,941 --> 01:26:38,067 ‫مرحبًا. 1694 01:26:38,151 --> 01:26:40,570 ‫ثانيًا، الإقامة في فندق. 1695 01:26:40,653 --> 01:26:41,654 ‫تعالي. ادخلي. 1696 01:26:41,738 --> 01:26:45,450 ‫يعجبني كيف أن كل شيء منظم ‫ومرتب والفراش دائمًا مهندم. 1697 01:26:46,784 --> 01:26:50,246 ‫الظهور على القنوات الأرضية، ‫فأنا متشوقة إلى ذلك. 1698 01:26:50,330 --> 01:26:52,665 ‫لديّ هدية من أجلك. 1699 01:26:52,749 --> 01:26:54,500 ‫أن أجعل السيدة "في" فخورة بي. 1700 01:26:55,084 --> 01:26:56,669 ‫وأن أكون من "العباقرة الصغار". 1701 01:26:57,170 --> 01:26:58,796 ‫رغم أنني أصبحت في عدادهم بشق الأنفس. 1702 01:26:59,756 --> 01:27:02,217 ‫نعم، قطار أنفاق العاصمة ‫آمن جدًا في واقع الأمر. 1703 01:27:02,300 --> 01:27:04,469 ‫درست فصلًا دراسيًا في "جورجتاون"، 1704 01:27:04,552 --> 01:27:07,639 ‫ووجدته المكان الأمثل ‫لمحبي التاريخ الأمريكي. 1705 01:27:07,722 --> 01:27:08,723 ‫إنه مليء بالعوالم. 1706 01:27:08,806 --> 01:27:11,559 ‫مهلًا. لا تنظري. 1707 01:27:13,436 --> 01:27:14,437 ‫حسنًا. 1708 01:27:16,814 --> 01:27:20,068 ‫لتنتعليه ‫في بطولة "العباقرة الصغار" الوطنية. 1709 01:27:20,151 --> 01:27:23,821 ‫سنجعله يتألق مثلما ستتألقين. 1710 01:27:27,033 --> 01:27:28,117 ‫شكرًا لك. 1711 01:27:30,119 --> 01:27:32,080 ‫إنه اليوم الموعود. 1712 01:27:33,081 --> 01:27:34,332 ‫يوم السفر إلى العاصمة. 1713 01:27:35,208 --> 01:27:37,710 ‫لذا يُستحسن أن نسرع. لنهمّ إلى تزيينه. 1714 01:27:38,294 --> 01:27:39,754 ‫بئسًا. ما هذا؟ 1715 01:27:39,837 --> 01:27:41,756 ‫"كونر"، وجهك ملطخ بشراب القيقب. 1716 01:27:41,839 --> 01:27:42,840 ‫مرحبًا. 1717 01:27:47,387 --> 01:27:48,388 ‫يا للهول. 1718 01:27:49,097 --> 01:27:51,015 ‫يا آنسة، الحساب. 1719 01:27:51,099 --> 01:27:52,183 ‫الحساب، فورًا. 1720 01:27:53,059 --> 01:27:54,394 ‫بئسًا. 1721 01:27:54,477 --> 01:27:55,979 ‫يا ويلي. 1722 01:27:56,062 --> 01:27:58,523 ‫اسمعوا يا جماعة. انتبهوا. 1723 01:27:58,606 --> 01:28:00,608 ‫كفاك يا "رودني". كفاك أكلًا. 1724 01:28:00,692 --> 01:28:02,485 ‫- لقد أُلغيت رحلتنا. ‫- ماذا؟ 1725 01:28:02,568 --> 01:28:04,779 ‫سيحاولون إركابنا رحلة مبكرة، ‫لكن علينا التحرك. 1726 01:28:04,862 --> 01:28:07,448 ‫علينا الذهاب. هيا. ألا تفهمون الإنكليزية؟ 1727 01:28:08,116 --> 01:28:11,786 ‫هذه أمك. كم أبكرت. 1728 01:28:11,869 --> 01:28:14,038 ‫- أعتذر عن مجيئي المفاجئ. ‫- أراك جئت 1729 01:28:14,122 --> 01:28:16,332 ‫- لاصطحاب معالي المتسابقة. ‫- نعم، أُلغيت الرحلة. 1730 01:28:16,416 --> 01:28:17,917 ‫ستهبّ عاصفة شرقًا. 1731 01:28:18,001 --> 01:28:19,377 ‫- هيا يا "بيني". ‫- بئسًا. 1732 01:28:19,460 --> 01:28:21,087 ‫- مرحبًا يا سيدة "في". ‫- أُلغيت رحلتنا 1733 01:28:21,170 --> 01:28:23,589 ‫لكن "ديمينغ" اتصل بي، ‫وأظن أنه يمكننا ركوب طائرة مبكرة. 1734 01:28:23,673 --> 01:28:25,883 ‫- أشكرك على رعاية "بيني". ‫- هيا يا آنسة "بيني". 1735 01:28:25,967 --> 01:28:27,677 ‫- أحبك. ‫- هيا يا صغيرة. 1736 01:28:27,760 --> 01:28:29,220 ‫الحذاء. أين حذاؤها؟ 1737 01:28:35,310 --> 01:28:37,645 ‫- هل توليت الأمر؟ ‫- نعم، توليته. هيا. 1738 01:28:37,729 --> 01:28:39,147 ‫لا أعرف إلى متى سيؤخرون الطائرة. 1739 01:28:39,230 --> 01:28:40,857 ‫هيا. يمكننا أن نلحقها. 1740 01:28:43,526 --> 01:28:45,403 ‫- لنسرع! ‫- هيا. علينا الذهاب. 1741 01:28:45,486 --> 01:28:47,322 ‫تركت مساحيق تجميلي على النضد. 1742 01:28:47,405 --> 01:28:48,489 ‫لا بأس. 1743 01:28:49,490 --> 01:28:52,201 ‫- هيا. أمسك… بئسًا. ‫- أمسكته. 1744 01:28:52,285 --> 01:28:53,494 ‫إن فوّتنا هذه… 1745 01:28:54,495 --> 01:28:55,496 ‫"دايان". 1746 01:28:55,580 --> 01:28:56,622 ‫"المصعد معطل" 1747 01:28:56,706 --> 01:28:57,790 ‫- الباب. ‫- بئسًا. 1748 01:28:57,874 --> 01:28:59,876 ‫المصعد معطل. 1749 01:29:01,419 --> 01:29:02,962 ‫آسف. حذار. 1750 01:29:03,046 --> 01:29:05,757 ‫آسف. هيا بنا! 1751 01:29:08,593 --> 01:29:09,969 ‫المعذرة. مرحبًا. 1752 01:29:10,053 --> 01:29:11,471 ‫سيدتي، يجب أن تنتظري دورك. 1753 01:29:11,554 --> 01:29:13,723 ‫نعم، نحن في الرحلة 606 وهي تستقبل الركاب. 1754 01:29:13,806 --> 01:29:15,808 ‫- حسنًا، أهذه بطاقاتكم التعريفية؟ ‫- أشكرك. عذرًا. 1755 01:29:15,892 --> 01:29:17,101 ‫- نحن منتظرون. ‫- لا بأس عليكم. 1756 01:29:17,185 --> 01:29:18,186 ‫"بروكس"… 1757 01:29:18,269 --> 01:29:21,147 ‫- هل عليّ نزع ساعتي؟ ‫- آسف، أيمكنني وضع هذا هناك؟ 1758 01:29:21,230 --> 01:29:23,983 ‫- هلّا تمرّ من هنا. ‫- لا. لا يمكنها المرور. 1759 01:29:24,067 --> 01:29:26,027 ‫- إنها مسافة ثلاثة أمتار فقط. ‫- إنها لا تمشي. 1760 01:29:27,445 --> 01:29:29,864 ‫- سيكون عليك حملها. ‫- لا أصدّق. 1761 01:29:29,947 --> 01:29:32,784 ‫- أتحتاجين إلى مساعدة؟ ‫- لا، شكرًا لك. 1762 01:29:38,706 --> 01:29:40,375 ‫- هيا. ‫- نعم! 1763 01:29:42,168 --> 01:29:43,252 ‫نعم. 1764 01:29:44,003 --> 01:29:45,671 ‫- مرحبًا. ‫- حمدًا لله. 1765 01:29:45,755 --> 01:29:47,965 ‫- مرحبًا. كيف يمكنني مساعدتك؟ ‫- لقد وصلنا. آسف على التأخر. 1766 01:29:48,049 --> 01:29:49,217 ‫آل "بروكس". 1767 01:29:49,884 --> 01:29:52,220 ‫يؤسفني أن أبواب الرحلة 606 ‫قد أُغلقت بالفعل. 1768 01:29:52,303 --> 01:29:53,304 ‫- ماذا؟ ‫- لكننا وصلنا. 1769 01:29:53,388 --> 01:29:55,098 ‫وصلنا توًا. هذه رحلتنا. 1770 01:29:55,181 --> 01:29:56,182 ‫معنا تذاكر. هذه… 1771 01:29:56,265 --> 01:29:58,351 ‫- هذا مهم جدًا. ‫- أنا متفهم. 1772 01:29:58,434 --> 01:30:01,270 ‫نعم، نحن مع مجموعة أطفال. ‫إنه فريق مسابقات معارف. 1773 01:30:01,354 --> 01:30:03,356 ‫نعم. كم كانوا صاخبين. 1774 01:30:03,439 --> 01:30:04,982 ‫- هل هم على متن الطائرة؟ ‫- مهلًا، ماذا؟ 1775 01:30:05,066 --> 01:30:07,944 ‫يؤسفني أنك لن تستطيعي تشجيع أصدقائك. 1776 01:30:08,027 --> 01:30:10,571 ‫- إنها عضوة في الفريق. ‫- عجبًا. 1777 01:30:10,655 --> 01:30:13,032 ‫هلّا تتصل بالطيار أو ما شابه. ‫يجب أن نركب الطائرة. 1778 01:30:13,116 --> 01:30:15,660 ‫لا يمكنني فتح أبواب الطائرة بعد غلقها ‫وفقًا للوائح إدارة الطيران. 1779 01:30:15,743 --> 01:30:17,578 ‫- لست واثقًا بصحة ذلك. ‫- بل يمكنك فتحها. 1780 01:30:17,662 --> 01:30:18,663 ‫بل ثق بصحته يا سيدي. 1781 01:30:18,746 --> 01:30:21,707 ‫- هل يُوجد قارب آخر؟ ‫- "ميل"، توقّفي. 1782 01:30:21,791 --> 01:30:23,167 ‫الطائرة على وشك الإقلاع. 1783 01:30:23,251 --> 01:30:25,461 ‫- أما من حل آخر؟ ‫- ماذا عن خطوط جوية أخرى؟ 1784 01:30:25,545 --> 01:30:26,629 ‫يمكنكم أن تركبوا أخرى. 1785 01:30:26,712 --> 01:30:29,465 ‫- رجاءً. ‫- ثمة طائرة متاحة الآن. 1786 01:30:29,549 --> 01:30:32,677 ‫رجاءً. أرجوكم. 1787 01:30:32,760 --> 01:30:34,512 ‫يجب أن نذهب إلى وجهتنا. 1788 01:30:37,557 --> 01:30:39,183 ‫ها أنا أتفقّد الطائرة حالًا. 1789 01:30:39,267 --> 01:30:41,644 ‫- لم لا يمكننا مجرد… ‫- يجب أن نركب هذه الطائرة. 1790 01:30:41,727 --> 01:30:44,480 ‫لا أفهم حقًا. أرجوك. 1791 01:30:45,731 --> 01:30:47,608 ‫- يجب أن ألحقها. ‫- حسنًا. 1792 01:30:48,443 --> 01:30:50,695 ‫"ميل". "ميلودي". 1793 01:31:09,172 --> 01:31:10,923 ‫الجميع في العاصمة ما عدا "ميلودي". 1794 01:31:13,259 --> 01:31:14,886 ‫"أنتينوتشي" وجهتني إلى السيدة "غاردنر". 1795 01:31:14,969 --> 01:31:16,345 ‫و"غاردنر" وجهتني إلى "ديمينغ". 1796 01:31:16,429 --> 01:31:18,306 ‫و"ديمينغ" وجهني إلى "أنتينوتشي". 1797 01:31:22,018 --> 01:31:24,770 ‫ظننت أن ذلك الجهاز قد غيّر حالنا. 1798 01:31:28,649 --> 01:31:29,901 ‫إليكم ما يُعجزني. 1799 01:31:31,027 --> 01:31:32,111 ‫السير، 1800 01:31:32,987 --> 01:31:33,988 ‫والغناء، 1801 01:31:34,697 --> 01:31:35,781 ‫وتنظيف أسناني، 1802 01:31:36,699 --> 01:31:37,783 ‫وبلوغ رف عال، 1803 01:31:39,285 --> 01:31:41,662 ‫والطلوع إلى الطابق العلوي ‫من بيتي من دون أن أُحمل، 1804 01:31:43,498 --> 01:31:44,999 ‫واستخدام المرحاض بمفردي. 1805 01:31:49,128 --> 01:31:50,129 ‫مرحبًا. 1806 01:31:52,757 --> 01:31:54,592 ‫أعددت لك مخفوق حليب. 1807 01:31:55,092 --> 01:31:58,387 ‫ركوب الطائرة في الموعد ‫لأنني لم أُدع إلى الفطور الجماعي. 1808 01:32:02,600 --> 01:32:04,185 ‫تكلمي معي، أرجوك. 1809 01:32:12,026 --> 01:32:13,694 ‫أنا أحبك. 1810 01:33:10,001 --> 01:33:11,669 ‫نعم، مخفوق حليب. صحيح. 1811 01:33:12,753 --> 01:33:15,256 ‫نعم، كان حادثًا. 1812 01:33:15,965 --> 01:33:19,302 ‫أريدك أن تخبرني ‫بما إن كان يمكن إصلاحه أم لا. 1813 01:33:20,261 --> 01:33:21,470 ‫نعم، مخفوق حليب. 1814 01:33:21,971 --> 01:33:22,972 ‫نعم. 1815 01:33:24,307 --> 01:33:26,392 ‫ماذا إن كنت قد شغلته بالفعل قبل أن يجف؟ 1816 01:33:28,769 --> 01:33:29,770 ‫حقًا؟ 1817 01:33:35,610 --> 01:33:36,611 ‫أشكرك. 1818 01:33:38,446 --> 01:33:39,572 ‫هيا يا "بيني". 1819 01:33:39,655 --> 01:33:41,032 ‫تعالي لتناول الفطور. 1820 01:33:42,116 --> 01:33:45,953 ‫حسنًا، أعلم أنك مستاءة، ‫لكن ذلك الجهاز غالي الثمن. 1821 01:33:46,037 --> 01:33:48,623 ‫لا يجوز التعبير عن غضبنا بتلك الطريقة. 1822 01:33:48,706 --> 01:33:50,082 ‫كل مرة… 1823 01:33:50,166 --> 01:33:51,167 ‫"بيني". 1824 01:33:51,250 --> 01:33:54,253 ‫لأن قراراتك تؤثّر بالجميع. 1825 01:33:55,171 --> 01:33:59,133 ‫حقًا إنني لا أقوى على هذا الآن. ‫حسنًا! أمهليني لحظة رجاءً! 1826 01:33:59,216 --> 01:34:01,552 ‫بئسًا. ماذا كان ذلك؟ 1827 01:34:05,806 --> 01:34:07,141 ‫يا للهول! "بيني"! 1828 01:34:07,808 --> 01:34:08,809 ‫"تشاك"! 1829 01:34:09,852 --> 01:34:11,896 ‫"تشاك"! 1830 01:34:19,195 --> 01:34:22,198 ‫"توقّف" 1831 01:34:22,782 --> 01:34:24,116 ‫توقّفي. 1832 01:34:26,160 --> 01:34:27,244 ‫يا لها من كلمة قصيرة. 1833 01:34:28,829 --> 01:34:30,623 ‫أنا حبيسة عقلي. 1834 01:34:32,458 --> 01:34:33,459 ‫أهذه ابتسامة؟ 1835 01:34:34,168 --> 01:34:35,628 ‫هل أرى ابتسامة؟ 1836 01:34:36,253 --> 01:34:38,422 ‫ها هي ذي. أراك تحسنت. 1837 01:34:38,506 --> 01:34:40,049 ‫أظن أنها تحسنت. 1838 01:34:41,175 --> 01:34:42,343 ‫ستكون على ما يُرام. 1839 01:34:42,426 --> 01:34:44,804 ‫أُصيبت بخدوش وكدمات فقط لا غير. 1840 01:34:46,514 --> 01:34:47,515 ‫ماذا؟ 1841 01:34:48,974 --> 01:34:49,975 ‫رأس. 1842 01:34:50,059 --> 01:34:51,352 ‫دماغ. 1843 01:34:51,435 --> 01:34:53,020 ‫لا، لا بأس على دماغها. 1844 01:34:53,813 --> 01:34:55,898 ‫ستكون في أفضل حال. 1845 01:34:58,317 --> 01:34:59,985 ‫دعيني أخرجك من هنا. 1846 01:35:10,371 --> 01:35:11,497 ‫أشكرك. 1847 01:35:14,709 --> 01:35:15,710 ‫لا. 1848 01:35:16,585 --> 01:35:17,586 ‫لا. 1849 01:35:18,546 --> 01:35:19,922 ‫لم يكن هذا خطأك. 1850 01:35:20,631 --> 01:35:21,674 ‫انظري إليّ. 1851 01:35:21,757 --> 01:35:23,509 ‫أنا من رفضت الاستماع. 1852 01:35:25,302 --> 01:35:26,804 ‫حاولت أن تحذّريني. 1853 01:35:28,305 --> 01:35:30,725 ‫حاولت أن تُهدئي من روعي، ‫لكنني رفضت الاستماع إليك. 1854 01:35:38,315 --> 01:35:40,818 ‫أنا أخفق طوال الوقت. 1855 01:35:41,944 --> 01:35:43,070 ‫بل أُخفق. 1856 01:35:43,154 --> 01:35:45,740 ‫وقد أخفقت في كل مرة. 1857 01:35:45,823 --> 01:35:47,783 ‫لديك صوت. 1858 01:35:49,869 --> 01:35:53,664 ‫وهو جميل. 1859 01:35:56,542 --> 01:36:00,004 ‫ولديك الكثير لتقوليه. 1860 01:36:03,090 --> 01:36:06,510 ‫نعم، هذا ما يجعل صوتك ملكك. 1861 01:36:07,219 --> 01:36:08,596 ‫وأريدك أن تستخدميه. 1862 01:36:09,305 --> 01:36:10,306 ‫اتفقنا؟ 1863 01:36:10,389 --> 01:36:14,143 ‫أريدك أن تغنّي وتصرخي… 1864 01:36:16,437 --> 01:36:18,230 ‫وتقولي النكات أو أيًا كان. 1865 01:36:26,405 --> 01:36:28,073 ‫لن أتكلم بلسانك بعد الآن. 1866 01:36:32,495 --> 01:36:34,789 ‫أسمعيهم صوتك. 1867 01:36:35,498 --> 01:36:36,499 ‫اتفقنا؟ 1868 01:36:37,958 --> 01:36:40,211 ‫أرجوك. 1869 01:36:40,294 --> 01:36:41,295 ‫تعالي. 1870 01:36:46,008 --> 01:36:47,259 ‫ماذا ستقولين؟ 1871 01:37:07,321 --> 01:37:08,489 ‫تسرني العودة إلى الديار. 1872 01:37:09,031 --> 01:37:11,367 ‫العودة معكم من العاصمة. 1873 01:37:12,243 --> 01:37:13,828 ‫لذا لنبدأ. 1874 01:37:14,328 --> 01:37:16,372 ‫لماذا ندرس الماضي؟ 1875 01:37:25,047 --> 01:37:26,507 ‫"ميلودي". السيد والسيدة "بروكس"… 1876 01:37:28,259 --> 01:37:29,510 ‫ماذا تفعلون هنا؟ 1877 01:37:30,219 --> 01:37:32,763 ‫ألا تعرف أن برنامج الدمج قد انتهى؟ 1878 01:37:32,847 --> 01:37:34,098 ‫تريد التحدث إليك. 1879 01:37:35,015 --> 01:37:37,226 ‫يؤسفني ما حدث في أمر سفرك إلى العاصمة. 1880 01:37:37,309 --> 01:37:38,936 ‫حاولت أن أؤخر الرحلة. 1881 01:37:39,019 --> 01:37:41,105 ‫- لم نُرد لأي أحد أن… ‫- بعد إذنك. 1882 01:37:42,147 --> 01:37:43,232 ‫ماذا؟ أنا… 1883 01:37:44,900 --> 01:37:48,821 ‫هل دُعي الجميع إلى الفطور؟ 1884 01:37:51,782 --> 01:37:53,492 ‫باستثنائي؟ 1885 01:37:53,993 --> 01:37:56,620 ‫مشاهدتك تأكلين مقرفة نوعًا ما. 1886 01:37:56,704 --> 01:37:57,997 ‫- اخرسي يا "كلير". ‫- غير معقول. 1887 01:37:58,080 --> 01:37:59,415 ‫- كلكم قلتم ذلك. ‫- اخرسي. 1888 01:37:59,498 --> 01:38:01,083 ‫كانت لتلحق الرحلة لو أنها دُعيت. 1889 01:38:01,166 --> 01:38:02,793 ‫- نعم. ‫- ولربما فزنا حينها. 1890 01:38:03,294 --> 01:38:08,132 ‫مهما فعلت أو تفوقت، 1891 01:38:08,215 --> 01:38:12,303 ‫فإنني لم أُعامل قط كفرد من الفريق. 1892 01:38:12,386 --> 01:38:14,430 ‫هذا غير صحيح. بل كنت فردًا مهمًا من الفريق. 1893 01:38:14,513 --> 01:38:15,598 ‫وقد أبليت حسنًا… 1894 01:38:15,681 --> 01:38:19,894 ‫أستاذ "ديمينغ"، لديّ ما أقوله. 1895 01:38:19,977 --> 01:38:22,396 ‫عليك الانتظار. 1896 01:38:25,149 --> 01:38:26,191 ‫حسنًا. 1897 01:39:03,270 --> 01:39:08,734 ‫لا بد دائمًا من وجود علة ‫الأحوال الجوية السيئة أو المصاعد المعطلة. 1898 01:39:12,488 --> 01:39:16,116 ‫أو مراحيض ذوي الاحتياجات المشغولة. 1899 01:39:16,617 --> 01:39:22,206 ‫هذا مقرف، لكنها طبيعة الحال. 1900 01:39:23,290 --> 01:39:26,168 ‫إنها ضريبة الكرسي المتحرك، 1901 01:39:27,878 --> 01:39:31,006 ‫لكنكم همّشتموني. 1902 01:39:32,007 --> 01:39:34,218 ‫نبذتموني. 1903 01:39:35,552 --> 01:39:39,348 ‫كان هذا قراركم. 1904 01:39:40,265 --> 01:39:42,476 ‫أتعلمون؟ 1905 01:39:44,687 --> 01:39:47,064 ‫لا يهمني. 1906 01:39:48,399 --> 01:39:50,109 ‫لم يعد يهمني. 1907 01:39:51,193 --> 01:39:57,157 ‫إن كان وجودي لا يريحكم، فهذه مشكلتكم. 1908 01:39:58,492 --> 01:40:01,537 ‫إن كنت أقززكم 1909 01:40:03,080 --> 01:40:05,874 ‫وأثير شفقتكم، 1910 01:40:06,959 --> 01:40:08,711 ‫فهذه مشكلتكم. 1911 01:40:09,712 --> 01:40:11,505 ‫وليست مشكلتي. 1912 01:40:17,344 --> 01:40:21,765 ‫صحيح أنني أحتاج إلى يد العون أحيانًا، 1913 01:40:22,933 --> 01:40:26,562 ‫لكن أمري ليس متروكًا بين أيديكم. 1914 01:40:35,279 --> 01:40:40,367 ‫نحن ندرس الماضي استعدادًا للمستقبل. 1915 01:40:42,745 --> 01:40:49,168 ‫وهذا الصف هو المكان الوحيد في المدرسة 1916 01:40:49,251 --> 01:40:51,920 ‫حيث يمكنني فعل ذلك. 1917 01:40:53,380 --> 01:40:58,886 ‫لا أريد إلا أن أكون في الصف السادس. 1918 01:41:24,328 --> 01:41:27,414 ‫لذا سأبقى. 1919 01:41:40,844 --> 01:41:43,806 ‫- من أين لها هذه الروح؟ ‫- لا أدري. 1920 01:41:45,140 --> 01:41:47,810 ‫حسبك. تعالي. 1921 01:41:53,315 --> 01:41:54,733 ‫إنها كأمها. 1922 01:41:54,817 --> 01:41:56,318 ‫لا، ليست كذلك. 1923 01:41:57,027 --> 01:41:58,320 ‫فهي أروع بكثير. 1924 01:42:00,531 --> 01:42:01,532 ‫صدقت. 1925 01:42:01,615 --> 01:42:05,869 ‫"نرى أن هذه الحقائق بديهية، 1926 01:42:05,953 --> 01:42:08,455 ‫أن جميع البشر خُلقوا متساوين." 1927 01:42:09,206 --> 01:42:10,332 ‫من القائل؟ 1928 01:42:10,415 --> 01:42:11,792 ‫"توماس جيفرسون". 1929 01:42:11,875 --> 01:42:14,837 ‫هو من كتب ذلك ‫في إعلان الاستقلال الأمريكي طبعًا. 1930 01:42:14,920 --> 01:42:16,296 ‫السؤال التالي. 1931 01:42:16,380 --> 01:42:17,714 ‫من قائل العبارة الشهيرة… 1932 01:42:17,798 --> 01:42:19,466 ‫وقع صوتي ليس مهمًا. 1933 01:42:20,008 --> 01:42:22,136 ‫المهم هو ما أقوله به. 1934 01:42:22,719 --> 01:42:26,056 ‫لأنني لن أبرح مكاني. 1935 01:42:26,140 --> 01:42:27,307 ‫"ميلودي". 1936 01:42:42,823 --> 01:42:47,244 ‫"جين"، أشكرك بشدة على إعارتي صوتك. 1937 01:42:47,327 --> 01:42:48,620 ‫استمتعت جدًا بذلك. 1938 01:42:48,704 --> 01:42:50,664 ‫أقدّر لك ذلك حقًا. 1939 01:42:50,747 --> 01:42:52,875 ‫بحقك يا "ميلودي". هل تمازحينني؟ 1940 01:42:52,958 --> 01:42:55,377 ‫هذا من دواعي سروري. لا تترددي في ذلك. 1941 01:42:55,460 --> 01:42:59,923 ‫بدأ صوت المتحدث الآلي يعجبني نوعًا ما. 1942 01:43:00,007 --> 01:43:03,093 ‫أظن أنني سأكمل المشوار من هنا. 1943 01:43:03,177 --> 01:43:04,178 ‫حسنًا. 1944 01:43:04,261 --> 01:43:05,345 ‫كما تريدين. 1945 01:47:11,842 --> 01:47:13,844 ‫ترجمة "نورا حسن"