1 00:00:17,481 --> 00:00:19,241 - Is anyone inside? - Don't know, sir. 2 00:00:21,481 --> 00:00:22,521 Come on. 3 00:00:33,041 --> 00:00:34,841 (DOG BARKING) 4 00:00:41,961 --> 00:00:43,961 (HENS CLUCKING) 5 00:01:05,241 --> 00:01:06,201 Kitchen. 6 00:01:33,201 --> 00:01:34,881 (WOOD CREAKING ABOVE) 7 00:02:09,841 --> 00:02:11,401 (DOOR CLOSES) 8 00:02:11,401 --> 00:02:12,561 (COCKS GUN) 9 00:02:14,761 --> 00:02:15,801 Come out! 10 00:02:17,761 --> 00:02:18,801 Come out! 11 00:02:43,161 --> 00:02:44,121 (GASPS) 12 00:02:49,841 --> 00:02:52,241 (THEME SONG PLAYING) 13 00:03:23,881 --> 00:03:26,601 (HONKING AND SIRENS BELOW) 14 00:03:26,761 --> 00:03:28,801 (LAUGHING AND CHATTERING) 15 00:03:35,921 --> 00:03:38,041 -(PANTING) -(BABY CRYING) 16 00:03:42,121 --> 00:03:43,561 (DOG BARKING) 17 00:03:58,681 --> 00:04:00,161 -(GASPING) -(GRUNTS) 18 00:04:02,601 --> 00:04:03,561 (GASPS) 19 00:04:03,961 --> 00:04:05,881 (HONKING) 20 00:04:30,401 --> 00:04:31,961 (GRUNTING AND PANTING) 21 00:04:40,761 --> 00:04:42,481 (PANTING) 22 00:04:48,601 --> 00:04:50,761 BOY: Hello, wait! Hello! 23 00:05:10,161 --> 00:05:11,161 Hey! 24 00:05:14,041 --> 00:05:15,081 Good afternoon. 25 00:05:16,321 --> 00:05:18,481 - What can I get you? - A token for the phone. 26 00:05:18,481 --> 00:05:20,401 (PANTING) 27 00:05:21,161 --> 00:05:22,801 And to drink? 28 00:05:22,801 --> 00:05:25,921 (STAMMERING) Er, whatever you want, um, Suze-Citron. 29 00:05:35,481 --> 00:05:36,761 (LINE RINGING) 30 00:05:36,761 --> 00:05:38,841 Judicial Police. What department please? 31 00:05:39,521 --> 00:05:41,441 Putting you through. 32 00:05:41,441 --> 00:05:42,761 (TELEPHONE RINGING) 33 00:05:51,361 --> 00:05:54,081 - Maigret. - Look, you don't know my name 34 00:05:54,081 --> 00:05:56,001 but you've met my wife, Nina. She says she's met you. 35 00:05:56,001 --> 00:05:57,561 - Who is this? - You don't know my name. 36 00:05:57,561 --> 00:06:00,081 My name won't mean anything to you, but they're going to kill me. 37 00:06:00,081 --> 00:06:01,881 I've tried to come and see you but they would have shot me. 38 00:06:01,881 --> 00:06:04,081 - Who are you talking about? - I don't know how many there are. 39 00:06:04,081 --> 00:06:06,201 There are at least two of them and since the 2:20, 40 00:06:06,201 --> 00:06:08,561 they've been trying to get me on my own so they can kill me. 41 00:06:08,561 --> 00:06:09,841 - You've got to help me! - Where are you? 42 00:06:09,841 --> 00:06:11,681 I tried to get a policeman at the Place du Chételet 43 00:06:11,681 --> 00:06:13,881 to arrest them, but he couldn't see anyone, 44 00:06:13,881 --> 00:06:15,161 I looked around, they'd disappeared. 45 00:06:15,321 --> 00:06:18,441 I'm Nina's husband. She says you've met her. 46 00:06:18,441 --> 00:06:21,841 - Nina who? - I'm at the Caves du Beaujolais. Oh, no! 47 00:06:21,841 --> 00:06:23,361 (HANGS UP PHONE) 48 00:06:24,441 --> 00:06:27,201 Hello? 49 00:06:29,641 --> 00:06:30,761 (LINE RINGING) 50 00:06:30,761 --> 00:06:31,841 OPERATOR: Yes sir? 51 00:06:31,841 --> 00:06:33,321 - Get me the Caves du Beaujolais. - Sir. 52 00:06:36,361 --> 00:06:37,761 - Janvier? - Chief? 53 00:06:37,761 --> 00:06:39,081 Get down to the Caves du Beaujolais, 54 00:06:39,081 --> 00:06:40,761 see if you can find the man who just rang here. 55 00:06:40,761 --> 00:06:42,001 Shall I bring him in? 56 00:06:42,001 --> 00:06:44,521 No, just talk to him. Find out who he is. 57 00:06:45,201 --> 00:06:47,441 I'm afraid that number's engaged, Inspector, I can't get through. 58 00:06:56,361 --> 00:06:57,361 (REPLACES RECEIVER) 59 00:06:59,001 --> 00:07:00,241 Phone, Chief. 60 00:07:00,241 --> 00:07:02,681 Says you know him. Nina's husband. 61 00:07:04,321 --> 00:07:05,441 Give it here. 62 00:07:06,361 --> 00:07:07,601 Where are you now? 63 00:07:07,601 --> 00:07:09,841 They've swapped over now. It's the big one. 64 00:07:09,841 --> 00:07:12,121 I'm going to try and lead him to the Canon de la Bastille. 65 00:07:12,121 --> 00:07:14,481 - Can you meet me there? Do you know it? - Yes. 66 00:07:14,721 --> 00:07:16,121 Who are these men? 67 00:07:16,761 --> 00:07:18,401 (HANGS UP) 68 00:07:23,321 --> 00:07:24,921 LAPOINTE: Doubt that's him, either. 69 00:07:26,721 --> 00:07:28,201 Hoax? 70 00:07:28,201 --> 00:07:30,641 (PATRONS TALKING INDISTINCTLY) 71 00:07:31,561 --> 00:07:33,801 MAIGRET: Did you get a description? JANVIER: Fawn raincoat. 72 00:07:33,961 --> 00:07:35,361 Mid-thirties, small. 73 00:07:35,361 --> 00:07:38,081 He said he was the sort of man you see a lot of. 74 00:07:38,081 --> 00:07:39,641 Could you get word out to the City Police 75 00:07:39,641 --> 00:07:42,401 that if a man wearing a fawn raincoat has had an accident 76 00:07:42,561 --> 00:07:45,161 or been in a fight or anything like that, then they're to call me? 77 00:07:45,161 --> 00:07:47,481 Oh, we've had a call from the Jours Heuraux in the Rue du Faubourg. 78 00:07:47,481 --> 00:07:50,641 They said a frightened and anxious man 79 00:07:50,641 --> 00:07:52,761 approached the bar with a message to ring you. 80 00:07:52,761 --> 00:07:53,721 It reads... 81 00:07:54,521 --> 00:07:57,041 JANVYER: "I'll try and get to you, they're blocking all the routes." 82 00:07:57,241 --> 00:07:59,041 (LABOURED BREATHING) 83 00:08:09,161 --> 00:08:10,161 PIETR: Come on. 84 00:08:16,321 --> 00:08:17,561 And an envelope, please. 85 00:08:17,561 --> 00:08:19,041 RADIO ANNOUNCER: In Picardie, a third farmhouse has been attacked 86 00:08:19,041 --> 00:08:20,721 near the town of Goderville. 87 00:08:20,921 --> 00:08:24,801 As with the burglaries on the 12th of August and the 21st of September, 88 00:08:25,561 --> 00:08:29,121 the perpetrators have ransacked the property and murdered the owners. 89 00:08:29,721 --> 00:08:32,721 On this occasion, a farmhand was also killed. 90 00:08:32,721 --> 00:08:36,801 Police are following up reports of an unusual traveller to Goderville 91 00:08:36,801 --> 00:08:41,281 on the train from Paris to Le Havre on the night of the 8th of October. 92 00:08:41,281 --> 00:08:43,961 If anyone has any information of use, 93 00:08:43,961 --> 00:08:46,801 they are asked to contact Inspector Colombani 94 00:08:46,801 --> 00:08:48,681 of the Goderville Gendarmerie. 95 00:08:57,081 --> 00:08:59,081 (LINE RINGING) 96 00:09:01,601 --> 00:09:03,961 OPERATOR". Police Judicial. What department, please? 97 00:09:18,801 --> 00:09:21,081 (LINE RINGING) 98 00:09:21,081 --> 00:09:22,161 JOE: Hi. 99 00:09:22,161 --> 00:09:24,681 - Joe, it's Albert. - JOE: Albert? What can I do for you? 100 00:09:24,681 --> 00:09:26,841 - Can you come and meet me? - Sure. When? 101 00:09:27,041 --> 00:09:28,841 - I've got an idea. - Oh, yeah? 102 00:09:45,041 --> 00:09:46,121 Nina. 103 00:09:47,681 --> 00:09:49,401 He said I'd met her. 104 00:09:50,241 --> 00:09:51,481 Professionally? 105 00:09:52,521 --> 00:09:55,241 There was a madam called Nina, worked in the 18th. 106 00:09:56,561 --> 00:09:58,241 But that was years ago. 107 00:09:58,921 --> 00:10:00,441 She was 60 then. 108 00:10:03,121 --> 00:10:04,801 Police in the Picardie farm murders 109 00:10:04,801 --> 00:10:06,841 think that someone got off the Paris train at Goderville 110 00:10:06,841 --> 00:10:08,681 at 3:30 in the morning. 111 00:10:08,681 --> 00:10:10,361 Having travelled from Paris? 112 00:10:11,041 --> 00:10:14,201 - That's what it says here. - Well, who'd take a route like that? 113 00:10:15,081 --> 00:10:17,241 That train stops at every station along the line. 114 00:10:17,241 --> 00:10:19,401 Someone who really wanted to get to Goderville. 115 00:10:21,961 --> 00:10:23,561 - Who's on tonight? - I am. 116 00:10:29,321 --> 00:10:30,281 (HONKING) 117 00:10:32,641 --> 00:10:33,921 (TYRES SCREECHING) 118 00:10:40,401 --> 00:10:42,201 (CAMERA SHUTTERS CLICKING) 119 00:10:51,121 --> 00:10:53,641 (CONVERSING INDISTINCTLY) 120 00:11:15,041 --> 00:11:16,321 Not a hoax. 121 00:11:16,321 --> 00:11:19,681 Chief, this gentleman saw the body get thrown from the car. 122 00:11:21,121 --> 00:11:23,401 MAIGRET: Was he alive? JEAN PAUL: No. 123 00:11:23,401 --> 00:11:25,681 He's been stabbed in the heart, sir. 124 00:11:28,241 --> 00:11:29,561 What kind of car? 125 00:11:29,561 --> 00:11:32,561 It was a cream and blue Citroén with a Paris registration. 126 00:11:33,081 --> 00:11:35,521 The last two numbers were a seven and a five. 127 00:11:36,321 --> 00:11:37,401 Thank you. 128 00:11:37,401 --> 00:11:39,361 If I can ask you to confirm your name and address, please. 129 00:11:39,361 --> 00:11:40,401 JEAN PAUL: Of course. 130 00:11:42,561 --> 00:11:44,761 Could you get some details from this gentleman here? 131 00:11:44,921 --> 00:11:46,601 - Sir. - Thank you for your help. 132 00:12:07,721 --> 00:12:09,121 Who's done this? 133 00:12:12,081 --> 00:12:14,641 It feels like an underworld job, Chief. 134 00:12:14,641 --> 00:12:16,401 A settling of scores. 135 00:12:26,441 --> 00:12:28,121 Who is he? 136 00:12:28,121 --> 00:12:31,041 There's nothing in his pockets, Chief. No wallet or anything. 137 00:12:31,641 --> 00:12:33,161 And looking at how they've wrecked his face, 138 00:12:33,161 --> 00:12:35,361 I'm not sure even his own mother would recognise him. 139 00:12:35,361 --> 00:12:36,641 That's how they do it. 140 00:13:06,721 --> 00:13:08,081 Watch the Chief. 141 00:13:08,721 --> 00:13:10,201 He's going to get in the van with this one. 142 00:13:10,201 --> 00:13:11,201 No, he won't. 143 00:13:12,081 --> 00:13:14,681 He will. This one's got under his skin. 144 00:13:21,081 --> 00:13:22,801 I'll stay with him. 145 00:13:24,121 --> 00:13:25,241 Thank you. 146 00:13:35,961 --> 00:13:37,081 (SIGHS) 147 00:13:37,921 --> 00:13:39,801 Do you have to smoke while we're doing this? 148 00:13:39,801 --> 00:13:42,041 Hmm. Antiseptic in the air. 149 00:13:42,561 --> 00:13:43,601 (CHUCKLES) 150 00:13:43,921 --> 00:13:45,441 Where did you qualify? 151 00:13:47,401 --> 00:13:49,121 Is his suit handmade? 152 00:13:49,281 --> 00:13:53,561 -It's off the peg. Average stuff. - Oh, he's poor, all right. 153 00:13:53,561 --> 00:13:56,041 - Or at least his childhood was. - How can you tell? 154 00:13:56,041 --> 00:13:59,681 By looking at his teeth. Where did you qualify? 155 00:13:59,681 --> 00:14:01,401 What else, Paul? 156 00:14:02,881 --> 00:14:06,201 His hands don't suggest any particular occupation. They're well kept. 157 00:14:06,201 --> 00:14:09,281 He's got tender feet, though, with dropped arches, 158 00:14:09,801 --> 00:14:11,521 which indicates a life standing up. 159 00:14:12,081 --> 00:14:14,561 Any scars on the body? Any old wounds? 160 00:14:14,561 --> 00:14:16,561 I don't think he's underworld, Maigret. 161 00:14:17,441 --> 00:14:18,681 Time of death? 162 00:14:19,441 --> 00:14:21,241 - Between 8:00 and 10:00 last night. - Oh. 163 00:14:21,241 --> 00:14:22,721 Goodnight, gentlemen. 164 00:14:24,761 --> 00:14:29,281 - What did they damage his face with? - Something heavy. Not fists. 165 00:14:29,281 --> 00:14:31,121 - After he died? - Yeah, that's right. 166 00:14:31,281 --> 00:14:33,241 It was the knife that killed him but... 167 00:14:34,761 --> 00:14:37,241 It's like he's been held down and operated on. 168 00:14:37,241 --> 00:14:38,961 The bruises on the arms. 169 00:14:39,681 --> 00:14:41,201 This knife wound to the heart. 170 00:14:41,801 --> 00:14:43,401 It's vicious, Maigret. 171 00:14:44,761 --> 00:14:47,281 I'd like to get a mortician to reconstruct his face, 172 00:14:47,281 --> 00:14:49,081 see if we can get a recognisable photograph. 173 00:14:49,081 --> 00:14:50,161 All right. 174 00:14:50,161 --> 00:14:52,521 I'm going to open him up, see what he last ate. 175 00:14:54,001 --> 00:14:57,081 Those of a weak disposition should look away. 176 00:14:57,081 --> 00:14:58,441 (MAKING INCISION) 177 00:14:59,921 --> 00:15:02,881 We need to find the cream and blue Citroen. 178 00:15:03,961 --> 00:15:06,161 Janvier, take a man and do nothing else. 179 00:15:06,161 --> 00:15:07,281 Mmm. Chief. 180 00:15:07,281 --> 00:15:10,521 MAIGRET: And I want witnesses from the bars from which the dead man called. 181 00:15:10,521 --> 00:15:12,601 Think people are going to recognise him from this? 182 00:15:12,601 --> 00:15:13,961 They might. 183 00:15:13,961 --> 00:15:16,241 Those bars were the Caves Du Beaujolais, 184 00:15:16,241 --> 00:15:19,201 the Canon de la Bastille and the Jours Heuraux. 185 00:15:19,201 --> 00:15:20,681 And we believe he tried to call the switchboard 186 00:15:20,681 --> 00:15:22,801 from the post office in the Rue de Faubourg. 187 00:15:22,801 --> 00:15:24,401 People are creatures of habit, 188 00:15:24,401 --> 00:15:27,401 so the same time of day is when we'll get witnesses. 189 00:15:27,401 --> 00:15:30,681 His last suspected location was the post office, 190 00:15:30,681 --> 00:15:32,361 three hours before he died. 191 00:15:33,161 --> 00:15:35,521 I want to know where he went after that, 192 00:15:35,521 --> 00:15:38,881 why the phone calls stopped and where he ate. 193 00:15:39,401 --> 00:15:41,881 Well, he was killed shortly after his last meal, 194 00:15:41,881 --> 00:15:45,561 which was creamed cod, an apple and white wine to drink. 195 00:15:46,041 --> 00:15:49,961 So we should check the menus of all the cafés and bistros, all of them. 196 00:15:50,761 --> 00:15:51,801 Thank you. 197 00:15:59,681 --> 00:16:01,041 Fingerprints? 198 00:16:01,041 --> 00:16:02,481 He's not known to us. 199 00:16:04,561 --> 00:16:08,281 Your registration number is 1808 AD38? 200 00:16:08,641 --> 00:16:12,281 Have we had any cream and blue Citroén's reported missing in the last few days? 201 00:16:13,561 --> 00:16:15,081 CLERK: He asked for an envelope and a stamp 202 00:16:15,081 --> 00:16:17,161 and I saw him post it before he left. 203 00:16:17,161 --> 00:16:18,561 Has the box been emptied since? 204 00:16:18,561 --> 00:16:22,361 CLERK: It's emptied every three hours. He posted it after he made a phone call. 205 00:16:38,921 --> 00:16:40,321 What have you got? 206 00:16:41,481 --> 00:16:43,801 I have a cream and blue Citroen stolen eight days ago, 207 00:16:43,801 --> 00:16:47,161 but its registration doesn't tally. So, it's not our car. 208 00:16:48,721 --> 00:16:51,121 What do you do when you get home, Janvier? 209 00:16:52,921 --> 00:16:55,441 - I give my wife a kiss. - Hmm. 210 00:16:56,041 --> 00:16:59,321 When I get home, I get changed out of my suit jacket. 211 00:17:00,161 --> 00:17:02,201 You think he went home after calling you? 212 00:17:02,961 --> 00:17:06,561 That would explain why the jacket and the trousers don't match. 213 00:17:12,161 --> 00:17:14,001 Moers, do you have a knife? 214 00:17:14,001 --> 00:17:15,401 Yes, of course. 215 00:17:19,561 --> 00:17:20,561 There you are. 216 00:17:23,921 --> 00:17:25,561 Put the tip through here. 217 00:17:32,361 --> 00:17:34,841 The two holes don't align. 218 00:17:35,321 --> 00:17:37,281 - He wasn't killed wearing his raincoat? - No. 219 00:17:37,281 --> 00:17:41,801 He was killed indoors, without the coat, and they faked it to look outdoors. 220 00:17:42,681 --> 00:17:47,921 All right! Your dead man is speaking to me at last, Maigret. 221 00:17:50,481 --> 00:17:54,521 In the arch of his shoe, there's an odd sort of mud. 222 00:17:55,081 --> 00:17:58,441 It's earth saturated with alcohol, probably wine. 223 00:17:58,441 --> 00:18:03,921 The type of soil you find in a cellar where a cask has been broached. 224 00:18:06,001 --> 00:18:09,361 RADIO ANNOUNCER: Police in Picardie are still working around the clock... 225 00:18:09,521 --> 00:18:13,161 I've said everything I saw, gentlemen, there's nothing else I can add. 226 00:18:13,601 --> 00:18:17,721 ...on the slow train to Le Havre on the night of the 8th of October, 227 00:18:18,281 --> 00:18:22,641 the night of the third vicious attack on a wealthy farmhouse in the region. 228 00:18:23,521 --> 00:18:27,281 The attack follows similar burglaries and killings 229 00:18:27,281 --> 00:18:31,481 on the nights of the 21st of September and the 12th of August. 230 00:18:31,721 --> 00:18:34,601 (RADIO NEWS CONTINUES INDISTINCTLY) 231 00:18:46,881 --> 00:18:48,681 What drink did the dead man order? 232 00:18:48,681 --> 00:18:50,121 A Suze-Citron. 233 00:18:51,561 --> 00:18:53,321 May I have a Suze-Citron? 234 00:18:53,961 --> 00:18:55,921 And a token for the phone. 235 00:18:57,801 --> 00:19:00,241 - Where did he stand? - Just there. 236 00:19:14,881 --> 00:19:18,441 - Do you want a Suze-Citron? - No,been 237 00:19:25,161 --> 00:19:30,241 He said, "Since the 2:20, they've been trying to get me alone and kill me." 238 00:19:31,921 --> 00:19:33,801 What's the 2:20? A train? 239 00:19:34,921 --> 00:19:37,121 Or a horse race, I don't know. 240 00:19:49,281 --> 00:19:50,241 Ooh. 241 00:19:54,321 --> 00:19:57,401 Get his photo around the train stations and race tracks. 242 00:19:57,401 --> 00:19:59,641 And check on the times of trains and races. 243 00:20:03,681 --> 00:20:04,761 (HORSE HUFFS) 244 00:20:04,761 --> 00:20:06,201 COMMENTATOR: And they're off! 245 00:20:06,201 --> 00:20:10,881 An even start bar Heroique Henri, who misses by half a length 246 00:20:10,881 --> 00:20:13,321 and is slowly into stride at the tail of the field. 247 00:20:13,521 --> 00:20:15,961 - Well? - Yeah, yeah. 248 00:20:15,961 --> 00:20:19,401 It's difficult to tell, but if it's who I think it is, you see him a lot. 249 00:20:19,761 --> 00:20:21,521 - Do you know his name? - No. 250 00:20:22,121 --> 00:20:23,961 But he's here every meeting. 251 00:20:24,201 --> 00:20:25,201 Thank you. 252 00:20:25,961 --> 00:20:26,961 Sir. 253 00:20:30,881 --> 00:20:33,641 (COMMENTARY CONTINUES ON SPEAKERS) 254 00:20:42,201 --> 00:20:43,601 What's he doing? 255 00:20:49,321 --> 00:20:51,961 Walking through the same air as his dead man. 256 00:21:21,041 --> 00:21:23,681 This letter he posted, was that to you? 257 00:21:24,121 --> 00:21:25,601 No. Nothing's arrived. 258 00:21:25,881 --> 00:21:28,681 And why hasn't his wife reported him missing, is she involved? 259 00:21:28,681 --> 00:21:32,041 I don't think so. He didn't speak of her with any fear. 260 00:21:33,001 --> 00:21:34,041 Drop it. 261 00:21:35,161 --> 00:21:37,161 I don't think this is underworld, sir. 262 00:21:37,161 --> 00:21:39,521 That's exactly what it is and we'll never find a thing. 263 00:21:39,521 --> 00:21:40,921 Let them kill each other. 264 00:21:40,921 --> 00:21:42,881 And I don't have resources for this. 265 00:21:43,081 --> 00:21:44,641 We have just had a request from Picardie 266 00:21:44,641 --> 00:21:46,961 for assistance with the farmhouse murders. 267 00:21:46,961 --> 00:21:49,641 You're to make your entire department available to Inspector Colombani 268 00:21:49,641 --> 00:21:53,241 and offer him your full personal assistance, is that clear? 269 00:21:53,241 --> 00:21:55,241 I would like to keep this investigation going as well, sir. 270 00:21:55,241 --> 00:21:57,441 Colombani has got a link to Paris now with this train journey 271 00:21:57,441 --> 00:21:59,841 and he'll need all our manpower and experience... 272 00:21:59,841 --> 00:22:01,521 - And he'll get it but... - Good. 273 00:22:02,401 --> 00:22:03,441 File that. 274 00:22:25,081 --> 00:22:28,081 - Judge Comeliau, good to meet you. - Inspector Colombani. 275 00:22:28,081 --> 00:22:30,321 - Good journey? - Yes it was very quick, thank you. 276 00:22:30,921 --> 00:22:33,401 Right, now, let's get this down, please. 277 00:22:35,681 --> 00:22:37,241 If we can be careful. 278 00:22:37,401 --> 00:22:38,361 (DOOR OPENS) 279 00:22:41,561 --> 00:22:43,041 Ah! Good morning. 280 00:22:43,041 --> 00:22:44,361 Moers, Colombani. 281 00:22:44,361 --> 00:22:46,401 Morning. What have you got for me? 282 00:22:46,401 --> 00:22:49,361 This chaise longue is from the living room of the farmhouse in Goderville 283 00:22:49,361 --> 00:22:51,121 which was attacked two nights ago. 284 00:22:51,321 --> 00:22:54,321 Is it possible you can tell me something about the last people who sat on it? 285 00:22:54,321 --> 00:22:55,921 We can always give it a try. 286 00:22:56,521 --> 00:22:57,841 I believe a number of people sat 287 00:22:57,841 --> 00:23:00,361 and watched a woman being tortured and killed. 288 00:23:02,321 --> 00:23:03,641 Can I interrupt? 289 00:23:03,641 --> 00:23:04,881 - Excuse me. - Hmm. 290 00:23:06,521 --> 00:23:07,921 OFFICER: Put it on the top. 291 00:23:09,201 --> 00:23:10,281 Excuse me, sir. 292 00:23:10,281 --> 00:23:11,801 It's a pleasure to meet you, Chief Inspector. 293 00:23:11,801 --> 00:23:14,681 Colombani, my whole department is at your disposal. 294 00:23:14,681 --> 00:23:15,761 Thank you. 295 00:23:15,761 --> 00:23:18,681 Except for Inspectors LaPointe and Janvier, 296 00:23:19,121 --> 00:23:22,201 who are helping me with another investigation for a few days. 297 00:23:22,801 --> 00:23:23,761 Ah! 298 00:23:24,281 --> 00:23:27,201 Well, I was hoping that... that you would be assisting me, Maigret. 299 00:23:27,201 --> 00:23:28,921 As soon as I can, I will. 300 00:23:29,361 --> 00:23:31,081 I'm sure you understand. 301 00:23:31,881 --> 00:23:32,841 Yes. 302 00:23:38,201 --> 00:23:41,561 COLOMBANI: I also want all the jewellers and the silver merchants in Paris 303 00:23:41,561 --> 00:23:45,321 checked out for items stolen from the Picardie farmhouses. 304 00:23:45,321 --> 00:23:47,201 Here is a list of all the things taken. 305 00:23:47,201 --> 00:23:48,601 I want you to check in the fences, 306 00:23:48,601 --> 00:23:50,721 see if anything connects to the murder victims 307 00:23:50,721 --> 00:23:54,521 and we need detectives on every train travelling to Le Havre. 308 00:23:55,761 --> 00:23:57,481 Your job is to find the man 309 00:23:57,481 --> 00:24:01,281 who got off the train at Goderville at 3:30 in the morning. 310 00:24:01,921 --> 00:24:04,761 All right, so, I've got four witnesses at the track 311 00:24:04,761 --> 00:24:08,521 who saw the dead man laying bets on the 2:20 the day before yesterday. 312 00:24:08,521 --> 00:24:09,561 Very good. 313 00:24:10,001 --> 00:24:12,601 I have a sighting of a cream and blue Citroén 314 00:24:12,601 --> 00:24:15,281 broken down here at the Quai Henry IV at 8:10. 315 00:24:15,841 --> 00:24:18,961 Now, it was pointing in the direction of the Pont d'Austerlitz. 316 00:24:19,361 --> 00:24:22,281 The telegraph boy who saw it was a bit of an enthusiast. 317 00:24:22,281 --> 00:24:26,801 He reckons it was a Citroén Light 15 Traction Avant, Parisian registration. 318 00:24:27,801 --> 00:24:30,161 Chief says it's the best lead we've got so far. 319 00:24:30,881 --> 00:24:35,441 Also, the Chief wants to know who he was trying to call from the post office... 320 00:24:35,441 --> 00:24:36,401 (COUGHS) 321 00:24:36,601 --> 00:24:40,801 ...as there was no record of him calling at that time. 322 00:24:41,281 --> 00:24:42,561 What are you doing? 323 00:24:43,441 --> 00:24:44,721 And where is Maigret? 324 00:24:46,121 --> 00:24:49,121 - He's gone home with a heavy cold, sir. - Hmm. 325 00:24:51,161 --> 00:24:53,601 COLOMBANI: Right, I'll be at my desk for the rest of the day. 326 00:24:53,841 --> 00:24:56,161 -(TELEPHONE RINGING) - Hello, Maigrets. 327 00:24:56,161 --> 00:24:58,161 - WOMAN: Judge Comeliau for Maigret. - Yes, of course. 328 00:24:59,521 --> 00:25:01,241 Comeliau. Be nice. 329 00:25:03,721 --> 00:25:04,801 Hello? 330 00:25:05,641 --> 00:25:08,241 Your men tell me you're suffering from a heavy cold. 331 00:25:08,401 --> 00:25:09,521 MAIGRET: Well, it's not "heavy", exactly. 332 00:25:10,041 --> 00:25:11,841 But I think I should stay at home today. 333 00:25:11,841 --> 00:25:13,201 I need you here. 334 00:25:13,201 --> 00:25:15,881 Colombani needs to trace the man who bought the train ticket to Goderville 335 00:25:15,881 --> 00:25:18,361 and to find out whether similar tickets were bought 336 00:25:18,361 --> 00:25:19,481 before the other farms were attacked. 337 00:25:19,481 --> 00:25:21,601 He has all my men at his disposal. 338 00:25:21,601 --> 00:25:23,961 I asked you not to work on that unidentified body, Maigret. 339 00:25:23,961 --> 00:25:25,721 I'm not working on it. 340 00:25:25,721 --> 00:25:28,441 But I am thinking about it, as I cope with my cold. 341 00:25:28,441 --> 00:25:29,841 Be here tomorrow. 342 00:25:31,241 --> 00:25:33,121 (DIALLING TONE DRONES) 343 00:25:39,201 --> 00:25:41,961 MADAME MAIGRET: And what are you thinking about your dead man? 344 00:25:42,601 --> 00:25:46,801 I'm thinking about why he drank a low-alcohol drink like Suze-Citron. 345 00:25:47,641 --> 00:25:48,601 And Why did he? 346 00:25:49,241 --> 00:25:52,521 People who drink it tend not to go into a bar to drink 347 00:25:53,481 --> 00:25:56,481 but go in a professional capacity, like a salesman, 348 00:25:56,481 --> 00:25:58,961 who spends his day being stood rounds. 349 00:25:58,961 --> 00:26:01,841 So you think he was a commercial traveller of some kind? 350 00:26:01,841 --> 00:26:03,441 No, because of his shirt. 351 00:26:04,481 --> 00:26:06,721 - What was wrong with his shirt? - It was white. 352 00:26:07,041 --> 00:26:09,001 It wasn't striped or coloured. 353 00:26:10,041 --> 00:26:12,961 And the cuffs were not as worn as the rest of the shirt. 354 00:26:14,161 --> 00:26:15,641 What does that tell us? 355 00:26:16,201 --> 00:26:19,921 Perhaps he was someone who spent his days with his shirt sleeves rolled up. 356 00:26:20,241 --> 00:26:22,961 Like a barman or a cafe owner. 357 00:26:23,681 --> 00:26:26,361 Maybe he had one of those little bistros run by a married couple, 358 00:26:26,361 --> 00:26:28,641 where they only serve one dish of the day. 359 00:26:28,641 --> 00:26:29,801 Yes. 360 00:26:29,801 --> 00:26:31,681 - Are you warm enough? Another blanket? - No, thank you. 361 00:26:31,681 --> 00:26:33,841 I'll put some more coal on the stove. 362 00:26:33,841 --> 00:26:36,361 And I think I know when he changed his plan. 363 00:26:36,361 --> 00:26:37,401 What plan? 364 00:26:38,161 --> 00:26:41,961 They pursued him from the racecourse and that's when he tried to phone me. 365 00:26:42,921 --> 00:26:48,481 But after three attempts, he rang somebody else from the post office. 366 00:26:49,561 --> 00:26:52,321 And then he went home, ate his supper 367 00:26:52,841 --> 00:26:55,321 and waited for the second plan to unfold. 368 00:26:55,321 --> 00:26:56,561 What was it? 369 00:26:58,121 --> 00:26:59,241 I don't know. 370 00:27:02,121 --> 00:27:04,841 - If he went home and had supper... - Yes? 371 00:27:05,561 --> 00:27:08,401 ...then maybe he was expecting someone who was going to help him. 372 00:27:08,401 --> 00:27:12,121 But that person didn't make it until after his killers turned up. 373 00:27:12,841 --> 00:27:14,521 Because their car broke down. 374 00:27:15,241 --> 00:27:17,321 That's why the friend didn't make it. 375 00:27:20,241 --> 00:27:23,521 If his friend was in the car, where would he dump his body? 376 00:27:26,281 --> 00:27:28,361 I thought you were too ill to work? 377 00:27:28,881 --> 00:27:31,241 - Get me Janvier. - MALE OPERATOR: Yes, Chief. 378 00:27:31,241 --> 00:27:32,441 Janvier. 379 00:27:39,641 --> 00:27:41,841 -It's the Chief. - Chief. 380 00:27:41,841 --> 00:27:44,201 Find out how long the cream and blue Citroen 381 00:27:44,201 --> 00:27:46,361 spent broken down at the Quai Henri IV. 382 00:27:46,361 --> 00:27:48,481 And release details of the car to the press. 383 00:27:48,481 --> 00:27:51,201 We want anyone who saw it to come forward. 384 00:27:51,201 --> 00:27:52,161 Right away, Chief. 385 00:27:56,041 --> 00:27:58,721 I think by now all of France know the dates 386 00:27:58,721 --> 00:28:01,281 of the murders at the Picardie farmhouses. 387 00:28:01,281 --> 00:28:04,241 August the 12th, September the 21st 388 00:28:04,241 --> 00:28:06,241 and three nights ago, on October the 8th. 389 00:28:06,241 --> 00:28:08,601 And I am appealing for people who travelled on trains 390 00:28:08,601 --> 00:28:11,721 between Picardie and Paris on those dates. 391 00:28:11,721 --> 00:28:15,161 If you saw anything suspicions around that time, 392 00:28:15,161 --> 00:28:18,081 please contact myself, Chief Inspector Colombani, 393 00:28:18,081 --> 00:28:21,681 Judge Comeliau through the Police Judiciaire. 394 00:28:22,361 --> 00:28:25,841 - Claire Fontaine? - You're not Chief Inspector Maigret. 395 00:28:26,521 --> 00:28:27,881 No, he's not available right now but... 396 00:28:27,881 --> 00:28:29,601 I was hoping to speak to Maigret. 397 00:28:29,601 --> 00:28:30,761 If you sit down and speak to me, 398 00:28:30,761 --> 00:28:33,401 I will relay everything you say to the Chief Inspector. 399 00:28:34,401 --> 00:28:35,641 If it's of importance. 400 00:28:35,841 --> 00:28:39,161 But it is important. That's why I need to speak to him. 401 00:28:39,681 --> 00:28:41,681 I saw the cream and blue car. 402 00:28:42,001 --> 00:28:43,201 The car that's in the paper? 403 00:28:43,201 --> 00:28:45,801 The car that's in the paper. This one. 404 00:28:46,481 --> 00:28:47,521 (INHALES SHARPLY) 405 00:28:47,961 --> 00:28:50,041 And where did you see the car? 406 00:28:50,041 --> 00:28:51,201 In my house. 407 00:28:51,841 --> 00:28:56,001 Well, I was in my house. The car wasn't. That was outside. 408 00:28:56,001 --> 00:28:59,401 I saw it pull up outside Au Petit Albert. 409 00:29:01,161 --> 00:29:02,601 And what is Au Petit Albert? 410 00:29:02,601 --> 00:29:05,801 A little bistro, run by a husband and wife, 411 00:29:05,801 --> 00:29:07,441 near where I live. 412 00:29:08,601 --> 00:29:10,281 The wife stinks of garlic. 413 00:29:10,281 --> 00:29:11,601 When did you see it? 414 00:29:11,601 --> 00:29:15,321 Well, that's it. Wednesday night, the night in the paper. 415 00:29:15,321 --> 00:29:19,041 And there was definitely a 7 and a 5 in the registration 416 00:29:19,041 --> 00:29:21,721 because I have grandchildren of seven and five 417 00:29:21,721 --> 00:29:23,721 and Marianne's favourite colour is... 418 00:29:23,721 --> 00:29:26,841 - Did you see anyone get out of the car? - Yes, I saw a gentleman. 419 00:29:26,841 --> 00:29:29,561 Well, he wasn't really a gentleman. He was rather big. 420 00:29:29,561 --> 00:29:32,481 - What time did you see the man arrive? - Nine o'clock. 421 00:29:33,521 --> 00:29:36,641 - And where do you live? - Near the Quai de Charenton. 422 00:29:38,241 --> 00:29:40,641 (STEAMER HONKING) 423 00:29:45,241 --> 00:29:47,601 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 424 00:29:50,401 --> 00:29:54,441 So the license is held in the name of Albert Rochain. 425 00:29:54,921 --> 00:29:58,161 It's a quiet, respectable place that serves barges on the river. 426 00:29:58,761 --> 00:30:00,001 And Nina? 427 00:30:01,001 --> 00:30:02,321 Not on the license. 428 00:30:03,161 --> 00:30:06,281 The Fontaine woman says the wife is dark-skinned 429 00:30:06,281 --> 00:30:07,721 and a bit of a slattern. 430 00:30:07,881 --> 00:30:08,961 Haven't heard that word in a while. 431 00:30:08,961 --> 00:30:10,921 When was the last time you heard the word "slattern"? 432 00:30:10,921 --> 00:30:12,081 I've never heard it. 433 00:30:12,761 --> 00:30:15,401 How did you get out of working with Colombani? 434 00:30:16,601 --> 00:30:18,321 We caught your cold. 435 00:30:21,921 --> 00:30:24,001 Well, I hope you feel better soon. 436 00:30:27,401 --> 00:30:29,521 - Have you been inside? - No. 437 00:31:28,441 --> 00:31:30,081 LaPointe? 438 00:31:31,961 --> 00:31:34,001 - Blood? - Mmm-hmm. 439 00:31:46,721 --> 00:31:47,681 Nina? 440 00:31:52,161 --> 00:31:53,361 Creamed cod. 441 00:31:55,321 --> 00:31:57,201 Well, they weren't after money. 442 00:32:06,041 --> 00:32:08,601 Here's the jacket that matches his trousers. 443 00:32:08,601 --> 00:32:09,561 Hmm. 444 00:32:16,161 --> 00:32:17,761 Do you recognise her? 445 00:32:19,481 --> 00:32:21,641 - No. - Do you think she's dead as well? 446 00:32:23,121 --> 00:32:24,521 I don't know. 447 00:32:25,641 --> 00:32:28,001 But circulate her name and photograph. 448 00:32:32,361 --> 00:32:33,641 Is there a child? 449 00:32:33,881 --> 00:32:35,521 These things have never been used. 450 00:32:36,841 --> 00:32:38,841 As if they're waiting for a child. 451 00:32:41,681 --> 00:32:45,001 - Can Moers get over here? - He's coming in his lunch break, Chief. 452 00:32:49,721 --> 00:32:55,201 Colombani has brought in a sofa from the Goderville farmhouse. 453 00:32:55,201 --> 00:32:58,201 I've found the hairs from three different dogs, 454 00:32:58,401 --> 00:33:00,801 from cats, feathers from chickens 455 00:33:00,801 --> 00:33:03,601 and fabric from 25 different garments. 456 00:33:03,601 --> 00:33:06,361 It's been impossible to get anything useful from it. 457 00:33:08,041 --> 00:33:11,721 Someone has been looking for something here, Maigret. 458 00:33:12,321 --> 00:33:14,001 I got that impression, too. 459 00:33:14,001 --> 00:33:15,761 There are fresh prints all over the bedroom, 460 00:33:15,761 --> 00:33:17,761 as if the drawers have been rifled. 461 00:33:18,881 --> 00:33:21,241 What were they looking for? 462 00:33:21,241 --> 00:33:23,041 Well, it can't be anything bulky. 463 00:33:23,761 --> 00:33:26,761 They even looked in a little box used for earrings. 464 00:33:38,681 --> 00:33:41,281 MADAME MAIGRET: Are you sure you're not going to catch another cold? 465 00:33:41,281 --> 00:33:44,121 No, I've lit the stove. 466 00:33:44,121 --> 00:33:45,561 And I've got some medicine. 467 00:33:46,241 --> 00:33:49,721 - Are the sheets clean? - There are some sheets in the cupboard 468 00:33:49,721 --> 00:33:51,721 but I'm going to sleep on the settee. 469 00:33:53,721 --> 00:33:55,601 Would you like to come round here in the morning? 470 00:33:55,601 --> 00:33:56,721 Why? 471 00:33:57,201 --> 00:33:59,761 I think we should run this place for a few days. 472 00:34:00,121 --> 00:34:01,521 - Us? - Yes. 473 00:34:01,521 --> 00:34:04,641 I think it would confuse the killers to see it open again. 474 00:34:05,201 --> 00:34:07,161 It might draw them to us. 475 00:34:30,921 --> 00:34:32,921 Here we are. 476 00:34:35,681 --> 00:34:38,601 Now, have you been a good girl? 477 00:34:45,961 --> 00:34:46,921 (DOOR OPENING) 478 00:34:54,361 --> 00:34:56,001 (SHUSHING) 479 00:34:58,841 --> 00:35:02,041 Let's see if Daddy can understand what's happening tonight. 480 00:35:20,201 --> 00:35:21,961 Who's running the bistro? 481 00:35:21,961 --> 00:35:23,241 You told me he was dead. 482 00:35:24,041 --> 00:35:25,001 (SPEAKING CZECH) 483 00:35:27,961 --> 00:35:29,081 Pietr? 484 00:35:30,161 --> 00:35:31,361 Bistro? 485 00:35:34,561 --> 00:35:35,881 Who is in there? 486 00:35:37,841 --> 00:35:39,321 Have you got the dope? 487 00:35:42,121 --> 00:35:43,961 You told me the little man was dead! 488 00:35:43,961 --> 00:35:47,081 - Of course he's dead. - So who is running the place? 489 00:35:50,881 --> 00:35:52,401 (PIETR GRUNTING) 490 00:35:54,761 --> 00:35:56,521 Well, you tell the animal 491 00:35:56,521 --> 00:36:00,321 to go back and kill the wife and kill wh0ever's running it. 492 00:36:00,881 --> 00:36:02,601 -(GRUNTING) - Ow! 493 00:36:02,601 --> 00:36:04,561 What if he told them what he saw? 494 00:36:05,361 --> 00:36:07,001 (SPEAKING CZECH) 495 00:36:07,001 --> 00:36:08,921 Now, shh. Shh. 496 00:36:13,841 --> 00:36:15,801 No, no. 497 00:36:19,561 --> 00:36:20,641 Dope. 498 00:36:21,801 --> 00:36:23,561 You give them the dope. 499 00:36:36,001 --> 00:36:37,481 Go back tomorrow. 500 00:36:38,161 --> 00:36:39,281 Pietr? 501 00:36:40,121 --> 00:36:41,681 (SPEAKING CZECH) 502 00:36:42,561 --> 00:36:46,001 Find the ticket. And kill anyone who's there. 503 00:37:04,641 --> 00:37:05,601 (DOOR CLOSES) 504 00:37:21,361 --> 00:37:22,321 (EXCLAIMING) 505 00:37:23,681 --> 00:37:24,641 Monsieur? 506 00:37:27,081 --> 00:37:28,521 (LIVELY MUSIC PLAYING) 507 00:38:04,321 --> 00:38:08,281 -(GIGGLING) Did you enjoy the show? - I enjoyed you. 508 00:38:08,281 --> 00:38:09,881 Where shall we go tonight? 509 00:38:10,081 --> 00:38:13,361 - I have a table booked at the George V. - Hmm. 510 00:38:20,681 --> 00:38:23,401 Jean, can't we go somewhere more intimate? 511 00:38:23,401 --> 00:38:26,681 I know this really lovely little bistro off the St Sulpice. 512 00:38:26,681 --> 00:38:29,481 - We have to go to the George V. - Why? 513 00:38:30,121 --> 00:38:34,241 Because you would look out of place in a little bistro in the St Sulpice... 514 00:38:35,041 --> 00:38:36,441 wearing this. 515 00:38:37,201 --> 00:38:38,641 Oh, my God. 516 00:38:40,961 --> 00:38:44,881 Jean, it's beautiful. You're so generous. 517 00:38:47,961 --> 00:38:49,161 Let's put it on. 518 00:38:57,241 --> 00:38:58,481 Adele! 519 00:38:58,881 --> 00:39:00,081 What? 520 00:39:00,801 --> 00:39:02,281 Look what Jean got me today! 521 00:39:02,481 --> 00:39:03,881 Oh, are they real? 522 00:39:03,881 --> 00:39:05,241 Of course they are. 523 00:39:08,721 --> 00:39:09,681 Hmm. 524 00:39:13,761 --> 00:39:15,481 The George V, please. 525 00:39:21,921 --> 00:39:22,881 (HORN HONKING) 526 00:39:41,321 --> 00:39:43,241 Two more coffees, please. 527 00:39:43,801 --> 00:39:47,481 Albert Rochain was a waiter at the Cadran for 10 years. 528 00:39:47,481 --> 00:39:49,521 He left 18 months ago to get married. 529 00:39:49,521 --> 00:39:51,121 Did he meet Nina at the Cadran? 530 00:39:51,121 --> 00:39:53,641 No. They thought she was some sort of distant cousin. 531 00:39:53,641 --> 00:39:54,961 They never met her. 532 00:39:55,761 --> 00:39:58,081 Find out where Albert's family is from. 533 00:39:58,081 --> 00:39:59,641 - She may well be there. - Chief. 534 00:39:59,801 --> 00:40:03,121 And I'd like to place an advert in the personal columns. 535 00:40:06,201 --> 00:40:07,161 All right. 536 00:40:09,081 --> 00:40:13,081 "Friend of Albert with the cream and blue Citroen. 537 00:40:14,401 --> 00:40:19,681 "For your safety's sake, urgently contact Maigret at home. 538 00:40:19,681 --> 00:40:24,801 "132 Boulevard Richard Lenoir. Discretion assured." 539 00:40:24,801 --> 00:40:26,281 Could you take this, please? 540 00:40:33,881 --> 00:40:36,361 Where's little Albert? Where's he gone? 541 00:40:37,801 --> 00:40:41,321 - Oh, he's in the country for a while. - I hope he takes Nina with him. 542 00:40:41,321 --> 00:40:44,921 Maybe we'll stink less of garlic after eating this. (CHUCKLES) 543 00:40:44,921 --> 00:40:46,481 Don't you like Nina? 544 00:40:46,481 --> 00:40:49,241 She's all right. She's got a great arse, hasn't she? 545 00:40:50,601 --> 00:40:52,441 Is she expecting a baby? 546 00:40:52,441 --> 00:40:55,441 She's not. She's desperate, though. 547 00:40:55,441 --> 00:40:56,721 MAIGRET: Ah. 548 00:41:26,481 --> 00:41:27,441 (DOOR CLOSING) 549 00:41:39,041 --> 00:41:40,521 What can I get you? 550 00:42:01,281 --> 00:42:02,481 Another? 551 00:42:18,001 --> 00:42:19,001 Follow him. 552 00:42:20,521 --> 00:42:21,721 Get the car. 553 00:42:45,401 --> 00:42:46,641 Easy! 554 00:43:34,721 --> 00:43:37,681 - Are we going to pick him up? - Let's let him panic, 555 00:43:37,681 --> 00:43:39,321 see where he leads us. 556 00:44:08,041 --> 00:44:09,001 (SHOUTING INDISTINCTLY) 557 00:44:29,161 --> 00:44:30,801 BARTENDER: What can I get you? 558 00:44:32,241 --> 00:44:33,401 Been 559 00:44:51,481 --> 00:44:52,521 Hey! 560 00:44:56,441 --> 00:44:57,561 Turn around! 561 00:45:17,401 --> 00:45:18,881 (GRUNTING) 562 00:45:20,161 --> 00:45:21,601 (DOGS BARKING) 563 00:45:27,801 --> 00:45:29,001 (GASPING) 564 00:45:30,161 --> 00:45:32,081 WOMAN: Someone's been shot! 565 00:45:35,841 --> 00:45:37,001 Oi, leave him alone! 566 00:45:37,521 --> 00:45:39,401 Move away! Move away! 567 00:45:39,601 --> 00:45:40,881 Move away! 568 00:45:41,161 --> 00:45:42,481 Are you the police? 569 00:45:42,481 --> 00:45:43,761 Get back! Get back! 570 00:45:43,761 --> 00:45:45,841 MAN 1: What are you doing here? MAN 2: Did you kill him? 571 00:45:45,841 --> 00:45:47,881 (ALL CLAMOURING) 572 00:45:47,881 --> 00:45:49,921 %GUNSHOT) - Police! 573 00:45:54,841 --> 00:45:56,321 MADAME MAIGRET: You won't be home tonight? 574 00:45:56,321 --> 00:45:58,561 No, but I've sent a car to take you home. 575 00:45:58,721 --> 00:46:00,441 It was nice being here with you. 576 00:46:00,961 --> 00:46:03,601 Playing a different life. I liked it. 577 00:46:04,201 --> 00:46:06,001 We wouldn't be happy doing anything different. 578 00:46:06,001 --> 00:46:07,401 You wouldn't be. 579 00:46:09,721 --> 00:46:12,241 I have a feeling that this... This was a happy home. 580 00:46:12,921 --> 00:46:15,881 -Isn't ours'? - Yes, it is. 581 00:46:17,681 --> 00:46:18,881 Yes, it is. 582 00:46:21,641 --> 00:46:24,121 - How did you know the wife? - I don't know. 583 00:46:24,801 --> 00:46:26,921 You didn't recognise her from the photographs? 584 00:46:26,921 --> 00:46:28,281 - No. - JANVIER: Briefing in 1O minutes, 585 00:46:28,281 --> 00:46:29,801 Mr Maigret will be attending. 586 00:46:29,801 --> 00:46:31,321 I think you'll find her alive somewhere. 587 00:46:31,321 --> 00:46:33,481 - Have you locked the doors? - I'll be all right. 588 00:46:33,481 --> 00:46:35,281 Keep the doors locked until the car gets there. 589 00:46:35,281 --> 00:46:37,081 I'll be fine, Maigret. 590 00:46:37,081 --> 00:46:38,441 JANVIER: ...waiting. Move along. 591 00:46:40,081 --> 00:46:42,001 - I'll see you in the morning. - See you in the morning. 592 00:46:43,121 --> 00:46:45,081 JANWER". Briefing now, Chief. 593 00:47:41,041 --> 00:47:44,201 - Hello, George. - Back home, is it, madame? 594 00:47:44,201 --> 00:47:47,121 Yes, please. Oh, it's bitter, isn't it? 595 00:47:48,521 --> 00:47:49,801 Thank you. 596 00:47:51,161 --> 00:47:54,001 The name on the identity card was Victor Poliensky. 597 00:47:54,001 --> 00:47:55,081 A Czech national. 598 00:47:55,081 --> 00:47:57,401 He was an illegal and the ID card forged. 599 00:47:57,601 --> 00:48:00,201 He hasn't lived at his given address or worked at Citroén, 600 00:48:00,201 --> 00:48:02,361 his given place of employment, for the last six months. 601 00:48:02,361 --> 00:48:04,481 Can you quieten down, please? 602 00:48:05,561 --> 00:48:06,921 We know that he was an addict 603 00:48:06,921 --> 00:48:08,721 and suspect the person he telephoned 604 00:48:08,721 --> 00:48:11,081 was an accomplice that he tried to get back to. 605 00:48:12,321 --> 00:48:14,121 Has his photo gone to vice? 606 00:48:14,521 --> 00:48:16,681 None of the girls recognised him, sir. 607 00:48:16,681 --> 00:48:19,681 And the knife you found on this Poliensky 608 00:48:19,681 --> 00:48:21,481 was the one that killed your café owner? 609 00:48:21,481 --> 00:48:24,881 Moers has confirmed it. Albert Rochain was not underworld, sir. 610 00:48:24,881 --> 00:48:26,121 Yes, yes. 611 00:48:30,561 --> 00:48:33,921 Now, we will be supported by men from the 2nd Arrondissement, 612 00:48:33,921 --> 00:48:35,441 who will search the area. 613 00:48:35,441 --> 00:48:37,641 They've already locked down a section of two blocks here 614 00:48:37,641 --> 00:48:39,521 and are picking up anyone that leaves. 615 00:48:39,521 --> 00:48:41,001 Now, we're going to find a lot of rubbish 616 00:48:41,001 --> 00:48:42,241 and we may not find his killer, 617 00:48:42,241 --> 00:48:43,881 but we need to find where Poliensky was heading 618 00:48:43,881 --> 00:48:45,721 and discover who shot him. 619 00:49:03,281 --> 00:49:04,601 CAPTAIN: Up the stairs, second floor. 620 00:49:27,001 --> 00:49:29,561 -(WHISTLE BLOWING) -(OFFICERS SHOUTING) 621 00:49:41,481 --> 00:49:44,401 - Do you know him? - Him? No, no. 622 00:49:44,401 --> 00:49:46,081 Have you any Czechs living here? 623 00:49:46,081 --> 00:49:51,041 Uh, we've got Poles, Italians and Armenians but no Czechs. 624 00:49:52,681 --> 00:49:54,481 (MARIA SPEAKING SLOVAK) 625 00:49:55,161 --> 00:49:57,321 (BOTH SPEAKING CZECH) 626 00:50:09,041 --> 00:50:10,721 (SCREAMING) 627 00:50:12,081 --> 00:50:13,321 MAN: I've done nothing wrong... 628 00:50:13,321 --> 00:50:16,241 (RESIDENTS ARGUING INDISTINCTLY) 629 00:50:17,761 --> 00:50:19,041 OFFICER: Check all their papers. 630 00:50:19,041 --> 00:50:22,161 WOMAN: I haven't got them. How can I give you what I don't have? 631 00:50:26,801 --> 00:50:27,761 Papers. 632 00:50:31,921 --> 00:50:32,881 Right. 633 00:50:37,441 --> 00:50:38,921 Oi! You! 634 00:50:40,361 --> 00:50:41,361 (GRUNTING) 635 00:50:46,201 --> 00:50:47,201 Go! 636 00:50:53,961 --> 00:50:55,081 Chief! 637 00:50:59,641 --> 00:51:00,841 This way. 638 00:51:01,041 --> 00:51:02,721 (MARIA SCREAMING) 639 00:51:05,041 --> 00:51:06,721 LAPOINTE: (GRUNTING) Get off! 640 00:51:09,561 --> 00:51:11,201 I just tried to make her get up and she bit me. 641 00:51:11,201 --> 00:51:12,441 Look at that! 642 00:51:12,441 --> 00:51:13,521 Is she Czech? 643 00:51:13,521 --> 00:51:15,761 I don't know, Chief. She won't speak. She just keeps moaning. 644 00:51:16,841 --> 00:51:18,441 That's because she's in labour. 645 00:51:19,161 --> 00:51:20,601 Get an ambulance. 646 00:51:20,601 --> 00:51:22,521 - And get the proprietor in here. - Sir. 647 00:51:24,641 --> 00:51:26,121 What's your name? 648 00:51:26,121 --> 00:51:28,921 - Do you understand me? -(SCREAMING) 649 00:51:30,041 --> 00:51:31,081 Sir? 650 00:51:32,521 --> 00:51:33,721 What's her name? 651 00:51:33,721 --> 00:51:35,481 - Maria. - Maria what? 652 00:51:36,001 --> 00:51:37,881 I don't think she has another name. 653 00:51:37,881 --> 00:51:40,201 - Where are the others? - What others? 654 00:51:40,201 --> 00:51:41,801 There are no others. 655 00:51:41,801 --> 00:51:43,001 So what is this? 656 00:51:43,561 --> 00:51:44,921 And this? 657 00:51:45,561 --> 00:51:46,961 And this? 658 00:51:47,361 --> 00:51:48,921 They've gone. 659 00:51:48,921 --> 00:51:50,881 - When? - Today, I don't know. 660 00:51:50,881 --> 00:51:52,001 When today? 661 00:51:52,001 --> 00:51:53,641 After this man was shot in the street? 662 00:51:53,641 --> 00:51:55,521 I asked him that already. He says he doesn't know him. 663 00:51:55,521 --> 00:51:57,761 Did that man live in this room? 664 00:51:59,481 --> 00:52:01,641 Yes, with another. 665 00:52:01,641 --> 00:52:02,841 So there were two others? 666 00:52:02,841 --> 00:52:04,281 I swear I don't know anything! 667 00:52:04,281 --> 00:52:06,841 You are very close to being closed down. 668 00:52:06,841 --> 00:52:08,361 Please don't obstruct us. 669 00:52:12,481 --> 00:52:13,721 They both 670 00:52:14,601 --> 00:52:15,921 slept with her. 671 00:52:16,161 --> 00:52:18,721 She was sort of their Queen Bee. 672 00:52:18,721 --> 00:52:20,401 (SCREAMING) 673 00:52:20,921 --> 00:52:22,961 MAN: Can you all step back, please? 674 00:52:23,961 --> 00:52:25,441 (MARIA GROANING) 675 00:52:25,441 --> 00:52:27,521 Keep it down, I can't hear myself think! 676 00:52:29,441 --> 00:52:32,241 Chief, shall I go with Janvier? 677 00:52:32,881 --> 00:52:34,561 No, go back to the Quai. 678 00:52:34,561 --> 00:52:36,321 Start processing everyone we've picked up. 679 00:52:36,321 --> 00:52:38,001 Don't let it wait till the morning. 680 00:52:38,441 --> 00:52:41,641 Find out what they know about that woman and the Czechs. 681 00:52:41,641 --> 00:52:42,761 Chief. 682 00:53:19,201 --> 00:53:20,961 "Pietr Holosko". 683 00:53:23,201 --> 00:53:25,281 He was the most, um, 684 00:53:26,721 --> 00:53:28,641 possessive of her. 685 00:53:29,601 --> 00:53:31,881 Was Pietr the gunman this afternoon? 686 00:53:32,641 --> 00:53:34,201 He took the call 687 00:53:34,881 --> 00:53:37,801 but it was the other man who went out. 688 00:53:37,801 --> 00:53:38,801 The other man? 689 00:53:42,281 --> 00:53:43,561 A gent. 690 00:53:45,081 --> 00:53:46,441 Fur coat. 691 00:53:47,881 --> 00:53:49,521 (INHALING) 692 00:53:50,121 --> 00:53:51,281 Violent. 693 00:53:51,921 --> 00:53:53,041 How old? 694 00:53:53,041 --> 00:53:55,241 About 30, 35? 695 00:53:55,401 --> 00:53:56,961 Did he sleep with her as well? 696 00:53:56,961 --> 00:53:58,121 Oh, yes. 697 00:54:00,641 --> 00:54:01,921 And sometimes, 698 00:54:03,441 --> 00:54:04,881 after he was here, 699 00:54:06,281 --> 00:54:09,481 they'd go away for a night 700 00:54:10,361 --> 00:54:12,201 and they'd come back 701 00:54:13,001 --> 00:54:15,081 flush with cash. 702 00:54:18,121 --> 00:54:19,161 Did they have a car? 703 00:54:21,161 --> 00:54:24,961 They... They have a van parked up somewhere, I don't know where. 704 00:54:27,641 --> 00:54:30,081 What dates did they go away? 705 00:54:31,241 --> 00:54:32,561 Don't know. 706 00:54:49,681 --> 00:54:50,641 Um... 707 00:54:51,441 --> 00:54:52,401 (SNIFFLING) 708 00:54:57,441 --> 00:54:58,761 October 8th, 709 00:55:01,081 --> 00:55:02,401 September... 710 00:55:03,401 --> 00:55:06,281 21st, um... 711 00:55:09,681 --> 00:55:12,561 (SOBBING QUIETLY) 712 00:55:12,561 --> 00:55:13,761 Go on. 713 00:55:16,481 --> 00:55:18,041 August 12th. 714 00:55:21,561 --> 00:55:24,001 Do you realise the significance of those dates? 715 00:55:24,761 --> 00:55:27,361 Those are the dates of the Picardie murders. 716 00:55:27,521 --> 00:55:28,521 Listen... 717 00:55:30,961 --> 00:55:34,641 You've got to help me now because if Pietr or the fur coat comes back, 718 00:55:34,641 --> 00:55:36,321 they're going to kill me. 719 00:55:37,001 --> 00:55:38,961 I've seen blood 720 00:55:39,961 --> 00:55:41,681 on their clothes. 721 00:55:42,721 --> 00:55:46,681 They come back from those trips with blood on their clothes! 722 00:55:49,641 --> 00:55:51,361 (sesame) 723 00:55:52,921 --> 00:55:54,601 The farms were so well chosen, 724 00:55:54,601 --> 00:55:57,161 I thought the gang would be based in Picardie. 725 00:55:57,161 --> 00:55:59,721 I thought they'd know the place like the back of their hand. 726 00:55:59,721 --> 00:56:00,801 Maybe they do. 727 00:56:02,321 --> 00:56:04,961 There are lots of temporary workers on the farms in the summer, 728 00:56:04,961 --> 00:56:06,201 many immigrants. 729 00:56:08,081 --> 00:56:10,161 Why did they kill your café owner, Maigret? 730 00:56:11,441 --> 00:56:12,561 Was he in with them? 731 00:56:13,521 --> 00:56:16,241 - I don't think so. - So what did he know? 732 00:56:17,481 --> 00:56:20,121 Just what we all knew from reading the papers. 733 00:56:21,321 --> 00:56:23,801 That on the night of the 8th of October, 734 00:56:23,801 --> 00:56:25,961 a man travelled from Paris to Goderville 735 00:56:25,961 --> 00:56:28,001 on the slow train to Le Havre. 736 00:56:29,041 --> 00:56:30,921 A journey nobody makes. 737 00:56:32,961 --> 00:56:36,201 You think the café owner was on that train? 738 00:56:36,201 --> 00:56:37,721 He had no reason to be. 739 00:56:37,721 --> 00:56:39,521 But why weren't all four of them on the train? 740 00:56:39,761 --> 00:56:42,841 Because they had a van. I don't think the man in the fur coat 741 00:56:42,841 --> 00:56:45,201 would want to travel with this lot, do you? 742 00:56:45,201 --> 00:56:47,361 I think he would want as little to do with them as possible. 743 00:56:50,521 --> 00:56:53,441 JEAN: (LAUGHING) Goodnight, Daniel. FRANCINE: Goodnight! 744 00:56:53,441 --> 00:56:55,121 MAN: Goodnight, monsieur. 745 00:57:04,401 --> 00:57:06,401 - Maxime's. - We can't go to Maxime's. 746 00:57:07,161 --> 00:57:08,481 Why not? 747 00:57:08,481 --> 00:57:11,041 Because of what I'm wearing under this coat. 748 00:57:11,921 --> 00:57:14,841 Oh, what are you wearing under this coat? 749 00:57:14,841 --> 00:57:16,041 Nothing. 750 00:57:16,841 --> 00:57:18,881 Except the necklace. 751 00:57:18,881 --> 00:57:21,121 -(EXHALES) -(GIGGLES) 752 00:57:22,321 --> 00:57:24,041 - Hey! - The police have got Maria. 753 00:57:24,041 --> 00:57:25,201 - Jean? - Stay there. 754 00:57:25,201 --> 00:57:26,961 - Jean! -(SHOUTING) Stay there! 755 00:57:30,001 --> 00:57:31,841 They picked her up this evening. 756 00:57:31,841 --> 00:57:33,801 What are you coming to me for? 757 00:57:33,801 --> 00:57:36,081 - I come to you. - We need to help her. 758 00:57:36,081 --> 00:57:37,561 No. We need to kill her. 759 00:57:37,561 --> 00:57:38,961 If you hurt her, I will kill you! 760 00:57:42,521 --> 00:57:44,401 - Think about it. - Francine. 761 00:57:44,401 --> 00:57:47,321 Think about it, boy. She knows too much. 762 00:57:49,001 --> 00:57:52,161 She's just a woman. There are others. 763 00:57:59,681 --> 00:58:01,321 What, you want a woman? 764 00:58:01,321 --> 00:58:04,841 Yeah, is that it? You want that? And not the old one. 765 00:58:07,921 --> 00:58:09,401 - You can have that. - Really? 766 00:58:09,401 --> 00:58:11,041 And others, I guarantee it. 767 00:58:12,241 --> 00:58:15,681 Maria is no longer useful to either of us. 768 00:58:16,921 --> 00:58:18,281 - No? - No. 769 00:58:20,041 --> 00:58:21,801 Shut her up for me, Pietr. 770 00:58:44,321 --> 00:58:46,001 Get back. He's coming. He's coming. 771 00:58:48,801 --> 00:58:51,401 - Sorry about that. - Who was that? 772 00:58:52,081 --> 00:58:53,241 I just needed to talk to him. 773 00:58:54,401 --> 00:58:56,001 How do you know him? 774 00:58:58,241 --> 00:59:01,081 He's just someone that's done some work for me. 775 00:59:19,641 --> 00:59:20,761 Hello, Nicole. 776 00:59:21,321 --> 00:59:23,641 Thank you for coming all the way from Goderville. 777 00:59:23,921 --> 00:59:25,721 This is Chief Inspector Maigret. 778 00:59:26,841 --> 00:59:28,001 Hello, Nicole. 779 00:59:30,361 --> 00:59:31,521 It's fine, sweetheart. 780 00:59:32,761 --> 00:59:35,561 Please. This way. 781 00:59:46,681 --> 00:59:50,241 Nicole, it's very brave of you to come and see us today. 782 00:59:52,921 --> 00:59:57,041 Inspector Colombani tells me that you saw the faces 783 00:59:57,041 --> 01:00:00,641 of some of the bad people who came to your farmhouse the other day. 784 01:00:08,001 --> 01:00:10,761 I have a photograph here of a woman 785 01:00:11,801 --> 01:00:15,721 and I'd like you to tell me if she was one of those bad people. 786 01:00:17,161 --> 01:00:18,121 Do you understand? 787 01:00:25,201 --> 01:00:28,841 Do you want to hold my hand while we turn the picture over? 788 01:00:46,201 --> 01:00:48,041 -(GRUNTING) - Keep pushing. 789 01:00:48,201 --> 01:00:49,281 Push. 790 01:00:50,121 --> 01:00:51,801 - And again. Keep pushing. -(PANTING) 791 01:00:52,761 --> 01:00:54,081 Push. 792 01:00:54,081 --> 01:00:56,001 (GRUNTING) 793 01:00:56,601 --> 01:00:58,761 - Push! -(BABY CRYING) 794 01:01:00,721 --> 01:01:02,641 -(PANTING) -(BABY CRYING) 795 01:01:03,641 --> 01:01:04,921 Good girl. 796 01:01:04,921 --> 01:01:06,081 (PANTING) 797 01:01:08,801 --> 01:01:09,881 Okay. 798 01:01:24,721 --> 01:01:27,241 - Doctor! - Here, let me. 799 01:01:31,521 --> 01:01:32,921 MAIGRET: Ask her her name. 800 01:01:33,081 --> 01:01:34,201 (BABY (zooms) 801 01:01:34,201 --> 01:01:36,241 (SPEAKING CZECH) 802 01:01:39,281 --> 01:01:41,921 Ask her where she was on the nights of August the 12th, 803 01:01:41,921 --> 01:01:44,841 September the 21st and October the 8th. 804 01:01:45,641 --> 01:01:47,721 (SPEAKING SLOVAK) 805 01:01:50,081 --> 01:01:51,961 (SPEAKING CZECH) 806 01:01:55,441 --> 01:01:57,321 (SPEAKING SLOVAK) 807 01:02:05,001 --> 01:02:06,521 Translate that, please. 808 01:02:06,521 --> 01:02:10,081 I'd rather not, actually. It wasn't very pleasant. 809 01:02:10,841 --> 01:02:13,161 Ask her if, on the evening of October the 8th, 810 01:02:13,641 --> 01:02:16,241 she was in a farmhouse near Goderville in Picardie. 811 01:02:16,241 --> 01:02:20,161 Chief Inspector, whatever crime this woman is suspected of, 812 01:02:20,161 --> 01:02:22,081 she is a Czechoslovakian citizen 813 01:02:22,081 --> 01:02:26,721 and has not only legal rights but an expectation of human dignity. 814 01:02:26,721 --> 01:02:30,241 I ask you to suspend questioning until a time when... 815 01:02:35,321 --> 01:02:38,801 Do you want to continue with your speech about human dignity? 816 01:02:39,441 --> 01:02:42,561 Just translate for the Chief Inspector, will you? 817 01:02:44,481 --> 01:02:46,001 On the night of August the 12th, 818 01:02:47,041 --> 01:02:50,121 an old farmer and his wife were stabbed to death. 819 01:02:50,121 --> 01:02:52,281 (SPEAKING SLOVAK) 820 01:02:57,241 --> 01:02:59,201 On September the 21st, 821 01:02:59,201 --> 01:03:02,921 at another wealthy, isolated farm in Picardie, 822 01:03:02,921 --> 01:03:04,561 there were similar murders. 823 01:03:04,721 --> 01:03:06,121 (INTERPRETER CONTINUES SPEAKING SLOVAK) 824 01:03:06,281 --> 01:03:07,561 And five days ago, 825 01:03:08,041 --> 01:03:13,361 at a farm in Goderville, an entire family was hacked to death. 826 01:03:14,081 --> 01:03:15,881 (SPEAKING CZECH) 827 01:03:17,281 --> 01:03:18,921 But at Goderville, 828 01:03:19,521 --> 01:03:21,281 a witness survived. 829 01:03:22,641 --> 01:03:25,081 (INTERPRETER SPEAKING CZECH) 830 01:03:27,201 --> 01:03:29,841 A 10-year-old girl hid in a wardrobe. 831 01:03:30,961 --> 01:03:33,081 (INTERPRETER SPEAKING CZECH) 832 01:03:34,921 --> 01:03:38,161 At one point, she crept out of her hiding place... 833 01:03:39,241 --> 01:03:40,841 (INTERPRETER SPEAKING CZECH) 834 01:03:42,481 --> 01:03:45,281 ...and saw a pregnant, dark-haired woman 835 01:03:46,161 --> 01:03:49,281 burning her mother's breasts with a candle flame. 836 01:03:50,361 --> 01:03:51,841 (INTERPRETER SPEAKING CZECH) 837 01:03:59,161 --> 01:04:03,161 And after her mother had revealed the location of the family safe... 838 01:04:03,841 --> 01:04:06,001 (INTERPRETER SPEAKING CZECH) 839 01:04:09,961 --> 01:04:11,761 ...she slit her throat. 840 01:04:12,641 --> 01:04:14,961 -(INTERPRETER SPEAKING CZECH) {GASPS) 841 01:04:16,241 --> 01:04:17,881 (BABY (zooms) 842 01:04:21,401 --> 01:04:24,721 This morning, the young girl identified you 843 01:04:25,961 --> 01:04:29,841 as the woman who tortured and murdered her mother. 844 01:04:30,921 --> 01:04:32,881 (INTERPRETER SPEAKING CZECH) 845 01:04:32,881 --> 01:04:34,121 (GRUNTS SOFTLY) 846 01:04:35,881 --> 01:04:37,561 (SPEAKING SLOVAK) 847 01:04:39,441 --> 01:04:40,681 (MARIA SPEAKING CZECH) 848 01:04:46,201 --> 01:04:48,481 INTERPRETER: "Do you think I care?" 849 01:04:49,641 --> 01:04:52,361 - Where is Pietr now? -(SPEAKING SLOVAK) 850 01:04:57,241 --> 01:05:00,601 Tell her that her life may depend on how she answers the next question. 851 01:05:00,801 --> 01:05:02,241 (INTERPRETER SPEAKING CZECH) 852 01:05:03,441 --> 01:05:04,801 (LAUGHING) 853 01:05:10,401 --> 01:05:13,841 Where is the man who would visit you and tell you which farms to attack? 854 01:05:14,001 --> 01:05:15,761 (INTERPRETER SPEAKING SLOVAK) 855 01:05:17,481 --> 01:05:19,241 MAIGRET: Please answer the question. 856 01:05:21,841 --> 01:05:24,481 - What is his name? -(INTERPRETER SPEAKING CZECH) 857 01:05:31,441 --> 01:05:34,401 She has an hour to think about answers to those questions 858 01:05:34,801 --> 01:05:36,801 and to think about how in this country, 859 01:05:37,561 --> 01:05:40,721 we still send murderers to the guillotine. 860 01:05:40,721 --> 01:05:42,081 (BABY WHIMPERS) 861 01:05:42,561 --> 01:05:43,881 (SPEAKING CZECH) 862 01:05:47,201 --> 01:05:49,401 She needs to start cooperating. 863 01:05:50,761 --> 01:05:52,401 She has a child now. 864 01:05:53,601 --> 01:05:55,481 (SPEAKING CZECH) 865 01:06:03,921 --> 01:06:05,441 (SIGHS) 866 01:06:10,001 --> 01:06:11,801 Chief Inspector! I would like to point out 867 01:06:11,801 --> 01:06:14,241 that that woman is not Czech, she is Slovak. 868 01:06:15,601 --> 01:06:19,321 And those people from the rural east, they are uneducated. 869 01:06:20,081 --> 01:06:23,441 Some are no better than peasants from the Middle Ages. 870 01:06:24,201 --> 01:06:25,801 No better than animals. 871 01:06:28,121 --> 01:06:30,761 I feel I need to point that out to you. 872 01:06:37,681 --> 01:06:39,321 If she's fit to move, Maigret, 873 01:06:39,321 --> 01:06:41,601 I want her transferred this evening to La Santé. 874 01:06:44,561 --> 01:06:46,081 Excuse me. 875 01:06:46,681 --> 01:06:49,241 - Whose are those flowers? - Nobody's now. 876 01:06:49,241 --> 01:06:52,361 The lady in this room went home a few minutes ago. 877 01:06:54,081 --> 01:06:56,721 Would you mind taking them to room 270? 878 01:06:58,241 --> 01:06:59,521 Of course. 879 01:07:00,641 --> 01:07:01,921 Thank you. 880 01:07:05,561 --> 01:07:06,641 Why? 881 01:07:08,841 --> 01:07:10,761 Because the room is cold. 882 01:07:11,521 --> 01:07:14,681 And because there's a woman with a child in there. 883 01:07:28,961 --> 01:07:31,241 -(SPEAKING SLOVAK) -(BABY CRYING) 884 01:07:31,241 --> 01:07:33,041 Where is she going? 885 01:07:33,041 --> 01:07:34,641 Le Santé has a prison infirmary. 886 01:07:35,041 --> 01:07:36,241 She'll be well looked after. 887 01:07:36,241 --> 01:07:38,601 (SPEAKING CZECH) 888 01:07:42,481 --> 01:07:46,321 - May I travel with her? - Be my guest. 889 01:07:52,361 --> 01:07:53,681 (SPEAKING CZECH) 890 01:07:56,401 --> 01:07:57,761 - No! - Get back! 891 01:08:00,201 --> 01:08:01,561 -(MARIA SCREAMING) -(BABY CRYING) 892 01:08:01,561 --> 01:08:03,401 No! No! Pietr! 893 01:08:20,641 --> 01:08:21,601 MARIA: (SCREAMING) No! 894 01:08:55,721 --> 01:08:57,041 Who is he? 895 01:08:57,601 --> 01:09:00,201 He saw your notice in the newspaper. 896 01:09:16,441 --> 01:09:18,201 "Friend of Albert, 897 01:09:18,921 --> 01:09:20,761 "with the cream and blue Citroen. 898 01:09:21,521 --> 01:09:25,361 "For your safety's sake, urgently contact Maigret at home. 899 01:09:26,001 --> 01:09:27,481 "Discretion assured." 900 01:09:28,601 --> 01:09:30,161 - Is that right? - Yes. 901 01:09:30,361 --> 01:09:32,721 I've come because your reputation is good. 902 01:09:32,721 --> 01:09:36,121 This is not a trap. You can speak in confidence here. 903 01:09:38,041 --> 01:09:39,801 - Please, sit down. - No. 904 01:09:47,521 --> 01:09:50,521 I knew Albert. I ate at his place. 905 01:09:50,521 --> 01:09:51,881 I knew him. 906 01:09:52,841 --> 01:09:55,321 - And on the day he died? - He rang up. 907 01:09:56,601 --> 01:09:58,841 Said he'd been racing, 908 01:09:58,841 --> 01:10:02,001 said he'd realised who the Picardie gang were. 909 01:10:02,001 --> 01:10:04,841 Said if we helped him, we might get some money out of them. 910 01:10:05,001 --> 01:10:07,161 - Who's "we"? - I'm not telling you that. 911 01:10:08,241 --> 01:10:09,761 But my mate does cars. 912 01:10:10,401 --> 01:10:12,121 Paint jobs. Ringers. 913 01:10:12,641 --> 01:10:13,721 Anyway, 914 01:10:13,921 --> 01:10:16,881 the car we used to get to Albert's place broke down, didn't it? 915 01:10:16,881 --> 01:10:18,361 Pile of crap. 916 01:10:19,361 --> 01:10:21,721 And when we got there, he was dead. 917 01:10:24,201 --> 01:10:26,121 Thing is... 918 01:10:28,041 --> 01:10:30,081 The thing is I'm on parole. 919 01:10:31,081 --> 01:10:33,401 I've been inside eight out of the last 1O years, Maigret. 920 01:10:34,321 --> 01:10:35,841 I ain't going back. 921 01:10:36,481 --> 01:10:38,881 And you'd been seen in a place where a man was murdered. 922 01:10:39,121 --> 01:10:42,001 That neighbour woman saw me, yeah. 923 01:10:42,001 --> 01:10:44,521 I ain't going back inside. I can't. 924 01:10:44,521 --> 01:10:46,201 I understand. 925 01:10:48,001 --> 01:10:52,281 And police don't take much interest if a gangster's found dead in the street. 926 01:10:52,281 --> 01:10:54,761 You don't sniff around that for long. 927 01:10:55,321 --> 01:10:57,761 So we dumped him like it was an underworld hit, 928 01:10:58,801 --> 01:11:00,681 his face smashed in, 929 01:11:00,681 --> 01:11:03,561 like they do so no one can trace the body. 930 01:11:04,201 --> 01:11:05,921 Then we got rid of the car. 931 01:11:06,921 --> 01:11:07,881 Mmm. 932 01:11:15,001 --> 01:11:16,961 - Where's Nina? - She's safe. 933 01:11:18,001 --> 01:11:20,401 With someone I know out at Arpajon. 934 01:11:20,841 --> 01:11:22,201 She's a good woman. 935 01:11:41,641 --> 01:11:42,921 Thank you. 936 01:11:55,641 --> 01:11:56,841 One more thing. 937 01:11:58,961 --> 01:12:02,841 This envelope came for me the day after. I think it's from him. 938 01:12:04,441 --> 01:12:07,481 At first I thought it was a betting ticket but it's for a train. 939 01:12:08,761 --> 01:12:12,201 MAIGRET: How could Albert come by the train ticket to Goderville? 940 01:12:48,841 --> 01:12:51,841 (LIVELY CHATTER AND SULTRY MUSIC) 941 01:12:57,681 --> 01:13:00,441 Francine? Where are you going? 942 01:13:01,081 --> 01:13:02,841 - We're on in five. - No. Jean wants to leave. 943 01:13:02,841 --> 01:13:04,401 We're leaving Paris. 944 01:13:04,401 --> 01:13:06,601 - What do you mean? - He's taking me away. 945 01:13:06,601 --> 01:13:08,481 He says to the Riviera. (LAUGHS) 946 01:13:09,081 --> 01:13:10,521 I don't have to do this any more. 947 01:13:10,521 --> 01:13:12,121 - Oh, Francine. - What? 948 01:13:13,041 --> 01:13:16,321 Do the show, darling. Don't burn your boats here. 949 01:13:16,801 --> 01:13:20,001 - You'll be back. - Jean won't want me coming back here. 950 01:13:20,001 --> 01:13:21,321 He loves me. 951 01:13:21,321 --> 01:13:23,681 Men like Jean come and go, babe. 952 01:13:23,681 --> 01:13:26,761 No, you're wrong about him. You're wrong. 953 01:13:32,561 --> 01:13:33,881 -(KEYS CLATTER) -(WHIMPERS) 954 01:13:36,561 --> 01:13:38,321 - Come out. - No. 955 01:13:39,801 --> 01:13:41,361 I'm not coming out. 956 01:13:41,361 --> 01:13:45,561 How often did the man in the fur coat take them all to the racetrack? 957 01:13:46,721 --> 01:13:49,041 After each burglary. That's all. 958 01:13:49,321 --> 01:13:52,841 They'd take the jewellery they'd stolen. 959 01:13:54,041 --> 01:13:55,761 Silver cutlery and stuff. 960 01:13:55,761 --> 01:13:57,521 Is that where his fence is? 961 01:13:58,881 --> 01:14:01,721 I honestly don't know, sir. But I know you can get rid of things. 962 01:14:01,721 --> 01:14:03,801 - Get your coat. - Why? I'm not leaving! 963 01:14:03,801 --> 01:14:06,281 Because there's a race meeting today and he knows we're closing in. 964 01:14:06,441 --> 01:14:08,321 I think he'll try to shift what he's got left. 965 01:14:08,321 --> 01:14:10,081 What's that got to do with me? 966 01:14:10,081 --> 01:14:12,561 You're going to identify him for us. 967 01:14:13,481 --> 01:14:15,361 - No. - Come on. Get up. Get up! 968 01:14:16,441 --> 01:14:18,001 COMMENTATOR: The runners and riders are on the track 969 01:14:18,001 --> 01:14:19,961 and parading for race three 970 01:14:19,961 --> 01:14:24,841 and they are led out by number one, Diapason, ridden by Jacques Champenet. 971 01:14:24,841 --> 01:14:28,761 Next is the grey Jolie Brise, ridden by Maurice Jacques... 972 01:14:28,761 --> 01:14:31,241 We're looking for a man in his thirties, possibly in a fur coat. 973 01:14:31,801 --> 01:14:34,201 - Will he be armed? - He may be. 974 01:14:34,201 --> 01:14:37,081 So if we get a positive identification, let's isolate him before we move in. 975 01:14:37,721 --> 01:14:39,721 I don't want him shooting in this crowd. 976 01:14:41,401 --> 01:14:42,601 COMMENTATOR". In front with Belle Epoque, 977 01:14:42,601 --> 01:14:45,441 mounting a strong challenge on the outside. 978 01:14:45,441 --> 01:14:48,161 Bon Bon is only a length further back with the rest of the pack, 979 01:14:48,161 --> 01:14:51,321 right on his heels, bar Homme d'Honfleur, who's legless... 980 01:14:51,681 --> 01:14:54,001 (ALL CHEERING AND SHOUTING) 981 01:15:23,041 --> 01:15:25,641 Oh! That's him behind us, on the stairs. 982 01:15:34,961 --> 01:15:36,681 How much do you think I've won? 983 01:15:37,041 --> 01:15:39,401 You go and get the winnings. I'll see you in a bit. 984 01:15:39,761 --> 01:15:41,361 Where are you going? 985 01:15:42,321 --> 01:15:44,321 To get some more champagne. 986 01:15:45,761 --> 01:15:47,081 (LAUGHS) 987 01:15:59,761 --> 01:16:01,201 Excuse me? 988 01:16:01,801 --> 01:16:03,561 - Excuse me, miss. - Yes? 989 01:16:03,561 --> 01:16:05,641 I'm Inspector LaPointe of the Police Judiciaire. 990 01:16:06,241 --> 01:16:08,201 I wonder if you'd mind accompanying me outside? 991 01:16:08,201 --> 01:16:10,401 - Why? - I'd rather explain outside. 992 01:16:11,001 --> 01:16:12,961 My boyfriend is coming back with champagne. 993 01:16:12,961 --> 01:16:14,521 Well, he'll be joining us. 994 01:16:15,281 --> 01:16:16,761 Come with me, please. 995 01:16:21,921 --> 01:16:23,201 (HORSE SNORTING) 996 01:16:45,281 --> 01:16:47,921 I want 10,000 for all of this. 997 01:17:17,601 --> 01:17:18,881 (PANTING) 998 01:17:22,121 --> 01:17:23,081 (c. RU NTS) 999 01:17:33,361 --> 01:17:34,361 (GRUNTING) 1000 01:17:38,201 --> 01:17:41,161 Get off! Let me go! No! 1001 01:17:41,161 --> 01:17:43,001 No! No! 1002 01:17:43,561 --> 01:17:45,121 No! No! 1003 01:17:45,121 --> 01:17:46,361 - No! -(GRUNTING) 1004 01:17:46,361 --> 01:17:47,401 No! 1005 01:17:48,001 --> 01:17:49,881 No! No! 1006 01:17:50,041 --> 01:17:52,081 No!No!No! 1007 01:17:52,561 --> 01:17:54,201 No! No! 1008 01:18:00,761 --> 01:18:01,721 MAIGRET: Thank you very much for coming. 1009 01:18:17,841 --> 01:18:20,761 Your boyfriend's name is Jean Tonnelier. 1010 01:18:22,241 --> 01:18:24,201 He has a wife and three children 1011 01:18:24,441 --> 01:18:26,681 and lives in a two-room tenement in Saint-Denis. 1012 01:18:26,681 --> 01:18:28,881 -(SCOFFS) - You may have just seen them. 1013 01:18:29,641 --> 01:18:33,481 Six months ago, he was a foreman on the shop floor at Citroén. 1014 01:18:33,481 --> 01:18:36,241 No, that's not right. (LAUGHS) 1015 01:18:38,321 --> 01:18:40,681 Jean and I dine at Maxime's. 1016 01:18:41,721 --> 01:18:43,841 And we've had rooms at the George V. 1017 01:18:44,481 --> 01:18:46,041 The jewellery and coat I am wearing today 1018 01:18:46,041 --> 01:18:48,001 are worth more than you can make in a year. 1019 01:18:51,081 --> 01:18:53,041 - This man, Tonnelier... - Dacoufl! 1020 01:18:56,281 --> 01:18:58,441 ...would get to know some of the Czechs 1021 01:18:58,441 --> 01:19:01,161 who would turn up for casual work at Citroén. 1022 01:19:02,561 --> 01:19:03,921 He would manipulate them, 1023 01:19:04,441 --> 01:19:06,401 sleep with their woman. 1024 01:19:07,201 --> 01:19:09,361 And he heard them talk of the wealthy farms 1025 01:19:09,361 --> 01:19:12,761 that they'd worked on in the summer in Picardie. 1026 01:19:14,681 --> 01:19:15,881 He is a film producer. 1027 01:19:15,881 --> 01:19:18,721 He is a ringleader of murderers and thieves. 1028 01:19:19,361 --> 01:19:22,121 He kept them high on dope in conditions you wouldn't keep an animal. 1029 01:19:22,121 --> 01:19:23,241 No. 1030 01:19:23,241 --> 01:19:26,961 He got them to murder and rob the farms they knew in Picardie 1031 01:19:26,961 --> 01:19:28,801 in order to fund his life 1032 01:19:29,441 --> 01:19:32,841 -at Maxime's and the George V... - No. 1033 01:19:32,841 --> 01:19:34,601 -...and you. - No. 1034 01:19:34,601 --> 01:19:38,401 And he had a cafe owner called Albert Rochain murdered 1035 01:19:38,401 --> 01:19:41,721 because he thought Albert was about to expose him 1036 01:19:41,721 --> 01:19:43,081 for what he really was. 1037 01:19:45,281 --> 01:19:47,361 How can a man sleep as calmly as Jean 1038 01:19:47,361 --> 01:19:50,161 if he has done the things you say he has? 1039 01:19:51,761 --> 01:19:53,601 He is like many men, 1040 01:19:53,601 --> 01:19:56,441 some who commit crimes and some who don't. 1041 01:19:57,361 --> 01:20:00,401 He lived a life where other people were not people. 1042 01:20:01,761 --> 01:20:03,561 They were just things. 1043 01:20:04,841 --> 01:20:06,601 (KNOCK AT DOOR) 1044 01:20:10,441 --> 01:20:14,041 And this is the file that contains details 1045 01:20:14,721 --> 01:20:17,721 of what your boyfriend and his accomplices did 1046 01:20:19,561 --> 01:20:22,321 in order to steal the things that you're wearing. 1047 01:20:31,201 --> 01:20:34,121 You'll be seeing more of me over the next few weeks, Maigret. 1048 01:20:34,121 --> 01:20:35,361 Indeed. 1049 01:20:35,601 --> 01:20:37,521 The Station Masters from Goderville and Moucher 1050 01:20:37,521 --> 01:20:39,561 are on their way to identify Tonnelier. 1051 01:20:39,561 --> 01:20:41,641 Then we'll be transferring him. 1052 01:20:42,281 --> 01:20:43,601 Did she know anything? 1053 01:20:45,361 --> 01:20:47,521 - No. - Right. 1054 01:21:28,881 --> 01:21:33,441 Were you there when they killed the man who recognised you at the racetrack? 1055 01:21:35,361 --> 01:21:38,641 It puzzled me how he'd got hold of your train ticket. 1056 01:21:41,481 --> 01:21:44,241 But I think it was because he was a compulsive gambler 1057 01:21:45,201 --> 01:21:47,801 who'd check the floor for winning slips 1058 01:21:48,961 --> 01:21:51,441 that had been discarded by accident. 1059 01:21:53,121 --> 01:21:57,121 The papers that morning were full of stories of a suspect 1060 01:21:57,121 --> 01:22:00,561 who had taken an unusual train journey to Goderville. 1061 01:22:02,921 --> 01:22:06,481 And when your victim checked what you had dropped, 1062 01:22:08,761 --> 01:22:12,841 he recognised the train ticket and realised who you were. 1063 01:22:15,001 --> 01:22:16,521 Is that right? 1064 01:22:18,801 --> 01:22:20,201 He was a nothing. 1065 01:22:22,281 --> 01:22:23,921 A little man. 1066 01:22:23,921 --> 01:22:26,641 Placing little bets for little winnings. 1067 01:22:28,001 --> 01:22:31,001 I saw him pick up the ticket and look at me. 1068 01:22:31,001 --> 01:22:34,321 And so I set the animal on him. 1069 01:22:37,761 --> 01:22:41,601 I want you to know that his name was Albert Rochain 1070 01:22:43,041 --> 01:22:44,921 and that he had a wife 1071 01:22:45,601 --> 01:22:48,161 and that they were trying to start a family. 1072 01:22:49,241 --> 01:22:52,321 And for all his little bets and little winnings, 1073 01:22:54,241 --> 01:22:56,801 his life was more successful than yours 1074 01:22:58,001 --> 01:23:01,761 because he didn't end up like an animal in a cage, 1075 01:23:03,201 --> 01:23:05,041 despised by everyone, 1076 01:23:06,521 --> 01:23:08,481 with nothing to look forward to 1077 01:23:09,841 --> 01:23:11,681 except his execution. 1078 01:23:51,601 --> 01:23:53,881 I'm sorry. I just had to finish up. 1079 01:23:55,441 --> 01:23:57,321 My wife, Louise. 1080 01:23:57,321 --> 01:23:59,081 - Hello. - Please. 1081 01:24:07,961 --> 01:24:10,121 When is your husband's funeral? 1082 01:24:10,121 --> 01:24:11,361 Tomorrow. 1083 01:24:12,161 --> 01:24:15,401 We'd very much like to come and pay our respects. 1084 01:24:15,401 --> 01:24:17,081 He'd like that. Thank you. 1085 01:24:22,321 --> 01:24:24,041 I'm sorry about what happened to Albert. 1086 01:24:24,281 --> 01:24:25,961 He was a good man. 1087 01:24:27,641 --> 01:24:29,601 And happy, you know? 1088 01:24:32,481 --> 01:24:35,121 He was always singing, Chief Inspector. 1089 01:24:38,281 --> 01:24:41,281 He always wanted everyone to be happy. 1090 01:24:41,281 --> 01:24:45,921 That's why he was good at running this place and working in bars. 1091 01:24:50,321 --> 01:24:52,401 And he was good to me. 1092 01:24:53,401 --> 01:24:54,921 I'm sure he was. 1093 01:24:56,721 --> 01:24:59,081 I knew I was lucky when I found him. 1094 01:25:00,001 --> 01:25:02,601 - Will you keep the bistro on? - Absolutely. 1095 01:25:03,481 --> 01:25:04,561 For him. 1096 01:25:07,561 --> 01:25:09,481 We talked of filling the house with children. 1097 01:25:09,481 --> 01:25:10,761 I know. 1098 01:25:11,521 --> 01:25:14,241 But we weren't so lucky there. 1099 01:25:15,361 --> 01:25:17,481 Supposing you were able to adopt a child? 1100 01:25:20,441 --> 01:25:24,561 Well, do you think that I might? That they'd allow me? 1101 01:25:25,401 --> 01:25:27,281 Would that be possible? 1102 01:25:28,521 --> 01:25:31,561 I know of one who is facing a life in an orphanage. 1103 01:25:31,561 --> 01:25:33,561 - A baby? - Yes. 1104 01:25:35,001 --> 01:25:38,201 One that very soon will lose its mother. 1105 01:25:40,281 --> 01:25:41,681 (BREATHES SHAKILY) 1106 01:25:43,561 --> 01:25:46,281 Maybe some good can come of this, Nina. 1107 01:25:51,721 --> 01:25:53,361 It's not its fault 1108 01:25:54,801 --> 01:25:57,761 -who its parents are, is it? - No, it isn't. 1109 01:26:02,601 --> 01:26:05,361 Do you think it would be possible? 1110 01:26:05,361 --> 01:26:07,841 Let's see. I can ask. 1111 01:26:11,121 --> 01:26:13,321 My husband would like it 1112 01:26:14,041 --> 01:26:16,361 if I was here with a child. 1113 01:26:19,241 --> 01:26:20,641 Mmm. 1114 01:26:27,281 --> 01:26:28,521 Goodbye. 1115 01:26:29,761 --> 01:26:30,921 Goodbye, Nina. 1116 01:26:37,481 --> 01:26:38,961 Goodbye and good luck. 1117 01:26:41,321 --> 01:26:44,001 When Albert rang me, he said that you and I had met. 1118 01:26:44,481 --> 01:26:46,721 - Yes. - When? 1119 01:26:47,841 --> 01:26:50,801 Ten years ago. I was working at a hotel in Dieppe. 1120 01:26:51,281 --> 01:26:53,361 You were on holiday there. 1121 01:26:54,321 --> 01:26:58,121 All the guests were watching you, secretly talking about you. 1122 01:27:00,641 --> 01:27:03,801 I took up some service for you both one afternoon. 1123 01:27:04,201 --> 01:27:05,321 Ah... 1124 01:27:05,321 --> 01:27:07,801 Albert was very taken that I'd met you. 1125 01:27:13,521 --> 01:27:16,161 Would you ask about the baby for me? 1126 01:27:17,441 --> 01:27:20,081 - Yes, of course. - Thank you. 1127 01:27:40,281 --> 01:27:42,281 (THEME SONG PLAYING)