1
00:00:00,000 --> 00:00:22,070
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & المهندس أحمد السيّد||
2
00:00:23,873 --> 00:00:29,840
|| "دانكيرك" ||
3
00:00:49,192 --> 00:00:53,462
أرغم العدو القوات البريطانية
.والفرنسية بالتوجه نحو البحر
4
00:00:58,199 --> 00:00:59,700
."أننا نحاصركم"
5
00:01:01,014 --> 00:01:05,858
،"محاصرين في "دانكيرك
.ينتظرون مصيرهم
6
00:01:17,064 --> 00:01:21,263
.آملين في أنقاذهم
7
00:01:37,562 --> 00:01:43,232
.وفي الحصول على معجزة
8
00:02:38,782 --> 00:02:40,284
!إنجليزي! أنا إنجليزي
9
00:02:40,884 --> 00:02:42,385
!أنا إنجليزي
10
00:02:54,796 --> 00:02:56,123
.هيّا، أيها الإنجليزي
11
00:02:56,147 --> 00:02:58,282
.أتمنى لك رحلة سعيدة
12
00:05:40,033 --> 00:05:41,534
.أننا رُماة القنابل، يا رفيقي
13
00:05:54,945 --> 00:05:56,446
!أفسحوا المجال
14
00:06:01,100 --> 00:06:03,769
!تحركوا، تحركوا، تحركوا
!هيّا، هيّا، هيّا
15
00:06:03,952 --> 00:06:05,529
!تحركوا على طول المرفأ
!على طول الطريق
16
00:06:05,553 --> 00:06:07,288
!السفينة على وشك الأبحار
17
00:06:08,756 --> 00:06:10,268
!تحركوا على طول المرفأ
!على طول الطريق
18
00:06:10,292 --> 00:06:12,027
!السفينة على وشك الأبحار
19
00:06:12,459 --> 00:06:17,816
"المرفأ، أسبوع"
20
00:07:45,335 --> 00:07:47,336
!أين القوات الجوية اللعينة؟
21
00:08:13,958 --> 00:08:20,148
"البحر، يوم"
22
00:08:34,625 --> 00:08:36,559
.القوات البحرية أستولت عليه
23
00:08:36,977 --> 00:08:38,504
.سيعودون خلال ساعة
24
00:08:38,528 --> 00:08:41,063
.يريد أبي أن يكون جاهزًا قبل وصولهم
25
00:08:42,281 --> 00:08:44,909
أخبرونا أن نقوم بتفريغه
.وتحميل سترات النجاة هذه
26
00:08:44,933 --> 00:08:48,462
بعض الرجال يحتاجون للأخلاء
."عبر القناة في "دانكيرك
27
00:08:48,486 --> 00:08:49,987
بعض الرجال؟
28
00:09:00,696 --> 00:09:07,445
"الجو، ساعة"
29
00:09:09,503 --> 00:09:11,964
."تفقدا الوقود، يا "فورتيس - 1 و2
30
00:09:15,808 --> 00:09:17,309
.لديّ 70 غالونًا
31
00:09:19,311 --> 00:09:21,645
."لديّ 68 غالونًا، يا قائد سرب "فورتيس
32
00:09:22,113 --> 00:09:27,867
أبقوا منخفضين عند أرتفاع 500 قدمًا لتوفير
."وقودًا لـ 40 دقيقة قتال فوق "دانكيرك
33
00:09:28,068 --> 00:09:31,252
.مفهوم
.السرعة 128، الأرتفاع 500 قدمًا
34
00:09:31,321 --> 00:09:34,299
راقبوا ذلك عداد الوقود
.حتى عندما تشتبكون
35
00:09:34,323 --> 00:09:36,218
.أدخروا ما يكفي لأجل العودة
36
00:10:44,680 --> 00:10:45,881
.ممنوع مرور الجنود الفرنسيين
37
00:10:46,082 --> 00:10:48,409
.ممنوع مرور الجنود الفرنسيين تلك النقطة
38
00:10:48,433 --> 00:10:50,546
،لا، ممنوع مرور الجنود الفرنسيين
.فقط الإنجليز
39
00:10:50,570 --> 00:10:52,281
.فقط مسموح للإنجليز مرور هذه النقطة
40
00:10:52,305 --> 00:10:54,986
أنها سفينة بريطانية. لا، يجب
.عليكم الذهاب إلى سفينتكم الخاصة
41
00:10:55,010 --> 00:10:56,511
.تراجعوا، تراجعوا
42
00:10:56,840 --> 00:10:59,368
.لديكم سفنكم الخاصة بكم
.هذه سفينة بريطانية
43
00:10:59,392 --> 00:11:00,393
.تراجعوا
44
00:11:00,593 --> 00:11:02,929
.أسمحوا النقالات أن تمر
.هناك نقالات قادمة
45
00:11:02,930 --> 00:11:04,723
!ابتعدوا عن الطريق
!افسحوا المجال
46
00:11:04,747 --> 00:11:06,259
!هيّا، تحرك، تحرك
47
00:11:06,283 --> 00:11:07,594
.تحرك على طول المرفأ
.على طول الطريق
48
00:11:07,618 --> 00:11:10,054
.السفينة على وشك الأبحار
.على وشك المغادرة
49
00:11:10,401 --> 00:11:11,778
.تحرك على طول المرفأ
.على طول الطريق
50
00:11:11,802 --> 00:11:13,013
!تحرك على طول المرفأ
!على طول الطريق
51
00:11:13,037 --> 00:11:14,468
!على طول الطريق
!على طول الطريق
52
00:11:14,492 --> 00:11:15,504
.لا
53
00:11:15,505 --> 00:11:16,506
.للإنجليز فقط
54
00:11:16,582 --> 00:11:17,583
!للإنجليز فقط
55
00:11:18,057 --> 00:11:21,270
!للإنجليز فقط
56
00:11:21,294 --> 00:11:22,795
!لا
57
00:11:37,523 --> 00:11:40,070
!ـ جهزوا مؤخرة السفينة
!ـ أجل، سيّدي
58
00:11:51,334 --> 00:11:54,389
!ـ اربط الحبل جيّدًا
ـ هل هناك مجال إضافي؟
59
00:12:01,543 --> 00:12:03,044
!يجب عليكم أن تتراجعوا
60
00:12:03,344 --> 00:12:05,479
!أنتبهوا لسيقانكم
!أنتبهوا لسيقانكم
61
00:12:06,014 --> 00:12:07,516
!أنتبهوا لسيقانكم
62
00:12:07,840 --> 00:12:09,341
!أنتبهوا لسيقانكم
63
00:12:09,449 --> 00:12:10,950
.. أنتبهوا
64
00:12:11,451 --> 00:12:13,986
.ذلك يستغرق دقيقتين
.لقد فوت السفينة
65
00:12:14,453 --> 00:12:15,954
.لقد فوت السفينة
66
00:12:43,577 --> 00:12:46,379
ـ هل هذه آخر دفعة؟
!ـ أجل، سيّدي
67
00:12:48,881 --> 00:12:50,382
.فك الحبل
68
00:12:53,735 --> 00:12:55,236
!تحرك! تحرك
69
00:13:51,482 --> 00:13:54,210
دانكيرك" بعيدة جدًا، لمَ لا يمكنهم"
نقل الجنود عند "كاليه"؟
70
00:13:54,234 --> 00:13:56,970
على ما يبدو أن العدو
.لا يسمح بهذا
71
00:13:58,738 --> 00:14:00,740
.من السهل الهجوم علينا هنا
72
00:14:01,340 --> 00:14:04,410
.أبقوا يقظين جدًا
.سوف يظهرون في أيّ لحظة
73
00:14:17,353 --> 00:14:18,854
!أصطفوا في الخط
74
00:14:20,005 --> 00:14:21,506
.مهلاً، سنتولى هذا
75
00:14:24,259 --> 00:14:26,528
!ـ أنزلوا الدرج المتحرك
!ـ أجل، سيّدي
76
00:14:43,875 --> 00:14:45,376
!أجروا عليها
77
00:15:15,200 --> 00:15:17,335
.(فك حبل مؤخرة السفينة، (جورج
78
00:15:19,954 --> 00:15:21,197
ألن تنتظر قدوم القوات البحرية؟
79
00:15:21,221 --> 00:15:25,892
،"أنهم طلبوا سفينة "مونستون
.لذا، سيحصلون عليها وعلى قبطانها
80
00:15:26,259 --> 00:15:27,760
.وابنه
81
00:15:30,062 --> 00:15:31,931
.(أشكرك على المساعدة، (جورج
82
00:15:35,116 --> 00:15:38,769
ما الذي تفعله؟
هل تعرف إلى أين نحن ذاهبون؟
83
00:15:39,820 --> 00:15:41,321
."إلى "فرنسا
84
00:15:42,372 --> 00:15:43,873
.(إلى الحرب، يا (جورج
85
00:15:44,724 --> 00:15:46,225
.سأقدم العون، يا سيّدي
86
00:15:54,632 --> 00:15:56,133
.ثمة عدو بإتجاه عقرب الساعة 11
87
00:15:57,334 --> 00:15:58,836
.تفرقوا
88
00:16:11,796 --> 00:16:13,297
.أنه يتبعني
89
00:16:15,199 --> 00:16:16,700
.سأتكفل به
90
00:16:50,828 --> 00:16:51,955
كم لديك؟
91
00:16:51,979 --> 00:16:55,157
،واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة
.خمسة، ستة، سبعة، ثمانية
92
00:16:55,181 --> 00:16:57,250
.أنتما، أسرعا
93
00:17:02,187 --> 00:17:03,321
.أصطفوا في الخط
94
00:17:03,688 --> 00:17:05,357
.أنتما، أخرجا من هنا
95
00:17:05,790 --> 00:17:06,791
!أخرجا
96
00:17:07,091 --> 00:17:09,369
الوابل الأخير أحدث أضرارًا
.في دفة السفينة
97
00:17:09,393 --> 00:17:12,462
.حسنًا، سوف نصلحها
.لكن أربط الحبل مجددًا
98
00:17:49,325 --> 00:17:50,326
!(سيّد (داوسن
99
00:17:50,727 --> 00:17:52,228
.(أنها أحدى طائراتنا، يا (جورج
100
00:19:02,084 --> 00:19:04,554
."عند إشارتي، يا "فورتيس - 2
.أسحبه إلى اليسار
101
00:19:05,888 --> 00:19:07,389
،ثلاثة، اثنان، واحد
102
00:19:08,448 --> 00:19:09,949
.أنطلق
103
00:19:24,403 --> 00:19:25,904
.آمن
104
00:19:29,307 --> 00:19:30,808
هل سقط؟
105
00:19:38,914 --> 00:19:40,916
.أجل، لقد تخلصنا منه
106
00:19:46,671 --> 00:19:49,276
قائد السرب "فورتيس"، لقد
.تخلصنا من أحدى طائرات العدو
107
00:19:52,776 --> 00:19:54,577
قائد السرب "فورتيس"، هل تسمعني؟
108
00:20:00,032 --> 00:20:01,644
.فورتيس - 2"، أنّك على يساري"
109
00:20:01,668 --> 00:20:04,061
لا يمكنني رؤية قائد السرب
.فورتيس"، حول"
110
00:20:04,085 --> 00:20:05,586
."مفهوم، يا "فورتيس - 1
111
00:20:06,237 --> 00:20:07,738
.لنأخذ دورة إستطلاعية حول المكان
112
00:20:20,448 --> 00:20:21,725
كم سوف يستغرق، أيها الملازم؟
113
00:20:21,749 --> 00:20:24,461
.يجب أن نربط إسلاك جديدة، يا سيّدي
.أنهم يعيقون إتصالاتنا
114
00:20:24,485 --> 00:20:25,987
.حسنًا
115
00:20:31,057 --> 00:20:34,235
أيها العقيد، سيتوجب عليك أن تقرر
.عدد الجرحى الذين سيتم إخلاءهم
116
00:20:34,259 --> 00:20:37,038
نقالة واحد تشغل مكان
.سبعة رجال واقفين
117
00:20:37,062 --> 00:20:38,563
.عفوًا
118
00:20:52,474 --> 00:20:55,076
ـ أيها اللواء
ـ أيها القائد
119
00:20:56,878 --> 00:20:59,880
ـ كيف وضع الارجاء؟
ـ العدد يتقلص كل يوم
120
00:21:00,180 --> 00:21:03,559
لكننا نحافظ على مواقعنا بين
.دفاعتنا الخلفية والفرنسيون
121
00:21:03,583 --> 00:21:05,661
.ودبابات العدو قد توقفت
122
00:21:05,685 --> 00:21:07,186
لماذا توقفت؟
123
00:21:07,787 --> 00:21:10,865
لماذا سيهدرون دبابات ثمينة بينما
يمكنهم إبادتنا بالطائرات بسهولة؟
124
00:21:10,889 --> 00:21:14,468
كم من الوقت تتوقع "لندن" أن
يصمد الجيش قبل أن نتفاوض؟
125
00:21:14,492 --> 00:21:16,804
تفاوض؟
.أنهم لن يتوقفوا لهذا الحد
126
00:21:16,828 --> 00:21:18,763
.يجب علينا إستعادة جيشنا
127
00:21:19,696 --> 00:21:22,575
بريطانيا ستكون التالية ومن
.ثم بقية العالم
128
00:21:22,599 --> 00:21:24,100
.يا إلهي
129
00:21:24,550 --> 00:21:27,278
.أعني، يمكنك عمليًا رؤيته من هنا
130
00:21:27,303 --> 00:21:28,804
ما هو؟
131
00:21:29,105 --> 00:21:30,606
.الديار
132
00:21:31,606 --> 00:21:32,650
ماذا عن الفرنسيين؟
133
00:21:32,674 --> 00:21:35,921
علنًا، أخبرهم (تشرشل) أننا
.سوف ندعمهم
134
00:21:35,945 --> 00:21:37,687
.لذا، جنبًا إلى جنب سنغادر معًا
135
00:21:37,711 --> 00:21:38,712
وماذا قال سرًا؟
136
00:21:39,062 --> 00:21:40,563
.يجب أستعادة جيشنا
137
00:21:41,464 --> 00:21:44,142
كم عدد الرجال الذين يتحدثون
عنهم، يا سيّدي؟
138
00:21:44,166 --> 00:21:48,272
.تشرشل) يريد 30 ألف جنديًا)
.رامزي) يتوقع منا أن نمنحه 45 ألفًا)
139
00:21:49,621 --> 00:21:52,423
هناك 400 ألف جندي على
.هذا الشاطئ، سيّدي
140
00:21:52,873 --> 00:21:54,942
.سيتوجب علينا بذل قصار جهدنا
141
00:21:56,126 --> 00:21:58,928
حسنًا، هذا المرفأ سيبقى
.مفتوحًا مهما كلف الثمن
142
00:21:59,729 --> 00:22:01,907
.أننا في نطاق مدفعية العدو من الغرب
143
00:22:01,931 --> 00:22:06,010
،إذا أيّ شيء غرق هنا
.سوف يغلق المرفأ ونصبح عالقين هنا
144
00:22:06,034 --> 00:22:07,811
ألّا يمكننا نقل الجنود من الشواطئ؟
145
00:22:07,835 --> 00:22:09,781
أفضل من الوقوف هنا ومواجهة
.قاذفات الطائرات
146
00:22:09,805 --> 00:22:11,563
ـ هذا مستحيل
ـ أنها مياه ضحلة جدًا
147
00:22:11,732 --> 00:22:13,629
أيّ هيكل سفينة أكثر من 3
.أقدام لا يمكنه الأقتراب
148
00:22:13,629 --> 00:22:17,019
ليس لدينا ما يكفي من القوارب
.الصغيرة لنقل الجنود إلى السفن الحربية
149
00:22:17,043 --> 00:22:19,112
.المرفأ هو المنفذ الوحيد، أيها السادة
150
00:23:08,985 --> 00:23:10,486
!أنت
151
00:23:11,137 --> 00:23:12,805
هل يمكنك السباحة، يا صاح؟
152
00:23:15,390 --> 00:23:16,892
أبي، ألّا يمكنك الأقتراب؟
153
00:23:17,192 --> 00:23:18,693
!لا يمكنني المخاطرة
154
00:23:20,194 --> 00:23:21,695
!تمهل
155
00:24:10,835 --> 00:24:12,337
ما اسمك؟
156
00:24:31,302 --> 00:24:32,803
.ثمة حطام هناك في الأسفل
157
00:24:33,754 --> 00:24:35,255
هل هو حطام طائرة - 109؟
158
00:24:35,756 --> 00:24:37,690
."لا، أنها طائرة قائد السرب "فورتيس
.حول
159
00:24:40,309 --> 00:24:43,262
ـ هل تظن أنه نجح في الخروج؟
ـ لم أرى أيّ مظلة
160
00:24:44,313 --> 00:24:47,315
سجل موقعه وثم حدد السرعة إلى 128
161
00:24:48,584 --> 00:24:50,085
.على أرتفاع ألف قدمًا، حول
162
00:24:50,818 --> 00:24:53,087
.السرعة 128، الأرتفاع ألف قدمًا
.مفهوم
163
00:24:58,975 --> 00:25:00,776
فورتيس - 2"، كم مقدار وقودك؟"
164
00:25:01,427 --> 00:25:02,928
.لديّ 50 غالونًا، حول
165
00:25:03,278 --> 00:25:04,779
.حسنًا، 50 غالونًا
166
00:25:09,183 --> 00:25:10,910
.حسنًا، وافني بالمستجدات
167
00:25:10,934 --> 00:25:13,804
.يبدو أن عداد وقودي لا يعمل هنا
168
00:25:14,737 --> 00:25:17,890
ـ هل يتوجب عليك العودة؟
ـ لا
169
00:25:18,384 --> 00:25:21,254
واثق إلى حدًا ما أنها مجرد
.مشكلة تتعلق بالعداد
170
00:26:50,115 --> 00:26:52,444
!ـ سوف تغرق السفينة
!ـ فكوا الحبال
171
00:26:52,468 --> 00:26:54,002
ماذا عن الجرحى؟
172
00:26:59,322 --> 00:27:03,452
!فكوا الحبال وأدفعوها بعيدًا
!لا يمكننا تركها تغرق في المرفأ
173
00:27:03,476 --> 00:27:05,210
!ادفع هذا القارب اللعين بعيدًا
174
00:28:27,144 --> 00:28:30,647
هل تود القدوم إلى الأسفل؟
.المكان دافئ جدًا هناك
175
00:28:31,948 --> 00:28:33,449
.ولا توجد هناك رياح أيضًا
176
00:28:37,652 --> 00:28:40,938
.(أتركه، يا (جورج
.أنه يشعر بالأمان على سطح المركب
177
00:28:42,006 --> 00:28:43,817
.ستشعر بهذا أيضًا إذا لم تتعرض للقصف
178
00:28:43,841 --> 00:28:45,342
.غواصة
179
00:28:47,310 --> 00:28:48,811
.أنها كانت غواصة
180
00:28:53,165 --> 00:28:55,166
.(أجلب له المزيد من الشاي، (جورج
181
00:29:09,578 --> 00:29:13,581
حسنًا، أننا على بعد 5 دقائق عن
.الهدف، لذا أرتفع إلى ألفين قدمًا، حول
182
00:29:13,882 --> 00:29:17,061
ـ سوف نستهلك الكثير من الوقود
ـ أعلم، لكن لا أريد أن اتعرض للهجوم مجددًا
183
00:29:17,225 --> 00:29:20,113
إذا صعدنا قليلاً، يمكننا الهجوم
.على الأوغاد من الأعلى، حول
184
00:29:20,137 --> 00:29:23,218
.مفهوم
.إذًا، الأرتفاع سيكون ألفين قدمًا، حول
185
00:29:25,441 --> 00:29:28,711
.حسنًا، أيها الجبليون
.دعونا نجد لكم سفينة آخرى
186
00:30:44,305 --> 00:30:45,933
أسحب رفيقك لكي يتمكن
!الآخرين من الصعود
187
00:30:45,957 --> 00:30:48,760
!ضعه على سطح السفينة
188
00:30:51,061 --> 00:30:53,238
!أنتبهوا لأيديكم
!أنتبهوا! أنتبهوا
189
00:30:53,262 --> 00:30:54,396
.أستمروا في النزول
190
00:30:54,764 --> 00:30:56,475
.حسنًا يا عزيزي، خذ بطانية
191
00:30:56,499 --> 00:30:58,493
.اذهب للأسفل
.أرتدي هذا، يا عزيزي
192
00:30:58,517 --> 00:30:59,517
.اذهب للأسفل
193
00:30:59,968 --> 00:31:01,469
.استمروا في النزول
194
00:31:01,619 --> 00:31:04,147
هناك أكواب من الشاي الساخن
.في الأسفل
195
00:31:04,171 --> 00:31:06,573
.أستمروا في النزول
.خذ بطانية
196
00:31:08,074 --> 00:31:11,344
.حسنًا، أفسحوا بعض المجال
.استمروا في النزول، يا أولاد
197
00:31:12,068 --> 00:31:13,569
.من هذا الإتجاه
198
00:31:40,601 --> 00:31:43,003
.أنزل إلى هناك
!أنزلوا، يا رفاق
199
00:31:43,854 --> 00:31:45,355
.أولاد مطيعون، من هذا الإتجاه
200
00:31:54,312 --> 00:31:55,813
.أولاد مطيعون
201
00:32:02,619 --> 00:32:04,620
ما خطب صديقك؟
202
00:32:23,436 --> 00:32:25,637
.أنه يبحث عن مخرج سريع
203
00:32:27,089 --> 00:32:28,590
.في حال إذا تم قصفنا
204
00:33:07,071 --> 00:33:10,174
ـ إلى أين نحن ذاهبون؟
"ـ إلى "دانكيرك
205
00:33:12,125 --> 00:33:15,395
.لا، هذا ليس صائبًا
."يجب علينا الذهاب إلى "أنجلترا
206
00:33:15,878 --> 00:33:18,013
.يجب أن نذهب إلى "دانكيرك" أولاً
207
00:33:19,681 --> 00:33:21,183
.لن أعود إلى هناك
208
00:33:22,834 --> 00:33:24,335
.لن أعود إلى هناك
209
00:33:25,186 --> 00:33:26,187
.أنظر إلى هذا
210
00:33:26,537 --> 00:33:29,422
.إذا ذهبنا إلى هناك، سنموت
211
00:33:36,595 --> 00:33:40,231
.أفهم ما تقصده، يا بُني
.حسنًا، دعنا نحدد مسارًا
212
00:33:43,801 --> 00:33:46,536
يمكنك أن تأخذ الشاي إلى
.الأسفل وتتدفئ هناك
213
00:33:49,005 --> 00:33:51,733
بيتر)، هل لدينا مكان لكي)
يستلقي فيه الرجل؟
214
00:33:51,757 --> 00:33:53,259
.أجل
215
00:33:58,613 --> 00:34:00,114
.إليك، هيّا
216
00:34:08,821 --> 00:34:10,323
.حاذر
217
00:34:16,327 --> 00:34:17,829
.استلقي هناك
218
00:34:18,279 --> 00:34:20,080
.سأجلب لك المزيد من الشاي
219
00:34:36,544 --> 00:34:40,023
ـ هل هو جبان، يا سيّد (داوسن)؟
(ـ أنه مصدوم جدًا، يا (جورج
220
00:34:40,047 --> 00:34:41,548
.أنه مشوش جدًا
221
00:34:44,500 --> 00:34:46,502
.ربما لن يكون على طبيعته مجددًا
222
00:34:55,459 --> 00:34:56,960
.تفضل
223
00:35:13,974 --> 00:35:15,475
."لديّ 40 غالونًا، يا "فورتيس - 1
224
00:35:17,527 --> 00:35:19,061
.أربعون غالونًا، مفهوم
225
00:35:22,731 --> 00:35:25,062
.ثمة طائرة "هينكل" بإتجاه عقرب الساعة 11
226
00:35:25,508 --> 00:35:27,761
أنها مستعدة لإطلاق صواريخها
.على سفينة "كاسحة الألغام" تلك
227
00:35:27,785 --> 00:35:31,550
ـ أيّ مقاتلين؟
ـ أجل، العديد من 109 على ميمنتها
228
00:35:31,614 --> 00:35:34,141
.حسنًا
.سأتكفل بها
229
00:36:26,549 --> 00:36:27,741
!لقد نلت منه
230
00:36:59,810 --> 00:37:01,687
.أنها تستدير
.لا بد أنّك أحدثت ضررًا بها
231
00:37:01,711 --> 00:37:04,714
ـ أين الطائرات المرافقة؟
.. ـ حسنًا، أنّي أرى واحدة
232
00:37:05,414 --> 00:37:06,916
.سحقًا
233
00:37:16,023 --> 00:37:17,524
.هيّا
234
00:37:24,930 --> 00:37:25,931
.سوف أسقط
235
00:37:26,281 --> 00:37:27,783
.سأتولى أمره، أنقذ نفسك
236
00:37:47,949 --> 00:37:50,618
.لا، المياه تبدو هادئة جدًا
.سأهبط عليها
237
00:38:01,660 --> 00:38:03,161
!ـ أجل
!ـ أجل
238
00:38:10,467 --> 00:38:11,969
!لا تتركونا
239
00:38:12,519 --> 00:38:14,020
!توقفوا
240
00:38:14,821 --> 00:38:17,460
!ـ أنتظرونا
!ـ النجدة! ساعدونا
241
00:38:18,824 --> 00:38:20,001
!لا تذهبوا بعيدًا
242
00:38:20,025 --> 00:38:21,326
!خذونا! خذونا
243
00:38:22,027 --> 00:38:23,528
!خذونا
244
00:38:24,128 --> 00:38:25,630
!أنتظروا
245
00:38:26,430 --> 00:38:27,931
!عودواس
246
00:38:30,534 --> 00:38:32,035
!صاروخ
247
00:39:02,710 --> 00:39:04,578
!غادروا السفينة
!غادروا السفينة
248
00:40:43,842 --> 00:40:45,343
!النجدة
!النجدة
249
00:41:11,014 --> 00:41:14,083
.(أنها طائرة "سبيتفايرز"، يا (جورج
.أعظم طائرة شيّدت على الإطلاق
250
00:41:19,071 --> 00:41:20,572
.أنّك لم تنظر إليها حتى
251
00:41:20,972 --> 00:41:22,774
."أنها مزودة بمحرك "رولز رويس ميرلين
252
00:41:23,874 --> 00:41:26,544
.أجمل صوت يمكنك أن تسمعه هنا
253
00:41:27,978 --> 00:41:29,479
مرحبًا؟
254
00:41:30,480 --> 00:41:31,981
!افتح الباب
255
00:41:32,582 --> 00:41:34,250
مرحبًا؟
هل تسمعوني؟
256
00:41:35,684 --> 00:41:37,185
!افتح الباب
257
00:41:38,386 --> 00:41:39,887
هل تسمعوني؟
258
00:41:42,089 --> 00:41:43,667
ـ اسمحوا ليّ بالخروج
ـ أنه يريد الخروج
259
00:41:43,691 --> 00:41:45,668
ماذا فعلت؟ هل قفلت الباب عليه؟
260
00:41:45,692 --> 00:41:47,470
.دعه يخرج بحق السماء
261
00:41:47,494 --> 00:41:48,995
مرحبًا؟
262
00:41:50,496 --> 00:41:51,997
!دعوني أخرج
263
00:42:07,410 --> 00:42:09,144
.أنّكم لم تستديروا
264
00:42:11,713 --> 00:42:13,315
.لا، لدينا مهمة لننجزها
265
00:42:14,616 --> 00:42:18,095
مهمة؟
.هذا مجرد يخت للمتعة
266
00:42:18,119 --> 00:42:21,647
أنّكم لستم بحارة تقضي عطلة
.نهاية الأسبوع، لستم بحرية
267
00:42:21,671 --> 00:42:23,173
رجل بعمرك؟
268
00:42:23,723 --> 00:42:25,592
.الرجال بعمري أعلنوا هذه الحرب
269
00:42:26,225 --> 00:42:29,103
لمَ يجب علينا أن ندع أطفالنا
أن تذهب إلى القتال؟
270
00:42:29,127 --> 00:42:30,629
!يجب أن تكون في الديار
271
00:42:31,229 --> 00:42:35,266
،حسنًا، لن تكون هناك أيّ ديار
.إذا سمحنا للقتلة عبور القناة
272
00:42:41,988 --> 00:42:45,317
.أن ينسحب بعيدًا
.سأسعى ورائه
273
00:42:45,341 --> 00:42:46,341
.حظًا موفقًا
274
00:42:46,842 --> 00:42:49,377
.أنتبهوا إلى وقودك
.لديك فقط 15 غالونًا
275
00:42:52,146 --> 00:42:53,680
.خمسة عشر غالونًا، مفهوم
276
00:42:55,749 --> 00:42:57,250
.(حظًا موفقًا، (كولينز
277
00:43:00,553 --> 00:43:02,054
كولينز)؟ هل تسمعني؟)
278
00:44:04,505 --> 00:44:06,039
!ـ النجدة
!ـ لا، ابتعد
279
00:44:09,159 --> 00:44:10,770
!ابتعدا كلاكما
!المكان مزدحم جدًا
280
00:44:10,794 --> 00:44:12,295
!لا يمكنكم المغادرة
281
00:44:13,412 --> 00:44:15,964
!ـ افسحوا بعض المجال
!ـ لا
282
00:44:16,765 --> 00:44:17,766
!ابتعد
283
00:44:17,866 --> 00:44:19,544
.أبتعدوا، يا رجال
.سوف تقلبون القارب
284
00:44:19,568 --> 00:44:22,813
.أن يحمل ضعف العدد هنا
.يجب أن تبقوا هادئين
285
00:44:22,837 --> 00:44:24,815
ـ هناك الكثير من القوارب
ـ نهدأ؟
286
00:44:24,840 --> 00:44:27,585
،أنتظر حتى تتلقى الصاروخ
.حينها أخبرنا أن نهدأ
287
00:44:27,609 --> 00:44:28,951
هل لديكم سترات النجاة؟
288
00:44:28,975 --> 00:44:31,504
ـ أجل، لديهم
ـ لا ترتعبوا، يا أولاد
289
00:44:31,528 --> 00:44:34,005
.المياه ليست هائجة أو باردة جدًا
290
00:44:34,029 --> 00:44:36,807
!ـ لنعود إلى الشاطئ
!"ـ لنذهب إلى "دوفر
291
00:44:36,831 --> 00:44:38,332
!ـ أجل
!ـ أجل
292
00:44:38,683 --> 00:44:40,667
لا يمكننا عبور القناة بهذا
.القارب، يا رفاق
293
00:44:40,820 --> 00:44:43,813
يجب أن نعود إلى الشاطئ
.وننتظر سفينة آخرى
294
00:44:43,837 --> 00:44:47,016
أنتم أبقوا عائمين في المياه هنا
.يا رجال، حافظوا على طاقتكم
295
00:44:47,040 --> 00:44:48,641
.سنعود من أجلكم
296
00:44:48,891 --> 00:44:50,392
!جذّفوا
297
00:44:51,143 --> 00:44:52,144
!معًا
298
00:44:52,544 --> 00:44:54,045
!جذّفوا
299
00:44:54,796 --> 00:44:55,797
!معًا
300
00:44:55,997 --> 00:44:57,498
!جذّفوا
301
00:44:59,199 --> 00:45:00,701
!جذّفوا
302
00:45:01,701 --> 00:45:02,702
!معًا
303
00:45:03,003 --> 00:45:04,504
!جذّفوا
304
00:45:06,155 --> 00:45:07,656
!جذّفوا
305
00:45:08,857 --> 00:45:09,858
!معًا
306
00:45:10,358 --> 00:45:11,860
!جذّفوا
307
00:45:14,512 --> 00:45:16,714
.لا يمكنك الأختباء من هذه الحرب، يا بُني
308
00:45:18,815 --> 00:45:21,645
ما الذي تظن يمكنك فعله هناك؟
بهذا القارب؟
309
00:45:21,669 --> 00:45:24,570
.أنه ليس نحن فقط
.لقد أتُخذ القرار فعلاً
310
00:45:24,870 --> 00:45:27,048
أننا لسنا الوحيدين الذين
.أستجابوا، كما تعرف
311
00:45:27,072 --> 00:45:28,740
.ليس لديكم أسلحة حتى
312
00:45:29,524 --> 00:45:32,995
ـ هل لديك سلاح؟
ـ أجل بالطبع، بندقية - 303
313
00:45:33,377 --> 00:45:37,180
هل ساعدتكِ في مواجهة قنابل
الطائرات أو الغواصات؟
314
00:45:37,581 --> 00:45:39,082
.أنّك عجوز أبله
315
00:45:40,433 --> 00:45:41,934
.لن أعود إلى هناك
316
00:45:42,985 --> 00:45:44,486
.لن أعود إلى هناك
317
00:45:44,987 --> 00:45:48,472
ـ أدر المركب
ـ لن أفعل ذلك
318
00:45:48,940 --> 00:45:50,441
!أدر المركب
319
00:45:51,892 --> 00:45:53,393
.. أدر
320
00:45:53,994 --> 00:45:54,995
!توقف
321
00:45:55,045 --> 00:45:57,023
ـ أهدأ، يا صاح
ـ أدر المركب
322
00:45:57,047 --> 00:45:58,025
!مهلاً! مهلاً
323
00:45:58,049 --> 00:45:59,550
!أهدأ، يا صاح
324
00:46:01,200 --> 00:46:02,201
جورج)؟)
325
00:46:02,651 --> 00:46:04,152
جورج)؟)
326
00:46:06,504 --> 00:46:08,005
ماذا فعلت؟
327
00:46:09,106 --> 00:46:11,175
.(حسنًا، أنت بخير يا (جورج
328
00:46:11,308 --> 00:46:12,809
.أنت بخير
329
00:46:13,009 --> 00:46:14,010
.تماسك
330
00:46:14,260 --> 00:46:15,261
.حسنًا
331
00:46:15,511 --> 00:46:17,513
.حسنًا، هذا هو
332
00:46:17,963 --> 00:46:19,891
.ستحتاج لبعض الضغط عليها وحسب
333
00:46:19,915 --> 00:46:20,916
.ها أنتذا
334
00:46:21,216 --> 00:46:22,717
.ها أنتذا
335
00:46:22,917 --> 00:46:24,519
أيمكنك سماعي، (جورج)؟
336
00:51:09,851 --> 00:51:11,352
.إنّه رصيف
337
00:51:11,948 --> 00:51:13,817
.عندما تأتي المياه
338
00:51:18,057 --> 00:51:19,559
.المد يتغيّر الآن
339
00:51:21,510 --> 00:51:23,011
كيف يمكنك معرفة ذلك؟
340
00:51:24,863 --> 00:51:26,364
.الجثث تعود
341
00:51:57,690 --> 00:51:59,191
!أنت
342
00:52:10,700 --> 00:52:12,201
!أيّها الجنود
343
00:52:22,310 --> 00:52:23,811
!أيّها الجنود
344
00:52:24,211 --> 00:52:25,712
ماذا يوجد في ذلك الطريق؟
345
00:52:25,912 --> 00:52:26,913
!قارب
346
00:52:27,163 --> 00:52:28,665
!على الشاطئ
347
00:52:28,715 --> 00:52:31,050
!وعندما يأتي المد، لن تكون كذلك
348
00:52:48,931 --> 00:52:50,432
.أنت شجاع يا فتى
349
00:52:52,934 --> 00:52:54,436
...أنت والسيّد (داوسن)
350
00:52:56,788 --> 00:52:58,965
.كنتما أفضل شيء فعلته
351
00:52:58,989 --> 00:53:00,924
.أنت بخير
.أنت على مايرام
352
00:53:11,950 --> 00:53:15,029
،كنت عسكري بحرية
.هذا الشيء الوحيد الذي فعلته في حياتي
353
00:53:15,053 --> 00:53:17,556
.لا بأس
.اشرب بعض المياه وحسب
354
00:53:19,906 --> 00:53:21,408
...أخبرت والدي
355
00:53:21,768 --> 00:53:23,837
.أنني لم أفعل شيئًا في المدرسة
356
00:53:26,011 --> 00:53:28,746
.ولكني أعرف أنني سأفعل شيئًا يومًا ما
357
00:53:30,765 --> 00:53:32,700
.ربما أظهر في الصحف المحلية
358
00:53:33,667 --> 00:53:35,736
.ربما معلّميني سيرونها
359
00:53:36,069 --> 00:53:37,571
.حسنًا، نل بعض الراحة
360
00:53:38,171 --> 00:53:41,241
سأحتاجك على سطح القارب عندما
.تسترد عافيتك
361
00:53:42,425 --> 00:53:43,926
.لا يمكنني
362
00:53:43,976 --> 00:53:45,477
ماذا؟
363
00:53:49,280 --> 00:53:50,781
.لا يمكنني الرؤية
364
00:54:50,930 --> 00:54:52,432
سيّدي؟
365
00:54:52,782 --> 00:54:56,211
تم إجبار الفرنسيون على التقهقر
.في الجانب الغربي
366
00:54:56,235 --> 00:54:57,887
ولكنهم مازال محيط تلك المنقطة
في يديهم؟
367
00:54:58,056 --> 00:54:59,183
.حتى الآن
368
00:55:00,138 --> 00:55:01,441
!هناك ضابط يمر
!تحرّكوا
369
00:55:01,465 --> 00:55:02,966
!تحركوا
370
00:55:12,998 --> 00:55:14,600
أين المدمرات؟
371
00:55:14,700 --> 00:55:16,201
.ستأتي واحدة قريبًا
372
00:55:19,804 --> 00:55:20,782
واحدة؟
373
00:55:20,806 --> 00:55:23,233
بعد خسائر الأمس، ستأتي سفينة واحدة
.إلى المرفأ في كل مرة
374
00:55:23,257 --> 00:55:24,525
.المعركة هنا
375
00:55:24,608 --> 00:55:26,485
لماذا يوفرونهم؟
376
00:55:26,509 --> 00:55:27,577
.للمعركة القادمة
377
00:55:27,960 --> 00:55:29,462
."التي في "بريطانيا
378
00:55:29,562 --> 00:55:31,063
.وكذلك الطائرات
379
00:55:33,715 --> 00:55:35,216
.ولكنها هناك
380
00:55:36,117 --> 00:55:37,228
...يمكنك رؤيتها
381
00:55:37,252 --> 00:55:39,484
رؤية الوطن لا تساعدنا على الوصول
.إلى هناك، أيّها العقيد
382
00:55:39,653 --> 00:55:41,784
.عليهم إرسال المزيد من السفن
383
00:55:42,222 --> 00:55:44,557
.كل ساعة العدو يقترب
384
00:55:44,674 --> 00:55:47,476
.نشّطوا تجمع السفن الصغيرة
385
00:55:47,776 --> 00:55:48,754
السفن الصغيرة؟
386
00:55:48,778 --> 00:55:51,906
.قائمة مصادرة لقوارب المدنيين
387
00:55:51,930 --> 00:55:53,431
مدنيون؟
388
00:55:54,582 --> 00:55:56,083
.نحن بحاجة إلى مدمرات
389
00:55:56,283 --> 00:55:58,361
القوارب الصغيرة يمكنها نقل الجنود
.من على الشاطيء
390
00:55:58,385 --> 00:55:59,512
.ليس في هذه الظروف
391
00:55:59,536 --> 00:56:02,538
ولكني أفضل مواجهة الموج بدلًا من
.صواريخ الغواصات
392
00:56:05,391 --> 00:56:08,260
.أنت مُحق
.لن يستهدفوا هذه القوارب
393
00:56:09,244 --> 00:56:12,172
.المهندسون يبنون رصيف من الشاحنات
394
00:56:12,196 --> 00:56:15,125
على الأقل هذا يمكن أن يساعدنا
.عندما يعود المد
395
00:56:15,149 --> 00:56:17,418
.سنعرف ذلك خلال ستة ساعات
396
00:56:18,201 --> 00:56:20,403
اعتقدت أن المد كل ثلاث ساعات؟
397
00:56:21,504 --> 00:56:25,240
إذن من الجيد أنّك من قوات المشاة
وأنا من البحرية، أليس كذلك؟
398
00:56:25,807 --> 00:56:27,309
.هناك. المدمرة
399
00:56:42,921 --> 00:56:44,055
أين الطاقَم؟
400
00:56:44,122 --> 00:56:46,800
ربما تم رميهم بالرصاص
.بعدما وصلوا
401
00:56:46,824 --> 00:56:48,359
.وركضوا على طول الشاطيء
402
00:56:49,326 --> 00:56:50,304
لماذا؟
403
00:56:50,328 --> 00:56:51,830
.لأننا خارج المحيط الذي نسيطر عليه
404
00:56:51,831 --> 00:56:53,632
.من الممكن أن يكون العدو هناك
405
00:56:54,581 --> 00:56:56,859
حسنًا، من الأفضل أن ندخل
.إلى القارب، يا رفاق
406
00:56:56,883 --> 00:56:58,010
.وننتظر ذروة المد
407
00:56:58,034 --> 00:56:59,535
بعد كم ساعة؟
408
00:56:59,935 --> 00:57:01,436
.كل ثلاث ساعات
409
00:57:25,456 --> 00:57:26,957
.ضغطت على الجرح
410
00:57:27,357 --> 00:57:29,960
.أحزمته، وجعلته مرتاحًا
411
00:57:30,660 --> 00:57:32,161
ماذا؟
412
00:57:33,963 --> 00:57:35,464
.الإصابة سيئة، يا أبي
413
00:57:37,966 --> 00:57:39,467
أعلينا العودة؟
414
00:57:45,973 --> 00:57:47,474
.وصلنا إلى هذا الحد
415
00:57:48,274 --> 00:57:49,943
أبي! أهذه واحدة من سفننا؟
416
00:57:51,227 --> 00:57:52,304
."إنّها من النوع "هينكل
417
00:57:52,328 --> 00:57:54,797
.ستذهب لإزالة الألغام البحرية
418
00:57:54,830 --> 00:57:56,608
،انتظر. ألا علينا التوقف
لنأخذ بعض الناجين؟
419
00:57:56,632 --> 00:57:59,367
.لفعل هذ علينا أن ننجوا بأنفسنا أولًا
420
00:58:03,587 --> 00:58:06,722
.انظر خارجًا، لترى إن كان المد يعود
421
00:58:11,293 --> 00:58:13,028
يالك من ثرثار، أليس كذلك؟
422
00:58:39,016 --> 00:58:40,517
.بالكاد يأتي
423
00:58:41,017 --> 00:58:43,095
.تبًا -
.اهدأ -
424
00:58:43,119 --> 00:58:45,497
ما يعود يرجع، صحيح؟
425
00:58:45,521 --> 00:58:47,022
أجل، ولكن بعد كَم ساعة؟
426
00:59:03,536 --> 00:59:05,037
!"طائرات "سبتفاير
427
00:59:05,487 --> 00:59:06,988
.هيّا
428
00:59:12,993 --> 00:59:14,795
.هيّا. هيّا. هيّا
429
00:59:22,851 --> 00:59:24,352
!أبي! نال منه
430
00:59:33,260 --> 00:59:34,928
!سفينة "هينكل" تتحرّك
431
00:59:39,965 --> 00:59:41,466
صحيح؟
432
00:59:42,567 --> 00:59:44,068
.ياللهول، لا
433
00:59:45,670 --> 00:59:47,271
!دخان يتصاعد من الطائرة
434
00:59:48,672 --> 00:59:50,173
!راقب المظلة
435
01:00:49,221 --> 01:00:49,933
!لا، لا، لا، لا
436
01:00:50,973 --> 01:00:52,474
أأنت مع الألمان؟
437
01:00:52,524 --> 01:00:54,025
.لا، هولندي
.لا، هولندي
438
01:00:55,527 --> 01:00:57,028
.مشاة البحرية
439
01:00:57,228 --> 01:00:58,572
.هنا لآخذكم. لأساعدكم
440
01:00:58,596 --> 01:01:00,330
لماذا تركت قاربك؟
441
01:01:00,631 --> 01:01:02,299
.في حالة إن أتى الألمان
442
01:01:02,432 --> 01:01:04,778
...انتظرنا على الشاطيء مع
443
01:01:04,802 --> 01:01:06,681
.مع الجنود. منتظرين عودة المد
444
01:01:06,705 --> 01:01:09,107
.لقد عدت
.لابد أن المد قد عاد
445
01:01:09,838 --> 01:01:14,175
يأتي. أجل. ولكن سننتظر المزيد من الساعات
.نبدأ في الطفو
446
01:01:14,442 --> 01:01:16,243
ساعات؟ لماذا عدت؟
447
01:01:18,846 --> 01:01:20,514
.لم يكن ثقيلًا عندما غادرت
448
01:01:33,557 --> 01:01:35,059
!لا مظلات
449
01:01:40,063 --> 01:01:41,564
.حظ سعيد، (كولينز)
450
01:01:46,568 --> 01:01:48,069
(كولينز)؟ هل تسمعني؟
451
01:02:14,641 --> 01:02:16,142
.لقد سقط
452
01:02:58,727 --> 01:02:59,727
أبي؟
453
01:02:59,928 --> 01:03:01,429
ذلك كان المحرك؟
454
01:03:02,029 --> 01:03:03,030
.أبي! لقد سقط
455
01:03:03,531 --> 01:03:05,032
.لا توجد مظلة
456
01:03:08,585 --> 01:03:10,854
.أبي! بحقك. لم تكن هناك مظلة
457
01:03:11,387 --> 01:03:12,431
.ربما قد مات
458
01:03:12,455 --> 01:03:15,324
!اللعنة! سمعتك، (بيتر)! سمعتك
459
01:03:17,742 --> 01:03:19,276
.ربما يكون حيًا، ربما
460
01:03:21,645 --> 01:03:23,380
.ربما سنتمكن من مساعدته
461
01:04:16,840 --> 01:04:17,841
!لا
462
01:04:17,991 --> 01:04:19,168
.سيعرفون أننا هنا
463
01:04:19,192 --> 01:04:21,127
إذن، لماذا يطلقون النيران علينا؟
464
01:04:21,444 --> 01:04:22,978
...انظر إلى المجموعة
465
01:04:26,698 --> 01:04:28,199
.يتمرنون على التصويب
466
01:05:29,499 --> 01:05:30,500
.أغلقها
467
01:05:30,650 --> 01:05:32,151
.أغلقها. هيّا
468
01:05:43,260 --> 01:05:44,437
!صه
469
01:05:44,461 --> 01:05:45,963
!صه
470
01:05:53,018 --> 01:05:54,286
.علينا غلقها
471
01:05:54,419 --> 01:05:55,921
.من بعدك، ياصاح
472
01:06:18,089 --> 01:06:19,757
مستعد؟ -
.أجل، اذهب -
473
01:06:20,190 --> 01:06:21,692
مجددًا؟
474
01:06:24,194 --> 01:06:27,422
كيف نخرج؟
هل علينا تخفيف بعض الأوزان؟
475
01:06:27,446 --> 01:06:29,058
أوزان؟ نحن بحاجة لتخفيف الأوزان؟
476
01:06:29,082 --> 01:06:30,750
.أوزان. أوزان، أجل
477
01:06:32,550 --> 01:06:34,285
.على أحدنا الخروج
478
01:06:35,253 --> 01:06:36,754
.حسنًا، المتطوعون
479
01:06:36,804 --> 01:06:38,538
.لسنا بحاجة إلى متطوع
480
01:06:38,906 --> 01:06:41,308
.أعرف أحدهم عليه الخروج
481
01:06:43,109 --> 01:06:44,610
.هذا
482
01:06:45,211 --> 01:06:46,412
.إنّه جاسوس ألماني
483
01:06:46,562 --> 01:06:47,563
.لا تكن أحمقًا
484
01:06:48,013 --> 01:06:49,514
.إنّه جاسوس لعين
485
01:06:50,615 --> 01:06:53,084
.نعرف أنذه لم يتحدّث بكلمة
486
01:06:54,318 --> 01:06:55,819
.راقبنا
487
01:06:56,320 --> 01:06:57,498
.لا يتحدّث الإنجليزية
488
01:06:57,522 --> 01:07:00,799
.وإن تحدّثها فلكنته ستكون مختلفة
489
01:07:00,823 --> 01:07:02,325
.أنت معتوه. أخبره
490
01:07:03,125 --> 01:07:04,627
.أجل
491
01:07:07,829 --> 01:07:09,330
.أخبرني
492
01:07:35,251 --> 01:07:36,753
.أخبرني، (غيبسون)
493
01:07:44,959 --> 01:07:45,960
!أخبرني
494
01:07:46,360 --> 01:07:48,029
.أخبره، حبًا في الله
495
01:07:51,064 --> 01:07:54,400
!فرنسي. أنا فرنسي
496
01:07:56,969 --> 01:07:58,470
فرنسي؟
497
01:07:59,151 --> 01:08:00,652
فرنسي لعين؟
498
01:08:01,273 --> 01:08:03,808
.فرنسي جبان يخرج من الخدمة
499
01:08:05,076 --> 01:08:06,577
مَن هو (غيبسون)؟
500
01:08:06,677 --> 01:08:09,105
جندي انجليزي عاري مُلقَى
.في تلك الرمال
501
01:08:09,129 --> 01:08:10,841
أو على الأقل كان لديه الأخلاق لدفنه؟
502
01:08:10,865 --> 01:08:12,910
.دفنه. لقد ساعدته
.اعتقدت أنّه صديقه
503
01:08:12,934 --> 01:08:14,009
.ربما قتله
504
01:08:14,033 --> 01:08:15,510
.لم يقتله -
وكيف نعرف ذلك؟ -
505
01:08:15,534 --> 01:08:18,412
كَم من الصعب إيجاد جندي انجليزي
ميت على شاطيء "دانكرك"؟
506
01:08:18,436 --> 01:08:19,864
.لم يقتل أحد
507
01:08:19,888 --> 01:08:24,158
كان يبحث عن طريقة للخروج من أرض
.المعركة كبقيتنا
508
01:08:27,494 --> 01:08:29,421
ألم ينتهوا من التدريب بعد؟
509
01:08:29,445 --> 01:08:31,673
.يحاولون التأكد من أنّها لن تطفو
510
01:08:31,697 --> 01:08:33,098
هل ستطفو؟
511
01:08:33,148 --> 01:08:35,483
.تطفو؟ نعم، نعم
.مع وزنٍ أقل
512
01:08:36,751 --> 01:08:37,778
.ونعرف مَن سيخرج
513
01:08:37,802 --> 01:08:38,780
.لا يمكنك فعل ذلك
514
01:08:38,804 --> 01:08:40,080
.هذا الفرنسي يحارب معنا
515
01:08:40,104 --> 01:08:41,605
.هيّا، اصعد
516
01:08:41,906 --> 01:08:44,283
.بمجرد أن يخرج رأسه سيذبحونه
517
01:08:44,308 --> 01:08:45,576
.من الأفضل أن يكون هنا وليس أنا
518
01:08:45,809 --> 01:08:46,877
.هذا ليس عدلًا
519
01:08:47,060 --> 01:08:48,957
.البقاء على قيد الحياة ليس أمرًا عادلًا
520
01:08:49,137 --> 01:08:50,144
.لا، بل أمر قبيح
521
01:08:50,463 --> 01:08:52,913
.الخوف. الجشع
522
01:08:52,914 --> 01:08:55,092
.القدر أصاب الجميع
523
01:08:55,116 --> 01:08:56,618
.تبًا
524
01:08:57,668 --> 01:08:58,845
.أنقذ حياتنا
525
01:08:58,869 --> 01:09:00,397
.وهو على وشك فعلها مجددًا
526
01:09:00,421 --> 01:09:01,922
.لا! توقف
527
01:09:02,973 --> 01:09:06,576
.أحد ما سيخرج حتى يعيش بقيتنا
528
01:09:07,176 --> 01:09:08,221
أتريد التطوع؟
529
01:09:08,245 --> 01:09:09,846
.بالتأكيد لا. سأعود للوطن
530
01:09:11,279 --> 01:09:12,948
وإن كان ذلك هو الثمن؟
531
01:09:17,935 --> 01:09:20,404
.سأتعايش مع الأمر، ولكنه خاطيء
532
01:09:21,538 --> 01:09:23,039
.هيّا
533
01:09:24,540 --> 01:09:26,418
.شخص واحد لن يشكّل فارقًا
534
01:09:26,442 --> 01:09:29,820
،عليك أن تأمل أن يشكّل فارقًا
.لأنّك ستكون تاليًا
535
01:09:29,845 --> 01:09:31,346
ماذا؟
536
01:09:31,846 --> 01:09:33,981
.نحن في نفس الكتيبة، ياصاح
537
01:09:34,298 --> 01:09:35,899
.هكذا هو الأمر
538
01:09:45,757 --> 01:09:47,259
!نطفو
539
01:09:48,009 --> 01:09:49,510
!نطفو
540
01:09:49,761 --> 01:09:51,362
!شغّل المحرّك
541
01:10:29,593 --> 01:10:31,094
.مساء الخير
542
01:11:26,539 --> 01:11:27,617
.آسف، إنّه صديقك هناك
543
01:11:27,641 --> 01:11:29,142
.لا أعرف حقًا
544
01:11:31,393 --> 01:11:33,395
.أنت كنت محقًا في عدم تحريكه
545
01:11:36,648 --> 01:11:39,183
.فعلت أفضل ما في وسعك لأجله
546
01:11:50,359 --> 01:11:51,386
.أهدرنا اليوم
547
01:11:51,410 --> 01:11:53,678
.أشاركك الإحباط، أيّها العقيد
548
01:11:55,163 --> 01:11:56,664
!(جوني)؟
549
01:12:03,069 --> 01:12:05,071
.سفينة صيد، يتم ضربها
550
01:12:05,121 --> 01:12:08,323
يسيرون خلال الكسبان الرملية
.ناحية الشرق
551
01:12:10,975 --> 01:12:12,477
.هذه هي
552
01:12:20,383 --> 01:12:21,884
!أغلقوا الثقوب
553
01:12:34,194 --> 01:12:35,696
!أغلقوا الثقوب
554
01:13:30,140 --> 01:13:31,641
ماذا ترى؟
555
01:13:38,447 --> 01:13:39,948
.الوطن
556
01:15:34,541 --> 01:15:36,866
أهو بخير؟ الفتى؟
557
01:15:38,544 --> 01:15:39,545
.لا
558
01:15:39,995 --> 01:15:41,497
.ليس كذلك
559
01:15:53,056 --> 01:15:54,557
!أبي
560
01:16:01,463 --> 01:16:03,865
.هيّا، (فارير). هيّا
561
01:16:23,130 --> 01:16:24,799
!هناك رجال في الماء
562
01:17:10,068 --> 01:17:11,570
.نفط
563
01:17:12,721 --> 01:17:13,698
.نفط. نفط
564
01:17:13,722 --> 01:17:15,324
!نحن نبحر في النفط
565
01:17:50,651 --> 01:17:52,153
.استمر في الصعود
566
01:17:53,003 --> 01:17:54,505
.هناك المزيد من المساحة
567
01:17:59,509 --> 01:18:01,010
.حسنًا، تحت سطح السفينة
568
01:18:36,739 --> 01:18:38,240
!غادروا السفينة
569
01:18:39,091 --> 01:18:40,592
!غادروا السفينة
570
01:18:57,380 --> 01:18:58,881
!غادروا السفينة
571
01:19:01,309 --> 01:19:02,310
!(غيبسون)
572
01:19:02,510 --> 01:19:04,011
!اتركها
573
01:19:46,696 --> 01:19:48,197
!إلى أسفل السطح
574
01:20:36,636 --> 01:20:38,584
لأننا يجب أن نأتي بأكبر عدد منكم
...على سطح السفينة
575
01:20:38,608 --> 01:20:40,353
.قبل أن يشتعل النفط بالنار
576
01:20:40,377 --> 01:20:43,980
.اذهبوا إلى الأسفل أو غادروا قاربي
.هذا هو خياركم
577
01:20:46,094 --> 01:20:47,595
.استمر في الصعود
578
01:20:49,897 --> 01:20:51,531
.حاذروا أثناء النزول
579
01:20:52,199 --> 01:20:54,134
.حاذروا أثناء النزول
580
01:20:55,151 --> 01:20:56,653
.إنّه ميت ياصاح
581
01:21:01,857 --> 01:21:03,926
.إذن، كن حذرًا معه
582
01:21:23,574 --> 01:21:25,076
...هل
583
01:21:26,026 --> 01:21:29,729
هل سيكون بخير؟
الفتى؟
584
01:21:35,334 --> 01:21:36,835
.أجل
585
01:23:00,003 --> 01:23:01,537
.إنّها تعود
586
01:23:02,705 --> 01:23:04,239
.إنّها تعود
587
01:23:09,911 --> 01:23:11,712
.هيّا، (فارير)، هيّا
588
01:23:26,925 --> 01:23:28,426
!اتركوا السفينة
589
01:23:44,239 --> 01:23:45,966
.هيّا، (فارير). نل من واحدٍ آخر
590
01:23:45,990 --> 01:23:47,491
.هيّا. هيّا
591
01:24:44,338 --> 01:24:45,839
.تحرّك
592
01:24:49,192 --> 01:24:50,693
!تحرّك، تحرّك، تحرّك
593
01:25:45,988 --> 01:25:47,489
.خذني للوطن
594
01:26:44,886 --> 01:26:46,387
من أين أنت؟
595
01:26:47,187 --> 01:26:49,427
!من (دارتموث )
596
01:26:51,591 --> 01:26:53,092
من (ديل)؟
597
01:26:53,116 --> 01:26:54,542
!أجل
598
01:26:54,543 --> 01:26:56,945
!راقب التيار عند المصب
599
01:26:56,969 --> 01:26:58,095
.حسنًا
600
01:26:58,096 --> 01:26:59,598
!وشكرًا لك
601
01:27:49,941 --> 01:27:50,994
.هذا طيّار مُحارب
602
01:27:51,128 --> 01:27:54,440
.أجل، طائرة "مسرشميت بي اف 109" من الجنوب
.(بيتر)، تولى القيادة
603
01:27:54,601 --> 01:27:56,181
.واسمع تعليماتي
604
01:27:56,394 --> 01:27:58,502
!وجهها للجنوب
605
01:28:11,116 --> 01:28:12,585
!بأقصى سرعة، (بيتر)
606
01:28:13,758 --> 01:28:14,959
!إنّها تعود
607
01:28:15,209 --> 01:28:16,710
!استمر
608
01:28:17,611 --> 01:28:22,023
قبل أن يطلق النيران عليه أن يوجه
!طائرته للأسفل. سأعطيك الإشارة
609
01:28:22,865 --> 01:28:25,118
!الآن؟ -
!لا، لا، انتظر -
610
01:28:26,325 --> 01:28:28,284
!انتظر حتى يقوم بحركته
611
01:28:45,546 --> 01:28:46,724
!الآن
612
01:29:24,831 --> 01:29:25,820
.اختفى
613
01:29:25,934 --> 01:29:27,164
.لديه سمكة أكبر ليصطادها
614
01:29:27,217 --> 01:29:29,395
كيف تعلم هذه الأمور، على أيّ حال؟
615
01:29:29,419 --> 01:29:31,020
.ابني واحد منكم
616
01:29:31,470 --> 01:29:33,272
.أعرف أنّه سيرانا
617
01:29:39,527 --> 01:29:41,028
أنت في سلاح الطيران الملكي؟
618
01:29:42,279 --> 01:29:45,180
.لا، ليس أنا. بل أخي
619
01:29:45,882 --> 01:29:47,383
."يحلق تابع لفرقة "الأعاصير
620
01:29:47,834 --> 01:29:49,968
.مات في الاسبوع الثالث من الحرب
621
01:30:29,768 --> 01:30:31,636
.لا. ابق في الأسفل، من فضلك
622
01:30:32,370 --> 01:30:34,439
.نريد رؤية الجرف وحسب
623
01:30:41,377 --> 01:30:42,378
أهذه (دوفر)؟
624
01:30:42,578 --> 01:30:43,579
.لا
625
01:30:43,979 --> 01:30:45,481
.بل (دورسيت)
626
01:30:45,781 --> 01:30:47,282
.ولكنه الوطن
627
01:30:49,384 --> 01:30:51,452
لقد خذلناكم جميعًا، أليس كذلك؟
628
01:31:31,118 --> 01:31:33,386
يا إلهي. كَم واحد لديك هناك؟
629
01:31:55,237 --> 01:31:56,839
أين كنت بحق الجحيم؟
630
01:32:04,245 --> 01:32:05,913
.يعرفون أين كنت
631
01:32:11,350 --> 01:32:12,852
.وداعًا
632
01:32:32,167 --> 01:32:33,668
قدح من الشاي؟
633
01:32:35,370 --> 01:32:36,871
قدح من الشاي؟
634
01:32:37,922 --> 01:32:39,423
.أحسنت
635
01:32:39,773 --> 01:32:40,750
.أحسنت
636
01:32:40,774 --> 01:32:41,819
.أحسنتم، يارفاق
637
01:32:41,843 --> 01:32:42,844
.أحسنت
638
01:32:43,276 --> 01:32:44,777
.أحسنتم، يارفاق
639
01:32:45,678 --> 01:32:47,179
.أحسنت
640
01:32:47,980 --> 01:32:49,481
.كل ما فعلناه هو النجاة وحسب
641
01:32:50,232 --> 01:32:51,733
.هذا يكفي
642
01:32:59,990 --> 01:33:01,291
.أحسنت
643
01:33:01,891 --> 01:33:03,393
.أحسنت
644
01:33:14,101 --> 01:33:17,371
.العجوز لم يستطع النظر في عيننا حتى
645
01:33:36,820 --> 01:33:38,321
!هيّا، أيّها الجندي
646
01:33:39,722 --> 01:33:42,992
!نعرف أننا ضباط، ولكن نحن أو العدو
647
01:33:45,477 --> 01:33:48,146
!لذا الآن ليس الوقت المناسب لتدقق
648
01:33:51,332 --> 01:33:53,400
.حسنًا، (تشرشل) حصل على الثلاثون ألف جندي
649
01:33:54,134 --> 01:33:58,037
.وبعض المزيد، حوالي ثلاثمائة ألف
650
01:34:01,690 --> 01:34:03,191
.حتى الآن
651
01:34:04,492 --> 01:34:05,493
حتى الآن؟
652
01:34:05,943 --> 01:34:07,445
.سأبقى
653
01:34:08,345 --> 01:34:09,847
.لأجل الفرنسيون
654
01:35:03,490 --> 01:35:04,991
!أنت
655
01:35:05,041 --> 01:35:06,042
أين نحن؟
656
01:35:06,393 --> 01:35:08,661
.عند التحويلة. ستصلون خلال دقائق
657
01:35:09,395 --> 01:35:10,896
أيّ محطة؟
658
01:35:11,096 --> 01:35:12,598
.(ووكينغ)
659
01:35:12,948 --> 01:35:14,749
.أعطني صحيفة
660
01:35:14,899 --> 01:35:16,401
!هيّا
661
01:35:27,009 --> 01:35:29,838
خطاب (تشرشل) عن عملية إخلاء (دانكيرك)"
."في مجلس العموم
662
01:35:29,862 --> 01:35:31,363
.لا يمكنني تحمّل ذلك
663
01:35:32,814 --> 01:35:34,315
.اقرأه
664
01:35:35,266 --> 01:35:36,767
لا يمكنك تحمّل قراءته؟
665
01:35:36,939 --> 01:35:38,920
.سيبصقون علينا في الشوارع
666
01:35:39,220 --> 01:35:42,623
.إذا لم يتم حظرهم إنتظارًا لغزو الأعداء
667
01:35:47,727 --> 01:35:50,568
."صحيفة "ويموث هيرالد
668
01:36:28,610 --> 01:36:31,822
.لا نفوز بالحرب عن طريق الإخلاء
669
01:36:36,065 --> 01:36:37,566
.لا يمكنني النظر
670
01:36:37,867 --> 01:36:42,603
ولكن هناك انتصار في ذلك الخلاص
.الذي لابد أن يُلاحَظ
671
01:36:48,475 --> 01:36:50,554
...امتنانا لهروب جيشنا
672
01:36:50,578 --> 01:36:52,312
...لا ينبغي أن يعمي حقيقة
673
01:36:52,336 --> 01:36:54,956
..."أن ما حدث في "فرنسا" و"بلجيكا
674
01:36:54,980 --> 01:36:57,315
.كارثة عسكرية هائلة
675
01:37:14,496 --> 01:37:18,833
وعلينا ترقب ضربة أخرى على الفور
.تقريبًا
676
01:37:36,814 --> 01:37:38,549
.علينا الإستمرار حتى النهاية
677
01:37:42,419 --> 01:37:44,087
."سنقاتل في "فرنسا
678
01:37:45,922 --> 01:37:48,524
.سنقاتل في البحار والمحيطات
679
01:37:52,389 --> 01:37:56,320
،الفتى المحلي، (جورج ميلز)"
".سبعة عشر عامًا وحسب، بطل في (دانكيرك)
680
01:38:03,236 --> 01:38:06,865
علينا القتال بثقة متزايدة
.وقوة متزايدة في الجو
681
01:38:14,445 --> 01:38:16,524
.وعلينا الدفاع عن أراضينا مهما كان الثمن
682
01:38:16,548 --> 01:38:17,526
ماذا؟
683
01:38:17,550 --> 01:38:20,826
.وعلينا الدفاع عن أراضينا مهما كان الثمن
684
01:38:20,850 --> 01:38:22,852
.سنقاتل على الشواطيء
685
01:38:22,934 --> 01:38:24,230
.وسنقاتل على الأراضي
686
01:38:24,254 --> 01:38:26,931
.في الحقول والشوارع
687
01:38:26,955 --> 01:38:28,824
.سنقاتل في التلال
688
01:38:29,315 --> 01:38:30,984
.ولن نستسلم أبدًا
689
01:38:42,768 --> 01:38:47,598
وحتى إن كانت هذه الجزيرة أو جزءًا كبيرًا
...منها اُستعبد وخوّف
690
01:38:47,622 --> 01:38:51,852
،فإمبراطوريتنا التي وراء البحار
،مسلّحة ومحروسة عن طريق الاسطول البريطاني
691
01:38:51,876 --> 01:38:54,077
...ستواصل الكفاح
692
01:38:54,278 --> 01:38:56,346
...حتى وقت لا يعلمه إلا الله
693
01:38:57,280 --> 01:38:59,458
...العالم الجديد، بكل قوته وعظمته
694
01:38:59,482 --> 01:39:03,485
.سيخطو لإنقاذ وتحرير العالم القديم
695
01:39:05,487 --> 01:39:08,489
: زورونا على صفحة الفيسبوك
https://www.facebook.com/AliTalalSubs
696
01:39:09,490 --> 01:39:16,496
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & المهندس أحمد السيّد||