1 00:00:00,000 --> 00:00:22,070 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & المهندس أحمد السيّد|| 2 00:00:23,873 --> 00:00:29,840 || "دانكيرك" || 3 00:00:49,192 --> 00:00:53,462 أرغم العدو القوات البريطانية .والفرنسية بالتوجه نحو البحر 4 00:00:58,199 --> 00:00:59,700 ."أننا نحاصركم" 5 00:01:01,014 --> 00:01:05,858 ،"محاصرين في "دانكيرك .ينتظرون مصيرهم 6 00:01:17,064 --> 00:01:21,263 .آملين في أنقاذهم 7 00:01:37,562 --> 00:01:43,232 .وفي الحصول على معجزة 8 00:02:38,782 --> 00:02:40,284 !إنجليزي! أنا إنجليزي 9 00:02:40,884 --> 00:02:42,385 !أنا إنجليزي 10 00:02:54,796 --> 00:02:56,123 .هيّا، أيها الإنجليزي 11 00:02:56,147 --> 00:02:58,282 .أتمنى لك رحلة سعيدة 12 00:05:40,033 --> 00:05:41,534 .أننا رُماة القنابل، يا رفيقي 13 00:05:54,945 --> 00:05:56,446 !أفسحوا المجال 14 00:06:01,100 --> 00:06:03,769 !تحركوا، تحركوا، تحركوا !هيّا، هيّا، هيّا 15 00:06:03,952 --> 00:06:05,529 !تحركوا على طول المرفأ !على طول الطريق 16 00:06:05,553 --> 00:06:07,288 !السفينة على وشك الأبحار 17 00:06:08,756 --> 00:06:10,268 !تحركوا على طول المرفأ !على طول الطريق 18 00:06:10,292 --> 00:06:12,027 !السفينة على وشك الأبحار 19 00:06:12,459 --> 00:06:17,816 "المرفأ، أسبوع" 20 00:07:45,335 --> 00:07:47,336 !أين القوات الجوية اللعينة؟ 21 00:08:13,958 --> 00:08:20,148 "البحر، يوم" 22 00:08:34,625 --> 00:08:36,559 .القوات البحرية أستولت عليه 23 00:08:36,977 --> 00:08:38,504 .سيعودون خلال ساعة 24 00:08:38,528 --> 00:08:41,063 .يريد أبي أن يكون جاهزًا قبل وصولهم 25 00:08:42,281 --> 00:08:44,909 أخبرونا أن نقوم بتفريغه .وتحميل سترات النجاة هذه 26 00:08:44,933 --> 00:08:48,462 بعض الرجال يحتاجون للأخلاء ."عبر القناة في "دانكيرك 27 00:08:48,486 --> 00:08:49,987 بعض الرجال؟ 28 00:09:00,696 --> 00:09:07,445 "الجو، ساعة" 29 00:09:09,503 --> 00:09:11,964 ."تفقدا الوقود، يا "فورتيس - 1 و2 30 00:09:15,808 --> 00:09:17,309 .لديّ 70 غالونًا 31 00:09:19,311 --> 00:09:21,645 ."لديّ 68 غالونًا، يا قائد سرب "فورتيس 32 00:09:22,113 --> 00:09:27,867 أبقوا منخفضين عند أرتفاع 500 قدمًا لتوفير ."وقودًا لـ 40 دقيقة قتال فوق "دانكيرك 33 00:09:28,068 --> 00:09:31,252 .مفهوم .السرعة 128، الأرتفاع 500 قدمًا 34 00:09:31,321 --> 00:09:34,299 راقبوا ذلك عداد الوقود .حتى عندما تشتبكون 35 00:09:34,323 --> 00:09:36,218 .أدخروا ما يكفي لأجل العودة 36 00:10:44,680 --> 00:10:45,881 .ممنوع مرور الجنود الفرنسيين 37 00:10:46,082 --> 00:10:48,409 .ممنوع مرور الجنود الفرنسيين تلك النقطة 38 00:10:48,433 --> 00:10:50,546 ،لا، ممنوع مرور الجنود الفرنسيين .فقط الإنجليز 39 00:10:50,570 --> 00:10:52,281 .فقط مسموح للإنجليز مرور هذه النقطة 40 00:10:52,305 --> 00:10:54,986 أنها سفينة بريطانية. لا، يجب .عليكم الذهاب إلى سفينتكم الخاصة 41 00:10:55,010 --> 00:10:56,511 .تراجعوا، تراجعوا 42 00:10:56,840 --> 00:10:59,368 .لديكم سفنكم الخاصة بكم .هذه سفينة بريطانية 43 00:10:59,392 --> 00:11:00,393 .تراجعوا 44 00:11:00,593 --> 00:11:02,929 .أسمحوا النقالات أن تمر .هناك نقالات قادمة 45 00:11:02,930 --> 00:11:04,723 !ابتعدوا عن الطريق !افسحوا المجال 46 00:11:04,747 --> 00:11:06,259 !هيّا، تحرك، تحرك 47 00:11:06,283 --> 00:11:07,594 .تحرك على طول المرفأ .على طول الطريق 48 00:11:07,618 --> 00:11:10,054 .السفينة على وشك الأبحار .على وشك المغادرة 49 00:11:10,401 --> 00:11:11,778 .تحرك على طول المرفأ .على طول الطريق 50 00:11:11,802 --> 00:11:13,013 !تحرك على طول المرفأ !على طول الطريق 51 00:11:13,037 --> 00:11:14,468 !على طول الطريق !على طول الطريق 52 00:11:14,492 --> 00:11:15,504 .لا 53 00:11:15,505 --> 00:11:16,506 .للإنجليز فقط 54 00:11:16,582 --> 00:11:17,583 !للإنجليز فقط 55 00:11:18,057 --> 00:11:21,270 !للإنجليز فقط 56 00:11:21,294 --> 00:11:22,795 !لا 57 00:11:37,523 --> 00:11:40,070 !ـ جهزوا مؤخرة السفينة !ـ أجل، سيّدي 58 00:11:51,334 --> 00:11:54,389 !ـ اربط الحبل جيّدًا ـ هل هناك مجال إضافي؟ 59 00:12:01,543 --> 00:12:03,044 !يجب عليكم أن تتراجعوا 60 00:12:03,344 --> 00:12:05,479 !أنتبهوا لسيقانكم !أنتبهوا لسيقانكم 61 00:12:06,014 --> 00:12:07,516 !أنتبهوا لسيقانكم 62 00:12:07,840 --> 00:12:09,341 !أنتبهوا لسيقانكم 63 00:12:09,449 --> 00:12:10,950 .. أنتبهوا 64 00:12:11,451 --> 00:12:13,986 .ذلك يستغرق دقيقتين .لقد فوت السفينة 65 00:12:14,453 --> 00:12:15,954 .لقد فوت السفينة 66 00:12:43,577 --> 00:12:46,379 ـ هل هذه آخر دفعة؟ !ـ أجل، سيّدي 67 00:12:48,881 --> 00:12:50,382 .فك الحبل 68 00:12:53,735 --> 00:12:55,236 !تحرك! تحرك 69 00:13:51,482 --> 00:13:54,210 دانكيرك" بعيدة جدًا، لمَ لا يمكنهم" نقل الجنود عند "كاليه"؟ 70 00:13:54,234 --> 00:13:56,970 على ما يبدو أن العدو .لا يسمح بهذا 71 00:13:58,738 --> 00:14:00,740 .من السهل الهجوم علينا هنا 72 00:14:01,340 --> 00:14:04,410 .أبقوا يقظين جدًا .سوف يظهرون في أيّ لحظة 73 00:14:17,353 --> 00:14:18,854 !أصطفوا في الخط 74 00:14:20,005 --> 00:14:21,506 .مهلاً، سنتولى هذا 75 00:14:24,259 --> 00:14:26,528 !ـ أنزلوا الدرج المتحرك !ـ أجل، سيّدي 76 00:14:43,875 --> 00:14:45,376 !أجروا عليها 77 00:15:15,200 --> 00:15:17,335 .(فك حبل مؤخرة السفينة، (جورج 78 00:15:19,954 --> 00:15:21,197 ألن تنتظر قدوم القوات البحرية؟ 79 00:15:21,221 --> 00:15:25,892 ،"أنهم طلبوا سفينة "مونستون .لذا، سيحصلون عليها وعلى قبطانها 80 00:15:26,259 --> 00:15:27,760 .وابنه 81 00:15:30,062 --> 00:15:31,931 .(أشكرك على المساعدة، (جورج 82 00:15:35,116 --> 00:15:38,769 ما الذي تفعله؟ هل تعرف إلى أين نحن ذاهبون؟ 83 00:15:39,820 --> 00:15:41,321 ."إلى "فرنسا 84 00:15:42,372 --> 00:15:43,873 .(إلى الحرب، يا (جورج 85 00:15:44,724 --> 00:15:46,225 .سأقدم العون، يا سيّدي 86 00:15:54,632 --> 00:15:56,133 .ثمة عدو بإتجاه عقرب الساعة 11 87 00:15:57,334 --> 00:15:58,836 .تفرقوا 88 00:16:11,796 --> 00:16:13,297 .أنه يتبعني 89 00:16:15,199 --> 00:16:16,700 .سأتكفل به 90 00:16:50,828 --> 00:16:51,955 كم لديك؟ 91 00:16:51,979 --> 00:16:55,157 ،واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة .خمسة، ستة، سبعة، ثمانية 92 00:16:55,181 --> 00:16:57,250 .أنتما، أسرعا 93 00:17:02,187 --> 00:17:03,321 .أصطفوا في الخط 94 00:17:03,688 --> 00:17:05,357 .أنتما، أخرجا من هنا 95 00:17:05,790 --> 00:17:06,791 !أخرجا 96 00:17:07,091 --> 00:17:09,369 الوابل الأخير أحدث أضرارًا .في دفة السفينة 97 00:17:09,393 --> 00:17:12,462 .حسنًا، سوف نصلحها .لكن أربط الحبل مجددًا 98 00:17:49,325 --> 00:17:50,326 !(سيّد (داوسن 99 00:17:50,727 --> 00:17:52,228 .(أنها أحدى طائراتنا، يا (جورج 100 00:19:02,084 --> 00:19:04,554 ."عند إشارتي، يا "فورتيس - 2 .أسحبه إلى اليسار 101 00:19:05,888 --> 00:19:07,389 ،ثلاثة، اثنان، واحد 102 00:19:08,448 --> 00:19:09,949 .أنطلق 103 00:19:24,403 --> 00:19:25,904 .آمن 104 00:19:29,307 --> 00:19:30,808 هل سقط؟ 105 00:19:38,914 --> 00:19:40,916 .أجل، لقد تخلصنا منه 106 00:19:46,671 --> 00:19:49,276 قائد السرب "فورتيس"، لقد .تخلصنا من أحدى طائرات العدو 107 00:19:52,776 --> 00:19:54,577 قائد السرب "فورتيس"، هل تسمعني؟ 108 00:20:00,032 --> 00:20:01,644 .فورتيس - 2"، أنّك على يساري" 109 00:20:01,668 --> 00:20:04,061 لا يمكنني رؤية قائد السرب .فورتيس"، حول" 110 00:20:04,085 --> 00:20:05,586 ."مفهوم، يا "فورتيس - 1 111 00:20:06,237 --> 00:20:07,738 .لنأخذ دورة إستطلاعية حول المكان 112 00:20:20,448 --> 00:20:21,725 كم سوف يستغرق، أيها الملازم؟ 113 00:20:21,749 --> 00:20:24,461 .يجب أن نربط إسلاك جديدة، يا سيّدي .أنهم يعيقون إتصالاتنا 114 00:20:24,485 --> 00:20:25,987 .حسنًا 115 00:20:31,057 --> 00:20:34,235 أيها العقيد، سيتوجب عليك أن تقرر .عدد الجرحى الذين سيتم إخلاءهم 116 00:20:34,259 --> 00:20:37,038 نقالة واحد تشغل مكان .سبعة رجال واقفين 117 00:20:37,062 --> 00:20:38,563 .عفوًا 118 00:20:52,474 --> 00:20:55,076 ـ أيها اللواء ـ أيها القائد 119 00:20:56,878 --> 00:20:59,880 ـ كيف وضع الارجاء؟ ـ العدد يتقلص كل يوم 120 00:21:00,180 --> 00:21:03,559 لكننا نحافظ على مواقعنا بين .دفاعتنا الخلفية والفرنسيون 121 00:21:03,583 --> 00:21:05,661 .ودبابات العدو قد توقفت 122 00:21:05,685 --> 00:21:07,186 لماذا توقفت؟ 123 00:21:07,787 --> 00:21:10,865 لماذا سيهدرون دبابات ثمينة بينما يمكنهم إبادتنا بالطائرات بسهولة؟ 124 00:21:10,889 --> 00:21:14,468 كم من الوقت تتوقع "لندن" أن يصمد الجيش قبل أن نتفاوض؟ 125 00:21:14,492 --> 00:21:16,804 تفاوض؟ .أنهم لن يتوقفوا لهذا الحد 126 00:21:16,828 --> 00:21:18,763 .يجب علينا إستعادة جيشنا 127 00:21:19,696 --> 00:21:22,575 بريطانيا ستكون التالية ومن .ثم بقية العالم 128 00:21:22,599 --> 00:21:24,100 .يا إلهي 129 00:21:24,550 --> 00:21:27,278 .أعني، يمكنك عمليًا رؤيته من هنا 130 00:21:27,303 --> 00:21:28,804 ما هو؟ 131 00:21:29,105 --> 00:21:30,606 .الديار 132 00:21:31,606 --> 00:21:32,650 ماذا عن الفرنسيين؟ 133 00:21:32,674 --> 00:21:35,921 علنًا، أخبرهم (تشرشل) أننا .سوف ندعمهم 134 00:21:35,945 --> 00:21:37,687 .لذا، جنبًا إلى جنب سنغادر معًا 135 00:21:37,711 --> 00:21:38,712 وماذا قال سرًا؟ 136 00:21:39,062 --> 00:21:40,563 .يجب أستعادة جيشنا 137 00:21:41,464 --> 00:21:44,142 كم عدد الرجال الذين يتحدثون عنهم، يا سيّدي؟ 138 00:21:44,166 --> 00:21:48,272 .تشرشل) يريد 30 ألف جنديًا) .رامزي) يتوقع منا أن نمنحه 45 ألفًا) 139 00:21:49,621 --> 00:21:52,423 هناك 400 ألف جندي على .هذا الشاطئ، سيّدي 140 00:21:52,873 --> 00:21:54,942 .سيتوجب علينا بذل قصار جهدنا 141 00:21:56,126 --> 00:21:58,928 حسنًا، هذا المرفأ سيبقى .مفتوحًا مهما كلف الثمن 142 00:21:59,729 --> 00:22:01,907 .أننا في نطاق مدفعية العدو من الغرب 143 00:22:01,931 --> 00:22:06,010 ،إذا أيّ شيء غرق هنا .سوف يغلق المرفأ ونصبح عالقين هنا 144 00:22:06,034 --> 00:22:07,811 ألّا يمكننا نقل الجنود من الشواطئ؟ 145 00:22:07,835 --> 00:22:09,781 أفضل من الوقوف هنا ومواجهة .قاذفات الطائرات 146 00:22:09,805 --> 00:22:11,563 ـ هذا مستحيل ـ أنها مياه ضحلة جدًا 147 00:22:11,732 --> 00:22:13,629 أيّ هيكل سفينة أكثر من 3 .أقدام لا يمكنه الأقتراب 148 00:22:13,629 --> 00:22:17,019 ليس لدينا ما يكفي من القوارب .الصغيرة لنقل الجنود إلى السفن الحربية 149 00:22:17,043 --> 00:22:19,112 .المرفأ هو المنفذ الوحيد، أيها السادة 150 00:23:08,985 --> 00:23:10,486 !أنت 151 00:23:11,137 --> 00:23:12,805 هل يمكنك السباحة، يا صاح؟ 152 00:23:15,390 --> 00:23:16,892 أبي، ألّا يمكنك الأقتراب؟ 153 00:23:17,192 --> 00:23:18,693 !لا يمكنني المخاطرة 154 00:23:20,194 --> 00:23:21,695 !تمهل 155 00:24:10,835 --> 00:24:12,337 ما اسمك؟ 156 00:24:31,302 --> 00:24:32,803 .ثمة حطام هناك في الأسفل 157 00:24:33,754 --> 00:24:35,255 هل هو حطام طائرة - 109؟ 158 00:24:35,756 --> 00:24:37,690 ."لا، أنها طائرة قائد السرب "فورتيس .حول 159 00:24:40,309 --> 00:24:43,262 ـ هل تظن أنه نجح في الخروج؟ ـ لم أرى أيّ مظلة 160 00:24:44,313 --> 00:24:47,315 سجل موقعه وثم حدد السرعة إلى 128 161 00:24:48,584 --> 00:24:50,085 .على أرتفاع ألف قدمًا، حول 162 00:24:50,818 --> 00:24:53,087 .السرعة 128، الأرتفاع ألف قدمًا .مفهوم 163 00:24:58,975 --> 00:25:00,776 فورتيس - 2"، كم مقدار وقودك؟" 164 00:25:01,427 --> 00:25:02,928 .لديّ 50 غالونًا، حول 165 00:25:03,278 --> 00:25:04,779 .حسنًا، 50 غالونًا 166 00:25:09,183 --> 00:25:10,910 .حسنًا، وافني بالمستجدات 167 00:25:10,934 --> 00:25:13,804 .يبدو أن عداد وقودي لا يعمل هنا 168 00:25:14,737 --> 00:25:17,890 ـ هل يتوجب عليك العودة؟ ـ لا 169 00:25:18,384 --> 00:25:21,254 واثق إلى حدًا ما أنها مجرد .مشكلة تتعلق بالعداد 170 00:26:50,115 --> 00:26:52,444 !ـ سوف تغرق السفينة !ـ فكوا الحبال 171 00:26:52,468 --> 00:26:54,002 ماذا عن الجرحى؟ 172 00:26:59,322 --> 00:27:03,452 !فكوا الحبال وأدفعوها بعيدًا !لا يمكننا تركها تغرق في المرفأ 173 00:27:03,476 --> 00:27:05,210 !ادفع هذا القارب اللعين بعيدًا 174 00:28:27,144 --> 00:28:30,647 هل تود القدوم إلى الأسفل؟ .المكان دافئ جدًا هناك 175 00:28:31,948 --> 00:28:33,449 .ولا توجد هناك رياح أيضًا 176 00:28:37,652 --> 00:28:40,938 .(أتركه، يا (جورج .أنه يشعر بالأمان على سطح المركب 177 00:28:42,006 --> 00:28:43,817 .ستشعر بهذا أيضًا إذا لم تتعرض للقصف 178 00:28:43,841 --> 00:28:45,342 .غواصة 179 00:28:47,310 --> 00:28:48,811 .أنها كانت غواصة 180 00:28:53,165 --> 00:28:55,166 .(أجلب له المزيد من الشاي، (جورج 181 00:29:09,578 --> 00:29:13,581 حسنًا، أننا على بعد 5 دقائق عن .الهدف، لذا أرتفع إلى ألفين قدمًا، حول 182 00:29:13,882 --> 00:29:17,061 ـ سوف نستهلك الكثير من الوقود ـ أعلم، لكن لا أريد أن اتعرض للهجوم مجددًا 183 00:29:17,225 --> 00:29:20,113 إذا صعدنا قليلاً، يمكننا الهجوم .على الأوغاد من الأعلى، حول 184 00:29:20,137 --> 00:29:23,218 .مفهوم .إذًا، الأرتفاع سيكون ألفين قدمًا، حول 185 00:29:25,441 --> 00:29:28,711 .حسنًا، أيها الجبليون .دعونا نجد لكم سفينة آخرى 186 00:30:44,305 --> 00:30:45,933 أسحب رفيقك لكي يتمكن !الآخرين من الصعود 187 00:30:45,957 --> 00:30:48,760 !ضعه على سطح السفينة 188 00:30:51,061 --> 00:30:53,238 !أنتبهوا لأيديكم !أنتبهوا! أنتبهوا 189 00:30:53,262 --> 00:30:54,396 .أستمروا في النزول 190 00:30:54,764 --> 00:30:56,475 .حسنًا يا عزيزي، خذ بطانية 191 00:30:56,499 --> 00:30:58,493 .اذهب للأسفل .أرتدي هذا، يا عزيزي 192 00:30:58,517 --> 00:30:59,517 .اذهب للأسفل 193 00:30:59,968 --> 00:31:01,469 .استمروا في النزول 194 00:31:01,619 --> 00:31:04,147 هناك أكواب من الشاي الساخن .في الأسفل 195 00:31:04,171 --> 00:31:06,573 .أستمروا في النزول .خذ بطانية 196 00:31:08,074 --> 00:31:11,344 .حسنًا، أفسحوا بعض المجال .استمروا في النزول، يا أولاد 197 00:31:12,068 --> 00:31:13,569 .من هذا الإتجاه 198 00:31:40,601 --> 00:31:43,003 .أنزل إلى هناك !أنزلوا، يا رفاق 199 00:31:43,854 --> 00:31:45,355 .أولاد مطيعون، من هذا الإتجاه 200 00:31:54,312 --> 00:31:55,813 .أولاد مطيعون 201 00:32:02,619 --> 00:32:04,620 ما خطب صديقك؟ 202 00:32:23,436 --> 00:32:25,637 .أنه يبحث عن مخرج سريع 203 00:32:27,089 --> 00:32:28,590 .في حال إذا تم قصفنا 204 00:33:07,071 --> 00:33:10,174 ـ إلى أين نحن ذاهبون؟ "ـ إلى "دانكيرك 205 00:33:12,125 --> 00:33:15,395 .لا، هذا ليس صائبًا ."يجب علينا الذهاب إلى "أنجلترا 206 00:33:15,878 --> 00:33:18,013 .يجب أن نذهب إلى "دانكيرك" أولاً 207 00:33:19,681 --> 00:33:21,183 .لن أعود إلى هناك 208 00:33:22,834 --> 00:33:24,335 .لن أعود إلى هناك 209 00:33:25,186 --> 00:33:26,187 .أنظر إلى هذا 210 00:33:26,537 --> 00:33:29,422 .إذا ذهبنا إلى هناك، سنموت 211 00:33:36,595 --> 00:33:40,231 .أفهم ما تقصده، يا بُني .حسنًا، دعنا نحدد مسارًا 212 00:33:43,801 --> 00:33:46,536 يمكنك أن تأخذ الشاي إلى .الأسفل وتتدفئ هناك 213 00:33:49,005 --> 00:33:51,733 بيتر)، هل لدينا مكان لكي) يستلقي فيه الرجل؟ 214 00:33:51,757 --> 00:33:53,259 .أجل 215 00:33:58,613 --> 00:34:00,114 .إليك، هيّا 216 00:34:08,821 --> 00:34:10,323 .حاذر 217 00:34:16,327 --> 00:34:17,829 .استلقي هناك 218 00:34:18,279 --> 00:34:20,080 .سأجلب لك المزيد من الشاي 219 00:34:36,544 --> 00:34:40,023 ـ هل هو جبان، يا سيّد (داوسن)؟ (ـ أنه مصدوم جدًا، يا (جورج 220 00:34:40,047 --> 00:34:41,548 .أنه مشوش جدًا 221 00:34:44,500 --> 00:34:46,502 .ربما لن يكون على طبيعته مجددًا 222 00:34:55,459 --> 00:34:56,960 .تفضل 223 00:35:13,974 --> 00:35:15,475 ."لديّ 40 غالونًا، يا "فورتيس - 1 224 00:35:17,527 --> 00:35:19,061 .أربعون غالونًا، مفهوم 225 00:35:22,731 --> 00:35:25,062 .ثمة طائرة "هينكل" بإتجاه عقرب الساعة 11 226 00:35:25,508 --> 00:35:27,761 أنها مستعدة لإطلاق صواريخها .على سفينة "كاسحة الألغام" تلك 227 00:35:27,785 --> 00:35:31,550 ـ أيّ مقاتلين؟ ـ أجل، العديد من 109 على ميمنتها 228 00:35:31,614 --> 00:35:34,141 .حسنًا .سأتكفل بها 229 00:36:26,549 --> 00:36:27,741 !لقد نلت منه 230 00:36:59,810 --> 00:37:01,687 .أنها تستدير .لا بد أنّك أحدثت ضررًا بها 231 00:37:01,711 --> 00:37:04,714 ـ أين الطائرات المرافقة؟ .. ـ حسنًا، أنّي أرى واحدة 232 00:37:05,414 --> 00:37:06,916 .سحقًا 233 00:37:16,023 --> 00:37:17,524 .هيّا 234 00:37:24,930 --> 00:37:25,931 .سوف أسقط 235 00:37:26,281 --> 00:37:27,783 .سأتولى أمره، أنقذ نفسك 236 00:37:47,949 --> 00:37:50,618 .لا، المياه تبدو هادئة جدًا .سأهبط عليها 237 00:38:01,660 --> 00:38:03,161 !ـ أجل !ـ أجل 238 00:38:10,467 --> 00:38:11,969 !لا تتركونا 239 00:38:12,519 --> 00:38:14,020 !توقفوا 240 00:38:14,821 --> 00:38:17,460 !ـ أنتظرونا !ـ النجدة! ساعدونا 241 00:38:18,824 --> 00:38:20,001 !لا تذهبوا بعيدًا 242 00:38:20,025 --> 00:38:21,326 !خذونا! خذونا 243 00:38:22,027 --> 00:38:23,528 !خذونا 244 00:38:24,128 --> 00:38:25,630 !أنتظروا 245 00:38:26,430 --> 00:38:27,931 !عودواس 246 00:38:30,534 --> 00:38:32,035 !صاروخ 247 00:39:02,710 --> 00:39:04,578 !غادروا السفينة !غادروا السفينة 248 00:40:43,842 --> 00:40:45,343 !النجدة !النجدة 249 00:41:11,014 --> 00:41:14,083 .(أنها طائرة "سبيتفايرز"، يا (جورج .أعظم طائرة شيّدت على الإطلاق 250 00:41:19,071 --> 00:41:20,572 .أنّك لم تنظر إليها حتى 251 00:41:20,972 --> 00:41:22,774 ."أنها مزودة بمحرك "رولز رويس ميرلين 252 00:41:23,874 --> 00:41:26,544 .أجمل صوت يمكنك أن تسمعه هنا 253 00:41:27,978 --> 00:41:29,479 مرحبًا؟ 254 00:41:30,480 --> 00:41:31,981 !افتح الباب 255 00:41:32,582 --> 00:41:34,250 مرحبًا؟ هل تسمعوني؟ 256 00:41:35,684 --> 00:41:37,185 !افتح الباب 257 00:41:38,386 --> 00:41:39,887 هل تسمعوني؟ 258 00:41:42,089 --> 00:41:43,667 ـ اسمحوا ليّ بالخروج ـ أنه يريد الخروج 259 00:41:43,691 --> 00:41:45,668 ماذا فعلت؟ هل قفلت الباب عليه؟ 260 00:41:45,692 --> 00:41:47,470 .دعه يخرج بحق السماء 261 00:41:47,494 --> 00:41:48,995 مرحبًا؟ 262 00:41:50,496 --> 00:41:51,997 !دعوني أخرج 263 00:42:07,410 --> 00:42:09,144 .أنّكم لم تستديروا 264 00:42:11,713 --> 00:42:13,315 .لا، لدينا مهمة لننجزها 265 00:42:14,616 --> 00:42:18,095 مهمة؟ .هذا مجرد يخت للمتعة 266 00:42:18,119 --> 00:42:21,647 أنّكم لستم بحارة تقضي عطلة .نهاية الأسبوع، لستم بحرية 267 00:42:21,671 --> 00:42:23,173 رجل بعمرك؟ 268 00:42:23,723 --> 00:42:25,592 .الرجال بعمري أعلنوا هذه الحرب 269 00:42:26,225 --> 00:42:29,103 لمَ يجب علينا أن ندع أطفالنا أن تذهب إلى القتال؟ 270 00:42:29,127 --> 00:42:30,629 !يجب أن تكون في الديار 271 00:42:31,229 --> 00:42:35,266 ،حسنًا، لن تكون هناك أيّ ديار .إذا سمحنا للقتلة عبور القناة 272 00:42:41,988 --> 00:42:45,317 .أن ينسحب بعيدًا .سأسعى ورائه 273 00:42:45,341 --> 00:42:46,341 .حظًا موفقًا 274 00:42:46,842 --> 00:42:49,377 .أنتبهوا إلى وقودك .لديك فقط 15 غالونًا 275 00:42:52,146 --> 00:42:53,680 .خمسة عشر غالونًا، مفهوم 276 00:42:55,749 --> 00:42:57,250 .(حظًا موفقًا، (كولينز 277 00:43:00,553 --> 00:43:02,054 كولينز)؟ هل تسمعني؟) 278 00:44:04,505 --> 00:44:06,039 !ـ النجدة !ـ لا، ابتعد 279 00:44:09,159 --> 00:44:10,770 !ابتعدا كلاكما !المكان مزدحم جدًا 280 00:44:10,794 --> 00:44:12,295 !لا يمكنكم المغادرة 281 00:44:13,412 --> 00:44:15,964 !ـ افسحوا بعض المجال !ـ لا 282 00:44:16,765 --> 00:44:17,766 !ابتعد 283 00:44:17,866 --> 00:44:19,544 .أبتعدوا، يا رجال .سوف تقلبون القارب 284 00:44:19,568 --> 00:44:22,813 .أن يحمل ضعف العدد هنا .يجب أن تبقوا هادئين 285 00:44:22,837 --> 00:44:24,815 ـ هناك الكثير من القوارب ـ نهدأ؟ 286 00:44:24,840 --> 00:44:27,585 ،أنتظر حتى تتلقى الصاروخ .حينها أخبرنا أن نهدأ 287 00:44:27,609 --> 00:44:28,951 هل لديكم سترات النجاة؟ 288 00:44:28,975 --> 00:44:31,504 ـ أجل، لديهم ـ لا ترتعبوا، يا أولاد 289 00:44:31,528 --> 00:44:34,005 .المياه ليست هائجة أو باردة جدًا 290 00:44:34,029 --> 00:44:36,807 !ـ لنعود إلى الشاطئ !"ـ لنذهب إلى "دوفر 291 00:44:36,831 --> 00:44:38,332 !ـ أجل !ـ أجل 292 00:44:38,683 --> 00:44:40,667 لا يمكننا عبور القناة بهذا .القارب، يا رفاق 293 00:44:40,820 --> 00:44:43,813 يجب أن نعود إلى الشاطئ .وننتظر سفينة آخرى 294 00:44:43,837 --> 00:44:47,016 أنتم أبقوا عائمين في المياه هنا .يا رجال، حافظوا على طاقتكم 295 00:44:47,040 --> 00:44:48,641 .سنعود من أجلكم 296 00:44:48,891 --> 00:44:50,392 !جذّفوا 297 00:44:51,143 --> 00:44:52,144 !معًا 298 00:44:52,544 --> 00:44:54,045 !جذّفوا 299 00:44:54,796 --> 00:44:55,797 !معًا 300 00:44:55,997 --> 00:44:57,498 !جذّفوا 301 00:44:59,199 --> 00:45:00,701 !جذّفوا 302 00:45:01,701 --> 00:45:02,702 !معًا 303 00:45:03,003 --> 00:45:04,504 !جذّفوا 304 00:45:06,155 --> 00:45:07,656 !جذّفوا 305 00:45:08,857 --> 00:45:09,858 !معًا 306 00:45:10,358 --> 00:45:11,860 !جذّفوا 307 00:45:14,512 --> 00:45:16,714 .لا يمكنك الأختباء من هذه الحرب، يا بُني 308 00:45:18,815 --> 00:45:21,645 ما الذي تظن يمكنك فعله هناك؟ بهذا القارب؟ 309 00:45:21,669 --> 00:45:24,570 .أنه ليس نحن فقط .لقد أتُخذ القرار فعلاً 310 00:45:24,870 --> 00:45:27,048 أننا لسنا الوحيدين الذين .أستجابوا، كما تعرف 311 00:45:27,072 --> 00:45:28,740 .ليس لديكم أسلحة حتى 312 00:45:29,524 --> 00:45:32,995 ـ هل لديك سلاح؟ ـ أجل بالطبع، بندقية - 303 313 00:45:33,377 --> 00:45:37,180 هل ساعدتكِ في مواجهة قنابل الطائرات أو الغواصات؟ 314 00:45:37,581 --> 00:45:39,082 .أنّك عجوز أبله 315 00:45:40,433 --> 00:45:41,934 .لن أعود إلى هناك 316 00:45:42,985 --> 00:45:44,486 .لن أعود إلى هناك 317 00:45:44,987 --> 00:45:48,472 ـ أدر المركب ـ لن أفعل ذلك 318 00:45:48,940 --> 00:45:50,441 !أدر المركب 319 00:45:51,892 --> 00:45:53,393 .. أدر 320 00:45:53,994 --> 00:45:54,995 !توقف 321 00:45:55,045 --> 00:45:57,023 ـ أهدأ، يا صاح ـ أدر المركب 322 00:45:57,047 --> 00:45:58,025 !مهلاً! مهلاً 323 00:45:58,049 --> 00:45:59,550 !أهدأ، يا صاح 324 00:46:01,200 --> 00:46:02,201 جورج)؟) 325 00:46:02,651 --> 00:46:04,152 جورج)؟) 326 00:46:06,504 --> 00:46:08,005 ماذا فعلت؟ 327 00:46:09,106 --> 00:46:11,175 .(حسنًا، أنت بخير يا (جورج 328 00:46:11,308 --> 00:46:12,809 .أنت بخير 329 00:46:13,009 --> 00:46:14,010 .تماسك 330 00:46:14,260 --> 00:46:15,261 .حسنًا 331 00:46:15,511 --> 00:46:17,513 .حسنًا، هذا هو 332 00:46:17,963 --> 00:46:19,891 .ستحتاج لبعض الضغط عليها وحسب 333 00:46:19,915 --> 00:46:20,916 .ها أنتذا 334 00:46:21,216 --> 00:46:22,717 .ها أنتذا 335 00:46:22,917 --> 00:46:24,519 أيمكنك سماعي، (جورج)؟ 336 00:51:09,851 --> 00:51:11,352 .إنّه رصيف 337 00:51:11,948 --> 00:51:13,817 .عندما تأتي المياه 338 00:51:18,057 --> 00:51:19,559 .المد يتغيّر الآن 339 00:51:21,510 --> 00:51:23,011 كيف يمكنك معرفة ذلك؟ 340 00:51:24,863 --> 00:51:26,364 .الجثث تعود 341 00:51:57,690 --> 00:51:59,191 !أنت 342 00:52:10,700 --> 00:52:12,201 !أيّها الجنود 343 00:52:22,310 --> 00:52:23,811 !أيّها الجنود 344 00:52:24,211 --> 00:52:25,712 ماذا يوجد في ذلك الطريق؟ 345 00:52:25,912 --> 00:52:26,913 !قارب 346 00:52:27,163 --> 00:52:28,665 !على الشاطئ 347 00:52:28,715 --> 00:52:31,050 !وعندما يأتي المد، لن تكون كذلك 348 00:52:48,931 --> 00:52:50,432 .أنت شجاع يا فتى 349 00:52:52,934 --> 00:52:54,436 ...أنت والسيّد (داوسن) 350 00:52:56,788 --> 00:52:58,965 .كنتما أفضل شيء فعلته 351 00:52:58,989 --> 00:53:00,924 .أنت بخير .أنت على مايرام 352 00:53:11,950 --> 00:53:15,029 ،كنت عسكري بحرية .هذا الشيء الوحيد الذي فعلته في حياتي 353 00:53:15,053 --> 00:53:17,556 .لا بأس .اشرب بعض المياه وحسب 354 00:53:19,906 --> 00:53:21,408 ...أخبرت والدي 355 00:53:21,768 --> 00:53:23,837 .أنني لم أفعل شيئًا في المدرسة 356 00:53:26,011 --> 00:53:28,746 .ولكني أعرف أنني سأفعل شيئًا يومًا ما 357 00:53:30,765 --> 00:53:32,700 .ربما أظهر في الصحف المحلية 358 00:53:33,667 --> 00:53:35,736 .ربما معلّميني سيرونها 359 00:53:36,069 --> 00:53:37,571 .حسنًا، نل بعض الراحة 360 00:53:38,171 --> 00:53:41,241 سأحتاجك على سطح القارب عندما .تسترد عافيتك 361 00:53:42,425 --> 00:53:43,926 .لا يمكنني 362 00:53:43,976 --> 00:53:45,477 ماذا؟ 363 00:53:49,280 --> 00:53:50,781 .لا يمكنني الرؤية 364 00:54:50,930 --> 00:54:52,432 سيّدي؟ 365 00:54:52,782 --> 00:54:56,211 تم إجبار الفرنسيون على التقهقر .في الجانب الغربي 366 00:54:56,235 --> 00:54:57,887 ولكنهم مازال محيط تلك المنقطة في يديهم؟ 367 00:54:58,056 --> 00:54:59,183 .حتى الآن 368 00:55:00,138 --> 00:55:01,441 !هناك ضابط يمر !تحرّكوا 369 00:55:01,465 --> 00:55:02,966 !تحركوا 370 00:55:12,998 --> 00:55:14,600 أين المدمرات؟ 371 00:55:14,700 --> 00:55:16,201 .ستأتي واحدة قريبًا 372 00:55:19,804 --> 00:55:20,782 واحدة؟ 373 00:55:20,806 --> 00:55:23,233 بعد خسائر الأمس، ستأتي سفينة واحدة .إلى المرفأ في كل مرة 374 00:55:23,257 --> 00:55:24,525 .المعركة هنا 375 00:55:24,608 --> 00:55:26,485 لماذا يوفرونهم؟ 376 00:55:26,509 --> 00:55:27,577 .للمعركة القادمة 377 00:55:27,960 --> 00:55:29,462 ."التي في "بريطانيا 378 00:55:29,562 --> 00:55:31,063 .وكذلك الطائرات 379 00:55:33,715 --> 00:55:35,216 .ولكنها هناك 380 00:55:36,117 --> 00:55:37,228 ...يمكنك رؤيتها 381 00:55:37,252 --> 00:55:39,484 رؤية الوطن لا تساعدنا على الوصول .إلى هناك، أيّها العقيد 382 00:55:39,653 --> 00:55:41,784 .عليهم إرسال المزيد من السفن 383 00:55:42,222 --> 00:55:44,557 .كل ساعة العدو يقترب 384 00:55:44,674 --> 00:55:47,476 .نشّطوا تجمع السفن الصغيرة 385 00:55:47,776 --> 00:55:48,754 السفن الصغيرة؟ 386 00:55:48,778 --> 00:55:51,906 .قائمة مصادرة لقوارب المدنيين 387 00:55:51,930 --> 00:55:53,431 مدنيون؟ 388 00:55:54,582 --> 00:55:56,083 .نحن بحاجة إلى مدمرات 389 00:55:56,283 --> 00:55:58,361 القوارب الصغيرة يمكنها نقل الجنود .من على الشاطيء 390 00:55:58,385 --> 00:55:59,512 .ليس في هذه الظروف 391 00:55:59,536 --> 00:56:02,538 ولكني أفضل مواجهة الموج بدلًا من .صواريخ الغواصات 392 00:56:05,391 --> 00:56:08,260 .أنت مُحق .لن يستهدفوا هذه القوارب 393 00:56:09,244 --> 00:56:12,172 .المهندسون يبنون رصيف من الشاحنات 394 00:56:12,196 --> 00:56:15,125 على الأقل هذا يمكن أن يساعدنا .عندما يعود المد 395 00:56:15,149 --> 00:56:17,418 .سنعرف ذلك خلال ستة ساعات 396 00:56:18,201 --> 00:56:20,403 اعتقدت أن المد كل ثلاث ساعات؟ 397 00:56:21,504 --> 00:56:25,240 إذن من الجيد أنّك من قوات المشاة وأنا من البحرية، أليس كذلك؟ 398 00:56:25,807 --> 00:56:27,309 .هناك. المدمرة 399 00:56:42,921 --> 00:56:44,055 أين الطاقَم؟ 400 00:56:44,122 --> 00:56:46,800 ربما تم رميهم بالرصاص .بعدما وصلوا 401 00:56:46,824 --> 00:56:48,359 .وركضوا على طول الشاطيء 402 00:56:49,326 --> 00:56:50,304 لماذا؟ 403 00:56:50,328 --> 00:56:51,830 .لأننا خارج المحيط الذي نسيطر عليه 404 00:56:51,831 --> 00:56:53,632 .من الممكن أن يكون العدو هناك 405 00:56:54,581 --> 00:56:56,859 حسنًا، من الأفضل أن ندخل .إلى القارب، يا رفاق 406 00:56:56,883 --> 00:56:58,010 .وننتظر ذروة المد 407 00:56:58,034 --> 00:56:59,535 بعد كم ساعة؟ 408 00:56:59,935 --> 00:57:01,436 .كل ثلاث ساعات 409 00:57:25,456 --> 00:57:26,957 .ضغطت على الجرح 410 00:57:27,357 --> 00:57:29,960 .أحزمته، وجعلته مرتاحًا 411 00:57:30,660 --> 00:57:32,161 ماذا؟ 412 00:57:33,963 --> 00:57:35,464 .الإصابة سيئة، يا أبي 413 00:57:37,966 --> 00:57:39,467 أعلينا العودة؟ 414 00:57:45,973 --> 00:57:47,474 .وصلنا إلى هذا الحد 415 00:57:48,274 --> 00:57:49,943 أبي! أهذه واحدة من سفننا؟ 416 00:57:51,227 --> 00:57:52,304 ."إنّها من النوع "هينكل 417 00:57:52,328 --> 00:57:54,797 .ستذهب لإزالة الألغام البحرية 418 00:57:54,830 --> 00:57:56,608 ،انتظر. ألا علينا التوقف لنأخذ بعض الناجين؟ 419 00:57:56,632 --> 00:57:59,367 .لفعل هذ علينا أن ننجوا بأنفسنا أولًا 420 00:58:03,587 --> 00:58:06,722 .انظر خارجًا، لترى إن كان المد يعود 421 00:58:11,293 --> 00:58:13,028 يالك من ثرثار، أليس كذلك؟ 422 00:58:39,016 --> 00:58:40,517 .بالكاد يأتي 423 00:58:41,017 --> 00:58:43,095 .تبًا - .اهدأ - 424 00:58:43,119 --> 00:58:45,497 ما يعود يرجع، صحيح؟ 425 00:58:45,521 --> 00:58:47,022 أجل، ولكن بعد كَم ساعة؟ 426 00:59:03,536 --> 00:59:05,037 !"طائرات "سبتفاير 427 00:59:05,487 --> 00:59:06,988 .هيّا 428 00:59:12,993 --> 00:59:14,795 .هيّا. هيّا. هيّا 429 00:59:22,851 --> 00:59:24,352 !أبي! نال منه 430 00:59:33,260 --> 00:59:34,928 !سفينة "هينكل" تتحرّك 431 00:59:39,965 --> 00:59:41,466 صحيح؟ 432 00:59:42,567 --> 00:59:44,068 .ياللهول، لا 433 00:59:45,670 --> 00:59:47,271 !دخان يتصاعد من الطائرة 434 00:59:48,672 --> 00:59:50,173 !راقب المظلة 435 01:00:49,221 --> 01:00:49,933 !لا، لا، لا، لا 436 01:00:50,973 --> 01:00:52,474 أأنت مع الألمان؟ 437 01:00:52,524 --> 01:00:54,025 .لا، هولندي .لا، هولندي 438 01:00:55,527 --> 01:00:57,028 .مشاة البحرية 439 01:00:57,228 --> 01:00:58,572 .هنا لآخذكم. لأساعدكم 440 01:00:58,596 --> 01:01:00,330 لماذا تركت قاربك؟ 441 01:01:00,631 --> 01:01:02,299 .في حالة إن أتى الألمان 442 01:01:02,432 --> 01:01:04,778 ...انتظرنا على الشاطيء مع 443 01:01:04,802 --> 01:01:06,681 .مع الجنود. منتظرين عودة المد 444 01:01:06,705 --> 01:01:09,107 .لقد عدت .لابد أن المد قد عاد 445 01:01:09,838 --> 01:01:14,175 يأتي. أجل. ولكن سننتظر المزيد من الساعات .نبدأ في الطفو 446 01:01:14,442 --> 01:01:16,243 ساعات؟ لماذا عدت؟ 447 01:01:18,846 --> 01:01:20,514 .لم يكن ثقيلًا عندما غادرت 448 01:01:33,557 --> 01:01:35,059 !لا مظلات 449 01:01:40,063 --> 01:01:41,564 .حظ سعيد، (كولينز) 450 01:01:46,568 --> 01:01:48,069 (كولينز)؟ هل تسمعني؟ 451 01:02:14,641 --> 01:02:16,142 .لقد سقط 452 01:02:58,727 --> 01:02:59,727 أبي؟ 453 01:02:59,928 --> 01:03:01,429 ذلك كان المحرك؟ 454 01:03:02,029 --> 01:03:03,030 .أبي! لقد سقط 455 01:03:03,531 --> 01:03:05,032 .لا توجد مظلة 456 01:03:08,585 --> 01:03:10,854 .أبي! بحقك. لم تكن هناك مظلة 457 01:03:11,387 --> 01:03:12,431 .ربما قد مات 458 01:03:12,455 --> 01:03:15,324 !اللعنة! سمعتك، (بيتر)! سمعتك 459 01:03:17,742 --> 01:03:19,276 .ربما يكون حيًا، ربما 460 01:03:21,645 --> 01:03:23,380 .ربما سنتمكن من مساعدته 461 01:04:16,840 --> 01:04:17,841 !لا 462 01:04:17,991 --> 01:04:19,168 .سيعرفون أننا هنا 463 01:04:19,192 --> 01:04:21,127 إذن، لماذا يطلقون النيران علينا؟ 464 01:04:21,444 --> 01:04:22,978 ...انظر إلى المجموعة 465 01:04:26,698 --> 01:04:28,199 .يتمرنون على التصويب 466 01:05:29,499 --> 01:05:30,500 .أغلقها 467 01:05:30,650 --> 01:05:32,151 .أغلقها. هيّا 468 01:05:43,260 --> 01:05:44,437 !صه 469 01:05:44,461 --> 01:05:45,963 !صه 470 01:05:53,018 --> 01:05:54,286 .علينا غلقها 471 01:05:54,419 --> 01:05:55,921 .من بعدك، ياصاح 472 01:06:18,089 --> 01:06:19,757 مستعد؟ - .أجل، اذهب - 473 01:06:20,190 --> 01:06:21,692 مجددًا؟ 474 01:06:24,194 --> 01:06:27,422 كيف نخرج؟ هل علينا تخفيف بعض الأوزان؟ 475 01:06:27,446 --> 01:06:29,058 أوزان؟ نحن بحاجة لتخفيف الأوزان؟ 476 01:06:29,082 --> 01:06:30,750 .أوزان. أوزان، أجل 477 01:06:32,550 --> 01:06:34,285 .على أحدنا الخروج 478 01:06:35,253 --> 01:06:36,754 .حسنًا، المتطوعون 479 01:06:36,804 --> 01:06:38,538 .لسنا بحاجة إلى متطوع 480 01:06:38,906 --> 01:06:41,308 .أعرف أحدهم عليه الخروج 481 01:06:43,109 --> 01:06:44,610 .هذا 482 01:06:45,211 --> 01:06:46,412 .إنّه جاسوس ألماني 483 01:06:46,562 --> 01:06:47,563 .لا تكن أحمقًا 484 01:06:48,013 --> 01:06:49,514 .إنّه جاسوس لعين 485 01:06:50,615 --> 01:06:53,084 .نعرف أنذه لم يتحدّث بكلمة 486 01:06:54,318 --> 01:06:55,819 .راقبنا 487 01:06:56,320 --> 01:06:57,498 .لا يتحدّث الإنجليزية 488 01:06:57,522 --> 01:07:00,799 .وإن تحدّثها فلكنته ستكون مختلفة 489 01:07:00,823 --> 01:07:02,325 .أنت معتوه. أخبره 490 01:07:03,125 --> 01:07:04,627 .أجل 491 01:07:07,829 --> 01:07:09,330 .أخبرني 492 01:07:35,251 --> 01:07:36,753 .أخبرني، (غيبسون) 493 01:07:44,959 --> 01:07:45,960 !أخبرني 494 01:07:46,360 --> 01:07:48,029 .أخبره، حبًا في الله 495 01:07:51,064 --> 01:07:54,400 !فرنسي. أنا فرنسي 496 01:07:56,969 --> 01:07:58,470 فرنسي؟ 497 01:07:59,151 --> 01:08:00,652 فرنسي لعين؟ 498 01:08:01,273 --> 01:08:03,808 .فرنسي جبان يخرج من الخدمة 499 01:08:05,076 --> 01:08:06,577 مَن هو (غيبسون)؟ 500 01:08:06,677 --> 01:08:09,105 جندي انجليزي عاري مُلقَى .في تلك الرمال 501 01:08:09,129 --> 01:08:10,841 أو على الأقل كان لديه الأخلاق لدفنه؟ 502 01:08:10,865 --> 01:08:12,910 .دفنه. لقد ساعدته .اعتقدت أنّه صديقه 503 01:08:12,934 --> 01:08:14,009 .ربما قتله 504 01:08:14,033 --> 01:08:15,510 .لم يقتله - وكيف نعرف ذلك؟ - 505 01:08:15,534 --> 01:08:18,412 كَم من الصعب إيجاد جندي انجليزي ميت على شاطيء "دانكرك"؟ 506 01:08:18,436 --> 01:08:19,864 .لم يقتل أحد 507 01:08:19,888 --> 01:08:24,158 كان يبحث عن طريقة للخروج من أرض .المعركة كبقيتنا 508 01:08:27,494 --> 01:08:29,421 ألم ينتهوا من التدريب بعد؟ 509 01:08:29,445 --> 01:08:31,673 .يحاولون التأكد من أنّها لن تطفو 510 01:08:31,697 --> 01:08:33,098 هل ستطفو؟ 511 01:08:33,148 --> 01:08:35,483 .تطفو؟ نعم، نعم .مع وزنٍ أقل 512 01:08:36,751 --> 01:08:37,778 .ونعرف مَن سيخرج 513 01:08:37,802 --> 01:08:38,780 .لا يمكنك فعل ذلك 514 01:08:38,804 --> 01:08:40,080 .هذا الفرنسي يحارب معنا 515 01:08:40,104 --> 01:08:41,605 .هيّا، اصعد 516 01:08:41,906 --> 01:08:44,283 .بمجرد أن يخرج رأسه سيذبحونه 517 01:08:44,308 --> 01:08:45,576 .من الأفضل أن يكون هنا وليس أنا 518 01:08:45,809 --> 01:08:46,877 .هذا ليس عدلًا 519 01:08:47,060 --> 01:08:48,957 .البقاء على قيد الحياة ليس أمرًا عادلًا 520 01:08:49,137 --> 01:08:50,144 .لا، بل أمر قبيح 521 01:08:50,463 --> 01:08:52,913 .الخوف. الجشع 522 01:08:52,914 --> 01:08:55,092 .القدر أصاب الجميع 523 01:08:55,116 --> 01:08:56,618 .تبًا 524 01:08:57,668 --> 01:08:58,845 .أنقذ حياتنا 525 01:08:58,869 --> 01:09:00,397 .وهو على وشك فعلها مجددًا 526 01:09:00,421 --> 01:09:01,922 .لا! توقف 527 01:09:02,973 --> 01:09:06,576 .أحد ما سيخرج حتى يعيش بقيتنا 528 01:09:07,176 --> 01:09:08,221 أتريد التطوع؟ 529 01:09:08,245 --> 01:09:09,846 .بالتأكيد لا. سأعود للوطن 530 01:09:11,279 --> 01:09:12,948 وإن كان ذلك هو الثمن؟ 531 01:09:17,935 --> 01:09:20,404 .سأتعايش مع الأمر، ولكنه خاطيء 532 01:09:21,538 --> 01:09:23,039 .هيّا 533 01:09:24,540 --> 01:09:26,418 .شخص واحد لن يشكّل فارقًا 534 01:09:26,442 --> 01:09:29,820 ،عليك أن تأمل أن يشكّل فارقًا .لأنّك ستكون تاليًا 535 01:09:29,845 --> 01:09:31,346 ماذا؟ 536 01:09:31,846 --> 01:09:33,981 .نحن في نفس الكتيبة، ياصاح 537 01:09:34,298 --> 01:09:35,899 .هكذا هو الأمر 538 01:09:45,757 --> 01:09:47,259 !نطفو 539 01:09:48,009 --> 01:09:49,510 !نطفو 540 01:09:49,761 --> 01:09:51,362 !شغّل المحرّك 541 01:10:29,593 --> 01:10:31,094 .مساء الخير 542 01:11:26,539 --> 01:11:27,617 .آسف، إنّه صديقك هناك 543 01:11:27,641 --> 01:11:29,142 .لا أعرف حقًا 544 01:11:31,393 --> 01:11:33,395 .أنت كنت محقًا في عدم تحريكه 545 01:11:36,648 --> 01:11:39,183 .فعلت أفضل ما في وسعك لأجله 546 01:11:50,359 --> 01:11:51,386 .أهدرنا اليوم 547 01:11:51,410 --> 01:11:53,678 .أشاركك الإحباط، أيّها العقيد 548 01:11:55,163 --> 01:11:56,664 !(جوني)؟ 549 01:12:03,069 --> 01:12:05,071 .سفينة صيد، يتم ضربها 550 01:12:05,121 --> 01:12:08,323 يسيرون خلال الكسبان الرملية .ناحية الشرق 551 01:12:10,975 --> 01:12:12,477 .هذه هي 552 01:12:20,383 --> 01:12:21,884 !أغلقوا الثقوب 553 01:12:34,194 --> 01:12:35,696 !أغلقوا الثقوب 554 01:13:30,140 --> 01:13:31,641 ماذا ترى؟ 555 01:13:38,447 --> 01:13:39,948 .الوطن 556 01:15:34,541 --> 01:15:36,866 أهو بخير؟ الفتى؟ 557 01:15:38,544 --> 01:15:39,545 .لا 558 01:15:39,995 --> 01:15:41,497 .ليس كذلك 559 01:15:53,056 --> 01:15:54,557 !أبي 560 01:16:01,463 --> 01:16:03,865 .هيّا، (فارير). هيّا 561 01:16:23,130 --> 01:16:24,799 !هناك رجال في الماء 562 01:17:10,068 --> 01:17:11,570 .نفط 563 01:17:12,721 --> 01:17:13,698 .نفط. نفط 564 01:17:13,722 --> 01:17:15,324 !نحن نبحر في النفط 565 01:17:50,651 --> 01:17:52,153 .استمر في الصعود 566 01:17:53,003 --> 01:17:54,505 .هناك المزيد من المساحة 567 01:17:59,509 --> 01:18:01,010 .حسنًا، تحت سطح السفينة 568 01:18:36,739 --> 01:18:38,240 !غادروا السفينة 569 01:18:39,091 --> 01:18:40,592 !غادروا السفينة 570 01:18:57,380 --> 01:18:58,881 !غادروا السفينة 571 01:19:01,309 --> 01:19:02,310 !(غيبسون) 572 01:19:02,510 --> 01:19:04,011 !اتركها 573 01:19:46,696 --> 01:19:48,197 !إلى أسفل السطح 574 01:20:36,636 --> 01:20:38,584 لأننا يجب أن نأتي بأكبر عدد منكم ...على سطح السفينة 575 01:20:38,608 --> 01:20:40,353 .قبل أن يشتعل النفط بالنار 576 01:20:40,377 --> 01:20:43,980 .اذهبوا إلى الأسفل أو غادروا قاربي .هذا هو خياركم 577 01:20:46,094 --> 01:20:47,595 .استمر في الصعود 578 01:20:49,897 --> 01:20:51,531 .حاذروا أثناء النزول 579 01:20:52,199 --> 01:20:54,134 .حاذروا أثناء النزول 580 01:20:55,151 --> 01:20:56,653 .إنّه ميت ياصاح 581 01:21:01,857 --> 01:21:03,926 .إذن، كن حذرًا معه 582 01:21:23,574 --> 01:21:25,076 ...هل 583 01:21:26,026 --> 01:21:29,729 هل سيكون بخير؟ الفتى؟ 584 01:21:35,334 --> 01:21:36,835 .أجل 585 01:23:00,003 --> 01:23:01,537 .إنّها تعود 586 01:23:02,705 --> 01:23:04,239 .إنّها تعود 587 01:23:09,911 --> 01:23:11,712 .هيّا، (فارير)، هيّا 588 01:23:26,925 --> 01:23:28,426 !اتركوا السفينة 589 01:23:44,239 --> 01:23:45,966 .هيّا، (فارير). نل من واحدٍ آخر 590 01:23:45,990 --> 01:23:47,491 .هيّا. هيّا 591 01:24:44,338 --> 01:24:45,839 .تحرّك 592 01:24:49,192 --> 01:24:50,693 !تحرّك، تحرّك، تحرّك 593 01:25:45,988 --> 01:25:47,489 .خذني للوطن 594 01:26:44,886 --> 01:26:46,387 من أين أنت؟ 595 01:26:47,187 --> 01:26:49,427 !من (دارتموث ) 596 01:26:51,591 --> 01:26:53,092 من (ديل)؟ 597 01:26:53,116 --> 01:26:54,542 !أجل 598 01:26:54,543 --> 01:26:56,945 !راقب التيار عند المصب 599 01:26:56,969 --> 01:26:58,095 .حسنًا 600 01:26:58,096 --> 01:26:59,598 !وشكرًا لك 601 01:27:49,941 --> 01:27:50,994 .هذا طيّار مُحارب 602 01:27:51,128 --> 01:27:54,440 .أجل، طائرة "مسرشميت بي اف 109" من الجنوب .(بيتر)، تولى القيادة 603 01:27:54,601 --> 01:27:56,181 .واسمع تعليماتي 604 01:27:56,394 --> 01:27:58,502 !وجهها للجنوب 605 01:28:11,116 --> 01:28:12,585 !بأقصى سرعة، (بيتر) 606 01:28:13,758 --> 01:28:14,959 !إنّها تعود 607 01:28:15,209 --> 01:28:16,710 !استمر 608 01:28:17,611 --> 01:28:22,023 قبل أن يطلق النيران عليه أن يوجه !طائرته للأسفل. سأعطيك الإشارة 609 01:28:22,865 --> 01:28:25,118 !الآن؟ - !لا، لا، انتظر - 610 01:28:26,325 --> 01:28:28,284 !انتظر حتى يقوم بحركته 611 01:28:45,546 --> 01:28:46,724 !الآن 612 01:29:24,831 --> 01:29:25,820 .اختفى 613 01:29:25,934 --> 01:29:27,164 .لديه سمكة أكبر ليصطادها 614 01:29:27,217 --> 01:29:29,395 كيف تعلم هذه الأمور، على أيّ حال؟ 615 01:29:29,419 --> 01:29:31,020 .ابني واحد منكم 616 01:29:31,470 --> 01:29:33,272 .أعرف أنّه سيرانا 617 01:29:39,527 --> 01:29:41,028 أنت في سلاح الطيران الملكي؟ 618 01:29:42,279 --> 01:29:45,180 .لا، ليس أنا. بل أخي 619 01:29:45,882 --> 01:29:47,383 ."يحلق تابع لفرقة "الأعاصير 620 01:29:47,834 --> 01:29:49,968 .مات في الاسبوع الثالث من الحرب 621 01:30:29,768 --> 01:30:31,636 .لا. ابق في الأسفل، من فضلك 622 01:30:32,370 --> 01:30:34,439 .نريد رؤية الجرف وحسب 623 01:30:41,377 --> 01:30:42,378 أهذه (دوفر)؟ 624 01:30:42,578 --> 01:30:43,579 .لا 625 01:30:43,979 --> 01:30:45,481 .بل (دورسيت) 626 01:30:45,781 --> 01:30:47,282 .ولكنه الوطن 627 01:30:49,384 --> 01:30:51,452 لقد خذلناكم جميعًا، أليس كذلك؟ 628 01:31:31,118 --> 01:31:33,386 يا إلهي. كَم واحد لديك هناك؟ 629 01:31:55,237 --> 01:31:56,839 أين كنت بحق الجحيم؟ 630 01:32:04,245 --> 01:32:05,913 .يعرفون أين كنت 631 01:32:11,350 --> 01:32:12,852 .وداعًا 632 01:32:32,167 --> 01:32:33,668 قدح من الشاي؟ 633 01:32:35,370 --> 01:32:36,871 قدح من الشاي؟ 634 01:32:37,922 --> 01:32:39,423 .أحسنت 635 01:32:39,773 --> 01:32:40,750 .أحسنت 636 01:32:40,774 --> 01:32:41,819 .أحسنتم، يارفاق 637 01:32:41,843 --> 01:32:42,844 .أحسنت 638 01:32:43,276 --> 01:32:44,777 .أحسنتم، يارفاق 639 01:32:45,678 --> 01:32:47,179 .أحسنت 640 01:32:47,980 --> 01:32:49,481 .كل ما فعلناه هو النجاة وحسب 641 01:32:50,232 --> 01:32:51,733 .هذا يكفي 642 01:32:59,990 --> 01:33:01,291 .أحسنت 643 01:33:01,891 --> 01:33:03,393 .أحسنت 644 01:33:14,101 --> 01:33:17,371 .العجوز لم يستطع النظر في عيننا حتى 645 01:33:36,820 --> 01:33:38,321 !هيّا، أيّها الجندي 646 01:33:39,722 --> 01:33:42,992 !نعرف أننا ضباط، ولكن نحن أو العدو 647 01:33:45,477 --> 01:33:48,146 !لذا الآن ليس الوقت المناسب لتدقق 648 01:33:51,332 --> 01:33:53,400 .حسنًا، (تشرشل) حصل على الثلاثون ألف جندي 649 01:33:54,134 --> 01:33:58,037 .وبعض المزيد، حوالي ثلاثمائة ألف 650 01:34:01,690 --> 01:34:03,191 .حتى الآن 651 01:34:04,492 --> 01:34:05,493 حتى الآن؟ 652 01:34:05,943 --> 01:34:07,445 .سأبقى 653 01:34:08,345 --> 01:34:09,847 .لأجل الفرنسيون 654 01:35:03,490 --> 01:35:04,991 !أنت 655 01:35:05,041 --> 01:35:06,042 أين نحن؟ 656 01:35:06,393 --> 01:35:08,661 .عند التحويلة. ستصلون خلال دقائق 657 01:35:09,395 --> 01:35:10,896 أيّ محطة؟ 658 01:35:11,096 --> 01:35:12,598 .(ووكينغ) 659 01:35:12,948 --> 01:35:14,749 .أعطني صحيفة 660 01:35:14,899 --> 01:35:16,401 !هيّا 661 01:35:27,009 --> 01:35:29,838 خطاب (تشرشل) عن عملية إخلاء (دانكيرك)" ."في مجلس العموم 662 01:35:29,862 --> 01:35:31,363 .لا يمكنني تحمّل ذلك 663 01:35:32,814 --> 01:35:34,315 .اقرأه 664 01:35:35,266 --> 01:35:36,767 لا يمكنك تحمّل قراءته؟ 665 01:35:36,939 --> 01:35:38,920 .سيبصقون علينا في الشوارع 666 01:35:39,220 --> 01:35:42,623 .إذا لم يتم حظرهم إنتظارًا لغزو الأعداء 667 01:35:47,727 --> 01:35:50,568 ."صحيفة "ويموث هيرالد 668 01:36:28,610 --> 01:36:31,822 .لا نفوز بالحرب عن طريق الإخلاء 669 01:36:36,065 --> 01:36:37,566 .لا يمكنني النظر 670 01:36:37,867 --> 01:36:42,603 ولكن هناك انتصار في ذلك الخلاص .الذي لابد أن يُلاحَظ 671 01:36:48,475 --> 01:36:50,554 ...امتنانا لهروب جيشنا 672 01:36:50,578 --> 01:36:52,312 ...لا ينبغي أن يعمي حقيقة 673 01:36:52,336 --> 01:36:54,956 ..."أن ما حدث في "فرنسا" و"بلجيكا 674 01:36:54,980 --> 01:36:57,315 .كارثة عسكرية هائلة 675 01:37:14,496 --> 01:37:18,833 وعلينا ترقب ضربة أخرى على الفور .تقريبًا 676 01:37:36,814 --> 01:37:38,549 .علينا الإستمرار حتى النهاية 677 01:37:42,419 --> 01:37:44,087 ."سنقاتل في "فرنسا 678 01:37:45,922 --> 01:37:48,524 .سنقاتل في البحار والمحيطات 679 01:37:52,389 --> 01:37:56,320 ،الفتى المحلي، (جورج ميلز)" ".سبعة عشر عامًا وحسب، بطل في (دانكيرك) 680 01:38:03,236 --> 01:38:06,865 علينا القتال بثقة متزايدة .وقوة متزايدة في الجو 681 01:38:14,445 --> 01:38:16,524 .وعلينا الدفاع عن أراضينا مهما كان الثمن 682 01:38:16,548 --> 01:38:17,526 ماذا؟ 683 01:38:17,550 --> 01:38:20,826 .وعلينا الدفاع عن أراضينا مهما كان الثمن 684 01:38:20,850 --> 01:38:22,852 .سنقاتل على الشواطيء 685 01:38:22,934 --> 01:38:24,230 .وسنقاتل على الأراضي 686 01:38:24,254 --> 01:38:26,931 .في الحقول والشوارع 687 01:38:26,955 --> 01:38:28,824 .سنقاتل في التلال 688 01:38:29,315 --> 01:38:30,984 .ولن نستسلم أبدًا 689 01:38:42,768 --> 01:38:47,598 وحتى إن كانت هذه الجزيرة أو جزءًا كبيرًا ...منها اُستعبد وخوّف 690 01:38:47,622 --> 01:38:51,852 ،فإمبراطوريتنا التي وراء البحار ،مسلّحة ومحروسة عن طريق الاسطول البريطاني 691 01:38:51,876 --> 01:38:54,077 ...ستواصل الكفاح 692 01:38:54,278 --> 01:38:56,346 ...حتى وقت لا يعلمه إلا الله 693 01:38:57,280 --> 01:38:59,458 ...العالم الجديد، بكل قوته وعظمته 694 01:38:59,482 --> 01:39:03,485 .سيخطو لإنقاذ وتحرير العالم القديم 695 01:39:05,487 --> 01:39:08,489 : زورونا على صفحة الفيسبوك https://www.facebook.com/AliTalalSubs 696 01:39:09,490 --> 01:39:16,496 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & المهندس أحمد السيّد||