1 00:00:49,376 --> 00:00:53,888 敵軍將英軍及法軍逼至海邊 2 00:00:57,842 --> 00:01:01,011 (你們被團團包圍,投降就能活命) 3 00:01:01,012 --> 00:01:06,192 他們受困於敦克爾克,生死未卜 4 00:01:17,404 --> 00:01:22,417 冀望獲得救援 5 00:01:37,757 --> 00:01:42,979 冀望出現奇蹟 6 00:02:38,943 --> 00:02:40,495 英國兵,我是英國兵 7 00:05:40,041 --> 00:05:42,093 這是擲彈兵的崗位,大兵 8 00:05:55,598 --> 00:05:57,233 讓開 9 00:06:00,770 --> 00:06:04,356 快讓開,快,快,快 10 00:06:04,357 --> 00:06:08,619 沿著防波堤一直到底,船要開了 11 00:06:09,362 --> 00:06:11,697 沿著防波堤一直到底,船要開了 12 00:06:11,698 --> 00:06:13,407 一、防波堤 13 00:06:13,408 --> 00:06:18,004 一星期 14 00:07:45,666 --> 00:07:47,968 空軍到底在哪裡? 15 00:08:13,653 --> 00:08:15,570 二、大海 16 00:08:15,571 --> 00:08:19,875 一天 17 00:08:35,007 --> 00:08:37,759 海軍徵用了這艘船 18 00:08:37,760 --> 00:08:40,980 他們一小時內回來 我爸希望事先準備好 19 00:08:42,515 --> 00:08:45,308 他們要我們把船清空 把救生衣搬上去 20 00:08:45,309 --> 00:08:48,404 有些弟兄要從 海峽那頭的敦克爾克撤退 21 00:08:48,688 --> 00:08:49,905 有些弟兄? 22 00:09:00,825 --> 00:09:02,576 三、空中 23 00:09:02,577 --> 00:09:07,631 一小時 24 00:09:09,750 --> 00:09:12,428 檢查燃油量,福蒂斯一號二號 25 00:09:16,174 --> 00:09:17,516 70加侖 26 00:09:19,510 --> 00:09:21,687 68加侖,福蒂斯分隊長 27 00:09:22,221 --> 00:09:27,860 5百英呎低飛,保留燃油 在敦克爾克上空交戰40分鐘 28 00:09:28,436 --> 00:09:31,655 了解,方位128,高度500 29 00:09:32,064 --> 00:09:34,649 就算戰況激烈也要注意燃油量 30 00:09:34,650 --> 00:09:36,869 保留足夠燃油折返 31 00:10:45,179 --> 00:10:49,224 法軍不能來,法軍不能來 32 00:10:49,225 --> 00:10:52,769 法軍不能來,只准英軍過來 33 00:10:52,770 --> 00:10:55,355 那是英國船,你們有自己的船 34 00:10:55,356 --> 00:10:57,107 回去,回去 35 00:10:57,108 --> 00:10:59,401 你們有自己的船,這是英國船 36 00:10:59,402 --> 00:11:00,902 不行,回去 37 00:11:00,903 --> 00:11:02,946 讓擔架通過,擔架要過來 38 00:11:02,947 --> 00:11:05,115 讓開,讓開 39 00:11:05,116 --> 00:11:08,243 快點,沿著防波堤一直到底 40 00:11:08,244 --> 00:11:10,829 船要開了,船要開了 41 00:11:10,830 --> 00:11:12,038 沿著防波堤一直到底 42 00:11:12,039 --> 00:11:14,666 沿著防波堤一直到底 43 00:11:14,667 --> 00:11:15,709 不 44 00:11:15,710 --> 00:11:18,721 只准英軍通行,只准英軍通行 45 00:11:21,549 --> 00:11:22,725 不 46 00:11:37,857 --> 00:11:39,399 船尾準備好 47 00:11:39,400 --> 00:11:40,701 遵命,長官 48 00:11:51,704 --> 00:11:53,330 解開帆腳索 49 00:11:53,331 --> 00:11:55,049 還有空間嗎? 50 00:12:02,214 --> 00:12:04,266 你們得回去 51 00:12:11,807 --> 00:12:13,475 兩分鐘後開船 52 00:12:13,476 --> 00:12:15,736 你錯過了,你錯過了 53 00:12:43,714 --> 00:12:45,015 那是最後一個嗎? 54 00:12:45,216 --> 00:12:46,600 是的,長官 55 00:12:49,220 --> 00:12:50,604 解開索繩 56 00:12:54,016 --> 00:12:55,693 快點,快點 57 00:13:51,824 --> 00:13:54,534 敦克爾克太遠了 為何不從加萊撤退? 58 00:13:54,535 --> 00:13:57,337 敵軍正在猛攻加萊 59 00:13:58,956 --> 00:14:01,916 我們在這裡是甕中之鱉 60 00:14:01,917 --> 00:14:04,887 提高警覺,敵機會從向陽處來襲 61 00:14:17,391 --> 00:14:18,692 收索 62 00:14:20,561 --> 00:14:22,738 喂,讓我們來 63 00:14:24,773 --> 00:14:26,357 把跳板放下來 64 00:14:26,358 --> 00:14:27,659 是,長官 65 00:14:44,418 --> 00:14:46,053 試著越過去 66 00:15:15,658 --> 00:15:17,876 準備解開艉纜,喬治 67 00:15:20,287 --> 00:15:21,996 你不等海軍來嗎? 68 00:15:21,997 --> 00:15:24,207 他們要用月光石號,就讓他們用 69 00:15:24,208 --> 00:15:25,676 加上船長 70 00:15:26,669 --> 00:15:28,053 還有他兒子 71 00:15:30,464 --> 00:15:32,307 多謝幫忙,喬治 72 00:15:35,553 --> 00:15:38,689 你在幹嘛?你知道我們要去哪裡吧? 73 00:15:40,224 --> 00:15:41,525 法國 74 00:15:42,768 --> 00:15:44,486 我們要上戰場,喬治 75 00:15:45,229 --> 00:15:46,738 我會很有用,先生 76 00:15:55,030 --> 00:15:56,790 敵機,11點鐘方向 77 00:15:57,491 --> 00:15:59,001 分散 78 00:16:12,256 --> 00:16:13,473 他緊跟著我 79 00:16:15,634 --> 00:16:17,227 我跟著他 80 00:16:52,129 --> 00:16:55,506 1、2、3、4、5、6、7… 81 00:16:55,507 --> 00:16:58,143 喂,你們兩個,動作快點 82 00:16:59,511 --> 00:17:02,555 對,用力拉,綁個繩結 83 00:17:02,556 --> 00:17:04,641 你們倆都給我下船 84 00:17:04,642 --> 00:17:07,560 下船,快下船 85 00:17:07,561 --> 00:17:10,197 上一波砲火打壞了船舵 86 00:17:10,230 --> 00:17:11,698 好吧 87 00:17:49,895 --> 00:17:50,978 道森先生 88 00:17:50,979 --> 00:17:52,656 那是我方的,喬治 89 00:19:02,509 --> 00:19:04,978 聽我倒數,福蒂斯二號 把他誘到左翼 90 00:19:06,805 --> 00:19:08,940 3、2、1 91 00:19:09,183 --> 00:19:10,525 瞄準 92 00:19:24,490 --> 00:19:25,874 安全 93 00:19:29,620 --> 00:19:31,004 他被擊落了嗎? 94 00:19:39,296 --> 00:19:40,847 沒錯,擊落了 95 00:19:47,054 --> 00:19:49,564 福蒂斯分隊長,擊落一架敵機 96 00:19:53,185 --> 00:19:55,362 福蒂斯分隊長,收到嗎? 97 00:20:00,692 --> 00:20:04,487 福蒂斯二號,你在我左翼 我看不到福蒂斯分隊長,完畢 98 00:20:04,488 --> 00:20:06,781 了解,福蒂斯一號 99 00:20:06,782 --> 00:20:08,500 繞回去看看 100 00:20:20,921 --> 00:20:22,338 還要多久,中尉? 101 00:20:22,339 --> 00:20:25,591 我們得新拉一條電纜,長官 訊號不清楚 102 00:20:25,592 --> 00:20:27,185 好吧 103 00:20:31,682 --> 00:20:34,767 上校,你必須決定 還要撤離多少傷兵 104 00:20:34,768 --> 00:20:37,520 一個擔架就佔了七名弟兄的位置 105 00:20:37,521 --> 00:20:38,905 對不起 106 00:20:52,828 --> 00:20:54,963 -少將 -准將 107 00:20:57,332 --> 00:20:58,875 防線情況如何? 108 00:20:58,876 --> 00:21:00,677 每天的範圍都縮小 109 00:21:00,836 --> 00:21:03,930 但是法軍和殿後部隊聯手 我們守住防線 110 00:21:04,131 --> 00:21:06,132 敵軍坦克已經停止前進 111 00:21:06,133 --> 00:21:07,809 為什麼? 112 00:21:08,093 --> 00:21:11,304 空襲能將我們一網打盡 又何必浪費貴重的坦克? 113 00:21:11,305 --> 00:21:14,640 倫敦指望我們 要抵抗多久才開始協商? 114 00:21:14,641 --> 00:21:15,775 協商? 115 00:21:16,184 --> 00:21:19,821 敵軍不會罷休 我們得把軍隊召回 116 00:21:20,105 --> 00:21:22,982 德軍將攻擊英國,然後向全世界宣戰 117 00:21:22,983 --> 00:21:24,367 天啊 118 00:21:24,860 --> 00:21:27,570 你從這裡幾乎能看到 119 00:21:27,571 --> 00:21:28,997 看到什麼? 120 00:21:29,615 --> 00:21:31,166 家 121 00:21:31,950 --> 00:21:33,743 法軍呢? 122 00:21:33,744 --> 00:21:36,245 邱吉爾公開告訴他們 123 00:21:36,246 --> 00:21:38,414 同生共死、共進共退 124 00:21:38,415 --> 00:21:39,790 私底下怎麼說? 125 00:21:39,791 --> 00:21:41,593 必須把我軍帶回來 126 00:21:41,919 --> 00:21:44,262 他們說的是多少弟兄,長官? 127 00:21:44,880 --> 00:21:48,767 邱吉爾要3萬人 拉姆齊希望我們能撤回4萬5千人 128 00:21:50,052 --> 00:21:52,604 這座海灘上有40萬人,長官 129 00:21:53,263 --> 00:21:55,690 我們只能盡力而為 130 00:21:56,558 --> 00:21:59,402 這道防波堤必須不計代價保持開放 131 00:22:00,312 --> 00:22:04,440 敵軍能從西側開砲 要是再擊沉任何船艦 132 00:22:04,441 --> 00:22:06,609 防波堤受阻,我們就完了 133 00:22:06,610 --> 00:22:08,319 不能從這座海灘登船撤退? 134 00:22:08,320 --> 00:22:10,029 總比在這等著被轟炸好吧 135 00:22:10,030 --> 00:22:11,572 -不可能 -水太淺了? 136 00:22:11,573 --> 00:22:13,616 吃水線超過三英呎的船隻無法靠近 137 00:22:13,617 --> 00:22:17,003 我們沒有足夠的小艇 把人載到驅逐艦 138 00:22:17,621 --> 00:22:20,423 那就只能靠防波堤了 139 00:23:09,548 --> 00:23:10,890 嘿 140 00:23:11,550 --> 00:23:14,019 嘿,你能游過來嗎? 141 00:23:15,762 --> 00:23:17,230 爸,能再靠近點嗎? 142 00:23:17,681 --> 00:23:19,441 太冒險了 143 00:23:20,726 --> 00:23:22,027 等一下 144 00:24:11,318 --> 00:24:12,869 你叫什麼名字? 145 00:24:31,838 --> 00:24:33,390 下面是殘骸 146 00:24:34,299 --> 00:24:36,217 還有更多敵機嗎? 147 00:24:36,218 --> 00:24:37,352 沒有 148 00:24:37,677 --> 00:24:39,646 這是福蒂斯分隊長,完畢 149 00:24:40,847 --> 00:24:42,223 你想他脫險了嗎? 150 00:24:42,224 --> 00:24:43,358 我沒看到降落傘 151 00:24:44,851 --> 00:24:46,977 記下他的位置 152 00:24:46,978 --> 00:24:49,355 然後設定航向128 153 00:24:49,356 --> 00:24:51,398 高度1千英呎 154 00:24:51,399 --> 00:24:53,785 方位128,高度1000,了解 155 00:24:59,533 --> 00:25:01,167 福蒂斯二號,你有多少燃油? 156 00:25:02,244 --> 00:25:03,670 50加侖,完畢 157 00:25:03,870 --> 00:25:06,506 50加侖 158 00:25:09,835 --> 00:25:11,919 好吧,隨時告知最新狀況 159 00:25:11,920 --> 00:25:14,013 我的油表壞了 160 00:25:15,298 --> 00:25:16,966 那你不是該折返嗎? 161 00:25:16,967 --> 00:25:18,268 不用 162 00:25:19,094 --> 00:25:21,771 我很確定只是油表壞掉 163 00:26:50,685 --> 00:26:51,894 船要沉了 164 00:26:51,895 --> 00:26:52,895 棄船 165 00:26:52,896 --> 00:26:54,280 傷兵怎麼辦? 166 00:26:55,273 --> 00:26:57,951 棄船,棄船 167 00:27:00,028 --> 00:27:01,654 切斷纜繩,把它推開 168 00:27:01,655 --> 00:27:03,706 不能讓它沉在防波堤旁邊 169 00:27:04,115 --> 00:27:06,251 快把船推開 170 00:27:13,583 --> 00:27:14,717 幫幫我們 171 00:28:27,741 --> 00:28:29,783 你想下來嗎? 172 00:28:29,784 --> 00:28:32,003 比較暖和 173 00:28:32,620 --> 00:28:35,673 不會被風吹到,來吧 174 00:28:38,084 --> 00:28:39,835 別管他,喬治 175 00:28:39,836 --> 00:28:41,971 他覺得甲板上比較安全 176 00:28:42,589 --> 00:28:44,423 你被魚雷炸過也會這麼想 177 00:28:44,424 --> 00:28:45,725 U型潛艇 178 00:28:47,761 --> 00:28:50,229 那是一艘U型潛艇 179 00:28:53,850 --> 00:28:55,443 再替他倒點茶,喬治 180 00:29:10,158 --> 00:29:12,618 好,5分鐘後就到 181 00:29:12,619 --> 00:29:14,453 爬升到2千英呎,完畢 182 00:29:14,454 --> 00:29:15,746 那會更耗油 183 00:29:15,747 --> 00:29:17,414 我知道,但我不想再被突襲 184 00:29:17,415 --> 00:29:20,709 到一定高度就能俯衝攻擊,完畢 185 00:29:20,710 --> 00:29:23,680 了解,高度2000,完畢 186 00:29:26,049 --> 00:29:27,183 好了,高地兵團 187 00:29:27,425 --> 00:29:29,310 我們替你們找另一艘船 188 00:30:41,291 --> 00:30:42,425 來吧 189 00:30:45,086 --> 00:30:48,014 其他人繼續爬上甲板 190 00:30:48,256 --> 00:30:50,266 爬上甲板 191 00:30:51,509 --> 00:30:53,853 小心頭,小心 192 00:30:55,263 --> 00:30:57,264 很好,繼續走,拿一張毯子 193 00:30:57,265 --> 00:30:58,691 下去吧,披上毯子 194 00:30:59,184 --> 00:31:02,227 下去,繼續下去 195 00:31:02,228 --> 00:31:04,688 下面有熱茶可以喝 196 00:31:04,689 --> 00:31:07,658 繼續下去,拿一張毯子 197 00:31:08,693 --> 00:31:11,454 試著挪出空間,繼續移動 198 00:31:12,489 --> 00:31:13,873 這裡 199 00:31:14,699 --> 00:31:16,584 下去喝杯熱茶 200 00:31:41,017 --> 00:31:44,278 來吧,下去吧 201 00:32:03,206 --> 00:32:04,966 你的朋友怎麼了? 202 00:32:24,018 --> 00:32:25,570 他在找快速下船的方法 203 00:32:27,689 --> 00:32:29,407 以免我們沉船 204 00:33:07,645 --> 00:33:09,229 我們要去哪裡? 205 00:33:09,230 --> 00:33:11,032 敦克爾克 206 00:33:12,775 --> 00:33:15,161 不,我們要去英國 207 00:33:16,571 --> 00:33:18,873 我們得先去敦克爾克 208 00:33:19,115 --> 00:33:22,209 聽好,我不要回去 209 00:33:23,328 --> 00:33:25,171 我才不要回去 210 00:33:25,830 --> 00:33:27,423 你看看 211 00:33:28,374 --> 00:33:30,301 去那裡必死無疑 212 00:33:37,175 --> 00:33:38,476 我明白了,孩子 213 00:33:39,052 --> 00:33:41,437 那就重設航向吧 214 00:33:44,474 --> 00:33:47,443 你可以在下面喝茶取暖 215 00:33:49,729 --> 00:33:52,615 彼得,有地方讓他躺下來嗎? 216 00:33:52,857 --> 00:33:54,158 有 217 00:33:59,280 --> 00:34:00,957 這裡,來吧 218 00:34:09,457 --> 00:34:10,925 小心 219 00:34:16,964 --> 00:34:18,557 就在這裡 220 00:34:19,008 --> 00:34:20,768 我再替你倒點茶 221 00:34:37,235 --> 00:34:38,944 他是個懦夫嗎,道森先生? 222 00:34:38,945 --> 00:34:40,737 他得了炮彈恐慌症,喬治 223 00:34:40,738 --> 00:34:42,623 他不是原來的自己 224 00:34:45,076 --> 00:34:47,753 他可能永遠都無法復原 225 00:34:56,003 --> 00:34:57,513 拿去 226 00:35:14,731 --> 00:35:16,991 40加侖,福蒂斯一號 227 00:35:18,234 --> 00:35:19,660 40加侖,了解 228 00:35:23,531 --> 00:35:25,291 敵軍轟炸機,11點鐘方向 229 00:35:25,408 --> 00:35:28,493 它打算轟炸那艘掃雷艦 230 00:35:28,494 --> 00:35:29,661 戰機呢? 231 00:35:29,662 --> 00:35:32,423 有,在它的右舷 232 00:35:33,207 --> 00:35:34,967 我去追轟炸機 233 00:36:26,552 --> 00:36:27,770 擊中了 234 00:36:59,836 --> 00:37:01,929 它轉向了,你一定是命中了它 235 00:37:02,004 --> 00:37:03,380 護航機呢? 236 00:37:03,381 --> 00:37:04,849 我看到一架… 237 00:37:25,027 --> 00:37:26,444 我要墜機了 238 00:37:26,445 --> 00:37:28,289 我去搞定他,趕快彈跳 239 00:37:48,175 --> 00:37:49,894 不,風浪不大,我要迫降 240 00:38:10,573 --> 00:38:12,124 別丟下我們 241 00:38:12,742 --> 00:38:14,627 回來 242 00:38:14,869 --> 00:38:17,671 -等等我們 -救命,救救我們 243 00:38:20,207 --> 00:38:23,928 快來接我們,快來接我們 244 00:38:27,298 --> 00:38:29,099 回來啊 245 00:38:30,551 --> 00:38:32,061 魚雷 246 00:39:03,042 --> 00:39:07,304 棄船,棄船 247 00:40:53,527 --> 00:40:54,903 救命啊 248 00:40:54,904 --> 00:40:56,872 快把我們弄出去 249 00:41:11,295 --> 00:41:12,754 噴火式戰鬥機,喬治 250 00:41:12,755 --> 00:41:15,391 史上最強的戰機 251 00:41:19,095 --> 00:41:20,229 你都還沒看到 252 00:41:21,305 --> 00:41:23,565 勞斯萊斯梅林引擎 253 00:41:24,100 --> 00:41:27,611 那是在大海上最美妙的聲音 254 00:41:28,104 --> 00:41:29,405 有人嗎? 255 00:41:30,773 --> 00:41:32,941 能不能開門? 256 00:41:32,942 --> 00:41:34,785 有人嗎?聽到嗎? 257 00:41:36,028 --> 00:41:37,704 快開門 258 00:41:38,739 --> 00:41:40,416 聽到嗎? 259 00:41:42,451 --> 00:41:43,910 他想要出來 260 00:41:43,911 --> 00:41:46,079 你是怎樣?把他鎖在裡面? 261 00:41:46,080 --> 00:41:47,747 讓他出來,老天爺 262 00:41:47,748 --> 00:41:49,049 有人嗎? 263 00:41:50,709 --> 00:41:52,678 讓我出來 264 00:42:07,476 --> 00:42:09,653 你沒有掉頭 265 00:42:11,939 --> 00:42:14,032 我們有任務在身 266 00:42:15,568 --> 00:42:18,444 任務?這是一艘遊艇 267 00:42:18,445 --> 00:42:21,540 你們只是業餘水手,不是海軍 268 00:42:21,907 --> 00:42:23,834 你又年紀一大把了 269 00:42:23,993 --> 00:42:26,619 我這年紀的人決定要打這場戰 270 00:42:26,620 --> 00:42:29,497 為何要我們送孩子們上戰場? 271 00:42:29,498 --> 00:42:31,416 你應該待在家裡 272 00:42:31,417 --> 00:42:35,512 讓敵軍在對岸大開殺戒 我們就不會有家可歸 273 00:42:42,052 --> 00:42:43,979 他掉頭了,我要去追他 274 00:42:45,723 --> 00:42:46,848 祝好運 275 00:42:46,849 --> 00:42:50,152 注意燃油量,你只剩15加侖 276 00:42:52,479 --> 00:42:54,239 15加侖,了解 277 00:42:56,025 --> 00:42:57,910 祝你好運,柯林 278 00:43:00,654 --> 00:43:03,123 柯林,收到嗎? 279 00:44:04,760 --> 00:44:07,095 喂,別上來 280 00:44:07,096 --> 00:44:09,106 下去 281 00:44:09,348 --> 00:44:11,349 快滾,這裡太擠了 282 00:44:11,350 --> 00:44:12,901 你不能丟下我們 283 00:44:13,686 --> 00:44:14,894 挪出空間 284 00:44:14,895 --> 00:44:16,196 不行 285 00:44:16,814 --> 00:44:18,273 快下去 286 00:44:18,274 --> 00:44:22,151 別亂來,會害我們翻船 我們已經翻了兩次船 287 00:44:22,152 --> 00:44:24,195 冷靜點,還有更多船隻 288 00:44:24,196 --> 00:44:27,666 冷靜?你被魚雷炸過再叫我們冷靜 289 00:44:27,908 --> 00:44:29,367 你們有救生衣嗎? 290 00:44:29,368 --> 00:44:30,868 他們有 291 00:44:30,869 --> 00:44:34,247 別慌,風浪不大,海水也不太冷 292 00:44:34,248 --> 00:44:35,957 我們要回去海灘 293 00:44:35,958 --> 00:44:38,510 -我們去多佛 -好耶 294 00:44:38,961 --> 00:44:40,795 這艘船橫越不了海峽 295 00:44:40,796 --> 00:44:44,424 我們得回海灘等另一艘船 296 00:44:44,425 --> 00:44:47,552 你們先待在水裡省點力氣 297 00:44:47,553 --> 00:44:49,262 我們會回來救你們 298 00:44:49,263 --> 00:44:50,564 把槳放下 299 00:44:51,265 --> 00:44:54,401 一起用力划 300 00:44:55,227 --> 00:44:57,946 一起用力划 301 00:44:59,857 --> 00:45:01,158 用力划 302 00:45:02,026 --> 00:45:04,494 一起用力划 303 00:45:06,405 --> 00:45:07,748 用力划 304 00:45:09,033 --> 00:45:11,793 一起用力划 305 00:45:14,747 --> 00:45:17,215 你逃避不了的,孩子 306 00:45:19,126 --> 00:45:21,961 你以為用這艘船能有什麼作為? 307 00:45:21,962 --> 00:45:25,256 不只是我們,軍方發出徵召令 308 00:45:25,257 --> 00:45:27,467 其他人也都被徵召 309 00:45:27,468 --> 00:45:29,436 你連槍都沒有 310 00:45:29,678 --> 00:45:30,678 你有槍嗎? 311 00:45:30,679 --> 00:45:33,598 當然有,一把來福槍 312 00:45:33,599 --> 00:45:36,943 能用來對付轟炸機和U型潛艇嗎? 313 00:45:37,853 --> 00:45:39,821 你是個老番癲 314 00:45:40,731 --> 00:45:42,866 我才不回去 315 00:45:43,150 --> 00:45:44,701 我才不回去 316 00:45:45,277 --> 00:45:46,411 快掉頭 317 00:45:47,196 --> 00:45:48,914 我不會掉頭 318 00:45:49,281 --> 00:45:50,749 快掉頭 319 00:45:52,201 --> 00:45:53,710 快掉… 320 00:45:55,412 --> 00:45:57,246 -冷靜點,老兄 -快掉頭 321 00:45:57,247 --> 00:45:58,206 等等 322 00:45:58,207 --> 00:45:59,925 冷靜點 323 00:46:01,251 --> 00:46:02,386 喬治? 324 00:46:02,920 --> 00:46:04,221 喬治 325 00:46:06,799 --> 00:46:08,016 你做了什麼? 326 00:46:09,426 --> 00:46:11,186 你沒事,喬治 327 00:46:11,637 --> 00:46:13,105 你沒事 328 00:46:13,472 --> 00:46:16,682 撐著點,好了 329 00:46:16,683 --> 00:46:18,351 很好,那就對了 330 00:46:18,352 --> 00:46:21,437 那能把傷口壓緊 331 00:46:21,438 --> 00:46:23,189 好了 332 00:46:23,190 --> 00:46:24,741 你聽得到嗎,喬治? 333 00:48:59,012 --> 00:49:00,772 來吧,弟兄們 334 00:49:01,765 --> 00:49:04,901 加油,使把勁,弟兄們 335 00:51:10,102 --> 00:51:11,569 那是碼頭 336 00:51:12,354 --> 00:51:14,239 海水來了就能用 337 00:51:18,485 --> 00:51:20,161 開始漲潮了 338 00:51:21,947 --> 00:51:23,248 你怎麼知道? 339 00:51:25,409 --> 00:51:27,168 浮屍漂回來了 340 00:51:57,941 --> 00:51:59,075 嘿 341 00:52:11,037 --> 00:52:13,006 嘿,高地兵團 342 00:52:22,632 --> 00:52:24,467 嘿,高地兵團 343 00:52:24,468 --> 00:52:25,977 那裡有什麼? 344 00:52:26,303 --> 00:52:27,511 一艘船 345 00:52:27,512 --> 00:52:29,054 擱淺的船 346 00:52:29,055 --> 00:52:31,441 漲潮它就會浮起來 347 00:52:49,284 --> 00:52:51,252 勇敢一點 348 00:52:53,538 --> 00:52:55,340 你和道森先生 349 00:52:57,083 --> 00:52:58,676 這是我做過最好的事 350 00:52:59,294 --> 00:53:02,013 你沒事,你不會有事 351 00:53:12,766 --> 00:53:15,434 我只參加過海事青年團 352 00:53:15,435 --> 00:53:17,904 沒事的,喝點水吧 353 00:53:20,440 --> 00:53:22,274 我跟我爸說 354 00:53:22,275 --> 00:53:24,744 我在學校一事無成 355 00:53:26,363 --> 00:53:28,832 但總有一天我會有成就 356 00:53:31,326 --> 00:53:33,953 也許進報社工作 357 00:53:33,954 --> 00:53:36,413 也許我的老師會看到 358 00:53:36,414 --> 00:53:38,258 好了,休息一下吧 359 00:53:38,625 --> 00:53:41,427 你行的話,我要你回到甲板 360 00:53:42,671 --> 00:53:43,805 我不行 361 00:53:44,130 --> 00:53:45,974 什麼? 362 00:53:49,594 --> 00:53:51,229 我看不見了 363 00:54:51,239 --> 00:54:52,373 長官 364 00:54:53,199 --> 00:54:55,960 法軍在西側被逼退 365 00:54:56,578 --> 00:54:58,078 他們能守住防線嗎? 366 00:54:58,079 --> 00:54:59,380 目前還能 367 00:55:00,665 --> 00:55:03,009 軍官通過,讓開,讓開 368 00:55:13,720 --> 00:55:15,220 驅逐艦呢? 369 00:55:15,221 --> 00:55:17,065 有一艘很快會來 370 00:55:20,060 --> 00:55:21,018 只有一艘? 371 00:55:21,019 --> 00:55:23,771 經過昨天的潰敗 一次只能讓一艘停靠防波堤 372 00:55:23,772 --> 00:55:26,690 這裡才是戰場,幹嘛要拯救他們? 373 00:55:26,691 --> 00:55:28,317 為了下一場戰役 374 00:55:28,318 --> 00:55:29,944 為了英國而戰 375 00:55:29,945 --> 00:55:32,205 戰機也一樣 376 00:55:34,032 --> 00:55:35,959 但它就在那裡 377 00:55:36,534 --> 00:55:37,534 你幾乎可以… 378 00:55:37,535 --> 00:55:39,745 看得到家不代表回得去,上校 379 00:55:39,746 --> 00:55:42,006 他們得派遣更多船隻 380 00:55:42,624 --> 00:55:44,509 敵軍時時刻刻在逼近 381 00:55:45,043 --> 00:55:47,345 他們徵用了小型船隻 382 00:55:48,171 --> 00:55:49,171 小型船隻? 383 00:55:49,172 --> 00:55:51,933 他們徵用了民間船隻 384 00:55:52,300 --> 00:55:53,434 民間船隻? 385 00:55:54,970 --> 00:55:56,887 我們需要驅逐艦 386 00:55:56,888 --> 00:55:58,806 小型船隻能從沙灘上載人 387 00:55:58,807 --> 00:56:00,224 風浪太大了 388 00:56:00,225 --> 00:56:03,027 我寧願面對風浪也不想被轟炸 389 00:56:05,689 --> 00:56:08,741 你說的對 這種天氣轟炸機也不能起飛 390 00:56:09,776 --> 00:56:12,736 皇家工兵部隊 正用卡車搭建登船棧橋 391 00:56:12,737 --> 00:56:15,531 漲潮時可以幫助我們撤退 392 00:56:15,532 --> 00:56:18,001 六小時後就會知道 393 00:56:18,702 --> 00:56:20,420 我以為三小時漲一次 394 00:56:21,955 --> 00:56:25,049 幸好你是陸軍,我是海軍,對吧? 395 00:56:26,209 --> 00:56:28,803 那裡,征服者號 396 00:56:43,309 --> 00:56:44,685 船員呢? 397 00:56:44,686 --> 00:56:46,863 擱淺後被嚇跑了吧 398 00:56:47,355 --> 00:56:49,157 跑上了海灘 399 00:56:49,482 --> 00:56:50,524 為什麼? 400 00:56:50,525 --> 00:56:54,037 因為我們在防線以外 可能會遇到敵軍 401 00:56:54,904 --> 00:56:58,657 我們最好躲起來,等著漲潮 402 00:56:58,658 --> 00:57:00,409 還要多久? 403 00:57:00,410 --> 00:57:02,337 每三個小時 404 00:57:10,712 --> 00:57:12,347 (主油箱/副油箱) 405 00:57:25,602 --> 00:57:27,853 我在傷口施加點壓力 406 00:57:27,854 --> 00:57:30,114 讓他躺著舒服點 407 00:57:31,066 --> 00:57:32,367 怎麼了? 408 00:57:34,444 --> 00:57:35,703 他的傷勢很重,爸 409 00:57:38,406 --> 00:57:40,208 我們應該掉頭嗎? 410 00:57:46,372 --> 00:57:47,590 來都來了 411 00:57:49,042 --> 00:57:50,843 爸,那是我方的嗎? 412 00:57:51,711 --> 00:57:55,306 那是敵機,準備攻擊那艘掃雷艦 413 00:57:55,507 --> 00:57:57,424 慢著,我們不是應該待命救人嗎? 414 00:57:57,425 --> 00:57:59,644 我們得先保命才能救人 415 00:58:04,099 --> 00:58:06,567 探出頭看看漲潮了沒 416 00:58:11,731 --> 00:58:13,533 你話很多,對吧? 417 00:58:39,342 --> 00:58:41,301 根本就沒漲潮 418 00:58:41,302 --> 00:58:43,637 -搞屁呀 -冷靜 419 00:58:43,638 --> 00:58:45,973 會退潮就一定會漲潮 420 00:58:45,974 --> 00:58:47,692 問題是要等多久? 421 00:59:03,992 --> 00:59:05,293 噴火式戰鬥機 422 00:59:05,869 --> 00:59:07,211 快點 423 00:59:13,543 --> 00:59:14,886 快點 424 00:59:23,344 --> 00:59:24,845 爸,他擊中它了 425 00:59:24,846 --> 00:59:26,731 好耶 426 00:59:33,771 --> 00:59:35,615 敵機飛走了 427 00:59:40,445 --> 00:59:41,746 是的 428 00:59:43,072 --> 00:59:44,373 不妙 429 00:59:46,034 --> 00:59:48,127 噴火式戰鬥機在冒煙 430 00:59:49,162 --> 00:59:51,297 小心降落傘 431 00:59:57,837 --> 00:59:59,138 喂 432 01:00:03,843 --> 01:00:05,811 喂,喂 433 01:00:51,557 --> 01:00:53,058 你是德國佬嗎? 434 01:00:53,059 --> 01:00:54,694 不,我是荷蘭人 435 01:00:55,937 --> 01:00:59,273 商船隊,我們來接你們 436 01:00:59,274 --> 01:01:01,108 你們為什麼下船? 437 01:01:01,109 --> 01:01:02,660 我們怕德軍來襲 438 01:01:02,986 --> 01:01:05,237 我們在沙灘上等待 439 01:01:05,238 --> 01:01:07,030 跟士兵一起等待漲潮 440 01:01:07,031 --> 01:01:09,625 你回來了,一定漲潮了 441 01:01:10,493 --> 01:01:12,503 就快了 442 01:01:12,662 --> 01:01:14,839 但還要幾小時船才能浮 443 01:01:14,914 --> 01:01:17,758 幾個小時?那你為什麼回來? 444 01:01:19,377 --> 01:01:20,845 我走了船才能輕點 445 01:01:33,808 --> 01:01:35,693 沒有降落傘 446 01:01:40,440 --> 01:01:41,741 祝你好運,柯林 447 01:01:46,988 --> 01:01:49,165 柯林,收到嗎? 448 01:02:14,974 --> 01:02:16,317 他被擊落了 449 01:02:59,227 --> 01:03:01,904 爸,顧好引擎 450 01:03:02,480 --> 01:03:05,241 他被擊落,沒開降落傘 451 01:03:09,237 --> 01:03:10,871 爸,他沒開降落傘 452 01:03:11,739 --> 01:03:12,739 他大概死了 453 01:03:12,740 --> 01:03:15,209 該死,我聽到了,彼得 454 01:03:18,246 --> 01:03:20,256 他可能還活著 455 01:03:21,999 --> 01:03:24,135 我們也許能救他 456 01:04:17,430 --> 01:04:19,848 不,我們會被敵人發現 457 01:04:19,849 --> 01:04:21,650 不然他們幹嘛射我們? 458 01:04:21,851 --> 01:04:23,694 看看彈孔 459 01:04:27,231 --> 01:04:28,991 打靶練習 460 01:05:29,919 --> 01:05:33,639 快,把洞堵住,快點 461 01:05:53,568 --> 01:05:55,026 得把洞堵住 462 01:05:55,027 --> 01:05:56,996 你先來 463 01:06:18,759 --> 01:06:20,561 預備,快點 464 01:06:24,932 --> 01:06:27,735 該怎麼出海?丟掉一些壓艙物? 465 01:06:27,852 --> 01:06:29,811 減重,得減少重量嗎? 466 01:06:29,812 --> 01:06:31,730 減重,沒錯 467 01:06:31,731 --> 01:06:33,231 沒錯 468 01:06:33,232 --> 01:06:34,909 有人得下船 469 01:06:35,651 --> 01:06:37,235 一個自願者 470 01:06:37,236 --> 01:06:39,079 不需要自願者 471 01:06:39,238 --> 01:06:41,165 有一個人得下船 472 01:06:43,451 --> 01:06:44,585 這傢伙 473 01:06:45,661 --> 01:06:47,120 他是德國間諜 474 01:06:47,121 --> 01:06:48,663 別傻了 475 01:06:48,664 --> 01:06:50,507 他是德軍 476 01:06:51,083 --> 01:06:53,469 你們注意到他都沒說話嗎? 477 01:06:54,879 --> 01:06:56,347 我注意到了 478 01:06:56,922 --> 01:06:58,089 他不會說英文 479 01:06:58,090 --> 01:07:01,426 就算會,口音也一定很重 480 01:07:01,427 --> 01:07:03,437 別鬧了,告訴他呀 481 01:07:03,679 --> 01:07:05,189 對啊 482 01:07:08,267 --> 01:07:10,027 告訴我呀 483 01:07:35,795 --> 01:07:37,346 告訴我,吉卜森 484 01:07:45,179 --> 01:07:46,313 告訴我 485 01:07:47,056 --> 01:07:48,857 快告訴他,拜託 486 01:07:57,483 --> 01:07:59,410 法國佬 487 01:07:59,568 --> 01:08:01,412 一個臭法國佬 488 01:08:01,821 --> 01:08:05,207 一個插隊的法國懦夫 489 01:08:05,574 --> 01:08:07,117 吉卜森是誰? 490 01:08:07,118 --> 01:08:09,744 赤裸裸躺在沙灘上的英國人? 491 01:08:09,745 --> 01:08:11,955 你有沒有好好安葬他? 492 01:08:11,956 --> 01:08:13,915 他有,我幫了忙,我以為他們是朋友 493 01:08:13,916 --> 01:08:15,375 -也許他殺了他 -他沒殺他 494 01:08:15,376 --> 01:08:16,376 我們怎麼知道? 495 01:08:16,377 --> 01:08:19,129 要在敦克爾克海灘 找一個死英國人會有多難 496 01:08:19,130 --> 01:08:20,547 他沒殺人 497 01:08:20,548 --> 01:08:22,975 他只是跟我們一樣想離開沙灘 498 01:08:28,139 --> 01:08:30,014 他們練習得還不夠嗎? 499 01:08:30,015 --> 01:08:32,183 他們想確定船浮不起來 500 01:08:32,184 --> 01:08:33,852 還浮得起來嗎? 501 01:08:33,853 --> 01:08:35,946 浮得起來,只要減重 502 01:08:37,314 --> 01:08:38,523 我們都知道誰該下船 503 01:08:38,524 --> 01:08:40,817 不行,他是法國人,我們是盟友 504 01:08:40,818 --> 01:08:42,485 給我起來 505 01:08:42,486 --> 01:08:44,904 他一探出頭就死定了 506 01:08:44,905 --> 01:08:46,322 總比我死了好吧 507 01:08:46,323 --> 01:08:47,657 這不公平 508 01:08:47,658 --> 01:08:49,117 生存本來就不公平 509 01:08:49,118 --> 01:08:50,377 聽你在鬼扯 510 01:08:50,995 --> 01:08:53,496 這是恐懼,這是貪婪 511 01:08:53,497 --> 01:08:55,665 戰爭把人的本性都逼出來 512 01:08:55,666 --> 01:08:56,967 該死 513 01:08:58,169 --> 01:08:59,586 他救了我們 514 01:08:59,587 --> 01:09:01,004 他又要救我們一次 515 01:09:01,005 --> 01:09:02,347 不,住手 516 01:09:03,382 --> 01:09:07,061 有人得下船,我們才能活命 517 01:09:07,511 --> 01:09:08,720 你要自願者… 518 01:09:08,721 --> 01:09:11,440 不,我要回家 519 01:09:11,849 --> 01:09:13,776 如果這就是代價呢? 520 01:09:18,439 --> 01:09:19,907 我可以接受 521 01:09:20,399 --> 01:09:21,533 但這不對 522 01:09:22,026 --> 01:09:23,160 下去 523 01:09:25,112 --> 01:09:27,280 少一個人並不會差太多 524 01:09:27,281 --> 01:09:29,666 最好有差,不然下一個是你 525 01:09:30,534 --> 01:09:31,835 什麼? 526 01:09:32,369 --> 01:09:34,588 我們是同袍兄弟耶 527 01:09:34,914 --> 01:09:36,590 現實就是這麼殘酷 528 01:09:46,300 --> 01:09:47,976 浮起來了 529 01:09:48,385 --> 01:09:49,812 浮起來了 530 01:09:50,221 --> 01:09:52,106 趕快發動引擎 531 01:10:30,177 --> 01:10:31,895 午安 532 01:11:26,942 --> 01:11:29,620 抱歉,孩子,我不知道 533 01:11:31,989 --> 01:11:34,041 你沒移動他是對的 534 01:11:37,328 --> 01:11:39,129 你已經為他盡了全力 535 01:11:50,925 --> 01:11:52,258 我們浪費了一天 536 01:11:52,259 --> 01:11:54,603 我跟你一樣感到挫折,上校 537 01:11:55,846 --> 01:11:57,147 強尼 538 01:12:03,812 --> 01:12:05,897 擱淺的漁船遭到攻擊 539 01:12:05,898 --> 01:12:08,242 敵人從東側的沙丘進攻 540 01:12:11,737 --> 01:12:13,455 這是生死時刻 541 01:12:21,246 --> 01:12:22,497 堵住那些洞 542 01:12:22,498 --> 01:12:24,091 用什麼堵? 543 01:12:34,718 --> 01:12:36,895 堵住那些洞 544 01:12:38,347 --> 01:12:41,441 另一邊,另一邊 545 01:13:30,941 --> 01:13:32,701 你看到什麼? 546 01:13:39,283 --> 01:13:40,917 家 547 01:15:35,190 --> 01:15:37,492 他還好吧?那小子? 548 01:15:39,194 --> 01:15:40,611 不 549 01:15:40,612 --> 01:15:42,581 他不好 550 01:15:53,709 --> 01:15:55,010 爸 551 01:16:02,551 --> 01:16:05,187 加油,費洛,加油 552 01:16:23,864 --> 01:16:25,749 海裡有人 553 01:17:10,786 --> 01:17:12,087 汽油 554 01:17:13,247 --> 01:17:16,049 你們開進汽油裡了 555 01:17:51,201 --> 01:17:52,961 繼續來 556 01:17:53,578 --> 01:17:55,297 空間很多 557 01:18:00,043 --> 01:18:02,137 好了,下去 558 01:18:27,404 --> 01:18:28,663 (主油箱/副油箱) 559 01:18:37,914 --> 01:18:40,091 棄船 560 01:19:02,064 --> 01:19:04,658 吉卜森,別管了 561 01:19:47,359 --> 01:19:48,827 快下去 562 01:20:37,451 --> 01:20:41,078 我們得趁汽油著火前 把你們弄上船 563 01:20:41,079 --> 01:20:44,007 不到艙裡就給我下船,你們的選擇 564 01:20:46,626 --> 01:20:48,678 繼續來 565 01:20:50,797 --> 01:20:52,381 小心下面有人 566 01:20:52,382 --> 01:20:53,975 小心點 567 01:20:55,719 --> 01:20:58,146 他死了,兄弟 568 01:21:02,434 --> 01:21:04,861 那就要更小心 569 01:21:26,583 --> 01:21:28,551 他不會有事吧? 570 01:21:29,002 --> 01:21:30,386 那小子? 571 01:21:36,051 --> 01:21:37,352 沒事 572 01:23:00,760 --> 01:23:02,854 敵機又回來了 573 01:23:03,430 --> 01:23:05,023 他又回來了 574 01:23:10,604 --> 01:23:12,822 快點,費洛 575 01:23:27,704 --> 01:23:29,255 快下船 576 01:23:45,138 --> 01:23:48,358 費洛,繞過去,快點 577 01:24:45,115 --> 01:24:46,249 快 578 01:24:50,245 --> 01:24:51,546 快,快… 579 01:25:05,635 --> 01:25:07,020 快點 580 01:25:36,332 --> 01:25:39,343 (月光石號) 581 01:25:40,670 --> 01:25:41,804 放輕鬆 582 01:25:46,634 --> 01:25:48,186 帶我回家 583 01:26:45,777 --> 01:26:47,370 你家在哪兒? 584 01:26:47,987 --> 01:26:49,947 達特茅斯郊外 585 01:26:49,948 --> 01:26:51,499 天啊 586 01:26:52,283 --> 01:26:53,784 你來自迪爾? 587 01:26:53,785 --> 01:26:55,410 沒錯 588 01:26:55,411 --> 01:26:57,913 注意看河口的水流 589 01:26:57,914 --> 01:26:58,914 好 590 01:26:58,915 --> 01:27:00,299 謝謝你 591 01:27:49,799 --> 01:27:51,008 那是一架戰機 592 01:27:51,009 --> 01:27:54,312 對,109戰鬥機,來自南邊 彼得,你掌舵 593 01:27:54,512 --> 01:27:56,647 聽我的指令 594 01:27:57,181 --> 01:27:58,691 朝向南邊 595 01:28:11,195 --> 01:28:12,330 全速前進,彼得 596 01:28:14,449 --> 01:28:17,585 繼續繞過來,繼續來 597 01:28:18,620 --> 01:28:22,590 他在開槍前會垂下機鼻 我會給你信號 598 01:28:23,791 --> 01:28:25,301 -現在? -不,等一下 599 01:28:26,210 --> 01:28:28,554 等他繼續飛過來 600 01:28:45,480 --> 01:28:46,822 現在 601 01:29:24,727 --> 01:29:25,769 他走了 602 01:29:25,770 --> 01:29:27,354 他有更大的目標 603 01:29:27,355 --> 01:29:29,532 你怎麼知道該怎麼做? 604 01:29:29,649 --> 01:29:31,158 我兒子也是飛行員 605 01:29:31,651 --> 01:29:33,661 我就知道他看穿我們 606 01:29:39,575 --> 01:29:40,710 你是皇家空軍? 607 01:29:42,453 --> 01:29:44,496 我不是 608 01:29:44,497 --> 01:29:48,000 是我老哥,他開颶風式戰鬥機 609 01:29:48,001 --> 01:29:49,885 開戰第三週就陣亡 610 01:30:29,834 --> 01:30:32,219 留在下面,拜託 611 01:30:32,545 --> 01:30:34,847 我們只想看看懸崖 612 01:30:41,471 --> 01:30:42,721 那是多佛嗎? 613 01:30:42,722 --> 01:30:45,691 不是,那是多塞特 614 01:30:45,975 --> 01:30:47,818 不過那也是家 615 01:30:49,520 --> 01:30:52,281 我們讓你們失望了,對吧? 616 01:31:31,312 --> 01:31:34,490 老天,裡面到底有多少人? 617 01:31:52,208 --> 01:31:54,135 設法去搭火車 618 01:31:55,503 --> 01:31:57,388 你剛才在哪裡? 619 01:32:04,512 --> 01:32:06,522 他們知道你在哪裡 620 01:32:11,477 --> 01:32:12,778 再見 621 01:32:32,290 --> 01:32:33,966 來杯茶? 622 01:32:35,585 --> 01:32:37,261 來杯茶? 623 01:32:37,795 --> 01:32:40,848 幹得好,幹得好 624 01:32:40,965 --> 01:32:42,257 幹得好,各位 625 01:32:42,258 --> 01:32:45,186 幹得好,大夥兒 626 01:32:45,970 --> 01:32:47,855 幹得好 627 01:32:48,139 --> 01:32:50,107 我們只是活下來而已 628 01:32:50,474 --> 01:32:52,193 那就夠了 629 01:32:59,901 --> 01:33:01,035 幹得好 630 01:33:01,819 --> 01:33:03,412 幹得好 631 01:33:14,290 --> 01:33:17,051 那老頭都不敢直視我們 632 01:33:37,104 --> 01:33:39,323 來吧,二等兵 633 01:33:39,941 --> 01:33:44,828 我知道我們是軍官 但不跟我們走就會遇上敵人 634 01:33:45,613 --> 01:33:48,249 現在不是講究軍階的時候 635 01:33:51,577 --> 01:33:54,371 邱吉爾得到他的3萬人 636 01:33:54,372 --> 01:33:55,965 而且更多人 637 01:33:56,540 --> 01:33:58,926 多了30萬人 638 01:34:02,046 --> 01:34:03,597 目前為止 639 01:34:04,674 --> 01:34:06,016 目前為止? 640 01:34:06,259 --> 01:34:07,810 我要留下來 641 01:34:08,678 --> 01:34:10,354 幫助法國人 642 01:35:03,691 --> 01:35:06,568 嘿,我們在哪裡? 643 01:35:06,569 --> 01:35:09,529 鐵道側線,馬上就會進站 644 01:35:09,530 --> 01:35:11,156 哪一站? 645 01:35:11,157 --> 01:35:12,958 沃金鎮 646 01:35:13,284 --> 01:35:15,160 替我拿份報紙 647 01:35:15,161 --> 01:35:16,587 快點 648 01:35:24,628 --> 01:35:26,296 (敦克爾克 33萬5千人獲救) 649 01:35:26,297 --> 01:35:29,850 (邱吉爾針對 敦克爾克大撤退發表演說) 650 01:35:30,134 --> 01:35:31,852 我受不了 651 01:35:33,387 --> 01:35:34,855 你來唸 652 01:35:35,389 --> 01:35:36,649 受不了? 653 01:35:36,974 --> 01:35:39,485 他們會當街吐我們口水 654 01:35:40,227 --> 01:35:43,405 如果他們還沒躲起來迎接大侵略 655 01:35:47,735 --> 01:35:51,080 (韋茅斯先驅報) 656 01:36:29,610 --> 01:36:32,371 “戰爭不是靠撤退獲得勝利” 657 01:36:35,866 --> 01:36:37,501 我不敢看 658 01:36:37,576 --> 01:36:41,880 “但這次成功的撤退行動 代表著勝利” 659 01:36:48,504 --> 01:36:50,630 “雖然我們很感激我軍安全脫困” 660 01:36:50,631 --> 01:36:53,216 “但絕不能忽視在法國與比利時” 661 01:36:53,217 --> 01:36:57,104 “發生的事是一場軍事大災難” 662 01:37:14,363 --> 01:37:18,000 “我們必須準備 抵抗敵軍另一波攻擊” 663 01:37:36,594 --> 01:37:38,604 “我們會奮戰到底” 664 01:37:42,308 --> 01:37:44,526 “我們將在法國奮戰” 665 01:37:45,728 --> 01:37:48,530 “我們將在海上及大洋奮戰” 666 01:37:52,067 --> 01:37:56,497 (年僅17歲當地少年喬治米爾斯 敦克爾克的英雄) 667 01:38:03,245 --> 01:38:07,090 “我們將以越來越強大的信心與力量 在空中奮戰” 668 01:38:14,465 --> 01:38:16,424 “我們將捍衛我們的家園,不計…” 669 01:38:16,425 --> 01:38:17,383 什麼? 670 01:38:17,384 --> 01:38:20,771 “我們將不計代價捍衛我們的家園” 671 01:38:20,930 --> 01:38:23,139 “我們將在海灘上奮戰” 672 01:38:23,140 --> 01:38:24,766 “我們將在登陸點奮戰” 673 01:38:24,767 --> 01:38:26,935 “我們將在田野和街頭奮戰” 674 01:38:26,936 --> 01:38:28,362 “我們將在山區奮戰” 675 01:38:29,313 --> 01:38:31,281 “我們絕不投降” 676 01:38:43,118 --> 01:38:47,664 “就算全國大多數人民受困挨餓” 677 01:38:47,665 --> 01:38:51,918 “大英帝國子民受到 英國艦隊的武裝保衛之下” 678 01:38:51,919 --> 01:38:54,379 “必將繼續奮戰到底” 679 01:38:54,380 --> 01:38:57,465 “直到時機成熟” 680 01:38:57,466 --> 01:38:59,884 “國力強盛的新世界” 681 01:38:59,885 --> 01:39:03,856 “挺身而出拯救並解放舊世界” 682 01:40:54,249 --> 01:41:00,847 本片獻給受到 敦克爾克事件影響的每個人 683 01:46:30,335 --> 01:46:31,636 Mandarin R3