1 00:00:17,784 --> 00:00:23,443 DENKERK 2 00:00:24,717 --> 00:00:29,578 Preveo: Bambula 3 00:00:43,094 --> 00:00:47,507 NEPRIJATELJ JE SABIO BRITANSKE I FRANCUSKE ARMIJE DO MORA. 4 00:00:51,637 --> 00:00:54,668 OPKOLILI SMO VAS 5 00:00:54,771 --> 00:00:59,799 OPKOLJENI U DENKERKU, ČEKAJU SVOJU SUDBINU. 6 00:01:10,967 --> 00:01:16,048 NADAJU SE SPASENJU. 7 00:01:31,399 --> 00:01:36,970 ČUDU. 8 00:02:34,475 --> 00:02:37,134 Englez! Ja sam Englez! Englez! 9 00:02:51,407 --> 00:02:53,920 Idi, Englezu! Srećan put! 10 00:05:39,000 --> 00:05:40,700 Grenadiri, druže. 11 00:05:53,892 --> 00:05:55,592 S puta! 12 00:05:59,433 --> 00:06:02,483 S puta! Hajde, hajde! 13 00:06:03,154 --> 00:06:06,932 Dokom! Do kraja! Brod samo što nije otišao. 14 00:06:08,275 --> 00:06:10,423 Dokom! Do kraja! Brod samo što nije otišao. 15 00:06:10,624 --> 00:06:17,506 1. DOK jedna nedelja 16 00:07:44,470 --> 00:07:46,398 Gde je prokleto Vazduhoplovstvo? 17 00:08:12,417 --> 00:08:18,425 2. MORE jedan dan 18 00:08:33,621 --> 00:08:35,321 Mornarica ju je rekvirirala. 19 00:08:36,014 --> 00:08:39,246 Vratiće se za jedan sat. Moj tata želi da bude spremna pre toga. 20 00:08:41,024 --> 00:08:44,178 Rekli su da je ispraznimo i utovarimo one pojaseve za spasavanje. 21 00:08:44,180 --> 00:08:47,523 Nekolicina preko Lamanša, u Denkerku, treba da se evakuiše. 22 00:08:47,558 --> 00:08:49,259 Nekolicina? 23 00:08:59,573 --> 00:09:06,050 3. VAZDUH jedan sat 24 00:09:08,550 --> 00:09:10,870 Proverite gorivo, Fortis 1 i 2. 25 00:09:14,932 --> 00:09:16,632 320 litara. 26 00:09:18,374 --> 00:09:20,814 310 l, Fortis vođo. 27 00:09:21,000 --> 00:09:26,364 Držite se na 150 m da uštedite gorivo za 40-minutnu borbu iznad Denkerka. 28 00:09:27,141 --> 00:09:30,066 Razumem. Vektor 128, visina 150 m. 29 00:09:30,555 --> 00:09:33,204 I pazite na gorivo, čak i kad postane žestoko. 30 00:09:33,405 --> 00:09:35,306 Sačuvajte dovoljno da se vratite. 31 00:10:43,516 --> 00:10:47,788 Francuski vojnici, ne. Ne, francuski vojnici. 32 00:10:47,789 --> 00:10:51,207 Ne, Francuzi ne. Samo Englezi. Samo Englezi odavde. 33 00:10:51,408 --> 00:10:55,600 Ne. Ovo je britanski brod. Ne, imate svoje brodove. Nazad. Nazad. 34 00:10:55,800 --> 00:10:59,426 Ne, imate svoje brodove. Ovo je britanski brod. Ne, nazad. 35 00:10:59,627 --> 00:11:03,604 Nek nosila prođu. Eno nosila. S puta! S puta! 36 00:11:03,805 --> 00:11:09,336 Hajde, hajde! Dokom, do kraja. Brod samo što nije krenuo. Samo što nije. 37 00:11:09,438 --> 00:11:13,198 Dokom, do kraja. Dokom, dokom, do kraja! 38 00:11:13,399 --> 00:11:16,806 Ne. Samo Englezi. Samo Englezi! 39 00:11:17,007 --> 00:11:21,045 Samo Englezi! Ne! 40 00:11:36,372 --> 00:11:39,035 Pripremite krmu! -Da, gospodine! 41 00:11:50,267 --> 00:11:53,251 Nek neko preuzme pramčani privez! -Ima li još mesta? 42 00:12:10,334 --> 00:12:13,973 Dva minuta. Zakasnili ste. 43 00:12:42,328 --> 00:12:44,812 Je li to poslednji? -Da, gospodine. 44 00:12:47,764 --> 00:12:49,464 Razvežite privez! 45 00:12:52,578 --> 00:12:54,278 Hajde, hajde! 46 00:13:50,365 --> 00:13:52,955 Denkerk je veoma daleko. Zašto se ne ukrcaju u Kaleu? 47 00:13:53,054 --> 00:13:55,462 Neprijatelj je to sprečio. 48 00:13:57,430 --> 00:14:00,220 Ovde smo glineni golubovi. 49 00:14:00,420 --> 00:14:03,082 Držite oči širom otvorene. Pojaviće se iz pravca sunca. 50 00:14:15,880 --> 00:14:17,580 U red. 51 00:14:19,082 --> 00:14:21,063 Mi ćemo preuzeti. 52 00:14:23,223 --> 00:14:25,807 Sklonite rampu! -Da, gospodine! 53 00:14:42,887 --> 00:14:44,587 Pretrčite! 54 00:15:14,066 --> 00:15:15,940 Odveži krmu, Džordže. 55 00:15:18,674 --> 00:15:20,374 Zar nećete čekati Mornaricu? 56 00:15:20,416 --> 00:15:23,745 Tražili su "Munstoun" i dobiće je. Zajedno s njenim kapetanom. 57 00:15:25,133 --> 00:15:26,833 I njegovim sinom. 58 00:15:28,833 --> 00:15:30,533 Hvala na pomoći, Džordže. 59 00:15:33,773 --> 00:15:36,693 Šta to radiš? Znaš li kuda idemo? 60 00:15:38,597 --> 00:15:42,522 U Francusku. -U rat, Džordže. 61 00:15:43,465 --> 00:15:45,165 Biću od koristi, gospodine. 62 00:15:53,465 --> 00:15:56,957 Neprijatelj na 8 sati. -Razdvajanje. 63 00:16:10,582 --> 00:16:12,282 Prati me. 64 00:16:14,017 --> 00:16:15,717 Ja pratim njega. 65 00:16:50,570 --> 00:16:54,718 Jedan, dva, tri, četiri, pet, šest, sedam, osam... Vas dvojica. 66 00:16:54,819 --> 00:16:56,519 Požurite. 67 00:17:00,854 --> 00:17:02,828 Nazad u red. Obojica. 68 00:17:02,929 --> 00:17:05,611 Idite! Idite! 69 00:17:05,912 --> 00:17:09,780 Poslednje bombardovanje je oštetilo kormilo. -Dobro... 70 00:17:48,079 --> 00:17:50,594 G. Doson! -Jedan od naših, Džordže! 71 00:19:00,719 --> 00:19:02,917 Na moj znak, Fortis 2. Odvuci ga ulevo. 72 00:19:05,023 --> 00:19:08,465 Tri, dva, jedan. Sad. 73 00:19:22,691 --> 00:19:24,391 Gotovo. 74 00:19:27,769 --> 00:19:29,469 Je li pao? 75 00:19:37,435 --> 00:19:39,135 Da, gotov je. 76 00:19:45,185 --> 00:19:47,356 Fortis vođo, jedan neprijatelj manje. 77 00:19:51,421 --> 00:19:53,187 Fortis vođo, čuješ li me? 78 00:19:58,879 --> 00:20:02,353 Fortis 2, vidim te na levoj strani. Ne vidim Fortis vođu. Prijem. 79 00:20:02,654 --> 00:20:06,442 Razumem, Fortis 1. Okrećem radi osmatranja. 80 00:20:18,823 --> 00:20:21,964 Za koliko, poručniče? -Moramo postaviti novu sajlu, gospodine. 81 00:20:21,965 --> 00:20:25,469 Penju se. -Dobro. 82 00:20:29,679 --> 00:20:32,933 Pukovniče, moraćete odlučiti još koliko ranjenih da se evakuiše. 83 00:20:32,934 --> 00:20:36,785 Jedna nosila zauzimaju mesto koliko i sedmorica kad stoje. -Oprostite. 84 00:20:50,922 --> 00:20:52,707 Kontra-admirale. -Komandante. 85 00:20:55,377 --> 00:20:58,391 Koliki je perimetar? -Svakim danom sve manji i manji. 86 00:20:58,993 --> 00:21:01,654 Ali između naše odstupnice i Francuza, držimo poziciju. 87 00:21:02,255 --> 00:21:05,798 A neprijateljski tenkovi su stali. -Zašto su stali? 88 00:21:05,799 --> 00:21:09,029 Zašto traćiti dragocene tenkove, kad nas mogu srediti iz vazduha, 89 00:21:09,030 --> 00:21:10,730 ništa lakše. -Koliko London očekuje 90 00:21:10,799 --> 00:21:13,595 da vojska izdrži pre nego što sklopimo dogovor. -Dogovor? 91 00:21:14,295 --> 00:21:17,590 Oni neće stati ovde. Moramo evakuisati našu vojsku. 92 00:21:18,192 --> 00:21:21,816 Britanija je sledeća. A onda ostatak sveta. -Hriste. 93 00:21:22,840 --> 00:21:26,682 Može se praktično videti odavde. -Šta? 94 00:21:27,684 --> 00:21:31,604 Dom. Šta je s Francuzima? 95 00:21:31,796 --> 00:21:34,176 Čerčil im je javno poručio "bras dessous". 96 00:21:34,277 --> 00:21:37,757 "Ruku pod ruku", otići ćemo zajedno. -A privatno? 97 00:21:37,859 --> 00:21:41,961 Treba da evakuišemo našu vojsku. -O koliko ljudi je reč, gospodine? 98 00:21:42,941 --> 00:21:46,530 Čerčil želi 30.000. Remzi se nada da možemo spasiti 45.000. 99 00:21:48,088 --> 00:21:53,461 Ima 400.000 ljudi na ovoj plaži, gospodine. -Moraćemo dati sve od sebe. 100 00:21:54,533 --> 00:21:57,082 Dobro, ovaj dok ostaće otvoren po svaku cenu. 101 00:21:58,369 --> 00:22:01,613 U dometu smo artiljerije sa zapada. Ako nešto potone ovde, 102 00:22:02,146 --> 00:22:03,959 dok će biti blokiran a mi u škripcu. 103 00:22:03,960 --> 00:22:06,882 Zar ne možemo ukrcavati s plaža? -Bolje je nego stajati ovde 104 00:22:06,887 --> 00:22:09,038 kad dođu obrušavajući bombarderi. -Nemoguće. 105 00:22:09,039 --> 00:22:12,291 Preplitko je. -Nijedno plovilo duže od metra ne može se približiti. 106 00:22:12,292 --> 00:22:15,608 Nemamo dovoljno malih brodova da prebacimo ljude na razarače. 107 00:22:15,656 --> 00:22:18,042 Onda ćemo koristiti dok, gospodo. 108 00:23:10,194 --> 00:23:11,894 Možeš li da plivaš? 109 00:23:13,816 --> 00:23:17,146 Tata, možeš li se približiti? -Ne smem da rizikujem! 110 00:23:18,700 --> 00:23:20,400 Stani. 111 00:24:09,200 --> 00:24:10,900 Kako se zoveš? 112 00:24:29,796 --> 00:24:33,875 Olupina dole. -Još jedan 109? 113 00:24:34,075 --> 00:24:37,230 Ne, to je Fortis vođa, prijem. 114 00:24:38,769 --> 00:24:40,964 Je li iskočio? -Nisam video padobran. 115 00:24:42,725 --> 00:24:47,134 Snimi njegovu poziciju, onda postavi kurs na 128, visina... 116 00:24:47,356 --> 00:24:51,351 300 metara. Prijem. -Vektor 128, visina 300 m. Razumem. 117 00:24:57,475 --> 00:25:01,268 Fortis 2, koliko imaš goriva? -230 litara. Prijem. 118 00:25:01,846 --> 00:25:04,023 230 litara. 119 00:25:07,762 --> 00:25:11,562 Dobro. Obaveštavaj me. Moj pokazivač je pogođen. Prijem. 120 00:25:13,223 --> 00:25:15,886 A da okreneš nazad? -Ne. 121 00:25:16,997 --> 00:25:19,268 Prilično sam siguran da je samo pokazivač. 122 00:26:48,484 --> 00:26:50,514 Tone! -Odvežite ga! 123 00:26:50,681 --> 00:26:55,473 A ranjenici? -Napuštajte brod! 124 00:26:57,858 --> 00:27:01,240 Odvežite ga i gurnite ga! Ne smemo dozvoliti da potone kod doka! 125 00:27:01,889 --> 00:27:03,708 Odgurnite taj prokleti brod! 126 00:27:11,369 --> 00:27:13,069 Pomozite nam! 127 00:28:25,501 --> 00:28:29,426 Hoćeš li da dođeš dole? Mnogo je toplije. 128 00:28:30,409 --> 00:28:33,071 Nije na udaru vetra. Evo. 129 00:28:35,800 --> 00:28:39,310 Ostavi ga, Džordže. Oseća se bezbednije na palubi. 130 00:28:40,390 --> 00:28:43,150 I ti bi, da su i tebe bombardovali. -Podmornica. 131 00:28:45,441 --> 00:28:47,462 To je bila podmornica. 132 00:28:51,492 --> 00:28:53,192 Donesi mu još čaja, Džordže. 133 00:29:07,807 --> 00:29:11,724 Daleko smo oko 5 minuta. Popni se na 600 m. Prijem. 134 00:29:11,790 --> 00:29:15,105 Više ćemo potrošiti goriva. -Znam, ali ne želim da me opet zaskoče. 135 00:29:15,108 --> 00:29:18,103 Malo se dignemo, onda se obrušimo na kopilad odozgo. Prijem. 136 00:29:18,403 --> 00:29:21,010 Razumem, visina 600 m. Prijem. 137 00:29:23,740 --> 00:29:26,607 Tako je, gorštaci. Hajde da vam nađemo drugi brod. 138 00:30:38,903 --> 00:30:40,603 Hajde. 139 00:30:44,252 --> 00:30:47,463 Penjite se na palubu! Na palubu! 140 00:30:52,864 --> 00:30:54,723 Hajde. Uzmi ćebe. 141 00:30:54,825 --> 00:30:59,529 Idite dole. Ogrni ovo, dušo. Idite dole. Nastavite prema dole. 142 00:30:59,730 --> 00:31:03,031 Dole vas čeka lepa šolja čaja. Nastavite prema dole. 143 00:31:03,232 --> 00:31:07,261 Uzmi ćebe. Napravite mesta. 144 00:31:38,403 --> 00:31:41,399 Dole. Idite dole. 145 00:32:00,601 --> 00:32:02,301 Šta je tvom prijatelju? 146 00:32:21,485 --> 00:32:23,185 Traži brzi izlaz. 147 00:32:25,173 --> 00:32:26,873 U slučaju da potonemo. 148 00:33:05,065 --> 00:33:08,072 Kuda idemo? -U Denkerk. 149 00:33:10,160 --> 00:33:12,262 Ne, idemo u Englesku. 150 00:33:13,987 --> 00:33:19,308 Moramo otići u Denkerk prvo. -Neću da se vraćam. 151 00:33:20,805 --> 00:33:24,573 Neću da se vraćam. Pogledajte ono. 152 00:33:25,750 --> 00:33:27,450 Ako se vratimo, umrećemo. 153 00:33:34,525 --> 00:33:38,479 Razumem te, sinko. Postavimo kurs. 154 00:33:41,827 --> 00:33:44,521 Odnesi čaj dole i zagrej ga. 155 00:33:47,129 --> 00:33:51,260 Piter, imamo li prostora da se čovek opruži? -Da. 156 00:33:56,641 --> 00:33:58,341 Evo, hajde. 157 00:34:03,295 --> 00:34:04,995 Pažljivo. 158 00:34:06,829 --> 00:34:08,529 Pažljivo. 159 00:34:14,288 --> 00:34:17,862 Tamo. Doneću ti još čaja. 160 00:34:34,552 --> 00:34:37,929 Je li on kukavica, g. Doson? -U šoku je, Džordže. 161 00:34:38,129 --> 00:34:39,829 Nije sasvim svoj. 162 00:34:42,450 --> 00:34:44,704 Možda nikad neće ni biti. 163 00:34:53,316 --> 00:34:55,016 Uzmi. 164 00:35:12,079 --> 00:35:13,905 180 litara, Fortis 1. 165 00:35:15,530 --> 00:35:17,230 180 litara, razumem. 166 00:35:20,886 --> 00:35:25,673 Hajnkel na 11 sati, sprema se da bombarduje onog minolovca. 167 00:35:25,818 --> 00:35:29,412 Lovci? -Da, nekoliko 109 na desnoj strani. 168 00:35:30,477 --> 00:35:32,177 Pratiću bombardera. 169 00:36:23,888 --> 00:36:25,588 Sredio sam ga! 170 00:36:57,029 --> 00:37:00,535 Okreće se. Mora da si ga oštetio. -Gde je pratnja? 171 00:37:00,636 --> 00:37:03,276 Imam jedan... Isuse! 172 00:37:22,213 --> 00:37:25,067 Padam. -Pratim ga. Iskači. 173 00:37:45,359 --> 00:37:47,059 More je mirno. Sleteću u vodu. 174 00:38:07,697 --> 00:38:11,532 Ne ostavljajte nas! Vratite se! 175 00:38:12,031 --> 00:38:13,731 Čekajte nas! 176 00:38:21,554 --> 00:38:25,289 Stanite! Vratite se! 177 00:38:27,615 --> 00:38:29,315 Torpedo! 178 00:39:00,105 --> 00:39:04,037 Napustite brod! 179 00:40:50,491 --> 00:40:53,678 Upomoć! -Vadite nas odavde! 180 00:41:07,841 --> 00:41:12,046 Spitfajeri, Džordže. Najbolji avioni ikad napravljeni. 181 00:41:15,923 --> 00:41:20,257 Niste čak ni pogledali. -Motori rols rojs merlin. 182 00:41:20,974 --> 00:41:26,051 Najlepši zvuk koji možeš čuti ovde. -Alo? 183 00:41:27,343 --> 00:41:31,412 Možete li otvoriti vrata? Alo? Čujete li me? 184 00:41:32,748 --> 00:41:36,313 Otvorite vrata! Čujete li me? 185 00:41:39,042 --> 00:41:42,782 Hoće da izađe. -Šta si uradio? Zaključao si ga? 186 00:41:42,984 --> 00:41:45,576 Pusti ga, zaboga. -Alo? 187 00:41:47,662 --> 00:41:49,362 Pustite me! 188 00:42:04,323 --> 00:42:06,166 Niste se okrenuli. 189 00:42:08,908 --> 00:42:10,628 Ne. Treba da obavimo posao. 190 00:42:12,588 --> 00:42:15,181 Posao? Ovo je jahta za uživanje. 191 00:42:15,382 --> 00:42:20,428 Vi ste vikend mornari, niste Mornarica. Čovek vašeg godišta... 192 00:42:20,929 --> 00:42:22,968 Ljudi mog godišta diktiraju ovaj rat. 193 00:42:22,969 --> 00:42:26,010 Zašto nam je dozvoljeno da šaljemo našu decu da ga vode? 194 00:42:26,403 --> 00:42:28,103 Treba da ste kod kuće! 195 00:42:28,160 --> 00:42:31,835 Nećemo imati dom, ukoliko dozvolimo ovaj pokolj preko Lamanša. 196 00:42:38,965 --> 00:42:40,665 Podvio je rep. Idem za njim. 197 00:42:42,661 --> 00:42:46,688 Srećno. Pazi na gorivo. Imaš 70 litara. 198 00:42:49,390 --> 00:42:51,090 70 litara, razumem. 199 00:42:52,945 --> 00:42:54,645 Srećno, Kolinse. 200 00:42:57,583 --> 00:42:59,435 Kolinse, čuješ li me? 201 00:44:01,505 --> 00:44:04,953 Ne! Beži! 202 00:44:05,876 --> 00:44:09,434 Odjebite, obojica! Ima previše ljudi. -Ne možete nas ostaviti! 203 00:44:10,455 --> 00:44:12,739 Napravite mesta! -Ne! 204 00:44:13,626 --> 00:44:16,347 Bežite! -Ljudi, sklonite se. Prevrnućete čamac. 205 00:44:16,548 --> 00:44:20,653 Već se dvaput prevrnuo dovde. Morate ostati smireni. Ima mnogo čamaca. 206 00:44:20,659 --> 00:44:24,514 Da ostanemo smireni? Čekaj dok te torpeduju, onda nam kaži da se smirimo! 207 00:44:24,549 --> 00:44:27,265 Imate pojaseve za spasavanje? -Imate. 208 00:44:27,367 --> 00:44:30,576 Ne paničite. Voda nije previše nemirna, niti previše hladna. 209 00:44:30,777 --> 00:44:34,863 Vraćamo se na plažu. -Hajdemo u Dover. -Da! 210 00:44:35,144 --> 00:44:37,571 Ne možemo ovim preći Lamanš, momci. 211 00:44:37,606 --> 00:44:40,789 Moramo se vratiti na plažu i čekati drugi brod. 212 00:44:40,990 --> 00:44:43,859 Vi u vodi, plutajte ovde, štedite snagu. 213 00:44:44,061 --> 00:44:47,037 Vratićemo se po vas. Vesla! 214 00:44:47,900 --> 00:44:54,066 Zajedno, veslaj! Zajedno, veslaj! 215 00:44:56,127 --> 00:45:00,547 Veslaj! Zajedno, veslaj! 216 00:45:03,223 --> 00:45:08,234 Veslaj! Zajedno, veslaj! 217 00:45:11,586 --> 00:45:13,537 Ne možeš se sakriti od ovoga, sinko. 218 00:45:15,711 --> 00:45:18,493 Šta mislite da možete uraditi tamo s ovim čudom? 219 00:45:18,695 --> 00:45:24,012 Nismo sami. Poziv je poslat. Nećemo biti jedini koji ćemo odgovoriti. 220 00:45:24,161 --> 00:45:27,190 Nemate čak ni oružje? -Imaš li ti oružje? 221 00:45:27,291 --> 00:45:29,619 Da, naravno. Pušku 303. 222 00:45:30,082 --> 00:45:33,344 Da li ti je pomogla protiv obrušavajućih bombardera i podmornica? 223 00:45:34,377 --> 00:45:38,560 Ti si matora budala. Neću da se vraćam. 224 00:45:39,557 --> 00:45:42,569 Neću da se vraćam. Okreni je. 225 00:45:43,707 --> 00:45:46,440 Neću da je okrećem. -Okreni je! 226 00:45:48,687 --> 00:45:50,387 Okreni... 227 00:45:51,567 --> 00:45:54,642 Smiri se, druže. -Okreni je! 228 00:45:54,843 --> 00:45:56,543 Smiri se, druže! 229 00:45:57,752 --> 00:46:00,521 Džordž? Džordž? 230 00:46:03,276 --> 00:46:04,976 Šta si uradio? 231 00:46:05,864 --> 00:46:09,014 Dobro si, Džordže. Dobro si. 232 00:46:09,827 --> 00:46:14,589 Drži se. Dobro. Samo... Tako je. 233 00:46:14,789 --> 00:46:19,386 Mora biti pritisnuto. Tako je. 234 00:46:19,488 --> 00:46:21,188 Čuješ li me, Džordže? 235 00:48:55,484 --> 00:48:57,184 Hajde, momci! 236 00:51:06,323 --> 00:51:10,131 To je dok. Kad dođe plima. 237 00:51:14,675 --> 00:51:16,375 Menja se nivo mora. 238 00:51:18,131 --> 00:51:19,831 Otkud znaš? 239 00:51:21,653 --> 00:51:23,353 Tela se vraćaju. 240 00:52:06,987 --> 00:52:08,732 Gorštaci! 241 00:52:18,552 --> 00:52:21,549 Gorštaci! Šta je tamo? 242 00:52:22,350 --> 00:52:24,919 Brod. -Nasukan je. 243 00:52:25,120 --> 00:52:27,177 Kad dođe plima, neće biti. 244 00:52:45,397 --> 00:52:47,106 Budi hrabar, momče. 245 00:52:49,558 --> 00:52:51,258 Ti i g. Doson? 246 00:52:53,139 --> 00:52:57,745 Nešto najbolje što sam uradio. -Dobro si. Dobro si. 247 00:53:08,746 --> 00:53:11,195 Mornarički kadet? Jedino što sam ikad uradio. 248 00:53:11,396 --> 00:53:13,675 U redu je, bez brige. Popij malo vode. 249 00:53:16,403 --> 00:53:20,447 Rekao sam tati da ništa nisam uradio u školi, 250 00:53:22,341 --> 00:53:24,544 ali hoću uraditi nešto jednog dana. 251 00:53:27,362 --> 00:53:32,253 Možda ću izaći u lokalnim novinama. Možda će nastavnici to videti. 252 00:53:32,454 --> 00:53:37,154 Odmori se. Bićeš mi potreban na palubi čim ti bude bolje. 253 00:53:38,513 --> 00:53:41,686 Ne mogu. -Šta? 254 00:53:45,536 --> 00:53:47,236 Ne vidim. 255 00:54:47,168 --> 00:54:51,522 Gospodine. Francuzi su bili primorani da se povuku na zapadnu stranu. 256 00:54:52,421 --> 00:54:55,012 Ali i dalje drže perimetar? -Zasad. 257 00:54:56,527 --> 00:54:58,597 Oficir prolazi. Pomerite se! 258 00:55:09,564 --> 00:55:12,601 Gde su razarači? -Jedan će doći uskoro. 259 00:55:15,818 --> 00:55:19,491 Jedan? -Nakon jučerašnjih gubitaka, biće po jedan brod kod doka. 260 00:55:19,692 --> 00:55:22,337 Bitka je ovde. Zašto ih čuvaju? 261 00:55:22,338 --> 00:55:25,580 Za sledeću bitku. Onu za Britaniju. 262 00:55:25,804 --> 00:55:27,869 Isti slučaj je i s avionima. 263 00:55:29,864 --> 00:55:33,218 Ali tamo je. Praktično ga možete... -To što vidimo dom, 264 00:55:33,219 --> 00:55:35,717 ne pomaže nam da stignemo tamo, pukovniče. 265 00:55:35,765 --> 00:55:39,923 Moraju poslati još brodova. Svakim satom neprijatelj je bliži. 266 00:55:40,881 --> 00:55:44,866 Aktivirali su bazu malih brodova. -Malih brodova? 267 00:55:45,067 --> 00:55:48,973 Spisak civilnih brodova za rekviriranje. -Civilnih? 268 00:55:50,804 --> 00:55:54,507 Trebaju nam razarači. -Mali brodovi mogu ukrcavati s plaže. 269 00:55:54,508 --> 00:55:57,227 Ne u ovim uslovima. -Radije bih da se suočim s talasima 270 00:55:57,228 --> 00:55:59,247 nego s obrušavajućim bombarderima. 271 00:56:01,437 --> 00:56:03,882 Ne, u pravu ste. Neće uzleteti po ovakvom vremenu. 272 00:56:05,530 --> 00:56:08,197 Kraljevski inženjeri prave dokove od kamiona. 273 00:56:08,514 --> 00:56:13,344 To će nam pomoći kad se plima vrati. -Znaćemo za 6 sati. 274 00:56:14,457 --> 00:56:16,557 Mislio sam da plima dolazi na svaka 3 sata. 275 00:56:17,680 --> 00:56:20,672 Onda je dobro što ste vi u armiji a ja u Mornarici, zar ne? 276 00:56:21,921 --> 00:56:24,302 Tamo, "Vankvišer". 277 00:56:39,034 --> 00:56:42,306 Gde je posada? -Verovatno su se uplašili nakon što su se nasukali. 278 00:56:43,095 --> 00:56:46,230 Pobegli su s plaže. -Zašto? 279 00:56:46,331 --> 00:56:49,422 Van perimetra smo. Neprijatelj može biti tamo. 280 00:56:50,726 --> 00:56:54,224 Najbolje da se zatvorimo unutra, momci. Da čekamo na plimu. 281 00:56:54,425 --> 00:56:57,725 Koliko vremena? -Tri sata. 282 00:57:21,319 --> 00:57:23,292 Pritisnuo sam je. 283 00:57:23,493 --> 00:57:27,638 Zavezao sam je, učinio sam da mu bude udobno. -Šta je? 284 00:57:30,184 --> 00:57:31,884 Loše je, tata. 285 00:57:34,184 --> 00:57:35,884 Da se vratimo? 286 00:57:42,069 --> 00:57:43,769 Došli smo ovoliko daleko. 287 00:57:44,643 --> 00:57:50,294 Tata, je li ono jedan od naših? -To je hajnkel. Napašće minolovca tamo. 288 00:57:50,504 --> 00:57:53,681 Zar ne treba da sačekamo? Da pokupimo preživele? -Da to uradimo, 289 00:57:53,682 --> 00:57:55,875 moramo i sami preživeti. 290 00:57:59,614 --> 00:58:01,857 Proviri napolje. Vidi da li je nadošla voda. 291 00:58:07,212 --> 00:58:08,932 Pričalica, zar ne? 292 00:58:34,872 --> 00:58:39,094 Malo je nadošla. -Jebem ti! -Smiri se. 293 00:58:39,095 --> 00:58:43,163 Sve što ode, vrati se, zar ne? -Da, ali za koliko? 294 00:58:59,587 --> 00:59:02,167 Spitfajeri! Hajde! 295 00:59:09,108 --> 00:59:10,808 Hajde, hajde. 296 00:59:18,988 --> 00:59:21,798 Tata, sredio ga je! -Da! 297 00:59:29,372 --> 00:59:31,072 Hajnkel odlazi. 298 00:59:36,046 --> 00:59:37,746 Da. 299 00:59:38,612 --> 00:59:40,312 O, ne. 300 00:59:41,621 --> 00:59:46,521 Dim iz spitfajera. -Obrati pažnju na padobran! 301 01:00:45,323 --> 01:00:47,121 Ne, ne, ne! Šta je? 302 01:00:47,156 --> 01:00:50,361 Jesi li ti Nemac? -Ne, Holanđanin. Holanđanin! 303 01:00:51,439 --> 01:00:54,757 Trgovačka mornarica. Došli smo da vas pokupimo. Da vam pomognemo. 304 01:00:54,758 --> 01:00:57,729 Zašto ste ostavili svoj brod? -U slučaju da Nemci dođu. 305 01:00:58,474 --> 01:01:02,319 Čekamo na plaži s vojnicima. Čekamo na plimu. 306 01:01:02,520 --> 01:01:07,732 Ti si se vratio, mora da je plima došla. -Da, dolazi. Dolazi, da, 307 01:01:08,094 --> 01:01:11,219 ali trebaće još sati dok ne zaplovimo. -Sati? 308 01:01:11,420 --> 01:01:13,120 Zašto si se vratio? 309 01:01:14,769 --> 01:01:16,769 Kad sam otišao, nije bio toliko težak! 310 01:01:29,302 --> 01:01:31,002 Nema padobrana! 311 01:01:35,848 --> 01:01:37,548 Srećno, Kolinse. 312 01:01:42,404 --> 01:01:44,182 Kolinse, čuješ li me? 313 01:02:10,357 --> 01:02:12,057 Pao je. 314 01:02:54,585 --> 01:02:56,955 Tata, pazi na motor. 315 01:02:57,795 --> 01:03:00,205 Tata, pao je. Nije bilo padobrana. 316 01:03:04,527 --> 01:03:08,078 Tata, hajde. Nije bilo padobrana. Verovatno je mrtav. 317 01:03:08,118 --> 01:03:10,340 Dođavola, Piter, čuo sam te! Čuo sam te! 318 01:03:13,534 --> 01:03:15,234 Možda je živ. Možda... 319 01:03:17,326 --> 01:03:19,117 Možda mu možemo pomoći. 320 01:04:12,634 --> 01:04:16,476 Ne! Znaće da smo unutra. -Zašto inače pucaju u nas? 321 01:04:17,289 --> 01:04:18,989 Pogledajte kako su grupisani. 322 01:04:22,698 --> 01:04:24,398 Vežbaju gađanje. 323 01:05:25,457 --> 01:05:28,255 Hajde. Zapuši to. Hajde, hajde. 324 01:05:48,812 --> 01:05:51,728 Moramo to zapušiti. -Posle tebe, druže. 325 01:06:13,855 --> 01:06:15,555 Spremni? Hajde! 326 01:06:19,865 --> 01:06:22,704 Kako da krenemo? Moramo li se osloboditi nekog tereta? 327 01:06:22,972 --> 01:06:26,566 Težinu? Moramo li se osloboditi težine? -Težinu, težinu, da. 328 01:06:26,767 --> 01:06:29,889 Da. -Neko treba da ode. 329 01:06:30,680 --> 01:06:34,051 Slobodno ti budi dobrovoljac. -Ne treba nam dobrovoljac. 330 01:06:34,557 --> 01:06:36,524 Znam ko treba da ode. 331 01:06:38,792 --> 01:06:40,492 On. 332 01:06:41,084 --> 01:06:43,534 On je nemački špijun. -Ne budi smešan. 333 01:06:43,735 --> 01:06:48,319 On je jebeni Švaba. Zar niste primetili da nije rekao ni reč? 334 01:06:49,903 --> 01:06:52,967 Ali ja jesam primetio. On ne govori engleski. 335 01:06:52,968 --> 01:06:55,488 Ili kad ga govori, govori ga težim akcentom 336 01:06:55,489 --> 01:06:59,970 nego što je sos od kiselog kupusa. -Ti si budala. Reci mu. -Da. 337 01:07:03,130 --> 01:07:04,830 Reci mi. 338 01:07:30,729 --> 01:07:32,429 Reci mi, Gibsone. 339 01:07:40,399 --> 01:07:43,759 Reci mi! -Reci mu, zaboga! 340 01:07:46,817 --> 01:07:50,946 Francuz! Ja sam Francuz! 341 01:07:52,332 --> 01:07:56,128 Žabar. Prokleti Žabar! 342 01:07:56,710 --> 01:08:01,409 Kukavički, mali podmukli Žabar. Ko je Gibson? 343 01:08:01,745 --> 01:08:04,274 Neki mrtvi nagi Englez koji leži na pesku. 344 01:08:04,304 --> 01:08:07,694 Jesi li imao bar pristojnosti da ga sahraniš? -Jeste. Pomogao sam mu. 345 01:08:07,729 --> 01:08:11,152 Mislio sam da mu je to drug. -Možda ga je on ubio. -Nije. -Otkud znamo? 346 01:08:11,253 --> 01:08:15,292 Koliko je teško naći mrtvog Engleza na denkerkškoj plaži? On nije nikog ubio. 347 01:08:15,593 --> 01:08:18,041 Samo traži način da napusti plažu, kao i svi mi. 348 01:08:23,017 --> 01:08:24,743 Zar nisu dovolno vežbali dosad? 349 01:08:24,944 --> 01:08:28,613 Žele da se osiguraju da neće ploviti. -Hoće li ipak plutati? 350 01:08:28,814 --> 01:08:31,270 Plutaće, da. S manje težine. 351 01:08:31,997 --> 01:08:33,771 A mi znamo ko će izaći. 352 01:08:33,772 --> 01:08:37,221 Ne možeš to uraditi. On je Francuz, na našoj je strani. -Hajde. Izlazi. 353 01:08:37,322 --> 01:08:41,017 Čim proviri, ubiće ga. -Bolje njega nego mene. 354 01:08:41,218 --> 01:08:43,771 To nije pošteno. -Preživljavanje nije pošteno. 355 01:08:43,972 --> 01:08:48,283 Ne, to je sranje. Strah i pohlepa. 356 01:08:48,384 --> 01:08:51,530 Sudbina istisnuta kroz creva ljudi. Sranje. 357 01:08:53,080 --> 01:08:55,652 Spasao nam je živote. -I spasiće nas opet. 358 01:08:55,853 --> 01:09:01,603 Nemoj! Stani! -Neko mora da ode, kako bismo mi ostali preživeli. 359 01:09:02,442 --> 01:09:04,729 Ako hoćeš da budeš dobrovoljac... -Nema šanse. 360 01:09:05,374 --> 01:09:08,329 Idem kući. -A ako je ovo cena toga? 361 01:09:13,269 --> 01:09:16,092 Živeću s tim, ali to je pogrešno. 362 01:09:17,305 --> 01:09:19,005 Hajde! 363 01:09:19,959 --> 01:09:24,506 Jedan čovek neće značiti ništa. -Bolje se nadaj da hoće, jer si ti sledeći. 364 01:09:25,428 --> 01:09:29,050 Šta? -Mi smo pukovska braća, druže. 365 01:09:29,813 --> 01:09:31,513 Tako stoje stvari. 366 01:09:41,135 --> 01:09:44,321 Plovimo! Plovimo! 367 01:09:45,054 --> 01:09:46,754 Pokreni prokleti motor! 368 01:10:24,964 --> 01:10:26,664 Dobar dan. 369 01:11:21,698 --> 01:11:24,376 Žao mi je, sinko. Stvarno ne znam. 370 01:11:26,871 --> 01:11:28,571 Dobro je što ga nisi pomerao. 371 01:11:32,209 --> 01:11:34,369 Učinio si za njega najbolje što si mogao. 372 01:11:45,679 --> 01:11:49,014 Protraćili smo dan. -Razumem vašu frustraciju, pukovniče. 373 01:11:50,657 --> 01:11:52,357 Džoni! 374 01:11:58,633 --> 01:12:00,544 Pucaju na nasukani ribarski brod. 375 01:12:00,645 --> 01:12:02,643 Probijaju se kroz dine k istoku. 376 01:12:06,414 --> 01:12:08,114 Gotovo je. 377 01:12:15,934 --> 01:12:18,520 Zapušite rupe! 378 01:12:29,411 --> 01:12:31,252 Zapušite rupe! 379 01:12:33,086 --> 01:12:35,858 Na drugoj strani! 380 01:13:25,636 --> 01:13:27,336 Šta vidite? 381 01:13:33,892 --> 01:13:35,592 Dom. 382 01:15:29,628 --> 01:15:31,884 Je li momak dobro? 383 01:15:33,676 --> 01:15:36,615 Ne. Ne, nije. 384 01:15:48,218 --> 01:15:49,918 Tata! 385 01:15:57,136 --> 01:15:59,423 Hajde, Farijer. Hajde. 386 01:16:18,304 --> 01:16:20,004 Ljudi su u vodi! 387 01:17:05,183 --> 01:17:10,057 Nafta. Nafta, nafta. Ulaziš u naftu! 388 01:17:45,531 --> 01:17:49,188 Nek dolaze. Ima dosta prostora. 389 01:17:54,329 --> 01:17:56,038 Ispod palube. 390 01:18:21,979 --> 01:18:23,679 REZERVA 391 01:18:32,099 --> 01:18:34,031 Napustite brod! 392 01:18:34,218 --> 01:18:35,918 Napustite brod! 393 01:18:50,618 --> 01:18:52,318 Napustite brod! 394 01:18:56,277 --> 01:18:58,514 Gibsone! Ostavi to! 395 01:19:41,422 --> 01:19:43,122 Ispod palube. 396 01:20:31,568 --> 01:20:35,013 Moramo vas pokupiti što više pre nego što ona nafta dođe do vatre. 397 01:20:35,114 --> 01:20:37,716 Idi ispod palube, ili beži s mog broda. Sam odluči. 398 01:20:40,696 --> 01:20:42,396 Nastavite. 399 01:20:44,891 --> 01:20:46,767 Pažljivo! Pažljivo tamo dole! 400 01:20:46,972 --> 01:20:49,048 Pažljivo! Pažljivo tamo dole! 401 01:20:50,236 --> 01:20:51,936 Mrtav je, druže. 402 01:20:56,761 --> 01:20:58,875 Onda budite pažljivi s njim! 403 01:21:20,923 --> 01:21:24,305 Hoće li biti dobro? Momak? 404 01:21:30,393 --> 01:21:32,093 Da. 405 01:22:55,070 --> 01:22:58,995 Okreće se. Okreće se! 406 01:23:04,881 --> 01:23:07,110 Hajde, Farijer. Hajde. 407 01:23:21,978 --> 01:23:23,678 Bežite s broda! 408 01:23:39,369 --> 01:23:42,184 Hajde, Farijer. Sredi ga. Hajde. 409 01:24:39,089 --> 01:24:40,789 Hajde! 410 01:24:44,327 --> 01:24:46,027 Hajde! 411 01:24:59,746 --> 01:25:01,446 Hajde! 412 01:25:34,803 --> 01:25:36,503 Polako. 413 01:25:40,669 --> 01:25:42,369 Vodite me kući. 414 01:26:39,479 --> 01:26:43,656 Odakle si? -Iz Darmuta! 415 01:26:46,394 --> 01:26:51,732 Ti si iz Dila? -Jesam. -Pazi na struju kod ušća! 416 01:26:51,733 --> 01:26:53,920 Dobro. -I hvala! 417 01:27:43,573 --> 01:27:45,989 To je lovac. -Da, ME 109, 418 01:27:46,090 --> 01:27:50,101 s juga. Piter, preuzmi kormilo. Sledi moje instrukcije. 419 01:27:50,982 --> 01:27:52,682 Usmeri k jugu! 420 01:28:05,080 --> 01:28:06,780 Maksimalna brzina, Piter. 421 01:28:08,367 --> 01:28:11,029 Nastavi da okrećeš. Samo tako. 422 01:28:12,302 --> 01:28:15,967 Pre nego što puca, moraće da spusti nos. Ja ću ti dati znak. 423 01:28:17,499 --> 01:28:21,937 Sad? -Ne, stani. Čekaj da uđe u svoju putanju. 424 01:28:39,239 --> 01:28:40,939 Sad! 425 01:29:18,392 --> 01:29:20,788 Otišao je. -Da, ima važnija posla. 426 01:29:21,031 --> 01:29:25,004 Kako ste znali sve to? -Moj sin je jedan od vas, momče. 427 01:29:25,290 --> 01:29:26,990 Znao sam da će nas podržati. 428 01:29:33,175 --> 01:29:34,875 Ti si u RAF-u? 429 01:29:35,969 --> 01:29:41,453 Ne, nisam ja. Moj brat. Pilotirao je harikenima. 430 01:29:41,654 --> 01:29:43,354 Umro je u trećoj nedelji rata. 431 01:30:23,388 --> 01:30:28,054 Ne, ostanite dole, molim vas. -Samo želimo videti litice. 432 01:30:35,027 --> 01:30:37,118 Je li to Dover? -Ne. 433 01:30:37,518 --> 01:30:40,929 To je Dorset. Ali to je dom. 434 01:30:42,963 --> 01:30:45,480 Razočarali smo vas, zar ne? 435 01:31:24,724 --> 01:31:27,694 Hriste. Koliko vas ima unutra? 436 01:31:48,852 --> 01:31:50,552 Gde si do đavola bio ti? 437 01:31:57,952 --> 01:31:59,652 Oni znaju gde si ti bio. 438 01:32:04,818 --> 01:32:06,518 Doviđenja. 439 01:32:26,131 --> 01:32:27,831 Šolja čaja? 440 01:32:28,819 --> 01:32:33,864 Šolja čaja? -Bravo. 441 01:32:34,208 --> 01:32:38,307 Bravo, momci. Bravo. Bravo, momci. 442 01:32:39,315 --> 01:32:43,081 Bravo. -Samo smo preživeli. 443 01:32:43,864 --> 01:32:45,564 To je dovoljno. 444 01:32:53,265 --> 01:32:56,332 Bravo. Bravo. 445 01:33:07,549 --> 01:33:10,004 Onaj starac nas nije pogledao ni u oči. 446 01:33:30,290 --> 01:33:32,245 Hajde, vojniče! 447 01:33:33,145 --> 01:33:37,670 Znam da smo oficiri, ali ili mi ili neprijatelj. 448 01:33:38,876 --> 01:33:41,186 Nije vreme da se bude izbirljiv. 449 01:33:44,791 --> 01:33:48,811 Čerčil je dobio svojih 30.000. -I nešto pride. 450 01:33:49,733 --> 01:33:51,751 Skoro 300.000. 451 01:33:55,203 --> 01:33:58,890 Zasad. -Zasad? 452 01:33:59,411 --> 01:34:03,360 Ostaću. Zbog Francuza. 453 01:34:58,727 --> 01:35:04,470 Gde smo? Sajding. -Staćete za minut. -Koja stanica? 454 01:35:04,471 --> 01:35:08,239 Vouking. -Daj mi jedne novine. 455 01:35:08,540 --> 01:35:10,240 Hajde! 456 01:35:18,012 --> 01:35:19,781 DENKERK SPASENO 335.000 LJUDI 457 01:35:19,782 --> 01:35:23,137 ČERČIL GOVORI O EVAKUACIJI U DENKERKU U DONJEM DOMU 458 01:35:23,536 --> 01:35:25,236 Ne mogu to podneti. 459 01:35:26,628 --> 01:35:29,599 Ti pročitaj. -Ne možeš podneti? 460 01:35:30,397 --> 01:35:32,458 Pljuvaće nas po ulicama. 461 01:35:33,656 --> 01:35:36,408 Ukoliko se ne zaključaju čekajući invaziju. 462 01:36:22,971 --> 01:36:25,210 "Ratovi se ne dobijaju evakuacijama. 463 01:36:30,749 --> 01:36:34,603 Ali bila je pobeda u ovom spasenju koja treba biti zabeležena... 464 01:36:41,633 --> 01:36:43,707 Olakšanje zbog evakuacije naše armije, 465 01:36:43,808 --> 01:36:46,300 ne sme nas sprečiti da vidimo da ono što se desilo 466 01:36:46,401 --> 01:36:50,221 u Francuskoj i Belgiji je ogromna vojnička katastrofa... 467 01:37:07,461 --> 01:37:10,734 I moramo očekivati još jedan napad skoro istovremeno. 468 01:37:29,649 --> 01:37:31,418 Nastavićemo do kraja. 469 01:37:35,304 --> 01:37:37,178 Borićemo se u Francuskoj. 470 01:37:38,880 --> 01:37:41,224 Borićemo se na morima i okeanima." 471 01:37:45,356 --> 01:37:49,592 LOKALNI MOMAK, OD SAMO 17 GODINA, HEROJ DENKERKA 472 01:37:56,284 --> 01:37:59,946 "Borićemo se sa sve većim samopouzdanjem i snagom u vazduhu. 473 01:38:07,353 --> 01:38:10,459 Branićemo naše ostrvo po svaku cenu..." -Šta? 474 01:38:10,596 --> 01:38:15,764 "Branićemo naše ostrvo po svaku cenu, borićemo se na plažama. 475 01:38:16,137 --> 01:38:19,891 Borićemo se na sletištima. Borićemo se po poljima i ulicama. 476 01:38:20,118 --> 01:38:23,835 Borićemo se po brdima. Nikad se nećemo predati. 477 01:38:36,138 --> 01:38:40,365 A ako ovo ostrvo, ili veliki deo njega bude osvojeno i gladuje, 478 01:38:40,766 --> 01:38:43,043 onda naše prekomorsko carstvo, 479 01:38:43,044 --> 01:38:45,069 naoružano i pod zaštitom britanske flote, 480 01:38:45,168 --> 01:38:49,894 nastaviće borbu, dok, dabogda, 481 01:38:50,527 --> 01:38:52,482 Novi svet, sa svom svojom snagom i moći, 482 01:38:52,583 --> 01:38:56,314 ne spase i oslobodi Stari svet." 483 01:39:06,511 --> 01:39:11,102 Preveo: Bambula