1 00:00:18,000 --> 00:00:22,000 "زمان بندي و ترجمه از "بابـک @bandsx: کانال تلگرام مترجم 2 00:00:24,150 --> 00:00:26,750 "دانکرک" (.شهري ساحلي در شمال فرانسه) 3 00:00:50,000 --> 00:00:53,933 دشمن، ارتش هاي انگليس و فرانسه را .به سمت دريا رانده است 4 00:00:58,650 --> 00:01:00,850 ."شما را محاصره کرده ايم" 5 00:01:01,763 --> 00:01:05,430 با محاصره شدن در دانکرک .آنها منتظر سرنوشت شان هستند 6 00:01:18,000 --> 00:01:20,900 .به اميد رهايي 7 00:01:38,650 --> 00:01:41,550 .به اميد يک معجزه 8 00:02:39,008 --> 00:02:40,902 !انگليسي !من انگليسي ام 9 00:02:41,066 --> 00:02:43,026 !انگليسي (.صحبت به فرانسوي) 10 00:02:55,073 --> 00:02:56,543 .بيا، انگليسي (.صحبت به فرانسوي) 11 00:02:56,790 --> 00:02:59,535 !سفر خوبي داشته باشي (.صحبت به فرانسوي) 12 00:05:40,550 --> 00:05:42,315 .اين صف تخريب چي هاست رفيق 13 00:05:55,362 --> 00:05:56,894 !راه رو باز کنيد 14 00:06:01,641 --> 00:06:04,526 !برو! برو! برو! برو! برو! برو !برو! برو! برو! برو! برو! برو 15 00:06:04,581 --> 00:06:06,674 !طول موج شکن رو طي کنيد !تا انتهاي مسير 16 00:06:06,675 --> 00:06:08,165 .کشتي داره راه ميوفته 17 00:06:09,854 --> 00:06:11,355 !طول موج شکن رو طي کنيد !تا انتهاي مسير 18 00:06:11,379 --> 00:06:12,870 !کشتي داره راه ميوفته 19 00:06:13,928 --> 00:06:17,277 "يک) موج شکن" "يک هفته" 20 00:07:45,733 --> 00:07:47,470 نيروي هوايي لعنتي کجاست!؟ 21 00:08:15,714 --> 00:08:19,021 "دو) دريا" "يک روز" 22 00:08:35,116 --> 00:08:37,462 .نيروي دريايي قايق رو درخواست کرده 23 00:08:37,486 --> 00:08:39,024 .اون ها تا يک ساعت ديگه برمي گردن 24 00:08:39,049 --> 00:08:41,468 بابام مي خواد قبل از .اون ها آماده بشيم 25 00:08:42,829 --> 00:08:45,477 بهمون گفتن خالي ش کنيم و .اون جليقه هاي نجات رو بار بزنيم 26 00:08:45,500 --> 00:08:49,004 اونطرف کانال، توي دانکرک، چند نفر .احتياج دارن که از اونجا خارج بشن 27 00:08:49,028 --> 00:08:51,119 !فقط چند نفر 28 00:09:02,147 --> 00:09:05,530 "سه) هوا" "يک ساعت" 29 00:09:09,899 --> 00:09:12,410 "فورتيس يک" و "فورتيس دو" .سوخت تون رو چک کنيد 30 00:09:16,146 --> 00:09:17,633 .هفتاد گالن 31 00:09:19,616 --> 00:09:21,689 ."شصت و هشت گالن، "فورتيس پيش رو 32 00:09:22,365 --> 00:09:24,887 در ارتفاع 500 پايي بمونيد ...تا براي 40 دقيقه درگيري 33 00:09:24,925 --> 00:09:27,656 .بر بالاي دانکرک سوخت داشته باشيد... 34 00:09:28,543 --> 00:09:31,643 .دريافت شد .جهت 128 درجه، ارتفاع 500 پا 35 00:09:32,117 --> 00:09:34,682 .و دائم حواستون به درجه سوخت باشه .حتي وقتي درگيري بالا گرفت 36 00:09:34,716 --> 00:09:36,910 .سوخت کافي براي برگشتن نگه داريد 37 00:10:44,826 --> 00:10:46,223 .سرباز فرانسوي نه 38 00:10:46,224 --> 00:10:48,542 هيچ سرباز فرانسوي اي .از اينجا رد نمي شه 39 00:10:48,566 --> 00:10:50,672 .نه. نه. سرباز فرانسوي نه .فقط انگليسي 40 00:10:50,696 --> 00:10:52,401 .از اينجا به بعد فقط انگليسي 41 00:10:52,425 --> 00:10:53,831 .اين يک کشتي انگليسيه 42 00:10:53,855 --> 00:10:55,096 نه. شما کشتي هاي .خودتون رو خواهيد داشت 43 00:10:55,120 --> 00:10:56,616 .بريد عقب. بريد عقب 44 00:10:56,944 --> 00:10:59,463 .شما کشتي هاي خودتون رو داريد .اين يک کشتي انگليسيه 45 00:10:59,487 --> 00:11:00,484 .بريد عقب 46 00:11:00,684 --> 00:11:01,791 .برانکاردها رو بياريد جلو 47 00:11:01,814 --> 00:11:02,988 ...برانکاردها دارن ميان 48 00:11:03,148 --> 00:11:05,362 !از سر راه بريد کنار !بريد کنار 49 00:11:05,419 --> 00:11:06,988 !برو! برو! برو! برو !برو! برو! برو! برو 50 00:11:07,050 --> 00:11:08,271 !طول موج شکن رو طي کنيد !تا انتهاي مسير 51 00:11:08,272 --> 00:11:09,687 .کشتي داره راه ميوفته 52 00:11:09,769 --> 00:11:10,825 .داره راه ميوفته 53 00:11:10,850 --> 00:11:12,133 !طول موج شکن رو طي کنيد !تا انتهاي مسير 54 00:11:12,529 --> 00:11:13,657 !طول موج شکن رو طي کنيد !طول موج شکن رو طي کنيد 55 00:11:13,680 --> 00:11:15,544 !تا انتها! تا انتها! تا انتها 56 00:11:15,578 --> 00:11:16,883 .فقط انگليسي 57 00:11:17,354 --> 00:11:18,686 !فقط انگليسي 58 00:11:18,850 --> 00:11:21,771 !فقط انگليسي! فقط انگليسي (.صحبت به فرانسوي) 59 00:11:22,000 --> 00:11:23,398 !نه 60 00:11:38,000 --> 00:11:40,548 !عقب کشتي رو آماده کنيد - .بله قربان - 61 00:11:52,000 --> 00:11:54,920 !طناب جلوي کشتي رو باز کنيد - بازم جا هست؟ - 62 00:12:02,362 --> 00:12:03,841 !شما بايد برگرديد 63 00:12:04,137 --> 00:12:06,415 !پات رو بپا! پات رو بپا 64 00:12:06,768 --> 00:12:08,247 !پات رو بپا 65 00:12:08,863 --> 00:12:09,849 !پات رو بپا 66 00:12:10,152 --> 00:12:11,632 !...بپا 67 00:12:12,125 --> 00:12:14,623 .تا اونجا دو دقيقه طول مي کشه .از دستش دادي 68 00:12:15,083 --> 00:12:16,562 .از دستش دادي 69 00:12:43,781 --> 00:12:44,785 آيا اين آخريه؟ 70 00:12:45,086 --> 00:12:46,592 .آره قربان 71 00:12:49,101 --> 00:12:50,607 !طناب رو باز کنيد 72 00:12:53,970 --> 00:12:56,175 !بجنبيد! بجنبيد 73 00:13:51,888 --> 00:13:54,576 .دانکرک خيلي دوره چرا نمي تونن از "کاله" سوار کنن؟ (.شهري ساحلي در شمال فرانسه) 74 00:13:54,606 --> 00:13:57,604 چون دشمن اونجا حرف هايي .براي گفتن داشته 75 00:13:59,311 --> 00:14:01,751 .ما اين پايين به راحتي شکار مي شيم 76 00:14:02,025 --> 00:14:05,653 .خوب چشم هاتون رو باز کنيد .اون ها از سمت خورشيد پيداشون مي شه 77 00:14:18,003 --> 00:14:19,501 !طناب رو جمع کنيد 78 00:14:20,650 --> 00:14:22,148 .هي، ما مي بريمش 79 00:14:24,894 --> 00:14:27,423 !پل ورودي رو بندازيد - .بله قربان - 80 00:14:44,467 --> 00:14:45,965 !سعي خودت رو بکن 81 00:15:15,721 --> 00:15:17,931 ."طناب عقب قايق رو آماده کن "جورج 82 00:15:20,354 --> 00:15:21,606 منتظر مأمورهاي نيروي دريايي نمي شيد؟ 83 00:15:21,630 --> 00:15:26,678 ،اون ها "مون استون" رو خواستن .بدستش هم ميارن... همينطور ناخداش رو (.نام قايق) 84 00:15:26,702 --> 00:15:28,214 .و پسرش رو 85 00:15:30,531 --> 00:15:32,044 .ممنون بابت کمک، جورج 86 00:15:35,624 --> 00:15:37,136 داري چکار مي کني؟ 87 00:15:37,287 --> 00:15:39,033 مي دوني که داريم کجا مي ريم؟ 88 00:15:40,359 --> 00:15:41,870 .فرانسه 89 00:15:42,928 --> 00:15:44,573 .مي ريم به دل جنگ جورج 90 00:15:45,294 --> 00:15:47,218 .من بدردتون مي خورم قربان 91 00:15:55,150 --> 00:15:56,743 .هواپيماي دشمن، ساعت 11 92 00:15:57,838 --> 00:15:59,331 .جدا شيد 93 00:16:12,224 --> 00:16:13,717 .اون دنبال منه 94 00:16:15,609 --> 00:16:17,102 .منم دنبال اونم 95 00:16:51,050 --> 00:16:52,046 چند تا داري؟ 96 00:16:52,198 --> 00:16:54,855 ،يک، دو، سه، چهار، پنج .شش، هفت، هشت 97 00:16:55,468 --> 00:16:57,001 !شما دو تا! زود باشيد 98 00:17:02,622 --> 00:17:04,053 .طناب رو جمع کنيد 99 00:17:04,155 --> 00:17:05,790 .شما دو نفر. بريد بيرون 100 00:17:06,301 --> 00:17:07,323 !بريد بيرون 101 00:17:07,627 --> 00:17:09,619 .بمباران آخر به سکان صدمه زده 102 00:17:09,917 --> 00:17:13,104 .خيلي خب... درستش مي کنيم .اما دوباره ببنديدش 103 00:17:49,651 --> 00:17:51,045 !"آقاي "داسون 104 00:17:51,046 --> 00:17:52,584 .يکي از خودي هاست جورج 105 00:19:02,575 --> 00:19:05,641 فورتيس دو، با علامت من .اون رو به سمت چپ بکش 106 00:19:06,374 --> 00:19:08,874 ...سه، دو، يک 107 00:19:08,931 --> 00:19:10,431 .حالا... 108 00:19:24,868 --> 00:19:26,367 .پاکسازي شد 109 00:19:29,766 --> 00:19:31,265 سقوط کرد؟ 110 00:19:39,363 --> 00:19:41,764 .آره. ديگه از جاش بلند نشد 111 00:19:47,120 --> 00:19:50,068 ،فورتيس پيش رو .يک هواپيماي دشمن نابود شد 112 00:19:53,251 --> 00:19:55,384 فورتيس پيش رو، صدام رو مي شنوي؟ 113 00:20:00,502 --> 00:20:02,114 .فورتيس دو، من تو رو در سمت چپم دارم 114 00:20:02,138 --> 00:20:04,530 اما اثري از فورتيس پيش رو .نمي بينم. تمام 115 00:20:04,554 --> 00:20:06,062 .دريافت شد، فورتيس يک 116 00:20:06,715 --> 00:20:08,524 .مي چرخيم يه نگاهي بندازيم 117 00:20:20,997 --> 00:20:22,388 چقدر طول مي کشه، ستوان؟ 118 00:20:22,405 --> 00:20:25,100 .لازمه مسير ارتباطي ديگه اي برقرار کنيم قربان .اون ها پيام ها رو رمزنگاري مي کنن 119 00:20:25,123 --> 00:20:26,615 .بسيار خب 120 00:20:31,652 --> 00:20:34,810 سرهنگ، داره لازم مي شه تصميم بگيريد .چند تا زخمي ديگه رو از اينجا ببريم 121 00:20:34,834 --> 00:20:37,606 هر برانکارد جاي هفت مرد ايستاده .رو اشغال مي کنه 122 00:20:37,630 --> 00:20:39,127 .ببخشيد 123 00:20:53,005 --> 00:20:54,004 .جناب دريابان 124 00:20:54,104 --> 00:20:55,601 .جناب فرمانده 125 00:20:57,401 --> 00:20:58,920 وضع محدوده دفاعي چطوره؟ 126 00:20:58,950 --> 00:21:00,584 .هر روز کوچکتر مي شه 127 00:21:00,898 --> 00:21:04,170 اما بين نيروهاي عقب دار خودمون و .فرانسه، خط رو نگه داشتيم 128 00:21:04,195 --> 00:21:06,250 .در ضمن تانک هاي دشمن متوقف شدن 129 00:21:06,273 --> 00:21:07,757 چرا متوقف شدن؟ 130 00:21:07,856 --> 00:21:09,417 وقتي مي تونن ما رو مثل ماهي ...داخل بشکه 131 00:21:09,441 --> 00:21:11,395 ،از آسمون شکار کنن... چرا تانک هاي با ارزش رو هدر بدن؟ 132 00:21:11,418 --> 00:21:14,957 تا قبل از توافق با دشمن، لندن انتظار داره ارتش چقدر ايستادگي کنه؟ 133 00:21:14,980 --> 00:21:15,970 توافق با دشمن؟ 134 00:21:16,168 --> 00:21:17,266 .اون ها به همين جا متوقف نمي شن 135 00:21:17,290 --> 00:21:19,862 .ما احتياج داريم ارتش مون رو پس بگيريم 136 00:21:20,126 --> 00:21:22,971 بعدش نوبت بريتانياست .و بعد هم بقيه دنيا رو مي گيرن 137 00:21:22,995 --> 00:21:24,479 .يا حضرت مسيح 138 00:21:24,926 --> 00:21:27,605 .عملاً مي توني از اينجا ببينيش 139 00:21:27,692 --> 00:21:29,201 چي رو؟ 140 00:21:29,504 --> 00:21:31,712 .خونه 141 00:21:32,016 --> 00:21:33,049 پس ارتش فرانسه چي؟ 142 00:21:33,073 --> 00:21:35,980 چرچيل" علناً بهشون گفته" .دوشا دوش هم هستيم (.نخست وزير وقت انگلستان) 143 00:21:36,328 --> 00:21:38,332 .دوشا دوش هم اينجا رو ترک مي کنيم 144 00:21:38,360 --> 00:21:39,589 و در خلوت چطور؟ 145 00:21:39,886 --> 00:21:41,566 .احتياج داريم ارتش مون رو پس بگيريم 146 00:21:41,984 --> 00:21:44,655 اون ها از چه تعداد سرباز صحبت مي کنن قربان؟ 147 00:21:44,679 --> 00:21:46,087 .چرچيل 30 هزار نفر مي خواد 148 00:21:46,111 --> 00:21:49,104 رمزي" اميدواره بتونيم 45 هزار" .نفر بهش بديم (.مسئول عمليات تخليه دانکرک) 149 00:21:50,116 --> 00:21:52,884 چهارصد هزار سرباز .توي اين ساحل هستن قربان 150 00:21:53,331 --> 00:21:55,767 .پس مجبوريم تمام سعي مون رو بکنيم 151 00:21:56,629 --> 00:21:59,945 درسته. اين موج شکن بايد .به هر قيمتي باز بمونه 152 00:22:00,283 --> 00:22:02,492 ما از غرب در برد آتش توپخانه .دشمن قرار داريم 153 00:22:02,516 --> 00:22:06,653 ،اگر چيز ديگه اي اينجا غرق بشه .موج شکن مسدود مي شه و ما گير ميوفتيم 154 00:22:06,676 --> 00:22:08,466 نمي تونيم از سواحل بارگيري کنيم؟ 155 00:22:08,491 --> 00:22:10,450 بهتر از اينه که وقتي بمب افکن ها .مي رسن همين جا ايستاده باشيم 156 00:22:10,474 --> 00:22:11,743 .امکان نداره - .عمق ش خيلي کمه - 157 00:22:11,767 --> 00:22:14,568 هر چيزي که بيشتر از 90 سانتي متر .در آب فرو بره نمي تونه نزديک ساحل بشه 158 00:22:14,569 --> 00:22:17,280 ما هم به قدر کافي قايق کوچک نداريم .که افراد رو به پاي ناوشکن ها برسونيم 159 00:22:17,312 --> 00:22:19,519 .پس مي مونه همين موج شکن، آقايون 160 00:23:09,391 --> 00:23:10,896 !هي 161 00:23:11,548 --> 00:23:13,355 هي! مي توني فاصله رو شنا کني!؟ 162 00:23:15,813 --> 00:23:17,552 مي تونيد نزديک تر بشيد!؟ 163 00:23:17,619 --> 00:23:19,124 !نمي تونم ريسک کنم 164 00:23:20,630 --> 00:23:22,135 !صبر کن 165 00:24:11,404 --> 00:24:12,909 اسمت چيه؟ 166 00:24:31,925 --> 00:24:33,430 .اين پايين لاشه ست 167 00:24:34,383 --> 00:24:36,366 بقيه تکه هاي "جنگنده 109"؟ (.نوعي هواپيماي جنگنده آلماني) 168 00:24:36,390 --> 00:24:39,465 .نه. مال فورتيس پيش رو هستن. تمام 169 00:24:40,939 --> 00:24:42,106 به نظرت پريده بيرون؟ 170 00:24:42,166 --> 00:24:43,690 .من چتر نجاتي نديدم 171 00:24:44,757 --> 00:24:51,272 موقعيتش رو ضبط کن، بعد به 128 درجه و .ارتفاع 1000 پايي تغيير جهت بده. تمام 172 00:24:51,361 --> 00:24:54,274 .جهت 128 درجه، ارتفاع 1000 پا .دريافت شد 173 00:24:59,644 --> 00:25:01,441 فورتيس دو، سوختت چقدره؟ 174 00:25:02,184 --> 00:25:03,739 .پنجاه گالن. تمام 175 00:25:04,101 --> 00:25:05,656 .پنجاه گالن 176 00:25:10,217 --> 00:25:12,006 .خيلي خب، دائم بهم اطلاع بده 177 00:25:12,024 --> 00:25:14,272 .درجه سوختم اونجا يخرده آسيب ديده 178 00:25:15,686 --> 00:25:17,132 آيا بايستي برگردي؟ 179 00:25:17,276 --> 00:25:18,722 .نه 180 00:25:19,201 --> 00:25:21,928 تقريباً مطمئنم که .مشکل فقط از درجه ست 181 00:26:50,657 --> 00:26:51,922 !کشتي داره غرق مي شه 182 00:26:52,004 --> 00:26:52,979 !طنابش رو باز کنيد 183 00:26:53,004 --> 00:26:54,508 پس زخمي ها چي؟ 184 00:26:59,871 --> 00:27:04,007 !طنابش رو باز کنيد و از اينجا دورش کنيد !نمي تونيم بذاريم کنار موج شکن غرق بشه 185 00:27:04,031 --> 00:27:05,903 !اون قايق لعنتي رو دور کنيد 186 00:28:27,850 --> 00:28:29,375 مي خواي بياي پايين؟ 187 00:28:29,884 --> 00:28:31,409 .اونجا خيلي گرم تره 188 00:28:32,725 --> 00:28:34,178 .اونجا باد نمياد 189 00:28:38,246 --> 00:28:39,698 .بذار همينجا باشه جورج 190 00:28:39,949 --> 00:28:42,420 .روي عرشه بيشتر احساس امنيت مي کنه 191 00:28:42,697 --> 00:28:44,526 تو هم اگر بمباران شده بودي .همين طور مي بودي 192 00:28:44,550 --> 00:28:46,065 .زيردريايي آلماني 193 00:28:48,050 --> 00:28:49,734 .يک زيردريايي آلماني بود 194 00:28:53,958 --> 00:28:55,763 .يکم ديگه بهش چاي بده جورج 195 00:29:10,405 --> 00:29:14,693 .خيلي خب. ما حدوداً 5 دقيقه فاصله داريم .تا 2000 پايي بالا برو. تمام 196 00:29:14,718 --> 00:29:15,831 اينطوري سوخت بيشتري .مصرف مي شه 197 00:29:15,855 --> 00:29:17,400 مي دونم، اما نمي خوام دوباره .مجبور بشم بيرون بپرم 198 00:29:17,424 --> 00:29:20,953 بيا ارتفاع مناسبي بگيريم و از بالا .به اون حروم زاده ها حمله کنيم. تمام 199 00:29:20,977 --> 00:29:23,446 .دريافت شد .ارتفاع 2000 پا. تمام 200 00:29:26,283 --> 00:29:32,557 هايلندرها" بيايد براتون" .يک کشتي ديگه پيدا کنيم (.سربازان اهل "هايلند" در شمال اسکاتلند) 201 00:30:45,174 --> 00:30:46,803 !رفيقت رو بکش عقب !بقيه همينطور بيايد بالا 202 00:30:46,827 --> 00:30:49,764 !بيايد بالاي عرشه !بيايد بالاي عرشه 203 00:30:51,932 --> 00:30:53,110 !مواظب دست هاتون و نرده ها باشيد 204 00:30:53,134 --> 00:30:54,111 !مواظب باشيد! مواظب باشيد 205 00:30:54,135 --> 00:30:55,536 .همينطور بريد پايين 206 00:30:55,637 --> 00:30:57,349 .همينطوري درسته .پتو رو بگير عزيزم 207 00:30:57,372 --> 00:30:59,361 .بفرماييد پايين .اين رو بپوش عزيزم 208 00:30:59,384 --> 00:31:00,782 .بفرماييد پايين 209 00:31:00,832 --> 00:31:02,329 .همينطور بريد پايين 210 00:31:02,479 --> 00:31:05,000 اونجا يک فنجون چاي خوشمزه .منتظر شماست 211 00:31:05,024 --> 00:31:07,486 .همينطور بريد پايين .پتو رو بگيريد 212 00:31:08,916 --> 00:31:12,510 .خيلي خب، کمي جا باز کنيد .همينطور بريد پايين پسرها 213 00:31:12,899 --> 00:31:14,396 .از اين طرف 214 00:31:41,355 --> 00:31:43,883 .بريد اون پايين .بريد پايين جوون ها 215 00:31:44,599 --> 00:31:46,329 .پسرهاي خوب .از اين طرف 216 00:31:55,029 --> 00:31:56,526 .پسرهاي خوب 217 00:32:03,314 --> 00:32:04,815 رفيقت چشه؟ 218 00:32:24,127 --> 00:32:27,101 .دنبال يک راه فرار سريع مي گرده 219 00:32:27,787 --> 00:32:30,392 .اگر يک موقع غرق شديم 220 00:33:07,853 --> 00:33:09,358 ما داريم کجا مي ريم؟ 221 00:33:09,458 --> 00:33:10,962 .دانکرک 222 00:33:12,918 --> 00:33:16,596 .نه. اين درست نيست .الان بايد به انگلستان بريم 223 00:33:16,679 --> 00:33:18,946 .بايد اول به دانکرک بريم 224 00:33:20,480 --> 00:33:21,980 .من برنمي گردم 225 00:33:23,631 --> 00:33:25,131 .من برنمي گردم 226 00:33:25,982 --> 00:33:26,982 .نگاهش کن 227 00:33:27,332 --> 00:33:28,332 ...اگر ما 228 00:33:28,481 --> 00:33:30,195 .اگر بريم اونجا، مي ميريم 229 00:33:37,281 --> 00:33:38,796 .متوجه منظورت شدم پسرم 230 00:33:39,162 --> 00:33:41,822 خب، پس بيا يک .نقشه مسير جديد بکشيم 231 00:33:44,582 --> 00:33:47,990 مي توني چايي ت رو پايين .بنوشي و خودت رو گرم کني 232 00:33:49,794 --> 00:33:52,527 پيتر"، آيا براي اين مرد" جا داريم که دراز بکشه؟ 233 00:33:52,551 --> 00:33:54,055 .آه!... آره 234 00:33:59,418 --> 00:34:00,921 .بيا. زود باش 235 00:34:09,643 --> 00:34:11,146 .مواظب باش 236 00:34:17,161 --> 00:34:18,665 .همين جاست 237 00:34:19,115 --> 00:34:20,846 .برات يکم ديگه چاي ميارم 238 00:34:37,343 --> 00:34:39,029 آيا اون يک ترسوئه آقاي داسون؟ 239 00:34:39,051 --> 00:34:40,793 .اون موجي شده جورج (.اختلال ذهني ناشي از جنگ) 240 00:34:40,816 --> 00:34:42,288 .اون خودش نيست 241 00:34:45,184 --> 00:34:46,999 .شايد هرگز ديگه خودش نباشه 242 00:34:56,226 --> 00:34:57,739 .بفرماييد 243 00:35:14,878 --> 00:35:16,340 .چهل گالن، فورتيس يک 244 00:35:18,343 --> 00:35:19,871 .چهل گالن. دريافت شد 245 00:35:23,640 --> 00:35:25,493 .هاينکل"، ساعت 11" (.نوعي هواپيماي بمب افکن آلماني) 246 00:35:25,514 --> 00:35:28,656 داره خودش رو به خط مي کنه .تا بارش رو روي اون "مين روب" بندازه (.کشتي منهدم کننده مين هاي دريايي) 247 00:35:28,680 --> 00:35:29,745 جنگنده هم باهاش هست؟ 248 00:35:29,769 --> 00:35:32,470 آره. جنگنده هاي 109 .در سمت راست بمب افکن 249 00:35:32,494 --> 00:35:33,494 .خيلي خب 250 00:35:33,519 --> 00:35:35,119 .من دنبال بمب افکن مي رم 251 00:36:26,662 --> 00:36:28,161 !زدمش! زدمش 252 00:37:00,107 --> 00:37:01,983 .اون داره برمي گرده .بايد بهش صدمه زده باشي 253 00:37:02,007 --> 00:37:03,483 پس اسکورت کجاست؟ (.جنگنده هاي دفاع کننده از بمب افکن) 254 00:37:03,507 --> 00:37:05,006 ...خب، من يکي شون رو 255 00:37:05,706 --> 00:37:07,206 !يا حضرت مسيح 256 00:37:16,305 --> 00:37:17,805 .زود باش 257 00:37:25,204 --> 00:37:26,529 .من دارم سقوط مي کنم 258 00:37:26,554 --> 00:37:28,093 .من دنبالشم. بپر بيرون 259 00:37:48,284 --> 00:37:51,892 .نه. امواج سطحي خوب به نظر مي رسه .روي آب فرود ميام 260 00:38:02,014 --> 00:38:03,918 !آره - !آره - 261 00:38:10,834 --> 00:38:12,337 !ما رو ترک نکنيد 262 00:38:12,888 --> 00:38:14,392 !برگرديد 263 00:38:15,193 --> 00:38:18,131 !براي ما صبر کنيد - !کمک! کمک مون کنيد - 264 00:38:19,202 --> 00:38:20,381 !کمک مون کنيد 265 00:38:20,405 --> 00:38:21,908 !ما رو سوار کنيد 266 00:38:22,109 --> 00:38:23,612 !ما رو سوار کنيد 267 00:38:24,514 --> 00:38:26,017 !برگرديد 268 00:38:26,819 --> 00:38:28,323 !برگرديد 269 00:38:30,928 --> 00:38:32,532 !اژدر سلاحي که درون آب حرکت کرده) (.و در برخورد با هدف منفجر مي شود 270 00:39:03,149 --> 00:39:06,775 !کشتي رو ترک کنيد !کشتي رو ترک کنيد 271 00:40:43,929 --> 00:40:46,425 !...کمک! کمک! کمک 272 00:41:11,007 --> 00:41:15,927 .اون ها "اسپيت فاير" هستن جورج .عالي ترين هواپيمايي که تابحال ساخته شده 273 00:41:19,061 --> 00:41:21,062 .شما حتي نگاه هم نکرديد 274 00:41:21,409 --> 00:41:23,208 ."موتورهاي "رولز-رويز مرلين 275 00:41:24,208 --> 00:41:27,076 شيرين ترين صدايي که .مي توني اينجا بشنوي 276 00:41:28,310 --> 00:41:29,811 کسي نيست!؟ 277 00:41:30,811 --> 00:41:32,312 !در رو باز کن 278 00:41:32,912 --> 00:41:35,247 کسي نيست!؟ صداي من رو مي شنوي!؟ 279 00:41:36,014 --> 00:41:37,515 !در رو باز کن 280 00:41:38,716 --> 00:41:40,216 صدام رو مي شنوي!؟ 281 00:41:42,418 --> 00:41:43,995 !بذار بيام بيرون - .مي خواد بياد بيرون - 282 00:41:44,027 --> 00:41:46,123 تو چکار کردي؟ زنداني ش کردي؟ 283 00:41:46,183 --> 00:41:47,846 .محض رضاي خدا بذار بياد بيرون 284 00:41:47,910 --> 00:41:49,349 کسي نيست!؟ 285 00:41:50,787 --> 00:41:52,226 !بذار بيام بيرون 286 00:42:07,818 --> 00:42:09,578 .تو که دور نزدي 287 00:42:12,047 --> 00:42:14,591 .نه. ما وظيفه اي داريم که بايد انجامش بديم 288 00:42:14,960 --> 00:42:16,467 وظ... وظيفه!؟ 289 00:42:16,818 --> 00:42:18,452 ...اين يک .اين يک قايق تفريحيه 290 00:42:18,476 --> 00:42:22,018 شما... شما... ملوان هاي تفريحي .هستيد، نه افسر نيروي دريايي لعنتي 291 00:42:22,042 --> 00:42:23,548 .اون هم مردي به سن تو 292 00:42:24,106 --> 00:42:26,708 اين جنگ رو .مردان هم سن من تحميل کردن 293 00:42:26,728 --> 00:42:29,581 چرا بايد اجازه داشته باشيم بچه هامون رو براي جنگيدن بفرستيم؟ 294 00:42:29,604 --> 00:42:31,172 !تو بايد الان خونه باشي 295 00:42:31,662 --> 00:42:34,521 اگر اجازه بديم اون طرف کانال ...قتل عام اتفاق بيوفته 296 00:42:34,544 --> 00:42:36,841 .ديگه خونه اي در کار نخواهد بود... 297 00:42:42,200 --> 00:42:45,011 .اون داره فرار مي کنه .دارم مي رم دنبالش 298 00:42:45,484 --> 00:42:46,857 .موفق باشي 299 00:42:46,963 --> 00:42:49,938 .حواست به سوختت باشه .الان 15 گالن داري 300 00:42:52,586 --> 00:42:54,063 .پانزده گالن. دريافت شد 301 00:42:56,133 --> 00:42:57,634 ."موفق باشي، "کالينز 302 00:43:00,937 --> 00:43:02,605 کالينز؟ صدام رو مي شنوي؟ 303 00:44:04,895 --> 00:44:07,130 !کمک - !نه! دور شو - 304 00:44:09,549 --> 00:44:11,160 !هر دوتون دور شيد !قايق خيلي شلوغه 305 00:44:11,184 --> 00:44:12,919 !شما نمي تونيد تنهامون بذاريد 306 00:44:13,803 --> 00:44:14,830 !يکم جا باز کنيد 307 00:44:14,854 --> 00:44:16,355 !نه 308 00:44:17,156 --> 00:44:18,157 !دور شيد 309 00:44:18,255 --> 00:44:19,915 .شما سربازها، دور شيد .قايق رو واژگون مي کنيد 310 00:44:19,939 --> 00:44:22,091 اين قايق تا اينجا .بيشتر از دو برابر سوار کرده 311 00:44:22,115 --> 00:44:24,138 .بايد آرامش تون رو حفظ کنيد .کلي قايق اينجا هست 312 00:44:24,162 --> 00:44:26,259 آرامش!؟ صبر کن تا ...با اژدر روبرو بشي 313 00:44:26,282 --> 00:44:27,866 !بعد به ما بگو آروم باشيم... 314 00:44:27,892 --> 00:44:29,174 جليقه نجات داريد؟ 315 00:44:29,273 --> 00:44:30,791 .بله، دارن 316 00:44:30,841 --> 00:44:31,830 .وحشت نکنيد پسرها 317 00:44:31,854 --> 00:44:33,675 .آب زياد طوفاني و سرد نيست 318 00:44:34,383 --> 00:44:36,002 !به سمت ساحل برمي گرديم 319 00:44:36,052 --> 00:44:37,192 !"بيايد بريم به "داور (.شهري ساحلي در جنوب انگلستان) 320 00:44:37,216 --> 00:44:38,734 !آره - !آره - 321 00:44:39,088 --> 00:44:41,493 با اين قايق نمي تونيم .به اون طرف کانال برسيم جوون ها 322 00:44:41,517 --> 00:44:44,274 لازمه برگرديم به ساحل و .منتظر يک وسيله ديگه باشيم 323 00:44:44,299 --> 00:44:46,349 شما هم که توي آب هستيد .همينجا بمونيد 324 00:44:46,373 --> 00:44:47,512 .توان تون رو حفظ کنيد 325 00:44:47,535 --> 00:44:49,344 .ما براي کمک به شما برمي گرديم 326 00:44:49,367 --> 00:44:50,853 !پاروها داخل آب 327 00:44:51,596 --> 00:44:52,587 !همه با هم 328 00:44:52,983 --> 00:44:54,469 !پارو بزنيد 329 00:44:55,212 --> 00:44:56,203 !همه با هم 330 00:44:56,401 --> 00:44:57,887 !پارو بزنيد 331 00:44:59,571 --> 00:45:01,057 !پارو بزنيد 332 00:45:02,048 --> 00:45:03,039 !همه با هم 333 00:45:03,336 --> 00:45:04,822 !پارو بزنيد 334 00:45:06,456 --> 00:45:07,942 !پارو بزنيد 335 00:45:09,131 --> 00:45:10,518 !همه با هم 336 00:45:10,617 --> 00:45:12,103 !پارو بزنيد 337 00:45:14,732 --> 00:45:17,129 .از اين مسئله نمي شه فرار کرد پسرم 338 00:45:19,151 --> 00:45:21,027 فکر مي کني اونجا چکار مي توني انجام بدي؟ 339 00:45:21,052 --> 00:45:22,056 .اون هم با اين قايق 340 00:45:22,080 --> 00:45:23,621 .اين فقط ما نيستيم 341 00:45:23,826 --> 00:45:25,343 .فراخوان عمومي صادر شد 342 00:45:25,365 --> 00:45:27,552 مي دوني که ما تنها کساني .نيستيم که پاسخ داديم 343 00:45:27,575 --> 00:45:29,174 .شما حتي تفنگ هم نداريد 344 00:45:30,023 --> 00:45:30,999 تو تفنگ داري؟ 345 00:45:31,023 --> 00:45:33,354 .بله، البته .يک... يک کاليبر 7.7 346 00:45:33,869 --> 00:45:38,041 آيا در مقابل بمب افکن ها کمکت کرد؟ يا در مقابل زيردريايي آلماني؟ 347 00:45:38,065 --> 00:45:39,564 .تو يک احمق پير هستي 348 00:45:40,912 --> 00:45:42,411 .من برنمي گردم 349 00:45:43,460 --> 00:45:44,958 .من برنمي گردم 350 00:45:45,458 --> 00:45:46,956 .سرش رو بچرخون 351 00:45:47,406 --> 00:45:48,905 .من دور نمي زنم 352 00:45:49,404 --> 00:45:50,903 .سرش رو بچرخون 353 00:45:52,351 --> 00:45:53,850 ...سرش 354 00:45:54,449 --> 00:45:55,448 !وايستا 355 00:45:55,498 --> 00:45:56,473 .آروم باش رفيق 356 00:45:56,497 --> 00:45:57,473 .سرش رو بچرخون 357 00:45:57,497 --> 00:45:58,473 !وايستا! وايستا 358 00:45:58,497 --> 00:45:59,996 !آروم باش رفيق 359 00:46:01,642 --> 00:46:02,741 جورج؟ 360 00:46:03,391 --> 00:46:04,889 جورج؟ 361 00:46:06,937 --> 00:46:08,435 .تو رو پايين انداختيم 362 00:46:09,534 --> 00:46:11,197 .خيلي خب، حالت خوبه جورج 363 00:46:11,728 --> 00:46:13,224 .تو حالت خوبه 364 00:46:13,424 --> 00:46:14,421 .صبر کن 365 00:46:14,670 --> 00:46:15,668 .خيلي خب 366 00:46:15,917 --> 00:46:17,446 .خيلي خب. فقط... همينه 367 00:46:18,361 --> 00:46:20,281 .اين فشار رو روش نگه مي داره 368 00:46:20,305 --> 00:46:21,303 .اينم از اين 369 00:46:21,602 --> 00:46:23,098 .اينم از اين 370 00:46:23,298 --> 00:46:24,800 مي توني صدام رو بشنوي جورج؟ 371 00:51:10,363 --> 00:51:12,098 .اين يک کوتاه اسکله است 372 00:51:12,463 --> 00:51:14,216 .براي وقتي که آب جلو مياد 373 00:51:18,638 --> 00:51:20,729 .وضعيت جزر و مد داره عوض مي شه 374 00:51:22,128 --> 00:51:23,646 از کجا مي فهمي؟ 375 00:51:25,516 --> 00:51:27,780 .جنازه ها دارن برمي گردن 376 00:51:58,269 --> 00:51:59,766 !هي 377 00:52:11,250 --> 00:52:12,747 !هي! هايلندرها 378 00:52:22,833 --> 00:52:24,330 !هي! هايلندرها 379 00:52:24,730 --> 00:52:26,228 اونطرف چيه!؟ 380 00:52:26,427 --> 00:52:27,426 !يک قايق 381 00:52:27,676 --> 00:52:29,173 !اون به گل نشسته 382 00:52:29,223 --> 00:52:31,886 !نه وقتي که آب بالا بياد !اون موقع نه 383 00:52:49,394 --> 00:52:51,324 پانسمان از خدا خواسته بودي!؟ 384 00:52:53,388 --> 00:52:54,886 ...تو و آقاي داسون 385 00:52:57,233 --> 00:52:59,426 اين بهترين کاري بوده که .تا الان کردم 386 00:52:59,450 --> 00:53:01,331 .تو حالت خوبه .چيزيت نيست 387 00:53:12,499 --> 00:53:15,455 ،پيش آهنگي دريايي .تنها کاري بوده که کردم 388 00:53:15,624 --> 00:53:16,608 .همه چيز روبراهه .چيزي نيست 389 00:53:16,633 --> 00:53:18,144 .فقط يکم آب بخور 390 00:53:20,510 --> 00:53:22,055 ...به بابام گفتم که من 391 00:53:22,384 --> 00:53:23,995 .من توي مدرسه چيزي نشدم 392 00:53:26,652 --> 00:53:29,068 .اما مي دونم يه روزي يه کاري مي کنم 393 00:53:31,427 --> 00:53:33,858 .شايد اسمم سر از روزنامه محلي دربياره 394 00:53:34,145 --> 00:53:36,147 .شايد معلم هام ببيننش 395 00:53:36,548 --> 00:53:38,050 .حالا يکم استراحت کن 396 00:53:38,651 --> 00:53:41,923 به محض اينکه بتوني .به کمکت روي عرشه نياز دارم 397 00:53:42,907 --> 00:53:44,409 .نمي تونم 398 00:53:44,459 --> 00:53:45,962 چي؟ 399 00:53:49,767 --> 00:53:51,869 .من نمي تونم ببينم 400 00:54:51,455 --> 00:54:52,957 قربان؟ 401 00:54:53,308 --> 00:54:55,789 .فرانسوي ها به سمت غرب عقب رونده شدن 402 00:54:56,274 --> 00:54:58,060 محدوده دفاعي رو که هنوز حفظ کردن؟ 403 00:54:58,085 --> 00:54:59,593 .فعلاً بله 404 00:55:00,199 --> 00:55:03,641 !افسر داره رد مي شه !تکون بخوريد! تکون بخوريد 405 00:55:13,621 --> 00:55:15,129 ناوشکن ها کجان؟ 406 00:55:15,328 --> 00:55:16,811 .به زودي يکي مياد 407 00:55:20,369 --> 00:55:21,335 يکي؟ 408 00:55:21,358 --> 00:55:23,755 بعد از تلفات ديروز، در هر لحظه .فقط يک کشتي در موج شکن خواهد بود 409 00:55:23,779 --> 00:55:25,090 .صحنه نبرد همين جاست 410 00:55:25,113 --> 00:55:26,967 پس اون ها رو براي کدوم جهنمي نگه داشتن؟ 411 00:55:26,991 --> 00:55:28,375 .براي نبرد بعدي 412 00:55:28,425 --> 00:55:29,991 .نبرد نجات بريتانيا 413 00:55:30,015 --> 00:55:31,905 .هواپيماها هم همينطور 414 00:55:34,139 --> 00:55:35,626 .اما اون درست اونجاست 415 00:55:36,518 --> 00:55:37,619 ...عملاً مي توني ببينيش 416 00:55:37,648 --> 00:55:39,833 صرفاً ديدن خونه، کمک مون نمي کنه .به اونجا بريم سرهنگ 417 00:55:39,854 --> 00:55:41,874 .لازمه کشتي هاي بيشتري بفرستن 418 00:55:42,730 --> 00:55:45,126 هر ساعت که مي گذره .دشمن نزديک تر مي شه 419 00:55:45,151 --> 00:55:48,248 "اون ها "ائتلاف شناورهاي کوچک .رو به راه انداختن 420 00:55:48,272 --> 00:55:49,256 شناورهاي کوچک؟ 421 00:55:49,280 --> 00:55:52,358 يعني ليست قايق هاي شخصي .براي استفاده دولت 422 00:55:52,441 --> 00:55:53,946 شخصي؟ 423 00:55:55,101 --> 00:55:56,707 .ما ناوشکن احتياج داريم 424 00:55:56,807 --> 00:55:58,891 قايق هاي کوچک مي تونن .از ساحل بارگيري کنن 425 00:55:58,916 --> 00:56:00,054 .نه در اين شرايط 426 00:56:00,078 --> 00:56:04,054 اما من ترجيح مي دم با موج ها .روبرو بشم تا بمب افکن ها 427 00:56:05,992 --> 00:56:09,227 حق با شماست. اون ها ...توي اين شرايط نمي تونن 428 00:56:09,884 --> 00:56:12,822 مهندسين سلطنتي دارن .از کاميون ها يک کوتاه اسکله مي سازن 429 00:56:12,845 --> 00:56:15,744 لااقل زماني که مد برمي گرده .بايستي بتونه کمک مون کنه 430 00:56:15,768 --> 00:56:18,777 همه مون اين رو ظرف .شش ساعت آينده خواهيم فهميد 431 00:56:18,791 --> 00:56:21,038 .فکر مي کردم مدها هر سه ساعت هستن 432 00:56:22,063 --> 00:56:26,279 پس اين خوبه که تو از نيروي زميني هستي و من از نيروي دريايي. مگه نه؟ 433 00:56:26,380 --> 00:56:30,529 ."اوناهاش. "ونکوئيشر (.از ناوشکن هاي نيروي دريايي انگلستان) 434 00:56:43,547 --> 00:56:44,551 خدمه کجا هستن؟ 435 00:56:44,752 --> 00:56:47,439 به احتمال زياد وقتي به گل ...نشستن ترسيدن 436 00:56:47,462 --> 00:56:49,329 .و از ترس از ساحل فرار کردن 437 00:56:49,962 --> 00:56:50,939 چرا؟ 438 00:56:50,963 --> 00:56:52,463 .چون ما خارج از محدوده دفاعي هستيم 439 00:56:52,464 --> 00:56:54,464 .دشمن مي تونه درست اونجا باشه 440 00:56:55,212 --> 00:56:57,488 خيلي خب، بهترين کار اينه که ...خودمون رو از داخل حبس کنيم 441 00:56:57,512 --> 00:56:58,638 .و تا مد صبر کنيم... 442 00:56:58,662 --> 00:57:00,162 چقدر طول مي کشه؟ 443 00:57:00,562 --> 00:57:02,062 .هر سه ساعت 444 00:57:26,062 --> 00:57:27,795 .يه مقدار روي زخمش فشار گذاشتم 445 00:57:27,961 --> 00:57:30,019 .سرش رو بستم و جاش رو راحت تر کردم 446 00:57:31,247 --> 00:57:32,741 چي شده؟ 447 00:57:34,534 --> 00:57:36,027 .اوضاع بده بابا 448 00:57:38,517 --> 00:57:40,011 آيا بايستي برگرديم؟ 449 00:57:46,484 --> 00:57:47,977 .ما ديگه خيلي اومديم 450 00:57:48,780 --> 00:57:50,466 بابا! اون از خودي هاست؟ 451 00:57:51,888 --> 00:57:53,022 .اون يک هاينکل هستش 452 00:57:53,048 --> 00:57:55,130 .مي رن سراغ اون مين روب اونجا 453 00:57:55,155 --> 00:57:57,555 بهتر نيست بايستيم؟ تا بازمانده ها رو نجات بديم؟ 454 00:57:57,572 --> 00:58:00,428 براي اين کار اول بايد .خودمون زنده بمونيم 455 00:58:04,338 --> 00:58:07,584 سرت رو ببر بيرون و .ببين آب جلو اومده يا نه 456 00:58:11,839 --> 00:58:13,846 لابد يه عوضي پرحرفي. مگه نه!؟ 457 00:58:39,632 --> 00:58:41,438 .به زحمت فقط يکم جلو اومده 458 00:58:41,639 --> 00:58:43,177 !لعنتي - .آروم باش - 459 00:58:43,746 --> 00:58:45,880 .سخت نگير، درست مي شه مگه نه؟ 460 00:58:46,147 --> 00:58:47,648 آره، اما تا کي؟ 461 00:59:04,159 --> 00:59:05,660 !اسپيت فايرها 462 00:59:06,111 --> 00:59:07,612 .زود باشين 463 00:59:13,616 --> 00:59:15,950 .زود باشين. زود باشين .زود باشين 464 00:59:23,473 --> 00:59:24,974 !بابا! اون رو زد 465 00:59:33,878 --> 00:59:35,394 !هاينکل داره برمي گرده 466 00:59:40,504 --> 00:59:41,987 !آره 467 00:59:43,075 --> 00:59:44,558 .اوه، نه 468 00:59:46,146 --> 00:59:48,092 !از اسپيت فاير دود بلند شده 469 00:59:49,269 --> 00:59:50,868 !حواست به چتر نجات باشه 470 01:00:49,419 --> 01:00:50,429 !نه! نه! نه! نه! نه! نه (.صحبت به هلندي) 471 01:00:50,453 --> 01:00:51,444 آلماني هستي؟ 472 01:00:51,468 --> 01:00:52,966 آيا با آلماني ها هستي؟ 473 01:00:53,016 --> 01:00:55,281 .نه، هلندي هستم .نه، هلندي هستم 474 01:00:56,014 --> 01:00:57,688 .از ناوگان کشتي هاي تجاري 475 01:00:57,735 --> 01:00:59,371 .اينجام تا شما رو سوار کنم .براي کمک به شما 476 01:00:59,372 --> 01:01:00,996 چرا قايق تون رو ترک کردين؟ 477 01:01:01,216 --> 01:01:02,975 .براي اينکه مبادا آلماني ها بيان 478 01:01:02,999 --> 01:01:05,321 ...توي ساحل منتظريم ...همراه با... با 479 01:01:05,340 --> 01:01:07,111 .همراه با سربازها... .منتظر مد هستيم 480 01:01:07,141 --> 01:01:09,787 .تو برگشتي .پس مد بايد شروع شده باشه 481 01:01:10,327 --> 01:01:14,984 ...داره مياد. مياد، بله. ولي هنوز... هنوز .هنوز چند ساعت تا شناور شدن مون مونده 482 01:01:15,009 --> 01:01:16,535 ساعت؟ پس چرا برگشتي؟ 483 01:01:19,484 --> 01:01:22,266 .وقتي ترکش کردم زياد سنگين نبود 484 01:01:34,089 --> 01:01:35,579 !چتر نجاتي نيست 485 01:01:40,548 --> 01:01:42,052 .موفق باشي کالينز 486 01:01:47,067 --> 01:01:48,739 کالينز؟ صدام رو مي شنوي؟ 487 01:02:15,201 --> 01:02:16,705 .اون سقوط کرد 488 01:02:59,382 --> 01:03:00,385 بابا؟ 489 01:03:00,586 --> 01:03:02,090 اين صداي موتور بود؟ 490 01:03:02,692 --> 01:03:04,096 .بابا! اون سقوط کرد 491 01:03:04,197 --> 01:03:06,402 .هيچ چتر نجاتي در کار نبود 492 01:03:09,260 --> 01:03:11,993 .بابا! فراموشش کن .چتر نجاتي در کار نبود 493 01:03:12,017 --> 01:03:14,531 .به احتمال زياد مرده - !لعنتي! صدات رو مي شنوم! پيتر - 494 01:03:14,555 --> 01:03:16,426 !صدات رو مي شنوم 495 01:03:18,267 --> 01:03:19,934 .اون ممکنه زنده باشه. ممکنه 496 01:03:22,024 --> 01:03:24,059 .ممکنه بتونيم کمکش کنيم 497 01:04:17,268 --> 01:04:18,270 !نه 498 01:04:18,420 --> 01:04:19,598 .اينطوري مي فهمن ما اينجاييم 499 01:04:19,622 --> 01:04:21,852 پس چرا دارن بهمون شليک مي کنن؟ 500 01:04:21,876 --> 01:04:23,883 ...به نزديکي گلوله ها نگاه کن 501 01:04:27,144 --> 01:04:29,217 .تمرين هدف گيري 502 01:05:30,115 --> 01:05:31,118 .برو 503 01:05:31,269 --> 01:05:32,942 .سوراخ رو بگير. برو. برو 504 01:05:42,483 --> 01:05:43,788 !هيس 505 01:05:43,813 --> 01:05:44,884 !هيس - !هيس - 506 01:05:45,519 --> 01:05:46,823 !هيس - !هيس - 507 01:05:53,697 --> 01:05:55,078 .بايد سوراخ رو بگيريم 508 01:05:55,102 --> 01:05:56,608 .اول خودت رفيق 509 01:06:18,835 --> 01:06:20,642 آماده اي؟ - .آره، بريم - 510 01:06:20,943 --> 01:06:22,448 دوباره؟ 511 01:06:24,956 --> 01:06:28,163 چطور راه بيوفتيم؟ آيا لازمه چند تا وزنه بندازيم بيرون؟ 512 01:06:28,186 --> 01:06:29,787 وزن؟ آيا لازمه وزن کم کنيم؟ 513 01:06:29,811 --> 01:06:32,502 .وزن. وزن. بله. بله 514 01:06:33,251 --> 01:06:35,164 .لازمه يکي بره بيرون 515 01:06:35,794 --> 01:06:37,208 !نکنه خودت داوطلبي 516 01:06:37,256 --> 01:06:38,845 .به داوطلب احتياج نداريم 517 01:06:39,264 --> 01:06:41,763 .يکي رو مي شناسم که بايستي بره بيرون 518 01:06:43,519 --> 01:06:45,039 .اين يکي 519 01:06:45,647 --> 01:06:46,990 .اون يک جاسوس آلمانيه 520 01:06:47,015 --> 01:06:48,433 .احمق نباش 521 01:06:48,484 --> 01:06:50,504 .اون يه آلماني لعنتيه 522 01:06:51,118 --> 01:06:54,293 آيا متوجه نشدين که تا حالا يک کلمه هم صحبت نکرده؟ 523 01:06:54,867 --> 01:06:56,556 .اما من متوجه شدم 524 01:06:56,893 --> 01:06:58,086 .تو انگليسي حرف نمي زني 525 01:06:58,110 --> 01:07:01,429 اگر هم بزنه لهجه ش .از سس کلم ترش آلماني هم غليظ تره 526 01:07:01,452 --> 01:07:02,960 .تو احمقي. بهش بگو 527 01:07:03,765 --> 01:07:05,273 .آره 528 01:07:08,491 --> 01:07:10,000 .بهم بگو 529 01:07:36,044 --> 01:07:37,552 ."بهم بگو... "گيبسون 530 01:07:45,798 --> 01:07:46,804 !بهم بگو 531 01:07:47,204 --> 01:07:48,983 .محض رضاي خدا بهش بگو 532 01:07:51,848 --> 01:07:53,466 ...فرانسوي (.صحبت به فرانسوي) 533 01:07:54,376 --> 01:07:56,554 .من فرانسوي هستم (.صحبت به فرانسوي) 534 01:07:57,678 --> 01:07:59,161 يه فرانسوي؟ 535 01:07:59,832 --> 01:08:01,315 يه فرانسوي لعنتي؟ 536 01:08:01,935 --> 01:08:05,261 يه فرانسوي کوچولوي بزدل .که توي صف جا مي زنه 537 01:08:05,969 --> 01:08:07,562 گيبسون" کيه؟ ها؟" 538 01:08:07,668 --> 01:08:10,244 يک انگليسي مرده ست که .لخت روي ماسه ها افتاده 539 01:08:10,270 --> 01:08:12,086 يا اونقدر نجابت داشتي که که لااقل دفنش کني؟ 540 01:08:12,100 --> 01:08:14,026 .دفنش کرد. خودم کمکش کردم .فکر کردم دوستش بوده 541 01:08:14,048 --> 01:08:15,061 .شايدم اون رو کشته بوده 542 01:08:15,084 --> 01:08:16,475 .اون نکشته بودش - از کجا مي دونيم؟ - 543 01:08:16,498 --> 01:08:19,209 مگه پيدا کردن يک انگليسي مرده توي ساحل دانکرک چقدر کار سختيه؟ 544 01:08:19,235 --> 01:08:20,604 .اون کسي رو نکشته 545 01:08:20,654 --> 01:08:24,533 اون فقط دنبال راهي براي فرار از .ساحل بوده. مثل بقيه ما 546 01:08:28,149 --> 01:08:30,049 آيا تا الان به اندازه کافي تمرين نکردن؟ 547 01:08:30,072 --> 01:08:32,267 سعي مي کنن مطمئن بشن .که قايق روي آب شناور نمي شه 548 01:08:32,294 --> 01:08:33,743 آيا هنوز مي تونه شناور بشه؟ 549 01:08:33,767 --> 01:08:36,434 .شناور؟ بله. بله .با وزن کمتر 550 01:08:36,916 --> 01:08:39,482 .و مي دونيم کي بايد پياده بشه - .نمي تونيد اين کار رو بکنيد - 551 01:08:39,483 --> 01:08:40,763 .اين فرانسوي طرف ماست 552 01:08:40,787 --> 01:08:42,294 .زود باش، برو بالا 553 01:08:42,595 --> 01:08:44,981 به محض اينکه سرش رو ببره بيرون .اون ها سلاخي ش مي کنن 554 01:08:45,005 --> 01:08:46,410 .بهتر اون باشه تا من 555 01:08:46,511 --> 01:08:48,963 .اين منصفانه نيست - .بقا منصفانه نيست - 556 01:08:48,997 --> 01:08:50,495 .نه، بقا کثيفه 557 01:08:51,160 --> 01:08:53,156 .بقا يعني ترس. يعني حرص 558 01:08:53,306 --> 01:08:55,778 بقا چيزيه که سرنوشت توي ...روده آدم به جلو هل مي ده 559 01:08:55,859 --> 01:08:57,394 .يعني کثافت... 560 01:08:58,469 --> 01:08:59,672 .اون جون ما رو نجات داده 561 01:08:59,693 --> 01:09:01,697 .و الان هم نزديکه دوباره اين کار رو بکنه 562 01:09:01,721 --> 01:09:03,204 .نه! بس کن 563 01:09:03,748 --> 01:09:07,374 يک نفر بايد پياده شه .تا بقيه مون بتونيم زنده بمونيم 564 01:09:07,901 --> 01:09:08,933 آيا تو مي خواي داوطلب بشي؟ 565 01:09:08,957 --> 01:09:11,330 .معلومه که نه .من دارم مي رم خونه 566 01:09:11,957 --> 01:09:13,558 و اگر بهاش اين باشه چي؟ 567 01:09:18,613 --> 01:09:21,916 ...باهاش کنار ميام .اما اين کار اشتباهه 568 01:09:22,217 --> 01:09:23,718 .زود باش 569 01:09:25,234 --> 01:09:27,375 .يک نفر به قدر کافي تفاوت ايجاد نمي کنه 570 01:09:27,383 --> 01:09:30,564 بهتره اميدوار باشي که بکنه .چون بعدش تو داوطلب مي شي 571 01:09:30,587 --> 01:09:32,001 چي؟ 572 01:09:32,481 --> 01:09:34,628 .ما برادرهاي هم رزم هستيم رفيق 573 01:09:35,021 --> 01:09:37,002 .و اين هم قوانين خودش رو داره 574 01:09:46,365 --> 01:09:47,851 !شناور شديم 575 01:09:48,594 --> 01:09:50,080 !شناور شديم 576 01:09:50,329 --> 01:09:51,931 !موتور لعنتي رو روشن کن 577 01:10:30,196 --> 01:10:31,699 .بعد از ظهر بخير 578 01:11:27,192 --> 01:11:28,271 ...متأسفم پسرم. من 579 01:11:28,295 --> 01:11:29,798 .من واقعاً نمي دونم 580 01:11:32,051 --> 01:11:34,121 .کار درستي کردي که تکونش ندادي 581 01:11:37,309 --> 01:11:40,114 تو بهترين شرايط ممکن رو .براش مهيا کردي 582 01:11:51,060 --> 01:11:52,363 .ما روز رو تلف کردم 583 01:11:52,366 --> 01:11:54,746 من هم در نااميدي شما .شريکم سرهنگ 584 01:11:56,085 --> 01:11:57,572 !جاني؟ 585 01:12:03,922 --> 01:12:05,983 قايق ماهيگيري به گل نشسته .داره تير مي خورده 586 01:12:06,006 --> 01:12:10,015 دشمن داره از طريق تپه هاي .ماسه اي شرق راهش رو باز مي کنه 587 01:12:11,869 --> 01:12:13,373 .ديگه تمومه 588 01:12:21,291 --> 01:12:22,794 .سوراخ ها رو بگيريد 589 01:12:35,123 --> 01:12:36,626 .سوراخ ها رو بگيريد 590 01:13:31,152 --> 01:13:32,655 چي مي بينيد؟ 591 01:13:39,471 --> 01:13:40,974 .خونه 592 01:15:35,239 --> 01:15:37,343 .آيا حالش خوبه؟ اون پسر 593 01:15:39,248 --> 01:15:40,651 .نه 594 01:15:40,701 --> 01:15:42,205 .نه، خوب نيست 595 01:15:53,781 --> 01:15:55,285 !بابا 596 01:16:02,699 --> 01:16:05,123 ."زود باش. زود باش "فارير .زود باش 597 01:16:23,972 --> 01:16:25,718 !اونجا آدم هايي توي آب هستن 598 01:17:11,219 --> 01:17:12,730 .روغن 599 01:17:13,888 --> 01:17:14,872 .روغن. روغن 600 01:17:14,896 --> 01:17:16,441 !داريد مي ريد توي روغن 601 01:17:52,068 --> 01:17:53,579 .همينطور بيايد 602 01:17:54,435 --> 01:17:55,946 .کلي جا هست 603 01:18:00,483 --> 01:18:02,095 .خيلي خب، زير عرشه 604 01:18:37,958 --> 01:18:39,469 !کشتي رو ترک کنيد 605 01:18:40,325 --> 01:18:41,836 !کشتي رو ترک کنيد 606 01:18:56,572 --> 01:18:58,083 !کشتي رو ترک کنيد 607 01:19:03,189 --> 01:19:05,709 !گيبسون! اينجا رو ترک کن 608 01:19:47,674 --> 01:19:49,185 !زير عرشه 609 01:20:37,742 --> 01:20:40,106 گوش کن، ما بايد ...قبل از آتش گرفتن روغن 610 01:20:40,130 --> 01:20:41,888 .تا مي تونيم افراد شما رو سوار کنيم... 611 01:20:41,912 --> 01:20:44,636 يا برو زير عرشه، يا قايقم رو .ترک کن. انتخابش با خودته 612 01:20:46,862 --> 01:20:48,373 .همينطور بيايد 613 01:20:50,774 --> 01:20:52,183 .مواظب باشيد .اون پايين مواظب باشيد 614 01:20:52,908 --> 01:20:54,787 .مواظب باشيد .اون پايين مواظب باشيد 615 01:20:56,090 --> 01:20:57,688 .اون مرده رفيق 616 01:21:02,542 --> 01:21:04,345 .پس خيلي خيلي مواظبش باشيد 617 01:21:24,279 --> 01:21:25,782 ...آيا 618 01:21:26,733 --> 01:21:29,070 آيا اون حالش خوب مي شه؟ .اون پسر 619 01:21:36,049 --> 01:21:37,552 .آره 620 01:23:00,795 --> 01:23:02,297 .اون داره برمي گرده 621 01:23:03,499 --> 01:23:05,002 !اون داره برمي گرده 622 01:23:10,712 --> 01:23:12,882 .زود باش، فارير. زود باش 623 01:23:27,742 --> 01:23:29,245 !کشتي رو رها کنيد 624 01:23:45,073 --> 01:23:46,802 .زود باش فارير .کارش رو تموم کن 625 01:23:46,826 --> 01:23:48,328 .زود باش. زود باش 626 01:24:45,229 --> 01:24:46,732 .برو 627 01:24:50,088 --> 01:24:51,758 !برو! برو! برو! برو! برو 628 01:25:46,939 --> 01:25:48,442 .من رو ببريد خونه 629 01:26:45,894 --> 01:26:47,396 اهل کجا هستيد؟ 630 01:26:48,198 --> 01:26:50,435 ."خارج "دارت موث (.شهري ساحلي در جنوب انگلستان) 631 01:26:52,605 --> 01:26:54,535 از "ديل" اومدين؟ (.شهري ساحلي در جنوب شرق انگلستان) 632 01:26:55,560 --> 01:26:58,223 !مواظب جريان آب در دهانه رود باشيد 633 01:26:59,104 --> 01:27:00,602 !و ازتون متشکرم 634 01:27:49,919 --> 01:27:50,918 .اون يک جنگنده ست 635 01:27:50,968 --> 01:27:52,874 .بله، يک جنگنده 109 از جنوب 636 01:27:52,898 --> 01:27:54,637 .پيتر، تو دسته سکان رو بدست بگير 637 01:27:54,662 --> 01:27:56,207 .گوش به دستورات من باش 638 01:27:57,283 --> 01:27:59,299 !نوک قايق رو به سمت جنوب بگير 639 01:28:11,343 --> 01:28:12,855 !با تمام سرعت، پيتر 640 01:28:14,770 --> 01:28:16,207 !به دور زدن ادامه بده 641 01:28:16,231 --> 01:28:17,743 !ادامه بده 642 01:28:18,650 --> 01:28:20,507 اون قبل از شليک بايد .دماغش رو پايين بگيره 643 01:28:20,532 --> 01:28:22,043 .من بهت علامت مي دم 644 01:28:23,939 --> 01:28:25,848 !حالا؟ - !نه! نه! صبر کن - 645 01:28:26,359 --> 01:28:28,226 .صبر کن تا روي خطش ثابت بشه 646 01:28:45,708 --> 01:28:47,208 !حالا 647 01:29:24,605 --> 01:29:25,605 .اون ديگه رفت 648 01:29:25,755 --> 01:29:27,480 .شکارهاي مهم تري داره که بگيره 649 01:29:27,509 --> 01:29:29,778 اصلاً شما اين چيزها رو از کجا مي دونيد؟ 650 01:29:29,796 --> 01:29:31,293 .پسر من يکي از شماهاست 651 01:29:31,800 --> 01:29:33,865 .مي دونستم ما رو تنها نمي ذاره 652 01:29:39,841 --> 01:29:41,972 تو عضو نيروي هوايي سلطنتي هستي؟ 653 01:29:42,588 --> 01:29:45,485 .نه. من نه... برادرم 654 01:29:46,184 --> 01:29:48,108 .خلبان "هوريکن" بود (.نوعي هواپيماي جنگنده انگليسي) 655 01:29:48,132 --> 01:29:50,062 .هفته سوم جنگ کشته شد 656 01:30:29,984 --> 01:30:32,060 .نه. لطفاً طبقه پايين بمونيد 657 01:30:32,595 --> 01:30:34,939 .ما فقط مي خوايم صخره ها رو ببينيم 658 01:30:41,635 --> 01:30:42,773 اينجا داور هستش؟ 659 01:30:42,840 --> 01:30:43,844 .نه 660 01:30:44,246 --> 01:30:46,030 .اينجا "دورست" هستش (.شهرستاني در جنوب غربي انگلستان) 661 01:30:46,054 --> 01:30:47,561 .اما بازم خونه ست 662 01:30:49,670 --> 01:30:52,208 ما همه تون رو نااميد کرديم. مگه نه؟ 663 01:31:31,462 --> 01:31:33,402 خداي من. چند نفر اون داخل داشتي؟ 664 01:31:55,653 --> 01:31:57,154 تو کدوم جهنمي بودي؟ 665 01:32:04,661 --> 01:32:06,525 .اون ها مي دونن کجا بودي 666 01:32:11,749 --> 01:32:13,247 .خداحافظ 667 01:32:32,515 --> 01:32:34,012 يک فنجون چاي؟ 668 01:32:35,709 --> 01:32:37,207 يک فنجون چاي؟ 669 01:32:38,255 --> 01:32:39,753 .عالي کار کرديد 670 01:32:40,102 --> 01:32:41,076 .عالي کار کرديد 671 01:32:41,100 --> 01:32:42,143 .عالي کار کرديد جوون ها 672 01:32:42,167 --> 01:32:43,564 .عالي کار کرديد 673 01:32:43,596 --> 01:32:45,194 .عالي کار کرديد جوون ها 674 01:32:45,992 --> 01:32:47,490 .عالي کار کرديد 675 01:32:48,289 --> 01:32:50,393 .تنها کار ما اين بود که زنده مونديم 676 01:32:50,543 --> 01:32:52,046 .همين کافيه 677 01:33:00,312 --> 01:33:01,815 .عالي کار کرديد 678 01:33:01,915 --> 01:33:03,418 .عالي کار کرديد 679 01:33:14,440 --> 01:33:17,846 اون پيرمرد حتي حاضر نبود .توي چشم هامون نگاه کنه 680 01:33:37,185 --> 01:33:38,688 !بجنب سرباز 681 01:33:40,091 --> 01:33:44,705 ،مي دونم ما افسران ارشد هستيم !اما انتخاب کن، يا ما، يا دشمن 682 01:33:45,859 --> 01:33:48,534 بنابراين الان وقت !وسواس به خرج دادن نيست 683 01:33:51,727 --> 01:33:54,064 .پس چرچيل 30 هزارتاش رو بدست آورد 684 01:33:54,532 --> 01:33:58,440 .و يخرده بيشتر .نزديک 300 هزار تا 685 01:34:02,097 --> 01:34:03,600 .تا اين لحظه 686 01:34:04,902 --> 01:34:06,305 تا اين لحظه؟ 687 01:34:06,355 --> 01:34:07,858 .من مي مونم 688 01:34:08,759 --> 01:34:10,262 .براي فرانسوي ها 689 01:35:03,965 --> 01:35:05,468 !هي 690 01:35:05,518 --> 01:35:06,520 ما کجاييم!؟ 691 01:35:06,871 --> 01:35:09,853 .روي ريل کنار هستيد .تا يک دقيقه ديگه پياده مي شيد 692 01:35:09,877 --> 01:35:11,380 چه ايستگاهي؟ 693 01:35:11,580 --> 01:35:13,083 ."ووکينگ" (.شهري در جنوب شرقي انگلستان) 694 01:35:13,433 --> 01:35:15,346 !يکي از اون روزنامه ها برام بيار 695 01:35:15,370 --> 01:35:16,860 !زود باش 696 01:35:27,389 --> 01:35:30,196 چرچيل در مجلس عوام راجع به" ".تخليه نيروها از دانکرک سخنراني کرد 697 01:35:30,219 --> 01:35:31,709 .من طاقتش رو ندارم 698 01:35:33,550 --> 01:35:35,040 .تو بخونش 699 01:35:35,583 --> 01:35:37,073 طاقتش رو نداري؟ 700 01:35:37,128 --> 01:35:39,996 مردم توي خيابون به .صورت مون تف مي کنن 701 01:35:40,377 --> 01:35:43,312 البته اگر از ترس حمله .خودشون رو زنداني نکرده باشن 702 01:35:48,882 --> 01:35:50,951 ."روزنامه محلي "ويت موث هرالد 703 01:36:29,760 --> 01:36:32,179 .جنگ ها با تخليه به پيروزي منجر نمي شن 704 01:36:36,159 --> 01:36:37,671 .نمي تونم نگاه کنم 705 01:36:37,973 --> 01:36:42,474 اما در دل اين رهايي، يک پيروزي .وجود داشت که بايد مد نظر قرار بگيرد 706 01:36:48,653 --> 01:36:50,721 ...نبايد شکرگزاري ما بخاطر فرار ارتش مان 707 01:36:50,745 --> 01:36:52,470 ...ما را نسبت به اين واقعيت کور کند که... 708 01:36:52,494 --> 01:36:55,101 ...آنچه در فرانسه و بلژيک اتفاق افتاد... 709 01:36:55,125 --> 01:36:57,780 ...يک فاجعه نظامي عظيم است... 710 01:37:14,540 --> 01:37:18,324 و بايد تقريباً بلافاصله... .منتظر بازگشت به صحنه باشيم 711 01:37:36,746 --> 01:37:39,194 .ما تا پايان ادامه خواهيم داد 712 01:37:42,455 --> 01:37:44,996 .ما در فرانسه خواهيم جنگيد 713 01:37:45,878 --> 01:37:49,148 .در درياها و اقيانوس ها خواهيم جنگيد 714 01:37:53,585 --> 01:37:57,856 ،پسر بچه محلي، جورج ميلز" ."فقط با 17 سال سن قهرمان دانکرک شد 715 01:38:03,421 --> 01:38:08,555 ما با اعتماد به نفس و قدرت روزافزون .در آسمان خواهيم جنگيد 716 01:38:14,389 --> 01:38:16,840 ما به هر قيمتي از جزيره مان .دفاع خواهيم کرد 717 01:38:16,853 --> 01:38:17,894 چي!؟ 718 01:38:17,908 --> 01:38:20,999 ما به هر قيمتي از جزيره مان .دفاع خواهيم کرد 719 01:38:21,086 --> 01:38:22,713 .در سواحل خواهيم جنگيد 720 01:38:23,284 --> 01:38:24,507 .در باندهاي فرود خواهيم جنگيد 721 01:38:24,530 --> 01:38:26,734 .در مزارع و خيابان ها خواهيم جنگيد 722 01:38:27,086 --> 01:38:28,699 .در تپه ها خواهيم جنگيد 723 01:38:29,463 --> 01:38:31,001 .ما هرگز تسليم نخواهيم شد 724 01:38:42,949 --> 01:38:47,564 و حتي اگر اين جزيره يا بخش بزرگي از آن ...تحت اشغال و قحطي قرار گرفت 725 01:38:47,815 --> 01:38:52,045 ،آنگاه امپراطوري ما در آن سوي آب ها... ...مسلح و صيانت شده توسط ناوگان بريتانيايي 726 01:38:52,071 --> 01:38:54,396 ...مبارزه را به دوش خواهد کشيد... 727 01:38:54,532 --> 01:38:57,344 ...تا آن زمان که به خواست خداوند بزرگ... 728 01:38:57,625 --> 01:39:00,125 ...دنياي جديد با تمام قدرت و شکوهش... 729 01:39:00,150 --> 01:39:04,317 براي نجات و رهايي... .سرزمين کهن گام به ميدان بگذارد 730 01:39:16,200 --> 01:39:20,900 "زمان بندي و ترجمه از "بابـک @bandsx: کانال تلگرام مترجم