1 00:00:49,045 --> 00:00:53,424 FIENDEN HAR DREVET DE BRITISKE OG FRANSKE STYRKENE PÅ SJØEN. 2 00:00:57,637 --> 00:01:00,556 DERE ER OMRINGET OVERGI DERE OG OVERLEV 3 00:01:00,682 --> 00:01:05,561 DE ER FANGET I DUNKIRK OG AVVENTER SIN SKJEBNE. 4 00:01:16,989 --> 00:01:21,702 DE HÅPER PÅ EN REDNING. 5 00:01:37,343 --> 00:01:42,265 PÅ ET MIRAKEL. 6 00:02:38,696 --> 00:02:41,574 Engelsk. Jeg er engelsk! 7 00:05:40,001 --> 00:05:42,295 Vi er grenaderer, kamerat. 8 00:05:55,099 --> 00:05:56,434 Gi plass! 9 00:06:00,271 --> 00:06:01,898 Unna vei! 10 00:06:02,106 --> 00:06:03,650 Kom igjen! 11 00:06:03,858 --> 00:06:07,779 Helt til enden av moloen. Skipet seiler snart. 12 00:06:11,199 --> 00:06:17,205 1. MOLOEN ÉN UKE 13 00:07:45,167 --> 00:07:47,920 Hvor blir det av flyvåpenet? 14 00:08:13,153 --> 00:08:19,076 2. SJØEN ÉN DAG 15 00:08:34,508 --> 00:08:36,468 Marinen har rekvirert den. 16 00:08:37,010 --> 00:08:40,597 De er tilbake om en time. Far ønsker å være klar før det. 17 00:08:42,015 --> 00:08:44,601 Vi skulle fjerne alt overflødig og ta med de livvestene. 18 00:08:44,810 --> 00:08:47,980 Vi skal hente noen menn over kanalen ved Dunkirk. 19 00:08:48,188 --> 00:08:50,190 Noen menn? 20 00:09:00,325 --> 00:09:06,832 3. LUFTA ÉN TIME 21 00:09:09,251 --> 00:09:12,295 Sjekk drivstoff, Fortis 1 og 2. 22 00:09:15,340 --> 00:09:16,717 318 liter. 23 00:09:19,010 --> 00:09:21,513 309 liter, Fortis leder. 24 00:09:21,722 --> 00:09:27,060 Hold dere på 500 fot for å ha drivstoff til 40 minutters kamp over Dunkirk. 25 00:09:27,269 --> 00:09:31,356 Mottatt. Vektor 128, høyde 500 fot. 26 00:09:31,565 --> 00:09:33,942 Hold øye med bensinmåleren, selv når det blir livlig. 27 00:09:34,151 --> 00:09:37,112 Spar nok til hjemturen. 28 00:10:44,679 --> 00:10:48,516 Ingen franske soldater. Nei. 29 00:10:48,725 --> 00:10:52,061 Ingen franske. Bare engelske kan passere. 30 00:10:52,270 --> 00:10:56,399 Det er et britisk skip. Dere har deres egne. Gå tilbake. 31 00:10:56,608 --> 00:11:00,194 Dere har deres egne skip. Gå tilbake. 32 00:11:00,403 --> 00:11:04,407 La bårene passere. Flytt dere! 33 00:11:04,616 --> 00:11:07,535 Fortsett til enden av moloen. 34 00:11:07,744 --> 00:11:11,331 Skipet seiler snart. Fortsett til enden av moloen. 35 00:11:11,539 --> 00:11:13,958 Fortsett videre helt til enden. 36 00:11:14,167 --> 00:11:17,920 Nei. Bare engelskmenn! 37 00:11:21,049 --> 00:11:22,467 Nei! 38 00:11:37,356 --> 00:11:39,901 - Klar akter! - Ja, sir! 39 00:11:51,204 --> 00:11:52,622 Håndter bolinen! 40 00:11:52,830 --> 00:11:54,248 Har dere mer plass? 41 00:12:01,714 --> 00:12:04,342 Dere må gå tilbake! 42 00:12:11,307 --> 00:12:14,935 Det seiler om to minutter. Du kom for seint. 43 00:12:43,214 --> 00:12:45,799 - Var det den siste? - Ja, sir. 44 00:12:48,719 --> 00:12:49,803 La trossa gå. 45 00:12:53,515 --> 00:12:54,892 Kom igjen! 46 00:13:50,781 --> 00:13:53,825 Det langt til Dunkirk. Hvorfor ikke hente dem i Calais? 47 00:13:54,034 --> 00:13:56,954 Fienden hadde en mening om det. 48 00:13:58,455 --> 00:14:01,208 Her nede er vi lette å treffe. 49 00:14:01,416 --> 00:14:04,086 Hold utkikk. De kommer ut av sola. 50 00:14:16,848 --> 00:14:19,017 Hal inn trossa. 51 00:14:20,018 --> 00:14:21,895 Hei. Vi tar den. 52 00:14:24,231 --> 00:14:25,607 Slipp gangbrettet! 53 00:14:25,816 --> 00:14:26,858 Ja, sir! 54 00:14:43,875 --> 00:14:46,878 Prøv å hoppe om bord. 55 00:15:15,031 --> 00:15:17,158 Gjør klar aktertrossen, George. 56 00:15:19,661 --> 00:15:21,246 Skal du ikke vente på Marinen? 57 00:15:21,454 --> 00:15:24,833 De har bedt Moonstone komme, så den kommer. Og kapteinen. 58 00:15:26,126 --> 00:15:28,586 Og sønnen hans. 59 00:15:29,921 --> 00:15:32,507 Takk for hjelpen, George. 60 00:15:35,009 --> 00:15:37,846 Hva gjør du? Du vet vel hvor vi skal? 61 00:15:39,681 --> 00:15:40,890 Til Frankrike. 62 00:15:41,891 --> 00:15:43,643 Til krigen, George. 63 00:15:44,686 --> 00:15:47,105 Jeg vil gjøre nytte for meg, sir. 64 00:15:54,487 --> 00:15:56,739 Fiendtlig fly, tretti grader venstre. 65 00:15:56,948 --> 00:15:58,157 Bryt. 66 00:16:11,713 --> 00:16:14,507 Han er rett bak meg. 67 00:16:14,757 --> 00:16:16,384 Jeg er bak ham. 68 00:16:51,586 --> 00:16:54,755 Én, to, tre, fire, fem, seks, sju, åtte... 69 00:16:54,964 --> 00:16:57,300 Hei, dere to. Opp med farta. 70 00:16:58,968 --> 00:17:01,804 Ja, stram til. Bind en knute. 71 00:17:02,013 --> 00:17:05,474 Gå fra borde. Begge to. Gå nå. 72 00:17:05,683 --> 00:17:06,809 Gå nå! 73 00:17:07,018 --> 00:17:09,520 Det siste angrepet har ødelagt roret. 74 00:17:09,687 --> 00:17:11,022 Ok. 75 00:17:49,852 --> 00:17:52,313 - Mr. Dawson! - Det er et av våre, George. 76 00:19:02,591 --> 00:19:06,261 På mitt signal, Fortis 2. Trekk ham mot venstre. 77 00:19:06,470 --> 00:19:08,680 Tre, to, én. 78 00:19:09,264 --> 00:19:10,974 Marker. 79 00:19:24,571 --> 00:19:25,655 Klart. 80 00:19:29,076 --> 00:19:30,786 Krasjet han? 81 00:19:39,377 --> 00:19:42,339 Ja, han er nede for telling. 82 00:19:47,135 --> 00:19:49,346 Fortis leder, ett fiendtlig fly styrtet. 83 00:19:53,266 --> 00:19:55,602 Fortis leder, kan du høre meg? 84 00:20:00,774 --> 00:20:04,361 Fortis 2, du er til babord for meg. Jeg ser ikke Fortis leder. Over. 85 00:20:04,569 --> 00:20:06,655 Mottatt, Fortis 1. 86 00:20:06,863 --> 00:20:09,282 Vi sirkler og ser. 87 00:20:20,668 --> 00:20:22,212 Hvor lang tid tar det, løytnant? 88 00:20:22,420 --> 00:20:25,465 Vi må trekke ny kabel. Signalene skurrer. 89 00:20:25,673 --> 00:20:26,966 Ja vel. 90 00:20:31,805 --> 00:20:34,641 Oberst, du må bestemme hvor mange flere som skal evakueres. 91 00:20:34,849 --> 00:20:38,686 Én båre tar opp plassen til sju stående menn. 92 00:20:52,909 --> 00:20:55,745 - Kontreadmiral. - Kommandør. 93 00:20:57,413 --> 00:21:00,708 - Hvordan er forsvarslinjen? - Den trekker seg mer og mer tilbake. 94 00:21:00,917 --> 00:21:04,003 Men vi holder linjen mellom baktroppen og franskmennene. 95 00:21:04,212 --> 00:21:07,966 - Og fiendens tanks har stoppet. - Hvorfor det? 96 00:21:08,174 --> 00:21:11,177 Hvorfor ofre dyre tanks når de kan plaffe oss ned fra lufta? 97 00:21:11,386 --> 00:21:13,429 Hvor lenge mener London at vi skal holde ut - 98 00:21:13,680 --> 00:21:15,515 - før vi går til forhandlinger? 99 00:21:15,723 --> 00:21:19,977 De gir seg ikke her. Vi må få hæren hjem igjen. 100 00:21:20,186 --> 00:21:22,855 Storbritannia står for tur, og så resten av verden. 101 00:21:23,064 --> 00:21:24,148 Herregud. 102 00:21:24,941 --> 00:21:27,443 Du kan nesten se det herfra. 103 00:21:27,652 --> 00:21:28,778 Hva da? 104 00:21:29,695 --> 00:21:31,823 Hjem. 105 00:21:32,031 --> 00:21:33,616 Hva med franskmennene? 106 00:21:33,825 --> 00:21:38,287 Churchill har offentlig lovet: "Bras dessous." Vi går hjem, arm i arm. 107 00:21:38,496 --> 00:21:41,290 - Og på tomannshånd? - Vi må få hæren hjem. 108 00:21:41,499 --> 00:21:44,752 Hvor mange menn er det snakk om? 109 00:21:44,961 --> 00:21:49,298 Churchill vil ha 30000. Ramsay håper på 45. 110 00:21:49,966 --> 00:21:52,385 Det er 400000 menn på denne stranden. 111 00:21:53,344 --> 00:21:56,430 Vi får gjøre så godt vi kan. 112 00:21:56,639 --> 00:21:59,558 Moloen må holdes åpen. 113 00:22:00,268 --> 00:22:02,144 Vi kan få artilleriild fra vest. 114 00:22:02,353 --> 00:22:06,482 Hvis noe annet synker her, blir moloen blokkert. 115 00:22:06,691 --> 00:22:09,902 - Kan vi ikke ta dem om bord fra stranden? - Vi er bedre beskyttet der. 116 00:22:10,111 --> 00:22:11,445 - Det går ikke. - For grunt? 117 00:22:11,654 --> 00:22:16,701 Ja, og vi har ikke nok småbåter til å frakte dem til destroyerne. 118 00:22:16,909 --> 00:22:20,204 Da får vi bruke moloen, mine herrer. 119 00:23:09,670 --> 00:23:10,713 Hei! 120 00:23:11,672 --> 00:23:14,508 Kan du svømme hit? 121 00:23:15,884 --> 00:23:19,263 - Kan du komme lenger inn, far? - Jeg tar ikke sjansen! 122 00:23:20,597 --> 00:23:22,307 Vent litt. 123 00:24:11,356 --> 00:24:12,691 Hva heter du? 124 00:24:31,960 --> 00:24:36,131 - Jeg ser vrakgods der nede. - Er det mer av 109 -eren? 125 00:24:36,339 --> 00:24:39,468 Nei. Det er Fortis leder. Over. 126 00:24:40,927 --> 00:24:44,723 - Hoppet han? - Jeg så ikke noen fallskjerm. 127 00:24:44,973 --> 00:24:51,313 Noter posisjonen hans og sett kurs 128, høyde 1000. Over. 128 00:24:51,521 --> 00:24:53,732 Vektor 128, tusen fot. Mottatt. 129 00:24:59,654 --> 00:25:02,157 Fortis 2, hvor mye drivstoff har du? 130 00:25:02,365 --> 00:25:03,491 230 liter. Over. 131 00:25:03,700 --> 00:25:06,328 230 liter. 132 00:25:09,956 --> 00:25:11,625 Hold meg oppdatert. 133 00:25:11,708 --> 00:25:13,877 Bensinmåleren har fått seg en trøkk. 134 00:25:15,420 --> 00:25:16,880 Bør du ikke fly tilbake? 135 00:25:17,088 --> 00:25:21,593 Nei, da. Det går bra. Det er bare måleren. 136 00:26:50,806 --> 00:26:51,849 Skuta synker! 137 00:26:52,016 --> 00:26:54,101 - Kutt fortøyningene! - Hva med de sårede? 138 00:26:55,394 --> 00:26:57,772 Alle mann i båtene! 139 00:26:59,982 --> 00:27:03,361 Kutt fortøyningen og dytt henne ut! Hun kan ikke gå ned ved moloen! 140 00:27:03,569 --> 00:27:06,614 Dytt båten ut, for svingende! 141 00:27:13,537 --> 00:27:15,414 Hjelp oss! 142 00:28:27,694 --> 00:28:31,657 Har du lyst til å komme ned? Det er mye varmere der. 143 00:28:32,574 --> 00:28:35,327 I ly for vinden. Kom, da. 144 00:28:37,955 --> 00:28:41,792 La ham være, George. Han føler seg tryggere på dekk. 145 00:28:42,000 --> 00:28:44,169 Det hadde du også gjort, hvis du var blitt bombet. 146 00:28:44,378 --> 00:28:45,420 Ubåt. 147 00:28:47,714 --> 00:28:49,883 Det var en ubåt. 148 00:28:53,804 --> 00:28:56,431 Gi ham litt mer te, George. 149 00:29:10,112 --> 00:29:14,199 Vi er omtrent fem minutter ute, så stig til 2000 fot. Over. 150 00:29:14,408 --> 00:29:17,160 - Det tar mer drivstoff. - Ja, men jeg vil ikke overraskes igjen. 151 00:29:17,369 --> 00:29:20,455 La oss komme oss passe høyt, og så stupe ned på jævlene. Over. 152 00:29:20,664 --> 00:29:24,167 Mottatt. 2000. Over. 153 00:29:26,002 --> 00:29:29,756 Ok, Highlanders. Vi finner et annet skip til dere. 154 00:30:41,244 --> 00:30:42,996 Kom igjen. 155 00:30:44,581 --> 00:30:47,625 Alle andre klatrer om bord. 156 00:30:47,834 --> 00:30:50,545 Klatre opp på dekk. 157 00:30:51,462 --> 00:30:55,008 Ikke slå hodet i relingen. Pass på. 158 00:30:55,216 --> 00:30:57,010 Fortsett videre ned. Ta et teppe. 159 00:30:57,218 --> 00:31:01,973 Ta på deg dette, min venn. Ned med dere. Fortsett. 160 00:31:02,181 --> 00:31:07,312 Det venter deilig, varm te der nede. Fortsett ned. Ta et teppe. 161 00:31:08,646 --> 00:31:11,649 Gi plass til alle. Fortsett ned. 162 00:31:12,442 --> 00:31:14,319 Denne veien. 163 00:31:14,652 --> 00:31:17,113 Det er te der nede. 164 00:31:40,970 --> 00:31:43,931 Sånn, ja. Gå ned dit. 165 00:32:03,159 --> 00:32:05,202 Hva feiler det kameraten din? 166 00:32:23,971 --> 00:32:29,060 Han ser etter en rask utvei. I tilfelle vi synker. 167 00:33:07,598 --> 00:33:10,684 - Hvor skal vi? - Dunkirk. 168 00:33:12,728 --> 00:33:15,606 Nei, vi skal til England. 169 00:33:16,273 --> 00:33:18,484 Vi må først til Dunkirk. 170 00:33:18,692 --> 00:33:22,446 Jeg skal ikke tilbake. 171 00:33:25,783 --> 00:33:29,953 Se der. Drar vi dit, dør vi. 172 00:33:36,877 --> 00:33:41,089 Jeg skjønner hva du mener, gutt. La oss trekke opp kursen. 173 00:33:44,426 --> 00:33:48,555 Drikk teen din under dekk og varm deg. 174 00:33:49,681 --> 00:33:52,601 Peter, har vi plass til at en mann kan ligge? 175 00:33:52,809 --> 00:33:53,852 Ja. 176 00:33:59,233 --> 00:34:00,609 Kom. 177 00:34:09,409 --> 00:34:11,286 Forsiktig. 178 00:34:16,917 --> 00:34:20,629 Inn dit. Jeg skal hente mer te til deg. 179 00:34:37,187 --> 00:34:38,688 Er han en feiging? 180 00:34:38,897 --> 00:34:42,609 Han har granatsjokk. Han er ikke seg selv. 181 00:34:44,694 --> 00:34:47,405 Det blir han kanskje aldri igjen. 182 00:34:55,956 --> 00:34:58,250 Vær så god. 183 00:35:14,683 --> 00:35:16,643 180 liter, Fortis 1. 184 00:35:18,186 --> 00:35:20,522 180 liter. Mottatt. 185 00:35:23,483 --> 00:35:28,238 Heinkel, tretti grader venstre. Det går inn for å bombe minesveiperen. 186 00:35:28,446 --> 00:35:32,075 - Jagerfly? - Ja, 109 -ere på hans styrbord. 187 00:35:32,283 --> 00:35:34,619 Jeg følger bombeflyet. 188 00:36:26,504 --> 00:36:28,631 Jeg tok ham! 189 00:36:59,787 --> 00:37:01,539 Han snur. Du må ha truffet. 190 00:37:01,747 --> 00:37:04,500 - Hvor er eskorten? - Jeg tok en av... 191 00:37:24,979 --> 00:37:27,940 - Jeg styrter. - Jeg tar ham. Skyt deg ut. 192 00:37:48,127 --> 00:37:51,255 Sjøen er rolig. Jeg nødlander. 193 00:38:10,524 --> 00:38:12,484 Ikke dra fra oss! 194 00:38:12,693 --> 00:38:14,611 Kom tilbake! 195 00:38:14,820 --> 00:38:18,073 - Vent på oss! - Hjelp oss! 196 00:38:20,159 --> 00:38:23,579 Ta oss med! 197 00:38:26,957 --> 00:38:28,751 Kom tilbake! 198 00:38:30,502 --> 00:38:31,712 Torpedo! 199 00:39:02,993 --> 00:39:06,955 Forlat skipet! 200 00:40:53,478 --> 00:40:54,646 Hjelp! 201 00:40:54,854 --> 00:40:57,649 Få oss vekk herfra! 202 00:41:11,245 --> 00:41:15,875 Spitfire, George. Beste flyet noensinne. 203 00:41:19,045 --> 00:41:20,838 Du så ikke engang. 204 00:41:21,047 --> 00:41:23,841 Rolls -Royce Merlin -motorer. 205 00:41:24,050 --> 00:41:27,261 Den vakreste lyden her ute. 206 00:41:28,054 --> 00:41:29,764 Hallo? 207 00:41:30,723 --> 00:41:32,683 Kan du åpne døra? 208 00:41:32,892 --> 00:41:35,228 Kan du høre meg? 209 00:41:35,978 --> 00:41:38,106 Åpne døra! 210 00:41:38,689 --> 00:41:40,066 Hører du? 211 00:41:42,068 --> 00:41:43,653 Han vil ut. 212 00:41:43,861 --> 00:41:47,490 Har du låst ham inne? Slipp ham ut, da. 213 00:41:47,698 --> 00:41:49,784 Hallo? 214 00:41:50,284 --> 00:41:52,328 Slipp meg ut! 215 00:42:07,426 --> 00:42:10,054 Du har ikke snudd? 216 00:42:11,889 --> 00:42:14,600 Nei. Vi har en jobb å gjøre. 217 00:42:15,518 --> 00:42:18,187 Jobb? Dette er en lystbåt. 218 00:42:18,396 --> 00:42:21,107 Dere er fritidsseilere, ikke fra Marinen. 219 00:42:21,315 --> 00:42:23,442 En mann på din alder? 220 00:42:23,651 --> 00:42:26,362 Det er vi som kommanderer krigen. 221 00:42:26,570 --> 00:42:29,240 Hvordan kan vi sende barna våre ut som soldater? 222 00:42:29,448 --> 00:42:31,158 Du skulle holdt deg hjemme! 223 00:42:31,367 --> 00:42:35,162 Vi vil ikke ha noe hjem, hvis vi tillater slaktingen over kanalen. 224 00:42:42,002 --> 00:42:45,464 Han stikker. Jeg følger etter ham. 225 00:42:45,673 --> 00:42:46,673 Lykke til. 226 00:42:46,799 --> 00:42:50,719 Pass på, du har 70 liter igjen. 227 00:42:52,429 --> 00:42:54,974 70 liter. Mottatt. 228 00:42:55,808 --> 00:42:57,560 Lykke til, Collins. 229 00:43:00,604 --> 00:43:02,773 Hører du meg, Collins? 230 00:44:04,626 --> 00:44:06,753 Hei! Nei! 231 00:44:06,962 --> 00:44:09,006 Kom deg vekk! 232 00:44:09,214 --> 00:44:13,343 - Ha dere vekk. Det er ikke plass. - Dere kan ikke dra fra oss! 233 00:44:13,552 --> 00:44:16,471 - Gjør mer plass! - Nei! 234 00:44:16,680 --> 00:44:17,931 Gå vekk! 235 00:44:18,140 --> 00:44:21,810 Kutt ut. Dere kantrer båten. Den kantret to ganger på vei hit. 236 00:44:22,019 --> 00:44:23,854 Vær rolig. Det er masser av båter. 237 00:44:24,062 --> 00:44:27,566 Rolig? Vent til dere blir torpedert, så kan du snakke om rolig! 238 00:44:27,774 --> 00:44:30,527 - Har dere redningsvester? - Ja, det har de. 239 00:44:30,736 --> 00:44:33,905 Ikke få panikk, gutter. Sjøen er hverken for grov eller kald. 240 00:44:34,114 --> 00:44:35,615 Vi drar tilbake til stranden. 241 00:44:35,824 --> 00:44:37,993 - Vi drar til Dover! - Ja! 242 00:44:38,201 --> 00:44:40,454 Vi kan ikke krysse kanalen i denne. 243 00:44:40,662 --> 00:44:44,082 Vi må tilbake til stranden og vente på ny skyss. 244 00:44:44,291 --> 00:44:47,210 Dere menn i vannet, flyt her. Spar på kreftene. 245 00:44:47,419 --> 00:44:48,920 Vi kommer tilbake og henter dere. 246 00:44:49,129 --> 00:44:50,922 Ut med årene! 247 00:44:51,131 --> 00:44:53,967 Alle mann, hal i og dra! 248 00:44:59,723 --> 00:45:00,765 Hal i og dra! 249 00:45:14,613 --> 00:45:17,782 Du kan ikke lure deg unna, gutt. 250 00:45:18,450 --> 00:45:21,619 Hva tror du at du kan utrette der ute i denne balja? 251 00:45:21,828 --> 00:45:24,914 Det gikk ut et varsel. 252 00:45:25,123 --> 00:45:27,125 Vi er ikke de eneste som responderer. 253 00:45:27,333 --> 00:45:30,336 - Dere har ikke engang våpen. - Har du? 254 00:45:30,545 --> 00:45:33,256 Ja, så klart. En .303 -rifle. 255 00:45:33,465 --> 00:45:36,509 Hjalp den mot stupbomberne og ubåtene? 256 00:45:37,719 --> 00:45:39,387 Du er en gammel narr. 257 00:45:40,597 --> 00:45:42,807 Jeg drar ikke tilbake. 258 00:45:43,016 --> 00:45:45,977 Jeg drar ikke tilbake. Snu båten. 259 00:45:46,936 --> 00:45:48,438 Det gjør jeg ikke. 260 00:45:48,646 --> 00:45:50,315 Snu båten! 261 00:45:52,066 --> 00:45:53,276 Snu den! 262 00:45:55,153 --> 00:45:56,696 - Ro deg ned. - Snu båten! 263 00:45:56,905 --> 00:45:58,114 Vent! 264 00:45:58,323 --> 00:46:00,909 Ro deg ned, kamerat. 265 00:46:01,117 --> 00:46:02,160 George? 266 00:46:02,368 --> 00:46:03,786 George! 267 00:46:06,664 --> 00:46:08,708 Hva har du gjort? 268 00:46:08,917 --> 00:46:10,752 Ok, ingen fare. 269 00:46:11,502 --> 00:46:13,129 Det går bra. 270 00:46:13,338 --> 00:46:16,341 Vent litt. Ok, bare... 271 00:46:16,549 --> 00:46:18,009 Sånn, ja. 272 00:46:18,217 --> 00:46:21,095 Det vil stanse blødningen. 273 00:46:21,304 --> 00:46:24,307 Sånn, ja. Hører du meg, George? 274 00:48:58,877 --> 00:49:01,380 Kom igjen, gutter! 275 00:51:09,966 --> 00:51:14,304 Det er en molo som kan brukes ved høyvann. 276 00:51:18,349 --> 00:51:20,977 Tidevannet snur nå. 277 00:51:21,602 --> 00:51:22,895 Hvordan vet du det? 278 00:51:25,398 --> 00:51:26,733 Likene blir skylt tilbake. 279 00:51:57,805 --> 00:51:59,348 Hei. 280 00:52:10,901 --> 00:52:12,570 Highlanders! 281 00:52:22,496 --> 00:52:25,499 Highlanders! Hva er det den veien? 282 00:52:25,708 --> 00:52:27,168 En båt. 283 00:52:27,376 --> 00:52:31,005 - Den er gått på grunn. - Bare vent til det flør. 284 00:52:49,148 --> 00:52:51,317 Vær modig, min venn. 285 00:52:53,402 --> 00:52:58,949 Du og Mr. Dawson? Det er det beste jeg har gjort. 286 00:52:59,158 --> 00:53:02,036 Det går bra. Du klarer deg. 287 00:53:12,630 --> 00:53:15,090 Å være sjøkadett er det eneste jeg har gjort. 288 00:53:15,299 --> 00:53:17,468 Det går bra. Drikk litt vann. 289 00:53:20,304 --> 00:53:24,975 Jeg sa til faren min at jeg ikke hadde gjort det bra på skolen, - 290 00:53:25,184 --> 00:53:30,022 - men at jeg ville gjøre noe bra en dag. 291 00:53:31,190 --> 00:53:36,070 Kanskje komme i lokalavisa. Så ville lærerne mine kanskje se det. 292 00:53:36,278 --> 00:53:40,991 Hvil deg litt nå. Du må opp på dekk igjen så snart du kan. 293 00:53:42,534 --> 00:53:43,786 Jeg kan ikke. 294 00:53:43,994 --> 00:53:45,537 Hva? 295 00:53:49,458 --> 00:53:51,960 Jeg kan ikke se. 296 00:54:51,102 --> 00:54:52,395 Sir. 297 00:54:52,604 --> 00:54:56,233 Franskmennene er tvunget tilbake på vestsiden. 298 00:54:56,441 --> 00:54:59,903 - Holder de stadig en forsvarslinje? - Foreløpig. 299 00:55:00,529 --> 00:55:03,281 En offiser skal fram. Flytt dere! 300 00:55:13,583 --> 00:55:16,628 - Hvor er destroyerne? - Det kommer snart en. 301 00:55:19,714 --> 00:55:20,757 Én? 302 00:55:20,882 --> 00:55:23,426 Etter tapene i går er det bare ett skip ved moloen av gangen. 303 00:55:23,635 --> 00:55:26,346 Slaget står her. Hva faen sparer de dem for? 304 00:55:26,554 --> 00:55:29,599 Det neste slaget. Det for Storbritannia. 305 00:55:29,808 --> 00:55:31,768 Det er samme sak med flyene. 306 00:55:34,187 --> 00:55:35,355 Det er rett der. 307 00:55:36,147 --> 00:55:37,315 Du kan så og si se det. 308 00:55:37,399 --> 00:55:39,401 Å se hjem bringer oss ikke dit, oberst. 309 00:55:39,609 --> 00:55:44,656 De må sende flere skip. Fienden rykker stadig nærmere. 310 00:55:44,948 --> 00:55:46,950 De har satt inn småbåtene også. 311 00:55:48,118 --> 00:55:48,993 Småbåtene? 312 00:55:49,202 --> 00:55:51,955 De sivile båtene de kan rekvirere. 313 00:55:52,163 --> 00:55:56,543 Sivile? Vi trenger destroyere. 314 00:55:56,751 --> 00:55:59,879 - Småbåtene kan hente menn på stranden. - Ikke under slike forhold. 315 00:56:00,088 --> 00:56:02,674 Jeg takler heller bølger enn bombefly. 316 00:56:05,552 --> 00:56:09,305 Du har rett. De letter ikke i dette været. 317 00:56:09,514 --> 00:56:12,308 Ingeniørtroppene bygger moloer av lastebiler. 318 00:56:12,600 --> 00:56:15,186 Det vil hjelpe oss når tidevannet kommer inn. 319 00:56:15,395 --> 00:56:17,522 Vi får se om seks timer. 320 00:56:17,730 --> 00:56:19,941 Jeg trodde det skiftet hver tredje time? 321 00:56:21,818 --> 00:56:25,863 Da er det bra at du er i Hæren og jeg i Marinen, hva? 322 00:56:26,072 --> 00:56:29,117 Der. Vanquisher. 323 00:56:43,214 --> 00:56:47,051 - Hvor er mannskapet? - Ble vel skremt da de gikk på grunn. 324 00:56:47,260 --> 00:56:50,221 - Pilte bortover stranden. - Hvorfor det? 325 00:56:50,429 --> 00:56:54,600 Vi er utenfor forsvarslinjen. Fienden kan være rett der. 326 00:56:54,809 --> 00:56:58,354 Best vi stenger oss inne, gutter, og venter på høyvann. 327 00:56:58,563 --> 00:57:01,941 - Når skjer det? - Hver tredje time. 328 00:57:10,616 --> 00:57:11,951 RESERVETANK 329 00:57:25,506 --> 00:57:29,719 Jeg bandasjerte ham og la ham godt til rette. 330 00:57:30,970 --> 00:57:33,347 Hva er det? 331 00:57:34,348 --> 00:57:36,976 Det er alvorlig, far. 332 00:57:37,977 --> 00:57:40,813 Skal vi snu og dra tilbake? 333 00:57:46,068 --> 00:57:48,195 Nå har vi kommet så langt. 334 00:57:48,404 --> 00:57:50,865 Er det en av våre? 335 00:57:51,073 --> 00:57:55,202 Det er en Heinkel. De går etter den minesveiperen. 336 00:57:55,411 --> 00:57:59,248 - Skal vi ikke ta med overlevende? - Vi må først overleve selv. 337 00:58:04,003 --> 00:58:07,298 Stikk hodet ut og se om det er høyvann. 338 00:58:11,635 --> 00:58:14,221 Pratsom kar, du. 339 00:58:39,246 --> 00:58:40,998 Det har nesten ikke steget. 340 00:58:41,206 --> 00:58:43,333 - Faen heller. - Slapp av. 341 00:58:43,542 --> 00:58:47,296 - Det som går ut, kommer inn igjen. - Ja, men når? 342 00:59:03,896 --> 00:59:05,314 Spitfirere! 343 00:59:05,522 --> 00:59:06,815 Kom igjen. 344 00:59:13,155 --> 00:59:14,489 Kom, da. 345 00:59:23,248 --> 00:59:26,335 - Han traff, far! - Ja! 346 00:59:33,675 --> 00:59:36,553 Heinkelen dreier unna. 347 00:59:40,348 --> 00:59:42,100 Ja. 348 00:59:42,976 --> 00:59:44,019 Å, nei. 349 00:59:45,937 --> 00:59:50,901 - Røyk fra Spitfiren! - Se etter fallskjerm! 350 00:59:57,741 --> 00:59:59,201 Hei. 351 01:00:51,461 --> 01:00:55,632 - Er du tysk? - Nei, hollandsk. 352 01:00:55,840 --> 01:00:58,968 Handelsskip. Vi kom for å hente dere. 353 01:00:59,177 --> 01:01:02,680 - Hvorfor forlot du båten din? - I tilfelle tyskerne kom. 354 01:01:02,889 --> 01:01:06,726 Vi ligger lengre opp på stranden. Med soldatene. Venter på tidevannet. 355 01:01:06,935 --> 01:01:10,188 Du kom tilbake. Det må være flo sjø. 356 01:01:10,396 --> 01:01:14,609 Det er på vei. Men det er timer til det blir dypt nok. 357 01:01:14,817 --> 01:01:18,529 Timer? Hvorfor kom du tilbake? 358 01:01:18,738 --> 01:01:22,241 Båten var lettere da jeg dro. 359 01:01:33,711 --> 01:01:36,714 Ingen fallskjerm! 360 01:01:40,343 --> 01:01:41,385 Lykke til, Collins. 361 01:01:46,891 --> 01:01:49,977 Hører du meg, Collins? 362 01:02:14,877 --> 01:02:16,671 Han har styrtet. 363 01:02:59,213 --> 01:03:00,256 Far. 364 01:03:00,381 --> 01:03:01,590 Tenk på motoren, far. 365 01:03:02,466 --> 01:03:04,927 Han har styrtet. Ingen fallskjerm. 366 01:03:09,223 --> 01:03:12,518 Det var ingen fallskjerm. Han har sikkert omkommet. 367 01:03:12,726 --> 01:03:15,646 Faen, jeg hører hva du sier, Peter! 368 01:03:18,232 --> 01:03:21,277 Kanskje han er i live. 369 01:03:21,986 --> 01:03:25,280 Vi kan kanskje hjelpe ham. 370 01:04:17,416 --> 01:04:21,295 - Nei! Da skjønner de hvor vi er. - Hvorfor skulle de ellers skyte på oss? 371 01:04:21,503 --> 01:04:23,964 Se på mønsteret. 372 01:04:27,217 --> 01:04:29,761 Skyteøvelse. 373 01:05:29,904 --> 01:05:33,324 Gå og tett det igjen. 374 01:05:53,553 --> 01:05:56,681 - Vi må tette det igjen. - Du først, kompis. 375 01:06:18,745 --> 01:06:20,955 Er du klar? Kom igjen! 376 01:06:24,917 --> 01:06:29,589 Må vi kvitte oss med ballast? Har vi for mye vekt? 377 01:06:29,797 --> 01:06:32,842 Vekt. Ja. 378 01:06:33,051 --> 01:06:37,013 - Noen må gå av. - Melder du deg? 379 01:06:37,221 --> 01:06:42,351 Ingen trenger å melde seg. Jeg vet om én som bør gå av. 380 01:06:43,436 --> 01:06:46,898 Han her. Han er tysk spion. 381 01:06:47,106 --> 01:06:50,860 - Ikke vær dum. - Han er en jævla tysker. 382 01:06:51,068 --> 01:06:55,990 Har dere lagt merke til at han ikke har sagt et ord? Det har jeg. 383 01:06:56,199 --> 01:06:57,867 Han snakker ikke engelsk. 384 01:06:58,075 --> 01:07:01,204 Sier han noe, er det med en aksent tjukkere enn surkålsaus. 385 01:07:01,412 --> 01:07:04,874 - Det er tull. Si det til ham. - Ja. 386 01:07:08,252 --> 01:07:10,922 Si det til meg. 387 01:07:35,780 --> 01:07:38,783 Si meg det, Gibson. 388 01:07:45,164 --> 01:07:46,832 Si det! 389 01:07:47,041 --> 01:07:49,960 Si det, for helvete! 390 01:07:57,468 --> 01:08:01,472 Han er fransk. En jævla franskmann. 391 01:08:01,680 --> 01:08:05,351 En feig, liten franskjævel. 392 01:08:05,559 --> 01:08:09,521 Hvem er Gibson, da? En naken, død engelskmann ute på sanden? 393 01:08:09,647 --> 01:08:13,484 - Begravde dere ham, i det minste? - Ja, jeg hjalp ham. 394 01:08:13,567 --> 01:08:15,152 - Kanskje han drepte ham. - Han drepte ham ikke. 395 01:08:15,236 --> 01:08:16,278 Hvordan kan vi vite det? 396 01:08:16,362 --> 01:08:20,324 Det kryr av døde engelskmenn her. Han har ikke drept noen. 397 01:08:20,532 --> 01:08:23,827 Han vil bare vekk fra sanden, som vi andre. 398 01:08:28,123 --> 01:08:31,960 - Har de ikke øvd nok nå? - De håper den vil synke. 399 01:08:32,169 --> 01:08:37,091 - Vil den kunne seile? - Ja, med mindre vekt. 400 01:08:37,299 --> 01:08:40,594 - Og vi vet hvem som skal av. - Nei, franskmannen er på vår side. 401 01:08:40,803 --> 01:08:44,681 - Kom igjen, opp med deg. - De slakter ham. 402 01:08:44,890 --> 01:08:47,434 - Heller ham enn meg. - Det er urettferdig. 403 01:08:47,643 --> 01:08:50,771 - Overlevelse er urettferdig. - Nei, det er dritt. 404 01:08:50,979 --> 01:08:55,442 Det er frykt og grådighet. Skjebne presset gjennom menns tarmer. 405 01:08:55,651 --> 01:08:57,486 Dritt. 406 01:08:58,153 --> 01:09:00,781 - Han reddet livet vårt. - Og nå skal han gjøre det igjen. 407 01:09:00,989 --> 01:09:02,032 Nei, stopp! 408 01:09:03,367 --> 01:09:07,287 En av oss må ut, så resten kan leve. 409 01:09:07,496 --> 01:09:11,083 - Melder du deg frivillig... - Ikke faen. Jeg skal hjem. 410 01:09:11,291 --> 01:09:13,502 Og hvis dette er prisen? 411 01:09:18,423 --> 01:09:21,802 Jeg kan leve med det. Men det er galt. 412 01:09:22,010 --> 01:09:23,470 Kom igjen! 413 01:09:25,097 --> 01:09:27,057 Én mann gjør ikke utslaget. 414 01:09:27,265 --> 01:09:30,310 Det bør du håpe på, for du blir den neste. 415 01:09:30,519 --> 01:09:32,145 Hva? 416 01:09:32,354 --> 01:09:36,274 Vi er soldatbrødre. Det er bare sånn det er. 417 01:09:46,284 --> 01:09:48,161 Det er dypt nok! 418 01:09:50,205 --> 01:09:53,041 Start motoren, for faen! 419 01:10:30,161 --> 01:10:31,579 God dag. 420 01:11:26,926 --> 01:11:30,847 Beklager, gutt. Jeg vet virkelig ikke. 421 01:11:31,973 --> 01:11:35,101 Det var riktig å ikke flytte ham. 422 01:11:37,311 --> 01:11:40,732 Du har gjort alt du kunne for ham. 423 01:11:50,908 --> 01:11:54,954 - Vi har kastet bort en hel dag. - Jeg er like frustrert, oberst. 424 01:11:55,830 --> 01:11:57,373 Johnny! 425 01:12:03,796 --> 01:12:08,801 - Grunnstøtt tråler blir beskutt. - De avanserer østover over sandbankene. 426 01:12:11,262 --> 01:12:13,639 Nå skjer det. 427 01:12:21,230 --> 01:12:24,692 - Tett hullene! - Med hva? 428 01:12:34,702 --> 01:12:37,329 Tett hullene! 429 01:12:38,330 --> 01:12:41,125 Den andre siden! 430 01:13:30,924 --> 01:13:32,885 Hva ser du? 431 01:13:38,974 --> 01:13:40,601 Hjem. 432 01:15:35,173 --> 01:15:38,051 Går det bra med gutten? 433 01:15:38,259 --> 01:15:42,263 Nei. Det gjør ikke det. 434 01:15:53,691 --> 01:15:54,734 Far! 435 01:16:02,534 --> 01:16:04,869 Kom igjen, Farrier. 436 01:16:23,846 --> 01:16:27,058 Det er menn i vannet! 437 01:17:10,768 --> 01:17:11,811 Olje. 438 01:17:13,229 --> 01:17:16,816 Du seiler inn i olje! 439 01:17:51,183 --> 01:17:53,102 Bare kom. 440 01:17:53,561 --> 01:17:55,646 Det er masse plass. 441 01:18:00,025 --> 01:18:02,570 Gå under dekk. 442 01:18:27,386 --> 01:18:28,804 RESERVETANK 443 01:18:37,896 --> 01:18:40,482 Forlat skipet! 444 01:19:02,045 --> 01:19:04,339 Glem det, Gibson! 445 01:19:47,340 --> 01:19:48,508 Under dekk. 446 01:20:37,265 --> 01:20:40,685 Vi må få med så mange som mulig før oljen begynner å brenne. 447 01:20:40,894 --> 01:20:45,231 Gå ned under dekk eller av båten. Det er ditt valg. 448 01:20:46,441 --> 01:20:48,193 Kom igjen. 449 01:20:49,986 --> 01:20:51,988 Forsiktig der nede! 450 01:20:52,197 --> 01:20:53,490 Forsiktig! 451 01:20:55,533 --> 01:20:57,660 Han er død. 452 01:21:02,248 --> 01:21:04,959 Så behandle ham forsiktig. 453 01:21:26,397 --> 01:21:29,901 Går det bra med ham? Gutten? 454 01:21:35,865 --> 01:21:36,908 Ja. 455 01:23:00,574 --> 01:23:04,537 Det snur og kommer tilbake. Det kommer tilbake! 456 01:23:10,417 --> 01:23:12,336 Kom igjen, Farrier. 457 01:23:27,268 --> 01:23:28,936 Kom dere av båten! 458 01:23:44,702 --> 01:23:47,871 Kom igjen, Farrier. Kom deg rundt dem. 459 01:24:44,803 --> 01:24:46,012 Kjør. 460 01:24:49,933 --> 01:24:51,893 Kom igjen! 461 01:25:40,442 --> 01:25:42,152 Forsiktig. 462 01:25:46,406 --> 01:25:47,657 Få meg hjem. 463 01:26:45,548 --> 01:26:47,550 Hvor er du fra? 464 01:26:47,759 --> 01:26:49,510 Fra Dartmouth! 465 01:26:49,719 --> 01:26:51,846 Herregud. 466 01:26:52,054 --> 01:26:53,347 Er du fra Deal? 467 01:26:53,556 --> 01:26:54,974 Stemmer! 468 01:26:55,183 --> 01:26:58,478 Pass på strømmen ved munningen! 469 01:26:58,686 --> 01:26:59,770 Og takk! 470 01:27:49,570 --> 01:27:52,198 - Det er et jagerfly. - Ja, en Me 109. 471 01:27:52,281 --> 01:27:56,118 Sørfra. Peter, du tar rorpinnen. Vent på mine ordre. 472 01:27:56,952 --> 01:27:59,371 Snu bauen sørover! 473 01:28:10,966 --> 01:28:13,093 Full fart, Peter. 474 01:28:14,220 --> 01:28:17,056 Fortsett rundt. 475 01:28:18,390 --> 01:28:22,061 Han må peke nesa ned før han skyter. På mitt signal. 476 01:28:23,562 --> 01:28:25,731 - Nå? - Nei, vent. 477 01:28:25,940 --> 01:28:29,693 Vent til han er i posisjon. 478 01:28:45,250 --> 01:28:46,293 Nå! 479 01:29:24,498 --> 01:29:26,917 - Han er vekk. - Større oppgaver venter. 480 01:29:27,125 --> 01:29:31,046 - Hvordan kjenner du til disse greiene? - Sønnen min er også pilot. 481 01:29:31,463 --> 01:29:33,131 Jeg visste han ville hjelpe oss. 482 01:29:39,346 --> 01:29:41,390 Er du i RAF? 483 01:29:42,099 --> 01:29:47,562 Nei, ikke jeg. Broren min fløy Hurricane. 484 01:29:47,771 --> 01:29:51,483 Han omkom tre uker inne i krigen. 485 01:30:29,604 --> 01:30:34,317 - Nei, hold dere under dekk. - Vi vil bare se klippene. 486 01:30:41,241 --> 01:30:45,161 - Er det Dover? - Nei. Det er Dorset. 487 01:30:45,745 --> 01:30:47,664 Men det er hjemme. 488 01:30:49,290 --> 01:30:51,751 Vi skuffet dere alle, hva? 489 01:31:31,082 --> 01:31:34,252 Jøss, hvor mange er det der inne? 490 01:31:51,978 --> 01:31:54,397 Gå bort til togene. 491 01:31:55,273 --> 01:31:57,733 Hvor faen var du? 492 01:32:04,282 --> 01:32:06,284 De vet hvor du var. 493 01:32:11,247 --> 01:32:12,290 Ha det. 494 01:32:35,354 --> 01:32:37,356 En kopp te? 495 01:32:37,565 --> 01:32:39,442 Flott innsats. 496 01:32:40,735 --> 01:32:43,112 Flott innsats, gutter. 497 01:32:47,491 --> 01:32:51,662 - Alt vi gjorde, var å overleve. - Det holder, det. 498 01:32:59,670 --> 01:33:01,380 Flott innsats. 499 01:33:14,059 --> 01:33:17,229 Gamlingen ville ikke se oss i øynene engang. 500 01:33:36,874 --> 01:33:38,876 Kom igjen, menig! 501 01:33:39,710 --> 01:33:45,174 Jeg vet at vi er offiserer, men det er oss eller fienden. 502 01:33:45,382 --> 01:33:49,011 Dette er ikke tidspunktet for å være kresen. 503 01:33:51,346 --> 01:33:53,932 Churchill fikk sine 30000 menn. 504 01:33:54,141 --> 01:33:56,101 Og vel så det. 505 01:33:56,310 --> 01:33:58,395 Nesten 300000. 506 01:34:01,815 --> 01:34:03,066 Så langt. 507 01:34:04,443 --> 01:34:07,196 - Så langt? - Jeg blir. 508 01:34:07,404 --> 01:34:09,781 For franskmennene. 509 01:35:03,460 --> 01:35:06,129 Hei! Hvor er vi? 510 01:35:06,338 --> 01:35:09,090 På et vikespor. Dere er snart fremme. 511 01:35:09,299 --> 01:35:12,427 - Hvilken stasjon? - Woking. 512 01:35:12,636 --> 01:35:14,679 Gi meg en avis. 513 01:35:14,930 --> 01:35:16,056 Kom igjen! 514 01:35:24,397 --> 01:35:25,857 335000 MENN REDDET 515 01:35:26,066 --> 01:35:29,319 CHURCHILL TALER OM EVAKUERINGEN I DUNKIRK I UNDERHUSET 516 01:35:29,527 --> 01:35:32,280 Jeg klarer det ikke. 517 01:35:33,156 --> 01:35:34,282 Les det du. 518 01:35:34,491 --> 01:35:38,953 - Klarer du det ikke? - De vil spytte etter oss i gatene. 519 01:35:39,996 --> 01:35:42,874 Hvis de ikke sitter inne og venter på invasjonen. 520 01:36:29,379 --> 01:36:33,383 "Man vinner ikke en krig ved å evakuere." 521 01:36:35,635 --> 01:36:36,886 Jeg tør ikke se. 522 01:36:37,095 --> 01:36:42,558 "Men det var en seier i denne befrielsen som bør bemerkes." 523 01:36:48,272 --> 01:36:52,318 "Vi er glade for at hæren vår ble reddet, men vi må ikke glemme" 524 01:36:52,485 --> 01:36:54,237 "at det som skjedde i Frankrike og Belgia," 525 01:36:54,445 --> 01:36:56,781 "er en gigantisk militær katastrofe." 526 01:37:14,131 --> 01:37:18,719 "Vi må forvente et nytt angrep nesten umiddelbart." 527 01:37:36,362 --> 01:37:39,323 "Vi skal holde ut til slutten." 528 01:37:42,076 --> 01:37:44,412 "Vi skal kjempe i Frankrike." 529 01:37:45,496 --> 01:37:48,124 "Vi skal kjempe på alle hav." 530 01:37:51,836 --> 01:37:55,965 LOKAL GUTT, GEORGE MILLS KUN 17 ÅR, HELT VED DUNKIRK 531 01:38:03,013 --> 01:38:06,684 "Vi skal kjempe med forsterket sikkerhet og styrke i luften." 532 01:38:14,233 --> 01:38:16,944 "Vi skal forsvare vårt øyrike, koste hva det koste vil." 533 01:38:17,152 --> 01:38:20,489 "Vi skal forsvare vårt øyrike koste hva det koste vil." 534 01:38:20,698 --> 01:38:22,700 "Vi skal kjempe på strendene." 535 01:38:22,908 --> 01:38:26,495 "Vi skal kjempe på landingsplassene. Vi skal kjempe på marken og i gatene." 536 01:38:26,704 --> 01:38:30,749 "Vi skal kjempe i åsene. Vi skal aldri overgi oss." 537 01:38:42,886 --> 01:38:47,224 "Og selv om dette øyriket blir underkuet og utsultet," 538 01:38:47,433 --> 01:38:49,143 "vil vårt imperium over havet," 539 01:38:49,351 --> 01:38:51,478 "rustet og voktet av Den britiske flåten," 540 01:38:51,687 --> 01:38:53,939 "kjempe videre" 541 01:38:54,148 --> 01:38:57,025 "inntil, når Gud vil,." 542 01:38:57,234 --> 01:38:59,445 "Den nye verden, med all dens makt og styrke," 543 01:38:59,653 --> 01:39:03,323 "kommer den gamle til unnsetning og befrir den." 544 01:40:54,017 --> 01:41:00,315 Denne filmen er tilegnet alle hvis liv ble påvirket av hendelsene ved Dunkirk. 545 01:46:28,266 --> 01:46:30,351 Norsk tekst: Trine Borg