1 00:00:49,424 --> 00:00:53,638 EL ENEMIGO EMPUJÓ A LOS EJÉRCITOS DE FRANCIA Y GRAN BRETAÑA AL MAR. 2 00:00:57,891 --> 00:01:00,854 USTEDES ESTÁN RODEADOS ENTRÉGUENSE Y SOBREVIVIRÁN 3 00:01:01,061 --> 00:01:05,942 ATRAPADOS EN DUNKERQUE, AGUARDAN SU DESTINO. 4 00:01:17,452 --> 00:01:22,208 ESPERAN UN RESCATE. 5 00:01:37,806 --> 00:01:42,729 UN MILAGRO. 6 00:02:38,992 --> 00:02:40,286 ¡Inglés! ¡Soy inglés! 7 00:05:40,091 --> 00:05:41,844 Artilleros, amigo. 8 00:05:55,648 --> 00:05:56,984 ¡Abran paso! 9 00:06:00,820 --> 00:06:02,531 ¡Muévanse! 10 00:06:02,780 --> 00:06:04,241 ¡Adelante! 11 00:06:04,407 --> 00:06:06,410 Por el muelle. Hasta el fondo. 12 00:06:06,576 --> 00:06:08,370 El barco va a zarpar. 13 00:06:09,412 --> 00:06:11,582 Por el muelle. Hasta el fondo. El barco va a zarpar. 14 00:06:11,748 --> 00:06:13,292 1. EL MUELLE 15 00:06:13,458 --> 00:06:17,755 una semana 16 00:07:45,717 --> 00:07:47,720 ¿Dónde está la Fuerza Aérea? 17 00:08:13,703 --> 00:08:15,456 2. EL MAR 18 00:08:15,622 --> 00:08:19,627 un día 19 00:08:35,059 --> 00:08:37,646 Lo requisó la Armada. 20 00:08:37,811 --> 00:08:40,732 Volverán en una hora. Mi papá quiere estar listo antes. 21 00:08:42,566 --> 00:08:45,195 Nos dijeron que lo vaciáramos y cargáramos esos salvavidas. 22 00:08:45,361 --> 00:08:48,156 Hay que rescatar unas tropas en Dunkerque, cruzando el Canal. 23 00:08:48,739 --> 00:08:49,739 ¿Unas tropas? 24 00:09:00,876 --> 00:09:02,462 3. EL AIRE 25 00:09:02,628 --> 00:09:07,384 una hora 26 00:09:09,802 --> 00:09:12,180 Revisar combustible, Fortis 1 y 2. 27 00:09:16,225 --> 00:09:17,269 Tengo 320 litros. 28 00:09:19,562 --> 00:09:21,439 Yo 310 litros, Fortis Líder. 29 00:09:22,273 --> 00:09:24,234 Manténganse a 150 metros para descargar. 30 00:09:24,441 --> 00:09:27,612 Tendrán 40 minutos de lucha en Dunkerque. 31 00:09:28,487 --> 00:09:31,408 Copiado. Vector 128, 150 metros de altura. 32 00:09:32,116 --> 00:09:34,536 Controlen el combustible, incluso cuando entren en acción. 33 00:09:34,702 --> 00:09:36,621 Que les quede para volver. 34 00:10:45,231 --> 00:10:49,110 Soldados franceses no. 35 00:10:49,276 --> 00:10:52,656 No, franceses no. Sólo ingleses. Sólo ingleses a partir de aquí. 36 00:10:52,821 --> 00:10:55,283 No. Es un barco británico. No, ustedes tienen sus barcos. 37 00:10:55,407 --> 00:10:56,993 Atrás. 38 00:10:57,159 --> 00:10:59,287 No, ustedes tienen sus barcos. Este es británico. 39 00:10:59,453 --> 00:11:00,789 No, atrás. 40 00:11:00,955 --> 00:11:02,833 Que pasen las camillas. Vienen las camillas. 41 00:11:02,998 --> 00:11:05,001 ¡Abran paso! ¡Muévanse! 42 00:11:05,167 --> 00:11:08,129 Adelante. Hasta el fondo del muelle. 43 00:11:08,295 --> 00:11:10,715 El barco va a zarpar. Está por zarpar. 44 00:11:10,881 --> 00:11:12,067 Por el muelle. Hasta el fondo. 45 00:11:12,091 --> 00:11:14,553 Por el muelle. Hasta el fondo. 46 00:11:14,718 --> 00:11:15,718 No. 47 00:11:15,761 --> 00:11:18,473 No, sólo ingleses. ¡Sólo ingleses! 48 00:11:21,600 --> 00:11:22,600 ¡No! 49 00:11:37,908 --> 00:11:39,327 ¡Firmes en popa! 50 00:11:39,451 --> 00:11:40,453 ¡Sí, señor! 51 00:11:51,755 --> 00:11:53,216 ¡A la bolina! 52 00:11:53,382 --> 00:11:54,801 ¿Hay más espacio? 53 00:12:02,266 --> 00:12:04,019 ¡Tienen que retroceder! 54 00:12:11,859 --> 00:12:13,361 Zarpa en dos minutos. 55 00:12:13,527 --> 00:12:15,530 Lo perdieron. 56 00:12:43,766 --> 00:12:44,768 ¿Es el último? 57 00:12:45,267 --> 00:12:46,353 Sí, señor. 58 00:12:49,271 --> 00:12:50,357 Suelten los amarres. 59 00:12:54,068 --> 00:12:55,445 ¡Vamos! 60 00:13:51,877 --> 00:13:54,422 Dunkerque es muy lejos. ¿Por qué no cargan en Calais? 61 00:13:54,588 --> 00:13:57,091 Parece que el enemigo no lo permite. 62 00:13:59,009 --> 00:14:01,804 Aquí abajo somos blanco fácil. 63 00:14:01,970 --> 00:14:04,640 Tengan los ojos abiertos. Saldrán de la nada. 64 00:14:17,444 --> 00:14:18,446 En la fila. 65 00:14:20,614 --> 00:14:22,491 Nosotros nos ocupamos. 66 00:14:24,826 --> 00:14:26,245 ¡Retiren la pasarela! 67 00:14:26,411 --> 00:14:27,413 ¡Sí, señor! 68 00:14:44,471 --> 00:14:45,848 Corre. 69 00:15:15,710 --> 00:15:17,630 Suelta el cabo de popa, George. 70 00:15:20,340 --> 00:15:21,884 ¿No esperarán a la armada? 71 00:15:22,050 --> 00:15:24,095 Ellos solicitaron el Moonstone y lo tendrán. 72 00:15:24,261 --> 00:15:25,429 Junto con su Capitán. 73 00:15:26,721 --> 00:15:27,807 Y el hijo. 74 00:15:30,517 --> 00:15:32,061 Gracias por la ayuda, George. 75 00:15:35,605 --> 00:15:37,108 ¿Qué haces? 76 00:15:37,274 --> 00:15:38,442 Sabes adónde vamos. 77 00:15:40,277 --> 00:15:41,279 A Francia. 78 00:15:42,821 --> 00:15:44,240 A la guerra, George. 79 00:15:45,282 --> 00:15:46,492 Los ayudaré, señor. 80 00:15:55,083 --> 00:15:56,544 Enemigo, a las 11:00 en punto. 81 00:15:57,544 --> 00:15:58,754 Rompan filas. 82 00:16:12,309 --> 00:16:13,309 Me sigue. 83 00:16:15,687 --> 00:16:16,981 Lo tengo. 84 00:16:52,182 --> 00:16:55,394 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho... 85 00:16:55,560 --> 00:16:56,395 Ustedes dos. 86 00:16:56,561 --> 00:16:57,897 Apúrense. 87 00:16:59,564 --> 00:17:02,443 Sí, tira fuerte. Hazle un nudo. 88 00:17:02,609 --> 00:17:04,529 Bajen del barco. Los dos. 89 00:17:04,694 --> 00:17:06,155 Fuera. 90 00:17:06,279 --> 00:17:07,448 ¡Fuera! 91 00:17:07,614 --> 00:17:09,992 El último bombardeo dañó el timón. 92 00:17:10,283 --> 00:17:11,452 Bien... 93 00:17:49,948 --> 00:17:50,948 ¡Sr. Dawson! 94 00:17:51,032 --> 00:17:52,410 Es de los nuestros, George. 95 00:19:02,563 --> 00:19:04,733 Lo tengo en la mira. Llévalo a la izquierda. 96 00:19:06,859 --> 00:19:08,695 Tres, dos, uno. 97 00:19:09,237 --> 00:19:10,280 Apunta. 98 00:19:24,544 --> 00:19:25,629 Listo. 99 00:19:29,674 --> 00:19:30,759 ¿Cayó? 100 00:19:39,350 --> 00:19:40,602 Sí, lo bajamos. 101 00:19:47,108 --> 00:19:49,319 Fortis Líder, un enemigo menos. 102 00:19:53,239 --> 00:19:55,158 Fortis Líder, ¿me copia? 103 00:20:00,746 --> 00:20:04,376 Fortis 2, a babor. No diviso a Fortis Líder. Cambio. 104 00:20:04,542 --> 00:20:06,670 Copiado, Fortis 1. 105 00:20:06,836 --> 00:20:08,255 Giremos para buscar. 106 00:20:20,975 --> 00:20:22,227 ¿Cuánto, Teniente? 107 00:20:22,393 --> 00:20:25,480 Debemos mandar otro cable, señor. Hacen interferencia. 108 00:20:25,646 --> 00:20:26,940 Muy bien. 109 00:20:31,736 --> 00:20:34,656 Coronel, tendrá que decidir cuántos heridos más evacuaremos. 110 00:20:34,822 --> 00:20:37,451 Una camilla ocupa lo mismo que siete hombres de pie. 111 00:20:37,575 --> 00:20:38,660 Permiso. 112 00:20:52,882 --> 00:20:54,760 Contralmirante. Comandante. 113 00:20:57,386 --> 00:20:58,805 ¿Cómo está el perímetro? 114 00:20:58,930 --> 00:21:00,474 Cada vez más pequeño. 115 00:21:00,890 --> 00:21:03,685 Pero mantenemos la posición entre la retaguardia y los franceses. 116 00:21:04,185 --> 00:21:06,063 Y los tanques enemigos se han detenido. 117 00:21:06,187 --> 00:21:07,564 ¿Por qué? 118 00:21:08,147 --> 00:21:09,307 ¿Para qué desperdiciarlos? 119 00:21:09,440 --> 00:21:11,276 ¿Si pueden aniquilarnos desde el aire? 120 00:21:11,359 --> 00:21:14,571 ¿Cuánto esperan en Londres que resistamos antes de negociar? 121 00:21:14,695 --> 00:21:15,695 ¿Negociar? 122 00:21:16,239 --> 00:21:19,576 Esto no será todo. Debemos rescatar a nuestras tropas. 123 00:21:20,159 --> 00:21:22,913 Lo próximo será Gran Bretaña, y luego el resto del mundo. 124 00:21:23,079 --> 00:21:24,164 ¡Por Dios! 125 00:21:24,956 --> 00:21:27,501 Casi se puede ver desde aquí. 126 00:21:27,667 --> 00:21:28,794 ¿Qué cosa? 127 00:21:29,710 --> 00:21:30,963 Nuestro hogar. 128 00:21:32,004 --> 00:21:33,674 ¿Qué hay de los franceses? 129 00:21:33,840 --> 00:21:36,176 Churchill les dijo públicamente: "Bras dessous". 130 00:21:36,300 --> 00:21:38,345 Codo a codo, nos retiraremos juntos. 131 00:21:38,511 --> 00:21:39,721 ¿Qué dijo en privado? 132 00:21:39,887 --> 00:21:41,390 Debemos rescatar a nuestros soldados. 133 00:21:42,014 --> 00:21:44,059 ¿De cuántos hombres estamos hablando, señor? 134 00:21:44,976 --> 00:21:48,564 Churchill quiere 30.000. Ramsay espera que lleguemos a 45.000. 135 00:21:50,147 --> 00:21:52,401 Hay 400.000 hombres en esta playa, señor. 136 00:21:53,317 --> 00:21:55,487 Tendremos que hacer lo mejor que podamos. 137 00:21:56,612 --> 00:21:59,199 Pues este muelle quedará abierto cueste lo que cueste. 138 00:22:00,408 --> 00:22:04,371 Estamos al alcance de la artillería. Si llega a hundirse algo más, 139 00:22:04,495 --> 00:22:06,540 bloqueará el muelle, y nos dejará sin salida. 140 00:22:06,706 --> 00:22:08,250 ¿No podemos cargar en la playa? 141 00:22:08,416 --> 00:22:10,016 Mejor que aquí, cuando lancen las bombas. 142 00:22:10,126 --> 00:22:11,603 - Es imposible. - ¿No hay profundidad? 143 00:22:11,627 --> 00:22:13,547 Cualquier calado de más de un metro no llegaría. 144 00:22:13,713 --> 00:22:16,800 Y no alcanzan los botes para llevar a todos a los destructores. 145 00:22:17,717 --> 00:22:20,220 Entonces usaremos el muelle, señores. 146 00:23:09,644 --> 00:23:10,687 ¡Oye! 147 00:23:11,646 --> 00:23:13,815 ¡Oye! ¿Llegas nadando? 148 00:23:15,858 --> 00:23:17,027 Papá, ¿puedes acercarte? 149 00:23:17,777 --> 00:23:19,238 ¡Es peligroso! 150 00:23:20,821 --> 00:23:21,824 Espera. 151 00:24:11,415 --> 00:24:12,667 ¿Cómo te llamas? 152 00:24:31,935 --> 00:24:33,188 Abajo veo restos. 153 00:24:34,396 --> 00:24:36,149 ¿Es el mismo 109? 154 00:24:36,315 --> 00:24:37,400 No. 155 00:24:37,774 --> 00:24:39,444 Es Fortis Líder. Cambio. 156 00:24:40,944 --> 00:24:42,155 ¿Habrá logrado escapar? 157 00:24:42,321 --> 00:24:43,321 No vi el paracaídas. 158 00:24:44,948 --> 00:24:46,910 Registra su posición. 159 00:24:47,075 --> 00:24:49,287 Y luego avanza al Vector 128, 160 00:24:49,453 --> 00:24:51,331 a 300 metros. Cambio. 161 00:24:51,497 --> 00:24:53,583 Vector 128, 300 metros. Copiado. 162 00:24:59,630 --> 00:25:01,007 Fortis 2, ¿combustible? 163 00:25:02,341 --> 00:25:03,468 Tengo 230 litros. Cambio. 164 00:25:03,967 --> 00:25:06,304 Doscientos treinta litros. 165 00:25:09,932 --> 00:25:11,851 De acuerdo. Sigue informándome. 166 00:25:12,017 --> 00:25:13,853 Mi indicador quedó un poco averiado. 167 00:25:15,395 --> 00:25:16,898 ¿No deberías volver? 168 00:25:17,064 --> 00:25:18,066 No. 169 00:25:19,191 --> 00:25:21,569 Estoy seguro de que es sólo el indicador. 170 00:26:50,782 --> 00:26:51,826 ¡Está hundiéndose! 171 00:26:51,992 --> 00:26:52,827 ¡Suelten cabos! 172 00:26:52,993 --> 00:26:54,078 ¿Y los heridos? 173 00:26:55,370 --> 00:26:57,749 ¡Evacúen la nave! 174 00:27:00,125 --> 00:27:01,586 ¡Suelten cabos y aléjenla! 175 00:27:01,752 --> 00:27:03,505 ¡No puede hundirse en el muelle! 176 00:27:04,213 --> 00:27:06,049 ¡Alejen ese maldito barco! 177 00:27:13,680 --> 00:27:14,680 ¡Ayúdennos! 178 00:28:27,839 --> 00:28:29,717 ¿Quieres venir abajo? 179 00:28:29,883 --> 00:28:31,802 No hace tanto frío. 180 00:28:32,719 --> 00:28:33,888 No llega el viento. 181 00:28:34,053 --> 00:28:35,472 Toma. 182 00:28:38,183 --> 00:28:39,768 Déjalo, George. 183 00:28:39,934 --> 00:28:41,770 Se siente más seguro en la cubierta. 184 00:28:42,687 --> 00:28:44,356 Te pasaría si te hubieran bombardeado. 185 00:28:44,522 --> 00:28:45,524 Un submarino. 186 00:28:47,859 --> 00:28:50,029 Fue un submarino. 187 00:28:53,948 --> 00:28:55,242 Tráele más té, George. 188 00:29:10,256 --> 00:29:12,593 Bien, estamos a cinco minutos, 189 00:29:12,717 --> 00:29:14,386 así que sube a 600. Cambio. 190 00:29:14,552 --> 00:29:15,679 Es más combustible. 191 00:29:15,845 --> 00:29:17,348 Sí, pero no quiero que nos sorprendan. 192 00:29:17,514 --> 00:29:20,643 Si subimos bastante, podremos atacar a los cabrones desde arriba. 193 00:29:20,808 --> 00:29:22,311 Copiado. 600 metros. 194 00:29:22,477 --> 00:29:23,479 Cambio. 195 00:29:26,147 --> 00:29:27,147 Muy bien, soldados. 196 00:29:27,524 --> 00:29:29,109 Busquemos otro barco para ustedes. 197 00:30:41,389 --> 00:30:42,389 Vamos. 198 00:30:45,185 --> 00:30:47,813 Los demás sigan avanzando. A la cubierta. 199 00:30:48,354 --> 00:30:50,065 Avancen a la cubierta. 200 00:30:51,608 --> 00:30:53,652 Cuidado con la cabeza. 201 00:30:55,361 --> 00:30:57,198 Muy bien, sigan avanzando. Tomen una manta. 202 00:30:57,363 --> 00:30:58,490 Ahí va. Ponte esto, querido. 203 00:30:59,282 --> 00:31:02,161 Vamos. Sigan avanzando. 204 00:31:02,327 --> 00:31:04,622 Allí los espera una taza de té caliente. 205 00:31:04,787 --> 00:31:05,623 Sigan avanzando. 206 00:31:05,788 --> 00:31:07,458 Tomen una manta. 207 00:31:08,791 --> 00:31:09,791 Hagan espacio. 208 00:31:09,834 --> 00:31:11,253 Sigan avanzando, muchachos. 209 00:31:12,587 --> 00:31:13,672 Por aquí. 210 00:31:14,797 --> 00:31:16,383 Una taza de té los espera. 211 00:31:41,115 --> 00:31:44,078 Ahí está. Avancen. Sigan avanzando. 212 00:32:03,304 --> 00:32:04,765 ¿Qué le pasa a tu amigo? 213 00:32:24,117 --> 00:32:25,369 Busca una salida rápida. 214 00:32:27,787 --> 00:32:29,206 Por si nos bombardean. 215 00:33:07,744 --> 00:33:09,163 ¿Adónde vamos? 216 00:33:09,329 --> 00:33:10,831 A Dunkerque. 217 00:33:12,874 --> 00:33:14,960 No, a Inglaterra. 218 00:33:16,669 --> 00:33:18,672 Primero tenemos que ¡r a Dunkerque! 219 00:33:19,214 --> 00:33:22,010 No pienso volver. 220 00:33:23,427 --> 00:33:24,971 No pienso volver. 221 00:33:25,930 --> 00:33:27,224 Mira eso. 222 00:33:28,474 --> 00:33:30,101 Si vamos, moriremos todos. 223 00:33:37,274 --> 00:33:38,276 Te entiendo, hijo. 224 00:33:39,151 --> 00:33:41,238 Tracemos el rumbo. 225 00:33:44,573 --> 00:33:47,244 Baja a tomar un té y entrar en calor. 226 00:33:49,829 --> 00:33:52,415 Peter, ¿hay espacio para un hombre acostado? 227 00:33:52,957 --> 00:33:53,959 Sí. 228 00:33:59,380 --> 00:34:00,757 Adelante, vamos. 229 00:34:09,557 --> 00:34:10,725 Con cuidado. 230 00:34:17,064 --> 00:34:18,358 Por ahí. 231 00:34:19,108 --> 00:34:20,569 Te traigo más té. 232 00:34:37,334 --> 00:34:38,879 ¿Él es un cobarde, Sr. Dawson? 233 00:34:39,044 --> 00:34:40,672 Está conmocionado, George. 234 00:34:40,838 --> 00:34:42,424 No está en sus cabales. 235 00:34:45,176 --> 00:34:47,554 Tal vez nunca vuelva a estarlo. 236 00:34:56,103 --> 00:34:57,314 Toma. 237 00:35:14,830 --> 00:35:16,791 Ciento ochenta litros, Fortis 1. 238 00:35:18,334 --> 00:35:19,461 Ciento ochenta litros, bien. 239 00:35:23,631 --> 00:35:25,133 Un Heinkel a las 11:00 en punto. 240 00:35:25,508 --> 00:35:28,470 Está preparándose para bombardear a ese buscaminas. 241 00:35:28,594 --> 00:35:29,596 ¿Cazas? 242 00:35:29,762 --> 00:35:32,224 Sí, varios 109 a estribor. 243 00:35:33,307 --> 00:35:34,768 Yo sigo al bombardero. 244 00:36:26,652 --> 00:36:27,652 ¡Lo tengo! 245 00:36:59,935 --> 00:37:01,730 Está inclinándose. Seguro le diste. 246 00:37:02,104 --> 00:37:03,315 ¿Y la escolta? 247 00:37:03,480 --> 00:37:04,649 Tengo a un... 248 00:37:25,127 --> 00:37:26,379 Estoy cayendo. 249 00:37:26,545 --> 00:37:28,089 Lo tengo. Salta. 250 00:37:48,275 --> 00:37:49,694 No hay muchas olas. Bajaré el avión. 251 00:38:10,673 --> 00:38:11,925 ¡No nos dejen! 252 00:38:12,842 --> 00:38:14,427 ¡Regresen! 253 00:38:14,969 --> 00:38:17,472 - ¡Esperen! - ¡Ayúdennos! 254 00:38:20,307 --> 00:38:23,729 ¡Llévennos! 255 00:38:27,399 --> 00:38:28,901 ¡Regresen! 256 00:38:30,652 --> 00:38:31,863 ¡Un torpedo! 257 00:39:03,143 --> 00:39:07,106 ¡Evacúen el barco! 258 00:40:53,628 --> 00:40:54,839 ¡Auxilio! 259 00:40:55,005 --> 00:40:56,674 ¡Sáquennos de aquí! 260 00:41:11,396 --> 00:41:12,690 Son Spitfire, George. 261 00:41:12,856 --> 00:41:15,193 Los mejores aviones de la historia. 262 00:41:19,196 --> 00:41:20,196 Ni siquiera los vio. 263 00:41:21,406 --> 00:41:23,367 Tienen motor Rolls-Royce Merlin. 264 00:41:24,201 --> 00:41:27,413 El sonido más hermoso que hay. 265 00:41:28,205 --> 00:41:29,207 ¿Hola? 266 00:41:30,874 --> 00:41:32,877 ¿Podrías abrir la puerta? 267 00:41:33,043 --> 00:41:34,587 ¿Hola? ¿Me oyes? 268 00:41:36,129 --> 00:41:37,507 ¡Abre la puerta! 269 00:41:38,840 --> 00:41:40,218 ¿Me oyes? 270 00:41:42,552 --> 00:41:43,846 Quiere salir. 271 00:41:44,012 --> 00:41:46,015 ¿Qué hiciste? ¿Lo encerraste? 272 00:41:46,181 --> 00:41:47,683 Déjalo salir, por el amor de Dios. 273 00:41:47,849 --> 00:41:48,851 ¿Hola? 274 00:41:50,810 --> 00:41:52,480 ¡Déjame salir! 275 00:42:07,577 --> 00:42:09,455 No has dado la vuelta. 276 00:42:12,040 --> 00:42:13,876 No. Tenemos una misión. 277 00:42:15,669 --> 00:42:18,381 ¿Una misión? Este es un yate de paseo. 278 00:42:18,547 --> 00:42:21,342 Y ustedes son marineros de fin de semana, no son de la Armada. 279 00:42:22,008 --> 00:42:23,636 ¿Un hombre de tu edad? 280 00:42:24,094 --> 00:42:26,556 Los hombres de mi edad manejan esta guerra. 281 00:42:26,721 --> 00:42:29,433 ¿Por qué tienen que salir a pelearla nuestros hijos? 282 00:42:29,599 --> 00:42:31,352 ¡Vuelve a nuestro hogar! 283 00:42:31,518 --> 00:42:33,158 Si permitimos una masacre del otro lado... 284 00:42:33,311 --> 00:42:41,311 del Canal, nos quedaremos sin hogar. 285 00:42:42,153 --> 00:42:43,781 Está en retirada. Lo voy a perseguir. 286 00:42:45,824 --> 00:42:46,824 Buena suerte. 287 00:42:46,950 --> 00:42:49,954 Cuida el combustible. Tienes 70 litros. 288 00:42:52,581 --> 00:42:54,083 Setenta litros, copiado. 289 00:42:56,126 --> 00:42:57,712 Mucha suerte, Collins. 290 00:43:00,755 --> 00:43:02,925 Collins, ¿me copias? 291 00:44:04,862 --> 00:44:07,032 ¡No! 292 00:44:07,198 --> 00:44:08,909 ¡Fuera! 293 00:44:09,450 --> 00:44:11,328 Váyanse los dos. Hay demasiada gente. 294 00:44:11,452 --> 00:44:12,704 ¡No pueden dejarnos! 295 00:44:13,788 --> 00:44:14,832 ¡Hagan espacio! 296 00:44:14,997 --> 00:44:15,999 ¡No! 297 00:44:16,916 --> 00:44:18,210 ¡No! ¡Fuera! 298 00:44:18,376 --> 00:44:19,753 Váyanse. Van a voltear el bote. 299 00:44:19,919 --> 00:44:22,089 En el camino se dio vuelta dos veces. 300 00:44:22,255 --> 00:44:24,174 Mantengan la calma. Hay suficientes botes. 301 00:44:24,298 --> 00:44:25,175 ¿La calma? 302 00:44:25,216 --> 00:44:27,469 Cuando recibas un torpedo, ¡dinos que nos calmemos! 303 00:44:28,010 --> 00:44:29,304 ¿Tienen chalecos salvavidas? 304 00:44:29,470 --> 00:44:30,806 Sí. 305 00:44:30,972 --> 00:44:32,933 No entren en pánico. El agua no está agitada... 306 00:44:33,099 --> 00:44:34,184 ni muy fría. 307 00:44:34,350 --> 00:44:35,894 Volveremos a la playa. 308 00:44:36,060 --> 00:44:38,313 - ¡Vamos a Dover! - ¡Sí! 309 00:44:39,063 --> 00:44:40,732 No podremos cruzar el Canal en este bote. 310 00:44:40,898 --> 00:44:44,361 Debemos volver a la playa y esperar un barco. 311 00:44:44,527 --> 00:44:47,531 Los que están en el agua, quédense flotando y no gasten fuerzas. 312 00:44:47,655 --> 00:44:49,199 Volveremos a buscarlos. 313 00:44:49,365 --> 00:44:50,367 ¡Remen! 314 00:44:51,367 --> 00:44:54,204 Juntos, ¡remen! 315 00:44:55,329 --> 00:44:57,749 Juntos, ¡remen! 316 00:44:59,959 --> 00:45:00,961 ¡Remen! 317 00:45:02,128 --> 00:45:04,298 Juntos, ¡remen! 318 00:45:06,507 --> 00:45:07,551 ¡Remen! 319 00:45:09,135 --> 00:45:11,597 Juntos, ¡remen! 320 00:45:14,849 --> 00:45:17,019 No hay escapatoria, hijo. 321 00:45:19,228 --> 00:45:21,899 ¿Qué crees que puedes lograr con este barco? 322 00:45:22,064 --> 00:45:25,194 No estamos solos. Hubo un llamado. 323 00:45:25,359 --> 00:45:27,404 No somos los únicos que respondimos. 324 00:45:27,570 --> 00:45:29,239 Ni siquiera tienes armas. 325 00:45:29,780 --> 00:45:30,616 ¿Tú tienes un arma? 326 00:45:30,781 --> 00:45:33,535 Sí, claro, un rifle 303. 327 00:45:33,701 --> 00:45:36,747 ¿Te sirvió contra las bombas y los submarinos alemanes? 328 00:45:37,955 --> 00:45:39,625 Eres un viejo necio. 329 00:45:40,833 --> 00:45:42,669 Yo no voy a volver. 330 00:45:43,252 --> 00:45:44,505 Yo no voy a volver. 331 00:45:45,379 --> 00:45:46,379 Da la vuelta. 332 00:45:47,298 --> 00:45:48,717 No voy a dar la vuelta. 333 00:45:49,383 --> 00:45:50,552 ¡Da la vuelta! 334 00:45:52,303 --> 00:45:53,514 ¡Dala! 335 00:45:55,515 --> 00:45:57,184 - Cálmate. - ¡Da la vuelta! 336 00:45:57,350 --> 00:45:58,268 ¡Espera! 337 00:45:58,309 --> 00:45:59,728 Cálmate. 338 00:46:01,354 --> 00:46:02,354 ¿George? 339 00:46:03,022 --> 00:46:04,024 ¡George! 340 00:46:06,901 --> 00:46:07,901 ¿Qué hiciste? 341 00:46:09,529 --> 00:46:10,989 Estás bien, George. 342 00:46:11,739 --> 00:46:12,908 Estás bien. 343 00:46:13,574 --> 00:46:16,620 Resiste. Bien. Sólo... 344 00:46:16,786 --> 00:46:18,288 Eso es. Bien. 345 00:46:18,454 --> 00:46:21,375 Hay que mantenerlo presionado. Eso es. 346 00:46:21,541 --> 00:46:23,126 Eso es. 347 00:46:23,292 --> 00:46:24,545 ¿Me oyes, George? 348 00:48:59,116 --> 00:49:00,618 ¡Vamos, muchachos! 349 00:49:01,869 --> 00:49:04,706 ¡Vamos! 350 00:51:10,205 --> 00:51:11,374 Es un espigón. 351 00:51:12,457 --> 00:51:14,043 Para cuando suba la marea. 352 00:51:18,589 --> 00:51:19,966 Está cambiando la marea. 353 00:51:22,050 --> 00:51:23,052 ¿Cómo sabes? 354 00:51:25,512 --> 00:51:26,973 Vuelven los cadáveres. 355 00:51:58,045 --> 00:51:59,088 Oigan. 356 00:52:11,141 --> 00:52:12,810 ¡Oigan, soldados! 357 00:52:22,736 --> 00:52:24,405 ¡Oigan, soldados! 358 00:52:24,571 --> 00:52:25,782 ¿Qué hay por allí? 359 00:52:26,406 --> 00:52:27,450 Un barco. 360 00:52:27,616 --> 00:52:28,993 Está encallado. 361 00:52:29,159 --> 00:52:31,246 Cuando suba la marea, ya no lo estará. 362 00:52:49,388 --> 00:52:51,057 Coraje, muchacho. 363 00:52:53,642 --> 00:52:55,144 ¿Tú y el Sr. Dawson? 364 00:52:57,187 --> 00:52:58,481 Es lo mejor que hice en mi vida. 365 00:52:59,398 --> 00:53:01,818 Estás bien. No pasa nada. 366 00:53:12,870 --> 00:53:15,373 Fui cadete marino, lo único que hice. 367 00:53:15,539 --> 00:53:17,709 Está bien. No pasa nada. Bebe un poco de agua. 368 00:53:20,544 --> 00:53:22,213 Le dije a mi papá... 369 00:53:22,379 --> 00:53:24,550 que no hice nada en la escuela, 370 00:53:26,467 --> 00:53:28,637 pero algún día iba a hacer algo. 371 00:53:31,431 --> 00:53:33,893 Tal vez salir en el diario del pueblo. 372 00:53:34,058 --> 00:53:36,353 Tal vez mis maestros lo verían. 373 00:53:36,519 --> 00:53:38,063 Bueno, descansa. 374 00:53:38,730 --> 00:53:41,233 Te necesitará en la cubierta apenas estés mejor. 375 00:53:42,775 --> 00:53:43,861 No puedo. 376 00:53:44,235 --> 00:53:45,779 ¿Qué? 377 00:53:49,699 --> 00:53:51,035 No veo. 378 00:54:51,344 --> 00:54:52,429 Señor. 379 00:54:53,304 --> 00:54:55,808 Los franceses debieron retroceder en el frente occidental. 380 00:54:56,683 --> 00:54:58,018 Pero, ¿se mantiene el perímetro? 381 00:54:58,184 --> 00:54:59,186 Por ahora. 382 00:55:00,770 --> 00:55:02,815 Abran paso que viene un Oficial. ¡Abran paso! 383 00:55:13,825 --> 00:55:15,161 ¿Dónde están los destructores? 384 00:55:15,326 --> 00:55:16,871 Pronto vendrá uno. 385 00:55:19,914 --> 00:55:20,916 ¿Uno? 386 00:55:21,124 --> 00:55:23,711 Tras la pérdida de ayer, podemos recibir un barco por vez. 387 00:55:23,877 --> 00:55:24,962 La batalla es aquí. 388 00:55:25,128 --> 00:55:26,630 ¿Para qué diablos guardan los barcos? 389 00:55:26,796 --> 00:55:28,257 Para la próxima batalla. 390 00:55:28,423 --> 00:55:29,884 La que habrá en Gran Bretaña. 391 00:55:30,049 --> 00:55:32,011 Con los aviones hacen lo mismo. 392 00:55:34,137 --> 00:55:35,764 Pero es allí. 393 00:55:36,639 --> 00:55:37,474 Casi se puede... 394 00:55:37,640 --> 00:55:39,685 Ver nuestro hogar no nos ayudará a llegar, Coronel. 395 00:55:39,851 --> 00:55:41,854 Tienen que mandar más barcos. 396 00:55:42,729 --> 00:55:44,315 El enemigo se acerca hora a hora. 397 00:55:45,148 --> 00:55:47,151 Han activado la base de embarcaciones pequeñas. 398 00:55:48,276 --> 00:55:49,111 ¿Embarcaciones pequeñas? 399 00:55:49,277 --> 00:55:51,739 La lista de barcos civiles para requisar. 400 00:55:52,405 --> 00:55:53,405 ¿Civiles? 401 00:55:55,074 --> 00:55:56,827 Necesitamos destructores. 402 00:55:56,993 --> 00:55:58,753 Las embarcaciones pequeñas llegan a la playa. 403 00:55:58,912 --> 00:56:00,164 En estas condiciones, no. 404 00:56:00,288 --> 00:56:02,833 Prefiero las olas que los bombarderos. 405 00:56:05,793 --> 00:56:08,547 No, es cierto. No subirán a esto. 406 00:56:09,881 --> 00:56:12,676 El Cuerpo de Ingenieros hace embarcaderos con camiones. 407 00:56:12,842 --> 00:56:15,471 Eso nos ayudará cuando vuelva la marea. 408 00:56:15,637 --> 00:56:17,806 Lo sabremos en seis horas. 409 00:56:18,806 --> 00:56:20,226 Creí que cambiaba cada tres horas. 410 00:56:22,060 --> 00:56:24,855 Menos mal que yo soy de la Armada y tú del Ejército, entonces. 411 00:56:26,314 --> 00:56:28,609 Ahí está. El Vanquisher. 412 00:56:43,414 --> 00:56:44,625 ¿Dónde está la tripulación? 413 00:56:44,791 --> 00:56:46,669 Se deben haber asustado al encallar. 414 00:56:47,460 --> 00:56:49,004 Seguro huyeron por la playa. 415 00:56:49,337 --> 00:56:50,464 ¿Por qué? 416 00:56:50,630 --> 00:56:53,843 Porque estamos fuera del perímetro. El enemigo podría estar ahí. 417 00:56:55,009 --> 00:56:57,429 Bien, mejor nos encerramos, entonces. 418 00:56:57,595 --> 00:56:58,715 A esperar que suba la marea. 419 00:56:58,763 --> 00:57:00,349 ¿Cuánto tarda? 420 00:57:00,515 --> 00:57:02,142 Tres horas. 421 00:57:10,817 --> 00:57:12,152 PRINCIPAL / RESERVA 422 00:57:25,707 --> 00:57:27,793 Apliqué un poco de presión. 423 00:57:27,959 --> 00:57:29,962 Lo amarré, para que esté más cómodo. 424 00:57:31,171 --> 00:57:32,173 ¿Qué? 425 00:57:34,549 --> 00:57:35,549 Es grave, papá. 426 00:57:38,511 --> 00:57:40,014 Bueno, ¿regresamos? 427 00:57:46,477 --> 00:57:47,477 Ya casi llegamos. 428 00:57:49,147 --> 00:57:50,649 Papá, ¿ese es uno de los nuestros? 429 00:57:51,816 --> 00:57:55,112 Es un Heinkel. Atacará a ese buscaminas de allí. 430 00:57:55,570 --> 00:57:57,364 ¿Esperamos para recoger sobrevivientes? 431 00:57:57,530 --> 00:57:59,450 Para eso, debemos sobrevivir nosotros. 432 00:58:04,204 --> 00:58:09,210 Asoma la cabeza. Fíjate si subió la marea. 433 00:58:11,836 --> 00:58:13,339 Tú sí que eres conversador, ¿no? 434 00:58:39,448 --> 00:58:41,243 Subió muy poco. 435 00:58:41,408 --> 00:58:43,578 - Joder. - Cálmate. 436 00:58:43,744 --> 00:58:45,914 Todo lo que baja, sube, ¿no? 437 00:58:46,080 --> 00:58:47,499 Sí, pero ¿cuánto tarda? 438 00:59:04,098 --> 00:59:05,100 ¡Son Spitfire! 439 00:59:05,975 --> 00:59:07,018 Vamos. 440 00:59:13,649 --> 00:59:14,651 Vamos. 441 00:59:23,450 --> 00:59:24,786 Papá, ¡le dio! 442 00:59:24,952 --> 00:59:26,538 ¡Sí! 443 00:59:33,878 --> 00:59:35,422 El Heinkel se va. 444 00:59:40,509 --> 00:59:41,511 Sí. 445 00:59:43,179 --> 00:59:44,181 Ay, no. 446 00:59:46,140 --> 00:59:47,934 ¡Sale humo del Spitfire! 447 00:59:49,268 --> 00:59:51,104 ¡Fíjate si cae el paracaídas! 448 00:59:57,943 --> 00:59:58,945 Bueno. 449 01:00:03,949 --> 01:00:05,619 Sí. 450 01:00:51,664 --> 01:00:52,999 ¿Eres alemán? 451 01:00:53,165 --> 01:00:54,501 No, holandés. ¡Holandés! 452 01:00:56,043 --> 01:00:57,043 De la Marina Mercante. 453 01:00:57,711 --> 01:00:59,214 Vinimos a recogerlos. A ayudar. 454 01:00:59,380 --> 01:01:01,049 ¿Por qué abandonaron el barco? 455 01:01:01,215 --> 01:01:02,467 Por si venían los alemanes. 456 01:01:03,092 --> 01:01:05,178 Esperamos en la playa. 457 01:01:05,344 --> 01:01:06,972 Con los soldados. La marea. 458 01:01:07,137 --> 01:01:09,432 Volviste. Debe haber subido la marea. 459 01:01:10,599 --> 01:01:12,310 Sí, está subiendo. 460 01:01:12,768 --> 01:01:14,646 Pero faltan horas para flotar. 461 01:01:15,020 --> 01:01:16,020 ¿Horas? 462 01:01:16,105 --> 01:01:17,566 ¿Por qué volviste? 463 01:01:19,483 --> 01:01:20,683 Cuando me fui, no había carga. 464 01:01:33,914 --> 01:01:35,500 ¡No veo el paracaídas! 465 01:01:40,546 --> 01:01:41,548 Mucha suerte, Collins. 466 01:01:47,094 --> 01:01:48,972 Collins, ¿me copias? 467 01:02:15,080 --> 01:02:16,124 Cayó. 468 01:02:59,291 --> 01:03:00,335 Papá. 469 01:03:00,459 --> 01:03:01,711 Papá, cuida el motor. 470 01:03:02,545 --> 01:03:05,048 Papá, cayó. No vi un paracaídas. 471 01:03:09,301 --> 01:03:10,679 Papá, vamos. No había paracaídas. 472 01:03:11,804 --> 01:03:12,681 Debe estar muerto. 473 01:03:12,805 --> 01:03:15,016 ¡Maldita sea! ¡Ya te oí, Peter! ¡Te oí! 474 01:03:18,310 --> 01:03:20,063 Tal vez esté vivo. Tal vez... 475 01:03:22,064 --> 01:03:23,942 Tal vez podamos ayudarlo. 476 01:04:17,537 --> 01:04:19,790 ¡No! Nos van a descubrir. 477 01:04:19,956 --> 01:04:21,459 Si nos están disparando... 478 01:04:21,958 --> 01:04:23,503 Mira cómo se agrupan. 479 01:04:27,339 --> 01:04:28,799 Están practicando tiro. 480 01:05:30,026 --> 01:05:33,447 Vamos. Tápalo. 481 01:05:53,675 --> 01:05:54,969 Tenemos que taparlo. 482 01:05:55,093 --> 01:05:56,804 Adelante, amigo. 483 01:06:18,867 --> 01:06:20,369 ¿Listo? ¡Vamos! 484 01:06:25,040 --> 01:06:27,543 ¿Cómo hacemos? ¿Tenemos que descargar lastre? 485 01:06:27,959 --> 01:06:29,754 ¡Peso! ¿Tenemos que perder peso? 486 01:06:29,920 --> 01:06:31,672 Peso. Peso, sí. 487 01:06:31,838 --> 01:06:33,174 Sí. 488 01:06:33,298 --> 01:06:34,717 Tiene que bajar alguien. 489 01:06:35,759 --> 01:06:37,220 Gracias por ofrecerte. 490 01:06:37,302 --> 01:06:38,888 No necesitamos que nadie se ofrezca. 491 01:06:39,304 --> 01:06:40,973 Yo sé quién se tiene que bajar. 492 01:06:43,558 --> 01:06:44,558 Este. 493 01:06:45,769 --> 01:06:47,063 Es un espía alemán. 494 01:06:47,229 --> 01:06:48,606 No seas ridículo. 495 01:06:48,772 --> 01:06:50,316 Es un alemán de mierda. 496 01:06:51,191 --> 01:06:53,277 ¿No vieron que no dijo una palabra? 497 01:06:54,986 --> 01:06:56,155 Porque yo sí. 498 01:06:57,030 --> 01:06:58,032 No habla inglés. 499 01:06:58,198 --> 01:07:01,369 Y cuando habla, tiene un acento más alemán que la salchicha. 500 01:07:01,493 --> 01:07:03,246 Estás loco. Dile. 501 01:07:03,787 --> 01:07:04,997 Sí. 502 01:07:08,333 --> 01:07:09,836 Dime. 503 01:07:35,902 --> 01:07:37,155 Dime, Gibson. 504 01:07:45,287 --> 01:07:46,289 ¡Dime! 505 01:07:47,164 --> 01:07:48,666 Dile, ¡por el amor de Dios! 506 01:07:57,549 --> 01:07:59,218 Un franchute. 507 01:07:59,676 --> 01:08:01,220 Un maldito franchute. 508 01:08:01,928 --> 01:08:05,016 Un franchute cobarde y tramposo. 509 01:08:05,682 --> 01:08:07,059 ¿Quién es Gibson? 510 01:08:07,225 --> 01:08:09,687 ¿Algún inglés que dejaste muerto y desnudo en la arena? 511 01:08:09,853 --> 01:08:11,898 ¿Al menos tuviste la decencia de enterrarlo? 512 01:08:12,063 --> 01:08:13,858 Sí. Lo ayudé yo. Pensé que era su compañero. 513 01:08:14,024 --> 01:08:15,424 - Quizá lo mató él. - No lo mató él. 514 01:08:15,483 --> 01:08:16,319 ¿Cómo sabemos? 515 01:08:16,485 --> 01:08:19,071 ¿Tan difícil te parece hallar un inglés muerto en Dunkerque? 516 01:08:19,237 --> 01:08:20,490 Él no mató a nadie. 517 01:08:20,655 --> 01:08:22,783 Sólo buscó el modo de irse de la playa, como todos. 518 01:08:28,247 --> 01:08:29,958 ¿No practicaron bastante ya? 519 01:08:30,124 --> 01:08:32,127 Quieren asegurarse de que no vuelva a flotar. 520 01:08:32,293 --> 01:08:33,795 ¿Y flotará? 521 01:08:33,961 --> 01:08:35,756 Sí, flotará. Con menos peso. 522 01:08:37,423 --> 01:08:38,463 Y ya sabemos quién bajará. 523 01:08:38,591 --> 01:08:40,761 No puedes hacer eso. Es francés, de nuestro bando. 524 01:08:40,927 --> 01:08:42,429 Vamos. Arriba. 525 01:08:42,595 --> 01:08:44,848 Cuando asome la cabeza, lo acribillarán. 526 01:08:45,014 --> 01:08:46,266 Mejor que sea él y no yo. 527 01:08:46,432 --> 01:08:47,601 No es justo. 528 01:08:47,767 --> 01:08:49,167 En la supervivencia no hay justicia. 529 01:08:49,227 --> 01:08:50,227 No, sólo hay mierda. 530 01:08:51,103 --> 01:08:53,440 Hay miedo y egoísmo. 531 01:08:53,606 --> 01:08:55,609 El destino que te pasa por las tripas. 532 01:08:55,775 --> 01:08:56,777 Mierda. 533 01:08:58,277 --> 01:08:59,530 Él nos salvó la vida. 534 01:08:59,695 --> 01:09:00,948 Y está por salvarnos de nuevo. 535 01:09:01,113 --> 01:09:02,157 ¡No! ¡Para! 536 01:09:03,491 --> 01:09:06,870 Tiene que bajar alguno para que vivamos los demás. 537 01:09:07,620 --> 01:09:08,622 Si quieres ofrecerte... 538 01:09:08,788 --> 01:09:09,998 Ni loco. 539 01:09:10,331 --> 01:09:11,331 Yo vuelvo a casa. 540 01:09:11,958 --> 01:09:13,585 ¿Y si el precio es este? 541 01:09:18,548 --> 01:09:19,716 Lo pagaré. 542 01:09:20,508 --> 01:09:21,508 Pero está mal. 543 01:09:22,134 --> 01:09:23,136 ¡Adelante! 544 01:09:25,221 --> 01:09:27,224 Uno sólo no cambiará las cosas. 545 01:09:27,390 --> 01:09:29,476 Más te vale que sí, porque si no, sigues tú. 546 01:09:30,643 --> 01:09:31,645 ¿Qué? 547 01:09:32,478 --> 01:09:34,398 Somos hermanos de regimiento, amigo. 548 01:09:34,981 --> 01:09:36,400 Las cosas son así. 549 01:09:46,409 --> 01:09:47,786 ¡Flotamos! 550 01:09:48,494 --> 01:09:49,621 ¡Flotamos! 551 01:09:50,329 --> 01:09:51,915 ¡Arranca el maldito motor! 552 01:10:30,286 --> 01:10:31,705 Buenas tardes. 553 01:11:27,051 --> 01:11:29,429 Lo siento, hijo. No sé, en serio. 554 01:11:32,098 --> 01:11:33,851 Haces bien en no moverlo. 555 01:11:37,436 --> 01:11:38,939 Has hecho lo mejor que puedes. 556 01:11:51,033 --> 01:11:52,202 Hemos perdido el día. 557 01:11:52,368 --> 01:11:54,413 Entiendo la frustración, Coronel. 558 01:11:55,955 --> 01:11:56,957 ¡Johnny! 559 01:12:03,921 --> 01:12:05,883 Pesquero encallado, recibiendo fuego. 560 01:12:05,965 --> 01:12:08,051 Están avanzando por las dunas al este. 561 01:12:11,846 --> 01:12:13,265 Se acabó. 562 01:12:21,314 --> 01:12:22,441 ¡Tapen los agujeros! 563 01:12:22,607 --> 01:12:23,901 ¿Con qué? 564 01:12:34,827 --> 01:12:36,705 ¡Tapen los agujeros! 565 01:12:38,456 --> 01:12:41,251 ¡Del otro lado! 566 01:13:31,051 --> 01:13:32,512 ¿Qué se ve? 567 01:13:39,393 --> 01:13:40,728 Nuestro hogar. 568 01:15:35,300 --> 01:15:37,303 ¿Está bien el muchacho? 569 01:15:39,304 --> 01:15:40,557 No. 570 01:15:40,681 --> 01:15:42,392 No, está mal. 571 01:15:53,819 --> 01:15:54,821 ¡Papá! 572 01:16:02,661 --> 01:16:04,998 Vamos, Farrier. Vamos. 573 01:16:23,974 --> 01:16:25,560 ¡Hay hombres en el agua! 574 01:17:10,896 --> 01:17:11,898 Es combustible. 575 01:17:13,357 --> 01:17:15,860 Es combustible. ¡Estás flotando en combustible! 576 01:17:51,311 --> 01:17:52,772 Sigan viniendo. 577 01:17:53,647 --> 01:17:55,108 Sobra espacio. 578 01:18:00,154 --> 01:18:01,948 Bien, bajo la cubierta. 579 01:18:27,515 --> 01:18:28,515 PRINCIPAL / RESERVA 580 01:18:38,026 --> 01:18:39,904 ¡Evacúen el barco! 581 01:19:02,175 --> 01:19:04,470 ¡Gibson! ¡Déjalo! 582 01:19:47,470 --> 01:19:48,639 Bajo cubierta. 583 01:20:37,562 --> 01:20:39,732 Tenemos que subir a la mayor cantidad posible... 584 01:20:39,898 --> 01:20:41,025 antes de que se incendie. 585 01:20:41,149 --> 01:20:43,819 Si no vas bajo cubierta, te bajas de mi barco. Decide. 586 01:20:46,738 --> 01:20:48,491 Sigan. 587 01:20:50,909 --> 01:20:52,328 ¡Cuidado! ¡Con cuidado ahí abajo! 588 01:20:52,494 --> 01:20:53,814 ¡Cuidado! ¡Con cuidado ahí abajo! 589 01:20:55,830 --> 01:20:57,958 Está muerto, amigo. 590 01:21:02,545 --> 01:21:04,673 Entonces trátalo con cuidado. 591 01:21:26,694 --> 01:21:28,364 ¿Va a recuperarse? 592 01:21:29,113 --> 01:21:30,199 ¿El muchacho? 593 01:21:36,162 --> 01:21:37,164 Sí. 594 01:23:00,872 --> 01:23:02,666 Está dando la vuelta. 595 01:23:03,541 --> 01:23:04,835 ¡Está dando la vuelta! 596 01:23:10,715 --> 01:23:12,635 Vamos, Farrier. Vamos. 597 01:23:27,650 --> 01:23:28,944 ¡Baja del barco! 598 01:23:45,125 --> 01:23:46,586 Vamos, Farrier. Evádelos. 599 01:23:46,752 --> 01:23:48,046 Vamos. 600 01:24:45,102 --> 01:24:46,104 Adelante. 601 01:24:50,232 --> 01:24:51,234 ¡Adelante! 602 01:25:05,581 --> 01:25:06,708 ¡Adelante! 603 01:25:40,616 --> 01:25:41,616 Tranquilo. 604 01:25:46,622 --> 01:25:47,874 Llévame a casa. 605 01:26:45,764 --> 01:26:47,058 ¿De dónde eres? 606 01:26:47,975 --> 01:26:49,769 ¡De Dartmouth! 607 01:26:49,935 --> 01:26:51,188 Cielos. 608 01:26:52,271 --> 01:26:53,607 ¿Tú eres de Deal? 609 01:26:53,772 --> 01:26:55,233 ¡Sí! 610 01:26:55,399 --> 01:26:57,736 ¡Cuidado con la corriente en la desembocadura! 611 01:26:57,860 --> 01:26:58,737 Sí. 612 01:26:58,861 --> 01:26:59,988 ¡Y gracias! 613 01:27:49,745 --> 01:27:50,831 Es un caza. 614 01:27:50,996 --> 01:27:52,165 Sí, un Me 109. 615 01:27:52,331 --> 01:27:54,000 Del sur. Peter, maneja el timón. 616 01:27:54,500 --> 01:27:56,336 Sigue mis instrucciones. 617 01:27:57,169 --> 01:27:58,380 ¡Apunta al sur! 618 01:28:11,183 --> 01:28:12,183 A toda velocidad, Peter. 619 01:28:14,436 --> 01:28:15,897 Sigue así. 620 01:28:16,063 --> 01:28:17,274 Sigue así. 621 01:28:18,607 --> 01:28:22,279 Antes de atacar, debe bajar la trompa. Yo te avisaré. 622 01:28:23,779 --> 01:28:24,990 - ¿Ahora? - No, espera. 623 01:28:26,198 --> 01:28:28,244 Espera que inicie su trayectoria. 624 01:28:45,468 --> 01:28:46,512 ¡Ahora! 625 01:29:24,716 --> 01:29:25,716 Se fue. 626 01:29:25,759 --> 01:29:27,178 Sí, va a buscar peces más gordos. 627 01:29:27,344 --> 01:29:29,222 ¿Cómo supiste todo eso? 628 01:29:29,638 --> 01:29:30,848 Mi hijo es uno de ustedes. 629 01:29:31,640 --> 01:29:33,351 Sabía que nos iba a salvar. 630 01:29:39,564 --> 01:29:40,564 ¿Eres de la Fuerza Aérea? 631 01:29:42,442 --> 01:29:44,320 No. Yo no. 632 01:29:44,486 --> 01:29:47,824 Mi hermano. Piloteaba Hurricanes. 633 01:29:47,989 --> 01:29:49,575 Murió a las tres semanas. 634 01:30:29,823 --> 01:30:31,909 No, quédense abajo, por favor. 635 01:30:32,534 --> 01:30:34,537 Sólo queremos verlos riscos. 636 01:30:41,418 --> 01:30:42,545 ¿Eso es Dover? 637 01:30:42,711 --> 01:30:43,713 No. 638 01:30:43,962 --> 01:30:45,381 Es Dorset. 639 01:30:45,964 --> 01:30:47,508 Pero es nuestro hogar. 640 01:30:49,509 --> 01:30:51,971 Los decepcionamos, ¿verdad? 641 01:31:31,301 --> 01:31:34,180 Cielos, ¿cuántos traen ahí? 642 01:31:52,197 --> 01:31:53,825 Avancen hasta los trenes. 643 01:31:55,492 --> 01:31:57,078 ¿Dónde estabas? 644 01:32:04,501 --> 01:32:06,212 Ellos saben dónde estabas. 645 01:32:11,466 --> 01:32:12,468 Adiós. 646 01:32:32,279 --> 01:32:33,656 ¿Un poco de té? 647 01:32:35,532 --> 01:32:36,951 ¿Un poco de té? 648 01:32:37,784 --> 01:32:40,538 Felicitaciones. 649 01:32:40,954 --> 01:32:42,081 Felicitaciones, muchachos. 650 01:32:42,247 --> 01:32:44,876 Felicitaciones, muchachos. 651 01:32:45,959 --> 01:32:47,545 Felicitaciones. 652 01:32:48,128 --> 01:32:49,797 Lo único que hicimos fue sobrevivir. 653 01:32:50,463 --> 01:32:51,883 Es suficiente. 654 01:32:59,890 --> 01:33:01,017 Felicitaciones. 655 01:33:01,808 --> 01:33:03,102 Felicitaciones. 656 01:33:14,279 --> 01:33:16,741 Ese viejo ni siquiera nos miraba a los ojos. 657 01:33:37,094 --> 01:33:39,014 ¡Vamos, soldado! 658 01:33:39,931 --> 01:33:44,520 Sé que somos Oficiales, pero la alternativa es el enemigo. 659 01:33:45,603 --> 01:33:47,940 No es momento de ponerse quisquilloso. 660 01:33:51,567 --> 01:33:54,196 Churchill recuperó sus 30.000. 661 01:33:54,362 --> 01:33:55,656 Y algunos más. 662 01:33:56,531 --> 01:33:58,617 Casi 300.000. 663 01:34:02,036 --> 01:34:03,288 Por ahora. 664 01:34:04,622 --> 01:34:05,707 ¿Por ahora? 665 01:34:06,249 --> 01:34:07,501 Me voy a quedar. 666 01:34:08,626 --> 01:34:10,045 Por los franceses. 667 01:35:03,681 --> 01:35:05,058 ¡Oye! 668 01:35:05,224 --> 01:35:06,393 ¿Dónde estamos? 669 01:35:06,559 --> 01:35:09,354 En el apartadero. Llegarán en un minuto. 670 01:35:09,520 --> 01:35:10,981 ¿A qué estación? 671 01:35:11,147 --> 01:35:12,649 Woking. 672 01:35:13,274 --> 01:35:14,860 Pásame uno de esos diarios. 673 01:35:15,151 --> 01:35:16,278 ¡Adelante! 674 01:35:24,619 --> 01:35:26,121 DUNKERQUE Rescatan 335.000 sumados 675 01:35:26,287 --> 01:35:29,541 CHURCHILL HABLA SOBRE DUNKERQUE EN LA CÁMARA BAJA 676 01:35:30,124 --> 01:35:31,543 No lo resisto. 677 01:35:33,377 --> 01:35:34,546 Léelo tú. 678 01:35:35,379 --> 01:35:36,379 ¿No lo resistes? 679 01:35:36,964 --> 01:35:39,176 Nos escupirán por las calles. 680 01:35:40,218 --> 01:35:43,096 Si no están encerrados esperando una invasión. 681 01:36:29,600 --> 01:36:32,062 "Las guerras no se ganan evacuando". 682 01:36:35,857 --> 01:36:37,192 No puedo mirar. 683 01:36:37,567 --> 01:36:39,570 "Pero hubo un triunfo en este rescate... 684 01:36:39,735 --> 01:36:41,572 "... que debe ser mencionado. 685 01:36:48,494 --> 01:36:50,455 "El alivio por el rescate de nuestro ejército... 686 01:36:50,621 --> 01:36:53,041 "... no debe impedir que veamos que lo sucedido... 687 01:36:53,207 --> 01:36:56,795 "... en Francia y Bélgica es un desastre militar descomunal. 688 01:37:14,312 --> 01:37:17,691 "Debemos estar preparados para otro golpe casi de inmediato. 689 01:37:36,584 --> 01:37:38,295 "Seguiremos hasta el final. 690 01:37:42,298 --> 01:37:44,218 "Pelearemos en Francia. 691 01:37:45,718 --> 01:37:48,222 "Pelearemos en los mares y océanos". 692 01:37:52,016 --> 01:37:56,188 NUESTRO GEORGE MILLS, DE APENAS 17 AÑOS, HÉROE MILITAR 693 01:38:03,194 --> 01:38:06,782 "Pelearemos en el aire cada vez con más confianza y fuerza. 694 01:38:14,455 --> 01:38:16,333 "Defenderemos nuestra Isla cueste"... 695 01:38:16,374 --> 01:38:17,292 ¿Qué? 696 01:38:17,375 --> 01:38:20,462 "Defenderemos nuestra Isla, cueste lo que cueste. 697 01:38:20,920 --> 01:38:22,965 "Pelearemos en las playas. 698 01:38:23,130 --> 01:38:24,591 "Pelearemos en las pistas. 699 01:38:24,757 --> 01:38:26,760 "Pelearemos en el campo y en la calle. 700 01:38:26,926 --> 01:38:28,054 "Pelearemos en la montaña. 701 01:38:29,304 --> 01:38:30,974 "Nunca nos rendiremos. 702 01:38:43,068 --> 01:38:45,071 "Y aunque esta Isla, toda o en gran parte, 703 01:38:45,237 --> 01:38:47,490 acabara subyugada y famélica, 704 01:38:47,656 --> 01:38:49,492 "nuestro Imperio en ultramar, 705 01:38:49,700 --> 01:38:51,744 armado y escoltado por la Flota Británica, 706 01:38:51,910 --> 01:38:54,205 "continuaría peleando... 707 01:38:54,371 --> 01:38:57,292 "... hasta que, Dios quiera, 708 01:38:57,416 --> 01:38:59,711 "el Nuevo Mundo, con todo su poder y su fuerza, 709 01:38:59,877 --> 01:39:03,548 "de un paso al frente para rescatar y liberar al Viejo Mundo". 710 01:40:54,241 --> 01:40:57,203 Para las personas cuya vida se vio afectada... 711 01:40:57,369 --> 01:41:00,540 por lo ocurrido en Dunkerque.