1
00:00:49,424 --> 00:00:53,638
EL ENEMIGO EMPUJÓ A LOS EJÉRCITOS
DE FRANCIA Y GRAN BRETAÑA AL MAR.
2
00:00:57,891 --> 00:01:00,854
USTEDES ESTÁN RODEADOS
ENTRÉGUENSE Y SOBREVIVIRÁN
3
00:01:01,061 --> 00:01:05,942
ATRAPADOS EN DUNKERQUE,
AGUARDAN SU DESTINO.
4
00:01:17,452 --> 00:01:22,208
ESPERAN UN RESCATE.
5
00:01:37,806 --> 00:01:42,729
UN MILAGRO.
6
00:02:38,992 --> 00:02:40,286
¡Inglés! ¡Soy inglés!
7
00:05:40,091 --> 00:05:41,844
Artilleros, amigo.
8
00:05:55,648 --> 00:05:56,984
¡Abran paso!
9
00:06:00,820 --> 00:06:02,531
¡Muévanse!
10
00:06:02,780 --> 00:06:04,241
¡Adelante!
11
00:06:04,407 --> 00:06:06,410
Por el muelle. Hasta el fondo.
12
00:06:06,576 --> 00:06:08,370
El barco va a zarpar.
13
00:06:09,412 --> 00:06:11,582
Por el muelle. Hasta el fondo.
El barco va a zarpar.
14
00:06:11,748 --> 00:06:13,292
1. EL MUELLE
15
00:06:13,458 --> 00:06:17,755
una semana
16
00:07:45,717 --> 00:07:47,720
¿Dónde está la Fuerza Aérea?
17
00:08:13,703 --> 00:08:15,456
2. EL MAR
18
00:08:15,622 --> 00:08:19,627
un día
19
00:08:35,059 --> 00:08:37,646
Lo requisó la Armada.
20
00:08:37,811 --> 00:08:40,732
Volverán en una hora.
Mi papá quiere estar listo antes.
21
00:08:42,566 --> 00:08:45,195
Nos dijeron que lo vaciáramos
y cargáramos esos salvavidas.
22
00:08:45,361 --> 00:08:48,156
Hay que rescatar unas tropas
en Dunkerque, cruzando el Canal.
23
00:08:48,739 --> 00:08:49,739
¿Unas tropas?
24
00:09:00,876 --> 00:09:02,462
3. EL AIRE
25
00:09:02,628 --> 00:09:07,384
una hora
26
00:09:09,802 --> 00:09:12,180
Revisar combustible, Fortis 1 y 2.
27
00:09:16,225 --> 00:09:17,269
Tengo 320 litros.
28
00:09:19,562 --> 00:09:21,439
Yo 310 litros, Fortis Líder.
29
00:09:22,273 --> 00:09:24,234
Manténganse a 150 metros
para descargar.
30
00:09:24,441 --> 00:09:27,612
Tendrán 40 minutos de lucha
en Dunkerque.
31
00:09:28,487 --> 00:09:31,408
Copiado. Vector 128, 150 metros
de altura.
32
00:09:32,116 --> 00:09:34,536
Controlen el combustible,
incluso cuando entren en acción.
33
00:09:34,702 --> 00:09:36,621
Que les quede para volver.
34
00:10:45,231 --> 00:10:49,110
Soldados franceses no.
35
00:10:49,276 --> 00:10:52,656
No, franceses no. Sólo ingleses.
Sólo ingleses a partir de aquí.
36
00:10:52,821 --> 00:10:55,283
No. Es un barco británico.
No, ustedes tienen sus barcos.
37
00:10:55,407 --> 00:10:56,993
Atrás.
38
00:10:57,159 --> 00:10:59,287
No, ustedes tienen sus barcos.
Este es británico.
39
00:10:59,453 --> 00:11:00,789
No, atrás.
40
00:11:00,955 --> 00:11:02,833
Que pasen las camillas.
Vienen las camillas.
41
00:11:02,998 --> 00:11:05,001
¡Abran paso! ¡Muévanse!
42
00:11:05,167 --> 00:11:08,129
Adelante. Hasta el fondo del muelle.
43
00:11:08,295 --> 00:11:10,715
El barco va a zarpar. Está por zarpar.
44
00:11:10,881 --> 00:11:12,067
Por el muelle. Hasta el fondo.
45
00:11:12,091 --> 00:11:14,553
Por el muelle. Hasta el fondo.
46
00:11:14,718 --> 00:11:15,718
No.
47
00:11:15,761 --> 00:11:18,473
No, sólo ingleses. ¡Sólo ingleses!
48
00:11:21,600 --> 00:11:22,600
¡No!
49
00:11:37,908 --> 00:11:39,327
¡Firmes en popa!
50
00:11:39,451 --> 00:11:40,453
¡Sí, señor!
51
00:11:51,755 --> 00:11:53,216
¡A la bolina!
52
00:11:53,382 --> 00:11:54,801
¿Hay más espacio?
53
00:12:02,266 --> 00:12:04,019
¡Tienen que retroceder!
54
00:12:11,859 --> 00:12:13,361
Zarpa en dos minutos.
55
00:12:13,527 --> 00:12:15,530
Lo perdieron.
56
00:12:43,766 --> 00:12:44,768
¿Es el último?
57
00:12:45,267 --> 00:12:46,353
Sí, señor.
58
00:12:49,271 --> 00:12:50,357
Suelten los amarres.
59
00:12:54,068 --> 00:12:55,445
¡Vamos!
60
00:13:51,877 --> 00:13:54,422
Dunkerque es muy lejos.
¿Por qué no cargan en Calais?
61
00:13:54,588 --> 00:13:57,091
Parece que el enemigo no lo permite.
62
00:13:59,009 --> 00:14:01,804
Aquí abajo somos blanco fácil.
63
00:14:01,970 --> 00:14:04,640
Tengan los ojos abiertos.
Saldrán de la nada.
64
00:14:17,444 --> 00:14:18,446
En la fila.
65
00:14:20,614 --> 00:14:22,491
Nosotros nos ocupamos.
66
00:14:24,826 --> 00:14:26,245
¡Retiren la pasarela!
67
00:14:26,411 --> 00:14:27,413
¡Sí, señor!
68
00:14:44,471 --> 00:14:45,848
Corre.
69
00:15:15,710 --> 00:15:17,630
Suelta el cabo de popa, George.
70
00:15:20,340 --> 00:15:21,884
¿No esperarán a la armada?
71
00:15:22,050 --> 00:15:24,095
Ellos solicitaron el Moonstone
y lo tendrán.
72
00:15:24,261 --> 00:15:25,429
Junto con su Capitán.
73
00:15:26,721 --> 00:15:27,807
Y el hijo.
74
00:15:30,517 --> 00:15:32,061
Gracias por la ayuda, George.
75
00:15:35,605 --> 00:15:37,108
¿Qué haces?
76
00:15:37,274 --> 00:15:38,442
Sabes adónde vamos.
77
00:15:40,277 --> 00:15:41,279
A Francia.
78
00:15:42,821 --> 00:15:44,240
A la guerra, George.
79
00:15:45,282 --> 00:15:46,492
Los ayudaré, señor.
80
00:15:55,083 --> 00:15:56,544
Enemigo, a las 11:00 en punto.
81
00:15:57,544 --> 00:15:58,754
Rompan filas.
82
00:16:12,309 --> 00:16:13,309
Me sigue.
83
00:16:15,687 --> 00:16:16,981
Lo tengo.
84
00:16:52,182 --> 00:16:55,394
Uno, dos, tres, cuatro,
cinco, seis, siete, ocho...
85
00:16:55,560 --> 00:16:56,395
Ustedes dos.
86
00:16:56,561 --> 00:16:57,897
Apúrense.
87
00:16:59,564 --> 00:17:02,443
Sí, tira fuerte. Hazle un nudo.
88
00:17:02,609 --> 00:17:04,529
Bajen del barco. Los dos.
89
00:17:04,694 --> 00:17:06,155
Fuera.
90
00:17:06,279 --> 00:17:07,448
¡Fuera!
91
00:17:07,614 --> 00:17:09,992
El último bombardeo dañó el timón.
92
00:17:10,283 --> 00:17:11,452
Bien...
93
00:17:49,948 --> 00:17:50,948
¡Sr. Dawson!
94
00:17:51,032 --> 00:17:52,410
Es de los nuestros, George.
95
00:19:02,563 --> 00:19:04,733
Lo tengo en la mira.
Llévalo a la izquierda.
96
00:19:06,859 --> 00:19:08,695
Tres, dos, uno.
97
00:19:09,237 --> 00:19:10,280
Apunta.
98
00:19:24,544 --> 00:19:25,629
Listo.
99
00:19:29,674 --> 00:19:30,759
¿Cayó?
100
00:19:39,350 --> 00:19:40,602
Sí, lo bajamos.
101
00:19:47,108 --> 00:19:49,319
Fortis Líder, un enemigo menos.
102
00:19:53,239 --> 00:19:55,158
Fortis Líder, ¿me copia?
103
00:20:00,746 --> 00:20:04,376
Fortis 2, a babor.
No diviso a Fortis Líder. Cambio.
104
00:20:04,542 --> 00:20:06,670
Copiado, Fortis 1.
105
00:20:06,836 --> 00:20:08,255
Giremos para buscar.
106
00:20:20,975 --> 00:20:22,227
¿Cuánto, Teniente?
107
00:20:22,393 --> 00:20:25,480
Debemos mandar otro cable, señor.
Hacen interferencia.
108
00:20:25,646 --> 00:20:26,940
Muy bien.
109
00:20:31,736 --> 00:20:34,656
Coronel, tendrá que decidir
cuántos heridos más evacuaremos.
110
00:20:34,822 --> 00:20:37,451
Una camilla ocupa lo mismo
que siete hombres de pie.
111
00:20:37,575 --> 00:20:38,660
Permiso.
112
00:20:52,882 --> 00:20:54,760
Contralmirante.
Comandante.
113
00:20:57,386 --> 00:20:58,805
¿Cómo está el perímetro?
114
00:20:58,930 --> 00:21:00,474
Cada vez más pequeño.
115
00:21:00,890 --> 00:21:03,685
Pero mantenemos la posición
entre la retaguardia y los franceses.
116
00:21:04,185 --> 00:21:06,063
Y los tanques enemigos
se han detenido.
117
00:21:06,187 --> 00:21:07,564
¿Por qué?
118
00:21:08,147 --> 00:21:09,307
¿Para qué desperdiciarlos?
119
00:21:09,440 --> 00:21:11,276
¿Si pueden aniquilarnos desde
el aire?
120
00:21:11,359 --> 00:21:14,571
¿Cuánto esperan en Londres
que resistamos antes de negociar?
121
00:21:14,695 --> 00:21:15,695
¿Negociar?
122
00:21:16,239 --> 00:21:19,576
Esto no será todo.
Debemos rescatar a nuestras tropas.
123
00:21:20,159 --> 00:21:22,913
Lo próximo será Gran Bretaña,
y luego el resto del mundo.
124
00:21:23,079 --> 00:21:24,164
¡Por Dios!
125
00:21:24,956 --> 00:21:27,501
Casi se puede ver desde aquí.
126
00:21:27,667 --> 00:21:28,794
¿Qué cosa?
127
00:21:29,710 --> 00:21:30,963
Nuestro hogar.
128
00:21:32,004 --> 00:21:33,674
¿Qué hay de los franceses?
129
00:21:33,840 --> 00:21:36,176
Churchill les dijo públicamente:
"Bras dessous".
130
00:21:36,300 --> 00:21:38,345
Codo a codo, nos retiraremos juntos.
131
00:21:38,511 --> 00:21:39,721
¿Qué dijo en privado?
132
00:21:39,887 --> 00:21:41,390
Debemos rescatar a nuestros soldados.
133
00:21:42,014 --> 00:21:44,059
¿De cuántos hombres
estamos hablando, señor?
134
00:21:44,976 --> 00:21:48,564
Churchill quiere 30.000.
Ramsay espera que lleguemos a 45.000.
135
00:21:50,147 --> 00:21:52,401
Hay 400.000 hombres en esta playa,
señor.
136
00:21:53,317 --> 00:21:55,487
Tendremos que hacer
lo mejor que podamos.
137
00:21:56,612 --> 00:21:59,199
Pues este muelle quedará abierto
cueste lo que cueste.
138
00:22:00,408 --> 00:22:04,371
Estamos al alcance de la artillería.
Si llega a hundirse algo más,
139
00:22:04,495 --> 00:22:06,540
bloqueará el muelle,
y nos dejará sin salida.
140
00:22:06,706 --> 00:22:08,250
¿No podemos cargar en la playa?
141
00:22:08,416 --> 00:22:10,016
Mejor que aquí,
cuando lancen las bombas.
142
00:22:10,126 --> 00:22:11,603
- Es imposible.
- ¿No hay profundidad?
143
00:22:11,627 --> 00:22:13,547
Cualquier calado de más de un metro
no llegaría.
144
00:22:13,713 --> 00:22:16,800
Y no alcanzan los botes para llevar
a todos a los destructores.
145
00:22:17,717 --> 00:22:20,220
Entonces usaremos el muelle, señores.
146
00:23:09,644 --> 00:23:10,687
¡Oye!
147
00:23:11,646 --> 00:23:13,815
¡Oye! ¿Llegas nadando?
148
00:23:15,858 --> 00:23:17,027
Papá, ¿puedes acercarte?
149
00:23:17,777 --> 00:23:19,238
¡Es peligroso!
150
00:23:20,821 --> 00:23:21,824
Espera.
151
00:24:11,415 --> 00:24:12,667
¿Cómo te llamas?
152
00:24:31,935 --> 00:24:33,188
Abajo veo restos.
153
00:24:34,396 --> 00:24:36,149
¿Es el mismo 109?
154
00:24:36,315 --> 00:24:37,400
No.
155
00:24:37,774 --> 00:24:39,444
Es Fortis Líder. Cambio.
156
00:24:40,944 --> 00:24:42,155
¿Habrá logrado escapar?
157
00:24:42,321 --> 00:24:43,321
No vi el paracaídas.
158
00:24:44,948 --> 00:24:46,910
Registra su posición.
159
00:24:47,075 --> 00:24:49,287
Y luego avanza al Vector 128,
160
00:24:49,453 --> 00:24:51,331
a 300 metros. Cambio.
161
00:24:51,497 --> 00:24:53,583
Vector 128, 300 metros. Copiado.
162
00:24:59,630 --> 00:25:01,007
Fortis 2, ¿combustible?
163
00:25:02,341 --> 00:25:03,468
Tengo 230 litros. Cambio.
164
00:25:03,967 --> 00:25:06,304
Doscientos treinta litros.
165
00:25:09,932 --> 00:25:11,851
De acuerdo. Sigue informándome.
166
00:25:12,017 --> 00:25:13,853
Mi indicador quedó un poco averiado.
167
00:25:15,395 --> 00:25:16,898
¿No deberías volver?
168
00:25:17,064 --> 00:25:18,066
No.
169
00:25:19,191 --> 00:25:21,569
Estoy seguro
de que es sólo el indicador.
170
00:26:50,782 --> 00:26:51,826
¡Está hundiéndose!
171
00:26:51,992 --> 00:26:52,827
¡Suelten cabos!
172
00:26:52,993 --> 00:26:54,078
¿Y los heridos?
173
00:26:55,370 --> 00:26:57,749
¡Evacúen la nave!
174
00:27:00,125 --> 00:27:01,586
¡Suelten cabos y aléjenla!
175
00:27:01,752 --> 00:27:03,505
¡No puede hundirse en el muelle!
176
00:27:04,213 --> 00:27:06,049
¡Alejen ese maldito barco!
177
00:27:13,680 --> 00:27:14,680
¡Ayúdennos!
178
00:28:27,839 --> 00:28:29,717
¿Quieres venir abajo?
179
00:28:29,883 --> 00:28:31,802
No hace tanto frío.
180
00:28:32,719 --> 00:28:33,888
No llega el viento.
181
00:28:34,053 --> 00:28:35,472
Toma.
182
00:28:38,183 --> 00:28:39,768
Déjalo, George.
183
00:28:39,934 --> 00:28:41,770
Se siente más seguro en la cubierta.
184
00:28:42,687 --> 00:28:44,356
Te pasaría
si te hubieran bombardeado.
185
00:28:44,522 --> 00:28:45,524
Un submarino.
186
00:28:47,859 --> 00:28:50,029
Fue un submarino.
187
00:28:53,948 --> 00:28:55,242
Tráele más té, George.
188
00:29:10,256 --> 00:29:12,593
Bien, estamos a cinco minutos,
189
00:29:12,717 --> 00:29:14,386
así que sube a 600. Cambio.
190
00:29:14,552 --> 00:29:15,679
Es más combustible.
191
00:29:15,845 --> 00:29:17,348
Sí, pero no quiero
que nos sorprendan.
192
00:29:17,514 --> 00:29:20,643
Si subimos bastante, podremos
atacar a los cabrones desde arriba.
193
00:29:20,808 --> 00:29:22,311
Copiado. 600 metros.
194
00:29:22,477 --> 00:29:23,479
Cambio.
195
00:29:26,147 --> 00:29:27,147
Muy bien, soldados.
196
00:29:27,524 --> 00:29:29,109
Busquemos otro barco para ustedes.
197
00:30:41,389 --> 00:30:42,389
Vamos.
198
00:30:45,185 --> 00:30:47,813
Los demás sigan avanzando.
A la cubierta.
199
00:30:48,354 --> 00:30:50,065
Avancen a la cubierta.
200
00:30:51,608 --> 00:30:53,652
Cuidado con la cabeza.
201
00:30:55,361 --> 00:30:57,198
Muy bien, sigan avanzando.
Tomen una manta.
202
00:30:57,363 --> 00:30:58,490
Ahí va. Ponte esto, querido.
203
00:30:59,282 --> 00:31:02,161
Vamos. Sigan avanzando.
204
00:31:02,327 --> 00:31:04,622
Allí los espera una taza de té
caliente.
205
00:31:04,787 --> 00:31:05,623
Sigan avanzando.
206
00:31:05,788 --> 00:31:07,458
Tomen una manta.
207
00:31:08,791 --> 00:31:09,791
Hagan espacio.
208
00:31:09,834 --> 00:31:11,253
Sigan avanzando, muchachos.
209
00:31:12,587 --> 00:31:13,672
Por aquí.
210
00:31:14,797 --> 00:31:16,383
Una taza de té los espera.
211
00:31:41,115 --> 00:31:44,078
Ahí está. Avancen. Sigan avanzando.
212
00:32:03,304 --> 00:32:04,765
¿Qué le pasa a tu amigo?
213
00:32:24,117 --> 00:32:25,369
Busca una salida rápida.
214
00:32:27,787 --> 00:32:29,206
Por si nos bombardean.
215
00:33:07,744 --> 00:33:09,163
¿Adónde vamos?
216
00:33:09,329 --> 00:33:10,831
A Dunkerque.
217
00:33:12,874 --> 00:33:14,960
No, a Inglaterra.
218
00:33:16,669 --> 00:33:18,672
Primero tenemos que ¡r a Dunkerque!
219
00:33:19,214 --> 00:33:22,010
No pienso volver.
220
00:33:23,427 --> 00:33:24,971
No pienso volver.
221
00:33:25,930 --> 00:33:27,224
Mira eso.
222
00:33:28,474 --> 00:33:30,101
Si vamos, moriremos todos.
223
00:33:37,274 --> 00:33:38,276
Te entiendo, hijo.
224
00:33:39,151 --> 00:33:41,238
Tracemos el rumbo.
225
00:33:44,573 --> 00:33:47,244
Baja a tomar un té y entrar en calor.
226
00:33:49,829 --> 00:33:52,415
Peter, ¿hay espacio
para un hombre acostado?
227
00:33:52,957 --> 00:33:53,959
Sí.
228
00:33:59,380 --> 00:34:00,757
Adelante, vamos.
229
00:34:09,557 --> 00:34:10,725
Con cuidado.
230
00:34:17,064 --> 00:34:18,358
Por ahí.
231
00:34:19,108 --> 00:34:20,569
Te traigo más té.
232
00:34:37,334 --> 00:34:38,879
¿Él es un cobarde, Sr. Dawson?
233
00:34:39,044 --> 00:34:40,672
Está conmocionado, George.
234
00:34:40,838 --> 00:34:42,424
No está en sus cabales.
235
00:34:45,176 --> 00:34:47,554
Tal vez nunca vuelva a estarlo.
236
00:34:56,103 --> 00:34:57,314
Toma.
237
00:35:14,830 --> 00:35:16,791
Ciento ochenta litros, Fortis 1.
238
00:35:18,334 --> 00:35:19,461
Ciento ochenta litros, bien.
239
00:35:23,631 --> 00:35:25,133
Un Heinkel a las 11:00 en punto.
240
00:35:25,508 --> 00:35:28,470
Está preparándose para bombardear
a ese buscaminas.
241
00:35:28,594 --> 00:35:29,596
¿Cazas?
242
00:35:29,762 --> 00:35:32,224
Sí, varios 109 a estribor.
243
00:35:33,307 --> 00:35:34,768
Yo sigo al bombardero.
244
00:36:26,652 --> 00:36:27,652
¡Lo tengo!
245
00:36:59,935 --> 00:37:01,730
Está inclinándose. Seguro le diste.
246
00:37:02,104 --> 00:37:03,315
¿Y la escolta?
247
00:37:03,480 --> 00:37:04,649
Tengo a un...
248
00:37:25,127 --> 00:37:26,379
Estoy cayendo.
249
00:37:26,545 --> 00:37:28,089
Lo tengo. Salta.
250
00:37:48,275 --> 00:37:49,694
No hay muchas olas.
Bajaré el avión.
251
00:38:10,673 --> 00:38:11,925
¡No nos dejen!
252
00:38:12,842 --> 00:38:14,427
¡Regresen!
253
00:38:14,969 --> 00:38:17,472
- ¡Esperen!
- ¡Ayúdennos!
254
00:38:20,307 --> 00:38:23,729
¡Llévennos!
255
00:38:27,399 --> 00:38:28,901
¡Regresen!
256
00:38:30,652 --> 00:38:31,863
¡Un torpedo!
257
00:39:03,143 --> 00:39:07,106
¡Evacúen el barco!
258
00:40:53,628 --> 00:40:54,839
¡Auxilio!
259
00:40:55,005 --> 00:40:56,674
¡Sáquennos de aquí!
260
00:41:11,396 --> 00:41:12,690
Son Spitfire, George.
261
00:41:12,856 --> 00:41:15,193
Los mejores aviones de la historia.
262
00:41:19,196 --> 00:41:20,196
Ni siquiera los vio.
263
00:41:21,406 --> 00:41:23,367
Tienen motor Rolls-Royce Merlin.
264
00:41:24,201 --> 00:41:27,413
El sonido más hermoso que hay.
265
00:41:28,205 --> 00:41:29,207
¿Hola?
266
00:41:30,874 --> 00:41:32,877
¿Podrías abrir la puerta?
267
00:41:33,043 --> 00:41:34,587
¿Hola? ¿Me oyes?
268
00:41:36,129 --> 00:41:37,507
¡Abre la puerta!
269
00:41:38,840 --> 00:41:40,218
¿Me oyes?
270
00:41:42,552 --> 00:41:43,846
Quiere salir.
271
00:41:44,012 --> 00:41:46,015
¿Qué hiciste? ¿Lo encerraste?
272
00:41:46,181 --> 00:41:47,683
Déjalo salir, por el amor de Dios.
273
00:41:47,849 --> 00:41:48,851
¿Hola?
274
00:41:50,810 --> 00:41:52,480
¡Déjame salir!
275
00:42:07,577 --> 00:42:09,455
No has dado la vuelta.
276
00:42:12,040 --> 00:42:13,876
No. Tenemos una misión.
277
00:42:15,669 --> 00:42:18,381
¿Una misión?
Este es un yate de paseo.
278
00:42:18,547 --> 00:42:21,342
Y ustedes son marineros
de fin de semana, no son de la Armada.
279
00:42:22,008 --> 00:42:23,636
¿Un hombre de tu edad?
280
00:42:24,094 --> 00:42:26,556
Los hombres de mi edad
manejan esta guerra.
281
00:42:26,721 --> 00:42:29,433
¿Por qué tienen que salir a pelearla
nuestros hijos?
282
00:42:29,599 --> 00:42:31,352
¡Vuelve a nuestro hogar!
283
00:42:31,518 --> 00:42:33,158
Si permitimos una masacre
del otro lado...
284
00:42:33,311 --> 00:42:41,311
del Canal, nos quedaremos sin hogar.
285
00:42:42,153 --> 00:42:43,781
Está en retirada. Lo voy a perseguir.
286
00:42:45,824 --> 00:42:46,824
Buena suerte.
287
00:42:46,950 --> 00:42:49,954
Cuida el combustible.
Tienes 70 litros.
288
00:42:52,581 --> 00:42:54,083
Setenta litros, copiado.
289
00:42:56,126 --> 00:42:57,712
Mucha suerte, Collins.
290
00:43:00,755 --> 00:43:02,925
Collins, ¿me copias?
291
00:44:04,862 --> 00:44:07,032
¡No!
292
00:44:07,198 --> 00:44:08,909
¡Fuera!
293
00:44:09,450 --> 00:44:11,328
Váyanse los dos.
Hay demasiada gente.
294
00:44:11,452 --> 00:44:12,704
¡No pueden dejarnos!
295
00:44:13,788 --> 00:44:14,832
¡Hagan espacio!
296
00:44:14,997 --> 00:44:15,999
¡No!
297
00:44:16,916 --> 00:44:18,210
¡No! ¡Fuera!
298
00:44:18,376 --> 00:44:19,753
Váyanse. Van a voltear el bote.
299
00:44:19,919 --> 00:44:22,089
En el camino se dio vuelta dos veces.
300
00:44:22,255 --> 00:44:24,174
Mantengan la calma.
Hay suficientes botes.
301
00:44:24,298 --> 00:44:25,175
¿La calma?
302
00:44:25,216 --> 00:44:27,469
Cuando recibas un torpedo,
¡dinos que nos calmemos!
303
00:44:28,010 --> 00:44:29,304
¿Tienen chalecos salvavidas?
304
00:44:29,470 --> 00:44:30,806
Sí.
305
00:44:30,972 --> 00:44:32,933
No entren en pánico.
El agua no está agitada...
306
00:44:33,099 --> 00:44:34,184
ni muy fría.
307
00:44:34,350 --> 00:44:35,894
Volveremos a la playa.
308
00:44:36,060 --> 00:44:38,313
- ¡Vamos a Dover!
- ¡Sí!
309
00:44:39,063 --> 00:44:40,732
No podremos cruzar el Canal
en este bote.
310
00:44:40,898 --> 00:44:44,361
Debemos volver a la playa
y esperar un barco.
311
00:44:44,527 --> 00:44:47,531
Los que están en el agua,
quédense flotando y no gasten fuerzas.
312
00:44:47,655 --> 00:44:49,199
Volveremos a buscarlos.
313
00:44:49,365 --> 00:44:50,367
¡Remen!
314
00:44:51,367 --> 00:44:54,204
Juntos, ¡remen!
315
00:44:55,329 --> 00:44:57,749
Juntos, ¡remen!
316
00:44:59,959 --> 00:45:00,961
¡Remen!
317
00:45:02,128 --> 00:45:04,298
Juntos, ¡remen!
318
00:45:06,507 --> 00:45:07,551
¡Remen!
319
00:45:09,135 --> 00:45:11,597
Juntos, ¡remen!
320
00:45:14,849 --> 00:45:17,019
No hay escapatoria, hijo.
321
00:45:19,228 --> 00:45:21,899
¿Qué crees que puedes lograr
con este barco?
322
00:45:22,064 --> 00:45:25,194
No estamos solos. Hubo un llamado.
323
00:45:25,359 --> 00:45:27,404
No somos los únicos que respondimos.
324
00:45:27,570 --> 00:45:29,239
Ni siquiera tienes armas.
325
00:45:29,780 --> 00:45:30,616
¿Tú tienes un arma?
326
00:45:30,781 --> 00:45:33,535
Sí, claro, un rifle 303.
327
00:45:33,701 --> 00:45:36,747
¿Te sirvió contra las bombas
y los submarinos alemanes?
328
00:45:37,955 --> 00:45:39,625
Eres un viejo necio.
329
00:45:40,833 --> 00:45:42,669
Yo no voy a volver.
330
00:45:43,252 --> 00:45:44,505
Yo no voy a volver.
331
00:45:45,379 --> 00:45:46,379
Da la vuelta.
332
00:45:47,298 --> 00:45:48,717
No voy a dar la vuelta.
333
00:45:49,383 --> 00:45:50,552
¡Da la vuelta!
334
00:45:52,303 --> 00:45:53,514
¡Dala!
335
00:45:55,515 --> 00:45:57,184
- Cálmate.
- ¡Da la vuelta!
336
00:45:57,350 --> 00:45:58,268
¡Espera!
337
00:45:58,309 --> 00:45:59,728
Cálmate.
338
00:46:01,354 --> 00:46:02,354
¿George?
339
00:46:03,022 --> 00:46:04,024
¡George!
340
00:46:06,901 --> 00:46:07,901
¿Qué hiciste?
341
00:46:09,529 --> 00:46:10,989
Estás bien, George.
342
00:46:11,739 --> 00:46:12,908
Estás bien.
343
00:46:13,574 --> 00:46:16,620
Resiste. Bien. Sólo...
344
00:46:16,786 --> 00:46:18,288
Eso es. Bien.
345
00:46:18,454 --> 00:46:21,375
Hay que mantenerlo presionado.
Eso es.
346
00:46:21,541 --> 00:46:23,126
Eso es.
347
00:46:23,292 --> 00:46:24,545
¿Me oyes, George?
348
00:48:59,116 --> 00:49:00,618
¡Vamos, muchachos!
349
00:49:01,869 --> 00:49:04,706
¡Vamos!
350
00:51:10,205 --> 00:51:11,374
Es un espigón.
351
00:51:12,457 --> 00:51:14,043
Para cuando suba la marea.
352
00:51:18,589 --> 00:51:19,966
Está cambiando la marea.
353
00:51:22,050 --> 00:51:23,052
¿Cómo sabes?
354
00:51:25,512 --> 00:51:26,973
Vuelven los cadáveres.
355
00:51:58,045 --> 00:51:59,088
Oigan.
356
00:52:11,141 --> 00:52:12,810
¡Oigan, soldados!
357
00:52:22,736 --> 00:52:24,405
¡Oigan, soldados!
358
00:52:24,571 --> 00:52:25,782
¿Qué hay por allí?
359
00:52:26,406 --> 00:52:27,450
Un barco.
360
00:52:27,616 --> 00:52:28,993
Está encallado.
361
00:52:29,159 --> 00:52:31,246
Cuando suba la marea,
ya no lo estará.
362
00:52:49,388 --> 00:52:51,057
Coraje, muchacho.
363
00:52:53,642 --> 00:52:55,144
¿Tú y el Sr. Dawson?
364
00:52:57,187 --> 00:52:58,481
Es lo mejor que hice en mi vida.
365
00:52:59,398 --> 00:53:01,818
Estás bien. No pasa nada.
366
00:53:12,870 --> 00:53:15,373
Fui cadete marino, lo único que hice.
367
00:53:15,539 --> 00:53:17,709
Está bien. No pasa nada.
Bebe un poco de agua.
368
00:53:20,544 --> 00:53:22,213
Le dije a mi papá...
369
00:53:22,379 --> 00:53:24,550
que no hice nada en la escuela,
370
00:53:26,467 --> 00:53:28,637
pero algún día iba a hacer algo.
371
00:53:31,431 --> 00:53:33,893
Tal vez salir en el diario del pueblo.
372
00:53:34,058 --> 00:53:36,353
Tal vez mis maestros lo verían.
373
00:53:36,519 --> 00:53:38,063
Bueno, descansa.
374
00:53:38,730 --> 00:53:41,233
Te necesitará en la cubierta
apenas estés mejor.
375
00:53:42,775 --> 00:53:43,861
No puedo.
376
00:53:44,235 --> 00:53:45,779
¿Qué?
377
00:53:49,699 --> 00:53:51,035
No veo.
378
00:54:51,344 --> 00:54:52,429
Señor.
379
00:54:53,304 --> 00:54:55,808
Los franceses debieron retroceder
en el frente occidental.
380
00:54:56,683 --> 00:54:58,018
Pero, ¿se mantiene el perímetro?
381
00:54:58,184 --> 00:54:59,186
Por ahora.
382
00:55:00,770 --> 00:55:02,815
Abran paso que viene un Oficial.
¡Abran paso!
383
00:55:13,825 --> 00:55:15,161
¿Dónde están los destructores?
384
00:55:15,326 --> 00:55:16,871
Pronto vendrá uno.
385
00:55:19,914 --> 00:55:20,916
¿Uno?
386
00:55:21,124 --> 00:55:23,711
Tras la pérdida de ayer,
podemos recibir un barco por vez.
387
00:55:23,877 --> 00:55:24,962
La batalla es aquí.
388
00:55:25,128 --> 00:55:26,630
¿Para qué diablos guardan los barcos?
389
00:55:26,796 --> 00:55:28,257
Para la próxima batalla.
390
00:55:28,423 --> 00:55:29,884
La que habrá en Gran Bretaña.
391
00:55:30,049 --> 00:55:32,011
Con los aviones hacen lo mismo.
392
00:55:34,137 --> 00:55:35,764
Pero es allí.
393
00:55:36,639 --> 00:55:37,474
Casi se puede...
394
00:55:37,640 --> 00:55:39,685
Ver nuestro hogar
no nos ayudará a llegar, Coronel.
395
00:55:39,851 --> 00:55:41,854
Tienen que mandar más barcos.
396
00:55:42,729 --> 00:55:44,315
El enemigo se acerca hora a hora.
397
00:55:45,148 --> 00:55:47,151
Han activado
la base de embarcaciones pequeñas.
398
00:55:48,276 --> 00:55:49,111
¿Embarcaciones pequeñas?
399
00:55:49,277 --> 00:55:51,739
La lista de barcos civiles
para requisar.
400
00:55:52,405 --> 00:55:53,405
¿Civiles?
401
00:55:55,074 --> 00:55:56,827
Necesitamos destructores.
402
00:55:56,993 --> 00:55:58,753
Las embarcaciones pequeñas
llegan a la playa.
403
00:55:58,912 --> 00:56:00,164
En estas condiciones, no.
404
00:56:00,288 --> 00:56:02,833
Prefiero las olas que los bombarderos.
405
00:56:05,793 --> 00:56:08,547
No, es cierto.
No subirán a esto.
406
00:56:09,881 --> 00:56:12,676
El Cuerpo de Ingenieros hace
embarcaderos con camiones.
407
00:56:12,842 --> 00:56:15,471
Eso nos ayudará
cuando vuelva la marea.
408
00:56:15,637 --> 00:56:17,806
Lo sabremos en seis horas.
409
00:56:18,806 --> 00:56:20,226
Creí que cambiaba cada tres horas.
410
00:56:22,060 --> 00:56:24,855
Menos mal que yo soy de la Armada
y tú del Ejército, entonces.
411
00:56:26,314 --> 00:56:28,609
Ahí está. El Vanquisher.
412
00:56:43,414 --> 00:56:44,625
¿Dónde está la tripulación?
413
00:56:44,791 --> 00:56:46,669
Se deben haber asustado al encallar.
414
00:56:47,460 --> 00:56:49,004
Seguro huyeron por la playa.
415
00:56:49,337 --> 00:56:50,464
¿Por qué?
416
00:56:50,630 --> 00:56:53,843
Porque estamos fuera del perímetro.
El enemigo podría estar ahí.
417
00:56:55,009 --> 00:56:57,429
Bien, mejor nos encerramos, entonces.
418
00:56:57,595 --> 00:56:58,715
A esperar que suba la marea.
419
00:56:58,763 --> 00:57:00,349
¿Cuánto tarda?
420
00:57:00,515 --> 00:57:02,142
Tres horas.
421
00:57:10,817 --> 00:57:12,152
PRINCIPAL / RESERVA
422
00:57:25,707 --> 00:57:27,793
Apliqué un poco de presión.
423
00:57:27,959 --> 00:57:29,962
Lo amarré, para que esté más cómodo.
424
00:57:31,171 --> 00:57:32,173
¿Qué?
425
00:57:34,549 --> 00:57:35,549
Es grave, papá.
426
00:57:38,511 --> 00:57:40,014
Bueno, ¿regresamos?
427
00:57:46,477 --> 00:57:47,477
Ya casi llegamos.
428
00:57:49,147 --> 00:57:50,649
Papá, ¿ese es uno de los nuestros?
429
00:57:51,816 --> 00:57:55,112
Es un Heinkel.
Atacará a ese buscaminas de allí.
430
00:57:55,570 --> 00:57:57,364
¿Esperamos para recoger
sobrevivientes?
431
00:57:57,530 --> 00:57:59,450
Para eso, debemos sobrevivir nosotros.
432
00:58:04,204 --> 00:58:09,210
Asoma la cabeza. Fíjate si subió
la marea.
433
00:58:11,836 --> 00:58:13,339
Tú sí que eres conversador, ¿no?
434
00:58:39,448 --> 00:58:41,243
Subió muy poco.
435
00:58:41,408 --> 00:58:43,578
- Joder.
- Cálmate.
436
00:58:43,744 --> 00:58:45,914
Todo lo que baja, sube, ¿no?
437
00:58:46,080 --> 00:58:47,499
Sí, pero ¿cuánto tarda?
438
00:59:04,098 --> 00:59:05,100
¡Son Spitfire!
439
00:59:05,975 --> 00:59:07,018
Vamos.
440
00:59:13,649 --> 00:59:14,651
Vamos.
441
00:59:23,450 --> 00:59:24,786
Papá, ¡le dio!
442
00:59:24,952 --> 00:59:26,538
¡Sí!
443
00:59:33,878 --> 00:59:35,422
El Heinkel se va.
444
00:59:40,509 --> 00:59:41,511
Sí.
445
00:59:43,179 --> 00:59:44,181
Ay, no.
446
00:59:46,140 --> 00:59:47,934
¡Sale humo del Spitfire!
447
00:59:49,268 --> 00:59:51,104
¡Fíjate si cae el paracaídas!
448
00:59:57,943 --> 00:59:58,945
Bueno.
449
01:00:03,949 --> 01:00:05,619
Sí.
450
01:00:51,664 --> 01:00:52,999
¿Eres alemán?
451
01:00:53,165 --> 01:00:54,501
No, holandés. ¡Holandés!
452
01:00:56,043 --> 01:00:57,043
De la Marina Mercante.
453
01:00:57,711 --> 01:00:59,214
Vinimos a recogerlos. A ayudar.
454
01:00:59,380 --> 01:01:01,049
¿Por qué abandonaron el barco?
455
01:01:01,215 --> 01:01:02,467
Por si venían los alemanes.
456
01:01:03,092 --> 01:01:05,178
Esperamos en la playa.
457
01:01:05,344 --> 01:01:06,972
Con los soldados. La marea.
458
01:01:07,137 --> 01:01:09,432
Volviste. Debe haber subido la marea.
459
01:01:10,599 --> 01:01:12,310
Sí, está subiendo.
460
01:01:12,768 --> 01:01:14,646
Pero faltan horas para flotar.
461
01:01:15,020 --> 01:01:16,020
¿Horas?
462
01:01:16,105 --> 01:01:17,566
¿Por qué volviste?
463
01:01:19,483 --> 01:01:20,683
Cuando me fui, no había carga.
464
01:01:33,914 --> 01:01:35,500
¡No veo el paracaídas!
465
01:01:40,546 --> 01:01:41,548
Mucha suerte, Collins.
466
01:01:47,094 --> 01:01:48,972
Collins, ¿me copias?
467
01:02:15,080 --> 01:02:16,124
Cayó.
468
01:02:59,291 --> 01:03:00,335
Papá.
469
01:03:00,459 --> 01:03:01,711
Papá, cuida el motor.
470
01:03:02,545 --> 01:03:05,048
Papá, cayó. No vi un paracaídas.
471
01:03:09,301 --> 01:03:10,679
Papá, vamos. No había paracaídas.
472
01:03:11,804 --> 01:03:12,681
Debe estar muerto.
473
01:03:12,805 --> 01:03:15,016
¡Maldita sea! ¡Ya te oí, Peter! ¡Te oí!
474
01:03:18,310 --> 01:03:20,063
Tal vez esté vivo. Tal vez...
475
01:03:22,064 --> 01:03:23,942
Tal vez podamos ayudarlo.
476
01:04:17,537 --> 01:04:19,790
¡No! Nos van a descubrir.
477
01:04:19,956 --> 01:04:21,459
Si nos están disparando...
478
01:04:21,958 --> 01:04:23,503
Mira cómo se agrupan.
479
01:04:27,339 --> 01:04:28,799
Están practicando tiro.
480
01:05:30,026 --> 01:05:33,447
Vamos. Tápalo.
481
01:05:53,675 --> 01:05:54,969
Tenemos que taparlo.
482
01:05:55,093 --> 01:05:56,804
Adelante, amigo.
483
01:06:18,867 --> 01:06:20,369
¿Listo? ¡Vamos!
484
01:06:25,040 --> 01:06:27,543
¿Cómo hacemos?
¿Tenemos que descargar lastre?
485
01:06:27,959 --> 01:06:29,754
¡Peso! ¿Tenemos que perder peso?
486
01:06:29,920 --> 01:06:31,672
Peso. Peso, sí.
487
01:06:31,838 --> 01:06:33,174
Sí.
488
01:06:33,298 --> 01:06:34,717
Tiene que bajar alguien.
489
01:06:35,759 --> 01:06:37,220
Gracias por ofrecerte.
490
01:06:37,302 --> 01:06:38,888
No necesitamos que nadie se ofrezca.
491
01:06:39,304 --> 01:06:40,973
Yo sé quién se tiene que bajar.
492
01:06:43,558 --> 01:06:44,558
Este.
493
01:06:45,769 --> 01:06:47,063
Es un espía alemán.
494
01:06:47,229 --> 01:06:48,606
No seas ridículo.
495
01:06:48,772 --> 01:06:50,316
Es un alemán de mierda.
496
01:06:51,191 --> 01:06:53,277
¿No vieron que no dijo una palabra?
497
01:06:54,986 --> 01:06:56,155
Porque yo sí.
498
01:06:57,030 --> 01:06:58,032
No habla inglés.
499
01:06:58,198 --> 01:07:01,369
Y cuando habla, tiene un acento
más alemán que la salchicha.
500
01:07:01,493 --> 01:07:03,246
Estás loco. Dile.
501
01:07:03,787 --> 01:07:04,997
Sí.
502
01:07:08,333 --> 01:07:09,836
Dime.
503
01:07:35,902 --> 01:07:37,155
Dime, Gibson.
504
01:07:45,287 --> 01:07:46,289
¡Dime!
505
01:07:47,164 --> 01:07:48,666
Dile, ¡por el amor de Dios!
506
01:07:57,549 --> 01:07:59,218
Un franchute.
507
01:07:59,676 --> 01:08:01,220
Un maldito franchute.
508
01:08:01,928 --> 01:08:05,016
Un franchute cobarde y tramposo.
509
01:08:05,682 --> 01:08:07,059
¿Quién es Gibson?
510
01:08:07,225 --> 01:08:09,687
¿Algún inglés que dejaste muerto
y desnudo en la arena?
511
01:08:09,853 --> 01:08:11,898
¿Al menos tuviste la decencia
de enterrarlo?
512
01:08:12,063 --> 01:08:13,858
Sí. Lo ayudé yo.
Pensé que era su compañero.
513
01:08:14,024 --> 01:08:15,424
- Quizá lo mató él.
- No lo mató él.
514
01:08:15,483 --> 01:08:16,319
¿Cómo sabemos?
515
01:08:16,485 --> 01:08:19,071
¿Tan difícil te parece
hallar un inglés muerto en Dunkerque?
516
01:08:19,237 --> 01:08:20,490
Él no mató a nadie.
517
01:08:20,655 --> 01:08:22,783
Sólo buscó el modo
de irse de la playa, como todos.
518
01:08:28,247 --> 01:08:29,958
¿No practicaron bastante ya?
519
01:08:30,124 --> 01:08:32,127
Quieren asegurarse
de que no vuelva a flotar.
520
01:08:32,293 --> 01:08:33,795
¿Y flotará?
521
01:08:33,961 --> 01:08:35,756
Sí, flotará. Con menos peso.
522
01:08:37,423 --> 01:08:38,463
Y ya sabemos quién bajará.
523
01:08:38,591 --> 01:08:40,761
No puedes hacer eso.
Es francés, de nuestro bando.
524
01:08:40,927 --> 01:08:42,429
Vamos. Arriba.
525
01:08:42,595 --> 01:08:44,848
Cuando asome la cabeza,
lo acribillarán.
526
01:08:45,014 --> 01:08:46,266
Mejor que sea él y no yo.
527
01:08:46,432 --> 01:08:47,601
No es justo.
528
01:08:47,767 --> 01:08:49,167
En la supervivencia
no hay justicia.
529
01:08:49,227 --> 01:08:50,227
No, sólo hay mierda.
530
01:08:51,103 --> 01:08:53,440
Hay miedo y egoísmo.
531
01:08:53,606 --> 01:08:55,609
El destino que te pasa por las tripas.
532
01:08:55,775 --> 01:08:56,777
Mierda.
533
01:08:58,277 --> 01:08:59,530
Él nos salvó la vida.
534
01:08:59,695 --> 01:09:00,948
Y está por salvarnos de nuevo.
535
01:09:01,113 --> 01:09:02,157
¡No! ¡Para!
536
01:09:03,491 --> 01:09:06,870
Tiene que bajar alguno
para que vivamos los demás.
537
01:09:07,620 --> 01:09:08,622
Si quieres ofrecerte...
538
01:09:08,788 --> 01:09:09,998
Ni loco.
539
01:09:10,331 --> 01:09:11,331
Yo vuelvo a casa.
540
01:09:11,958 --> 01:09:13,585
¿Y si el precio es este?
541
01:09:18,548 --> 01:09:19,716
Lo pagaré.
542
01:09:20,508 --> 01:09:21,508
Pero está mal.
543
01:09:22,134 --> 01:09:23,136
¡Adelante!
544
01:09:25,221 --> 01:09:27,224
Uno sólo no cambiará las cosas.
545
01:09:27,390 --> 01:09:29,476
Más te vale que sí,
porque si no, sigues tú.
546
01:09:30,643 --> 01:09:31,645
¿Qué?
547
01:09:32,478 --> 01:09:34,398
Somos hermanos de regimiento, amigo.
548
01:09:34,981 --> 01:09:36,400
Las cosas son así.
549
01:09:46,409 --> 01:09:47,786
¡Flotamos!
550
01:09:48,494 --> 01:09:49,621
¡Flotamos!
551
01:09:50,329 --> 01:09:51,915
¡Arranca el maldito motor!
552
01:10:30,286 --> 01:10:31,705
Buenas tardes.
553
01:11:27,051 --> 01:11:29,429
Lo siento, hijo. No sé, en serio.
554
01:11:32,098 --> 01:11:33,851
Haces bien en no moverlo.
555
01:11:37,436 --> 01:11:38,939
Has hecho lo mejor que puedes.
556
01:11:51,033 --> 01:11:52,202
Hemos perdido el día.
557
01:11:52,368 --> 01:11:54,413
Entiendo la frustración, Coronel.
558
01:11:55,955 --> 01:11:56,957
¡Johnny!
559
01:12:03,921 --> 01:12:05,883
Pesquero encallado, recibiendo fuego.
560
01:12:05,965 --> 01:12:08,051
Están avanzando por las dunas al este.
561
01:12:11,846 --> 01:12:13,265
Se acabó.
562
01:12:21,314 --> 01:12:22,441
¡Tapen los agujeros!
563
01:12:22,607 --> 01:12:23,901
¿Con qué?
564
01:12:34,827 --> 01:12:36,705
¡Tapen los agujeros!
565
01:12:38,456 --> 01:12:41,251
¡Del otro lado!
566
01:13:31,051 --> 01:13:32,512
¿Qué se ve?
567
01:13:39,393 --> 01:13:40,728
Nuestro hogar.
568
01:15:35,300 --> 01:15:37,303
¿Está bien el muchacho?
569
01:15:39,304 --> 01:15:40,557
No.
570
01:15:40,681 --> 01:15:42,392
No, está mal.
571
01:15:53,819 --> 01:15:54,821
¡Papá!
572
01:16:02,661 --> 01:16:04,998
Vamos, Farrier. Vamos.
573
01:16:23,974 --> 01:16:25,560
¡Hay hombres en el agua!
574
01:17:10,896 --> 01:17:11,898
Es combustible.
575
01:17:13,357 --> 01:17:15,860
Es combustible.
¡Estás flotando en combustible!
576
01:17:51,311 --> 01:17:52,772
Sigan viniendo.
577
01:17:53,647 --> 01:17:55,108
Sobra espacio.
578
01:18:00,154 --> 01:18:01,948
Bien, bajo la cubierta.
579
01:18:27,515 --> 01:18:28,515
PRINCIPAL / RESERVA
580
01:18:38,026 --> 01:18:39,904
¡Evacúen el barco!
581
01:19:02,175 --> 01:19:04,470
¡Gibson! ¡Déjalo!
582
01:19:47,470 --> 01:19:48,639
Bajo cubierta.
583
01:20:37,562 --> 01:20:39,732
Tenemos que subir
a la mayor cantidad posible...
584
01:20:39,898 --> 01:20:41,025
antes de que se incendie.
585
01:20:41,149 --> 01:20:43,819
Si no vas bajo cubierta,
te bajas de mi barco. Decide.
586
01:20:46,738 --> 01:20:48,491
Sigan.
587
01:20:50,909 --> 01:20:52,328
¡Cuidado! ¡Con cuidado ahí abajo!
588
01:20:52,494 --> 01:20:53,814
¡Cuidado! ¡Con cuidado ahí abajo!
589
01:20:55,830 --> 01:20:57,958
Está muerto, amigo.
590
01:21:02,545 --> 01:21:04,673
Entonces trátalo con cuidado.
591
01:21:26,694 --> 01:21:28,364
¿Va a recuperarse?
592
01:21:29,113 --> 01:21:30,199
¿El muchacho?
593
01:21:36,162 --> 01:21:37,164
Sí.
594
01:23:00,872 --> 01:23:02,666
Está dando la vuelta.
595
01:23:03,541 --> 01:23:04,835
¡Está dando la vuelta!
596
01:23:10,715 --> 01:23:12,635
Vamos, Farrier. Vamos.
597
01:23:27,650 --> 01:23:28,944
¡Baja del barco!
598
01:23:45,125 --> 01:23:46,586
Vamos, Farrier. Evádelos.
599
01:23:46,752 --> 01:23:48,046
Vamos.
600
01:24:45,102 --> 01:24:46,104
Adelante.
601
01:24:50,232 --> 01:24:51,234
¡Adelante!
602
01:25:05,581 --> 01:25:06,708
¡Adelante!
603
01:25:40,616 --> 01:25:41,616
Tranquilo.
604
01:25:46,622 --> 01:25:47,874
Llévame a casa.
605
01:26:45,764 --> 01:26:47,058
¿De dónde eres?
606
01:26:47,975 --> 01:26:49,769
¡De Dartmouth!
607
01:26:49,935 --> 01:26:51,188
Cielos.
608
01:26:52,271 --> 01:26:53,607
¿Tú eres de Deal?
609
01:26:53,772 --> 01:26:55,233
¡Sí!
610
01:26:55,399 --> 01:26:57,736
¡Cuidado con la corriente
en la desembocadura!
611
01:26:57,860 --> 01:26:58,737
Sí.
612
01:26:58,861 --> 01:26:59,988
¡Y gracias!
613
01:27:49,745 --> 01:27:50,831
Es un caza.
614
01:27:50,996 --> 01:27:52,165
Sí, un Me 109.
615
01:27:52,331 --> 01:27:54,000
Del sur. Peter, maneja el timón.
616
01:27:54,500 --> 01:27:56,336
Sigue mis instrucciones.
617
01:27:57,169 --> 01:27:58,380
¡Apunta al sur!
618
01:28:11,183 --> 01:28:12,183
A toda velocidad, Peter.
619
01:28:14,436 --> 01:28:15,897
Sigue así.
620
01:28:16,063 --> 01:28:17,274
Sigue así.
621
01:28:18,607 --> 01:28:22,279
Antes de atacar, debe bajar la trompa.
Yo te avisaré.
622
01:28:23,779 --> 01:28:24,990
- ¿Ahora?
- No, espera.
623
01:28:26,198 --> 01:28:28,244
Espera que inicie su trayectoria.
624
01:28:45,468 --> 01:28:46,512
¡Ahora!
625
01:29:24,716 --> 01:29:25,716
Se fue.
626
01:29:25,759 --> 01:29:27,178
Sí, va a buscar peces más gordos.
627
01:29:27,344 --> 01:29:29,222
¿Cómo supiste todo eso?
628
01:29:29,638 --> 01:29:30,848
Mi hijo es uno de ustedes.
629
01:29:31,640 --> 01:29:33,351
Sabía que nos iba a salvar.
630
01:29:39,564 --> 01:29:40,564
¿Eres de la Fuerza Aérea?
631
01:29:42,442 --> 01:29:44,320
No. Yo no.
632
01:29:44,486 --> 01:29:47,824
Mi hermano. Piloteaba Hurricanes.
633
01:29:47,989 --> 01:29:49,575
Murió a las tres semanas.
634
01:30:29,823 --> 01:30:31,909
No, quédense abajo, por favor.
635
01:30:32,534 --> 01:30:34,537
Sólo queremos verlos riscos.
636
01:30:41,418 --> 01:30:42,545
¿Eso es Dover?
637
01:30:42,711 --> 01:30:43,713
No.
638
01:30:43,962 --> 01:30:45,381
Es Dorset.
639
01:30:45,964 --> 01:30:47,508
Pero es nuestro hogar.
640
01:30:49,509 --> 01:30:51,971
Los decepcionamos, ¿verdad?
641
01:31:31,301 --> 01:31:34,180
Cielos, ¿cuántos traen ahí?
642
01:31:52,197 --> 01:31:53,825
Avancen hasta los trenes.
643
01:31:55,492 --> 01:31:57,078
¿Dónde estabas?
644
01:32:04,501 --> 01:32:06,212
Ellos saben dónde estabas.
645
01:32:11,466 --> 01:32:12,468
Adiós.
646
01:32:32,279 --> 01:32:33,656
¿Un poco de té?
647
01:32:35,532 --> 01:32:36,951
¿Un poco de té?
648
01:32:37,784 --> 01:32:40,538
Felicitaciones.
649
01:32:40,954 --> 01:32:42,081
Felicitaciones, muchachos.
650
01:32:42,247 --> 01:32:44,876
Felicitaciones, muchachos.
651
01:32:45,959 --> 01:32:47,545
Felicitaciones.
652
01:32:48,128 --> 01:32:49,797
Lo único que hicimos fue sobrevivir.
653
01:32:50,463 --> 01:32:51,883
Es suficiente.
654
01:32:59,890 --> 01:33:01,017
Felicitaciones.
655
01:33:01,808 --> 01:33:03,102
Felicitaciones.
656
01:33:14,279 --> 01:33:16,741
Ese viejo ni siquiera nos miraba
a los ojos.
657
01:33:37,094 --> 01:33:39,014
¡Vamos, soldado!
658
01:33:39,931 --> 01:33:44,520
Sé que somos Oficiales,
pero la alternativa es el enemigo.
659
01:33:45,603 --> 01:33:47,940
No es momento de ponerse quisquilloso.
660
01:33:51,567 --> 01:33:54,196
Churchill recuperó sus 30.000.
661
01:33:54,362 --> 01:33:55,656
Y algunos más.
662
01:33:56,531 --> 01:33:58,617
Casi 300.000.
663
01:34:02,036 --> 01:34:03,288
Por ahora.
664
01:34:04,622 --> 01:34:05,707
¿Por ahora?
665
01:34:06,249 --> 01:34:07,501
Me voy a quedar.
666
01:34:08,626 --> 01:34:10,045
Por los franceses.
667
01:35:03,681 --> 01:35:05,058
¡Oye!
668
01:35:05,224 --> 01:35:06,393
¿Dónde estamos?
669
01:35:06,559 --> 01:35:09,354
En el apartadero.
Llegarán en un minuto.
670
01:35:09,520 --> 01:35:10,981
¿A qué estación?
671
01:35:11,147 --> 01:35:12,649
Woking.
672
01:35:13,274 --> 01:35:14,860
Pásame uno de esos diarios.
673
01:35:15,151 --> 01:35:16,278
¡Adelante!
674
01:35:24,619 --> 01:35:26,121
DUNKERQUE
Rescatan 335.000 sumados
675
01:35:26,287 --> 01:35:29,541
CHURCHILL HABLA SOBRE DUNKERQUE
EN LA CÁMARA BAJA
676
01:35:30,124 --> 01:35:31,543
No lo resisto.
677
01:35:33,377 --> 01:35:34,546
Léelo tú.
678
01:35:35,379 --> 01:35:36,379
¿No lo resistes?
679
01:35:36,964 --> 01:35:39,176
Nos escupirán por las calles.
680
01:35:40,218 --> 01:35:43,096
Si no están encerrados
esperando una invasión.
681
01:36:29,600 --> 01:36:32,062
"Las guerras no se ganan evacuando".
682
01:36:35,857 --> 01:36:37,192
No puedo mirar.
683
01:36:37,567 --> 01:36:39,570
"Pero hubo un triunfo
en este rescate...
684
01:36:39,735 --> 01:36:41,572
"... que debe ser mencionado.
685
01:36:48,494 --> 01:36:50,455
"El alivio
por el rescate de nuestro ejército...
686
01:36:50,621 --> 01:36:53,041
"... no debe impedir que veamos
que lo sucedido...
687
01:36:53,207 --> 01:36:56,795
"... en Francia y Bélgica
es un desastre militar descomunal.
688
01:37:14,312 --> 01:37:17,691
"Debemos estar preparados
para otro golpe casi de inmediato.
689
01:37:36,584 --> 01:37:38,295
"Seguiremos hasta el final.
690
01:37:42,298 --> 01:37:44,218
"Pelearemos en Francia.
691
01:37:45,718 --> 01:37:48,222
"Pelearemos en los mares y océanos".
692
01:37:52,016 --> 01:37:56,188
NUESTRO GEORGE MILLS,
DE APENAS 17 AÑOS, HÉROE MILITAR
693
01:38:03,194 --> 01:38:06,782
"Pelearemos en el aire cada vez
con más confianza y fuerza.
694
01:38:14,455 --> 01:38:16,333
"Defenderemos nuestra Isla cueste"...
695
01:38:16,374 --> 01:38:17,292
¿Qué?
696
01:38:17,375 --> 01:38:20,462
"Defenderemos nuestra Isla,
cueste lo que cueste.
697
01:38:20,920 --> 01:38:22,965
"Pelearemos en las playas.
698
01:38:23,130 --> 01:38:24,591
"Pelearemos en las pistas.
699
01:38:24,757 --> 01:38:26,760
"Pelearemos en el campo y en la calle.
700
01:38:26,926 --> 01:38:28,054
"Pelearemos en la montaña.
701
01:38:29,304 --> 01:38:30,974
"Nunca nos rendiremos.
702
01:38:43,068 --> 01:38:45,071
"Y aunque esta Isla, toda o en gran
parte,
703
01:38:45,237 --> 01:38:47,490
acabara subyugada y famélica,
704
01:38:47,656 --> 01:38:49,492
"nuestro Imperio en ultramar,
705
01:38:49,700 --> 01:38:51,744
armado y escoltado
por la Flota Británica,
706
01:38:51,910 --> 01:38:54,205
"continuaría peleando...
707
01:38:54,371 --> 01:38:57,292
"... hasta que, Dios quiera,
708
01:38:57,416 --> 01:38:59,711
"el Nuevo Mundo,
con todo su poder y su fuerza,
709
01:38:59,877 --> 01:39:03,548
"de un paso al frente para rescatar
y liberar al Viejo Mundo".
710
01:40:54,241 --> 01:40:57,203
Para las personas cuya vida
se vio afectada...
711
01:40:57,369 --> 01:41:00,540
por lo ocurrido en Dunkerque.