1
00:00:05,000 --> 00:00:13,000
Dunkirk (2017) - Ocr
fps 23.976215, runtime 1:46:38
2
00:00:13,014 --> 00:00:23,013
สามารถติดตามโหลดหนังใหม่ก่อนใคร!
ได้ที่ https://www.siambit.me
3
00:00:24,025 --> 00:00:29,656
ดันเคิร์ก
4
00:00:49,467 --> 00:00:53,680
"นาซีรุกไล่กองทัพทหารอังกฤษและฝรั่งเศส"
"ถอยร่นสู่ทะเล"
5
00:00:57,850 --> 00:01:00,853
"เราปิดล้อมพวกคุณแล้ว"
"ยอมแพ้ - อยู่รอด"
6
00:01:01,062 --> 00:01:05,942
"จนมุมที่ดันเคิร์ก พวกเขาเฝ้ารอชะตากรรม"
7
00:01:17,453 --> 00:01:22,208
"หวังได้รับการปลดปล่อย"
8
00:01:37,849 --> 00:01:42,729
"หวังมีปาฏิหาริย์"
9
00:02:38,951 --> 00:02:40,453
อังกฤษ! ผมคนอังกฤษ!
10
00:05:40,091 --> 00:05:41,843
พลขว้างระเบิด
11
00:05:55,690 --> 00:05:56,983
หลีกทาง!
12
00:06:00,862 --> 00:06:02,488
อย่าเกะกะ!
13
00:06:02,822 --> 00:06:04,240
ไปๆ ไป
14
00:06:04,448 --> 00:06:05,867
ไปตามสะพานหิน สุดทาง
15
00:06:05,992 --> 00:06:07,618
เรือกำลังจะออกแล้ว
16
00:06:08,953 --> 00:06:11,622
ไปตามสะพานหินสุดทางเรือกำลังจะออกแล้ว
17
00:06:11,747 --> 00:06:13,332
"1 สะพานหิน"
18
00:06:13,499 --> 00:06:17,753
"หนึ่งสัปดาห์"
19
00:07:45,716 --> 00:07:47,718
กองทัพอากาศมุดหัวอยู่ไหนล่ะ
20
00:08:13,744 --> 00:08:15,496
"2 ทะเล"
21
00:08:15,621 --> 00:08:19,625
"หนึ่งวัน"
22
00:08:35,057 --> 00:08:36,809
กองทัพเรือเรียกเกณฑ์เรือเรา
23
00:08:37,309 --> 00:08:40,771
พวกเขาจะกลับมาในหนึ่งชั่วโมง
พ่อสั่งให้เราเตรียมพร้อม
24
00:08:42,565 --> 00:08:45,192
พวกเขาสั่งย้ายของออกและขนเสื้อชูชีพลงเรือ
25
00:08:45,317 --> 00:08:48,195
มีทหารข้ามช่องแคบที่ดันเคิร์ก
ต้องการเรือโดยสาร
26
00:08:48,779 --> 00:08:49,697
ทหารเหรอ
27
00:09:00,833 --> 00:09:02,460
"3 ท้องฟ้า"
28
00:09:02,668 --> 00:09:07,339
"หนึ่งชั่วโมง"
29
00:09:09,842 --> 00:09:12,219
เช็กเชื้อเพลิงฟอร์ติส 1 และ 2
30
00:09:16,223 --> 00:09:17,308
70 เเกลลอน
31
00:09:19,602 --> 00:09:21,479
68 แกลลอน ฟอร์ติส ลีดเดอร์
32
00:09:22,313 --> 00:09:27,610
บินระดับ 500 ฟุตเพื่อประหยัดเชื้อเพลิง
ให้พอต่อสู้ 40 นาทีเหนือดันเคิร์ก
33
00:09:28,486 --> 00:09:31,363
เข้าใจแล้ว
เวกเตอร์ 128 เพดานบิน 500 ฟุต
34
00:09:32,114 --> 00:09:34,575
คอยดูเกจวัดน้ำมันแม้แต่ในขณะต่อสู้
35
00:09:34,742 --> 00:09:36,619
ให้เหลือน้ำมันพอบินกลับ
36
00:10:45,271 --> 00:10:49,150
ทหารฝรั่งเศสไม่เกี่ยว
ทหารฝรั่งเศสห้ามผ่าน ไม่
37
00:10:49,316 --> 00:10:52,653
ไม่ ไม่ ฝรั่งเศสผ่านไม่ได้ อังกฤษเท่านั้น
เฉพาะทหารอังกฤษ
38
00:10:52,820 --> 00:10:55,281
ไม่ มันเป็นเรืออังกฤษ
ไม่ นายมีเรือของนายเอง
39
00:10:55,447 --> 00:10:56,949
ถอยไป ถอยไป
40
00:10:57,158 --> 00:10:59,285
ไม่ นายมีเรือของนาย นี่เป็นเรือของอังกฤษ
41
00:10:59,451 --> 00:11:00,828
ไม่ ถอยไป
42
00:11:00,953 --> 00:11:02,830
ฟังนะ ให้เปลหามผ่านไป ให้เปลหามผ่านไป
43
00:11:02,955 --> 00:11:04,957
หลีกทางไปเลย! หลีกทาง!
44
00:11:05,166 --> 00:11:08,169
ไปๆ ไป ไปตามสะพานหิน สุดทางเลย
45
00:11:08,335 --> 00:11:10,713
เรือกำลังจะออก เรือกำลังจะออก
46
00:11:10,921 --> 00:11:11,964
ไปตามสะพานหินสุดทางเลย
47
00:11:12,089 --> 00:11:14,592
ไปตามสะพานหินยาวไปเลยๆ
48
00:11:14,717 --> 00:11:15,593
ไม่
49
00:11:15,801 --> 00:11:18,470
ไม่อังกฤษเท่านั้น! อังกฤษเท่านั้น!
50
00:11:21,599 --> 00:11:22,474
ไม่!
51
00:11:37,948 --> 00:11:39,325
เตรียมความพร้อมท้ายลำ!
52
00:11:39,491 --> 00:11:40,492
ครับผม!
53
00:11:51,754 --> 00:11:53,214
เคลียร์เชือกรั้งใบเรือ!
54
00:11:53,380 --> 00:11:54,840
พอมีที่อีกมั้ย
55
00:12:02,264 --> 00:12:04,016
นายถอยกลับไป!
56
00:12:11,899 --> 00:12:13,359
อีกสองนาทีเรือออก
57
00:12:13,525 --> 00:12:15,527
นายไม่ทันแล้ว นายไม่ทันแล้ว
58
00:12:43,764 --> 00:12:44,890
สุดท้ายแล้วใช่มั้ย
59
00:12:45,266 --> 00:12:46,392
ครับผม
60
00:12:49,270 --> 00:12:50,396
ปล่อยเชือกได้
61
00:12:54,066 --> 00:12:55,442
เร็วๆ เร็วๆ
62
00:13:51,874 --> 00:13:54,460
ดันเคิร์กไกลไป ทำไมพวกเขาไม่ขึ้นที่แคลีส์
63
00:13:54,626 --> 00:13:57,129
ข้าศึกทำให้ไปไม่ได้น่ะิส
64
00:13:59,006 --> 00:14:01,842
อยู่ตรงนี้เราเป็นเป้านิ่ง
65
00:14:02,009 --> 00:14:04,636
ระวังให้ดีมันจะผลุบออกมาจากหลังเมฆ
66
00:14:17,483 --> 00:14:18,484
ขอแซงหน่อย
67
00:14:20,652 --> 00:14:22,529
เฮ้ย เราจัดการเอง
68
00:14:24,865 --> 00:14:26,283
ปล่อยกระดานลง!
69
00:14:26,408 --> 00:14:27,409
ครับผม!
70
00:14:44,510 --> 00:14:45,803
ทดลองดูสิ
71
00:15:15,707 --> 00:15:17,668
เคลียร์เชือกท้ายลำได้แล้ว จอร์จ
72
00:15:20,337 --> 00:15:21,839
จะไม่รอกองทัพเรือเหรอ
73
00:15:22,089 --> 00:15:24,091
กองทัพเรียกเรือ มูนสโตน พวกเขาจะได้มันไป
74
00:15:24,299 --> 00:15:25,467
พร้อมด้วยกัปตัน
75
00:15:26,718 --> 00:15:27,845
กับลูกชายของเขา
76
00:15:30,556 --> 00:15:32,057
ขอบคุณที่ช่วยนะจอร์จ
77
00:15:35,602 --> 00:15:37,104
นายจะทำอะไร
78
00:15:37,312 --> 00:15:38,480
นายรู้มั้ยเราจะไปไหน
79
00:15:40,315 --> 00:15:41,233
ฝรั่งเศส
80
00:15:42,860 --> 00:15:44,236
เราไปสงคราม จอร์จ
81
00:15:45,237 --> 00:15:46,488
ผมช่วยได้นะครับ
82
00:15:55,122 --> 00:15:56,582
ข้าศึกที่ 11 นาฬิกา!
83
00:15:57,583 --> 00:15:58,750
เเยก!
84
00:16:12,264 --> 00:16:13,265
มันตามบี้ฉัน
85
00:16:15,726 --> 00:16:16,977
ฉันก็จะบี้มัน
86
00:16:52,179 --> 00:16:55,432
หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก เจ็ด แปด...
87
00:16:55,557 --> 00:16:56,433
เฮ้ยแกสองคน
88
00:16:56,558 --> 00:16:57,935
ให้มันไวหน่อย
89
00:16:59,561 --> 00:17:02,439
ใช่ดึงแน่นๆ แล้วก็ผูกปม
90
00:17:02,648 --> 00:17:04,566
ออกไปจากเรือ ทั้งสองคน
91
00:17:04,691 --> 00:17:06,151
ออกไปเลย
92
00:17:06,276 --> 00:17:07,486
ออกไปสิ!
93
00:17:07,653 --> 00:17:09,988
ตอนที่ต่อสู้ครั้งสุดท้ายหางเสือพัง
94
00:17:10,280 --> 00:17:11,490
โอเค
95
00:17:49,945 --> 00:17:50,904
คุณดอว์สัน!
96
00:17:51,071 --> 00:17:52,406
เครื่องบินฝ่ายเรา จอร์จ
97
00:19:02,601 --> 00:19:04,895
รอฉันสั่ง ฟอร์ติส 2 ล่อไปซ้าย
98
00:19:06,897 --> 00:19:08,732
สาม สอง หนึ่ง
99
00:19:09,274 --> 00:19:10,275
เอา
100
00:19:24,539 --> 00:19:25,624
เคลียร์
101
00:19:29,670 --> 00:19:30,796
มันตกหรือเปล่า
102
00:19:39,304 --> 00:19:40,639
ใช่ น็อคแพ้คะแนนไปแล้ว
103
00:19:47,145 --> 00:19:49,314
ฟอร์ติส ลีดเดอร์ ข้าศึกตกไปหนึ่ง
104
00:19:53,276 --> 00:19:55,153
ฟอร์ติส ลีดเดอร์ คุณได้ยินมั้ย
105
00:20:00,784 --> 00:20:04,329
ฟอร์ติส 2 นายอยู่ซ้ายฉัน
ฉันไม่เห็นฟอร์ติส ลีดเดอร์ ทราบแล้วเปลี่ยน
106
00:20:04,538 --> 00:20:06,665
เข้าใจแล้ว ฟอร์ติส 1
107
00:20:06,832 --> 00:20:08,291
จะขับวนดู
108
00:20:20,971 --> 00:20:22,222
นานแค่ไหน
109
00:20:22,347 --> 00:20:25,475
เราต้องเดินสายใหม่เลยครับ มีคลื่นรบกวน
110
00:20:25,684 --> 00:20:26,977
รับทราบ
111
00:20:31,732 --> 00:20:34,693
ผู้พัน คุณต้องตัดสินใจว่า
จะพาคนเจ็บไปอีกกี่คน
112
00:20:34,860 --> 00:20:37,362
เปลหามหนึ่งตัวกินพื้นที่ 7 คนยืน
113
00:20:37,571 --> 00:20:38,697
ขอโทษครับ
114
00:20:52,878 --> 00:20:54,755
- ท่านนายพล
- ผู้การ
115
00:20:57,382 --> 00:20:58,759
แนวป้องกันโดยรอบเป็นยังไง
116
00:20:58,967 --> 00:21:00,385
โดนรุกไล่จนหดลงทุกวัน
117
00:21:00,886 --> 00:21:03,722
แต่ระหว่างทัพหลังของเรากับฝรั่งเศส
เรายังต้านไว้ได้
118
00:21:04,222 --> 00:21:06,016
และรถถังนาซีหยุดยิงแล้ว
119
00:21:06,224 --> 00:21:07,601
ทำไมล่ะ
120
00:21:08,143 --> 00:21:09,269
จะเสียรถถังทำไม...
121
00:21:09,394 --> 00:21:11,229
ในเมื่อยิงเราจากฟ้าได้เหมือนยิงปลาในถัง
122
00:21:11,396 --> 00:21:14,524
ลอนดอนคาดว่าทหารจะอึดได้นานแค่ไหน
ก่อนเรายอมแพ้
123
00:21:14,733 --> 00:21:15,525
ยอมแพ้เหรอ
124
00:21:16,276 --> 00:21:19,613
พวกเขาจะไม่หยุดแค่นี้
เราต้องช่วยทหารเรากลับมา
125
00:21:20,155 --> 00:21:22,908
ยึดอังกฤษได้ ต่อไปคือทุกประเทศในโลก
126
00:21:23,033 --> 00:21:24,159
ให้ตายเถอะ!
127
00:21:24,910 --> 00:21:27,412
เราแทบจะมองเห็นจากตรงนี้
128
00:21:27,621 --> 00:21:28,747
อะไร
129
00:21:29,664 --> 00:21:30,916
บ้าน
130
00:21:32,042 --> 00:21:33,043
แล้วพวกฝรั่งเศสล่ะ
131
00:21:33,168 --> 00:21:36,171
ต่อหน้าสาธารณะ
เชอร์ชิลบอกพวกเขาว่า "บราเดอซูส์"
132
00:21:36,296 --> 00:21:38,298
รบเคียงไหล่ ไปไหนไปกัน
133
00:21:38,423 --> 00:21:39,674
แล้วถ้าพูดส่วนตัว
134
00:21:39,883 --> 00:21:41,384
เราต้องช่วยทหารของเรากลับมา
135
00:21:41,927 --> 00:21:44,054
หมายถึงทหารกี่คนครับ
136
00:21:44,679 --> 00:21:48,558
เชอร์ชิลต้องการ 30,000 คน
แรมเซย์หวังจะพากลับได้ 45,000
137
00:21:50,143 --> 00:21:52,395
มีทหาร 400,000 คนบนหาดนี้
138
00:21:53,313 --> 00:21:55,440
เราแค่ต้องทำให้ดีที่สุด
139
00:21:56,650 --> 00:21:59,194
ใช่ แต่สะพานหินต้องผ่านได้
ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น
140
00:22:00,403 --> 00:22:04,324
เราอยู่ในระยะปืนใหญ่จากตะวันตก
ถ้ามีอะไรจมที่นี่
141
00:22:04,449 --> 00:22:06,451
สะพานหินถูกปิด เราถูกถล่มยับแน่
142
00:22:06,660 --> 00:22:08,203
ขึ้นที่หน้าหาดไม่ได้เหรอ
143
00:22:08,411 --> 00:22:09,955
ดีกว่ายืนอยู่ตรงนี้ตอนที่ระเบิดมา
144
00:22:10,080 --> 00:22:11,456
- เป็นไปไม่ได้
- น้ำตื้นเกินไป
145
00:22:11,665 --> 00:22:13,458
เรือที่ลึกเกิน 3 ฟุตเข้าไม่ได้
146
00:22:13,667 --> 00:22:16,795
เราไม่มีเรือเล็กพอจะขนคนขึ้นเรือพิฆาต
147
00:22:17,671 --> 00:22:20,215
งั้นก็ต้องใช้สะพานหิน
148
00:23:09,639 --> 00:23:10,640
เฮ้!
149
00:23:11,641 --> 00:23:13,768
เฮ้ ว่ายน้ำมาได้มั้ย
150
00:23:15,854 --> 00:23:17,022
ใกล้กว่านี้ได้มั้ยพ่อ
151
00:23:17,731 --> 00:23:19,232
พ่อไม่อยากเสี่ยง
152
00:23:20,775 --> 00:23:21,776
เดี๋ยวนะ
153
00:24:11,409 --> 00:24:12,577
นายชื่ออะไร
154
00:24:31,930 --> 00:24:33,098
มีซากเครื่องบินข้างล่าง
155
00:24:34,349 --> 00:24:36,101
เป็น BF109 อีกเหรอ
156
00:24:36,309 --> 00:24:37,102
ไม่ใช่
157
00:24:37,727 --> 00:24:39,437
ฟอร์ติส ลีดเดอร์น่ะ เปลี่ยน
158
00:24:40,939 --> 00:24:42,107
นายว่าเขาออกมาทันมั้ย
159
00:24:42,315 --> 00:24:43,441
ฉันไม่เห็นร่มชูชีพ
160
00:24:44,943 --> 00:24:46,861
บันทึกตำแหน่งเขา
161
00:24:47,070 --> 00:24:49,239
จากนั้นตั้งเข็มที่ 128
162
00:24:49,447 --> 00:24:51,324
ระดับ 1,000 ฟุตทราบแล้วเปลี่ยน
163
00:24:51,491 --> 00:24:53,576
เวกเตอร์ 128 ความสูง 1,000 ฟุต
เข้าใจแล้ว
164
00:24:59,624 --> 00:25:00,959
ฟอร์ติส 2 น้ำมันนายเหลือเท่าไหร่
165
00:25:02,335 --> 00:25:03,461
50 แกลลอน เปลี่ยน
166
00:25:03,962 --> 00:25:05,588
50 เเกลลอน
167
00:25:09,884 --> 00:25:11,386
เอาละ บอกฉันเป็นช่วงๆ นะ
168
00:25:11,636 --> 00:25:13,763
เกจวัดน้ำมันฉันพังแล้ว
169
00:25:15,348 --> 00:25:16,850
นายกลับดีกว่ามั้ย
170
00:25:17,017 --> 00:25:18,018
ไม่ ไม่
171
00:25:19,144 --> 00:25:21,521
ฉันมั่นใจว่าเข็มวัดรวนเท่านั้นเอง
172
00:26:50,735 --> 00:26:51,820
เรือจะจมแล้ว
173
00:26:51,945 --> 00:26:52,821
ปล่อยมันจมไป!
174
00:26:52,946 --> 00:26:54,072
แล้วคนเจ็บล่ะ
175
00:26:55,365 --> 00:26:57,742
สละเรือ! สละเรือ!
176
00:27:00,120 --> 00:27:01,621
ตัดเชือกผูกแล้วดันมันออกไป!
177
00:27:01,746 --> 00:27:03,456
อย่าให้มันดึงสะพานหินจมไปด้วย
178
00:27:04,207 --> 00:27:06,000
ดันไอ้เรือบ้านั่นออกไป!
179
00:27:13,633 --> 00:27:14,467
ช่วยเราด้วย!
180
00:28:27,832 --> 00:28:29,709
ลงไปใต้ท้องเรือมั้ย
181
00:28:29,834 --> 00:28:31,794
อุ่นกว่ากันเยอะ
182
00:28:32,712 --> 00:28:33,838
ไม่มีลมพัดแรง
183
00:28:34,047 --> 00:28:35,465
เอาไปดื่มสิ
184
00:28:38,176 --> 00:28:39,719
ช่างเขาเถอะ จอร์จ
185
00:28:39,928 --> 00:28:41,721
เขารู้สึกปลอดภัยบนดาดฟ้า
186
00:28:42,680 --> 00:28:44,349
เป็นนายก็คงระแวง ถ้าโดนบอมบ์มา
187
00:28:44,474 --> 00:28:45,475
เรืออู
188
00:28:47,852 --> 00:28:49,979
มันเป็นเรืออู
189
00:28:53,942 --> 00:28:55,235
เอาชาให้เขาอีก จอร์จ
190
00:29:10,250 --> 00:29:12,502
ใช่ เราอยู่ห่างประมาณห้านาที
191
00:29:12,710 --> 00:29:14,379
บินขึ้นไปที่ความสูง 2,000 เปลี่ยน
192
00:29:14,504 --> 00:29:15,630
เปลืองน้ำมัน
193
00:29:15,838 --> 00:29:17,340
ฉันรู้แต่ฉันไม่อยากโดนยิงอีก
194
00:29:17,507 --> 00:29:20,593
บินในระดับที่ปลอดภัยเถอะ
เราดิ่งลงมายิงไอ้พวกเลวได้อยู่แล้ว
195
00:29:20,760 --> 00:29:22,262
เข้าใจแล้วสองพันฟุต
196
00:29:22,387 --> 00:29:23,388
เลิกกัน
197
00:29:26,140 --> 00:29:26,975
ทหารไฮเเลนด์
198
00:29:27,517 --> 00:29:29,018
เราจะหาเรืออีกลำให้คุณ
199
00:30:41,341 --> 00:30:42,216
มาเร็ว
200
00:30:45,178 --> 00:30:47,972
คนอื่นๆ ขึ้นไปเลยขึ้น ไปบนเรือ
201
00:30:48,348 --> 00:30:49,974
ขึ้นไปบนเรือ
202
00:30:51,601 --> 00:30:53,603
ระวังหัวชนขอบราว ระวัง
203
00:30:55,355 --> 00:30:57,190
นั่นแหละลงไปรับผ้าห่มด้วย
204
00:30:57,357 --> 00:30:58,483
ลงไปเลย ใส่นี่ด้วยค่ะ
205
00:30:59,233 --> 00:31:02,111
ลงไปเลย เดินลงไปค่ะ
206
00:31:02,320 --> 00:31:04,614
ข้างล่างมีชาอุ่นๆ ให้ดื่ม
207
00:31:04,739 --> 00:31:05,615
ลงต่อกันไป
208
00:31:05,740 --> 00:31:07,450
รับผ้าห่มด้วย
209
00:31:08,743 --> 00:31:09,619
ขยับที่ให้คนอื่นด้วย
210
00:31:09,827 --> 00:31:11,245
เดินลงไปเลยทุกคน
211
00:31:12,497 --> 00:31:13,623
ทางนี้
212
00:31:14,749 --> 00:31:16,334
มีชาให้ดื่มข้างล่าง
213
00:31:41,025 --> 00:31:44,028
อย่างนั้นแหละลงไปลงไปทางนั้น
214
00:32:03,297 --> 00:32:04,757
เพื่อนนายเป็นอะไร
215
00:32:24,068 --> 00:32:25,319
เขามองหาทางออกที่ใกล้ที่สุด
216
00:32:27,780 --> 00:32:29,198
เผื่อว่าเรือจม
217
00:33:07,737 --> 00:33:09,113
เราจะไปไหนกัน
218
00:33:09,322 --> 00:33:10,740
ดันเคิร์ก
219
00:33:12,825 --> 00:33:14,952
ไม่ เราจะไปอังกฤษ
220
00:33:16,621 --> 00:33:18,623
เราต้องไปดันเคิร์กก่อน
221
00:33:19,123 --> 00:33:22,001
ฟังนะ ผมจะไม่กลับไป
222
00:33:23,377 --> 00:33:24,962
ผมไม่กลับไป
223
00:33:25,880 --> 00:33:27,131
ดูมันสิ
224
00:33:28,466 --> 00:33:30,092
ไปที่นั่น เราตายแน่
225
00:33:37,266 --> 00:33:38,267
ฉันเข้าใจความคิดนาย
226
00:33:39,143 --> 00:33:41,145
เรามาพล็อตเส้นทางกันเถอะ
227
00:33:44,524 --> 00:33:47,151
นายไปดื่มชาข้างล่างให้อุ่นๆ ก่อน
228
00:33:49,779 --> 00:33:52,365
ปีเตอร์ เรามีที่พอให้นอนคนนึงมั้ย
229
00:33:52,907 --> 00:33:53,908
มีครับ
230
00:33:59,372 --> 00:34:00,748
นี่ ตามมา
231
00:34:09,549 --> 00:34:10,675
ระวังนะ
232
00:34:17,056 --> 00:34:18,349
ในนั้นน่ะ
233
00:34:19,058 --> 00:34:20,560
ฉันจะไปเอาชาให้อีก
234
00:34:37,326 --> 00:34:38,869
เขาขี้ขลาดใช่มั้ย คุณดอว์สัน
235
00:34:38,995 --> 00:34:40,621
เขาผวาสงคราม จอร์จ
236
00:34:40,830 --> 00:34:42,373
เขาไม่เป็นตัวเอง
237
00:34:45,126 --> 00:34:47,503
เขาอาจไม่กลับเป็นตัวเองอีกเลย
238
00:34:56,095 --> 00:34:57,263
รับไปแน่ะ
239
00:35:14,780 --> 00:35:16,782
40 แกลลอน ฟอร์ติส 1
240
00:35:18,284 --> 00:35:19,410
40 แกลลอน เข้าใจแล้ว
241
00:35:23,623 --> 00:35:25,041
ไฮน์เคล ที่ 11 นาฬิกา!
242
00:35:25,416 --> 00:35:28,419
มันกำลังวางไลน์เพื่อทิ้งบอมบ์
บนเรือกวาดทุ่นระเบิด
243
00:35:28,544 --> 00:35:29,545
เครื่องไฟท์เตอร์
244
00:35:29,754 --> 00:35:32,173
ใช่ เครื่อง BF109 ทางขวา
245
00:35:33,299 --> 00:35:34,759
เอาละ ฉันจองเครื่องบอมเบอร์
246
00:36:26,602 --> 00:36:27,478
มันเสร็จฉันแล้ว!
247
00:36:59,885 --> 00:37:01,721
มันเลี้ยวไปแล้ว นายคงยิงโดนมันพัง
248
00:37:02,096 --> 00:37:03,264
แล้วเครื่องบินคุ้มกันล่ะ
249
00:37:03,472 --> 00:37:04,640
มีอยู่ลำหนึ่ง...
250
00:37:25,119 --> 00:37:26,370
ฉันจะตกแล้ว
251
00:37:26,537 --> 00:37:28,038
ฉันจัดการมันอยู่ ดีดตัวออก!
252
00:37:48,267 --> 00:37:50,269
ไม่ คลื่นดูไม่อันตราย ฉันจะลงไป
253
00:37:51,270 --> 00:37:56,275
254
00:38:10,581 --> 00:38:11,916
อย่าทิ้งเราสิ
255
00:38:12,792 --> 00:38:14,418
กลับมาก่อน
256
00:38:14,960 --> 00:38:17,421
- รอเราด้วย
- ช่วยด้วย ช่วยเราด้วย
257
00:38:20,299 --> 00:38:23,719
รับเราไปด้วยรับเราไปด้วย!
258
00:38:27,348 --> 00:38:28,849
กลับมา!
259
00:38:30,601 --> 00:38:32,186
ตอร์ปิโด!
260
00:39:03,133 --> 00:39:07,096
สละเรือ! สละเรือ!
261
00:40:53,619 --> 00:40:54,745
ช่วยด้วย!
262
00:40:54,954 --> 00:40:56,622
พาเราไปจากที่นี่!
263
00:41:11,387 --> 00:41:12,638
เครื่องสปิทไฟร์เออร์ จอร์จ
264
00:41:12,763 --> 00:41:15,140
มันคือสุดยอดของเครื่องบิน
265
00:41:19,144 --> 00:41:19,979
คุณ ไม่ได้มองด้วยซ้ำ
266
00:41:21,397 --> 00:41:23,273
เครื่องยนต์โรลส์รอยซ์ เมอร์ลิน
267
00:41:24,149 --> 00:41:27,403
เสียงหวานที่สุดในบรรดาเครื่องบินรบ
268
00:41:28,153 --> 00:41:29,154
นี่คุณ!
269
00:41:30,781 --> 00:41:32,783
เปิดประตู ได้มั้ย
270
00:41:32,992 --> 00:41:34,535
นี่! ได้ยินฉันมั้ย!
271
00:41:36,120 --> 00:41:37,496
เปิดประตูสิ
272
00:41:38,789 --> 00:41:40,165
ได้ยินฉันมั้ย
273
00:41:42,543 --> 00:41:43,794
เขาอยากออกมา
274
00:41:44,003 --> 00:41:45,921
ลูกทำอะไร ขังเขาเหรอ
275
00:41:46,171 --> 00:41:47,631
ปล่อยเขาออกมาสิ จะบ้าเหรอ
276
00:41:47,798 --> 00:41:48,799
นี่คุณ!
277
00:41:50,801 --> 00:41:52,428
ปล่อยฉันออกไป!
278
00:42:07,568 --> 00:42:09,445
คุณ ไม่ได้เลี้ยวกลับ
279
00:42:12,031 --> 00:42:13,824
ไม่ เรามีงานต้องทำ
280
00:42:15,659 --> 00:42:18,328
งานเหรอ นี่เรือยอชท์สำราญ
281
00:42:18,537 --> 00:42:21,331
คุณเป็นกะลาสีสมัครเล่น ไม่ใช่ทหารเรือ
282
00:42:21,957 --> 00:42:23,584
แล้วอายุขนาดคุณเนี่ยนะ
283
00:42:24,043 --> 00:42:26,545
คนวัยผมนี่ไงที่สั่งการสงคราม
284
00:42:26,712 --> 00:42:29,339
ทำไมเราถึงส่งลูกหลานมารบแทนล่ะ
285
00:42:29,590 --> 00:42:31,341
แก่แล้วอยู่บ้านเหอะ!
286
00:42:31,467 --> 00:42:35,304
เราจะไม่มีบ้านอยู่
ถ้าปล่อยให้การสังหารหมู่ ข้ามช่องแคบมา
287
00:42:42,102 --> 00:42:43,729
มันเผ่นไปแล้ว ฉันจะไปตามล่ามัน
288
00:42:45,814 --> 00:42:46,732
โชคดี
289
00:42:46,857 --> 00:42:49,860
ดูน้ำมันด้วย เหลือ 15 แกลลอนแล้ว
290
00:42:52,571 --> 00:42:53,989
15 แกลลอน เข้าใจแล้ว
291
00:42:56,075 --> 00:42:57,701
ขอให้โชคดีนะ คอลลินส์
292
00:43:00,746 --> 00:43:02,873
คอลลินส์ ได้ยินฉันมั้ย
293
00:44:04,810 --> 00:44:06,937
เฮ้ย ไม่! ไม่!
294
00:44:07,146 --> 00:44:08,897
ออกไป ออกไป!
295
00:44:09,439 --> 00:44:11,275
แกสองคนออกไป เรือเต็มแล้ว
296
00:44:11,441 --> 00:44:12,651
นายทิ้งเราไม่ได้นะ
297
00:44:13,777 --> 00:44:14,778
หาที่ให้เราขึ้น ไป
298
00:44:14,945 --> 00:44:15,946
ไม่
299
00:44:16,905 --> 00:44:18,157
ไม่ ออกไปสิ
300
00:44:18,323 --> 00:44:19,950
นายขึ้นมาไม่ได้ นายจะทำเรือคว่ำ
301
00:44:20,075 --> 00:44:22,077
นี่ก็รับน้ำหนักเป็นสองเท่าแล้ว
302
00:44:22,202 --> 00:44:24,079
ใจเย็นรอหน่อย มีเรืออีกเยอะแยะ
303
00:44:24,288 --> 00:44:25,080
ใจเย็นเหรอ
304
00:44:25,164 --> 00:44:27,916
ไว้แกโดนตอร์ปิโดก่อน ค่อยบอกให้เราใจเย็น
305
00:44:27,958 --> 00:44:29,293
มีเสื้อชูชีพรึเปล่า
306
00:44:29,459 --> 00:44:30,794
ก็มีอยู่นะ
307
00:44:30,961 --> 00:44:32,921
ไม่ต้องกลัวหรอก น้ำไม่ได้แรง...
308
00:44:33,088 --> 00:44:34,089
หรือเย็นเท่าไหร่
309
00:44:34,339 --> 00:44:35,841
เราจะกลับไปที่หาด
310
00:44:35,966 --> 00:44:38,302
- ไปเมืองโดเวอร์กันเถอะ
- ใช่
311
00:44:38,969 --> 00:44:40,679
เราข้ามช่องแคบไม่ได้หรอกเพื่อน
312
00:44:40,846 --> 00:44:44,349
เราต้องกลับไปที่หาด และรอเรือลำใหม่
313
00:44:44,474 --> 00:44:47,477
พวกนายลอยตัวอยู่ในน้ำ ออมแรงไว้ล่ะ
314
00:44:47,603 --> 00:44:49,104
เราจะกลับมารับนาย
315
00:44:49,354 --> 00:44:50,314
ลงใบพายนะ!
316
00:44:51,356 --> 00:44:54,193
พร้อมกันนะ พาย!
317
00:44:55,319 --> 00:44:57,696
พร้อมกันนะพาย!
318
00:44:59,948 --> 00:45:00,949
พาย!
319
00:45:02,117 --> 00:45:04,244
พร้อมๆ กัน พาย!
320
00:45:06,496 --> 00:45:07,497
พาย!
321
00:45:09,124 --> 00:45:11,501
พร้อมๆ กันพาย!
322
00:45:14,838 --> 00:45:17,007
ไม่มีที่หลบซ่อนหรอก ไอ้หนุ่ม
323
00:45:19,218 --> 00:45:21,845
คุณคิดว่าคุณจะทำอะไรได้... บนเรือนี่
324
00:45:22,012 --> 00:45:25,140
ไม่ได้มีแค่เรา กองทัพระดมเรียก
325
00:45:25,349 --> 00:45:27,351
เราไม่ใช่เรือลำเดียวที่มารู้มั้ย
326
00:45:27,517 --> 00:45:29,144
คุณไม่มีปืนด้วยซ้ำ
327
00:45:29,728 --> 00:45:30,646
แล้วนายมี
328
00:45:30,729 --> 00:45:33,523
ใช่ ไรเฟิล 303
329
00:45:33,649 --> 00:45:36,652
สู้เครื่องบินทิ้งระเบิดและเรืออูได้มั้ย
330
00:45:37,903 --> 00:45:39,529
คุณมันตาแก่โง่เง่า
331
00:45:40,781 --> 00:45:42,658
ผมจะไม่กลับไป
332
00:45:43,242 --> 00:45:44,493
ผมไม่กลับไป
333
00:45:45,369 --> 00:45:46,161
เลี้ยวเรือกลับ
334
00:45:47,246 --> 00:45:48,664
ผมไม่เลี้ยวกลับ
335
00:45:49,373 --> 00:45:50,540
สั่งให้เลี้ยวกลับ!
336
00:45:52,251 --> 00:45:53,502
เลี้ยวกลับ...
337
00:45:55,504 --> 00:45:57,172
- ใจเย็นสิพวก
- เลี้ยวเรือกลับ!
338
00:45:57,297 --> 00:45:58,173
เดี๋ยว เดี๋ยว!
339
00:45:58,257 --> 00:45:59,675
ใจเย็นๆ พวก
340
00:46:01,301 --> 00:46:02,177
จอร์จ
341
00:46:03,011 --> 00:46:04,012
จอร์จ!
342
00:46:06,890 --> 00:46:07,766
นายทำอะไร
343
00:46:09,518 --> 00:46:10,936
โอเค ไม่เป็นไรนะจอร์จ
344
00:46:11,687 --> 00:46:12,896
นายไม่เป็นไร
345
00:46:13,563 --> 00:46:16,566
อดทนไว้ โอเค โอเค...
346
00:46:16,775 --> 00:46:18,193
นั่นแหละ นั่นแหละดีแล้ว
347
00:46:18,443 --> 00:46:21,321
กดปากแผลไว้นะ กดไว้นะ
348
00:46:21,530 --> 00:46:23,073
กดไว้นะ
349
00:46:23,282 --> 00:46:24,533
นายได้ยินฉันมั้ย จอร์จ
350
00:48:59,104 --> 00:49:00,564
ช่วยกันพวกเรา!
351
00:49:01,857 --> 00:49:04,693
ฮึดอีกหน่อย! ฮึดหน่อย!
352
00:51:10,193 --> 00:51:11,361
มันเป็นท่าเรือ
353
00:51:12,362 --> 00:51:13,989
สำหรับตอนที่น้ำขึ้น
354
00:51:18,577 --> 00:51:19,869
น้ำกำลังเปลี่ยนทิศ
355
00:51:21,997 --> 00:51:22,998
นายรู้ได้ไง
356
00:51:25,500 --> 00:51:26,876
ศพลอยกลับมา
357
00:51:58,033 --> 00:51:58,908
เฮ้
358
00:52:11,129 --> 00:52:12,756
เฮ้ ทหารไฮแลนด์!
359
00:52:22,682 --> 00:52:24,392
เฮ้ ทหารไฮแลนด์!
360
00:52:24,559 --> 00:52:25,769
ทางนั้นมีอะไร
361
00:52:26,394 --> 00:52:27,437
เรือ
362
00:52:27,562 --> 00:52:28,938
เกยตื้นไปแล้ว
363
00:52:29,147 --> 00:52:31,191
รอน้ำขึ้น มันก็ใช้ได้
364
00:52:49,334 --> 00:52:50,960
เข้มแข็งไว้เพื่อน
365
00:52:53,588 --> 00:52:55,090
นายกับคุณดอว์สัน
366
00:52:57,175 --> 00:52:58,593
สิ่งดีที่สุดที่ฉันเคยทำ
367
00:52:59,344 --> 00:53:01,805
นายไม่เป็นไรหรอก ไม่เป็นไร
368
00:53:12,857 --> 00:53:15,318
นักเรียนนายเรือ...มันคือสิ่งเดียวที่ฉันเคยทำ
369
00:53:15,485 --> 00:53:17,612
ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร จิบน้ำซะก่อน
370
00:53:20,490 --> 00:53:22,117
ฉันบอกกับพ่อฉัน
371
00:53:22,367 --> 00:53:24,494
ฉันไม่ได้ทำอะไรเลยที่โรงเรียน
372
00:53:26,454 --> 00:53:28,623
และสักวันหนึ่งฉันจะเป็นคนสำคัญ
373
00:53:31,376 --> 00:53:33,878
อาจได้ลงหนังสือพิมพ์ท้องถิ่น
374
00:53:34,003 --> 00:53:36,339
บางทีครูฉันอาจได้เห็น
375
00:53:36,506 --> 00:53:38,007
โอเค นายพักก่อนนะ
376
00:53:38,717 --> 00:53:41,136
มีแรงแล้วขึ้นดาดฟ้าเร็วๆ เลยนะ
377
00:53:42,721 --> 00:53:43,513
ไปไม่ได้
378
00:53:44,222 --> 00:53:45,724
อะไรนะ
379
00:53:49,644 --> 00:53:51,020
ฉันมองไม่เห็น
380
00:54:51,289 --> 00:54:52,207
ท่านครับ
381
00:54:53,291 --> 00:54:55,710
ฝรั่งเศสถูกกดดันถอยไปตะวันตก
382
00:54:56,586 --> 00:54:57,962
พวกเขายังต้านได้อยู่ไหม
383
00:54:58,171 --> 00:54:59,172
ตอนนี้ยังไหว
384
00:55:00,715 --> 00:55:02,717
นายทหารมา หลีกไป หลีกไป!
385
00:55:13,812 --> 00:55:15,104
เรือพิฆาตอยู่ไหนล่ะ
386
00:55:15,313 --> 00:55:16,815
เดี๋ยวจะมีลำหนึ่ง
387
00:55:20,109 --> 00:55:20,985
ลำเดียว
388
00:55:21,110 --> 00:55:23,613
หลังความสูญเสียเมื่อวาน
ให้เทียบเรือบนสะพานหินได้ทีละลำ
389
00:55:23,822 --> 00:55:24,948
สงครามอยู่ที่นี่
390
00:55:25,114 --> 00:55:26,616
พวกเขาจะหวงเก็บไว้ทำไม
391
00:55:26,741 --> 00:55:28,243
ไว้สงครามหน้า
392
00:55:28,368 --> 00:55:29,828
สำหรับอังกฤษ
393
00:55:29,994 --> 00:55:31,996
เช่นเดียวกับเครื่องบิน
394
00:55:34,123 --> 00:55:35,750
แต่มันอยู่ตรงนั้น
395
00:55:36,626 --> 00:55:37,460
เราแทบจะมองเห็น...
396
00:55:37,627 --> 00:55:39,629
เห็นบ้านไม่ได้ช่วยให้เราไปถึงบ้าน ผู้พัน
397
00:55:39,838 --> 00:55:41,756
พวกเขาต้องส่งเรือมามากกว่านี้
398
00:55:42,632 --> 00:55:44,342
ข้าศึกรุกกดดันเราทุกๆ ชั่วโมง
399
00:55:45,134 --> 00:55:47,136
พวกเขาส่งเรือเล็กมาให้เราชุดหนึ่ง
400
00:55:48,263 --> 00:55:49,097
เรือเล็กเหรอ
401
00:55:49,264 --> 00:55:51,641
เรือพลเรือนที่ลงทะเบียน รอเรียกเกณฑ์
402
00:55:52,350 --> 00:55:53,226
พลเรือนเหรอ
403
00:55:55,019 --> 00:55:56,771
เราต้องใช้เรือพิฆาต
404
00:55:56,980 --> 00:55:58,648
เรือเล็กถึงรับคนจากหน้าหาดได้
405
00:55:58,857 --> 00:56:00,149
ไม่ใช่ในสภาวะนี้
406
00:56:00,275 --> 00:56:02,777
ผมอยากรบกับคลื่นมากกว่าเครื่องบินทิ้งระเบิด
407
00:56:05,780 --> 00:56:08,116
ใช่ คุณพูดถูก พวกเขาไม่มาหรอก
408
00:56:09,868 --> 00:56:12,662
วิศวะกำลังสร้างท่าเรือ ด้วยรถบรรทุกยักษ์
409
00:56:12,787 --> 00:56:15,415
อย่างน้อยมันควรช่วยเราได้เมื่อน้ำขึ้น
410
00:56:15,623 --> 00:56:17,792
เราจะรู้ใน 6 ชั่วโมง
411
00:56:18,793 --> 00:56:20,169
ผมนึกว่าน้ำขึ้นทุก 3 ชั่วโมง
412
00:56:22,046 --> 00:56:24,799
ดีที่คุณเป็นทหารบก ผมเป็นทหารเรือ ใช่มั้ย
413
00:56:26,301 --> 00:56:28,553
นั่น เรือพิฆาต แวนควิชเชอร์
414
00:56:43,401 --> 00:56:44,569
ลูกเรืออยู่ไหน
415
00:56:44,694 --> 00:56:46,821
อาจขวัญหนีดีฝ่อหลังเรือเกยตื้น
416
00:56:47,447 --> 00:56:48,948
หนีขึ้นหาดไปแล้ว
417
00:56:49,574 --> 00:56:50,450
ทำไม
418
00:56:50,575 --> 00:56:53,828
เราอยู่นอกเขตปลอดภัย ข้าศึกอาจซุ่มอยู่
419
00:56:54,954 --> 00:56:57,415
เอาละเก็บตัวไว้ดีที่สุดนะพวก
420
00:56:57,582 --> 00:56:58,541
รอเวลาน้ำขึ้น
421
00:56:58,708 --> 00:57:00,335
นานแค่ไหนล่ะ
422
00:57:00,460 --> 00:57:02,086
ทุกสามชั่วโมง
423
00:57:10,720 --> 00:57:12,096
"หลัก
สำรอง"
424
00:57:25,693 --> 00:57:27,737
ผมกดห้ามเลือดไว้แล้ว
425
00:57:27,946 --> 00:57:29,864
พันแผลพอให้เขานอนสบายๆ
426
00:57:31,115 --> 00:57:32,116
อะไร
427
00:57:34,494 --> 00:57:35,495
เขาเป็นหนักนะ พ่อ
428
00:57:38,498 --> 00:57:39,958
เราเลี้ยวกลับดีมั้ย
429
00:57:46,464 --> 00:57:47,632
เรามาไกลมากแล้ว
430
00:57:49,133 --> 00:57:50,593
พ่อ นั่นเครื่องบินเรารึเปล่า
431
00:57:51,761 --> 00:57:55,098
นั่นเครื่องไฮน์เคล มันมาถล่มเรือกวาดทุ่นระเบิด
432
00:57:55,598 --> 00:57:57,266
เดี๋ยวสิ เราต้องอยู่รอช่วยผู้รอดชีวิต
433
00:57:57,517 --> 00:57:59,394
จะช่วยใครรอดได้ เราต้องรอดก่อน
434
00:58:04,148 --> 00:58:06,275
ชะโงกดูซิ น้ำขึ้นรึยัง
435
00:58:11,781 --> 00:58:13,282
ช่างพูดมากเลยนะแก
436
00:58:39,434 --> 00:58:41,185
น้ำแทบไม่สูงขึ้นเลย
437
00:58:41,394 --> 00:58:43,563
- แม่งเอ๊ย!
- ใจเย็นน่า
438
00:58:43,688 --> 00:58:45,898
น้ำลงได้ก็ขึ้นได้ จริงมั้ย
439
00:58:46,065 --> 00:58:47,442
จะอีกนานมั้ยล่ะ
440
00:59:04,083 --> 00:59:05,168
สปิทไฟร์เออร์!
441
00:59:05,960 --> 00:59:06,961
มาสิ
442
00:59:13,676 --> 00:59:14,677
เร็วเข้าๆ
443
00:59:23,436 --> 00:59:24,812
พ่อ มันเสร็จเขาแล้ว!
444
00:59:24,937 --> 00:59:26,481
ใช่ ใช่
445
00:59:33,863 --> 00:59:35,364
ไฮน์เคลจะหนีไปแล้ว
446
00:59:40,495 --> 00:59:41,496
ใช่
447
00:59:43,206 --> 00:59:44,123
โอ้ ไม่
448
00:59:46,125 --> 00:59:47,877
สปิทไฟร์เออร์ มีควันพุ่งออกมา
449
00:59:49,253 --> 00:59:51,089
คอยดูร่มชูชีพไว้นะ!
450
00:59:57,887 --> 00:59:58,888
นี่
451
01:00:03,893 --> 01:00:05,603
นี่ๆ
452
01:00:51,649 --> 01:00:52,942
แกเป็นเยอรมัน
453
01:00:53,151 --> 01:00:54,652
เปล่า ดัทช์ ฉันเป็นดัทช์
454
01:00:56,028 --> 01:00:57,029
พาณิชย์นาวี
455
01:00:57,697 --> 01:00:59,198
มารับนายที่นี่ มาช่วยนาย
456
01:00:59,323 --> 01:01:01,033
ทำไมแกถึงทิ้งเรือไปล่ะ
457
01:01:01,200 --> 01:01:02,451
ก็กลัวพวกเยอรมันโผล่มา
458
01:01:03,077 --> 01:01:05,163
เรารออยู่ที่หาด
459
01:01:05,329 --> 01:01:06,956
กับพวกทหาร รอน้ำขึ้น
460
01:01:07,081 --> 01:01:09,417
แกกลับมา น้ำต้องขึ้นแล้วสิ
461
01:01:10,585 --> 01:01:12,295
มันกำลังขึ้น แน่นอน
462
01:01:12,795 --> 01:01:14,714
แต่อีกหลายชั่วโมงกว่าเรือจะลอยได้
463
01:01:14,964 --> 01:01:15,965
หลายชั่วโมง
464
01:01:16,090 --> 01:01:17,550
ทำไมแกกลับมาก่อน
465
01:01:19,468 --> 01:01:20,845
ตอนแรกเรือยังไม่ค่อยหนักนี่หว่า
466
01:01:33,941 --> 01:01:35,484
ไม่มีชูชีพ
467
01:01:40,489 --> 01:01:41,490
ขอให้โชคดีนะ คอลลินส์
468
01:01:47,121 --> 01:01:48,956
คอลลินส์ ได้ยินมั้ย
469
01:02:15,024 --> 01:02:16,150
เขาตกแล้ว
470
01:02:59,318 --> 01:03:00,319
พ่อ
471
01:03:00,444 --> 01:03:01,696
พ่อ ระวังเครื่องยนต์
472
01:03:02,571 --> 01:03:05,074
พ่อเขาตกไปแล้ว ไม่เห็นชูชีพเลย
473
01:03:09,328 --> 01:03:10,663
พ่อ เร็วเข้า ไม่มีชูชีพ
474
01:03:11,831 --> 01:03:12,790
เขาอาจตายแล้ว
475
01:03:12,915 --> 01:03:14,959
บ้าเอ๊ย พ่อได้ยินแล้ว ปีเตอร์ ได้ยินแล้ว!
476
01:03:18,337 --> 01:03:20,047
เขาอาจจะรอดก็ได้ ไม่แน่
477
01:03:22,091 --> 01:03:23,926
เราอาจจะช่วยเขาได้
478
01:04:17,521 --> 01:04:19,774
อย่า! พวกมันจะรู้ว่าเราอยู่ในนี้
479
01:04:19,982 --> 01:04:21,400
แล้วทำไมพวกมันยิงใส่เรา
480
01:04:21,984 --> 01:04:23,486
ดูลักษณะรูกระสุน
481
01:04:27,281 --> 01:04:28,783
ซ้อมยิงเป้า
482
01:05:30,052 --> 01:05:33,431
ไป อุดรูรั่ว ไป ไป
483
01:05:53,617 --> 01:05:54,952
เราต้องอุดรูรั่ว
484
01:05:55,119 --> 01:05:56,370
นายไปก่อนเลย เพื่อน
485
01:06:18,851 --> 01:06:20,352
พร้อมรึยัง เอา!
486
01:06:25,024 --> 01:06:27,610
เราจะเอาเรือออกได้ไง เราต้องโละน้ำหนักทิ้ง
487
01:06:27,902 --> 01:06:29,737
น้ำหนัก! เราต้องลดน้ำหนักเรือ
488
01:06:29,904 --> 01:06:31,655
น้ำหนัก น้ำหนัก ใช่
489
01:06:31,780 --> 01:06:32,781
ใช่
490
01:06:33,282 --> 01:06:34,658
ต้องมีใครสักคนออกไป
491
01:06:35,784 --> 01:06:37,161
นายอาสาสิ
492
01:06:37,286 --> 01:06:38,871
ไม่ต้องมีอาสาหรอก
493
01:06:39,288 --> 01:06:40,915
ฉันรู้ว่าใครที่ต้องไป
494
01:06:43,542 --> 01:06:44,543
เจ้านี่
495
01:06:45,794 --> 01:06:47,046
มันเป็นสายลับเยอรมัน
496
01:06:47,171 --> 01:06:48,631
อย่ามั่วซั่ว
497
01:06:48,797 --> 01:06:50,299
มันเป็นเยอรมันแน่ๆ
498
01:06:51,175 --> 01:06:53,260
ไม่สังเกตเหรอ มันไม่พูดเลยสักคำ
499
01:06:54,929 --> 01:06:56,138
เพราะฉันสังเกตนะ
500
01:06:57,014 --> 01:06:58,015
มันไม่พูดภาษาอังกฤษ
501
01:06:58,182 --> 01:07:01,310
ถ้ามันพูดสำเนียงมัน ต้องสากเหมือนเยอรมัน
502
01:07:01,519 --> 01:07:03,187
นายสรุปมั่ว พูดกับเขา
503
01:07:03,812 --> 01:07:04,939
ใช่
504
01:07:08,317 --> 01:07:09,818
พูดมาสิ
505
01:07:35,844 --> 01:07:37,471
พูดสิ กิ๊บสัน
506
01:07:45,229 --> 01:07:46,230
พูด!
507
01:07:47,189 --> 01:07:48,607
บอกเขาสิให้ตายเถอะ!
508
01:07:57,575 --> 01:07:59,201
ฝรั่งเศส
509
01:07:59,702 --> 01:08:01,203
มันเป็นฝรั่งเศส
510
01:08:01,870 --> 01:08:04,999
ไอ้ฝรั่งเศสขี้ขลาดตาขาว
511
01:08:05,708 --> 01:08:07,001
แล้วใครคือกิ๊บสัน
512
01:08:07,209 --> 01:08:09,712
ทหารอังกฤษคนหนึ่งที่นอนตายอยู่บนหาดใช่มั้ย
513
01:08:09,878 --> 01:08:11,880
แกไม่คิดฝังศพให้เขาเลยใช่มั้ย
514
01:08:12,006 --> 01:08:13,841
เขาทำแล้วฉันช่วยเขาฉันนึกว่าเป็นเพื่อนเขา
515
01:08:14,008 --> 01:08:15,259
- มันอาจฆ่าเขา
- เขาไม่ได้ฆ่า
516
01:08:15,467 --> 01:08:16,260
รู้ได้ไง
517
01:08:16,468 --> 01:08:19,013
เจอศพทหารอังกฤษบนหาด ดันเคิร์กมันยากรึไง
518
01:08:19,221 --> 01:08:20,472
เขาไม่ได้ฆ่าใครหรอก
519
01:08:20,681 --> 01:08:22,725
เขาแค่หาทางออกจากหาดนี้ เหมือนพวกเรา
520
01:08:28,230 --> 01:08:29,940
พวกมันยังซ้อมไม่พออีกเหรอ
521
01:08:30,107 --> 01:08:32,109
มันจะล่อให้พรุนจน เรือลอยไม่ได้
522
01:08:32,234 --> 01:08:33,736
แล้วเรือจะลอยได้มั้ย
523
01:08:33,944 --> 01:08:35,988
ลอยได้ ถ้าน้ำหนักน้อยกว่านี้
524
01:08:37,364 --> 01:08:38,449
และเรารู้ว่าใครต้องออกไป
525
01:08:38,616 --> 01:08:40,743
ไม่ นายไล่เขาไม่ได้ ฝรั่งเศสอยู่ฝ่ายเรา
526
01:08:40,868 --> 01:08:42,369
ไปสิ ขึ้นไปซะ
527
01:08:42,578 --> 01:08:44,872
ถ้ายื่นหัวออกไปโดนมันฆ่าตายแน่
528
01:08:44,997 --> 01:08:46,248
มันตายดีกว่าฉันตาย
529
01:08:46,373 --> 01:08:47,583
มันไม่แฟร์
530
01:08:47,750 --> 01:08:49,001
การเอาตัวรอดไม่ต้องแฟร์
531
01:08:49,251 --> 01:08:50,127
ไม่ มันต่ำทราม
532
01:08:51,086 --> 01:08:53,380
มันคือความกลัว มันคือความโลภ
533
01:08:53,589 --> 01:08:55,591
โชคชะตายัดเยียดเข้ามาในตัวมนุษย์
534
01:08:55,758 --> 01:08:56,759
ต่ำทราม
535
01:08:58,260 --> 01:08:59,511
เขาเคยช่วยชีวิตเรา
536
01:08:59,637 --> 01:09:00,888
และเขากำลังจะช่วยอีกครั้ง
537
01:09:01,096 --> 01:09:02,264
ไม่ อย่านะ หยุด!
538
01:09:03,474 --> 01:09:06,894
ต้องมีคนออกไป เพื่อให้พวกเราที่เหลือรอด
539
01:09:07,603 --> 01:09:08,646
ถ้านายอยากอาสา...
540
01:09:08,771 --> 01:09:09,980
ไม่...
541
01:09:10,272 --> 01:09:11,273
ฉันจะกลับบ้าน
542
01:09:11,899 --> 01:09:13,525
ถ้านี่คือสิ่งที่ต้องแลก
543
01:09:18,530 --> 01:09:19,657
ฉันจะยอมรับมัน
544
01:09:20,491 --> 01:09:21,283
แต่มันผิด
545
01:09:22,117 --> 01:09:23,118
ไปสิ!
546
01:09:25,162 --> 01:09:27,164
คนเดียวไม่ทำให้เรือลอยได้หรอก
547
01:09:27,373 --> 01:09:29,792
ถ้าไม่ได้ แกจะได้เป็นจิตอาสาคนต่อไป
548
01:09:30,626 --> 01:09:31,627
อะไรนะ
549
01:09:32,419 --> 01:09:34,380
เราเป็นทหารสังกัดเดียวกัน
550
01:09:35,005 --> 01:09:36,382
ก็ต้องเลือกพวกเดียวกัน
551
01:09:46,392 --> 01:09:47,768
ลอยแล้ว!
552
01:09:48,435 --> 01:09:49,561
ลอยแล้ว!
553
01:09:50,312 --> 01:09:51,939
สตาร์ทเครื่องยนต์เลย!
554
01:10:30,227 --> 01:10:31,687
สวัสดี
555
01:11:27,034 --> 01:11:29,536
ขอโทษนะ ฉันไม่รู้จริงๆ
556
01:11:32,039 --> 01:11:33,791
นายทำถูกที่ไม่เคลื่อนย้ายเขา
557
01:11:37,419 --> 01:11:38,921
นายดูแลเขาอย่างดีที่สุดแล้ว
558
01:11:51,016 --> 01:11:52,184
เราเสียเวลาทั้งวัน
559
01:11:52,309 --> 01:11:54,394
ผมก็หงุดหงิดเหมือนกัน ผู้พัน
560
01:11:55,938 --> 01:11:56,939
จอห์นนี่!
561
01:12:03,946 --> 01:12:05,823
เรือหาปลาบนริมหาดถูกยิง
562
01:12:05,948 --> 01:12:08,033
ข้าศึกขึ้นเนินทรายไปทางตะวันออก
563
01:12:11,829 --> 01:12:13,288
มันเริ่มแล้ว
564
01:12:21,338 --> 01:12:22,422
อุดรู!
565
01:12:22,589 --> 01:12:23,841
อุดด้วยอะไร
566
01:12:34,810 --> 01:12:36,687
อุดรูรั่ว!
567
01:12:38,480 --> 01:12:41,233
อีกด้านหนึ่ง! อีกด้านหนึ่ง!
568
01:13:31,033 --> 01:13:32,534
คุณเห็นอะไร
569
01:13:39,374 --> 01:13:40,667
บ้าน
570
01:15:35,282 --> 01:15:37,284
เขาปลอดภัยมั้ย เด็กคนนั้น
571
01:15:39,286 --> 01:15:40,537
ไม่
572
01:15:40,662 --> 01:15:42,372
ไม่ เขาสาหัส
573
01:15:53,800 --> 01:15:54,801
พ่อ!
574
01:16:02,684 --> 01:16:04,936
มาเร็ว แฟร์ริเออร์ เร็วๆ เลย
575
01:16:23,955 --> 01:16:25,540
มีหลายคนอยู่ในน้ำ!
576
01:17:10,877 --> 01:17:11,878
น้ำมัน
577
01:17:13,338 --> 01:17:15,841
น้ำมัน น้ำมัน คุณเข้าไปในน้ำมัน
578
01:17:51,293 --> 01:17:52,794
มาได้เรื่อยๆ
579
01:17:53,670 --> 01:17:55,130
มีที่ว่างเหลือเฟือ
580
01:18:00,135 --> 01:18:01,928
เอาละ ลงใต้ท้องเรือ
581
01:18:27,454 --> 01:18:28,455
"หลัก
สำรอง"
582
01:18:37,964 --> 01:18:39,841
สละเรือ!
583
01:19:02,197 --> 01:19:04,449
กิ๊บสัน! ช่างมันแล้ว!
584
01:19:47,409 --> 01:19:48,618
ไปข้างล่าง
585
01:20:37,542 --> 01:20:39,711
ฟังนะเราต้องช่วยพวกคุณให้มากที่สุด
586
01:20:39,836 --> 01:20:40,962
ก่อนน้ำมันจะติดไฟ
587
01:20:41,171 --> 01:20:43,798
จะลงใต้ท้องเรือ หรือออกไป
คุณเลือกเอาเอง
588
01:20:46,718 --> 01:20:48,470
เข้ามาเลย
589
01:20:50,847 --> 01:20:52,307
ระวัง ระวังคนข้างล่าง!
590
01:20:52,474 --> 01:20:53,975
ระวัง ระวังคนข้างล่าง!
591
01:20:55,810 --> 01:20:57,937
เขาตายแล้ว เพื่อน
592
01:21:02,484 --> 01:21:04,611
งั้นยิ่งต้องระวังเขาให้ดี
593
01:21:26,633 --> 01:21:28,343
เขาจะรอดมั้ยล่ะ
594
01:21:29,094 --> 01:21:30,136
เด็กคนนั้น
595
01:21:36,142 --> 01:21:37,143
รอดสิ
596
01:23:00,852 --> 01:23:02,604
มันย้อนกลับมาแล้ว
597
01:23:03,563 --> 01:23:04,981
มันย้อนกลับมา!
598
01:23:10,695 --> 01:23:12,614
มาเร็ว แฟร์ริเออร์ มาเร็ว!
599
01:23:27,754 --> 01:23:29,005
ออกจากเรือ!
600
01:23:45,230 --> 01:23:46,648
เร็วเข้า แฟร์ริเออร์ เอามันเลย
601
01:23:46,856 --> 01:23:48,149
เร็วเข้า เร็วเข้า
602
01:24:45,206 --> 01:24:46,040
ไป
603
01:24:50,336 --> 01:24:51,337
ไป ไป ไป!
604
01:25:05,727 --> 01:25:06,853
ไป!
605
01:25:36,382 --> 01:25:39,135
"มูนสโตน"
606
01:25:40,762 --> 01:25:41,596
ค่อยๆ
607
01:25:46,768 --> 01:25:47,977
พาฉันกลับบ้าน
608
01:26:45,827 --> 01:26:47,161
คุณมาจากไหน
609
01:26:48,079 --> 01:26:49,831
นอกเมืองดาร์ตมัธ!
610
01:26:50,039 --> 01:26:51,290
โอ้
611
01:26:52,333 --> 01:26:53,710
คุณมาจากดีลเหรอ
612
01:26:53,835 --> 01:26:55,336
ใช่ครับ
613
01:26:55,461 --> 01:26:57,839
ระวังคลื่นแรงที่ปากน้ำนะ
614
01:26:57,964 --> 01:26:58,840
ครับ
615
01:26:58,965 --> 01:27:00,091
แล้วก็ขอบใจนะ
616
01:27:49,891 --> 01:27:50,892
นั่นเครื่องบินขับไล่
617
01:27:51,100 --> 01:27:52,351
ใช่ เมสเซอร์สมิต BF109
618
01:27:52,393 --> 01:27:54,270
จากทางใต้ ปีเตอร์มาถือหางเสือ
619
01:27:54,604 --> 01:27:56,397
คอยฟังคำสั่งพ่อ
620
01:27:57,273 --> 01:27:58,483
มุ่งไปทิศใต้!
621
01:28:11,287 --> 01:28:12,288
เร่งความเร็วสูงสุด ปีเตอร์
622
01:28:14,540 --> 01:28:16,000
อ้อมกลับมาแล้ว
623
01:28:16,167 --> 01:28:17,376
กลับมาแล้ว
624
01:28:18,753 --> 01:28:22,381
ก่อนมันยิง มันต้องกดหัวลง
พ่อจะให้สัญญาณแก
625
01:28:23,925 --> 01:28:25,176
- เอายัง
- ยังๆ รอก่อน
626
01:28:26,302 --> 01:28:28,304
รอเขาจับเส้นทางตายตัวก่อน
627
01:28:45,571 --> 01:28:46,572
เอา!
628
01:29:24,819 --> 01:29:25,695
เขาตกไปแล้ว
629
01:29:25,862 --> 01:29:27,321
ใช่ มีงานใหญ่กว่ารอไปทำ
630
01:29:27,488 --> 01:29:29,323
คุณรู้ยุทธวิธีนั้นได้ไง
631
01:29:29,740 --> 01:29:31,117
ลูกชายผมเป็นนักบินเหมือนคุณ
632
01:29:31,742 --> 01:29:33,452
ผมรู้เขาจะช่วยให้เราทำสำเร็จ
633
01:29:39,625 --> 01:29:40,626
นายเป็นนักบิน RAF
634
01:29:42,503 --> 01:29:44,463
เปล่า ไม่ใช่ผม
635
01:29:44,589 --> 01:29:47,884
พี่ชายผม เขาเคยขับเครื่องเฮอร์ริเคน
636
01:29:48,092 --> 01:29:49,635
ตายสัปดาห์ที่สามที่ไปรบ
637
01:30:29,926 --> 01:30:32,011
อยู่ข้างล่างเถอะครับ
638
01:30:32,637 --> 01:30:34,639
เราอยากขึ้นมาดูหน้าผา
639
01:30:41,562 --> 01:30:42,647
นั่นโดเวอร์เหรอ
640
01:30:42,688 --> 01:30:43,564
เปล่า
641
01:30:44,065 --> 01:30:45,524
นั่นดอร์เส็ท
642
01:30:46,067 --> 01:30:47,568
แต่มันคือบ้าน
643
01:30:49,570 --> 01:30:52,073
เราทำให้ทุกคนผิดหวังใช่มั้ย
644
01:31:31,362 --> 01:31:34,240
โอ้โห อัดกันมากี่คนเนี่ย
645
01:31:52,258 --> 01:31:53,884
เคลียร์ทางไปรถ ไฟ
646
01:31:55,636 --> 01:31:57,138
นายไปอยู่ที่ไหนมา
647
01:32:04,645 --> 01:32:06,272
พวกเขารู้ว่านายอยู่ที่ไหน
648
01:32:11,610 --> 01:32:12,528
ไปนะ
649
01:32:32,381 --> 01:32:33,799
ชามั้ย
650
01:32:35,676 --> 01:32:37,053
ชาสักถ้วยมั้ย
651
01:32:37,887 --> 01:32:40,639
ยอดเยี่ยม ยอดเยี่ยม
652
01:32:41,057 --> 01:32:42,183
ยอดเยี่ยม หนุ่มๆ
653
01:32:42,308 --> 01:32:44,935
ยอดเยี่ยม ยอดเยี่ยมมากหนุ่มๆ
654
01:32:46,062 --> 01:32:47,646
ยอดเยี่ยม
655
01:32:48,189 --> 01:32:49,899
เราแค่เอาตัวรอดกลับมา
656
01:32:50,566 --> 01:32:51,942
นั่นก็พอแล้ว
657
01:33:00,034 --> 01:33:00,826
ยอดเยี่ยม
658
01:33:01,911 --> 01:33:03,204
ยอดเยี่ยม
659
01:33:14,340 --> 01:33:16,842
ตาเฒ่านั่นไม่มองสบตาเราด้วยซ้ำ
660
01:33:37,238 --> 01:33:39,115
เร็วเข้าพลทหาร!
661
01:33:40,074 --> 01:33:44,620
ฉันรู้ว่าพวกเราเป็นทหาร
แต่ถ้าไม่ใช่เราตาย ก็ข้าศึกตาย
662
01:33:45,704 --> 01:33:47,998
ตอนนี้ไม่ใช่เวลาจะแยกชั้นวรรณะ
663
01:33:51,627 --> 01:33:54,255
เชอร์ชิลได้ทหารสามหมื่นคนของเขาแล้ว
664
01:33:54,463 --> 01:33:55,756
มากกว่านั้นด้วยซ้ำ
665
01:33:56,632 --> 01:33:58,717
เกือบสามแสนคน
666
01:34:02,138 --> 01:34:03,389
แค่ตอนนี้นะ
667
01:34:04,765 --> 01:34:05,766
แค่ตอนนี้เหรอ
668
01:34:06,350 --> 01:34:07,601
ผมจะอยู่ที่นี่
669
01:34:08,769 --> 01:34:10,146
ช่วยทหารฝรั่งเศส
670
01:35:03,782 --> 01:35:05,159
เฮ้
671
01:35:05,326 --> 01:35:06,452
นี่ที่ไหน
672
01:35:06,660 --> 01:35:09,455
แยกรางรถไฟ เดี๋ยวก็ถึงสถานีแล้ว
673
01:35:09,580 --> 01:35:11,081
สถานีอะไร
674
01:35:11,207 --> 01:35:12,708
โวคคิ่ง
675
01:35:13,334 --> 01:35:14,960
เอาหนังสือพิมพ์ให้ฉบับนึงซิ
676
01:35:15,211 --> 01:35:16,337
เอามาเร็ว!
677
01:35:24,720 --> 01:35:26,222
"ดันเคิร์ก: ช่วยทหาร 335,000 นาย"
678
01:35:26,347 --> 01:35:29,600
"เชอร์ชิลกล่าวถึง
การอพยพดันเคิร์กในสภาผู้แทน"
679
01:35:30,226 --> 01:35:31,602
ฉันทนไม่ได้
680
01:35:33,479 --> 01:35:34,605
นายอ่านเถอะ
681
01:35:35,481 --> 01:35:36,440
ทนไม่ได้เหรอ
682
01:35:37,066 --> 01:35:39,235
พวกเขาจะถุยน้ำลายใส่เราบนท้องถนน
683
01:35:40,361 --> 01:35:43,197
ถ้าไม่ได้ถูกสั่งให้อยู่ข้างในรอการบุกโจมตี
684
01:35:47,826 --> 01:35:50,871
"เวย์เมาท์ เฮรัลด์"
685
01:36:29,660 --> 01:36:32,162
สงครามมิได้ตัดสินชัยชนะด้วยการอพยพ
686
01:36:35,916 --> 01:36:37,293
ฉันทนดูไม่ได้
687
01:36:37,668 --> 01:36:39,670
แต่การปลดปล่อยครั้งนี้มีชัยชนะ...
688
01:36:39,795 --> 01:36:41,672
"ซึ่งสมควรจารึกไว้"
689
01:36:48,554 --> 01:36:50,556
"ความปิติในการยกพลลี้ภัยสำเร็จ... "
690
01:36:50,681 --> 01:36:52,808
"มิได้ปิดบังดวงตาเรา ต่อความจริงที่เกิดขึ้น"
691
01:36:52,933 --> 01:36:57,688
"ในฝรั่งเศสและเบลเยียมว่า"
"นั่นคือหายนะทางทหารครั้งมโหฬาร"
692
01:37:14,455 --> 01:37:17,791
"เราคาดคะเนว่าการจู่โจมจะเกิดขึ้นอีกครั้ง"
"ในแทบจะทันที"
693
01:37:36,685 --> 01:37:38,354
"เราจะก้าวไปให้ถึงจุดจบ"
694
01:37:42,358 --> 01:37:44,318
"เราจะสู้ในฝรั่งเศส"
695
01:37:45,819 --> 01:37:48,322
"เราจะสู้ในทะเลและมหาสมุทร"
696
01:37:52,117 --> 01:37:56,246
"จอร์จ มิลส์ หนุ่มท้องถิ่น วัย 17
วีรบุรุษที่ดันเคิร์ก"
697
01:38:03,337 --> 01:38:06,882
"เราจะสู้ด้วยความเชื่อมั่นและความเข้มแข็ง"
"ที่เพิ่มพูนบนอากาศ"
698
01:38:14,515 --> 01:38:16,475
"เราจะปกป้องแผ่นดินนี้ ไม่ว่าจะสูญเสียสิ่งใด"
699
01:38:16,517 --> 01:38:17,393
อะไรนะ
700
01:38:17,518 --> 01:38:20,270
"เราจะปกป้องแผ่นดินนี้ไม่ว่าจะสูญเสียสิ่งใด"
701
01:38:21,021 --> 01:38:23,023
เราจะสู้บนชายหาด
702
01:38:23,232 --> 01:38:24,650
"เราจะสู้บนลานบิน"
703
01:38:24,858 --> 01:38:26,860
"เราจะสู้บนท้องทุ่งและท้องถนน"
704
01:38:27,027 --> 01:38:28,278
"เราจะสู้บนภูเขา"
705
01:38:29,405 --> 01:38:31,031
"เราจะไม่มีวันยอมแพ้"
706
01:38:43,168 --> 01:38:47,548
"แม้หากว่าประเทศนี้หรือส่วนใหญ่ของประเทศ"
พ่ายแพ้หรือหิวโหย
707
01:38:47,756 --> 01:38:51,802
"จักรวรรดิของเราโพ้นทะเล"
"พร้อมอาวุธที่ปกป้องโดยกองเรือรบอังกฤษ"
708
01:38:52,010 --> 01:38:54,304
"ก็จะยังคงฝ่าฟันต่อสู้"
709
01:38:54,513 --> 01:38:57,391
"กระทั่งถึงเวลาที่พระเจ้าเป็นใจ... "
710
01:38:57,558 --> 01:38:59,810
"โลกใหม่ด้วยพละกำลังและแสนยานุภาพ"
711
01:38:59,935 --> 01:39:03,647
"จะก้าวมาเพื่อกอบกู้และปลดปล่อยโลกเก่า"
712
01:40:49,169 --> 01:40:52,798
ดันเคิร์ก
713
01:40:54,299 --> 01:41:00,639
"ภาพยนตร์เรื่องนี้ขออุทิศแด่ทุกชีวิต"
"ที่ได้รับผลกระทบจากเหตุการณ์ที่ดันเคิร์ก"
714
01:41:01,014 --> 01:41:06,645
Thai Subtitle Modified From Master
By NongZEZA~@CtHts
715
01:41:06,687 --> 01:41:14,152
ไฟล์นี้จัดทำเพื่อแบ่งปันความบันเทิงเท่านั้น
กรุณาอย่านำไปใช้เพื่อการค้าโดยเด็ดขาด
By: https://www.siambit.me
716
01:46:17,205 --> 01:46:24,129
ดันเคิร์ก
717
01:46:34,222 --> 01:46:36,224
บรรยายไทยโดย ธนัชชา ศักดิ์สยามกุล
718
01:46:38,000 --> 01:46:40,000
Ocr by Salsa Santana
Dec 9, 2017