1 00:01:01,720 --> 00:01:04,320 Hallo, Bournemouth 2353. 2 00:01:05,520 --> 00:01:07,960 Ja, Gerald Durrell er min søn. 3 00:01:18,880 --> 00:01:20,880 Gerry. 4 00:01:27,840 --> 00:01:32,000 - Mrs. Durrell. - De har pryglet min søn. 5 00:01:32,160 --> 00:01:37,680 De burde bindes til et træ og piskes for at have slået et uskyldigt barn. 6 00:01:37,840 --> 00:01:41,920 Han ville hellere fodre rotter end deltage i undervisningen. 7 00:01:42,080 --> 00:01:46,520 Ja, fordi han er blevet mobbet, lige siden han startede på skolen. 8 00:01:46,680 --> 00:01:48,840 Hvorfor tror De, at han bliver det? 9 00:01:49,000 --> 00:01:53,720 Fordi han er en smule anderledes. 10 00:01:53,880 --> 00:01:57,160 Det er derfor, børn bliver mobbet, tåbe. 11 00:01:57,320 --> 00:02:00,400 Man kan se, hvor han har sin uhøflighed fra. 12 00:02:00,560 --> 00:02:02,640 Sådan skal De ikke tale her! 13 00:02:02,800 --> 00:02:06,880 De skal ikke belære mig. Jeg er ikke en af Deres uforstandige lakajer. 14 00:02:07,040 --> 00:02:10,800 Tag det ikke ilde op. De ville sikkert være skøn, hvis De fik lov. 15 00:02:10,960 --> 00:02:16,400 Undervisningen skal få det bedste frem i børnene, ikke indjage frygt. 16 00:02:16,560 --> 00:02:21,800 En far ville sikkert have udglattet mange af deres mangler. 17 00:02:21,960 --> 00:02:24,240 Jeg ser frem til en undskyldning. 18 00:02:24,400 --> 00:02:29,000 Han kommer ikke tilbage. Så vil jeg hellere lade aber undervise ham. 19 00:02:29,160 --> 00:02:33,640 - Det ville jeg elske. - Vær nu ikke fjollet, Gerry. 20 00:02:48,720 --> 00:02:50,920 Hvad mener du med, at jeg er anderledes? 21 00:03:46,840 --> 00:03:52,120 Hvordan kunne du lade mig blive ejendomsmægler? Jeg er forfatter. 22 00:03:52,280 --> 00:03:53,960 Du skriver jo ikke, skat. 23 00:03:54,120 --> 00:03:56,880 - Og jeg er fotomodel. - Jagerpilot. 24 00:03:58,640 --> 00:04:03,160 Jeg har forresten forladt skolen. Hvis Gerry kan, så kan jeg også. 25 00:04:03,320 --> 00:04:07,800 - Jeg skød min uniform ude i haven. - Så forlader jeg også skolen. 26 00:04:07,960 --> 00:04:11,640 Jeg er dum som en dør. Så snart jeg finder en mand, smutter jeg. 27 00:04:11,800 --> 00:04:15,520 - Hvad er der i vejen med jer? - Roger. 28 00:04:15,680 --> 00:04:17,320 Der er han jo. 29 00:04:17,480 --> 00:04:20,640 Drengen, som ikke kan lære, med hunden, som ikke kan trænes. 30 00:04:23,520 --> 00:04:26,640 - Vi burde tage til Korfu. - Jeg har været der. 31 00:04:26,800 --> 00:04:30,280 Corfu Castle. Men først skal de sætte et tag på. 32 00:04:30,440 --> 00:04:33,920 - Corfe Castle, skat. - Jøsses, Margo. 33 00:04:34,080 --> 00:04:38,600 - Korfu er en græsk ø. - Jeg sagde jo, at jeg var dum. 34 00:04:38,760 --> 00:04:43,680 Du er ikke dum. Du er 16 år. Hvorfor taler du om at gifte dig? 35 00:04:43,840 --> 00:04:47,400 Min ven Donald bor på Korfu. Han siger, at alt er billigt der. 36 00:04:47,560 --> 00:04:51,360 Der er masser af ulækre dyr til Gerry, og Leslie kan skyde dem. 37 00:04:51,520 --> 00:04:55,000 - Jeg pakker. - Vi skal ingen steder. 38 00:04:55,160 --> 00:04:59,120 Vi kan ikke bare flygte fra vores problemer. 39 00:05:07,320 --> 00:05:11,680 - Goddag, mrs. Durrell. - Kald mig Louisa. 40 00:05:11,840 --> 00:05:14,320 Vi enker og enkemænd må holde sammen. 41 00:05:14,480 --> 00:05:17,440 - De burde komme og drikke sherry. - Ja, det burde jeg. 42 00:05:17,600 --> 00:05:21,680 Siden jeg gik på pension, har jeg spillet en masse bowls. Spiller De? 43 00:05:22,800 --> 00:05:27,080 - Hvis bare jeg havde tid. Og bowls. - Lad mig tale lige ud af posen. 44 00:05:28,080 --> 00:05:32,280 De er en tiltrækkende kvinde, og jeg er en tiltrækkende mand. 45 00:05:32,440 --> 00:05:36,080 Børnene har brug for en faderskikkelse. 46 00:05:36,240 --> 00:05:40,000 Og jeg er meget begejstret for kostskoler. 47 00:06:36,200 --> 00:06:39,240 Nå. Hej. 48 00:06:44,720 --> 00:06:48,040 Hvorfor ser du så nedtrykt ud? 49 00:06:48,200 --> 00:06:52,640 Jeg troede, at jeg var en god mor, men jeg har kun formået at opdrage - 50 00:06:52,800 --> 00:06:56,400 - en søn, som ikke kan undervises, en psykopat - 51 00:06:56,560 --> 00:06:59,320 - en enfoldig datter og dig. 52 00:06:59,480 --> 00:07:05,120 - Hvad er der galt med mig? - Og ingen af jer virker lykkelige. 53 00:07:05,280 --> 00:07:07,280 Der er ingen latter i huset. 54 00:07:07,440 --> 00:07:10,600 Forfattere må ikke være lykkelige. 55 00:07:10,760 --> 00:07:13,000 Du sælger huse, skat. 56 00:07:13,160 --> 00:07:15,600 Det er bare et bekvemmelighedsflag. 57 00:07:17,160 --> 00:07:21,760 Selv drikker du som en svamp, hvis svampe drak gin. 58 00:07:28,000 --> 00:07:30,480 Jeg ved, at vi har pengeproblemer. 59 00:07:30,640 --> 00:07:33,480 Der er ingen hemmeligheder i familien. 60 00:07:35,120 --> 00:07:37,360 Der er faktisk visse hemmeligheder. 61 00:07:37,520 --> 00:07:42,360 - Du er vel ikke døende? - Nej, jeg er ikke døende. 62 00:07:45,200 --> 00:07:47,520 Hemmeligheden er... 63 00:07:48,640 --> 00:07:51,680 ...at jeg ikke kan leve på denne måde længere. 64 00:07:52,760 --> 00:07:58,160 Da I var små, føltes det som en rejse. Vi bevægede os altid fremad. 65 00:07:58,320 --> 00:08:04,160 Men nu er vi gået i stå, og vi synker. 66 00:08:08,920 --> 00:08:12,840 Så for en gangs skyld har jeg besluttet mig for - 67 00:08:13,000 --> 00:08:15,040 - at følge dit råd. 68 00:08:18,160 --> 00:08:20,120 Hvilket råd? 69 00:09:26,800 --> 00:09:30,800 En taxi koster sikkert det samme som en banan i Bournemouth. 70 00:09:30,960 --> 00:09:33,160 Vi bør starte, som vi ønsker at leve her. 71 00:09:33,320 --> 00:09:37,760 - Med at ville dræbe hinanden? - Med at være sparsommelige. 72 00:09:37,920 --> 00:09:41,040 Jeg kan se landsbyen deroppe. Se. 73 00:09:43,040 --> 00:09:45,320 - Det mener du ikke. - Hør her. 74 00:09:45,480 --> 00:09:49,480 Hussalget dækkede knap nok vores gæld. Vi har ingen penge. 75 00:09:49,640 --> 00:09:52,160 Jeg har en sørgelig enkepension. 76 00:09:52,320 --> 00:09:57,120 - Du er en sørgelig enke. - Stille. Og I tjener ingen penge. 77 00:09:57,280 --> 00:10:03,840 Vi er ikke på ferie. Vi er kommet hertil for at leve som de lokale - 78 00:10:04,000 --> 00:10:07,000 - uden den såkaldte civilisations staffage - 79 00:10:07,160 --> 00:10:11,760 - som efter min mening kun betyder grusomhed og fremmedgørelse. 80 00:10:11,920 --> 00:10:15,440 Det bliver vidunderligt. 81 00:10:17,920 --> 00:10:20,800 Tal ikke til ham. Alle her taler kun græsk. 82 00:10:20,960 --> 00:10:24,160 - Leder De efter en taxi? - Nej tak. 83 00:10:24,320 --> 00:10:26,440 - Hvor skal De hen? - Vi elsker at gå. 84 00:10:26,600 --> 00:10:30,080 Ignorér hende. Vi skal til et pensionat langt væk. 85 00:10:30,240 --> 00:10:34,240 - Sikke en fin bil. - Den er amerikansk. 86 00:10:34,400 --> 00:10:37,640 - Spiros Halikiopoulos. - Leslie. 87 00:10:37,800 --> 00:10:41,600 - Larry. - Jeg er mrs. Durrell. 88 00:10:41,760 --> 00:10:44,560 Moderen. Den vigtigste person. 89 00:10:46,480 --> 00:10:50,040 - Nu skal jeg tage Deres bagage. - Hvor er Gerry? 90 00:10:50,200 --> 00:10:54,080 - Der er et firben. - Det er et træ med et firben på. 91 00:10:54,240 --> 00:10:57,400 - Hvordan kan det være interessant? - Gerry! 92 00:11:02,360 --> 00:11:06,040 - De er meget blege. - Vi skal solbade meget. 93 00:11:06,200 --> 00:11:09,400 - Det er det, vi er kommet for. - Nej. 94 00:11:09,560 --> 00:11:12,120 - Hvor længe bliver De? - Det ved vi ikke. 95 00:11:12,280 --> 00:11:15,680 Men vi har ikke noget hus at vende tilbage til i England. 96 00:11:16,680 --> 00:11:20,440 Hvis jeg ikke var græker, ville jeg gerne være englænder. 97 00:11:20,600 --> 00:11:22,440 Tak. 98 00:11:28,320 --> 00:11:31,800 Det må være her. 99 00:11:31,960 --> 00:11:34,840 Nej, De skal ikke bo her. Det er meget dyrt. 100 00:11:35,000 --> 00:11:38,160 Der er mange tomme huse på øen. Jeg finder et til Dem. 101 00:11:38,320 --> 00:11:40,840 Ja, glimrende. 102 00:11:45,760 --> 00:11:48,000 Kalder du det møbler? 103 00:11:48,160 --> 00:11:52,280 Skulle det forestille møbler? 104 00:11:52,440 --> 00:11:54,760 Skulle det her være møbler? 105 00:11:54,920 --> 00:11:59,760 - Så giv dem afslag! - Det skal jeg nok. 106 00:12:04,720 --> 00:12:06,840 Mrs. Durrell! Kom! 107 00:12:17,400 --> 00:12:20,720 Gerry! Der er en zoologisk have på toilettet. 108 00:12:30,320 --> 00:12:32,080 Jeg vil sove på toilettet! 109 00:12:43,120 --> 00:12:46,120 Utroligt, at toldvæsnet lukkede dig ind med dem. 110 00:12:46,280 --> 00:12:51,240 De ved vel, at selvforsvar er livsvigtigt i denne usikre verden. 111 00:12:51,400 --> 00:12:53,440 Du burde gifte dig med Spiros. 112 00:12:53,600 --> 00:12:57,600 Jeg vil ikke giftes igen. Og han havde en vielsesring på. 113 00:12:57,760 --> 00:13:01,360 Og han havde et billede af sin familie på instrumentbrættet. 114 00:13:01,520 --> 00:13:05,440 - Var det ikke kongefamilien? - Hvorfor skulle han have dem der? 115 00:13:05,600 --> 00:13:09,400 - Hvor er ...? - Der er ingen elektricitet på Korfu. 116 00:13:23,160 --> 00:13:25,920 Du sænker prisen. Er du med? 117 00:13:26,080 --> 00:13:28,080 Jeg skaffer yderligere afslag. 118 00:13:49,200 --> 00:13:51,760 Vi har virkelig brug for nogle senge. 119 00:13:53,160 --> 00:13:56,160 Gerry! Dine gummistøvler. 120 00:13:56,320 --> 00:14:00,800 - Hvorfor? - Fordi der er slanger. Her. 121 00:14:00,960 --> 00:14:03,480 Og den her. For at gøre dig synlig. 122 00:14:03,640 --> 00:14:05,840 - Det skal nok gå, mor. - Sådan. 123 00:14:09,160 --> 00:14:14,640 - Og gør nu ikke noget. - Farvel. 124 00:14:14,800 --> 00:14:18,880 - Farvel, mor. Vi ses senere. - Margo! 125 00:14:20,720 --> 00:14:24,880 Vis mig den. Du ved, hvad jeg taler om. 126 00:14:28,720 --> 00:14:32,320 - Det her er ikke Bournemouth. - Det er vel derfor, vi er her. 127 00:14:32,480 --> 00:14:37,080 Grækerne kan være ret konservative. I min tid undgik unge damer solen. 128 00:14:37,240 --> 00:14:40,960 - I min tid, nu, gør vi ikke det. - Bog. 129 00:14:43,480 --> 00:14:45,720 Godt. Brug den nu ikke kun som pude. 130 00:14:53,680 --> 00:14:58,520 - Godt så. Nu begynder jeg. - Endelig. 131 00:15:01,880 --> 00:15:05,920 - Leslie. Vil du hjælpe mig med ...? - Jeg har ikke tid. 132 00:15:37,160 --> 00:15:39,800 Kalimera. 133 00:15:41,480 --> 00:15:45,560 Kalimera. Rigtig flot. Kan du mere græsk? 134 00:15:45,720 --> 00:15:49,960 - Nej, vi har kun været her én dag. - Velkommen. 135 00:15:50,120 --> 00:15:53,800 - Har du set sådan en før? - Nej. 136 00:15:53,960 --> 00:15:56,560 Reden tilhører en ådselgrib. 137 00:15:56,720 --> 00:16:00,920 Den kaster sten på de æg, den har tænkt sig at æde. 138 00:16:01,080 --> 00:16:04,600 Det er meget usædvanligt, at fugle anvender redskaber. 139 00:16:04,760 --> 00:16:07,880 - Men det vidste du nok allerede. - Nej. 140 00:16:27,280 --> 00:16:31,200 Hvad laver du der, din synder? Tag noget tøj på! 141 00:16:31,360 --> 00:16:35,240 Tag tøj på og forsvind! Under Herrens hus? 142 00:16:35,400 --> 00:16:40,120 Kom så væk derfra! Tag tøj på! 143 00:16:40,280 --> 00:16:44,160 Forsvind, mit barn, du Guds tjener. 144 00:16:45,920 --> 00:16:48,600 Forsvind! Selv helgenerne frister du. 145 00:16:48,760 --> 00:16:52,560 - Har I kumquatter i Hampshire? - Det tror jeg ikke. 146 00:16:52,720 --> 00:16:57,320 Det er mest æbler. Og kål. 147 00:16:57,480 --> 00:16:59,600 Æbler er ikke gode på Korfu. 148 00:16:59,760 --> 00:17:04,120 Vi er ret overbeviste om, at Eva blev fristet af en kumquat. 149 00:17:05,360 --> 00:17:10,320 Det var en lille spøg. Hvordan har dine insekter det? 150 00:17:12,760 --> 00:17:16,840 - Jeg vil vise dem til min familie. - Din optimisme imponerer mig. 151 00:17:17,000 --> 00:17:21,800 Mine venner betragter min interesse for dyr som galskab. 152 00:17:24,920 --> 00:17:29,080 Hunde, der springer som kænguruer. Det er altid sjovt. 153 00:17:32,280 --> 00:17:36,760 Flot skudt, Leslie. Ram nu ikke din mor. 154 00:17:43,600 --> 00:17:45,600 Larry, kom ned og hjælp mig! 155 00:17:45,760 --> 00:17:48,320 Jeg kan ikke. Jeg arbejder. 156 00:17:50,440 --> 00:17:56,080 - Jeg er kommet med Lugaretzia. - Goddag. 157 00:17:56,240 --> 00:18:01,120 - Hvorfor? - De har et stort hus i dårlig stand. 158 00:18:01,280 --> 00:18:04,200 Tak for det, men vi har ikke råd til hjælp. 159 00:18:04,360 --> 00:18:07,720 - De er jo fra England. - Der findes forskellige slags. 160 00:18:07,880 --> 00:18:12,160 - Vi er den fattige slags. - Hun er billig, næsten gratis. 161 00:18:12,320 --> 00:18:17,000 - Gud, jeg ligner jo en heks. - Nej. 162 00:18:17,160 --> 00:18:20,480 - Hvor er mr... Durrell? - Han er død, den egoist. 163 00:18:20,640 --> 00:18:23,520 Så nu bærer jeg byrden alene. 164 00:18:23,680 --> 00:18:27,560 Som et skrydende, kønsløst æsel. 165 00:18:27,720 --> 00:18:31,120 Hun forstår ikke engelsk, så De kan sige grimme ting om hende. 166 00:18:31,280 --> 00:18:34,560 Det vil jeg ikke. Hvor billig er hun? 167 00:18:34,720 --> 00:18:37,440 - Lugaretzia, kom her. - Jeg arbejder. 168 00:18:37,600 --> 00:18:40,400 Lad det ligge. Kom her. 169 00:18:40,560 --> 00:18:44,360 - Hvor meget vil du have per dag? - 20 drakmer per dag. 170 00:18:44,520 --> 00:18:48,760 Du kan få 15. Hvem tror du, du er? 171 00:18:48,920 --> 00:18:52,840 - 15 drakmer per dag. - Velkommen. 172 00:18:56,200 --> 00:18:58,800 Hun er lidt af en hypokonder. 173 00:18:58,960 --> 00:19:03,120 Farvel, mrs. Durrell. 174 00:19:06,520 --> 00:19:10,160 - Hvad er der galt, skat? - En mand råbte ad mig. 175 00:19:10,320 --> 00:19:12,880 Lille skat... 176 00:19:15,200 --> 00:19:19,160 Det gør ikke noget. Det bliver bare mere anderledes, end jeg troede. 177 00:19:19,320 --> 00:19:23,800 Ja. Også for mig. 178 00:19:26,240 --> 00:19:30,400 MOR TRÆNGER TIL SEX 179 00:19:45,040 --> 00:19:47,280 Vær ikke så svag. Råb noget tilbage. 180 00:19:47,440 --> 00:19:50,120 Så han får en undskyldning for at dræbe mig? 181 00:19:50,280 --> 00:19:51,920 Vær dog en smule tapper! 182 00:19:52,080 --> 00:19:56,360 - Hold op, I to! - Hvornår har du sidst været tapper? 183 00:19:56,520 --> 00:19:58,880 Det er jeg i mit skriveri hver dag! 184 00:19:59,040 --> 00:20:02,840 - Hvilket skriveri? Få dig et job! - Du er en intellektuel dværg. 185 00:20:03,000 --> 00:20:07,760 - Det var ondt sagt. - I det mindste er jeg intellektuel. 186 00:20:07,920 --> 00:20:09,880 For Guds skyld. 187 00:20:10,040 --> 00:20:12,720 Ja, den er meget fin. Den tilhørte min mor. 188 00:20:12,880 --> 00:20:15,960 Det ligner et skudhul. Leslie skød hende næsten. 189 00:20:16,120 --> 00:20:19,640 Han skød på mig. Han kunne have slået mig ihjel. 190 00:20:19,800 --> 00:20:23,720 - Jeg vil ikke arbejde her længere. - Fabler hun stadig om det? 191 00:20:23,880 --> 00:20:27,440 Jeg siger op! 192 00:20:27,600 --> 00:20:29,680 Nej. Lugaretzia! 193 00:20:29,840 --> 00:20:33,680 Lugaretzia! Kom tilbage! 194 00:20:33,840 --> 00:20:37,040 - Du kunne have slået hende ihjel! - Det er en luftpistol. 195 00:20:37,200 --> 00:20:41,240 I værste fald ville hun få et kødsår eller miste et øje. 196 00:20:41,400 --> 00:20:45,120 I er utrolige! Jeg har knoklet som en slave for jer. 197 00:20:45,280 --> 00:20:50,760 Nu har jeg mistet min eneste hjælp, og I sidder bare der. Gerry! 198 00:20:52,200 --> 00:20:54,720 - Stop dem! - Tag dem op! 199 00:20:54,880 --> 00:20:58,320 - I må ikke træde på dem! - Jeg skyder den! 200 00:20:58,480 --> 00:21:01,600 Stop så! Stop! 201 00:21:05,800 --> 00:21:08,080 Hvad har jeg gjort forkert? 202 00:21:09,560 --> 00:21:13,320 Hvordan er I blevet så modbydelige? 203 00:21:40,960 --> 00:21:44,200 - Ved I, hvad hendes problem er? - Er det ikke os? 204 00:21:44,360 --> 00:21:47,000 - Nej. - Hun har brug for en mand. 205 00:21:47,160 --> 00:21:51,000 Sådan skal du ikke tale om min mor. Jeg tager mig af hende. 206 00:21:51,160 --> 00:21:54,320 Måske skulle du læse lidt om Ødipuskomplekset. 207 00:21:54,480 --> 00:21:57,280 Det er sikkert interessant, men vi er ligeglade. 208 00:21:57,440 --> 00:22:00,800 Vi er skabt til sex. Gerry har set dyr parre sig. 209 00:22:00,960 --> 00:22:04,240 - Du er besat af sex. - Endelig er vi enige om noget. 210 00:22:04,400 --> 00:22:07,720 Og jeg får ikke noget, så vi kan i det mindste hjælpe mor. 211 00:22:07,880 --> 00:22:11,880 Hvor skal vi lede? Vi kan ikke bare hive mænd ind fra gaden. 212 00:22:13,200 --> 00:22:16,720 Goddag. Jeg hedder Theo Stephanides. 213 00:22:16,880 --> 00:22:20,960 - Goddag. - Gerry inviterede mig til te. 214 00:22:21,120 --> 00:22:24,680 - Til dine fremtidige opdagelser. - Mange tak. 215 00:22:24,840 --> 00:22:29,240 - Te, ja. - Skal jeg komme igen en anden dag? 216 00:22:29,400 --> 00:22:31,640 - Te. - Theo. 217 00:22:31,800 --> 00:22:35,680 - Er du ugift? - Ja, det er jeg. 218 00:22:58,400 --> 00:23:01,280 Held og lykke. 219 00:23:01,440 --> 00:23:04,040 Vi vidste ikke, hvordan vi skulle opvarme vandet. 220 00:23:04,200 --> 00:23:06,760 Jeg kan drikke te når som helst. 221 00:23:06,920 --> 00:23:09,520 Men figner med sardiner, den var ny. 222 00:23:11,320 --> 00:23:15,360 Kan jeg hjælpe jer med at opklare nogle mysterier om Korfu? 223 00:23:15,520 --> 00:23:19,840 Kan du forklare, hvorfor en munk råbte ad mig, da jeg solbadede? 224 00:23:20,000 --> 00:23:22,600 Måske lå du på hans plads. 225 00:23:22,760 --> 00:23:27,480 - Engang var grækerne altid nøgne. - Det var de gamle grækere. 226 00:23:27,640 --> 00:23:32,400 Og mandlig nøgenhed. Kvindekroppe blev oftere vist delvist påklædt. 227 00:23:32,560 --> 00:23:36,520 Så må du blive til en mand eller tage en frakke over bikinien. 228 00:23:37,840 --> 00:23:43,440 Så der gælder forskellige regler for mænd og kvinder, ikke sandt? 229 00:23:43,600 --> 00:23:45,600 Har du først lige opdaget det? 230 00:23:45,760 --> 00:23:49,400 Jeg har haft travlt med at blive voksen. Hvor længe har det stået på? 231 00:23:49,560 --> 00:23:56,120 Selv Aristoteles satte kvinder under mænd. Men over slaver. Hurra! 232 00:23:56,280 --> 00:24:00,400 - Er der flere småkager, Margo? - Hent dem selv! 233 00:24:02,040 --> 00:24:05,600 Så du er altså ikke gift, Theo? 234 00:24:05,760 --> 00:24:09,840 Endnu. Hvad søger du i en kvinde? 235 00:24:11,480 --> 00:24:15,480 En, som jeg kan udveksle idéer og diskutere videnskab med. 236 00:24:15,640 --> 00:24:18,960 Og bare sidde sammen med i stilhed. 237 00:24:20,680 --> 00:24:23,200 - Det ville ikke fungere. - Nej. 238 00:24:48,640 --> 00:24:54,000 Theo kom til te. Han gav mig det her, som jeg har fyldt med syvsovere. 239 00:24:54,160 --> 00:24:56,280 Åh, Gerry. 240 00:24:58,800 --> 00:25:01,080 Vi forbød Leslie at skyde tæt på huset. 241 00:25:01,240 --> 00:25:04,240 For så kan Larry ikke skrive, og måske slår han os ihjel. 242 00:25:04,400 --> 00:25:07,920 - Så han undersøger øen i morgen. - Kom her. 243 00:25:12,120 --> 00:25:15,440 - Du er ved at blive ret stor. - Ja. 244 00:25:15,600 --> 00:25:18,800 - Skal jeg hoppe ned? - Nej. 245 00:25:37,120 --> 00:25:40,640 Nu må du godt hoppe ned. Jeg har ingen følelse i benene. 246 00:26:27,680 --> 00:26:29,920 Nogen anbefalinger? 247 00:26:31,600 --> 00:26:34,680 Undgå maden. Hold Dem til sprut. 248 00:26:37,200 --> 00:26:40,040 En landsmand, hvad? 249 00:26:40,200 --> 00:26:44,880 Ja, men jeg ser mig selv som en verdensborger. 250 00:26:45,040 --> 00:26:47,920 De ligner en, der har rejst meget. 251 00:26:49,280 --> 00:26:53,040 - Sejlet på de syv have. - Har De et yndlingshav? 252 00:26:53,200 --> 00:26:55,400 Jeg hadede dem alle. 253 00:26:55,560 --> 00:27:01,360 Forræderiske, kolde, våde. Fuldstændig blottet for kvinder. 254 00:27:09,880 --> 00:27:15,080 Er du tilbage? Du er nødt til at gå. Jeg kan ikke holde det ud mere. 255 00:27:15,240 --> 00:27:19,040 Jeg er præst, Guds tjener, og du skal væk herfra. 256 00:27:19,200 --> 00:27:21,680 Jeg er respektabelt påklædt - 257 00:27:21,840 --> 00:27:27,040 - til forskel fra de gamle græske mænd, og jeg har ret til at være her. 258 00:27:44,280 --> 00:27:46,720 Du burde tage en pause fra solbadningen. 259 00:27:46,880 --> 00:27:50,920 - Jeg nægter at lade mig afskrække. - Du ligner en tomat. 260 00:27:54,360 --> 00:27:56,560 - Åh nej. - Jeg har spændende nyt. 261 00:27:56,720 --> 00:28:00,080 Hvorfor taler du så lavt? Det gør du aldrig. 262 00:28:00,240 --> 00:28:03,800 Fordi mor ikke må høre det. Hvorfor er alle så dumme? 263 00:28:03,960 --> 00:28:08,840 Hun er i banken. Men vi behøver ikke at sulte, for jeg har skudt den her. 264 00:28:09,000 --> 00:28:12,600 Måske får hun slet ikke brug for sine penge. Jeg har fundet en mand. 265 00:28:12,760 --> 00:28:15,720 - Hvem? - Han hedder kaptajn Creech. 266 00:28:15,880 --> 00:28:22,560 Han har humor, masser af historier, er ligefrem og må have nogle penge. 267 00:28:22,720 --> 00:28:26,240 - Det skal nok gå galt. - Hvordan vil du føre dem sammen? 268 00:28:26,400 --> 00:28:29,080 Jeg venter nok lidt. Hun får snart menstruation... 269 00:28:29,240 --> 00:28:31,000 Hold op med at sige den slags! 270 00:28:31,160 --> 00:28:36,960 Pengene for vores møbler er kommet. Det er ikke meget, men hjælper lidt. 271 00:28:43,560 --> 00:28:47,880 Vi kan ikke narre dem. Giv os en god pris. 272 00:28:48,040 --> 00:28:50,840 - Mindst ti drakmer. - Hvad snakker du om? 273 00:29:01,400 --> 00:29:05,160 Du skal reparere den. Den kan ikke lukkes ordentligt. 274 00:29:17,600 --> 00:29:20,040 Hurtigere! 275 00:29:24,800 --> 00:29:30,520 De skal nok ind i køkkenet. Bind den. 276 00:29:49,840 --> 00:29:54,360 - Hvordan har du det, mor? - Bedre. 277 00:29:54,520 --> 00:29:57,920 Men jeg er stadig vred over, at du jog Lugaretzia væk. 278 00:29:59,640 --> 00:30:02,600 - Og hormonmæssigt? - Vær ikke fjollet. 279 00:30:02,760 --> 00:30:05,080 Jeg har inviteret en ven til aftensmad. 280 00:30:05,240 --> 00:30:09,680 - Han er tilfældigvis på din alder. - Vores første gæst. 281 00:30:09,840 --> 00:30:12,280 Hvad skal jeg lave? Noget med figner. 282 00:30:12,440 --> 00:30:16,240 Jeg er væk resten af dagen. 283 00:30:21,160 --> 00:30:24,240 Har nogen bemærket noget anderledes ved Leslie? 284 00:30:24,400 --> 00:30:28,880 - Jeg undgår at se på ham. - Han er ved at blive meget flot. 285 00:30:29,040 --> 00:30:32,040 Han gik uden et våben. 286 00:30:32,200 --> 00:30:34,680 Jeg har aldrig set ham uden våben. 287 00:30:43,880 --> 00:30:47,760 Synder! Gå din vej. 288 00:30:47,920 --> 00:30:53,600 Jeg har sagt det 30 gange! Hvorfor er du her stadig? 289 00:30:53,760 --> 00:30:58,800 Hvor mange gange har jeg sagt... 290 00:31:18,240 --> 00:31:21,280 Gud velsigne dig. 291 00:31:25,280 --> 00:31:28,960 Jeg tog ikke et våben med i dag. Det er jeg færdig med. 292 00:31:29,120 --> 00:31:31,720 Det glæder mig at høre, Leslie. 293 00:31:31,880 --> 00:31:36,280 Jeg vil bare gerne udforske øen og tale med lokalbefolkningen. 294 00:31:36,440 --> 00:31:38,760 Hvad foregår der? Har du dræbt nogen? 295 00:31:38,920 --> 00:31:41,080 Vær nu ikke fjollet, Margo. 296 00:31:41,240 --> 00:31:43,520 Han er bare ved at blive voksen. 297 00:31:43,680 --> 00:31:47,040 Desuden er vi i 1930'erne. Folk har ikke brug for våben længere. 298 00:31:47,200 --> 00:31:49,960 Mor. Det her er kaptajn Creech. 299 00:31:50,120 --> 00:31:52,760 Han har glædet sig til at møde dig. 300 00:31:53,880 --> 00:31:56,440 Mrs. Durrell. 301 00:31:56,600 --> 00:32:01,240 Med sådan et ansigt burde De sidde på forstavnen af et skib. 302 00:32:01,400 --> 00:32:07,120 En gave til huset. En flaske af Jamaicas fineste rom. 303 00:32:07,280 --> 00:32:11,800 Har De været i Jamaica? 304 00:32:11,960 --> 00:32:16,400 - Nej, det har jeg ikke... - Jeg fik gonoré der. 305 00:32:20,400 --> 00:32:23,200 Der stod vi så - 306 00:32:23,360 --> 00:32:26,920 - med et dusin uruguayanske tøjter under dækket - 307 00:32:27,080 --> 00:32:31,280 - i en storm, der kom lige ud af Jordens røvhul. 308 00:32:33,600 --> 00:32:37,040 Det her er god føde. 309 00:32:37,200 --> 00:32:42,360 Jeg kan lide piger, som kan deres kram i kabyssen. 310 00:32:42,520 --> 00:32:45,040 Og i sengen. 311 00:32:46,480 --> 00:32:48,640 - Hvor kom jeg til? - Jordens røvhul. 312 00:32:48,800 --> 00:32:51,360 Nu har vi vist hørt nok af den historie. 313 00:32:51,520 --> 00:32:54,600 - Gerry, syng for os. - Hvor er det lille hus? 314 00:32:54,760 --> 00:32:57,400 Jeg ved ikke rigtig, hvad... 315 00:32:57,560 --> 00:33:02,640 Jeg mener skidehuset. Dasset. Tønden. 316 00:33:02,800 --> 00:33:07,040 - Jeg tror, han mener toilettet. - Ja, det ved jeg godt. 317 00:33:08,240 --> 00:33:10,840 Det er omme bagved. 318 00:33:16,720 --> 00:33:22,160 Hvorfor i alverden har du dog slæbt den sjofle olding med hjem? 319 00:33:22,320 --> 00:33:24,320 Han er et frisk pust. 320 00:33:24,480 --> 00:33:28,360 Sådan går det, når kvinder lader mænd bestemme. 321 00:33:41,720 --> 00:33:43,960 Op med dig! 322 00:33:49,920 --> 00:33:53,200 - Farvel. - Hvad skal du lave i dag, Leslie? 323 00:33:53,360 --> 00:33:55,920 Bare gå rundt og sludre med folk. 324 00:33:56,080 --> 00:33:58,880 Søge arbejde, så jeg kan hjælpe til. 325 00:34:03,240 --> 00:34:04,880 - Han lyver. - Det ved jeg. 326 00:34:05,040 --> 00:34:07,520 Jeg ville bare behandle ham som en voksen. 327 00:34:07,680 --> 00:34:12,400 - Hvorfor lod du ham så have våben? - Jeg er mor, ikke politimand. 328 00:34:12,560 --> 00:34:17,040 Jeg troede, at det ville gøre ham mere disciplineret, til en mand. 329 00:34:17,200 --> 00:34:21,760 - Det indser du, hvis du får børn. - Jeg skal lige ud i haven. 330 00:34:33,400 --> 00:34:36,120 Hvor er du, din dumme dreng? 331 00:34:41,560 --> 00:34:46,240 Jeg holder meget af din ø. 332 00:34:46,400 --> 00:34:48,320 Dine øjne... 333 00:34:49,720 --> 00:34:51,600 ...er som sko. 334 00:35:23,880 --> 00:35:26,480 MED EVIG KÆRLIGHED FRA NANCY 335 00:35:30,120 --> 00:35:31,480 Den forbistrede... 336 00:35:31,640 --> 00:35:36,160 Hold op! Jeg er sikker på, at Virginia Woolf ikke bander sådan. 337 00:35:36,320 --> 00:35:39,520 Hendes bror fjernede ikke x'et fra hendes skrivemaskine. 338 00:35:39,680 --> 00:35:44,720 - Hvorfor skulle Leslie gøre det? - For at jeg ikke skal skrive "sex". 339 00:35:46,040 --> 00:35:49,560 Men pyt med det. Jeg skal nok få hævn over ham. 340 00:35:53,440 --> 00:35:58,360 Har jeg sagt, at Deres bagdel burde sidde på forstavnen af et skib? 341 00:35:58,520 --> 00:36:01,560 Nu skal De ikke begynde igen. Vi fik nok i går. 342 00:36:01,720 --> 00:36:04,120 Det var Dem, der lod mig drikke. 343 00:36:05,880 --> 00:36:10,280 Det er oftest kvinderne, der skaber problemer. 344 00:36:10,440 --> 00:36:15,480 Det undrer mig, at ingen har myrdet Dem endnu. Gå venligst. 345 00:36:16,960 --> 00:36:19,160 Først efter De har lavet frokost. 346 00:36:23,000 --> 00:36:26,760 Ti stille! Brug en blyant, for pokker. 347 00:36:41,680 --> 00:36:45,240 Lugaretzia. Velkommen tilbage. 348 00:36:45,400 --> 00:36:48,520 Det har været et helvede uden dig. 349 00:36:53,960 --> 00:36:56,000 Dumme svin. 350 00:36:56,160 --> 00:37:01,800 Spiros har vist lært dig noget. I England siger vi "skiderik". 351 00:37:04,120 --> 00:37:06,400 - Skirik. - Skiderik. 352 00:37:06,560 --> 00:37:09,960 - Skirik. - Ja. 353 00:37:10,120 --> 00:37:12,280 Skirik. 354 00:37:15,560 --> 00:37:19,280 - Jeg elsker ham, mor. - Tag den med udenfor. 355 00:37:22,560 --> 00:37:24,560 Tag den med udenfor, nu! 356 00:37:24,720 --> 00:37:28,200 - Så stikker han af. - Ikke lige med det første. 357 00:37:28,360 --> 00:37:30,960 - Gerry! - Der er så meget at se. 358 00:37:51,240 --> 00:37:57,960 - Spis, og forsvind så. - Undskyld, hvis jeg har skuffet Dem. 359 00:37:58,120 --> 00:38:03,200 Jeg har været for meget sammen med mænd uden manerer. 360 00:38:03,360 --> 00:38:07,080 Jamen... tak. 361 00:38:07,240 --> 00:38:09,360 Jeg beklager, men jeg... 362 00:38:12,640 --> 00:38:15,240 Forsvind! 363 00:38:15,400 --> 00:38:19,040 Fint. Så snart jeg har spist min frokost. 364 00:38:27,400 --> 00:38:31,360 Forsvind så, eller jeg skyder Dem. 365 00:38:31,520 --> 00:38:33,880 Nej, det gør De ikke. 366 00:38:39,040 --> 00:38:43,360 De trænger til at få en lussing. 367 00:38:47,520 --> 00:38:52,080 - Så du må godt næsten dræbe folk? - Ja, det må jeg. 368 00:38:52,240 --> 00:38:56,160 - Ikke mere skyderi, Leslie. - Det var ikke mig. 369 00:38:56,320 --> 00:38:59,680 Det er sidste gang, du prøver at finde en mand til mig. 370 00:38:59,840 --> 00:39:02,080 Jeg mødte ellers en fascinerende tyrker... 371 00:39:02,240 --> 00:39:06,760 Hvordan kunne du tro, at jeg ville falde for den Skipper Skrækkelig? 372 00:39:06,920 --> 00:39:09,160 Og han er ikke på min alder. 373 00:39:09,320 --> 00:39:12,280 Vi tror, at sex kan få dig til at falde lidt til ro. 374 00:39:12,440 --> 00:39:14,200 Jeres far var mit livs kærlighed. 375 00:39:14,360 --> 00:39:18,160 Og jeg vil ikke have en tarvelig efterligning af ham. 376 00:39:18,320 --> 00:39:21,080 Det er ret sørgeligt. 377 00:39:21,240 --> 00:39:24,800 Det er muligt, at du har givet op, men det har vi ikke. 378 00:40:12,800 --> 00:40:14,120 Hvor har du været? 379 00:40:14,280 --> 00:40:16,320 Jeg fulgte efter Leslie og for vild. 380 00:40:16,480 --> 00:40:19,880 Jeg prøvede at spørge om vej, men ingen her taler engelsk. 381 00:40:20,040 --> 00:40:25,200 Leslie har mistet interessen for våben, fordi han har en kæreste. 382 00:40:26,360 --> 00:40:30,360 - En hvad? - Jeg så ham kysse en lokal pige. 383 00:40:32,680 --> 00:40:36,480 Så var det måske alligevel en god idé at tage hertil. 384 00:40:36,640 --> 00:40:40,640 Da jeg sagde, at jeg ville have en kæreste, kaldte du mig sexgal. 385 00:40:40,800 --> 00:40:43,200 Men når Leslie finder en, er han en helt. 386 00:40:43,360 --> 00:40:48,320 Jeg er glad for, du tænker selv og gør opmærksom på dobbeltmoral. 387 00:40:48,480 --> 00:40:53,600 Men du kan lige vove på at være så uforskammet over for din mor igen. 388 00:40:53,760 --> 00:40:56,360 Fint, så finder jeg mig en mand. 389 00:41:00,080 --> 00:41:04,320 Hej, Luga. Det glæder mig, at du er tilbage. Novellen er genial. 390 00:41:04,480 --> 00:41:06,600 - Hvem har skrevet den? - Det har jeg. 391 00:41:18,240 --> 00:41:21,840 - Se, hvem jeg fandt på vej hjem. - Mor! 392 00:41:22,000 --> 00:41:25,640 Du har en edderkop, to syvsovere, en skildpadde og en familie. 393 00:41:25,800 --> 00:41:31,120 - Slip pelikanen løs. - Først efter jeg har studeret den. 394 00:41:34,000 --> 00:41:37,760 - Det er ikke morsomt, Spiros. - Nej, selvfølgelig ikke. 395 00:41:37,920 --> 00:41:40,360 Kom, Gerry! Så laver vi et bur. 396 00:41:45,360 --> 00:41:50,040 Vi skal tale om dit skriveri. Vi tager vindueskiggeriet senere. 397 00:41:50,200 --> 00:41:53,360 - Ærgerligt, at du ikke kan lide den. - Den er fantastisk. 398 00:41:55,120 --> 00:41:57,120 Men hvorfor er moderen så forfærdelig? 399 00:41:58,360 --> 00:42:02,160 - Alt handler ikke om dig. - Intet handler om mig. 400 00:42:02,320 --> 00:42:06,000 Mit liv er opslugt af mine børn. 401 00:42:06,160 --> 00:42:08,880 I 21 år har jeg ikke tænkt på mig selv - 402 00:42:09,040 --> 00:42:11,680 - i fem sammenhændende minutter. 403 00:42:13,440 --> 00:42:16,200 Men den er god, ikke? Kunne du lide slutningen? 404 00:42:16,360 --> 00:42:19,480 Ja, Larry. Den er rigtig god. 405 00:42:19,640 --> 00:42:22,960 - Du vil gøre os meget stolte. - Den her familie? 406 00:42:25,120 --> 00:42:29,920 Du vil gøre os mildt fornøjede på en kompliceret måde. 407 00:42:32,840 --> 00:42:35,720 Der er noget, du skal se. 408 00:42:38,840 --> 00:42:41,320 På klipperne ved kirken. 409 00:42:44,280 --> 00:42:46,720 Dygtig pige. 410 00:42:47,840 --> 00:42:51,520 Hallo! Mrs. Durrell. 411 00:42:51,680 --> 00:42:55,680 Theodore Stephanides. Det er en fornøjelse endelig at møde Dem. 412 00:43:05,960 --> 00:43:08,880 I mangler vist en tværbjælke der. 413 00:43:10,080 --> 00:43:14,760 Her. Jeg skulle mene, at det hedder en ås. 414 00:43:14,920 --> 00:43:18,760 Leslie. Hvad hedder din nye kæreste? 415 00:43:19,960 --> 00:43:23,120 - Hvordan kender du til hende? - Jeg ved alt. 416 00:43:24,560 --> 00:43:26,840 Hun hedder Alexia. 417 00:43:27,000 --> 00:43:29,000 Det er et bedårende navn. 418 00:43:29,160 --> 00:43:33,560 Hvis du nogensinde vil skrive det, skal du give Larry hans x tilbage. 419 00:43:35,840 --> 00:43:41,280 Min kæreste, Alexia, er... 420 00:43:42,640 --> 00:43:45,040 Leslie! 421 00:43:45,200 --> 00:43:47,360 Endelig en, der taler græsk. 422 00:43:47,520 --> 00:43:51,720 Hvorfor er De så god ved os? Vi har ingen penge og skændes konstant. 423 00:43:51,880 --> 00:43:56,800 Vi kalder det "filoxenia". Det betyder "kærlighed til fremmede". 424 00:43:56,960 --> 00:43:58,840 Hvor er det sødt. 425 00:43:59,000 --> 00:44:01,960 Og De har tydeligvis brug for hjælp. 426 00:44:02,120 --> 00:44:04,560 Den forbistrede... 427 00:44:07,320 --> 00:44:10,720 Lugaretzia, hvordan siger man det her på græsk? 428 00:44:29,920 --> 00:44:34,240 Det er min hævn over dig. Et x for et x. 429 00:44:37,400 --> 00:44:40,480 - De ser bare mindre voldsomme ud. - Bor der nogen her? 430 00:44:46,280 --> 00:44:48,840 Er nogen død? 431 00:44:51,840 --> 00:44:55,360 Mine venner Donald og Max. 432 00:44:55,520 --> 00:44:59,880 - Jeg inviterede dem. - Du milde! Hvem er det? 433 00:45:36,520 --> 00:45:39,640 Tekster: Kasper Rasmussen Iyuno-SDI Group