1 00:00:24,817 --> 00:00:26,716 [shutters creak] 2 00:00:26,750 --> 00:00:31,238 ♪ 3 00:00:31,272 --> 00:00:32,653 LESLIE: He's back, everyone! 4 00:00:32,687 --> 00:00:34,103 LARRY: Oh, how I've missed this! 5 00:00:35,311 --> 00:00:36,898 Yeah! 6 00:00:36,933 --> 00:00:38,452 LESLIE [on jetty]: Hey, Larry, wait for me! 7 00:00:38,486 --> 00:00:40,212 Mind your head or I'll jump on it! 8 00:00:42,249 --> 00:00:43,698 Les! LESLIE: Coming in! 9 00:00:43,733 --> 00:00:44,768 No! 10 00:00:45,873 --> 00:00:48,289 LARRY: Still gruesomely pea-brained! 11 00:00:48,324 --> 00:00:49,670 LESLIE: Still full of bullshit, I see! 12 00:00:49,704 --> 00:00:52,190 ♪ 13 00:00:52,224 --> 00:00:54,192 Spiros' wife had an affair with Basil? 14 00:00:54,226 --> 00:00:55,365 Silly Baz? 15 00:00:55,400 --> 00:00:56,711 Oh, don't. 16 00:00:56,746 --> 00:00:58,886 I feel so guilty about it. 17 00:00:58,920 --> 00:01:00,025 Leslie was only trying 18 00:01:00,060 --> 00:01:02,648 to help Spiros and I be together. 19 00:01:02,683 --> 00:01:05,513 He's been cycling around desperately trying to find... 20 00:01:05,548 --> 00:01:07,343 Hello, darling. Hello. 21 00:01:08,654 --> 00:01:10,656 Well, my travels were eye-opening, thanks for asking. 22 00:01:10,691 --> 00:01:12,451 Ugh, Gerry! 23 00:01:12,486 --> 00:01:15,040 I was approached in Athens to work... 24 00:01:15,075 --> 00:01:16,593 [whispers]: ...for British intelligence. 25 00:01:16,628 --> 00:01:17,939 I said no, of course. 26 00:01:17,974 --> 00:01:19,458 Or did you?Yes, I did. 27 00:01:19,493 --> 00:01:21,426 Oh, I'd love to be a spy-- can you put my name forward? 28 00:01:21,460 --> 00:01:22,772 Please?Start a war... 29 00:01:22,806 --> 00:01:23,807 No, don't. 30 00:01:23,842 --> 00:01:24,981 I don't need to be a spy-- 31 00:01:25,015 --> 00:01:26,086 I combat idiocy through my art. 32 00:01:26,120 --> 00:01:27,673 And I thought we could put on a play 33 00:01:27,708 --> 00:01:28,709 to celebrate me being back. 34 00:01:28,743 --> 00:01:31,021 Let's do Porgy and Bess! 35 00:01:31,056 --> 00:01:32,402 No, we're too white. 36 00:01:32,437 --> 00:01:33,990 Oh, yeah.I've written a play. 37 00:01:34,024 --> 00:01:36,130 It's The Odyssey, adapted to tell our story 38 00:01:36,165 --> 00:01:37,442 since we came to Corfu. 39 00:01:37,476 --> 00:01:40,445 Well, I'm not doing it-- the theater's daft. 40 00:01:40,479 --> 00:01:43,275 That's a shame-- I had you down for Odysseus, the hero. 41 00:01:43,310 --> 00:01:45,035 [gasps] 42 00:01:45,070 --> 00:01:47,590 I need a distraction-- I'll play him. 43 00:01:47,624 --> 00:01:50,144 [laughs] Well, I did bring you all here 44 00:01:50,179 --> 00:01:53,423 on an epic Greek journey, which we are still on. 45 00:01:53,458 --> 00:01:54,597 LARRY: Very good. 46 00:01:54,631 --> 00:01:57,013 LOUISA: Thank you. 47 00:01:57,047 --> 00:01:59,947 Oh, just to update you, Europe's on the brink of war. 48 00:01:59,981 --> 00:02:02,052 Another reason to do a rip-roaring theatrical satire 49 00:02:02,087 --> 00:02:03,847 on the folly of battle. 50 00:02:03,882 --> 00:02:07,092 Yes, but this is the safe end of Europe. 51 00:02:07,127 --> 00:02:09,750 Hardly-- Italy's invaded Albania. 52 00:02:09,784 --> 00:02:11,579 That's only two miles over the water. 53 00:02:11,614 --> 00:02:13,340 Well, we're all ignoring it. 54 00:02:13,374 --> 00:02:17,344 We're all back together, and we're not going anywhere. 55 00:02:17,378 --> 00:02:22,383 ♪ 56 00:02:24,074 --> 00:02:25,386 [dog barks] 57 00:02:27,630 --> 00:02:31,461 [animals grunting and squealing] 58 00:02:31,496 --> 00:02:33,153 [women cheering] 59 00:02:35,810 --> 00:02:37,398 [animals braying] 60 00:02:37,433 --> 00:02:39,952 [gun fires] 61 00:02:39,987 --> 00:02:42,438 [birds squawking] 62 00:02:44,302 --> 00:02:46,994 ♪ 63 00:02:54,864 --> 00:02:57,211 [animals grunting] 64 00:03:00,110 --> 00:03:04,667 ♪ 65 00:03:06,669 --> 00:03:07,704 [grunts] 66 00:03:07,739 --> 00:03:10,328 Aren't you interested in the world, Mother? 67 00:03:10,362 --> 00:03:13,365 There's been too much going on around here. 68 00:03:13,400 --> 00:03:15,402 The world's come a poor second. 69 00:03:15,436 --> 00:03:16,989 [blows] 70 00:03:17,024 --> 00:03:18,405 [blows] 71 00:03:20,096 --> 00:03:22,857 You can't live your life in denial. 72 00:03:22,892 --> 00:03:24,652 If you had lived through the Great War, 73 00:03:24,687 --> 00:03:26,930 you'd be less keen to discuss a new one. 74 00:03:26,965 --> 00:03:30,071 And more keen on innocent pleasures. 75 00:03:30,106 --> 00:03:32,246 Like spoon making. 76 00:03:32,281 --> 00:03:34,455 [knock at door] 77 00:03:34,490 --> 00:03:36,146 The returning belle-lettrist! 78 00:03:36,181 --> 00:03:38,252 The dapper bewhiskered polymath! 79 00:03:39,288 --> 00:03:41,324 Ah, the curse of overeducation. 80 00:03:41,359 --> 00:03:44,879 Theo, we'll talk later-- I must finish my play. 81 00:03:46,087 --> 00:03:47,572 Oh, you're God, by the way. 82 00:03:47,606 --> 00:03:49,229 Oh! 83 00:03:49,263 --> 00:03:50,333 Praise be. 84 00:03:50,368 --> 00:03:52,439 [laughs]: How are you? 85 00:03:52,473 --> 00:03:57,444 A little wistful since finding this. 86 00:03:58,341 --> 00:04:01,206 [exhales sharply, sets spoons down] 87 00:04:02,138 --> 00:04:04,209 Four years and twice the size. 88 00:04:04,244 --> 00:04:05,728 [sighs] 89 00:04:05,762 --> 00:04:07,419 Do me a favor, Supreme Being. 90 00:04:07,454 --> 00:04:08,800 Stop the years 91 00:04:08,834 --> 00:04:11,285 rushing by. 92 00:04:11,320 --> 00:04:13,529 ♪ 93 00:04:13,563 --> 00:04:14,875 [children speaking Greek] 94 00:04:14,909 --> 00:04:16,601 GERRY: This is a python. 95 00:04:16,635 --> 00:04:20,363 I was given her by a retiring pet shop owner. 96 00:04:20,398 --> 00:04:21,675 Asian geese. 97 00:04:21,709 --> 00:04:24,022 They're another pair that breeds for life. 98 00:04:24,056 --> 00:04:25,610 Unlike a lot of humans. 99 00:04:25,644 --> 00:04:26,783 [chuckles] 100 00:04:30,511 --> 00:04:31,340 Galini! 101 00:04:31,374 --> 00:04:33,342 My Greek friend will explain that 102 00:04:33,376 --> 00:04:35,240 in her beautiful way. 103 00:04:35,275 --> 00:04:37,346 Yeah. 104 00:04:38,312 --> 00:04:42,730 [speaking Greek]: 105 00:04:44,629 --> 00:04:45,768 [sighs] 106 00:04:48,909 --> 00:04:50,117 Sit down, please. 107 00:04:52,050 --> 00:04:54,086 I have an announcement. 108 00:04:54,121 --> 00:04:56,088 Hm! 109 00:04:59,368 --> 00:05:01,922 I've learnt a lot about myself over the last few months. 110 00:05:01,956 --> 00:05:07,652 I'm more mature and less stupid than I suspected. 111 00:05:08,825 --> 00:05:10,275 Do you not notice? 112 00:05:11,103 --> 00:05:12,312 Yes. 113 00:05:12,346 --> 00:05:13,520 I'll shout out if I disagree about anything. 114 00:05:13,554 --> 00:05:14,866 Okay. 115 00:05:14,900 --> 00:05:17,696 But in one way, I'm not yet a woman, 116 00:05:17,731 --> 00:05:18,835 and I want to correct that 117 00:05:18,870 --> 00:05:21,597 by giving myself to Nikos. 118 00:05:21,631 --> 00:05:22,977 [inhales] 119 00:05:24,047 --> 00:05:25,566 [no audio] 120 00:05:26,429 --> 00:05:27,672 You're brilliant as a fish. 121 00:05:27,706 --> 00:05:29,398 Any thoughts as a mother? 122 00:05:29,432 --> 00:05:31,917 Well... 123 00:05:31,952 --> 00:05:33,022 Do you... 124 00:05:33,056 --> 00:05:34,195 Do you love Nikos? 125 00:05:34,230 --> 00:05:36,474 I find him enormously attractive, 126 00:05:36,508 --> 00:05:39,580 and making love is supposed to be huge fun. 127 00:05:39,615 --> 00:05:41,341 Well, I can't really remember. 128 00:05:41,375 --> 00:05:44,654 I said no to Zoltan, even though he was very keen, 129 00:05:44,689 --> 00:05:46,656 to put it mildly. 130 00:05:46,691 --> 00:05:48,140 There were times I thought he'd explode. 131 00:05:48,175 --> 00:05:49,210 I don't really need 132 00:05:49,245 --> 00:05:50,350 to know the ins and outs. 133 00:05:50,384 --> 00:05:51,454 Now I'm wondering, 134 00:05:51,489 --> 00:05:53,663 what am I waiting for? 135 00:05:53,698 --> 00:05:56,494 [sighs] 136 00:05:56,528 --> 00:06:00,808 ♪ 137 00:06:06,193 --> 00:06:08,126 [grunts] 138 00:06:19,275 --> 00:06:21,311 [gasps] 139 00:06:23,175 --> 00:06:24,832 I forgot the corkscrew, sorry. 140 00:06:24,867 --> 00:06:27,525 Another idea that seemed good when you started, 141 00:06:27,559 --> 00:06:30,907 Leslie Durrells. 142 00:06:30,942 --> 00:06:32,978 That's really not fair, Spiros. 143 00:06:33,013 --> 00:06:36,050 I only did it so that you could be with my mother. 144 00:06:37,017 --> 00:06:38,467 Oh, you might swallow bits of glass 145 00:06:38,501 --> 00:06:40,227 and die. 146 00:06:40,261 --> 00:06:41,815 [gasps]: I don't care. 147 00:06:41,849 --> 00:06:44,438 Well, my mother cares about you. 148 00:06:45,266 --> 00:06:47,407 [pouring wine] 149 00:06:50,099 --> 00:06:51,583 [softly]: Thanks. 150 00:06:52,964 --> 00:06:55,553 It's easier here, living on the beach. 151 00:06:56,657 --> 00:06:58,279 Just me and the seagulls. 152 00:06:58,314 --> 00:07:00,454 There's nothing stopping you and my mother being together. 153 00:07:00,489 --> 00:07:01,731 Surely. 154 00:07:01,766 --> 00:07:03,181 I mean, apart from pride. 155 00:07:03,215 --> 00:07:08,635 Pride has a poor reputation, but I like it. 156 00:07:08,669 --> 00:07:10,084 Without it, 157 00:07:10,119 --> 00:07:13,812 I am just a homeless taxi driver. 158 00:07:13,847 --> 00:07:16,505 No, that's rubbish. 159 00:07:16,539 --> 00:07:18,576 No, I know your problem. 160 00:07:18,610 --> 00:07:20,854 You've loved my mother ever since you met her, 161 00:07:20,888 --> 00:07:22,994 and you feel guilty because... 162 00:07:23,028 --> 00:07:24,927 Because that's what broke your marriage. 163 00:07:24,961 --> 00:07:27,757 And the only cure for that 164 00:07:27,792 --> 00:07:31,347 is to stop feeling guilty and feel happy. 165 00:07:31,381 --> 00:07:32,486 By coming back to the house, 166 00:07:32,521 --> 00:07:34,833 and being with her. 167 00:07:34,868 --> 00:07:36,904 Please. 168 00:07:36,939 --> 00:07:39,666 ♪ 169 00:07:39,700 --> 00:07:44,981 [bell tolling] 170 00:07:49,952 --> 00:07:53,300 [wheels clattering, Lugaretzia singing softly] 171 00:07:53,334 --> 00:07:54,991 [birds scattering] 172 00:07:58,616 --> 00:08:01,584 [muttering] 173 00:08:01,619 --> 00:08:03,137 [speaking Greek]: 174 00:08:09,040 --> 00:08:10,490 So we open our play 175 00:08:10,524 --> 00:08:13,182 on Odysseus, 176 00:08:13,216 --> 00:08:15,080 the foremost fighting hero of Greek mythology, 177 00:08:15,115 --> 00:08:16,910 with your crew. 178 00:08:16,944 --> 00:08:18,532 Your ship lands among the magical Lotus-eaters, 179 00:08:18,567 --> 00:08:20,396 where travelers eat fruits 180 00:08:20,430 --> 00:08:22,467 and lose thoughts of home. 181 00:08:23,951 --> 00:08:25,159 Is that Corfu, yes?We get it... 182 00:08:25,194 --> 00:08:26,609 But where's Leslie? 183 00:08:26,644 --> 00:08:28,542 He's supposed to be doing the stage management. 184 00:08:28,577 --> 00:08:30,820 LARRY: Uh, Luga, where did you get these? 185 00:08:30,855 --> 00:08:32,304 I borrow them. 186 00:08:32,339 --> 00:08:33,720 We have actors in my family. 187 00:08:33,754 --> 00:08:35,445 Well, that's fabulous! 188 00:08:35,480 --> 00:08:36,619 No. 189 00:08:37,896 --> 00:08:39,519 [softly]: Right. 190 00:08:40,450 --> 00:08:44,075 ♪ 191 00:08:44,109 --> 00:08:48,148 [muttering] 192 00:08:48,182 --> 00:08:52,635 ♪ 193 00:08:58,089 --> 00:08:59,746 Nikos must be in the play. 194 00:08:59,780 --> 00:09:01,575 LARRY: Must? Yes. 195 00:09:01,610 --> 00:09:03,059 I will do the music. 196 00:09:03,094 --> 00:09:04,785 He's really musical. 197 00:09:04,820 --> 00:09:07,892 [Nikos drumming rhythmically] 198 00:09:14,312 --> 00:09:15,831 Well, I mean, um... 199 00:09:15,865 --> 00:09:17,453 We can work on that. 200 00:09:17,487 --> 00:09:18,937 Oh, by the way, 201 00:09:18,972 --> 00:09:20,490 congratulations on your forthcoming union. 202 00:09:20,525 --> 00:09:22,078 [knock at door] 203 00:09:22,113 --> 00:09:23,977 Ah, the Durrells Players, 204 00:09:24,011 --> 00:09:26,013 back, despite popular demand. 205 00:09:26,048 --> 00:09:27,567 [chuckles]: And you're in it, too. 206 00:09:27,601 --> 00:09:29,810 Sven has agreed, and your husband. 207 00:09:29,845 --> 00:09:32,641 Oh! Oh, he'll love that-- what parts? 208 00:09:32,675 --> 00:09:34,159 You, a Siren. 209 00:09:34,194 --> 00:09:35,333 Obviously. 210 00:09:35,367 --> 00:09:36,506 And the Wind God, your husband. 211 00:09:36,541 --> 00:09:37,473 Oh. 212 00:09:37,507 --> 00:09:39,751 You've heard about him, then? 213 00:09:45,067 --> 00:09:46,620 LARRY: Spiros. 214 00:09:46,655 --> 00:09:48,622 We've missed you. 215 00:09:50,831 --> 00:09:56,665 ♪ 216 00:09:59,771 --> 00:10:03,775 I really wasn't pushing you away from your wife. 217 00:10:03,810 --> 00:10:05,397 Marriage is... 218 00:10:05,432 --> 00:10:09,298 Well, as we know, it's precious. 219 00:10:09,332 --> 00:10:15,200 Well, I'm realizing that even precious things end. 220 00:10:15,235 --> 00:10:17,064 We all love a sunset, 221 00:10:17,099 --> 00:10:20,654 but only a fool tries to chase it around the world. 222 00:10:20,689 --> 00:10:21,724 [laughs] 223 00:10:21,759 --> 00:10:25,348 Hark at you with your nature metaphors. 224 00:10:25,383 --> 00:10:30,595 Mrs. Durrells, you deserve the finest everything, 225 00:10:30,630 --> 00:10:33,978 including language. 226 00:10:34,012 --> 00:10:39,949 I'm going to ask you, formally and forever, 227 00:10:39,984 --> 00:10:43,056 to call me by my first name. 228 00:10:45,058 --> 00:10:46,093 Louisa. 229 00:10:46,128 --> 00:10:47,474 [chuckles] 230 00:10:48,371 --> 00:10:51,064 Louisa. [laughs softly] 231 00:10:51,720 --> 00:10:52,824 [softly]: Louisa. 232 00:10:52,859 --> 00:10:54,515 [laughs] 233 00:10:54,550 --> 00:10:56,483 What does it mean? 234 00:10:56,517 --> 00:10:58,692 I believe it means 235 00:10:58,727 --> 00:11:00,970 "famous warrior." 236 00:11:01,005 --> 00:11:02,109 Worrier? 237 00:11:02,144 --> 00:11:04,077 Warrior. 238 00:11:04,111 --> 00:11:05,734 [both laugh softly] 239 00:11:05,768 --> 00:11:09,220 I am Spiridon. 240 00:11:09,254 --> 00:11:11,912 Meaning "a basket for carrying seeds." 241 00:11:11,947 --> 00:11:13,569 Hm! 242 00:11:13,603 --> 00:11:15,088 [they chuckle] 243 00:11:19,023 --> 00:11:21,715 Mr. Halikiopoulos is needed on stage. 244 00:11:21,750 --> 00:11:23,613 I'm in your play? 245 00:11:23,648 --> 00:11:26,409 All are-- there is no escape. 246 00:11:26,444 --> 00:11:29,136 [Lugaretzia and Spiros speaking Greek] 247 00:11:29,171 --> 00:11:33,520 Mrs. Durrell, while you're alone, might I have a word? 248 00:11:33,554 --> 00:11:36,903 Theo, try as you may, with your grave face, 249 00:11:36,937 --> 00:11:38,974 you cannot dent my sunny mood. 250 00:11:39,008 --> 00:11:40,561 My friends in Athens say 251 00:11:40,596 --> 00:11:44,151 the political situation in Greece is, is dire. 252 00:11:44,186 --> 00:11:45,808 Pressures in Europe are mounting. 253 00:11:45,843 --> 00:11:47,845 Well, we're not leaving until we absolutely have to, 254 00:11:47,879 --> 00:11:49,087 if ever. 255 00:11:49,122 --> 00:11:52,677 Well, I'm glad, but I had to say, uh... 256 00:11:52,712 --> 00:11:54,265 I don't want to break Gerry's heart, 257 00:11:54,299 --> 00:11:56,129 but he should dismantle his zoo. 258 00:11:56,163 --> 00:11:57,302 No. 259 00:11:57,337 --> 00:12:00,064 THEO: Otherwise, if the worst happens, 260 00:12:00,098 --> 00:12:03,308 he may have to just abandon his animals. 261 00:12:03,343 --> 00:12:04,689 Look at me. 262 00:12:04,724 --> 00:12:08,244 I'm sorry, but you must be ready to go if things change. 263 00:12:08,279 --> 00:12:13,940 ♪ 264 00:12:13,974 --> 00:12:16,770 MAN [on radio]: Signor Mussolini and Herr Hitler 265 00:12:16,805 --> 00:12:19,359 have pledged not to invade Greece. 266 00:12:19,393 --> 00:12:22,258 [mimicking "Herr Hitler"] 267 00:12:22,293 --> 00:12:23,915 MAN [on radio]: ...under its prime minister, 268 00:12:23,950 --> 00:12:26,055 Ioannis Metaxas. 269 00:12:26,090 --> 00:12:28,506 But the Italian invasion of Albania 270 00:12:28,540 --> 00:12:32,613 has cast doubt on these assurances. 271 00:12:32,648 --> 00:12:36,272 [children talking quietly, radio continues in background] 272 00:12:36,307 --> 00:12:38,481 [clears throat]: Gerry. 273 00:12:38,516 --> 00:12:39,862 Theo. 274 00:12:39,897 --> 00:12:41,415 I don't want to have to say this. 275 00:12:41,450 --> 00:12:42,554 That's just what I said to Larry. 276 00:12:42,589 --> 00:12:45,212 "Woe and thrice woe!" 277 00:12:45,247 --> 00:12:46,282 Nobody says that. 278 00:12:46,317 --> 00:12:48,112 I suggested, "Bloody hell!" 279 00:12:48,146 --> 00:12:50,804 "Nightmare!" [laughing] 280 00:12:50,839 --> 00:12:53,462 But I was thinking, 281 00:12:53,496 --> 00:12:56,189 you might thin out your zoo a little. 282 00:12:56,223 --> 00:12:57,673 ♪ 283 00:12:57,707 --> 00:13:00,020 What? Why? 284 00:13:00,055 --> 00:13:02,885 Because... 285 00:13:04,887 --> 00:13:08,270 I suddenly thought it was looking rather crowded. 286 00:13:08,304 --> 00:13:10,375 Well, that's just because you live alone. 287 00:13:10,410 --> 00:13:13,102 You could move a, a dozen wildebeest into your place 288 00:13:13,137 --> 00:13:14,483 and you'd hardly notice, 289 00:13:14,517 --> 00:13:16,174 apart from the broken furniture. 290 00:13:16,209 --> 00:13:19,108 [laughing]: Well, good one. 291 00:13:19,143 --> 00:13:22,284 Some might need to spread their wings while they can, 292 00:13:22,318 --> 00:13:26,046 however much we'd like to keep them here. 293 00:13:26,081 --> 00:13:28,152 [sighs] 294 00:13:28,186 --> 00:13:32,881 ♪ 295 00:13:32,915 --> 00:13:34,848 [footsteps approaching, Leslie muttering] 296 00:13:34,883 --> 00:13:36,298 [shuddering] 297 00:13:36,332 --> 00:13:37,609 [sighs] What's your problem? 298 00:13:37,644 --> 00:13:39,059 Oh, I have to make a mask for a cyclops. 299 00:13:39,094 --> 00:13:40,509 He's only got one eye, apparently. 300 00:13:40,543 --> 00:13:42,028 Ridiculous. 301 00:13:42,062 --> 00:13:43,270 You should be doing this. 302 00:13:43,305 --> 00:13:44,513 I'm busy. 303 00:13:44,547 --> 00:13:46,066 I'm researching how girls around the world 304 00:13:46,101 --> 00:13:47,378 celebrate becoming a woman. 305 00:13:47,412 --> 00:13:49,759 There's a lot about being watched by the village, 306 00:13:49,794 --> 00:13:51,313 which we won't be doing. 307 00:13:51,347 --> 00:13:56,111 I think I'll keep it simple-- incense, white robes before, 308 00:13:56,145 --> 00:13:57,284 red robes after. 309 00:13:57,319 --> 00:13:59,148 Yeah, do what you feel's best. 310 00:13:59,183 --> 00:14:01,910 ♪ 311 00:14:01,944 --> 00:14:03,877 Good luck, you two. 312 00:14:03,912 --> 00:14:05,672 Hang on to your hats. 313 00:14:05,706 --> 00:14:08,364 Shall I bring you some prophylactics from the surgery? 314 00:14:09,434 --> 00:14:10,746 No. 315 00:14:10,780 --> 00:14:12,161 I borrowed some. 316 00:14:13,162 --> 00:14:15,061 You borrowed some? 317 00:14:18,064 --> 00:14:19,203 Right! 318 00:14:19,237 --> 00:14:25,002 ♪ 319 00:14:25,036 --> 00:14:26,693 LESLIE: Good. 320 00:14:26,727 --> 00:14:30,628 Right, Spiros, let's see how this looks. 321 00:14:30,662 --> 00:14:32,147 [exhales]: Okay, um... 322 00:14:32,181 --> 00:14:33,320 Larry? 323 00:14:35,322 --> 00:14:37,635 SPIROS: How do I look? 324 00:14:39,775 --> 00:14:41,018 Look, I've done the best I can 325 00:14:41,052 --> 00:14:45,022 with my limited knowledge and interest! 326 00:14:45,954 --> 00:14:48,266 A visit from the Corfu police. 327 00:14:48,301 --> 00:14:50,475 Always a pleasure-- I hope. 328 00:14:50,510 --> 00:14:51,821 Hello, everyone. 329 00:14:51,856 --> 00:14:53,099 Leslie. 330 00:14:53,133 --> 00:14:54,928 Lampros. 331 00:14:54,963 --> 00:14:56,136 I see you've been promoted. 332 00:14:56,171 --> 00:14:57,310 Yes. 333 00:14:57,344 --> 00:15:00,727 Time to be a serious policeman at these serious times. 334 00:15:00,761 --> 00:15:02,418 In the name of the Greek government, 335 00:15:02,453 --> 00:15:04,489 I order you to surrender your wirelesses. 336 00:15:04,524 --> 00:15:06,043 LOUISA: Why should we give you our... 337 00:15:06,077 --> 00:15:08,217 [interrupting]: No, we don't have a wireless. 338 00:15:08,252 --> 00:15:09,805 Aren't you a bit tiny to be a copper? 339 00:15:11,531 --> 00:15:12,497 I know you do. 340 00:15:12,532 --> 00:15:15,466 And I will come back tomorrow for it. 341 00:15:16,225 --> 00:15:17,502 Or you risk prison. 342 00:15:23,508 --> 00:15:24,889 LOUISA: Yes, do they not have 343 00:15:24,924 --> 00:15:27,202 a minimum height requirement in the Corfu police? 344 00:15:27,236 --> 00:15:29,411 No, nor maximum stupidity. 345 00:15:29,445 --> 00:15:30,964 Oh, all right. 346 00:15:30,999 --> 00:15:32,414 He's just doing his job. 347 00:15:32,448 --> 00:15:34,899 I will take this. 348 00:15:34,934 --> 00:15:36,832 It is also for propaganda. 349 00:15:36,866 --> 00:15:40,801 ♪ 350 00:15:40,836 --> 00:15:42,251 LOUISA: Oh, Larry. 351 00:15:42,286 --> 00:15:44,564 How will you survive without your typewriter? 352 00:15:44,598 --> 00:15:47,015 LARRY: Some things are more important even than writing. 353 00:15:47,049 --> 00:15:49,086 But this is all worse than I thought. 354 00:15:49,120 --> 00:15:50,984 MAN [on radio]: The Greek regime has maintained 355 00:15:51,019 --> 00:15:54,919 a vigorous anti-communist stance in recent years, 356 00:15:54,954 --> 00:15:57,853 but accusations of fascist sympathies 357 00:15:57,887 --> 00:16:00,097 have been denied. 358 00:16:00,131 --> 00:16:01,581 In Germany, 359 00:16:01,615 --> 00:16:03,376 members of the Hitler Youth have been instructed 360 00:16:03,410 --> 00:16:07,311 they may not eat ice creams in public. 361 00:16:07,345 --> 00:16:10,762 [sizzling] 362 00:16:13,420 --> 00:16:15,215 Ah, Nikos. 363 00:16:15,250 --> 00:16:16,285 [puts utensils down] 364 00:16:16,320 --> 00:16:18,356 I think tomorrow might be our night. 365 00:16:18,391 --> 00:16:21,394 Don't you think, after the play? 366 00:16:21,428 --> 00:16:23,465 A breathtaking encore. 367 00:16:23,499 --> 00:16:25,639 [whispers]: Cast of two. 368 00:16:25,674 --> 00:16:29,471 You told everyone you are giving me your maidenhead. 369 00:16:29,505 --> 00:16:30,748 No, maidenhood. 370 00:16:30,782 --> 00:16:33,371 Maidenhead is in Berkshire. 371 00:16:33,406 --> 00:16:35,442 I think. 372 00:16:35,477 --> 00:16:38,376 I only told my mother. 373 00:16:38,411 --> 00:16:40,275 And Leslie. 374 00:16:40,309 --> 00:16:42,415 And Florence. 375 00:16:42,449 --> 00:16:45,418 And the egg woman at the market. 376 00:16:45,452 --> 00:16:49,042 You're right, I did tell a lot of people. 377 00:16:49,077 --> 00:16:51,320 Break a leg!Theo, don't... 378 00:16:51,355 --> 00:16:52,735 [sighs] 379 00:16:52,770 --> 00:16:55,531 I'm regretting going public about the whole virginity thing. 380 00:16:55,566 --> 00:16:58,293 It is quite rare that it's publicized in advance. 381 00:16:58,327 --> 00:16:59,639 Is it? 382 00:17:00,950 --> 00:17:02,814 [whispering]: Margo! 383 00:17:02,849 --> 00:17:04,816 I've hidden the wireless. 384 00:17:04,851 --> 00:17:06,508 So, if the police arrive at the house, 385 00:17:06,542 --> 00:17:08,510 stick to the idea that we've never had one. 386 00:17:09,304 --> 00:17:10,650 We've never had a house? 387 00:17:10,684 --> 00:17:12,686 [in disbelief]: Never had a wireless. 388 00:17:12,721 --> 00:17:14,102 I thought you said you'd become more mature! 389 00:17:14,136 --> 00:17:17,450 Yes, I'm wondering about that now. 390 00:17:17,484 --> 00:17:20,798 More theater things from my family. 391 00:17:20,832 --> 00:17:22,006 [kisses loudly] 392 00:17:22,041 --> 00:17:24,250 Woeful timing, but I have to go, 393 00:17:24,284 --> 00:17:25,527 so I'm leaving you in charge of the play. 394 00:17:25,561 --> 00:17:27,149 [stammering]: Me? 395 00:17:27,184 --> 00:17:28,599 Yes. 396 00:17:28,633 --> 00:17:31,257 Don't do that "I'm just a dim bloke" routine. 397 00:17:31,291 --> 00:17:33,328 You're as bright as anyone here. 398 00:17:33,362 --> 00:17:34,812 I'll be back soon. 399 00:17:36,331 --> 00:17:38,505 This is silly, but he's normally 400 00:17:38,540 --> 00:17:40,507 such a bastard. 401 00:17:49,447 --> 00:17:53,313 [planes roaring in background] 402 00:17:53,348 --> 00:17:55,004 It's a lovely day. 403 00:17:55,039 --> 00:17:56,558 That is not relevant. 404 00:17:56,592 --> 00:18:00,700 [explosions echoing in distance] 405 00:18:00,734 --> 00:18:03,392 What are my orders? 406 00:18:04,566 --> 00:18:06,015 You want me to do this 407 00:18:06,050 --> 00:18:07,810 because it's looking bad out there, isn't it? 408 00:18:07,845 --> 00:18:10,261 [pelican grunting] 409 00:18:10,296 --> 00:18:11,849 [softly] Yes. 410 00:18:14,886 --> 00:18:16,750 You've been so good to me, Theo. 411 00:18:19,374 --> 00:18:20,858 But who knows? 412 00:18:20,892 --> 00:18:23,171 I'm a member of the Optimists' Club. 413 00:18:23,205 --> 00:18:24,896 They're all in it. 414 00:18:24,931 --> 00:18:26,588 [water lapping] 415 00:18:26,622 --> 00:18:29,349 I'm trying to see it as setting them all free, 416 00:18:29,384 --> 00:18:32,628 but it feels more like losing a lot of friends. 417 00:18:32,663 --> 00:18:34,043 I know. 418 00:18:34,078 --> 00:18:38,082 Galini will be so upset when she finds out. 419 00:18:38,117 --> 00:18:40,222 And all our visitors. 420 00:18:40,257 --> 00:18:43,432 You've passed your enthusiasm on to so many people. 421 00:18:43,467 --> 00:18:46,849 It's been a huge celebration of animal life. 422 00:18:46,884 --> 00:18:52,234 [animals grunting and chirping in background] 423 00:18:52,269 --> 00:18:53,201 So... 424 00:18:53,235 --> 00:18:56,618 Some are ready to go back into the wild, 425 00:18:56,652 --> 00:18:58,930 and others need human homes. 426 00:19:00,691 --> 00:19:02,106 Don't worry, Roger. 427 00:19:02,141 --> 00:19:04,729 You're family. 428 00:19:06,352 --> 00:19:07,456 [Gerry whistles] 429 00:19:07,491 --> 00:19:12,427 [squawking] 430 00:19:21,677 --> 00:19:23,921 [insects chirping] 431 00:19:29,375 --> 00:19:33,517 ♪ 432 00:19:40,351 --> 00:19:43,320 ♪ 433 00:19:55,055 --> 00:19:59,267 [Lugaretzia muttering] 434 00:19:59,301 --> 00:20:02,235 LESLIE: Plays are brilliant. 435 00:20:02,270 --> 00:20:03,719 Oh, we should get a good audience. 436 00:20:03,754 --> 00:20:06,998 I asked Argos, the gobby postman, to tell everyone. 437 00:20:07,033 --> 00:20:08,379 They know the play's in English? 438 00:20:08,414 --> 00:20:09,794 [chuckles]: Yes. 439 00:20:09,829 --> 00:20:11,348 I said we'd do big, 440 00:20:11,382 --> 00:20:13,212 self-explanatory gestures. 441 00:20:15,490 --> 00:20:17,008 You go back to England? 442 00:20:20,322 --> 00:20:21,599 Or not? 443 00:20:22,980 --> 00:20:25,810 Not, Lugaretzia. 444 00:20:31,160 --> 00:20:33,715 [footsteps approaching] 445 00:20:33,749 --> 00:20:35,889 Nikos. 446 00:20:38,892 --> 00:20:40,169 [sighs] 447 00:20:40,204 --> 00:20:41,930 I'm sorry. 448 00:20:41,964 --> 00:20:43,690 I made you look like a performing monkey 449 00:20:43,725 --> 00:20:46,314 and turned a private moment into... 450 00:20:46,348 --> 00:20:50,663 Well, a minor local event. 451 00:20:50,697 --> 00:20:52,285 You're right. 452 00:20:52,320 --> 00:20:54,736 Making love for the first time should be natural 453 00:20:54,770 --> 00:20:57,670 and spontaneous. 454 00:20:57,704 --> 00:21:00,051 Thank you. 455 00:21:00,086 --> 00:21:02,537 So let's not go ahead with it. 456 00:21:02,571 --> 00:21:05,333 ♪ 457 00:21:05,367 --> 00:21:06,989 [kisses] 458 00:21:10,752 --> 00:21:13,617 ♪ 459 00:21:13,651 --> 00:21:16,551 First off, I want to get this attached to that wall. 460 00:21:16,585 --> 00:21:18,967 Come on. [muttering] 461 00:21:19,001 --> 00:21:20,106 I could do with some help! 462 00:21:20,140 --> 00:21:21,418 MARGO [voiceover]: Mother. 463 00:21:21,452 --> 00:21:23,592 I've decided to call off 464 00:21:23,627 --> 00:21:25,939 the, you know, shenanigans with Nikos. 465 00:21:25,974 --> 00:21:27,769 You were right. 466 00:21:27,803 --> 00:21:29,115 Maybe we should be really in love. 467 00:21:29,149 --> 00:21:30,116 Like you and Spiros. 468 00:21:30,150 --> 00:21:32,877 Oh, is it that obvious? 469 00:21:32,912 --> 00:21:34,707 Yes, it is. 470 00:21:34,741 --> 00:21:36,398 Well, good. 471 00:21:36,433 --> 00:21:38,124 So you'll save yourself for your wedding night. 472 00:21:38,158 --> 00:21:40,575 I will if you will. 473 00:21:42,301 --> 00:21:45,511 LESLIE: Can I have all actors for rehearsal, please? 474 00:21:45,545 --> 00:21:48,997 Now, God is missing, so we'll be starting with scene six, 475 00:21:49,031 --> 00:21:50,585 in which the sorceress Circe... 476 00:21:50,619 --> 00:21:51,724 I prefer wisewoman. 477 00:21:51,758 --> 00:21:53,519 Uh, not interested. 478 00:21:53,553 --> 00:21:56,349 When she turns Odysseus's crew into pigs. 479 00:21:56,384 --> 00:21:58,731 Oh, Galini, perfect timing. 480 00:21:58,765 --> 00:21:59,732 You could be Gerry. 481 00:21:59,766 --> 00:22:02,182 Get ready to be turned into a pig. 482 00:22:02,217 --> 00:22:03,770 Now, the meaning of this scene 483 00:22:03,805 --> 00:22:06,083 is that health provision on Corfu 484 00:22:06,117 --> 00:22:07,498 is decidedly patchy, 485 00:22:07,533 --> 00:22:11,640 but Florence at the surgery has been a godsend... 486 00:22:11,675 --> 00:22:14,091 Uh, no time for meaning-- from the top. 487 00:22:15,230 --> 00:22:16,369 Mmm... 488 00:22:16,404 --> 00:22:17,681 [drum rolling] 489 00:22:17,715 --> 00:22:19,338 LAMPROS: Good morning. 490 00:22:20,442 --> 00:22:22,651 I have come to confiscate your wireless. 491 00:22:22,686 --> 00:22:24,826 We told you, we haven't got one. 492 00:22:24,860 --> 00:22:26,897 But we could all sing you a song 493 00:22:26,931 --> 00:22:28,588 if you're after a little light music. 494 00:22:28,623 --> 00:22:30,659 The time for joking 495 00:22:30,694 --> 00:22:32,420 is over. 496 00:22:32,454 --> 00:22:33,490 Hm. 497 00:22:40,255 --> 00:22:45,087 Perhaps I should stop your play, as it is also propaganda. 498 00:22:45,122 --> 00:22:47,711 LUGARETZIA [speaking Greek]: 499 00:22:49,989 --> 00:22:52,267 FLORENCE [speaking Greek]: 500 00:22:56,375 --> 00:22:59,550 You'd be superb if you fancied a part. 501 00:22:59,585 --> 00:23:01,310 No. 502 00:23:01,345 --> 00:23:03,347 My part is police officer. 503 00:23:03,382 --> 00:23:05,625 Well... 504 00:23:05,660 --> 00:23:09,733 I'm sure you are due an afternoon off. 505 00:23:09,767 --> 00:23:11,562 Hmm? 506 00:23:13,426 --> 00:23:14,807 Oh, divine. That's it! 507 00:23:14,841 --> 00:23:15,773 That is spot on! 508 00:23:15,808 --> 00:23:17,568 [others murmuring approval] 509 00:23:17,603 --> 00:23:18,742 Thank you, thank you. 510 00:23:18,776 --> 00:23:19,777 MARGO: What a handsome man! 511 00:23:19,812 --> 00:23:21,089 [car horn honks] 512 00:23:21,123 --> 00:23:22,193 Maybe just a little higher there. 513 00:23:22,228 --> 00:23:23,402 Yes, do you want me to take it up? 514 00:23:23,436 --> 00:23:24,782 Please do that. 515 00:23:24,817 --> 00:23:29,097 [waves lapping, gulls calling] 516 00:23:29,131 --> 00:23:31,410 Louisa. 517 00:23:32,721 --> 00:23:33,826 [goat bleating] 518 00:23:33,860 --> 00:23:36,069 Let's go for a drive. 519 00:23:36,104 --> 00:23:38,347 And when I say "drive," I don't mean drive. 520 00:23:38,382 --> 00:23:40,453 [chuckles] 521 00:23:40,488 --> 00:23:41,765 We can't, I'm in a play. 522 00:23:41,799 --> 00:23:43,111 And so are you. 523 00:23:43,145 --> 00:23:44,284 Oh, yes. 524 00:23:44,319 --> 00:23:46,010 [sighs] 525 00:23:47,564 --> 00:23:48,944 But afterwards. 526 00:23:50,221 --> 00:23:52,085 Where do you want to go? 527 00:23:53,466 --> 00:23:55,503 [whispering]: To heaven. 528 00:23:55,537 --> 00:23:56,952 [whispering]: I know the way. 529 00:23:56,987 --> 00:23:58,367 [laughing] 530 00:23:58,402 --> 00:24:00,784 [rings bell, speaking Greek] 531 00:24:00,818 --> 00:24:02,648 Oh! The same to you. 532 00:24:02,682 --> 00:24:03,787 Telegram. 533 00:24:03,821 --> 00:24:05,823 Ah, thank you. 534 00:24:05,858 --> 00:24:07,791 [bicycle riding off] 535 00:24:07,825 --> 00:24:10,794 [cart approaching] 536 00:24:10,828 --> 00:24:13,728 [Theo and Gerry talking] 537 00:24:13,762 --> 00:24:15,108 What has happened? 538 00:24:15,143 --> 00:24:16,420 [cart stops] 539 00:24:16,455 --> 00:24:17,973 What's wrong? 540 00:24:19,354 --> 00:24:22,668 Go, go inside, darling, I'll be in in a moment. 541 00:24:22,702 --> 00:24:24,014 Go on! 542 00:24:24,048 --> 00:24:27,258 Go on! 543 00:24:27,293 --> 00:24:31,918 ♪ 544 00:24:31,953 --> 00:24:33,782 Basil's been killed. 545 00:24:33,817 --> 00:24:36,371 In Albania. 546 00:24:38,062 --> 00:24:40,375 Just for being English. 547 00:24:40,409 --> 00:24:42,273 Oh, goodness. 548 00:24:42,308 --> 00:24:43,585 "Always take the scenic route," 549 00:24:43,620 --> 00:24:46,105 he said. 550 00:24:46,139 --> 00:24:48,279 [voice breaking]: "What's the hurry?" 551 00:24:49,211 --> 00:24:52,318 Now I think there is a hurry. 552 00:24:52,352 --> 00:24:54,769 You must take your family back to England. 553 00:24:54,803 --> 00:24:58,427 [inhales, exhales] 554 00:25:00,913 --> 00:25:06,712 ♪ 555 00:25:06,746 --> 00:25:09,646 LOUISA: Basil didn't understand the risks. 556 00:25:09,680 --> 00:25:11,958 So now we do. 557 00:25:11,993 --> 00:25:13,132 I'm afraid 558 00:25:13,166 --> 00:25:14,685 we have to leave Corfu. 559 00:25:14,720 --> 00:25:16,204 LARRY: I've been told 560 00:25:16,238 --> 00:25:17,757 there's a special chartered ship. 561 00:25:17,792 --> 00:25:20,035 Leaves tomorrow. 562 00:25:21,589 --> 00:25:24,799 A safe way back. 563 00:25:24,833 --> 00:25:26,697 I don't think the play's really the thing now, do you? 564 00:25:28,112 --> 00:25:30,839 We've got lots of decisions to make quickly, 565 00:25:30,874 --> 00:25:32,876 and, well, a lot of goodbyes to get through. 566 00:25:32,910 --> 00:25:36,604 ♪ 567 00:25:36,638 --> 00:25:38,571 No. 568 00:25:38,606 --> 00:25:40,366 We should do the play. 569 00:25:40,400 --> 00:25:43,058 It was always a celebration of our time here. 570 00:25:43,093 --> 00:25:47,407 Now it means even more. 571 00:25:47,442 --> 00:25:48,754 [car engine starts] 572 00:25:53,206 --> 00:25:56,520 [engine idling] 573 00:26:01,629 --> 00:26:02,871 Come with us. 574 00:26:02,906 --> 00:26:04,908 You loved America, you'll love England. 575 00:26:04,942 --> 00:26:07,980 We still have a future. 576 00:26:08,014 --> 00:26:10,776 You don't have much time. 577 00:26:10,810 --> 00:26:13,123 Go in, make everyone happy, 578 00:26:13,157 --> 00:26:15,608 the way you made me happy. 579 00:26:15,643 --> 00:26:17,092 [pulls brake] 580 00:26:18,991 --> 00:26:20,233 [shifts] 581 00:26:20,268 --> 00:26:22,511 [engine revs] 582 00:26:22,546 --> 00:26:28,656 ♪ 583 00:26:35,559 --> 00:26:37,941 ♪ 584 00:26:39,321 --> 00:26:41,910 LESLIE: Okay, so this is the Land Of The Dead scene, 585 00:26:41,945 --> 00:26:43,118 in which... 586 00:26:43,153 --> 00:26:45,880 Odysseus is visited by his deceased loved ones 587 00:26:45,914 --> 00:26:49,021 and heroes from the past. 588 00:26:49,055 --> 00:26:54,474 [moaning, exhaling loudly] 589 00:26:57,374 --> 00:27:00,895 [sound fading, boat moving through water] 590 00:27:00,929 --> 00:27:03,449 HERMIONE: Come on, dear. 591 00:27:03,483 --> 00:27:05,382 Self-immersion is never attractive. 592 00:27:05,416 --> 00:27:08,316 You have a family to whip into shape. 593 00:27:08,350 --> 00:27:10,352 I know it's sad to be leaving, 594 00:27:10,387 --> 00:27:11,353 but we all roll on, don't we? 595 00:27:11,388 --> 00:27:14,115 Alive... or dead. 596 00:27:14,149 --> 00:27:16,738 [boat moving through water] 597 00:27:16,773 --> 00:27:17,981 BASIL: Who am I playing? 598 00:27:18,015 --> 00:27:20,535 I do a very good wild boar impression, 599 00:27:20,569 --> 00:27:21,881 if that can be squeezed in. 600 00:27:24,401 --> 00:27:25,954 [screeching] 601 00:27:25,989 --> 00:27:27,542 LESLIE: Mother? [gasps] 602 00:27:30,925 --> 00:27:33,030 [chuckles softly] 603 00:27:33,065 --> 00:27:34,411 [sniffles] 604 00:27:38,415 --> 00:27:42,799 [softly]: Leslie, you should be the hero. 605 00:27:42,833 --> 00:27:45,008 It was always your part. 606 00:27:46,354 --> 00:27:49,150 You'll be fabulous. 607 00:27:54,155 --> 00:28:00,575 ♪ 608 00:28:00,609 --> 00:28:02,888 It looks like it could be the last evening in Corfu 609 00:28:02,922 --> 00:28:06,063 for some of us here, so... 610 00:28:06,098 --> 00:28:09,273 Well, let's enjoy it, shall we? 611 00:28:09,308 --> 00:28:11,517 ♪ 612 00:28:11,551 --> 00:28:12,932 [exhales] 613 00:28:14,658 --> 00:28:17,419 [moaning starts again] 614 00:28:17,454 --> 00:28:19,214 [drumming] 615 00:28:19,249 --> 00:28:24,495 [moaning continues] 616 00:28:24,530 --> 00:28:28,327 [crickets chirping, bird hooting] 617 00:28:33,297 --> 00:28:39,441 [whispering lines] 618 00:28:41,374 --> 00:28:43,860 Why does the play make you so nervous? 619 00:28:43,894 --> 00:28:46,586 LESLIE: You're all so artistic. 620 00:28:46,621 --> 00:28:48,002 I see a... 621 00:28:48,036 --> 00:28:49,762 tree, and you lot see... 622 00:28:49,797 --> 00:28:51,453 Broccoli. 623 00:28:51,488 --> 00:28:52,420 What? 624 00:28:52,454 --> 00:28:55,492 Trees look like upside-down broccoli. 625 00:28:58,806 --> 00:29:01,222 But think of all you've done since we came here. 626 00:29:01,256 --> 00:29:04,121 You can do anything you set your mind to. 627 00:29:04,156 --> 00:29:05,502 I can't. 628 00:29:05,536 --> 00:29:07,780 I can't even have Daphne. 629 00:29:07,815 --> 00:29:11,232 I still miss her. 630 00:29:11,266 --> 00:29:12,785 I'm quite nostalgic. 631 00:29:12,820 --> 00:29:14,925 Even for Aunt Hermione. 632 00:29:14,960 --> 00:29:16,099 And your Zoltan. 633 00:29:16,133 --> 00:29:18,584 Me too, actually. 634 00:29:18,618 --> 00:29:20,966 I wrote to him saying I have a boyfriend, 635 00:29:21,000 --> 00:29:23,037 and it's becoming serious, 636 00:29:23,071 --> 00:29:26,419 and hoping he had a nice girlfriend, 637 00:29:26,454 --> 00:29:28,007 but not meaning it. 638 00:29:28,042 --> 00:29:29,560 [chuckles] 639 00:29:32,218 --> 00:29:35,670 Mother and Spiros seemed very upset. 640 00:29:35,704 --> 00:29:36,947 Yeah. 641 00:29:36,982 --> 00:29:40,468 Adults can be very ploddy at getting what they want. 642 00:29:40,502 --> 00:29:41,572 I know. 643 00:29:41,607 --> 00:29:45,093 I told Mother to go and find Spiros on the beach. 644 00:29:46,681 --> 00:29:48,787 What's that noise? 645 00:29:50,167 --> 00:29:53,722 The house, breathing. 646 00:29:53,757 --> 00:29:57,174 We know it so well. 647 00:29:57,209 --> 00:29:58,831 It feels like a living thing. 648 00:29:58,866 --> 00:30:02,801 ♪ 649 00:30:02,835 --> 00:30:07,460 [drumming] 650 00:30:07,495 --> 00:30:08,427 [goat bleating] 651 00:30:13,639 --> 00:30:16,815 [chicken clucking] 652 00:30:16,849 --> 00:30:22,475 ♪ 653 00:30:25,168 --> 00:30:26,514 [goat bleating] 654 00:30:30,552 --> 00:30:36,420 ♪ 655 00:30:38,457 --> 00:30:39,734 [grunts] 656 00:30:39,768 --> 00:30:43,358 I, I am Odysseus... 657 00:30:43,393 --> 00:30:44,463 This is a dream come true for me. 658 00:30:44,497 --> 00:30:46,016 He loves the amateur theater. 659 00:30:46,051 --> 00:30:50,158 At medical school, my Hippolytus made the audience weep openly. 660 00:30:50,193 --> 00:30:52,057 Anyone surprised by that? 661 00:30:52,091 --> 00:30:54,024 Where have you been, Larry? 662 00:30:54,059 --> 00:30:56,371 PETRIDIS: Shall we do warm-up vocals? 663 00:30:56,406 --> 00:30:57,338 [speaking Greek] 664 00:30:57,372 --> 00:31:00,203 Come on, darling, join in. [speaking Greek] 665 00:31:00,237 --> 00:31:02,826 [repeating in Greek] 666 00:31:03,931 --> 00:31:05,553 How are you feeling? 667 00:31:05,587 --> 00:31:06,934 I don't want to leave. 668 00:31:06,968 --> 00:31:09,626 I keep thinking about Zoltan. 669 00:31:09,660 --> 00:31:11,904 Where does Turkey stand in the war? 670 00:31:11,939 --> 00:31:14,010 I... 671 00:31:14,044 --> 00:31:16,219 I don't know anything about the war. 672 00:31:20,671 --> 00:31:22,708 [vocalizing] 673 00:31:22,742 --> 00:31:24,054 [gong ringing] 674 00:31:26,539 --> 00:31:31,890 [audience murmuring] 675 00:31:35,203 --> 00:31:40,346 [lightly banging, increasing in volume] 676 00:31:44,212 --> 00:31:45,904 [gong stops] 677 00:31:54,050 --> 00:31:58,502 [woman chuckling, audience murmuring slightly] 678 00:32:03,404 --> 00:32:04,681 [whispering]: What is it? 679 00:32:07,339 --> 00:32:08,892 [whispering]: I am Odysseus. 680 00:32:08,927 --> 00:32:11,205 [hesitantly]: I am Odysseus. 681 00:32:13,793 --> 00:32:17,280 [stammers]: Come from across the sea. 682 00:32:17,314 --> 00:32:18,488 Fearing nobody... 683 00:32:18,522 --> 00:32:19,592 [quietly]: Ready for all... 684 00:32:19,627 --> 00:32:20,939 [stammering]: And ready... 685 00:32:21,974 --> 00:32:23,044 For all. 686 00:32:23,079 --> 00:32:25,012 MARGO: And we the crew. 687 00:32:25,046 --> 00:32:27,048 Willing 688 00:32:27,083 --> 00:32:28,705 and devoted. 689 00:32:28,739 --> 00:32:31,018 This island is lush... 690 00:32:31,052 --> 00:32:32,364 [snaps fingers]...and fine. 691 00:32:32,398 --> 00:32:33,952 [quietly]: Better, better. 692 00:32:33,986 --> 00:32:35,401 Luga...Here is a native. 693 00:32:35,436 --> 00:32:37,231 Mask down, here. 694 00:32:37,265 --> 00:32:40,544 [audience murmuring] 695 00:32:40,579 --> 00:32:41,649 No, no, no, no, Luga... 696 00:32:41,683 --> 00:32:42,995 [forcefully]: Here is a native. 697 00:32:43,030 --> 00:32:43,892 [snarls] 698 00:32:43,927 --> 00:32:46,585 LESLIE: How strange and exotic she is, 699 00:32:46,619 --> 00:32:48,794 to us. 700 00:32:48,828 --> 00:32:51,003 LUGARETZIA: 701 00:32:51,038 --> 00:32:55,974 [audience approving, clapping] 702 00:32:56,008 --> 00:32:57,734 What the heck is she saying? 703 00:32:57,768 --> 00:32:59,598 GERRY: I don't know. 704 00:32:59,632 --> 00:33:02,877 We must learn this beautiful language. 705 00:33:02,911 --> 00:33:06,743 ♪ 706 00:33:06,777 --> 00:33:11,886 Be circumspect in this new land. 707 00:33:11,920 --> 00:33:13,474 [imitating eating loudly] 708 00:33:13,508 --> 00:33:14,958 Uh-oh. 709 00:33:14,993 --> 00:33:17,823 [laughing] 710 00:33:17,857 --> 00:33:19,480 [audience applauding] 711 00:33:19,514 --> 00:33:22,828 [banging slowly] 712 00:33:22,862 --> 00:33:27,867 [waves crashing] 713 00:33:27,902 --> 00:33:31,354 ♪ 714 00:33:31,388 --> 00:33:35,530 [breathing deeply] 715 00:33:40,363 --> 00:33:46,610 ♪ 716 00:33:54,825 --> 00:33:59,761 ♪ 717 00:34:09,357 --> 00:34:12,050 ♪ 718 00:34:18,815 --> 00:34:23,751 ♪ 719 00:34:27,651 --> 00:34:28,997 [chuckles softly] 720 00:34:36,419 --> 00:34:38,110 I love you. 721 00:34:38,145 --> 00:34:41,113 I love you. 722 00:34:43,460 --> 00:34:45,221 I wish it could just be us. 723 00:34:45,255 --> 00:34:47,326 Together on this desert island. 724 00:34:47,361 --> 00:34:50,536 I'd need a log cabin. 725 00:34:50,571 --> 00:34:51,710 And a bed. 726 00:34:51,744 --> 00:34:54,333 For us-- not too big. 727 00:34:54,368 --> 00:34:57,198 [voice breaking]: So that we're always touching. 728 00:35:00,098 --> 00:35:02,134 I can't go with you to England. 729 00:35:02,169 --> 00:35:03,860 No, you must. 730 00:35:03,894 --> 00:35:04,964 You can. 731 00:35:04,999 --> 00:35:07,415 I cannot abandon my children and my country, 732 00:35:07,450 --> 00:35:08,761 now of all times. 733 00:35:08,796 --> 00:35:10,315 No. 734 00:35:12,593 --> 00:35:14,733 [crying] 735 00:35:17,287 --> 00:35:20,497 ♪ 736 00:35:20,532 --> 00:35:24,329 What will I do without you? 737 00:35:25,399 --> 00:35:28,402 What you did before. 738 00:35:28,436 --> 00:35:29,886 You'll be beautiful, 739 00:35:29,920 --> 00:35:31,957 and complicated. 740 00:35:31,991 --> 00:35:33,821 [exhales] 741 00:35:35,616 --> 00:35:38,274 And a mother to your wonderful, peculiar children. 742 00:35:40,966 --> 00:35:43,210 ♪ 743 00:35:43,244 --> 00:35:46,282 What will I do without you? 744 00:35:46,316 --> 00:35:48,076 [chuckles softly] 745 00:35:48,111 --> 00:35:51,183 [voice breaking]: You'll go on spreading your magic, 746 00:35:51,218 --> 00:35:53,496 and I won't be here. 747 00:35:54,945 --> 00:35:56,050 You will be here. 748 00:35:56,084 --> 00:36:02,815 ♪ 749 00:36:02,850 --> 00:36:04,610 [sniffles] 750 00:36:05,991 --> 00:36:08,649 [exhales] 751 00:36:08,683 --> 00:36:10,823 [crying]: Has it all been for nothing-- 752 00:36:10,858 --> 00:36:14,896 the, the waiting, the crying, and the longing? 753 00:36:14,931 --> 00:36:17,071 [sobs] 754 00:36:18,935 --> 00:36:23,457 Would you change it for us never having met? 755 00:36:23,491 --> 00:36:27,357 ♪ 756 00:36:27,392 --> 00:36:29,394 [swallows] 757 00:36:29,428 --> 00:36:30,567 [sobs] 758 00:36:32,776 --> 00:36:36,194 ♪ 759 00:36:40,957 --> 00:36:45,893 ♪ 760 00:36:52,417 --> 00:36:54,488 [rattling] 761 00:36:57,801 --> 00:37:02,220 [woman gasps, people speaking in Greek] 762 00:37:02,254 --> 00:37:04,498 MAN: Sven! 763 00:37:04,532 --> 00:37:06,189 [audience gasps] 764 00:37:06,224 --> 00:37:08,295 [gasps] 765 00:37:08,329 --> 00:37:11,470 [people shouting] 766 00:37:11,505 --> 00:37:13,921 Are you having a good time? 767 00:37:13,955 --> 00:37:15,543 [audience murmuring] 768 00:37:15,578 --> 00:37:18,581 Not as good as me! 769 00:37:18,615 --> 00:37:22,343 [exclaiming, people shouting] 770 00:37:23,689 --> 00:37:26,140 It's a comic interlude by a priapic satyr! 771 00:37:26,174 --> 00:37:28,901 Representing sexy Corfu. 772 00:37:28,936 --> 00:37:30,109 [booing] 773 00:37:30,144 --> 00:37:33,389 It's allowed, it's in Sophocles. 774 00:37:33,423 --> 00:37:34,804 MAN [in distance]: Margo! 775 00:37:34,838 --> 00:37:36,668 ♪ 776 00:37:36,702 --> 00:37:37,841 Margo! 777 00:37:37,876 --> 00:37:38,980 [audience murmuring] 778 00:37:39,015 --> 00:37:40,879 Margo! 779 00:37:40,913 --> 00:37:42,777 Wait for me! 780 00:37:42,812 --> 00:37:45,849 Oh, my God, it's Zoltan. 781 00:37:45,884 --> 00:37:47,265 [audience murmuring] 782 00:37:47,299 --> 00:37:48,300 LESLIE: Behold. 783 00:37:48,335 --> 00:37:49,784 MARGO: Zoltan! 784 00:37:49,819 --> 00:37:51,407 LESLIE: Poseidon! 785 00:37:51,441 --> 00:37:52,753 ZOLTAN: Margo! 786 00:37:52,787 --> 00:37:54,030 MARGO: Zoltan! 787 00:37:54,064 --> 00:37:56,308 Come timely from the sea. 788 00:37:56,343 --> 00:37:57,585 [quietly]: Good work. 789 00:37:57,620 --> 00:37:59,553 LESLIE [quietly]: Thank you. 790 00:37:59,587 --> 00:38:01,624 ZOLTAN: 791 00:38:01,658 --> 00:38:04,799 [engine starting] 792 00:38:04,834 --> 00:38:06,042 Sorry! 793 00:38:06,076 --> 00:38:08,286 Problem with the engine. 794 00:38:08,320 --> 00:38:09,632 ♪ 795 00:38:09,666 --> 00:38:11,323 ZOLTAN: Margo! 796 00:38:11,358 --> 00:38:13,152 I hope I'm not too late. 797 00:38:14,809 --> 00:38:17,502 [speaking Turkish] 798 00:38:18,261 --> 00:38:19,849 [audience gasps] 799 00:38:19,883 --> 00:38:22,472 ♪ 800 00:38:22,507 --> 00:38:25,820 MARGO: Zoltan! 801 00:38:28,098 --> 00:38:29,893 [murmuring] 802 00:38:29,928 --> 00:38:32,931 ♪ 803 00:38:41,629 --> 00:38:44,252 Don't give yourself to another man. 804 00:38:44,287 --> 00:38:46,807 I am here now. 805 00:38:48,429 --> 00:38:53,227 [people cheering and applauding] 806 00:38:53,261 --> 00:38:57,058 ♪ 807 00:38:59,544 --> 00:39:05,757 ♪ 808 00:39:07,828 --> 00:39:09,277 [gong rings] 809 00:39:09,312 --> 00:39:11,866 And that's the interval. 810 00:39:11,901 --> 00:39:14,593 GALINI: 811 00:39:14,628 --> 00:39:16,457 GERRY: Please take him home with you. 812 00:39:16,492 --> 00:39:18,908 THEO: 813 00:39:18,942 --> 00:39:20,427 GERRY: Please don't eat them. 814 00:39:20,461 --> 00:39:22,843 Uh, use their eggs, or just take them for walks? 815 00:39:22,877 --> 00:39:25,259 Galini... Gerry, find a nice home for Martha. 816 00:39:25,293 --> 00:39:26,916 That's for you, sir. 817 00:39:26,950 --> 00:39:28,987 [gong rings] 818 00:39:30,609 --> 00:39:33,301 [gong rings] LESLIE: Years passed. 819 00:39:33,336 --> 00:39:35,821 Youths became men. 820 00:39:35,856 --> 00:39:37,513 [whispers]: Sorry. In your own time. 821 00:39:37,547 --> 00:39:40,516 And men... 822 00:39:40,550 --> 00:39:41,827 became warriors. 823 00:39:41,862 --> 00:39:43,070 [drum rattling] 824 00:39:43,104 --> 00:39:44,416 [audience exclaiming] 825 00:39:44,451 --> 00:39:45,935 [footsteps approaching] 826 00:39:48,869 --> 00:39:50,318 Have you two been...? 827 00:39:50,353 --> 00:39:52,562 That was quick. 828 00:39:52,597 --> 00:39:54,253 I'm saying nothing. 829 00:39:54,288 --> 00:39:55,600 I'll never be the same. 830 00:39:59,189 --> 00:40:00,328 [groans] 831 00:40:00,363 --> 00:40:02,848 Adventures blossomed. 832 00:40:04,643 --> 00:40:06,818 Wild creatures were tamed. 833 00:40:06,852 --> 00:40:08,509 [moaning] 834 00:40:08,544 --> 00:40:12,858 ♪ 835 00:40:12,893 --> 00:40:15,620 And lost affections... 836 00:40:15,654 --> 00:40:17,829 were borne bravely. 837 00:40:19,002 --> 00:40:22,350 How many great loves are we allowed in this lifetime? 838 00:40:23,075 --> 00:40:24,145 Three? 839 00:40:24,180 --> 00:40:27,701 Five or... 840 00:40:27,735 --> 00:40:29,668 Or just one? 841 00:40:29,703 --> 00:40:34,708 ♪ 842 00:40:34,742 --> 00:40:36,295 Or maybe it's more 843 00:40:36,330 --> 00:40:37,780 like a dozen... 844 00:40:39,885 --> 00:40:40,852 [Larry grunts] 845 00:40:40,886 --> 00:40:42,854 Bloody actors. 846 00:40:45,512 --> 00:40:46,271 Mum! 847 00:40:46,305 --> 00:40:48,756 [audience murmuring] 848 00:40:48,791 --> 00:40:50,827 Come on. 849 00:40:50,862 --> 00:40:52,588 [encouraging]Mum! 850 00:40:52,622 --> 00:40:53,761 [chuckles softly] 851 00:40:53,796 --> 00:40:56,419 [audience murmuring] 852 00:40:58,421 --> 00:40:59,836 [chuckles] 853 00:40:59,871 --> 00:41:01,217 As you're all here... 854 00:41:04,047 --> 00:41:05,393 Tomorrow, 855 00:41:05,428 --> 00:41:07,430 we leave this enchanted isle. 856 00:41:07,465 --> 00:41:09,536 [audience murmuring] 857 00:41:09,570 --> 00:41:13,022 You know it's been good when the idea of leaving 858 00:41:13,056 --> 00:41:14,817 makes your heart seem to stop. 859 00:41:14,851 --> 00:41:16,508 Hear! Hear! 860 00:41:16,543 --> 00:41:19,753 [birds chirping] 861 00:41:19,787 --> 00:41:21,893 You have put up with us Durrells 862 00:41:21,927 --> 00:41:24,378 like a mother with a, an awkward baby. 863 00:41:24,412 --> 00:41:26,622 You've lost your temper with us at times, 864 00:41:26,656 --> 00:41:28,865 and we with you, 865 00:41:28,900 --> 00:41:30,936 and now we're ready to leave home. 866 00:41:30,971 --> 00:41:32,697 [audience members gasp] 867 00:41:32,731 --> 00:41:34,871 We British are 868 00:41:34,906 --> 00:41:38,323 reluctant Europeans. 869 00:41:38,357 --> 00:41:41,982 But if there has to be a war, 870 00:41:42,016 --> 00:41:44,432 my one wish is... 871 00:41:44,467 --> 00:41:48,333 is that we realize, when it's all over, 872 00:41:48,367 --> 00:41:50,300 that we need to love each other, 873 00:41:50,335 --> 00:41:52,958 just a little bit more. 874 00:41:54,960 --> 00:41:57,066 I'm afraid I haven't been following the play, 875 00:41:57,100 --> 00:41:59,171 owing to a personal matter. 876 00:41:59,206 --> 00:42:00,310 But I hear it's very good, 877 00:42:00,345 --> 00:42:01,691 so thank you, Larry. 878 00:42:01,726 --> 00:42:03,244 [audience murmuring] 879 00:42:03,279 --> 00:42:04,798 Oh, and do read my novels. 880 00:42:04,832 --> 00:42:11,011 [applauding] 881 00:42:11,736 --> 00:42:13,876 And it's a perfect reminder 882 00:42:13,910 --> 00:42:17,673 that for us, this has been quite a journey. 883 00:42:17,707 --> 00:42:20,020 A bit like The Odyssey. 884 00:42:20,054 --> 00:42:21,124 With nicer people. 885 00:42:21,159 --> 00:42:22,574 [all laughing] 886 00:42:22,609 --> 00:42:24,093 LARRY: Speaking of The Odyssey... 887 00:42:24,127 --> 00:42:25,853 Come on... 888 00:42:25,888 --> 00:42:27,027 [accordion playing] 889 00:42:27,061 --> 00:42:30,478 [guitar accompanying] 890 00:42:31,790 --> 00:42:33,309 And so the crew set sail, 891 00:42:33,343 --> 00:42:38,935 but soon heard eerie and seductive singing... 892 00:42:38,970 --> 00:42:42,214 [singers begin] 893 00:42:42,249 --> 00:42:44,941 [actors singing wordlessly] 894 00:42:50,429 --> 00:42:53,122 LOUISA: I can't believe it's our last day here. 895 00:42:53,156 --> 00:42:57,022 LARRY: Can we now, of all times, enjoy the present? 896 00:42:59,162 --> 00:43:00,957 GERRY: Well, that's killed the conversation. 897 00:43:01,958 --> 00:43:03,477 How is Nikos bearing up? 898 00:43:03,511 --> 00:43:06,445 Oh, Zoltan's taking him out for a drink. 899 00:43:06,480 --> 00:43:08,586 I think I handled it quite badly. 900 00:43:08,620 --> 00:43:13,314 There's been a lot of messy love since we got here. 901 00:43:15,627 --> 00:43:18,596 [crunching loudly] 902 00:43:18,630 --> 00:43:20,528 Uh... 903 00:43:20,563 --> 00:43:21,668 Noisy? 904 00:43:21,702 --> 00:43:23,221 [chuckling] 905 00:43:23,255 --> 00:43:25,119 Thank you for being so grown-up about your animals, Gerry. 906 00:43:25,154 --> 00:43:28,019 He tell me he will get them back in the morning 907 00:43:28,053 --> 00:43:29,745 and put on boat. 908 00:43:29,779 --> 00:43:30,884 Gerry! 909 00:43:30,918 --> 00:43:32,333 Not all of them. 910 00:43:32,368 --> 00:43:33,990 All right, conquering hero? 911 00:43:34,025 --> 00:43:35,613 Mm, could be worse, 912 00:43:35,647 --> 00:43:37,787 as we're about to swap paradise for Bournemouth. 913 00:43:37,822 --> 00:43:39,651 Oh, shush. 914 00:43:39,686 --> 00:43:41,308 Leslie, you were magnificent. 915 00:43:41,342 --> 00:43:42,102 [chuckles] 916 00:43:42,136 --> 00:43:43,172 LARRY: Very well done. 917 00:43:43,206 --> 00:43:45,036 MARGO: You were brilliant, Les. 918 00:43:45,070 --> 00:43:46,209 Thank you. 919 00:43:48,418 --> 00:43:50,144 I... 920 00:43:50,179 --> 00:43:53,596 I can't find a good way of saying this, but... 921 00:43:53,631 --> 00:43:55,253 I'm not coming with you. 922 00:43:55,287 --> 00:43:57,842 I'm staying here on Corfu. 923 00:43:57,876 --> 00:43:58,981 Well, why? 924 00:43:59,015 --> 00:44:02,536 I spent some time today with... 925 00:44:02,570 --> 00:44:03,917 an associate... 926 00:44:03,951 --> 00:44:06,471 who has a business... 927 00:44:06,505 --> 00:44:08,853 Oh, sod it-- with a spy. 928 00:44:08,887 --> 00:44:10,475 My intelligence contact. 929 00:44:10,509 --> 00:44:12,132 MARGO: Ooh! Sshh! 930 00:44:12,166 --> 00:44:14,306 MARGO: Is that why we're sitting in the sea, so nobody else can hear? 931 00:44:14,341 --> 00:44:15,687 No, because it's too bloody hot. 932 00:44:15,722 --> 00:44:17,516 It's always too hot in Greece. 933 00:44:17,551 --> 00:44:20,002 I'm looking forward to frost and a big coat. 934 00:44:20,036 --> 00:44:22,660 Please come home with us, Larry. 935 00:44:22,694 --> 00:44:24,592 I can't. 936 00:44:24,627 --> 00:44:27,906 When they start trying to take away your freedom of speech, 937 00:44:27,941 --> 00:44:30,184 you have to stop talking-- 938 00:44:30,219 --> 00:44:31,427 you know what I mean-- 939 00:44:31,461 --> 00:44:33,705 and... help. 940 00:44:33,740 --> 00:44:35,811 Let's raise a glass. 941 00:44:35,845 --> 00:44:37,709 MARGO: Yeah. 942 00:44:37,744 --> 00:44:40,160 No, not that Gerry-- water. 943 00:44:40,194 --> 00:44:41,575 ♪ 944 00:44:41,609 --> 00:44:42,714 SPIROS: To us all, 945 00:44:42,749 --> 00:44:46,994 and these... sacred years... 946 00:44:51,102 --> 00:44:52,448 And the future. 947 00:44:52,482 --> 00:44:54,243 ♪ 948 00:44:54,277 --> 00:44:56,314 To the future.[all toasting] 949 00:44:56,348 --> 00:44:58,350 ALL: Yamas. 950 00:44:58,385 --> 00:45:00,456 [glasses clinking]