1 00:00:11,888 --> 00:00:13,848 (clattering) 2 00:00:28,738 --> 00:00:30,699 There's a mysterious woman in the kitchen. 3 00:00:30,865 --> 00:00:32,325 How do you know she's mysterious? 4 00:00:32,492 --> 00:00:33,368 What? 5 00:00:33,535 --> 00:00:34,869 LOUISA: I don't know who she is. 6 00:00:35,036 --> 00:00:37,580 There's a mysterious woman in the kitchen. 7 00:00:37,747 --> 00:00:39,958 Well, ask her who she is. 8 00:00:45,630 --> 00:00:46,965 Well, um... (clears throat) 9 00:00:47,132 --> 00:00:48,216 Good morning. 10 00:00:49,551 --> 00:00:52,971 Hello, I am the daughter of Mrs. Mavrona. 11 00:00:53,138 --> 00:00:55,682 Oh, how super. 12 00:00:55,849 --> 00:00:56,808 Oh, Lugaretzia. 13 00:00:56,975 --> 00:00:59,018 Her back is worse. 14 00:00:59,185 --> 00:01:00,270 I do her work today. 15 00:01:00,437 --> 00:01:02,397 Oh no, but you can't. 16 00:01:02,564 --> 00:01:04,733 Your baby is about to pop out of you. 17 00:01:04,899 --> 00:01:07,277 Oh, this? No. 18 00:01:07,444 --> 00:01:08,445 Two weeks more. 19 00:01:08,611 --> 00:01:10,071 I work. 20 00:01:10,238 --> 00:01:12,282 (horn honking) 21 00:01:12,449 --> 00:01:13,575 (whispering): All right. 22 00:01:13,742 --> 00:01:15,368 Yes. 23 00:01:15,535 --> 00:01:16,619 Don't mollycoddle me! 24 00:01:18,371 --> 00:01:19,581 I need to keep busy. 25 00:01:19,748 --> 00:01:20,999 My husband's a nervous wreck. 26 00:01:21,166 --> 00:01:22,208 Your house is always a tip. 27 00:01:22,375 --> 00:01:24,210 I'll help clean. 28 00:01:25,920 --> 00:01:28,381 Hormone inferno. 29 00:01:28,548 --> 00:01:29,758 (sighs) 30 00:01:38,558 --> 00:01:39,642 (squeaking) 31 00:01:43,980 --> 00:01:45,774 This takes me back. 32 00:01:45,940 --> 00:01:48,151 I was pregnant for ten years, you know. 33 00:01:48,318 --> 00:01:50,236 Not with the same baby. 34 00:01:50,403 --> 00:01:52,071 All right. 35 00:01:52,238 --> 00:01:54,157 I also came because I'm worried about you. 36 00:01:55,784 --> 00:01:57,744 I hear your man Hugh was seen kissing Vasilia. 37 00:01:57,911 --> 00:01:59,412 Yes. 38 00:01:59,579 --> 00:02:01,706 You have to talk to him about it. 39 00:02:01,873 --> 00:02:04,334 I have, but men don't talk properly. 40 00:02:04,501 --> 00:02:06,377 I'm finding it enough of a struggle 41 00:02:06,544 --> 00:02:07,545 with my children. 42 00:02:07,712 --> 00:02:09,798 I'd say Hugh is rather fluent. 43 00:02:09,964 --> 00:02:10,799 LOUISA: Fluent isn't the same 44 00:02:10,965 --> 00:02:12,634 as straightforward. 45 00:02:12,801 --> 00:02:14,052 GERRY: Guess what? 46 00:02:14,219 --> 00:02:17,722 I'm sure my otter's pregnant. 47 00:02:17,889 --> 00:02:19,766 Her nipples are massive! 48 00:02:35,156 --> 00:02:36,449 (typewriter keys clicking) 49 00:02:46,751 --> 00:02:48,378 (pelican grunting) 50 00:03:03,518 --> 00:03:04,978 (donkey braying) 51 00:03:10,400 --> 00:03:12,151 I'm not an invalid. 52 00:03:12,318 --> 00:03:14,529 LOUISA: More like an overripe fruit. 53 00:03:14,696 --> 00:03:16,406 Thank you. 54 00:03:19,492 --> 00:03:21,452 You're quiet. 55 00:03:21,619 --> 00:03:24,455 Mmm. 56 00:03:24,622 --> 00:03:25,957 Sorry to hear about Hugh. 57 00:03:26,124 --> 00:03:29,002 Well, you know men. 58 00:03:29,168 --> 00:03:30,420 Instant gratification conquers 59 00:03:30,587 --> 00:03:32,839 the deeper joys like allegiance and love. 60 00:03:33,006 --> 00:03:35,091 Not always. 61 00:03:36,718 --> 00:03:39,220 You know, when I first met Hugh, I thought, 62 00:03:39,387 --> 00:03:41,848 here's a charming man who can't quite decide 63 00:03:42,015 --> 00:03:43,975 if he wants to be an adult. 64 00:03:44,142 --> 00:03:45,226 Yup. 65 00:03:51,983 --> 00:03:53,776 Hey. 66 00:03:53,943 --> 00:03:55,695 Hello, Margo. 67 00:03:57,405 --> 00:03:58,865 Just out of interest, 68 00:03:59,032 --> 00:04:01,618 shouldn't you be attempting to tutor me? 69 00:04:01,784 --> 00:04:03,202 Ah, yes! 70 00:04:03,369 --> 00:04:07,457 Um, I know, let's do the Latin declension song. 71 00:04:07,624 --> 00:04:13,254 ♪ Mensa mensa, mensam, mensae, mensae, mensarrrr ♪ 72 00:04:13,421 --> 00:04:16,257 And the plural: ♪ Mensae, mensae, mensas ♪ 73 00:04:16,424 --> 00:04:17,425 All together... 74 00:04:17,592 --> 00:04:19,719 ♪ Mensara, mensis, mensis. ♪ 75 00:04:21,638 --> 00:04:23,890 I'd love us to be the kind of family 76 00:04:24,057 --> 00:04:25,850 who could always talk to one other. 77 00:04:26,017 --> 00:04:27,810 We are, aren't we? 78 00:04:27,977 --> 00:04:29,062 Oh. 79 00:04:29,228 --> 00:04:32,065 You haven't, recently. 80 00:04:32,231 --> 00:04:34,233 Oh, sorry. 81 00:04:34,400 --> 00:04:35,443 There's... 82 00:04:35,610 --> 00:04:37,695 actually been a lot going on in my head 83 00:04:37,862 --> 00:04:39,781 since I realized Donald's quite good-looking, 84 00:04:39,948 --> 00:04:42,951 especially with a tan, if that's not too shallow. 85 00:04:43,117 --> 00:04:44,035 You know, darling... 86 00:04:44,202 --> 00:04:45,286 Even though... 87 00:04:45,453 --> 00:04:48,957 no, in fact because he's not madly exciting. 88 00:04:49,123 --> 00:04:51,459 It's lovely that I can talk about it 89 00:04:51,626 --> 00:04:52,961 because you're right. 90 00:04:53,127 --> 00:04:56,089 We just forget to communicate, don't we? 91 00:04:56,255 --> 00:04:58,466 And what I like about Donald is that he's a good talker, 92 00:04:58,633 --> 00:05:01,427 and not just about the things I'm not interested in, 93 00:05:01,594 --> 00:05:06,432 like science and numbers and history, but about me, and... 94 00:05:06,599 --> 00:05:08,142 shall we continue with this later? 95 00:05:08,309 --> 00:05:11,270 Um... mmm. 96 00:05:13,773 --> 00:05:14,732 (knocking) 97 00:05:14,899 --> 00:05:16,025 (grunts) (door opens) 98 00:05:16,192 --> 00:05:17,986 (typewriter keys loudly clacking) 99 00:05:27,412 --> 00:05:29,414 Are you enjoying being back home? 100 00:05:29,580 --> 00:05:32,750 Well, I'm writing horseshit. 101 00:05:32,917 --> 00:05:34,168 But I can't complain about the view. 102 00:05:34,335 --> 00:05:36,963 Actually, maybe the bloody view's the problem. 103 00:05:37,130 --> 00:05:39,090 Well, there's less chance of a visit 104 00:05:39,257 --> 00:05:40,591 from the she-devil girlfriend. 105 00:05:40,758 --> 00:05:42,885 Vasilia is beautiful. 106 00:05:43,052 --> 00:05:43,928 It gives her privileges. 107 00:05:44,095 --> 00:05:45,096 And obligations. 108 00:05:45,263 --> 00:05:47,515 And she's not that beautiful. 109 00:05:47,682 --> 00:05:50,143 Take away the cheekbones and the hair and the lips, 110 00:05:50,309 --> 00:05:52,145 and she's really rather ordinary. 111 00:05:54,689 --> 00:05:57,066 And I'm pleased I saw her kissing Hugh, 112 00:05:57,233 --> 00:06:00,319 because now I know he can't be trusted. 113 00:06:00,486 --> 00:06:04,907 For once, perhaps, just acknowledge that you're upset. 114 00:06:08,828 --> 00:06:10,329 You really like Hugh. 115 00:06:12,540 --> 00:06:13,875 Yes, I do. 116 00:06:14,042 --> 00:06:16,044 But you don't believe that Vasilia forced herself on him. 117 00:06:16,210 --> 00:06:18,046 (sighing) I don't know. 118 00:06:18,212 --> 00:06:19,338 You know, he's pressuring me 119 00:06:19,505 --> 00:06:21,382 to go back to England. 120 00:06:21,549 --> 00:06:23,092 Well, there are other men on the island. 121 00:06:23,259 --> 00:06:23,968 Oh, no. 122 00:06:27,346 --> 00:06:29,766 Well, talk to him. 123 00:06:29,932 --> 00:06:32,935 Well, if you really are writing horse ordure, 124 00:06:33,102 --> 00:06:34,854 you can go into town and buy some of that rubbing oil 125 00:06:35,021 --> 00:06:36,314 that Lugaretzia likes. 126 00:06:36,481 --> 00:06:37,857 (groans) 127 00:06:38,024 --> 00:06:39,567 I have seen that face three times today 128 00:06:39,734 --> 00:06:41,194 and if I see it once more, I will slap it. 129 00:06:47,825 --> 00:06:49,410 Do you know where Margo is? 130 00:06:49,577 --> 00:06:51,329 No. 131 00:06:56,292 --> 00:06:57,794 I'm going to go and tell Theo she's pregnant. 132 00:06:57,960 --> 00:06:59,420 What? 133 00:06:59,587 --> 00:07:00,338 Oh. 134 00:07:00,505 --> 00:07:01,672 Nearly an amusing confusion! 135 00:07:03,466 --> 00:07:04,217 I'm going to buy her a present. 136 00:07:04,383 --> 00:07:07,929 Margo, not your otter. 137 00:07:08,096 --> 00:07:10,807 It's all different when you're in love, Gerry. 138 00:07:10,973 --> 00:07:13,392 Everything's funny and sort of shiny. 139 00:07:16,020 --> 00:07:19,273 LOUISA: Of course I miss England, but, well, this is our home now. 140 00:07:19,440 --> 00:07:23,027 HUGH: I see this in exiles the world over, 141 00:07:23,194 --> 00:07:25,530 their sense of absence, of amputation, 142 00:07:25,696 --> 00:07:27,573 and eventually it gets you. 143 00:07:27,740 --> 00:07:30,618 After a year, or three, 144 00:07:30,785 --> 00:07:32,995 or, in my case, 20. 145 00:07:33,162 --> 00:07:34,622 My children love it here. 146 00:07:34,789 --> 00:07:39,418 Yes, me too, but Greece will always be chaotic, 147 00:07:39,585 --> 00:07:41,796 money will be short, we fry in summer, 148 00:07:41,963 --> 00:07:45,967 and grieve in winter for missed crispy, frosted mornings. 149 00:07:46,134 --> 00:07:47,009 Well, a bit. 150 00:07:47,176 --> 00:07:49,178 And I'm going to convert England 151 00:07:49,345 --> 00:07:51,347 to the joys of olive oil. 152 00:07:51,514 --> 00:07:53,808 So, it's not as though we won't visit here. 153 00:07:55,518 --> 00:07:58,104 You do know England can be rather dreary, don't you? 154 00:07:58,271 --> 00:08:02,108 Yes, but not with me, I promise. 155 00:08:02,275 --> 00:08:03,985 It's time to go home. 156 00:08:07,071 --> 00:08:09,782 You have to come with me. 157 00:08:12,410 --> 00:08:14,078 Let me think about it. 158 00:08:20,501 --> 00:08:21,961 (exhales) 159 00:08:23,921 --> 00:08:25,381 (knocking) 160 00:08:25,548 --> 00:08:27,466 Theo, I think our otter's about to give birth! 161 00:08:27,633 --> 00:08:28,718 How fabulous! 162 00:08:28,885 --> 00:08:30,219 I just have to conclude 163 00:08:30,386 --> 00:08:32,680 a meeting of the Corfu Lunar Society. 164 00:08:32,847 --> 00:08:34,473 Uh, this is my friend 165 00:08:34,640 --> 00:08:38,269 Gerald Durrell, naturalist extraordinaire. 166 00:08:38,436 --> 00:08:39,854 (applause) 167 00:08:49,739 --> 00:08:51,616 (laughter) 168 00:09:10,801 --> 00:09:13,179 Is it one big baby or two small ones? 169 00:09:13,346 --> 00:09:15,473 One big. 170 00:09:15,640 --> 00:09:17,099 Your husband must be thrilled. 171 00:09:17,266 --> 00:09:19,143 No. No. 172 00:09:19,310 --> 00:09:20,937 What a miserable bastard. 173 00:09:21,103 --> 00:09:24,482 His mother died when she give birth to him. 174 00:09:30,029 --> 00:09:31,739 (gull crying) 175 00:09:34,158 --> 00:09:36,244 If Hugh sent you, 176 00:09:36,410 --> 00:09:39,163 I'm still deciding. 177 00:09:42,708 --> 00:09:44,502 I'm talking to animals now. 178 00:09:44,669 --> 00:09:46,212 Gerry's work here is done. 179 00:09:46,379 --> 00:09:47,964 (squawking) 180 00:09:50,466 --> 00:09:52,969 Perhaps it is time to leave. 181 00:10:20,788 --> 00:10:22,957 (imitating bird call on flute) 182 00:10:38,264 --> 00:10:39,557 (playing bird call) 183 00:10:55,156 --> 00:10:56,240 (buzzing) 184 00:10:57,408 --> 00:10:58,492 (louder buzzing) 185 00:10:59,702 --> 00:11:01,120 (gasps) 186 00:11:10,004 --> 00:11:11,672 Can I buy your birds? 187 00:11:15,926 --> 00:11:17,762 H... how much? 188 00:11:17,928 --> 00:11:19,722 Póso? 189 00:11:37,031 --> 00:11:38,115 Set them free. 190 00:12:01,680 --> 00:12:04,475 (birds chirping) 191 00:12:13,526 --> 00:12:15,528 (buzzing) 192 00:12:18,197 --> 00:12:20,116 (laughing lightly) 193 00:12:43,431 --> 00:12:45,808 Se parakalo min petsokovis ta thendra. 194 00:12:47,560 --> 00:12:48,602 Etsy bravo. 195 00:12:57,945 --> 00:12:59,655 Here you are. 196 00:12:59,822 --> 00:13:02,074 Yes. 197 00:13:02,241 --> 00:13:04,785 You can't say no. 198 00:13:04,952 --> 00:13:08,122 Do you realize what you're asking me to do? 199 00:13:08,289 --> 00:13:11,208 Abandon the place that my family and I have come to love. 200 00:13:11,375 --> 00:13:15,796 This has been an adventure for you. 201 00:13:15,963 --> 00:13:17,590 But holidays end. 202 00:13:17,756 --> 00:13:22,094 I just met the Rose-Beetle man. 203 00:13:22,261 --> 00:13:23,762 Do you know him? 204 00:13:23,929 --> 00:13:30,311 What the, um, hobo with the mangy birds on his back? 205 00:13:30,478 --> 00:13:35,024 Well, to me, it was magical and unique, 206 00:13:35,191 --> 00:13:38,319 and you just don't get that sort of thing in the home counties. 207 00:13:47,620 --> 00:13:48,496 Afiste mas. 208 00:13:48,662 --> 00:13:50,247 Figete! 209 00:13:51,582 --> 00:13:52,750 (sighs) 210 00:14:00,090 --> 00:14:00,841 I'm sorry. 211 00:14:01,008 --> 00:14:02,927 I'm just disappointed. 212 00:14:08,182 --> 00:14:09,558 I'll stay here with you. 213 00:14:09,725 --> 00:14:12,228 But you want to leave! 214 00:14:12,394 --> 00:14:14,605 I won't be the one to hold you back. 215 00:14:14,772 --> 00:14:16,690 No, no, we have to be together. 216 00:14:16,857 --> 00:14:18,692 No, you'll resent me. 217 00:14:18,859 --> 00:14:22,029 I can see it already in your eyes. 218 00:14:24,448 --> 00:14:25,741 This is about Spiros, isn't it? 219 00:14:25,908 --> 00:14:28,953 Don't be ridiculous. 220 00:14:29,119 --> 00:14:30,788 He's a happily married man. 221 00:14:30,955 --> 00:14:32,623 He's a family friend. 222 00:14:32,790 --> 00:14:36,168 When I gave you those first flowers, those months ago, 223 00:14:36,335 --> 00:14:37,461 and he was there, 224 00:14:37,628 --> 00:14:39,380 and I said to you, "Careful, they have thorns." 225 00:14:39,546 --> 00:14:40,589 Hugh... 226 00:14:40,756 --> 00:14:44,551 Well, those thorns were Spiros Americanos. 227 00:14:50,015 --> 00:14:51,016 Come on, back in your cage, 228 00:14:51,183 --> 00:14:53,519 you're scaring the more attractive animals. 229 00:14:53,686 --> 00:14:56,814 (distant screaming) 230 00:14:56,981 --> 00:14:58,774 Oh, please no. 231 00:14:58,941 --> 00:15:01,485 (screaming) 232 00:15:05,155 --> 00:15:06,365 Tell me you've just spilled something. 233 00:15:06,532 --> 00:15:08,534 Baby water. It begins. 234 00:15:08,701 --> 00:15:11,495 All right, okay, well... 235 00:15:11,662 --> 00:15:12,955 Let's, um, not panic. 236 00:15:13,122 --> 00:15:16,250 Then when we've done that, what's the plan? 237 00:15:16,417 --> 00:15:17,751 I have a baby. 238 00:15:17,918 --> 00:15:20,587 Yes, but we must get you to the doctor's. 239 00:15:20,754 --> 00:15:21,755 (panting, groaning) 240 00:15:21,922 --> 00:15:23,048 Too late. 241 00:15:23,215 --> 00:15:24,258 You are best child. 242 00:15:24,425 --> 00:15:25,259 You do it. 243 00:15:25,426 --> 00:15:27,219 No. Yes. 244 00:15:27,386 --> 00:15:28,095 No, I'm not a midwife! 245 00:15:28,262 --> 00:15:30,848 (yelling) 246 00:15:31,015 --> 00:15:33,017 Quite a hullabaloo you're making. 247 00:15:33,183 --> 00:15:34,351 Leonora's broken her water... 248 00:15:34,518 --> 00:15:35,561 whatever it's called. 249 00:15:35,728 --> 00:15:36,562 She's having her baby! 250 00:15:36,729 --> 00:15:37,896 What's the hurry? 251 00:15:38,063 --> 00:15:40,566 Labor often takes 24 hours or more, you know. 252 00:15:40,733 --> 00:15:42,234 Does it? Oh, yes. 253 00:15:42,401 --> 00:15:44,403 Even still, go and get Dr. Petridis. 254 00:15:44,570 --> 00:15:46,530 What is it about me today that cries out, "Errand Boy"? 255 00:15:46,697 --> 00:15:48,532 (wailing) 256 00:15:48,699 --> 00:15:51,785 Oh, hope that's the right one. 257 00:15:53,370 --> 00:15:54,788 (panting) 258 00:15:57,583 --> 00:15:58,584 Okay, I'm just going to... Come back! 259 00:15:58,751 --> 00:16:01,003 I'm looking for a book on how to give birth! 260 00:16:01,170 --> 00:16:02,796 (yelling) 261 00:16:17,353 --> 00:16:18,687 Let's go, Gerry. Yes! 262 00:16:23,067 --> 00:16:24,902 Dr. Petridis? 263 00:16:29,948 --> 00:16:31,450 My appendix has burst again! 264 00:16:33,494 --> 00:16:34,703 Not really. 265 00:16:34,870 --> 00:16:36,538 Hello, doctor. 266 00:16:42,419 --> 00:16:45,005 (Florence yelling) 267 00:16:48,967 --> 00:16:50,552 You seem busy, but, uh... 268 00:16:50,719 --> 00:16:51,678 Get him out! 269 00:16:51,845 --> 00:16:52,679 Get out! 270 00:16:52,846 --> 00:16:54,598 Yes, no, I'm sorry, yes. 271 00:16:54,765 --> 00:16:57,392 And breathe, breathe. 272 00:16:57,559 --> 00:17:00,020 So, all fours, is that a new thing? 273 00:17:00,187 --> 00:17:02,940 It's actually the best way of giving birth. 274 00:17:03,107 --> 00:17:04,608 They did a study in New York, I think. 275 00:17:04,775 --> 00:17:07,111 You don't need to give him the details. 276 00:17:07,277 --> 00:17:08,278 LARRY: Lugaretzia's daughter 277 00:17:08,445 --> 00:17:10,364 Leonora's waters broke in our house. 278 00:17:10,531 --> 00:17:11,657 (groans) 279 00:17:11,824 --> 00:17:13,283 And she was just wondering if you'd come over 280 00:17:13,450 --> 00:17:14,535 and deliver the baby. 281 00:17:14,701 --> 00:17:16,995 You wouldn't ask if you knew how long 282 00:17:17,162 --> 00:17:19,331 we've been waiting for this baby. 283 00:17:19,498 --> 00:17:21,291 And Florence is not a young mother. 284 00:17:21,458 --> 00:17:22,334 Everything is much 285 00:17:22,501 --> 00:17:24,586 more dangerous. And I'm your wife! 286 00:17:24,753 --> 00:17:27,714 Yes. (yelling) 287 00:17:27,881 --> 00:17:30,008 How regular are Leonora's contractions? 288 00:17:30,175 --> 00:17:31,718 LARRY: Well, she's not even getting them yet. 289 00:17:31,885 --> 00:17:33,470 I told her, have a cup of tea, 290 00:17:33,637 --> 00:17:35,556 put your feet up, and light up a cigar. 291 00:17:35,722 --> 00:17:38,100 Well, I'm busy here, so... 292 00:17:38,267 --> 00:17:41,186 I'm going to have to give you a crash course in childbirth. 293 00:17:41,353 --> 00:17:43,063 All right. 294 00:17:43,230 --> 00:17:45,023 Boil lots of water. 295 00:17:45,190 --> 00:17:46,358 Oh, yes, I knew that one! 296 00:17:46,525 --> 00:17:48,569 (yelling) 297 00:17:50,529 --> 00:17:54,908 Imagine waves crashing rhythmically on the beach. 298 00:17:55,075 --> 00:17:55,868 Me? 299 00:17:56,034 --> 00:17:57,202 No, my wife! 300 00:17:57,369 --> 00:17:58,370 Of course. 301 00:17:58,537 --> 00:17:59,663 Yes, sorry. 302 00:17:59,830 --> 00:18:00,706 As you were. 303 00:18:00,873 --> 00:18:02,374 (screaming) 304 00:18:05,919 --> 00:18:08,630 (Leonora panting and groaning) 305 00:18:09,840 --> 00:18:11,550 (Lugaretzia yelling) 306 00:18:21,518 --> 00:18:26,940 So, it seems these are what the encyclopedia calls "paroxysms." 307 00:18:27,107 --> 00:18:30,485 Lugaretzia, you must know what to do; you've given birth twice. 308 00:18:30,652 --> 00:18:31,987 A long time ago. 309 00:18:32,154 --> 00:18:34,615 I was there, not here looking at the... 310 00:18:34,781 --> 00:18:36,408 Sharp end, yes, yes, yes. 311 00:18:36,575 --> 00:18:37,993 "Presence at Accouchement 312 00:18:38,160 --> 00:18:40,078 is the sole preserve of the Obstetrix." 313 00:18:40,245 --> 00:18:41,330 Oh thanks, that's really clear 314 00:18:41,496 --> 00:18:42,831 when you're trying to help a lady have a baby! 315 00:18:42,998 --> 00:18:43,874 (groaning) 316 00:18:44,041 --> 00:18:44,541 No, it's all fine. 317 00:18:44,708 --> 00:18:45,250 It's all fine. 318 00:18:45,417 --> 00:18:46,543 It's all under control. 319 00:18:46,710 --> 00:18:48,420 "Modesty may be preserved 320 00:18:48,587 --> 00:18:50,839 "by the use of a blindfold 321 00:18:51,006 --> 00:18:53,342 on the part of the physician..." 322 00:18:53,508 --> 00:18:54,676 When was this written? 323 00:18:58,972 --> 00:19:01,058 How are you feeling? 324 00:19:01,225 --> 00:19:02,643 Like I've been trampled underfoot 325 00:19:02,809 --> 00:19:05,270 and left for dead. 326 00:19:05,437 --> 00:19:07,773 That wasn't my intention. 327 00:19:07,940 --> 00:19:09,816 I'm hardly going to congratulate you 328 00:19:09,983 --> 00:19:11,610 on your decision. 329 00:19:14,488 --> 00:19:16,990 Why can't there be some safe, happy ground 330 00:19:17,157 --> 00:19:18,450 for men and women? 331 00:19:18,617 --> 00:19:21,078 You know, somewhere between possession and affection? 332 00:19:21,245 --> 00:19:22,621 (laughs softly) 333 00:19:26,917 --> 00:19:28,794 (sighs) 334 00:19:30,587 --> 00:19:32,172 Always her. 335 00:19:32,339 --> 00:19:34,633 Welcome to my leaving party. 336 00:19:34,800 --> 00:19:36,134 I'm returning to England. 337 00:19:37,719 --> 00:19:39,805 With... with this? 338 00:19:39,972 --> 00:19:42,182 This? 339 00:19:42,349 --> 00:19:43,433 No. 340 00:19:43,600 --> 00:19:45,060 It cannot happen. 341 00:19:45,227 --> 00:19:48,063 We were together. 342 00:19:48,230 --> 00:19:49,564 What did I do wrong? 343 00:19:49,731 --> 00:19:54,236 You are utterly exhausting. 344 00:19:54,403 --> 00:19:57,572 And so vain and proud that you still can't see: 345 00:19:57,739 --> 00:19:59,574 I don't love you. 346 00:19:59,741 --> 00:20:00,701 I love Louisa. 347 00:20:00,867 --> 00:20:01,785 No! 348 00:20:03,161 --> 00:20:03,996 (screams) God! 349 00:20:08,000 --> 00:20:09,209 What have you done? 350 00:20:15,507 --> 00:20:18,260 Oh dear, this is unfortunate. 351 00:20:18,427 --> 00:20:20,762 (panting) 352 00:20:23,932 --> 00:20:25,726 (groaning) 353 00:20:27,519 --> 00:20:28,520 Hold this. 354 00:20:28,687 --> 00:20:30,230 Tight. 355 00:20:33,650 --> 00:20:36,194 I'm going to take your car, and get help. 356 00:20:36,361 --> 00:20:38,822 Well, drive carefully, please. 357 00:20:38,989 --> 00:20:40,282 We don't want any accidents. 358 00:21:03,055 --> 00:21:04,514 SPIROS: Mrs. Durrells. 359 00:21:04,681 --> 00:21:05,682 LOUISA: Vasilia's stabbed Hugh. 360 00:21:05,849 --> 00:21:06,892 No! 361 00:21:07,059 --> 00:21:09,269 He's in the old olive grove, by the well. 362 00:21:09,436 --> 00:21:10,312 He's all alone. 363 00:21:10,479 --> 00:21:12,022 But he was conscious when I left him. 364 00:21:12,189 --> 00:21:13,357 I know what to do. 365 00:21:13,523 --> 00:21:14,107 I'll go to him. 366 00:21:14,274 --> 00:21:15,901 I'll fetch the doctor. 367 00:21:30,499 --> 00:21:31,666 (sighs) 368 00:21:33,919 --> 00:21:35,754 Hello. Oh, hello. 369 00:21:35,921 --> 00:21:37,547 What are you up to? 370 00:21:41,259 --> 00:21:43,887 Nothing. 371 00:21:44,054 --> 00:21:45,305 I'll buy you a drink. 372 00:21:45,472 --> 00:21:46,973 Isn't it a bit early? 373 00:21:47,140 --> 00:21:51,019 "There is a time to be born and a time to die." 374 00:21:51,186 --> 00:21:52,646 Nothing else should have a timetable. 375 00:21:52,813 --> 00:21:55,148 You're so frigging deep. 376 00:22:03,323 --> 00:22:04,366 What's your book? 377 00:22:04,533 --> 00:22:06,993 Dr. Petridis lent it to me. 378 00:22:07,160 --> 00:22:09,579 Practical Guide To Midwifery. 379 00:22:11,081 --> 00:22:13,959 Oh, Leonora's waters have broken. 380 00:22:14,126 --> 00:22:15,335 On our kitchen floor. 381 00:22:15,502 --> 00:22:17,587 Doesn't that mean she's about to have her baby? 382 00:22:17,754 --> 00:22:19,214 Well, eventually. 383 00:22:19,381 --> 00:22:21,675 I remember when Mum went into labor with Gerry. 384 00:22:21,842 --> 00:22:22,926 Took days. 385 00:22:23,093 --> 00:22:24,886 Father took us to the zoo. 386 00:22:25,053 --> 00:22:27,305 When we came back, Mother was still at it. 387 00:22:27,472 --> 00:22:29,474 So we went back to the zoo. 388 00:22:29,641 --> 00:22:31,309 And then the circus. 389 00:22:31,476 --> 00:22:34,062 The one thing I learnt from Vasilia is... 390 00:22:34,229 --> 00:22:36,022 Don't go out with a girl like Vasilia? 391 00:22:38,233 --> 00:22:39,860 I miss her actually. 392 00:22:40,026 --> 00:22:41,027 Not just the sex. 393 00:22:41,194 --> 00:22:42,737 (groaning) 394 00:22:42,904 --> 00:22:46,950 Though I was thinking, perhaps one last time. 395 00:22:49,619 --> 00:22:52,164 I should pop in and see her, actually. 396 00:22:55,125 --> 00:22:58,211 That's what I like about Corfu. 397 00:22:58,378 --> 00:23:00,714 Nobody's in a rush. 398 00:23:14,102 --> 00:23:15,145 Ah. 399 00:23:15,312 --> 00:23:17,063 The Angel of Death. 400 00:23:17,230 --> 00:23:18,899 You probably think you can cure this 401 00:23:19,065 --> 00:23:19,941 with olive oil, ah? 402 00:23:20,108 --> 00:23:22,068 I could give it a try. 403 00:23:22,235 --> 00:23:24,738 I have many reasons to let you die. 404 00:23:24,905 --> 00:23:25,739 You hate me. 405 00:23:25,906 --> 00:23:27,699 Yeah, well, you started it. 406 00:23:31,077 --> 00:23:33,705 You drive a silly little car. 407 00:23:33,872 --> 00:23:35,123 A red one. 408 00:23:42,380 --> 00:23:45,050 But now I have to keep you alive. 409 00:23:45,217 --> 00:23:46,384 For Mrs. Durrells. 410 00:23:49,012 --> 00:23:49,971 Hugh? 411 00:23:51,306 --> 00:23:53,266 Hey, Hugh. 412 00:23:53,433 --> 00:23:54,518 Hugh! 413 00:24:06,655 --> 00:24:07,948 Vasilia? 414 00:24:18,124 --> 00:24:20,210 I'm getting terrible déjà vu. 415 00:24:20,377 --> 00:24:23,255 Oh, hello! 416 00:24:23,421 --> 00:24:24,381 Off somewhere nice? 417 00:24:24,548 --> 00:24:25,924 Anywhere there are no British. 418 00:24:26,091 --> 00:24:27,133 Ah, well... 419 00:24:27,300 --> 00:24:28,468 Don't go to Malta. 420 00:24:28,635 --> 00:24:30,220 Apparently, it's like a hot Weston-super-Mare. 421 00:24:30,387 --> 00:24:31,846 What's happening? 422 00:24:32,013 --> 00:24:34,391 What was always going to happen. 423 00:24:34,558 --> 00:24:35,767 Shouldn't you shut the door behind you? 424 00:24:35,934 --> 00:24:37,894 The door is already shut behind me. 425 00:24:38,061 --> 00:24:39,604 Can you stop talking 426 00:24:39,771 --> 00:24:41,690 like a... crap oracle? 427 00:24:57,706 --> 00:25:00,333 What a brilliantly odd day this turned out to be. 428 00:25:00,500 --> 00:25:02,002 Hello! 429 00:25:02,168 --> 00:25:03,378 Help! 430 00:25:03,545 --> 00:25:04,671 Oh, Dr. Petridis... 431 00:25:05,964 --> 00:25:07,549 Dr. Petridis! Ah. 432 00:25:13,638 --> 00:25:14,556 LOUISA: You have to come... 433 00:25:14,723 --> 00:25:16,224 Now-- right now. 434 00:25:16,391 --> 00:25:17,767 Hugh's been stabbed. 435 00:25:17,934 --> 00:25:19,060 He's bleeding badly. 436 00:25:19,227 --> 00:25:21,646 Oh, well, you have to go. 437 00:25:21,813 --> 00:25:25,025 Oh, I had false contractions, you know, Braxton Hicks. 438 00:25:25,191 --> 00:25:27,193 You're married to a doctor, you think they know everything. 439 00:25:27,360 --> 00:25:28,903 I'll stay here. 440 00:25:29,070 --> 00:25:30,113 I've had children. 441 00:25:30,280 --> 00:25:31,615 If anything happens, I know what to do 442 00:25:31,781 --> 00:25:33,033 at the sharp end. 443 00:25:33,199 --> 00:25:34,117 Please go. 444 00:25:34,284 --> 00:25:36,202 I'll wait till you get back. 445 00:25:38,455 --> 00:25:39,956 He's at his olive grove in Paramonas. 446 00:25:48,173 --> 00:25:51,009 A stabbing puts this age-old ritual into perspective. 447 00:25:51,176 --> 00:25:52,719 Yes, it does. 448 00:25:52,886 --> 00:25:55,347 (Florence groans) 449 00:25:55,513 --> 00:25:55,930 All right? 450 00:25:56,097 --> 00:25:57,724 (sharp exhale) 451 00:25:57,891 --> 00:25:59,142 Yes, it's just more of... 452 00:25:59,309 --> 00:26:00,894 (yelling) 453 00:26:01,061 --> 00:26:02,479 Oh no, oh... 454 00:26:02,645 --> 00:26:03,480 That feels real. 455 00:26:03,646 --> 00:26:06,191 All right, it's all right. 456 00:26:06,358 --> 00:26:08,109 (gasping) Come on. 457 00:26:12,238 --> 00:26:13,198 (water dribbling) 458 00:26:13,365 --> 00:26:14,491 (crying) 459 00:26:14,657 --> 00:26:15,742 Oh, no, no, no... 460 00:26:21,498 --> 00:26:23,666 Don't worry, I'm here to look after you. 461 00:26:26,461 --> 00:26:29,130 This must be the first time otters have been bred 462 00:26:29,297 --> 00:26:30,548 in captivity on Corfu. 463 00:26:30,715 --> 00:26:32,008 I'm nervous. 464 00:26:32,175 --> 00:26:34,344 We're here at the forefront of a new science, Gerry: 465 00:26:34,511 --> 00:26:36,012 conservation in action. 466 00:26:36,179 --> 00:26:37,931 I'm terribly excited. 467 00:26:45,647 --> 00:26:48,191 GERRY: She's sort of rocking. 468 00:26:48,358 --> 00:26:50,860 (yelling) 469 00:26:51,027 --> 00:26:53,113 Probably Lugaretzia's daughter giving birth. 470 00:26:53,279 --> 00:26:54,239 What? 471 00:26:54,406 --> 00:26:55,615 (wailing) 472 00:26:55,782 --> 00:26:58,326 Nobody minds me watching animals mate and produce, 473 00:26:58,493 --> 00:27:01,246 but I'm not sure it's quite the thing if it's a human. 474 00:27:01,413 --> 00:27:03,039 (yelling) 475 00:27:11,381 --> 00:27:13,466 Once again, I promise I'll forget what I've seen 476 00:27:13,633 --> 00:27:16,052 as soon as this is over. 477 00:27:16,219 --> 00:27:18,888 Now, this stage can, of course, last for many, many... 478 00:27:19,055 --> 00:27:21,182 Ah, that looks like the tip of the head, mind you. 479 00:27:21,349 --> 00:27:23,017 (yelling) 480 00:27:23,184 --> 00:27:24,519 It's going to be all right, Lugaretzia. 481 00:27:24,686 --> 00:27:27,188 I'm scared; she is my best daughter. 482 00:27:27,355 --> 00:27:28,439 I'm sure they're both excellent. 483 00:27:28,606 --> 00:27:30,316 Don't worry, it's looking good. 484 00:27:30,483 --> 00:27:31,442 Up there. 485 00:27:31,609 --> 00:27:33,153 As far as one can ever tell. 486 00:27:33,319 --> 00:27:34,404 (Leonora straining) 487 00:27:34,571 --> 00:27:36,030 Wait. 488 00:27:36,197 --> 00:27:38,700 We don't want her to feel she's part of the grand tour. 489 00:27:38,867 --> 00:27:40,285 Push, push... you're doing well. 490 00:27:40,451 --> 00:27:41,369 (Lugaretzia speaking Greek) 491 00:27:41,536 --> 00:27:43,454 Let's leave Leslie to it. 492 00:27:43,621 --> 00:27:45,582 This may be the making of him. 493 00:27:45,748 --> 00:27:46,875 Yes. 494 00:27:47,041 --> 00:27:49,085 That's it, Leonora, keep pushing, keep going. 495 00:27:49,252 --> 00:27:50,253 That's it! Keep it coming! 496 00:27:50,420 --> 00:27:51,713 I want them to hear you in Albania! 497 00:27:51,880 --> 00:27:53,214 (screaming together) 498 00:27:53,381 --> 00:27:55,258 I want my husband. 499 00:27:55,425 --> 00:27:57,051 He won't be long. 500 00:27:57,218 --> 00:27:58,720 He's saving a life. 501 00:27:58,887 --> 00:27:59,971 I hope. 502 00:28:01,514 --> 00:28:03,057 How can a woman be so cruel? 503 00:28:03,224 --> 00:28:04,893 Can we concentrate on me? 504 00:28:05,059 --> 00:28:07,228 (yelling) He can't die. 505 00:28:07,395 --> 00:28:10,565 That would be too neat, what with you... 506 00:28:10,732 --> 00:28:13,735 giving birth to a beautiful healthy baby. 507 00:28:16,571 --> 00:28:18,573 (yelling) 508 00:28:21,367 --> 00:28:22,869 (sobbing) 509 00:28:23,036 --> 00:28:27,373 I've waited too long for this baby. 510 00:28:27,540 --> 00:28:29,375 I want it too much! 511 00:28:34,297 --> 00:28:36,299 (whispering): Come on. 512 00:28:36,466 --> 00:28:38,009 Everything's going to be all right. 513 00:28:38,176 --> 00:28:40,470 (panting) 514 00:28:40,637 --> 00:28:42,764 Come on, Hugh, wake up. 515 00:28:42,931 --> 00:28:44,265 Hugh, do you hear me? 516 00:28:44,432 --> 00:28:45,850 (car approaching) 517 00:28:46,017 --> 00:28:46,976 Yiatre! 518 00:28:47,143 --> 00:28:49,229 Etho yiatre! 519 00:28:49,395 --> 00:28:50,647 Yiatre etho. 520 00:28:50,813 --> 00:28:52,315 Grigora! 521 00:28:52,482 --> 00:28:53,441 Erhome, erhome, erhome! 522 00:28:58,363 --> 00:28:59,447 His car kept stalling. 523 00:28:59,614 --> 00:29:01,074 You should have taken mine. 524 00:29:01,241 --> 00:29:02,951 Right, that's it, I'm going to hit him. 525 00:29:03,117 --> 00:29:04,118 (laughing) 526 00:29:07,372 --> 00:29:08,748 You did a good job. 527 00:29:08,915 --> 00:29:10,458 Really? 528 00:29:10,625 --> 00:29:11,709 Damn. 529 00:29:12,919 --> 00:29:14,504 (screaming) 530 00:29:14,671 --> 00:29:17,006 Keep going, keep going! 531 00:29:19,050 --> 00:29:22,470 (Leonora panting and yelling) 532 00:29:23,304 --> 00:29:24,305 It's a girl! 533 00:29:24,472 --> 00:29:26,266 (baby crying) 534 00:29:26,432 --> 00:29:28,101 How did you get her all in there? 535 00:29:28,268 --> 00:29:30,019 I suppose she must have been folded up or something. 536 00:29:30,186 --> 00:29:32,105 Enai korisi! 537 00:29:32,272 --> 00:29:35,108 Oh, wait, uh... 538 00:29:35,275 --> 00:29:36,985 Read out what you have to do afterwards. 539 00:29:37,151 --> 00:29:38,778 Um... Quickly! 540 00:29:38,945 --> 00:29:40,780 "Parturition may without jeopardy 541 00:29:40,947 --> 00:29:43,199 or prejudice to health be achieved." 542 00:29:43,366 --> 00:29:44,659 Okay, forget it, forget it. 543 00:29:44,826 --> 00:29:46,452 I remember Gerry saying something 544 00:29:46,619 --> 00:29:47,996 about animals gnawing through it, so... 545 00:29:48,162 --> 00:29:49,706 So I'm going to cut the cord, obviously, 546 00:29:49,872 --> 00:29:50,790 if you could just... 547 00:29:50,957 --> 00:29:51,791 (baby crying) 548 00:29:51,958 --> 00:29:55,295 (squeaking) 549 00:29:55,461 --> 00:29:58,631 Two cubs. 550 00:29:58,798 --> 00:30:01,426 Produced in dignified silence. 551 00:30:01,592 --> 00:30:05,179 (squeaking) 552 00:30:05,346 --> 00:30:08,141 Let's hope they are the Adam and Eve 553 00:30:08,308 --> 00:30:10,643 of the otter population on Corfu. 554 00:30:10,810 --> 00:30:11,894 (laughs lightly) 555 00:30:16,441 --> 00:30:18,276 Aww... 556 00:30:24,449 --> 00:30:25,366 Ah! 557 00:30:25,533 --> 00:30:29,620 (baby crying) 558 00:30:29,787 --> 00:30:31,247 (clattering) 559 00:30:45,053 --> 00:30:46,054 No, it's fine, it's fine. 560 00:30:46,220 --> 00:30:47,430 (snip) 561 00:30:51,893 --> 00:30:53,978 (baby crying) 562 00:31:00,860 --> 00:31:02,070 There's another one! 563 00:31:02,236 --> 00:31:03,154 No, Leslie, I think it may be... 564 00:31:03,321 --> 00:31:05,740 It's the placenta. 565 00:31:05,907 --> 00:31:07,241 Oh, yes. 566 00:31:07,408 --> 00:31:08,951 False alarm. 567 00:31:09,118 --> 00:31:11,162 (baby crying) 568 00:31:15,625 --> 00:31:18,211 How long have you been there? 569 00:31:18,378 --> 00:31:20,088 (speaking quietly to baby) 570 00:31:20,254 --> 00:31:22,048 (baby crying softly) 571 00:31:24,926 --> 00:31:26,636 Leslie, come here. 572 00:31:32,225 --> 00:31:33,309 (baby crying) 573 00:31:49,283 --> 00:31:52,036 (voice cracking): I think I need to rest. 574 00:31:58,668 --> 00:32:00,461 (baby crying) 575 00:32:21,566 --> 00:32:23,067 Who does he look like? 576 00:32:24,861 --> 00:32:26,863 My mother. 577 00:32:28,906 --> 00:32:29,991 What happened? 578 00:32:31,200 --> 00:32:32,285 He happened. 579 00:32:39,709 --> 00:32:40,710 Is he well? 580 00:32:40,877 --> 00:32:41,836 Are you, are you well? 581 00:32:42,003 --> 00:32:43,754 He is. We are. 582 00:32:46,174 --> 00:32:49,552 Hugh needs to go to hospital in Athens 583 00:32:49,719 --> 00:32:51,679 in case of internal damage. 584 00:32:51,846 --> 00:32:52,847 But he's alive. 585 00:32:54,307 --> 00:32:55,808 Everyone's alive! 586 00:32:58,811 --> 00:33:01,189 Hugh needs to give Spiros a big bunch of flowers. 587 00:33:03,608 --> 00:33:05,067 I'd like to be there for that. 588 00:33:36,515 --> 00:33:38,601 Did the doctor have his baby? 589 00:33:38,768 --> 00:33:40,436 Yes. 590 00:33:40,603 --> 00:33:42,813 Mother and son are wonderful. 591 00:33:42,980 --> 00:33:44,315 Ah. 592 00:33:47,151 --> 00:33:49,612 I'm sorry I got you embroiled in Vasilia. 593 00:33:49,779 --> 00:33:53,282 Looks like you came off worse. 594 00:33:56,077 --> 00:33:59,538 I should've been more gracious when you turned me down. 595 00:34:01,374 --> 00:34:03,459 I'll just miss you so much. 596 00:34:03,626 --> 00:34:06,045 And I'll miss you too. 597 00:34:10,549 --> 00:34:14,053 You go on half your life about olives and then... 598 00:34:14,220 --> 00:34:15,805 well, you nearly die in an olive grove. 599 00:34:15,972 --> 00:34:19,100 Well, we all love a cosmic joke. 600 00:34:19,267 --> 00:34:20,935 Ow... 601 00:34:21,102 --> 00:34:22,561 Mustn't laugh. 602 00:34:22,728 --> 00:34:25,690 Well... 603 00:34:25,856 --> 00:34:28,484 Can't sit around here all day. 604 00:34:28,651 --> 00:34:29,860 No. 605 00:35:15,531 --> 00:35:17,825 (crying) 606 00:35:23,205 --> 00:35:26,083 (sobbing) 607 00:36:09,543 --> 00:36:12,004 (chickens clucking) 608 00:36:27,561 --> 00:36:30,940 (baby fussing quietly) Leslie deliver the baby. 609 00:36:31,107 --> 00:36:31,941 Oh! 610 00:36:32,108 --> 00:36:34,652 It's been quite a day. 611 00:36:34,819 --> 00:36:36,946 Dr. Petridis was busy, apparently, 612 00:36:37,113 --> 00:36:38,072 so I had to do it. 613 00:36:38,239 --> 00:36:39,740 Oh, Leslie, darling. 614 00:36:39,907 --> 00:36:41,575 I'm so proud of you. 615 00:36:46,747 --> 00:36:47,540 Where've you been? 616 00:36:47,706 --> 00:36:48,916 You look a wreck. 617 00:36:49,083 --> 00:36:50,042 I feel like one. 618 00:36:50,209 --> 00:36:52,336 You should try delivering a baby. 619 00:36:52,503 --> 00:36:54,338 I just have. 620 00:36:54,505 --> 00:36:55,464 Florence's. 621 00:36:55,631 --> 00:36:57,341 (gasps) 622 00:36:57,508 --> 00:36:58,634 LOUISA: It's a boy. 623 00:36:58,801 --> 00:37:00,010 (groans) 624 00:37:00,177 --> 00:37:03,681 I have never seen more relieved and excited parents. 625 00:37:03,848 --> 00:37:05,474 Well, we must compare notes. 626 00:37:05,641 --> 00:37:08,102 Was your placenta as enormous as mine? 627 00:37:09,770 --> 00:37:12,231 Where was the doctor? 628 00:37:12,398 --> 00:37:15,359 He was busy tending to Hugh. 629 00:37:15,526 --> 00:37:16,694 Vasilia stabbed him. 630 00:37:18,654 --> 00:37:19,655 No! 631 00:37:19,822 --> 00:37:21,490 Is he going to be all right? 632 00:37:21,657 --> 00:37:23,742 I think so. 633 00:37:23,909 --> 00:37:24,785 It was horrible. 634 00:37:24,952 --> 00:37:26,036 I was there. 635 00:37:31,417 --> 00:37:33,961 Hugh and I have decided to part. 636 00:37:36,171 --> 00:37:40,259 And as soon as he's patched up, he's moving back to England. 637 00:37:40,426 --> 00:37:44,847 I've spent the whole day just missing everything interesting. 638 00:37:45,014 --> 00:37:46,348 (approaching footsteps) 639 00:37:48,517 --> 00:37:50,227 One of the otter cubs has died. 640 00:37:50,394 --> 00:37:51,854 Oh, Gerry, darling. 641 00:37:53,731 --> 00:37:54,815 Oh. 642 00:37:59,278 --> 00:38:01,572 Still, one's alive. 643 00:38:03,991 --> 00:38:06,368 Would you say that if they were human babies? 644 00:38:07,578 --> 00:38:09,955 No, no, it's a good point. 645 00:38:10,122 --> 00:38:12,374 (baby fussing) 646 00:38:12,541 --> 00:38:13,542 Ah, hooray! 647 00:38:13,709 --> 00:38:15,502 I'll come to that in a minute. 648 00:38:15,669 --> 00:38:17,463 First, let me present the man 649 00:38:17,630 --> 00:38:19,882 I want to spend the rest of my life with. 650 00:38:20,049 --> 00:38:21,467 (groans) 651 00:38:21,634 --> 00:38:23,510 Donald, come and see the baby. 652 00:38:23,677 --> 00:38:24,929 This is Zoltan. 653 00:38:25,095 --> 00:38:26,931 We met a few days ago. 654 00:38:29,099 --> 00:38:30,726 Good evening. Oh! 655 00:38:32,519 --> 00:38:34,855 You wouldn't be kissing that if you knew where it had been. 656 00:38:35,022 --> 00:38:37,191 Zoltan is so delightful. 657 00:38:37,358 --> 00:38:38,692 Yes, I am delightful. 658 00:38:38,859 --> 00:38:40,319 He's Turkish. 659 00:38:40,486 --> 00:38:42,196 (baby screaming) 660 00:38:42,363 --> 00:38:45,240 Perhaps the baby should leave. 661 00:38:53,791 --> 00:38:57,252 (bells jingling) 662 00:39:06,720 --> 00:39:08,681 (sneezes) 663 00:39:08,847 --> 00:39:10,557 Bless you. 664 00:39:12,351 --> 00:39:15,688 PAVLOS: Evlogimeny y vasilia tou Patros 665 00:39:15,854 --> 00:39:20,859 ke tou Yiou ke tou Agiou Pnevmatos... 666 00:39:21,026 --> 00:39:24,697 ke ys tous eones ton eonon. 667 00:39:24,863 --> 00:39:25,739 Amin. 668 00:39:25,906 --> 00:39:28,117 Amen. 669 00:39:28,283 --> 00:39:31,954 PAVLOS: En iryniyou kyriou theithomen. 670 00:39:32,121 --> 00:39:35,874 CONGREGATION: Kyrie eleison, kyrie eleison. 671 00:39:40,254 --> 00:39:41,338 Pegene. 672 00:40:08,824 --> 00:40:09,700 (spitting) 673 00:40:15,330 --> 00:40:16,582 Technically, as godfather, 674 00:40:16,749 --> 00:40:19,710 Leslie has the right to choose the baby's name. 675 00:40:19,877 --> 00:40:21,086 Don't tell him that. 676 00:40:21,253 --> 00:40:22,880 Why, what's his favorite name? 677 00:40:23,047 --> 00:40:24,173 Leslie. 678 00:40:24,339 --> 00:40:27,885 Vaptizete o doulos tou theou, Angeliki, 679 00:40:28,052 --> 00:40:32,222 iss onoma tou patros kai tou iou 680 00:40:32,389 --> 00:40:35,059 kai tou agiou pnevmatos. 681 00:40:35,225 --> 00:40:36,769 Amin. 682 00:40:36,935 --> 00:40:40,272 Panda Axios, Panda Axios Leslie. 683 00:40:40,439 --> 00:40:41,523 (baby crying) 684 00:40:41,690 --> 00:40:43,067 Shh, shh... 685 00:40:45,402 --> 00:40:47,780 Um, I don't know if this is allowed, 686 00:40:47,946 --> 00:40:50,866 but I just wanted to say thank you for letting me be godfather. 687 00:40:53,118 --> 00:40:56,872 My own father died when I was young, 688 00:40:57,039 --> 00:41:00,417 and if that ever happened to little Angeliki here... 689 00:41:00,584 --> 00:41:01,668 (crying) God forbid. 690 00:41:04,129 --> 00:41:06,423 Sorry. 691 00:41:06,590 --> 00:41:08,008 Although, you do work in a lumber mill, 692 00:41:08,175 --> 00:41:10,052 which, you know, can be very dangerous. 693 00:41:12,638 --> 00:41:17,101 If that happens, I'll be here to help. 694 00:41:17,267 --> 00:41:21,188 I used to think I was very unlucky in life, 695 00:41:21,355 --> 00:41:23,107 and a bit of a liability, 696 00:41:23,273 --> 00:41:25,776 but delivering the baby that day, 697 00:41:25,943 --> 00:41:29,780 and being given this opportunity, 698 00:41:29,947 --> 00:41:31,740 it's made me feel very lucky indeed. 699 00:41:35,452 --> 00:41:37,079 (gasping and yelling) It's fine... no, it's fine. 700 00:41:37,246 --> 00:41:38,914 I'm a good catch. 701 00:41:39,081 --> 00:41:40,791 I think it was the oil. 702 00:41:42,209 --> 00:41:45,587 (church bells ringing) 703 00:41:47,464 --> 00:41:49,675 So, I haven't actually ruled out training to be a doctor. 704 00:41:49,842 --> 00:41:50,926 I've sent off for details. 705 00:41:51,093 --> 00:41:53,178 I think you can do it via correspondence. 706 00:41:53,345 --> 00:41:54,680 (dog barks) 707 00:41:54,847 --> 00:41:57,850 (church bell continues ringing) 708 00:42:00,060 --> 00:42:01,145 Mmm... 709 00:42:05,023 --> 00:42:08,902 So, Hugh is halfway back to England. 710 00:42:09,069 --> 00:42:10,362 Yes, yes, 711 00:42:10,529 --> 00:42:13,657 in a tiny sports car loaded with olives. 712 00:42:13,824 --> 00:42:15,826 Full of hope. 713 00:42:15,993 --> 00:42:18,328 I just... didn't love him enough. 714 00:42:21,498 --> 00:42:23,000 I wonder where Vasilia went. 715 00:42:23,167 --> 00:42:24,376 It seems she has escaped from Corfu. 716 00:42:24,543 --> 00:42:25,669 Mmm. 717 00:42:25,836 --> 00:42:28,422 No, I can't help imagining her on horseback, 718 00:42:28,589 --> 00:42:29,631 somewhere in Tuscany, 719 00:42:29,798 --> 00:42:31,592 desperately trying to catch up with Hugh. 720 00:42:31,758 --> 00:42:33,635 (laughing) 721 00:42:33,802 --> 00:42:36,013 You write, I believe. 722 00:42:36,180 --> 00:42:37,222 Yes. 723 00:42:37,389 --> 00:42:38,724 I'll lend you my novel. 724 00:42:38,891 --> 00:42:41,977 I always feel I could write superbly if I tried. 725 00:42:42,144 --> 00:42:43,854 Mmm. 726 00:42:44,021 --> 00:42:45,606 And I swim superbly. 727 00:42:45,772 --> 00:42:47,733 So I have no fear. 728 00:42:47,900 --> 00:42:49,776 What does Margo see in you? 729 00:42:49,943 --> 00:42:52,237 When I ride the horse, I have no fear, 730 00:42:52,404 --> 00:42:54,698 for I ride superbly. 731 00:42:54,865 --> 00:42:59,077 You see, I am not a fearful man. 732 00:42:59,244 --> 00:43:02,289 (loud chatter) 733 00:43:10,214 --> 00:43:11,298 (metal clanking) 734 00:43:15,552 --> 00:43:17,846 Well, my ferry leaves shortly. 735 00:43:18,013 --> 00:43:19,973 Donald... 736 00:43:20,140 --> 00:43:22,351 I'm so sorry I don't love you. 737 00:43:22,517 --> 00:43:24,019 No. 738 00:43:24,186 --> 00:43:26,271 No, absolutely, it's, it's fine. 739 00:43:26,438 --> 00:43:27,814 It's like Mother with Hugh. 740 00:43:27,981 --> 00:43:33,111 If there's something missing, like the yeast in bread, 741 00:43:33,278 --> 00:43:35,656 a couple will never rise. 742 00:43:35,822 --> 00:43:38,325 We just didn't have the yeast. 743 00:43:38,492 --> 00:43:40,786 Well, good luck with Zoltan. 744 00:43:44,289 --> 00:43:45,749 He's superb, isn't he? 745 00:43:45,916 --> 00:43:47,000 No, he's not. 746 00:43:47,167 --> 00:43:48,794 Oh. In fact, 747 00:43:48,961 --> 00:43:50,545 I'd say you couldn't pick a worse boyfriend 748 00:43:50,712 --> 00:43:52,714 if you scoured the world's prisons. 749 00:43:52,881 --> 00:43:55,884 And I have more yeast inside me than he'll ever have. 750 00:43:56,051 --> 00:43:59,471 You see, now I'm starting to like you again 751 00:43:59,638 --> 00:44:01,306 because you're being more interesting. 752 00:44:03,225 --> 00:44:04,601 (baby crying) 753 00:44:05,394 --> 00:44:06,979 (speaking Greek) 754 00:44:08,689 --> 00:44:10,023 (laughing) 755 00:44:10,190 --> 00:44:11,900 It's true... 756 00:44:12,067 --> 00:44:13,735 Dr. Petridis had to dash off. 757 00:44:13,902 --> 00:44:15,195 A child ate a poisonous frog 758 00:44:15,362 --> 00:44:16,947 or something. Oh. 759 00:44:17,114 --> 00:44:19,449 (baby screaming) 760 00:44:19,616 --> 00:44:22,661 You need to take your baby. 761 00:44:22,828 --> 00:44:25,080 Oh, yes. 762 00:44:25,247 --> 00:44:26,081 (sighing) 763 00:44:26,248 --> 00:44:27,499 That's it, isn't it? 764 00:44:27,666 --> 00:44:29,376 There's no time to myself anymore. 765 00:44:29,543 --> 00:44:31,753 (baby crying) 766 00:44:31,920 --> 00:44:35,215 So, how close were you to taking us back to England? 767 00:44:35,382 --> 00:44:36,633 I would've stayed anyway. 768 00:44:36,800 --> 00:44:39,886 Oh, you'll follow us wherever we go. 769 00:44:40,053 --> 00:44:42,097 There's no escape. 770 00:44:44,558 --> 00:44:47,060 But we should stay here as long as we can. 771 00:44:47,227 --> 00:44:48,937 And I'll try to be more like Spiros. 772 00:44:49,104 --> 00:44:52,816 In love with life and people. 773 00:44:52,983 --> 00:44:56,153 And I don't care if that sounds sentimental. 774 00:44:58,071 --> 00:44:59,573 (laughing) 775 00:45:09,041 --> 00:45:11,501 Right, let's go home. 776 00:45:11,668 --> 00:45:13,253 Gerry? 777 00:45:13,420 --> 00:45:14,504 Gerry? 778 00:45:15,714 --> 00:45:16,798 Margo? 779 00:45:19,593 --> 00:45:20,677 (speaking Greek) 780 00:45:20,844 --> 00:45:21,511 Bye, Gerry. 781 00:45:21,678 --> 00:45:23,513 (yelling) (grunts) 782 00:45:23,680 --> 00:45:26,350 Finally, a fight. 783 00:45:26,516 --> 00:45:27,601 I can write about this. 784 00:45:29,478 --> 00:45:30,312 Oh God. 785 00:45:30,479 --> 00:45:31,980 No, no, no, let them. 786 00:45:32,147 --> 00:45:34,608 I've never had men fight over me before. 787 00:45:34,775 --> 00:45:36,443 (panting, grunting) 788 00:45:38,445 --> 00:45:40,113 Right. Larry. 789 00:45:40,280 --> 00:45:41,365 Come on. 790 00:45:42,324 --> 00:45:43,533 Come on. 791 00:45:47,913 --> 00:45:49,623 Um, where's Leslie? 792 00:45:49,790 --> 00:45:51,208 Oh, I think he's retelling the story of the birth 793 00:45:51,375 --> 00:45:53,126 to one of Lugaretzia's nieces. 794 00:45:53,293 --> 00:45:54,586 The last time I heard him, 795 00:45:54,753 --> 00:45:58,173 he delivered it while being attacked by otters. 796 00:45:58,340 --> 00:45:59,174 Leslie? Leslie? 797 00:45:59,341 --> 00:46:00,133 Les? Les? 798 00:46:00,300 --> 00:46:02,761 ALL: Leslie? 799 00:46:02,928 --> 00:46:04,096 LOUISA: What? Nothing. 800 00:46:04,262 --> 00:46:05,639 (family laughing) 801 00:46:05,806 --> 00:46:08,392 (clearing throat) 802 00:46:12,521 --> 00:46:13,647 Very good, Leslie. 803 00:46:13,814 --> 00:46:14,898 Really good. 804 00:46:16,316 --> 00:46:17,567 (laughs) 805 00:46:40,340 --> 00:46:42,884 I love you all... very much, you know. 806 00:46:53,562 --> 00:46:55,439 Sorry. 807 00:47:18,920 --> 00:47:20,213 (sighs) 808 00:47:50,619 --> 00:47:52,954 ♪♪