1
00:00:11,888 --> 00:00:13,848
(clattering)
2
00:00:28,738 --> 00:00:30,699
There's a mysterious woman
in the kitchen.
3
00:00:30,865 --> 00:00:32,325
How do you know
she's mysterious?
4
00:00:32,492 --> 00:00:33,368
What?
5
00:00:33,535 --> 00:00:34,869
LOUISA:
I don't know who she is.
6
00:00:35,036 --> 00:00:37,580
There's a mysterious woman
in the kitchen.
7
00:00:37,747 --> 00:00:39,958
Well, ask her
who she is.
8
00:00:45,630 --> 00:00:46,965
Well, um...
(clears throat)
9
00:00:47,132 --> 00:00:48,216
Good morning.
10
00:00:49,551 --> 00:00:52,971
Hello, I am the daughter
of Mrs. Mavrona.
11
00:00:53,138 --> 00:00:55,682
Oh, how super.
12
00:00:55,849 --> 00:00:56,808
Oh, Lugaretzia.
13
00:00:56,975 --> 00:00:59,018
Her back is worse.
14
00:00:59,185 --> 00:01:00,270
I do her work today.
15
00:01:00,437 --> 00:01:02,397
Oh no, but you can't.
16
00:01:02,564 --> 00:01:04,733
Your baby is about
to pop out of you.
17
00:01:04,899 --> 00:01:07,277
Oh, this? No.
18
00:01:07,444 --> 00:01:08,445
Two weeks more.
19
00:01:08,611 --> 00:01:10,071
I work.
20
00:01:10,238 --> 00:01:12,282
(horn honking)
21
00:01:12,449 --> 00:01:13,575
(whispering):
All right.
22
00:01:13,742 --> 00:01:15,368
Yes.
23
00:01:15,535 --> 00:01:16,619
Don't mollycoddle me!
24
00:01:18,371 --> 00:01:19,581
I need to keep busy.
25
00:01:19,748 --> 00:01:20,999
My husband's a nervous wreck.
26
00:01:21,166 --> 00:01:22,208
Your house is always a tip.
27
00:01:22,375 --> 00:01:24,210
I'll help clean.
28
00:01:25,920 --> 00:01:28,381
Hormone inferno.
29
00:01:28,548 --> 00:01:29,758
(sighs)
30
00:01:38,558 --> 00:01:39,642
(squeaking)
31
00:01:43,980 --> 00:01:45,774
This takes me back.
32
00:01:45,940 --> 00:01:48,151
I was pregnant
for ten years, you know.
33
00:01:48,318 --> 00:01:50,236
Not with the same baby.
34
00:01:50,403 --> 00:01:52,071
All right.
35
00:01:52,238 --> 00:01:54,157
I also came because
I'm worried about you.
36
00:01:55,784 --> 00:01:57,744
I hear your man Hugh
was seen kissing Vasilia.
37
00:01:57,911 --> 00:01:59,412
Yes.
38
00:01:59,579 --> 00:02:01,706
You have to talk to him
about it.
39
00:02:01,873 --> 00:02:04,334
I have, but men
don't talk properly.
40
00:02:04,501 --> 00:02:06,377
I'm finding it
enough of a struggle
41
00:02:06,544 --> 00:02:07,545
with my children.
42
00:02:07,712 --> 00:02:09,798
I'd say Hugh is
rather fluent.
43
00:02:09,964 --> 00:02:10,799
LOUISA:
Fluent isn't the same
44
00:02:10,965 --> 00:02:12,634
as straightforward.
45
00:02:12,801 --> 00:02:14,052
GERRY:
Guess what?
46
00:02:14,219 --> 00:02:17,722
I'm sure my otter's pregnant.
47
00:02:17,889 --> 00:02:19,766
Her nipples are massive!
48
00:02:35,156 --> 00:02:36,449
(typewriter keys clicking)
49
00:02:46,751 --> 00:02:48,378
(pelican grunting)
50
00:03:03,518 --> 00:03:04,978
(donkey braying)
51
00:03:10,400 --> 00:03:12,151
I'm not an invalid.
52
00:03:12,318 --> 00:03:14,529
LOUISA:
More like
an overripe fruit.
53
00:03:14,696 --> 00:03:16,406
Thank you.
54
00:03:19,492 --> 00:03:21,452
You're quiet.
55
00:03:21,619 --> 00:03:24,455
Mmm.
56
00:03:24,622 --> 00:03:25,957
Sorry to hear about Hugh.
57
00:03:26,124 --> 00:03:29,002
Well, you know men.
58
00:03:29,168 --> 00:03:30,420
Instant gratification
conquers
59
00:03:30,587 --> 00:03:32,839
the deeper joys like
allegiance and love.
60
00:03:33,006 --> 00:03:35,091
Not always.
61
00:03:36,718 --> 00:03:39,220
You know, when I first
met Hugh, I thought,
62
00:03:39,387 --> 00:03:41,848
here's a charming man
who can't quite decide
63
00:03:42,015 --> 00:03:43,975
if he wants to be
an adult.
64
00:03:44,142 --> 00:03:45,226
Yup.
65
00:03:51,983 --> 00:03:53,776
Hey.
66
00:03:53,943 --> 00:03:55,695
Hello, Margo.
67
00:03:57,405 --> 00:03:58,865
Just out of interest,
68
00:03:59,032 --> 00:04:01,618
shouldn't you be
attempting to tutor me?
69
00:04:01,784 --> 00:04:03,202
Ah, yes!
70
00:04:03,369 --> 00:04:07,457
Um, I know, let's do
the Latin declension song.
71
00:04:07,624 --> 00:04:13,254
♪ Mensa mensa, mensam,
mensae, mensae, mensarrrr ♪
72
00:04:13,421 --> 00:04:16,257
And the plural:
♪ Mensae, mensae, mensas ♪
73
00:04:16,424 --> 00:04:17,425
All together...
74
00:04:17,592 --> 00:04:19,719
♪ Mensara, mensis, mensis. ♪
75
00:04:21,638 --> 00:04:23,890
I'd love us to be
the kind of family
76
00:04:24,057 --> 00:04:25,850
who could always talk
to one other.
77
00:04:26,017 --> 00:04:27,810
We are, aren't we?
78
00:04:27,977 --> 00:04:29,062
Oh.
79
00:04:29,228 --> 00:04:32,065
You haven't,
recently.
80
00:04:32,231 --> 00:04:34,233
Oh, sorry.
81
00:04:34,400 --> 00:04:35,443
There's...
82
00:04:35,610 --> 00:04:37,695
actually been a lot
going on in my head
83
00:04:37,862 --> 00:04:39,781
since I realized Donald's
quite good-looking,
84
00:04:39,948 --> 00:04:42,951
especially with a tan,
if that's not too shallow.
85
00:04:43,117 --> 00:04:44,035
You know, darling...
86
00:04:44,202 --> 00:04:45,286
Even though...
87
00:04:45,453 --> 00:04:48,957
no, in fact because
he's not madly exciting.
88
00:04:49,123 --> 00:04:51,459
It's lovely that
I can talk about it
89
00:04:51,626 --> 00:04:52,961
because you're right.
90
00:04:53,127 --> 00:04:56,089
We just forget
to communicate, don't we?
91
00:04:56,255 --> 00:04:58,466
And what I like about Donald is
that he's a good talker,
92
00:04:58,633 --> 00:05:01,427
and not just about the things
I'm not interested in,
93
00:05:01,594 --> 00:05:06,432
like science and numbers and
history, but about me, and...
94
00:05:06,599 --> 00:05:08,142
shall we continue
with this later?
95
00:05:08,309 --> 00:05:11,270
Um... mmm.
96
00:05:13,773 --> 00:05:14,732
(knocking)
97
00:05:14,899 --> 00:05:16,025
(grunts)
(door opens)
98
00:05:16,192 --> 00:05:17,986
(typewriter keys
loudly clacking)
99
00:05:27,412 --> 00:05:29,414
Are you enjoying
being back home?
100
00:05:29,580 --> 00:05:32,750
Well, I'm writing horseshit.
101
00:05:32,917 --> 00:05:34,168
But I can't complain
about the view.
102
00:05:34,335 --> 00:05:36,963
Actually, maybe the bloody
view's the problem.
103
00:05:37,130 --> 00:05:39,090
Well, there's less chance
of a visit
104
00:05:39,257 --> 00:05:40,591
from the she-devil girlfriend.
105
00:05:40,758 --> 00:05:42,885
Vasilia is beautiful.
106
00:05:43,052 --> 00:05:43,928
It gives her privileges.
107
00:05:44,095 --> 00:05:45,096
And obligations.
108
00:05:45,263 --> 00:05:47,515
And she's not that beautiful.
109
00:05:47,682 --> 00:05:50,143
Take away the cheekbones
and the hair and the lips,
110
00:05:50,309 --> 00:05:52,145
and she's really
rather ordinary.
111
00:05:54,689 --> 00:05:57,066
And I'm pleased
I saw her kissing Hugh,
112
00:05:57,233 --> 00:06:00,319
because now I know
he can't be trusted.
113
00:06:00,486 --> 00:06:04,907
For once, perhaps, just
acknowledge that you're upset.
114
00:06:08,828 --> 00:06:10,329
You really like Hugh.
115
00:06:12,540 --> 00:06:13,875
Yes, I do.
116
00:06:14,042 --> 00:06:16,044
But you don't believe that
Vasilia forced herself on him.
117
00:06:16,210 --> 00:06:18,046
(sighing)
I don't know.
118
00:06:18,212 --> 00:06:19,338
You know,
he's pressuring me
119
00:06:19,505 --> 00:06:21,382
to go back
to England.
120
00:06:21,549 --> 00:06:23,092
Well, there are other men
on the island.
121
00:06:23,259 --> 00:06:23,968
Oh, no.
122
00:06:27,346 --> 00:06:29,766
Well, talk to him.
123
00:06:29,932 --> 00:06:32,935
Well, if you really are
writing horse ordure,
124
00:06:33,102 --> 00:06:34,854
you can go into town
and buy some of that rubbing oil
125
00:06:35,021 --> 00:06:36,314
that Lugaretzia likes.
126
00:06:36,481 --> 00:06:37,857
(groans)
127
00:06:38,024 --> 00:06:39,567
I have seen that face
three times today
128
00:06:39,734 --> 00:06:41,194
and if I see it once more,
I will slap it.
129
00:06:47,825 --> 00:06:49,410
Do you know
where Margo is?
130
00:06:49,577 --> 00:06:51,329
No.
131
00:06:56,292 --> 00:06:57,794
I'm going to go
and tell Theo she's pregnant.
132
00:06:57,960 --> 00:06:59,420
What?
133
00:06:59,587 --> 00:07:00,338
Oh.
134
00:07:00,505 --> 00:07:01,672
Nearly an amusing confusion!
135
00:07:03,466 --> 00:07:04,217
I'm going
to buy her a present.
136
00:07:04,383 --> 00:07:07,929
Margo,
not your otter.
137
00:07:08,096 --> 00:07:10,807
It's all different when you're
in love, Gerry.
138
00:07:10,973 --> 00:07:13,392
Everything's funny
and sort of shiny.
139
00:07:16,020 --> 00:07:19,273
LOUISA:
Of course I miss England,
but, well, this is our home now.
140
00:07:19,440 --> 00:07:23,027
HUGH:
I see this in exiles
the world over,
141
00:07:23,194 --> 00:07:25,530
their sense of absence,
of amputation,
142
00:07:25,696 --> 00:07:27,573
and eventually it gets you.
143
00:07:27,740 --> 00:07:30,618
After a year, or three,
144
00:07:30,785 --> 00:07:32,995
or, in my case, 20.
145
00:07:33,162 --> 00:07:34,622
My children love
it here.
146
00:07:34,789 --> 00:07:39,418
Yes, me too, but Greece
will always be chaotic,
147
00:07:39,585 --> 00:07:41,796
money will be short,
we fry in summer,
148
00:07:41,963 --> 00:07:45,967
and grieve in winter for missed
crispy, frosted mornings.
149
00:07:46,134 --> 00:07:47,009
Well, a bit.
150
00:07:47,176 --> 00:07:49,178
And I'm going
to convert England
151
00:07:49,345 --> 00:07:51,347
to the joys
of olive oil.
152
00:07:51,514 --> 00:07:53,808
So, it's not as though
we won't visit here.
153
00:07:55,518 --> 00:07:58,104
You do know England
can be rather dreary, don't you?
154
00:07:58,271 --> 00:08:02,108
Yes, but not with me,
I promise.
155
00:08:02,275 --> 00:08:03,985
It's time to go home.
156
00:08:07,071 --> 00:08:09,782
You have to come with me.
157
00:08:12,410 --> 00:08:14,078
Let me think about it.
158
00:08:20,501 --> 00:08:21,961
(exhales)
159
00:08:23,921 --> 00:08:25,381
(knocking)
160
00:08:25,548 --> 00:08:27,466
Theo, I think
our otter's about to give birth!
161
00:08:27,633 --> 00:08:28,718
How fabulous!
162
00:08:28,885 --> 00:08:30,219
I just have to conclude
163
00:08:30,386 --> 00:08:32,680
a meeting of the
Corfu Lunar Society.
164
00:08:32,847 --> 00:08:34,473
Uh, this is my friend
165
00:08:34,640 --> 00:08:38,269
Gerald Durrell,
naturalist extraordinaire.
166
00:08:38,436 --> 00:08:39,854
(applause)
167
00:08:49,739 --> 00:08:51,616
(laughter)
168
00:09:10,801 --> 00:09:13,179
Is it one big baby
or two small ones?
169
00:09:13,346 --> 00:09:15,473
One big.
170
00:09:15,640 --> 00:09:17,099
Your husband must be thrilled.
171
00:09:17,266 --> 00:09:19,143
No.
No.
172
00:09:19,310 --> 00:09:20,937
What a miserable bastard.
173
00:09:21,103 --> 00:09:24,482
His mother died when
she give birth to him.
174
00:09:30,029 --> 00:09:31,739
(gull crying)
175
00:09:34,158 --> 00:09:36,244
If Hugh sent you,
176
00:09:36,410 --> 00:09:39,163
I'm still deciding.
177
00:09:42,708 --> 00:09:44,502
I'm talking to animals now.
178
00:09:44,669 --> 00:09:46,212
Gerry's work here is done.
179
00:09:46,379 --> 00:09:47,964
(squawking)
180
00:09:50,466 --> 00:09:52,969
Perhaps it is time to leave.
181
00:10:20,788 --> 00:10:22,957
(imitating bird call on flute)
182
00:10:38,264 --> 00:10:39,557
(playing bird call)
183
00:10:55,156 --> 00:10:56,240
(buzzing)
184
00:10:57,408 --> 00:10:58,492
(louder buzzing)
185
00:10:59,702 --> 00:11:01,120
(gasps)
186
00:11:10,004 --> 00:11:11,672
Can I buy your birds?
187
00:11:15,926 --> 00:11:17,762
H... how much?
188
00:11:17,928 --> 00:11:19,722
Póso?
189
00:11:37,031 --> 00:11:38,115
Set them free.
190
00:12:01,680 --> 00:12:04,475
(birds chirping)
191
00:12:13,526 --> 00:12:15,528
(buzzing)
192
00:12:18,197 --> 00:12:20,116
(laughing lightly)
193
00:12:43,431 --> 00:12:45,808
Se parakalo min petsokovis
ta thendra.
194
00:12:47,560 --> 00:12:48,602
Etsy bravo.
195
00:12:57,945 --> 00:12:59,655
Here you are.
196
00:12:59,822 --> 00:13:02,074
Yes.
197
00:13:02,241 --> 00:13:04,785
You can't say no.
198
00:13:04,952 --> 00:13:08,122
Do you realize
what you're asking me to do?
199
00:13:08,289 --> 00:13:11,208
Abandon the place that my family
and I have come to love.
200
00:13:11,375 --> 00:13:15,796
This has been
an adventure for you.
201
00:13:15,963 --> 00:13:17,590
But holidays end.
202
00:13:17,756 --> 00:13:22,094
I just met
the Rose-Beetle man.
203
00:13:22,261 --> 00:13:23,762
Do you know him?
204
00:13:23,929 --> 00:13:30,311
What the, um, hobo with
the mangy birds on his back?
205
00:13:30,478 --> 00:13:35,024
Well, to me,
it was magical and unique,
206
00:13:35,191 --> 00:13:38,319
and you just don't get that sort
of thing in the home counties.
207
00:13:47,620 --> 00:13:48,496
Afiste mas.
208
00:13:48,662 --> 00:13:50,247
Figete!
209
00:13:51,582 --> 00:13:52,750
(sighs)
210
00:14:00,090 --> 00:14:00,841
I'm sorry.
211
00:14:01,008 --> 00:14:02,927
I'm just disappointed.
212
00:14:08,182 --> 00:14:09,558
I'll stay here with you.
213
00:14:09,725 --> 00:14:12,228
But you want to leave!
214
00:14:12,394 --> 00:14:14,605
I won't be the one
to hold you back.
215
00:14:14,772 --> 00:14:16,690
No, no,
we have to be together.
216
00:14:16,857 --> 00:14:18,692
No, you'll resent me.
217
00:14:18,859 --> 00:14:22,029
I can see it already
in your eyes.
218
00:14:24,448 --> 00:14:25,741
This is about Spiros, isn't it?
219
00:14:25,908 --> 00:14:28,953
Don't be ridiculous.
220
00:14:29,119 --> 00:14:30,788
He's a happily married man.
221
00:14:30,955 --> 00:14:32,623
He's a family friend.
222
00:14:32,790 --> 00:14:36,168
When I gave you those first
flowers, those months ago,
223
00:14:36,335 --> 00:14:37,461
and he was there,
224
00:14:37,628 --> 00:14:39,380
and I said to you,
"Careful, they have thorns."
225
00:14:39,546 --> 00:14:40,589
Hugh...
226
00:14:40,756 --> 00:14:44,551
Well, those thorns
were Spiros Americanos.
227
00:14:50,015 --> 00:14:51,016
Come on, back in your cage,
228
00:14:51,183 --> 00:14:53,519
you're scaring the
more attractive animals.
229
00:14:53,686 --> 00:14:56,814
(distant screaming)
230
00:14:56,981 --> 00:14:58,774
Oh, please no.
231
00:14:58,941 --> 00:15:01,485
(screaming)
232
00:15:05,155 --> 00:15:06,365
Tell me you've just
spilled something.
233
00:15:06,532 --> 00:15:08,534
Baby water.
It begins.
234
00:15:08,701 --> 00:15:11,495
All right, okay, well...
235
00:15:11,662 --> 00:15:12,955
Let's, um, not panic.
236
00:15:13,122 --> 00:15:16,250
Then when we've done that,
what's the plan?
237
00:15:16,417 --> 00:15:17,751
I have a baby.
238
00:15:17,918 --> 00:15:20,587
Yes, but we must
get you to the doctor's.
239
00:15:20,754 --> 00:15:21,755
(panting, groaning)
240
00:15:21,922 --> 00:15:23,048
Too late.
241
00:15:23,215 --> 00:15:24,258
You are best child.
242
00:15:24,425 --> 00:15:25,259
You do it.
243
00:15:25,426 --> 00:15:27,219
No.
Yes.
244
00:15:27,386 --> 00:15:28,095
No, I'm not a midwife!
245
00:15:28,262 --> 00:15:30,848
(yelling)
246
00:15:31,015 --> 00:15:33,017
Quite a hullabaloo
you're making.
247
00:15:33,183 --> 00:15:34,351
Leonora's broken her water...
248
00:15:34,518 --> 00:15:35,561
whatever it's called.
249
00:15:35,728 --> 00:15:36,562
She's having her baby!
250
00:15:36,729 --> 00:15:37,896
What's the hurry?
251
00:15:38,063 --> 00:15:40,566
Labor often takes 24 hours
or more, you know.
252
00:15:40,733 --> 00:15:42,234
Does it?
Oh, yes.
253
00:15:42,401 --> 00:15:44,403
Even still,
go and get Dr. Petridis.
254
00:15:44,570 --> 00:15:46,530
What is it about me today
that cries out, "Errand Boy"?
255
00:15:46,697 --> 00:15:48,532
(wailing)
256
00:15:48,699 --> 00:15:51,785
Oh, hope that's
the right one.
257
00:15:53,370 --> 00:15:54,788
(panting)
258
00:15:57,583 --> 00:15:58,584
Okay, I'm just going to...
Come back!
259
00:15:58,751 --> 00:16:01,003
I'm looking for a book
on how to give birth!
260
00:16:01,170 --> 00:16:02,796
(yelling)
261
00:16:17,353 --> 00:16:18,687
Let's go, Gerry.
Yes!
262
00:16:23,067 --> 00:16:24,902
Dr. Petridis?
263
00:16:29,948 --> 00:16:31,450
My appendix has burst again!
264
00:16:33,494 --> 00:16:34,703
Not really.
265
00:16:34,870 --> 00:16:36,538
Hello, doctor.
266
00:16:42,419 --> 00:16:45,005
(Florence yelling)
267
00:16:48,967 --> 00:16:50,552
You seem busy,
but, uh...
268
00:16:50,719 --> 00:16:51,678
Get him out!
269
00:16:51,845 --> 00:16:52,679
Get out!
270
00:16:52,846 --> 00:16:54,598
Yes, no, I'm sorry, yes.
271
00:16:54,765 --> 00:16:57,392
And breathe, breathe.
272
00:16:57,559 --> 00:17:00,020
So, all fours,
is that a new thing?
273
00:17:00,187 --> 00:17:02,940
It's actually the best way
of giving birth.
274
00:17:03,107 --> 00:17:04,608
They did a study
in New York, I think.
275
00:17:04,775 --> 00:17:07,111
You don't need
to give him the details.
276
00:17:07,277 --> 00:17:08,278
LARRY:
Lugaretzia's daughter
277
00:17:08,445 --> 00:17:10,364
Leonora's waters broke
in our house.
278
00:17:10,531 --> 00:17:11,657
(groans)
279
00:17:11,824 --> 00:17:13,283
And she was just wondering
if you'd come over
280
00:17:13,450 --> 00:17:14,535
and deliver the baby.
281
00:17:14,701 --> 00:17:16,995
You wouldn't ask
if you knew how long
282
00:17:17,162 --> 00:17:19,331
we've been waiting
for this baby.
283
00:17:19,498 --> 00:17:21,291
And Florence is not
a young mother.
284
00:17:21,458 --> 00:17:22,334
Everything is much
285
00:17:22,501 --> 00:17:24,586
more dangerous.
And I'm your wife!
286
00:17:24,753 --> 00:17:27,714
Yes.
(yelling)
287
00:17:27,881 --> 00:17:30,008
How regular are Leonora's
contractions?
288
00:17:30,175 --> 00:17:31,718
LARRY:
Well, she's not even
getting them yet.
289
00:17:31,885 --> 00:17:33,470
I told her, have a cup of tea,
290
00:17:33,637 --> 00:17:35,556
put your feet up,
and light up a cigar.
291
00:17:35,722 --> 00:17:38,100
Well, I'm busy here, so...
292
00:17:38,267 --> 00:17:41,186
I'm going to have to give you
a crash course in childbirth.
293
00:17:41,353 --> 00:17:43,063
All right.
294
00:17:43,230 --> 00:17:45,023
Boil lots of water.
295
00:17:45,190 --> 00:17:46,358
Oh, yes, I knew
that one!
296
00:17:46,525 --> 00:17:48,569
(yelling)
297
00:17:50,529 --> 00:17:54,908
Imagine waves crashing
rhythmically on the beach.
298
00:17:55,075 --> 00:17:55,868
Me?
299
00:17:56,034 --> 00:17:57,202
No, my wife!
300
00:17:57,369 --> 00:17:58,370
Of course.
301
00:17:58,537 --> 00:17:59,663
Yes, sorry.
302
00:17:59,830 --> 00:18:00,706
As you were.
303
00:18:00,873 --> 00:18:02,374
(screaming)
304
00:18:05,919 --> 00:18:08,630
(Leonora panting and groaning)
305
00:18:09,840 --> 00:18:11,550
(Lugaretzia yelling)
306
00:18:21,518 --> 00:18:26,940
So, it seems these are what the
encyclopedia calls "paroxysms."
307
00:18:27,107 --> 00:18:30,485
Lugaretzia, you must know what
to do; you've given birth twice.
308
00:18:30,652 --> 00:18:31,987
A long time ago.
309
00:18:32,154 --> 00:18:34,615
I was there,
not here looking at the...
310
00:18:34,781 --> 00:18:36,408
Sharp end, yes, yes, yes.
311
00:18:36,575 --> 00:18:37,993
"Presence at Accouchement
312
00:18:38,160 --> 00:18:40,078
is the sole preserve
of the Obstetrix."
313
00:18:40,245 --> 00:18:41,330
Oh thanks,
that's really clear
314
00:18:41,496 --> 00:18:42,831
when you're trying
to help a lady have a baby!
315
00:18:42,998 --> 00:18:43,874
(groaning)
316
00:18:44,041 --> 00:18:44,541
No, it's all fine.
317
00:18:44,708 --> 00:18:45,250
It's all fine.
318
00:18:45,417 --> 00:18:46,543
It's all under control.
319
00:18:46,710 --> 00:18:48,420
"Modesty may
be preserved
320
00:18:48,587 --> 00:18:50,839
"by the use of a blindfold
321
00:18:51,006 --> 00:18:53,342
on the part of the physician..."
322
00:18:53,508 --> 00:18:54,676
When was this written?
323
00:18:58,972 --> 00:19:01,058
How are you feeling?
324
00:19:01,225 --> 00:19:02,643
Like I've been
trampled underfoot
325
00:19:02,809 --> 00:19:05,270
and left for dead.
326
00:19:05,437 --> 00:19:07,773
That wasn't my intention.
327
00:19:07,940 --> 00:19:09,816
I'm hardly going
to congratulate you
328
00:19:09,983 --> 00:19:11,610
on your decision.
329
00:19:14,488 --> 00:19:16,990
Why can't there be
some safe, happy ground
330
00:19:17,157 --> 00:19:18,450
for men and women?
331
00:19:18,617 --> 00:19:21,078
You know, somewhere between
possession and affection?
332
00:19:21,245 --> 00:19:22,621
(laughs softly)
333
00:19:26,917 --> 00:19:28,794
(sighs)
334
00:19:30,587 --> 00:19:32,172
Always her.
335
00:19:32,339 --> 00:19:34,633
Welcome
to my leaving party.
336
00:19:34,800 --> 00:19:36,134
I'm returning to England.
337
00:19:37,719 --> 00:19:39,805
With... with this?
338
00:19:39,972 --> 00:19:42,182
This?
339
00:19:42,349 --> 00:19:43,433
No.
340
00:19:43,600 --> 00:19:45,060
It cannot happen.
341
00:19:45,227 --> 00:19:48,063
We were together.
342
00:19:48,230 --> 00:19:49,564
What did I do wrong?
343
00:19:49,731 --> 00:19:54,236
You are utterly exhausting.
344
00:19:54,403 --> 00:19:57,572
And so vain and proud
that you still can't see:
345
00:19:57,739 --> 00:19:59,574
I don't love you.
346
00:19:59,741 --> 00:20:00,701
I love Louisa.
347
00:20:00,867 --> 00:20:01,785
No!
348
00:20:03,161 --> 00:20:03,996
(screams)
God!
349
00:20:08,000 --> 00:20:09,209
What have you done?
350
00:20:15,507 --> 00:20:18,260
Oh dear,
this is unfortunate.
351
00:20:18,427 --> 00:20:20,762
(panting)
352
00:20:23,932 --> 00:20:25,726
(groaning)
353
00:20:27,519 --> 00:20:28,520
Hold this.
354
00:20:28,687 --> 00:20:30,230
Tight.
355
00:20:33,650 --> 00:20:36,194
I'm going to take your car,
and get help.
356
00:20:36,361 --> 00:20:38,822
Well, drive carefully,
please.
357
00:20:38,989 --> 00:20:40,282
We don't want
any accidents.
358
00:21:03,055 --> 00:21:04,514
SPIROS:
Mrs. Durrells.
359
00:21:04,681 --> 00:21:05,682
LOUISA:
Vasilia's stabbed Hugh.
360
00:21:05,849 --> 00:21:06,892
No!
361
00:21:07,059 --> 00:21:09,269
He's in the old olive grove,
by the well.
362
00:21:09,436 --> 00:21:10,312
He's all alone.
363
00:21:10,479 --> 00:21:12,022
But he was conscious
when I left him.
364
00:21:12,189 --> 00:21:13,357
I know what to do.
365
00:21:13,523 --> 00:21:14,107
I'll go to him.
366
00:21:14,274 --> 00:21:15,901
I'll fetch the doctor.
367
00:21:30,499 --> 00:21:31,666
(sighs)
368
00:21:33,919 --> 00:21:35,754
Hello.
Oh, hello.
369
00:21:35,921 --> 00:21:37,547
What are you up to?
370
00:21:41,259 --> 00:21:43,887
Nothing.
371
00:21:44,054 --> 00:21:45,305
I'll buy you a drink.
372
00:21:45,472 --> 00:21:46,973
Isn't it a bit early?
373
00:21:47,140 --> 00:21:51,019
"There is a time to be born
and a time to die."
374
00:21:51,186 --> 00:21:52,646
Nothing else
should have a timetable.
375
00:21:52,813 --> 00:21:55,148
You're so frigging deep.
376
00:22:03,323 --> 00:22:04,366
What's your book?
377
00:22:04,533 --> 00:22:06,993
Dr. Petridis lent it to me.
378
00:22:07,160 --> 00:22:09,579
Practical Guide To Midwifery.
379
00:22:11,081 --> 00:22:13,959
Oh, Leonora's waters
have broken.
380
00:22:14,126 --> 00:22:15,335
On our kitchen floor.
381
00:22:15,502 --> 00:22:17,587
Doesn't that mean
she's about to have her baby?
382
00:22:17,754 --> 00:22:19,214
Well, eventually.
383
00:22:19,381 --> 00:22:21,675
I remember when Mum
went into labor with Gerry.
384
00:22:21,842 --> 00:22:22,926
Took days.
385
00:22:23,093 --> 00:22:24,886
Father took us
to the zoo.
386
00:22:25,053 --> 00:22:27,305
When we came back,
Mother was still at it.
387
00:22:27,472 --> 00:22:29,474
So we went back to the zoo.
388
00:22:29,641 --> 00:22:31,309
And then the circus.
389
00:22:31,476 --> 00:22:34,062
The one thing I learnt
from Vasilia is...
390
00:22:34,229 --> 00:22:36,022
Don't go out with a girl
like Vasilia?
391
00:22:38,233 --> 00:22:39,860
I miss her actually.
392
00:22:40,026 --> 00:22:41,027
Not just the sex.
393
00:22:41,194 --> 00:22:42,737
(groaning)
394
00:22:42,904 --> 00:22:46,950
Though I was thinking,
perhaps one last time.
395
00:22:49,619 --> 00:22:52,164
I should pop in
and see her, actually.
396
00:22:55,125 --> 00:22:58,211
That's what I like
about Corfu.
397
00:22:58,378 --> 00:23:00,714
Nobody's in a rush.
398
00:23:14,102 --> 00:23:15,145
Ah.
399
00:23:15,312 --> 00:23:17,063
The Angel of Death.
400
00:23:17,230 --> 00:23:18,899
You probably think
you can cure this
401
00:23:19,065 --> 00:23:19,941
with olive oil, ah?
402
00:23:20,108 --> 00:23:22,068
I could give it a try.
403
00:23:22,235 --> 00:23:24,738
I have many reasons
to let you die.
404
00:23:24,905 --> 00:23:25,739
You hate me.
405
00:23:25,906 --> 00:23:27,699
Yeah, well,
you started it.
406
00:23:31,077 --> 00:23:33,705
You drive
a silly little car.
407
00:23:33,872 --> 00:23:35,123
A red one.
408
00:23:42,380 --> 00:23:45,050
But now I have
to keep you alive.
409
00:23:45,217 --> 00:23:46,384
For Mrs. Durrells.
410
00:23:49,012 --> 00:23:49,971
Hugh?
411
00:23:51,306 --> 00:23:53,266
Hey, Hugh.
412
00:23:53,433 --> 00:23:54,518
Hugh!
413
00:24:06,655 --> 00:24:07,948
Vasilia?
414
00:24:18,124 --> 00:24:20,210
I'm getting terrible déjà vu.
415
00:24:20,377 --> 00:24:23,255
Oh, hello!
416
00:24:23,421 --> 00:24:24,381
Off somewhere nice?
417
00:24:24,548 --> 00:24:25,924
Anywhere there are
no British.
418
00:24:26,091 --> 00:24:27,133
Ah, well...
419
00:24:27,300 --> 00:24:28,468
Don't go to Malta.
420
00:24:28,635 --> 00:24:30,220
Apparently, it's like
a hot Weston-super-Mare.
421
00:24:30,387 --> 00:24:31,846
What's happening?
422
00:24:32,013 --> 00:24:34,391
What was always
going to happen.
423
00:24:34,558 --> 00:24:35,767
Shouldn't you
shut the door behind you?
424
00:24:35,934 --> 00:24:37,894
The door is already
shut behind me.
425
00:24:38,061 --> 00:24:39,604
Can you stop talking
426
00:24:39,771 --> 00:24:41,690
like a...
crap oracle?
427
00:24:57,706 --> 00:25:00,333
What a brilliantly odd day
this turned out to be.
428
00:25:00,500 --> 00:25:02,002
Hello!
429
00:25:02,168 --> 00:25:03,378
Help!
430
00:25:03,545 --> 00:25:04,671
Oh, Dr. Petridis...
431
00:25:05,964 --> 00:25:07,549
Dr. Petridis!
Ah.
432
00:25:13,638 --> 00:25:14,556
LOUISA:
You have to come...
433
00:25:14,723 --> 00:25:16,224
Now-- right now.
434
00:25:16,391 --> 00:25:17,767
Hugh's been stabbed.
435
00:25:17,934 --> 00:25:19,060
He's bleeding badly.
436
00:25:19,227 --> 00:25:21,646
Oh, well, you have to go.
437
00:25:21,813 --> 00:25:25,025
Oh, I had false contractions,
you know, Braxton Hicks.
438
00:25:25,191 --> 00:25:27,193
You're married to a doctor,
you think they know everything.
439
00:25:27,360 --> 00:25:28,903
I'll stay here.
440
00:25:29,070 --> 00:25:30,113
I've had children.
441
00:25:30,280 --> 00:25:31,615
If anything happens,
I know what to do
442
00:25:31,781 --> 00:25:33,033
at the sharp end.
443
00:25:33,199 --> 00:25:34,117
Please go.
444
00:25:34,284 --> 00:25:36,202
I'll wait till you get back.
445
00:25:38,455 --> 00:25:39,956
He's at his olive grove
in Paramonas.
446
00:25:48,173 --> 00:25:51,009
A stabbing puts this age-old
ritual into perspective.
447
00:25:51,176 --> 00:25:52,719
Yes, it does.
448
00:25:52,886 --> 00:25:55,347
(Florence groans)
449
00:25:55,513 --> 00:25:55,930
All right?
450
00:25:56,097 --> 00:25:57,724
(sharp exhale)
451
00:25:57,891 --> 00:25:59,142
Yes, it's just more of...
452
00:25:59,309 --> 00:26:00,894
(yelling)
453
00:26:01,061 --> 00:26:02,479
Oh no, oh...
454
00:26:02,645 --> 00:26:03,480
That feels real.
455
00:26:03,646 --> 00:26:06,191
All right,
it's all right.
456
00:26:06,358 --> 00:26:08,109
(gasping)
Come on.
457
00:26:12,238 --> 00:26:13,198
(water dribbling)
458
00:26:13,365 --> 00:26:14,491
(crying)
459
00:26:14,657 --> 00:26:15,742
Oh, no, no, no...
460
00:26:21,498 --> 00:26:23,666
Don't worry,
I'm here to look after you.
461
00:26:26,461 --> 00:26:29,130
This must be the first time
otters have been bred
462
00:26:29,297 --> 00:26:30,548
in captivity on Corfu.
463
00:26:30,715 --> 00:26:32,008
I'm nervous.
464
00:26:32,175 --> 00:26:34,344
We're here at the forefront
of a new science, Gerry:
465
00:26:34,511 --> 00:26:36,012
conservation in action.
466
00:26:36,179 --> 00:26:37,931
I'm terribly excited.
467
00:26:45,647 --> 00:26:48,191
GERRY:
She's sort of rocking.
468
00:26:48,358 --> 00:26:50,860
(yelling)
469
00:26:51,027 --> 00:26:53,113
Probably Lugaretzia's daughter
giving birth.
470
00:26:53,279 --> 00:26:54,239
What?
471
00:26:54,406 --> 00:26:55,615
(wailing)
472
00:26:55,782 --> 00:26:58,326
Nobody minds me watching animals
mate and produce,
473
00:26:58,493 --> 00:27:01,246
but I'm not sure it's quite
the thing if it's a human.
474
00:27:01,413 --> 00:27:03,039
(yelling)
475
00:27:11,381 --> 00:27:13,466
Once again, I promise
I'll forget what I've seen
476
00:27:13,633 --> 00:27:16,052
as soon as this is over.
477
00:27:16,219 --> 00:27:18,888
Now, this stage can, of course,
last for many, many...
478
00:27:19,055 --> 00:27:21,182
Ah, that looks like the tip
of the head, mind you.
479
00:27:21,349 --> 00:27:23,017
(yelling)
480
00:27:23,184 --> 00:27:24,519
It's going to be all right,
Lugaretzia.
481
00:27:24,686 --> 00:27:27,188
I'm scared;
she is my best daughter.
482
00:27:27,355 --> 00:27:28,439
I'm sure they're both excellent.
483
00:27:28,606 --> 00:27:30,316
Don't worry, it's looking good.
484
00:27:30,483 --> 00:27:31,442
Up there.
485
00:27:31,609 --> 00:27:33,153
As far as one can ever tell.
486
00:27:33,319 --> 00:27:34,404
(Leonora straining)
487
00:27:34,571 --> 00:27:36,030
Wait.
488
00:27:36,197 --> 00:27:38,700
We don't want her to feel
she's part of the grand tour.
489
00:27:38,867 --> 00:27:40,285
Push, push...
you're doing well.
490
00:27:40,451 --> 00:27:41,369
(Lugaretzia speaking Greek)
491
00:27:41,536 --> 00:27:43,454
Let's leave Leslie to it.
492
00:27:43,621 --> 00:27:45,582
This may be the making of him.
493
00:27:45,748 --> 00:27:46,875
Yes.
494
00:27:47,041 --> 00:27:49,085
That's it, Leonora,
keep pushing, keep going.
495
00:27:49,252 --> 00:27:50,253
That's it!
Keep it coming!
496
00:27:50,420 --> 00:27:51,713
I want them to hear you
in Albania!
497
00:27:51,880 --> 00:27:53,214
(screaming together)
498
00:27:53,381 --> 00:27:55,258
I want my husband.
499
00:27:55,425 --> 00:27:57,051
He won't be long.
500
00:27:57,218 --> 00:27:58,720
He's saving a life.
501
00:27:58,887 --> 00:27:59,971
I hope.
502
00:28:01,514 --> 00:28:03,057
How can a woman be so cruel?
503
00:28:03,224 --> 00:28:04,893
Can we concentrate on me?
504
00:28:05,059 --> 00:28:07,228
(yelling)
He can't die.
505
00:28:07,395 --> 00:28:10,565
That would be too neat,
what with you...
506
00:28:10,732 --> 00:28:13,735
giving birth
to a beautiful healthy baby.
507
00:28:16,571 --> 00:28:18,573
(yelling)
508
00:28:21,367 --> 00:28:22,869
(sobbing)
509
00:28:23,036 --> 00:28:27,373
I've waited too long
for this baby.
510
00:28:27,540 --> 00:28:29,375
I want it too much!
511
00:28:34,297 --> 00:28:36,299
(whispering):
Come on.
512
00:28:36,466 --> 00:28:38,009
Everything's going
to be all right.
513
00:28:38,176 --> 00:28:40,470
(panting)
514
00:28:40,637 --> 00:28:42,764
Come on, Hugh, wake up.
515
00:28:42,931 --> 00:28:44,265
Hugh, do you hear me?
516
00:28:44,432 --> 00:28:45,850
(car approaching)
517
00:28:46,017 --> 00:28:46,976
Yiatre!
518
00:28:47,143 --> 00:28:49,229
Etho yiatre!
519
00:28:49,395 --> 00:28:50,647
Yiatre etho.
520
00:28:50,813 --> 00:28:52,315
Grigora!
521
00:28:52,482 --> 00:28:53,441
Erhome, erhome, erhome!
522
00:28:58,363 --> 00:28:59,447
His car kept stalling.
523
00:28:59,614 --> 00:29:01,074
You should have taken mine.
524
00:29:01,241 --> 00:29:02,951
Right, that's it,
I'm going to hit him.
525
00:29:03,117 --> 00:29:04,118
(laughing)
526
00:29:07,372 --> 00:29:08,748
You did a good job.
527
00:29:08,915 --> 00:29:10,458
Really?
528
00:29:10,625 --> 00:29:11,709
Damn.
529
00:29:12,919 --> 00:29:14,504
(screaming)
530
00:29:14,671 --> 00:29:17,006
Keep going, keep going!
531
00:29:19,050 --> 00:29:22,470
(Leonora panting and yelling)
532
00:29:23,304 --> 00:29:24,305
It's a girl!
533
00:29:24,472 --> 00:29:26,266
(baby crying)
534
00:29:26,432 --> 00:29:28,101
How did you get her all
in there?
535
00:29:28,268 --> 00:29:30,019
I suppose she must have been
folded up or something.
536
00:29:30,186 --> 00:29:32,105
Enai korisi!
537
00:29:32,272 --> 00:29:35,108
Oh, wait, uh...
538
00:29:35,275 --> 00:29:36,985
Read out what you have
to do afterwards.
539
00:29:37,151 --> 00:29:38,778
Um...
Quickly!
540
00:29:38,945 --> 00:29:40,780
"Parturition may without
jeopardy
541
00:29:40,947 --> 00:29:43,199
or prejudice to health
be achieved."
542
00:29:43,366 --> 00:29:44,659
Okay, forget it, forget it.
543
00:29:44,826 --> 00:29:46,452
I remember Gerry saying
something
544
00:29:46,619 --> 00:29:47,996
about animals
gnawing through it, so...
545
00:29:48,162 --> 00:29:49,706
So I'm going to cut the cord,
obviously,
546
00:29:49,872 --> 00:29:50,790
if you could just...
547
00:29:50,957 --> 00:29:51,791
(baby crying)
548
00:29:51,958 --> 00:29:55,295
(squeaking)
549
00:29:55,461 --> 00:29:58,631
Two cubs.
550
00:29:58,798 --> 00:30:01,426
Produced
in dignified silence.
551
00:30:01,592 --> 00:30:05,179
(squeaking)
552
00:30:05,346 --> 00:30:08,141
Let's hope they are
the Adam and Eve
553
00:30:08,308 --> 00:30:10,643
of the otter
population on Corfu.
554
00:30:10,810 --> 00:30:11,894
(laughs lightly)
555
00:30:16,441 --> 00:30:18,276
Aww...
556
00:30:24,449 --> 00:30:25,366
Ah!
557
00:30:25,533 --> 00:30:29,620
(baby crying)
558
00:30:29,787 --> 00:30:31,247
(clattering)
559
00:30:45,053 --> 00:30:46,054
No, it's fine, it's fine.
560
00:30:46,220 --> 00:30:47,430
(snip)
561
00:30:51,893 --> 00:30:53,978
(baby crying)
562
00:31:00,860 --> 00:31:02,070
There's another one!
563
00:31:02,236 --> 00:31:03,154
No, Leslie,
I think it may be...
564
00:31:03,321 --> 00:31:05,740
It's the placenta.
565
00:31:05,907 --> 00:31:07,241
Oh, yes.
566
00:31:07,408 --> 00:31:08,951
False alarm.
567
00:31:09,118 --> 00:31:11,162
(baby crying)
568
00:31:15,625 --> 00:31:18,211
How long have you
been there?
569
00:31:18,378 --> 00:31:20,088
(speaking quietly to baby)
570
00:31:20,254 --> 00:31:22,048
(baby crying softly)
571
00:31:24,926 --> 00:31:26,636
Leslie, come here.
572
00:31:32,225 --> 00:31:33,309
(baby crying)
573
00:31:49,283 --> 00:31:52,036
(voice cracking):
I think I need to rest.
574
00:31:58,668 --> 00:32:00,461
(baby crying)
575
00:32:21,566 --> 00:32:23,067
Who does he look like?
576
00:32:24,861 --> 00:32:26,863
My mother.
577
00:32:28,906 --> 00:32:29,991
What happened?
578
00:32:31,200 --> 00:32:32,285
He happened.
579
00:32:39,709 --> 00:32:40,710
Is he well?
580
00:32:40,877 --> 00:32:41,836
Are you, are you well?
581
00:32:42,003 --> 00:32:43,754
He is. We are.
582
00:32:46,174 --> 00:32:49,552
Hugh needs to go
to hospital in Athens
583
00:32:49,719 --> 00:32:51,679
in case
of internal damage.
584
00:32:51,846 --> 00:32:52,847
But he's alive.
585
00:32:54,307 --> 00:32:55,808
Everyone's alive!
586
00:32:58,811 --> 00:33:01,189
Hugh needs to give Spiros
a big bunch of flowers.
587
00:33:03,608 --> 00:33:05,067
I'd like to be there
for that.
588
00:33:36,515 --> 00:33:38,601
Did the doctor
have his baby?
589
00:33:38,768 --> 00:33:40,436
Yes.
590
00:33:40,603 --> 00:33:42,813
Mother and son
are wonderful.
591
00:33:42,980 --> 00:33:44,315
Ah.
592
00:33:47,151 --> 00:33:49,612
I'm sorry I got you embroiled
in Vasilia.
593
00:33:49,779 --> 00:33:53,282
Looks like
you came off worse.
594
00:33:56,077 --> 00:33:59,538
I should've been more gracious
when you turned me down.
595
00:34:01,374 --> 00:34:03,459
I'll just miss you so much.
596
00:34:03,626 --> 00:34:06,045
And I'll miss you too.
597
00:34:10,549 --> 00:34:14,053
You go on half your life
about olives and then...
598
00:34:14,220 --> 00:34:15,805
well, you nearly die
in an olive grove.
599
00:34:15,972 --> 00:34:19,100
Well, we all love a cosmic joke.
600
00:34:19,267 --> 00:34:20,935
Ow...
601
00:34:21,102 --> 00:34:22,561
Mustn't laugh.
602
00:34:22,728 --> 00:34:25,690
Well...
603
00:34:25,856 --> 00:34:28,484
Can't sit around
here all day.
604
00:34:28,651 --> 00:34:29,860
No.
605
00:35:15,531 --> 00:35:17,825
(crying)
606
00:35:23,205 --> 00:35:26,083
(sobbing)
607
00:36:09,543 --> 00:36:12,004
(chickens clucking)
608
00:36:27,561 --> 00:36:30,940
(baby fussing quietly)
Leslie deliver the baby.
609
00:36:31,107 --> 00:36:31,941
Oh!
610
00:36:32,108 --> 00:36:34,652
It's been quite a day.
611
00:36:34,819 --> 00:36:36,946
Dr. Petridis was busy,
apparently,
612
00:36:37,113 --> 00:36:38,072
so I had to do it.
613
00:36:38,239 --> 00:36:39,740
Oh, Leslie, darling.
614
00:36:39,907 --> 00:36:41,575
I'm so proud of you.
615
00:36:46,747 --> 00:36:47,540
Where've you been?
616
00:36:47,706 --> 00:36:48,916
You look a wreck.
617
00:36:49,083 --> 00:36:50,042
I feel like one.
618
00:36:50,209 --> 00:36:52,336
You should try
delivering a baby.
619
00:36:52,503 --> 00:36:54,338
I just have.
620
00:36:54,505 --> 00:36:55,464
Florence's.
621
00:36:55,631 --> 00:36:57,341
(gasps)
622
00:36:57,508 --> 00:36:58,634
LOUISA:
It's a boy.
623
00:36:58,801 --> 00:37:00,010
(groans)
624
00:37:00,177 --> 00:37:03,681
I have never seen more
relieved and excited parents.
625
00:37:03,848 --> 00:37:05,474
Well, we must
compare notes.
626
00:37:05,641 --> 00:37:08,102
Was your placenta
as enormous as mine?
627
00:37:09,770 --> 00:37:12,231
Where was the doctor?
628
00:37:12,398 --> 00:37:15,359
He was busy
tending to Hugh.
629
00:37:15,526 --> 00:37:16,694
Vasilia stabbed him.
630
00:37:18,654 --> 00:37:19,655
No!
631
00:37:19,822 --> 00:37:21,490
Is he going to be all right?
632
00:37:21,657 --> 00:37:23,742
I think so.
633
00:37:23,909 --> 00:37:24,785
It was horrible.
634
00:37:24,952 --> 00:37:26,036
I was there.
635
00:37:31,417 --> 00:37:33,961
Hugh and I have decided to part.
636
00:37:36,171 --> 00:37:40,259
And as soon as he's patched up,
he's moving back to England.
637
00:37:40,426 --> 00:37:44,847
I've spent the whole day just
missing everything interesting.
638
00:37:45,014 --> 00:37:46,348
(approaching footsteps)
639
00:37:48,517 --> 00:37:50,227
One of the otter cubs has died.
640
00:37:50,394 --> 00:37:51,854
Oh, Gerry, darling.
641
00:37:53,731 --> 00:37:54,815
Oh.
642
00:37:59,278 --> 00:38:01,572
Still, one's alive.
643
00:38:03,991 --> 00:38:06,368
Would you say that
if they were human babies?
644
00:38:07,578 --> 00:38:09,955
No, no,
it's a good point.
645
00:38:10,122 --> 00:38:12,374
(baby fussing)
646
00:38:12,541 --> 00:38:13,542
Ah, hooray!
647
00:38:13,709 --> 00:38:15,502
I'll come to that
in a minute.
648
00:38:15,669 --> 00:38:17,463
First, let me
present the man
649
00:38:17,630 --> 00:38:19,882
I want to spend the rest
of my life with.
650
00:38:20,049 --> 00:38:21,467
(groans)
651
00:38:21,634 --> 00:38:23,510
Donald, come and see the baby.
652
00:38:23,677 --> 00:38:24,929
This is Zoltan.
653
00:38:25,095 --> 00:38:26,931
We met a few days ago.
654
00:38:29,099 --> 00:38:30,726
Good evening.
Oh!
655
00:38:32,519 --> 00:38:34,855
You wouldn't be kissing that
if you knew where it had been.
656
00:38:35,022 --> 00:38:37,191
Zoltan is so delightful.
657
00:38:37,358 --> 00:38:38,692
Yes, I am delightful.
658
00:38:38,859 --> 00:38:40,319
He's Turkish.
659
00:38:40,486 --> 00:38:42,196
(baby screaming)
660
00:38:42,363 --> 00:38:45,240
Perhaps the baby should leave.
661
00:38:53,791 --> 00:38:57,252
(bells jingling)
662
00:39:06,720 --> 00:39:08,681
(sneezes)
663
00:39:08,847 --> 00:39:10,557
Bless you.
664
00:39:12,351 --> 00:39:15,688
PAVLOS:
Evlogimeny y vasilia
tou Patros
665
00:39:15,854 --> 00:39:20,859
ke tou Yiou ke tou
Agiou Pnevmatos...
666
00:39:21,026 --> 00:39:24,697
ke ys tous eones ton eonon.
667
00:39:24,863 --> 00:39:25,739
Amin.
668
00:39:25,906 --> 00:39:28,117
Amen.
669
00:39:28,283 --> 00:39:31,954
PAVLOS:
En iryniyou kyriou theithomen.
670
00:39:32,121 --> 00:39:35,874
CONGREGATION:
Kyrie eleison, kyrie eleison.
671
00:39:40,254 --> 00:39:41,338
Pegene.
672
00:40:08,824 --> 00:40:09,700
(spitting)
673
00:40:15,330 --> 00:40:16,582
Technically, as godfather,
674
00:40:16,749 --> 00:40:19,710
Leslie has the right
to choose the baby's name.
675
00:40:19,877 --> 00:40:21,086
Don't tell him that.
676
00:40:21,253 --> 00:40:22,880
Why, what's his
favorite name?
677
00:40:23,047 --> 00:40:24,173
Leslie.
678
00:40:24,339 --> 00:40:27,885
Vaptizete o doulos
tou theou, Angeliki,
679
00:40:28,052 --> 00:40:32,222
iss onoma tou patros
kai tou iou
680
00:40:32,389 --> 00:40:35,059
kai tou agiou pnevmatos.
681
00:40:35,225 --> 00:40:36,769
Amin.
682
00:40:36,935 --> 00:40:40,272
Panda Axios,
Panda Axios Leslie.
683
00:40:40,439 --> 00:40:41,523
(baby crying)
684
00:40:41,690 --> 00:40:43,067
Shh, shh...
685
00:40:45,402 --> 00:40:47,780
Um, I don't know
if this is allowed,
686
00:40:47,946 --> 00:40:50,866
but I just wanted to say thank
you for letting me be godfather.
687
00:40:53,118 --> 00:40:56,872
My own father died
when I was young,
688
00:40:57,039 --> 00:41:00,417
and if that ever happened
to little Angeliki here...
689
00:41:00,584 --> 00:41:01,668
(crying)
God forbid.
690
00:41:04,129 --> 00:41:06,423
Sorry.
691
00:41:06,590 --> 00:41:08,008
Although, you do work
in a lumber mill,
692
00:41:08,175 --> 00:41:10,052
which, you know,
can be very dangerous.
693
00:41:12,638 --> 00:41:17,101
If that happens,
I'll be here to help.
694
00:41:17,267 --> 00:41:21,188
I used to think I was
very unlucky in life,
695
00:41:21,355 --> 00:41:23,107
and a bit of a liability,
696
00:41:23,273 --> 00:41:25,776
but delivering
the baby that day,
697
00:41:25,943 --> 00:41:29,780
and being given
this opportunity,
698
00:41:29,947 --> 00:41:31,740
it's made me feel
very lucky indeed.
699
00:41:35,452 --> 00:41:37,079
(gasping and yelling)
It's fine...
no, it's fine.
700
00:41:37,246 --> 00:41:38,914
I'm a good catch.
701
00:41:39,081 --> 00:41:40,791
I think it was the oil.
702
00:41:42,209 --> 00:41:45,587
(church bells ringing)
703
00:41:47,464 --> 00:41:49,675
So, I haven't actually ruled out
training to be a doctor.
704
00:41:49,842 --> 00:41:50,926
I've sent off for details.
705
00:41:51,093 --> 00:41:53,178
I think you can do it
via correspondence.
706
00:41:53,345 --> 00:41:54,680
(dog barks)
707
00:41:54,847 --> 00:41:57,850
(church bell continues ringing)
708
00:42:00,060 --> 00:42:01,145
Mmm...
709
00:42:05,023 --> 00:42:08,902
So, Hugh is halfway
back to England.
710
00:42:09,069 --> 00:42:10,362
Yes, yes,
711
00:42:10,529 --> 00:42:13,657
in a tiny sports car
loaded with olives.
712
00:42:13,824 --> 00:42:15,826
Full of hope.
713
00:42:15,993 --> 00:42:18,328
I just... didn't
love him enough.
714
00:42:21,498 --> 00:42:23,000
I wonder where Vasilia went.
715
00:42:23,167 --> 00:42:24,376
It seems she has
escaped from Corfu.
716
00:42:24,543 --> 00:42:25,669
Mmm.
717
00:42:25,836 --> 00:42:28,422
No, I can't help imagining
her on horseback,
718
00:42:28,589 --> 00:42:29,631
somewhere in Tuscany,
719
00:42:29,798 --> 00:42:31,592
desperately trying
to catch up with Hugh.
720
00:42:31,758 --> 00:42:33,635
(laughing)
721
00:42:33,802 --> 00:42:36,013
You write, I believe.
722
00:42:36,180 --> 00:42:37,222
Yes.
723
00:42:37,389 --> 00:42:38,724
I'll lend you
my novel.
724
00:42:38,891 --> 00:42:41,977
I always feel I could write
superbly if I tried.
725
00:42:42,144 --> 00:42:43,854
Mmm.
726
00:42:44,021 --> 00:42:45,606
And I swim superbly.
727
00:42:45,772 --> 00:42:47,733
So I have no fear.
728
00:42:47,900 --> 00:42:49,776
What does Margo
see in you?
729
00:42:49,943 --> 00:42:52,237
When I ride the horse,
I have no fear,
730
00:42:52,404 --> 00:42:54,698
for I ride superbly.
731
00:42:54,865 --> 00:42:59,077
You see, I am not
a fearful man.
732
00:42:59,244 --> 00:43:02,289
(loud chatter)
733
00:43:10,214 --> 00:43:11,298
(metal clanking)
734
00:43:15,552 --> 00:43:17,846
Well, my ferry leaves shortly.
735
00:43:18,013 --> 00:43:19,973
Donald...
736
00:43:20,140 --> 00:43:22,351
I'm so sorry
I don't love you.
737
00:43:22,517 --> 00:43:24,019
No.
738
00:43:24,186 --> 00:43:26,271
No, absolutely,
it's, it's fine.
739
00:43:26,438 --> 00:43:27,814
It's like Mother
with Hugh.
740
00:43:27,981 --> 00:43:33,111
If there's something missing,
like the yeast in bread,
741
00:43:33,278 --> 00:43:35,656
a couple will never rise.
742
00:43:35,822 --> 00:43:38,325
We just didn't have the yeast.
743
00:43:38,492 --> 00:43:40,786
Well, good luck with Zoltan.
744
00:43:44,289 --> 00:43:45,749
He's superb, isn't he?
745
00:43:45,916 --> 00:43:47,000
No, he's not.
746
00:43:47,167 --> 00:43:48,794
Oh.
In fact,
747
00:43:48,961 --> 00:43:50,545
I'd say you couldn't pick
a worse boyfriend
748
00:43:50,712 --> 00:43:52,714
if you scoured
the world's prisons.
749
00:43:52,881 --> 00:43:55,884
And I have more yeast inside me
than he'll ever have.
750
00:43:56,051 --> 00:43:59,471
You see, now I'm starting
to like you again
751
00:43:59,638 --> 00:44:01,306
because you're being
more interesting.
752
00:44:03,225 --> 00:44:04,601
(baby crying)
753
00:44:05,394 --> 00:44:06,979
(speaking Greek)
754
00:44:08,689 --> 00:44:10,023
(laughing)
755
00:44:10,190 --> 00:44:11,900
It's true...
756
00:44:12,067 --> 00:44:13,735
Dr. Petridis had to dash off.
757
00:44:13,902 --> 00:44:15,195
A child ate a poisonous frog
758
00:44:15,362 --> 00:44:16,947
or something.
Oh.
759
00:44:17,114 --> 00:44:19,449
(baby screaming)
760
00:44:19,616 --> 00:44:22,661
You need to take your baby.
761
00:44:22,828 --> 00:44:25,080
Oh, yes.
762
00:44:25,247 --> 00:44:26,081
(sighing)
763
00:44:26,248 --> 00:44:27,499
That's it, isn't it?
764
00:44:27,666 --> 00:44:29,376
There's no time to myself
anymore.
765
00:44:29,543 --> 00:44:31,753
(baby crying)
766
00:44:31,920 --> 00:44:35,215
So, how close were you
to taking us back to England?
767
00:44:35,382 --> 00:44:36,633
I would've stayed anyway.
768
00:44:36,800 --> 00:44:39,886
Oh, you'll follow us
wherever we go.
769
00:44:40,053 --> 00:44:42,097
There's no escape.
770
00:44:44,558 --> 00:44:47,060
But we should stay here
as long as we can.
771
00:44:47,227 --> 00:44:48,937
And I'll try to be
more like Spiros.
772
00:44:49,104 --> 00:44:52,816
In love with life
and people.
773
00:44:52,983 --> 00:44:56,153
And I don't care if
that sounds sentimental.
774
00:44:58,071 --> 00:44:59,573
(laughing)
775
00:45:09,041 --> 00:45:11,501
Right, let's go home.
776
00:45:11,668 --> 00:45:13,253
Gerry?
777
00:45:13,420 --> 00:45:14,504
Gerry?
778
00:45:15,714 --> 00:45:16,798
Margo?
779
00:45:19,593 --> 00:45:20,677
(speaking Greek)
780
00:45:20,844 --> 00:45:21,511
Bye, Gerry.
781
00:45:21,678 --> 00:45:23,513
(yelling)
(grunts)
782
00:45:23,680 --> 00:45:26,350
Finally, a fight.
783
00:45:26,516 --> 00:45:27,601
I can write
about this.
784
00:45:29,478 --> 00:45:30,312
Oh God.
785
00:45:30,479 --> 00:45:31,980
No, no, no,
let them.
786
00:45:32,147 --> 00:45:34,608
I've never had men fight
over me before.
787
00:45:34,775 --> 00:45:36,443
(panting, grunting)
788
00:45:38,445 --> 00:45:40,113
Right. Larry.
789
00:45:40,280 --> 00:45:41,365
Come on.
790
00:45:42,324 --> 00:45:43,533
Come on.
791
00:45:47,913 --> 00:45:49,623
Um, where's Leslie?
792
00:45:49,790 --> 00:45:51,208
Oh, I think he's retelling
the story of the birth
793
00:45:51,375 --> 00:45:53,126
to one of
Lugaretzia's nieces.
794
00:45:53,293 --> 00:45:54,586
The last time I heard him,
795
00:45:54,753 --> 00:45:58,173
he delivered it while being
attacked by otters.
796
00:45:58,340 --> 00:45:59,174
Leslie?
Leslie?
797
00:45:59,341 --> 00:46:00,133
Les?
Les?
798
00:46:00,300 --> 00:46:02,761
ALL:
Leslie?
799
00:46:02,928 --> 00:46:04,096
LOUISA:
What?
Nothing.
800
00:46:04,262 --> 00:46:05,639
(family laughing)
801
00:46:05,806 --> 00:46:08,392
(clearing throat)
802
00:46:12,521 --> 00:46:13,647
Very good, Leslie.
803
00:46:13,814 --> 00:46:14,898
Really good.
804
00:46:16,316 --> 00:46:17,567
(laughs)
805
00:46:40,340 --> 00:46:42,884
I love you all...
very much, you know.
806
00:46:53,562 --> 00:46:55,439
Sorry.
807
00:47:18,920 --> 00:47:20,213
(sighs)
808
00:47:50,619 --> 00:47:52,954
♪♪