1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 .:: ارائه شده توسط وبسایت ::. ..::.. 30NAMA.best..::.. 2 00:00:05,024 --> 00:00:10,024 آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما .:. @OfficialCinama .:. 3 00:00:35,952 --> 00:00:37,871 ‫آدمش می‌تونه ما رو ببره تو؟ 4 00:00:37,912 --> 00:00:43,043 ‫- امم ‫- خوبه 5 00:00:56,389 --> 00:00:59,267 ‫حس می‌کنم همین‌حالاشم به آخر کار رسیدیم 6 00:00:59,309 --> 00:01:01,811 ‫فکر کنم باید بعضی اوقات هم بمیریم، نه؟ 7 00:01:01,853 --> 00:01:06,107 ‫آره 8 00:01:13,656 --> 00:01:15,909 ‫کلی آبجو خوردی 9 00:01:15,992 --> 00:01:20,080 ‫پس فکر کنم از آبجو خوشم میاد 10 00:01:24,167 --> 00:01:29,506 ‫پاتریک و مورفی میرن تو دریا ‫که ماهی صید کنن 11 00:01:29,547 --> 00:01:31,966 ‫و موتور قایق خراب میشه 12 00:01:32,008 --> 00:01:34,552 ‫بعد مورفی میگه ‫"ببین، ما باید همینجا بشینیم ... 13 00:01:34,594 --> 00:01:35,845 ‫و منتظر کمک بمونیم" 14 00:01:35,929 --> 00:01:40,225 ‫واسه دو روز کامل توی دریا گم میشن 15 00:01:40,308 --> 00:01:42,811 ‫و اونا یه بطری کوچیک می‌بینن 16 00:01:42,894 --> 00:01:45,105 ‫که داره تو موج تکون می‌خوره 17 00:01:45,146 --> 00:01:48,149 ‫پس پاتریک برش‌میداره و بازش می‌کنه 18 00:01:48,191 --> 00:01:50,485 ‫و یه جن ازش بیرون میاد 19 00:01:52,320 --> 00:01:54,614 ‫و ازشون می‌خواد که یه آرزو بکنن 20 00:01:54,697 --> 00:01:57,200 ‫پاتریک میگه "باشه ... 21 00:01:57,283 --> 00:01:59,577 ‫تمام دریا رو به آبجوی سیاه تبدیل کن" 22 00:01:59,619 --> 00:02:01,371 ‫به همین سادگی 23 00:02:01,412 --> 00:02:03,748 ‫کل دریا تبدیل به آبجوی سیاه میشه 24 00:02:03,832 --> 00:02:05,583 ‫و مورفی به پاتریک میگه، 25 00:02:05,625 --> 00:02:08,044 ‫"واسه چی این کارو کردی؟" 26 00:02:08,086 --> 00:02:11,214 ‫حالا مجبوریم توی قایق بشاشیم 27 00:02:17,303 --> 00:02:20,890 ‫"توی قایق بشاشیم" 28 00:02:20,932 --> 00:02:26,312 ‫خوشم اومد 29 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 ‫«استرالیا» 30 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 ‫«چند ماه قبل» 31 00:03:31,252 --> 00:03:39,252 ‫ 32 00:03:41,179 --> 00:03:49,179 ‫ 33 00:03:51,522 --> 00:03:55,735 ‫ 34 00:03:55,777 --> 00:03:59,113 ‫ 35 00:03:59,155 --> 00:04:00,698 ‫ 36 00:04:00,740 --> 00:04:02,408 ‫ 37 00:04:02,450 --> 00:04:08,498 ‫ 38 00:04:08,581 --> 00:04:12,001 ‫خیلی وقته از این کارا نکردم 39 00:04:17,423 --> 00:04:19,717 ‫چیه؟ 40 00:04:19,759 --> 00:04:23,096 ‫دوست دارم 41 00:04:27,225 --> 00:04:29,143 ‫تا آخر دنیا؟ 42 00:04:29,227 --> 00:04:31,896 ‫تا آخر دنیا 43 00:04:38,000 --> 00:04:43,000 ترجمه از: حامد و عرفان مرادی @erfanam7 44 00:05:31,831 --> 00:05:33,291 ‫داشتم می‌خندیدم 45 00:05:33,333 --> 00:05:35,626 ‫چرا آخه باید در مورد کشیدگی ران ... 46 00:05:35,668 --> 00:05:36,794 ‫شوخی کنم؟ 47 00:05:36,878 --> 00:05:39,756 ‫اصلاً خنده‌دار نیست. ‫پس اونو تبدیل به ... 48 00:05:39,839 --> 00:05:42,008 ‫دهنت رو ببند، بردمن [مرد پرنده‌ای] ‫خدای من 49 00:05:42,091 --> 00:05:46,596 ‫آره، آدم خیلی فریبنده‌ی هستی، مگه نه؟ 50 00:05:52,477 --> 00:05:56,773 ‫خب، انگار پرستار رچدـه ‫که لیتیوم ما رو آورده [اسم یه فیلم] 51 00:05:56,814 --> 00:06:01,402 ‫مثال فیلمی زدی. ‫دمت گرم، رفیق. دمت گرم 52 00:06:01,486 --> 00:06:06,699 ‫دهنت رو ببند و بال‌ها رو جمع کن ‫وگرنه میدم قطعش کنن 53 00:06:09,452 --> 00:06:10,995 ‫یالا 54 00:06:11,079 --> 00:06:16,084 ‫خب، مأمور هوور، خائن مورد علاقه‌ام کجاست؟ 55 00:06:16,167 --> 00:06:18,503 ‫در حقیقت یکم کتک بهش بدهکارم 56 00:06:18,586 --> 00:06:20,880 ‫هر استار آتیشش زد 57 00:06:23,883 --> 00:06:27,720 ‫درسته. ‫ولی نیازی به این کار نبود 58 00:06:27,804 --> 00:06:29,764 ‫بهش پابند بزن 59 00:06:52,078 --> 00:06:54,038 ‫خب، امیدوارم لُرد فرانکشتاین ... 60 00:06:54,122 --> 00:06:55,248 ‫کارش با این محل تموم شده باشه 61 00:06:55,331 --> 00:06:58,876 ‫واقعاً اینجا رو تاریک و نم‌ناک ساخته، مگه نه؟ 62 00:07:38,124 --> 00:07:41,586 ‫این ماساداست. ‫بیش از 2 هزار ساله ... 63 00:07:41,669 --> 00:07:44,589 ‫که مرکز فرماندهی گریل‌ ... 64 00:07:44,672 --> 00:07:47,091 ‫و خانه بچگی مسیح بوده 65 00:07:47,175 --> 00:07:48,676 ‫مسیح 66 00:07:48,759 --> 00:07:51,804 ‫تمام کارکنان گریل توجه کنند 67 00:07:51,888 --> 00:07:55,349 ‫الآن بهت میگم چیکار کنی... یه قهوه تلخ واسم بیار 68 00:07:55,433 --> 00:07:57,768 ‫تا وقتی که دوستام میان اینجا بهشون بگم ... 69 00:07:57,810 --> 00:07:58,853 ‫که بهت آسون بگیرن 70 00:07:58,895 --> 00:08:00,354 ‫نه ممنون 71 00:08:00,396 --> 00:08:02,064 ‫کشیش قدرتش برگشته 72 00:08:02,106 --> 00:08:05,526 ‫دیر یا زود، اون و تولیپ ‫میان دنبال من 73 00:08:05,568 --> 00:08:06,694 ‫این فکرو می‌کنی؟ 74 00:08:06,777 --> 00:08:08,196 ‫مطمئنم 75 00:08:08,237 --> 00:08:10,281 ‫خوبه 76 00:08:10,323 --> 00:08:13,367 ‫در غیر این صورت ‫چرا باید به تو نیاز داشته باشیم؟ 77 00:08:13,451 --> 00:08:15,495 ‫بیا بریم 78 00:08:15,578 --> 00:08:18,331 ‫واسه کلاس دیرمون میشه 79 00:08:18,414 --> 00:08:21,667 ‫تمام کارکنان گریل توجه کنن 80 00:08:32,178 --> 00:08:33,971 ‫اون چی بود؟ 81 00:08:54,283 --> 00:08:56,786 ‫اسلحه لی–انفیلد ... 82 00:08:56,869 --> 00:09:01,249 ‫توسط طراحش، جیمز پاریس لی ‫این اسم روش گذاشته شده 83 00:09:02,416 --> 00:09:05,044 ‫شنیدین؟ ‫اون صدای رو؟ 84 00:09:05,127 --> 00:09:07,171 ‫اون صدای یه گلوله 3 میلیمتری بود ... 85 00:09:07,255 --> 00:09:11,634 ‫که رفت تو جاش و آماده شلیک شدنه 86 00:09:13,803 --> 00:09:16,597 ‫می‌خواین کسی رو شکنجه بدین؟ 87 00:09:16,639 --> 00:09:20,560 ‫همچی به نوبت ... ‫اول باید احترامش رو بدست بیارین 88 00:09:25,565 --> 00:09:27,608 ‫بذار یه چیزی بهت بگم 89 00:09:27,692 --> 00:09:33,614 ‫چیزای کمی هم وجود دارن ‫که احترامشون از اسلحه انفیلد واجب‌تره 90 00:09:49,839 --> 00:09:55,678 ‫#ما باید از اون بچه مقدس مراقبت کنیم# 91 00:09:55,761 --> 00:10:00,516 ‫#رهبر دنیای جدید# 92 00:10:00,558 --> 00:10:03,477 ‫#برخیزید که او خواهد آمد# 93 00:10:03,561 --> 00:10:05,646 ‫#وقتی که زمانش فراهم باشد# 94 00:10:05,730 --> 00:10:10,276 ‫#باهم یه شروع جدید آغاز خواهیم کرد# 95 00:10:10,359 --> 00:10:12,236 ‫گوش کن 96 00:10:12,320 --> 00:10:18,492 ‫#آسمان توسط یه نور باشکوه غسل داده میشه# 97 00:10:18,576 --> 00:10:24,123 ‫#دنیا، رویای اون به حقیقت می‌پیونده# 98 00:10:24,165 --> 00:10:29,545 ‫#پاک کردن گناهکاران ‫روی گرداندن از خدا نیست# 99 00:10:29,587 --> 00:10:34,884 ‫باهم ما یه شروع جدید خواهیم داشت 100 00:10:34,925 --> 00:10:39,472 ‫#اون باشکوهه، ازش مراقبت کنین# 101 00:10:39,513 --> 00:10:44,727 ‫#او باشکوهه، ما ازش مراقبت خواهیم کرد# 102 00:10:44,810 --> 00:10:48,981 ‫#ما باهم ...# 103 00:10:49,023 --> 00:10:50,399 ‫سلام 104 00:10:50,483 --> 00:10:53,069 ‫شرمنده که مزاحم آواز گروهی‌تون شدیم 105 00:10:53,152 --> 00:10:55,946 ‫رئیس عوضی‌تون دوست ما رو دزدیده 106 00:10:56,030 --> 00:10:58,115 ‫و ما می‌خوایم پسش بگیریم 107 00:10:58,157 --> 00:11:02,286 ‫کی می‌خواد بهمون کمک کنه وارد ماسادا بشیم ‫و اونو آزاد کنیم؟ 108 00:11:02,328 --> 00:11:05,289 ‫تکون نخورین 109 00:11:10,336 --> 00:11:12,672 ‫و من فکر کردم شاید به این کار علاقه داشته باشن 110 00:11:12,755 --> 00:11:16,676 ‫خیلی شوکه کننده‌اس 111 00:11:16,759 --> 00:11:19,512 ‫مطمئنی؟ 112 00:11:19,595 --> 00:11:21,555 ‫چندتا فاشیست کونی؟ 113 00:11:21,639 --> 00:11:24,642 ‫که آهنگ فاشیستی خودشون رو می‌خونن 114 00:11:24,725 --> 00:11:27,645 ‫چه جورم آره، مطمئنم 115 00:11:27,728 --> 00:11:28,771 ‫انجامش بده 116 00:11:28,813 --> 00:11:32,483 ‫اون رئیسه. ‫برای اون کار می‌کنین 117 00:11:32,525 --> 00:11:34,235 ‫اون رئیسه 118 00:11:34,318 --> 00:11:36,195 ‫برای اون کار می‌کنیم 119 00:11:45,746 --> 00:11:48,374 ‫خیلی‌خب، لاشیا 120 00:11:48,457 --> 00:11:50,418 ‫بیاین بریم 121 00:11:54,338 --> 00:11:56,632 ‫از اینجا رفته 122 00:11:56,537 --> 00:11:57,586 ‫خوبه 123 00:11:58,380 --> 00:11:59,755 ‫از اینجا رفته؟ 124 00:12:02,167 --> 00:12:03,504 ‫کجا؟ 125 00:12:03,305 --> 00:12:05,266 ‫مهم نیست 126 00:12:05,349 --> 00:12:07,351 ‫نمی‌تونه مخفی بشه 127 00:12:21,866 --> 00:12:21,949 ‫کلیه 128 00:12:22,032 --> 00:12:24,368 ‫آه! 129 00:12:24,452 --> 00:12:25,578 ‫زانو! 130 00:12:27,329 --> 00:12:31,792 ‫آخر ولی کمتر از بقیه نیست، کبد 131 00:12:31,834 --> 00:12:34,879 ‫خدا لعنتت کنه! 132 00:12:34,962 --> 00:12:36,088 ‫باید الکل به اونجام برسه! 133 00:12:36,172 --> 00:12:39,800 ‫حالا، در این لحظه یه آدم معمولی خونریزی می‌کنه ... 134 00:12:39,884 --> 00:12:41,260 ‫و رنگش می‌پره 135 00:12:41,343 --> 00:12:43,554 ‫یه آدم در این لحظه می‌تونه کلی از ‫اندام‌هاش رو از دست بده 136 00:12:43,637 --> 00:12:44,889 ‫می‌دونین چی میگم؟ 137 00:12:44,930 --> 00:12:47,725 ‫ولی آدمایی که ما اینجا داریم خاصه 138 00:12:47,767 --> 00:12:49,435 ‫هر چی رو که از دست بده ... 139 00:12:51,395 --> 00:12:53,189 ‫دوباره بهش برمیگرده 140 00:12:53,230 --> 00:12:56,358 ‫این یعنی، گلوله یه چیز آسونه 141 00:12:56,400 --> 00:12:59,153 ‫گلوله یه چیز ابتدایی‌ـه 142 00:12:59,195 --> 00:13:02,072 ‫اگه بخواین صدمه عمیق‌تری بهش وارد کنین 143 00:13:02,156 --> 00:13:03,616 ‫باید به روش قدیمی عمل کنین 144 00:13:03,657 --> 00:13:08,621 ‫وقتی پای ابزار ... 145 00:13:08,704 --> 00:13:10,456 ‫درد برسه 146 00:13:10,498 --> 00:13:13,125 ‫باید سراغ «بنسن‌هارست» برید 147 00:13:13,209 --> 00:13:15,461 ‫فردو؟ 148 00:13:15,544 --> 00:13:16,544 ‫فرانکی هستم 149 00:13:16,587 --> 00:13:18,255 ‫اوه. فردو. ‫یه لحظه بیا اینجا 150 00:13:18,339 --> 00:13:21,008 ‫بذار یکم باهات حرف بزنم. ‫بیا اینجا 151 00:13:21,050 --> 00:13:22,051 ‫به من گوش کن 152 00:13:22,092 --> 00:13:24,178 ‫من قبل از زمانی که ... 153 00:13:24,220 --> 00:13:25,888 ‫یرما سیبیل داشته باشه، شکنجه شدم 154 00:13:25,971 --> 00:13:27,139 ‫می‌دونی منظورم چیه؟ 155 00:13:27,223 --> 00:13:29,423 ‫نمی‌تونی کاری رو بکنی که قبلاً صدها بار ... 156 00:13:29,475 --> 00:13:31,352 ‫روم انجام نشده باشه. جدی میگم 157 00:13:31,435 --> 00:13:32,978 ‫- اوه، جدی؟ ‫- آره 158 00:13:33,020 --> 00:13:34,605 ‫هیچی؟ 159 00:13:41,195 --> 00:13:46,826 ‫ 160 00:14:05,553 --> 00:14:08,806 ‫فرانکی داره روی خون‌آشام کار می‌کنه، قربان 161 00:14:08,848 --> 00:14:10,641 ‫خبری از کاستر نیست؟ 162 00:14:17,940 --> 00:14:20,025 ‫داره میاد 163 00:15:19,501 --> 00:15:22,046 ‫بذارین بیاد تو 164 00:15:43,984 --> 00:15:46,403 ‫خوشحالم که تونستی بهمون ملحق بشی، کاستر 165 00:15:46,487 --> 00:15:51,533 ‫می‌بینی که جوانب احتیاط رو در نظر گرفتم 166 00:15:51,575 --> 00:15:54,161 ‫می‌بینم که پیرزن رو آوردی 167 00:15:59,708 --> 00:16:03,837 ‫اگه می‌خوای بدونی ‫باید بگم کر و احمق هم هست 168 00:16:03,921 --> 00:16:07,591 ‫تنها چیزی که می‌خوام ‫اینه که کسدی رو از اینجا ببرم بیرون 169 00:16:08,717 --> 00:16:10,094 ‫کجاست؟ 170 00:16:27,945 --> 00:16:32,533 ‫داره با آرامش استراحت می‌کنه 171 00:16:32,616 --> 00:16:36,286 ‫تو از دست من عصبانی هستی، نه اون 172 00:16:41,166 --> 00:16:43,544 ‫بخاطر اون ... 173 00:16:44,586 --> 00:16:45,629 ‫متأسفم که نتونستیم ... 174 00:16:45,713 --> 00:16:48,966 ‫خوب باهم تا کنیم 175 00:16:49,049 --> 00:16:51,093 ‫ولی می‌خوام فراموشش کنیم 176 00:16:51,176 --> 00:16:54,638 ‫پس یه چیزی واست آوردم 177 00:16:59,810 --> 00:17:04,314 ‫اگه کسدی رو بهم بدی ‫بازم می‌تونی کلاه بپوشی 178 00:17:08,068 --> 00:17:09,653 ‫هدفونت رو بردار 179 00:17:09,695 --> 00:17:13,699 ‫بذار از کلمه استفاده کنم و درستش کنم 180 00:17:20,372 --> 00:17:23,000 ‫تلاش خوبی بود، کاستر 181 00:17:23,083 --> 00:17:27,004 ‫اما وقتی دوستت رو گرفتم ‫و باعث شد تو به اینجا بیای ... 182 00:17:27,046 --> 00:17:28,505 ‫چیز دیگه‌ای در ذهنم بود 183 00:17:32,634 --> 00:17:33,886 ‫نمی‌خوای بدونی ... 184 00:17:33,969 --> 00:17:36,221 ‫اون چیز دیگه چیه، کلاوس؟ 185 00:17:36,305 --> 00:17:40,476 ‫تو اینجایی، جسی کاستر 186 00:17:40,517 --> 00:17:46,774 ‫که یه کُس بزرگ وسط سرت درست کنم 187 00:17:47,733 --> 00:17:50,152 ‫که اینطور 188 00:17:50,194 --> 00:17:52,029 ‫می‌خوای اینجوری بازی کنی 189 00:18:07,711 --> 00:18:10,339 ‫منو ببر پیش کسدی 190 00:18:15,052 --> 00:18:17,221 ‫کلید در اینجاست 191 00:18:17,304 --> 00:18:21,475 ‫دقیقاً حق با شماست، رئیس. ‫اون تنها راه ورود و خروجه 192 00:18:21,517 --> 00:18:24,019 ‫ما باید اون در رو باز کنیم و باز نگه‌اش داریم 193 00:18:24,103 --> 00:18:25,354 ‫نقشه خوبیه، رئیس 194 00:18:25,395 --> 00:18:28,398 ‫آره، حس خوبی در مورد اینجا دارم 195 00:19:00,264 --> 00:19:03,100 ‫کس؟ 196 00:19:03,183 --> 00:19:05,060 ‫کس 197 00:19:06,728 --> 00:19:09,273 ‫چقدر لفتش دادی، جقی 198 00:19:10,691 --> 00:19:12,359 ‫خدا من 199 00:19:12,442 --> 00:19:14,069 ‫چه اتفاقی افتاده؟ 200 00:19:14,111 --> 00:19:16,864 ‫حرومی 201 00:19:16,947 --> 00:19:20,826 ‫اون منو مدام ختنه کرد 202 00:19:25,289 --> 00:19:26,623 ‫داری بهم میخندی؟ 203 00:19:26,665 --> 00:19:28,959 ‫نه 204 00:19:30,335 --> 00:19:32,129 ‫کی این کارو باهات کرده؟ 205 00:19:33,130 --> 00:19:36,133 ‫کی داره سوال می‌پرسه، عوضی؟ 206 00:19:36,175 --> 00:19:38,510 ‫منم 207 00:19:40,929 --> 00:19:43,849 ‫بیاین بجنگیم 208 00:20:57,172 --> 00:20:58,382 ‫سرویس اتاق 209 00:21:00,092 --> 00:21:01,510 ‫خودم از پسش بر میومدم، می‌دونی؟ 210 00:21:01,551 --> 00:21:03,262 ‫- چی؟ ‫- خودم از پسش برمیومدم 211 00:21:03,345 --> 00:21:07,224 ‫داشتم وقت می‌گذروندم و دنبال ‫ضعف‌های خودم می‌گشتم، میدونی؟ 212 00:21:07,266 --> 00:21:08,546 ‫چقدر هم ازش کنده شده 213 00:21:08,600 --> 00:21:10,453 ‫نه، ببین ... ‫داری بهم می‌خندی! 214 00:21:10,477 --> 00:21:11,477 ‫نه، نمی‌خندم 215 00:21:11,520 --> 00:21:13,605 ‫یالا. تولیپ منتظره 216 00:21:16,858 --> 00:21:17,693 ‫چیه؟ 217 00:21:17,776 --> 00:21:19,444 ‫نمی‌خوای از اون کارای خون‌آشامیت رو بکنی؟ 218 00:21:19,486 --> 00:21:22,781 ‫تو... تو هم می‌خوای از اون کارا خون‌آشامی بکنم؟ 219 00:21:23,336 --> 00:21:27,433 ‫میدونی، مثلا... کله‌ش رو بکنی ‫یا خونش رو بمکی 220 00:21:27,436 --> 00:21:28,869 ‫نیازی نیست 221 00:21:28,872 --> 00:21:30,931 ‫ممنونم 222 00:21:48,053 --> 00:21:50,166 ‫موقع جاسوسی گرفتیمش 223 00:21:50,169 --> 00:21:53,755 ‫آفرین. برو بخش عملیات ‫و یه گزارش حادثه پر کن 224 00:21:55,308 --> 00:21:56,858 ‫نه اینکارو نمیکنم 225 00:21:56,861 --> 00:21:59,787 ‫کار بهتری واسه انجام دادن داری؟ 226 00:21:59,790 --> 00:22:01,358 ‫آره 227 00:22:01,361 --> 00:22:04,240 ‫"خروجی رو امن کن و ‫هرکسی اومد سرراهمون، دخلشو بیار" 228 00:22:04,243 --> 00:22:06,827 ‫تو چه مرگت شده؟ 229 00:22:06,830 --> 00:22:09,679 ‫منم خوشم نمیاد تام 230 00:22:09,682 --> 00:22:11,434 ‫ولی پرکردن گزارشات بخشی از کاره 231 00:22:11,437 --> 00:22:13,020 ‫خب فقط چند دقیقه وقت میبره 232 00:22:13,023 --> 00:22:14,355 ‫به پشمم هم نیست که چقدر وقت میبره گروهبان 233 00:22:14,357 --> 00:22:15,965 ‫- اینکارو نمیکنم ‫- سرباز! 234 00:22:15,968 --> 00:22:18,884 ‫تو واسه من کار میکنی، ‫و از دستوراتم باید اطاعت کنی 235 00:22:18,887 --> 00:22:21,012 ‫نه من الان واسه اون کار میکنم 236 00:22:21,015 --> 00:22:24,066 ‫اوه لعنتی 237 00:22:25,533 --> 00:22:27,591 ‫بهمون حمله شده! 238 00:22:34,813 --> 00:22:37,013 ‫اون در رو باز نگه دار! 239 00:22:37,016 --> 00:22:38,838 ‫باشه رییس! 240 00:22:49,268 --> 00:22:51,393 ‫اوضاعمون چطوره تامی؟ 241 00:22:55,158 --> 00:22:57,876 ‫ 242 00:23:00,547 --> 00:23:02,503 ‫اگه با مدلی که من نجاتت میدم مشکل داری 243 00:23:02,506 --> 00:23:03,628 ‫پس اینقدر دنبال دردسر نگرد 244 00:23:03,630 --> 00:23:05,593 ‫اصلی‌ترین دلیلی که باعث میشه ‫من توی دردسر بیفتم 245 00:23:05,596 --> 00:23:07,704 ‫بخاطر تو و مزخرفات خداپرستانه‌اته 246 00:23:07,707 --> 00:23:11,025 ‫یادم رفت... قبل از اینکه همدیگرو ببینیم ‫تو یه پیشاهنگ بودی 247 00:23:11,028 --> 00:23:13,125 ‫که پیرزنا رو از خیابون رد میکردی 248 00:23:13,128 --> 00:23:16,417 ‫خب، من بطور منظم کیرمو صاف و صوف نمیکردم 249 00:23:16,420 --> 00:23:17,662 ‫بذار اینجوری بگم 250 00:23:21,501 --> 00:23:23,501 ‫بریم. از اینور 251 00:23:25,505 --> 00:23:27,338 ‫راستش، تخمام 252 00:23:27,340 --> 00:23:30,842 ‫مسکن توی دست و بالت نیست، نه؟ 253 00:23:30,844 --> 00:23:33,010 ‫مسکن رو یادم رفت 254 00:23:33,012 --> 00:23:34,400 ‫آره واقعا، میدونی؟ 255 00:23:34,403 --> 00:23:37,347 ‫چرا باید کسی مسکن کوفتی ‫واسه یه قربانی شکنجه بیاره؟ 256 00:23:37,350 --> 00:23:38,850 ‫میدونی منظورم چیه؟ 257 00:23:47,861 --> 00:23:50,378 ‫عالیه. عالیه 258 00:23:50,380 --> 00:23:51,424 ‫تا اینجا که نقشه‌ی بی نظیری بوده 259 00:23:51,427 --> 00:23:53,134 ‫میدونی کسیدی، چیزی که واقعا این نقشه کم داره 260 00:23:53,137 --> 00:23:54,728 ‫غرزدن مداومه 261 00:23:54,731 --> 00:23:55,972 ‫میدونی مشکلت چیه؟ 262 00:23:55,975 --> 00:23:59,994 ‫ایست! تکون نخور 263 00:24:01,816 --> 00:24:03,624 ‫راه خروج هست، آره؟ 264 00:24:03,627 --> 00:24:06,612 ‫تولیپ داره جورش میکنه 265 00:24:21,819 --> 00:24:23,394 ‫حالت خوبه رییس؟ 266 00:24:23,396 --> 00:24:26,425 ‫خدای من! 267 00:24:26,428 --> 00:24:28,095 ‫حال تو خوبه؟ 268 00:24:28,098 --> 00:24:30,901 ‫خوبم. یکم میسوزه 269 00:24:30,904 --> 00:24:34,739 ‫عملیات رو یادت باشه رییس 270 00:24:34,741 --> 00:24:36,609 ‫اگه جری و کس بخوان برن بیرون 271 00:24:36,612 --> 00:24:39,096 ‫ما باید این در رو باز نگه داریم 272 00:24:39,099 --> 00:24:41,582 ‫درستش جسی ـه 273 00:24:41,592 --> 00:24:45,248 ‫خب پس دهنشون صافه 274 00:24:45,251 --> 00:24:50,922 ‫نه دکمه رو بزن 275 00:24:50,924 --> 00:24:55,927 ‫یه دکمه هست که در رو باز میکنه؟ 276 00:24:55,929 --> 00:24:58,429 ‫دکمه‌ی در هم هست؟ 277 00:24:58,431 --> 00:24:59,960 ‫خب... 278 00:24:59,963 --> 00:25:01,429 ‫کدوم گوریه؟ 279 00:25:25,893 --> 00:25:28,577 ‫عالیه 280 00:25:28,580 --> 00:25:31,247 ‫نگران نباش رییس 281 00:25:31,250 --> 00:25:32,583 ‫ردیفش میکنیم 282 00:25:34,997 --> 00:25:37,574 ‫لعنتی 283 00:25:50,024 --> 00:25:52,808 ‫چکار میکنی؟ ‫من قبلا فشارش دادم 284 00:25:52,811 --> 00:25:54,595 ‫خب منم دوباره فشارش دادم 285 00:25:54,598 --> 00:25:56,210 ‫زود باش 286 00:25:56,213 --> 00:25:58,116 ‫کندترین آسانسور دنیا... 287 00:25:58,119 --> 00:26:00,470 ‫آره خب، من از این آرومتر هم دیدم 288 00:26:02,328 --> 00:26:03,969 ‫البته که دیدی کَس 289 00:26:03,971 --> 00:26:05,629 ‫همشو دیدی، مگه نه؟ 290 00:26:05,631 --> 00:26:06,998 ‫اوهوم 291 00:26:08,184 --> 00:26:10,167 ‫خیلی خیلی آرومتر 292 00:27:23,242 --> 00:27:26,480 ‫یه تشکر کنی بد نیست 293 00:27:26,483 --> 00:27:28,132 ‫خیلی خب 294 00:27:28,135 --> 00:27:30,430 ‫چطوره بگم "ممنون که گذاشتی توی رقابت شاشیدنت 295 00:27:30,433 --> 00:27:31,916 ‫با رییس دیوانه‌ی 296 00:27:31,919 --> 00:27:34,586 ‫یه تشکیلات فاشیست گیر بیفتم"؟ 297 00:27:34,589 --> 00:27:36,589 ‫خدای من! 298 00:27:36,592 --> 00:27:40,093 ‫پوست کیرم هرگز نمیتونه لطفت رو جبران کنه جسی 299 00:27:40,096 --> 00:27:42,931 ‫می‌بینی؟ 300 00:27:42,934 --> 00:27:44,180 ‫اونقدام سخت نبود 301 00:27:44,183 --> 00:27:45,419 ‫ 302 00:27:46,983 --> 00:27:49,133 ‫طبقه‌ی لابی 303 00:27:52,857 --> 00:27:55,266 ‫لعنتی. اون خروجیه؟ 304 00:27:55,269 --> 00:27:57,672 ‫تولیپ کجاست؟ 305 00:28:15,615 --> 00:28:20,918 ‫متاسفم ولی باید اون در باز بمونه 306 00:28:20,921 --> 00:28:23,439 ‫متاسف نباش جنده 307 00:28:46,893 --> 00:28:49,143 ‫عالیه 308 00:28:55,071 --> 00:28:57,656 ‫باورم نمیشه هنوز در اون رابطه شاکی هستی 309 00:28:57,659 --> 00:29:00,019 ‫تو منو تیکه تیکه کردی ‫و سعی کردی پُستم کنی! 310 00:29:00,022 --> 00:29:01,445 ‫حتی با پرواز فرست کلاس هم نبود 311 00:29:01,448 --> 00:29:03,432 ‫- خیال نکن حواسم نبود ‫- میخواستم کمک کنم 312 00:29:03,434 --> 00:29:06,031 ‫میخواستی قهرمان باشی، مثل الان ‫که همینکارو داری میکنی 313 00:29:06,034 --> 00:29:07,701 ‫لذتت همینه، خب؟ 314 00:29:07,704 --> 00:29:10,304 ‫دوس داری مردم رو مجبور به کاری کنی ‫که فکر میکنی بهترین کاره 315 00:29:10,307 --> 00:29:12,474 ‫ببخشید که فکر میکردم بهترین کار ‫اینه که زنده زنده نسوزی کَس 316 00:29:12,476 --> 00:29:14,892 ‫حالا بهت میگم... شاید دفعه‌ی بعد ‫چنین اشتباهی نکنم 317 00:29:14,894 --> 00:29:16,686 ‫فقط من اینطور نیستم، میدونی؟ 318 00:29:16,689 --> 00:29:17,939 ‫تولیپ هم همینجوره 319 00:29:17,942 --> 00:29:19,376 ‫پای اونو وسط نکش 320 00:29:19,379 --> 00:29:22,397 ‫فکر میکنی... فکر میکنی من خواستم اینجور بشه؟ 321 00:29:24,212 --> 00:29:26,879 ‫یعنی من از اینکه عاشقش باشم لذت میبرم؟ 322 00:29:26,882 --> 00:29:30,987 ‫ما دیگه هرگز راجع به تولیپ حرف نمی‌زنیم 323 00:29:30,990 --> 00:29:33,433 ‫متوجهی؟ 324 00:29:35,732 --> 00:29:39,067 ‫حتی یک کلمه 325 00:29:39,070 --> 00:29:41,554 ‫ 326 00:29:41,557 --> 00:29:43,056 ‫تولیپ 327 00:30:24,609 --> 00:30:27,969 ‫یادت میدم ضربه‌ی غافلگیرانه بزنی 328 00:30:36,570 --> 00:30:38,554 ‫هی 329 00:30:45,182 --> 00:30:46,462 ‫عمو؟ 330 00:30:46,465 --> 00:30:47,464 ‫بندازم 331 00:30:47,467 --> 00:30:49,275 ‫جدی میگم. اینکارو میکنم 332 00:30:49,278 --> 00:30:52,705 ‫شهید میشم، کشته شده به دست ‫یه آدم ابله بی اعتقاد 333 00:30:52,708 --> 00:30:56,221 ‫باشه پس 334 00:31:36,662 --> 00:31:39,153 ‫یکم زمان بیشتر واسمون بخر 335 00:31:42,987 --> 00:31:44,653 ‫زود باش 336 00:31:50,771 --> 00:31:52,671 ‫اوه لعنتی، یه ژاکت واسه آفتاب میخوای؟ 337 00:31:52,674 --> 00:31:54,131 ‫نه 338 00:31:54,134 --> 00:31:55,825 ‫خب زود باش. آزادی 339 00:31:55,828 --> 00:31:58,997 ‫آزاد از چی؟ 340 00:32:00,494 --> 00:32:03,562 ‫کَس... 341 00:32:03,564 --> 00:32:05,644 ‫چه غلطی میکنی کَس؟ 342 00:32:05,647 --> 00:32:07,922 ‫بهت که گفتم 343 00:32:07,925 --> 00:32:10,467 ‫بسپارش به من 344 00:32:18,473 --> 00:32:21,808 ‫سلام 345 00:32:34,986 --> 00:32:37,035 ‫شلیک نکنید! 346 00:32:37,038 --> 00:32:40,118 ‫هنوز نه 347 00:32:54,665 --> 00:32:56,907 ‫با عقل جور در نمیاد 348 00:32:56,909 --> 00:32:58,601 ‫"بسپارش به من"؟ 349 00:32:58,604 --> 00:33:00,043 ‫همینو گفت 350 00:33:01,696 --> 00:33:05,562 ‫ 351 00:33:05,565 --> 00:33:07,461 ‫نگو با عقل جور درنمیاد جسی 352 00:33:07,464 --> 00:33:10,678 ‫کسیدی کدوم کارش با عقل جور درمیاد؟ 353 00:33:10,681 --> 00:33:13,398 ‫اون حرف یعنی چی؟ 354 00:33:13,400 --> 00:33:15,901 ‫اتفاقی افتاد؟ 355 00:33:15,903 --> 00:33:17,925 ‫شما دوتا دعوا کردین 356 00:33:17,928 --> 00:33:19,350 ‫نه راستش 357 00:33:19,353 --> 00:33:21,762 ‫چی شد؟ جسی کاستر، چکار کردی؟ 358 00:33:21,765 --> 00:33:23,807 ‫هیچی! 359 00:33:23,810 --> 00:33:26,544 ‫تا پیش اون در آوردمش ولی... 360 00:33:27,868 --> 00:33:31,070 ‫سعیمو کردم. قسم میخورم 361 00:33:36,404 --> 00:33:37,718 ‫خب، اون میدونه من اینجام؟ 362 00:33:37,721 --> 00:33:39,949 ‫اون... راجع به من پرسید؟ 363 00:33:51,226 --> 00:33:52,807 ‫پس دوباره میریم 364 00:33:52,810 --> 00:33:56,244 ‫اگه مجبور شدیم به زور از اونجا میکشونیمش بیرون 365 00:33:56,247 --> 00:33:57,881 ‫سخت میشه 366 00:33:57,884 --> 00:34:00,611 ‫این‌بار واقعا منتظرمونن 367 00:34:00,614 --> 00:34:04,475 ‫هی، هنوزم اون لباس گریل رو دارم، یادته؟ 368 00:34:04,477 --> 00:34:06,109 ‫از ژاپن؟ چطوره که ما... 369 00:34:06,111 --> 00:34:08,737 ‫باهاش خوابیدی؟ 370 00:34:08,739 --> 00:34:10,292 ‫چی؟ 371 00:34:10,295 --> 00:34:12,194 ‫کسیدی، باهاش خوابیدی؟ 372 00:34:12,197 --> 00:34:17,016 ‫عذر میخوام. من... 373 00:34:17,019 --> 00:34:19,946 ‫عصبانی نمیشم 374 00:34:19,949 --> 00:34:22,333 ‫قول میدم. فقط بهم بگو 375 00:34:24,179 --> 00:34:27,122 ‫باهاش خوابیدی؟ 376 00:34:27,124 --> 00:34:28,983 ‫نه 377 00:34:31,300 --> 00:34:34,243 ‫اوکی؟ 378 00:34:36,099 --> 00:34:37,732 ‫باشه 379 00:34:54,006 --> 00:34:56,257 ‫فردا بازم میریم 380 00:35:59,182 --> 00:36:01,015 ‫الو؟ 381 00:36:01,017 --> 00:36:03,217 ‫وقت کاره 382 00:36:04,873 --> 00:36:06,539 ‫بابا؟ 383 00:36:06,542 --> 00:36:09,134 ‫وقت پیداکردن خداست، پسرم 384 00:36:09,137 --> 00:36:10,895 ‫ولی بهتره عجله کنی 385 00:36:10,898 --> 00:36:12,882 ‫اتفاقات بزرگی در انتظارتن 386 00:36:58,191 --> 00:37:04,862 ‫بس کن. بس کن 387 00:37:04,865 --> 00:37:06,224 ‫بس کن! 388 00:37:15,000 --> 00:37:17,292 ‫دیگه رویا دیدن کافیه 389 00:37:17,294 --> 00:37:20,353 ‫این ندای بیدارباش توئه 390 00:39:37,378 --> 00:39:41,272 ‫هر مجازاتی که فکر میکنید مناسبه رو ‫قبول میکنم 391 00:39:42,722 --> 00:39:44,814 ‫برو بیرون 392 00:40:23,863 --> 00:40:28,791 ‫یکی از بزرگترین مخلوقات من 393 00:40:28,794 --> 00:40:32,538 ‫شانس بیاری حق با تو باشه 394 00:40:32,541 --> 00:40:36,877 ‫درباره‌ی همه چیز حق با منه 395 00:40:36,880 --> 00:40:40,381 ‫تو چنگم بود. گرفته بودمش 396 00:40:40,384 --> 00:40:43,860 ‫ولی تو تمایلی به گرفتنش نداشتی، هر استار 397 00:40:45,825 --> 00:40:50,137 ‫میخواستی زجر بکشه 398 00:40:50,140 --> 00:40:52,640 ‫آره؟ 399 00:40:55,988 --> 00:40:57,637 ‫پس... 400 00:40:57,640 --> 00:41:01,476 ‫بذار... 401 00:41:01,479 --> 00:41:03,370 ‫زجر بکشه 402 00:41:06,024 --> 00:41:13,024 ترجمه از: حامد و عرفان مرادی @erfanam7 403 00:41:13,048 --> 00:41:18,048 .:: ارائه شده توسط وبسایت ::. ..::.. 30NAMA.best..::.. 404 00:41:18,072 --> 00:41:23,072 آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما .:. @OfficialCinama .:.