1
00:00:04,211 --> 00:00:07,191
SPAȚIUL COSMIC
2
00:00:40,761 --> 00:00:46,565
Se apropie ceva.
Războiul!
3
00:00:46,667 --> 00:00:48,667
- Da. Da.
- Binele și răul,
4
00:00:48,769 --> 00:00:51,534
lumina și întunericul
sunt din nou implicate.
5
00:00:52,920 --> 00:00:55,874
- Dar nu ne este teamă.
- Nu. Nu.
6
00:00:55,976 --> 00:00:59,853
- Știm că izbăvirea va veni.
- Da! Da!
7
00:00:59,854 --> 00:01:05,818
Un profet! Este scris.
Este promis.
8
00:01:06,854 --> 00:01:09,655
În Apocalipsa,
capitolul 19 cu 11 scrie așa,
9
00:01:09,757 --> 00:01:12,925
"Iată că s-a arătat un cal alb!
10
00:01:12,993 --> 00:01:16,328
Cel ce stă pe el este "Cel credincios"
și "Cel adevărat."
11
00:01:16,430 --> 00:01:17,730
Da! Da!
12
00:01:17,832 --> 00:01:24,103
"Era îmbrăcat într-o haină muiată în sânge.
Numele lui este "Cuvântul lui Dumnezeu."
13
00:01:37,854 --> 00:01:40,007
E un miracol.
14
00:01:52,466 --> 00:01:54,789
Faceți...
15
00:01:55,212 --> 00:01:58,203
liniște!
16
00:02:06,881 --> 00:02:11,150
Eu sunt profetul.
17
00:02:11,252 --> 00:02:15,721
Eu sunt alesul.
18
00:02:25,480 --> 00:02:30,480
Preacher - S01E01
"Pilot"
19
00:02:30,680 --> 00:02:35,680
= Thanks to VitoSilans and Distel =
= www.addic7ed.com =
20
00:02:35,880 --> 00:02:41,306
Traducerea și adaptarea Richard Nasta
Facebook.com/RichardNastaRO
21
00:02:42,549 --> 00:02:45,906
- Tăticule.
- Jesse. Îmi promiți?
22
00:02:46,008 --> 00:02:50,444
- Promiți?
- Promit, tăticule.
23
00:03:36,654 --> 00:03:41,978
DESCHIDEȚI-VĂ FUNDURILE
ȘI GĂURILE ÎN FAȚA LUI ISUS
24
00:04:03,431 --> 00:04:09,181
DESCHIDEȚI-VĂ INIMILE
ȘI SUFLETELE ÎN FAȚA LUI ISUS
25
00:04:33,682 --> 00:04:37,651
"Asta-i tot.
Asta-i tot ce pot face.
26
00:04:39,121 --> 00:04:44,758
Dar pentru antrenorul Tom Landry...
n-a fost de-ajuns..
27
00:04:47,530 --> 00:04:51,431
S-a uitat în jos la jucător
apoi și-a ridicat privirea,
28
00:04:51,534 --> 00:04:55,836
uitându-se în ochii lui,
iar el s-a încruntat.
29
00:04:55,938 --> 00:05:00,774
A spus...
"Ridică-te... Ridică-te!"
30
00:05:02,278 --> 00:05:03,644
"Ridică-te și fugi."
31
00:05:03,746 --> 00:05:05,979
Și acel jucător s-a uitat la el,
și exact asta a făcut.
32
00:05:07,559 --> 00:05:10,317
Unii din voi v-ați întreba
ce legătură are fotbalul
33
00:05:10,419 --> 00:05:12,352
cu parabola
celor cinci fecioare nechibzuite.
34
00:05:12,454 --> 00:05:17,491
Matei ne amintește că salvarea
nu vine la cei ce...
35
00:05:21,497 --> 00:05:23,564
la cei ce...
36
00:05:23,666 --> 00:05:28,168
Matei ne amintește că salvarea
nu vine la cei ce...
37
00:05:28,270 --> 00:05:30,637
Răspunsul e...
38
00:05:30,739 --> 00:05:33,473
Răspunsul e că trebuie să fim umili.
39
00:05:36,412 --> 00:05:39,012
Așa că gândiți-vă la asta.
40
00:05:40,649 --> 00:05:47,555
Și oricine se joacă cu semnul de afară...
îl rog să înceteze.
41
00:06:26,829 --> 00:06:29,730
Am distrus acea veveriță!
42
00:06:31,066 --> 00:06:33,200
I-am făcut gaură-n cap!
43
00:06:33,302 --> 00:06:37,504
Donnie! Ce naiba-i cu tine,
trăgând cu arma lângă biserică?
44
00:06:37,573 --> 00:06:41,141
A trebuit să-mi revizuiesc programul
de la televizor, din cauza cinei.
45
00:06:41,243 --> 00:06:45,946
Pentru că-mi place să mănânc,
pentru că aia-i ora când luăm cina.
46
00:06:46,048 --> 00:06:50,951
Când eram copil, la ora 18:00 era cina,
și știe asta.
47
00:06:51,053 --> 00:06:55,322
- Știe. Și...
- De ce nu-ți deschizi inima?
48
00:06:55,424 --> 00:06:56,890
Fii sincer cu ea.
49
00:06:56,992 --> 00:06:59,793
Spune-i mamei tale
să te sune după ce-ai mâncat.
50
00:06:59,895 --> 00:07:03,397
Ce contează pentru ea
ce fel de brânză am pe sandviș?
51
00:07:03,499 --> 00:07:06,066
- Depinde de mine ce-mi place.
- Da, eu...
52
00:07:06,168 --> 00:07:09,102
- Eu iau alegerile...
- Îmi pare rău să te întrerup, Ted.
53
00:07:09,204 --> 00:07:10,704
Trebuie să discut cu el.
54
00:07:12,441 --> 00:07:14,495
Îmi place brânza elvețiană.
55
00:07:17,713 --> 00:07:19,246
Mi-ai citit gândurile, puștiule.
56
00:07:19,348 --> 00:07:24,317
Nu-mi spune că ești aici
să te plângi din cauza aerului condiționat.
57
00:07:24,420 --> 00:07:29,723
- S-a stricat, porcăria naibii.
- E vorba de tatăl meu.
58
00:07:33,562 --> 00:07:34,828
Nu-mi place de el.
59
00:07:34,930 --> 00:07:39,332
- De ce nu-ți place de el?
- Pentru că-i rău.
60
00:07:39,435 --> 00:07:40,777
Nu cu mine.
61
00:07:40,884 --> 00:07:46,840
E și cu mine, dar în mare parte...
62
00:07:49,978 --> 00:07:52,779
E rău cu maică-ta.
63
00:07:52,881 --> 00:07:56,958
- Și vrei să vorbesc cu cineva?
- Vorbitul nu va ajuta deloc.
64
00:07:57,091 --> 00:08:01,221
Stai acolo foarte încordat,
așa că spune-mi ce-ai în gând.
65
00:08:01,323 --> 00:08:06,993
- Vorbește, copile. Ce dorești?
- Vreau să-l rănești.
66
00:08:09,064 --> 00:08:16,036
- E un păcat doar că mi-ai cerut asta.
- Știu, dar și el păcătuiește.
67
00:08:16,739 --> 00:08:18,759
El păcătuiește mai rău,
și merită ce-l așteaptă.
68
00:08:19,742 --> 00:08:22,809
- În acest caz...
- Nu râde.
69
00:08:24,847 --> 00:08:27,848
Oamenii au spus că înainte să vii aici...
70
00:08:27,950 --> 00:08:33,019
înainte să fii preot...
făceai unele lucruri.
71
00:08:38,627 --> 00:08:43,063
Așa că mi-ai o bere crezând că voi face
unul din acele lucruri tatălui tău.
72
00:08:46,502 --> 00:08:49,202
Cât de tare vrei să-l rănesc?
73
00:08:51,607 --> 00:08:53,640
Cât de departe să merg?
74
00:08:54,977 --> 00:08:58,512
Un pumn?
Doi?
75
00:08:59,548 --> 00:09:02,215
Problema e că tatăl tău e masiv.
76
00:09:02,317 --> 00:09:08,054
Câțiva pumni o să-l enerveze.
Va riposta.
77
00:09:08,157 --> 00:09:12,692
Apoi prietenii lui
vor să-l ajute.
78
00:09:12,795 --> 00:09:15,896
Va trebui să mă apăr.
79
00:09:15,998 --> 00:09:19,298
Lucrurile se vor intensifica.
Asta se întâmplă mereu.
80
00:09:19,400 --> 00:09:24,604
Se intensifică.
Și violența... naște violență.
81
00:09:24,706 --> 00:09:28,675
Nu prea rezolvă cine știe ce.
82
00:09:35,017 --> 00:09:36,750
Asta-ți dorești, copile?
83
00:09:40,989 --> 00:09:47,828
Asta nu înseamnă că nu te pot ajuta.
84
00:09:47,930 --> 00:09:52,065
- Cum vrei să mă ajuți?
- Nu știu.
85
00:09:54,236 --> 00:09:56,970
Ne vom gândi noi la ceva.
86
00:09:57,072 --> 00:10:03,343
"Inima omului își face planuri
dar Domnul îi direcționează pașii."
87
00:10:03,445 --> 00:10:08,081
Așa. Roagă-te pentru mine, păstorule.
88
00:10:12,454 --> 00:10:15,088
Dacă ar asculta cineva, aș face-o.
89
00:10:17,059 --> 00:10:19,092
Crede-mă.
90
00:10:20,863 --> 00:10:23,363
M-aș ruga.
91
00:10:29,387 --> 00:10:34,729
Știrile locale, adio, Bucătarului,
bun venit, Câinelui Turbat!
92
00:10:34,872 --> 00:10:38,498
Inaugurarea este diseară,
așa că veniți la primărie
93
00:10:38,640 --> 00:10:41,610
și acordați-i mascotei politice
ale orașului Annville
94
00:10:41,737 --> 00:10:43,679
un salut texan adecvat.
95
00:10:52,656 --> 00:10:54,122
- Ai fost lovit!
- Comisia a votat!
96
00:10:54,224 --> 00:10:58,193
- Câinele Turbat e noua mascotă, da?
- Miles a fost lovit de-o fată!
97
00:10:58,262 --> 00:11:03,365
M-ai pocnit!
98
00:11:18,282 --> 00:11:20,415
Nu se poate.
99
00:11:20,517 --> 00:11:21,683
Le-am spus.
100
00:11:21,785 --> 00:11:26,054
Nu poți șterge o figură culturală
pur și simplu
101
00:11:26,156 --> 00:11:28,657
și să nu te aștepți
la niște reacții de acest gen.
102
00:11:28,759 --> 00:11:30,992
Cred că ar fi putut fi mai rău.
103
00:11:32,329 --> 00:11:36,331
Considerând faptul c-am citit cum japonezii
au lăsat un bărbat să se însoare cu perna,
104
00:11:36,433 --> 00:11:37,999
tind să fiu de acord cu tine.
105
00:11:38,102 --> 00:11:41,169
- Ne așteaptă vremuri foarte grele.
- Perne?
106
00:11:41,271 --> 00:11:43,271
Asta da știre.
107
00:11:43,483 --> 00:11:46,251
Da, să știi că așa-i.
108
00:11:52,426 --> 00:11:57,562
- Eugene mi-a spus că ți-a dat mesaje?
- Da.
109
00:11:57,664 --> 00:11:59,297
Îi sunt dator cu-n apel.
110
00:11:59,399 --> 00:12:02,334
Nu-mi pasă deloc.
111
00:12:02,436 --> 00:12:07,672
Dar a întrebat despre tine,
și mă întrebam dacă poți trece pe la el?
112
00:12:09,243 --> 00:12:10,809
Mâine seară?
113
00:12:10,911 --> 00:12:13,178
- E bine?
- Maine.
114
00:12:16,016 --> 00:12:19,918
Pe el! L-ai prins, Donnie!
Ține-l culcat!
115
00:12:20,020 --> 00:12:22,053
Șerife?
116
00:12:23,123 --> 00:12:28,193
Nu pot spune cum...
dar am auzit că Donnie
117
00:12:28,262 --> 00:12:31,062
își cam bate soția.
118
00:12:31,164 --> 00:12:33,498
M-am gândit că poate vrei
să vorbești cu ea.
119
00:12:33,600 --> 00:12:37,535
Dacă victima depune plângere,
voi discuta cu ea.
120
00:12:37,638 --> 00:12:39,704
Puțin probabil, nu?
121
00:12:39,806 --> 00:12:42,908
În astfel de situații?
Probabil că și ea e speriată.
122
00:12:43,010 --> 00:12:45,577
Voi discuta dacă văd o plângere.
123
00:12:45,679 --> 00:12:48,780
Desigur.
124
00:12:48,882 --> 00:12:53,118
Nu vrei să pierzi votul țărănoiului
ce-și bate soția.
125
00:12:53,220 --> 00:12:56,488
Cred că votul lui e foarte important.
126
00:13:01,028 --> 00:13:02,245
Știi, păstorule,
127
00:13:02,247 --> 00:13:05,797
când am auzit că te întorci aici
la tatăl tău...
128
00:13:05,899 --> 00:13:09,935
trebuie să recunosc
că m-am simțit puțin deranjat.
129
00:13:11,905 --> 00:13:14,205
Dar ai fost foarte tăcut, nu-i așa?
130
00:13:14,308 --> 00:13:20,412
Unii spun că ai fost prea tăcut,
dar nu și eu. Cu siguranță nu și eu.
131
00:13:20,514 --> 00:13:27,185
Eu zic să rămână așa.
Să ai grijă cum conduci.
132
00:13:50,243 --> 00:13:51,776
Sigur.
133
00:13:51,878 --> 00:13:53,244
Tijuana.
134
00:13:53,347 --> 00:13:57,615
Orice maimuțoi trist cu o cocoașă
și-o pereche de ciorapi femeiești
135
00:13:57,718 --> 00:13:59,818
va merge la acel spectacol.
136
00:13:59,920 --> 00:14:02,454
Ascultați, băieți.
Nu, nu.
137
00:14:02,556 --> 00:14:04,456
Locul unde vă voi duce...
138
00:14:04,558 --> 00:14:07,959
ascultați-mă...
e foarte pervers.
139
00:14:08,361 --> 00:14:10,661
Știm despre ce vorbești.
140
00:14:10,664 --> 00:14:12,697
Nu, nu știi, Dave.
Nu știi despre ce vorbesc.
141
00:14:12,799 --> 00:14:14,198
E Dave? Dave, ascultă-mă.
142
00:14:14,300 --> 00:14:17,068
Să știi despre ce vorbesc,
trebuie să fi avut o noapte
143
00:14:17,170 --> 00:14:21,372
în care să ajungi la spital încercând
să afli cum se zice la "fund de hamster."
144
00:14:21,474 --> 00:14:24,416
Vorbesc serios.
Unde-i baia? E în partea aia?
145
00:14:24,511 --> 00:14:27,200
- Pe ușa aia.
- E timpul să mă golesc, domnilor.
146
00:14:27,277 --> 00:14:29,777
Ascultați... hamster del culo.
147
00:14:29,879 --> 00:14:34,849
- Notați-o. Vorbesc serios.
- E serios.
148
00:15:05,684 --> 00:15:08,575
RĂSPLATA NOASTRĂ
149
00:15:08,843 --> 00:15:10,510
VOIEVODUL TIRULUI
150
00:15:10,511 --> 00:15:12,304
MANIA-I DRAGOSTE
151
00:15:13,089 --> 00:15:15,943
DA
152
00:15:25,935 --> 00:15:28,403
N-aș merge acolo vreo trei zile.
153
00:15:28,505 --> 00:15:31,406
Am scăpat un argument mare.
154
00:15:31,508 --> 00:15:34,275
Ce-i cu liniștea asta?
Încep să mă simt ca la o înmormântare.
155
00:15:34,377 --> 00:15:35,510
Vă rog atunci.
156
00:15:40,717 --> 00:15:43,117
Nu-i amuzant?
157
00:15:43,219 --> 00:15:48,022
Am crezut că T.J. E în sudul Vegasului.
158
00:15:50,694 --> 00:15:54,028
Așa că mă întreb de ce ne îndreptăm
în direcția soarelui.
159
00:16:00,103 --> 00:16:01,502
Da, dar ce știu eu?
160
00:16:01,604 --> 00:16:06,874
Sunt un alt irlandez de doi bani,
nu-i așa? Spuneți voi.
161
00:16:29,432 --> 00:16:32,066
Nu.
162
00:16:35,672 --> 00:16:37,739
Nu, nu!
163
00:17:06,603 --> 00:17:09,270
Cum de voi, rataților, m-ați găsit?
164
00:17:09,372 --> 00:17:13,408
Mergi în iad, abominație.
165
00:17:15,378 --> 00:17:18,112
Când veți învăța?
166
00:17:54,884 --> 00:17:56,717
Isuse Hristoase!
167
00:18:13,874 --> 00:18:17,200
Nu-s responsabil pentru faptul
c-a fost o naștere dificilă.
168
00:18:17,201 --> 00:18:20,608
A trebuit să ies din chestia aia, nu?
E aceiași poveste.
169
00:18:20,710 --> 00:18:24,645
Mereu e vina mea, de parcă eu o fac
să poarte pungă de colostomie.
170
00:18:24,747 --> 00:18:26,981
Dumnezeule. Încerc să mănânc.
171
00:18:27,083 --> 00:18:31,439
Fii sincer cu ea, Ted. Deschide-ți inima
și spune-i ce-mi spui mie.
172
00:18:31,521 --> 00:18:34,956
Bine. Voi încerca.
Dar te voi suna mai târziu.
173
00:18:35,058 --> 00:18:36,457
Bine. Minunat.
174
00:18:36,559 --> 00:18:40,595
- Avem mulți clienți ce așteaptă.
- Văd și eu, Gary.
175
00:18:40,697 --> 00:18:45,333
Acum termin.
Bine?
176
00:18:45,435 --> 00:18:48,503
Walter iar nu a putut veni.
Bolnav, din nou.
177
00:18:48,605 --> 00:18:52,773
- Poate ar trebui să-l verific.
- E datoria ta, nu?
178
00:18:54,277 --> 00:18:56,143
Uită-te la biserica asta!
179
00:18:56,246 --> 00:19:00,214
Uită-te.
Un Starbucks în hol?
180
00:19:00,316 --> 00:19:05,720
De când oamenii au nevoie de Frappuccino
să vină la biserică?
181
00:19:05,822 --> 00:19:08,845
- Cum stăm cu colecta?
- Bine.
182
00:19:08,947 --> 00:19:12,627
La fel ca săptămâna trecută.
Poate mai puțin.
183
00:19:12,729 --> 00:19:16,797
- Primare.
- Pastorule. Emily.
184
00:19:16,900 --> 00:19:18,799
Întâlnire?
185
00:19:18,902 --> 00:19:21,736
Data viitoare, o să-mi aduc rozetele.
186
00:19:23,206 --> 00:19:27,241
Nu, glumesc.
N-am așa ceva.
187
00:19:27,343 --> 00:19:30,044
Dar cred că acest tip de discuție
este foarte sănătoasă.
188
00:19:30,146 --> 00:19:31,746
Face pe toată lumea curioasă...
189
00:19:31,848 --> 00:19:36,117
- Lucrăm, Miles.
- Da, sigur. Bine. Vă las.
190
00:19:36,219 --> 00:19:37,552
Da...
191
00:19:37,654 --> 00:19:40,421
Bine.
192
00:19:41,991 --> 00:19:47,495
De ce ești așa cu el?
Trei ani au trecut de când Kevin a murit.
193
00:19:47,597 --> 00:19:53,501
- Nu-i rușine să te faci disponibilă.
- Sunt foarte disponibilă.
194
00:19:53,603 --> 00:19:59,740
Nu-s disponibilă ca o... știi tu.
Dar da, sunt disponibilă.
195
00:20:06,017 --> 00:20:09,136
ÎNAPOI ÎN AFRICA
196
00:21:04,311 --> 00:21:09,338
Walter, ești înăuntru?
Walter!
197
00:21:24,321 --> 00:21:28,457
Să-ți găsim un tricou, Walter.
198
00:21:53,417 --> 00:21:57,753
Mersi de avertisment, Walter.
199
00:22:55,276 --> 00:22:57,346
Dă-mi harta!
200
00:24:08,318 --> 00:24:10,986
Super!
201
00:24:11,055 --> 00:24:12,954
Foarte tare!
202
00:24:13,057 --> 00:24:14,723
Salutare.
203
00:24:14,825 --> 00:24:19,728
Da, a fost un om foarte rău.
204
00:24:20,571 --> 00:24:22,284
Părinții voștri sunt prin zonă?
205
00:24:22,406 --> 00:24:24,766
Mama noastră a murit
iar tata e la lucru.
206
00:24:24,868 --> 00:24:27,502
Dar eu am 10 ani.
Eu sunt la conducere.
207
00:24:27,604 --> 00:24:29,838
Sunt sigură că tu ești.
208
00:24:32,242 --> 00:24:37,512
Nu ai voie să conduci și să distrugi
unele lucruri și nici să omori oameni.
209
00:24:37,614 --> 00:24:43,418
- Ai dat de probleme foarte mari.
- Da, știu.
210
00:24:47,224 --> 00:24:50,158
Cui îi place arta?
211
00:24:51,695 --> 00:24:55,964
- Poți să-mi dai banda roșie, te rog?
- Sigur.
212
00:24:56,066 --> 00:24:59,808
Vrem ca legăturile să fie strânse tare.
Altfel, nu va funcționa.
213
00:25:00,604 --> 00:25:02,537
Vin mai mult oameni răi?
214
00:25:03,907 --> 00:25:09,044
- Vin să te omoare?
- Vin să încerce.
215
00:25:10,614 --> 00:25:13,782
Tatăl tău face o țuică din porumb
de mori, nu alta.
216
00:25:13,884 --> 00:25:18,520
- Nu vrei să suni la poliție?
- Nu prea cred că poliția mă poate ajuta.
217
00:25:18,622 --> 00:25:21,790
Dar iubitul tău sau cineva?
Spune-i lui să vină să te ajute.
218
00:25:21,892 --> 00:25:24,993
O fată n-are nevoie mereu
de-un băiat prost s-o ajute.
219
00:25:25,095 --> 00:25:26,728
Așa-i.
220
00:25:26,864 --> 00:25:30,999
O femeie trebuie să știe
cum să fie puternică și singură.
221
00:25:34,805 --> 00:25:37,139
Mersi pentru astea.
222
00:25:37,241 --> 00:25:43,211
Desigur, fată sau băiat,
dacă ai norocul să te îndrăgostești,
223
00:25:43,313 --> 00:25:45,514
trebuie să fii și mai puternic.
224
00:25:45,582 --> 00:25:49,217
Să lupți ca un leu
să ții relația în picioare.
225
00:25:49,319 --> 00:25:50,519
Ca...
226
00:25:50,621 --> 00:25:54,156
Ca într-o zi când iubirea ta e...
227
00:25:54,258 --> 00:25:56,024
destul de slăbită sau...
228
00:25:56,126 --> 00:26:01,329
destul de egoistă
sau destul de proastă să fugă,
229
00:26:01,431 --> 00:26:05,667
trebuie să ai tăria să-l urmărești...
230
00:26:05,769 --> 00:26:10,405
și să-l mănânci de viu.
231
00:26:15,612 --> 00:26:18,880
- Ești amuzantă.
- Știu.
232
00:26:18,982 --> 00:26:22,384
Oricum... așa faci un agheu.
233
00:26:23,564 --> 00:26:26,581
Vrea cineva să se joace
de-a v-ați ascunselea?
234
00:26:27,391 --> 00:26:30,125
Exact ca o tornadă, da?
235
00:26:30,227 --> 00:26:33,795
Nu ieșiți până nu se oprește zgomotul.
236
00:26:54,017 --> 00:26:59,487
Nu!
Nu, te rog! Oprește-te!
237
00:27:18,242 --> 00:27:19,574
Super!
238
00:27:19,676 --> 00:27:22,310
Aici.
239
00:27:23,380 --> 00:27:27,082
Scuze pentru toate...
240
00:27:28,418 --> 00:27:31,119
Dar a fost amuzant.
241
00:27:32,189 --> 00:27:34,556
Cum te numești?
242
00:27:36,093 --> 00:27:39,094
Priscilla-Jean Henrietta O'Hare.
243
00:27:39,196 --> 00:27:42,597
Dar toți prietenii mei îmi spun Tulip.
244
00:27:54,806 --> 00:27:57,570
Jesse, promite-mi!
245
00:27:58,886 --> 00:28:02,477
- Îmi promiți?
- Îți promit, tată.
246
00:29:06,376 --> 00:29:09,578
De ce nu vii aici să-i dai un sărut
bătrânului Cassidy?
247
00:29:09,680 --> 00:29:11,626
Haide, puțin mai aproape.
248
00:29:11,729 --> 00:29:14,683
Ești o minune în fața ochilor mei.
249
00:29:17,054 --> 00:29:20,956
Din păcate, finanțările bisericii
sunt cum sunt în zilele noastre,
250
00:29:21,058 --> 00:29:24,125
așa că am mers la fiecare enoriaș
în parte și-am întrebat.
251
00:29:24,194 --> 00:29:26,761
Ar fi foarte frumos
dacă am repara aerul condiționat.
252
00:29:26,863 --> 00:29:29,864
Cu banii mereu stăm prost,
dar voi vedea ce pot face.
253
00:29:29,967 --> 00:29:31,232
Mersi.
254
00:29:31,335 --> 00:29:33,101
Cum merge restul?
255
00:29:34,638 --> 00:29:38,373
Cum e Donnie?
Ce face?
256
00:29:38,475 --> 00:29:42,277
Donnie e în Pecos reconstituind
bătălia din Fredericksburg.
257
00:29:44,181 --> 00:29:46,114
Donnie e bine.
258
00:29:48,151 --> 00:29:53,254
Dacă n-ar fi fost bine...
ai fi venit la mine, nu?
259
00:29:53,357 --> 00:30:00,262
Dacă Donnie te-ar răni, de exemplu...
ar trebui să-mi spui.
260
00:30:04,001 --> 00:30:08,984
El... mă rănește tot timpul.
261
00:30:11,942 --> 00:30:15,176
Cum te rănește?
262
00:30:15,278 --> 00:30:17,912
Păi...
263
00:30:18,015 --> 00:30:21,483
mă bate.
264
00:30:21,585 --> 00:30:23,818
Bine.
265
00:30:23,920 --> 00:30:26,153
El...
266
00:30:27,190 --> 00:30:28,790
mă mușcă...
267
00:30:28,892 --> 00:30:33,908
mă pișcă, și mă lovește
cu o coardă.
268
00:30:35,599 --> 00:30:40,735
Ieri, după ce-a venit de la muncă,
m-a opărit cu ceainicul.
269
00:30:46,543 --> 00:30:49,077
Crezi c-ai putea spune șerifului
ceea ce mi-ai spus mie?
270
00:30:51,815 --> 00:30:53,481
Șerifului?
271
00:30:53,583 --> 00:30:56,685
E singura metodă prin care-l putem opri
să nu te mai rănească, Betsy.
272
00:31:00,057 --> 00:31:03,324
- Dar nu vreau asta.
- Știu că ești speriată.
273
00:31:03,427 --> 00:31:07,195
Luându-ți viața înapoi,
poate fi înspăimântător uneori.
274
00:31:07,297 --> 00:31:09,230
- Nu.
- Dar voi fi acolo, da?
275
00:31:09,332 --> 00:31:10,665
Înțeleg că...
276
00:31:10,767 --> 00:31:14,703
Nu, nu înțelegi
ce se petrece cu noi.
277
00:31:14,771 --> 00:31:18,073
Cu cine?
278
00:31:19,943 --> 00:31:22,777
Cu mine și Donnie.
279
00:31:28,285 --> 00:31:31,219
Îmi place.
280
00:31:32,789 --> 00:31:35,223
Ce îți place?
281
00:31:37,294 --> 00:31:40,361
Ce-mi face.
282
00:31:40,464 --> 00:31:46,601
Când mă rănește.
Îmi place.
283
00:31:46,703 --> 00:31:52,694
- Nu, nu.
- Ba da, îmi place.
284
00:32:00,205 --> 00:32:03,102
RUSIA
285
00:32:17,069 --> 00:32:19,434
A fost dezgustător, groaznic!
286
00:32:19,634 --> 00:32:22,585
Păstorul a făcut o noapte de veghe
cum face mereu.
287
00:32:22,785 --> 00:32:24,790
Apoi ceva a venit
și l-a atacat.
288
00:32:24,990 --> 00:32:27,758
A căzut...
Apoi a început să vorbească și...
289
00:32:27,958 --> 00:32:30,527
apoi Preasfinția Sa...
a explodat!
290
00:32:30,727 --> 00:32:34,501
Mâinile, picioarele, creierul!
Creierul său! Dumnezeule!
291
00:32:34,701 --> 00:32:37,499
Pe mine, pe ea, acolo, peste tot!
292
00:32:37,699 --> 00:32:41,164
Ai văzut, ai văzut totul.
Creierul său!
293
00:32:41,165 --> 00:32:43,748
Au explodat,
creierii lui au fost peste tot!
294
00:33:13,266 --> 00:33:17,736
Nu-ți face griji, părinte.
N-am să te împușc.
295
00:33:23,206 --> 00:33:27,642
Mersi că mi-ai verificat unchiul.
Domnul știe că are nevoie de tine.
296
00:33:27,744 --> 00:33:29,944
Mereu mi-a plăcut Walter.
297
00:33:34,884 --> 00:33:39,120
- Să-ți spun despre slujba asta.
- Nu, nu te stresa. Nu mai fac așa ceva.
298
00:33:39,222 --> 00:33:44,125
Haide, Jesse! Am deja harta.
Crede-mă, asta a fost partea cea grea.
299
00:33:44,227 --> 00:33:45,827
Stai puțin.
300
00:33:46,896 --> 00:33:51,099
- Asta-i o ureche?
- Nu.
301
00:33:53,069 --> 00:33:57,572
E prânzul meu.
E din shaorma de mai devreme.
302
00:33:57,674 --> 00:33:59,907
Uite.
303
00:34:00,010 --> 00:34:04,412
Jesse, nu-i vorba de orice slujbă.
Înțelegi asta, nu?
304
00:34:04,514 --> 00:34:07,081
Sunt sigur că-i slujba
ce pune capăt tuturor slujbelor, Tulip.
305
00:34:07,183 --> 00:34:09,751
Îmi imaginez că vor cânta cântări
despre asta.
306
00:34:09,853 --> 00:34:12,286
De fapt, să știi că ai dreptate.
307
00:34:12,355 --> 00:34:17,258
Spune-mi că nu vrei.
Spune-mi că nu-ți lipsește.
308
00:34:17,360 --> 00:34:18,659
Doar ce-am făcut-o.
309
00:34:18,762 --> 00:34:20,161
De două ori.
310
00:34:22,265 --> 00:34:24,766
O să continui chestia cu pastorul?
311
00:34:26,136 --> 00:34:29,037
- Cum merge pentru tine?
- Foarte bine.
312
00:34:30,106 --> 00:34:33,841
Am auzit că ești cam varză.
313
00:34:37,213 --> 00:34:43,284
- De ce te-ai întoarce aici?
- Datorită culturii și bucătăriei.
314
00:34:44,821 --> 00:34:51,492
Mai degrabă vrei să-l urmezi pe tatăl tău.
Te-ai tuns.
315
00:34:54,531 --> 00:34:55,897
Nu-mi place.
316
00:34:55,999 --> 00:35:01,269
Ai luat-o razna cumva?
317
00:35:04,374 --> 00:35:06,941
Îmi pare rău, Jesse.
318
00:35:11,147 --> 00:35:13,081
Și mie.
319
00:35:13,183 --> 00:35:16,918
Dar am încetat să mai plâng.
320
00:35:18,388 --> 00:35:21,189
Am făcut ce-am făcut.
321
00:35:22,325 --> 00:35:27,462
Suntem cine suntem și asta-i tot.
322
00:35:28,731 --> 00:35:31,365
De ce să irosești un alt minut
dorindu-ți să fii ceva diferit?
323
00:35:34,337 --> 00:35:39,974
Datorită filozofiei.
Mereu un caracter tare.
324
00:35:42,078 --> 00:35:46,514
Mă bucur că încă ne urâm.
Face că totul să fie mai ușor.
325
00:35:46,616 --> 00:35:50,284
Nu există totul, da?
Am spus că nu mă bag.
326
00:35:50,353 --> 00:35:51,919
- Ba da.
- Sau ce?
327
00:35:52,021 --> 00:35:58,226
- Sau ceva.
- Nu te urăsc, Tulip.
328
00:35:59,362 --> 00:36:05,600
- N-aș ști cum.
- Nu mă obliga să te învăț.
329
00:36:23,553 --> 00:36:27,421
Suntem cine suntem, Jesse Custer!
330
00:36:33,463 --> 00:36:35,663
Suntem cine suntem.
331
00:36:43,697 --> 00:36:47,037
China a creat un aparat
ce filtrează apa sărată.
332
00:36:47,056 --> 00:36:50,349
Nu-mi spune că nu-i ceva revoluționar,
pentru că e!
333
00:36:55,418 --> 00:36:58,286
Eugene a vrut să mă vadă?
334
00:37:06,196 --> 00:37:10,398
Dna Root.
Cum sunteți în seara asta?
335
00:37:23,146 --> 00:37:24,679
E cina lui.
336
00:38:01,538 --> 00:38:03,770
Păstorule!
Ce faci omule!
337
00:38:03,771 --> 00:38:05,178
Mă bucur să te văd!
338
00:38:05,716 --> 00:38:09,668
Mersi. Intră liniștit.
Ia loc. Liniștește-te. Orice.
339
00:38:14,814 --> 00:38:17,287
Scuze, dorești?
Să știi că-i destul de bun.
340
00:38:17,288 --> 00:38:21,636
Nu, mersi.
De ce-ai vrut să ne vedem?
341
00:38:21,729 --> 00:38:22,869
Da...
342
00:38:23,629 --> 00:38:25,213
Da, și...
343
00:38:26,585 --> 00:38:28,049
Scuze că eu...
344
00:38:28,607 --> 00:38:31,525
N-am mai trecut pe la biserică.
Doar că...
345
00:38:32,046 --> 00:38:37,400
Tatăl meu crede că
aș fi o distracție pentru ceilalți.
346
00:38:38,176 --> 00:38:40,755
De obicei are dreptate
cu privire la aceste lucruri.
347
00:38:41,190 --> 00:38:43,758
Nu știu ce să zic.
348
00:38:45,128 --> 00:38:47,461
Dacă vrei să fii acolo, ar trebui să fii.
349
00:38:47,675 --> 00:38:50,420
Vreau să fiu acolo, doar că...
350
00:38:52,380 --> 00:38:55,165
nu cred că Domnul
vrea să fiu acolo.
351
00:38:58,347 --> 00:38:59,852
E supărat pe mine.
352
00:39:00,176 --> 00:39:03,077
De ce spui asta?
353
00:39:07,361 --> 00:39:09,134
Datorită a ceea ce-am făcut.
354
00:39:10,753 --> 00:39:13,621
Ce-ai făcut a fost greșit.
355
00:39:13,723 --> 00:39:17,091
Dar îți pare rău pentru asta?
356
00:39:19,062 --> 00:39:23,770
Da, îmi pare foarte rău.
357
00:39:24,734 --> 00:39:26,521
Atunci El te iartă.
358
00:39:27,339 --> 00:39:31,085
Totuși nu cred, pentru că obișnuiam
să mă rog Lui
359
00:39:31,285 --> 00:39:33,064
și-L auzeam cum îmi răspunde.
360
00:39:33,065 --> 00:39:34,952
Dar acum...
361
00:39:36,644 --> 00:39:39,087
e foarte liniște.
362
00:39:42,987 --> 00:39:48,661
Crezi că sunt unele lucruri atât de rele
încât nici Domnul nu le iartă?
363
00:39:49,058 --> 00:39:51,559
Nu.
364
00:39:53,529 --> 00:39:56,630
Indiferent de ce-ai făcut...
365
00:39:56,732 --> 00:40:01,101
dacă ai nevoie de El,
trebuie să fie acolo pentru tine.
366
00:40:01,204 --> 00:40:03,571
Asta-i întreaga idee.
367
00:40:06,709 --> 00:40:09,910
Domnul nu ține mânie.
368
00:40:13,082 --> 00:40:17,184
Dacă vei cădea pe genunchi...
369
00:40:17,253 --> 00:40:22,756
și vei asculta...
și să asculți foarte bine...
370
00:40:25,328 --> 00:40:27,531
Va spune ceva.
371
00:40:29,175 --> 00:40:30,949
Nu ține mânie?
372
00:40:31,767 --> 00:40:33,167
Nu.
373
00:40:33,776 --> 00:40:34,902
Promiți?
374
00:40:36,839 --> 00:40:39,974
Promit.
375
00:40:41,812 --> 00:40:43,381
Mersi, păstorule!
376
00:40:55,191 --> 00:40:56,657
Tom Cruise a murit.
377
00:40:56,759 --> 00:41:00,861
Filmările doar ce vin
din biserica științifică.
378
00:41:00,963 --> 00:41:05,432
Cruise prezida când dintr-odată...
și detaliile încă ne sunt transmise
379
00:41:05,535 --> 00:41:07,001
a explodat spontan.
380
00:41:07,103 --> 00:41:10,204
Ai dreptate.
381
00:41:11,774 --> 00:41:18,045
O sticlă de whisky vechi de 10 ani,
dacă ai așa ceva.
382
00:41:18,047 --> 00:41:23,951
Altfel, presupun că mă voi îneca
cu o sticlă de... "Apă de șobolani."
383
00:41:24,053 --> 00:41:26,186
Isuse Hristoase.
384
00:41:42,805 --> 00:41:47,207
Bună seara, părinte.
Ce-i cu tine?
385
00:41:47,310 --> 00:41:49,910
Doar o glumă bună cu o pălărie neagră
și niște abțibilde.
386
00:41:55,651 --> 00:41:58,919
Unde sunt acum?
387
00:41:59,021 --> 00:42:01,288
- Într-un bar.
- Da, știu că-i un bar.
388
00:42:01,390 --> 00:42:02,856
Mă refeream la locație.
389
00:42:02,925 --> 00:42:05,459
Statul, județul, orașul?
390
00:42:05,561 --> 00:42:08,562
Poate e vreun telefon prin zonă,
chiar lângă toalete, nu?
391
00:42:08,664 --> 00:42:10,965
Încerc să înțeleg ce spui, prietene.
392
00:42:11,067 --> 00:42:15,836
Nu contează, părinte. Continuă.
393
00:42:19,241 --> 00:42:20,474
Păstorule!
394
00:42:20,576 --> 00:42:22,009
Locotenente!
395
00:42:22,111 --> 00:42:25,879
- Cum a mers? Am câștigat de data asta?
- Bună încercare.
396
00:42:27,850 --> 00:42:29,617
Și sunt general.
397
00:42:31,287 --> 00:42:34,955
Ai vorbit cu soția mea
fără să vorbești cu mine primul?
398
00:42:35,057 --> 00:42:40,461
Întregul oraș a auzit povești
despre cum că ai fi un om periculos.
399
00:42:40,563 --> 00:42:42,096
Arată-ne atunci.
400
00:42:42,198 --> 00:42:46,300
Nu-i timpul să ne luptăm.
Suntem la război.
401
00:42:47,259 --> 00:42:48,831
Nu știu cum mă tot găsesc!
402
00:42:48,832 --> 00:42:52,373
A trebuit să sar dintr-un avion
de la 9.150 m.
403
00:42:52,441 --> 00:42:54,775
Voi verifica.
Între timp, nu-ți fă probleme.
404
00:42:54,877 --> 00:42:57,611
Scapă de carduri, așteaptă,
și nu te afișa prea mult.
405
00:42:57,713 --> 00:42:59,480
Nu mă afișez, stai liniștit.
406
00:42:59,582 --> 00:43:01,882
Ascultă, am nevoie să-mi trimiți niște...
407
00:43:01,984 --> 00:43:03,884
Haide...
408
00:43:03,986 --> 00:43:08,188
Morala acestei povești triste
e să nu credeți ce auziți.
409
00:43:13,763 --> 00:43:16,930
Știu micuțul ce m-a dat de gol.
410
00:43:20,736 --> 00:43:26,340
Se pare că am de ajuns la o mică bătaie.
411
00:43:28,244 --> 00:43:30,144
Nu te atinge de el.
412
00:43:33,916 --> 00:43:35,783
Ce-ai spus?
413
00:43:38,754 --> 00:43:43,791
Băiatul.
Nu te atinge de el.
414
00:43:47,129 --> 00:43:53,000
Sau... ce s-ar întâmpla?
415
00:43:53,102 --> 00:43:57,171
Donnie... nu fă asta.
416
00:43:57,273 --> 00:43:58,439
Nu, nu.
417
00:43:58,541 --> 00:44:01,775
M-ai făcut curios acum.
418
00:44:01,877 --> 00:44:08,783
Să spunem, de dragul discuției,
că nu ascult ce spui.
419
00:44:09,285 --> 00:44:11,452
Ce se întâmplă?
420
00:44:11,554 --> 00:44:14,088
Vei auzi un zgomot.
421
00:44:14,190 --> 00:44:18,592
Nu mai pot deja.
Un zgomot?
422
00:44:18,694 --> 00:44:24,631
Un țiuit, ca zgomotul unui iepure
prins în capcană.
423
00:44:24,734 --> 00:44:28,068
Vei știi când o să-l auzi.
424
00:44:28,170 --> 00:44:32,873
Pentru că tu ești cel ce-l va face.
425
00:44:32,975 --> 00:44:37,945
Spui niște lucruri mărețe.
Toată lumea să privească.
426
00:44:38,994 --> 00:44:42,512
O să-l bat până nu se mai ridică.
427
00:45:38,273 --> 00:45:44,044
- Ești pregătit pentru zgomot?
- Păstorule! Ajunge.
428
00:45:45,414 --> 00:45:48,281
- Tu și prietenul tău ciudat.
- Eu ce-am făcut?
429
00:45:48,383 --> 00:45:50,450
Aproape c-am terminat, șerife.
430
00:46:03,911 --> 00:46:06,433
Isuse, ce fel de păstor ești tu?
431
00:46:07,937 --> 00:46:09,803
- Unul zgomotos.
- Nu, îmi pare rău.
432
00:46:09,905 --> 00:46:11,138
I-am văzut pe cei zgomotoși.
433
00:46:11,240 --> 00:46:15,942
Atâta timp cât nu ai fundul unei pisici
pe deget, ca pe-un inel de logodnă,
434
00:46:16,045 --> 00:46:17,746
aș spune că am trecut de introduceri.
435
00:46:17,970 --> 00:46:23,450
Bând... luptând, înjurând.
436
00:46:23,552 --> 00:46:26,586
Nici măcar nu-mi permit
să repar aerul condiționat.
437
00:46:26,689 --> 00:46:29,910
Sună ca primul vers din cea mai proastă
melodie country.
438
00:46:31,727 --> 00:46:35,862
A avut dreptate cu-n lucru.
439
00:46:37,900 --> 00:46:42,302
N-ar fi trebuit să mă întorc aici.
A avut dreptate.
440
00:46:42,371 --> 00:46:45,472
Normal c-a avut dreptate.
E nenorocitul de Annville, Texas.
441
00:46:45,574 --> 00:46:49,242
Ce-ar căuta un tip ca tine
într-un loc ca asta?
442
00:46:49,345 --> 00:46:53,973
- Ți-ai dat seama unde ești?
- Nu le am cu simțul orientării.
443
00:46:53,998 --> 00:46:55,039
Da, mi-am dat seama.
444
00:46:55,117 --> 00:46:58,452
Da, dar nu vorbim despre mine, nu?
Tu ești subiectul principal.
445
00:46:58,554 --> 00:47:01,054
Spune-mi despre tine. Haide.
446
00:47:03,192 --> 00:47:05,992
M-am întors...
447
00:47:06,095 --> 00:47:09,029
Acum mulți ani, am făcut o promisiune.
448
00:47:10,032 --> 00:47:13,500
Am încălcat-o.
Am încălcat-o de 1.000 de ori.
449
00:47:13,602 --> 00:47:16,670
Știi, promisiunile...
sunt niște lucruri foarte neplăcute.
450
00:47:16,772 --> 00:47:18,772
Încerc să mă feresc de ele
cât pot de mult.
451
00:47:18,874 --> 00:47:20,173
- Nu. E greșit.
- De ce?
452
00:47:20,275 --> 00:47:22,175
Promisiunile contează.
Este moneda credinței.
453
00:47:22,277 --> 00:47:25,612
Fără supărare, părinte,
dar din punctul meu de vedere,
454
00:47:25,714 --> 00:47:28,315
lumea ar fi un loc mult mai plăcut
455
00:47:28,417 --> 00:47:30,384
dacă voi cei "credincioși"
ați renunța și poate...
456
00:47:30,486 --> 00:47:33,453
Fără credință, încă ne-am da în cap
cu oase de dinozaur.
457
00:47:33,555 --> 00:47:34,955
La naiba cu dinozaurii...
458
00:47:35,057 --> 00:47:36,623
Ai văzut știrile recente?
459
00:47:36,725 --> 00:47:39,993
Pentru că ne dăm în cap
cu lucruri mai tari decât oasele.
460
00:47:40,095 --> 00:47:42,896
Pe bune.
Ascultă-mă.
461
00:47:42,998 --> 00:47:44,831
Nefericirii îi place compania, nu?
462
00:47:44,933 --> 00:47:47,834
Speranța pune omul
să sară la gâtul celuilalt.
463
00:47:47,936 --> 00:47:50,237
Uită-te la mine de exemplu, da?
464
00:47:50,339 --> 00:47:54,174
N-am nicio speranță
în această lume. Și mă simt minunat.
465
00:47:54,276 --> 00:47:56,209
Pe bune, chiar mă simt așa.
466
00:47:57,980 --> 00:47:59,813
Cauțiunea ți-a fost plătită, păstorule.
467
00:48:01,350 --> 00:48:03,417
Mulțumesc pentru ajutorul de mai devreme.
468
00:48:03,519 --> 00:48:05,152
Da, nu-ți face griji.
469
00:48:05,254 --> 00:48:10,490
Adulții ce se dau cocoși
mă deranjează, să fiu sincer.
470
00:48:14,530 --> 00:48:17,103
- Jesse Custer.
- Sunt Cassidy.
471
00:48:17,104 --> 00:48:20,033
Încântat.
472
00:48:24,273 --> 00:48:28,275
Ofițerule... ai cumva niște draperii?
473
00:48:28,377 --> 00:48:30,777
Dorm foarte mult.
De ce zâmbești? Nu-i amuzant.
474
00:48:32,751 --> 00:48:34,848
Dar în final,
am putea trece de problema asta.
475
00:48:34,950 --> 00:48:38,785
Desigur, momentan nu ne permitem
să plătim o cântăreață profesionistă.
476
00:48:38,887 --> 00:48:42,355
Se plâng la un weekend de voluntariat?
Dar să bea cafea la aparat le convine.
477
00:48:42,458 --> 00:48:44,191
- Emily.
- Știu.
478
00:48:44,293 --> 00:48:47,561
Trebuie să facem ceva
să ținem în picioare biserica.
479
00:48:50,299 --> 00:48:52,732
Renunț.
480
00:48:55,637 --> 00:48:58,271
- Am terminat.
- Nivelul următor.
481
00:48:58,373 --> 00:49:02,209
- Voi anunța la serviciul de duminică.
- Bine.
482
00:49:02,311 --> 00:49:06,179
Credeam că pot face să meargă.
Chiar am crezut asta.
483
00:49:08,317 --> 00:49:15,222
Însă...
Sunt cine sunt.
484
00:49:15,724 --> 00:49:17,557
Așa cred.
485
00:49:21,230 --> 00:49:27,200
Apreciez tot ce-ai făcut
pentru mine și pentru biserică.
486
00:49:29,338 --> 00:49:30,504
Ai fost...
487
00:49:32,274 --> 00:49:34,708
o minunăție.
488
00:49:40,682 --> 00:49:42,449
Bravo.
489
00:49:50,592 --> 00:49:55,695
N-am să te implor sau să plâng
să te conving, dacă asta aștepți.
490
00:49:55,797 --> 00:50:02,736
N-ai fost deloc aici, Jesse,
așa că ce diferență faci dacă pleci?
491
00:50:05,240 --> 00:50:08,341
Du-te la somn.
492
00:50:10,412 --> 00:50:16,816
Bravo. Nivelul următor.
493
00:50:16,919 --> 00:50:18,919
- IPad-ul.
- E rândul meu!
494
00:50:18,987 --> 00:50:20,820
- Bravo.
- Poftim?
495
00:50:20,923 --> 00:50:22,822
- Nu, nu-i.
- Mamă!
496
00:50:22,925 --> 00:50:24,357
Nivelul următor.
497
00:50:24,459 --> 00:50:26,293
Mamă, ce faci?
498
00:50:26,395 --> 00:50:29,930
- Jucați-vă acum.
- Nivelul următor.
499
00:50:36,171 --> 00:50:39,239
Bun.
Ai răspuns.
500
00:50:39,341 --> 00:50:42,568
Știu că-i târziu, dar exagerează.
501
00:50:42,569 --> 00:50:46,313
Mi-a spus că n-ar fi trebuit să am eczemă
dacă n-aș fi...
502
00:50:46,415 --> 00:50:49,583
Te sun eu înapoi.
503
00:52:06,261 --> 00:52:11,731
Eugene avea dreptate.
E liniște.
504
00:52:14,903 --> 00:52:17,504
Bun.
505
00:52:17,606 --> 00:52:19,239
Încă o dată.
506
00:52:19,341 --> 00:52:21,741
Dar vreau un răspuns.
507
00:52:22,711 --> 00:52:27,380
Chiar acum.
Sau asta-i tot.
508
00:52:28,917 --> 00:52:32,752
Am terminat.
509
00:52:41,029 --> 00:52:43,396
Dumnezeule...
510
00:52:47,135 --> 00:52:53,773
te rog iartă-mă.
511
00:53:10,559 --> 00:53:13,827
Da... m-am gândit eu.
512
00:53:16,832 --> 00:53:19,632
Da.
513
00:53:29,344 --> 00:53:32,846
Să mergi și Tu naibii.
514
00:54:31,528 --> 00:54:36,130
Jesse. Te așteaptă lucruri mărețe.
515
00:54:36,232 --> 00:54:40,968
Mai mărețe decât cele prezente.
Așa că trebuie să fii unul din cei buni.
516
00:54:41,070 --> 00:54:44,005
- De ce?
- Pentru că sunt prea mulți răi.
517
00:54:44,006 --> 00:54:47,975
- Îmi promiți?
- Promit, tăticule.
518
00:54:48,077 --> 00:54:53,313
Oprește-te.
Cei din familia Custer nu plâng.
519
00:54:53,415 --> 00:54:54,748
Noi ne luptăm.
520
00:55:07,363 --> 00:55:11,632
Ai fost inconștient ceva timp.
521
00:55:11,734 --> 00:55:15,536
Dar ți-a scăzut febra,
așa că nu ne-am îngrijorat.
522
00:55:15,638 --> 00:55:18,205
- Noi?
- La naiba cu mine?
523
00:55:18,307 --> 00:55:20,607
Și eu pot să te trimit naibii!
524
00:55:20,709 --> 00:55:26,046
A venit să vadă cum te simți.
Te-a găsit inconștient în biserică.
525
00:55:26,148 --> 00:55:28,482
Cum te simți acum?
526
00:55:31,320 --> 00:55:33,787
Mă simt..
527
00:55:35,558 --> 00:55:37,124
A naibii fraier!
528
00:55:37,226 --> 00:55:38,859
A spus că sunteți "tovarăși"?
529
00:55:40,729 --> 00:55:43,497
Ați face bine să fiți, pentru că s-a urcat
în pod acum trei zile,
530
00:55:43,599 --> 00:55:45,231
reparându-ți aerul condiționat.
531
00:55:45,234 --> 00:55:48,035
- Trei zile?
- E duminică dimineața.
532
00:55:48,137 --> 00:55:51,138
Ne-am gândit să anulăm serviciul,
dar ți-a scăzut febra
533
00:55:51,240 --> 00:55:54,341
și știu c-ai vrut să faci anunțul.
534
00:55:57,279 --> 00:55:59,880
Plecării tale.
535
00:56:02,851 --> 00:56:06,219
Da.
536
00:56:09,291 --> 00:56:11,892
Îmi pare rău despre felul
cum am vorbit cu tine în mașină.
537
00:56:11,994 --> 00:56:13,293
- Nu, stai liniștită.
- Îmi...
538
00:56:13,395 --> 00:56:16,897
Aveai dreptate.
Bine?
539
00:56:16,999 --> 00:56:22,836
- Am întârziat. Ai făcut programul?
- Nu.
540
00:56:26,809 --> 00:56:31,044
- Am fost întrerupți aseară.
- Știi ce? Nu-i momentul.
541
00:56:31,146 --> 00:56:34,481
Nu. Înțeleg complet.
De asta vreau să vorbesc cu tine.
542
00:56:34,583 --> 00:56:38,785
Aparent, miros a transpirație mereu.
543
00:56:38,887 --> 00:56:41,554
Cum de știe asta ținând cont
că locuiește în Sarasota, Florida,
544
00:56:41,556 --> 00:56:44,925
mă depășește, dar nu asta-i ideea.
Vrea să mă facă să cred că miros.
545
00:56:45,027 --> 00:56:48,061
De ce m-ar face mama să simt că...
546
00:56:48,163 --> 00:56:51,932
Pentru ultima oară, Ted.
Fii curajos.
547
00:56:52,234 --> 00:56:58,004
Spune-i adevărul.
Deschide-ți inima.
548
00:56:58,106 --> 00:57:04,344
Fii curajos. Spune-i adevărul.
Deschide-ți inima.
549
00:57:06,915 --> 00:57:10,083
Auzi acel zgomot?
550
00:57:11,953 --> 00:57:17,657
Fii curajos. Spune-i adevărul.
Deschide-ți inima.
551
00:58:07,676 --> 00:58:10,443
Nu va fi o slujbă astăzi.
552
00:58:10,545 --> 00:58:14,547
Cu plăcere.
553
00:58:16,952 --> 00:58:20,353
Și încerc să nu lovesc pe nimeni.
554
00:58:23,125 --> 00:58:25,992
Dar am de făcut un anunț.
555
00:58:29,965 --> 00:58:35,735
Aseară, cineva m-a întrebat
de ce m-am întors în Annville.
556
00:58:37,906 --> 00:58:43,576
N-am avut un răspuns pentru ea...
nu unul convingător.
557
00:58:46,982 --> 00:58:49,616
V-am dezamăgit.
558
00:58:49,718 --> 00:58:55,789
Săptămână după săptămână,
am fost un om ce rănește neajutând.
559
00:58:55,891 --> 00:59:00,627
N-am avut o dimineață în care
să nu mă trezesc
560
00:59:00,729 --> 00:59:05,432
și să nu-mi fie greu
să dau nas în nas cu voi.
561
00:59:05,534 --> 00:59:09,235
Ideea e că,
am fost un păstor slab.
562
00:59:10,272 --> 00:59:12,806
Și pentru asta, îmi pare rău.
563
00:59:17,112 --> 00:59:20,814
Dar "îmi pare rău" nu schimbă nimic.
564
00:59:22,017 --> 00:59:28,054
Salariul meu mic...
nu-i o noutate pentru nimeni.
565
00:59:30,125 --> 00:59:33,927
Ce-i nou și ce-am decis să fac...
566
00:59:34,029 --> 00:59:36,062
Nu pot...
567
00:59:46,908 --> 00:59:51,444
Nu pot... nu pot renunța.
568
00:59:54,549 --> 00:59:56,716
Am renunțat de prea multe ori.
569
00:59:56,818 --> 00:59:59,219
Am renunțat la această biserică.
570
00:59:59,321 --> 01:00:01,621
Meritați ceva mai bun.
571
01:00:01,723 --> 01:00:03,523
Voi...
572
01:00:03,625 --> 01:00:05,258
Voi meritați...
573
01:00:06,828 --> 01:00:10,129
Meritați un păstor mai bun.
574
01:00:10,232 --> 01:00:17,204
Meritați un păstor mai bun,
și exact asta o să primiți.
575
01:00:18,006 --> 01:00:22,408
Începând de astăzi...
chiar de acum, voi lupta.
576
01:00:22,511 --> 01:00:27,514
Voi face tot ceea ce-au făcut
păstorii buni
577
01:00:27,616 --> 01:00:32,852
de la șarpe și până la căderea omului...
mă voi ruga pentru păcătos.
578
01:00:32,954 --> 01:00:38,024
Voi oferi pace neliniștiților.
579
01:00:38,126 --> 01:00:39,726
Voi răzbuna nevinovații.
580
01:00:39,828 --> 01:00:42,896
Vă rog.
Opriți-vă, vă rog!
581
01:00:44,466 --> 01:00:48,301
Voi calma mânioșii.
582
01:00:51,139 --> 01:00:55,508
Voi întâmpina pe cei pierduți.
583
01:00:57,646 --> 01:01:04,619
Și nu-n ultimul rând...
voi vorbi din cuvântul Domnului.
584
01:01:06,021 --> 01:01:11,791
Fii curajos. Spune-i adevărul.
Deschide-ți inima.
585
01:01:11,893 --> 01:01:16,396
Fii curajos. Spune-i adevărul.
Deschide-ți inima!
586
01:01:16,498 --> 01:01:21,034
Fii curajos. Spune-i adevărul.
Deschide-ți inima.
587
01:01:21,136 --> 01:01:26,372
Fii curajos. Spune-i adevărul.
Deschide-ți inima!
588
01:01:26,474 --> 01:01:29,309
Fii curajos. Spune-i adevărul.
Deschide-ți inima.
589
01:01:29,411 --> 01:01:33,212
Fii curajos. Spune-i adevărul.
Deschide-ți inima!
590
01:01:33,315 --> 01:01:37,617
Fii curajos. Spune-i adevărul.
Deschide-ți inima.
591
01:01:37,719 --> 01:01:42,055
Fii curajos. Spune-i adevărul.
Deschide-ți inima!
592
01:01:43,592 --> 01:01:45,992
Spune-i adevărul.
593
01:01:53,335 --> 01:01:56,636
Ted!
Ce cauți aici?
594
01:01:56,738 --> 01:01:59,072
Mamă... aș aprecia enorm
595
01:01:59,174 --> 01:02:03,009
dacă nu m-ai suna la ore târzii
să mă critici.
596
01:02:03,111 --> 01:02:04,577
Nu sunt perfect.
597
01:02:04,679 --> 01:02:09,515
Știu că uneori te-am dezamăgit,
dar sunt singurul tău fiu,
598
01:02:09,618 --> 01:02:15,688
și dacă m-ai trata cu puțină bunătate
și considerare, aș fi foarte fericit.
599
01:02:15,790 --> 01:02:17,457
Despre ce vorbești?
600
01:02:17,559 --> 01:02:21,361
Acum trebuie să...
601
01:02:21,463 --> 01:02:24,597
îmi deschid inima.
602
01:02:42,774 --> 01:02:46,175
Pentru toate astea, sunt responsabil.
603
01:02:46,278 --> 01:02:49,245
Eu sunt acel păstor.
604
01:02:49,347 --> 01:02:52,315
Ăsta-i răspunsul meu.
605
01:02:54,886 --> 01:02:57,353
De asta am venit acasă.
606
01:03:00,692 --> 01:03:02,637
Să vă salvez.
607
01:03:36,128 --> 01:03:39,562
E aici.
608
01:03:57,762 --> 01:04:01,762
CĂIȚI-VĂ PENTRU CĂ EL SE TERMINĂ
609
01:04:06,962 --> 01:04:11,962
Traducerea și adaptarea Richard Nasta
Facebook.com/RichardNastaRO