1
00:00:04,367 --> 00:00:08,329
DET YDRE RUM
2
00:00:41,389 --> 00:00:45,393
Der er noget på vej!
3
00:00:45,477 --> 00:00:52,108
Krig! Ret og forkert,
lys og mørke kæmper igen.
4
00:00:53,610 --> 00:00:58,990
Men vi er ikke bange.
Vi ved, at befrielsen kommer.
5
00:00:59,783 --> 00:01:03,578
En profet! Det står skrevet.
6
00:01:03,662 --> 00:01:06,998
Det er os lovet.
7
00:01:07,082 --> 00:01:09,876
Åbenbaringen, 19:11.
8
00:01:09,960 --> 00:01:17,092
Og da så jeg en hvid hest,
hvis rytter hed Troværdig og Sand.
9
00:01:18,176 --> 00:01:22,681
"Han var klædt i en kappe,
der var dyppet i blod."
10
00:01:22,764 --> 00:01:25,517
"Og hans navn er Guds ord."
11
00:01:37,779 --> 00:01:41,324
Det er et mirakel.
12
00:01:53,253 --> 00:01:58,300
VÆR... STILLE!
13
00:02:06,891 --> 00:02:13,023
Jeg er profeten.
14
00:02:13,106 --> 00:02:16,901
Jeg er den udvalgte.
15
00:02:42,677 --> 00:02:47,098
- Far.
- Jesse, vil du love mig det.
16
00:02:47,182 --> 00:02:50,727
Lover du mig det?
17
00:03:36,481 --> 00:03:41,027
ÅBN EDERS RØVE OG HULLER
FOR JESUS
18
00:04:07,429 --> 00:04:10,557
ÅBN EDERS HJERTER OG SJÆLE
FOR JESUS
19
00:04:34,664 --> 00:04:39,252
Det er bedre.
Det er det bedste, jeg kan gøre.
20
00:04:39,336 --> 00:04:45,842
Men for træneren Tom Landry
var det ikke nok.
21
00:04:47,886 --> 00:04:54,351
Han se på spilleren,
og de så hinanden i øjnene.
22
00:04:54,434 --> 00:04:58,104
Han rynkede panden.
Han sagde:
23
00:04:58,813 --> 00:05:03,777
"Rejs dig op.
Rejs dig og løb."
24
00:05:03,860 --> 00:05:07,447
Spilleren så på ham,
og så gjorde han det.
25
00:05:07,530 --> 00:05:10,492
Nu spørger I måske,
hvad det har at gøre med-
26
00:05:10,575 --> 00:05:13,870
- lignelsen om
de fem uforstandige brudepiger.
27
00:05:14,371 --> 00:05:19,834
Mattæus mener,
at frelse kommer til dem...
28
00:05:21,836 --> 00:05:27,926
til dem... Mattæus minder os om,
at frelse kommer til dem, der...
29
00:05:29,010 --> 00:05:34,391
Svaret er, at man skal være ydmyg.
30
00:05:36,726 --> 00:05:40,814
Tænk lige over det.
31
00:05:40,897 --> 00:05:46,486
Den, der har pillet
ved skiltet udenfor...
32
00:06:28,069 --> 00:06:33,366
Jeg Abe Lincolnede egernet.
Det sagde smæk i baghovedet.
33
00:06:33,700 --> 00:06:37,621
Hvordan kan du affyre et våben
uden for kirken, Donnie?
34
00:06:37,704 --> 00:06:40,790
Jeg måtte lægge nye tv-planer
på grund af aftensmaden.
35
00:06:40,874 --> 00:06:46,171
Det er den tid,
hun har sat af til middagen.
36
00:06:46,254 --> 00:06:53,053
Da jeg var lille,
spiste vi klokken seks. Det ved hun.
37
00:06:53,136 --> 00:06:57,390
Du burde åbne dit hjerte.
Vær ærlig mod hende.
38
00:06:57,474 --> 00:06:59,726
Bed din mor ringe efter maden.
39
00:06:59,809 --> 00:07:06,232
Hun skal ikke blande sig i, hvilken ost
jeg spiser. Jeg bestemmer selv.
40
00:07:06,316 --> 00:07:12,697
Jeg er ked af at afbryde, Ted.
Jeg skal tale med ham.
41
00:07:12,781 --> 00:07:16,576
Jeg holder af schweizisk ost.
42
00:07:17,786 --> 00:07:24,417
Du er tankelæser, min dreng. Du vil
vel ikke tale om airconditioningen?
43
00:07:24,501 --> 00:07:31,216
- Som er noget forbandet lort.
- Det handler om min far.
44
00:07:33,802 --> 00:07:37,931
- Jeg kan ikke lide ham.
- Hvorfor ikke?
45
00:07:38,014 --> 00:07:42,143
Han er led. Ikke mod mig...
46
00:07:42,227 --> 00:07:46,898
Jo, det er han... som regel...
47
00:07:50,735 --> 00:07:55,782
Han er led mod din mor.
Skal jeg tale med nogen?
48
00:07:55,865 --> 00:08:01,371
- Det hjælper ikke.
- Men du har noget på hjerte.
49
00:08:01,454 --> 00:08:07,335
- Hvad vil du?
- Du skal gøre ham fortræd.
50
00:08:10,380 --> 00:08:14,301
- Det er syndigt at bede om den slags.
- Det ved jeg.
51
00:08:14,384 --> 00:08:20,307
Men han synder også.
Han er selv ude om det.
52
00:08:20,640 --> 00:08:24,853
- Ja, i så fald....
- Du skal ikke grine!
53
00:08:24,936 --> 00:08:30,859
Folk har sagt,
at inden du blev præst...
54
00:08:31,693 --> 00:08:35,280
lavede du også numre.
55
00:08:38,825 --> 00:08:43,121
Hent en øl, så gør jeg måske
sådan noget ved din far.
56
00:08:47,667 --> 00:08:51,338
Hvor meget skal jeg skade ham?
57
00:08:51,671 --> 00:08:55,175
Hvor langt skal jeg gå?
58
00:08:55,258 --> 00:08:59,846
Et slag, to?
59
00:09:00,347 --> 00:09:05,810
Han klarer sikkert et par slag
og bliver vred.
60
00:09:05,894 --> 00:09:09,105
Han vil slå igen.
61
00:09:09,189 --> 00:09:16,488
Hans venner hjælper ham måske.
Jeg må forsvare mig.
62
00:09:16,655 --> 00:09:20,867
Den slags kan eskalere.
63
00:09:20,950 --> 00:09:24,913
Vold avler vold.
64
00:09:26,081 --> 00:09:30,126
Det kommer der intet godt ud af.
65
00:09:35,298 --> 00:09:39,094
Hvad vil du have, jeg skal gøre?
66
00:09:42,222 --> 00:09:47,936
Jeg kan nok hjælpe dig
med din far alligevel.
67
00:09:48,395 --> 00:09:54,484
- Hvordan?
- Det ved jeg ikke.
68
00:09:54,567 --> 00:09:57,445
Vi finder på noget.
69
00:09:57,529 --> 00:10:00,448
En mands hjerte planlægger hans vej.
70
00:10:00,532 --> 00:10:04,119
Men Herren styrer hans skridt.
71
00:10:04,202 --> 00:10:08,456
Okay. Bed for mig, pastor.
72
00:10:12,836 --> 00:10:19,259
Hvis nogen lyttede,
ville jeg gøre det. Tro mig.
73
00:10:20,969 --> 00:10:23,555
Jeg ville bede.
74
00:10:29,352 --> 00:10:34,733
Lokale nyheder. Farvel, høvding Red
Savage, goddag prærieulv Pedro.
75
00:10:34,816 --> 00:10:38,695
Afsløringen sker i aften.
Kom til rådhuset og giv-
76
00:10:38,778 --> 00:10:45,118
- Annvilles nye maskot
et varm velkomst.
77
00:10:52,667 --> 00:10:57,130
- Du fik en på kassen.
- Præriehunden er vores nye maskot.
78
00:10:57,505 --> 00:11:01,593
- Han fik tæv af en pige.
- Du slog mig!
79
00:11:18,652 --> 00:11:22,530
Det går aldrig.
Jeg sagde det til dem.
80
00:11:22,614 --> 00:11:29,287
Man kan ikke bare udslette en kultfigur
og tro, at det ikke bliver opdaget.
81
00:11:29,371 --> 00:11:32,248
Der kunne vel ske værre ting.
82
00:11:32,332 --> 00:11:36,294
Jeg har læst, at japanerne lod en mand
gifte sig med sin egen pude.
83
00:11:36,378 --> 00:11:40,465
Så jeg er enig med dig.
Det bliver værre.
84
00:11:40,548 --> 00:11:47,097
- Puder, det er en glidebane.
- Det kan man sige. Virkelig.
85
00:11:52,268 --> 00:12:00,151
- Eugene har lagt beskeder til ham.
- Ja, jeg skal ringe til ham.
86
00:12:00,235 --> 00:12:04,197
Jeg er ligeglad,
men han spurgte efter dig.
87
00:12:04,280 --> 00:12:09,411
Du kunne jo kigge ind?
88
00:12:09,494 --> 00:12:14,749
- I morgen aften. Går det?
- I morgen.
89
00:12:20,588 --> 00:12:25,885
Sherif...
Jeg kan ikke sige, hvordan...
90
00:12:25,969 --> 00:12:30,849
Jeg har hørt,
at Donnie slår sin kone.
91
00:12:30,932 --> 00:12:37,439
- Du kan måske sludre med hende.
- Når jeg modtager en anmeldelse.
92
00:12:37,522 --> 00:12:42,569
Hun er sikkert for bange til
at melde det.
93
00:12:42,652 --> 00:12:46,614
Jeg tager mig af det,
når jeg modtager en anmeldelse.
94
00:12:46,698 --> 00:12:53,788
Selvfølgelig. Du vil ikke miste stemmer
fra hustrumishandlende bonderøve.
95
00:12:53,872 --> 00:12:58,460
Det er jo din målgruppe.
96
00:13:01,087 --> 00:13:05,634
Da jeg hørte, at du ville komme
tilbage til din fars menighed-
97
00:13:05,717 --> 00:13:11,348
- må jeg indrømme,
at jeg følte et ubehag.
98
00:13:11,806 --> 00:13:15,310
Men du har forholdt dig rolig, ikke?
99
00:13:15,393 --> 00:13:23,234
Nogle siger for rolig, men ikke jeg.
Nej da. Lad det forblive sådan.
100
00:13:24,027 --> 00:13:28,031
Kør forsigtigt.
101
00:13:51,846 --> 00:13:57,310
Tijuana. En tårevædet dukke med
rygsæk og birkenstocksandaler-
102
00:13:57,394 --> 00:14:00,105
-skulle til et æselpikshow.
103
00:14:00,188 --> 00:14:07,821
Nej, nej, nej. Det sted, jeg tager
jer med til, er helt igennem uartigt.
104
00:14:08,947 --> 00:14:13,410
- Vi ved, hvad du hentyder til.
- Nej, det gør I ikke.
105
00:14:13,493 --> 00:14:17,998
I skal få sådan en aften,
at I havner på sygehuset-
106
00:14:18,081 --> 00:14:22,919
- og forsøger at regne ud, hvad det
spanske ord for røvslikker er.
107
00:14:23,169 --> 00:14:27,048
Er toilettet der?
Det er tid til at besudle hænderne.
108
00:14:27,132 --> 00:14:32,595
Hør her: Hamster del culo.
Skriv det ned.
109
00:14:59,080 --> 00:15:00,457
BEHAG HAM
110
00:15:05,128 --> 00:15:08,465
VORES BELØNNING
111
00:15:10,258 --> 00:15:12,802
VREDE ER KÆRLIGHED
112
00:15:25,649 --> 00:15:31,988
Hold jer væk derfra et øjeblik.
Jeg var nødt til at lægge en arm.
113
00:15:32,072 --> 00:15:36,534
Hvor er lattermaskinen? Jeg begynder
at kunne mærke mine tæer igen.
114
00:15:40,538 --> 00:15:47,629
Det var pudsigt.
Jeg troede, TJ lå syd for Vegas.
115
00:15:50,507 --> 00:15:55,095
Hvorfor er vi på vej mod solen igen?
116
00:15:59,849 --> 00:16:06,481
Men hvad ved jeg? Jeg er bare endnu
en fuld irer, ikke sandt?
117
00:17:06,333 --> 00:17:11,630
- Hvordan fandt I mig, I djævle?
- Gå ad helvede til, vederstyggelse!
118
00:17:15,884 --> 00:17:19,638
Hvornår lærer I idioter det?
119
00:18:14,025 --> 00:18:19,322
Det er ikke min skyld, at fødslen
var svær. Jeg ville bare ud.
120
00:18:19,406 --> 00:18:24,369
Det er altid min skyld.
Hendes stomipose er min skyld.
121
00:18:24,452 --> 00:18:28,415
- Undskyld, jeg spiser.
- Vær ærlig mod hende.
122
00:18:28,498 --> 00:18:33,461
- Fortæl, hvad du fortæller mig.
- Jeg vil forsøge.
123
00:18:33,545 --> 00:18:36,381
Men jeg ringer til dig senere.
124
00:18:36,464 --> 00:18:43,054
- Jeg har placeret to selskaber.
- Jeg kan se. Jeg spiser lige færdig.
125
00:18:43,763 --> 00:18:45,432
Okay?
126
00:18:45,515 --> 00:18:50,145
- Walt har sygemeldt sig igen.
- Jeg burde måske se til ham.
127
00:18:50,228 --> 00:18:53,773
Er det ikke en del af dit job?
128
00:18:53,857 --> 00:18:57,652
Se lige kirken.
129
00:18:57,736 --> 00:19:00,905
En Starbuckcafé i entréen?
130
00:19:00,989 --> 00:19:04,993
Hvornår begyndte folk at forlange
frappuchinos i kirken?
131
00:19:05,785 --> 00:19:12,375
- Hvordan ser tallene ud?
- Som i sidste uge. Måske lidt under.
132
00:19:12,459 --> 00:19:17,255
- Borgmester.
- Pastor, Emily.
133
00:19:17,339 --> 00:19:22,886
Sikke et møde. Næste gang
tager jeg mine knojern med.
134
00:19:22,969 --> 00:19:27,432
Jeg laver sjov.
Jeg har ikke nogen.
135
00:19:27,515 --> 00:19:31,436
Jeg synes, at den slags samtaler
er gode. Det får alle til at...
136
00:19:31,519 --> 00:19:37,400
- Vi arbejder, Miles.
- Okay. Gå til den!
137
00:19:41,738 --> 00:19:47,243
Hvorfor er du sådan mod ham?
Det er tre år siden, Kevin døde.
138
00:19:47,327 --> 00:19:53,208
- Der er i orden at være tilgængelig.
- Jeg er da tilgængelig.
139
00:19:53,291 --> 00:19:59,631
Ikke som en... du ved.
Ja, jeg er tilgængelig.
140
00:20:05,595 --> 00:20:08,640
TILBAGE I AFRIKA
141
00:21:04,779 --> 00:21:08,116
Er du der, Walter?
142
00:21:08,199 --> 00:21:11,369
Walter?
143
00:21:24,799 --> 00:21:28,219
Jeg finder en skjorte til dig.
144
00:21:53,912 --> 00:21:57,248
Tak for advarslen, Walter.
145
00:22:20,230 --> 00:22:22,399
KANSAS
146
00:22:23,608 --> 00:22:26,152
IKKE SÅ LÆNGE SIDEN
147
00:22:55,223 --> 00:22:57,767
Giv mig det!
148
00:23:59,996 --> 00:24:03,917
Giv mig mit kort.
149
00:24:09,839 --> 00:24:13,093
Fedt! Enormt fedt!
150
00:24:13,385 --> 00:24:16,096
Hej med jer.
151
00:24:16,179 --> 00:24:21,267
Han var en meget dum mand.
152
00:24:21,351 --> 00:24:24,938
- Er jeres mor og far hjemme?
- De er på arbejde.
153
00:24:25,021 --> 00:24:30,318
- Jeg er ti. Det er mig, der bestemmer.
- Det kan jeg forstå.
154
00:24:30,402 --> 00:24:32,278
ETA indkommende om 23 minutter.
155
00:24:33,405 --> 00:24:37,617
Man må ikke køre rundt
og ødelægge ting og dræbe folk.
156
00:24:37,701 --> 00:24:43,581
- Du er på spanden.
- Ja, det ved jeg godt.
157
00:24:48,086 --> 00:24:51,798
Hvem synes om hjemmesløjd?
158
00:24:52,215 --> 00:24:56,011
Ræk mig lige den røde tape.
159
00:24:56,636 --> 00:25:00,765
Det skal sidde meget stramt,
ellers får vi intet tryk.
160
00:25:00,849 --> 00:25:04,686
- Kommer der flere onde mænd...?
- Mm.
161
00:25:04,769 --> 00:25:08,440
- Vil de myrde dig?
- De vil forsøge.
162
00:25:11,651 --> 00:25:14,070
Din far laver
rigtig god hjemmebrændt.
163
00:25:14,154 --> 00:25:18,742
- Skal du ikke ringe efter politiet?
- De er ikke til meget gavn her.
164
00:25:18,825 --> 00:25:25,165
- Kan du ikke ringe til din kæreste?
- En pige behøver ikke kærestens hjælp.
165
00:25:25,248 --> 00:25:31,046
Korrekt. En kvinde skal være
stærk og stå på egne ben.
166
00:25:35,216 --> 00:25:38,762
Tak for det her.
167
00:25:38,845 --> 00:25:45,226
Hvis man er heldig at være forelsket,
uanset om man er dreng eller pige-
168
00:25:45,310 --> 00:25:49,731
- skal man være stærk som en løve
for at holde kærligheden i live.
169
00:25:49,814 --> 00:25:54,861
Når ens kærlighed en dag bliver-
170
00:25:54,944 --> 00:25:59,949
-svag nok, eller selvisk nok-
171
00:26:00,033 --> 00:26:05,705
- eller dum nok til at flygte, må man
have styrken til at opspore ham-
172
00:26:05,789 --> 00:26:09,918
-og spise ham levende.
173
00:26:15,590 --> 00:26:18,927
- Du er sjov.
- Det ved jeg.
174
00:26:19,094 --> 00:26:22,639
Nå, men det er sådan her,
man laver en bazooka.
175
00:26:23,640 --> 00:26:27,477
Hvem vil lege skjul?
176
00:26:27,852 --> 00:26:33,108
Det bliver som en tornado.
Kom ikke ud, før der bliver stille.
177
00:26:58,258 --> 00:27:01,177
Nej, nej, stop!
178
00:27:18,403 --> 00:27:22,574
- Fedt!
- Hej, jeg er her.
179
00:27:24,200 --> 00:27:30,582
I må undskylde alt det her...
Men det var sjovt, ikke?
180
00:27:33,501 --> 00:27:39,215
- Hvad hedder du?
- Priscilla-Jean Henrietta O'Hare.
181
00:27:39,299 --> 00:27:42,719
Mine venner kalder mig Tulip.
182
00:27:54,564 --> 00:27:58,068
Jesse, lover du mig det?
183
00:27:59,569 --> 00:28:03,073
- Lover du mig det?
- Ja, far.
184
00:29:05,885 --> 00:29:09,556
Hallo! Kom ned
og giv gamle Cassidy et kys.
185
00:29:09,639 --> 00:29:14,352
Kom nærmere.
Du er en fryd for øjet.
186
00:29:17,272 --> 00:29:21,151
Desværre er kirkens finanser
ikke så gode.
187
00:29:21,234 --> 00:29:26,698
Jeg har bedt menigheden om hjælp.
Vi vil have airconditioningen ordnet.
188
00:29:26,781 --> 00:29:31,536
Penge er altid et problem.
Jeg skal se, hvad jeg kan gøre.
189
00:29:31,620 --> 00:29:37,959
Hvordan går det ellers? Hvordan går
det med Donnie? Hvad laver han?
190
00:29:38,043 --> 00:29:43,840
Han er i Pecos for at genopføre
slaget ved Fredericksburg.
191
00:29:43,923 --> 00:29:47,510
Han har det fint.
192
00:29:47,594 --> 00:29:53,224
Hvis det ikke går godt,
så kommer du vel til mig, ikke?
193
00:29:53,475 --> 00:30:00,315
Hvis han gjorde dig fortræd,
så burde du fortælle mig det.
194
00:30:03,902 --> 00:30:09,199
Han gør mig fortræd hele tiden.
195
00:30:13,078 --> 00:30:19,751
- Hvordan gør han dig fortræd?
- Han slår mig.
196
00:30:24,214 --> 00:30:29,678
Han... bider mig.
197
00:30:30,720 --> 00:30:35,100
Han slår mig og tæver mig
med et sjippetov.
198
00:30:35,600 --> 00:30:41,314
I går, efter han kom hjem fra arbejde,
skoldede han mig med en tekande.
199
00:30:46,403 --> 00:30:50,532
Ville du kunne sige det
til sheriffen?
200
00:30:51,908 --> 00:30:56,830
- Sheriffen?
- Den eneste måde at stoppe det på.
201
00:31:00,166 --> 00:31:04,504
- Det... vil jeg ikke.
- Jeg ved, at du er bange.
202
00:31:04,587 --> 00:31:09,342
Det kan være skræmmende at tage
sit liv tilbage. Jeg hjælper dig.
203
00:31:09,426 --> 00:31:14,681
- Jeg forstår.
- Nej, du forstår ikke, hvad vi laver.
204
00:31:16,099 --> 00:31:19,769
Hvordan?
205
00:31:20,270 --> 00:31:23,857
Hvordan Donnie og jeg har det.
206
00:31:28,403 --> 00:31:31,114
Jeg nyder det.
207
00:31:33,658 --> 00:31:37,037
Hvad nyder du?
208
00:31:37,621 --> 00:31:40,290
Jeg nyder det.
209
00:31:41,374 --> 00:31:46,838
Når han slår mig.
210
00:31:47,672 --> 00:31:53,178
- Nej, nej, nej.
- Jo, det gør jeg. Jeg nyder det.
211
00:31:59,934 --> 00:32:03,813
RUSLAND
212
00:32:16,826 --> 00:32:19,287
Det var modbydeligt, frygteligt!
213
00:32:19,371 --> 00:32:24,501
Præsten ledte gudstjenesten.
Og så angreb noget ham.
214
00:32:24,584 --> 00:32:30,340
Han faldt sammen. Han begyndte
at tale, og så... eksploderede han.
215
00:32:30,423 --> 00:32:34,135
Arme, ben, hjernemasse fløj omkring.
Føj for pokker da!
216
00:32:34,219 --> 00:32:37,263
På mig, på hende, overalt.
217
00:32:37,347 --> 00:32:40,767
Du så det. Du så det hele.
Hans hjernemasse.
218
00:32:40,850 --> 00:32:45,021
Den havnede overalt.
219
00:33:14,259 --> 00:33:19,055
Vær ikke urolig, fader.
Jeg vil ikke skyde dig.
220
00:33:23,685 --> 00:33:27,856
Tak, fordi du kiggede til
min onkel. Det trængte han til.
221
00:33:27,939 --> 00:33:32,652
- Jeg har altid holdt af Walter.
- Ja.
222
00:33:35,363 --> 00:33:39,576
- Lad mig fortælle om jobbet.
- Jeg laver ingen job længere.
223
00:33:39,659 --> 00:33:44,623
Kom nu, Jesse! Jeg har jo kortet.
Det var den svære del.
224
00:33:44,706 --> 00:33:49,002
Vent lidt. Er det her et øre?
225
00:33:49,836 --> 00:33:51,254
Nej.
226
00:33:53,506 --> 00:33:57,844
Min frokost.
Lidt shawarma, jeg spiste før.
227
00:33:59,721 --> 00:34:04,100
Hør her. Jesse, det her er ikke
et almindeligt job. Det ved du vel?
228
00:34:04,184 --> 00:34:10,023
Det er sikkert verdens sidste job.
Man vil nok synge om det.
229
00:34:10,106 --> 00:34:17,739
Ret tæt på, faktisk. Sig, at du
ikke vil. Sig, at du ikke savner det.
230
00:34:17,822 --> 00:34:21,910
Det har jeg lige gjort.
To gange.
231
00:34:23,328 --> 00:34:27,958
Vil du fortsætte med at prædike?
Hvordan har du det med det?
232
00:34:28,041 --> 00:34:29,876
Det er udmærket.
233
00:34:30,794 --> 00:34:35,966
Jeg hører,
at du er skidedårlig til det.
234
00:34:38,051 --> 00:34:44,057
- Hvorfor kom du tilbage hertil?
- Du ved... Kulturen og maden.
235
00:34:44,933 --> 00:34:49,938
Snarere at du forsøger
at fylde din fars sko.
236
00:34:50,313 --> 00:34:53,024
Du er blevet klippet.
237
00:34:55,110 --> 00:35:00,407
Jeg hader det.
Stak du fingrene i en stikkontakt?
238
00:35:05,370 --> 00:35:08,498
Jeg er ked af det, Jesse.
239
00:35:11,793 --> 00:35:15,005
Jeg er også ked af det.
240
00:35:15,839 --> 00:35:22,178
Men jeg er holdt op med at græde
over det. Vi gjorde, hvad vi gjorde.
241
00:35:22,887 --> 00:35:27,642
Vi er, som vi er, og sådan er det.
242
00:35:29,185 --> 00:35:34,733
Hvorfor spilde et eneste minut til på
at ønske, at vi var anderledes?
243
00:35:34,816 --> 00:35:40,155
Filosofi. Altid en stærk suppe.
244
00:35:43,158 --> 00:35:46,953
Jeg er glad for, at vi hader hinanden.
Det gør tingene lettere.
245
00:35:47,037 --> 00:35:50,915
- Jeg gør det ikke.
- Jo, det gør du.
246
00:35:50,999 --> 00:35:54,377
- Ellers hvad?
- Noget.
247
00:35:56,254 --> 00:36:01,968
Jeg hader dig ikke, Tulip.
Jeg ville ikke vide hvordan.
248
00:36:03,386 --> 00:36:07,724
Tving mig ikke til at lære dig det.
249
00:36:23,698 --> 00:36:27,535
Vi er, som vi er, Jesse Custer!
250
00:36:34,084 --> 00:36:36,836
Vi er, som vi er.
251
00:36:44,302 --> 00:36:47,597
Det Røde Kina har lavet en maskine,
så folk kan drikke saltvand.
252
00:36:47,681 --> 00:36:50,475
Det forandrer meget!
253
00:36:56,523 --> 00:37:00,151
Eugene ville tale med mig.
254
00:37:07,826 --> 00:37:11,621
Mrs Root? Hvordan har De det?
255
00:37:23,758 --> 00:37:26,678
Det er hans middag.
256
00:38:01,755 --> 00:38:05,383
Pastor! Hvad så der?
Godt at se dig!
257
00:38:05,967 --> 00:38:10,680
Tak. Kom ind. Sæt dig.
Chill. Hvad du vil.
258
00:38:14,976 --> 00:38:19,689
- Vil du have noget? Det er lækkert.
- Nej tak.
259
00:38:19,773 --> 00:38:23,610
- Hvad ville du tale med mig om?
- Jo...
260
00:38:23,693 --> 00:38:26,112
Jo, og...
261
00:38:26,780 --> 00:38:31,993
Undskyld, at jeg ikke har været
i kirken. Det er bare...
262
00:38:32,327 --> 00:38:37,707
Min far tror, at jeg
ville være distraherende.
263
00:38:38,416 --> 00:38:41,336
Han har tit ret om den slags.
264
00:38:41,962 --> 00:38:44,673
Det kender jeg ikke noget til.
265
00:38:45,757 --> 00:38:52,263
- Hvis du vil gå i kirke, så gør det.
- Jeg vil gerne. Det er bare det...
266
00:38:52,514 --> 00:38:57,018
Jeg tror ikke, Gud vil have mig der.
267
00:38:58,520 --> 00:39:03,066
- Han er vred på mig.
- Hvorfor siger du det?
268
00:39:07,404 --> 00:39:10,824
På grund af det, jeg gjorde.
269
00:39:11,908 --> 00:39:17,122
Det, du gjorde, var forkert.
Men er du ked af det?
270
00:39:19,082 --> 00:39:23,795
Ja. Jeg er meget ked af det.
271
00:39:25,755 --> 00:39:29,551
- Så tilgiver han dig.
- Jeg ved det ikke.
272
00:39:29,634 --> 00:39:36,016
Jeg plejede at bede til ham, og
han svarede. Men nu er der bare...
273
00:39:36,683 --> 00:39:39,686
helt stille.
274
00:39:43,023 --> 00:39:49,988
Tror du, at der er så frygtelige ting,
at ikke engang Gud tilgiver dem?
275
00:39:50,071 --> 00:39:51,990
Nej.
276
00:39:53,950 --> 00:40:01,374
Hvad du end har gjort... så skal han
være der, hvis du har brug for ham.
277
00:40:02,334 --> 00:40:05,503
Det er hele pointen.
278
00:40:07,172 --> 00:40:10,008
Gud bærer ikke nag.
279
00:40:14,596 --> 00:40:22,479
Hvis du knæler... og lytter...
jeg mener virkelig lytter...
280
00:40:25,815 --> 00:40:31,821
- Så siger han noget.
- Bærer han ikke nag?
281
00:40:32,822 --> 00:40:34,908
- Nej.
- Lover du mig det?
282
00:40:37,911 --> 00:40:40,080
Ja.
283
00:40:41,915 --> 00:40:44,042
Tak, pastor!
284
00:40:55,136 --> 00:40:57,597
Tom Cruise er død.
285
00:40:57,681 --> 00:41:02,602
Disse billeder er netop kommet fra en
scientologygudstjeneste med Cruise-
286
00:41:02,686 --> 00:41:07,148
- hvor han tydeligvis
spontaneksploderede.
287
00:41:14,197 --> 00:41:17,993
En flaske whiskey.
Hvis I har det.
288
00:41:18,076 --> 00:41:23,498
Ellers får jeg vel klemme
en flaske... rottevand ned.
289
00:41:24,916 --> 00:41:26,668
Jesus Christensen.
290
00:41:43,393 --> 00:41:45,645
Godaften, fader.
291
00:41:46,021 --> 00:41:53,320
Hvad er der med dig? Har nogen tævet
dig med en mørk hat og klistermærker.
292
00:41:56,031 --> 00:42:00,243
- Hvor er jeg?
- I en bar.
293
00:42:00,327 --> 00:42:06,291
Jeg ved, at det er en bar. Jeg mener
delstat, kommune, by eller noget?
294
00:42:06,374 --> 00:42:11,129
- Er der en telefon ved dasset?
- Jeg fatter ikke et ord, makker.
295
00:42:11,212 --> 00:42:14,341
Pyt, fader. Rør.
296
00:42:19,804 --> 00:42:24,351
- Pastor!
- Løjtnant! Vandt vi denne gang?
297
00:42:24,434 --> 00:42:26,770
Godt forsøgt.
298
00:42:28,188 --> 00:42:30,857
Og det er general.
299
00:42:31,524 --> 00:42:35,779
Taler du med min kone
uden at tale med mig først?
300
00:42:35,862 --> 00:42:42,243
Hele byen har hørt om,
hvor barsk du er. Vis os det.
301
00:42:42,327 --> 00:42:47,374
Vi bør ikke slås nu.
Vi er i krig.
302
00:42:47,457 --> 00:42:52,295
Jeg ved ikke, hvordan de finder mig!
Jeg sprang ud af et fly 9 km oppe.
303
00:42:52,379 --> 00:42:58,927
Jeg tjekker. Skip kreditkortene
og hold lav profil.
304
00:42:59,010 --> 00:43:04,057
Det gør jeg. Du må overføre...
Kom nu, din...
305
00:43:04,140 --> 00:43:10,146
Moralen i denne sørgelige historie
er: Tro ikke på, hvad du hører.
306
00:43:14,275 --> 00:43:19,239
Jeg ved,
hvem der sladrede til dig også.
307
00:43:21,032 --> 00:43:25,996
Jeg skal vist dele flere tæv ud.
308
00:43:28,623 --> 00:43:31,793
Rør ham ikke.
309
00:43:34,254 --> 00:43:36,715
Hvad sagde du?
310
00:43:39,175 --> 00:43:41,303
Drengen.
311
00:43:42,387 --> 00:43:44,931
Rør ham ikke.
312
00:43:49,144 --> 00:43:53,315
Ellers... hvad?
313
00:43:54,065 --> 00:43:57,819
Donnie... gør ikke det her.
314
00:43:57,902 --> 00:44:02,574
Nej, nej, nej.
Nu har du gjort mig nysgerrig.
315
00:44:03,575 --> 00:44:10,999
Lad os nu sige, at jeg ikke
hører efter. Hvad sker der så?
316
00:44:12,584 --> 00:44:18,923
- Du hører en lyd.
- Milde himmel. En lyd?
317
00:44:19,007 --> 00:44:24,638
En skinger lyd.
Som en kanin i en bjørnesaks.
318
00:44:26,765 --> 00:44:30,143
Du ved, når den kommer.
319
00:44:30,226 --> 00:44:36,024
- For det er dig, der laver den.
- Det der var sgu uhyggeligt.
320
00:44:36,900 --> 00:44:39,361
Se nu efter, alle sammen!
321
00:44:39,444 --> 00:44:43,448
Nu gennembanker jeg pastoren!
322
00:45:39,421 --> 00:45:44,968
- Er du parat til den lyd nu?
- Pastor! Det er nok.
323
00:45:45,051 --> 00:45:48,513
- Også din underlige ven.
- Hvad har jeg gjort?
324
00:45:48,596 --> 00:45:51,433
Næsten færdig, sherif.
325
00:46:04,237 --> 00:46:09,743
- Hvilken slags pastor er du?
- Den dårlige slags.
326
00:46:09,826 --> 00:46:14,956
Jeg har set den dårlige slags. Hvis
du ikke har fingeren i en katterøv-
327
00:46:15,040 --> 00:46:18,460
-så er du okay.
328
00:46:18,835 --> 00:46:26,676
Drikker, slås, bander. Har ikke engang
råd til at lave airconditioningen.
329
00:46:26,760 --> 00:46:32,766
Det lyder som første vers i den værste
countrysang, der er skrevet.
330
00:46:32,849 --> 00:46:37,103
Hun havde ret om en ting.
331
00:46:38,104 --> 00:46:42,484
Jeg skulle aldrig være kommet
tilbage. Det havde hun ret i.
332
00:46:42,567 --> 00:46:49,032
Naturligvis. Det her er Annville,
Texas. Hvad laver en som dig her?
333
00:46:50,325 --> 00:46:54,996
- Så du ved, hvor du er nu?
- Jeg har en elendig stedsans.
334
00:46:55,080 --> 00:47:02,337
Vi taler ikke om mig. Vi spørger til
dig. Fortæl om dig selv. Kom nu.
335
00:47:03,546 --> 00:47:06,800
Jeg kom tilbage til...
336
00:47:06,883 --> 00:47:13,765
For mange år siden aflagde jeg et
løfte. Jeg brød det. Tusind gange.
337
00:47:13,848 --> 00:47:18,103
Løfter er ubehagelige.
Jeg forsøger at holde mig fra dem.
338
00:47:18,186 --> 00:47:20,522
- Det er forkert.
- Hvorfor?
339
00:47:20,605 --> 00:47:24,567
Løfter betyder noget.
De er troens valuta.
340
00:47:24,651 --> 00:47:30,448
Misforstå mig ikke, fader. Men verden
var bedre, hvis alle I "troende"...
341
00:47:30,532 --> 00:47:33,618
Uden tro ville vi stadig
slås med dinosaurknogler.
342
00:47:33,702 --> 00:47:40,083
Har du set nyhederne?
Vi slås med værre ting end knogler nu.
343
00:47:40,375 --> 00:47:45,046
Helt ærligt. Lyt nu til mig.
Elendighed elsker selskab, ikke?
344
00:47:45,130 --> 00:47:50,010
Det er håbet, der skaber ballade her.
Tag mig som eksempel.
345
00:47:50,093 --> 00:47:56,141
Jeg har nul håb i denne verden.
Og jeg har det skidegodt. Ja.
346
00:47:58,310 --> 00:48:01,146
Kautionen er klar, pastor.
347
00:48:02,564 --> 00:48:04,691
Tak for hjælpen.
348
00:48:04,774 --> 00:48:10,530
Selv tak. Voksne mænd, der leger
dumme lege, er bare det værste.
349
00:48:14,409 --> 00:48:19,623
- Jesse Custer.
- Jeg hedder Casssidy. En fornøjelse.
350
00:48:23,543 --> 00:48:30,550
Betjent, er der ekstra gardiner her?
Jeg sover længe.
351
00:48:32,594 --> 00:48:39,726
Men det kan være økonomisk rigtigt.
Vi har ikke råd til en barista.
352
00:48:39,809 --> 00:48:43,480
Men en frivillig, der kan betjene
en mælkeskummaskine...
353
00:48:43,563 --> 00:48:48,943
Jeg ved godt, at vi må gøre noget for
at modstå den der megakirke.
354
00:48:50,904 --> 00:48:52,781
Jeg stopper.
355
00:48:55,784 --> 00:49:00,914
Jeg er færdig. Jeg meddeler det
ved søndagens gudstjeneste.
356
00:49:00,997 --> 00:49:03,083
Okay.
357
00:49:03,166 --> 00:49:07,504
Jeg troede, jeg kunne
få det til at fungere.
358
00:49:08,630 --> 00:49:12,509
Men der er bare det...
359
00:49:13,051 --> 00:49:17,597
- Jeg er vel den, jeg er.
- Det går jeg ud fra.
360
00:49:22,769 --> 00:49:28,233
Jeg værdsætter alt, du har gjort.
For mig og kirken.
361
00:49:29,734 --> 00:49:32,278
Du har været...
362
00:49:32,529 --> 00:49:34,739
et stort aktiv.
363
00:49:41,204 --> 00:49:43,331
Godt klaret.
364
00:49:50,797 --> 00:49:56,636
Jeg vil ikke tigge og bede
eller forsøge at overtale dig.
365
00:49:56,720 --> 00:50:03,226
Du var her faktisk aldrig, Jesse,
så hvad gør det, hvis du rejser?
366
00:50:05,478 --> 00:50:08,148
Fortsæt. Sov lidt.
367
00:50:17,824 --> 00:50:20,744
- IPad.
- Det er min tur!
368
00:50:20,827 --> 00:50:26,207
- Nej, det er ikke.
- Mor! Hvad laver du?
369
00:50:26,791 --> 00:50:28,627
Del den!
370
00:50:37,969 --> 00:50:43,183
Godt, du tog den. Jeg ved, at det er
sent, men hun har overgået sig selv.
371
00:50:43,266 --> 00:50:49,439
- Hun sagde, jeg aldrig havde fået...
- Jeg må ringe til dig senere.
372
00:52:06,391 --> 00:52:12,105
Eugene havde ret. Her er stille.
373
00:52:15,859 --> 00:52:22,198
Okay. En sidste gang.
Men jeg vil have et svar.
374
00:52:23,950 --> 00:52:31,041
Her og nu. Men det er alt.
Jeg er færdig.
375
00:52:42,135 --> 00:52:44,095
Gud...
376
00:52:47,641 --> 00:52:51,019
vær rar at tilgive mig.
377
00:53:11,081 --> 00:53:14,501
Ja. Jeg tænkte det nok.
378
00:53:17,545 --> 00:53:19,714
Ja...
379
00:53:23,635 --> 00:53:25,387
Nå...
380
00:53:30,684 --> 00:53:33,561
Også dig.
381
00:54:32,162 --> 00:54:36,333
Jesse. Meget større ting
kommer din vej.
382
00:54:36,416 --> 00:54:42,172
Meget større ting end det her.
Du skal være en af de gode. Hvorfor?
383
00:54:42,255 --> 00:54:46,176
- Der er for mange onde.
- Lover du mig det?
384
00:54:46,259 --> 00:54:50,722
- Jeg lover, far.
- Hold op med det der.
385
00:54:51,139 --> 00:54:55,435
Vi Custers græder ikke. Vi slås.
386
00:55:10,283 --> 00:55:16,081
Du var væk i nogen tid denne gang.
Men feberen er lav, så vi lod gå.
387
00:55:16,164 --> 00:55:21,252
Vi?
- Jeg finder mig ikke i noget!
388
00:55:21,336 --> 00:55:28,760
Han kom for at se til dig. Fandt dig
besvimet i kirken. Hvordan går det?
389
00:55:31,805 --> 00:55:34,224
Jeg føler mig...
390
00:55:35,976 --> 00:55:41,231
- Pikslikkende drukmås!
- Han sagde, at I er venner?
391
00:55:41,314 --> 00:55:44,985
Han flyttede ind på loftet
for tre dage siden.
392
00:55:45,068 --> 00:55:48,738
- Tre dage?
- Det er søndag morgen.
393
00:55:48,822 --> 00:55:55,245
Vi ville aflyse,
men du vil jo meddele...
394
00:55:57,789 --> 00:56:00,125
At du stopper.
395
00:56:03,628 --> 00:56:05,213
Ja...
396
00:56:09,634 --> 00:56:15,140
- Jeg er ked af det, jeg sagde i bilen.
- Nej, du havde ret.
397
00:56:17,559 --> 00:56:22,355
- Har du lagt programmerne frem?
- Nej.
398
00:56:28,111 --> 00:56:32,282
- Vi blev afbrudt forleden.
- Ikke nu.
399
00:56:32,365 --> 00:56:38,538
Jeg forstår. Derfor går jeg med dig.
Jeg lugter vist af sved hele tiden.
400
00:56:38,622 --> 00:56:42,834
Hvordan hun ved det i Florida,
fatter jeg ikke. Men pyt med det.
401
00:56:42,917 --> 00:56:48,131
Hun vil have mig til at tro, at jeg
lugter. Hvorfor vil min egen mor...
402
00:56:48,214 --> 00:56:52,802
For sidste gang, Ted.
Vær modig.
403
00:56:53,219 --> 00:56:57,849
Sig hende sandheden.
Åbn dit hjerte.
404
00:56:58,933 --> 00:57:04,147
Vær modig. Sig hende sandheden.
Åbn mit hjerte.
405
00:57:08,068 --> 00:57:10,779
Kan du høre det der?
406
00:57:12,489 --> 00:57:17,494
Vær modig. Sig hende sandheden.
Åbn mit hjerte.
407
00:58:09,337 --> 00:58:12,757
Ingen prædiken i dag.
408
00:58:12,841 --> 00:58:15,802
I er velkomne alligevel.
409
00:58:17,137 --> 00:58:21,725
Jeg vil også forsøge
at undgå at slå nogen.
410
00:58:23,935 --> 00:58:27,772
Jeg har en meddelelse.
411
00:58:30,108 --> 00:58:36,698
Forleden spurgte nogen mig, hvorfor
jeg vendte tilbage til Annville.
412
00:58:37,782 --> 00:58:44,122
Jeg kunne ikke svare hende.
Ikke overbevisende, i hvert fald.
413
00:58:47,000 --> 00:58:50,545
Jeg har svigtet jer.
414
00:58:50,629 --> 00:58:57,010
Uger efter uger har jeg været endnu
en mand, som skader ved ikke at hjælpe.
415
00:58:57,093 --> 00:59:02,265
Der har ikke været en eneste morgen,
hvor jeg ikke er vågnet-
416
00:59:02,349 --> 00:59:06,519
- og har tvunget mine fødder
til gulvet for at møde jer.
417
00:59:06,603 --> 00:59:13,068
Sagen er, at jeg har været en
dårlig pastor. Det er jeg ked af.
418
00:59:16,863 --> 00:59:21,076
Men "jeg er ked af"
forandrer ingenting.
419
00:59:22,077 --> 00:59:28,750
Mine mangler...
de er ikke en nyhed for nogen.
420
00:59:29,709 --> 00:59:37,133
Det nye og hvad jeg
har besluttet er... jeg kan ikke...
421
00:59:47,185 --> 00:59:52,023
Jeg kan ikke.
Jeg kan ikke stoppe.
422
00:59:55,276 --> 01:00:01,241
Jeg har svigtet jer alt for længe.
Og svigtet denne kirke.
423
01:00:01,324 --> 01:00:08,206
I fortjener bedre. I fortjener...
I fortjener en god pastor.
424
01:00:11,042 --> 01:00:17,090
I fortjener en god pastor.
Og det skal I få.
425
01:00:17,716 --> 01:00:23,096
Fra og med i dag.
Fra og med nu vil jeg kæmpe.
426
01:00:24,055 --> 01:00:29,978
Jeg vil gøre, hvad alle gode pastorer
har gjort, siden menneskets fald.
427
01:00:30,895 --> 01:00:36,860
Bede for synderen.
Tilbyde den rastløse fred.
428
01:00:38,403 --> 01:00:42,699
- Hævne den uskyldige.
- Stop!
429
01:00:44,659 --> 01:00:48,747
Dulme de forbitrede.
430
01:00:51,291 --> 01:00:55,003
Byde de vildfarne velkommen.
431
01:00:58,381 --> 01:01:05,764
Og sidst, men ikke mindst...
sprede Guds ord.
432
01:01:06,389 --> 01:01:11,561
Vær modig. Sig hende sandheden.
Åbn dit hjerte.
433
01:01:11,853 --> 01:01:16,691
Vær modig. Sig hende sandheden.
Åbn dit hjerte.
434
01:01:19,027 --> 01:01:24,157
Åbn dit hjerte. Vær modig.
Sig hende sandheden.
435
01:01:24,240 --> 01:01:27,410
Åbn dit hjerte. Vær modig...
436
01:01:43,635 --> 01:01:46,346
Sig hende sandheden.
437
01:01:53,645 --> 01:01:56,690
Ted! Hvad laver du her?
438
01:01:56,773 --> 01:02:02,654
Mor, lad være med at ringe på alle
tidspunkter for at kritisere mig.
439
01:02:03,113 --> 01:02:08,034
Jeg er ikke perfekt. Jeg ved,
at jeg har skuffet dig af og til.
440
01:02:08,118 --> 01:02:13,748
Men jeg er din eneste søn. Hvis du vil
behandle mig venligt og betænksomt...
441
01:02:13,832 --> 01:02:17,210
- vil jeg blive glad.
- Hvad taler du om?
442
01:02:17,294 --> 01:02:24,426
Og nu må jeg...
åbne mit hjerte for dig.
443
01:02:42,444 --> 01:02:48,700
For alt dette bærer jeg ansvaret.
Jeg er den pastor.
444
01:02:49,617 --> 01:02:52,912
Det her er mit svar.
445
01:02:54,998 --> 01:02:59,002
Derfor er jeg vendt hjem.
446
01:03:00,879 --> 01:03:04,090
For at redde jer.
447
01:03:36,247 --> 01:03:39,042
Det er her.